1 00:00:36,510 --> 00:00:41,259 Takdir yang membuat pedang... 2 00:00:41,283 --> 00:00:44,939 ...menempanya lebih dulu. 3 00:00:44,963 --> 00:00:48,553 Aeschylus 4 00:00:48,585 --> 00:00:50,120 Takdir 5 00:01:00,366 --> 00:01:09,236 KEKAISARAN TERRAN 6 00:01:40,901 --> 00:01:43,671 Dia kembali! Dia pulang! 7 00:01:43,771 --> 00:01:45,205 Philippa pulang! 8 00:02:26,614 --> 00:02:34,154 Dua tahun, dan semua masih persis seperti yang kuingat. 9 00:02:35,623 --> 00:02:39,159 Tidak pernah kubayangkan akan melihat tempat ini lagi. 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,533 Kami 18 orang kali ini. 11 00:02:45,666 --> 00:02:52,139 Diambil dari setiap sudut Kekaisaran dan dibawa ke Terran untuk kontes. 12 00:02:52,940 --> 00:02:57,878 Kami diberitahu cuma satu yang boleh bertahan hidup kedepannya. 13 00:02:58,011 --> 00:03:01,114 Satu anak... 14 00:03:02,850 --> 00:03:06,887 Ekspresi paling murni dari identitas Terran. 15 00:03:07,655 --> 00:03:11,024 Kami saling diadu. 16 00:03:11,124 --> 00:03:15,229 Dan dari bulan ke bulan, jumlah kami menyusut. 17 00:03:17,064 --> 00:03:20,368 Kau menang? 18 00:03:21,235 --> 00:03:22,736 Sudah berakhirkah? 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,939 Kami berdua masih hidup. 20 00:03:31,945 --> 00:03:34,582 San dan aku. 21 00:03:36,917 --> 00:03:38,886 Aku dan San. 22 00:03:41,455 --> 00:03:46,460 Kita berdua. Tapi satu. 23 00:03:46,560 --> 00:03:48,496 Selamanya. 24 00:03:50,831 --> 00:03:53,200 Istilah, "teman" dilarang saat kontes. 25 00:03:53,301 --> 00:03:56,604 Tapi kami saling berbisik saat tidak ada yang mendengarnya. 26 00:03:57,905 --> 00:04:03,444 San dan aku menggabungkan keterampilan melawan pengawas dan kontestan lainnya. 27 00:04:03,544 --> 00:04:06,113 Tapi cuma satu dari kalian yang bisa menjadi kaisar. 28 00:04:08,516 --> 00:04:10,518 Tersisa satu tugas. 29 00:04:13,487 --> 00:04:14,922 Yang pertama menyelesaikannya akan memerintah Kekaisaran. 30 00:04:15,022 --> 00:04:18,891 Dan yang lainnya menghabiskan sisa hidup sebagai budak kaisar baru. 31 00:04:18,892 --> 00:04:21,194 Apa yang harus kau lakukan? 32 00:04:37,845 --> 00:04:39,078 Maaf. 33 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Apa yang telah kau lakukan?! 34 00:04:42,115 --> 00:04:46,052 “Tidak ada ikatan dengan kehidupan lama dibolehkan.” 35 00:04:47,421 --> 00:04:50,658 "Seorang kaisar cuma boleh setia pada tugas. 36 00:04:50,791 --> 00:04:54,894 “Dengan demikian Kekaisaran tetap kuat. 37 00:04:54,895 --> 00:04:57,365 Begitulah pertumbuhannya." 38 00:05:01,134 --> 00:05:03,537 Ibu. / Philippa. 39 00:05:03,561 --> 00:05:13,561 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 40 00:05:13,585 --> 00:05:23,585 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 41 00:05:23,586 --> 00:05:33,587 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 42 00:06:31,191 --> 00:06:35,763 Kau berhasil di mana pesaingmu tidak mampu. 43 00:06:37,197 --> 00:06:39,833 Bawa dia kemari. 44 00:06:41,835 --> 00:06:45,872 San tidak punya kekuatan untuk lulus diujian akhir. 45 00:06:45,873 --> 00:06:51,479 Bahkan sekarang, desanya terbakar sebagai bukti kepengecutannya. 46 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 Aku mencintaimu. 47 00:06:58,118 --> 00:07:00,554 Kau memenangkan kontes. 48 00:07:00,654 --> 00:07:04,056 Ambil kemenanganmu. 49 00:07:19,940 --> 00:07:22,242 San, maju. 50 00:07:22,342 --> 00:07:26,814 Sekarang kau hidup melayaninya. 51 00:07:38,992 --> 00:07:42,362 Berlutut di hadapan penguasa hidupmu. 52 00:07:55,108 --> 00:07:57,578 Kita berdua... 53 00:07:58,779 --> 00:08:00,147 Tapi satu... 54 00:08:01,715 --> 00:08:03,584 Tidak lagi. 55 00:08:30,477 --> 00:08:33,981 Puja Philippa Georgiou! 56 00:08:34,081 --> 00:08:35,783 Semua memuja kaisar! 57 00:08:37,017 --> 00:08:40,353 Puja! 58 00:08:40,453 --> 00:08:42,623 Puja! 59 00:08:56,103 --> 00:09:00,540 Ini Kontrol dengan pesan prioritas untuk Ketua Tim Alpha. 60 00:09:01,775 --> 00:09:07,646 Subjekmu Kaisar Philippa Georgiou, mantan penguasa Kekaisaran Terran. 61 00:09:07,715 --> 00:09:11,816 Di semesta paralel dengan populasi kriminal terbanyak 62 00:09:11,885 --> 00:09:13,184 dalam sejarah yang tercatat. 63 00:09:14,154 --> 00:09:17,689 Bahkan di sana, Georgiou memonopoli pasar kekejaman. 64 00:09:19,092 --> 00:09:25,097 Ditahun 2257, dia dibawa ke alam semesta kita dan bergabung Seksi 31, 65 00:09:25,098 --> 00:09:29,033 tapi setelah beberapa tahun, kami kehilangan kontak. 66 00:09:30,370 --> 00:09:33,004 Baru-baru ini, Georgiou terlihat menggunakan nama samaran 67 00:09:33,106 --> 00:09:36,442 di wilayah perbatasan di luar wilayah Federasi, 68 00:09:36,443 --> 00:09:40,544 tempat kami melacak adanya ancaman baru di pasar gelap. 69 00:09:40,648 --> 00:09:42,814 Di sinilah timmu berperan. 70 00:09:42,883 --> 00:09:46,785 Perjanjian Federasi melarang kami melintasi perbatasan itu, 71 00:09:46,854 --> 00:09:50,321 berarti Starfleet tidak bisa mengotori tangannya. 72 00:09:50,390 --> 00:09:53,858 Kau dan tim 31 akan masuk, kontak dengan Georgiou 73 00:09:53,961 --> 00:09:58,196 membantu mengidentifikasi dan menetralisir ancaman. 74 00:09:58,265 --> 00:10:05,003 Tapi jangan keliru. Anjing ini menggigit, jadi hati-hati. 75 00:10:05,806 --> 00:10:08,506 Waktumu 24 jam untuk menyelesaikan misi. 76 00:10:08,575 --> 00:10:10,541 Mulai bekerja. 77 00:11:48,608 --> 00:11:50,842 Nyonya du Franc? 78 00:11:50,911 --> 00:11:53,211 Insiden kecil di kamar bulan madu. 79 00:11:53,280 --> 00:11:57,648 Aku khawatir sang pengantin wanita berganti bulu tepat sebelum klimaks. 80 00:11:57,751 --> 00:12:00,318 Virgil, langsung saja ke intinya. 81 00:12:00,387 --> 00:12:03,955 Kukirim tim bahaya bio dan belasungkawamu. 82 00:12:04,024 --> 00:12:08,860 Selain itu, ada pelanggan yang berharap bisa bicara denganmu. 83 00:12:09,629 --> 00:12:13,531 Dia tampak sadar tapi lumayan melenakan. 84 00:12:19,672 --> 00:12:22,606 Nyonya Veronique du Franc akan menemuimu. 85 00:12:30,984 --> 00:12:33,852 Alok Sahar, Nyonya Veronique du Franc. 86 00:12:33,954 --> 00:12:37,088 Madame du Franc seringnya berbisnis berdasar janji temu. 87 00:12:37,157 --> 00:12:38,689 Aku ingin buat janji temu. 88 00:12:38,758 --> 00:12:41,259 Tuan itu ingin buat janji temu. 89 00:12:41,328 --> 00:12:43,527 Sekarang. / Sekarang, Nyonya. 90 00:12:43,596 --> 00:12:45,930 Tidak mungkin. / Tidak mungkin. 91 00:12:58,278 --> 00:13:00,578 Sampai jumpa, Virgil. 92 00:13:17,130 --> 00:13:19,063 Itu ilegal. 93 00:13:20,233 --> 00:13:21,632 Dan menghasilkan uang. 94 00:13:21,701 --> 00:13:23,902 Tempat ini punya reputasi bagus. 95 00:13:23,971 --> 00:13:25,436 Yang kudengar tak begitu. 96 00:13:25,505 --> 00:13:27,806 Kenapa tidak kita bahas di kantormu? 97 00:13:27,807 --> 00:13:31,976 Kenapa harus membawamu ke kantorku, Alok Sahar? 98 00:13:32,045 --> 00:13:35,947 Karena ini pengalaman langsung. 99 00:13:52,665 --> 00:13:54,765 Dulcet thistle yang manis. 100 00:13:54,868 --> 00:13:57,668 Dulcet thistle sudah punah. 101 00:13:57,737 --> 00:13:59,437 Aku punya selusin kunci untuk ini. 102 00:13:59,506 --> 00:14:02,106 Sudah ikut ambil bagian? 103 00:14:02,175 --> 00:14:07,311 Ini akan menjadi satu dari sekian kali pertama kaliku. 104 00:14:07,414 --> 00:14:09,381 Ini sangat dahsyat. 105 00:14:09,382 --> 00:14:12,316 Kebahagiaan yang dahsyat. 106 00:14:21,094 --> 00:14:22,660 Habiskan. 107 00:14:22,762 --> 00:14:24,428 Untuk uang. / Untukmu. 108 00:14:38,445 --> 00:14:41,645 Baik, kita hentikan basa-basi ini. 109 00:14:41,748 --> 00:14:45,649 Apa yang dilakukan Seksi 31 di stasiun antariksaku? 110 00:14:45,718 --> 00:14:49,087 Kau pikir aku tak mengenali agen saat aku melihatnya? 111 00:14:49,156 --> 00:14:53,491 Kau memimpin tim beranggotakan enam orang operator, semua di bar. 112 00:14:55,595 --> 00:15:00,231 Ada Chameloid. Perubah wujud. 113 00:15:00,300 --> 00:15:09,142 Mencoba menggoda Deltan, perangkap berjalan pengalih perhatian Seksi 31. 114 00:15:09,242 --> 00:15:16,780 Tapi Chameloid satu-satunya spesies di galaksi yang kebal godaan Deltan. 115 00:15:16,849 --> 00:15:20,351 Lalu ada pria dengan semua mekanik canggih, 116 00:15:20,453 --> 00:15:24,456 berdiri di belakang, tampak sedang berpikir. 117 00:15:24,457 --> 00:15:27,490 Kehidupan mekanik bukan cuma tentang kekuatan kasar. 118 00:15:29,429 --> 00:15:33,197 Berat diartileri, rendah di IQ. 119 00:15:33,266 --> 00:15:35,233 Maaf. 120 00:15:35,335 --> 00:15:37,163 Dan jangan lupakan Vulcan, 121 00:15:37,187 --> 00:15:40,371 yang tertawa terbahak-bahak saat dengar guyonan di panggung. 122 00:15:43,143 --> 00:15:47,278 Karena Vulcan tidak pernah tertawa, jadi entah dia tolol, 123 00:15:47,347 --> 00:15:50,848 atau kehilangan akalnya selama pon farr dan jadi gila. 124 00:15:52,785 --> 00:15:54,685 Ayolah. Itu lucu. 125 00:15:54,754 --> 00:15:59,223 Dan manusia serius rekannya... / Tarik kembali kapan saja. 126 00:15:59,292 --> 00:16:03,561 Ada tongkat di punggungnya. Sampai keluar dari mulutnya. 127 00:16:03,630 --> 00:16:05,096 Tarik saja. 128 00:16:08,035 --> 00:16:10,101 Itu adalah... 129 00:16:10,203 --> 00:16:13,204 ...Letnan Garrett. 130 00:16:13,273 --> 00:16:15,106 Starfleet. 131 00:16:15,208 --> 00:16:19,777 Tempat kesenangan berakhir. 132 00:16:19,846 --> 00:16:22,913 Butuh waktu lama buatmu untuk menemukanku. 133 00:16:23,016 --> 00:16:28,320 Kami tahu kehadiranmu di Baraam akan sangat berharga bagi kami kelak. 134 00:16:28,321 --> 00:16:34,925 Aku tidak merasa termotivasi menjadi berharga bagi siapapun kecuali diriku. 135 00:16:45,338 --> 00:16:48,939 Jadi, di sini kita mulai bernegosiasi? 136 00:16:49,008 --> 00:16:51,210 Tergantung. 137 00:16:51,211 --> 00:16:53,411 Sudah berapa lama kau tahu tentangku? 138 00:16:54,081 --> 00:16:57,881 Sejak kau mengambil alih dari pemilik lama yang sampai sekarang belum kami temukan. 139 00:16:57,950 --> 00:16:59,217 Mereka semua. 140 00:16:59,286 --> 00:17:03,821 Itu bukan aku. / Kaisar Georgiou, aku diberi wewenang menangkapmu. 141 00:17:03,890 --> 00:17:05,823 Dan menghapus pikiranmu. 142 00:17:05,892 --> 00:17:07,291 Tapi sekali lagi, ada bagian dari diriku 143 00:17:07,394 --> 00:17:09,693 yang ingin kau hidup dengan kenanganmu. 144 00:17:09,762 --> 00:17:12,296 Kenangan genosidamu. 145 00:17:13,766 --> 00:17:20,371 Diberi wewenang menangkapku berbeda dengan kemampuan untuk menangkapku. 146 00:17:20,440 --> 00:17:24,975 Kau mau Seksi 31, aku, mengejarmu hingga ujung waktu? 147 00:17:25,044 --> 00:17:27,411 Membosankan. 148 00:17:28,115 --> 00:17:30,748 Masa lalu selalu mengejarmu. 149 00:17:30,817 --> 00:17:35,153 Dan meski kita berdua mungkin membencinya, aku akan membantumu. 150 00:17:36,623 --> 00:17:38,522 Satu misi terakhir. 151 00:17:38,591 --> 00:17:40,658 Dengar. 152 00:17:41,694 --> 00:17:43,661 Kau percaya takdir? 153 00:17:43,763 --> 00:17:45,363 Karena aku percaya. 154 00:17:45,465 --> 00:17:47,698 Kau tidak bisa sembunyi dari itu. 155 00:17:48,535 --> 00:17:51,101 Kau bukan apa-apa di sini, Georgiou. 156 00:17:54,174 --> 00:17:57,208 Kuberi kau kesempatan untuk masuk kembali. 157 00:17:57,277 --> 00:18:00,278 Beraksi berskala galaksi. 158 00:18:00,347 --> 00:18:02,713 Jangan lagi lari dari itu. 159 00:18:04,484 --> 00:18:07,084 Jadilah dirimu sendiri. 160 00:18:09,256 --> 00:18:13,391 Atau tetaplah jadi bartender dan melayani selamanya. 161 00:18:17,964 --> 00:18:19,530 Mari kita lakukan. 162 00:18:32,679 --> 00:18:35,713 Philippa Georgiou, kenalkan timku. 163 00:18:35,782 --> 00:18:37,548 Ini Melle. 164 00:18:39,986 --> 00:18:42,052 Zeph. 165 00:18:42,121 --> 00:18:44,322 Penampilanmu seperti pisau Swiss Army. 166 00:18:44,391 --> 00:18:47,225 Tunggu. 167 00:18:47,294 --> 00:18:48,892 Aku tidak tahu artinya., Tapi aku tidak akan 168 00:18:48,961 --> 00:18:50,127 cuma berdiam diri dan menerima hinaan. 169 00:18:50,197 --> 00:18:51,595 Aku tidak bicara tentangmu. 170 00:18:51,664 --> 00:18:53,564 Tapi setelanmu. 171 00:18:55,034 --> 00:18:58,602 Kau baru, jadi aku akan menjelaskan ini sekali saja 172 00:18:58,705 --> 00:19:03,006 bahwa saat kau bicara setelan, kau bicara tentang Zeph. 173 00:19:03,075 --> 00:19:05,909 Zeph menderita dismorfia mecha. 174 00:19:05,978 --> 00:19:09,313 Dan aku mungkin tidak tahu apa itu, tapi aku juga tidak mau terima itu 175 00:19:09,382 --> 00:19:11,014 darimu, Quas, dan secara pribadi aku tersinggung. 176 00:19:11,083 --> 00:19:12,484 Kupikir kau harus tahu... / Itu akurat. 177 00:19:12,485 --> 00:19:13,684 Itu bukan diagnosis. Kau bukan dokter. 178 00:19:13,753 --> 00:19:15,085 Zeph. Zeph, Zeph! 179 00:19:15,154 --> 00:19:16,420 Dia tahu. / Baik. 180 00:19:16,489 --> 00:19:17,489 Dia tahu. 181 00:19:17,557 --> 00:19:18,789 Dia mengerti. / Ya. 182 00:19:18,858 --> 00:19:21,325 Baik, bagaimana dengan si Vulcan? 183 00:19:22,329 --> 00:19:23,794 Tidak ada yang memberitahunya? 184 00:19:24,664 --> 00:19:26,797 Yang kau ajak bicara ini? 185 00:19:26,866 --> 00:19:28,966 Vulcan cuma mesin. 186 00:19:29,068 --> 00:19:30,934 Aku di dalam. 187 00:19:31,003 --> 00:19:33,070 Menggerakkan. 188 00:19:41,113 --> 00:19:44,147 Aku mengendalikan tubuh dari kendaraan cadangan. 189 00:19:44,217 --> 00:19:47,018 Ya, sesuatu yang kugunakan saat berada dalam situasi sulit. 190 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 Halo. 191 00:19:49,188 --> 00:19:51,254 Aku Fuzz. 192 00:19:52,359 --> 00:19:53,859 Fuzz adalah Nanokin. 193 00:19:53,860 --> 00:19:55,361 Sangat periang. 194 00:19:55,362 --> 00:19:56,728 Halo. 195 00:19:56,729 --> 00:19:58,962 Kecuali saat tidak riang. 196 00:19:59,065 --> 00:20:00,699 Lalu dia menjadi gila karena masalah mengelola amarah. 197 00:20:00,700 --> 00:20:03,166 Baik, kau bisa berhenti sejak awal, Quasi. 198 00:20:04,271 --> 00:20:06,504 Alat angkut Vulcan bajakan? 199 00:20:06,573 --> 00:20:10,274 Kau pasti melihat hal-hal keren di pasar gelap. 200 00:20:10,343 --> 00:20:11,975 Nanokin suka memulung. 201 00:20:12,044 --> 00:20:15,913 31 kontak pertama saat kami temukan serangan hama di kapal terbengkalai. 202 00:20:15,982 --> 00:20:17,881 Quasi. / Sial. 203 00:20:17,950 --> 00:20:21,319 Katakan, "serangan hama" sekali lagi, Quasi. 204 00:20:21,388 --> 00:20:24,422 Katakan "pemulung," dasar karung jelaga amorf! 205 00:20:24,491 --> 00:20:26,189 Kudengar itu setelah kau mengatakannya. 206 00:20:26,293 --> 00:20:29,593 Aku akan menghajarmu sampai kau tidak bisa membentuk massa solid... 207 00:20:29,662 --> 00:20:31,495 Fuzz. Tenang. 208 00:20:31,598 --> 00:20:33,163 Aku tenang. 209 00:20:33,232 --> 00:20:39,403 Aku terjebak di dalam kepala robot raksasa Vulcan. 210 00:20:39,472 --> 00:20:42,840 Tidak ada yang lebih terjebak daripada aku saat ini! 211 00:20:42,942 --> 00:20:45,509 Nanokin punya spektrum emosi yang tidak menentu. 212 00:20:45,578 --> 00:20:48,812 Aku tidak mau dihina, Melle, 213 00:20:48,881 --> 00:20:52,550 terutama olehmu, karena jujur... / Aku mencintaimu. Kau segalanya. 214 00:20:52,619 --> 00:20:54,252 Spektrumku berfungsi untukmu? / Fuzz. 215 00:20:54,253 --> 00:20:56,754 Kau suka itu atau... / Fuzz! 216 00:20:56,823 --> 00:20:57,789 Fuzz! 217 00:20:57,790 --> 00:21:00,292 Dia menghinamu, 218 00:21:00,293 --> 00:21:02,025 Aku tahu Delta akan praktekkan kemampuan mereka. 219 00:21:02,094 --> 00:21:04,227 Tapi hargai sedikit dirimu. Bisa? 220 00:21:04,331 --> 00:21:05,529 Bisa kita lanjut? 221 00:21:05,598 --> 00:21:07,230 Dan itu Letnan Rachel Garrett. 222 00:21:07,300 --> 00:21:09,700 Dia ditugaskan ke Seksi 31 cuma untuk satu misi ini. 223 00:21:09,769 --> 00:21:12,570 Siapa yang kau buat marah hingga terjebak di operasi rahasia, Letnan? 224 00:21:12,672 --> 00:21:16,975 Starfleet ada di sini memastikan kami warnai bagian dalam garis. 225 00:21:16,976 --> 00:21:19,377 Starfleet ada di sini untuk membela Federasi, 226 00:21:19,446 --> 00:21:22,380 menjaga perdamaian dan memastikan tidak ada yang melakukan pembunuhan. 227 00:21:22,449 --> 00:21:24,915 Dan kau? / Sebentar. 228 00:21:25,017 --> 00:21:28,886 Quasi muncul di radarku saat dia buktikan keberadaan gliokluster. 229 00:21:28,955 --> 00:21:32,690 Gliokluster itu teori. 230 00:21:32,759 --> 00:21:34,292 Dulunya. 231 00:21:34,293 --> 00:21:36,994 Hidup cuma percabangan kemungkinan-kemungkinan. 232 00:21:37,063 --> 00:21:39,129 Itu mekar dan berkembang dengan cara apapun yang terbayangkan. 233 00:21:39,198 --> 00:21:42,265 Misalnya, aku mungkin terintimidasi olehmu saat ini. 234 00:21:42,335 --> 00:21:45,804 Kau sudah membunuh begitu banyak orang... 235 00:21:45,805 --> 00:21:49,005 Dan kau tampaknya tengah menatap tepat dalam jiwaku. 236 00:21:50,142 --> 00:21:53,110 Aku bisa menanggapi itu atau mengamati perasaanku sekarang. 237 00:21:53,179 --> 00:21:55,681 Menguncinya dan melakukan apa yang perlu kulakukan. 238 00:21:55,682 --> 00:21:58,516 Atau... / Quas. Pilih satu. 239 00:21:58,585 --> 00:22:00,250 Ya. / Kadang Quasi melihat 240 00:22:00,319 --> 00:22:03,186 begitu banyak pilihan, sampai otaknya beku. / Terima kasih, Melle. 241 00:22:04,290 --> 00:22:06,256 Quasi, bisa kita lanjutkan? 242 00:22:07,694 --> 00:22:09,292 Nama target kita Dada Noe. 243 00:22:09,396 --> 00:22:10,996 Moralnya meragukan. 244 00:22:10,997 --> 00:22:13,764 Mengelola laboratorium patologi di Watt Colonies sebelum memberontak. 245 00:22:13,833 --> 00:22:17,267 Semenjak itu dia mulai merancang senjata biologis sesuai spesifikasi. 246 00:22:17,336 --> 00:22:19,970 Noe sedang menuju ke Baraam untuk menjual kreasi terbarunya 247 00:22:20,039 --> 00:22:21,639 ke Dewan Tinggi Minos. 248 00:22:21,708 --> 00:22:24,642 Tidak ada permusuhan dengan Minosian Sway, 249 00:22:24,711 --> 00:22:27,911 tapi bisa berubah jika mereka berhasil dapatkan senjata super. 250 00:22:27,980 --> 00:22:29,780 Kita tahu apa senjata biologis super ini? 251 00:22:29,882 --> 00:22:31,882 Tidak, tapi jika Dada Noe menjualnya, itu buruk. 252 00:22:31,951 --> 00:22:35,486 Jadi kalian di sini memastikan penjualan tidak pernah terjadi. 253 00:22:36,789 --> 00:22:37,855 Caranya? 254 00:22:37,924 --> 00:22:43,527 Semua melenceng saat kau lihat kami. Tapi rencananya masih solid. 255 00:22:43,596 --> 00:22:48,666 Pertama, Alok akan... / Kau boleh mengatakannya. 256 00:22:49,636 --> 00:22:51,001 Terhubung. 257 00:22:51,103 --> 00:22:53,136 Denganmu. 258 00:22:53,239 --> 00:22:56,039 Selamat datang! / Ya. 259 00:22:59,245 --> 00:23:00,844 Ide yang lucu. 260 00:23:00,947 --> 00:23:03,246 Setelah kami berhasil mengalihkan perhatianmu, 261 00:23:03,315 --> 00:23:06,316 Quasi praktekkan kemampuannya. 262 00:23:07,153 --> 00:23:08,486 Baik, Quasi. 263 00:23:08,555 --> 00:23:11,288 Silahkan. / Tentu. 264 00:23:18,064 --> 00:23:20,330 Ayo mulai bekerja. 265 00:23:26,338 --> 00:23:28,371 Selamat datang, Dada Noe. 266 00:23:28,441 --> 00:23:30,608 Di sinilah peran Fuzz. 267 00:23:35,147 --> 00:23:38,749 Kau tak akan percaya banyaknya titik kecil yang bisa kumasuki. 268 00:23:38,818 --> 00:23:43,253 Misalnya, cara kerja modifikasi tubuh. 269 00:23:43,355 --> 00:23:47,891 Begitu aku terbang di dalam tubuh Dada, saatnya bekerja. 270 00:23:47,960 --> 00:23:50,227 Begitu banyak sirkuit. 271 00:23:50,296 --> 00:23:51,962 Begitu banyak yang bisa salah. 272 00:23:52,031 --> 00:23:56,301 Pejuang berkompetensi ini akan memanduku memahami teknologi implan. 273 00:23:56,302 --> 00:23:58,502 Dan jika kupikir kita membahayakan nyawa Dada Noe 274 00:23:58,571 --> 00:24:02,439 dengan mengutak-atik implan itu, akan kulepas seluruh beban Starfleet 275 00:24:02,542 --> 00:24:04,107 pada keseluruhan operasi ini. 276 00:24:04,210 --> 00:24:06,343 Hei, kita sedang bicarakan si penjual senjata super 277 00:24:06,412 --> 00:24:08,313 kepada teroris kelas tiga yang punya kartu Latinum. 278 00:24:08,314 --> 00:24:10,180 Dengar baik-baik, Rongsokan. 279 00:24:10,249 --> 00:24:13,116 Starfleet tidak membunuh. 280 00:24:13,219 --> 00:24:15,786 Jangan salah paham dengan arahan utamamu. 281 00:24:15,855 --> 00:24:18,155 Kau tidak akan mau mengotori tanganmu 282 00:24:18,224 --> 00:24:20,290 dan merusak peluangmu untuk menjadi kapten. 283 00:24:20,359 --> 00:24:21,825 Aku pejabat sains tingkat atas. 284 00:24:21,894 --> 00:24:23,894 Bokong yang kendur. / Pantat kencang. 285 00:24:23,963 --> 00:24:25,763 Sangat tidak sopan. 286 00:24:25,865 --> 00:24:27,898 Setelah Garrett dan Fuzz memutuskan hubungan itu... 287 00:24:30,002 --> 00:24:36,439 ...dia akan berada di bawah kendali kita, dan kurobohkan dengan bantuan Zeph. 288 00:24:40,680 --> 00:24:43,113 Itu baru pukulan. / Satu. 289 00:24:43,182 --> 00:24:48,085 Dada Noe dan patogennya akan ditahan sebelum pembeli datang ke Baraam. 290 00:24:48,154 --> 00:24:50,353 Dan kita masuk dan keluar. 291 00:24:54,293 --> 00:24:55,325 Apa? 292 00:24:55,427 --> 00:24:57,460 Aku punya ide lebih sederhana. 293 00:25:12,378 --> 00:25:15,045 Selamat datang, Tuan Dada Noe. 294 00:25:15,114 --> 00:25:17,815 Kami merasa terhormat kau hadir di Baraam. 295 00:25:17,884 --> 00:25:20,684 Aku Veronique du Franc, pemilik. 296 00:25:20,753 --> 00:25:22,686 Kusuruh mereka siapkan bajuku. 297 00:25:22,789 --> 00:25:23,921 Baik, Pak. 298 00:25:23,990 --> 00:25:26,224 Boleh kuantar ke tempatmu? 299 00:25:26,225 --> 00:25:27,691 Mari. 300 00:25:28,460 --> 00:25:32,598 Kami punya tempat paling indah... / Aku heran kau percaya sosiopat ini. 301 00:25:32,599 --> 00:25:35,400 Baik, Letnan, ini keharusan. 302 00:25:35,401 --> 00:25:36,533 Dan aku akrab dengan sosiopat. 303 00:25:36,636 --> 00:25:38,869 Kataku, jangan bawa aku. 304 00:25:40,840 --> 00:25:43,373 Perjalananmu pasti lancar, Tuan. 305 00:25:43,475 --> 00:25:46,677 Orang-orangmu membuat segalanya menjadi mudah. 306 00:25:46,746 --> 00:25:49,312 Dengan senang hati. Kita sampai. 307 00:25:55,588 --> 00:25:57,956 Norak sekali. 308 00:25:57,957 --> 00:26:00,758 Tapi kurasa ini yang membuatmu dikenal. 309 00:26:05,965 --> 00:26:07,030 Apa ini? 310 00:26:07,099 --> 00:26:08,398 Namanya pod gelombang. 311 00:26:08,500 --> 00:26:13,469 Hadiah dari klienku. Dan aku juga punya satu. 312 00:26:23,149 --> 00:26:24,715 Sedang apa kau? 313 00:26:24,784 --> 00:26:27,953 Semua di alam semesta bergetar pada panjang gelombang tertentu. 314 00:26:27,954 --> 00:26:29,386 Sialan. 315 00:26:31,457 --> 00:26:32,890 Kembalikan koperku. 316 00:26:32,959 --> 00:26:34,391 Tidak. 317 00:26:35,628 --> 00:26:38,463 Itu akan dikurangi dari uang jaminanmu. 318 00:26:38,464 --> 00:26:43,100 Pod gelombang mengubah panjang gelombang apapun yang disentuhnya. 319 00:26:43,202 --> 00:26:46,336 Aku tidak segelombang denganmu, dan kau tidak segelombang denganku. 320 00:26:46,405 --> 00:26:50,540 Tapi aku segelombang kopermu. 321 00:26:53,612 --> 00:26:55,245 Dan aku akan membawanya. 322 00:26:55,347 --> 00:26:59,149 Kau tidak tahu yang telah kau mulai. 323 00:27:08,527 --> 00:27:09,861 Menakjubkan. 324 00:27:09,862 --> 00:27:11,494 Yakin kau manusia? 325 00:27:12,564 --> 00:27:13,630 Hampir tiap hari. 326 00:27:13,700 --> 00:27:15,265 Terima kasih. 327 00:27:48,134 --> 00:27:51,001 Berikan kopernya. 328 00:27:51,025 --> 00:28:01,025 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 329 00:28:01,049 --> 00:28:11,049 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 330 00:28:11,050 --> 00:28:21,051 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 331 00:28:22,869 --> 00:28:24,367 Siapa kau? 332 00:28:34,480 --> 00:28:37,313 Dia pergi ke sana! 333 00:28:48,360 --> 00:28:49,860 Alien. 334 00:28:49,962 --> 00:28:51,460 Alien telanjang. / Kejar, Zeph. 335 00:29:10,716 --> 00:29:13,716 Dia menuju ruang tunggu. Mereka bergerak cepat sekali. 336 00:29:13,786 --> 00:29:15,484 Melle, dia mendatangimu. 337 00:29:28,634 --> 00:29:29,968 Tidak apa-apa. 338 00:29:29,969 --> 00:29:31,568 Aku baik-baik saja. / Melle, kau menangkapnya? 339 00:29:31,670 --> 00:29:33,770 Ketemu. 340 00:29:37,009 --> 00:29:38,641 Hei, Sayang. 341 00:31:48,840 --> 00:31:50,373 Itu tidak mungkin. 342 00:31:50,442 --> 00:31:51,908 Aku sudah menghancurkannya. 343 00:31:51,978 --> 00:31:54,176 Tidak! 344 00:31:56,282 --> 00:31:57,680 Itu tidak mungkin. 345 00:31:57,749 --> 00:31:59,216 Kau tahu senjata itu. 346 00:31:59,285 --> 00:32:01,284 Apa itu? 347 00:32:02,921 --> 00:32:04,754 Apa itu? 348 00:32:06,825 --> 00:32:09,626 Baik. Dengan cara yang sulit. 349 00:32:32,191 --> 00:32:34,572 KEKAISARAN TERRAN 350 00:32:34,596 --> 00:32:39,289 BEBERAPA WAKTU LALU 351 00:32:42,161 --> 00:32:44,427 Sang Pemohon Abadi memohon mendekat. 352 00:32:44,530 --> 00:32:46,796 Kau dapat izinku. 353 00:32:54,006 --> 00:32:57,940 Salam hormat untuk Yang Mulia Ratu Kekaisaran, Ibu Pertiwi, 354 00:32:58,010 --> 00:33:00,110 Penguasa Vulc... / Apa itu? 355 00:33:01,180 --> 00:33:03,113 Ini sudah selesai, Yang Mulia. 356 00:33:06,152 --> 00:33:07,817 Di mana teknisiku? 357 00:33:09,155 --> 00:33:13,723 Mereka bunuh diri setelah selesai. 358 00:33:18,630 --> 00:33:21,331 Untuk siapa air mata ini, San? 359 00:33:23,402 --> 00:33:25,302 Bicara. 360 00:33:25,371 --> 00:33:28,505 Untukmu, Yang Mulia. 361 00:33:29,341 --> 00:33:31,541 Semua... 362 00:33:33,645 --> 00:33:35,345 ...untukmu. 363 00:33:44,256 --> 00:33:47,023 Aku bertanya padamu, San. 364 00:33:48,760 --> 00:33:50,493 Kenapa kau menangis untukku? 365 00:33:53,832 --> 00:33:55,832 Lihat aku. 366 00:33:59,638 --> 00:34:03,506 Kau ingat siapa kita? 367 00:34:04,343 --> 00:34:06,676 Sebelum semua ini. 368 00:34:06,745 --> 00:34:09,580 Bocah penasaran. 369 00:34:09,581 --> 00:34:12,382 Gadis polos. 370 00:34:13,319 --> 00:34:15,618 Aku cuma mengingat kegagalanku, Yang Mulia. 371 00:34:15,687 --> 00:34:18,688 Jangan bohong. 372 00:34:20,692 --> 00:34:26,931 Cuma kita yang memahami pengorbanan demi tetap hidup. 373 00:34:26,932 --> 00:34:29,699 Kita buat satu tim. 374 00:34:29,768 --> 00:34:33,203 Kita saling butuh, benar? 375 00:34:33,272 --> 00:34:39,310 Apa yang kita katakan untuk saling mendukung, menyintas bersama? 376 00:34:39,311 --> 00:34:41,178 Kita berdua... 377 00:34:42,814 --> 00:34:44,581 Tapi satu. 378 00:34:44,650 --> 00:34:47,217 Kita berdua tapi satu. 379 00:34:47,286 --> 00:34:52,422 Andai kukatakan saat itu, "Ayo kita lari, dari kompetisi ini 380 00:34:52,524 --> 00:34:55,660 dan semua yang mengikat kita ke Terra". 381 00:34:55,661 --> 00:34:58,060 Apa jawabanmu? 382 00:35:01,200 --> 00:35:05,435 Waktu pertanyaanmu lebih puitis melebihi yang kau tahu. 383 00:35:08,407 --> 00:35:10,807 Aku akan menjawab ya. 384 00:35:17,716 --> 00:35:19,081 Dulu. 385 00:35:21,086 --> 00:35:22,852 Tapi sekarang? 386 00:35:23,889 --> 00:35:29,259 Kau bisa saja membuat sesuatu yang indah dengan pemerintahanmu. 387 00:35:29,328 --> 00:35:31,994 Sebaliknya, kau bangun ini. 388 00:35:32,063 --> 00:35:39,502 Berarti gadis polos yang kukenal, telah terbunuh. 389 00:35:41,273 --> 00:35:42,639 Apa ini? 390 00:35:44,075 --> 00:35:48,411 Kau meminum racun yang sama? 391 00:35:50,015 --> 00:35:52,582 Tidak! Aku melarangmu mati! 392 00:35:52,651 --> 00:35:59,155 Tak seorang pun ingin hidup di duniamu, Kaisar. 393 00:35:59,225 --> 00:36:02,325 Kau monster! 394 00:36:29,621 --> 00:36:32,955 Dan tempat menyenangkan apa ini? 395 00:36:33,024 --> 00:36:34,357 Rumah aman. 396 00:36:34,426 --> 00:36:37,228 Tapi mungkin kurang aman buatmu. 397 00:36:37,229 --> 00:36:38,661 Kau Seksi 31. 398 00:36:38,730 --> 00:36:42,332 Kenapa kau tidak memaksaku menjawab? 399 00:36:42,434 --> 00:36:43,666 Kau tiran. 400 00:36:43,735 --> 00:36:45,034 Yang asli. 401 00:36:45,136 --> 00:36:46,536 Penyiksaan takkan berhasil. 402 00:36:46,605 --> 00:36:49,971 Bagaimana kau tahu banyak tentang orang sepertiku? 403 00:36:51,443 --> 00:36:55,678 Kau belajar tirani di suatu tempat, dan kau belajar dengan cara berat. 404 00:36:55,781 --> 00:36:59,048 Jika kau tutupi, itu kelemahan. 405 00:37:01,487 --> 00:37:04,088 Dan aku tidak ingin rekanku seperti itu. 406 00:37:04,089 --> 00:37:06,356 Kita bukan rekan. / Bukan? 407 00:37:06,425 --> 00:37:08,257 Aku sangat menolong. 408 00:37:08,327 --> 00:37:10,059 Rencanamu tidak berhasil. 409 00:37:10,161 --> 00:37:11,361 Kuberi yang lebih baik. 410 00:37:11,430 --> 00:37:15,732 Kau memberiku sensasi aksi. Tahu jika aku meminta lebih. 411 00:37:17,336 --> 00:37:18,868 Kau butuh aku. 412 00:37:18,970 --> 00:37:21,237 Kau memilihku. 413 00:37:23,174 --> 00:37:24,307 Kenapa? 414 00:37:24,376 --> 00:37:28,645 Yang kau yakini sebagai misimu, itu lebih buruk dari yang kau kira. 415 00:37:28,714 --> 00:37:33,115 Miliaran nyawa dipertaruhkan, dan waktunya singkat. 416 00:37:33,184 --> 00:37:37,119 Ceritakan padaku, dan aku akan menceritakannya padamu. 417 00:37:37,188 --> 00:37:43,826 Satu-satunya cara agar ini berhasil adalah jika aku tahu persis siapa yang kuhadapi. 418 00:37:54,940 --> 00:37:57,640 Aku juga bukan dari masa ini. 419 00:37:58,410 --> 00:38:01,110 Aku lahir di Bumi, abad ke-20. 420 00:38:01,179 --> 00:38:04,681 Kau berusia 350 tahun? 421 00:38:04,750 --> 00:38:06,082 Kurang lebih. 422 00:38:06,151 --> 00:38:08,618 Aku kebanyakan tidur. 423 00:38:09,888 --> 00:38:11,588 Setelah pengasinganku. 424 00:38:14,360 --> 00:38:16,593 Perang Eugenika. 425 00:38:18,597 --> 00:38:24,501 Augments, merampas planetku. 426 00:38:25,771 --> 00:38:27,804 Rumahku. 427 00:38:33,044 --> 00:38:36,178 Mungkin ada 10 orang di antara kami melawan. 428 00:38:36,247 --> 00:38:39,749 Semua orang yang kukenal terkena peluru atau pisau. 429 00:38:39,818 --> 00:38:41,984 Tapi kubalaskan sebagian. 430 00:38:43,789 --> 00:38:45,488 Dia menyadariku. 431 00:38:46,425 --> 00:38:49,860 Augment pembantai keluargaku. 432 00:38:49,861 --> 00:38:54,964 Mereka memanggilnya, "Giri, yang Ditandai". 433 00:38:55,066 --> 00:38:56,901 Dia menerimaku. 434 00:38:56,902 --> 00:39:00,136 Membuatku lebih kuat dari manusia mana pun. 435 00:39:00,205 --> 00:39:05,242 Dia mencabik-cabikku dan mengubahku menjadi Augment lain untuk pasukannya. 436 00:39:05,243 --> 00:39:08,377 Dan aku melakukan hal-hal mengerikan. 437 00:39:08,447 --> 00:39:12,782 Semua demi monster sepertimu. 438 00:39:14,420 --> 00:39:19,155 Karena bagi para tiran, cuma ada satu pilihan: 439 00:39:19,224 --> 00:39:21,591 Membunuh. 440 00:39:22,861 --> 00:39:25,194 Kau belum membunuhku. 441 00:39:26,264 --> 00:39:27,664 Belum. 442 00:39:32,638 --> 00:39:38,741 Kukenali senjata itu karena kuperintahkan untuk dibuat. 443 00:39:40,479 --> 00:39:42,512 Kumpulkan orang-orangmu. 444 00:39:42,614 --> 00:39:45,181 Kita akan butuh semuanya. 445 00:40:21,119 --> 00:40:24,554 Di duniaku, selalu ada perencana. 446 00:40:24,623 --> 00:40:26,222 Selalu kudeta. 447 00:40:26,291 --> 00:40:30,392 Jadi kubuat senjata untuk mengakhiri semua ancaman. 448 00:40:30,462 --> 00:40:34,230 Kuberi nama, anugerah Tuhan. 449 00:40:34,299 --> 00:40:39,569 Itu memicu reaksi berantai, seperti virus berpindah planet. 450 00:40:39,638 --> 00:40:42,306 Semua penghalang terbakar. 451 00:40:42,307 --> 00:40:44,907 Seluruh kuadran akan hilang. 452 00:40:45,010 --> 00:40:50,479 Jika musuhku berhasil membunuhku, takkan ada lagi yang bisa diperintah. 453 00:40:53,084 --> 00:40:54,250 Hai. Pertanyaan singkat. 454 00:40:54,319 --> 00:40:55,618 Maaf. 455 00:40:55,687 --> 00:40:57,587 Satu pertanyaan singkat. 456 00:40:57,656 --> 00:41:01,290 Anugerah Tuhan atau Akhir dari Tuhan? 457 00:41:01,359 --> 00:41:03,292 Anugerah Tuhan atau Akhir dari Tuhan? 458 00:41:03,361 --> 00:41:04,662 Aku tidak mendengar ada perbedaan diucapanmu. 459 00:41:04,663 --> 00:41:08,130 Sungguh? Anugerah Tuhan. Akhir dari Tuhan. 460 00:41:08,233 --> 00:41:10,399 Aku masih belum paham. / Anugerah Tuhan itu... 461 00:41:10,468 --> 00:41:11,836 Tunggu, Anugerah Tuhan. Kudengar baik sekarang. 462 00:41:11,837 --> 00:41:13,803 Anugerah Tuhan. Tanpa apostrof. / Anugerah. 463 00:41:13,872 --> 00:41:15,471 Anugerah Tuhan di sini. 464 00:41:15,541 --> 00:41:17,774 Bagaimana bisa? Itu dari alam semesta lain. 465 00:41:17,876 --> 00:41:19,510 Aku tidak tahu. Tapi pria itu memilikinya. 466 00:41:19,511 --> 00:41:21,343 Yang kalian kira Dada Noe. 467 00:41:21,412 --> 00:41:23,279 Yang kita kira Dada Noe. 468 00:41:23,348 --> 00:41:26,383 Dia bukan Dada Noe-mu. Tidak mungkin. 469 00:41:26,384 --> 00:41:29,353 Dia dari Kekaisaran Terran dan dia membawa anugerah Tuhan kemari. 470 00:41:29,354 --> 00:41:32,689 Itu satu-satunya cara dia bisa tahu soal itu. 471 00:41:32,758 --> 00:41:35,992 Dan karena dia sudah kita kurung, aku akan menginterogasinya. / Tidak. 472 00:41:36,061 --> 00:41:38,362 Jangan percaya ucapannya sepatah kata pun. / Ya. 473 00:41:38,363 --> 00:41:39,896 Dia membuat kita kehilangan Melle. 474 00:41:39,965 --> 00:41:41,831 Dia satu-satunya yang tahu yang kita hadapi. 475 00:41:41,900 --> 00:41:43,800 Begitu katanya, Dik. 476 00:41:43,869 --> 00:41:45,234 Dik? 477 00:41:45,303 --> 00:41:46,936 Pengejek ukuran! 478 00:41:47,005 --> 00:41:48,671 Mikroba bertahan hidup lebih lama dari dinosaurus! 479 00:41:48,774 --> 00:41:50,339 Tenangkan dirimu. Yang ingin kukatakan adalah... 480 00:41:50,441 --> 00:41:53,711 Akan kukencingi bajumu sampai kau berkarat! 481 00:41:53,712 --> 00:41:55,411 Dia alasan semua ini jadi kacau. 482 00:41:55,480 --> 00:41:57,379 Dia alasan Melle mati, dan dia alasannya... 483 00:41:57,448 --> 00:41:58,681 ...kita di ujung galaksi. 484 00:41:58,750 --> 00:42:00,049 Dengar baik-baik. 485 00:42:02,087 --> 00:42:04,821 Georgiou dan aku akan kembali ke kapal. 486 00:42:04,923 --> 00:42:08,225 Cuma Dada Noe penghubung kita dengan anugerah Tuhan, 487 00:42:08,226 --> 00:42:11,360 jadi, kita akan mengobrol sebentar dengannya. 488 00:42:23,842 --> 00:42:25,041 Apa? 489 00:42:25,143 --> 00:42:28,878 Namanya Philippa Georgiou, Yang Mulia Kaisar. 490 00:42:28,980 --> 00:42:30,748 Ibu Pertiwi. 491 00:42:30,749 --> 00:42:32,081 Penguasa Vulcan. 492 00:42:32,150 --> 00:42:38,088 Dominus Qo'noS, Ratu Andor, Philippa Georgiou Augustus Japonius Centarius. 493 00:42:38,089 --> 00:42:39,221 Keren. 494 00:42:39,324 --> 00:42:40,522 Sepaket dengan kentang goreng? 495 00:42:40,592 --> 00:42:42,958 Itu bagus, bukan? 496 00:42:44,295 --> 00:42:46,195 Baik. 497 00:42:46,264 --> 00:42:49,133 Setiap kali kau tidak menjawab pertanyaannya secara langsung, 498 00:42:49,134 --> 00:42:52,301 Yang Mulia akan menonjok wajahmu. 499 00:42:52,370 --> 00:42:54,270 Baik. 500 00:42:54,339 --> 00:42:56,172 Aku Dada. 501 00:42:56,241 --> 00:42:58,308 Dada Noe. Cuma Dada, lalu Noe. 502 00:42:58,309 --> 00:42:59,742 Itu saja. Tidak ada tengahnya. 503 00:42:59,845 --> 00:43:06,548 Dan aku dulu mengelola lab patologi di Watt Colonies. 504 00:43:12,290 --> 00:43:13,791 Apa-apaan?! 505 00:43:13,792 --> 00:43:16,926 Katamu dia yang akan menonjok wajahku! 506 00:43:17,028 --> 00:43:20,462 Sekarang kita berdua bohong. Kau bukan Dada itu. 507 00:43:21,967 --> 00:43:24,266 Kau yang disebut, "Cerminnya". 508 00:43:25,871 --> 00:43:30,474 Kau kemari dari Kekaisaran Terran dan kau membawa anugerah Tuhan. 509 00:43:30,475 --> 00:43:32,241 Apa anugerah Tuhan itu? 510 00:43:33,611 --> 00:43:35,978 Dewan perangku sendiri mencoba menggulingkanku. 511 00:43:36,047 --> 00:43:39,281 Kau tahu caraku meyakinkan marsekal lapangan untuk bicara? 512 00:43:48,093 --> 00:43:51,260 Aku administrator di fasilitas senjata Kekaisaran di Terra. 513 00:43:51,362 --> 00:43:52,628 Ya. 514 00:43:52,698 --> 00:43:56,265 Anugerah Tuhan disimpan di fasilitasku. 515 00:43:57,235 --> 00:44:01,038 Banyak mengira itu legenda, tapi aku tahu itu nyata. 516 00:44:01,039 --> 00:44:02,772 Jadi kau mencoba menjualnya. 517 00:44:02,874 --> 00:44:04,174 Ya. 518 00:44:04,175 --> 00:44:07,810 Aku ingin hidup tenang di sini dari hasil penjualannya. 519 00:44:07,913 --> 00:44:09,611 Bagaimana kau sampai ke alam semesta kami? 520 00:44:13,785 --> 00:44:15,584 Terjadi badai ion. 521 00:44:15,653 --> 00:44:17,619 Sebenarnya, ada dua. 522 00:44:17,689 --> 00:44:20,156 Dan saat itu bertemu, yang mana hal itu terjadi seperti jarum jam, 523 00:44:20,258 --> 00:44:23,393 mereka merobek sesuatu di pinggiran Kekaisaran... 524 00:44:23,394 --> 00:44:28,130 Anomali, itu sebutannya. Tapi itu sebuah lorong 525 00:44:28,199 --> 00:44:31,167 untuk sampai ke tempat ini dari Kekaisaraan Terran. 526 00:44:32,470 --> 00:44:36,338 Keluar lewat Nebula Bulan Sabit kalian. 527 00:44:36,407 --> 00:44:38,640 Cuma sedikit yang tahu tentang itu. Untuk saat ini. 528 00:44:38,710 --> 00:44:41,510 Tapi akan terbuka lagi dalam empat jam. 529 00:44:41,579 --> 00:44:44,180 Saat itu aku harusnya bertemu pembeliku. 530 00:44:44,249 --> 00:44:46,115 Kau tahu apa fungsi senjata itu? 531 00:44:46,184 --> 00:44:48,650 Kekaisaran Terran habiskan semua sumber daya mereka. 532 00:44:48,720 --> 00:44:49,886 Terjadi kelaparan. 533 00:44:49,955 --> 00:44:52,554 Seluruh ekologi sedang runtuh. 534 00:44:52,623 --> 00:44:56,692 Mereka perlu mencari wilayah baru untuk ditaklukkan dan ditambang. 535 00:44:56,795 --> 00:44:59,229 Saat mereka sadar jika senjata super mereka hilang, 536 00:44:59,230 --> 00:45:02,698 mereka akan menemukan lorong itu. Kau tahu itu, dan mereka akan datang 537 00:45:02,768 --> 00:45:06,335 dan mereka akan membakar apapun yang mereka sentuh dan memperbudak sisanya, 538 00:45:06,404 --> 00:45:09,538 karena itu yang dilakukan Kekaisaran, Yang Mulia. 539 00:45:10,508 --> 00:45:13,209 Mereka belajar dengan baik darimu. 540 00:45:14,746 --> 00:45:16,446 Siapa lagi yang menginginkannya? 541 00:45:16,447 --> 00:45:18,580 Aku tidak tahu. 542 00:45:18,649 --> 00:45:20,950 Aku dapat tawaran. Bukan jebakan. 543 00:45:21,019 --> 00:45:23,185 Seseorang mencuri anugerah Tuhan dari kami. 544 00:45:23,288 --> 00:45:25,255 Siapa dia? / Aku tidak tahu. 545 00:45:25,256 --> 00:45:28,657 Siapapun yang masuk ke kamarku, siapapun yang mencuri senjata itu, 546 00:45:28,726 --> 00:45:32,194 mereka paham karena mereka pelajari dari salah satu kalian 547 00:45:51,616 --> 00:45:54,483 Transporter darurat. 548 00:46:28,386 --> 00:46:30,252 Ini bagus sekali. 549 00:46:31,089 --> 00:46:32,621 Bahkan lebih bagus. 550 00:46:32,690 --> 00:46:34,991 Itu kapalnya? Kapalnya lenyap? 551 00:46:35,060 --> 00:46:36,292 Aku suka kapal itu. 552 00:46:36,394 --> 00:46:38,127 Apa yang terjadi? 553 00:46:38,196 --> 00:46:39,962 Sabotase. 554 00:46:43,168 --> 00:46:44,534 Apa? 555 00:46:44,535 --> 00:46:47,136 Siapapun yang mencuri anugerah itu pasti punya rekan. 556 00:46:47,238 --> 00:46:49,638 Seseorang di sini. 557 00:46:51,042 --> 00:46:54,010 Yang berarti salah satu di antara kita mata-mata. 558 00:46:59,117 --> 00:47:01,783 Mungkin kau. / Mungkin kau. 559 00:47:01,853 --> 00:47:05,454 Kalau aku jadi kalian, sudah kubunuh kalian semua. 560 00:47:05,523 --> 00:47:07,924 Bos, jika ada mata-mata, kau tahu itu bukan aku. 561 00:47:07,993 --> 00:47:09,894 Itu kedengarannya cukup aneh. 562 00:47:09,895 --> 00:47:11,493 Entahlah. 563 00:47:11,562 --> 00:47:13,262 Kita sudah menjalani sepuluh operasi bersama. 564 00:47:13,331 --> 00:47:15,064 Dan aku masih tidak tahu seperti apa rupa, benar? 565 00:47:15,133 --> 00:47:16,966 Tidak seorang pun tahu seperti apa rupa Chameloid. 566 00:47:17,035 --> 00:47:19,904 Kau bisa berubah menjadi apapun yang kau mau. / Fuzz bagaimana? 567 00:47:19,905 --> 00:47:21,971 Dia ada di skala berbeda. / Membelokkan obrolan? 568 00:47:22,073 --> 00:47:25,409 Istriku segera bertelur. 569 00:47:25,410 --> 00:47:28,610 Tidak, aku punya 190.000 bayi telur segera menetas... 570 00:47:28,679 --> 00:47:30,247 Dan aku ingin semua hidup. / Dengar. 571 00:47:30,248 --> 00:47:31,748 Kau bisa menemukan motif pada salah satu dari kami. 572 00:47:31,749 --> 00:47:34,516 Atau bisa juga gabungan dari siapa saja di antara kalian. 573 00:47:34,619 --> 00:47:36,485 Seperti Zeph dan Fuzz atau... 574 00:47:36,554 --> 00:47:38,055 Kau akan pusing tanpa Melle. 575 00:47:38,056 --> 00:47:39,755 Kau tidak bisa menentukan pilihan. 576 00:47:39,824 --> 00:47:41,890 Mungkin kau jejali pikiranku karena kau mata-matanya. 577 00:47:41,960 --> 00:47:43,492 Bagaimana dengan Garrett? Dia baru. 578 00:47:43,561 --> 00:47:44,693 Dia tidak peduli kita. 579 00:47:44,795 --> 00:47:46,228 Aku Starfleet. 580 00:47:46,297 --> 00:47:51,333 Ada orang lain merasakan angin heroik di sana yang mengacak-acak jubahnya? 581 00:47:51,436 --> 00:47:54,971 Baik, ada kapal tua di sana. Tongkang sampah tua. 582 00:47:55,040 --> 00:47:58,242 Ya, kutemukan saat kau menginterogasi kepala logam. 583 00:47:58,243 --> 00:48:01,143 Pasti sudah lama tak terbang. Tapi kita bisa mengatasinya 584 00:48:01,212 --> 00:48:03,845 untuk mengejar siapapun pencuri anugerah Tuhan. 585 00:48:03,915 --> 00:48:06,314 Kukurangsukaanku padamu berkurang. 586 00:48:07,785 --> 00:48:09,351 Jika aku ingin seseorang suka aku, mendingan aku memelihara anjing. 587 00:48:09,454 --> 00:48:10,587 Aku suka ketertiban. 588 00:48:10,588 --> 00:48:13,055 Aku suka prediksi dan kesimpulan. 589 00:48:13,124 --> 00:48:17,261 Kalau begitu kau salah tim karena ada mata-mata. 590 00:48:17,262 --> 00:48:21,163 Terdampar di planet mati, tidak ada komunikasi dengan luar, 591 00:48:21,232 --> 00:48:25,034 dan kurang dari empat jam sebelum Terran mendapatkan anugerah Tuhan 592 00:48:25,136 --> 00:48:27,036 dan menggunakannya di mana saja di galaksi. 593 00:48:27,105 --> 00:48:30,872 Ngomong-ngomong soal itu, Quas. Bagaimana dengan susunan antena? 594 00:48:35,246 --> 00:48:37,079 Sudah ketinggalan zaman beberapa dekade lalu. 595 00:48:37,148 --> 00:48:40,284 Kita menjalankannya, lalu kabari 31 ada bahaya. 596 00:48:40,285 --> 00:48:41,583 Kita bekerja bersama. 597 00:48:41,686 --> 00:48:43,785 Semua tetap terlihat. / Ya. 598 00:48:43,854 --> 00:48:45,754 Hanya... 599 00:48:49,327 --> 00:48:51,260 Ayo. 600 00:49:05,543 --> 00:49:07,509 Hancur sudah idenya. 601 00:49:08,246 --> 00:49:10,846 Mata-matanya sangat sibuk. 602 00:49:10,915 --> 00:49:12,516 Melepas semua kabel. 603 00:49:12,517 --> 00:49:14,416 Dua tim. Aku akan pimpin satu ke hutan. 604 00:49:14,485 --> 00:49:16,785 Tiga untuk melihat apa kita bisa menyelamatkan tongkang itu. 605 00:49:16,887 --> 00:49:19,656 Kau tetap di sini bersama yang lain dan coba perbaiki susunan antena. 606 00:49:19,657 --> 00:49:21,923 Kenapa dia memberi kita perintah sekarang? 607 00:49:22,027 --> 00:49:25,094 Karena aku membiarkannya dan aku yakin dia bukan mata-mata. 608 00:49:25,163 --> 00:49:26,828 Kau tidak akan bertaruh pada kuda bernama Cukup Jelas. 609 00:49:26,897 --> 00:49:30,866 Quas, Fuzz, kalian langsung ke tongkang bersama Georgiou. 610 00:49:30,935 --> 00:49:32,634 Zeph dan Garrett, tinggal di sini bersamaku. 611 00:49:32,737 --> 00:49:34,236 Kita urus susunan antena. 612 00:49:34,305 --> 00:49:36,138 Maaf. 613 00:49:36,207 --> 00:49:39,375 Aku harus ke hutan bersama dua orang ingin membunuhku? 614 00:49:39,444 --> 00:49:41,710 Tetap saling mengawasi dan jangan sampai mati. 615 00:49:41,779 --> 00:49:43,112 Baik? 616 00:49:43,181 --> 00:49:44,880 Ya, terima kasih, Kapten. 617 00:49:44,949 --> 00:49:46,883 Kemungkinan 50% salah satu dari mereka ingin membunuhku. 618 00:49:46,884 --> 00:49:49,251 Lalu 25%... / Quas, keluar saja ke sana. 619 00:49:49,320 --> 00:49:50,486 Aku juga mencintaimu, Kapten. 620 00:49:50,555 --> 00:49:52,454 Baik. / Siap. 621 00:50:02,900 --> 00:50:07,336 Sirkuit internal tongkang tua ini masih dalam kondisi baik. 622 00:50:09,274 --> 00:50:12,674 Semua yang kulihat seharusnya berfungsi. 623 00:50:14,879 --> 00:50:17,846 Jadi yang kita kejar ini. Anugerah Tuhan ini. 624 00:50:17,948 --> 00:50:20,982 Teknisimu. Mereka pasang pengaman? 625 00:50:21,052 --> 00:50:23,152 Bisa kita nonaktifkan dari jarak jauh? 626 00:50:25,156 --> 00:50:28,424 Tidak ada pengaman. Aku tidak akan mengizinkannya. 627 00:50:28,493 --> 00:50:30,726 Sangat cocok citramu. 628 00:50:30,795 --> 00:50:32,096 Boleh satu pertanyaan lagi? 629 00:50:32,097 --> 00:50:34,264 Aku akan menanyakan satu pertanyaan lagi. 630 00:50:34,265 --> 00:50:40,035 Jadi kau ciptakan anugerah Tuhan guna uapkan bertriliun-triliun nyawa. 631 00:50:40,138 --> 00:50:43,939 Kau tak pernah menyangka kalau itu agak berlebihan? 632 00:50:46,010 --> 00:50:48,612 Kuperintahkan itu dihancurkan. 633 00:50:48,613 --> 00:50:52,782 Dan seseorang menyembunyikannya. Orang-orangmu sendiri mengkhianatimu. 634 00:50:52,783 --> 00:50:55,184 Budaya perusahaanmu jelek. 635 00:50:55,286 --> 00:50:57,419 Dan kau tak jawab pertanyaanku. 636 00:50:57,488 --> 00:50:59,888 Kumparan asimtot hilang. 637 00:51:00,958 --> 00:51:04,092 Seseorang pasti mengaisnya untuk mengambil terbiumnya. 638 00:51:04,162 --> 00:51:07,129 Cari yang lain. Benda ini pasti bisa terbang. 639 00:51:07,198 --> 00:51:09,599 Mungkin lambung kargo. / Tidak. 640 00:51:09,600 --> 00:51:12,468 Semua orang tetap bersama. 641 00:51:12,537 --> 00:51:15,304 Membatasi kemungkinan kau membunuh kami. 642 00:51:17,308 --> 00:51:19,109 Ayo ke ruang kargo, tolong. 643 00:51:19,110 --> 00:51:20,942 Kau tidak ikut? 644 00:51:21,011 --> 00:51:23,912 Ya, aku sangat antusias. 645 00:51:26,851 --> 00:51:29,185 Ya, tentu aku bisa membantumu di sana. 646 00:51:29,254 --> 00:51:33,555 Tapi mengingat kontrol adalah pusat dari seluruh identitasmu 647 00:51:33,624 --> 00:51:35,557 dan fakta aku tidak pandai begitu, 648 00:51:35,660 --> 00:51:38,093 aku cuma akan berdiri di sini dan menghormati hubungan kita 649 00:51:38,196 --> 00:51:40,464 dengan diam. / Bermanfaat. 650 00:51:40,465 --> 00:51:42,166 Namanya penerimaan diri radikal. 651 00:51:42,167 --> 00:51:43,699 Kau berevolusi. / Terima kasih. 652 00:51:43,768 --> 00:51:45,267 Jadi, bisa memperbaikinya? 653 00:51:45,336 --> 00:51:49,238 Aku tidak yakin jika rusak. Ada satu bagian yang hilang. 654 00:51:49,307 --> 00:51:51,508 Kabel robek ini terlihat dramatis, 655 00:51:51,509 --> 00:51:53,442 tapi peralatan ini punya redundansi terpasang. 656 00:51:53,511 --> 00:51:54,943 Ada solusi mudah mengatasinya. 657 00:51:55,012 --> 00:51:58,515 Kecuali ada yang merusak sambungan theta. 658 00:51:58,516 --> 00:52:00,316 Selain itu, benda ini harusnya berfungsi. 659 00:52:00,385 --> 00:52:03,419 Baik, mungkin itu ada di tangan mata-matanya. 660 00:52:08,058 --> 00:52:10,492 Ya. 661 00:52:10,561 --> 00:52:11,760 Zeph. 662 00:52:11,862 --> 00:52:13,829 Di mana Zeph? 663 00:52:21,272 --> 00:52:23,339 Zeph, masuk. 664 00:52:24,175 --> 00:52:26,442 Zeph, kau dengar? 665 00:52:33,751 --> 00:52:35,951 Zeph. 666 00:52:43,261 --> 00:52:44,893 Garrett, itu kau? 667 00:52:48,433 --> 00:52:50,432 Garrett, apa itu? 668 00:52:50,501 --> 00:52:52,468 Seseorang baru saja mengaktifkan susunan antena. 669 00:52:52,537 --> 00:52:54,404 Sialan. 670 00:52:54,405 --> 00:52:56,805 Apa yang terjadi? 671 00:52:56,907 --> 00:52:59,308 Garrett, lapor. 672 00:52:59,410 --> 00:53:01,643 Ini akan menjadi bagus. 673 00:53:01,712 --> 00:53:04,613 Letnan, kau dengar? Ganti. 674 00:53:12,423 --> 00:53:13,822 Aman. 675 00:53:14,959 --> 00:53:16,425 Aman. 676 00:53:16,494 --> 00:53:17,894 Tidak ada apa-apa di sini. 677 00:53:17,895 --> 00:53:20,462 Bagaimana seseorang bisa mengirimkan sinyal memakai ini? 678 00:53:20,531 --> 00:53:22,664 Mustahil. Ada bagian yang hilang. 679 00:53:22,733 --> 00:53:25,033 Dan seseorang menembaknya. 680 00:53:25,135 --> 00:53:27,135 Kudengar seseorang berlari. 681 00:53:27,204 --> 00:53:29,037 Zeph pasti sudah menyambungan theta. 682 00:53:29,106 --> 00:53:31,473 Lalu menembaknya setelah menggunakan susunannya. 683 00:53:34,545 --> 00:53:37,346 Jadi dia pasti kembali lagi setelah hilang tanpa kabar. 684 00:53:37,415 --> 00:53:41,683 Zeph datang ke planet ini untuk menyabotase kita. 685 00:53:41,752 --> 00:53:46,187 Dan sekarang kita terdampar, dia kirim pesan ke komplotannya. 686 00:53:46,257 --> 00:53:49,958 Dan sembunyi sampai kendaraannya tiba di sini, lalu dia sudah lama pergi. 687 00:53:50,027 --> 00:53:52,528 Kalau begitu kita harus menemukannya duluan. 688 00:54:00,471 --> 00:54:02,138 Observer, kau dengar? 689 00:54:02,139 --> 00:54:04,808 Ayolah, Raider One. Kapan aku tidak dengar? 690 00:54:04,809 --> 00:54:07,042 Lucu sekali. Status? 691 00:54:08,946 --> 00:54:10,614 Ada banyak gangguan. 692 00:54:10,615 --> 00:54:14,750 Tapi tricorder menunjukkan tanda Zeph ada di sektor ini. Ganti. 693 00:54:15,620 --> 00:54:18,754 Dimengerti. Tetap tak terlihat dan waspada, teman-teman. 694 00:54:22,327 --> 00:54:25,694 Giri, si panglima yang kau layani. Apa yang terjadi padanya? 695 00:54:25,763 --> 00:54:27,763 Dia mati seperti dia hidup. 696 00:54:27,832 --> 00:54:29,898 Kau tahu maksudku. 697 00:54:29,967 --> 00:54:31,167 Dia beruntung. 698 00:54:31,168 --> 00:54:33,268 Dia tidak terinfeksi hati nurani. 699 00:54:33,371 --> 00:54:34,703 Terinfeksi? / Ya. 700 00:54:34,772 --> 00:54:36,938 Monster cuma bisa menjadi monster. 701 00:54:37,007 --> 00:54:40,176 Monster yang menyesal tidak ada gunanya. 702 00:54:40,177 --> 00:54:43,612 Jadi karena itu kau bersembunyi di bar di ujung antah berantah. 703 00:54:43,714 --> 00:54:46,047 Mungkin karena itu kau bekerja dengan 31. 704 00:54:46,116 --> 00:54:47,783 Untuk menghapus semua kesalahanmu. 705 00:54:47,885 --> 00:54:50,352 Selalu ada harga harus dibayar bagi orang-orang seperti kita. 706 00:54:50,421 --> 00:54:52,354 Kau tidak akan berada di sini jika tidak setuju. 707 00:54:52,423 --> 00:54:54,190 Jadi karena itu kau memilihku. 708 00:54:54,191 --> 00:54:56,925 Kau pikir aku monster yang merasa bisa dikendalikan 709 00:54:56,994 --> 00:54:58,760 tapi masih melakukan pekerjaan kotor. 710 00:54:58,829 --> 00:55:01,196 Tidak, kupikir kau mau anugerah Tuhan kembali karena kau tahu 711 00:55:01,265 --> 00:55:04,433 cuma itu kesempatanmu untuk menebus semua kesalahan yang telah kau perbuat. 712 00:55:04,502 --> 00:55:07,268 Aku ingin anugerah Tuhan itu kembali karena itu milikku. 713 00:55:13,844 --> 00:55:17,779 Rangka luar Zeph bocor. 714 00:55:23,754 --> 00:55:25,687 Ya, lebih banyak lagi. 715 00:55:30,361 --> 00:55:32,193 Lewat sini. 716 00:56:03,454 --> 00:56:11,509 Blip, Clip, Grip, Polio, Influensina. 717 00:56:11,534 --> 00:56:13,862 Cacar Sapi... / Apa yang kau ucapkan? 718 00:56:13,938 --> 00:56:16,805 Kulafalkan nama-nama anak penyuku. 719 00:56:16,874 --> 00:56:18,707 Karena salah satu dari kalian akan membunuhku, 720 00:56:18,776 --> 00:56:23,679 aku tidak akan pernah bertemu mereka, tapi setidaknya kuhormati satu per satu. 721 00:56:23,781 --> 00:56:30,752 Trip, Trip 2, Tonsilyitis, Crimean-Congo Hemorrhagic Fever... 722 00:56:30,821 --> 00:56:32,588 Kau akan menangis tersedu menyebutkan 190.000 nama? 723 00:56:32,657 --> 00:56:34,756 Bagaimana bisa kau begitu mati rasa dan tidak peka? 724 00:56:34,825 --> 00:56:36,525 Mungkin dia merekam yang terjadi? 725 00:56:36,594 --> 00:56:38,059 Tentu. 726 00:56:38,128 --> 00:56:39,963 Tapi rekamannya kemungkinan besar dimatikan bersamanya. 727 00:56:39,964 --> 00:56:43,031 Kita bisa menghubungkan salah satu tricorder ke setelannya. 728 00:56:43,133 --> 00:56:45,602 Data apapun yang tersisa, kita akan tahu pelakunya. 729 00:56:45,603 --> 00:56:48,504 Kau mengatakan itu seolah kami semua ini tersangka. 730 00:56:48,573 --> 00:56:50,139 Tidak. Paham? 731 00:56:50,140 --> 00:56:53,709 Fuzz, aku dan dia sedang berada di tongkang saat semua ini terjadi... 732 00:56:53,778 --> 00:56:56,111 Semua orang terlihat oleh semua orang lainnya. 733 00:56:56,180 --> 00:56:58,446 Dan tak seorang pun pergi ke mana pun, 'kan? 734 00:56:58,516 --> 00:57:00,482 Benar. 735 00:57:03,621 --> 00:57:06,655 Ini bukan milik Zeph. 736 00:57:06,724 --> 00:57:10,559 Rambut coklat. 25 sentimeter. 737 00:57:25,576 --> 00:57:27,242 Ini gila. 738 00:57:27,344 --> 00:57:28,777 Berhenti gelisah. 739 00:57:28,879 --> 00:57:30,411 Aku intim dengan Zeph seminggu. 740 00:57:30,481 --> 00:57:32,113 Baik, jadi kau tertarik makhluk mekanik. 741 00:57:32,216 --> 00:57:34,249 Banyak manusia begitu. Tak perlu malu. 742 00:57:41,458 --> 00:57:43,223 Itu tidak mungkin. 743 00:57:59,877 --> 00:58:04,680 Letnan Garrett, kenapa ada darah Zeph di balik kukumu? 744 00:58:09,520 --> 00:58:14,322 Letnan Garrett, bukti darimu ditemukan di mayat Zeph, 745 00:58:14,391 --> 00:58:17,325 dan bukti dari mayat Zeph ditemukan pada tubuhmu. 746 00:58:17,427 --> 00:58:19,728 Tidak mirip kelakuan Starfleet. 747 00:58:19,797 --> 00:58:21,462 Aku sangat Starfleet. 748 00:58:21,532 --> 00:58:24,033 Dan aku tidak melakukan ini. 749 00:58:24,034 --> 00:58:27,636 Kau cuma takut pada siapapun yang punya aturan moral. 750 00:58:29,006 --> 00:58:32,874 Dan jauh di dalam hati kecil yang murni itu, 751 00:58:32,943 --> 00:58:35,944 kau sebenarnya seorang goblin kekacauan, bukan? 752 00:58:36,013 --> 00:58:38,479 Aku tahu kau berbakat, bidadari. / Jangan panggil aku begitu. 753 00:58:38,549 --> 00:58:42,984 Starfleet mengendusmu dan menempatkanmu di tempat yang paling berguna bagimu. 754 00:58:43,053 --> 00:58:47,390 Seksi 31 cuma tempat bagi petugas pelanggar aturan, 755 00:58:47,391 --> 00:58:50,659 tak pernah lunakkan mereka, sampai mereka melunak. 756 00:58:50,728 --> 00:58:54,495 Dan kau sangat cocok di sini. 757 00:58:58,803 --> 00:59:01,002 Kau boleh menyiksaku semaumu. 758 00:59:01,071 --> 00:59:03,739 Kau tidak akan pernah menjadikanku pembunuh. 759 00:59:05,175 --> 00:59:06,942 Tidak. 760 00:59:20,925 --> 00:59:22,658 Kita punya rekamannya! 761 00:59:25,663 --> 00:59:28,864 Berhenti! 762 00:59:30,768 --> 00:59:32,200 Ini setelanku. 763 00:59:32,269 --> 00:59:34,535 Akulah setelannya! 764 00:59:35,606 --> 00:59:37,974 Setelan adalah aku! 765 00:59:37,975 --> 00:59:39,540 Sebentar. 766 00:59:43,013 --> 00:59:46,682 Kami temanmu. 767 00:59:47,451 --> 00:59:49,452 Kau tidak bisa membunuhku. 768 00:59:49,453 --> 00:59:51,687 Zeph, tidak. / Kau tidak boleh membunuh... 769 00:59:57,094 --> 00:59:59,227 Zeph bunuh diri? 770 00:59:59,296 --> 01:00:00,862 Kenapa dia melakukan itu? 771 01:00:02,166 --> 01:00:06,267 Maaf mengecewakanmu, Yang Mulia. 772 01:00:07,037 --> 01:00:09,537 Semua ini tidak masuk akal. 773 01:00:09,606 --> 01:00:10,972 Tidak ada satupun masuk akal. 774 01:00:11,041 --> 01:00:12,607 Kenapa dia melakukan ini? 775 01:00:12,710 --> 01:00:14,575 Beri aku waktu beberapa menit untuk... / Kita tidak punya waktu beberapa menit. 776 01:00:14,645 --> 01:00:16,912 Baik, kalau begitu beri aku waktu beberapa detik. 777 01:00:19,283 --> 01:00:21,249 Mungkin kau. / Mungkin kau. 778 01:00:21,318 --> 01:00:22,851 Dan aku masih tidak tahu seperti apa rupamu. 779 01:00:22,920 --> 01:00:24,585 Kau bisa berubah menjadi apapun yang kau inginkan. 780 01:00:24,689 --> 01:00:26,155 Dia orang baru. Dia tidak peduli kita. 781 01:00:26,156 --> 01:00:27,857 Aku Starfleet. 782 01:00:27,858 --> 01:00:31,092 Saat kau bicara tentang setelan, kau sedang bicara tentang Zeph. 783 01:00:31,829 --> 01:00:33,094 Ini bukan Fuzz. 784 01:00:33,163 --> 01:00:34,998 Vulcan cuma mesin. 785 01:00:34,999 --> 01:00:36,532 Aku di dalam. 786 01:00:36,533 --> 01:00:38,166 Pengejek ukuran! 787 01:00:38,235 --> 01:00:40,769 Kau tak akan percaya banyaknya titik kecil yang bisa aku masuki. 788 01:00:40,871 --> 01:00:45,875 Misalnya, cara kerja modifikasi tubuh. 789 01:00:45,876 --> 01:00:47,376 Ada autopilot. 790 01:00:47,377 --> 01:00:50,011 Itu satu-satunya yang masuk akal. 791 01:00:51,615 --> 01:00:55,984 Kau mengatur mesin Vulcan dimode autopilot. 792 01:00:57,454 --> 01:01:01,190 Karena itu tanggapannya aneh. 793 01:01:01,191 --> 01:01:04,159 Kau tidak ikut? / Ya. 794 01:01:05,262 --> 01:01:09,198 Kau terbang ke rangka luar Zeph. 795 01:01:09,199 --> 01:01:13,268 Dan begitu kau di dalam... / Seseorang merusak sambungan theta. 796 01:01:13,337 --> 01:01:15,236 Garrett, di mana Zeph? 797 01:01:16,774 --> 01:01:19,674 Lalu kau mengambil alih kendali kostum Zeph. 798 01:01:20,745 --> 01:01:22,911 Selagi yang lain mencarinya, 799 01:01:22,980 --> 01:01:28,083 kau membuatnya menyelinap kembali ke susunan antena dan mengirim pesan. 800 01:01:28,152 --> 01:01:30,118 Jangan lakukan ini pada mereka! 801 01:01:30,187 --> 01:01:32,487 Kami temanmu. 802 01:01:32,556 --> 01:01:35,091 Lalu kau hancurkan buktinya. 803 01:01:35,092 --> 01:01:36,657 Dan kau bunuh Zeph. 804 01:01:38,428 --> 01:01:40,661 Dan kau tanamkan bukti pada mayat Garrett ini. 805 01:01:44,935 --> 01:01:46,501 Angkat tangan, Fuzz. 806 01:01:46,570 --> 01:01:49,871 Sialan dan terus saja sial. 807 01:01:55,445 --> 01:01:59,680 Kau sungguh-sungguh akan percaya ucapannya, Alok? 808 01:01:59,750 --> 01:02:01,616 Quasi, setelah semua yang kita lalui? 809 01:02:04,721 --> 01:02:07,422 Boleh aku mengatakan satu hal lebih dulu? 810 01:02:11,862 --> 01:02:14,295 Aku masih teretas ke rangka luar Zeph. 811 01:02:27,978 --> 01:02:29,610 Ayolah! 812 01:02:33,117 --> 01:02:36,084 Bagaimana dengan slogan, "tidak ada kru ditinggalkan"? 813 01:02:53,303 --> 01:02:54,903 Ayo! 814 01:02:55,005 --> 01:02:56,137 Dekatkan kita. 815 01:04:06,310 --> 01:04:09,010 Aku menangkapmu. 816 01:04:09,113 --> 01:04:11,746 Pelan-pelan. ​​/ Sial. 817 01:05:10,274 --> 01:05:12,573 Kau mengawasi pasar gelap? 818 01:05:12,642 --> 01:05:14,509 Dan di sanalah kau dengar tentang Anugerah Tuhan. 819 01:05:14,578 --> 01:05:15,876 Kenapa kau peduli? 820 01:05:15,946 --> 01:05:17,778 Kau membunuh keluargamu. 821 01:05:17,847 --> 01:05:19,547 Apa bedanya beberapa miliar orang lagi? 822 01:05:19,616 --> 01:05:22,450 Di mana lokasinya? Dan dengan siapa kau bekerja? 823 01:05:22,519 --> 01:05:27,455 Kau ambil mahkotamu sementara keluargamu mati menderita tak jauh darimu. 824 01:05:28,192 --> 01:05:31,392 Kau mengutuk satu-satunya temanmu menjadi budak, 825 01:05:31,461 --> 01:05:35,195 dan kau berani menawarkan kebaikan diakhir hayatnya? 826 01:05:37,601 --> 01:05:39,267 Bagaimana kau bisa tahu itu? 827 01:05:39,369 --> 01:05:42,070 Syukur kau mulai mengerti. 828 01:05:42,139 --> 01:05:44,039 Dia mempermainkanmu, Kaisar. 829 01:05:44,108 --> 01:05:46,074 San masih hidup. 830 01:05:50,880 --> 01:05:53,214 Itu tidak mungkin. 831 01:05:55,019 --> 01:05:56,817 Tidak mungkin. Bagaimana bisa? 832 01:05:56,886 --> 01:05:59,487 Dia belajar kebal dari racun itu. 833 01:05:59,556 --> 01:06:02,757 Dosis yang sangat kecil dari waktu ke waktu. 834 01:06:03,994 --> 01:06:07,394 Sekali lagi, yang kecil menang, bunda. 835 01:06:08,532 --> 01:06:10,331 Di mana dia?! 836 01:06:10,400 --> 01:06:12,967 Dia akan menampilkan pertunjukan yang hebat. 837 01:06:13,037 --> 01:06:15,103 Kau membuat Anugerah Tuhan. 838 01:06:15,172 --> 01:06:16,971 Kau yang membuat monster ini. 839 01:06:17,074 --> 01:06:19,240 Semua tentangmu. 840 01:07:02,586 --> 01:07:04,785 Hati-hati. 841 01:07:05,555 --> 01:07:07,390 Kataku hati-hati. 842 01:07:07,391 --> 01:07:09,490 Aku harus berkeliling dengan itu. 843 01:07:13,230 --> 01:07:15,363 Sekarang, kau mampu beli seratus seperti itu. 844 01:07:15,465 --> 01:07:16,697 Bagus. 845 01:07:16,766 --> 01:07:18,866 Aku akan memilih yang berfungsi. 846 01:07:20,237 --> 01:07:22,637 Jadi itu saja? 847 01:07:22,706 --> 01:07:24,240 Anugerah Tuhan yang maha kuasa. 848 01:07:24,241 --> 01:07:30,345 Jika kau menjadi kaisar, mulailah dengan memberinya nama tak membingungkan. 849 01:07:43,293 --> 01:07:48,796 Begitu lorong terbuka, dia hubungi Terran, mereka lewat. 850 01:07:50,467 --> 01:07:52,301 Mereka meledakkannya di sini. 851 01:07:52,302 --> 01:07:55,203 Dan dia akan menjadi kesayangan Kekaisaran. 852 01:07:55,305 --> 01:08:00,208 Jadi dia kacaukan Federasi... / Starfleet akan mulai berebut. 853 01:08:00,277 --> 01:08:02,009 Waktu yang tepat menyerang. 854 01:08:04,681 --> 01:08:06,581 Kau melahirkan benda ini. 855 01:08:08,385 --> 01:08:10,718 Bagaimana menghentikannya? / Kita tidak bisa. 856 01:08:10,820 --> 01:08:13,221 Kita terjebak di sini, jadi kita tidak bisa mengikutinya. 857 01:08:13,290 --> 01:08:15,556 Antenanya hancur, kita tidak bisa memperingatkan siapapun. 858 01:08:15,625 --> 01:08:17,057 Itu omong kosong. 859 01:08:18,228 --> 01:08:20,060 Kau bisa lebih baik dari itu. / Aku tidak bisa. 860 01:08:20,130 --> 01:08:21,362 Anugerah Tuhan itu adalah aku. 861 01:08:21,431 --> 01:08:24,665 Diriku satu-satunya yang tidak akan pernah bisa kukalahkan. 862 01:08:26,370 --> 01:08:29,404 Masa lalu selalu mengejarmu. 863 01:08:29,473 --> 01:08:30,771 Benar? 864 01:08:34,844 --> 01:08:37,778 Tidak berarti selalu menang. 865 01:08:39,683 --> 01:08:41,916 Disetiap rumah aman, aku punya rencana cadangan. 866 01:08:41,985 --> 01:08:43,551 Kita akan jalankan tongkang itu. 867 01:08:43,620 --> 01:08:46,887 Bos, tongkangnya tidak mau terbang. 868 01:08:46,956 --> 01:08:48,756 Tanpa kumparan asimtot. 869 01:08:50,427 --> 01:08:52,227 Kita punya satu. 870 01:08:52,296 --> 01:08:54,128 Kita akan susul San. 871 01:08:54,198 --> 01:08:56,564 Kita akan memastikan dia tidak bisa menghubungi Terran. 872 01:08:56,633 --> 01:08:58,098 Kau merobek kumparan itu. 873 01:08:58,202 --> 01:09:00,601 Aku tidak bisa memberitahumu. Karena ada mata-mata berkeliaran. 874 01:09:03,573 --> 01:09:05,440 Bangsat kau. 875 01:09:18,021 --> 01:09:20,488 Baik, Quas, jalankan. 876 01:09:26,463 --> 01:09:27,695 Masih satu denyut. 877 01:09:32,602 --> 01:09:34,469 Dan kita menyala. 878 01:09:34,538 --> 01:09:37,605 Baik, tim, waktu kita kurang dari 30 menit. 879 01:09:37,674 --> 01:09:39,208 Quas, tetapkan arah menuju Nebula Bulan Sabit. 880 01:09:39,209 --> 01:09:42,443 Baik, ini akan goyang dan buruk. 881 01:09:42,512 --> 01:09:44,379 Kapal San mungkin dipersenjatai. 882 01:09:44,448 --> 01:09:47,181 Ya, setiap kapal Terran bersenjata. 883 01:09:47,284 --> 01:09:52,687 Dia akan punya meriam proton, torpedo, dan kita tongkang sampah. 884 01:09:52,789 --> 01:09:54,255 Kenapa kau tertawa? 885 01:09:54,324 --> 01:09:56,291 Aku tidak bisa bayangkan keadaan lebih buruk lagi. 886 01:10:02,098 --> 01:10:03,430 Ayo. 887 01:10:13,209 --> 01:10:16,078 Jadi, benda ini terbang di tengah ladang traktor. 888 01:10:16,079 --> 01:10:18,012 Orang-orang membuang sampah ke luar angkasa, 889 01:10:18,081 --> 01:10:21,181 dan tongkang terbang berputar-putar dan menyeret sampah itu bersama ladang. 890 01:10:22,319 --> 01:10:25,886 Setelah ladang traktor penuh, ia membuang sampah di Nebula 891 01:10:25,989 --> 01:10:27,722 di mana ia hancur karena radiasi. 892 01:10:27,824 --> 01:10:29,657 Aku cuma ingin menjelaskan. 893 01:10:29,726 --> 01:10:33,361 Katamu senjata potensial terbaik kita adalah sinar pengumpul sampah? 894 01:10:33,463 --> 01:10:34,729 Ya. / Bagus. 895 01:10:34,798 --> 01:10:37,598 Hei, menghakimi tidak ada gunanya. 896 01:10:39,469 --> 01:10:41,369 Kau mau ke mana? / Mengakali. 897 01:10:41,471 --> 01:10:44,939 Jika itu satu-satunya senjata kita, aku akan mengalihkan semua daya ke balok traktor. 898 01:10:45,008 --> 01:10:47,041 Itu rencana yang bagus. 899 01:11:07,831 --> 01:11:09,430 Kita sudah diposisi. 900 01:11:09,499 --> 01:11:11,467 Lorong segera terbuka. 901 01:11:11,468 --> 01:11:14,303 Kau tahu yang kuinginkan setelah semua ini berakhir? 902 01:11:14,304 --> 01:11:19,507 Tempat besar buat terowongan untuk anak-anak penyu, terbang ke sana kemari, dan... 903 01:11:19,576 --> 01:11:21,576 Apa yang kau mau? 904 01:11:21,645 --> 01:11:25,514 Aku mau Philippa Georgiou tenggelam dalam kekalahannya. 905 01:11:25,515 --> 01:11:30,585 Aku tahu kalian musuh bebuyutan, ketegangan jahat yang seksi, tapi... 906 01:11:30,654 --> 01:11:32,019 Peringatan. 907 01:11:32,088 --> 01:11:33,421 Kapal masuk. 908 01:11:33,490 --> 01:11:36,325 Lintasan tabrakan terdeteksi. 909 01:11:36,326 --> 01:11:38,626 Tentu dia berhasil. 910 01:11:40,530 --> 01:11:43,029 Mari gunakan torpedo. 911 01:11:46,336 --> 01:11:48,268 Mereka mengincar kita. 912 01:11:48,338 --> 01:11:50,205 Torpedo foton datang. 913 01:11:50,206 --> 01:11:52,541 Benturan dalam lima, empat... / Tolong mengelak sekarang juga! 914 01:11:52,542 --> 01:11:56,110 Tiga, dua, satu. / Quas, pertahankan arah. Pusatkan semua tenaga ke perisai kita. 915 01:12:01,685 --> 01:12:03,418 Kenapa dia tidak mengubah arah? 916 01:12:03,487 --> 01:12:05,051 Aku terlihat seperti peramal? 917 01:12:07,023 --> 01:12:10,190 Apa kita punya cukup tenaga untuk menyeretnya dengan sinar traktor? 918 01:12:10,259 --> 01:12:11,992 Ya, tapi kita kuat menerima serangan langsung lagi. 919 01:12:12,095 --> 01:12:14,829 Torpedo datang dalam lima, empat... 920 01:12:14,931 --> 01:12:18,132 Tetap tenang. Kita hampir sampai... / Tiga, dua, satu. 921 01:12:18,201 --> 01:12:19,867 Sekarang. 922 01:12:29,312 --> 01:12:32,413 Peringatan. Kontrol navigasi ditangguhkan. 923 01:12:32,482 --> 01:12:35,149 Apa yang akan mereka lakukan? Menyeret kita sampai mati? 924 01:12:36,753 --> 01:12:39,654 Dia mencoba menghentikanku mencapai Kekaisaran. 925 01:12:44,461 --> 01:12:46,193 Bagaimana pendapat semua orang tentang ini? 926 01:12:46,295 --> 01:12:47,428 Ini satu-satunya jalan. 927 01:12:47,497 --> 01:12:48,663 Ini bisa berhasil. 928 01:12:48,765 --> 01:12:50,531 Radiasi akan merusak perisai mereka. 929 01:12:50,634 --> 01:12:53,568 Tapi radiasinya mengenai kita juga. 930 01:12:55,271 --> 01:12:58,272 Pengunci sasaran rusak. 931 01:12:58,341 --> 01:13:01,008 Aku tidak bisa mengunci torpedo. Meriam tidak aktif. 932 01:13:01,110 --> 01:13:02,510 San? 933 01:13:04,280 --> 01:13:05,748 San. 934 01:13:05,749 --> 01:13:07,548 San! 935 01:13:15,258 --> 01:13:18,025 Tingkat radiasi kritis. 936 01:13:18,127 --> 01:13:21,228 Perisai rusak. Kuulangi, perisai rusak! 937 01:13:24,333 --> 01:13:25,900 Dan San? 938 01:13:26,002 --> 01:13:27,702 Angkanya mencapai 12% dan menukik dengan tajam. 939 01:13:27,771 --> 01:13:29,003 Plasma datang! 940 01:13:29,072 --> 01:13:31,706 Kita kena ledakan seperti itu, dan tamatlah riwayat kita. 941 01:13:31,808 --> 01:13:34,041 Ini berantakan, Garrett. 942 01:13:34,143 --> 01:13:35,543 Kau tahu kau suka itu? 943 01:13:35,645 --> 01:13:39,413 Mungkin biarkan masuk, dan bermesraan sedikit. 944 01:13:39,516 --> 01:13:41,450 Karena itu Starfleet menempatkanmu di sini. 945 01:13:41,451 --> 01:13:43,317 Berantakan adalah temanku yang sangat bermanfaat. 946 01:13:43,386 --> 01:13:45,553 Ya, Garrett. Mari kita buat berantakan. 947 01:13:45,622 --> 01:13:47,522 Baik. 948 01:13:47,591 --> 01:13:49,256 Kau bisa, Quas. 949 01:13:49,358 --> 01:13:50,558 Siap? 950 01:13:50,627 --> 01:13:52,092 Perisai San di 4%. 951 01:13:53,530 --> 01:13:55,896 Dua sekarang. 952 01:13:55,965 --> 01:13:57,765 Perisainya mati. 953 01:13:57,867 --> 01:13:59,233 Siap beraksi. 954 01:14:37,507 --> 01:14:38,806 Philippa! 955 01:14:43,913 --> 01:14:50,084 Kontes ini cuma berakhir saat salah satu dari kita mati! 956 01:14:55,792 --> 01:14:59,225 Rangkaian detonasi diaktifkan. 957 01:15:00,764 --> 01:15:02,597 Kami para Nanokins, tidak butuh Federasi. 958 01:15:02,666 --> 01:15:03,899 Kami tidak pernah butuh. 959 01:15:03,900 --> 01:15:07,467 Kami berkuasa sebelum kalian, para raksasa, menemukan kami, 960 01:15:07,537 --> 01:15:10,337 dan kami akan memerintah lagi setelah kalian lenyap. 961 01:15:17,714 --> 01:15:20,480 Tebak siapa yang selamat dari ledakan sangat besar. 962 01:15:22,218 --> 01:15:24,985 Makhluk yang sangat kecil. 963 01:15:25,088 --> 01:15:28,088 Sekarang, jika kau berkenan, aku harus melepas kapal kami. 964 01:15:28,157 --> 01:15:30,290 Maaf jika temanmu mati dalam prosesnya. 965 01:15:30,359 --> 01:15:32,094 Tidak, aku bercanda. 966 01:15:32,095 --> 01:15:33,527 Aku tidak sabar membunuh mereka. 967 01:15:33,597 --> 01:15:36,430 Sampai jumpa, tinja besar! 968 01:15:52,649 --> 01:15:54,214 Siapa yang menerbangkannya? 969 01:15:54,317 --> 01:15:58,085 Menurut sensor, ada satu bentuk kehidupan kecil di dalamnya, 970 01:15:58,154 --> 01:15:59,887 dan sedang ke arah kita. 971 01:16:02,926 --> 01:16:04,491 Kunci rudalnya. 972 01:16:04,560 --> 01:16:07,294 Kita punya sampah. Cuma sampah. 973 01:16:26,783 --> 01:16:27,882 Tapi satu. 974 01:16:27,984 --> 01:16:29,083 San. 975 01:16:36,860 --> 01:16:39,960 Menunggu konfirmasi tanda biologis. 976 01:16:41,364 --> 01:16:42,629 Pesawat ulang-alik Fuzz terdeteksi. 977 01:16:42,699 --> 01:16:44,098 Dia kembali ke kapal San. 978 01:16:44,200 --> 01:16:46,533 Sulit mengimbanginya. / Terus awasi dia. 979 01:16:46,602 --> 01:16:48,302 Kita tidak punya senjata. 980 01:16:48,371 --> 01:16:49,904 Kita punya ruang muatan yang penuh dengan sampah. 981 01:16:49,973 --> 01:16:51,238 Jangan sampai kehilangan pesawat ulang-alik itu. 982 01:16:51,307 --> 01:16:52,707 Baik. 983 01:16:58,715 --> 01:17:00,182 Aku dulu bukan apa-apa! 984 01:17:00,183 --> 01:17:03,018 Bocah itu lemah, lembek. 985 01:17:03,019 --> 01:17:07,121 Tapi semua tahun yang kulalui bersamamu mengajarkanku siapa diriku yang sekarang. 986 01:17:07,924 --> 01:17:10,124 Kekaisaran datang melalui portal itu. 987 01:17:10,226 --> 01:17:11,325 Kekaisaranku! 988 01:17:11,394 --> 01:17:17,297 Dan kami akan memerintah semesta ini dengan belas kasihan, tidak sepertimu! 989 01:17:17,366 --> 01:17:22,970 Tidak ada diktator yang baik hati, San. 990 01:17:27,744 --> 01:17:30,544 Kau yang mengajariku itu. 991 01:17:31,380 --> 01:17:33,848 Kita bisa kembali dari ini. 992 01:17:37,687 --> 01:17:39,686 Kita bisa memulainya lagi. 993 01:17:54,938 --> 01:17:56,670 Aku suka kekacauan. 994 01:17:56,773 --> 01:17:58,305 Kekacauan adalah kesukaanku. 995 01:17:58,374 --> 01:18:00,407 Aku suka kekacauan. 996 01:18:00,476 --> 01:18:03,010 Garrett, apa yang kau lakukan di sana? 997 01:18:03,112 --> 01:18:04,747 Quasi, aku perwira Starfleet terlatih 998 01:18:04,748 --> 01:18:06,981 yang berniat hidup lama untuk menjadi kapten suatu hari nanti. 999 01:18:07,083 --> 01:18:08,648 Kau harus percaya padaku. 1000 01:18:08,752 --> 01:18:10,985 Halo. 1001 01:18:11,054 --> 01:18:12,686 Aku bahagia kau menemukanku. 1002 01:18:12,756 --> 01:18:14,054 Apa yang barusan kau katakan? 1003 01:18:17,060 --> 01:18:18,292 Itu mainan. 1004 01:18:18,361 --> 01:18:20,160 Tampaknya dari planet Droom. 1005 01:18:20,229 --> 01:18:22,628 Bagaimana kalau kita lakukan hal menyenangkan bersama? 1006 01:18:25,468 --> 01:18:26,801 Kau baik-baik saja di sana, Starfleet? 1007 01:18:30,439 --> 01:18:32,773 Ayo. Ya. 1008 01:18:32,842 --> 01:18:35,843 Kami tidak izinkan teknologi Droom masuk ke Federasi 1009 01:18:35,945 --> 01:18:38,612 karena mereka menggunakan Terrenium sebagai sumber tenaga. 1010 01:18:39,348 --> 01:18:40,783 Kau akan meledakkan kita, bukan? 1011 01:18:40,784 --> 01:18:45,052 Kau sebaiknya berharap lambung kapal ini diperkuat dengan Tomohite. 1012 01:19:09,946 --> 01:19:13,280 Aku petugas sains. 1013 01:19:13,382 --> 01:19:16,016 Dan sains hanyalah kekacauan terkendali. 1014 01:19:16,085 --> 01:19:18,685 Kekacauan! 1015 01:19:30,666 --> 01:19:32,432 Ayo. 1016 01:19:32,535 --> 01:19:34,935 Bangun, robot bodoh. 1017 01:19:57,060 --> 01:19:58,226 Tidak. 1018 01:19:58,227 --> 01:19:59,726 Tidak! 1019 01:20:03,799 --> 01:20:06,633 Tetaplah di depan kapal Fuzz agar kita bisa membuka ruang muatan. 1020 01:20:06,702 --> 01:20:08,602 Ya. 1021 01:20:08,671 --> 01:20:10,437 Tentang itu. 1022 01:20:10,506 --> 01:20:13,041 Masalahnya... / Kuasi, akan ada ledakan sangat besar. 1023 01:20:13,042 --> 01:20:15,142 Konsol ini menggunakan bahasa yang tidak kutahu. 1024 01:20:15,244 --> 01:20:16,576 Aku bisa menguraikan sebagiannya. 1025 01:20:16,645 --> 01:20:19,646 Cuma perlu kuurai jadi morfem dan... / Ledakan besar akan terjadi. 1026 01:20:19,748 --> 01:20:22,316 Salah satu dari kedua tombol ini bisa membuka ruang kargo. 1027 01:20:22,385 --> 01:20:23,617 Baik, tekan keduanya. 1028 01:20:23,686 --> 01:20:26,186 Salah satu dari kedua tombol ini juga bisa memulai protokol penghancuran diri. 1029 01:20:26,255 --> 01:20:28,423 Kita akan meledak juga. 1030 01:20:28,424 --> 01:20:30,857 Quasi, lihat aku. 1031 01:20:30,927 --> 01:20:32,659 Kau cuma perlu memutuskan. 1032 01:20:32,728 --> 01:20:34,096 Kau tahu harus apa. 1033 01:20:34,097 --> 01:20:35,762 Baik. / Baik. 1034 01:20:48,477 --> 01:20:51,845 Kita bisa berteman selamanya... 1035 01:21:34,490 --> 01:21:37,057 Mau dengar yang lucu? 1036 01:21:37,126 --> 01:21:38,992 Aku menggunakan autopilot. 1037 01:21:47,370 --> 01:21:49,069 Apa-apaan? 1038 01:21:49,138 --> 01:21:54,674 Kita semua akan mati. 1039 01:21:57,746 --> 01:21:59,079 Tidak! 1040 01:21:59,148 --> 01:22:02,916 Senang bisa bersamamu. 1041 01:22:09,758 --> 01:22:10,758 Ya! 1042 01:22:37,020 --> 01:22:38,852 Matilah, sekarang. 1043 01:22:38,921 --> 01:22:43,090 Beritahu keluargamu kau banyak berubah. 1044 01:22:57,973 --> 01:22:59,706 San. 1045 01:22:59,775 --> 01:23:02,342 Tidak. 1046 01:23:02,445 --> 01:23:04,544 Tidak. 1047 01:23:05,614 --> 01:23:07,181 San. 1048 01:23:10,586 --> 01:23:12,486 San. 1049 01:23:12,555 --> 01:23:14,888 Ini bukan yang kumau. 1050 01:23:14,957 --> 01:23:16,190 Kumohon. 1051 01:23:16,259 --> 01:23:19,993 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu. 1052 01:23:21,564 --> 01:23:24,231 San. 1053 01:23:24,300 --> 01:23:26,266 Maaf. 1054 01:23:27,170 --> 01:23:28,603 Maaf. 1055 01:23:28,604 --> 01:23:31,538 Kau benar. 1056 01:23:36,479 --> 01:23:38,913 Aku masih butuh kau. 1057 01:23:38,914 --> 01:23:41,281 Aku selalu butuh... 1058 01:23:43,219 --> 01:23:46,686 Untuk menunjukkan siapa diriku. Bahkan saat ini. 1059 01:23:50,359 --> 01:23:51,591 Sekarang. 1060 01:23:51,660 --> 01:23:55,595 Kaisarku. 1061 01:23:58,201 --> 01:24:00,134 Cintaku. 1062 01:24:02,771 --> 01:24:04,338 Tidak. 1063 01:24:06,275 --> 01:24:08,875 Kita adalah satu. 1064 01:24:10,146 --> 01:24:12,045 Selamanya. 1065 01:24:18,954 --> 01:24:22,489 Konvergensi badai ion akan segera terjadi. 1066 01:24:33,269 --> 01:24:35,669 Lorong sedang terbuka. 1067 01:24:56,192 --> 01:24:58,158 Tanda bio terkonfirmasi. 1068 01:24:58,227 --> 01:25:00,894 Ledakan dalam 60 detik. 1069 01:25:01,897 --> 01:25:05,064 Komputer, kunci sasaran di lorong. 1070 01:25:05,134 --> 01:25:08,335 Mengunci sasaran terkonfirmasi. 1071 01:25:10,806 --> 01:25:15,309 Jika kau bisa kembali, dan berlutut di depan Giri, 1072 01:25:15,378 --> 01:25:17,143 kau akan membunuhnya? 1073 01:25:17,246 --> 01:25:21,147 Kau akan hentikan semua derita dan mengasapi selamanya, 1074 01:25:21,217 --> 01:25:24,818 meski berarti kau harus mati? 1075 01:25:31,727 --> 01:25:33,327 Ya. 1076 01:25:35,498 --> 01:25:38,332 Kalau begitu aku senang mengenalmu, Alok Sahar. 1077 01:25:40,869 --> 01:25:44,304 Ledakan dalam 30 detik. 1078 01:25:50,646 --> 01:25:52,979 Lorongnya terbuka. 1079 01:25:56,319 --> 01:25:58,485 Sensor menunjukkan mereka mengaktifkan mesin impuls. 1080 01:25:58,587 --> 01:25:59,886 Apa? 1081 01:25:59,955 --> 01:26:01,521 Ya. / Kau harus angkut mereka kembali. 1082 01:26:01,590 --> 01:26:02,756 Ya. Baik. / Sekarang. 1083 01:26:02,825 --> 01:26:04,491 Baik. 1084 01:26:05,561 --> 01:26:08,728 Badai mengganggu. Aku tak bisa mengunci mereka. 1085 01:26:18,006 --> 01:26:21,440 Ledakan dalam sepuluh detik. 1086 01:26:23,479 --> 01:26:25,011 Ayo! 1087 01:26:25,113 --> 01:26:26,281 Mereka kehabisan waktu. 1088 01:26:26,282 --> 01:26:27,781 Aku berusaha. 1089 01:26:27,850 --> 01:26:35,355 Ledakan dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 1090 01:26:51,274 --> 01:26:54,374 Letnan Garrett? 1091 01:26:54,443 --> 01:26:56,810 Bagaimana dengan Rachel? 1092 01:27:07,390 --> 01:27:08,455 Kau baik-baik saja? 1093 01:27:08,524 --> 01:27:09,723 Aku baik-baik saja. / Kau di sini? 1094 01:27:09,792 --> 01:27:11,257 Ya. Kau masih hidup. / Baik. 1095 01:27:11,360 --> 01:27:12,994 Ya, Quasi membawa kita keluar. 1096 01:27:12,995 --> 01:27:14,661 Ini dia. / Terima kasih. 1097 01:27:14,730 --> 01:27:16,062 Kau berhasil. 1098 01:27:16,131 --> 01:27:17,964 Kita menang. 1099 01:27:18,033 --> 01:27:20,167 Dewasalah. 1100 01:27:20,168 --> 01:27:23,937 Keberanian itu menjijikkan. 1101 01:27:24,807 --> 01:27:26,105 Ya. 1102 01:27:26,942 --> 01:27:29,010 Aku mendengarmu. 1103 01:27:29,011 --> 01:27:31,979 Ini terjadi. 1104 01:27:31,980 --> 01:27:34,514 Lorongnya runtuh. 1105 01:28:42,485 --> 01:28:44,786 Ini dia. 1106 01:28:44,787 --> 01:28:46,454 Bagaimana penjelasanmu? 1107 01:28:46,455 --> 01:28:48,221 Bisa saja lebih buruk. 1108 01:28:48,290 --> 01:28:50,023 Mereka memberiku penawaran. 1109 01:28:50,092 --> 01:28:51,691 Dan? 1110 01:28:51,794 --> 01:28:53,793 Aku sedang mendudukinya. 1111 01:28:53,862 --> 01:28:54,862 Kau? 1112 01:29:00,536 --> 01:29:04,938 Dan berapa lama kau pikir bisa membodohiku dengan ini? 1113 01:29:06,274 --> 01:29:08,207 Siapa yang membocorkannya? 1114 01:29:08,977 --> 01:29:12,211 Kau masih gugup saat melihatmu. 1115 01:29:12,280 --> 01:29:13,713 Hei, Kapten C. 1116 01:29:13,782 --> 01:29:15,214 Jangan ganggu pria malang itu. 1117 01:29:15,283 --> 01:29:16,716 Virgil. 1118 01:29:16,785 --> 01:29:18,718 Bagikan ramuan untuk teman-temanku. 1119 01:29:18,821 --> 01:29:20,720 Baik, Nyonya du Franc. 1120 01:29:20,789 --> 01:29:23,389 Letnan Garrett. 1121 01:29:23,459 --> 01:29:24,724 Mereka membiarkanmu turun kapal. 1122 01:29:24,827 --> 01:29:27,427 Sekarang aku sebenarnya Letnan Komandan Garrett. 1123 01:29:27,530 --> 01:29:28,995 Terima kasih banyak. 1124 01:29:29,064 --> 01:29:31,531 Dan jika unit ini akan menjadi detail permanen, 1125 01:29:31,600 --> 01:29:33,533 maka kalian semua pasti butuh pengawasan. 1126 01:29:33,602 --> 01:29:37,403 Aku bisa saja membantai kalian semua, kapan saja. 1127 01:29:37,473 --> 01:29:40,273 Itu perusak penawaran? 1128 01:29:40,342 --> 01:29:42,108 Tidak. / Terserahlah. 1129 01:29:42,210 --> 01:29:43,511 Lagipula, kau tidak butuh alasan. 1130 01:29:43,512 --> 01:29:45,445 Itu benar. Kau wanita jahat. 1131 01:29:45,548 --> 01:29:47,781 Dengan tatapan kematian. / Kami mengerti. 1132 01:29:47,883 --> 01:29:51,551 Kau pembunuh mengerikan tak berjiwa, yang takkan pernah bisa kami percayai. 1133 01:29:51,620 --> 01:29:53,286 Aku suka itu untuk kita. 1134 01:29:53,388 --> 01:29:55,689 Seseorang harus menjaga semuanya tetap hidup. 1135 01:29:55,758 --> 01:29:57,957 Membuat haru. / Ya, terharu. / kau benar. 1136 01:29:59,194 --> 01:30:02,596 Untuk kita. 1137 01:30:04,166 --> 01:30:05,599 Ini bukan racun, 'kan? 1138 01:30:05,668 --> 01:30:10,269 Dan sekarang kita semua sudah di sini, apa selanjutnya? 1139 01:30:10,338 --> 01:30:11,437 Tidak semuanya. 1140 01:30:11,507 --> 01:30:14,407 Tuan dan nyonya, panggung kiri. 1141 01:30:18,581 --> 01:30:20,013 Yang benar saja. 1142 01:30:20,082 --> 01:30:21,849 Aku bukan Fuzz. 1143 01:30:21,850 --> 01:30:27,286 Seksi 31 membeli dua kendaraan pengangkut ini di pasar gelap. 1144 01:30:27,389 --> 01:30:29,857 Namaku Wisp. Aku istrinya. 1145 01:30:29,858 --> 01:30:33,793 Dan aku di sini jika kita bertemu agen ganda bajingan itu. 1146 01:30:33,896 --> 01:30:36,397 Kami meledakkan kapalnya, Nyonya. 1147 01:30:36,398 --> 01:30:38,665 Nyonya Fuzz. / Sayang. 1148 01:30:38,767 --> 01:30:42,168 Makhluk kecil kadang selamat ledakan besar. 1149 01:30:42,270 --> 01:30:45,138 Dan saat menemukannya, aku punya pertanyaan. 1150 01:30:45,207 --> 01:30:48,141 Apa yang kita bicarakan? / Aku senang kau bertanya. 1151 01:30:48,210 --> 01:30:50,109 Aku cuma memberi tahu tim. 1152 01:30:50,178 --> 01:30:52,812 Kontrol punya pekerjaan untuk kita. 1153 01:31:05,894 --> 01:31:09,062 Pertimbanganku yang lebih baik meneriakiku selama dua hari ini. 1154 01:31:09,131 --> 01:31:14,401 Terus berkata kalian semua akan membuatku kehilangan pekerjaan. 1155 01:31:14,402 --> 01:31:16,235 Kami mungkin saja. / Dia mungkin saja. 1156 01:31:16,304 --> 01:31:20,506 Aku menyuruh pikiranku untuk diam dan tidur siang. 1157 01:31:21,276 --> 01:31:23,142 Karena kita ada pekerjaan. 1158 01:31:24,279 --> 01:31:27,714 Ada yang pernah ke Turkana IV? 1159 01:31:29,417 --> 01:31:30,784 Tunggu. 1160 01:31:30,853 --> 01:31:32,686 Kau mengucapkan Turkana atau Jur-Jurnana? 1161 01:31:32,788 --> 01:31:34,353 Dia pikir, "Ibumu IV." 1162 01:31:34,422 --> 01:31:36,591 Ibumu IV. 1163 01:31:36,592 --> 01:31:39,559 Tidak. 1164 01:31:55,577 --> 01:32:05,577 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 1165 01:32:05,601 --> 01:32:15,601 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 1166 01:32:15,602 --> 01:32:25,603 Kunjungi ( https://super.winjos.today )