1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 4 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 5 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 I was head over heels in love with him. 6 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 7 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 8 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 9 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 I was wearing someone else's footwraps. 10 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 Kostya was sitting. I was standing next to him. 11 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 The photographer said: "Say cheese!" 12 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 In an hour, he'd go up the front. 14 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 He gave me his watch 15 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 so that I could pawn it in the morning 16 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 17 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 That night 18 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 there was an air raid. 19 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 A bomb hit the house. 20 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 Everything burned up: 21 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 photographs, negatives. 22 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 24 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 25 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 It's still running. 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 Make way! 27 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 I can't imagine you living alone there 28 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 29 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 30 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 is like an animal changing its habitat. 31 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 32 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 It's impossible. 33 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 34 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 I didn't know that you're going together. 35 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 Mom, don't be offended. 36 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 37 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 38 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 Why did you decide that I'm going to get married? 39 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 40 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 means a lot. 41 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 Don't do anything stupid. 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Okay. 43 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 Take care, too, mom. 44 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 I'll be okay because I'm home. 45 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 And who knows where you'll be. 46 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Mom, I have to go. 47 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 Go, I'm not holding you here. 48 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Remember that I have nobody but you. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Go faster. 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 They are waiting for us. 51 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 My fault. 52 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Let's go! 53 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 54 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 55 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 56 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 Will comply. 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 Hello. You've returned? 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 Well, thank you, we can say so. 59 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 Sasha? 60 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 Did you see Nastya? 61 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 Oh, God, what am I saying? Come in. 62 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 63 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 Hello. 64 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 I was granted amnesty. 65 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 It turned out that the ruling was signed a year ago 66 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 but somebody mistook the article in my case for another 67 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 68 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 So, Nastya isn't here. 69 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 Nastya just left, it was just a moment before you came. 70 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 I thought she came back to grab what she forgot here. 71 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Come in. 72 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 73 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 We sit in the dark in the evening. 74 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 75 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 To Kostya Gorelov, a cadet. 76 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 They met a month ago, 77 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 and she fell in love with him. 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 Are they really going to send you to the front? 79 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 I wish I'd seen my daughter. 80 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 You haven't seen her. 81 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 She left. 82 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 That's not my fault. She's got your temper. 83 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 - Will you have dinner? - I don't have time for that. 84 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 She left. 85 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 You're leaving. 86 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 And what about me? 87 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 Have you forgiven me? 88 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 It was my daughter. 89 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 I disowned you only for her sake. 90 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 You were gone, and we had to live on. 91 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 92 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Of course. 93 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 I just... 94 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 You're already late. 95 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 Here's a potato, put it in your pocket. 96 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 Sugar. 97 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 Keys. 98 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 99 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 It's time. 100 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 I have to go. 101 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 I'll see you off. 102 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Oh God, what a terrible day it is! 103 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 The whole of the city is under siege. 104 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 105 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 106 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 107 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 and famine will begin in a month. 108 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 109 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 Lake Ladoga. 110 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 111 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 We've blocked the entire Russian Fleet there. 112 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 The Russians realize that and are trying to establish a water route 113 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 114 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 from Leningrad. 115 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 116 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 117 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 They're barges. 118 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 119 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 But they'll use them because the Russians 120 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 have no other options to arrange a crossing. 121 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 122 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 in the last few days. 123 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 We're keeping track of this route. 124 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 125 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Okay. 126 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Good done, Gorelov! 127 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 We can't embark all of those wish to. 128 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 The barge will flounder with so many people aboard. 129 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 130 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 But what if it won't? 131 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 What if everything won't be alright? 132 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 133 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 My son, a cadet, will be on that barge. 134 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 Do you think that I want to risk his life? 135 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 We need to ship people. 136 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 The berth is overcrowded now. 137 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 138 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 139 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 That's the point. 140 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 141 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 to be attacked by their air force 142 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 and try to make it while it's dark. 143 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 We won't make it while it's dark. 144 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 The journey will take about 12 hours. 145 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 146 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 That's ten hours. 147 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 We have to make it in ten hours, captain. 148 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 I'm telling you again; 149 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 150 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 How many people will you take aboard, captain? 151 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 For a risk-free journey. 152 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 About 600 people, no more. 153 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 154 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Right. 155 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 I fully agree. 156 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 1,500. 157 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 Cadets, officers, plus vehicles. 158 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 159 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 I understand everything, the evacuation. 160 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 I understand that there's no other way. 161 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 But there'll be people, damn it! 162 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 163 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 164 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 All of it is decayed, I swear. 165 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 I don't need to lie to you. 166 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 This vessel will flounder. 167 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 The first wave will tear it into pieces. 168 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 Where did you see a wave, captain? 169 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 170 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 171 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 the question is simple: 172 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 who will be responsible if anything happens? 173 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Let's decide and designate a person. 174 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 175 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 If you're talking about risks, I'll tell you again, 176 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 my son will be on that barge. 177 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 He's an artillery school student. 178 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 His surname, Gorelov, is on the list. 179 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Load the barge to the brim. 180 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 I assume responsibility. That's it. 181 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 182 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Shut up, cadet. 183 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Go, my darling, just go. 184 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 Let's go. 185 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 Go to the barge. I'll find you there. 186 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Okay. 187 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 188 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 You'll clean toilets without a break. 189 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 I, the combat sergeant, am telling you this. 190 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 I hate nepotism. 191 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 I'm sorry, Comrade Sergeant. 192 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 Company, fall in! 193 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 Ten seconds. 194 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 Comrades, listen to me attentively. 195 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 The loading procedure will be as follows: 196 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 the civilians will be the last to go. 197 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 The schools' personnel will go first. 198 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 199 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 Civilians will go afterward, if there's room for them, 200 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 on a special command. 201 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Go, go, go! 202 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 There are so many of them. 203 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Pomerantseva. 204 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Step aside. 205 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 I'm telling you again, listen to me. 206 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 The military goes first. 207 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 Civilians, step to the right. 208 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 209 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 210 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Where? To see your father? - No, but I really need to. 211 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 Put suitcases and other luggage on the back. 212 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 The crew will put it away so that if there's a wave, 213 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 nothing will be swept overboard. 214 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 Don't stand in the way. Wait for the order. 215 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 Go. Go. Go. 216 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 - I'll take you there. - They won't let me. 217 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 Why? Move on. 218 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 Make way, comrades. Step aside. 219 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 We have a special boarding pass. 220 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Madame, follow us. 221 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Thank you, son. 222 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Greetings! 223 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 224 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 Lady, step back. 225 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 But my suitcase. 226 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 She's with me. 227 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 Okay, go. 228 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 Leave the luggage. 229 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 The old lady is with me, too. 230 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 231 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 232 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 Madam, go back. 233 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 Keep up the pace. 234 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 - Medics, how many of you are there? - 340. 235 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 Lady, all of the luggage must be left up there. 236 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 You can't take your luggage into the hold. 237 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 - What are you doing? This is my suitcase. - Please, give it to me. 238 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 She has a special boarding pass. 239 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 Do you know who she is? 240 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 Who? 241 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 She's Admiral Makarov's daughter. 242 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 243 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 Go there. 244 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 Keep calm, comrades. Where are you going? 245 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 You can go up there only with the Section Commander's permission. 246 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 Good luck! 247 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 Telegraph me from Novaya Ladoga. 248 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 Sure. 249 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 So long, Comrade Captain 1st rank! 250 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 And forgive me if something happens. 251 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 So much depends on you, captain. 252 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 I'll try to make it while it's dark. 253 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 Send your son to my tugboat. 254 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 It's safer there. 255 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 No. 256 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 257 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 We're casting off! 258 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 259 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 Go check the oil on the tugboat. 260 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 - Add some oil if necessary. - Will comply, commander. 261 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 Boy, I'll rip your feet off. 262 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 Watch out, old man. 263 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 264 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 265 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 for the purpose of conspiracy. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 - Am I understood? - Yes, sir! 267 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 268 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 Do you kiss everyone like that? 269 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 270 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 271 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 272 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 And I'm not lying but solving a particular problem. 273 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 274 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 275 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 276 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 277 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 Don't let anyone in. 278 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 I'll be back soon. 279 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 280 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 281 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 You said she's his daughter. How old is she? 282 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 283 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 You've mistaken me for somebody else. 284 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 Push. Push. 285 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 Stop! Stop! Get away from the car. 286 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 Can't you see, can you? 287 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 - What do you have there? - It doesn't matter. Get away. 288 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Put it back. 289 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 We're casting off the barge. 290 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 We expect to see the result by morning. 291 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 I hope to God. 292 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 293 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 294 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 Come on, show me. 295 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 296 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 Orderly, assemble the commanders for me. 297 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 Yes, sir. 298 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 299 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 300 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 Gorelov is back. 301 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 302 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 - Good boy, join the ranks. - Yes, sir. 303 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 304 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 Am I understood? 305 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 306 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 Dress! Front! 307 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 A division was burned on that shore yesterday. 308 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 About ten people survived. 309 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 I'm talking about a new attack. 310 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 We need you to provide a company of cadets. 311 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 We're talking about you, Maxim Petrovich. 312 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 313 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Will comply. 314 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 Is your equipment alright, by the way? 315 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 316 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 Ten bullets for each artilleryman. 317 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 There aren't any machine guns. 318 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 That's bad 319 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 320 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 The artillerymen stay here. 321 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 Embark the medics and hydrographers on the barge. 322 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 323 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 That's me. 324 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 Stop the embarkment. 325 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Will comply! 326 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 Artillerymen, halt, one, two. 327 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 About face! 328 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 Stop the embarkment. 329 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 Why stop? 330 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 331 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 332 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 - Find my son. - Will comply. 333 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Come with me, your father is calling for you. 334 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 - Where? - To Captain 1st rank, Gorelov. 335 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 We're forming up. 336 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 Captain is calling for him. 337 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 338 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 I'll give it back when you deserve it. 339 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 You must join the ranks in two minutes. 340 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 You may go. 341 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 342 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 343 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 Check your equipment, change your footwraps. 344 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 Begin. 345 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 Put your weapon down! On one, two, three. 346 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 Now, civilians, the first group may proceed. 347 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 348 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 And go to the hold without your luggage. 349 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 Go. 350 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 - Why are you so wet? - I just fell into the water. 351 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 Then take off your shirt and put on this. 352 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 353 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 Yes. 354 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Why? My guys are out there. 355 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 Kostya, I know everything about your guys. 356 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 I just made this order. 357 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 You will sail on the barge. 358 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 Why? Who decided so? 359 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 I did. I'm in command here. 360 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 And I've decided this for sure. Get changed. 361 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 - What does it mean that you decided? - It means what I said. 362 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 I can't do it. And you can't, dad. 363 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 Stop talking, Kostya. 364 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 365 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Things are really bad at the front now. 366 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 I hope you understand that. 367 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 No. 368 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 Hello. 369 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 370 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 Why a piece of wood? 371 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 This is a grand piano. 372 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 You should know that the very great composer... 373 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 374 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 And that's about 150 passengers. 375 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 Cut the ropes and to hell with it. 376 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 377 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 378 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 Damn it. 379 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 - Excuse me. - What do you want? 380 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 I really need to get to the shore. 381 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 382 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 - I don't want to go. Please, help me. - What? 383 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 - I don't want to go. - You don't? 384 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 I don't. 385 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 - Okay, is this your suitcase? - It's mine. 386 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 387 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Mikhail, what are you doing out there? 388 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 Make way. 389 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 390 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 Make way. 391 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Come here. 392 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 Liza, don't worry. 393 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 Go, I'll take care of it myself. 394 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 Make way. 395 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 396 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 I think there are more. 397 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 - Good luck. - I'll need it. 398 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Make way, make way, make way. 399 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 We're going back. 400 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 - Why? Why did you get changed? - I'll explain you later. 401 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 The embarkment is over. 402 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 Crew, prepare for sailing. 403 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 404 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 405 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 406 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 407 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 - Get off me. - Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 408 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 Who's smoking? Stop it. 409 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 410 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 Comrade Platoon Commander, 411 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 412 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 - I can't run anymore! - Run! 413 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 414 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 Change your running technique. Try to use your ears. 415 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 416 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 417 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 418 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 I'll send it to the special department. 419 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 420 00:31:33,040 --> 00:31:36,790 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 421 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 - Here it is. - I'll take it there. 422 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 Hello, Nastya. 423 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 Don't you recognize me? 424 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 I'm an investigator. 425 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 426 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 427 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 I remember. 428 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 Epistolary genre: 429 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 430 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 Are you here alone or with your mother? 431 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 I'm with my boyfriend. 432 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 - And where is he? - Who? 433 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 Your boyfriend that you've mentioned. 434 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 He's stepped out. Why do you need him? 435 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 You wore gloves then, too, 436 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 although it was May. 437 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 June. 438 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 He was arrested in June. 439 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 440 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 Do you like people to be frightened of you? 441 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 It's professional. 442 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 443 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Have you settled somewhere over here? 444 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 In the hold. 445 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 446 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 Inside the car. 447 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 I was looking for you. 448 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 449 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 who investigated my dad's case. 450 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 451 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 Vadim Petruchik. 452 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Cadet Gorelov. 453 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 So, guys, we're going to travel together, right? 454 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 By the way, 455 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 where is your senior officer? 456 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 What was his name? 457 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 Okay, I'll go find him myself. 458 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 This man has figured everything out about you. 459 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 There are reports saying that in the next few hours, 460 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 the Russian air force will make another attempt to land. 461 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 They need the left shore and a channel. 462 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 463 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 What barge do the Russians have there? 464 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 There can't be any. 465 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 466 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 Everything must be destroyed. 467 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 - Let's get out of here? - To where? 468 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 Does it matter? Down there. 469 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 Why did you chicken out? 470 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 471 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 That's a long story. 472 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 - What was it? Tell me. - I wanted to be with you. 473 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Is it weird? 474 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 So, it's my fault that you chickened out, right? 475 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 476 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 I'm honored. 477 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 Don't look for me anymore. 478 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 There 479 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 480 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 Our task 481 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 482 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 Leningrad needs a channel. 483 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 484 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 That's an order. 485 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 We're Russian people. 486 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 487 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 We can't be frightened. 488 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 Yesterday, we left that shore. 489 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 Today, we must 490 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 get back there with your help, warriors. 491 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 We should accomplish the task 492 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 or die. 493 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 494 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 Of course, Zoya. 495 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Hello. Have you settled in? How are you? 496 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 497 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 As we suffered from the bombing and were left without a home, 498 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 they put us in line for evacuation. 499 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 - I see. How is your cat? - It's getting used to it. 500 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 It's a wonder that it survived. 501 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 It's a war. There are many wonders. 502 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 - My husband was released from prison. - Are you serious? 503 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 Hello. 504 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 505 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 That's good, of course. 506 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 - Hello. - Good afternoon. 507 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 Don't shit yourself, Andrey. 508 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 We should sell our lives dearly. 509 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 Here, take my watch. That's a present. 510 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 511 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Will comply, Comrade Sergeant! 512 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 - I mean you, too. - Will comply. 513 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 We should stick together 514 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 at a 15-foot distance. 515 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 516 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 - Am I understood? - Yes, sir. 517 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Come on! 518 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Quickly! 519 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 Keep low! 520 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 - Follow me! - Forward! 521 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 Don't stop! 522 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 - Where are you going? - Go forward! 523 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 Follow me! 524 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Forward! 525 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 526 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 527 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 You've found a good position, you sons of bitches. 528 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 We can't even approach. 529 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 Bullets. 530 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Give me hand. 531 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 Take them. 532 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 I see I've made you run. 533 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 We're leaving. Leave. 534 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 They're attacking us. I told you to get out of here. 535 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 536 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 Please, get me out of here. 537 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 I don't want to die. Please, help me. 538 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 Please, get me out of here. 539 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 Wait. Wait. 540 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 Wait a bit, wait, I'll... 541 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 I'll get you out of there. Shush! 542 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 543 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 544 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Andrey, stand up. 545 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 - Comrade Sergeant. - Andrey. 546 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 - This is hell! - Get up! 547 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 It's dangerous here. 548 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 Listen to me, comrades. 549 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 The ladies' bathroom is on the deck. 550 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 551 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 - Where are you going? Are you alone? - I'm alone. 552 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 553 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 Only civilians and officers with their families can stay here. 554 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 - Go. Go. - Okay, I got it. 555 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 Drinking water is here. 556 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 Break into two column. 557 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 Into two column. 558 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 Let's go, let's go. 559 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 Let's go, let's go. 560 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 Pomerantseva? Follow me. 561 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Stand here. 562 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 What? 563 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 What's your problem? 564 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 565 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 - Because of me? - No, don't worry. 566 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 567 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 568 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 No, darling. Please, explain yourself. 569 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 570 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 You're a student. 571 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 It's prohibited to stay on the deck. 572 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 573 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 Congratulations. Your husband is back. 574 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 - Back? - Yes. 575 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 I saw him walking and didn't recognize him right away. 576 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 Thank you. 577 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 Sasha. 578 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 Sasha. 579 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 It was in the morning. He said hello to me. 580 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 I couldn't mistake him. 581 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 Thank you. 582 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 Thank you. 583 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 Hold on. Hold on. 584 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 Hang in there. 585 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Forward! 586 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 Lie down! 587 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 Who are you? 588 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 I have a PH.D. in biology. 589 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 So, you're Dr. Doolittle. 590 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 Comrade Sergeant, 591 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 592 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 593 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Do you understand what I said? Perform the task. 594 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 Yes, sir! 595 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 Andrey, take off your boots. 596 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 You'll have to run fast. 597 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 I'm ready. 598 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 Let's go. 599 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 600 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 - I'll point him out. - Has he done anything already? 601 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 No, I just want to know this cadet's name. 602 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 Attention. 603 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 604 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 - Tikhomirov. - That's me. 605 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 - Miklashevich. - That's me. 606 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 - Andreev. - That's me. 607 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 - Borisenko. - That's me. 608 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 - Rotov. - That's me. 609 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 - Bogdanov. - That's me. 610 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 Volkov. 611 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Stop. I told you not to go ahead. 612 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 I can stab you in the ass with a bayonet. 613 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 We should devide into two units. 614 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 Three of you, follow me. 615 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 The others stay here. 616 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 Where are you going? 617 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Wait here for a command. 618 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 - Follow me! - I am trying. 619 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 Thank you. 620 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 I'll shove this watch into your throat, 621 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 captain's son. 622 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 - Scherbinin. - That's me. 623 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 What's your surname, cadet? 624 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 You are not in the list. 625 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 - What's your surname? - I'll deal with it. 626 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 Hold on, son. 627 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 Hold on. Hold on. 628 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 Sergeant. 629 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Take two of your soldiers and take away the injured. 630 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 There must be some reinforcements. 631 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 It's shallow there. They won't come close. 632 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 Load up and go to Novaya Ladoga. 633 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 And you? 634 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 635 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 636 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 I leave this with you. 637 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 Thank you. 638 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 639 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 We are leaving. 640 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 How come you mistook your uniform, cadet? 641 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 642 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 I didn't hear the command. 643 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 644 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 I didn't hear it because I was in the hold. 645 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 Do you have any witnesses? 646 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 I have no witnesses. 647 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 648 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 Was it her who led you astray? 649 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 She didn’t lead me astray. 650 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 651 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 Didn't you know that? 652 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 How long have you been together? 653 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 About a month. 654 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 Look, cadet. 655 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 There are three volumes of evidence 656 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 and the confession written by this girl's father in my car. 657 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 658 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 He's also responsible for the fact that we're retreating 659 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 and suffering casualties now. 660 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 I could lend it to you. Do you want to read it? 661 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 No, I don't want to. 662 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 663 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 664 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 and throw you overboard, no trial, no record. 665 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 Am I clear? 666 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 Clear. 667 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 668 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 My father has nothing to do with it. 669 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 670 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 I'll bring you to the special department 671 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 tomorrow in Novaya Ladoga. 672 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 They will figure out what to do with you in no time. 673 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 With both of you. 674 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 Your father won't help you. 675 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 You can forget it. 676 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 May I go? 677 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 No. 678 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 679 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 680 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 we're leaving. 681 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 Do you hear me? 682 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 We're leaving. 683 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 I'm staying. 684 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 The barge must be somewhere over here at the moment. 685 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 They've covered most of the distance. 686 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 687 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 688 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 689 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 All right. 690 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 691 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 low cloud cover, and a squally wind. 692 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 It'll be a force-nine gale. 693 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 You say your son's there? 694 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 Yes, sir. 695 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 696 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 That's a good thing. 697 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 Go back to the berth. 698 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 We'll hope that everything will be alright. 699 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 Stand up! 700 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 There's a storm. 701 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 - Where's Tusik? - I don't know. I haven't seen anything. 702 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 703 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 - Where's my dog? - Whose dog is it? 704 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 - It's ours. - It's mine. 705 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 It's ours. 706 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 707 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 Get out of here. 708 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 She's crazy. 709 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 Why is she not asleep? 710 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 You're expelled. 711 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 712 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Step away from the car. 713 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 714 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 - I think I'd better go. - It's early. 715 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 I'll talk to her. 716 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Go to the hold, lady. 717 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 It's dangerous out here. 718 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 719 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 Stay where you are! 720 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 I need to cover the instrument. 721 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 Go to the hold, I tell you. 722 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 723 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 I said, go to the hold! Get out! 724 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 I'd better go. She's crazy. 725 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 Untie me. 726 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 Untie me. 727 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 - Who was swept overboard? - I don't know. 728 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 - A civilian? - I don't know. 729 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 Who was swept overboard? 730 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 731 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 Girl, where are you going? 732 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 733 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Quickly! 734 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 There's a breach one on the port side. 735 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 Give me the support. 736 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Nastya. 737 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 Don't even try to... 738 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 Get down. 739 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 Nastya! 740 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 There's a lot of water in the hold. 741 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 The people are panicking. 742 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 743 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 744 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 Got it. 745 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 Stay. 746 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 Come with me and help me! 747 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 748 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 Pull it there! Into the hold. 749 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 750 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 I'll go call someone to help. 751 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 - Nastya! - Make way. 752 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 Officer, we need ten people to help us up there. 753 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 Guys, ten people go up, quickly. 754 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 755 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 Nastya! 756 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 - Quickly! - The others should stay here. 757 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Hold on! 758 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 Pump. 759 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 Pump it, guys. One. Two. 760 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 The barge has gained weight. We won't pull it out. 761 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 762 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 Damn you! 763 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 Attention, all vessels! 764 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 There's a vessel in distress in the sixth sector. 765 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 Barge 752. It's carrying people. 766 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 1,500 people. 767 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 768 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 There's nobody to save them. 769 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 The barge will be here in an hour. 770 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 771 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 772 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 773 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 Make a present to him. Take off before breakfast. 774 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 775 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 776 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 777 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 He's crazy. 778 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 779 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 780 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 781 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 as if it's nothing special. 782 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 783 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 784 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 Comrades, don't panic. 785 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 Quickly, quickly. 786 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 Air attack! 787 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 We'll die. 788 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 We'll die here. 789 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 790 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 Don't panic. We should get out of here. 791 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 Give me a rifle. 792 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 Who has got a rifle? 793 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Give me a rifle! Quickly! 794 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Now. 795 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 - Pass it here! - And bullets. 796 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 Do you have more rifles? 797 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 - Kostya. - Nastya? 798 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 Where are you? 799 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 There aren't many bullets. Here's what I've got. 800 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Fire! 801 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 Load! 802 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Fire! 803 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 Commander. 804 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 - Repeat. - I've got a problem. 805 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 - We need to leave. - Leave for base. 806 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 The field marshal won't get his present. 807 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 - Lieutenant, whose car is that? - What does it matter? 808 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 We have to push it into the water. 809 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 810 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 I see. Neither do I. 811 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 Whose car it this. 812 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 This is a car of the Estonian government. 813 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 There are documents and archives in it. What's up? 814 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 - Who escorts it? - I do. 815 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 I'm an NKVD captain. 816 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 Got it. 817 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Captain, there are people down there. 818 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 The barge is sinking. 819 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 There's much water in the hold. It's filling up. 820 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 It looks like all of us will end up badly. 821 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 We need to unload the barge and remove at least something. 822 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 Then we'll have a chance to pull through. 823 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 I think it's better for you and me to leave the Estonians 824 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 without their archive than to kill people and be court-martialed. 825 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Bring them here. - Will comply. 826 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 827 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 828 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 The tugboat has sent a SOS. 829 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 We are all in distress. 830 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 According to all of the rules, I'm in charge here, 831 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 irrespective of ranks and titles, captain. 832 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 Do it. 833 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 Five cadets, come up to me quickly. 834 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 Stop. 835 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 - Come out, lady. Go to the pilot house. - I'm sorry, I... 836 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 I'm telling you that I don't permit it. 837 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 I couldn't care less about what you said! 838 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 - Let me help you. - Okay. 839 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 840 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 841 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 Stop! 842 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 Children! 843 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 Wait, there's... 844 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 My girl's there. 845 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Step away from the car. 846 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 - Get out. - I don't want to take a sin upon my soul. 847 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 848 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 Look, he's a diversionist. 849 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 850 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 It was him who gave us this decayed barge. 851 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 He's a traitor and enemy of the people. 852 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 Shut up. 853 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 - What did you say? - I said, shut up, Comrade Sergeant. 854 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 - What did you say? - I said, shut up. 855 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 856 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 - Put the gun down. - Shoot me. Shoot me. 857 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 Wait, comrades. 858 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 Follow me. 859 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 860 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 Let's kick off the piano. 861 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 Wait. 862 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 Be careful, comrades. One of the casters falters. 863 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 One, two, lift! 864 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 Push, guys. 865 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 Be careful, comrades. 866 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 I told you. 867 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 It falters. 868 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 - It doesn't want to die. - Who wants to? 869 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 870 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 One. 871 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 No. Two. 872 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 Do whatever you want. 873 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 874 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 875 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 - Nastya. - I'm here. 876 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 877 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 Throw everything into the water. 878 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 879 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 Walter, don't panic. Everything is okay. 880 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 Everything will be okay, Walter. 881 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 No, it won't maintain altitude. 882 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 I have to go back. 883 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 884 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 They've destroyed half of the engine. 885 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 What's up on the barge? 886 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 They're getting people out of the hold. 887 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 Lower the dinghy, Sasha. 888 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 - We need to bring them here. - I'll do it, captain. 889 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 Be careful. 890 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 Go ahead. 891 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 Mitya, give me Tusik. 892 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Come here. 893 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 You can't take your dog. 894 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 - Why not? - That's a rule. 895 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 Mitya, I am staying. 896 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 Give me your hand. 897 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 898 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 Children go first. Girls, go up there. 899 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 Another group. 900 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 Only women and children can be here. 901 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 902 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 One by one. 903 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 904 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 Push it. 905 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 906 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 907 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 She's slim, she'll squeeze in. 908 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 909 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 Push it. Push it. 910 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 Nastya. 911 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 912 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Do you feel well? 913 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 I'm okay. Don't worry. 914 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 Did grandpa stay on the deck the whole time? 915 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 Yes, he did. 916 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 He was a true hero. Everyone who survived said so. 917 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 918 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 919 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 - Comrade Sergeant. - What? 920 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 - Do you know him? - Yes. 921 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 This guy is from our company. 922 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 Move on, soldiers. 923 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 Nastya! Nastya! 924 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 Nastya! 925 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 Nastya! 926 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 Swim here. 927 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 Hold on, guys. 928 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 Pull them on the deck. 929 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Easy, easy. 930 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 Put him here. Carefully. 931 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 We're here. 932 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 Come on! Pull them! Give your hand. 933 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Come on. 934 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 935 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 Exactly. 936 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 My God. 937 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 Our daughter has grown up so quickly. 938 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 939 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 940 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 941 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 May God keep our child away from the war. 942 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 943 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 Yes. 944 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 945 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 My God, what will happen to us? 946 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 Anything else? 947 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 948 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 They sank several of our barges. 949 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 But there isn't a word about it in the reports. 950 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 I understand. 951 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 952 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 953 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 We should trust official statements, 954 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 but not rumors. 955 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 Get to work. 956 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 Here's the order. 957 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 This is the transcript. You can read it. 958 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 959 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 960 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 961 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 I have no other options to transport people. 962 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 963 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 It can't get there, but we need to evacuate people. 964 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 965 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 I said that my son will sail on it. 966 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 My words are recorded here. 967 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 I can't cancel my decision. 968 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 Make way. 969 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 Step aside. Step aside. 970 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 Is the car waiting for me? 971 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 For me. 972 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 I wanted to say goodbye. 973 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 974 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 975 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Good luck. 976 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 Good luck. 977 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 978 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 September 16th and 17th. 979 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 There were 872 of such days in total. 980 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 981 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 982 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 983 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 984 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 985 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 986 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 On September 17, 1941, more than 1,200 people died when barge 752 sank. 987 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 The Captain of the tugboat "Eagle" 988 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 who saved more than 200 people was awarded the Order of the Red Star. 989 01:30:53,610 --> 01:30:57,550 SAVING LENINGRAD 990 01:30:57,750 --> 01:31:00,300 Sync and added end narration by Clog.