1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD "MENYELAMATKAN LENINGRAD" 3 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 Maaf, tapi aku tidak punya satu foto pun darinya. 4 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 Aku jatuh cinta padanya. 5 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 Karena Kostya Gorelov-lah aku kebetulan berada di tongkang bernasib sial itu. 6 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 Aku ingat malam itu: hawa dingin, pantai Danau Ladoga, 7 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 bangunan bata, dan ruang tamu fotografer mungil itu. 8 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 Aku memakai footwraps orang lain. 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 Kostya sedang duduk. aku berdiri di sebelahnya. 10 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 Fotografer berkata: "Ucapkan cheese!" 11 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 Tapi kami bahkan tidak punya cukup uang untuk membayar foto itu. 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 Dalam satu jam, dia naik ke depan. 13 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 Dia memberikan padaku arlojinya 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 sehingga aku bisa menggadaikannya di pagi hari 15 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 dan beli fotonya dari fotografer dengan uang itu. 16 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Malam itu 17 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 ada serangan udara. 18 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 Sebuah bom menghantam sebuah rumah. 19 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Semuanya terbakar: 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 ...fotonya, negatif itu. 21 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 Dan hanya ini yang tersisa. 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 Umurnya 80 tahun. 23 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Itu tidak pernah diperbaiki. 24 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 Masih berjalan. 25 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 Buat jalan! 26 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 Aku tidak bisa membayangkan kau tinggal sendirian di sana... 27 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 ketika dievakuasi, di tempat lain, di kota lain setelah Leningrad. 28 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 Ayahku biasa mengatakan itu untuk pindah ke suatu tempat dari St. Petersburg 29 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 seperti binatang yang mengubah habitatnya. 30 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 Itu seperti membuat gajah hidup di bawah air. 31 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 Itu tidak mungkin. 32 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 Dan kau belum berada di tempat yang lebih jauh dari Taman Musim Panas. 33 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 Aku tidak tahu bahwa kau pergi bersama. 34 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 Bu, jangan tersinggung. 35 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 Aku tidak tersinggung tapi 36 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 jika kau memutuskan untuk menikah, maka aku pikir aku setidaknya harus menyadari hal itu. 37 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 Mengapa kau memutuskan bahwa aku akan menikah? 38 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 Di usiamu, bepergian dengan seorang pria 39 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 berarti banyak kesempatan untuk itu. 40 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 Jangan lakukan hal bodoh. 41 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Baik. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Jaga juga, ibu. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 Aku akan baik-baik saja karena aku di rumah. 44 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 Dan siapa yang tahu di mana kau akan berada. 45 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 Bu, aku harus pergi. 46 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Pergilah, aku tidak bisa memelukmu di sini. 47 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 Ingatlah bahwa aku tidak memiliki siapa pun selain dirimu. 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Lebih cepat. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Mereka menunggu kita. 50 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 Salahku. 51 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Ayo pergi! 52 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 Berapa banyak waktu yang aku berikan kepadamu? kau terlambat satu jam. 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 Ini baru 45 menit, Sersan Kamerad. 54 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 Tiga tugas tambahan untuk ketidakhadiran yang tidak sah. 55 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 Akan memenuhi. 56 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 Halo. kau sudah kembali? 57 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 Terima kasih, kami bisa bilang begitu. 58 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Sasha? 59 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 Apakah kau melihat Nastya? 60 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 Ya Tuhan, apa yang aku katakan? Silahkan masuk. 61 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 Aku akan tinggal hanya selama lima menit. Halo, Maria. 62 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 Halo. 63 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 Aku diberi amnesti. 64 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 Ternyata putusan itu ditandatangani setahun yang lalu 65 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 tetapi ada orang yang salah mengartikan artikel aku untuk orang lain 66 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 jadi butuh beberapa saat untuk mengetahuinya. 67 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 Jadi, Nastya tidak ada di sini. 68 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 Nastya baru saja pergi, itu hanya sesaat sebelum kau datang. 69 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 Aku pikir dia kembali untuk mengambil apa yang dia lupa di sini. 70 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 Silahkan masuk. 71 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 Kau tahu, ini adalah hari keempat kami hidup tanpa listrik. 72 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 Kami duduk dalam gelap di malam hari. 73 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 Putri kami akan menikah. 74 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 Kepada Kostya Gorelov, seorang kadet. 75 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 Mereka bertemu sebulan lalu, 76 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 dan dia jatuh cinta padanya. 77 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 Apakah mereka benar-benar akan mengirim kau ke depan? 78 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 Aku berharap aku melihat putriku. 79 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 Kau belum melihatnya. 80 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 Dia pergi. 81 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 Itu bukan salahku. Dia marah. 82 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 -Apakah kau akan makan malam? -Aku tidak punya waktu untuk itu. 83 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Dia pergi. 84 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Kau meninggalkan. 85 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 Dan bagaimana dengan aku? 86 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 Apakah kau sudah memaafkan aku? 87 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 Itu adalah putriku. 88 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 Aku tidak mengakui kau hanya karena dia. 89 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 Kau pergi, dan kami harus hidup terus. 90 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 Sebagai istri musuh rakyat, Aku bisa kehilangan pekerjaan. 91 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 Tentu saja. 92 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 Aku hanya... 93 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 Kau sudah terlambat. 94 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Ini kentang, taruh di sakumu. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Gula. 96 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 Kunci. 97 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 Kau harus memiliki satu set kunci. Mereka akan memberimu hari libur, bukan? 98 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 Ini adalah waktunya. 99 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 Aku harus pergi. 100 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 Aku akan menemuimu. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Ya Tuhan, sungguh hari yang mengerikan! 102 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 Seluruh kota dikepung. 103 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 Menurut data kami, ada lebih dari dua juta orang di Leningrad sekarang. 104 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 Satu minggu yang lalu, kami menghancurkan gudang makanan terbesar di sana. 105 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 Jika kita menjaga kota dikepung, mereka akan memakan semua cadangan makanan, 106 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 dan kelaparan akan mulai dalam sebulan. 107 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 Apa yang bisa mengganggu rencana kami? 108 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Danau Ladoga. 109 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 Ini adalah danau besar, dan kita tidak bisa memblokade seperti Neva. 110 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 Kami telah memblokir seluruh Armada Rusia di sana. 111 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 Rusia menyadari hal itu dan berusaha membangun jalur air 112 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 atas Ladoga, yang akan mereka gunakan untuk terus mengevakuasi orang 113 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 dari Leningrad. 114 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 Bagaimana mereka mencapai itu? kau mengatakan armada mereka diblokir. 115 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 Ya, tetapi di Ladoga, ada beberapa kapal tua. 116 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 Mereka adalah tongkang. 117 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 Ada sekitar selusin dari mereka, beberapa dari mereka dinonaktifkan dan tidak dapat digunakan. 118 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 Tetapi mereka akan menggunakannya karena Rusia 119 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 tidak punya pilihan lain untuk mengatur persimpangan. 120 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 Ada lebih banyak kolom bergerak dari kota ke pantai Danau Ladoga 121 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 dalam beberapa hari terakhir. 122 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 Kami melacak rute ini. 123 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 Kami meluncurkan serangan udara di sini dua jam yang lalu, di dekat Irinovka. 124 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Baik. 125 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 Bagus, Gorelov! 126 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 Kita tidak bisa memulai semua keinginan itu. 127 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 Tongkang akan menggelepar dengan begitu banyak orang di atas. 128 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Yah, semuanya mungkin akan baik-baik saja. Mari kita asumsikan itu. 129 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 Tetapi bagaimana jika tidak? 130 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 Bagaimana jika semuanya tidak akan baik-baik saja? 131 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 Apakah itu berarti kita akan menenggelamkan orang? Apakah aku benar? 132 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 Anak aku, seorang kadet, akan berada di tongkang itu. 133 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 Apakah kau pikir aku ingin mempertaruhkan nyawanya? 134 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 Kita perlu mengirim orang. 135 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 Tempat berlabuh itu terlalu sesak sekarang. 136 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Jika kita berhasil berlayar hari ini, itu berarti ada cara untuk menyelamatkan diri. 137 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 Jika tidak, kita akan mati kelaparan. 138 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 Itu intinya. 139 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 Kita harus memadamkannya di malam hari ketika kemungkinan kita kecil 140 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 diserang oleh angkatan udara mereka 141 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 dan mencoba membuatnya saat gelap. 142 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 Kami tidak akan berhasil saat gelap. 143 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 Perjalanan akan memakan waktu sekitar 12 jam. 144 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 Sekarang gelap dari jam 9 malam. sampai jam 7 pagi 145 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Itu sepuluh jam. 146 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 Kita harus berhasil dalam sepuluh jam, kapten. 147 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 Aku memberitahumu lagi; 148 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 kita perlu cara untuk menyelamatkan Leningrad, dan itu harus ditemukan. 149 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 Berapa banyak orang yang akan kau naiki, kapten? 150 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 Untuk perjalanan bebas risiko. 151 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 Sekitar 600 orang, tidak lebih. 152 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 Sudahkah aku memahami kau dengan benar bahwa ini tanpa pengiriman, kapten? 153 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 Kanan. 154 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 Aku sangat setuju. 155 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 1.500. 156 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 Kadet, petugas, dan kendaraan. 157 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 Tongkang akan tenggelam, Kamerad Militer Komisaris. 158 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 Aku mengerti segalanya, evakuasi. 159 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Aku mengerti bahwa tidak ada cara lain. 160 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 Tapi akan ada orang, sial! 161 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 Aku tahu 752 suka bagian belakang tangan Aku karena kami mengirim ternak ke sana. 162 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 Para paku keling lepas darinya. 163 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Semuanya membusuk, sumpah. 164 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 Aku tidak perlu berbohong padamu. 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 Kapal ini akan menggelepar. 166 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 Gelombang pertama akan mencabik-cabiknya. 167 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 Di mana kau melihat ombak, kapten? 168 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 Itu sangat tenang. 169 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Kawan-kawan terkasih, 170 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 pertanyaannya sederhana: 171 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 siapa yang akan bertanggung jawab jika terjadi sesuatu? 172 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Mari kita putuskan dan tetapkan seseorang. 173 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 Dan orang ini akan memberi tahu kami apakah ia akan mengambil risiko ini atau tidak. 174 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 Jika kau berbicara tentang risiko, Aku akan memberi tahu kau lagi, 175 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 anak aku akan berada di tongkang itu. 176 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 Dia adalah siswa sekolah artileri. 177 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 Nama keluarganya, Gorelov, ada dalam daftar. 178 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 Masukkan tongkang sampai penuh. 179 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 Aku memikul tanggung jawab. Hanya itu saja. 180 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 pandangan belakang kau salah, Kamerad Sersan. 181 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Diam, kadet. 182 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 Ayo, sayangku, tetap berjalan.. 183 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Ayo jalan. 184 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Pergi ke tongkang. aku akan menemuimu di sana. 185 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Baik. 186 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Guys, siapa yang mengambil footwraps aku? 187 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 Kau akan membersihkan toilet tanpa istirahat. 188 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 Aku, sersan tempur, memberitahumu ini. 189 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 Aku benci nepotisme. 190 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 Maafkan aku, Sersan Kamerad. 191 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Perusahaan, jatuh! 192 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 Sepuluh detik. 193 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 Kawan-kawan, dengarkan aku dengan penuh perhatian. 194 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 Prosedur pemuatan akan sebagai berikut: 195 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 warga sipil akan menjadi yang terakhir pergi. 196 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 Personel sekolah akan pergi dulu. 197 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 Akademi Medis Angkatan Laut, lanjutkan ke tongkang. 198 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 Warga sipil akan pergi sesudahnya, jika ada ruang untuk mereka, 199 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 pada perintah khusus. 200 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 Ayoo.. jalan...jalan! 201 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 Ada begitu banyak dari mereka. 202 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Pomerantseva. 203 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Menyingkirlah. 204 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 Aku memberitahumu lagi, dengarkan aku. 205 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 Militer lebih dulu. 206 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Warga sipil, langkah ke kanan. 207 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 Langkah ke kanan, tetap keluar dari jalan. 208 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 Kamerad Sersan, bolehkah aku keluar hanya selama lima menit? 209 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 -Kemana? Untuk melihat ayahmu? -Tidak, tapi aku benar-benar perlu sesuatu. 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 Letakkan kopermu dan koper lainnya di belakang. 211 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 Para kru akan menyimpannya sehingga jika ada gelombang, 212 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 tidak ada yang akan tersapu ke laut. 213 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 Jangan menghalangi jalan. Tunggu perintah. 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 Ayoo. ayo... ayo. 215 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 -Aku akan membawamu ke sana. -Mereka tidak akan membiarkanku. 216 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Mengapa? Berpindah. 217 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Beri jalan, kawan. Menyingkir. 218 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 Kami memiliki boarding pass khusus. 219 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Nyonya, ikuti kami. 220 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Terima kasih, nak. 221 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 Salam pembuka! 222 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 Nona, aku telah memberi tahumu bahwa militer lebih dulu, turun dan tunggu perintah. 223 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 Nyonya, mundurlah. 224 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 Tapi koperku. 225 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Dia bersamaku. 226 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 Oke, ayo. 227 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Tinggalkan kopernya. 228 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 Wanita tua itu juga bersamaku. 229 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 Tidak tidak Tidak. Ayahmu akan mengeksekusiku. 230 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Nyonya, aku akan memperbaiki pegangannya nanti. 231 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Nyonya, kembali. 232 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Ikuti terus langkahnya. 233 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 -Medis, berapa banyak dari kau di sana? -340. 234 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 Nyonya, semua barang bawaan harus ditinggalkan di sana. 235 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 Kau tidak dapat membawa barang bawaan kau ke ruang tunggu. 236 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 -Apa yang sedang kau lakukan? Ini koperku. Tolong, berikan padaku. 237 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 Dia memiliki boarding pass khusus. 238 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 Apakah kau tahu siapa dia? 239 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 Siapa? 240 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 Dia adalah putri Laksamana Makarov. 241 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 Mereka berlari bolak-balik seperti kecoak. 242 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 Pergi kesana. 243 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 Tetap tenang, kawan. Kau mau kemana? 244 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 Kau dapat pergi ke sana hanya dengan izin Komandan Seksi. 245 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Semoga berhasil! 246 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 Telegraf aku dari Novaya Ladoga. 247 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Tentu. 248 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 Sejauh ini, Kapten Kamerad peringkat 1! 249 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 Dan maafkan aku jika sesuatu terjadi. 250 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 Sangat tergantung padamu, kapten. 251 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 Aku akan mencoba membuatnya saat gelap. 252 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Kirim putramu ke kapal sementara-ku. 253 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Lebih aman di sana. 254 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 Tidak. 255 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 Aku ingin dia tinggal bersama orang lain. Aku tidak akan menarik kata-kataku. Semoga berhasil. 256 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 Kita berangkat! 257 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 Kita tidak punya pilihan lain. Ini bukan pertama kalinya, sial. 258 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Periksa minyak di kapal tunda. 259 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 -Tambahkan minyak jika perlu. -Akan mematuhi, komandan. 260 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Nak, aku akan merobek kakimu. 261 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 Awas, pak tua. 262 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 Selama perjalanan, satu jam setelah kami pergi, ruang tunggu akan dikunci. 263 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 Tidak boleh ada seorang pun di seragam militer di geladak 264 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 untuk tujuan konspirasi. 265 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 - Apakah aku mengerti? - Ya pak! 266 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 Apa yang kau pikirkan? kau tidak akan menemukan tempat yang lebih baik di tongkang ini. 267 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 Apakah kau mencium semua orang seperti itu? 268 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Tidak, hanya kau. 269 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 Kau begitu sering berbohong sehingga aku tidak percaya padamu. 270 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Mengapa? Mungkin aku ingin menikahimu? 271 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 Dan aku tidak berbohong tetapi menyelesaikan masalah tertentu. 272 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Kita harus berlayar bersama. 273 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 Pelaut itu tidak peduli siapa putrimu atau siapa ayahmu. 274 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 Dia bahkan tidak tahu siapa Laksamana Makarov. 275 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Oke, aku akan ke pantai ke teman-temanku. Aku akan segera kembali. Kunci pintunya. 276 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 Jangan biarkan siapa pun masuk 277 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 Aku akan segera kembali. 278 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 Lihat, Laksamana Makarov meninggal 40 tahun lalu. Dia terbunuh. 279 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Dia adalah pahlawan Port Arthur. Itu benar. 280 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 Kau bilang dia adalah putrinya. Berapa usianya? 281 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 Apa aku bilang? Aku tidak memberitahumu itu. 282 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 Kau salah mengira aku sebagai orang lain. 283 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 Dorong. Dorong. 284 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 Berhenti! Berhenti! Menjauh dari mobil. 285 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 Apa kau tidak bisa melihat? 286 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 -Apa yang kau lakukan di sana? -Itu tidak masalah. Menjauhlah. 287 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Taruh lagi. 288 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 Kami membuang tongkang. 289 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Kami berharap untuk melihat hasilnya besok pagi. 290 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 Aku berharap kepada Tuhan. 291 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 Bajingan ini terbang di atas danau Ladoga seolah-olah di rumah. 292 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 - Kami berlayar dalam satu jam. - Ya pak. 293 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Ayo, tunjukkan padaku. 294 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 Ini adalah untukmu. Ini adalah perintah untuk membatalkan tim artileri. 295 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Tertib, kumpulkan para komandan untukku. 296 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 Ya pak. 297 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Komandan Kompi Perusahaan, Kapten peringkat 1 Gorelov memanggilmu. 298 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 Memulai mereka, aku dipanggil. Kau sendirian. 299 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 Gorelov kembali. 300 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Jangan berserakan di sekitar meja. 301 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Baik, bergabung dengan barisan. -Ya pak. 302 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 Jangan mengejar gadis. 303 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 Apakah aku mengerti? 304 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 Ya pak! 305 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 Gaun! Depan! 306 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 Sebuah divisi dibakar di pantai itu kemarin. 307 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 Sekitar sepuluh orang selamat. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 Aku berbicara tentang serangan baru. 309 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 Kami membutuhkan kau untuk menyediakan perusahaan taruna. 310 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 Kami berbicara tentangmu, Maxim Petrovich. 311 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 Tarik perusahaan kau dari keberangkatan. 312 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Akan memenuhi. 313 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 Omong-omong, apakah peralatan kau baik-baik saja? 314 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 Kami memiliki senapan, tetapi tidak banyak peluru. 315 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 Sepuluh peluru untuk setiap artileri. 316 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 Tidak ada senapan mesin. 317 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 Itu buruk 318 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 bahwa tidak ada senapan mesin. 319 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 Pasukan artileri tinggal di sini. 320 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Memulai petugas medis dan hidrograf di atas tongkang. 321 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 Pasukan artileri! Sersan Bakin! 322 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 Itu aku. 323 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Hentikan keberangkatan. 324 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Penuhi semuanya! 325 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 Pasukan artileri, berhenti, satu, dua. 326 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 327 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 Hentikan keberangkatan. 328 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 Kenapa berhenti? 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 Berbaris ke pantai, di dobel! 330 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 331 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 -Cari anakku. -Siap. 332 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 Ikut denganku, ayahmu memanggilmu. 333 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 -Dimana? -Untuk Kapten peringkat 1, Gorelov. 334 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 Kami sedang bersiap. 335 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 Kapten memanggilnya. 336 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 Kembalikan arlojiku, Sersan Kamerad. 337 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 Aku akan mengembalikannya saat kau layak mendapatkannya. 338 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 Kau harus bergabung dengan barisan dalam dua menit. 339 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Kau boleh pergi. 340 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 Kami punya misi perang.... 341 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 untuk melakukan pawai paksa radius 9 mil dalam lima menit. 342 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 Periksa peralatanmu, ganti footwrapsmu. 343 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 Mulai. 344 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 Letakkan senjatamu! Satu, dua, tiga. 345 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 Sekarang, warga sipil, kelompok pertama dapat melanjutkan perjalanan. 346 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 - Ikuti aku, perempuan. - Tinggalkan barang bawaanmu di geladak. 347 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 Dan pergi ke ruang tunggu tanpa bagasimu. 348 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 Ayo. 349 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 -Kenapa kau begitu basah? -Aku jatuh ke air. 350 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 Lalu lepas bajumu dan kenakan ini. 351 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Ayah, apa kau serius? 352 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Ya. 353 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 Mengapa? Teman-temanku ada di luar sana. 354 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Kostya, aku tahu segalanya tentang orang-orangmu. 355 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 Aku baru saja memesan ini. 356 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 Kau akan berlayar di atas tongkang. 357 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 Mengapa? Siapa yang memutuskan demikian? 358 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 Aku melakukannya. aku di perintah di sini. 359 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 Dan aku sudah memutuskan ini pasti. Dapatkan diubah. 360 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 -Apa artinya kau memutuskan? -Itu berarti apa yang aku katakan. 361 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 Aku tidak bisa melakukannya. Dan kau tidak bisa, ayah. 362 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 Berhenti bicara, Kostya. 363 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 Kau bukan anak kecil dan kami tidak di taman kanak-kanak. 364 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 Banyak hal buruk di depan sekarang. 365 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 Aku harap kau mengerti itu. 366 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 Tidak. 367 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 Halo. 368 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Kawan, apa yang harus aku lakukan dengan sepotong kayu iblis ini? Di mana aku bisa meletakkannya? 369 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Kenapa sepotong kayu? 370 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 Ini adalah grand piano. 371 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Kau harus tahu bahwa komposer yang sangat hebat... 372 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 Aku tidak peduli apakah itu Leo Tolstoy! Beratnya satu ton. 373 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 Dan itu sekitar 150 penumpang. 374 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Potong tali dan persetan dengan itu. 375 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 Jangan sampai kau berani memotong tali. 376 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 Aku mendapat perintah dari Philharmonic. Ini dia. 377 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Sial. 378 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 -Permisi. -Apa yang kau inginkan? 379 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 Aku benar-benar harus pergi ke pantai. 380 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 Kau tidak akan berhasil kembali, kami akan segera berangkat. 381 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 -Aku tidak mau pergi. Tolong aku. -Apa? 382 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 -Aku tidak mau pergi. -Kau tidak mau pergi? 383 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 Bukan aku. 384 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 Oke, apakah ini kopermu? -Itu adalah milikku. 385 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Cepatlah. Awas. Pegang erat-erat. 386 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 Mikhail, apa yang kau lakukan di luar sana? 387 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Buat jalan. 388 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Mengapa berisiko berurusan dengan orang yang tidak beradab. Hidupmu tidak masalah bagi mereka. 389 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 Buat jalan. 390 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Kemari. 391 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Liza, jangan khawatir. 392 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Pergi, aku akan mengurusnya sendiri. 393 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Buat jalan. 394 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 Ada 1.500 orang, tetapi jumlahnya tidak akurat. 395 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 Aku pikir ada lebih banyak. 396 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 -Semoga berhasil. -Aku akan membutuhkannya. 397 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 Buat jalan, buat jalan, buat jalan. 398 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 Kami akan kembali. 399 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -Mengapa? Mengapa kau berubah? -Aku akan menjelaskannya nanti. 400 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 Keberangkatan sudah berakhir. 401 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Awak, bersiap untuk berlayar. 402 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Apa yang terjadi? Di mana seragam prajuritmu? 403 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 Jika kau diam, aku akan turun dari tongkang ini sekarang. 404 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 Apa yang harus aku katakan padamu? Pertama, tidak ada hal buruk yang terjadi. 405 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 Bagimu, tidak ada yang berubah sama sekali. Kami berlayar bersama. Apa yang kau inginkan? 406 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 -Lepaskan aku. -Berhenti. Mari kita bicara nanti. Aku dengan hormat bertanya kepadamu. 407 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 Siapa yang merokok . Berhenti! 408 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 Itu adalah asap dari Cadet Babintsev. Solnya terbakar. 409 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 Komandan Peleton Kamerad, 410 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 Aku memiliki kapalan di seluruh kaki Aku karena aku tidak memiliki footwraps! 411 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 -Aku tidak bisa lari lagi! -Menjalankan! 412 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Kaki kau menjadi lebih pendek dan telinga kau menjadi lebih besar. 413 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Ubah teknik larimu. Cobalah gunakan telingamu. 414 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Komandan Peleton Kamerad, Gorelov hilang. 415 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 Dia pergi ke ayahnya dan belum kembali ke barisan. 416 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 Dia pembelot. kau akan melaporkannya pada saat kedatangan kami. 417 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Aku akan mengirimkannya ke departemen khusus. 418 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Ambil langkahnya. 419 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 Aku minta maaf nona, tetapi koper kau harus dibawa bersama dengan bagasi lainnya. Itulah aturannya. 420 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 -Ini dia. -Aku akan membawanya ke sana. 421 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 Halo Nastya. 422 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 Apakah kau tidak mengenali aku? 423 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 Aku seorang simpatisan. 424 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 Aku menyelidiki kasus ayahmu. Aku datang ke tempatmu di Moika dua kali. 425 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Apakah kau tidak ingat aku? 426 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 Aku ingat. 427 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Genre epistolary: 428 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 surat, buku harian. Apakah Kau memiliki salah satunya? 429 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 Apakah kau di sini sendirian atau dengan ibumu? 430 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Aku dengan pacarku. 431 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 -Dan dimana dia? -Siapa? 432 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 Pacar kau yang telah kau sebutkan. 433 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 Dia keluar. Mengapa kau membutuhkannya? 434 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Kau memakai sarung tangan juga, 435 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 meskipun itu Mei. 436 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 Juni. 437 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 Dia ditangkap pada bulan Juni. 438 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 Kau takut padaku dan selalu berdiri di belakang rak buku. 439 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 Apakah kau suka orang takut padamu? 440 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 Itu profesional. 441 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 Aku terbiasa dengan fakta bahwa klien Aku tidak menyukai aku, dengan kata lain. 442 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 Sudahkah kau menetap di suatu tempat di sini? 443 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 Di ruang tunggu. 444 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Aku dapat menawarkan kamar yang lebih nyaman untukmu. 445 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 Di dalam mobil. 446 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 Aku mencarimu. 447 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Temui Kapten Petruchik, penyelidik NKVD 448 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 yang menyelidiki kasus ayahku. 449 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 Dan ini Kostya Gorelov, putra Kapten Gorelov. 450 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 Vadim Petruchik. 451 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 Kadet Gorelov. 452 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 Jadi, teman-teman, kita akan bepergian bersama, kan? 453 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 Ngomong-ngomong, 454 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 dimana perwira seniormu? 455 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 Siapa namanya? 456 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 Oke, aku akan pergi menemukannya sendiri. 457 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 Pria ini sudah tahu segalanya tentangmu. 458 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 Ada laporan yang mengatakan bahwa dalam beberapa jam ke depan, 459 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 angkatan udara Rusia akan melakukan upaya lain untuk mendarat. 460 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Mereka membutuhkan pantai kiri dan saluran. 461 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 Tapi yang terpenting, aku tertarik dengan Danau Ladoga. 462 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 Tongkang apa yang dimiliki Rusia di sana? 463 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 Tidak mungkin ada. 464 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 Tidak ada tongkang, tidak ada perahu, bahkan sepotong kayu mengambang. 465 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Semuanya harus dihancurkan. 466 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 -Bisakah kita pergi dari sini? -Ke mana? 467 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Apakah itu penting? Di sana. 468 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 Kenapa kau keluar? 469 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 Aku tidak keluar ayam. Percayalah, ada alasannya. 470 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 Ceritanya panjang. 471 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 -Apa itu? Katakan padaku. -Aku ingin bersamamu. 472 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Apakah ini aneh? 473 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 Jadi, ini salahku kalau kau ketakutan, kan? 474 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 Suatu kehormatan menjadi seorang gadis yang pacarnya meninggalkan tentara untuknya. 475 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 Aku merasa terhormat. 476 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 Jangan mencari aku lagi. 477 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 Sana 478 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 di pantai itu, kau tidak ada di sana. Tetapi musuh adalah. Memahami? 479 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Tugas kita 480 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 adalah untuk mendarat di pantai itu dan menggali. 481 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 Leningrad membutuhkan saluran. 482 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 Itu sebabnya musuh harus dilemparkan kembali. 483 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 Itu perintah. 484 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 Kami adalah orang Rusia. 485 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 Kami berada di tanah kami sendiri. 486 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 Kita tidak bisa takut. 487 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 Kemarin, kami meninggalkan pantai itu. 488 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 Hari ini, kita harus... 489 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 kembali ke sana dengan bantuanmu, prajurit. 490 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 Kita harus menyelesaikan tugas itu 491 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 atau mati. 492 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, kami telah menerima laporan; haruskah kita menerbitkannya? 493 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 Tentu saja, Zoya. 494 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 Halo. Sudahkah kau menetap? Apa kabar? 495 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 Aku baik-baik saja. Terima kasih banyak. 496 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 Ketika kami menderita akibat pemboman itu dan dibiarkan tanpa rumah, 497 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 mereka mengantri kami untuk evakuasi. 498 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 -Aku mengerti. Bagaimana kabar kucingmu? -Dia sudah terbiasa. 499 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 Sungguh mengherankan bahwa dia bertahan. 500 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 Itu adalah perang. Ada banyak keajaiban. 501 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 Suami aku dibebaskan dari penjara. -Apakah kau serius? 502 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Halo. 503 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 Mereka mengirimnya ke depan sekaligus. Aku tidak tahu apakah itu baik atau buruk. 504 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 Itu bagus, tentu saja. 505 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 -Halo. -Selamat sore. 506 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 Jangan buang hajat sendiri, Andrey. 507 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 Kita harus menjual hidup kita dengan mahal. 508 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 Di sini, ambil arlojiku. Itu adalah hadiah. 509 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 Ambillah dan tetaplah bersamaku. Aku tidak akan meninggalkanmu di medan perang. 510 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 Akan mematuhi, Sersan Kamerad! 511 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -Aku berarti kau juga. -Akan memenuhi. 512 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 Kita harus tetap bersatu 513 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 pada jarak 15 kaki. 514 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 Tujuan kami adalah untuk sampai ke sampul terdekat dengan aman. 515 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 -Apakah aku mengerti? -Ya pak. 516 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Ayolah! 517 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Segera! 518 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Tetap rendah! 519 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 - Ikuti aku! - Maju! 520 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 Jangan berhenti! 521 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - Kau mau kemana? - Maju! 522 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 Ikuti aku! 523 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 Meneruskan! 524 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 Jangan menangis, Andrey. 525 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 Aku tidak menangis. aku punya kapalan di seluruh kakiku. 526 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 Kau telah menemukan posisi yang baik, kau bajingan. 527 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 Kami bahkan tidak bisa mendekati. 528 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 Peluru. 529 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 Tolong aku. 530 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 Bawa mereka. 531 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 Aku tahu, aku telah membuatmu lari. 532 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 Kami pergi.. 533 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 Mereka menyerang kita. Sudah kubilang untuk keluar dari sini. 534 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 Berdiri, Ayoo.. ayo. 535 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 Tolong, keluarkan aku dari sini. 536 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 Aku tidak ingin mati. Tolong aku. 537 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 Tolong, keluarkan aku dari sini. 538 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 Tunggu. Tunggu. 539 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Tunggu sebentar, tunggu, aku akan... 540 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 Aku akan mengeluarkanmu dari sana. Mendiamkan! 541 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Berdiri. Andrey, berdiri. 542 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 Kita harus berjalan sejauh 30 kaki dan mereka tidak akan bisa menyakiti kita. 543 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 Andrey, berdiri. 544 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 Sersan -Rekan. -Andrey. 545 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 -Ini adalah neraka! -Bangun! 546 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 Berbahaya di sini. 547 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 Dengarkan aku, kawan. 548 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 Kamar mandi wanita ada di geladak. 549 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 Laki-laki dapat buang air besar, kau tahu itu. 550 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 -Kemana saja kau? Apa kau sendirian? -Aku sendiri. 551 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 Penahanan kau ada di sana bersama para prajurit. Berkelilinglah di sana. 552 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 Hanya warga sipil dan petugas dengan keluarga mereka yang bisa tinggal di sini. 553 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 -Ayoo. ayoo. Oke, aku mengerti. 554 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 Air minum ada di sini. 555 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 Pecah menjadi dua kolom. 556 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 Ke dalam dua kolom. 557 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 Ayo ayo. 558 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Ayo ayo. 559 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 Pomerantseva? Ikuti aku. 560 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Berdiri disini. 561 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 Apa? 562 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 Apa masalahmu? 563 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 Aku tidak punya masalah, tetapi gadis ini akan memiliki satu. 564 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 -Karena aku? -Tidak, jangan khawatir. 565 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. Permisi. Kemari. 566 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 Apa yang kau lakukan? 567 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 Tidak sayang. Tolong, jelaskan dirimu. 568 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Apakah kau sudah selesai sekolah? kau harus belajar selama satu tahun lagi. 569 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 Kau seorang siswa. 570 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 Dilarang menginap di geladak. 571 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 Jangan mendorong satu sama lain dan melanjutkan ke ruang tunggu dengan tertib. 572 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 Selamat. Suamimu sudah kembali. 573 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 -Kembali? -Ya. 574 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 Aku melihatnya berjalan dan tidak langsung mengenalinya. 575 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Terima kasih. 576 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Sasha. 577 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 Sasha. 578 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 Itu di pagi hari. Dia menyapaku. 579 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 Aku tidak bisa menyalahkannya. 580 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 Terima kasih. 581 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Terima kasih. 582 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 Tahan. Tahan. 583 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 Tetap bertahan. 584 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Meneruskan! 585 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 Berbaring! 586 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Kau siapa? 587 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 Aku memiliki gelar Ph. dalam biologi. 588 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 Jadi, kau adalah Dr. Doolittle. 589 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 Sersan Kamerad, 590 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 anak-anak pelacur itu memiliki senapan mesin di sisi kanan. Kita tidak bisa keluar. 591 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 Bawa tentara kita dan hantam bukit. Kau punya sepuluh menit. 592 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? Lakukan tugasnya. 593 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 Ya pak! 594 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 Andrey, lepaskan sepatumu. 595 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 Kau harus berlari cepat. 596 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Aku siap. 597 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Ayo pergi. 598 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 Membobol pleton. 599 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 -Aku akan menunjukkannya. -Apakah dia sudah melakukan sesuatu? 600 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 Tidak, aku hanya ingin tahu nama kadet ini. 601 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Perhatian. 602 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 Ketika aku memanggil nama keluargamu, maju ke depan dan tengah, lalu pergi ke ruang tunggu. 603 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 -Tikhomirov. -Itu aku. 604 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -Miklashevich. -Aku. 605 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 -Andreev. -Aku. 606 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 -Borisenko. -Aku. 607 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 -Rotov. -Aku. 608 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 -Bogdanov. -Aku. 609 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 Volkov. 610 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 Berhenti. Aku sudah bilang jangan pergi dulu. 611 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 Aku bisa menusuk pantatmu dengan bayonet. 612 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 Kita harus membagi menjadi dua unit. 613 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 Kalian bertiga, ikuti aku. 614 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 Yang lain tinggal di sini. 615 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Kemana kau pergi? 616 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Tunggu di sini untuk perintah. 617 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 - Ikuti aku! - Aku sedang mencoba. 618 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 Terima kasih. 619 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 Aku akan memasukkan arloji ini ke tenggorokanmu, 620 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 Anak kapten. 621 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 -Scherbinin. -Aku. 622 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 Siapa nama keluargamu, kadet? 623 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 Kau tidak ada dalam daftar. 624 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 - Siapa namamu? - aku akan menghadapinya. 625 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 Tunggu sebentar, nak. 626 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 Tahan. Tahan. 627 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 Sersan. 628 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 Ambil dua prajuritmu dan bawa yang terluka. 629 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 Pasti ada bala bantuan. 630 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 Dangkal di sana. Mereka tidak akan mendekati. 631 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Datang dan pergi ke Novaya Ladoga. 632 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 Dan kau? 633 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 Artileri akan melindungi kita. Dan akan ada bala bantuan. 634 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 Kami telah mengusir mereka dari pantai. Sekarang akan menjadi lebih mudah. 635 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 Aku meninggalkan ini bersamamu. 636 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 Terima kasih. 637 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 Singkirkan yang terluka, Dr. Doolittle. 638 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 Siap. 639 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 Kenapa kau salah mengira seragammu, kadet? 640 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 Mengapa kau tidak pergi ke darat ketika mereka diperintahkan untuk enrank? 641 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 Aku tidak mendengar perintahnya. 642 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 Aku mendengarnya, semua orang mendengarnya, tetapi kau tidak. 643 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 Aku tidak mendengarnya karena aku berada di ruang tunggu. 644 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Apakah kau punya saksi? 645 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 Aku tidak punya saksi. 646 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 Kau melindungi gadismu. 647 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Apakah dia yang menyesatkanmu? 648 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 Dia tidak menyesatkanku. 649 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 Apakah kau tahu bahwa ayahnya adalah musuh rakyat, pengkhianat, mata-mata Jerman? 650 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 Apakah kau tidak tahu itu? 651 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 Sudah berapa lama kalian bersama? 652 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 Sekitar sebulan. 653 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 Lihat, kadet. 654 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 Ada tiga volume bukti... 655 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 dan pengakuan yang ditulis oleh ayah gadis ini di mobilku. 656 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 Dia mengaku bahwa dia melakukan pekerjaan subversif di Leningrad. 657 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 Dia juga bertanggung jawab atas kenyataan bahwa kita mundur 658 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 dan menderita banyak korban sekarang. 659 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 Aku bisa meminjamkannya kepadamu. Apakah kau ingin membacanya? 660 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 Tidak, aku tidak mau. 661 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 Berdiri tegak, kadet! 662 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 Dan jangan berbicara kasar kepadaku, atau aku akan memukumu seperti anjing 663 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 dan melemparkanmu ke laut, tanpa pengadilan, tanpa catatan. 664 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 Apakah jelas? 665 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Jelas. 666 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 Jadi, Kapten peringkat 1 Gorelov adalah ayahmu? 667 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 Ayah aku tidak ada hubungannya dengan itu. 668 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 Kau mengatakan dia tidak ada hubungannya dengan itu. 669 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 Aku akan membawamu ke departemen khusus 670 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 besok di Novaya Ladoga. 671 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 Mereka akan mencari tahu apa yang harus dilakukan denganmu dalam waktu singkat. 672 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 Dengan kalian berdua. 673 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 Ayahmu tidak akan membantumu. 674 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 Kau bisa melupakannya. 675 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 Bolehkah aku pergi? 676 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 Tidak. 677 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 Tahan. Kami akan segera ke sana. 678 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 Doolittle, 679 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 ... kita pergi. 680 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 Apakah kau mendengarku? 681 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 Kita pergi. 682 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 Aku tetap tinggal disini. 683 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 Tongkang seharusnya ada di suatu tempat di sini saat ini. 684 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 Mereka telah menempuh jarak yang jauh. 685 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 Aku menerima pesan dari kapten kapal tunda beberapa saat yang lalu. 686 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 Harusnya sampai subuh. 687 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 Segera setelah mereka melaporkan kedatangan mereka, kami akan mulai mempersiapkan kapal berikutnya. 688 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 Baiklah. 689 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 Pengamat meteorologi mengatakan akan ada gelombang di sektor itu, 690 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 tutupan awan rendah, dan angin persegi. 691 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 Itu akan menjadi kekuatan-sembilan badai. 692 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 Kau mengatakan anakmu ada di sana? 693 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Ya pak. 694 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 Dalam kondisi cuaca buruk, musuh tidak akan dapat menggunakan kekuatan udaranya. 695 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 Itu hal yang baik. 696 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 Kembali ke tempat berlabuh. 697 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 Kami akan berharap semuanya akan baik-baik saja. 698 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 Berdiri! 699 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 Ada badai. 700 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 -Dimana Tusik? -Aku tidak tahu. Aku belum melihat apa pun. 701 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Tusik. Tusik. Dimana Tusik? 702 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 - Dimana anjingku? - Anjing siapa itu? 703 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 -Ini milik kita. -Itu adalah milikku. 704 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 Itu milik kita. 705 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 Pomerantseva, apakah ini cara Kau menggunakan kamar mandi? 706 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 Keluar dari sini. 707 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 Dia gila. 708 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Kenapa dia tidak tidur? 709 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 Kau diusir. 710 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 Kau bukan siswa dari kelas kami lagi. 711 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Keluar dari mobil. 712 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 Aku menyuruhmu mundur. 713 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 -Aku pikir aku lebih baik pergi. -Ini awal. 714 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 Aku akan berbicara dengannya. 715 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 Pergi ke ruang tunggu, nona. 716 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 Berbahaya di sini. 717 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Kawan, jangan panik. 718 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 Diam di tempat! 719 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 Aku perlu menutup instrumen. 720 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 Pergi ke ruang tunggu, aku katakan. 721 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 Galina Sergeevna, pergilah ke ruang tunggu. Aku baik-baik saja. 722 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 Aku berkata, pergilah ke ruang tunggu! Keluar! 723 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 Aku lebih baik pergi. Dia gila. 724 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 Lepaskan aku. 725 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 Lepaskan aku. 726 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 -Siapa yang tersapu ke laut? -Aku tidak tahu. 727 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 - Warga sipil? -Aku tidak tahu. 728 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 Siapa yang tersapu ke laut? 729 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 Tolong, katakan padaku, siapa itu? 730 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 Girl, kemana kau pergi? 731 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Pegang aku! 732 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 Segera! 733 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 Ada pelanggaran di sisi pelabuhan. 734 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Beri aku dukungannya. 735 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 Nastya. 736 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Jangan coba-coba... 737 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Turun. 738 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 Nastya! 739 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 Ada banyak air di ruang tunggu. 740 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 Orang-orang panik. 741 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 Apa yang harus aku katakan kepada mereka? 742 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 Beri tahu mereka bahwa kami tidak akan mengubah rute. Mereka harus memompa air. 743 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 Oke. 744 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 Tinggal. 745 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 Ikut aku dan bantu aku! 746 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Pegang itu. 747 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 Tarik ke sana! Ke ruang tunggu. 748 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Letakkan di sana. Perlahan. Pegang itu. Tolong dia. 749 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 Aku akan memanggil seseorang untuk membantu. 750 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 - Nastya! - Beri jalan. 751 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 Petugas, kami butuh sepuluh orang untuk membantu kami di sana. 752 01:06:26,791 --> 01:06:28,541 Kawan, sepuluh orang naik, dengan cepat. 753 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 Kawan, lakukan, cepat. Lima. Enam. Tujuh... 754 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Nastya! 755 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 - Cepat! - Yang lain harus tinggal di sini. 756 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 Tahan! 757 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 Pompa. 758 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 Pompa itu, kawan. Satu. Dua. 759 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 Tongkang telah bertambah berat. Kami tidak akan mencabutnya. 760 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 - Kirim SOS, Sasha. - Ya pak. 761 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 Kurang ajar kau! 762 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Perhatian, semua Vessel! 763 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 Ada kapal dalam kesulitan di sektor keenam. 764 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 Tongkang 752. Itu membawa orang. 765 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 1.500 orang. 766 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Tidak ada yang akan mengambil risiko pergi ke sektor ini dalam badai seperti itu. 767 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 Tidak ada yang menyelamatkan mereka. 768 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 Tongkang akan tiba di sini dalam satu jam. 769 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 Menurut data kami, tidak ada penutup. 770 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 Kau harus bangun pagi-pagi, Hans, dan bertemu dengan tongkang itu. 771 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 Marshal lapangan sedang merayakan ulang tahunnya besok. 772 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 Buat hadiah untuknya. Berangkat sebelum sarapan. 773 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 Ketika kau kembali, aku pribadi akan memberi makan kau dan memungkinkan kau untuk tidur. 774 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 Semuanya akan baik-baik saja, umum. Marshal lapangan akan menyukainya. 775 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 Ingat bahwa bahan bakar hanya cukup untuk perjalanan satu arah. 776 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 Dia gila. 777 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 Aku senang bahwa anak kami, anak gadis kami, akan pergi ke sekolah. 778 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 Aku ingin kembali dari Tian Shan dan bersamamu pada hari itu. 779 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 Anehnya, kau selalu membayangkan peristiwa penting seperti itu dengan cara yang biasa saja, 780 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 seolah-olah tidak ada yang istimewa. 781 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 sayang, kebahagiaan sejati tidak membutuhkan embel-embel atau berlebihan. 782 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 Apa ini? 783 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 Kawan, jangan panik. 784 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 Cepat, cepat. 785 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Serangan udara! 786 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 Kami akan mati. 787 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 Kami akan mati di sini. 788 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 Tutup mulutmu. 789 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 Jangan panik. Kita harus keluar dari sini. 790 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Beri aku senapan. 791 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 Siapa yang punya senapan? 792 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 Beri aku senapan! Segera! 793 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Sekarang. 794 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 - Lulus di sini! - Dan peluru. 795 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 Apakah kau memiliki lebih banyak senapan? 796 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 -Kostya. -Nastya? 797 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 Dimana kau 798 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 Tidak banyak peluru. Inilah yang aku dapatkan. 799 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Tembak! 800 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Berlindung! 801 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 Tembak! 802 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Komandan. 803 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 -Ulangi. -Aku punya masalah. 804 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 -Kita harus pergi. -Tinggalkan untuk markas. 805 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 Marshal lapangan tidak akan mendapatkan hadiahnya. 806 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 Letnan, mobil siapa itu? -Apa bedanya? 807 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 Kita harus mendorongnya ke air. 808 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 Aku tidak akan memikul tanggung jawab ini. Aku tidak ingin diadili di pengadilan militer. 809 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 Aku melihat. aku juga tidak. 810 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Mobil siapa ini? 811 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 Ini adalah mobil pemerintah Estonia. 812 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 Ada dokumen dan arsip di dalamnya. Ada apa? 813 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 -Siapa yang mengawalnya? -Aku lakukan. 814 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 Aku seorang kapten NKVD. 815 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 Oke. 816 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 Kapten, ada orang di sana. 817 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 Tongkang sedang tenggelam. 818 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 Ada banyak air di palka. Itu mengisi. 819 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 Sepertinya kita semua akan berakhir buruk. 820 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 Kita harus membongkar tongkang dan menghapus setidaknya sesuatu. 821 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Maka kita akan memiliki kesempatan untuk menyelesaikannya. 822 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 Aku pikir lebih baik bagi kau dan aku untuk meninggalkan Estonia 823 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 tanpa arsip mereka selain untuk membunuh orang dan dihadapkan ke pengadilan militer. 824 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Bawa mereka ke sini. -Akan memenuhi. 825 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 Aku tidak akan memberikan izin. 826 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 Aku seorang nakhoda. aku adalah kapten dari tongkang ini. 827 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 Kapal tunda telah mengirim SOS. 828 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 Kita semua dalam kesulitan. 829 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 Menurut semua aturan, aku bertanggung jawab di sini, 830 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 terlepas dari pangkat dan gelar, kapten. 831 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 Lakukan. 832 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 Lima kadet, mendatangi aku dengan cepat. 833 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 Berhenti. 834 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 -Ayo keluar, nona. Pergilah ke rumah pilot. -Maaf aku... 835 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 Aku memberi tahumu bahwa aku tidak mengizinkannya. 836 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 Aku tidak peduli tentang apa yang kau katakan! 837 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 -Biarkan aku membantumu. -Baik. 838 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 Keluar dari mobil! Menjauh dari mobil, kataku! 839 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 Guys, berhenti mendengarkan omong kosong itu. Kita harus menyelamatkan orang-orang... 840 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 Berhenti! 841 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ... anak-anak! 842 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Tunggu, ada... 843 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 Gadis aku di sana. 844 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 Keluar dari mobil. 845 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 -Keluar. -Aku tidak ingin ada dosa ke dalam jiwaku. 846 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 Dorong, kawan. 847 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 Lihat, dia seorang pengalih perhatian. 848 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 Dia adalah pengkhianat. Dan ayahnya adalah peringkat 1 Kapten. 849 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 Dialah yang memberi kami tongkang yang lapuk ini. 850 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 Dia adalah pengkhianat dan musuh rakyat. 851 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Diam. 852 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 -Apa katamu? -Aku katakan tutup mulut, Sersan Kamerad. 853 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 -Apa katamu? -Aku katakan, tutup mulut. 854 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 Aku punya bukti dan bukan nasibmu yang sedang ditentukan sekarang. 855 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 -Ambil senjatamu. -Tembak aku. Tembak aku. 856 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 Tunggu, kawan. 857 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 Ikuti aku. 858 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Ayo pergi. 859 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 Mari kita mulai piano. 860 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Tunggu. 861 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 Hati-hati, kawan. Salah satu kastor terputus-putus. 862 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 Satu, dua, angkat! 863 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 Dorong, kawan. 864 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 Hati-hati, kawan. 865 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 Aku sudah bilang. 866 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Itu goyah. 867 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 -Itu tidak ingin mati. -Siapa yang mau? 868 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 Putarkan. Mari kita putar ke samping. 869 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 Satu. 870 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 Tidak. Dua 871 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 Melakukan apapun yang kau inginkan. 872 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 Sailor, beri tahu mereka di sana untuk membawa wanita dan anak-anak ke rumah pilot. 873 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 Pastikan hanya perempuan dan anak-anak. 874 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 -Nastya. -Aku disini. 875 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 Lemparkan semua yang kau lihat di geladak ke dalam air: karung, tong, koper. 876 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 Buang semuanya ke dalam air. 877 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Komandan, aku tidak akan berhasil. 878 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 Walter, jangan panik. Semuanya baik baik saja. 879 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 Semuanya akan baik-baik saja, Walter. 880 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 Tidak, itu tidak akan mempertahankan ketinggian. 881 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 Aku harus kembali. 882 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, ada apa di sana? 883 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 Mereka telah menghancurkan setengah dari mesin. 884 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 Ada apa di tongkang? 885 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 Mereka membuat orang keluar dari ruang tunggu. 886 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 Turunkan koleknya, Sasha. 887 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 -Kita harus membawa mereka ke sini. -Aku akan melakukannya, kapten. 888 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Hati-hati. 889 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 Lanjutkan. 890 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 Mitya, beri aku Tusik. 891 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Kemari. 892 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 Kau tidak bisa membawa anjingmu. 893 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 - Kenapa tidak? - Itu sebuah aturan. 894 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Mitya, aku tinggal. 895 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 Ulurkan tanganmu. 896 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 - Aku tinggal bersamamu. - Tenang. 897 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Anak-anak duluan. Girls, naik ke sana. 898 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 Kelompok lain. 899 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 Hanya wanita dan anak-anak yang bisa berada di sini. 900 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Naik ke sana. 901 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 Satu per satu. 902 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 Aku tidak berpikir ini akan membantumu. 903 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 Mendorongnya. 904 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 Makarov, tidak ada ruang lagi. 905 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 Tunggu sebentar. Pacarku ada di palka. 906 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 Dia langsing, dia akan masuk. 907 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 Tidak ada lagi ruang. Pergi bantu dorong mobil. 908 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 Dorong. Dorong. 909 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 Nastya. 910 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 Peras, aku mohon. 911 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 Apakah kau merasa baik? 912 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 Aku baik-baik saja. Jangan khawatir. 913 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 Apakah kakek tinggal di geladak sepanjang waktu? 914 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 Iya, dia melakukannya. 915 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 Dia adalah pahlawan sejati. Setiap orang yang selamat mengatakan demikian. 916 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 Dan di atas geladak, yang tidak pernah aku dapatkan, 917 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 hal-hal paling mengerikan terjadi sesudahnya. 918 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 Sersan -Rekan. -Apa? 919 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 -Apakah kau mengenalnya? -Ya. 920 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 Orang ini dari perusahaan kami. 921 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 Maju terus, prajurit. 922 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 Nastya! Nastya! 923 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 Nastya! 924 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 Nastya! 925 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Berenang di sini 926 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Tunggu sebentar, teman-teman. 927 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 Tarik mereka di geladak. 928 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Mudah mudah. 929 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 Taruh dia di sini. Dengan hati-hati. 930 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 Kita di sini. 931 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Ayolah! Tarik mereka! Berikan tanganmu. 932 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 Ayolah. 933 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 Apakah kau kembali untuk mengembalikan arlojiku, Sersan Kamerad? 934 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 Tentu. 935 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 Tuhanku. 936 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 Putri kami tumbuh dengan sangat cepat. 937 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 Aku belum menyadarinya karena aku selalu pergi menunaikan misiku. 938 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 Dia akan memiliki kehidupan yang indah! 939 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 Tetapi ada beberapa rasa tidak aman di dunia, terkadang bahkan banyak rasa tidak aman. 940 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 Semoga Tuhan menjauhkan anak kita dari perang. 941 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 Halo, Zoya. Bagaimana dengan laporannya? Sudahkah kita menerimanya? 942 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 Ya. 943 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 Jerman sudah mencapai Pushkin dan Petrodvorets. 944 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 Ya Tuhan, apa yang akan terjadi pada kita? 945 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 Ada yang lain? 946 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 Jerman dikatakan telah membom Danau Ladoga sepanjang malam. 947 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 Mereka menenggelamkan beberapa tongkang kami. 948 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 Tetapi tidak ada satu kata pun tentang itu dalam laporan. 949 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 Aku mengerti. 950 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 Terima kasih Tuhan bahwa tidak ada sepatah kata pun. 951 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 Kau dan aku bekerja di kantor redaksi. 952 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 Kita harus mempercayai pernyataan resmi, 953 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 tapi bukan rumor. 954 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 Mulai bekerja. 955 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 Ini pesanannya. 956 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 Ini transkripnya. kau bisa membacanya. 957 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 Tampaknya mereka meyakinkan aku bahwa tongkang 752 tidak cocok untuk membawa orang. 958 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 Itu mungkin benar, dan ada risiko. 959 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 Tetapi jika tongkang tidak berlayar, Aku akan ditembak besok. Hanya itu saja. 960 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 Aku tidak punya pilihan lain untuk mengangkut orang. 961 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 Armada penumpang tidak lagi memiliki akses ke Danau Ladoga. 962 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 Itu tidak bisa sampai di sana, tetapi kita perlu mengevakuasi semua orang. 963 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 Aku berkeras agar tongkang dimuat sampai penuh. 964 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 Aku mengatakan bahwa anakku akan berlayar di atasnya. 965 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 Kata-kataku direkam di sini. 966 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 Aku tidak bisa membatalkan keputusanku. 967 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Buat jalan. 968 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 Menyingkir. Menyingkir. 969 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 Apakah mobil itu menungguku? 970 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 Untukku. 971 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 Aku ingin mengucapkan selamat tinggal. 972 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Jaga dia. 973 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 Katakan pada pacarmu untuk tidak menjulurkan leher, oke? 974 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 Semoga berhasil. 975 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 Semoga berhasil. 976 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 Seperti itulah dua hari itu bagiku: 977 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 16 dan 17 September. 978 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 Ada 872 hari seperti itu secara total. 979 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 Ayah aku terbunuh di Nevsky Pyatachok. 980 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 Ibuku bekerja untuk kantor editor selama dia bisa berjalan. 981 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 Tetapi pada bulan Desember 1942, dia membeku di apartemen kami. 982 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 Setiap hari, kita masing-masing melakukan sebanyak yang kita bisa untuk melawan musuh, 983 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 menyelamatkan diri dan kerabat, dan menyelamatkan Leningrad. 984 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Tongkang 752" 985 01:30:43,291 --> 01:30:56,083 TRANSLATE BY : DENI AUROR@