1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:41,166 --> 00:00:47,500
SAVING LENINGRAD
"MENYELAMATKAN LENINGRAD"
3
00:01:22,125 --> 00:01:25,791
Maaf, tapi aku tidak punya
satu foto pun darinya.
4
00:01:27,583 --> 00:01:29,583
Aku jatuh cinta padanya.
5
00:01:30,833 --> 00:01:35,041
Karena Kostya Gorelov-lah aku kebetulan
berada di tongkang bernasib sial itu.
6
00:01:35,083 --> 00:01:38,625
Aku ingat malam itu: hawa dingin, pantai Danau Ladoga,
7
00:01:38,666 --> 00:01:42,083
bangunan bata, dan ruang tamu fotografer mungil itu.
8
00:01:42,541 --> 00:01:44,916
Aku memakai footwraps orang lain.
9
00:01:45,583 --> 00:01:48,666
Kostya sedang duduk. aku berdiri di sebelahnya.
10
00:01:49,958 --> 00:01:51,833
Fotografer berkata: "Ucapkan cheese!"
11
00:01:51,875 --> 00:01:55,458
Tapi kami bahkan tidak punya cukup
uang untuk membayar foto itu.
12
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
Dalam satu jam, dia naik ke depan.
13
00:01:59,041 --> 00:02:00,625
Dia memberikan padaku arlojinya
14
00:02:01,625 --> 00:02:04,041
sehingga aku bisa menggadaikannya di pagi hari
15
00:02:04,708 --> 00:02:08,500
dan beli fotonya dari
fotografer dengan uang itu.
16
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
Malam itu
17
00:02:12,916 --> 00:02:14,916
ada serangan udara.
18
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
Sebuah bom menghantam sebuah rumah.
19
00:02:18,958 --> 00:02:20,333
Semuanya terbakar:
20
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
...fotonya, negatif itu.
21
00:02:31,333 --> 00:02:34,500
Dan hanya ini yang tersisa.
22
00:02:45,291 --> 00:02:47,250
Umurnya 80 tahun.
23
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
Itu tidak pernah diperbaiki.
24
00:02:49,583 --> 00:02:51,125
Masih berjalan.
25
00:03:06,166 --> 00:03:07,416
Buat jalan!
26
00:03:23,750 --> 00:03:26,166
Aku tidak bisa membayangkan kau tinggal sendirian di sana...
27
00:03:26,375 --> 00:03:30,125
ketika dievakuasi, di tempat lain,
di kota lain setelah Leningrad.
28
00:03:33,541 --> 00:03:36,708
Ayahku biasa mengatakan itu untuk
pindah ke suatu tempat dari St. Petersburg
29
00:03:36,833 --> 00:03:39,375
seperti binatang yang mengubah habitatnya.
30
00:03:40,166 --> 00:03:42,500
Itu seperti membuat gajah hidup di bawah air.
31
00:03:42,583 --> 00:03:43,666
Itu tidak mungkin.
32
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Dan kau belum berada di tempat yang
lebih jauh dari Taman Musim Panas.
33
00:04:18,708 --> 00:04:21,416
Aku tidak tahu bahwa kau pergi bersama.
34
00:04:25,458 --> 00:04:26,791
Bu, jangan tersinggung.
35
00:04:26,958 --> 00:04:28,250
Aku tidak tersinggung tapi
36
00:04:28,333 --> 00:04:32,250
jika kau memutuskan untuk menikah, maka aku
pikir aku setidaknya harus menyadari hal itu.
37
00:04:32,333 --> 00:04:34,916
Mengapa kau memutuskan bahwa aku akan menikah?
38
00:04:35,041 --> 00:04:37,750
Di usiamu, bepergian
dengan seorang pria
39
00:04:37,916 --> 00:04:39,125
berarti banyak kesempatan untuk itu.
40
00:04:43,708 --> 00:04:45,458
Jangan lakukan hal bodoh.
41
00:04:49,083 --> 00:04:50,125
Baik.
42
00:04:51,500 --> 00:04:53,041
Jaga juga, ibu.
43
00:04:53,250 --> 00:04:55,083
Aku akan baik-baik saja karena aku di rumah.
44
00:04:55,541 --> 00:04:57,333
Dan siapa yang tahu di mana kau akan berada.
45
00:05:01,083 --> 00:05:02,166
Bu, aku harus pergi.
46
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
Pergilah, aku tidak bisa memelukmu di sini.
47
00:05:11,541 --> 00:05:13,583
Ingatlah bahwa aku tidak memiliki siapa pun selain dirimu.
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,125
Lebih cepat.
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Mereka menunggu kita.
50
00:05:36,958 --> 00:05:38,041
Salahku.
51
00:05:45,375 --> 00:05:46,375
Ayo pergi!
52
00:05:52,333 --> 00:05:55,000
Berapa banyak waktu yang aku berikan
kepadamu? kau terlambat satu jam.
53
00:05:55,083 --> 00:05:56,833
Ini baru 45 menit, Sersan Kamerad.
54
00:05:56,916 --> 00:05:59,750
Tiga tugas tambahan untuk
ketidakhadiran yang tidak sah.
55
00:05:59,916 --> 00:06:01,083
Akan memenuhi.
56
00:06:11,833 --> 00:06:13,666
Halo. kau sudah kembali?
57
00:06:14,208 --> 00:06:16,958
Terima kasih, kami bisa bilang begitu.
58
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Sasha?
59
00:06:26,666 --> 00:06:28,375
Apakah kau melihat Nastya?
60
00:06:28,958 --> 00:06:31,083
Ya Tuhan, apa yang aku katakan? Silahkan masuk.
61
00:06:31,291 --> 00:06:33,666
Aku akan tinggal hanya selama lima menit.
Halo, Maria.
62
00:06:34,416 --> 00:06:35,541
Halo.
63
00:06:39,041 --> 00:06:40,625
Aku diberi amnesti.
64
00:06:40,875 --> 00:06:44,625
Ternyata putusan itu
ditandatangani setahun yang lalu
65
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
tetapi ada orang yang salah mengartikan
artikel aku untuk orang lain
66
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
jadi butuh beberapa saat untuk mengetahuinya.
67
00:06:52,708 --> 00:06:54,166
Jadi, Nastya tidak ada di sini.
68
00:06:54,708 --> 00:06:57,625
Nastya baru saja pergi, itu
hanya sesaat sebelum kau datang.
69
00:06:57,750 --> 00:07:02,166
Aku pikir dia kembali untuk
mengambil apa yang dia lupa di sini.
70
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
Silahkan masuk.
71
00:07:05,833 --> 00:07:10,208
Kau tahu, ini adalah hari
keempat kami hidup tanpa listrik.
72
00:07:11,333 --> 00:07:13,541
Kami duduk dalam gelap di malam hari.
73
00:07:21,291 --> 00:07:24,500
Putri kami akan menikah.
74
00:07:25,708 --> 00:07:27,666
Kepada Kostya Gorelov, seorang kadet.
75
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
Mereka bertemu sebulan lalu,
76
00:07:31,333 --> 00:07:33,083
dan dia jatuh cinta padanya.
77
00:07:33,125 --> 00:07:35,458
Apakah mereka benar-benar
akan mengirim kau ke depan?
78
00:07:35,500 --> 00:07:38,375
Aku berharap aku melihat putriku.
79
00:07:39,375 --> 00:07:40,791
Kau belum melihatnya.
80
00:07:41,541 --> 00:07:42,916
Dia pergi.
81
00:07:43,041 --> 00:07:45,625
Itu bukan salahku. Dia marah.
82
00:07:45,916 --> 00:07:49,041
-Apakah kau akan makan malam?
-Aku tidak punya waktu untuk itu.
83
00:07:50,791 --> 00:07:52,541
Dia pergi.
84
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Kau meninggalkan.
85
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
Dan bagaimana dengan aku?
86
00:08:05,458 --> 00:08:06,833
Apakah kau sudah memaafkan aku?
87
00:08:09,500 --> 00:08:10,541
Itu adalah putriku.
88
00:08:12,333 --> 00:08:14,541
Aku tidak mengakui kau hanya karena dia.
89
00:08:16,250 --> 00:08:18,416
Kau pergi, dan kami harus hidup terus.
90
00:08:19,541 --> 00:08:22,916
Sebagai istri musuh rakyat,
Aku bisa kehilangan pekerjaan.
91
00:08:25,083 --> 00:08:26,125
Tentu saja.
92
00:08:29,791 --> 00:08:31,500
Aku hanya...
93
00:08:31,541 --> 00:08:32,708
Kau sudah terlambat.
94
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
Ini kentang, taruh di sakumu.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
Gula.
96
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
Kunci.
97
00:08:48,125 --> 00:08:51,541
Kau harus memiliki satu set kunci. Mereka
akan memberimu hari libur, bukan?
98
00:08:53,833 --> 00:08:54,958
Ini adalah waktunya.
99
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
Aku harus pergi.
100
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
Aku akan menemuimu.
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
Ya Tuhan, sungguh hari yang mengerikan!
102
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
Seluruh kota dikepung.
103
00:09:29,166 --> 00:09:33,291
Menurut data kami, ada lebih dari
dua juta orang di Leningrad sekarang.
104
00:09:33,375 --> 00:09:37,041
Satu minggu yang lalu, kami menghancurkan
gudang makanan terbesar di sana.
105
00:09:37,416 --> 00:09:40,916
Jika kita menjaga kota dikepung, mereka
akan memakan semua cadangan makanan,
106
00:09:40,958 --> 00:09:43,125
dan kelaparan akan mulai dalam sebulan.
107
00:09:43,291 --> 00:09:45,750
Apa yang bisa mengganggu rencana kami?
108
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Danau Ladoga.
109
00:09:51,291 --> 00:09:54,875
Ini adalah danau besar, dan kita
tidak bisa memblokade seperti Neva.
110
00:09:55,416 --> 00:09:58,333
Kami telah memblokir seluruh
Armada Rusia di sana.
111
00:09:58,833 --> 00:10:02,875
Rusia menyadari hal itu dan
berusaha membangun jalur air
112
00:10:02,958 --> 00:10:06,458
atas Ladoga, yang akan mereka gunakan
untuk terus mengevakuasi orang
113
00:10:06,541 --> 00:10:07,666
dari Leningrad.
114
00:10:08,250 --> 00:10:12,208
Bagaimana mereka mencapai itu? kau
mengatakan armada mereka diblokir.
115
00:10:13,875 --> 00:10:18,000
Ya, tetapi di Ladoga,
ada beberapa kapal tua.
116
00:10:19,250 --> 00:10:20,458
Mereka adalah tongkang.
117
00:10:21,500 --> 00:10:25,625
Ada sekitar selusin dari mereka, beberapa dari
mereka dinonaktifkan dan tidak dapat digunakan.
118
00:10:25,708 --> 00:10:28,291
Tetapi mereka akan
menggunakannya karena Rusia
119
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
tidak punya pilihan lain
untuk mengatur persimpangan.
120
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
Ada lebih banyak kolom bergerak
dari kota ke pantai Danau Ladoga
121
00:10:35,291 --> 00:10:36,458
dalam beberapa hari terakhir.
122
00:10:36,500 --> 00:10:38,333
Kami melacak rute ini.
123
00:10:38,375 --> 00:10:41,791
Kami meluncurkan serangan udara di sini
dua jam yang lalu, di dekat Irinovka.
124
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Baik.
125
00:11:00,958 --> 00:11:02,708
Bagus, Gorelov!
126
00:11:05,000 --> 00:11:06,916
Kita tidak bisa memulai semua keinginan itu.
127
00:11:07,208 --> 00:11:10,375
Tongkang akan menggelepar dengan
begitu banyak orang di atas.
128
00:11:10,500 --> 00:11:13,416
Yah, semuanya mungkin akan baik-baik saja.
Mari kita asumsikan itu.
129
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
Tetapi bagaimana jika tidak?
130
00:11:14,666 --> 00:11:16,416
Bagaimana jika semuanya tidak akan baik-baik saja?
131
00:11:16,458 --> 00:11:19,000
Apakah itu berarti kita akan
menenggelamkan orang? Apakah aku benar?
132
00:11:19,083 --> 00:11:21,791
Anak aku, seorang kadet, akan berada di tongkang itu.
133
00:11:22,083 --> 00:11:24,625
Apakah kau pikir aku ingin mempertaruhkan nyawanya?
134
00:11:26,958 --> 00:11:28,833
Kita perlu mengirim orang.
135
00:11:29,583 --> 00:11:31,333
Tempat berlabuh itu terlalu sesak sekarang.
136
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Jika kita berhasil berlayar hari ini, itu
berarti ada cara untuk menyelamatkan diri.
137
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
Jika tidak, kita akan mati kelaparan.
138
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
Itu intinya.
139
00:11:42,333 --> 00:11:44,750
Kita harus memadamkannya di malam
hari ketika kemungkinan kita kecil
140
00:11:44,791 --> 00:11:46,458
diserang oleh angkatan udara mereka
141
00:11:46,583 --> 00:11:48,583
dan mencoba membuatnya saat gelap.
142
00:11:49,041 --> 00:11:50,958
Kami tidak akan berhasil saat gelap.
143
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
Perjalanan akan memakan waktu sekitar 12 jam.
144
00:11:53,833 --> 00:11:55,583
Sekarang gelap dari jam 9 malam. sampai jam 7 pagi
145
00:11:56,541 --> 00:11:57,791
Itu sepuluh jam.
146
00:11:59,291 --> 00:12:01,708
Kita harus berhasil dalam sepuluh jam, kapten.
147
00:12:02,750 --> 00:12:04,166
Aku memberitahumu lagi;
148
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
kita perlu cara untuk menyelamatkan
Leningrad, dan itu harus ditemukan.
149
00:12:10,708 --> 00:12:13,041
Berapa banyak orang yang
akan kau naiki, kapten?
150
00:12:13,208 --> 00:12:14,583
Untuk perjalanan bebas risiko.
151
00:12:15,875 --> 00:12:17,541
Sekitar 600 orang, tidak lebih.
152
00:12:18,125 --> 00:12:22,333
Sudahkah aku memahami kau dengan benar
bahwa ini tanpa pengiriman, kapten?
153
00:12:23,666 --> 00:12:24,666
Kanan.
154
00:12:25,250 --> 00:12:26,875
Aku sangat setuju.
155
00:12:28,458 --> 00:12:29,916
1.500.
156
00:12:32,166 --> 00:12:34,375
Kadet, petugas, dan kendaraan.
157
00:12:37,916 --> 00:12:40,375
Tongkang akan tenggelam,
Kamerad Militer Komisaris.
158
00:12:40,458 --> 00:12:42,291
Aku mengerti segalanya, evakuasi.
159
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
Aku mengerti bahwa tidak ada cara lain.
160
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
Tapi akan ada orang, sial!
161
00:12:46,375 --> 00:12:50,583
Aku tahu 752 suka bagian belakang tangan
Aku karena kami mengirim ternak ke sana.
162
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
Para paku keling lepas darinya.
163
00:12:52,541 --> 00:12:54,291
Semuanya membusuk, sumpah.
164
00:12:54,708 --> 00:12:56,375
Aku tidak perlu berbohong padamu.
165
00:12:57,500 --> 00:12:59,166
Kapal ini akan menggelepar.
166
00:12:59,291 --> 00:13:01,291
Gelombang pertama akan mencabik-cabiknya.
167
00:13:01,416 --> 00:13:03,541
Di mana kau melihat ombak, kapten?
168
00:13:05,041 --> 00:13:06,250
Itu sangat tenang.
169
00:13:06,875 --> 00:13:08,000
Kawan-kawan terkasih,
170
00:13:09,583 --> 00:13:11,666
pertanyaannya sederhana:
171
00:13:12,541 --> 00:13:14,791
siapa yang akan bertanggung
jawab jika terjadi sesuatu?
172
00:13:14,833 --> 00:13:16,833
Mari kita putuskan dan tetapkan seseorang.
173
00:13:16,875 --> 00:13:19,833
Dan orang ini akan memberi tahu kami apakah
ia akan mengambil risiko ini atau tidak.
174
00:13:19,875 --> 00:13:22,708
Jika kau berbicara tentang risiko,
Aku akan memberi tahu kau lagi,
175
00:13:22,750 --> 00:13:24,625
anak aku akan berada di tongkang itu.
176
00:13:25,125 --> 00:13:27,416
Dia adalah siswa sekolah artileri.
177
00:13:27,541 --> 00:13:29,916
Nama keluarganya, Gorelov, ada dalam daftar.
178
00:13:30,875 --> 00:13:32,583
Masukkan tongkang sampai penuh.
179
00:13:33,083 --> 00:13:35,625
Aku memikul tanggung jawab. Hanya itu saja.
180
00:14:12,041 --> 00:14:14,666
pandangan belakang kau
salah, Kamerad Sersan.
181
00:14:15,416 --> 00:14:16,875
Diam, kadet.
182
00:14:38,750 --> 00:14:41,291
Ayo, sayangku, tetap berjalan..
183
00:14:43,333 --> 00:14:44,416
Ayo jalan.
184
00:14:50,583 --> 00:14:52,833
Pergi ke tongkang. aku akan menemuimu di sana.
185
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Baik.
186
00:15:02,458 --> 00:15:04,250
Guys, siapa yang mengambil footwraps aku?
187
00:15:12,791 --> 00:15:14,625
Kau akan membersihkan toilet tanpa istirahat.
188
00:15:14,666 --> 00:15:17,541
Aku, sersan tempur,
memberitahumu ini.
189
00:15:18,625 --> 00:15:20,333
Aku benci nepotisme.
190
00:15:20,583 --> 00:15:23,041
Maafkan aku, Sersan Kamerad.
191
00:15:24,208 --> 00:15:26,583
Perusahaan, jatuh!
192
00:15:28,625 --> 00:15:29,916
Sepuluh detik.
193
00:15:31,083 --> 00:15:34,458
Kawan-kawan, dengarkan aku dengan penuh perhatian.
194
00:15:35,416 --> 00:15:38,083
Prosedur pemuatan akan sebagai berikut:
195
00:15:38,500 --> 00:15:40,791
warga sipil akan menjadi yang terakhir pergi.
196
00:15:41,583 --> 00:15:44,041
Personel sekolah akan pergi dulu.
197
00:15:44,708 --> 00:15:47,500
Akademi Medis Angkatan
Laut, lanjutkan ke tongkang.
198
00:15:49,083 --> 00:15:51,958
Warga sipil akan pergi sesudahnya,
jika ada ruang untuk mereka,
199
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
pada perintah khusus.
200
00:15:53,750 --> 00:15:55,333
Ayoo.. jalan...jalan!
201
00:15:57,875 --> 00:15:59,541
Ada begitu banyak dari mereka.
202
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
Pomerantseva.
203
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Menyingkirlah.
204
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
Aku memberitahumu lagi, dengarkan aku.
205
00:16:14,625 --> 00:16:17,000
Militer lebih dulu.
206
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
Warga sipil, langkah ke kanan.
207
00:16:18,708 --> 00:16:20,500
Langkah ke kanan, tetap keluar dari jalan.
208
00:16:20,541 --> 00:16:23,583
Kamerad Sersan, bolehkah aku
keluar hanya selama lima menit?
209
00:16:24,583 --> 00:16:27,708
-Kemana? Untuk melihat ayahmu?
-Tidak, tapi aku benar-benar perlu sesuatu.
210
00:16:28,000 --> 00:16:30,708
Letakkan kopermu dan koper
lainnya di belakang.
211
00:16:30,750 --> 00:16:33,875
Para kru akan menyimpannya
sehingga jika ada gelombang,
212
00:16:34,375 --> 00:16:36,333
tidak ada yang akan tersapu ke laut.
213
00:16:36,458 --> 00:16:39,083
Jangan menghalangi jalan.
Tunggu perintah.
214
00:16:39,708 --> 00:16:40,916
Ayoo. ayo... ayo.
215
00:16:41,041 --> 00:16:43,125
-Aku akan membawamu ke sana.
-Mereka tidak akan membiarkanku.
216
00:16:43,208 --> 00:16:44,791
Mengapa? Berpindah.
217
00:16:45,125 --> 00:16:47,458
Beri jalan, kawan. Menyingkir.
218
00:16:47,708 --> 00:16:49,833
Kami memiliki boarding pass khusus.
219
00:16:51,791 --> 00:16:53,541
Nyonya, ikuti kami.
220
00:16:53,958 --> 00:16:55,166
Terima kasih, nak.
221
00:16:55,583 --> 00:16:56,541
Salam pembuka!
222
00:16:56,625 --> 00:17:00,708
Nona, aku telah memberi tahumu bahwa
militer lebih dulu, turun dan tunggu perintah.
223
00:17:00,750 --> 00:17:02,166
Nyonya, mundurlah.
224
00:17:02,333 --> 00:17:03,666
Tapi koperku.
225
00:17:03,750 --> 00:17:04,958
Dia bersamaku.
226
00:17:06,583 --> 00:17:07,916
Oke, ayo.
227
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Tinggalkan kopernya.
228
00:17:09,666 --> 00:17:10,958
Wanita tua itu juga bersamaku.
229
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
Tidak tidak Tidak. Ayahmu akan mengeksekusiku.
230
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Nyonya, aku akan memperbaiki pegangannya nanti.
231
00:17:15,291 --> 00:17:16,791
Nyonya, kembali.
232
00:17:16,833 --> 00:17:17,875
Ikuti terus langkahnya.
233
00:17:17,916 --> 00:17:20,208
-Medis, berapa banyak
dari kau di sana? -340.
234
00:17:22,416 --> 00:17:24,708
Nyonya, semua barang bawaan
harus ditinggalkan di sana.
235
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
Kau tidak dapat membawa barang bawaan kau ke ruang tunggu.
236
00:17:26,750 --> 00:17:29,708
-Apa yang sedang kau lakukan?
Ini koperku. Tolong, berikan padaku.
237
00:17:29,750 --> 00:17:31,875
Dia memiliki boarding pass khusus.
238
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
Apakah kau tahu siapa dia?
239
00:17:36,416 --> 00:17:37,458
Siapa?
240
00:17:38,083 --> 00:17:40,041
Dia adalah putri Laksamana Makarov.
241
00:17:42,916 --> 00:17:45,750
Mereka berlari bolak-balik seperti kecoak.
242
00:17:58,250 --> 00:17:59,291
Pergi kesana.
243
00:18:08,166 --> 00:18:10,875
Tetap tenang, kawan. Kau mau kemana?
244
00:18:12,375 --> 00:18:16,041
Kau dapat pergi ke sana hanya
dengan izin Komandan Seksi.
245
00:18:16,416 --> 00:18:17,458
Semoga berhasil!
246
00:18:18,958 --> 00:18:21,208
Telegraf aku dari Novaya Ladoga.
247
00:18:21,416 --> 00:18:22,500
Tentu.
248
00:18:24,541 --> 00:18:26,625
Sejauh ini, Kapten Kamerad peringkat 1!
249
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
Dan maafkan aku jika sesuatu terjadi.
250
00:18:31,125 --> 00:18:33,083
Sangat tergantung padamu, kapten.
251
00:18:33,458 --> 00:18:35,791
Aku akan mencoba membuatnya saat gelap.
252
00:18:36,833 --> 00:18:40,083
Kirim putramu ke kapal sementara-ku.
253
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Lebih aman di sana.
254
00:18:42,083 --> 00:18:43,041
Tidak.
255
00:18:43,291 --> 00:18:47,208
Aku ingin dia tinggal bersama orang lain.
Aku tidak akan menarik kata-kataku. Semoga berhasil.
256
00:18:50,208 --> 00:18:51,625
Kita berangkat!
257
00:18:52,250 --> 00:18:56,333
Kita tidak punya pilihan lain.
Ini bukan pertama kalinya, sial.
258
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Periksa minyak di kapal tunda.
259
00:18:58,791 --> 00:19:01,750
-Tambahkan minyak jika perlu.
-Akan mematuhi, komandan.
260
00:19:02,666 --> 00:19:06,125
Nak, aku akan merobek kakimu.
261
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
Awas, pak tua.
262
00:19:13,125 --> 00:19:17,416
Selama perjalanan, satu jam setelah kami pergi, ruang tunggu akan dikunci.
263
00:19:18,375 --> 00:19:22,000
Tidak boleh ada seorang pun
di seragam militer di geladak
264
00:19:22,625 --> 00:19:24,541
untuk tujuan konspirasi.
265
00:19:24,833 --> 00:19:27,708
- Apakah aku mengerti?
- Ya pak!
266
00:19:49,208 --> 00:19:52,750
Apa yang kau pikirkan? kau tidak akan menemukan
tempat yang lebih baik di tongkang ini.
267
00:20:03,708 --> 00:20:05,416
Apakah kau mencium semua orang seperti itu?
268
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
Tidak, hanya kau.
269
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
Kau begitu sering berbohong sehingga aku tidak percaya padamu.
270
00:20:09,291 --> 00:20:11,500
Mengapa? Mungkin aku ingin menikahimu?
271
00:20:13,458 --> 00:20:16,125
Dan aku tidak berbohong tetapi
menyelesaikan masalah tertentu.
272
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
Kita harus berlayar bersama.
273
00:20:18,000 --> 00:20:21,375
Pelaut itu tidak peduli siapa
putrimu atau siapa ayahmu.
274
00:20:21,458 --> 00:20:23,958
Dia bahkan tidak tahu
siapa Laksamana Makarov.
275
00:20:26,916 --> 00:20:30,375
Oke, aku akan ke pantai ke teman-temanku.
Aku akan segera kembali. Kunci pintunya.
276
00:20:30,541 --> 00:20:31,916
Jangan biarkan siapa pun masuk
277
00:20:45,500 --> 00:20:46,708
Aku akan segera kembali.
278
00:21:18,541 --> 00:21:22,541
Lihat, Laksamana Makarov meninggal
40 tahun lalu. Dia terbunuh.
279
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Dia adalah pahlawan Port Arthur.
Itu benar.
280
00:21:25,041 --> 00:21:27,375
Kau bilang dia adalah putrinya.
Berapa usianya?
281
00:21:27,708 --> 00:21:30,000
Apa aku bilang? Aku tidak memberitahumu itu.
282
00:21:30,291 --> 00:21:32,666
Kau salah mengira aku sebagai orang lain.
283
00:21:33,750 --> 00:21:35,041
Dorong. Dorong.
284
00:22:13,041 --> 00:22:16,791
Berhenti! Berhenti! Menjauh dari mobil.
285
00:22:17,250 --> 00:22:19,125
Apa kau tidak bisa melihat?
286
00:22:19,708 --> 00:22:23,958
-Apa yang kau lakukan di sana?
-Itu tidak masalah. Menjauhlah.
287
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Taruh lagi.
288
00:22:34,958 --> 00:22:36,625
Kami membuang tongkang.
289
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Kami berharap untuk melihat hasilnya besok pagi.
290
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
Aku berharap kepada Tuhan.
291
00:22:52,083 --> 00:22:54,750
Bajingan ini terbang di atas
danau Ladoga seolah-olah di rumah.
292
00:22:55,708 --> 00:22:58,791
- Kami berlayar dalam satu jam.
- Ya pak.
293
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
Ayo, tunjukkan padaku.
294
00:23:12,541 --> 00:23:16,458
Ini adalah untukmu. Ini adalah
perintah untuk membatalkan tim artileri.
295
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Tertib, kumpulkan para komandan untukku.
296
00:23:21,416 --> 00:23:22,458
Ya pak.
297
00:23:28,791 --> 00:23:32,916
Komandan Kompi Perusahaan, Kapten
peringkat 1 Gorelov memanggilmu.
298
00:23:33,416 --> 00:23:36,666
Memulai mereka, aku dipanggil.
Kau sendirian.
299
00:23:37,208 --> 00:23:38,416
Gorelov kembali.
300
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Jangan berserakan di sekitar meja.
301
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
-Baik, bergabung dengan barisan.
-Ya pak.
302
00:23:41,833 --> 00:23:44,000
Jangan mengejar gadis.
303
00:23:44,750 --> 00:23:46,375
Apakah aku mengerti?
304
00:23:46,583 --> 00:23:47,750
Ya pak!
305
00:23:47,833 --> 00:23:50,166
Gaun! Depan!
306
00:23:51,875 --> 00:23:54,666
Sebuah divisi dibakar
di pantai itu kemarin.
307
00:23:56,041 --> 00:23:58,666
Sekitar sepuluh orang selamat.
308
00:23:59,500 --> 00:24:01,875
Aku berbicara tentang serangan baru.
309
00:24:03,291 --> 00:24:05,958
Kami membutuhkan kau untuk
menyediakan perusahaan taruna.
310
00:24:06,458 --> 00:24:09,083
Kami berbicara tentangmu, Maxim Petrovich.
311
00:24:12,791 --> 00:24:15,500
Tarik perusahaan kau dari keberangkatan.
312
00:24:17,375 --> 00:24:18,375
Akan memenuhi.
313
00:24:19,250 --> 00:24:21,583
Omong-omong, apakah peralatan kau baik-baik saja?
314
00:24:21,666 --> 00:24:24,500
Kami memiliki senapan,
tetapi tidak banyak peluru.
315
00:24:26,000 --> 00:24:28,541
Sepuluh peluru untuk setiap artileri.
316
00:24:28,958 --> 00:24:30,666
Tidak ada senapan mesin.
317
00:24:31,458 --> 00:24:33,166
Itu buruk
318
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
bahwa tidak ada senapan mesin.
319
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
Pasukan artileri tinggal di sini.
320
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
Memulai petugas medis dan
hidrograf di atas tongkang.
321
00:24:52,083 --> 00:24:54,750
Pasukan artileri! Sersan Bakin!
322
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
Itu aku.
323
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Hentikan keberangkatan.
324
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Penuhi semuanya!
325
00:25:03,833 --> 00:25:07,208
Pasukan artileri, berhenti, satu, dua.
326
00:25:08,541 --> 00:25:10,208
327
00:25:10,791 --> 00:25:12,625
Hentikan keberangkatan.
328
00:25:12,791 --> 00:25:14,125
Kenapa berhenti?
329
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
Berbaris ke pantai, di dobel!
330
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.
331
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
-Cari anakku.
-Siap.
332
00:25:37,083 --> 00:25:39,083
Ikut denganku,
ayahmu memanggilmu.
333
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
-Dimana?
-Untuk Kapten peringkat 1, Gorelov.
334
00:25:41,791 --> 00:25:43,208
Kami sedang bersiap.
335
00:25:43,750 --> 00:25:45,416
Kapten memanggilnya.
336
00:25:47,125 --> 00:25:49,500
Kembalikan arlojiku, Sersan Kamerad.
337
00:25:50,833 --> 00:25:52,958
Aku akan mengembalikannya saat kau layak mendapatkannya.
338
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
Kau harus bergabung dengan barisan dalam dua menit.
339
00:25:56,208 --> 00:25:57,291
Kau boleh pergi.
340
00:25:58,916 --> 00:26:01,250
Kami punya misi perang....
341
00:26:02,125 --> 00:26:05,583
untuk melakukan pawai paksa
radius 9 mil dalam lima menit.
342
00:26:06,416 --> 00:26:09,916
Periksa peralatanmu,
ganti footwrapsmu.
343
00:26:10,625 --> 00:26:11,666
Mulai.
344
00:26:11,791 --> 00:26:16,083
Letakkan senjatamu! Satu, dua, tiga.
345
00:26:18,208 --> 00:26:22,041
Sekarang, warga sipil, kelompok pertama dapat melanjutkan perjalanan.
346
00:26:22,666 --> 00:26:25,583
- Ikuti aku, perempuan.
- Tinggalkan barang bawaanmu di geladak.
347
00:26:26,250 --> 00:26:28,791
Dan pergi ke ruang tunggu tanpa bagasimu.
348
00:26:30,208 --> 00:26:31,375
Ayo.
349
00:26:41,333 --> 00:26:44,166
-Kenapa kau begitu basah?
-Aku jatuh ke air.
350
00:26:45,250 --> 00:26:47,958
Lalu lepas bajumu dan kenakan ini.
351
00:26:48,833 --> 00:26:50,500
Ayah, apa kau serius?
352
00:26:51,333 --> 00:26:52,500
Ya.
353
00:26:53,166 --> 00:26:55,041
Mengapa? Teman-temanku ada di luar sana.
354
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
Kostya, aku tahu segalanya
tentang orang-orangmu.
355
00:26:58,541 --> 00:27:01,250
Aku baru saja memesan ini.
356
00:27:02,250 --> 00:27:04,666
Kau akan berlayar di atas tongkang.
357
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
Mengapa? Siapa yang memutuskan demikian?
358
00:27:08,291 --> 00:27:10,708
Aku melakukannya. aku di perintah di sini.
359
00:27:11,666 --> 00:27:14,541
Dan aku sudah memutuskan ini pasti.
Dapatkan diubah.
360
00:27:17,041 --> 00:27:20,625
-Apa artinya kau memutuskan? -Itu
berarti apa yang aku katakan.
361
00:27:20,875 --> 00:27:23,583
Aku tidak bisa melakukannya. Dan kau tidak bisa, ayah.
362
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
Berhenti bicara, Kostya.
363
00:27:26,291 --> 00:27:29,208
Kau bukan anak kecil dan kami
tidak di taman kanak-kanak.
364
00:27:29,291 --> 00:27:31,791
Banyak hal buruk
di depan sekarang.
365
00:27:31,833 --> 00:27:33,541
Aku harap kau mengerti itu.
366
00:27:35,916 --> 00:27:37,041
Tidak.
367
00:28:03,541 --> 00:28:04,625
Halo.
368
00:28:14,958 --> 00:28:19,625
Kawan, apa yang harus aku lakukan dengan sepotong
kayu iblis ini? Di mana aku bisa meletakkannya?
369
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
Kenapa sepotong kayu?
370
00:28:21,875 --> 00:28:23,666
Ini adalah grand piano.
371
00:28:24,125 --> 00:28:26,791
Kau harus tahu bahwa
komposer yang sangat hebat...
372
00:28:26,833 --> 00:28:30,500
Aku tidak peduli apakah itu Leo Tolstoy!
Beratnya satu ton.
373
00:28:30,750 --> 00:28:33,541
Dan itu sekitar 150 penumpang.
374
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
Potong tali dan persetan dengan itu.
375
00:28:38,125 --> 00:28:40,250
Jangan sampai kau berani memotong tali.
376
00:28:40,833 --> 00:28:44,125
Aku mendapat perintah
dari Philharmonic. Ini dia.
377
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
Sial.
378
00:28:52,041 --> 00:28:53,375
-Permisi. -Apa
yang kau inginkan?
379
00:28:53,416 --> 00:28:54,875
Aku benar-benar harus pergi ke pantai.
380
00:28:54,916 --> 00:28:57,000
Kau tidak akan berhasil kembali,
kami akan segera berangkat.
381
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
-Aku tidak mau pergi. Tolong aku.
-Apa?
382
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
-Aku tidak mau pergi.
-Kau tidak mau pergi?
383
00:29:00,750 --> 00:29:01,791
Bukan aku.
384
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
Oke, apakah ini kopermu?
-Itu adalah milikku.
385
00:29:04,541 --> 00:29:07,625
Cepatlah. Awas.
Pegang erat-erat.
386
00:29:07,666 --> 00:29:10,125
Mikhail, apa yang kau lakukan di luar sana?
387
00:29:10,375 --> 00:29:11,458
Buat jalan.
388
00:29:11,500 --> 00:29:15,083
Mengapa berisiko berurusan dengan orang yang tidak
beradab. Hidupmu tidak masalah bagi mereka.
389
00:29:16,333 --> 00:29:17,541
Buat jalan.
390
00:29:17,708 --> 00:29:19,000
Kemari.
391
00:29:19,708 --> 00:29:21,166
Liza, jangan khawatir.
392
00:29:21,708 --> 00:29:23,791
Pergi, aku akan mengurusnya sendiri.
393
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
Buat jalan.
394
00:29:26,333 --> 00:29:28,916
Ada 1.500 orang, tetapi
jumlahnya tidak akurat.
395
00:29:29,000 --> 00:29:30,458
Aku pikir ada lebih banyak.
396
00:29:30,833 --> 00:29:32,291
-Semoga berhasil. -Aku
akan membutuhkannya.
397
00:29:33,333 --> 00:29:35,333
Buat jalan, buat jalan, buat jalan.
398
00:29:39,625 --> 00:29:40,750
Kami akan kembali.
399
00:29:40,791 --> 00:29:44,333
-Mengapa? Mengapa kau berubah?
-Aku akan menjelaskannya nanti.
400
00:29:57,500 --> 00:29:58,958
Keberangkatan sudah berakhir.
401
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
Awak, bersiap untuk berlayar.
402
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
Apa yang terjadi? Di mana seragam prajuritmu?
403
00:30:13,000 --> 00:30:16,375
Jika kau diam, aku akan turun
dari tongkang ini sekarang.
404
00:30:17,833 --> 00:30:21,375
Apa yang harus aku katakan padamu?
Pertama, tidak ada hal buruk yang terjadi.
405
00:30:21,416 --> 00:30:25,250
Bagimu, tidak ada yang berubah sama sekali.
Kami berlayar bersama. Apa yang kau inginkan?
406
00:30:25,291 --> 00:30:28,708
-Lepaskan aku.
-Berhenti. Mari kita bicara nanti. Aku dengan hormat bertanya kepadamu.
407
00:30:40,041 --> 00:30:41,916
Siapa yang merokok . Berhenti!
408
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
Itu adalah asap dari Cadet Babintsev.
Solnya terbakar.
409
00:30:45,541 --> 00:30:47,208
Komandan Peleton Kamerad,
410
00:30:47,666 --> 00:30:50,583
Aku memiliki kapalan di seluruh kaki
Aku karena aku tidak memiliki footwraps!
411
00:30:50,625 --> 00:30:52,791
-Aku tidak bisa lari lagi!
-Menjalankan!
412
00:30:53,375 --> 00:30:57,000
Kaki kau menjadi lebih pendek dan
telinga kau menjadi lebih besar.
413
00:30:57,083 --> 00:30:59,958
Ubah teknik larimu.
Cobalah gunakan telingamu.
414
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Komandan Peleton
Kamerad, Gorelov hilang.
415
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Dia pergi ke ayahnya dan
belum kembali ke barisan.
416
00:31:07,500 --> 00:31:10,625
Dia pembelot. kau akan melaporkannya
pada saat kedatangan kami.
417
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Aku akan mengirimkannya ke departemen khusus.
418
00:31:12,583 --> 00:31:13,750
Ambil langkahnya.
419
00:31:33,041 --> 00:31:36,791
Aku minta maaf nona, tetapi koper kau harus dibawa
bersama dengan bagasi lainnya. Itulah aturannya.
420
00:31:36,833 --> 00:31:38,916
-Ini dia. -Aku akan
membawanya ke sana.
421
00:31:41,291 --> 00:31:42,458
Halo Nastya.
422
00:31:45,125 --> 00:31:46,583
Apakah kau tidak mengenali aku?
423
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
Aku seorang simpatisan.
424
00:31:48,916 --> 00:31:52,083
Aku menyelidiki kasus ayahmu.
Aku datang ke tempatmu di Moika dua kali.
425
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Apakah kau tidak ingat aku?
426
00:31:53,791 --> 00:31:54,916
Aku ingat.
427
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
Genre epistolary:
428
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
surat, buku harian. Apakah
Kau memiliki salah satunya?
429
00:32:26,916 --> 00:32:29,416
Apakah kau di sini sendirian atau dengan ibumu?
430
00:32:29,458 --> 00:32:30,958
Aku dengan pacarku.
431
00:32:32,541 --> 00:32:34,125
-Dan dimana dia? -Siapa?
432
00:32:35,583 --> 00:32:37,916
Pacar kau yang telah kau sebutkan.
433
00:32:38,791 --> 00:32:41,208
Dia keluar. Mengapa kau membutuhkannya?
434
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
Kau memakai sarung tangan juga,
435
00:32:46,958 --> 00:32:48,416
meskipun itu Mei.
436
00:32:57,041 --> 00:32:58,250
Juni.
437
00:32:58,708 --> 00:33:00,458
Dia ditangkap pada bulan Juni.
438
00:33:01,666 --> 00:33:04,875
Kau takut padaku dan selalu
berdiri di belakang rak buku.
439
00:33:04,916 --> 00:33:06,875
Apakah kau suka
orang takut padamu?
440
00:33:06,916 --> 00:33:08,208
Itu profesional.
441
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
Aku terbiasa dengan fakta bahwa klien
Aku tidak menyukai aku, dengan kata lain.
442
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
Sudahkah kau menetap di suatu tempat di sini?
443
00:33:22,208 --> 00:33:23,583
Di ruang tunggu.
444
00:33:27,708 --> 00:33:30,500
Aku dapat menawarkan kamar
yang lebih nyaman untukmu.
445
00:33:31,333 --> 00:33:33,041
Di dalam mobil.
446
00:33:33,958 --> 00:33:35,541
Aku mencarimu.
447
00:33:36,458 --> 00:33:39,000
Temui Kapten Petruchik,
penyelidik NKVD
448
00:33:39,083 --> 00:33:41,125
yang menyelidiki kasus ayahku.
449
00:33:42,166 --> 00:33:46,583
Dan ini Kostya Gorelov,
putra Kapten Gorelov.
450
00:33:48,000 --> 00:33:49,875
Vadim Petruchik.
451
00:33:53,458 --> 00:33:54,708
Kadet Gorelov.
452
00:33:57,791 --> 00:34:01,708
Jadi, teman-teman, kita
akan bepergian bersama, kan?
453
00:34:07,791 --> 00:34:09,250
Ngomong-ngomong,
454
00:34:09,708 --> 00:34:11,458
dimana perwira seniormu?
455
00:34:11,708 --> 00:34:13,333
Siapa namanya?
456
00:34:17,916 --> 00:34:19,791
Oke, aku akan pergi menemukannya sendiri.
457
00:34:24,291 --> 00:34:26,916
Pria ini sudah tahu
segalanya tentangmu.
458
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
Ada laporan yang mengatakan bahwa
dalam beberapa jam ke depan,
459
00:34:51,958 --> 00:34:55,791
angkatan udara Rusia akan melakukan
upaya lain untuk mendarat.
460
00:34:56,291 --> 00:34:59,333
Mereka membutuhkan pantai kiri dan saluran.
461
00:35:00,208 --> 00:35:02,958
Tapi yang terpenting, aku
tertarik dengan Danau Ladoga.
462
00:35:03,000 --> 00:35:04,916
Tongkang apa yang dimiliki Rusia di sana?
463
00:35:04,958 --> 00:35:06,875
Tidak mungkin ada.
464
00:35:06,958 --> 00:35:10,458
Tidak ada tongkang, tidak ada perahu,
bahkan sepotong kayu mengambang.
465
00:35:10,750 --> 00:35:12,666
Semuanya harus dihancurkan.
466
00:36:05,208 --> 00:36:07,041
-Bisakah kita pergi dari sini?
-Ke mana?
467
00:36:07,333 --> 00:36:09,416
Apakah itu penting? Di sana.
468
00:36:12,791 --> 00:36:14,291
Kenapa kau keluar?
469
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
Aku tidak keluar ayam.
Percayalah, ada alasannya.
470
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Ceritanya panjang.
471
00:36:20,333 --> 00:36:23,208
-Apa itu? Katakan padaku.
-Aku ingin bersamamu.
472
00:36:25,000 --> 00:36:26,208
Apakah ini aneh?
473
00:36:26,291 --> 00:36:28,666
Jadi, ini salahku kalau
kau ketakutan, kan?
474
00:36:28,708 --> 00:36:31,875
Suatu kehormatan menjadi seorang gadis yang
pacarnya meninggalkan tentara untuknya.
475
00:36:31,916 --> 00:36:32,875
Aku merasa terhormat.
476
00:36:36,750 --> 00:36:38,458
Jangan mencari aku lagi.
477
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
Sana
478
00:36:54,958 --> 00:36:58,666
di pantai itu, kau tidak ada di sana.
Tetapi musuh adalah. Memahami?
479
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
Tugas kita
480
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
adalah untuk mendarat di pantai itu dan menggali.
481
00:37:06,583 --> 00:37:08,708
Leningrad membutuhkan saluran.
482
00:37:09,375 --> 00:37:12,000
Itu sebabnya musuh harus dilemparkan kembali.
483
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
Itu perintah.
484
00:37:15,625 --> 00:37:16,958
Kami adalah orang Rusia.
485
00:37:18,666 --> 00:37:20,250
Kami berada di tanah kami sendiri.
486
00:37:20,916 --> 00:37:22,666
Kita tidak bisa takut.
487
00:37:24,041 --> 00:37:25,958
Kemarin, kami meninggalkan pantai itu.
488
00:37:27,500 --> 00:37:28,791
Hari ini, kita harus...
489
00:37:29,625 --> 00:37:32,666
kembali ke sana dengan bantuanmu, prajurit.
490
00:37:33,916 --> 00:37:36,208
Kita harus menyelesaikan tugas itu
491
00:37:37,333 --> 00:37:38,416
atau mati.
492
00:37:41,375 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, kami telah menerima
laporan; haruskah kita menerbitkannya?
493
00:37:44,291 --> 00:37:45,333
Tentu saja, Zoya.
494
00:37:45,625 --> 00:37:49,041
Halo. Sudahkah kau menetap? Apa kabar?
495
00:37:49,416 --> 00:37:51,750
Aku baik-baik saja. Terima kasih banyak.
496
00:37:51,833 --> 00:37:54,708
Ketika kami menderita akibat pemboman
itu dan dibiarkan tanpa rumah,
497
00:37:54,750 --> 00:37:56,375
mereka mengantri kami untuk evakuasi.
498
00:37:56,416 --> 00:37:58,583
-Aku mengerti. Bagaimana kabar kucingmu?
-Dia sudah terbiasa.
499
00:37:58,625 --> 00:38:00,583
Sungguh mengherankan bahwa dia bertahan.
500
00:38:00,666 --> 00:38:02,708
Itu adalah perang. Ada banyak keajaiban.
501
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
Suami aku dibebaskan dari penjara.
-Apakah kau serius?
502
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
Halo.
503
00:38:07,083 --> 00:38:10,083
Mereka mengirimnya ke depan sekaligus.
Aku tidak tahu apakah itu baik atau buruk.
504
00:38:10,125 --> 00:38:11,708
Itu bagus, tentu saja.
505
00:38:16,125 --> 00:38:18,000
-Halo. -Selamat sore.
506
00:38:25,500 --> 00:38:27,166
Jangan buang hajat sendiri, Andrey.
507
00:38:27,416 --> 00:38:29,375
Kita harus menjual hidup kita dengan mahal.
508
00:38:30,958 --> 00:38:33,333
Di sini, ambil arlojiku. Itu adalah hadiah.
509
00:38:34,000 --> 00:38:37,625
Ambillah dan tetaplah bersamaku. Aku
tidak akan meninggalkanmu di medan perang.
510
00:38:37,666 --> 00:38:39,208
Akan mematuhi, Sersan Kamerad!
511
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
-Aku berarti kau juga.
-Akan memenuhi.
512
00:38:41,291 --> 00:38:42,791
Kita harus tetap bersatu
513
00:38:43,833 --> 00:38:45,416
pada jarak 15 kaki.
514
00:38:46,208 --> 00:38:49,000
Tujuan kami adalah untuk sampai
ke sampul terdekat dengan aman.
515
00:38:49,625 --> 00:38:51,833
-Apakah aku mengerti? -Ya pak.
516
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Ayolah!
517
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
Segera!
518
00:39:08,416 --> 00:39:09,875
Tetap rendah!
519
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
- Ikuti aku!
- Maju!
520
00:39:13,833 --> 00:39:14,875
Jangan berhenti!
521
00:39:15,583 --> 00:39:17,166
- Kau mau kemana?
- Maju!
522
00:39:30,875 --> 00:39:32,416
Ikuti aku!
523
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
Meneruskan!
524
00:40:17,541 --> 00:40:19,250
Jangan menangis, Andrey.
525
00:40:19,291 --> 00:40:22,458
Aku tidak menangis. aku punya kapalan di seluruh kakiku.
526
00:40:27,875 --> 00:40:30,125
Kau telah menemukan posisi
yang baik, kau bajingan.
527
00:40:30,375 --> 00:40:31,833
Kami bahkan tidak bisa mendekati.
528
00:40:42,666 --> 00:40:43,916
Peluru.
529
00:40:47,166 --> 00:40:49,125
Tolong aku.
530
00:41:00,958 --> 00:41:02,083
Bawa mereka.
531
00:41:17,041 --> 00:41:18,666
Aku tahu, aku telah membuatmu lari.
532
00:41:28,250 --> 00:41:30,875
Kami pergi..
533
00:41:31,833 --> 00:41:35,333
Mereka menyerang kita. Sudah kubilang untuk keluar dari sini.
534
00:41:35,416 --> 00:41:37,500
Berdiri, Ayoo.. ayo.
535
00:41:51,916 --> 00:41:55,625
Tolong, keluarkan aku dari sini.
536
00:41:55,916 --> 00:41:58,958
Aku tidak ingin mati. Tolong aku.
537
00:42:03,541 --> 00:42:06,625
Tolong, keluarkan aku dari sini.
538
00:42:06,791 --> 00:42:08,958
Tunggu. Tunggu.
539
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
Tunggu sebentar, tunggu, aku akan...
540
00:42:17,958 --> 00:42:20,708
Aku akan mengeluarkanmu dari sana.
Mendiamkan!
541
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Berdiri. Andrey, berdiri.
542
00:42:56,916 --> 00:43:00,000
Kita harus berjalan sejauh 30 kaki dan
mereka tidak akan bisa menyakiti kita.
543
00:43:00,041 --> 00:43:01,541
Andrey, berdiri.
544
00:43:27,625 --> 00:43:29,583
Sersan -Rekan. -Andrey.
545
00:43:30,000 --> 00:43:32,791
-Ini adalah neraka! -Bangun!
546
00:43:33,083 --> 00:43:34,416
Berbahaya di sini.
547
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
Dengarkan aku, kawan.
548
00:43:45,833 --> 00:43:48,416
Kamar mandi wanita ada di geladak.
549
00:43:48,791 --> 00:43:52,291
Laki-laki dapat buang
air besar, kau tahu itu.
550
00:43:53,541 --> 00:43:56,833
-Kemana saja kau? Apa kau sendirian?
-Aku sendiri.
551
00:43:57,541 --> 00:44:00,125
Penahanan kau ada di sana bersama
para prajurit. Berkelilinglah di sana.
552
00:44:00,208 --> 00:44:03,333
Hanya warga sipil dan petugas dengan
keluarga mereka yang bisa tinggal di sini.
553
00:44:03,375 --> 00:44:05,041
-Ayoo. ayoo.
Oke, aku mengerti.
554
00:44:07,375 --> 00:44:09,625
Air minum ada di sini.
555
00:44:20,458 --> 00:44:22,208
Pecah menjadi dua kolom.
556
00:44:24,750 --> 00:44:26,333
Ke dalam dua kolom.
557
00:44:26,750 --> 00:44:28,333
Ayo ayo.
558
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Ayo ayo.
559
00:44:56,000 --> 00:44:58,083
Pomerantseva? Ikuti aku.
560
00:44:59,833 --> 00:45:00,833
Berdiri disini.
561
00:45:02,208 --> 00:45:03,208
Apa?
562
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Apa masalahmu?
563
00:45:04,875 --> 00:45:08,666
Aku tidak punya masalah, tetapi
gadis ini akan memiliki satu.
564
00:45:08,916 --> 00:45:10,833
-Karena aku? -Tidak,
jangan khawatir.
565
00:45:10,875 --> 00:45:14,458
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
Permisi. Kemari.
566
00:45:15,625 --> 00:45:17,250
Apa yang kau lakukan?
567
00:45:18,958 --> 00:45:20,708
Tidak sayang. Tolong, jelaskan dirimu.
568
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Apakah kau sudah selesai sekolah? kau
harus belajar selama satu tahun lagi.
569
00:45:23,791 --> 00:45:24,958
Kau seorang siswa.
570
00:45:25,625 --> 00:45:28,041
Dilarang menginap di geladak.
571
00:45:29,291 --> 00:45:33,291
Jangan mendorong satu sama lain dan
melanjutkan ke ruang tunggu dengan tertib.
572
00:45:37,041 --> 00:45:39,416
Selamat. Suamimu sudah kembali.
573
00:45:40,000 --> 00:45:41,833
-Kembali? -Ya.
574
00:45:41,958 --> 00:45:44,666
Aku melihatnya berjalan dan
tidak langsung mengenalinya.
575
00:45:44,750 --> 00:45:46,166
Terima kasih.
576
00:45:48,333 --> 00:45:49,416
Sasha.
577
00:45:57,625 --> 00:45:58,750
Sasha.
578
00:46:16,166 --> 00:46:18,833
Itu di pagi hari.
Dia menyapaku.
579
00:46:19,375 --> 00:46:21,041
Aku tidak bisa menyalahkannya.
580
00:46:23,458 --> 00:46:24,541
Terima kasih.
581
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
Terima kasih.
582
00:46:56,333 --> 00:46:58,166
Tahan. Tahan.
583
00:46:58,666 --> 00:47:00,125
Tetap bertahan.
584
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
Meneruskan!
585
00:47:06,916 --> 00:47:07,916
Berbaring!
586
00:47:18,833 --> 00:47:19,916
Kau siapa?
587
00:47:21,125 --> 00:47:22,791
Aku memiliki gelar Ph. dalam biologi.
588
00:47:27,458 --> 00:47:29,083
Jadi, kau adalah Dr. Doolittle.
589
00:47:38,416 --> 00:47:40,458
Sersan Kamerad,
590
00:47:40,875 --> 00:47:45,333
anak-anak pelacur itu memiliki senapan mesin
di sisi kanan. Kita tidak bisa keluar.
591
00:47:45,375 --> 00:47:48,958
Bawa tentara kita dan hantam bukit.
Kau punya sepuluh menit.
592
00:47:49,041 --> 00:47:52,208
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan?
Lakukan tugasnya.
593
00:47:55,291 --> 00:47:56,458
Ya pak!
594
00:47:59,250 --> 00:48:01,458
Andrey, lepaskan sepatumu.
595
00:48:03,166 --> 00:48:05,166
Kau harus berlari cepat.
596
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Aku siap.
597
00:48:31,750 --> 00:48:32,916
Ayo pergi.
598
00:48:46,416 --> 00:48:48,250
Membobol pleton.
599
00:48:49,000 --> 00:48:51,291
-Aku akan menunjukkannya. -Apakah
dia sudah melakukan sesuatu?
600
00:48:51,333 --> 00:48:53,958
Tidak, aku hanya ingin tahu nama kadet ini.
601
00:48:56,083 --> 00:48:57,250
Perhatian.
602
00:48:57,916 --> 00:49:01,625
Ketika aku memanggil nama keluargamu, maju
ke depan dan tengah, lalu pergi ke ruang tunggu.
603
00:49:01,708 --> 00:49:03,375
-Tikhomirov.
-Itu aku.
604
00:49:04,375 --> 00:49:06,583
-Miklashevich.
-Aku.
605
00:49:07,500 --> 00:49:09,083
-Andreev.
-Aku.
606
00:49:09,958 --> 00:49:12,250
-Borisenko.
-Aku.
607
00:49:13,791 --> 00:49:15,583
-Rotov.
-Aku.
608
00:49:16,416 --> 00:49:18,125
-Bogdanov.
-Aku.
609
00:49:20,375 --> 00:49:21,416
Volkov.
610
00:49:39,833 --> 00:49:42,333
Berhenti. Aku sudah bilang jangan pergi dulu.
611
00:49:42,833 --> 00:49:44,541
Aku bisa menusuk pantatmu dengan bayonet.
612
00:49:49,541 --> 00:49:51,125
Kita harus membagi menjadi dua unit.
613
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Kalian bertiga, ikuti aku.
614
00:49:54,125 --> 00:49:55,750
Yang lain tinggal di sini.
615
00:50:04,208 --> 00:50:05,458
Kemana kau pergi?
616
00:50:06,041 --> 00:50:07,041
Tunggu di sini untuk perintah.
617
00:51:06,833 --> 00:51:09,125
- Ikuti aku!
- Aku sedang mencoba.
618
00:52:29,333 --> 00:52:30,333
Terima kasih.
619
00:53:02,958 --> 00:53:05,458
Aku akan memasukkan arloji ini ke tenggorokanmu,
620
00:53:06,916 --> 00:53:08,416
Anak kapten.
621
00:53:20,750 --> 00:53:22,541
-Scherbinin.
-Aku.
622
00:53:26,500 --> 00:53:28,541
Siapa nama keluargamu, kadet?
623
00:53:28,958 --> 00:53:30,791
Kau tidak ada dalam daftar.
624
00:53:31,583 --> 00:53:33,333
- Siapa namamu?
- aku akan menghadapinya.
625
00:53:52,125 --> 00:53:54,916
Tunggu sebentar, nak.
626
00:53:55,416 --> 00:53:58,875
Tahan. Tahan.
627
00:54:05,291 --> 00:54:06,333
Sersan.
628
00:54:06,666 --> 00:54:09,708
Ambil dua prajuritmu
dan bawa yang terluka.
629
00:54:10,250 --> 00:54:13,291
Pasti ada bala bantuan.
630
00:54:14,458 --> 00:54:16,958
Dangkal di sana. Mereka tidak akan mendekati.
631
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
Datang dan pergi ke Novaya Ladoga.
632
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
Dan kau?
633
00:54:21,666 --> 00:54:26,083
Artileri akan melindungi kita.
Dan akan ada bala bantuan.
634
00:54:26,416 --> 00:54:30,375
Kami telah mengusir mereka dari pantai.
Sekarang akan menjadi lebih mudah.
635
00:54:31,958 --> 00:54:33,333
Aku meninggalkan ini bersamamu.
636
00:54:34,375 --> 00:54:35,541
Terima kasih.
637
00:54:40,875 --> 00:54:44,500
Singkirkan yang terluka, Dr. Doolittle.
638
00:54:47,041 --> 00:54:48,750
Siap.
639
00:54:51,041 --> 00:54:53,458
Kenapa kau salah mengira seragammu, kadet?
640
00:55:00,166 --> 00:55:03,416
Mengapa kau tidak pergi ke darat ketika
mereka diperintahkan untuk enrank?
641
00:55:05,083 --> 00:55:06,625
Aku tidak mendengar perintahnya.
642
00:55:07,958 --> 00:55:10,791
Aku mendengarnya, semua orang
mendengarnya, tetapi kau tidak.
643
00:55:13,458 --> 00:55:15,791
Aku tidak mendengarnya karena
aku berada di ruang tunggu.
644
00:55:16,708 --> 00:55:18,375
Apakah kau punya saksi?
645
00:55:19,541 --> 00:55:20,916
Aku tidak punya saksi.
646
00:55:30,333 --> 00:55:32,500
Kau melindungi gadismu.
647
00:55:33,791 --> 00:55:35,625
Apakah dia yang menyesatkanmu?
648
00:55:36,916 --> 00:55:38,583
Dia tidak menyesatkanku.
649
00:55:41,250 --> 00:55:46,166
Apakah kau tahu bahwa ayahnya adalah musuh
rakyat, pengkhianat, mata-mata Jerman?
650
00:55:46,916 --> 00:55:48,375
Apakah kau tidak tahu itu?
651
00:55:49,875 --> 00:55:51,875
Sudah berapa lama kalian bersama?
652
00:55:53,208 --> 00:55:54,625
Sekitar sebulan.
653
00:55:57,250 --> 00:55:59,041
Lihat, kadet.
654
00:55:59,500 --> 00:56:02,125
Ada tiga volume bukti...
655
00:56:03,166 --> 00:56:06,125
dan pengakuan yang ditulis oleh
ayah gadis ini di mobilku.
656
00:56:06,166 --> 00:56:09,250
Dia mengaku bahwa dia melakukan
pekerjaan subversif di Leningrad.
657
00:56:09,916 --> 00:56:12,875
Dia juga bertanggung jawab atas
kenyataan bahwa kita mundur
658
00:56:12,916 --> 00:56:14,583
dan menderita banyak korban sekarang.
659
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
Aku bisa meminjamkannya kepadamu.
Apakah kau ingin membacanya?
660
00:56:20,833 --> 00:56:22,291
Tidak, aku tidak mau.
661
00:56:25,833 --> 00:56:28,000
Berdiri tegak, kadet!
662
00:56:30,708 --> 00:56:35,166
Dan jangan berbicara kasar kepadaku,
atau aku akan memukumu seperti anjing
663
00:56:35,625 --> 00:56:38,416
dan melemparkanmu ke laut,
tanpa pengadilan, tanpa catatan.
664
00:56:44,000 --> 00:56:45,125
Apakah jelas?
665
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
Jelas.
666
00:56:51,833 --> 00:56:55,541
Jadi, Kapten peringkat 1 Gorelov adalah ayahmu?
667
00:56:59,166 --> 00:57:01,333
Ayah aku tidak ada hubungannya dengan itu.
668
00:57:02,958 --> 00:57:05,250
Kau mengatakan dia tidak ada hubungannya dengan itu.
669
00:57:07,833 --> 00:57:10,375
Aku akan membawamu ke departemen khusus
670
00:57:10,708 --> 00:57:12,333
besok di Novaya Ladoga.
671
00:57:13,208 --> 00:57:16,291
Mereka akan mencari tahu apa yang harus
dilakukan denganmu dalam waktu singkat.
672
00:57:17,416 --> 00:57:18,625
Dengan kalian berdua.
673
00:57:19,291 --> 00:57:21,041
Ayahmu tidak akan membantumu.
674
00:57:22,541 --> 00:57:23,875
Kau bisa melupakannya.
675
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Bolehkah aku pergi?
676
00:57:32,666 --> 00:57:33,708
Tidak.
677
00:57:52,833 --> 00:57:54,750
Tahan. Kami akan segera ke sana.
678
00:58:07,125 --> 00:58:08,500
Doolittle,
679
00:58:09,541 --> 00:58:11,250
... kita pergi.
680
00:58:13,875 --> 00:58:15,166
Apakah kau mendengarku?
681
00:58:15,916 --> 00:58:16,958
Kita pergi.
682
00:58:18,458 --> 00:58:20,458
Aku tetap tinggal disini.
683
00:58:50,041 --> 00:58:53,125
Tongkang seharusnya ada di suatu tempat di sini saat ini.
684
00:58:53,666 --> 00:58:55,833
Mereka telah menempuh jarak yang jauh.
685
00:58:56,958 --> 00:59:00,500
Aku menerima pesan dari kapten
kapal tunda beberapa saat yang lalu.
686
00:59:00,666 --> 00:59:02,750
Harusnya sampai subuh.
687
00:59:03,041 --> 00:59:06,875
Segera setelah mereka melaporkan kedatangan mereka,
kami akan mulai mempersiapkan kapal berikutnya.
688
00:59:06,916 --> 00:59:08,083
Baiklah.
689
00:59:11,041 --> 00:59:14,166
Pengamat meteorologi mengatakan
akan ada gelombang di sektor itu,
690
00:59:14,250 --> 00:59:16,625
tutupan awan rendah, dan angin persegi.
691
00:59:20,833 --> 00:59:22,166
Itu akan menjadi kekuatan-sembilan badai.
692
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
Kau mengatakan anakmu ada di sana?
693
00:59:26,208 --> 00:59:27,291
Ya pak.
694
00:59:29,000 --> 00:59:32,083
Dalam kondisi cuaca buruk, musuh tidak
akan dapat menggunakan kekuatan udaranya.
695
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
Itu hal yang baik.
696
00:59:34,250 --> 00:59:35,541
Kembali ke tempat berlabuh.
697
00:59:36,708 --> 00:59:39,375
Kami akan berharap semuanya
akan baik-baik saja.
698
01:01:31,958 --> 01:01:33,375
Berdiri!
699
01:01:33,833 --> 01:01:35,375
Ada badai.
700
01:01:35,458 --> 01:01:38,000
-Dimana Tusik? -Aku tidak tahu.
Aku belum melihat apa pun.
701
01:01:38,041 --> 01:01:39,666
Tusik. Tusik. Dimana Tusik?
702
01:01:39,875 --> 01:01:42,875
- Dimana anjingku?
- Anjing siapa itu?
703
01:01:43,041 --> 01:01:44,625
-Ini milik kita.
-Itu adalah milikku.
704
01:01:44,791 --> 01:01:45,875
Itu milik kita.
705
01:01:49,125 --> 01:01:52,166
Pomerantseva, apakah ini cara
Kau menggunakan kamar mandi?
706
01:01:53,333 --> 01:01:54,333
Keluar dari sini.
707
01:01:54,416 --> 01:01:55,458
Dia gila.
708
01:01:56,458 --> 01:01:57,916
Kenapa dia tidak tidur?
709
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
Kau diusir.
710
01:02:00,541 --> 01:02:03,000
Kau bukan siswa
dari kelas kami lagi.
711
01:02:03,083 --> 01:02:04,583
Keluar dari mobil.
712
01:02:04,666 --> 01:02:06,250
Aku menyuruhmu mundur.
713
01:02:10,000 --> 01:02:12,291
-Aku pikir aku lebih baik pergi.
-Ini awal.
714
01:02:14,000 --> 01:02:15,416
Aku akan berbicara dengannya.
715
01:02:17,083 --> 01:02:19,666
Pergi ke ruang tunggu, nona.
716
01:02:20,958 --> 01:02:22,458
Berbahaya di sini.
717
01:02:33,083 --> 01:02:35,000
Kawan, jangan panik.
718
01:02:35,500 --> 01:02:37,125
Diam di tempat!
719
01:02:39,083 --> 01:02:41,708
Aku perlu menutup instrumen.
720
01:02:47,125 --> 01:02:48,875
Pergi ke ruang tunggu, aku katakan.
721
01:02:49,000 --> 01:02:51,708
Galina Sergeevna, pergilah ke ruang tunggu.
Aku baik-baik saja.
722
01:02:52,916 --> 01:02:55,458
Aku berkata, pergilah ke ruang tunggu! Keluar!
723
01:02:57,958 --> 01:02:59,875
Aku lebih baik pergi. Dia gila.
724
01:03:24,250 --> 01:03:25,791
Lepaskan aku.
725
01:03:35,166 --> 01:03:36,708
Lepaskan aku.
726
01:03:56,625 --> 01:03:58,666
-Siapa yang tersapu ke laut?
-Aku tidak tahu.
727
01:03:58,708 --> 01:04:00,416
- Warga sipil?
-Aku tidak tahu.
728
01:04:01,083 --> 01:04:02,541
Siapa yang tersapu ke laut?
729
01:04:02,583 --> 01:04:04,750
Tolong, katakan padaku, siapa itu?
730
01:04:04,791 --> 01:04:06,458
Girl, kemana kau pergi?
731
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Pegang aku!
732
01:04:30,708 --> 01:04:31,708
Segera!
733
01:04:48,083 --> 01:04:52,208
Ada pelanggaran di sisi pelabuhan.
734
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Beri aku dukungannya.
735
01:04:57,083 --> 01:04:58,208
Nastya.
736
01:04:58,416 --> 01:05:00,291
Jangan coba-coba...
737
01:05:01,333 --> 01:05:02,875
Turun.
738
01:05:12,583 --> 01:05:13,666
Nastya!
739
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
Ada banyak air di ruang tunggu.
740
01:05:37,958 --> 01:05:39,416
Orang-orang panik.
741
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
Apa yang harus aku katakan kepada mereka?
742
01:05:42,375 --> 01:05:47,750
Beri tahu mereka bahwa kami tidak akan
mengubah rute. Mereka harus memompa air.
743
01:05:47,791 --> 01:05:49,166
Oke.
744
01:06:01,458 --> 01:06:02,583
Tinggal.
745
01:06:03,416 --> 01:06:05,458
Ikut aku dan bantu aku!
746
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Pegang itu.
747
01:06:11,208 --> 01:06:13,416
Tarik ke sana! Ke ruang tunggu.
748
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Letakkan di sana. Perlahan. Pegang itu. Tolong dia.
749
01:06:16,666 --> 01:06:18,583
Aku akan memanggil seseorang untuk membantu.
750
01:06:20,833 --> 01:06:22,458
- Nastya! - Beri jalan.
751
01:06:23,875 --> 01:06:26,375
Petugas, kami butuh sepuluh orang
untuk membantu kami di sana.
752
01:06:26,791 --> 01:06:28,541
Kawan, sepuluh orang naik, dengan cepat.
753
01:06:29,500 --> 01:06:32,583
Kawan, lakukan, cepat. Lima. Enam. Tujuh...
754
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
Nastya!
755
01:06:35,666 --> 01:06:37,416
- Cepat!
- Yang lain harus tinggal di sini.
756
01:06:43,875 --> 01:06:45,041
Tahan!
757
01:06:46,833 --> 01:06:48,625
Pompa.
758
01:06:48,958 --> 01:06:52,416
Pompa itu, kawan. Satu. Dua.
759
01:06:55,541 --> 01:06:58,708
Tongkang telah bertambah berat.
Kami tidak akan mencabutnya.
760
01:07:00,083 --> 01:07:01,791
- Kirim SOS, Sasha. - Ya pak.
761
01:07:04,666 --> 01:07:08,666
Kurang ajar kau!
762
01:07:09,416 --> 01:07:11,375
Perhatian, semua Vessel!
763
01:07:11,541 --> 01:07:14,458
Ada kapal dalam kesulitan
di sektor keenam.
764
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
Tongkang 752. Itu membawa orang.
765
01:07:16,250 --> 01:07:17,416
1.500 orang.
766
01:07:17,833 --> 01:07:21,041
Tidak ada yang akan mengambil risiko pergi
ke sektor ini dalam badai seperti itu.
767
01:07:22,083 --> 01:07:23,791
Tidak ada yang menyelamatkan mereka.
768
01:07:28,666 --> 01:07:31,083
Tongkang akan tiba di sini dalam satu jam.
769
01:07:31,708 --> 01:07:34,250
Menurut data kami, tidak ada penutup.
770
01:07:34,291 --> 01:07:38,208
Kau harus bangun pagi-pagi, Hans,
dan bertemu dengan tongkang itu.
771
01:07:38,833 --> 01:07:41,291
Marshal lapangan sedang
merayakan ulang tahunnya besok.
772
01:07:41,375 --> 01:07:44,291
Buat hadiah untuknya.
Berangkat sebelum sarapan.
773
01:07:44,666 --> 01:07:48,416
Ketika kau kembali, aku pribadi akan memberi
makan kau dan memungkinkan kau untuk tidur.
774
01:07:48,541 --> 01:07:52,833
Semuanya akan baik-baik saja, umum.
Marshal lapangan akan menyukainya.
775
01:07:53,625 --> 01:07:57,625
Ingat bahwa bahan bakar hanya
cukup untuk perjalanan satu arah.
776
01:08:01,000 --> 01:08:02,083
Dia gila.
777
01:08:21,916 --> 01:08:26,333
Aku senang bahwa anak kami, anak gadis kami, akan pergi ke sekolah.
778
01:08:27,791 --> 01:08:32,291
Aku ingin kembali dari Tian Shan
dan bersamamu pada hari itu.
779
01:08:33,583 --> 01:08:38,875
Anehnya, kau selalu membayangkan peristiwa
penting seperti itu dengan cara yang biasa saja,
780
01:08:38,916 --> 01:08:40,875
seolah-olah tidak ada yang istimewa.
781
01:08:41,916 --> 01:08:47,291
sayang, kebahagiaan sejati tidak
membutuhkan embel-embel atau berlebihan.
782
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
Apa ini?
783
01:10:35,000 --> 01:10:38,458
Kawan, jangan panik.
784
01:10:58,333 --> 01:10:59,583
Cepat, cepat.
785
01:11:00,250 --> 01:11:01,375
Serangan udara!
786
01:11:03,000 --> 01:11:04,416
Kami akan mati.
787
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
Kami akan mati di sini.
788
01:11:08,583 --> 01:11:09,750
Tutup mulutmu.
789
01:11:10,250 --> 01:11:12,833
Jangan panik. Kita harus keluar dari sini.
790
01:11:13,416 --> 01:11:14,958
Beri aku senapan.
791
01:11:15,208 --> 01:11:16,291
Siapa yang punya senapan?
792
01:11:16,916 --> 01:11:17,916
Beri aku senapan! Segera!
793
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Sekarang.
794
01:11:20,250 --> 01:11:21,916
- Lulus di sini! - Dan peluru.
795
01:11:23,125 --> 01:11:24,625
Apakah kau memiliki lebih banyak senapan?
796
01:11:25,750 --> 01:11:27,791
-Kostya. -Nastya?
797
01:11:29,250 --> 01:11:31,666
Dimana kau
798
01:11:47,958 --> 01:11:50,625
Tidak banyak peluru.
Inilah yang aku dapatkan.
799
01:12:00,041 --> 01:12:01,041
Tembak!
800
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Berlindung!
801
01:12:48,875 --> 01:12:49,875
Tembak!
802
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
Komandan.
803
01:13:06,125 --> 01:13:08,833
-Ulangi.
-Aku punya masalah.
804
01:13:08,875 --> 01:13:11,833
-Kita harus pergi.
-Tinggalkan untuk markas.
805
01:13:13,375 --> 01:13:15,875
Marshal lapangan tidak akan mendapatkan hadiahnya.
806
01:13:57,166 --> 01:13:59,958
Letnan, mobil siapa itu?
-Apa bedanya?
807
01:14:00,000 --> 01:14:01,708
Kita harus mendorongnya ke air.
808
01:14:01,750 --> 01:14:04,708
Aku tidak akan memikul tanggung jawab ini.
Aku tidak ingin diadili di pengadilan militer.
809
01:14:04,833 --> 01:14:06,708
Aku melihat. aku juga tidak.
810
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
Mobil siapa ini?
811
01:14:08,000 --> 01:14:10,291
Ini adalah mobil
pemerintah Estonia.
812
01:14:10,375 --> 01:14:12,625
Ada dokumen dan arsip di dalamnya.
Ada apa?
813
01:14:12,666 --> 01:14:14,750
-Siapa yang mengawalnya?
-Aku lakukan.
814
01:14:15,541 --> 01:14:17,041
Aku seorang kapten NKVD.
815
01:14:18,291 --> 01:14:19,625
Oke.
816
01:14:21,875 --> 01:14:24,041
Kapten, ada orang di sana.
817
01:14:24,416 --> 01:14:25,875
Tongkang sedang tenggelam.
818
01:14:26,166 --> 01:14:28,375
Ada banyak air di palka.
Itu mengisi.
819
01:14:28,416 --> 01:14:30,541
Sepertinya kita semua akan berakhir buruk.
820
01:14:30,583 --> 01:14:33,291
Kita harus membongkar tongkang
dan menghapus setidaknya sesuatu.
821
01:14:33,333 --> 01:14:35,333
Maka kita akan memiliki kesempatan untuk menyelesaikannya.
822
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Aku pikir lebih baik bagi kau
dan aku untuk meninggalkan Estonia
823
01:14:38,083 --> 01:14:41,208
tanpa arsip mereka selain untuk membunuh
orang dan dihadapkan ke pengadilan militer.
824
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
- Bawa mereka ke sini.
-Akan memenuhi.
825
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
Aku tidak akan memberikan izin.
826
01:14:45,666 --> 01:14:48,375
Aku seorang nakhoda. aku
adalah kapten dari tongkang ini.
827
01:14:48,583 --> 01:14:50,291
Kapal tunda telah mengirim SOS.
828
01:14:50,875 --> 01:14:52,333
Kita semua dalam kesulitan.
829
01:14:52,375 --> 01:14:54,958
Menurut semua aturan, aku
bertanggung jawab di sini,
830
01:14:55,000 --> 01:14:57,083
terlepas dari pangkat dan gelar, kapten.
831
01:14:57,333 --> 01:14:58,166
Lakukan.
832
01:14:58,250 --> 01:15:00,541
Lima kadet, mendatangi aku dengan cepat.
833
01:15:00,666 --> 01:15:02,041
Berhenti.
834
01:15:02,125 --> 01:15:05,291
-Ayo keluar, nona. Pergilah ke rumah pilot.
-Maaf aku...
835
01:15:06,000 --> 01:15:09,375
Aku memberi tahumu bahwa aku tidak mengizinkannya.
836
01:15:09,583 --> 01:15:11,916
Aku tidak peduli tentang
apa yang kau katakan!
837
01:15:11,958 --> 01:15:13,375
-Biarkan aku membantumu.
-Baik.
838
01:15:15,625 --> 01:15:19,375
Keluar dari mobil! Menjauh dari mobil, kataku!
839
01:15:20,583 --> 01:15:23,625
Guys, berhenti mendengarkan omong kosong itu.
Kita harus menyelamatkan orang-orang...
840
01:15:23,750 --> 01:15:24,833
Berhenti!
841
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
... anak-anak!
842
01:15:25,833 --> 01:15:27,083
Tunggu, ada...
843
01:15:27,375 --> 01:15:28,916
Gadis aku di sana.
844
01:15:29,000 --> 01:15:30,208
Keluar dari mobil.
845
01:15:30,291 --> 01:15:32,666
-Keluar.
-Aku tidak ingin ada dosa ke dalam jiwaku.
846
01:15:32,708 --> 01:15:34,250
Dorong, kawan.
847
01:15:34,916 --> 01:15:36,833
Lihat, dia seorang pengalih perhatian.
848
01:15:37,500 --> 01:15:40,291
Dia adalah pengkhianat. Dan
ayahnya adalah peringkat 1 Kapten.
849
01:15:40,333 --> 01:15:43,541
Dialah yang memberi kami tongkang yang lapuk ini.
850
01:15:44,125 --> 01:15:45,916
Dia adalah pengkhianat dan musuh rakyat.
851
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
Diam.
852
01:15:47,250 --> 01:15:49,791
-Apa katamu?
-Aku katakan tutup mulut, Sersan Kamerad.
853
01:15:49,833 --> 01:15:51,500
-Apa katamu?
-Aku katakan, tutup mulut.
854
01:15:51,583 --> 01:15:54,791
Aku punya bukti dan bukan nasibmu yang sedang ditentukan sekarang.
855
01:15:54,833 --> 01:15:57,541
-Ambil senjatamu.
-Tembak aku. Tembak aku.
856
01:15:57,583 --> 01:15:59,666
Tunggu, kawan.
857
01:16:02,333 --> 01:16:03,541
Ikuti aku.
858
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Ayo pergi.
859
01:16:06,625 --> 01:16:08,208
Mari kita mulai piano.
860
01:16:19,333 --> 01:16:20,333
Tunggu.
861
01:16:28,291 --> 01:16:32,083
Hati-hati, kawan. Salah
satu kastor terputus-putus.
862
01:16:33,000 --> 01:16:34,916
Satu, dua, angkat!
863
01:16:38,208 --> 01:16:39,541
Dorong, kawan.
864
01:16:40,708 --> 01:16:42,125
Hati-hati, kawan.
865
01:16:46,250 --> 01:16:47,333
Aku sudah bilang.
866
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Itu goyah.
867
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
-Itu tidak ingin mati.
-Siapa yang mau?
868
01:16:56,375 --> 01:16:58,500
Putarkan. Mari kita putar ke samping.
869
01:16:59,250 --> 01:17:00,291
Satu.
870
01:17:01,458 --> 01:17:03,208
Tidak. Dua
871
01:17:11,708 --> 01:17:13,041
Melakukan apapun yang kau inginkan.
872
01:17:14,125 --> 01:17:17,333
Sailor, beri tahu mereka di sana untuk
membawa wanita dan anak-anak ke rumah pilot.
873
01:17:17,375 --> 01:17:19,500
Pastikan hanya
perempuan dan anak-anak.
874
01:17:19,541 --> 01:17:20,791
-Nastya. -Aku disini.
875
01:17:20,833 --> 01:17:25,291
Lemparkan semua yang kau lihat di
geladak ke dalam air: karung, tong, koper.
876
01:17:25,666 --> 01:17:27,666
Buang semuanya ke dalam air.
877
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Komandan, aku tidak akan berhasil.
878
01:17:36,166 --> 01:17:40,208
Walter, jangan panik. Semuanya baik baik saja.
879
01:17:42,041 --> 01:17:44,208
Semuanya akan baik-baik saja, Walter.
880
01:17:44,875 --> 01:17:47,041
Tidak, itu tidak akan mempertahankan ketinggian.
881
01:17:54,000 --> 01:17:55,375
Aku harus kembali.
882
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, ada apa di sana?
883
01:18:08,875 --> 01:18:11,041
Mereka telah menghancurkan setengah dari mesin.
884
01:18:11,083 --> 01:18:12,541
Ada apa di tongkang?
885
01:18:22,625 --> 01:18:25,125
Mereka membuat orang keluar dari ruang tunggu.
886
01:18:25,833 --> 01:18:27,333
Turunkan koleknya, Sasha.
887
01:18:28,083 --> 01:18:31,125
-Kita harus membawa mereka ke sini.
-Aku akan melakukannya, kapten.
888
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Hati-hati.
889
01:18:33,500 --> 01:18:34,583
Lanjutkan.
890
01:18:35,666 --> 01:18:37,125
Mitya, beri aku Tusik.
891
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Kemari.
892
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
Kau tidak bisa membawa anjingmu.
893
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
- Kenapa tidak?
- Itu sebuah aturan.
894
01:18:45,750 --> 01:18:47,291
Mitya, aku tinggal.
895
01:18:49,375 --> 01:18:50,541
Ulurkan tanganmu.
896
01:18:52,958 --> 01:18:55,500
- Aku tinggal bersamamu.
- Tenang.
897
01:18:56,458 --> 01:18:59,125
Anak-anak duluan. Girls, naik ke sana.
898
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
Kelompok lain.
899
01:19:02,250 --> 01:19:04,875
Hanya wanita dan anak-anak yang bisa berada di sini.
900
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Naik ke sana.
901
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Satu per satu.
902
01:19:19,291 --> 01:19:21,250
Aku tidak berpikir ini akan membantumu.
903
01:19:22,041 --> 01:19:23,166
Mendorongnya.
904
01:19:23,875 --> 01:19:26,750
Makarov, tidak ada ruang lagi.
905
01:19:29,375 --> 01:19:31,708
Tunggu sebentar. Pacarku ada di palka.
906
01:19:31,750 --> 01:19:33,333
Dia langsing, dia akan masuk.
907
01:19:33,416 --> 01:19:35,750
Tidak ada lagi ruang. Pergi bantu dorong mobil.
908
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
Dorong. Dorong.
909
01:19:38,625 --> 01:19:39,750
Nastya.
910
01:19:39,833 --> 01:19:41,750
Peras, aku mohon.
911
01:19:51,708 --> 01:19:53,208
Apakah kau merasa baik?
912
01:19:53,541 --> 01:19:55,666
Aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
913
01:19:58,250 --> 01:20:00,375
Apakah kakek tinggal di
geladak sepanjang waktu?
914
01:20:00,958 --> 01:20:03,083
Iya, dia melakukannya.
915
01:20:04,166 --> 01:20:07,791
Dia adalah pahlawan sejati. Setiap
orang yang selamat mengatakan demikian.
916
01:20:09,583 --> 01:20:12,500
Dan di atas geladak, yang tidak pernah aku dapatkan,
917
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
hal-hal paling mengerikan
terjadi sesudahnya.
918
01:22:22,291 --> 01:22:23,791
Sersan -Rekan. -Apa?
919
01:22:23,958 --> 01:22:26,166
-Apakah kau mengenalnya?
-Ya.
920
01:22:27,500 --> 01:22:29,875
Orang ini dari perusahaan kami.
921
01:22:36,375 --> 01:22:38,125
Maju terus, prajurit.
922
01:22:40,833 --> 01:22:43,041
Nastya! Nastya!
923
01:22:44,875 --> 01:22:45,916
Nastya!
924
01:22:52,916 --> 01:22:54,166
Nastya!
925
01:23:06,958 --> 01:23:07,958
Berenang di sini
926
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Tunggu sebentar, teman-teman.
927
01:23:16,208 --> 01:23:17,666
Tarik mereka di geladak.
928
01:23:18,166 --> 01:23:19,166
Mudah mudah.
929
01:23:34,000 --> 01:23:35,625
Taruh dia di sini. Dengan hati-hati.
930
01:23:49,083 --> 01:23:50,291
Kita di sini.
931
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
Ayolah! Tarik mereka!
Berikan tanganmu.
932
01:24:08,083 --> 01:24:09,083
Ayolah.
933
01:24:25,916 --> 01:24:29,333
Apakah kau kembali untuk mengembalikan arlojiku, Sersan Kamerad?
934
01:24:30,541 --> 01:24:31,708
Tentu.
935
01:25:07,541 --> 01:25:08,583
Tuhanku.
936
01:25:09,250 --> 01:25:11,708
Putri kami tumbuh dengan sangat cepat.
937
01:25:12,625 --> 01:25:16,333
Aku belum menyadarinya
karena aku selalu pergi menunaikan misiku.
938
01:25:17,458 --> 01:25:20,500
Dia akan memiliki kehidupan yang indah!
939
01:25:21,791 --> 01:25:25,625
Tetapi ada beberapa rasa tidak aman di dunia,
terkadang bahkan banyak rasa tidak aman.
940
01:25:25,708 --> 01:25:29,333
Semoga Tuhan menjauhkan
anak kita dari perang.
941
01:25:35,875 --> 01:25:39,083
Halo, Zoya. Bagaimana dengan laporannya?
Sudahkah kita menerimanya?
942
01:25:39,250 --> 01:25:40,333
Ya.
943
01:25:51,083 --> 01:25:54,041
Jerman sudah mencapai
Pushkin dan Petrodvorets.
944
01:25:54,125 --> 01:25:56,083
Ya Tuhan, apa yang akan terjadi pada kita?
945
01:25:57,458 --> 01:25:58,500
Ada yang lain?
946
01:25:59,000 --> 01:26:02,166
Jerman dikatakan telah membom
Danau Ladoga sepanjang malam.
947
01:26:02,208 --> 01:26:04,333
Mereka menenggelamkan beberapa tongkang kami.
948
01:26:05,291 --> 01:26:08,208
Tetapi tidak ada satu kata
pun tentang itu dalam laporan.
949
01:26:08,583 --> 01:26:09,625
Aku mengerti.
950
01:26:11,208 --> 01:26:13,250
Terima kasih Tuhan bahwa tidak ada sepatah kata pun.
951
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
Kau dan aku bekerja di kantor redaksi.
952
01:26:17,125 --> 01:26:19,125
Kita harus mempercayai pernyataan resmi,
953
01:26:19,291 --> 01:26:20,500
tapi bukan rumor.
954
01:26:22,750 --> 01:26:23,875
Mulai bekerja.
955
01:27:09,041 --> 01:27:10,333
Ini pesanannya.
956
01:27:11,083 --> 01:27:13,583
Ini transkripnya. kau bisa membacanya.
957
01:27:13,958 --> 01:27:18,958
Tampaknya mereka meyakinkan aku bahwa
tongkang 752 tidak cocok untuk membawa orang.
958
01:27:19,375 --> 01:27:22,250
Itu mungkin benar,
dan ada risiko.
959
01:27:23,125 --> 01:27:27,375
Tetapi jika tongkang tidak berlayar,
Aku akan ditembak besok. Hanya itu saja.
960
01:27:28,208 --> 01:27:30,916
Aku tidak punya pilihan
lain untuk mengangkut orang.
961
01:27:31,625 --> 01:27:34,250
Armada penumpang tidak lagi
memiliki akses ke Danau Ladoga.
962
01:27:34,333 --> 01:27:36,791
Itu tidak bisa sampai di sana,
tetapi kita perlu mengevakuasi semua orang.
963
01:27:36,833 --> 01:27:40,041
Aku berkeras agar tongkang
dimuat sampai penuh.
964
01:27:40,083 --> 01:27:42,541
Aku mengatakan bahwa anakku akan berlayar di atasnya.
965
01:27:44,125 --> 01:27:45,916
Kata-kataku direkam di sini.
966
01:27:46,666 --> 01:27:48,541
Aku tidak bisa membatalkan keputusanku.
967
01:28:03,083 --> 01:28:04,375
Buat jalan.
968
01:28:08,708 --> 01:28:10,583
Menyingkir. Menyingkir.
969
01:28:15,666 --> 01:28:17,541
Apakah mobil itu menungguku?
970
01:28:19,125 --> 01:28:20,125
Untukku.
971
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Aku ingin mengucapkan selamat tinggal.
972
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Jaga dia.
973
01:28:28,458 --> 01:28:31,750
Katakan pada pacarmu untuk
tidak menjulurkan leher, oke?
974
01:28:36,125 --> 01:28:37,166
Semoga berhasil.
975
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
Semoga berhasil.
976
01:29:20,083 --> 01:29:22,750
Seperti itulah dua
hari itu bagiku:
977
01:29:23,083 --> 01:29:25,875
16 dan 17 September.
978
01:29:26,458 --> 01:29:29,875
Ada 872 hari seperti itu secara total.
979
01:29:30,625 --> 01:29:33,083
Ayah aku terbunuh
di Nevsky Pyatachok.
980
01:29:33,166 --> 01:29:37,125
Ibuku bekerja untuk kantor
editor selama dia bisa berjalan.
981
01:29:37,333 --> 01:29:41,625
Tetapi pada bulan Desember 1942,
dia membeku di apartemen kami.
982
01:29:46,750 --> 01:29:51,333
Setiap hari, kita masing-masing melakukan
sebanyak yang kita bisa untuk melawan musuh,
983
01:29:51,416 --> 01:29:56,166
menyelamatkan diri dan kerabat,
dan menyelamatkan Leningrad.
984
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Tongkang 752"
985
01:30:43,291 --> 01:30:56,083
TRANSLATE BY : DENI AUROR@