1 00:00:05,707 --> 00:00:12,707 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:12,752 --> 00:00:19,752 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:20,178 --> 00:00:30,178 «: مـتـرجـم: ساب‌رُزا و امیررضا :» .:: Subrosa & Amirr3z4 ::. 4 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 =نجات لنینگراد= 5 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 ‫متاسفم ولی هیچ عکسی ازش ندارم. 6 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 ‫چون عاشقش بودم باهاش رفتم. 7 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 ‫بخاطر کوستیا گورلف بود که ‫منم توی اون کرجی نگون بخت بودم. 8 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 ‫اون غروب رو یادمه: سرما، ‫ساحل دریاچه لادوگا 9 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 ‫ساختمان آجری و ‫یک دکه‌ی عکاسی کوچک. 10 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 ‫پاپوش‌های کس دیگه رو پوشیده بودم 11 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 ‫کوستیا نشسته بود ‫و من کنارش ایستاده بودم 12 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 ‫عکاس گفت: بگید سیب! 13 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 ‫ولی ما پول کافی برای پرداختن به ‫عکاس نداشتیم. 14 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 ‫بعد از 1 ساعت به خط مقدم میرفت. 15 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 ‫ساعتش رو داد به من 16 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 ‫تا برم صبح گرو بذارمش و 17 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 ‫با پولش از عکاس ‫عکس رو بگیرم. 18 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 ‫اون شب 19 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 ‫یک حمله هوایی شد. 20 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 ‫یک بمب به خونه خورد. 21 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 ‫همه چیز رو سوزوند. 22 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 ‫عکسها، نگاتیوها. 23 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 ‫این تمام چیزی هست که مونده. 24 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 ‫80 سالشه. 25 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 ‫هرگز تعمیر نشده. 26 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 ‫هنوز کار میکنه. 27 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 ‫برید کنار. 28 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 ‫نمیتونم تصور کنم موقع تخلیه 29 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 ‫اونجا تنها باشی، جایی دیگه ‫شهری به جز لنینگراد. 30 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 ‫پدرم همیشه میگفت که ‫رفتن از سنت‌پترزبورگ 31 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 ‫مثل عوض کردن زیستگاه حیوان میمونه. 32 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 ‫انگار فیل رو مجبور به زندگی ‫در زیر آب بکنی. 33 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 ‫غیر ممکنه. 34 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 ‫تو هم از ییلاق دورتر نرفتی تابحال. 35 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 ‫نمیدونستم که با هم میرید. 36 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 ‫مامان، بهت برنخوره. 37 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 ‫بهم برنخورده. 38 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 ‫اگه تصمیم به ازدواج داشتی ‫حداقلش این بود منم توی جریان باشم. 39 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 ‫چرا فکر کردی من میخوام ازدواج بکنم? 40 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 ‫توی این سن ‫سفر رفتن با یک مرد 41 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 ‫خیلی تعابیر داره. 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 ‫کار احمقانه‌ای نکن. 43 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 ‫اوکی. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 ‫تو هم مراقب باش مامان. 45 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 ‫چیزیم نمیشه چون خونه‌ام. 46 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 ‫و کسی چه میدونه تو کجایی. 47 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 ‫مامان باید برم. 48 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 ‫برو، جلوت رو نگرفتم. 49 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 ‫یادت باشه جز تو کسی رو ندارم. 50 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 ‫سریعتر. 51 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 ‫منتظر ما هستند. 52 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 ‫تقصیر من بود. 53 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 ‫بزن بریم. 54 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 ‫چقدر وقت داشتی؟ ‫1 ساعت تاخیر کردی. 55 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 ‫45 دقیقه سرگروهبان. 56 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 ‫3 وظیفه‌ی اضافی ‫بعلت غیبت غیرموجه. 57 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 ‫انجام میشه. 58 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 ‫سلام، برگشتید؟ 59 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 ‫ممنون، اینطور به نظر میاد. 60 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 ‫ساشا؟ 61 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 ‫ناستیا رو دیدی؟ 62 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 ‫خدایا چی دارم میگم، بیا داخل. 63 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 ‫فقط 5 دقیقه میمونم. ‫سلام ماریا. 64 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 ‫سلام. 65 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 ‫عفو عمومی خوردم. 66 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 ‫معلوم شد یکسال قبل ‫حکم صادر شده 67 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 ‫اما توی پرونده شخص دیگه‌ای رفته بود ‫و مشخص شدنش 68 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 ‫مقداری زمان برد. 69 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 ‫ناستیا اینجا نیست پس. 70 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 ‫همین الان رفت، درست پیش ‫پای تو بود. 71 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 ‫فکر کردم اون اومده چیزی رو برداره. 72 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 ‫بفرما داخل. 73 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 ‫میدونی، امروز 4امین روزی هست ‫که بدون برق زندگی میکنیم. 74 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 ‫موقع غروب توی تاریکی میشینیم. 75 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 ‫دخترمون میخواد ازدواج بکنه. 76 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 ‫با کوستیا گورلف، دانشجوی افسری. 77 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 ‫ماه قبل آشنا شدند. 78 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 ‫و اونم عاشقش شد. 79 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 ‫واقعا میفرستنت خط مقدم؟ 80 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 ‫ایکاش دخترم رو میدیدم. 81 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 ‫ندیدیش. 82 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 ‫رفت. 83 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 ‫تقصیر من نیست ‫به خودت رفته. 84 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 ‫-شام میمونی؟ ‫-نه وقتش رو ندارم. 85 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 ‫اون رفت. 86 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 ‫تو هم میری. 87 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 ‫من چی؟ 88 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 ‫من رو بخشیدی؟ 89 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 ‫دخترم بودش. 90 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 ‫بخاطر خودش سلب والدی کردم ازت. 91 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 ‫غیبت زده بود و ما باید زندگی میکردیم 92 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 ‫تحت اسم همسر دشمن ملت بودن ‫ممکن بود باعث اخراجم بشه. 93 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 ‫البته. 94 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 ‫فقط... 95 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 ‫الانم دیرت شده. 96 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 ‫بیا سیب‌زمینی بذار جیبت. 97 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 ‫قند. 98 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 ‫کلید. 99 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 ‫باید یک دسته کلید داشته باشی. ‫بهت مرخصی که میدن، درسته؟ 100 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 ‫وقتشه. 101 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 ‫باید برم. 102 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 ‫میبینمت. 103 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 ‫خدایا چه روز مزخرفی. 104 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 ‫کل شهر تحت محاصره است. 105 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 ‫با توجه به اطلاعاتمون ‫بیش از 2میلیون ساکن در لنینگراد هستند. 106 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 ‫یک هفته پیش انبارهای ‫بزرگ آذوقه رو نابود کردیم. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 ‫اگه محاصره ادامه داشته باشه ‫تمام ذخایر رو استفاده میکنند 108 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 ‫و قحطی به زودی شروع میشه. 109 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 ‫چه تداخلی ممکنه پیش بیاد؟ 110 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 ‫دریاچه لادوگا. 111 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 ‫دریاچه‌ی بزرگیه ‫نمیتونیم مثل "نیوا" مسدود بکنیمش. 112 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 ‫اونجا کل ناوگان روس رو ‫متوقف کردیم. 113 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 ‫روس‌ها متوجه شدند ‫و سعی دارند مسیرهای آبی رو 114 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 ‫در لادوگا برای خارج کردن مردم ‫از لنینگراد 115 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 ‫ایجاد بکنند. 116 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 ‫چطور ممکنه موفق بشند؟ ‫گفتی ناوگان متوقف شده. 117 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 ‫بله، ولی توی لادگا چندتایی ‫کشتی هست. 118 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 ‫کرجی در اصل. 119 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 ‫حدود 12تا ازشون هست ‫تعدادیشون قابل استفاده نیست. 120 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 ‫ولی استفاده میکنند چون که 121 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 ‫گزینه دیگه‌ای برای عبور ندارند 122 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 ‫توی روزهای اخیر ‫حرکاتی توی ساحل لادوگا 123 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 ‫مشاهده شده. 124 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 ‫ما مسیر رو تحت نظر داریم. 125 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 ‫2 ساعت قبل ‫دستور حمله هوایی در نزدیکی ایرینوکا دادیم. 126 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 ‫خوب. 127 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 ‫آفرین گورلف. 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 ‫نمیتونم تمام متقاضیان رو سوار کنیم. 129 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 ‫با تعداد زیاد کرجی به گل میشینه. 130 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 ‫احتمالا همه چیز خوب پیش میره ‫بیاید اینطور تصور کنیم. 131 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 ‫ولی اگه نره چی؟ 132 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 ‫اگه همه چیز خوب پیش نره چی؟ 133 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 ‫یعنی همه غرق میشند؟ ‫درسته؟ 134 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 ‫پسرم، دانشجوی افسری، توی کرجی خواهد بود. 135 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 ‫فکر میکنی زندگی‌اش رو به خطر میندازم؟ 136 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 ‫باید مردم رو انتقال بدیم. 137 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 ‫خوابگاه بیش از ظرفیت پر شده. 138 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 ‫اگه بتونیم امروز حرکت کنیم ‫یعنی یک راهی برای نجاتمون هست. 139 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 ‫اگه نکنیم، از قحطی میمیریم. 140 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 ‫نکته اینجاست. 141 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 ‫باید شب حرکت کنیم ‫وقتی که احتمالش 142 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 ‫کمتره توی تاریکی توسط 143 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 ‫نیروی هوایی مورد حمله قرار بگیریم. 144 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 ‫توی تاریکی موفق نمیشیم. 145 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 ‫سفر 12 ساعت حدودا طول میکشه. 146 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 ‫الان از 9 شب تا 7 صبح تاریکه. 147 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 ‫میشه 10 ساعت. 148 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 ‫باید توی 10 ساعت انجامش بدیم ناخدا. 149 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 ‫دوباره بهتون میگم 150 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 ‫یک راهی برای نجات لنینگراد میخوایم ‫و باید پیدش کنیم. 151 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 ‫چند نفر میتونند سوار بشن ناخدا؟ 152 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 ‫برای یک سفر بی‌خطر. 153 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 ‫حدود 600 نفر، نه بیشتر. 154 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 ‫بدون بار دیگه، درست ‫متوجه شدم ناخدا؟ 155 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 ‫درسته 156 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 ‫کاملا موافقم. 157 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 ‫1500تا 158 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 ‫دانشجویان، افسران بعلاوه ماشین‌ها. 159 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 ‫کرجی غرق میشه کمیسر. 160 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 ‫متوجه تخلیه کردن هستم. 161 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 ‫متوجه‌ام که راه دیگه‌ای نیست. 162 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 ‫ولی آدم اون داخل هست. 163 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 ‫من کرجی رو مثل کف دستم میشناسم ‫چون گوساله بردیم باهاش. 164 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 ‫زوارش در رفته. 165 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 ‫همه جاش پوسیده قسم میخورم. 166 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 ‫لازم نیست بهتون دروغ بگم. 167 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 ‫این کشتی به گل میشینه. 168 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 ‫با اولین موج داغون میشه. 169 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 ‫کجا موج دیدی ناخدا؟ 170 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 ‫کاملا آرومه. 171 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 ‫دوستان عزیز 172 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 ‫سوال واضحه: 173 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 ‫اگه اتفاقی بیوفته ‫چه کسی مسئوله؟ 174 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 ‫بیاید تصمیم بگیریم و یکی رو تعیین کنیم. 175 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 ‫و اون شخص میگه که ‫حاضر به انجام این ریسک هست یا نه. 176 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 ‫اگه داری از ریسک حرف میزنید ‫دوباره ذکر میکنم 177 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 ‫پسرم توی اون کرجی خواهد بود. 178 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 ‫دانشجوی پیاده‌نظام هستش. 179 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 ‫نام خانوادگیش، گورلف، توی لیست هست. 180 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 ‫کرجی رو تا لبه پر کنید. 181 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 ‫مسئولیت با من، تموم شد. 182 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 ‫دید عقبت ضعیفه سرگروهبان. 183 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 ‫خفه باش آشخور. 184 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 ‫برو عزیزم، برو. 185 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 ‫بزن بریم. 186 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 ‫برو توی کرجی، پیدات میکنم. 187 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 ‫اوکی. 188 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 ‫هی، کی پاپوش من رو برداشت؟ 189 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 ‫بدون استراحت توالت تمیز میکنی. 190 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 ‫من، گروهبان ضربت ‫بهت دستور رو میدم. 191 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 ‫از بی‌نظمی متنفرم. 192 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 ‫متاسفم سرگروهبان. 193 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 ‫افراد، حرکت. 194 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 ‫10 ثانیه. 195 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 ‫دوستان، خوب به من گوش بدید. 196 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 ‫پروسه سوار شدن به این شکل هست. 197 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 ‫شهروندان آخرین گروه هستند. 198 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 ‫پرسنل دانشکده اول سوار میشوند. 199 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 ‫آکادمی پزشکی دریایی ‫سوار کرجی بشوند. 200 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 ‫اگه جا بود، شهروندان ‫بعدش سوار میشند. 201 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 ‫طبق دستور ویژه. 202 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 ‫برو، برو، برو. 203 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 ‫خیلی زیادند. 204 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 ‫"پامرانتسوا" 205 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 ‫بیا کنار. 206 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 ‫دوباره میگم بهتون، گوش بدید. 207 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 ‫ارتش اول میره. 208 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 ‫شهروندان کنار بروند. 209 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 ‫برید کنار، راه رو باز کنید. 210 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 ‫گروهبان، میتونم برای 5دقیقه ‫برم بیرون؟ 211 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 ‫-کجا؟ پیش بابات؟ ‫-نه ولی لازمه برم. 212 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 ‫کیف و چمدون رو ‫بذارید عقب. 213 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 ‫خدمه برای مراقبت ‫از موج درستشون میکنه 214 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 ‫تا چیزی بیرون نیوفته. 215 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 ‫راه رو بند نیار ‫منتظر دستور باشید. 216 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 ‫برو، برو، برو. 217 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 ‫-من بیرمت ‫-اجازه نمیدند. 218 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 ‫چرا؟ حرکت کن. 219 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 ‫برو کنار رفیق، راه رو باز کن. 220 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 ‫بلیط ویژه داریم. 221 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 ‫خانوم؛ دنبالم بیایید. 222 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 ‫ممنون پسرم. 223 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 ‫روز خوش. 224 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 ‫خانوم عرض کردم اول ارتشی ‫منتظر دستور بمونید. 225 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 ‫برید کنار. 226 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 ‫ولی چمدانم. 227 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 ‫اون با منه. 228 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 ‫اوکی برو. 229 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 ‫چمدون رو ول کن. 230 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 ‫پیرزن هم با منه. 231 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 ‫نه نه نه، بابات اعدامم میکنه. 232 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 ‫خانوم، من دسته رو درست میکنم بعدا. 233 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 ‫برید عقب خانوم. 234 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 ‫تکون بخورید. 235 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 ‫-چندتا درمانگر؟ ‫-340 تا 236 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 ‫خانوم تمام چمدون‌ها ‫باید اینجا بمونه. 237 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 ‫نمیتونی همراه خودت ببریش داخل. 238 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 ‫-چیکار میکنی؟ این مال منه. ‫-لطفا بدیدش به من. 239 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 ‫اون بلیط ویژه داره. 240 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 ‫میدونی اون کیه؟ 241 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 ‫کیه؟ 242 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 ‫دختر دریاسالار ماکاروف. 243 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 ‫مثل سوسک اینطرف اونطرف میرند. 244 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 ‫برو اونجا. 245 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 ‫آروم باش رفیق؛ کجا میری؟ 246 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 ‫فقط با دستور فرمانده ‫میتونی بری بالا. 247 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 ‫موفق باشی! 248 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 ‫از نووایا تلگراف بزن بهم. 249 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 ‫حتما. 250 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 ‫خدانگهدار جناب سرهنگ. 251 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 ‫و اگه اتفاقی افتاد عذر میخوام. 252 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 ‫خیلی چیزها به تو بستگی داره ناخدا. 253 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 ‫سعی میکنم توی تاریکی انجامش بدم. 254 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 ‫پسرت رو بفرست یدک‌کش من. 255 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 ‫اونجا امنتره. 256 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 ‫نه. 257 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 ‫میخوام همراه بقیه باشه ‫حرفم رو عوض نمیکنم. موفق باشی. 258 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 ‫داریم حرکت میکنیم. 259 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم ‫این اولین بار نیست لعنتی. 260 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 ‫برو گازوئیل یدک‌کش رو چک کن. 261 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 ‫-اگه لازم بود اضافه کن ‫-اطاعت فرمانده. 262 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 ‫پاهات رو قلم میکنم پسر. 263 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 ‫مراقب باش پیرمرد. 264 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 ‫در حین سفر، یکساعت بعد از ‫حرکت، اتاق‌ها بسته میشند. 265 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 ‫هیچ سربازی نباید ‫روی عرشه باشه. 266 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 ‫بعلت احتمال خیانت. 267 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 ‫-مفهوم بود؟ ‫-بله قربان. 268 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 ‫نظرت چیه؟ جای بهتری ‫توی کرجی گیرت نمیاد. 269 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 ‫همه رو اینطوری میبوسی؟ 270 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 ‫نه، فقط تو رو. 271 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 ‫انقدر زیاد دروغ میگی که باورت نمیکنم. 272 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 ‫چرا؟ شاید باهات ازدواج کردم؟ 273 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 ‫و دروغ هم نمیگم ‫بلکه مشکل رو حل میکنم. 274 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 ‫باید باهم سفر کنیم. 275 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 ‫اون ملوان براش مهم نیست تو دختر کی هستی ‫یا پدرت کیه. 276 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 ‫حتی دریاسالار ماکاروف رو نمیشناسه. 277 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 ‫خب، میرم پیش دوستانم توی ساحل. ‫زود برمیگردم، در رو قفل کن. 278 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 ‫نذار کسی داخل بشه. 279 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 ‫زود برمیگردم. 280 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 ‫ببین، دریاسالار ماکاروف ‫40 سال قبل کشته شد. 281 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 ‫قهرمان بندر آرتور هستش ‫درسته 282 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 ‫گفتی اون دخترشه. ‫چند سالشه؟ 283 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 ‫من گفتم؟ من همچین چیزی نگفتم. 284 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 ‫با کس دیگه اشتباه گرفتیم. 285 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 ‫ 286 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 ‫بس کن، بس کن. از ماشین دور بشو. 287 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 ‫متوجه نمیشی، نه؟ 288 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 ‫-اونجا چی داری؟ ‫-مهم نیست، بیا کنار. 289 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 ‫بذارش سرجاش. 290 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 ‫داریم کرجی رو حرکت میدیم. 291 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 ‫انتظار داریم صبح نتایج رو ببینیم. 292 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 ‫امید به خدا. 293 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 ‫این حرومزاده‌ها انگار توی خونه ‫پرواز میکنند. 294 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 ‫-یکساعت دیگه حرکت میکنیم. ‫-بله قربان. 295 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 ‫یالا، نشونم بده. 296 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 ‫این برای شماست. ‫دستور منتفی کردن نیروی توپخانه. 297 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 ‫به ترتیب فرماندهان رو برای من جمع کن. 298 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 ‫بله قربان. 299 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 ‫فرمانده گروهان، ‫سرهنگ گورلف احضارتون کرده. 300 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 ‫اونا رو سوار کن. ‫من احضار شدم . 301 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 ‫گورلف برگشت. 302 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 ‫انقدر ول نچرخ. 303 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 ‫-به گروهان ملحق بشو. ‫-بله قربان. 304 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 ‫دنبال دخترها نرید. 305 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 ‫مفهوم بود؟ 306 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 ‫بله قربان! 307 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 ‫نظر، جلو. 308 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 ‫دیروز یک لشگر توی ساحل سوخت. 309 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 ‫حدود 10 نفر زنده موندند. 310 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 ‫در مورد حمله جدید حرف میزنم. 311 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 ‫باید یک گروه از دانشجویان تشکیل بدیم. 312 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 ‫در مورد تو حرف میزدیم ماکسیم پتروویچ. 313 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 ‫گروهانت رو از سوار شدن منع بکن. 314 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 ‫اطاعت میشه. 315 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 ‫تجهیزاتتون سالمه؟ 316 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 ‫تفنگ داریم ولی ‫گلوله زیاد نداریم. 317 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 ‫10 گلوله به ازای هر نفر. 318 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 ‫مسلسل هم نداریم. 319 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 ‫بد شد 320 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 ‫که مسلسل نداریم. 321 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 ‫اعضای توپخانه همینجا میمونند. 322 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 ‫پزشکان و آبشناسان رو سوار کنید. 323 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 ‫گروهبان باکین. 324 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 ‫منم. 325 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 ‫بارگیری رو متوقف کن. 326 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 ‫اطاعت میشه. 327 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 ‫سربازان، بایست. 328 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 ‫عقب گرد. 329 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 ‫توقف سوار شدن. 330 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 ‫چرا توقف؟ 331 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 ‫حرکت به سمت ساحل. 332 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ‫کولیا. 333 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 ‫-پسرم رو پیدا کن ‫-اطاعت. 334 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 ‫همراهم بیا ‫پدرت میخوادت. 335 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 ‫-کجا؟ ‫-پیش سرهنگ گورلف. 336 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 ‫داریم آرایش میگیریم. 337 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 ‫سرهنگ کارش داره. 338 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 ‫سرگروهبان ساعتم رو بده. 339 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 ‫وقتی لیاقتش رو داشته باشی پسش میدم. 340 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 ‫تا 2 دقیقه باید به دسته ملحق بشی. 341 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 ‫میتونی بری. 342 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 ‫یک ماموریت ضربتی داریم 343 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 ‫باید در عرض 5دقیقه آماده باشید 344 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 ‫تجهیزاتتون رو چک کنید ‫پاپوش‌ها رو تعویض کنید. 345 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 ‫شروع. 346 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 ‫اسلحه به شماره 3 زمین. 347 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 ‫اولین گروه شهروندان سوار بشند. 348 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 ‫-دنبالم بیایید دخترها. ‫-چمدون‌ها رو رها کنید. 349 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 ‫بدون بار به اتاق برید. 350 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 ‫حرکت. 351 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 ‫-چرا خیس شدی؟ ‫-افتادم توی آب. 352 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 ‫پس لباست رو در بیار ‫و این رو بپوش. 353 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 ‫پدر، جدی میگی؟ 354 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 ‫بله. 355 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 ‫چرا؟ دوستان من اون بیرون هستند. 356 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 ‫کوستیا، همه چیز رو ‫راجع به دوستات میدونم. 357 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 ‫خودم دستور صادر کردم. 358 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 ‫تو سوار کرجی میشی. 359 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 ‫چرا؟ کی این تصمیم رو گرفته؟ 360 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 ‫من، من دستور میدم اینجا. 361 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 ‫و مطمئنا من این تصمیم رو گفتم. ‫برو عوض کن. 362 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 ‫-معنیش چیه که شما تصمیم کرفتید؟ ‫-معنیش همین حرف‌هاست که گفتم. 363 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 ‫من نمیتونم. تو هم نمیتونی پدر. 364 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 ‫حرف نباشه کوستیا. 365 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 ‫تو بچه نیستی ‫اینجا هم مهدکودک نیست. 366 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 ‫اوضاع خط مقدم خیلی بده. 367 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 ‫امیدوارم متوجه باشی. 368 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 ‫نه. 369 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 ‫سلام. 370 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 ‫رفیق با این تخته چوب چیکار کنم؟ ‫کجا بذارمش؟ 371 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 ‫تخته چوب چیه. 372 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 ‫یک پیانو عالیه. 373 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 ‫باید بدونی که آهنگسازان بزرگی... 374 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 ‫حتی تولستوی بود هم مهم نبود ‫یک تن وزنشه. 375 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 ‫یعنی 150 تا مسافر. 376 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 ‫طناب رو قطع کنید بره. 377 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 ‫دست به طناب نمیزنید. 378 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 ‫از ارکستر فلارمونیک نامه دارم. 379 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 ‫لعنتی. 380 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 ‫-ببخشید. ‫-چی میخوای؟ 381 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 ‫واقعا لازمه برم به ساحل. 382 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 ‫وقت نمیکنی برگردی ‫داریم حرکت میکنیم. 383 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 ‫-نمیخوام برم، لطفا کمک کن. ‫-چی؟ 384 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 ‫-نمیخوام برم. ‫-نمیخوای؟ 385 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 ‫نمیخوام. 386 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 ‫-خیله خب، این کیفه؟ ‫-آره. 387 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 ‫سریع باش. ‫مراقب باش. 388 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 ‫میخاییل اون بیرون چیکار میکنی؟ 389 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 ‫راه باز کنید. 390 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 ‫چرا با مردم غیرمتمدن بحث میکنی. ‫برای اون مهم نیست. 391 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 ‫برید کنار. 392 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 ‫بیا اینجا. 393 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 ‫لیزا نگران نباش. 394 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 ‫برو، من مراقب خودم هستم. 395 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 ‫باز کن. 396 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 ‫1500 نفر آدم هست ‫ولی تعداد دقیق نیست. 397 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 ‫فکر کنم بیشتر باشه. 398 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 ‫-موفق باشی ‫-لازم میشه. 399 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 ‫برید کنار، راه بدید. 400 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 ‫داریم برمیگردیم. 401 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 ‫-چرا؟ چرا عوض کردی لباس رو؟ ‫-بعدا توضیح میدم. 402 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 ‫بارگیری تموم شد. 403 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 ‫خدمه، آماده حرکت. 404 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 ‫چی شد؟ ‫یونیفرم سربازیت چی شد؟ 405 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 ‫اگه حرف نزنی همین الان پیاده میشم. 406 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 ‫چی باید بهت بگم؟ ‫اولا که اتفاق بدی نیوفتاده. 407 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 ‫چیزی برای تو تغییر نکرده ‫باهم میریم، چی میخوای؟ 408 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 ‫-ولم کن. ‫-خواهش میکنم بس کن، بعدا حرف میزنیم. 409 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 ‫کی سیگار میکشه؟ بس کن. 410 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 ‫از دانشجو بابینتسف دود میاد. ‫کف پاش سوخته. 411 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 ‫سرجوخه 412 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 ‫من پاپوش ندارم و ‫پاهام تاول زده. 413 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 ‫-نمیتونم بدوم. ‫-بدو 414 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 ‫پاهات کوتاه و ‫گوشهات بزرگ شده. 415 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 ‫تکنیک دویدنت رو عوض کن ‫از گوشت استفاده کن. 416 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 ‫سرجوخه، گورلف نیست. 417 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 ‫رفت پیش پدرش و ‫دیگه برنگشت به تیم. 418 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 ‫فراری محسوب میشه. ‫وقتی رسیدیم گزارش بده. 419 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 ‫میفرستمش بخش ویژه. 420 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 ‫سریعتر. 421 00:31:33,040 --> 00:31:36,790 ‫متاسفم بانو ولی کیفتون ‫باید پیش بقیه چمدان‌ها باشه. 422 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 ‫-بفرما ‫-من میبرمش. 423 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 ‫سلام ناستیا. 424 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 ‫من رو بجا نیاوردی؟ 425 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 ‫من یک محقق هستم. 426 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 ‫درباره پرونده پدرت تحقیق میکردم. ‫منزل شما اومدم. 427 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 ‫یادت نمیاد؟ 428 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 ‫یادمه. 429 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 ‫چیزهای متداول. 430 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 ‫نامه، خاطرات ‫چیزی داری؟ 431 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 ‫تنها اومدی یا با مادرت؟ 432 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 ‫با دوست‌پسرم. 433 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 ‫-و کجاست؟ ‫-کی؟ 434 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 ‫دوست‌پسری که ذکر کردی. 435 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 ‫رفت رژه، چیکارش داری؟ 436 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 ‫پس تو هم دستکش میپوشی. 437 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 ‫گرچه ماه می هستش. 438 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 ‫جون. 439 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 ‫ماه جون دستگیر شد. 440 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 ‫اونموقع از من میترسیدی و ‫پشت کتابخونه پنهان میشدی. 441 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 ‫دوست داری مردم ازت بترسند؟ 442 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 ‫حرفه‌ای میشه. 443 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 ‫ملایم بگم، عادت دارم مشریانم ‫ازم خوششون نیاد. 444 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 ‫اینجا جای گیر شدی؟ 445 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 ‫توی اتاق. 446 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 ‫میتونم جای راحتتری بهت پیشنهاد بدم. 447 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 ‫داخل ماشین. 448 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 ‫دنبالت میگشتم. 449 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 ‫با کاپیتان پتروچیک ‫محقق سازمان آشنا بشو 450 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 ‫که درباره پدرم تحقیق میکرد. 451 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 ‫و ایشون کوستیا گورلف ‫پسر فرمانده گورلف. 452 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 ‫وادیم پتروچیک. 453 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 ‫دانشجو گورلف. 454 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 ‫پس شما با هم سفر میکنید، درسته؟ 455 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 ‫از اون گذشته. 456 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 ‫افسر مافوقت کجاست؟ 457 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 ‫اسمش چیه؟ 458 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 ‫اوکی خودم پیداش میکنم. 459 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 ‫این یارو همه چیز رو در موردت میدونه. 460 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 ‫گزارشاتی هست که ذکر میکنه ‫در چند ساعت آینده 461 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 ‫نیروی هوایی روس ‫اقدام به فرود میکنه. 462 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 ‫به ساحل و کانال چپی نیاز دارند. 463 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 ‫اما بیش از همه ‫به دریاچه لادوگا علاقه دارم. 464 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 ‫چه مدل کرجی روسها دارند. 465 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 ‫چیزی نمیتونه باشه. 466 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 ‫نه کرجی، نه قایق ‫نه حتی یک تکه چوب. 467 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 ‫همه چیز باید نابود شده باشه. 468 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 ‫-بزنیم بریم؟ ‫-کجا؟ 469 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 ‫اهمیتی داره؟ اون پایین. 470 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 ‫چرا جا زدی؟ 471 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 ‫من جا نزدم باور کن. ‫یک دلیلی وجود داشت. 472 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 ‫داستانش مفصله . 473 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 ‫-چی بود؟ بهم بگو. ‫-میخواستم با تو باشم. 474 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 ‫عجیبه؟ 475 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 ‫پس تقصیر منه که جا زدی، درسته؟ 476 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 ‫افتخار بزرگیه کسی باشی ‫که دوست‌پسرش بخاطر اون از ارتش فرار میکنه. 477 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 ‫مفتخر شدم. 478 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 ‫دیگه دنبال من نگرد. 479 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 ‫اونجا 480 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 ‫توی اون ساحل، شما نیستید ‫ولی دشمن هست، مفهومه؟ 481 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 ‫وظیفه ما 482 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 ‫فرود توی اون ساحل و حفاری هستش. 483 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 ‫لنینگراد به یک مجرا نیاز داره. 484 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 ‫برای همین دشمن باید شتابزده بشه. 485 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 ‫این یک دستوره. 486 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 ‫ما روس هستیم. 487 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 ‫توی خاک خودمون هستیم. 488 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 ‫نباید وحشت زده بشیم. 489 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 ‫دیروز، اون ساحل رو ترک کردیم. 490 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 ‫امروز، ما باید 491 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 ‫با کمک شما مبارزان برگردیم اونجا. 492 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 ‫باید وظیفه رو یا انجام بدیم 493 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 ‫یا بمیریم. 494 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 ‫ماریا نیکولاونا، گزارشات رو گرفتیم ‫باید منتشر بکنیمش؟ 495 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 ‫البته زویا. 496 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 ‫سلام، جاگیر شدی؟ حالت چطوره؟ 497 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 .خوبم. خیلی ممنون 498 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 از اونجایی که به خاطر بمبگذاری ،خونه هامون داغون شده و بیخانمان شدیم 499 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 .مارو تو صف تخلیه شهر گذاشتن 500 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 آها. گربه‌ت چطوره؟ - .داره به وضع عادت میکنه - 501 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 .عجیبه که زنده موند 502 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 .جنگه. چیزای عجیب زیاده 503 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 .شوهر من از زندان آزاد شد - راست میگی؟ - 504 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 .سلام 505 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 .تا آزاد شد فرستادنش خط مقدم .نمیدونم حالا این خوبه یا بد 506 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 .خوبه، معلومه 507 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 .سلام - .عصر بخیر - 508 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 .خودت رو اذیت نکن، اندری 509 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 .ما باید جونمونُ کف دستمون بذاریم 510 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 .بیا، ساعت منُ بگیر 511 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 .بگیرش و کنار من بمون .وسط میدون جنگ ولت نمیکنم 512 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 !اطاعت میشه، سرگروهبان 513 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 .منظورم اینه، توهم همینطور - .اطاعت میشه - 514 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 باید به فاصله 15فوتی 515 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 .کنار هم بچسبیم 516 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 .هدف ما اینه که ایمن به نزدیکترین پناهگاه برسیم 517 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 مفهومه؟ - .بله، قربان - 518 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 !بجنب 519 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 !سریع 520 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 !پایین بمونین 521 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 !دنبالم بیاین - !رو به جلو - 522 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 !واینستین 523 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 داری کجا میری؟ - !برو جلو - 524 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 !دنبال من بیاین 525 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 !رو به جلو 526 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 .گریه نکن، اندری 527 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 .گریه نمیکنم .تمام پام پر تاول شده 528 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 ،موقعیت خوبی بدست آوردین .شما عوضیا 529 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 .حتی نمیتونیم نزدیک بشیم 530 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 .گلوله ها 531 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 .دست منُ بگیر 532 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 .اینارو بگیر 533 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 .میبینم، مجبورت کردم که فرار کنی 534 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 .داریم میریم. پاشو 535 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 .بهمون حمله کردن .بهت گفتم از اینجا برو 536 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 .پاشو، برو، برو 537 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 .خواهش میکنم، منُ از اینجا ببرین 538 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 .من نمیخوام بمیرم. خواهش میکنم، کمکم کنین 539 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 .خواهش میکنم، منُ از اینجا ببر 540 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 .صبر کن، صبر کن 541 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 ...یکم صبر کن، الان، من 542 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 .از اینجا میبرمت !هیس 543 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 .بلند شو. اندری، پاشو 544 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 باید 10 متر دیگه بریم و دیگه .نمیتونن بهمون آسیب برسونن 545 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 .اندری، بلند شو 546 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 .سرگروهبان - .اندری - 547 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 !اینجا جهنمه - !پاشو - 548 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 .اینجا خطرناکه 549 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 .گوش بدین، رفیقان 550 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 .دستشویی خانم ها روی عرشه ست 551 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 .آقایون بیرون رعشه برن، میدونین 552 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 داری کجا میری؟ تنهایی؟ - .تنهام - 553 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 .دژ شما با سربازای اونجاست .برو اونجا 554 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 فقط غیر نظامی ها و دانشجوی افسری ها با خونواده هاشون میتونن اینجا بمونن 555 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 .برو. برو - .باشه، فهمیدم - 556 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 .آب نوشیدنی اینجاست 557 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 .دوتا ردیف بشین 558 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 .برین ردیف دوم 559 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 .بریم، بریم 560 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 .بریم، بریم 561 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 .پومرانتسوا؟ بیا دنبالم 562 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 .وایسا اینجا 563 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 چی؟ 564 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 مشکل شما چیه؟ 565 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 من مشکلی ندارم، ولی .این دختر قرار یکی داشته باشه 566 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 به خاطر من؟ - .نه، نگران نباش - 567 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 .من هیچ کاری بهش ندارم .ببخشید، بیا اینجا 568 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 فکر کردی داری چکار میکنی؟ 569 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 .نه، عزیزم. لطفا، کارت رو توضیح بده 570 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 تو مدرسه‌ت تموم شده؟ .باید یک سال دیگه درس بخونی 571 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 .تو یه دانش آموزی 572 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 .ایستادن روی عرشه ممنوعه 573 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 همدیگه رو هل ندین و طبق دستور .برین به سمت دژتون 574 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 .تبریک میگم. شوهرتون برگشته 575 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 برگشته؟ - .بله - 576 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 دیدم داشتن میرفتن .همون لحظه نشناختمشون 577 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 .ممنون 578 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 .ساشا 579 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 .ساشا 580 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 .صبح بود. به من سلام کردن 581 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 .امکان نداره اشتباه گرفته باشم 582 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 .ممنون 583 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 .ممنون 584 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 .صبر کن. صبر کن 585 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 .همینجا نگه‌ش دار 586 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 !رو به جلو 587 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 !بخوابین رو زمین 588 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 تو کی هستی؟ 589 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 .من دکترای زیست شناسی دارم 590 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 .پس، شما دکتر دولیتل هستی 591 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 ،سرگروهبان 592 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 اون عوضیا سمت راست تیر بار دارن. نمیتونیم ازش رد شیم 593 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 .سربازای مارو بگیر و از تپه بالا برو .ده دقیقه وقت داری 594 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 فهمیدی چی گفتم؟ .کاری که گفتم بکن 595 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 !بله، قربان 596 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 .اندری، بوت هاتو در بیار 597 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 .باید سریع بدوی 598 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 .من آماده‌م 599 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 .بریم 600 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 .به صف واستین 601 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 .من بهش گوشزد میکنم - قبلا کاری کرده؟ - 602 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 .نه، من فقط میخوام اسم این دانشجوی افسری رو بدونم 603 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 .توجه 604 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 وقتی نام خونوادگیتون رو صدا زدم، بیاین جلو .بعد به دژ ملحق بشین 605 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 .تیخومیرو - .بله - 606 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 .میکلاشویچ - .بله - 607 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 .اندریو - .بله - 608 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 .بوریسنکو - .بله - 609 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 .روتُو - .بله - 610 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 .بوگدانُو - .بله - 611 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 .وولکُو - 612 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 .وایسا. بهت گفتم جلو نرو 613 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 .میتونم با یه چاقو کارتُ بسازم 614 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 .باید به دو دسته تقسیم بشیم 615 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 .سه تا از شما، بیاین دنبال من 616 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 .بقیه اینجا بمونن 617 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 داری کجا میری؟ 618 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 .اینجا منتظر دستور وایمیستی 619 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 !بیاین دنبالم - .دارم سعی میکنم - 620 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 .ممنون 621 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 ،این ساعتُ تو حلقت میکنم 622 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 .پسرِ کاپیتان 623 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 .سِچربینین - .بله - 624 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 نام خانوادگیت چیه، دانشجوی افسری؟ 625 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 .تو‌ی لیست نیستی 626 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 نام خانوادگیت چیه؟ - .من حله‌ش میکنم - 627 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 .صبر کن، پسر 628 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 .بمون. صبر کن 629 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 .گروهبان 630 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 .دوتا از سربازات رو بردار و مجروح هارو ببر 631 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 .باید نیرو های کمکی داشته باشن 632 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 .یه دریاچه اونجاست. اونا جلو نمیان 633 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 .خودت رو تجهیز کن و به نووایا لادوگا برو 634 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 و تو؟ 635 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 .توپخونه مارو پوشش میده .و اونجا نیروی کمکی هست 636 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 .مجبورشون کردیم از ساحل برن .الان کار راحت تر میشه 637 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 .این رو میدم بهت 638 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 .ممنون 639 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 .مجروح رو ببر، دکتر دولیتل 640 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 .ما داریم میریم 641 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 چطوری یونیفرم اشتباه پوشیدی، دانشجوی افسری؟ 642 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 چرا وقتی دستور پیوستن اومد به ساحل نرفتی؟ 643 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 .من متوجه دستور نشدم 644 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 من شنیدم، همه شنیدن، ولی تو نشنیدی 645 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 .من متوجه‌ش نشدم چون تو دژ بودم 646 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 شاهدی هم داری؟ 647 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 .هیچ شاهدی ندارم 648 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 .به خاطر دوست دخترت داری سرپوش میذاری 649 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 اون تو رو گمراه کرد؟ 650 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 .اون منُ گمراه نکرد 651 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 میدونی پدر اون دشمن مردمه یه خائن، یه جاسون آلمانی؟ 652 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 نمیدونستی؟ 653 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 چه مدت میشه که باهم هستین؟ 654 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 .حدود یک ماه 655 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 .ببین، دانشجوی افسری 656 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 سه جلد مدرک وجود داره 657 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 .و اعترافی که پدر این دختر تو ماشینم نوشته 658 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 .اعتراف کرده که تو لنینگراد توطئه گری کرده 659 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 همینطور اون مسئول اینه که ما عقب نشینی میکنیم 660 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 .و الان متحمل این همه تلفات شدیم 661 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 میتونم بهت بدمش. میخوای بخونیش؟ 662 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 .نه، نمیخوام 663 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 !اماده باش، دانشجو 664 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 و بی ادبانه باهام حرف نزن و گرنه مثل سگ پاچتو میگیرم 665 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 و پرتت میکنم بیرون .نه محاکمه ای نه پیشینه ای 666 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 واضحه؟ 667 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 .بله 668 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 پس کاپیتان مقام اول گورلو پدرته؟ 669 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 .پدرم هیچ ربطی به این نداره 670 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 .تو میگی ربطی نداره 671 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 فردا میبرمت به دپارتمان مخصوص 672 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 .تو نووایا لادوگا 673 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 .اونا میتونن بفهمن باهات چیکار کنن 674 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 .با هر دوتون 675 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 .پدرت کمکت نمیکنه 676 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 .میتونی فراموشش کنی 677 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 میشه برم؟ 678 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 .نه 679 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 .تحمل کن. زود میرسیم اونجا 680 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 ،دکتر دولیتل 681 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 .ما داریم میریم 682 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 میشنوی؟ 683 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 .داریم میریم 684 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 .من میمونم 685 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 .قایق باید همینجا ها باشه الان 686 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 .بیشتر مسافت رو پوشش دادن 687 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 .پیام کاپیتانِ کشتی تاگ رو چند لحظه پیش گرفتم 688 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 .تا صبح باید برسن 689 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 ،وقتی گزارش رسیدنشون رو بدن .شروع به اماده کردن کشتی بعدی میکنیم 690 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 .باشه 691 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 .گزارشا میگن که تو اون بخش موج هست 692 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 .کمی ابریه و وزش باد 693 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 .یه طوفان با قدرت نُه میشه 694 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 گفتی پسرت اونجاست؟ 695 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 .بله، قربان 696 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 ،تو وضعیت بد اب و هوایی .دشمن نمیتونه از نیروی هوایی استفاده کنه 697 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 .چیز خوبیه 698 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 .برگرد به خوابگاه 699 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 .امیدواریم همه چیز درست پیش بره 700 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 !بلند شین 701 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 .طوفانه 702 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 توسیک کجاست؟- .نمیدونم.چیزی ندیدم- 703 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 توسیک.توسیک.توسیک کجاست؟ 704 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 سگم کجاست؟- این سگ کیه؟- 705 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 .ما- .مال منه- 706 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 .مال ماست 707 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 پامرانتسوا اینطوری میری دستشویی؟ 708 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 .بیا بیرون 709 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 .دیوونست 710 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 چرا نخوابیده؟ 711 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 .اخراجی 712 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 .تو دیگه دانش اموز کلاس ما نیستی 713 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 .از ماشین دور شو 714 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 .بهت گفتم برو عقب 715 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 .بهتره برم- .زوده هنوز- 716 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 .باهاش حرف میزنم 717 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 .خانوم برگرد به مقر 718 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 .این بیرون خطرناکه 719 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 .رفقا اروم باشین 720 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 !همونجایی که هستی بمون 721 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 .باید اونو بپوشونم 722 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 .بهت گفتم برگرد مقر 723 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 .گالیا سرجیونا برگرد مقر .من خوبم 724 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 !گفتم برو مقر!برو 725 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 .بهتره برم.اون دیوونست 726 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 .اینارو باز کن 727 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 .اینارو باز کن 728 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 کی پرت شده بیرون؟- .نمیدونم- 729 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 شهروند معمولی؟- .نمیدونم- 730 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 کی پرت شده ؟ 731 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 لطفا بهم بگو کی بوده؟ 732 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 دختر کجا داری میری؟ 733 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 !منو بگیر 734 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 !زود باش 735 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 .یه طرف اسیب دیده 736 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 .بهم کمک کن 737 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 .ناستیا 738 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 ...حتی سعیم نکن 739 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 .برو پایین 740 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 !ناستیا 741 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 .اب خیلی تو مقر جمع شده 742 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 .مردم وحشت کردن 743 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 بهشون چی بگم؟ 744 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 .بهشون بگو مسیر رو عوض نمیکنیم .باید اب رو خارج کنن 745 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 .فهمیدم 746 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 .بمون 747 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 !باهام بیا و کمکم کن 748 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 .بگیرش 749 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 .بکش اونجا! تا اونطرف 750 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 .اونجارو بکش.اروم.بگیرش.کمکش کن 751 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 .میرم کمک خبر کنم 752 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 !ناستیا- .راه رو باز کنین- 753 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 .افسر ما به کمک مردم اون بالا احتیاج داریم 754 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 .ده نفر برن بالا،زود 755 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 ...زود باشین،انجامش بدین.پنج.شش.هفت 756 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 !ناستیا 757 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 !زود باش- .بقیه باید اینجا بمونن- 758 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 !صبر کن 759 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 .پمپ کن 760 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 .پمپ کنین مردم.یک. دو 761 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 .قایق وزنش زیاد شده .نمیتونیم بکشیمش 762 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 .درخواست کمک کن ساشا- .بله،قربان- 763 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 !لعنت بهش 764 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 !توجه،همه کشتی ها 765 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 .کشتی تو بخش ششم 766 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 .قایق ۷۵۲. حامل ادمه 767 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 .۱۵۰۰ نفر 768 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 .هیچکس ریسک رفتن به اون بخشو تو این طوفان نمیکنه 769 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 .هیچکس نمیتونه نجاتشون بده 770 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 .قایق تا یه ساعت دیگه میرسه 771 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 .براساس امارمون،هیچ کمکی نیست 772 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 ،باید زود بیدار شی .هانس و به دیدن اون قایق بری 773 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 .ملوان تولدشو فردا جشن میگیره 774 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 .براش کادو ببر .قبل صبحانه برو 775 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 .وقتی برگشتی،خودم بهت غذا میدم و میزارم بخوابی 776 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 .همه چی درست میشه ژنرال .ملوان ازش خوشش میاد 777 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 .یادت باشه سوخت فقط برای یک سوم راه کافیه 778 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 .دیوونست 779 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 .خوشحالم که بچمون،دخترمون،به مدرسه میره 780 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 .میخوام از تیان شان برگردم و اون روز پیشت باشم 781 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 به طور تعجب اوری،موقعیت های مهم رو به صورت پیش پا افتاده ای تصور میکرد 782 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 .انگار که چیز مهمی نیستن 783 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 .عزیزم،خوشحال بودن نیازی به گنده کردن نداره 784 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 این چیه؟ 785 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 .رفقا،وحشت نکنین 786 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 .زود باش،زود باش 787 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 !حمله هوایی 788 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 .میمیریم 789 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 .اینجا میمیریم 790 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 .خفه شو 791 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 .وحشت نکنین.از اینجا میریم بیرون 792 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 .بهم یه تفنگ بده 793 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 کی تفنگ داره؟ 794 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 !یه تفنگ بده بهم!زود باش 795 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 .الان 796 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 !ردش کن اینجا- .و همه گلوله ها- 797 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 دیگه تفنگ نداری؟ 798 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 .کوستیا- ناستیا؟- 799 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 کجایی؟ 800 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 .خیلی گلوله نیست .من انقدر دارم 801 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 !اتش 802 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 !اماده 803 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 !اتش 804 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 .فرمانده 805 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 .تکرار کنین- .یه مشکلی هست- 806 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 .باید بریم- .مقر رو ترک کنیم- 807 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 .ملوان کادوش رو نمیگیره 808 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 ستوان،اون ماشین کیه؟- مهمه؟- 809 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 .باید پرتش کنیم تو اب 810 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 .این مسئولیت رو قبول نمیکنم .نمیخوام تو دادگاه نظامی برم 811 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 .میفهمم.منم نمیخوام 812 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 ماشین کیه؟ 813 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 .ماشین یکی از سران انگلیسیه 814 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 .مدارک و ارشیو داخلشه چه خبره؟ 815 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 کی اسکورتش میکنه؟- .من- 816 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 .من کاپیتانم 817 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 .فهمیدم 818 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 .کاپیتان کلی ادم اون پایینن 819 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 .قایق داره غرق میشه 820 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 .خیلی اب وارد مقر شده .داره پرش میکنه 821 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 .انگار هممون به طرز بدی میمیریم 822 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 باید مقر رو خالی کنیم و . حداقل یه چیزی رو بیرون بندازیم 823 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 .اونوقت شانس نجات داریم 824 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 فکر میکنم برای تو و من بهتره انگلیسی ها رو ول کنیم 825 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 .بدون ارشیو و کشتن مرد و وارد دادگاه نظامی شدن 826 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 .بیارشون اینجا- .قانع میشن- 827 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 .من اجازه نمیدم 828 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 .من فرمانده ام .من کاپیتان این قایق ام 829 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 .کشتی یدک‌ کش برامون کمک فرستاده 830 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 . ما هممون درد و سختی داریم 831 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 ،با توجه به همه ی قوانین ،بدون در نظر گرفتن اسم و مقام 832 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 .من مسئول اینجام، کاپیتان 833 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 .کارتو بکن 834 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 .پنج تا از شما، سریع بیاین پیش من 835 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 .وایسا 836 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 .خانوم ها، بیاین بیرون. برید به اتاق ملوان - ...متاسفم، من - 837 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 .دارم میگم که این اجازه رو نمیدم 838 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 !راجب چیزی که گفتی نمیتونم بی اهمیت باشم 839 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 .بزار کمکت کنم - .باشه - 840 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 !به ماشین من نزدیک نشو !دارم میگم از ماشینم دور شو 841 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 .بچه ها، به اون احمق گوش نکنید ...باید مردم رو نجات بدیم 842 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 !صبرکن 843 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 !بچه ها 844 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 ...وایسا، اونجا 845 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 .دخترم اونجاست 846 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 .به ماشینم نزدیک نشو 847 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 .بیا بیرون - .نمیخوام دستم به خون کسی آلوده بشه - 848 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 .هلش بدید بچه ها 849 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 .ببین، اون یه غارتگره 850 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 .اون یه خائنه . و پدرش یه کاپیتان درجه یک ـه 851 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 .بابای اون بود که بهمون یه قایق پوسیده داد 852 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 .اون خیانتکار و دشمن مردم ـه 853 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 .خفه شو 854 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 چی گفتی؟ - . گفتم خفه شو سر گروهبان - 855 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 چی گفتی؟ - .گفتم، خفه شو - 856 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 من مدرک دارم و این سرنوشت تو نیست .که الان داره مشخص میشه 857 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 .اسلحه رو بنداز - .بهم شلیک کن. شلیک کن - 858 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 .صبر کنید رفقا 859 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 .دنبالم بیاین 860 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 .بریم 861 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 .بیاین پیانو رو بندازیم 862 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 .صبرکنین 863 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 .مراقب باشین رفقا .یکی از چرخ هاش گیر میکنه 864 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 !یک، دو، بلندش کنین 865 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 .بندازینش بچه ها 866 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 .مراقب باشید رفقا 867 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 .بهتون گفتم که 868 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 . گیر میکنه 869 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 .نمیخواد بمیره - کی میخواد مگه؟ - 870 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 .بچرخونیدش. به اون سمت بچرخونیدش 871 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 .یک 872 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 .نه. دو 873 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 .هرکار میخواین بکنین 874 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 ملوان، بهشون بگو که .فقط زن ها و بچه هارو بفرستند توی اتاق ملوان 875 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 .مطمئن شو که فقط زن ها و بچه ها میان 876 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 .ناستیا - .من اینجام - 877 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 هرچیزی که روی عرشه میبینید رو .بندازید توی آب: کیف ها، چمدون ها 878 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 .همه چیزو بندازین توی آب 879 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 .فرمانده، من موفق نمیشم 880 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 .والتر، وحشت نکن .همه چیز خوبه 881 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 .همه چی رو به راه میشه والتر 882 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 .نه، نمیتونه توی ارتفاع بمونه 883 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 .باید برگردم 884 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 ساشا، اونجا چه خبره؟ 885 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 .اون ها نصف موتور رو خراب کردن 886 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 روی قایق چه خبره؟ 887 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 .دارن مردم رو جمع میکنن 888 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 .قایق رو بیار نزدیک تر ساشا 889 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 .باید بیاریمشون اینجا - .من انجامش میدم کاپیتان - 890 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 .مراقب باش 891 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 .برو 892 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 .میتیا، توسیک رو بده به من 893 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 .بیا اینجا 894 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 .نمیتونی سگت رو ببری 895 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 چرا نمیتونم؟ - .یک قانونه - 896 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 .میتیا، من میمونم همینجا 897 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 .دستتو بده به من 898 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 . من پیشت میمونم - .آروم باش - 899 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 .بچه ها اول برن. دخترا برید اونجا 900 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 .گروه بعدی 901 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 .فقط زن ها و بچه ها میتونن اینجا بمونن 902 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 . برو بالا 903 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 .یکی یکی 904 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 .فکر نمیکنم که این کمکی بهتون بکنه 905 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 .هلش بدید 906 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 .ماکارو، دیگه جا نیست 907 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 .لطفا صبر کن .دوست دخترم اون پایینه 908 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 .لاغره و اون داخل جاش میشه 909 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 .دیگه جا نیست .برو ماشین رو هل بده 910 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 .هلش بدین. هل بدین 911 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 .ناستیا 912 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 .اون داخل بمونید، خواهش میکنم 913 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 احساس خوبی داری؟ 914 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 .من خوبم، نگران نباش 915 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 پدربزرگ کل زمان روی عرشه مونده بود؟ 916 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 . آره، همونجا موند 917 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 .اون یک قهرمان واقعی بود .کسایی رو هم که نجات داده، همینو میگن 918 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 ،و روی عرشه، چیزی که هیچوقت نفهمیدم 919 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 .اتفاقای وحشتناکی بود که بعدش افتاد 920 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 .سر گروهبان - چیه؟ - 921 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 میشناسیش؟ - .آره - 922 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 .این یارو توی شرکتمون بود 923 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 .حرکت کنید سربازها 924 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 !ناستیا! ناستیا 925 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 !ناستیا 926 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 !ناستیا 927 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 .بیا اینجا 928 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 .صبر کنید رفقا 929 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 .بیارینشون روی عرشه 930 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 .آروم، آروم 931 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 .بزارش اینجا. با دقت 932 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 . ما اینجاییم 933 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 !زودباشین! بیارینشون .دستتو بده 934 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 .زود باش 935 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 اومدی که ساعتم رو برگردونی، سر گروهبان؟ 936 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 .دقیقا 937 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 .خدای من 938 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 . دخترمون خیلی زود بزرگ شد 939 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 چون همیشه توی ماموریت بودم .متوجه این قضیه نشدم 940 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 !چه زندگی قشنگی در آینده داره 941 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 ،ولی هنوز یکسری ناامنی ها توی دنیا وجود داره .گاهی اوقات خیلی ناامنی وجود داره 942 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 .شاید خدا بچه ـمون رو از جنگ در امان نگه داره 943 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 سلام زویا. گزارش ها چیشد؟ دریافتشون کردیم؟ 944 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 .بله 945 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 .آلمانی ها به پوشکین و پترودورتز رسیدن 946 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 خدای من، چه اتفاقی برامون میوفته؟ 947 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 دیگه چی؟ 948 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 آلمانی ها گفتن که کل شب .دریاچه ی لادوگا رو بمب بارون میکنن 949 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 .چندتا از قایق هامون رو نابود کردن 950 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 .ولی چیزی در این باره توی گزارش ها نیست 951 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 .میفهمم 952 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 . خداروشکر که حرفی ازش نیست 953 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 .من و تو برای اداره ی سردبیر کار میکنیم 954 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 ،باید به بیانیه های اصلی اعتماد کنیم 955 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 .نه شایعه ها 956 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 .برگرد سر کارت 957 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 .یه دستور داریم 958 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 .یک رونوشته .میتونی بخونیش 959 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 به نظر میاد که میخوان منو متقاعد کنن که .قایق ۷۵۲ برای حمل مردم، مناسب نیست 960 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 ،یجورایی درسته .و انجامش یه ریسکه 961 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 ،ولی اگه قایق حرکت نکنه .فردا بهش شلیک میشه. همین 962 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 .من گزینه ی دیگه ای برای انتقال مردم ندارم 963 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 ناوگان مسافر بری دیگه .هیچ دسترسی به دریاچه ی لادوگا نداره 964 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 ،نمیتونه به اونجا برسه .ولی باید مردم رو تخلیه کنیم 965 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 .من پافشاری کردم که قایق یه گوشه بارگیری بشه 966 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 .گفتم که پسرم قایق رو برونه 967 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 .حرفام اینجا ثبت شدن 968 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 .نمیتونم از تصمیمم منصرف بشم 969 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 .راه رو باز کنید 970 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 .برید کنار. برید کنار 971 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 ماشین منتظر منه؟ 972 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 .منتظر منه 973 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 .میخواستم خدافظی کنم 974 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 .مراقبش باش 975 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 به دوست پسرت بگو که اینقدر توی همه چیز ریسک نکنه، خب؟ 976 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 .موفق باشی 977 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 .موفق باشی 978 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 :این دو روز برام اینطوری گذشت 979 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 .شانزده و هفدهم سپتامبر 980 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 .درکل ۸۷۲ روز به این شکل بود 981 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 . پدرم در نوسکی پیاتاچوک کشته شد 982 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 مادرم تا زمانی که میتونست راه بره .برای اداره‌ی سردبیر کار میکرد 983 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 .ولی در دسامبر ۱۹۴۲، در آپارتمانمون فوت کرد 984 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 هر روز، تمام تلاشمون رو میکردیم ،که با دشمن بجنگیم 985 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 ، نجات یک نفر و خانواده ی او .و نجات لنینگراد 986 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "قایق ۷۵۲" 987 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 در هفده سپتامبر ۱۹۴۱، وقتی قایق ۷۵۲ غرق شد .بیشتر از ۱۲۰۰نفر کشته شدن 988 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 "کاپیتان کشتی یدکی"ایگل 989 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 کسی که جون ۲۰۰ نفر رو نجات داد .جایزه ی ستاره ی قرمز رو دریافت کرد 990 01:30:53,610 --> 01:30:57,550 =نجات لنینگراد= 991 01:30:57,750 --> 01:31:04,750 «: مـتـرجـم: ساب‌رُزا و امیررضا :» .:: Subrosa & Amirr3z4 ::. 992 01:31:05,049 --> 01:31:12,049 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 993 01:31:12,345 --> 01:31:19,345 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*