1 00:02:05,525 --> 00:02:07,940 Hong Kong Uluslararası Havaalanına vardık. 2 00:02:07,942 --> 00:02:10,858 Lütfen tüm bagajınızı yanınıza alın. 3 00:02:11,317 --> 00:02:13,025 Vardık... 4 00:02:13,192 --> 00:02:14,148 Döndün! 5 00:02:14,150 --> 00:02:15,108 Baba. 6 00:02:15,567 --> 00:02:16,733 Beni özle? 7 00:02:16,775 --> 00:02:17,315 Bir… 8 00:02:17,317 --> 00:02:17,773 İki… 9 00:02:17,775 --> 00:02:18,483 Üç… 10 00:02:18,525 --> 00:02:19,608 Evet! 11 00:02:24,983 --> 00:02:26,275 Hemen gidin! 12 00:02:26,317 --> 00:02:28,106 Havalimanındaki bir acil durum nedeniyle, 13 00:02:28,108 --> 00:02:30,900 yolcular lütfen hemen havalimanını terk edin. 14 00:02:37,233 --> 00:02:38,358 Dikkatli ol! Git! 15 00:02:38,442 --> 00:02:39,525 Bu yoldan! 16 00:02:41,442 --> 00:02:43,567 Acil bir durum nedeniyle, yolcular 17 00:02:43,608 --> 00:02:47,275 lütfen derhal havalimanını terk edin. 18 00:03:42,525 --> 00:03:45,106 1.255 hektarlık bir alan üzerine kurulu ve yapımı 70 19 00:03:45,108 --> 00:03:48,190 milyar dolara mal olan Hong Kong Uluslararası Havaalanı, 20 00:03:48,192 --> 00:03:50,567 bir anda parçalara ayrıldı 21 00:03:50,608 --> 00:03:52,233 ve binlerce kişiyi öldürdü. 22 00:03:52,858 --> 00:03:54,317 Bu neden oldu? 23 00:03:55,692 --> 00:03:56,983 Öfke. 24 00:03:57,233 --> 00:03:59,900 Öfke her şeyi yok edebilir. 25 00:04:08,900 --> 00:04:10,733 Neyse ki tüm umutlar kaybolduğunda, 26 00:04:10,817 --> 00:04:11,942 bir adam 27 00:04:11,983 --> 00:04:13,317 öfkesini aştı ve bu 28 00:04:13,400 --> 00:04:15,025 trajedinin olmasını engelledi. 29 00:04:20,108 --> 00:04:21,358 Yardım! 30 00:04:21,608 --> 00:04:22,565 Patlayacak. 31 00:04:22,567 --> 00:04:23,775 Yardım! 32 00:04:23,983 --> 00:04:25,067 Bir saat önce el bombasıyla silahlanmış 33 00:04:25,192 --> 00:04:27,440 bir adam bir saat dükkanını soydu. 34 00:04:27,442 --> 00:04:28,317 Bu bir soygundur! 35 00:04:28,358 --> 00:04:29,400 Bu bir el bombası! 36 00:04:29,942 --> 00:04:31,358 Saatleri çantaya koyun. 37 00:04:31,400 --> 00:04:32,025 Acele! 38 00:04:32,817 --> 00:04:33,692 Elini uzat! 39 00:04:33,775 --> 00:04:34,608 Bunu tut! 40 00:04:35,233 --> 00:04:36,067 Sıkıca! 41 00:04:36,483 --> 00:04:37,400 Bırakma! 42 00:04:37,442 --> 00:04:38,483 Yoksa patlar. 43 00:04:38,525 --> 00:04:40,483 Patlayacak! Yardım! 44 00:04:40,900 --> 00:04:42,233 Yardım! 45 00:04:43,025 --> 00:04:44,483 - Bana yardım et! - Olduğun yerde kal. 46 00:04:44,983 --> 00:04:45,942 Hareketsiz dur. 47 00:04:45,983 --> 00:04:47,608 Korkma. 48 00:05:11,900 --> 00:05:13,775 El bombasının deliği yer değiştirdi. 49 00:05:13,817 --> 00:05:15,858 Pimi geri takamıyorum. 50 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Tek çözüm, 51 00:05:17,525 --> 00:05:19,150 onu yerinde patlatmaktır. 52 00:05:19,817 --> 00:05:21,733 Kilitleme alanını 40m'ye uzatın. 53 00:05:21,817 --> 00:05:23,106 Evet efendim! Komuta merkezine çağırılıyor! 54 00:05:23,108 --> 00:05:25,106 Açık bir alan bulun ve kum torbaları yığmaya başlayın. 55 00:05:25,108 --> 00:05:26,442 Evet efendim! Kum torbalarını alın. 56 00:05:33,483 --> 00:05:34,775 Yakında bitecek. 57 00:05:37,192 --> 00:05:37,940 Fung! 58 00:05:37,942 --> 00:05:39,275 Kum torbaları hazır. 59 00:05:41,108 --> 00:05:42,400 Hadi başlayalım! 60 00:05:46,275 --> 00:05:47,108 Hayır! 61 00:05:47,317 --> 00:05:48,108 Patlayacak. 62 00:05:48,192 --> 00:05:49,356 Hayır! Hayır! 63 00:05:49,358 --> 00:05:50,358 Hayır! 64 00:05:50,483 --> 00:05:52,817 Patlayacak! 65 00:05:53,108 --> 00:05:53,648 Hayır! 66 00:05:53,650 --> 00:05:54,858 TAMAM MI! TAMAM MI! 67 00:05:55,067 --> 00:05:57,108 Sakin ol! İyi olacaksın. 68 00:06:07,358 --> 00:06:08,900 Fung! Ne yapıyorsun? 69 00:06:09,692 --> 00:06:11,150 Elbiseyi mi çıkardın? 70 00:06:15,108 --> 00:06:16,233 Üzülmeyin! 71 00:06:16,525 --> 00:06:17,525 İşte başlıyoruz. 72 00:06:17,817 --> 00:06:18,692 TAMAM MI! 73 00:06:18,983 --> 00:06:20,192 TAMAM MI! 74 00:06:27,483 --> 00:06:28,983 Onu bana ver… 75 00:06:29,400 --> 00:06:31,317 Kolay… Acele etmeyin! 76 00:06:32,108 --> 00:06:33,233 TAMAM MI! 77 00:06:37,900 --> 00:06:39,108 TAMAM MI! 78 00:06:46,442 --> 00:06:47,817 Çok iyi! 79 00:07:13,108 --> 00:07:15,150 Elbiseyi neden çıkardın? 80 00:07:15,275 --> 00:07:17,356 Kız çok korkmuştu. Ben hiçbir şey yapamadım. 81 00:07:17,358 --> 00:07:17,856 Buraya… 82 00:07:17,858 --> 00:07:20,192 Onu bomba kıyafeti ile örtmek güvenliği sağlayabilir mi? 83 00:07:20,317 --> 00:07:21,733 El bombası patlarsa 84 00:07:21,817 --> 00:07:22,775 sana ne olacak? 85 00:07:22,900 --> 00:07:24,108 İkiniz de kızaracaksınız! 86 00:07:24,650 --> 00:07:25,108 Hey! 87 00:07:25,150 --> 00:07:28,567 Kendini riske atarak hayat kurtarmazsın. 88 00:07:28,608 --> 00:07:32,275 Haklısın. Hayat kurtarmak, kendi hayatımı riske atmak anlamına gelmez. 89 00:07:32,483 --> 00:07:33,731 Ama bir EODB (Patlayıcı Mühimmat İmha Bürosu) 90 00:07:33,733 --> 00:07:35,315 görevlisi olarak, ne zaman hayatımızı riske atmıyoruz? 91 00:07:35,317 --> 00:07:36,442 Haklısın. 92 00:07:36,483 --> 00:07:38,900 Hecelemeye gerek yok. 93 00:07:39,067 --> 00:07:40,190 Tung Sir haklı. 94 00:07:40,192 --> 00:07:40,898 Çünkü o Tung Efendi! 95 00:07:40,900 --> 00:07:41,733 Onun tarafını mı tutuyorsun? 96 00:07:47,067 --> 00:07:48,733 Buraya! Acele! 97 00:07:49,108 --> 00:07:50,067 Buraya! Buraya! 98 00:07:56,733 --> 00:07:57,773 - Polis! - Nedir o? 99 00:07:57,775 --> 00:07:58,483 Ne oluyor? 100 00:07:58,525 --> 00:08:00,233 Biri binadan aşındırıcı sıvı attı. 101 00:08:00,275 --> 00:08:01,650 Bir göz atmak için içeri gelmek istiyoruz. 102 00:08:01,900 --> 00:08:03,025 Polis! 103 00:08:05,900 --> 00:08:07,025 Açın! 104 00:08:17,858 --> 00:08:18,775 Eğil! 105 00:08:19,233 --> 00:08:20,192 Eğil! 106 00:08:28,775 --> 00:08:31,317 "Baba: Annem ölümcül kanser hastası." 107 00:08:36,192 --> 00:08:39,817 "Baba: Annem ölümcül kanser hastası." 108 00:08:48,900 --> 00:08:49,648 Ne oluyor? 109 00:08:49,650 --> 00:08:50,815 Bir çağrı aldık, 110 00:08:50,817 --> 00:08:52,692 biri binadan aşındırıcı sıvı attı. 111 00:08:55,233 --> 00:08:57,733 Kapı kapı dolaştık, 7 / F'deki biri açmayı reddetti. 112 00:08:57,775 --> 00:08:59,106 Kapıyı kırdık 113 00:08:59,108 --> 00:09:01,567 ve sahibinin eski kız arkadaşını ve kocasını rehin tuttuğunu gördüler. 114 00:09:02,400 --> 00:09:03,692 ve onları iki bombaya bağladı. 115 00:09:39,317 --> 00:09:41,233 Sakin olun bayan! Sıkı durun ve hareket etmeyin. 116 00:09:41,358 --> 00:09:43,025 Sizi en kısa sürede çıkaracağız. 117 00:10:00,983 --> 00:10:02,023 Bombalar aynı. 118 00:10:02,025 --> 00:10:03,483 Aynı tasarım olmalı. 119 00:10:12,525 --> 00:10:13,608 Basınçla patladı. 120 00:10:14,817 --> 00:10:16,233 Ayağa kalktığında 121 00:10:16,900 --> 00:10:18,108 bomba patlayacak. 122 00:10:18,317 --> 00:10:19,483 Neyse ki bunu zamanında yakaladık. 123 00:10:19,900 --> 00:10:21,358 Yorulursa işimiz biter. 124 00:10:22,775 --> 00:10:23,858 Bu teller senin tarafındaki 125 00:10:23,942 --> 00:10:25,608 bombaya bağlı mı? 126 00:10:27,400 --> 00:10:28,150 Bingo! 127 00:10:28,192 --> 00:10:29,400 Senkronize edilirler. 128 00:10:29,525 --> 00:10:30,567 Biri patlarsa diğeri de patlar. 129 00:10:30,650 --> 00:10:31,900 130 00:10:31,983 --> 00:10:33,192 Bir bombayı etkisiz hale getirirsek, 131 00:10:33,775 --> 00:10:34,942 diğeri de sönecek. 132 00:10:34,983 --> 00:10:36,481 Kablolama temel bir tasarıma sahiptir. 133 00:10:36,483 --> 00:10:37,775 Elektriği kesersek 134 00:10:37,942 --> 00:10:39,275 bomba patlamaz. 135 00:10:49,942 --> 00:10:51,483 Siyah tozdur. 136 00:10:51,567 --> 00:10:53,817 Her bir boruda 100 gram… 137 00:10:54,275 --> 00:10:55,856 yani toplam 300 gram. 138 00:10:55,858 --> 00:10:57,731 Sadovsky'nin formülüne göre, brisance 139 00:10:57,733 --> 00:11:00,565 3 el bombası, bomba kıyafeti tutacak. 140 00:11:00,567 --> 00:11:01,192 Dostum, 141 00:11:01,317 --> 00:11:02,648 önce onları dışarı çıkaralım. 142 00:11:02,650 --> 00:11:03,150 TAMAM MI! 143 00:11:07,025 --> 00:11:08,315 Bayan, lütfen sakin olun. 144 00:11:08,317 --> 00:11:09,983 Şimdi zinciri senin için keseceğim. 145 00:11:10,025 --> 00:11:12,067 Ondan sonra bu kapıdan çık, 146 00:11:12,150 --> 00:11:13,358 biri sana yardım edecek. 147 00:11:30,733 --> 00:11:31,983 Zinciri kesmeye hazırız. 148 00:11:32,025 --> 00:11:32,525 Kopyala! 149 00:11:33,150 --> 00:11:33,858 Kopyala! 150 00:11:36,858 --> 00:11:37,358 Hazır? 151 00:11:37,442 --> 00:11:38,067 Hazır! 152 00:11:49,858 --> 00:11:50,983 Korkma. Şimdi dışarı çıkın. 153 00:11:51,025 --> 00:11:51,900 Gel. 154 00:11:53,108 --> 00:11:54,150 Yeşil kabloyu kesin. 155 00:11:54,233 --> 00:11:55,400 Senkronize. 156 00:11:55,650 --> 00:11:56,275 Zamanlama… 157 00:11:56,317 --> 00:11:57,817 1/4 saniyeden fazla aralıklarla. 158 00:11:57,900 --> 00:11:58,692 Kopyala. 159 00:11:59,025 --> 00:12:00,275 Bana bir ritim ver. 160 00:12:00,900 --> 00:12:01,608 İnce! 161 00:12:01,983 --> 00:12:02,900 420'de. 162 00:12:02,983 --> 00:12:03,650 Hazır. 163 00:12:03,733 --> 00:12:05,400 To! Yola çıkmaya hazırız. 164 00:12:05,483 --> 00:12:06,108 Kopyala! 165 00:12:06,733 --> 00:12:08,023 4-0-3-4-2 166 00:12:08,025 --> 00:12:09,150 4-0-3-4-2 167 00:12:09,275 --> 00:12:10,650 4-3-4-2-4-3 168 00:12:10,692 --> 00:12:11,692 4-3-4-2-0 169 00:12:54,192 --> 00:12:55,150 TAMAM MI! 170 00:12:57,692 --> 00:12:58,775 Temiz! 171 00:13:03,358 --> 00:13:05,108 Gidebilirsin. Ben toparlayacağım. 172 00:13:05,317 --> 00:13:06,525 Teşekkürler! 173 00:13:25,108 --> 00:13:25,858 Dikkat et! 174 00:13:46,317 --> 00:13:47,606 Memur vuruldu! Sağlık görevlisini gönderin! 175 00:13:47,608 --> 00:13:48,317 Tung Efendim! 176 00:13:48,358 --> 00:13:49,067 Fung'u kontrol et! 177 00:13:49,108 --> 00:13:50,108 Evet efendim! 178 00:14:23,358 --> 00:14:24,858 Ne? 179 00:14:25,983 --> 00:14:28,231 Bir bacağımı kaybettim ama hala iki elim var. 180 00:14:28,233 --> 00:14:29,606 Sol elimle bir bombayı etkisiz 181 00:14:29,608 --> 00:14:30,525 hale getirebilir ve elini tutabilirim 182 00:14:31,692 --> 00:14:33,400 hakkımla. 183 00:14:35,150 --> 00:14:37,525 Tek havalı olabilirim 184 00:14:37,942 --> 00:14:40,358 engelli EODB görevlisi. 185 00:14:41,483 --> 00:14:43,733 Çocuklara söyle, yakında döneceğim. 186 00:14:44,442 --> 00:14:46,692 Fung yakında döneceğini söyledi! 187 00:14:47,108 --> 00:14:48,692 Hey! Benimle konuş! 188 00:14:49,067 --> 00:14:50,942 Yakında geri geleceğim. 189 00:14:52,608 --> 00:14:54,358 "Epilepsi / nöropatik ağrı için Gabapentin Kapsülleri" 190 00:16:29,483 --> 00:16:31,358 Bayan, sizin için bir şey. 191 00:16:36,192 --> 00:16:36,981 Ne? 192 00:16:36,983 --> 00:16:38,150 Seni seviyorum! 193 00:16:49,067 --> 00:16:50,108 2 dakika 21 saniyede 800 m. 194 00:16:50,192 --> 00:16:51,525 195 00:16:51,858 --> 00:16:52,942 Bir ara verin. 196 00:16:54,067 --> 00:16:55,233 Ben yorgun değilim. 197 00:16:55,692 --> 00:16:57,231 Polis standardını aşarsan, 198 00:16:57,233 --> 00:16:59,650 ara vermelisin. 199 00:17:02,192 --> 00:17:03,692 Bana kadeh kaldırırsa tekrar yürüyebilirim. 200 00:17:05,692 --> 00:17:07,523 Ve sana, terfin için. 201 00:17:07,525 --> 00:17:08,608 Yani duydun mu? 202 00:17:09,858 --> 00:17:11,648 Çocuklar seninle kutlamamız gerektiğini söyledi. 203 00:17:11,650 --> 00:17:12,858 Tabi ki! 204 00:17:12,942 --> 00:17:14,190 Yapabileceğini biliyordum. 205 00:17:14,192 --> 00:17:16,398 Önüme geçeceğinden korktum ve şimdi yaptın. 206 00:17:16,400 --> 00:17:18,108 Saçmalamayı kes! 207 00:17:18,442 --> 00:17:20,358 İşe ne zaman dönebileceğimi merak ediyorum. 208 00:17:20,858 --> 00:17:22,150 Yakında çalışmaya başlamazsam, 209 00:17:22,192 --> 00:17:23,733 Sanırım delireceğim. Ciddi anlamda… 210 00:17:23,775 --> 00:17:25,481 Başkomiser, hazır olur olmaz, sizin için 211 00:17:25,483 --> 00:17:26,690 bir masa başı işi olacaklarını söyledi. 212 00:17:26,692 --> 00:17:27,442 Masa başı işi mi? 213 00:17:27,483 --> 00:17:28,567 Masa başı işi. 214 00:17:29,275 --> 00:17:30,525 Benimle dalga mı geçiyorsun? 215 00:17:31,108 --> 00:17:31,983 Fakat… 216 00:17:32,358 --> 00:17:33,856 Onların yerinde olsam da aynı şeyi düşünürdüm. 217 00:17:33,858 --> 00:17:35,692 Ne kadar formda olduğumu bilmiyorlar. 218 00:17:35,817 --> 00:17:37,275 ASAP kondisyon testi için ayarlayın. 219 00:17:37,317 --> 00:17:38,440 Sonuçları gördüklerinde işe geri 220 00:17:38,442 --> 00:17:40,317 dönmem için bana yalvaracaklar. 221 00:17:40,775 --> 00:17:42,233 Geri gel! 222 00:17:42,858 --> 00:17:44,192 Lütfen geri dön! 223 00:17:46,317 --> 00:17:47,315 Bunun gibi? 224 00:17:47,317 --> 00:17:48,275 Evet! 225 00:18:08,775 --> 00:18:09,608 8! 226 00:18:10,650 --> 00:18:11,317 İşte başlıyoruz. 227 00:18:15,150 --> 00:18:15,942 29! 228 00:18:15,983 --> 00:18:16,981 29 eksi 8… 229 00:18:16,983 --> 00:18:17,898 Çok iyi! 230 00:18:17,900 --> 00:18:19,233 Polis standardından bile daha yüksek! 231 00:19:15,775 --> 00:19:17,525 Efendim, yardımcı olabilir miyim? 232 00:19:28,192 --> 00:19:31,733 Eğitim Bürosundaki bombalama münferit bir olaydır. 233 00:19:32,067 --> 00:19:35,275 Hong Kong'un muhtemelen bir terörist saldırı 234 00:19:35,358 --> 00:19:37,565 hedefi olduğuna dair kesin bir bilgi yok. 235 00:19:37,567 --> 00:19:40,233 Şehrin terör saldırısı tehdidi şu 236 00:19:40,275 --> 00:19:42,400 anda ılımlı olarak değerlendiriliyor. 237 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 Eğitim Bürosundaki intihar bombacısı, 238 00:19:46,442 --> 00:19:47,442 Cheung Chi Man adında bir teröristti. 239 00:19:47,567 --> 00:19:49,025 Doktora üzerine çalışan bir yüksek lisans öğrencisiydi. 240 00:19:49,275 --> 00:19:50,025 6 ay önce, aynı zamanda yüksek lisans 241 00:19:50,108 --> 00:19:52,900 öğrencisi olan kız arkadaşı bir binadan atladı. 242 00:20:06,483 --> 00:20:07,731 Evindeki bilgisayarın içinde, 243 00:20:07,733 --> 00:20:09,856 karanlık ağdan indirilmiş bir dosya bulduk. 244 00:20:09,858 --> 00:20:11,440 Vendetta adında yeni bir aşırılık yanlısı grup hakkında 245 00:20:11,442 --> 00:20:13,608 ve "Yalnız Kurt Terörü Rehberi". 246 00:20:13,650 --> 00:20:14,733 Geçmişte, 247 00:20:14,858 --> 00:20:17,400 Vendetta, toplumdan nefret edenlere yardım sağlamak 248 00:20:17,442 --> 00:20:20,067 için karanlık ağın sosyal ağ platformunu kullandı 249 00:20:20,608 --> 00:20:22,983 ve denizaşırı yalnız kurt terörist saldırılarını düzenler. 250 00:20:41,650 --> 00:20:42,900 İstihbaratımız, iki kişinin grubun 251 00:20:42,942 --> 00:20:44,525 arkasındaki beyin olduğunu gösteriyor. 252 00:20:44,942 --> 00:20:46,650 Biri Maverick kod adını kullanıyor, 253 00:20:46,692 --> 00:20:47,940 Ma Sai Kwan, 254 00:20:47,942 --> 00:20:49,440 Hong Kong'dan zengin bir 2G. 255 00:20:49,442 --> 00:20:52,231 University College London'da Ekonomi ve 256 00:20:52,233 --> 00:20:54,106 Siyaset Bilimi okurken, zaten bir anarşistti. 257 00:20:54,108 --> 00:20:57,858 1997'de WTO karşıtı protestolar için Seattle'daydı. 258 00:20:57,900 --> 00:21:00,733 2000 yılında aile işini devraldı. 259 00:21:00,817 --> 00:21:02,898 Bir yıl sonra birkaç yabancıyla birlikte 260 00:21:02,900 --> 00:21:05,275 uluslararası bir fast food zincirini çöpe attı. 261 00:21:05,358 --> 00:21:07,067 Çıkın yerden! 262 00:21:07,858 --> 00:21:10,065 Bay Ma, ne yaptığınız konusunda aileniz hayal kırıklığına uğrayacak mı? 263 00:21:10,067 --> 00:21:11,356 Hayal kırıklığına uğramaya hakları yok. 264 00:21:11,358 --> 00:21:12,525 Ailem servet kazandı 265 00:21:12,650 --> 00:21:13,775 266 00:21:13,817 --> 00:21:15,648 İngilizlerden afyon satıyor. 267 00:21:15,650 --> 00:21:16,775 268 00:21:16,817 --> 00:21:19,273 Paraları kirliydi. 269 00:21:19,275 --> 00:21:21,440 Kefaletle çıktığı zaman kefaleti ödedi 270 00:21:21,442 --> 00:21:23,940 ve yasadışı bir şekilde transfer edildi. 271 00:21:23,942 --> 00:21:26,567 Ailesinin hesabından bir denizaşırı bankaya 300 milyon dolar. 272 00:21:26,733 --> 00:21:27,690 Bir keresinde aile servetinin 273 00:21:27,692 --> 00:21:29,565 günah olduğunu söylemişti. 274 00:21:29,567 --> 00:21:31,483 Temizlemek için adaleti kullanmak istedi. 275 00:21:31,525 --> 00:21:32,400 5 yıl önce sahte pasaport 276 00:21:32,483 --> 00:21:34,900 kullandı ve Hong Kong'a döndü. 277 00:21:34,983 --> 00:21:36,856 Ondan sonra hiçbir iz bırakmadan ortadan kayboldu. 278 00:21:36,858 --> 00:21:37,692 İstihbaratımız dış 279 00:21:37,775 --> 00:21:38,983 iletişimlerinde gösteriyor, 280 00:21:39,067 --> 00:21:41,275 sık sık Davy adında birinden bahsetti. 281 00:21:41,525 --> 00:21:42,442 INTERPOL inanıyor 282 00:21:42,525 --> 00:21:45,025 Davy, Vendetta'nın arkasındaki bir başka dehadır. 283 00:21:45,108 --> 00:21:47,483 Ancak gerçek kimliğini henüz doğrulamadık. 284 00:21:47,525 --> 00:21:48,692 Son 4 ayda en az 30 silahlı personelin 285 00:21:48,817 --> 00:21:52,108 Hong Kong'a gizlice girmesini sağladılar. 286 00:21:52,317 --> 00:21:54,900 Görünüşe göre, bir terörist saldırısı başlatmak için Hong Kong'u kullanıyorlar. 287 00:21:55,025 --> 00:21:56,150 Şimdi seni sorumlu tutuyorum 288 00:21:56,483 --> 00:21:57,983 onları takip etmek. 289 00:21:58,358 --> 00:22:00,233 En kısa zamanda Ma Sai Kwan ve Davy'yi bulun. 290 00:22:00,317 --> 00:22:01,775 Herhangi bir sızıntıyı önlemek için, 291 00:22:01,983 --> 00:22:03,858 bu işlem sınıflandırılmıştır. 292 00:22:03,983 --> 00:22:04,775 Anlama? 293 00:22:20,233 --> 00:22:23,233 "Epilepsi / nöropatik ağrı için Gabapentin Kapsülleri" 294 00:22:30,067 --> 00:22:31,025 Bayım, 295 00:22:31,275 --> 00:22:32,442 ilaçlar su ile alınmalıdır. 296 00:22:32,608 --> 00:22:34,067 297 00:23:11,358 --> 00:23:11,981 Şuna bak! 298 00:23:11,983 --> 00:23:13,773 Özür dilerim, sana 5.000 $ ödeyeceğim. 299 00:23:13,775 --> 00:23:14,523 Nasıl sürüleceğini nerede öğrendin? 300 00:23:14,525 --> 00:23:15,398 10 bin dolara ne dersiniz? 301 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 Para her şey değildir. 302 00:23:16,442 --> 00:23:17,150 Tabii ki değil. 303 00:23:17,192 --> 00:23:18,523 Ben sadece sana ödeme yapmak istiyorum. Afedersiniz! Bu tamam mı? 304 00:23:18,525 --> 00:23:19,356 Ehliyetiniz var mı 305 00:23:19,358 --> 00:23:20,148 Elbette! 306 00:23:20,150 --> 00:23:21,315 - Subay! Afedersiniz! - İyi? 307 00:23:21,317 --> 00:23:22,940 - Bunu halledebilir misin? - Deniyoruz. 308 00:23:22,942 --> 00:23:24,565 - Bunun peşinden gitmek ister misin? - Elbette! 309 00:23:24,567 --> 00:23:26,067 Ben ödeyeceğim. 310 00:23:26,108 --> 00:23:28,400 Her iki aracın da hasarlarını not alacağım. 311 00:23:28,567 --> 00:23:29,692 Ayağa kalkmana ihtiyacım var... 312 00:24:12,067 --> 00:24:13,025 Burada yeni misin? 313 00:24:13,192 --> 00:24:13,858 Evet! 314 00:24:16,858 --> 00:24:17,525 Asa istiyorum... 315 00:24:24,817 --> 00:24:25,692 4 numaralı asansörü kilitleyin. 316 00:24:25,733 --> 00:24:26,025 Kopyala! 317 00:24:39,400 --> 00:24:40,650 4 numaralı asansörde mücadele. 318 00:24:40,692 --> 00:24:41,775 Şimdi 5 / F'de kilitlendi, 319 00:24:41,817 --> 00:24:42,856 hemen birini gönderin. 320 00:24:42,858 --> 00:24:43,900 Asansöre ulaştık. 321 00:25:05,733 --> 00:25:06,817 5 numaralı asansöre atladı. 322 00:25:09,692 --> 00:25:10,690 ve 10 / F'de indi. 323 00:25:10,692 --> 00:25:11,817 Git bir kontrol et! 324 00:25:13,400 --> 00:25:13,983 Olduğun yerde kal! 325 00:25:14,108 --> 00:25:14,775 Hey! 326 00:25:28,942 --> 00:25:29,690 Çok gürültülü! 327 00:25:29,692 --> 00:25:30,483 Ne oluyor? 328 00:25:33,567 --> 00:25:34,192 Ne oluyor? 329 00:25:34,233 --> 00:25:35,483 Kapıyı aç! 330 00:25:37,483 --> 00:25:40,233 Glimmering Hong Kong'un ışıklandırma töreni başlamak üzere. 331 00:25:40,275 --> 00:25:43,317 Gayrimenkul Geliştiricileri Derneği Başkanı alalım, 332 00:25:43,358 --> 00:25:44,481 Bay Leung Chi Choi aydınlatma 333 00:25:44,483 --> 00:25:46,567 töreni için buraya gelecek. 334 00:25:46,858 --> 00:25:47,650 Anahtar! Anahtar! 335 00:25:47,692 --> 00:25:48,442 Kapıyı aç! 336 00:25:52,025 --> 00:25:52,608 Hareket etme! 337 00:26:41,900 --> 00:26:43,190 Oteli dikkatlice kontrol edin. 338 00:26:43,192 --> 00:26:44,983 Şüpheli görünen veya olası patlayıcıları arayın. 339 00:26:45,025 --> 00:26:46,067 Evet efendim! 340 00:26:46,192 --> 00:26:47,358 Tung Efendim, nasıldı? 341 00:26:47,400 --> 00:26:48,775 C-4 olduğunu düşünüyoruz. 342 00:26:48,900 --> 00:26:49,565 C-4? 343 00:26:49,567 --> 00:26:50,233 Madam, 344 00:26:50,358 --> 00:26:52,108 bir kurban otel üniforması giymişti. 345 00:26:52,192 --> 00:26:53,108 ama otelin onda hiçbir şeyi yok. 346 00:26:53,150 --> 00:26:54,192 Muhtemelen bir şüpheli. 347 00:26:54,442 --> 00:26:54,983 Oradaki! 348 00:26:58,608 --> 00:26:59,275 Fung! 349 00:27:01,108 --> 00:27:01,481 Bir… 350 00:27:01,483 --> 00:27:01,773 İki… 351 00:27:01,775 --> 00:27:02,148 Üç… 352 00:27:02,150 --> 00:27:02,900 Yukarı! 353 00:27:08,483 --> 00:27:10,190 Daha fazla zayiat yolda. Herkes beklesin! 354 00:27:10,192 --> 00:27:10,731 Evet! 355 00:27:10,733 --> 00:27:11,981 Island Hotel patlamasında 356 00:27:11,983 --> 00:27:14,442 ölü sayısı 18'e çıktı. 357 00:27:14,567 --> 00:27:16,023 Güvenilir bir kaynağa göre, Polis soruşturması 358 00:27:16,025 --> 00:27:18,317 bir terör saldırısına doğru eğilmiş durumda. 359 00:27:18,400 --> 00:27:21,608 Güvenlik nedeniyle, birkaç önemli olay iptal edildi. 360 00:27:53,275 --> 00:27:53,773 Üç… 361 00:27:53,775 --> 00:27:54,231 İki… 362 00:27:54,233 --> 00:27:54,733 Bir… 363 00:27:57,317 --> 00:27:58,067 Tekrar! 364 00:27:58,108 --> 00:27:58,650 Üç… 365 00:27:58,817 --> 00:27:59,317 İki… 366 00:27:59,400 --> 00:27:59,900 Bir… 367 00:28:10,358 --> 00:28:12,273 Bombanın askeri kullanım için 368 00:28:12,275 --> 00:28:13,900 anlık patlayıcılı bir astarı vardı. 369 00:28:14,192 --> 00:28:16,400 Muhtemelen aydınlatma seremonisinin açma / kapama düğmesi. 370 00:28:16,525 --> 00:28:19,315 4 ay önceki Eğitim Bürosu patlamasının aksine, 371 00:28:19,317 --> 00:28:20,648 RDX, siklonit kullanılmıştır. 372 00:28:20,650 --> 00:28:21,731 Bu sefer, C-4. 373 00:28:21,733 --> 00:28:24,067 İkisi de yüksek performanslı patlayıcılardır. 374 00:28:24,192 --> 00:28:26,442 Gözaltı koğuşundaki şüpheli, herhangi bir güncelleme var mı? 375 00:28:26,567 --> 00:28:27,733 Hâlâ komada. 376 00:28:27,983 --> 00:28:29,400 Parmak izlerini karşılaştırdık. 377 00:28:29,483 --> 00:28:32,190 ve eski EODB görevlisi olduğunu doğruladı, 378 00:28:32,192 --> 00:28:33,192 Poon Shing Fung. 379 00:28:34,025 --> 00:28:37,523 CCTV, açma / kapama düğmesiyle çıktığını gösterdi. 380 00:28:37,525 --> 00:28:38,690 Ayrıca bir güvenlik görevlisiyle de kavga etti. 381 00:28:38,692 --> 00:28:40,525 Kendimizin önüne geçme 382 00:28:40,858 --> 00:28:42,525 sonuç çıkarırken. 383 00:29:00,983 --> 00:29:02,150 "Poon Shing Fung uyandı" 384 00:29:02,983 --> 00:29:03,650 Chan Efendim, 385 00:29:03,775 --> 00:29:05,067 Poon Shing Fung uyandı. 386 00:29:06,150 --> 00:29:06,942 Tung Efendim, 387 00:29:07,983 --> 00:29:10,275 Poon Shing Fung eski ortağınızdı. 388 00:29:10,942 --> 00:29:12,067 Madam Pong, 389 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 o senin eski arkadaşındı. 390 00:29:13,900 --> 00:29:15,442 İkiniz de uzak durmalısınız. 391 00:29:15,525 --> 00:29:17,856 Bu yüzden Lee Sir, Poon Shing Fung'u takip edecek. 392 00:29:17,858 --> 00:29:18,483 Evet efendim! 393 00:29:18,525 --> 00:29:20,733 Devam edecek herhangi bir ipucu 394 00:29:20,775 --> 00:29:22,275 bulmadan önce, kimseye tek bir söz yok 395 00:29:22,317 --> 00:29:24,067 Poon Shing Fung hakkında. 396 00:29:24,108 --> 00:29:25,567 Evet efendim! 397 00:29:26,233 --> 00:29:28,483 "Ming Sum Hastanesi" 398 00:29:29,317 --> 00:29:30,192 Uzun zamandır görüşemedik. 399 00:29:35,733 --> 00:29:36,692 Seni tanıyor muyum? 400 00:29:39,817 --> 00:29:40,400 İnce! 401 00:29:41,400 --> 00:29:43,233 Ben Suç Birimi Lee Yiu Sing'in CIP'siyim (Polis Başmüfettişi). 402 00:29:44,358 --> 00:29:45,942 Hiçbir şey söylemek zorunda değilsin 403 00:29:46,150 --> 00:29:47,692 sen istemedikçe, 404 00:29:48,150 --> 00:29:49,233 ama ne dersen 405 00:29:49,442 --> 00:29:50,856 yazılı olarak kaldırılacak ve 406 00:29:50,858 --> 00:29:52,190 Mahkemede delil olarak gösterilebilir. 407 00:29:52,192 --> 00:29:53,275 Biraz su istiyorum. 408 00:29:54,150 --> 00:29:54,942 Hey! 409 00:29:59,317 --> 00:30:00,150 Poon Shing Mantarı, 410 00:30:00,692 --> 00:30:02,442 bir patlamada şüphelisin. 411 00:30:02,525 --> 00:30:04,733 2019'da 3 Ekim'de ne yapıyordun 412 00:30:04,900 --> 00:30:06,275 413 00:30:06,525 --> 00:30:07,567 Island Hotel'de mi? 414 00:30:10,400 --> 00:30:11,567 Biraz su istiyorum. 415 00:30:12,483 --> 00:30:13,606 Size Island Hotel'i soruyorum... 416 00:30:13,608 --> 00:30:15,150 Hatırlamıyorum. 417 00:30:17,483 --> 00:30:19,692 Diğer şüphelilerde asla bu kadar hasta değilim. 418 00:30:20,900 --> 00:30:21,650 Poon Shing Mantarı, 419 00:30:21,858 --> 00:30:23,192 orada ne yapıyordun 420 00:30:23,317 --> 00:30:24,650 Suç ortağınız var mı? 421 00:30:25,525 --> 00:30:26,983 Poon Shing Fung? 422 00:30:28,900 --> 00:30:30,442 Adımı bile hatırlamıyorum. 423 00:30:30,525 --> 00:30:32,442 Bana burada ne yaptığımı söyleyebilir misin? 424 00:30:32,525 --> 00:30:33,192 Elbette! 425 00:30:33,275 --> 00:30:34,442 Hafızanı tazelememe izin ver. 426 00:30:36,025 --> 00:30:37,983 18 kişiyi paramparça ettin ve düzinelerce kişi yaralandı. 427 00:30:38,025 --> 00:30:39,817 Polisle çalışmayı reddederseniz, 428 00:30:40,400 --> 00:30:42,481 hapishane hayatınızın geri kalanını geçireceğiniz yerdir. 429 00:30:42,483 --> 00:30:43,442 Asla! 430 00:30:44,150 --> 00:30:45,108 Benim bununla hiçbir ilgim yok. 431 00:30:45,567 --> 00:30:46,692 Ben değildim. 432 00:30:46,817 --> 00:30:49,190 Ayrıca, Wong Lai Ling, temizlikçi kadın. 433 00:30:49,192 --> 00:30:50,900 Onun son günüydü, emekli oluyordu. 434 00:30:51,358 --> 00:30:52,650 Onu havaya uçurdun. 435 00:30:52,775 --> 00:30:53,358 Tekrar bak! 436 00:30:53,400 --> 00:30:54,190 Benden uzak dur! 437 00:30:54,192 --> 00:30:54,900 Konuşmaya başla! 438 00:30:54,942 --> 00:30:55,440 Ne yapıyorsun? 439 00:30:55,442 --> 00:30:56,650 - Konuş! - Lee Efendim! 440 00:31:09,608 --> 00:31:11,733 Hasta büyük bir sarsıntı geçirdi 441 00:31:11,942 --> 00:31:13,565 PTA (Travma Sonrası Amnezi) ile sonuçlandı. 442 00:31:13,567 --> 00:31:15,231 Buraya nasıl geldiği hakkında hiçbir fikri yoktu. 443 00:31:15,233 --> 00:31:16,481 Kendi adını bile hatırlayamıyor. 444 00:31:16,483 --> 00:31:17,567 Sahte olabilir mi? 445 00:31:18,483 --> 00:31:19,692 Seni kandırabilir 446 00:31:19,775 --> 00:31:21,148 ama bu makine değil. 447 00:31:21,150 --> 00:31:23,398 Temporal lob, kısa süreli ve uzun süreli 448 00:31:23,400 --> 00:31:25,356 hafızadan sorumlu hipokampustan oluşur. 449 00:31:25,358 --> 00:31:28,192 FMRI (Fonksiyonel Manyetik Rezonans Görüntüleme), iç temporal lobun aktif olmadığını 450 00:31:28,275 --> 00:31:30,150 gösterir, bu da onun hafıza aktivitelerinden yoksun olduğu anlamına gelir. 451 00:31:30,483 --> 00:31:32,108 Açıkçası, bir yaralandı. 452 00:31:33,025 --> 00:31:34,233 İyileşecek mi? 453 00:31:34,775 --> 00:31:35,900 Söylemesi zor. 454 00:31:36,192 --> 00:31:37,358 Bazılarının hızlı iyileşmesi var. 455 00:31:37,400 --> 00:31:40,358 Diğerleri için, dış faktörler kademeli bir iyileşmeye yol açabilir. 456 00:31:40,400 --> 00:31:42,856 Ancak bazıları için asla iyileşmeyebilirler. 457 00:31:42,858 --> 00:31:45,775 Hipokampa verilen hasar yalnızca bildirimsel hafızayı etkiler. 458 00:31:45,817 --> 00:31:47,525 Örneğin, nerede olduğunu, 459 00:31:47,692 --> 00:31:48,608 ne yaptığını hatırlamayacak 460 00:31:48,817 --> 00:31:50,983 ya da tanıdığı insanları hatırlamayacak. 461 00:31:57,692 --> 00:32:00,275 Ancak alışık olduğu şeyler için 462 00:32:00,358 --> 00:32:01,690 dişlerini fırçalamak gibi motor becerileri, 463 00:32:01,692 --> 00:32:02,815 araba kullanmak veya bilgisayar kullanmak; 464 00:32:02,817 --> 00:32:04,733 prosedürel hafıza olarak kabul 465 00:32:04,900 --> 00:32:06,567 ettiğimiz şey etkilenmeyecektir. 466 00:32:06,817 --> 00:32:08,731 Bu tür bir bellek, bilinçaltımıza örtük 467 00:32:08,733 --> 00:32:10,481 bellek olarak derinden gömülü olduğu için, 468 00:32:10,483 --> 00:32:12,233 ve hatırlamak için bilincimize ihtiyaç duymayacaktır. 469 00:32:12,317 --> 00:32:14,023 Bildirimsel hafıza kaybından muzdarip biri, 470 00:32:14,025 --> 00:32:15,650 yeni bir bilinç oluşturabilir, 471 00:32:15,692 --> 00:32:18,817 yeni bir mizaç sergiler, yeni kavramlar geliştirir ve hatta 472 00:32:18,858 --> 00:32:20,898 doğru ve yanlış üzerine yeni bir bakış açısı oluşturur. 473 00:32:20,900 --> 00:32:23,025 Başka bir deyişle, farklı bir kişi olun. 474 00:32:36,275 --> 00:32:37,108 Bayım, 475 00:32:37,483 --> 00:32:38,858 Bir fikrim var. 476 00:32:58,400 --> 00:32:59,067 Selamlamak! 477 00:33:03,150 --> 00:33:05,065 Adamlarınızı ölümcül tehlikeye atarsanız hayatta kalırlar. 478 00:33:05,067 --> 00:33:06,817 Onları zor durumda bırakırsanız yeniden doğarlar. 479 00:33:08,192 --> 00:33:08,858 Patron! 480 00:33:09,233 --> 00:33:10,067 Birliklerim. 481 00:33:10,400 --> 00:33:11,900 Senin için ölmeye hazırlar. 482 00:33:12,400 --> 00:33:13,067 Erkekler 483 00:33:13,275 --> 00:33:14,273 Hazır mısın? 484 00:33:14,275 --> 00:33:15,400 Evet efendim! 485 00:33:15,650 --> 00:33:16,275 İyi! 486 00:33:17,150 --> 00:33:17,983 Davy'yi bekleyelim, 487 00:33:18,317 --> 00:33:20,567 ve Diriliş Günü planlandığı gibi ilerleyebilir. 488 00:33:20,942 --> 00:33:22,067 Blizzard nasıl? 489 00:33:23,150 --> 00:33:24,067 Hala hastanede. 490 00:33:26,775 --> 00:33:27,817 Diriliş günü 491 00:33:28,192 --> 00:33:29,565 Blizzard olmadan olmaz. 492 00:33:29,567 --> 00:33:30,358 Evet! Patron! 493 00:33:33,400 --> 00:33:36,483 "Ming Sum Hastanesi" 494 00:33:56,900 --> 00:33:58,650 Sizi MRI taraması yapmaya götürüyoruz. 495 00:34:56,108 --> 00:34:58,275 Lütfen üzerindeki tüm metalleri çıkarın. 496 00:35:12,150 --> 00:35:12,692 Hareket etme! 497 00:35:24,692 --> 00:35:25,817 Sessiz ol! Hareket etme! 498 00:35:29,817 --> 00:35:31,608 Lee Efendim, Poon Shing Fung MRI taraması yapıyor. 499 00:35:36,150 --> 00:35:38,233 Sonuç olarak, mahkum MRI odasından kaçtı. 500 00:35:43,983 --> 00:35:45,317 Tekerlekli sandalyedesiniz, hareket etmeyin! 501 00:35:56,817 --> 00:35:58,192 Kımıldamamak! Seni kıracağız! 502 00:36:16,692 --> 00:36:17,067 Polis! 503 00:36:17,108 --> 00:36:17,775 Donmak! 504 00:36:32,525 --> 00:36:33,067 Polis! 505 00:36:40,733 --> 00:36:41,400 Geri gel! 506 00:36:45,358 --> 00:36:46,565 Hastanedeki acil durum nedeniyle... 507 00:36:46,567 --> 00:36:47,398 Beni takip et! 508 00:36:47,400 --> 00:36:50,108 … Lütfen hastane personelinin talimatlarına uyun ve derhal tahliye edin. 509 00:36:52,108 --> 00:36:53,192 Acele! Burada güvenli değil. 510 00:37:43,525 --> 00:37:44,275 Beni takip et. 511 00:37:44,608 --> 00:37:45,275 Eğil. 512 00:37:52,650 --> 00:37:54,942 Görünüşe göre şüpheli 2 / F'de Protez ve Ortez Biriminde. 513 00:38:08,858 --> 00:38:09,442 Geride kal! 514 00:38:09,483 --> 00:38:10,358 Nedir? 515 00:38:10,400 --> 00:38:11,025 Hareket etme! 516 00:38:11,483 --> 00:38:12,065 Olduğun yerde kal! 517 00:38:12,067 --> 00:38:13,067 Geri gel! Geri gel! 518 00:38:14,108 --> 00:38:14,858 Poon Shing Mantarı, 519 00:38:15,067 --> 00:38:15,983 sürücünün gitmesine izin ver. 520 00:38:16,025 --> 00:38:17,442 Bana 18 kişiyi öldürdüğüm için suçladın. 521 00:38:17,483 --> 00:38:18,608 Bir tane daha eklemeyi umursamıyorum. 522 00:38:18,650 --> 00:38:19,400 Silahını bırak! 523 00:38:19,983 --> 00:38:20,817 Beni itmeyin! 524 00:38:21,150 --> 00:38:21,942 Sakin ol! 525 00:38:21,983 --> 00:38:22,650 Olduğun yerde kal! 526 00:38:23,067 --> 00:38:23,775 Sür! 527 00:38:26,692 --> 00:38:27,317 Poon Shing Mantarı, 528 00:38:27,817 --> 00:38:28,567 geri gel! 529 00:38:28,650 --> 00:38:29,150 Arabayı durdur! 530 00:38:29,192 --> 00:38:29,775 Şimdi! 531 00:38:30,317 --> 00:38:30,942 Rahatlayın! 532 00:38:31,150 --> 00:38:31,900 Sadece sür! 533 00:38:36,483 --> 00:38:37,608 Seni yakalayacağım. 534 00:38:38,275 --> 00:38:39,567 Kesinlikle! 535 00:38:56,942 --> 00:38:57,775 Madam, araç orada. 536 00:38:57,817 --> 00:38:59,692 Sahibi o. Onun arabası olduğunu teyit ettik. 537 00:38:59,775 --> 00:39:01,483 Daha ne kadar sürer? 538 00:39:02,108 --> 00:39:03,233 Çalışmam gerekiyor. 539 00:39:06,983 --> 00:39:08,025 Bu benim cüzdanım. 540 00:39:17,275 --> 00:39:17,817 Teşekkür ederim! 541 00:40:06,983 --> 00:40:07,775 Madam! 542 00:40:07,983 --> 00:40:09,690 RoadCams, Mongkok'ta Poon Shing Fung'u tespit etti. 543 00:40:09,692 --> 00:40:11,233 Bir internet kafeye girdi. 544 00:40:25,317 --> 00:40:27,400 "Siu Ming" 545 00:40:43,483 --> 00:40:45,358 Poon Shing Fung? 546 00:40:45,525 --> 00:40:46,525 "Poon Shing Fung" 547 00:40:48,317 --> 00:40:49,650 "Poon Shing Fung" 548 00:41:03,650 --> 00:41:07,483 "EODB memuru EED (Doğaçlama Patlayıcı Cihaz) patlamasında bir bacağını kaybetti" 549 00:41:27,317 --> 00:41:32,108 "EODB subayı 20 saat sonra 2.000 kiloluk savaş zamanı bombasını etkisiz hale getirdi" 550 00:41:34,483 --> 00:41:37,608 "Cep telefonu radyo dalgası veya paraziti patlama riskini artırabilir" 551 00:41:40,567 --> 00:41:42,317 Pes etme! 552 00:41:54,400 --> 00:41:56,315 Arkayı kapatın ve tüm kavşakları koruyun. 553 00:41:56,317 --> 00:41:56,817 Evet efendim! 554 00:41:59,275 --> 00:42:00,025 Poon Shing Fung! 555 00:42:12,192 --> 00:42:12,942 Şüphelinin yerini tespit ettik. 556 00:42:13,025 --> 00:42:14,150 Arka kapıdan kaçtı. 557 00:42:14,192 --> 00:42:16,192 Lacivert bir ceket ve gri bir kot pantolon giymiş. 558 00:42:16,233 --> 00:42:16,775 Kopyala! 559 00:42:18,817 --> 00:42:19,608 Poon Shing Fung! 560 00:42:21,483 --> 00:42:22,150 Dur! 561 00:42:22,733 --> 00:42:23,692 Olduğun yerde kal! 562 00:42:25,025 --> 00:42:26,108 Geri gel! 563 00:42:26,817 --> 00:42:27,817 Arka kapıyı koruyun! 564 00:42:27,858 --> 00:42:28,733 Hadi yukarı gidelim! 565 00:42:42,442 --> 00:42:43,067 Poon Shing Fung! 566 00:42:43,317 --> 00:42:44,690 Nedir? Ne yapıyorsun? 567 00:42:44,692 --> 00:42:45,775 Hareket! Polis! 568 00:42:48,358 --> 00:42:49,233 Poon Shing Fung! 569 00:43:01,067 --> 00:43:01,817 Yukarıda! 570 00:43:10,025 --> 00:43:10,817 Poon Shing Fung! 571 00:43:26,150 --> 00:43:27,483 Fa Yuen Caddesi'ndeki şüpheli! 572 00:43:27,692 --> 00:43:28,400 Fa Yuen Sokağı! 573 00:43:34,692 --> 00:43:35,525 Dur! 574 00:43:46,358 --> 00:43:47,190 Dur. 575 00:43:47,192 --> 00:43:50,608 Şüpheli arka sokağa girdi. 46 ve hayır. Fa Yuen Caddesi'nde 48! 576 00:44:14,442 --> 00:44:15,942 Tung Choi Caddesi'ne döndü. 577 00:44:16,150 --> 00:44:17,442 Ondan sonra! Kenara çekil! 578 00:44:22,983 --> 00:44:24,650 Tung Choi Caddesi'ndeki tüm çıkışları kapatın. 579 00:44:31,608 --> 00:44:33,025 Hareket! Kenara çekil… 580 00:44:33,067 --> 00:44:34,275 Polis! 581 00:44:34,483 --> 00:44:35,692 Lütfen kenara çekilin! 582 00:44:35,900 --> 00:44:36,567 Kenara çekil! 583 00:44:36,692 --> 00:44:37,275 Oynat! 584 00:44:38,275 --> 00:44:38,900 Kenara çekil! 585 00:44:39,067 --> 00:44:40,067 Polis! 586 00:44:40,150 --> 00:44:40,900 Polis! 587 00:44:40,942 --> 00:44:42,358 Kenara çekil! 588 00:44:42,858 --> 00:44:44,192 - Kenara çekil! - Polis! 589 00:44:44,858 --> 00:44:45,400 Hareket! 590 00:44:45,567 --> 00:44:46,567 Bu yoldan! 591 00:44:47,067 --> 00:44:47,608 Kenara çekil! 592 00:44:47,650 --> 00:44:48,481 Afedersiniz! Polis! 593 00:44:48,483 --> 00:44:49,067 Kenara çekilin! 594 00:44:49,692 --> 00:44:50,192 Hey! 595 00:44:50,233 --> 00:44:51,192 Donmak! 596 00:44:52,608 --> 00:44:53,233 Kenara çekil! 597 00:44:54,567 --> 00:44:56,108 Kam Wong Plaza'daki şüpheli. 598 00:44:58,775 --> 00:44:59,525 Poon Shing Fung! 599 00:45:00,942 --> 00:45:01,442 Poon Shing Fung! 600 00:45:01,483 --> 00:45:02,233 Hareket etme! 601 00:45:04,442 --> 00:45:05,067 Defol! 602 00:45:05,358 --> 00:45:06,400 Defol! 603 00:45:07,067 --> 00:45:07,692 Git! 604 00:45:10,317 --> 00:45:11,067 Defol! 605 00:45:11,108 --> 00:45:12,067 Herkes dışarı! 606 00:45:12,775 --> 00:45:13,567 Bu yoldan! 607 00:45:15,775 --> 00:45:16,275 Taşınmak! 608 00:45:23,983 --> 00:45:25,067 Git! 609 00:45:26,900 --> 00:45:27,525 Dur! 610 00:45:34,025 --> 00:45:34,567 Hareket etme! 611 00:45:34,650 --> 00:45:35,900 Beni sen aradın. 612 00:45:35,983 --> 00:45:37,608 Beni sen aradın. 613 00:45:49,817 --> 00:45:50,525 Bu benim. 614 00:45:53,400 --> 00:45:54,525 Seni arıyorum. 615 00:46:06,775 --> 00:46:08,692 "Aranıyor… 5696 0142" 616 00:46:08,983 --> 00:46:10,525 Numaramı hala hatırlıyorsun. 617 00:46:18,608 --> 00:46:19,608 Bana söyle… 618 00:46:20,150 --> 00:46:22,150 Görevine devam edebilir misin? 619 00:46:30,483 --> 00:46:32,150 Neden açmadın 620 00:46:32,358 --> 00:46:34,275 Bilinmeyen aramaları almıyorum. 621 00:46:34,650 --> 00:46:36,815 Sai Yeung Choi Caddesi ve yakındaki bölgeyi kapatın. Bakmaya devam et. 622 00:46:36,817 --> 00:46:37,525 Kopyala. 623 00:46:38,192 --> 00:46:39,400 Yakında burada olacaklar. 624 00:46:39,483 --> 00:46:40,692 Nathan Road'da güneye gidin. 625 00:46:40,900 --> 00:46:41,942 Seninle iletişim kuracağım. 626 00:46:47,692 --> 00:46:49,358 Şüpheli Nathan Road'da kuzeye doğru. 627 00:46:49,442 --> 00:46:50,150 Kopyala. 628 00:46:55,108 --> 00:46:56,275 Sen Pong Ling'sin. 629 00:48:01,900 --> 00:48:02,650 Sür! 630 00:48:05,067 --> 00:48:06,150 Ne yapıyorsun? 631 00:48:07,858 --> 00:48:09,358 Bir patlama şüphelisiniz. 632 00:48:10,108 --> 00:48:11,317 Teslim olun! 633 00:48:11,733 --> 00:48:12,858 Hiç bir şey hatırlamıyorum. 634 00:48:13,733 --> 00:48:14,942 Söyleyecek hiçbir şeyim yok. 635 00:48:14,983 --> 00:48:15,858 Teslim ol yoksa seni tutuklatırım. 636 00:48:15,900 --> 00:48:16,817 Devam et! 637 00:48:17,650 --> 00:48:18,608 Beni itmeyin! 638 00:48:18,942 --> 00:48:20,733 Başka seçeneğim yoksa seni öldürürüm. 639 00:48:21,192 --> 00:48:22,317 Sür! 640 00:48:26,858 --> 00:48:28,108 Trafik 34, tamam! 641 00:48:28,150 --> 00:48:29,442 Lütfen çalıntı bir arabayı kontrol edin. 642 00:48:42,900 --> 00:48:44,775 Arkadaş olduğumuzu biliyorum. 643 00:48:45,900 --> 00:48:47,275 Söylesene… ben kimim? 644 00:48:48,150 --> 00:48:49,775 Senin farklı versiyonlarını biliyorum. 645 00:48:50,608 --> 00:48:52,817 Cehennemden geçip birlikte geri dönüyorduk. 646 00:48:52,983 --> 00:48:54,900 Sen hayat kurtaran bir EODB memuruydun. 647 00:48:55,608 --> 00:48:57,525 Ondan sonra, kendinle o kadar doludun ki, 648 00:48:57,567 --> 00:48:58,817 kendini çıkmaza soktun. 649 00:48:59,608 --> 00:49:01,775 Hafıza kaybından muzdarip olduğunuz akım. 650 00:49:02,275 --> 00:49:03,442 Hangisini bilmek istiyorsun? 651 00:49:03,483 --> 00:49:05,775 Sol bacağımı görev sırasında mı kaybettim? 652 00:49:05,817 --> 00:49:06,317 Evet! 653 00:49:06,525 --> 00:49:07,733 O patlamada, 654 00:49:08,692 --> 00:49:10,108 ikimiz de ellerimizi yaktık 655 00:49:11,233 --> 00:49:12,400 ve bacağını kaybettin. 656 00:49:13,192 --> 00:49:14,606 EOD beni bu yüzden mi kovdu? 657 00:49:14,608 --> 00:49:16,067 Yapmadılar. 658 00:49:16,733 --> 00:49:19,608 EODB'de masa başı işi istemediğinizi hepimiz biliyoruz. 659 00:49:19,733 --> 00:49:20,898 Bu yüzden bir tartışma yaptık ve sizi PPRB'ye (Polis 660 00:49:20,900 --> 00:49:23,150 Halkla İlişkiler Şubesi) transfer etmeye karar verdik. 661 00:49:23,858 --> 00:49:24,733 Üzgünüm efendim! 662 00:49:27,108 --> 00:49:28,525 Bir yanlış anlaşılma olduğuna inanıyorum. 663 00:49:28,983 --> 00:49:30,358 Ben bir EODB görevlisiyim, 664 00:49:30,942 --> 00:49:32,525 Ben sahada olmalıyım. 665 00:49:32,608 --> 00:49:35,442 Sahadaki tüm görevliler sıkı bir fiziksel sınavdan geçmelidir. 666 00:49:35,525 --> 00:49:37,148 Ben daha fazlasını geçtim. 667 00:49:37,150 --> 00:49:39,023 EOD'li Tung Efendi dışarıda bekliyor. 668 00:49:39,025 --> 00:49:40,023 Bunu doğrulayabilir. 669 00:49:40,025 --> 00:49:41,400 Gerekli olmayacak. 670 00:49:41,900 --> 00:49:43,150 Umarım anlayacaksın, 671 00:49:43,317 --> 00:49:45,192 eğer herhangi bir olay olursa 672 00:49:45,400 --> 00:49:47,940 Polisin engelli personel çalıştırmasından 673 00:49:47,942 --> 00:49:49,650 kaynaklanıyor, yapmamız gereken çok şey var. 674 00:49:50,108 --> 00:49:51,650 Hala yeteneğimden şüpheleniyorsun. 675 00:49:51,733 --> 00:49:53,608 Herhangi bir kondisyon testi yapmaya hazırım. 676 00:49:53,650 --> 00:49:55,108 Eğer geçemezsem 677 00:49:56,067 --> 00:49:56,981 öyle olsun. 678 00:49:56,983 --> 00:49:58,858 Bu gerçekten gerekli olmayacak. 679 00:49:59,233 --> 00:50:01,150 Kimsenin zamanını boşa harcamayın. 680 00:50:01,775 --> 00:50:02,400 Umarım anlayacaksın. 681 00:50:02,442 --> 00:50:03,817 Neyi anlamamı istiyorsun? 682 00:50:06,150 --> 00:50:07,356 Sorumlu olmak istemediğini 683 00:50:07,358 --> 00:50:08,523 anlamamı mı istiyorsun? 684 00:50:08,525 --> 00:50:09,942 Poon Shing Fung, sözlerine dikkat et. 685 00:50:09,983 --> 00:50:11,483 Bir bacağımı kaybettim. Neden? 686 00:50:11,525 --> 00:50:12,942 İş için. 687 00:50:16,275 --> 00:50:18,317 Bana bir şans bile vermeyeceksin. 688 00:50:18,692 --> 00:50:19,565 Zamanını boşa harcadığımı mı sanıyorsun? 689 00:50:19,567 --> 00:50:21,442 UI63660, 690 00:50:22,650 --> 00:50:24,108 cesaretinin farkındayız 691 00:50:24,400 --> 00:50:26,108 ve fazlasıyla düşünceli davrandılar. 692 00:50:38,525 --> 00:50:39,650 Serpinti mi yaşadın? 693 00:50:40,525 --> 00:50:42,067 Onlara söylemedin mi 694 00:50:42,692 --> 00:50:44,858 EOD'ye geri dönmek için ne kadar çok çalıştım? 695 00:50:44,983 --> 00:50:45,400 Yaptım. 696 00:50:45,442 --> 00:50:46,733 Yapmadın. 697 00:50:47,192 --> 00:50:48,858 Beni geri istemiyorsun 698 00:50:48,942 --> 00:50:50,442 Neden bunu yapayım? 699 00:50:50,608 --> 00:50:51,317 İnce! 700 00:50:52,400 --> 00:50:53,983 CP'ye (Polis Komiseri) bir dilekçe yazarsam, 701 00:50:54,067 --> 00:50:55,442 birlikte imzalar mısın? 702 00:50:55,525 --> 00:50:56,233 Ne dilekçesi? 703 00:50:56,275 --> 00:50:57,233 Yapmayacaksın! 704 00:50:57,275 --> 00:50:59,025 Yapacağım! Kesinlikle yapacağım. 705 00:50:59,400 --> 00:51:01,356 Ancak Tung Cheuk Adam, sistemi değiştirmelerini 706 00:51:01,358 --> 00:51:03,358 sağlamak için çok küçük bir patates. 707 00:51:09,608 --> 00:51:10,775 Haklısın! 708 00:51:12,358 --> 00:51:13,442 Kesinlikle doğru! 709 00:51:18,233 --> 00:51:20,608 15 Ocak 2015'te, EODB'nin meslektaşları, 710 00:51:20,775 --> 00:51:23,690 Tung Cheuk Man ve Poon Shing Fung 711 00:51:23,692 --> 00:51:25,065 bir bombayı etkisiz hale getirmek için 712 00:51:25,067 --> 00:51:27,733 hayatlarını riske attı ve iki sivili kurtardı. 713 00:51:27,942 --> 00:51:30,858 Hong Kong Polisi bu vesileyle onlara MBG (Cesaret Madalyası - Altın) verir. 714 00:51:30,900 --> 00:51:33,856 Başkalarını kurtarmak için hayatlarını tehlikeye attıkları asil davranışları için onlara övgüde bulunmak. 715 00:51:33,858 --> 00:51:35,567 Hadi sahip olalım 716 00:51:35,733 --> 00:51:37,317 CIP Tung Cheuk EODB'nin adamı. 717 00:51:54,650 --> 00:51:57,108 Şimdi CIP Poon Shing Fung alalım. 718 00:52:05,692 --> 00:52:08,233 "Polis nankördür. Artık vazgeçilebilirim." 719 00:52:09,400 --> 00:52:10,358 Hayır, Poon Efendim! 720 00:52:10,442 --> 00:52:11,190 Bunu yapmayın, Efendim Poon! 721 00:52:11,192 --> 00:52:11,815 Resim yok! 722 00:52:11,817 --> 00:52:12,733 Bunu yapmayın, Efendim Poon! 723 00:52:13,233 --> 00:52:14,858 Resim yok! 724 00:52:23,317 --> 00:52:24,065 Resim yok! 725 00:52:24,067 --> 00:52:24,983 Dikkat edin, Efendim Tung! 726 00:52:28,317 --> 00:52:29,692 Resim yok! 727 00:52:29,858 --> 00:52:34,025 Resim yok! 728 00:52:34,483 --> 00:52:35,692 Saldırı! 729 00:52:36,400 --> 00:52:37,567 Saldırı! 730 00:52:38,817 --> 00:52:40,025 Saldırı! 731 00:52:40,608 --> 00:52:42,442 Her gazete saldırıdan bahsetti. 732 00:52:42,483 --> 00:52:44,650 Hiçbiri neye karşı çıktığımı bildirmedi. 733 00:52:45,150 --> 00:52:46,400 Beni umursamıyorlar. İnce! 734 00:52:47,067 --> 00:52:48,733 Adaleti umursamıyorlar mı? 735 00:52:48,817 --> 00:52:49,940 Peki ya gerçek? 736 00:52:49,942 --> 00:52:52,025 Ne yazdıklarını boşver. 737 00:52:52,067 --> 00:52:53,483 Ben de kızardım. 738 00:52:53,567 --> 00:52:55,398 Ama yaptığın şey yanlıştı. 739 00:52:55,400 --> 00:52:56,817 Neyi yanlış yaptım? 740 00:52:57,775 --> 00:53:00,192 Yaranın ardından geri dönebilirsin, ama ben yapamam. 741 00:53:00,275 --> 00:53:01,358 Ben sadece hak ettiğim şey için savaşıyorum. 742 00:53:01,400 --> 00:53:02,733 Bunun sorunu ne? 743 00:53:02,775 --> 00:53:03,942 Ben bunu yapıyorum. 744 00:53:03,983 --> 00:53:05,983 Ama yaptıklarından sonra geri dönüş yok. 745 00:53:06,025 --> 00:53:07,400 Ne kadar sürer? 746 00:53:07,817 --> 00:53:08,398 Bir yıl? 747 00:53:08,400 --> 00:53:08,815 İki? 748 00:53:08,817 --> 00:53:09,483 Üç? 749 00:53:09,525 --> 00:53:11,817 Sen benim dostumsun Benim tarafımda olmalısın. 750 00:53:11,858 --> 00:53:13,108 Benimle protesto için gel. 751 00:53:13,150 --> 00:53:15,065 - İşimiz insanlara hizmet etmek, - Birlikte gidiyoruz. 752 00:53:15,067 --> 00:53:16,606 - kendi amacımıza hizmet etmiyor. - Protesto. 753 00:53:16,608 --> 00:53:17,981 Protesto… şikayet edin… 754 00:53:17,983 --> 00:53:19,858 Hey, tutun! 755 00:53:21,192 --> 00:53:23,150 Beni ne tür bir aptal zannediyorsun? 756 00:53:27,233 --> 00:53:28,731 Herkes hasta olduğumu düşünüyor. 757 00:53:28,733 --> 00:53:30,317 Ve sen! 758 00:53:40,900 --> 00:53:43,025 Dünya hasta! 759 00:53:48,650 --> 00:53:49,606 O zamanlar, 760 00:53:49,608 --> 00:53:51,608 söylediğim her şeye sağır bir kulak verdin. 761 00:53:51,900 --> 00:53:53,900 Dünyaya düşmanın gibi davrandın. 762 00:53:54,567 --> 00:53:56,317 Ama annem öldüğünde 763 00:53:56,608 --> 00:53:58,067 Son saygılarını göstermeye geldin. 764 00:53:58,483 --> 00:53:59,608 Bunu hatırla? 765 00:54:02,358 --> 00:54:03,983 Aile ve arkadaşlar, hepsi ayağa kalksın! 766 00:54:07,733 --> 00:54:09,150 Herkes lütfen başınızı eğsin. 767 00:54:10,775 --> 00:54:12,108 Aile, düğmeye bas. 768 00:54:21,900 --> 00:54:23,400 Tören bitti. 769 00:54:23,775 --> 00:54:25,525 Lütfen koridordan çıkın. 770 00:54:40,067 --> 00:54:41,275 Tek başına? 771 00:54:43,650 --> 00:54:45,815 Başarabilirsem, yalnız yapacağım. 772 00:54:45,817 --> 00:54:46,900 İşler nasıl? 773 00:54:47,442 --> 00:54:48,608 Zorlu. 774 00:54:48,733 --> 00:54:49,983 İnsanlar bu günlerde 775 00:54:50,400 --> 00:54:51,858 kırılmış olanı fırlat. 776 00:54:52,442 --> 00:54:53,983 Bir şeyleri düzeltmek istemiyorlar. 777 00:54:54,692 --> 00:54:55,900 Tebrikler! 778 00:54:56,067 --> 00:54:57,817 Başka bir savaş bombasını etkisiz hale getirdin. 779 00:54:59,483 --> 00:55:01,442 Önümüzdeki hafta takımı yemeğe çıkarıyorum. 780 00:55:02,692 --> 00:55:03,650 Ne kadar güzel! 781 00:55:04,733 --> 00:55:05,733 Eğer... 782 00:55:06,233 --> 00:55:07,648 Hâlâ EOD'deydim, 783 00:55:07,650 --> 00:55:09,733 sence akşam yemeğini kim tedavi edecek? 784 00:55:14,275 --> 00:55:15,108 Bak, 785 00:55:16,233 --> 00:55:17,858 Pong'un evi ısınması. 786 00:55:18,858 --> 00:55:20,358 King To'nun yeni bebeği. 787 00:55:21,442 --> 00:55:22,317 Bak. 788 00:55:22,858 --> 00:55:24,400 Onları benim için tebrik et. 789 00:55:26,025 --> 00:55:28,400 Takım seni görmek istiyor. 790 00:55:28,983 --> 00:55:30,025 Ama yapmıyorum. 791 00:55:32,442 --> 00:55:33,317 Aslında… 792 00:55:38,817 --> 00:55:40,442 Söyleyecek bir şey düşünemiyor musun? 793 00:55:41,233 --> 00:55:42,900 Ayrılmalısın. 794 00:55:49,317 --> 00:55:51,192 Anneme son saygılarını ödediğin için teşekkürler. 795 00:56:02,233 --> 00:56:03,648 Ayrıca Pong Ling'in kim 796 00:56:03,650 --> 00:56:04,817 olduğunu bilmek istiyorum. 797 00:56:05,233 --> 00:56:06,400 O senin eski sevgilin. 798 00:56:08,400 --> 00:56:09,358 Bana sordu 799 00:56:09,983 --> 00:56:11,398 eğer görevimi devam ettirebilirsem. 800 00:56:11,400 --> 00:56:12,608 Onu gördün? 801 00:56:13,233 --> 00:56:14,525 Ne görevim var? 802 00:56:14,983 --> 00:56:15,942 Bilmiyorum. 803 00:56:25,358 --> 00:56:27,067 Bunu dağın eteğinden al. 804 00:56:33,775 --> 00:56:34,358 Pong Ling, bu Tung Cheuk Adamı. 805 00:56:34,400 --> 00:56:35,400 806 00:56:35,650 --> 00:56:36,942 Fung beni görmeye geldi. 807 00:56:36,983 --> 00:56:39,067 Ona bir görevi olduğunu söylediğini söyledi. 808 00:56:39,150 --> 00:56:40,106 Ne görevi? 809 00:56:40,108 --> 00:56:40,692 Afedersiniz! 810 00:56:40,733 --> 00:56:43,150 Oldukça sınıflandırılmıştır. Sana söyleyemem 811 00:56:56,817 --> 00:56:58,233 Neden gitmeme izin verdin 812 00:56:58,858 --> 00:57:01,067 CTRU (Terörle Mücadele Birimi) için bir UC (gizli görevlisiniz). 813 00:57:01,567 --> 00:57:02,858 Ben senin idarecinim 814 00:57:05,275 --> 00:57:07,025 Hiç bir şey hatırlamıyorum. 815 00:57:08,483 --> 00:57:09,983 Ama yüzünü hatırlıyorum 816 00:57:10,317 --> 00:57:11,608 ve adın. 817 00:57:13,150 --> 00:57:16,190 Bana birbirimizle çıktığımızı söylersen, sana inanırım. 818 00:57:16,192 --> 00:57:17,400 Biz eskiden. 819 00:57:20,775 --> 00:57:23,150 Sana korkunç mu davrandım? 820 00:57:23,775 --> 00:57:26,233 Hayır, harikaydın. 821 00:57:27,942 --> 00:57:30,942 Ama bacağını kaybettikten sonra farklı bir insan oldun. 822 00:57:31,525 --> 00:57:33,108 "Polis nankördür. Artık vazgeçilebilirim." 823 00:57:34,233 --> 00:57:35,317 Poon efendim! Bunu yapma! 824 00:57:37,525 --> 00:57:38,898 Vazgeçilebilir ne demek istiyorsun? 825 00:57:38,900 --> 00:57:40,481 Sizi PPRB ile bir masa başı işe transfer ettiler. 826 00:57:40,483 --> 00:57:41,440 Sen istemedin. 827 00:57:41,442 --> 00:57:42,775 Sen benim kız arkadaşımsın 828 00:57:43,150 --> 00:57:44,565 Nasıl hissettiğimi bilmelisin. 829 00:57:44,567 --> 00:57:46,025 Yaparım. 830 00:57:46,567 --> 00:57:49,065 Ancak disiplin hizmetleri fiziksel uygunluk gerektirir. 831 00:57:49,067 --> 00:57:50,692 Bende yanlış bir şey yok. 832 00:57:50,733 --> 00:57:52,481 Böyle bacağınla bir bombayı nasıl etkisiz hale getirebilirsin? Nasıl olabilir... 833 00:57:52,483 --> 00:57:54,025 Bacağımla bombayı etkisiz hale getirmiyorum. 834 00:57:54,067 --> 00:57:55,442 Ellerimi kullanıyorum 835 00:57:55,942 --> 00:57:57,233 Ben hariç diğerleri, 836 00:57:58,358 --> 00:57:59,981 kimse bana hayır diyemez. 837 00:57:59,983 --> 00:58:01,608 Sen sakatsın. 838 00:58:01,650 --> 00:58:03,440 Sivilleri nasıl koruyabilirsiniz? 839 00:58:03,442 --> 00:58:06,192 Öyleyse neden Tung Cheuk Adam geri dönebiliyor ve ben gidemiyorum? 840 00:58:06,275 --> 00:58:07,525 Yarası sizinkinden farklı. 841 00:58:07,567 --> 00:58:09,525 Ne kadar farklı? 842 00:58:18,733 --> 00:58:21,442 Engelli olmadığını mı söylüyorsun? 843 00:58:22,025 --> 00:58:23,231 ama ben? 844 00:58:23,233 --> 00:58:24,148 Demek istediğim bu değil... 845 00:58:24,150 --> 00:58:26,317 Kendimi kanıtlamak için bir bomba 846 00:58:26,358 --> 00:58:29,400 yapıp sonra etkisiz hale getirmeli miyim? 847 00:58:29,858 --> 00:58:32,192 Kendini dinle! 848 00:58:32,483 --> 00:58:34,400 Sen bir saatli bombasın. 849 00:58:42,150 --> 00:58:44,067 Fung, gidip bir doktora görünelim, tamam mı? 850 00:58:44,108 --> 00:58:45,817 Yaptım. 851 00:58:47,275 --> 00:58:48,775 Ben ilaç kullanıyorum. 852 00:58:48,983 --> 00:58:50,650 Bir psikiyatristten bahsediyorum. 853 00:58:50,692 --> 00:58:52,483 Gidip bir psikiyatrist görelim. 854 00:58:52,525 --> 00:58:54,150 Ben deli değilim. 855 00:58:54,650 --> 00:58:55,775 Canım yanıyor 856 00:58:55,858 --> 00:58:57,483 Anlıyor musun? 857 00:58:58,400 --> 00:58:59,733 Yaparım. 858 00:58:59,817 --> 00:59:01,067 Yaparım. 859 00:59:02,983 --> 00:59:05,275 Birlikte kalabileceğimizi sanmıyorum. 860 00:59:06,650 --> 00:59:07,650 Defol! 861 00:59:08,692 --> 00:59:10,400 Defol! 862 00:59:17,567 --> 00:59:18,400 Defol! 863 00:59:18,567 --> 00:59:19,317 Hayır! 864 00:59:20,567 --> 00:59:21,692 Fung, sakin ol. 865 00:59:21,733 --> 00:59:23,233 Sakinleşir misin 866 00:59:23,692 --> 00:59:25,942 Senin ve insanın yaralanmaları... bu bir kazaydı. 867 00:59:26,025 --> 00:59:28,233 Böyle biteceğini kimse bilmiyordu. 868 00:59:29,692 --> 00:59:32,067 Fung! Kimseyi suçlayamazsın. 869 00:59:32,108 --> 00:59:33,275 Sakin ol! 870 00:59:33,442 --> 00:59:34,067 Fung! 871 00:59:35,150 --> 00:59:35,692 Fung! 872 00:59:35,983 --> 00:59:36,567 Fung! 873 00:59:36,692 --> 00:59:37,650 Fung! 874 00:59:49,567 --> 00:59:51,275 Ayrılsak bile 875 00:59:51,650 --> 00:59:54,025 Ben senden asla vazgeçmedim. 876 00:59:54,150 --> 00:59:56,442 Hep polis olmak istediğini biliyordum. 877 01:00:05,442 --> 01:00:06,192 Çekip gitmek! 878 01:00:06,233 --> 01:00:07,775 Acelen ne? 879 01:00:07,900 --> 01:00:09,900 Sana yardım etmenin bir yolunu buldum. 880 01:00:10,942 --> 01:00:11,692 Beni dene. 881 01:00:11,775 --> 01:00:14,275 Öfkenin seni aştığını biliyorum. 882 01:00:16,150 --> 01:00:17,817 Sonunda tıkladı mı? 883 01:00:17,983 --> 01:00:19,817 Öyleyse neden onlara söylemedin? 884 01:00:20,275 --> 01:00:21,858 Seni böyle düşündüren ne? 885 01:00:27,942 --> 01:00:29,983 Tekrar polis olmak istediğini biliyorum. 886 01:00:30,067 --> 01:00:31,231 Ama beni istemiyorlar. 887 01:00:31,233 --> 01:00:32,233 Bu doğru değil. 888 01:00:32,358 --> 01:00:34,858 Tam olarak senin gibi birine ihtiyaçları var. 889 01:00:36,442 --> 01:00:38,398 FBI'dan Vendetta adlı aşırılık yanlısı 890 01:00:38,400 --> 01:00:40,190 bir grup hakkında bir haber aldık. 891 01:00:40,192 --> 01:00:42,067 Hong Kong'da bir terör saldırısı planlıyor. 892 01:00:42,358 --> 01:00:44,900 Aynı düşünen insanları aktif olarak işe alıyorlar. 893 01:00:45,483 --> 01:00:46,650 Kazadan sonra 894 01:00:46,692 --> 01:00:48,733 aşırı görüşlere sahip olmaya ve anti-sosyal olmaya başladınız. 895 01:00:48,817 --> 01:00:51,442 Bu nitelikler profillerine uyuyor. 896 01:00:51,900 --> 01:00:55,023 Chan Sir'e, grubun arkasındaki Ma Sai Kwan ve Davy'yi 897 01:00:55,025 --> 01:00:57,440 yakalamak için sizi Vendetta'ya UC olarak göndermesini önerdim. 898 01:00:57,442 --> 01:00:58,817 ve terörist saldırıyı durdurun. 899 01:00:59,900 --> 01:01:01,483 İşte Vendetta'daki dosya. 900 01:01:02,567 --> 01:01:04,106 Teröristler olduğu için artık deli 901 01:01:04,108 --> 01:01:05,817 olduğumu düşünmüyorsunuz. 902 01:01:06,608 --> 01:01:09,650 Bildiğim Poon Shing Fung asla yanında durup insanların ölümünü seyretmezdi. 903 01:01:11,358 --> 01:01:12,648 Teklifi kabul edin ve tutuklayın. 904 01:01:12,650 --> 01:01:14,567 Chan Sir sizi eski durumuna getirmeyi kabul edecek. 905 01:01:19,067 --> 01:01:20,608 Bunu düşünmek. 906 01:01:29,942 --> 01:01:30,317 Merhaba? 907 01:01:30,358 --> 01:01:32,025 Ben varım 908 01:01:33,275 --> 01:01:34,525 Patlamadan önce 909 01:01:34,650 --> 01:01:36,442 bana istihbarat verdin. 910 01:01:37,067 --> 01:01:38,481 Ancak halka açılmak ve halkın 911 01:01:38,483 --> 01:01:39,942 paniğine neden olmak istemiyoruz. 912 01:01:40,400 --> 01:01:42,525 Bu yüzden bombayı etkisiz hale getirmenize izin verdik. 913 01:01:43,317 --> 01:01:44,525 Bu operasyonda 914 01:01:45,442 --> 01:01:47,817 herkes bombayı sizin yerleştirdiğinizi sandı. 915 01:01:47,942 --> 01:01:50,108 Sadece etkisiz hale getirmek için içeri girdiğini biliyorum. 916 01:01:54,442 --> 01:01:55,608 Patlamadan sonra 917 01:01:56,192 --> 01:01:58,817 bazı kişisel eşyalarınızı bulduk. 918 01:01:58,983 --> 01:02:00,567 Telefonun ıslandı. 919 01:02:00,650 --> 01:02:04,192 Neyse ki Team D'deki meslektaşlar içerideki verileri kurtardı. 920 01:02:04,650 --> 01:02:06,025 GPS kayıtlarına göre, 921 01:02:06,108 --> 01:02:08,025 her gece bir yerde kaldın. 922 01:02:08,275 --> 01:02:09,900 Kontrol etmek ister misin? 923 01:02:52,733 --> 01:02:55,067 "Epilepsi / nöropatik ağrı için Gabapentin Kapsülleri" 924 01:03:22,192 --> 01:03:24,233 Bunun çok rahat olduğunu söyledin. 925 01:03:30,317 --> 01:03:32,150 Umarım görevinize devam edebilirsiniz. 926 01:03:32,442 --> 01:03:33,817 Hastaneden kaçtığınızda, 927 01:03:34,067 --> 01:03:35,731 Vendetta birisini kurtarmanıza yolladı, bu da 928 01:03:35,733 --> 01:03:38,317 grubun önemli bir üyesi olduğunuzu kanıtlıyor. 929 01:03:41,400 --> 01:03:43,150 Nasıl tanıştık? 930 01:03:50,983 --> 01:03:52,483 7 yıl önce, 931 01:03:53,650 --> 01:03:55,442 Bir polis kokteyli partisinde tanıştık. 932 01:03:57,483 --> 01:03:58,650 Üniformama kazara 933 01:03:58,775 --> 01:04:00,567 kırmızı şarap döktün. 934 01:04:01,692 --> 01:04:02,817 Sen özür diledin 935 01:04:03,067 --> 01:04:04,275 ve ben tamam dedim. 936 01:04:05,358 --> 01:04:06,900 Sonra bunu bilerek yaptığını söyledin. 937 01:04:08,275 --> 01:04:09,108 Demek istedin 938 01:04:09,442 --> 01:04:11,233 dikkatimi çek. 939 01:04:14,192 --> 01:04:15,358 Buna girmeyelim. 940 01:04:16,192 --> 01:04:16,942 Bu saatin GPS ve 941 01:04:16,983 --> 01:04:18,650 kayıt işlevleri vardır. 942 01:04:18,900 --> 01:04:19,983 Onu giy 943 01:04:20,608 --> 01:04:22,025 ve güvenliğinizi sağlayabilir. 944 01:04:25,692 --> 01:04:27,317 Sana sarılabilir miyim? 945 01:04:34,400 --> 01:04:36,400 Ben pek hatırlamıyorum. 946 01:04:37,525 --> 01:04:39,192 Neyin gerçek olduğunu söyleyemem 947 01:04:41,358 --> 01:04:42,483 ve ne değildir. 948 01:04:46,775 --> 01:04:48,025 Bana güvenirsen, 949 01:04:48,483 --> 01:04:49,733 sen bir polissin. 950 01:04:50,692 --> 01:04:51,858 Eğer yapmazsan 951 01:04:52,650 --> 01:04:54,275 sen bir teröristsin 952 01:04:55,942 --> 01:04:57,525 Kendine sor 953 01:04:59,483 --> 01:05:02,733 Poon Shing Fung nasıl bir insan. 954 01:05:06,608 --> 01:05:08,358 Önceliğiniz 955 01:05:08,692 --> 01:05:10,483 Vendetta ile iletişim kurmak, 956 01:05:10,733 --> 01:05:12,650 Ma Sai Kwan'ı yakalamamıza ve Davy'nin 957 01:05:12,817 --> 01:05:14,525 gerçek kimliğini bulmamıza yardım edin 958 01:05:14,567 --> 01:05:16,483 terörist saldırılarını engellemek için. 959 01:05:37,900 --> 01:05:39,192 Blizzard. 960 01:05:55,067 --> 01:05:56,983 Bacağını kaybettikten sonra kendinle o 961 01:05:57,108 --> 01:05:58,150 kadar doluyordun ki, kendini çıkmaza soktun. 962 01:05:58,567 --> 01:05:59,981 Hâlâ EOD'de olsaydım, 963 01:05:59,983 --> 01:06:01,525 sence akşam yemeğini kim tedavi edecek? 964 01:06:02,275 --> 01:06:03,815 Bacağını kaybettikten 965 01:06:03,817 --> 01:06:05,192 sonra farklı bir insan oldun. 966 01:06:32,650 --> 01:06:33,400 Pong Ling, 967 01:06:35,108 --> 01:06:36,067 bana dürüstçe söyle, 968 01:06:36,192 --> 01:06:37,898 Fung'un hangi görevi olabilir? 969 01:06:37,900 --> 01:06:38,775 Adam, 970 01:06:39,483 --> 01:06:41,106 Gizli olduğunu söylemiştim. Sana söyleyemem 971 01:06:41,108 --> 01:06:43,775 18 kişinin hayatını kaybettiği bir bombalama olayında şüpheli. 972 01:06:43,942 --> 01:06:45,525 Silahlı bir kaçak. 973 01:06:45,567 --> 01:06:47,192 Kasabadaki her polis onu arıyor. 974 01:06:47,817 --> 01:06:49,483 Herhangi bir görevi hatırlamıyor. 975 01:06:49,525 --> 01:06:50,900 Ne tür bir tehlike içinde olduğunu biliyor musun? 976 01:06:53,400 --> 01:06:55,150 Ondan terörist bulmasını istedin. 977 01:06:56,650 --> 01:06:59,233 Gerçekten bilmek istiyorsanız, Chan Sir ile konuşun. 978 01:07:04,442 --> 01:07:06,192 Bildirimsel hafıza kaybından muzdarip biri, 979 01:07:06,275 --> 01:07:07,983 yeni bir bilinç oluşturabilir, 980 01:07:08,067 --> 01:07:11,358 yeni bir mizaç sergiler, yeni kavramlar geliştirir ve hatta 981 01:07:11,483 --> 01:07:13,483 doğru ve yanlış üzerine yeni bir bakış açısı oluşturur. 982 01:07:13,525 --> 01:07:15,400 Farklı biri olabilir. 983 01:07:18,150 --> 01:07:18,858 Bayım, 984 01:07:19,317 --> 01:07:20,275 Bir fikrim var. 985 01:07:20,317 --> 01:07:21,733 Madam Pong, tanışmanızı istiyorum 986 01:07:21,775 --> 01:07:23,983 Profesör Wong Ching Yi ve Dr. Lam Chi Ming. 987 01:07:24,150 --> 01:07:24,775 Merhaba! 988 01:07:24,858 --> 01:07:25,356 Merhaba! 989 01:07:25,358 --> 01:07:26,400 "Dr. Lam Chi Ming Nöroloji Uzmanı" 990 01:07:26,442 --> 01:07:27,067 Merhaba! 991 01:07:27,233 --> 01:07:27,733 Merhaba! 992 01:07:27,858 --> 01:07:30,233 "Wong Ching Yi Klinik Psikoloji Profesörü" 993 01:08:08,358 --> 01:08:09,567 Sen Pong Ling'sin. 994 01:08:10,067 --> 01:08:11,442 Hala adımı hatırlıyor. 995 01:08:11,733 --> 01:08:13,481 Hatıraları aşılayabiliriz 996 01:08:13,483 --> 01:08:15,067 ama duyguları değil. 997 01:08:15,150 --> 01:08:16,773 Hala onun bilinçaltındasın, 998 01:08:16,775 --> 01:08:18,733 bu da demek oluyor ki seni hala özlüyor. 999 01:08:19,108 --> 01:08:22,025 ama geçmişte ne olduğunu hatırlamayabilir. 1000 01:08:23,483 --> 01:08:26,108 Sadece bunun planımızı etkileyip etkilemeyeceğini bilmek istiyorum. 1001 01:08:26,400 --> 01:08:27,858 Geçmiş araştırmalara göre, 1002 01:08:28,067 --> 01:08:29,692 implante edilmiş anıların gerçek 1003 01:08:29,733 --> 01:08:31,067 olaylarla doğrulanması gerekse bile 1004 01:08:31,108 --> 01:08:33,108 ve uydurma bir şey değil, 1005 01:08:33,400 --> 01:08:36,692 Ayrıca konuya güvenen birinin 1006 01:08:36,775 --> 01:08:38,108 her şeyi doğrulaması en iyisidir. 1007 01:08:39,025 --> 01:08:39,858 Madam Pong, 1008 01:08:41,983 --> 01:08:43,483 Ben senden şüphe etmiyorum 1009 01:08:43,983 --> 01:08:45,608 Aksine, size Poon Shing Fung 1010 01:08:45,733 --> 01:08:47,358 ile olan ilişkinizi söylemeliyim. 1011 01:08:47,567 --> 01:08:50,692 sahte hafıza yerleştirdiğimizde lehimize olur. 1012 01:08:51,067 --> 01:08:53,025 CTRU için bir UC'sunuz, 1013 01:08:53,692 --> 01:08:54,900 ve ben senin idarecinim. 1014 01:09:18,358 --> 01:09:20,025 Neden biliyor musun 1015 01:09:20,650 --> 01:09:22,275 Mantar bugün olduğu gibi mi oldu? 1016 01:09:25,733 --> 01:09:27,233 O zamanlar eski durumuna getirilmek istiyordu. 1017 01:09:27,608 --> 01:09:29,440 Onu reddettin çünkü kendini suçlamak istemedin. 1018 01:09:29,442 --> 01:09:30,483 Artık hafıza kaybı yaşadığına göre, ona gizli 1019 01:09:30,525 --> 01:09:33,567 çalıştığını söyleyecek cesaretin var mı? 1020 01:09:33,858 --> 01:09:35,565 Polis olup olmadığını bile hatırlayamıyor! 1021 01:09:35,567 --> 01:09:36,983 Sizin derdiniz ne millet? 1022 01:09:37,358 --> 01:09:39,108 Başka seçeneklerimiz olsaydı, 1023 01:09:39,608 --> 01:09:41,525 Madam Pong'un önerisini kabul etmezdim. 1024 01:09:42,858 --> 01:09:45,775 Dosyayı kapatmak için her şeyi yapabilirsiniz! 1025 01:09:50,275 --> 01:09:52,650 Ya kendini öldürdüyse? 1026 01:09:52,817 --> 01:09:54,608 Bu görev doğrultusunda olacak mı, Madam? 1027 01:09:54,817 --> 01:09:57,108 Hong Kong Polisinde sabıkası yok! 1028 01:09:58,025 --> 01:10:00,192 Fung sevdiği işi çoktan kaybetti. 1029 01:10:02,192 --> 01:10:03,192 Bir bacağını kaybetti. 1030 01:10:04,817 --> 01:10:06,150 Hiçbir şeyi kalmamıştı. 1031 01:10:08,483 --> 01:10:09,231 Anlıyorum. 1032 01:10:09,233 --> 01:10:10,983 Üzgünüm efendim! Senin yaptığını sanmıyorum 1033 01:10:12,067 --> 01:10:13,608 Ona yardım etmeliyiz. 1034 01:10:13,733 --> 01:10:15,067 Ona yalan söylememek. 1035 01:10:15,192 --> 01:10:16,817 O senin erkek arkadaşındı. 1036 01:10:17,108 --> 01:10:17,981 Ona yardım etmek istedim. 1037 01:10:17,983 --> 01:10:19,108 Onu uçurumdan iterek mi? 1038 01:10:19,275 --> 01:10:20,900 Suçunu kefaret etmek için. 1039 01:10:22,317 --> 01:10:23,565 Oteldeki patlama, 1040 01:10:23,567 --> 01:10:24,773 ilk bakışta kanıtlara dayanarak, 1041 01:10:24,775 --> 01:10:26,900 Muhtemelen ömür boyu hapis cezası alacaktır. 1042 01:10:28,025 --> 01:10:29,858 Ama polise yardım ederse 1043 01:10:30,233 --> 01:10:31,733 Vendetta'yı çıkar ve 1044 01:10:31,900 --> 01:10:33,192 terörist saldırıyı durdur, 1045 01:10:34,025 --> 01:10:35,025 bir sebebimiz olacak 1046 01:10:35,608 --> 01:10:37,483 yargıca savunma yapmak için. 1047 01:10:38,317 --> 01:10:39,192 Ya da başka 1048 01:10:39,525 --> 01:10:41,525 o her zaman olacak... 1049 01:10:43,108 --> 01:10:44,108 ... aranan bir adam. 1050 01:10:52,858 --> 01:10:54,233 Suçunun kefareti mi? 1051 01:10:56,983 --> 01:10:58,608 Onun hayatını kullan 1052 01:10:59,067 --> 01:11:01,108 100 başka hayat kurtarmak için? 1053 01:11:02,025 --> 01:11:04,525 Suçunun kefareti bu mu? 1054 01:11:06,733 --> 01:11:07,898 Sen onun arkadaşısın. 1055 01:11:07,900 --> 01:11:09,150 Sen söyle. 1056 01:11:11,275 --> 01:11:12,567 Nasıl geri dönebilir 1057 01:11:13,067 --> 01:11:15,192 bildiğimiz Poon Shing Fung olmak? 1058 01:11:15,983 --> 01:11:17,317 Bana söyle! 1059 01:11:22,817 --> 01:11:24,608 Bildiğimiz Poon Shing Fung, 1060 01:11:27,400 --> 01:11:28,775 hayatını riske atacak 1061 01:11:30,317 --> 01:11:31,733 Başkalarını kurtarmak için. 1062 01:11:46,358 --> 01:11:46,942 Madam, 1063 01:11:46,983 --> 01:11:48,690 Poon Shing Fung bir kafeye girdi. 1064 01:11:48,692 --> 01:11:51,233 O bölgede, üst geçitler yol kameralarını engelledi. 1065 01:12:00,942 --> 01:12:02,481 Caddenin karşısındaki 1066 01:12:02,483 --> 01:12:03,608 siyah araç sizi alacak. 1067 01:12:14,608 --> 01:12:16,150 Bayan, GPS sinyalini kaybettik. 1068 01:12:16,400 --> 01:12:18,398 Muhtemelen parazitten. Ama yine de sesimiz var. 1069 01:12:18,400 --> 01:12:19,567 Nereye gidiyoruz? 1070 01:12:50,400 --> 01:12:51,606 "Su Kenarı" 1071 01:12:51,608 --> 01:12:52,442 Blizzard, 1072 01:12:53,400 --> 01:12:55,025 sonunda tanıştık! 1073 01:12:55,275 --> 01:12:56,525 Ben Parayım. 1074 01:12:58,858 --> 01:13:00,067 Ben köleyim. 1075 01:13:02,400 --> 01:13:03,567 Keskin nisanci. 1076 01:13:10,108 --> 01:13:10,942 Blizzard, 1077 01:13:12,608 --> 01:13:13,398 tekrar hoşgeldiniz! 1078 01:13:13,400 --> 01:13:14,025 Teşekkürler. 1079 01:13:14,858 --> 01:13:16,233 Patron senin için endişeleniyor. 1080 01:13:17,025 --> 01:13:18,190 Hastaneden ayrıldıktan sonra neden 1081 01:13:18,192 --> 01:13:19,650 hemen bizimle iletişime geçmediniz? 1082 01:13:20,650 --> 01:13:21,733 Uyandığımda, 1083 01:13:21,817 --> 01:13:23,817 Ben pek hatırlamıyorum. 1084 01:13:23,983 --> 01:13:25,400 Hastaneden çıktıktan sonra, 1085 01:13:25,567 --> 01:13:27,233 Polisler peşimde. 1086 01:13:27,567 --> 01:13:28,690 Kimsenin başını belaya sokmak istemedim. 1087 01:13:28,692 --> 01:13:29,942 Bu yüzden temas kurmadım. 1088 01:13:30,275 --> 01:13:31,733 Her zaman çok dikkatlisin. 1089 01:13:32,608 --> 01:13:33,815 Sizden öğrenecek çok şeyimiz var. 1090 01:13:33,817 --> 01:13:34,650 Üzgünüm! 1091 01:13:34,900 --> 01:13:36,190 Bir hata yaptım ve benim yerime sen doldurmalısın. 1092 01:13:36,192 --> 01:13:37,025 Neredeyse başını belaya sokuyordum. 1093 01:13:37,067 --> 01:13:38,231 Aydınlatma töreniyle 1094 01:13:38,233 --> 01:13:39,275 harika bir iş çıkardın. 1095 01:13:39,317 --> 01:13:41,108 Otel patlamasından bahsediyorlar. 1096 01:13:41,442 --> 01:13:42,692 Boss bağlanmıştır. 1097 01:13:42,900 --> 01:13:44,067 Seninle görüşemez. 1098 01:13:44,108 --> 01:13:46,442 Sizi aldıktan sonra onunla iletişime geçmemizi söyledi. 1099 01:13:49,817 --> 01:13:50,692 Blizzard, 1100 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 Geri dönmene sevindim. 1101 01:13:53,233 --> 01:13:53,981 Planımız planlandığı 1102 01:13:53,983 --> 01:13:55,233 gibi devam edecek. 1103 01:13:55,567 --> 01:13:57,692 Kıyamet Günü'nü hiçbir şey durduramaz. 1104 01:13:57,775 --> 01:13:59,025 Muhtemelen Ma Sai Kwan'dır. 1105 01:13:59,150 --> 01:14:00,775 Bir ses analizi yapın ve sinyali takip edin. 1106 01:14:00,858 --> 01:14:01,440 Evet bayan! 1107 01:14:01,442 --> 01:14:02,692 Ben zaten söyledim 1108 01:14:02,733 --> 01:14:04,442 Aklımız senkronize 1109 01:14:04,650 --> 01:14:05,858 ve biz aynı inançla yoldaşız. 1110 01:14:06,025 --> 01:14:06,942 Kan davası 1111 01:14:07,150 --> 01:14:08,692 beni hayal kırıklığına uğratmadı. 1112 01:14:09,275 --> 01:14:10,108 Şimdi değil, 1113 01:14:10,567 --> 01:14:12,275 asla. 1114 01:14:14,067 --> 01:14:14,817 Şimdi... 1115 01:14:14,858 --> 01:14:16,648 Madam, sesli doğrulamamız var. 1116 01:14:16,650 --> 01:14:17,356 Kesinlikle Ma Sai Kwan. 1117 01:14:17,358 --> 01:14:18,565 Davy'yi yeterince bekledik. 1118 01:14:18,567 --> 01:14:19,731 Daha iyi haberlerim var. 1119 01:14:19,733 --> 01:14:21,440 Az önce Davy'yi aldım. 1120 01:14:21,442 --> 01:14:22,608 Davy burada! 1121 01:14:22,650 --> 01:14:23,692 Konumumuz var mı? 1122 01:14:23,733 --> 01:14:24,817 Hâlâ izleniyor. 1123 01:14:25,150 --> 01:14:26,025 Görmek? 1124 01:14:29,400 --> 01:14:30,858 Evet! 1125 01:14:32,608 --> 01:14:33,900 Davy yerleştikten sonra, 1126 01:14:34,192 --> 01:14:35,192 Sana geleceğim. 1127 01:14:35,233 --> 01:14:36,275 Neye ihtiyacınız varsa, 1128 01:14:36,317 --> 01:14:37,442 Rhino'ya söylemeniz yeterli. 1129 01:14:37,817 --> 01:14:38,775 TAMAM? 1130 01:14:39,150 --> 01:14:40,400 Sinyali kaybettik. 1131 01:14:40,442 --> 01:14:41,983 Konumumuz var mı? 1132 01:14:42,025 --> 01:14:42,858 Hayır! 1133 01:14:43,733 --> 01:14:45,233 Patronun size bir hediyesi var. 1134 01:14:45,608 --> 01:14:46,817 Son modeldir. 1135 01:14:47,608 --> 01:14:48,900 Artık aranan bir adamsın. 1136 01:14:49,275 --> 01:14:50,733 Dikkatli olmalısın. 1137 01:14:51,733 --> 01:14:53,358 Eve gitme. 1138 01:14:53,900 --> 01:14:56,483 Polis mekanı kilitledi ve ağır bir şekilde korunacak. 1139 01:15:09,608 --> 01:15:11,400 Şimdiye kadar bilmelisin 1140 01:15:12,150 --> 01:15:14,567 Bir yoldaşa ihanet etmektense ölmeyi tercih ederim. 1141 01:15:20,275 --> 01:15:21,481 Patronun size güvenmesine ve bir fare olacağınızdan 1142 01:15:21,483 --> 01:15:23,692 bir kez bile şüphe etmemesine şaşmamalı. 1143 01:15:28,692 --> 01:15:29,273 Hadi gidelim! 1144 01:15:29,275 --> 01:15:30,233 Açık denize çıkın! 1145 01:15:42,358 --> 01:15:44,358 Az önce ses sinyalini kaybettik. 1146 01:16:09,108 --> 01:16:09,773 Buraya… 1147 01:16:09,775 --> 01:16:11,108 Doktora kadeh kaldırıyorum. 1148 01:16:11,275 --> 01:16:11,900 Şerefe! 1149 01:16:12,817 --> 01:16:13,817 Doktor bir kahramandı. 1150 01:16:16,900 --> 01:16:17,817 Ama ne olmuş yani? 1151 01:16:17,900 --> 01:16:19,400 Onu sadece biz hatırlardık. 1152 01:16:19,775 --> 01:16:20,858 Başka kimse yapmaz. 1153 01:16:20,900 --> 01:16:21,900 Blizzard, 1154 01:16:22,567 --> 01:16:23,400 bana öğret 1155 01:16:23,483 --> 01:16:25,898 Daha iyi bir amaç için işaret parmağımın ucunu bir 1156 01:16:25,900 --> 01:16:27,731 keskin nişancı tüfeğinin tetiğine yerleştirmeliyim. 1157 01:16:27,733 --> 01:16:29,067 Bunu hatırlayacağım. 1158 01:16:29,442 --> 01:16:30,442 Fakat 1159 01:16:30,733 --> 01:16:33,315 anlamlı bir şey yapmak için bir tüfek aldığımda, 1160 01:16:33,317 --> 01:16:35,150 Bir patlamayla çıkmak istiyorum. 1161 01:16:35,358 --> 01:16:36,648 Kimse beni hatırlasın mı 1162 01:16:36,650 --> 01:16:37,900 Umrumda değil. 1163 01:16:38,483 --> 01:16:39,733 Maverick bize cesur olmanın hayatla 1164 01:16:39,900 --> 01:16:41,942 yüzleşmenin anahtarı olduğunu söyledi. 1165 01:16:42,025 --> 01:16:43,692 Hepimiz ölmek zorundayız. 1166 01:16:43,733 --> 01:16:44,317 Evet! 1167 01:16:44,608 --> 01:16:45,733 Cesur ol! 1168 01:16:45,983 --> 01:16:47,525 Bu hasta toplum, 1169 01:16:47,567 --> 01:16:50,192 gerçek bir dahi olmayacak. 1170 01:16:50,275 --> 01:16:51,900 Karşı koymalıyız! 1171 01:16:51,942 --> 01:16:52,483 Şerefe! 1172 01:16:52,608 --> 01:16:53,400 Şerefe! 1173 01:16:57,192 --> 01:16:58,942 Ben hastanedeyken ne yapıyordun? 1174 01:16:58,983 --> 01:17:00,233 Talimatlarınıza uyduk 1175 01:17:00,317 --> 01:17:01,233 ve bomba yaptık. 1176 01:17:01,275 --> 01:17:02,317 Bombalar mı? 1177 01:17:02,358 --> 01:17:02,900 Evet! 1178 01:17:02,942 --> 01:17:04,192 Sen ve Maverick haritasını çıkardınız. 1179 01:17:04,233 --> 01:17:06,567 Diriliş Günü'nün başlangıcı. 1180 01:17:09,817 --> 01:17:10,317 İyi! 1181 01:17:15,817 --> 01:17:17,190 Bombayı yerleştiren şüpheli var mı? 1182 01:17:17,192 --> 01:17:19,440 CCTV, öğle saatlerinde 1183 01:17:19,442 --> 01:17:21,275 maske takan bir adamı yakaladı. 1184 01:17:21,483 --> 01:17:22,442 Yalnız bir kurt olmalı. 1185 01:17:22,858 --> 01:17:24,567 5 kg C-4 1186 01:17:25,150 --> 01:17:26,233 ölümcül olabilir. 1187 01:17:26,858 --> 01:17:29,358 Bombanın tasarımı karmaşık değil. 1188 01:17:29,525 --> 01:17:30,608 Ancak bu cihazın 1189 01:17:30,692 --> 01:17:32,275 alışılmadık bir yönü var. 1190 01:17:32,567 --> 01:17:34,483 Aşağıyı gösteriyor. 1191 01:17:34,567 --> 01:17:36,692 Yeraltında kablolarımız ve gaz borularımız var. 1192 01:17:36,733 --> 01:17:37,650 Patladığında, zincirleme reaksiyon 1193 01:17:37,692 --> 01:17:39,858 bölgesel bir hava patlamasına neden olur. 1194 01:17:40,025 --> 01:17:40,983 bu felaket olabilir. 1195 01:17:42,233 --> 01:17:44,150 "İyi adamlar uzak durun" 1196 01:17:44,692 --> 01:17:45,692 Medyadır. 1197 01:17:46,525 --> 01:17:47,650 Drone'dan kurtulun. 1198 01:17:47,692 --> 01:17:48,733 Evet bayan! 1199 01:18:06,150 --> 01:18:07,692 En iyisi henüz gelmedi. 1200 01:18:20,483 --> 01:18:21,275 "Özel numara" 1201 01:18:25,983 --> 01:18:26,900 Telefon çalıyor. 1202 01:18:28,108 --> 01:18:29,150 Ben açıyorum. 1203 01:18:32,733 --> 01:18:34,067 "Eller serbest modu" 1204 01:18:34,733 --> 01:18:35,900 Merhaba? 1205 01:18:35,942 --> 01:18:36,898 EOD'yi arıyor, 1206 01:18:36,900 --> 01:18:37,692 Tung Sir ne yapıyor? 1207 01:18:37,733 --> 01:18:38,942 Bombanın üzerinde bir telefon var. 1208 01:18:38,983 --> 01:18:39,858 Az önce biri aradı. 1209 01:18:39,900 --> 01:18:40,692 DSÖ? 1210 01:18:40,733 --> 01:18:42,567 Biz bilmiyoruz. Ben yapacağım. 1211 01:18:42,858 --> 01:18:43,567 Olmalısın 1212 01:18:43,608 --> 01:18:45,400 EODB görevlisi Tung Cheuk Man. 1213 01:18:45,733 --> 01:18:46,608 Sen kimsin? 1214 01:18:46,650 --> 01:18:48,148 Sadece sıradan bir vatandaş. 1215 01:18:48,150 --> 01:18:50,317 Sizden farklı olarak, Efendim Tung, haberlerde değilim. 1216 01:18:50,358 --> 01:18:51,650 Bu sadece bir iş. 1217 01:18:51,692 --> 01:18:54,483 Polisler sivillerden çok farklı. 1218 01:18:54,567 --> 01:18:55,858 Gerçekten bilmek istiyorum, 1219 01:18:56,150 --> 01:18:58,523 bir polis ve bir 1220 01:18:58,525 --> 01:18:59,817 sivil vurulursa, 1221 01:18:59,942 --> 01:19:01,358 önce kimi kurtaracaksın? 1222 01:19:01,650 --> 01:19:02,608 Çalışıyorum. 1223 01:19:02,983 --> 01:19:04,192 Düşünecek zamanım yok. 1224 01:19:04,483 --> 01:19:05,358 To! Makas! 1225 01:19:05,442 --> 01:19:06,275 Evet efendim! 1226 01:19:18,858 --> 01:19:19,858 Adam. 1227 01:19:23,650 --> 01:19:24,942 Kapak bulun! 1228 01:19:27,317 --> 01:19:28,317 Ne kadar hassas! 1229 01:19:31,775 --> 01:19:32,483 Geride kal! 1230 01:19:32,525 --> 01:19:33,858 Tung Efendim! Pozisyonunuz çok tehlikeli. 1231 01:19:33,900 --> 01:19:35,067 Çıkarmak! 1232 01:19:38,858 --> 01:19:40,525 Takımım kurşun geçirmez. 1233 01:19:40,983 --> 01:19:42,192 Kaydetmeyi deneyin. 1234 01:19:44,733 --> 01:19:46,150 Keskin nişancının yerini arayın. 1235 01:19:51,567 --> 01:19:52,608 Oraya gitme! 1236 01:19:58,942 --> 01:20:01,025 Bombalı giysinin seni koruyabileceğini söylediğini duydum. 1237 01:20:01,983 --> 01:20:02,983 Görelim. 1238 01:20:14,525 --> 01:20:15,315 Onu buldun mu? 1239 01:20:15,317 --> 01:20:15,983 Hayır Madam! 1240 01:20:16,025 --> 01:20:16,650 Bakmaya devam et. 1241 01:20:16,692 --> 01:20:17,192 Acele! 1242 01:20:30,775 --> 01:20:31,690 Keskin nişancının konumu 1243 01:20:31,692 --> 01:20:33,525 saat 5 veya 6'da olmalı. 1244 01:20:36,275 --> 01:20:37,817 Madam, menzil dışında. 1245 01:20:38,192 --> 01:20:38,817 Git! 1246 01:20:56,733 --> 01:20:57,150 Nedir? 1247 01:20:57,192 --> 01:20:57,983 Polis! 1248 01:20:58,025 --> 01:20:58,817 Burada kal. 1249 01:21:35,150 --> 01:21:36,150 Bomba patladı! 1250 01:21:56,983 --> 01:21:57,692 To! 1251 01:22:00,567 --> 01:22:01,733 Ambulans! 1252 01:22:02,192 --> 01:22:02,775 To! 1253 01:22:03,108 --> 01:22:04,317 To! Uyanık kal! To! 1254 01:22:09,317 --> 01:22:09,815 Polis! 1255 01:22:09,817 --> 01:22:10,608 Silahını bırak! 1256 01:22:12,650 --> 01:22:13,233 Hey! 1257 01:22:13,525 --> 01:22:14,483 Hey! 1258 01:22:19,983 --> 01:22:20,775 Keskin nişancı vuruldu! 1259 01:22:21,400 --> 01:22:22,940 Adamlarınızı ölümcül tehlikeye atarsanız hayatta kalırlar. 1260 01:22:22,942 --> 01:22:24,565 Onları zor durumda bırakırsanız yeniden doğarlar. 1261 01:22:24,567 --> 01:22:25,275 Selamlamak! 1262 01:22:35,983 --> 01:22:36,817 Ambulans! 1263 01:22:37,025 --> 01:22:37,775 Acele! 1264 01:22:37,817 --> 01:22:38,983 Bana bak! 1265 01:22:39,025 --> 01:22:39,692 To! 1266 01:22:39,942 --> 01:22:40,817 Pes etme! 1267 01:22:41,692 --> 01:22:42,942 Ambulans! 1268 01:22:43,192 --> 01:22:43,858 To! 1269 01:22:44,733 --> 01:22:45,942 Bana bak! 1270 01:22:46,525 --> 01:22:47,442 Bana bak! 1271 01:22:49,358 --> 01:22:50,733 Efendim, biz devralalım. 1272 01:23:30,775 --> 01:23:33,317 Seni özledim… 1273 01:23:36,317 --> 01:23:38,025 Kalbimi kırıyor. 1274 01:23:38,525 --> 01:23:40,775 Eve gelmeni istiyorum 1275 01:23:46,608 --> 01:23:48,858 Kim olduklarını hatırlamasam bile. 1276 01:23:51,150 --> 01:23:52,817 Hâlâ kendimi kötü hissediyorum. 1277 01:23:57,733 --> 01:23:59,733 Beni götürdüğün yer benim evim değildi. 1278 01:24:01,150 --> 01:24:02,608 Ben bir teröristim 1279 01:24:04,108 --> 01:24:06,650 UC olma konusunda bana yalan söylemek kimin fikriydi? 1280 01:24:08,025 --> 01:24:09,233 Benim. 1281 01:24:11,442 --> 01:24:12,358 Senin mi? 1282 01:24:12,858 --> 01:24:15,858 2 terörist saldırıya karıştığını söyleseydim 1283 01:24:16,233 --> 01:24:19,356 29 ölü ve 91 ağır yaralı toplam 1284 01:24:19,358 --> 01:24:21,025 zayiatla nasıl hissederdiniz? 1285 01:24:22,275 --> 01:24:23,608 Nasıl hissederdin? 1286 01:24:26,567 --> 01:24:29,650 Ama bu ölü meslektaşlarıma baktığımda merak etmeye başlıyorum... 1287 01:24:30,025 --> 01:24:31,775 ... planım bir hata olsaydı. 1288 01:24:31,900 --> 01:24:33,233 Kendini suçlama. 1289 01:24:34,567 --> 01:24:35,858 Yanlış bir şey yapmadın. 1290 01:24:38,942 --> 01:24:40,275 Senin yerinde olsaydım, 1291 01:24:41,650 --> 01:24:43,400 Ben de aynısını yapardım. 1292 01:24:47,525 --> 01:24:48,567 geri gittim 1293 01:24:48,775 --> 01:24:50,731 ve Vendetta'nın çekirdek üyesi olduğumu doğruladı. 1294 01:24:50,733 --> 01:24:52,150 Davy 1295 01:24:52,608 --> 01:24:53,692 bir kişi değil. 1296 01:24:54,442 --> 01:24:55,525 Bu bir ABD 1297 01:24:55,567 --> 01:24:57,775 Soğuk Savaş sırasında geliştirilen nükleer bomba. 1298 01:24:58,150 --> 01:25:01,067 Davy Crockett, şimdiye kadar yapılmış en küçük 1299 01:25:01,150 --> 01:25:02,067 nükleer silahlardan biri olarak, yıkıcı gücü 1300 01:25:02,150 --> 01:25:05,150 10 ila 20 ton arası TNT eşdeğeri. 1301 01:25:05,400 --> 01:25:06,483 Diriliş Günü, 1302 01:25:06,567 --> 01:25:07,775 bir operasyonun kod adıdır. 1303 01:25:08,150 --> 01:25:09,400 Hangi ayrıntıları 1304 01:25:09,817 --> 01:25:11,400 hala bilinmiyor. 1305 01:25:17,900 --> 01:25:19,983 Göreve devam etmeliyim 1306 01:25:20,525 --> 01:25:22,108 ve yakında öğreneceğim. 1307 01:25:34,233 --> 01:25:36,150 Bu yolu birlikte seçtik. 1308 01:25:36,942 --> 01:25:38,900 Tek bacağım olmasına rağmen 1309 01:25:40,275 --> 01:25:41,483 benimle kalmalısın 1310 01:25:42,733 --> 01:25:44,025 ve bunu baştan sona görün. 1311 01:25:47,108 --> 01:25:48,567 Dikkatli olmalısın. 1312 01:25:50,608 --> 01:25:52,150 Yapacağım. 1313 01:26:02,483 --> 01:26:04,525 Bizim için nasıldı? 1314 01:26:06,692 --> 01:26:08,400 Sen bana asla aşık olmadın 1315 01:26:09,150 --> 01:26:11,108 ama gerçek olup olmadığını söyleyemem. 1316 01:26:40,525 --> 01:26:41,733 Patron seni görmek istiyor. 1317 01:26:57,900 --> 01:26:58,481 Madam'ı çağıran 1318 01:26:58,483 --> 01:26:59,442 mavna havaya uçtu. 1319 01:26:59,483 --> 01:27:00,650 Poon Shing Fung'u götürdüler. 1320 01:27:10,317 --> 01:27:10,858 Madam, 1321 01:27:10,900 --> 01:27:12,275 Poon Shing Fung'un sinyali hala elimizde. 1322 01:27:12,567 --> 01:27:14,233 Muhtemelen Ma Sai Kwan ile buluşuyor. 1323 01:27:14,525 --> 01:27:16,150 CTRU, gidelim. 1324 01:27:25,733 --> 01:27:27,108 Geri çekil! 1 km mesafeyi koruyun. 1325 01:27:33,275 --> 01:27:33,856 Madam, sinyali kaybettik. 1326 01:27:33,858 --> 01:27:35,275 1327 01:27:36,525 --> 01:27:38,317 Muhtemelen bir radyo parazit cihazıyla. 1328 01:27:42,608 --> 01:27:43,650 TAMAM MI! Git! 1329 01:27:44,192 --> 01:27:45,317 Beyler, hadi! 1330 01:27:45,400 --> 01:27:45,983 Acele et! 1331 01:27:51,608 --> 01:27:52,858 Acele et! 1332 01:28:02,567 --> 01:28:04,817 "The Water Margin", onu okumaktan asla sıkılmayın. 1333 01:28:06,483 --> 01:28:09,067 Vendetta, Liangshan Bataklığı gibidir. 1334 01:28:09,150 --> 01:28:11,442 Ben Chao Gai ve sen Song Jiang'sın. 1335 01:28:12,108 --> 01:28:13,858 Ben faturayı ödüyorum, sen fikirler buluyorsun 1336 01:28:14,650 --> 01:28:15,900 Cennet için adaleti desteklemek. 1337 01:28:18,108 --> 01:28:20,150 Sadece sonumuzu beklemiyordum 1338 01:28:20,858 --> 01:28:22,358 "The Water Margin" ile aynı olacaktır. 1339 01:28:22,692 --> 01:28:24,608 Song Jiang, Mahkemenin affını kabul etti 1340 01:28:25,942 --> 01:28:27,525 ve kardeşlerine ihanet etti. 1341 01:28:32,983 --> 01:28:34,400 Protez herhangi bir işe yarıyor mu? 1342 01:28:38,650 --> 01:28:41,275 Birlikte olduğunuz bayan CTRU için çalışıyor. 1343 01:28:41,442 --> 01:28:42,692 O benim eski kız arkadaşımdı. 1344 01:28:44,067 --> 01:28:45,108 Ben kaçan bir adamım 1345 01:28:45,983 --> 01:28:47,400 Kendimi teslim etmemi istedi. 1346 01:28:51,067 --> 01:28:52,608 Çocukluk arkadaşıydık, 1347 01:28:52,692 --> 01:28:55,067 aynı inançlara sahip yoldaşlar. 1348 01:28:55,817 --> 01:28:57,317 Senden nasıl şüphe duyabilirim? 1349 01:28:57,733 --> 01:28:58,525 Bu arada, 1350 01:28:59,608 --> 01:29:01,192 ne zamandır birbirimizi tanıyoruz? 1351 01:29:01,233 --> 01:29:02,317 Hatırlamıyorum. 1352 01:29:03,567 --> 01:29:04,483 Hafıza kaybım var. 1353 01:29:04,775 --> 01:29:05,608 Amnezi? 1354 01:29:06,942 --> 01:29:07,650 Bir kez daha deneyeceğim! 1355 01:29:07,692 --> 01:29:09,356 Bu kadarı yeterli! Ma Sai Kwan'a zorbalık yapmayı bırak! 1356 01:29:09,358 --> 01:29:10,442 Onunla oynuyoruz. 1357 01:29:12,775 --> 01:29:14,692 Bana ne kadar iyi davrandığınızı 1358 01:29:14,775 --> 01:29:17,108 her zaman hatırlayacağım. 1359 01:29:21,275 --> 01:29:23,148 Birine yardım ettiğin için seni neden cezalandırdılar? 1360 01:29:23,150 --> 01:29:25,650 Sana yardım ettiğim için değil, 1361 01:29:25,692 --> 01:29:26,942 kavga ettiğim için beni cezalandırdılar. 1362 01:29:27,025 --> 01:29:28,650 Ama önce onlar sana vurdu. 1363 01:29:28,692 --> 01:29:30,108 Kendini koruyordun... 1364 01:29:31,025 --> 01:29:31,983 ...ve ben. 1365 01:29:32,358 --> 01:29:33,650 Sana bir şey vermek istiyorum. 1366 01:29:33,692 --> 01:29:34,733 Deha? 1367 01:29:34,983 --> 01:29:38,483 4 yuvaya yerleştirilmek üzere seçilebilecek 6 rengi vardır. 1368 01:29:38,525 --> 01:29:40,525 Doğru rengi ve sırayı tahmin etmelisiniz. 1369 01:29:42,567 --> 01:29:43,567 Kaybettin. 1370 01:29:44,108 --> 01:29:45,442 Bir bakayım. 1371 01:29:46,233 --> 01:29:47,567 İnanamıyorum 1372 01:29:47,608 --> 01:29:49,023 Bunu tahmin etmek daha kolay olmaz mıydı? 1373 01:29:49,025 --> 01:29:51,315 Aynı rengi kullanabileceğini hiç söylemedin. 1374 01:29:51,317 --> 01:29:52,733 Tekdüzelik severim. 1375 01:29:52,817 --> 01:29:54,733 Değişen insanlardan nefret ederim. 1376 01:29:54,983 --> 01:29:56,942 Liseden sonra İngiltere'ye gittim. 1377 01:29:56,983 --> 01:29:58,858 Sana her yıl bir Noel kartı gönderdim. 1378 01:29:58,900 --> 01:30:00,817 Ancak birkaç yıl sonra, yazmayı bıraktınız. 1379 01:30:00,900 --> 01:30:04,067 Bir yıla kadar gönderdiğim Noel kartı iade edildi. 1380 01:30:04,233 --> 01:30:06,733 Zarfın üzerinde "Temas Edilemiyor" yazıyordu. 1381 01:30:06,775 --> 01:30:07,692 Sonra yıllar sonra, 1382 01:30:07,775 --> 01:30:09,273 Seni gazetede kocaman bir deliği olan 1383 01:30:09,275 --> 01:30:12,525 bir bombanın önünde dururken gördüm. 1384 01:30:13,025 --> 01:30:14,650 EODB görevlisi oldunuz. 1385 01:30:15,150 --> 01:30:16,192 Tam orada ve sonra 1386 01:30:17,275 --> 01:30:18,650 Kalbim kırılmıştı. 1387 01:30:24,733 --> 01:30:25,692 Bir güne kadar, 1388 01:30:26,983 --> 01:30:30,275 Bu sistemin sonunda seni terk ettiğini öğrendim. 1389 01:30:32,275 --> 01:30:33,858 Dünya hasta! 1390 01:30:34,858 --> 01:30:36,608 Kendimi kanıtlamak için bir bomba 1391 01:30:36,650 --> 01:30:39,108 yapıp sonra etkisiz hale getirmeli miyim? 1392 01:30:39,150 --> 01:30:41,150 Kendini dinle! 1393 01:30:41,233 --> 01:30:42,942 Sen bir saatli bombasın. 1394 01:30:43,733 --> 01:30:46,025 Bu bir toplum 1395 01:30:46,483 --> 01:30:48,525 insanlar dahil her şey 1396 01:30:48,608 --> 01:30:49,942 kullanımdan sonra tek kullanımlıktır. 1397 01:30:51,067 --> 01:30:52,692 Bu mesajı okuduğumda 1398 01:30:52,775 --> 01:30:53,692 biliyordum 1399 01:30:54,192 --> 01:30:55,108 Kar fırtınası 1400 01:30:55,817 --> 01:30:56,817 sensin. 1401 01:30:56,858 --> 01:30:58,356 Öfke yeterli değil. 1402 01:30:58,358 --> 01:31:01,106 Bu çürümüş sistemi küle çevirmek için, tüm 1403 01:31:01,108 --> 01:31:04,317 diğerlerine karşı bir arada olmamız gerekiyor. 1404 01:31:04,358 --> 01:31:07,567 - tüm kanatlarını kırın ve çarptığından emin olun. - Kurye 1405 01:31:07,650 --> 01:31:10,942 Güneşin ardında yeni bir başlangıcın 1406 01:31:10,983 --> 01:31:12,817 doğduğunu görmek için yıkımın peşindeyiz. 1407 01:31:15,900 --> 01:31:17,690 Sonunda "hak ettiğinizi aldınız" 1408 01:31:17,692 --> 01:31:19,900 zihniyetinin altından çıktınız. 1409 01:31:21,275 --> 01:31:22,525 Ama ödediğin bedel 1410 01:31:23,275 --> 01:31:24,442 bacağın. 1411 01:31:27,025 --> 01:31:27,900 Sevgili dostum, 1412 01:31:28,067 --> 01:31:29,233 görüşmeyeli uzun zaman oldu. 1413 01:31:29,275 --> 01:31:31,692 Umarım buluşabilir ve bu dünyanın daha da kötüye 1414 01:31:31,817 --> 01:31:34,317 gitmesini engellemek için bazı planlar yapabiliriz. 1415 01:31:55,067 --> 01:31:55,983 Ma Sai Kwan? 1416 01:32:03,775 --> 01:32:04,608 İhanet 1417 01:32:04,942 --> 01:32:06,690 yeni bir şey değil. 1418 01:32:06,692 --> 01:32:08,650 İnsanlar zayıflıklarla doludur. 1419 01:32:08,900 --> 01:32:11,025 Ama bu operasyon senin tasarımın. 1420 01:32:13,067 --> 01:32:14,817 Vendetta'yı nasıl yenebilirsin? 1421 01:32:16,483 --> 01:32:17,192 Sen kimsin? 1422 01:32:17,233 --> 01:32:18,858 Kim olduğumu bilmiyorum. 1423 01:32:20,942 --> 01:32:22,483 Ben sadece terörist saldırıyı durdurmak istiyorum. 1424 01:32:23,442 --> 01:32:24,358 Davy... 1425 01:32:24,400 --> 01:32:25,650 Bana onu nerede bulacağımı söyledin. 1426 01:32:26,358 --> 01:32:27,856 Neden kendine ihanet ettin? 1427 01:32:27,858 --> 01:32:29,275 Ne dediğini hatırlıyor musun? 1428 01:32:29,317 --> 01:32:30,898 Hatırlamıyorum. 1429 01:32:30,900 --> 01:32:31,358 Ne? 1430 01:32:31,400 --> 01:32:32,733 Terör saldırısını durdurmak istiyorum. 1431 01:32:32,775 --> 01:32:33,358 Yapamazsın! 1432 01:32:33,400 --> 01:32:34,608 Terör saldırısını durdurmak istiyorum. 1433 01:32:34,650 --> 01:32:35,192 Yapamazsın! 1434 01:32:35,233 --> 01:32:35,942 Onu durdurmak istiyorum! 1435 01:32:35,983 --> 01:32:37,775 Diriliş Günü'nü sen tasarladın. 1436 01:32:54,942 --> 01:32:55,858 Bak! 1437 01:32:55,900 --> 01:32:58,400 Dünya güzeldi. 1438 01:32:58,692 --> 01:33:01,275 Ama şimdi tedavi edilemez. 1439 01:33:01,317 --> 01:33:03,233 Tüm sistemler bir tümör gibidir. 1440 01:33:03,442 --> 01:33:04,567 Kanseriniz varsa 1441 01:33:04,608 --> 01:33:05,773 kemoterapiye ihtiyacınız vardır. 1442 01:33:05,775 --> 01:33:08,400 Tüm kanser hücrelerini öldürmek için radyasyon kullanın. 1443 01:33:08,483 --> 01:33:09,858 Ölümü beklemekten daha iyidir. 1444 01:33:10,025 --> 01:33:12,317 Ölmeyi beklemek korkunç bir duygu. 1445 01:33:12,733 --> 01:33:14,858 Parçala ve baştan başla. 1446 01:33:15,025 --> 01:33:17,108 Adamlarınızı ölümcül tehlikeye atarsanız hayatta kalırlar. 1447 01:33:17,233 --> 01:33:19,442 Onları zor durumda bırakırsanız yeniden doğarlar. 1448 01:33:25,900 --> 01:33:26,567 Eski günlerde, 1449 01:33:26,608 --> 01:33:27,733 Sodom ve Gomorrah'ın yakılması 1450 01:33:27,817 --> 01:33:28,858 ve dünyayı saran sel. 1451 01:33:28,942 --> 01:33:30,025 Bugün, 1452 01:33:30,233 --> 01:33:32,067 Diriliş Günü tarihini seçtik. 1453 01:33:32,317 --> 01:33:33,150 Duramayız! 1454 01:33:33,400 --> 01:33:36,275 Sana yalvarıyorum! Terörist saldırıyı durdurun! TAMAM? 1455 01:33:36,692 --> 01:33:38,442 Sana yalvarıyorum… 1456 01:33:38,858 --> 01:33:40,817 Lütfen? 1457 01:33:41,150 --> 01:33:41,731 Patron! 1458 01:33:41,733 --> 01:33:42,442 Yola çıkmaya hazırız. 1459 01:33:43,733 --> 01:33:44,692 Dışarıda bekleyin. 1460 01:33:44,817 --> 01:33:45,275 Evet! 1461 01:33:46,775 --> 01:33:48,023 Ölmeyi beklemenin korkunç bir 1462 01:33:48,025 --> 01:33:50,150 duygu olduğunu söylediğini hatırlıyorum. 1463 01:33:54,150 --> 01:33:54,733 Şimdi, 1464 01:33:54,817 --> 01:33:57,025 Bunu hissetmene izin vereceğim. 1465 01:34:22,817 --> 01:34:24,942 "New York Dünya Ticaret Merkezi (WTC), 5 Ölü Bin Yaralı" 1466 01:34:33,233 --> 01:34:35,150 Uluslararası Finans Merkezi (IFC)! 1467 01:34:35,233 --> 01:34:36,733 IFC'yi havaya uçuruyoruz. 1468 01:34:36,858 --> 01:34:38,400 Diriliş Günü'nü planladım. 1469 01:34:38,483 --> 01:34:39,817 Planım buydu. 1470 01:35:02,233 --> 01:35:03,315 Bomba nerede? 1471 01:35:03,317 --> 01:35:04,733 Hatırlamıyorum. 1472 01:35:05,567 --> 01:35:06,233 Chan Sir'i arıyorum, 1473 01:35:06,275 --> 01:35:07,565 Vendetta, IFC'yi havaya uçurmayı planlıyor. 1474 01:35:07,567 --> 01:35:08,942 Henüz detaylara sahip değiliz. 1475 01:35:21,817 --> 01:35:23,067 IFC'yi derhal boşaltın 1476 01:35:23,108 --> 01:35:24,192 ve binayı kilitleyin. 1477 01:35:24,233 --> 01:35:25,858 Bir IFC'nin yeraltında 4 katı vardır, 1478 01:35:25,900 --> 01:35:26,858 Yerden 38 kat yukarıda. 1479 01:35:26,900 --> 01:35:28,942 İki IFC'nin yer altında 5, yer üstünde 88 kat vardır. 1480 01:35:28,983 --> 01:35:31,150 436.000 metreküp taban 1481 01:35:31,192 --> 01:35:32,317 alanı ve 80 asansörü ile, 1482 01:35:32,358 --> 01:35:34,150 bombayı bulmak biraz zaman alacak. 1483 01:35:40,942 --> 01:35:41,858 Mon, aletleri getir. 1484 01:35:41,900 --> 01:35:42,483 Evet efendim! 1485 01:35:42,567 --> 01:35:43,356 Herkes dışarı! 1486 01:35:43,358 --> 01:35:44,023 Evet efendim! 1487 01:35:44,025 --> 01:35:45,815 Herkes beni takip etsin! Yürü! Yürü! Yürü! 1488 01:35:45,817 --> 01:35:46,773 Herkes acele etsin! 1489 01:35:46,775 --> 01:35:47,233 - Evet efendim! - Hadi gidelim! 1490 01:35:49,233 --> 01:35:51,233 Çok yakındılar. 1491 01:35:51,983 --> 01:35:53,192 Kaynakları çok sınırlı, 1492 01:35:53,567 --> 01:35:55,692 ve bombayı yanlış yere park etti. 1493 01:35:55,942 --> 01:35:56,692 Sonunda, 1494 01:35:56,733 --> 01:35:57,815 sadece yerde bir delik açtılar. 1495 01:35:57,817 --> 01:35:59,400 Yapamadıkları şeyi, 1496 01:35:59,817 --> 01:36:01,067 doğru yapacağız. 1497 01:36:02,442 --> 01:36:04,025 Bugün 26 Şubat. 1498 01:36:04,817 --> 01:36:07,275 Diriliş Günü, 1993'te araba bombalamasından sonra modellenmiştir. 1499 01:36:07,483 --> 01:36:09,273 WTC'nin 26 Şubat'ta New York'ta. 1500 01:36:09,275 --> 01:36:11,567 O zamanlar teröristler bombayı taşıyan 1501 01:36:11,608 --> 01:36:12,775 kamyonu North Tower garajına park ettiler. 1502 01:36:12,817 --> 01:36:14,358 Hedef, Kuzey Kulesi'nin ana sütunuydu. 1503 01:36:14,400 --> 01:36:15,858 Niyet, daha uzun olan Kuzey Kulesi'ni göndermekti. 1504 01:36:16,108 --> 01:36:17,067 Aşağı Güney Kulesi'ne çarparak. 1505 01:36:17,150 --> 01:36:18,608 O olaydan öğrendik 1506 01:36:18,650 --> 01:36:19,733 ve C-4 kullanmaya karar verdi, 1507 01:36:19,775 --> 01:36:22,483 Bu, Two IFC'nin ana sütununu yıkacak kadar yıkıcı. 1508 01:36:25,400 --> 01:36:26,900 İki IFC güneybatıya doğru parçalanır 1509 01:36:27,233 --> 01:36:28,192 ve One IFC'yi ezmek. 1510 01:36:32,317 --> 01:36:32,983 Chan Sir, 1511 01:36:33,025 --> 01:36:34,440 bomba Two IFC'nin garajında ​​olmalı. 1512 01:36:34,442 --> 01:36:35,606 güneybatı tarafındaki ana sütunun yakınında. 1513 01:36:35,608 --> 01:36:37,273 IFC bina planı için Binalar Departmanı ile iletişime geçin. 1514 01:36:37,275 --> 01:36:37,775 Acele! 1515 01:36:37,817 --> 01:36:38,275 Evet efendim! 1516 01:36:38,900 --> 01:36:39,817 Tung Efendim, burada. 1517 01:36:39,858 --> 01:36:40,692 Bu bomba bir kombinasyon cihazı, 1518 01:36:40,775 --> 01:36:41,942 1519 01:36:41,983 --> 01:36:42,983 4 bileşenden oluşur, 1520 01:36:43,025 --> 01:36:44,358 önceden ayarlanmış bir permütasyon ile 1521 01:36:44,483 --> 01:36:45,733 zamanlayıcıyı durdurmak için. 1522 01:36:46,817 --> 01:36:48,400 Her bileşen beşte birdir. 1523 01:36:48,442 --> 01:36:50,567 Bu 625 kombinasyondur. 1524 01:36:50,650 --> 01:36:52,400 Onu etkisiz hale getirmek için zamanın olmayacak. 1525 01:36:52,775 --> 01:36:53,358 Madam, 1526 01:36:53,400 --> 01:36:54,483 Burada yetkili benim. 1527 01:36:54,692 --> 01:36:55,567 Gitmeni istiyorum. 1528 01:36:56,192 --> 01:36:57,358 İkiniz de gitmelisiniz. 1529 01:36:57,525 --> 01:36:58,858 Bırak yalnız öleyim. 1530 01:36:58,900 --> 01:37:00,150 IFC'ye gitmezseniz 1531 01:37:00,192 --> 01:37:01,150 birçok insan ölecek. 1532 01:37:01,192 --> 01:37:02,108 Pong Ling, 1533 01:37:02,858 --> 01:37:03,731 2 dakika. 1534 01:37:03,733 --> 01:37:04,900 Yapamazsam, gideceğim. 1535 01:37:05,108 --> 01:37:05,983 Git! 1536 01:37:26,275 --> 01:37:27,442 Ben EOD'den Lun Ting Pong. 1537 01:37:27,483 --> 01:37:29,565 IFC çevresindeki herkesi tahliye edin. 1538 01:37:29,567 --> 01:37:30,192 Alışveriş merkezi, ofis binası, 1539 01:37:30,233 --> 01:37:30,815 1540 01:37:30,817 --> 01:37:31,565 MTR istasyonu ve yakındaki 1541 01:37:31,567 --> 01:37:33,606 tüm kamusal alan. Bitmiş! 1542 01:37:33,608 --> 01:37:35,775 EOD, ayrılın ve otoparktaki bombayı arayın! 1543 01:37:36,733 --> 01:37:38,150 Acele! 1544 01:37:40,317 --> 01:37:42,775 Alışveriş merkezindeki herkesi tahliye edin. 1545 01:37:42,900 --> 01:37:43,856 Acele et! 1546 01:37:43,858 --> 01:37:45,442 Acil bir durum nedeniyle 1547 01:37:45,483 --> 01:37:46,942 alışveriş merkezi kapatılacak. 1548 01:37:46,983 --> 01:37:48,567 herkesin hemen tahliye etmesine ihtiyacımız var. 1549 01:37:49,233 --> 01:37:50,400 Devam et! Acele! 1550 01:37:54,233 --> 01:37:55,065 Kendi hayatımızı riske atarak hayat 1551 01:37:55,067 --> 01:37:57,317 kurtarmamamız gerektiğini söyledin. 1552 01:37:57,400 --> 01:37:58,775 Hayat kurtarmak benim işim. 1553 01:37:58,858 --> 01:38:00,317 5 saniye içinde dışarıda olabilirim. 1554 01:38:00,650 --> 01:38:01,358 Bombayı etkisiz hale getiremezsem 1555 01:38:01,400 --> 01:38:02,400 Kilidi alabilirim. 1556 01:38:02,817 --> 01:38:04,565 4 basamaklı bir kilittir. Numara yok. 1557 01:38:04,567 --> 01:38:06,023 Kırmızı, sarı, mavi, yeşil, siyah ve beyaz. 1558 01:38:06,025 --> 01:38:07,025 6 renk. 1559 01:38:07,150 --> 01:38:08,608 6 renkten 4'ünü seçin. 1560 01:38:08,817 --> 01:38:10,608 1296 kombinasyon. 1561 01:38:10,692 --> 01:38:11,692 Bu daha da zor. 1562 01:38:14,108 --> 01:38:15,025 Deha! 1563 01:38:15,983 --> 01:38:16,940 Tekdüzelik severim. 1564 01:38:16,942 --> 01:38:18,483 Değişen insanlardan nefret ederim. 1565 01:38:18,525 --> 01:38:20,108 Gerçekten onu hatırlamamı istiyor. 1566 01:38:20,608 --> 01:38:21,358 Kilidi al. 1567 01:38:21,650 --> 01:38:22,358 Tek renk. 1568 01:38:23,358 --> 01:38:24,067 Sarıyı deneyeceğim. 1569 01:38:25,983 --> 01:38:26,650 Yanlış. 1570 01:38:27,358 --> 01:38:28,025 Mavi. 1571 01:38:28,150 --> 01:38:30,650 Tek renk kullanabileceğini hiç söylemedin. 1572 01:38:32,692 --> 01:38:33,567 Kırmızı! 1573 01:38:33,650 --> 01:38:34,567 Hepsi kırmızı! 1574 01:38:42,858 --> 01:38:43,817 Koşmak! 1575 01:38:50,025 --> 01:38:51,025 IFC'ye! 1576 01:38:51,317 --> 01:38:52,150 IFC'ye! 1577 01:38:57,525 --> 01:38:58,648 Zaman sigortası 20 metre. 1578 01:38:58,650 --> 01:38:59,900 Çıkmak için 10 dakikaya ihtiyacımız var. 1579 01:38:59,942 --> 01:39:00,983 Rahatlayın! Matematik yaptım. 1580 01:39:19,108 --> 01:39:20,483 Hong Kong'a giden tüm trenler 1581 01:39:20,525 --> 01:39:22,317 Kowloon İstasyonu'nda son bulacak. 1582 01:39:22,442 --> 01:39:24,317 Hong Kong İstasyonu'na hiçbir trenin girmesine izin verilmez. 1583 01:39:24,525 --> 01:39:24,900 Hong Kong'a giden tüm trenler… 1584 01:39:24,942 --> 01:39:25,733 Ne oluyor? 1585 01:39:27,733 --> 01:39:29,067 Burada kontrolü ele alıyoruz. 1586 01:39:31,108 --> 01:39:32,440 IFC'yi patlatmak için C-4 kullanırlarsa, 1587 01:39:32,442 --> 01:39:33,442 peki ya Davy Crockett? 1588 01:39:33,817 --> 01:39:34,858 Hatırlayacağım. 1589 01:39:36,025 --> 01:39:36,817 Hatırlayacağım. 1590 01:39:37,317 --> 01:39:38,692 Kimse kahraman olmaya çalışmazsa, 1591 01:39:38,733 --> 01:39:39,983 hepimiz tek parça halinde çıkacağız. 1592 01:39:42,858 --> 01:39:43,775 Güneybatı tarafındaki 1593 01:39:43,817 --> 01:39:45,442 ana sütun EOD'yi çağırıyor 1594 01:39:45,483 --> 01:39:48,108 150 ve 200 numaralı park yerleri arasındadır. Bitmiş! 1595 01:39:48,192 --> 01:39:48,690 Roger! 1596 01:39:48,692 --> 01:39:49,648 Farklı seviyelere bölün. 1597 01:39:49,650 --> 01:39:51,483 # 150 ile # 200 arasındaki park yerlerini arayın. 1598 01:39:51,525 --> 01:39:52,525 Siz ikiniz bir seviye aşağı inin. 1599 01:39:52,567 --> 01:39:53,398 Şişko Sze, bana aletleri ver. 1600 01:39:53,400 --> 01:39:54,442 - Beni takip et! - Bu yoldan! 1601 01:39:54,483 --> 01:39:55,317 Affedersiniz… 1602 01:39:56,692 --> 01:39:57,148 Buraya! 1603 01:39:57,150 --> 01:39:58,817 Arabayı bulmalarına izin veremem. 1604 01:39:59,192 --> 01:40:00,775 -İçeri giremezsin. -Bu kilitlendi. 1605 01:40:00,817 --> 01:40:01,608 Hey! 1606 01:40:25,317 --> 01:40:25,817 Şişko Sze! 1607 01:40:25,858 --> 01:40:26,567 Bakmaya devam et! 1608 01:40:26,608 --> 01:40:27,067 Evet efendim! 1609 01:40:27,108 --> 01:40:27,775 Git! 1610 01:40:29,275 --> 01:40:29,731 Ne yapıyorsun? 1611 01:40:29,733 --> 01:40:30,358 Arabayı durdur! 1612 01:40:32,942 --> 01:40:33,817 Bir araba kapıyı geçti! 1613 01:40:35,733 --> 01:40:36,483 Bayım! Affedersiniz, 1614 01:40:36,525 --> 01:40:37,733 bu bölge kapatıldı. 1615 01:40:39,400 --> 01:40:40,900 Herkes dışarı çıksın! 1616 01:40:40,983 --> 01:40:42,233 Kabini alın! 1617 01:40:46,275 --> 01:40:47,065 Yere yatın! 1618 01:40:47,067 --> 01:40:48,275 Eğil! 1619 01:40:48,317 --> 01:40:49,731 Herkes dışarı… hemen yerde! 1620 01:40:49,733 --> 01:40:50,942 Başınızı eğin! 1621 01:40:52,567 --> 01:40:54,067 Herkes eğilsin! 1622 01:40:56,108 --> 01:40:57,233 Kapıları açın. 1623 01:40:58,900 --> 01:40:59,650 Acele et! 1624 01:40:59,692 --> 01:41:00,190 Haydi! 1625 01:41:00,192 --> 01:41:01,317 Haydi! Acele et! 1626 01:41:01,358 --> 01:41:02,275 Onları bağla! 1627 01:41:02,858 --> 01:41:04,567 Hadi gidelim! Bana ellerini ver! 1628 01:41:08,483 --> 01:41:10,150 Hong Kong İstasyonunda çatışma. 1629 01:41:10,275 --> 01:41:11,525 Alfa Takımı, kalın! 1630 01:41:11,567 --> 01:41:13,817 Beta Ekibi, beni Hong Kong İstasyonu L2'ye kadar takip edin. 1631 01:41:19,358 --> 01:41:21,192 Acele et, kalk. Devam et! 1632 01:41:21,233 --> 01:41:22,942 Oynat! 1633 01:41:22,983 --> 01:41:24,983 Vur onları! Burada durun! 1634 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Tüm polisler, olduğunuz yerde kalın! 1635 01:41:27,858 --> 01:41:29,900 Bir adım atarsan, 1636 01:41:30,108 --> 01:41:31,650 Tüm rehineleri öldüreceğim. 1637 01:41:31,692 --> 01:41:34,025 Geride kal! Buraya gelmeyin! 1638 01:41:34,108 --> 01:41:35,900 Rehineleri vuracağız! 1639 01:41:35,942 --> 01:41:37,942 Polisler, herkesi vuracağız! 1640 01:41:37,983 --> 01:41:39,192 Polisler, durun! 1641 01:41:39,233 --> 01:41:40,733 Polisler durun, geride durun! 1642 01:41:40,775 --> 01:41:42,817 İlerlersen seni vururuz. 1643 01:41:43,775 --> 01:41:44,567 Durum nedir? 1644 01:41:44,650 --> 01:41:46,773 EOD, Two IFC'nin otoparkındaki bombayı arıyor. 1645 01:41:46,775 --> 01:41:49,065 Hong Kong İstasyonu'ndaki teröristler 1646 01:41:49,067 --> 01:41:50,567 L2'yi işgal etti ve bombayı trene koydu. 1647 01:41:54,775 --> 01:41:55,650 Şimdi hatırlıyorum. 1648 01:41:55,775 --> 01:41:57,442 Diriliş Günü sadece IFC'yi havaya uçurmakla kalmıyor, aynı 1649 01:41:57,483 --> 01:41:59,692 zamanda HK Havalimanı'nın temel altyapısını da havaya uçuruyor. 1650 01:42:03,400 --> 01:42:04,817 Airport Express'i kaçıracaklar. 1651 01:42:05,150 --> 01:42:07,067 Trenin 8 kabini var ve her biri 1652 01:42:07,192 --> 01:42:08,525 bomba taşıyan 3 bölüme ayrılacak. 1653 01:42:10,483 --> 01:42:13,025 Büyük altyapıdan geçtiğinde bir bölümü geride bırakacaklar. 1654 01:42:13,358 --> 01:42:14,400 Trendeki C-4 1655 01:42:14,442 --> 01:42:17,775 Kowloon İstasyonu ve Tsing Ma Köprüsü'ndeki Elements'i havaya uçuracak. 1656 01:42:17,817 --> 01:42:19,817 Motor Hong Kong Uluslararası Havaalanına çarpacak. 1657 01:42:19,858 --> 01:42:21,442 Davy Crockett önde olacak. 1658 01:42:23,650 --> 01:42:24,983 Kafa kafaya çarpışmanın etkisi 1659 01:42:25,067 --> 01:42:27,067 kablosuz patlayıcıyı tetikleyecek ve 1660 01:42:27,108 --> 01:42:28,650 tüm bombaları aynı anda patlatacak. 1661 01:42:28,692 --> 01:42:30,648 Davy Crockett tüm havalimanını havaya uçuracak. 1662 01:42:30,650 --> 01:42:33,317 Radyoaktif kirlenme, Chek Lap Kok'u harabeye çevirecek 1663 01:42:33,400 --> 01:42:35,358 ve en az 20 yıl içinde yeniden inşa edilemeyecek. 1664 01:42:37,733 --> 01:42:38,817 Hareket etme! 1665 01:42:38,858 --> 01:42:40,192 Eğil! 1666 01:42:56,067 --> 01:42:57,942 Teröristler treni kaçırdı. Bitmiş. 1667 01:42:57,983 --> 01:42:59,358 Onu kesebilmemizin bir yolu var mı? Bitmiş. 1668 01:42:59,400 --> 01:43:01,067 Tsing Yi Kontrol Merkezi bunu yapabilmelidir. 1669 01:43:01,108 --> 01:43:02,648 Ama Vendetta devraldı. 1670 01:43:02,650 --> 01:43:03,192 Bitmiş. 1671 01:43:03,233 --> 01:43:04,567 Chan Efendim, trende bir bomba var. 1672 01:43:04,608 --> 01:43:05,692 Tsing Ma Köprüsü'nü kilitleyin ve 1673 01:43:05,733 --> 01:43:07,400 havaalanını ve Havaalanı Ekspresini boşaltın. 1674 01:43:07,442 --> 01:43:07,817 Bitmiş. 1675 01:43:07,858 --> 01:43:08,400 Kopyala! 1676 01:43:09,025 --> 01:43:10,650 Acil bir durum nedeniyle, 1677 01:43:10,692 --> 01:43:12,358 herkes hemen istasyonu terk etmelidir! 1678 01:43:12,400 --> 01:43:13,983 ve güvenli bir yere tahliye edin. 1679 01:43:14,025 --> 01:43:15,565 Ciddi bir olay nedeniyle lütfen 1680 01:43:15,567 --> 01:43:17,567 istasyonu hemen terk edin! 1681 01:43:29,983 --> 01:43:30,525 Tung'u arıyorum efendim! 1682 01:43:30,567 --> 01:43:32,275 Arabadaki bombayı bulduk. 1683 01:43:32,317 --> 01:43:33,400 Bu açıktır. 1684 01:43:33,733 --> 01:43:34,608 Nasıl olduğu umrumda değil, 1685 01:43:34,650 --> 01:43:36,108 Kontrol Merkezine gir 1686 01:43:36,150 --> 01:43:38,942 ve Ma Sai Kwan'ın Tsing Ma Köprüsü'ndeki trenini durdur. 1687 01:43:38,983 --> 01:43:40,525 Arabadaki bombayı oraya götürüyoruz, 1688 01:43:40,567 --> 01:43:42,067 sonra köprünün iki ucunu da patlatıyoruz. 1689 01:43:42,108 --> 01:43:43,775 ve bırak trenin suya düşmesine izin ver. 1690 01:43:43,858 --> 01:43:45,817 Radyasyon yayılmasını durdurmanın tek yolu budur. 1691 01:43:46,150 --> 01:43:47,817 ve kayıpları azaltın. 1692 01:44:02,275 --> 01:44:02,733 Kardeş Fung. 1693 01:44:02,775 --> 01:44:04,108 Efendim, sizinle geleceğim. 1694 01:44:04,192 --> 01:44:05,025 Hayır, sen kal! 1695 01:44:05,108 --> 01:44:06,192 Teçhizatını Fung'a ver. 1696 01:44:27,900 --> 01:44:28,692 C-4'ümüz var. 1697 01:44:28,733 --> 01:44:29,567 zaman sigortası, 1698 01:44:29,817 --> 01:44:30,733 patlayıcı 1699 01:44:31,400 --> 01:44:32,400 ve arkadaki det kordon. 1700 01:44:34,608 --> 01:44:36,523 Tsing Ma Köprüsü bir asma köprüdür. 1701 01:44:36,525 --> 01:44:39,773 C-4'ü 4 dikey kabloya ayırıp bağlarız 1702 01:44:39,775 --> 01:44:41,400 Ma Wan tarafında, ardından det 1703 01:44:41,442 --> 01:44:43,400 kablosunu ve zaman sigortasını bağlayın 1704 01:44:43,525 --> 01:44:45,150 ve patlayıcıyı kullanarak patlatın. 1705 01:44:45,275 --> 01:44:46,358 Barut yok. 1706 01:44:46,442 --> 01:44:47,275 Buraya! 1707 01:44:49,025 --> 01:44:50,608 Arkaya gideceğim ve detektör kablosunu iki bölüme ayıracağım. 1708 01:44:50,650 --> 01:44:51,650 Dikkatli ol! 1709 01:45:08,067 --> 01:45:09,233 Buraya… 1710 01:45:09,275 --> 01:45:11,442 Lütfen yer personelinin talimatlarına 1711 01:45:11,483 --> 01:45:12,900 uyun ve istasyonu derhal terk edin. 1712 01:45:16,775 --> 01:45:17,525 Pong Ling, 1713 01:45:18,275 --> 01:45:20,565 köprüyü havaya uçurmak için C-4'ü patlatmak için bir zaman sigortası kullanıyoruz. 1714 01:45:20,567 --> 01:45:22,856 Ama köprüyü terk etmemiz gereken zamanı hesaplamalıyız. 1715 01:45:22,858 --> 01:45:24,231 Davy Crockett suda patlarsa 1716 01:45:24,233 --> 01:45:25,190 şok dalgasına neden olur. 1717 01:45:25,192 --> 01:45:26,606 1 km'lik ölümcül menzile sahip. 1718 01:45:26,608 --> 01:45:28,731 Helikopterin güvenlik bölgesine ulaşması ne kadar sürer? 1719 01:45:28,733 --> 01:45:31,106 Helikoptere bindiğiniz andan itibaren 30 saniye sürecektir. 1720 01:45:31,108 --> 01:45:33,733 Köprünün ortasında Ma Sai Kwan'ın trenini durdurun. 1721 01:45:33,983 --> 01:45:35,731 En kısa zamanda Kontrol Merkezini ele geçireceğiz 1722 01:45:35,733 --> 01:45:37,648 ve Ma Sai Kwan'ın trenini köprüde durduracağız. 1723 01:45:37,650 --> 01:45:39,106 Güvenlik bölgesine ulaştıktan sonra, 1724 01:45:39,108 --> 01:45:40,275 treni yeniden başlatacağız 1725 01:45:40,317 --> 01:45:41,317 ve suya düşmesine izin ver. 1726 01:45:41,400 --> 01:45:43,400 Zaman sigortasını 20 saniyeye ayarlayın. 1727 01:45:50,108 --> 01:45:50,815 Lee Sir'i arıyorum, 1728 01:45:50,817 --> 01:45:51,692 keskin nişancı hazır. 1729 01:45:56,608 --> 01:45:58,108 Bize ateş ediyorlar! 1730 01:45:59,900 --> 01:46:01,025 Kapak bulun! 1731 01:46:01,150 --> 01:46:02,150 Ateş ediyorlar! 1732 01:46:02,900 --> 01:46:03,692 Ölmek istemiyorum! 1733 01:46:03,733 --> 01:46:04,650 Yolumdan çekil! 1734 01:46:09,567 --> 01:46:10,150 Yardım! 1735 01:46:13,650 --> 01:46:14,442 Eğil! 1736 01:46:34,400 --> 01:46:36,650 Kowloon İstasyonu'nda bir tren durdu. 1737 01:46:37,025 --> 01:46:39,067 Pong, trende bir bomba var. 1738 01:46:39,108 --> 01:46:40,400 Nasıl olacağı umrumda değil, 1739 01:46:40,442 --> 01:46:41,567 sadece hareket ettirin. 1740 01:46:41,608 --> 01:46:42,025 Kopyala! 1741 01:46:42,067 --> 01:46:43,773 Chan Efendim, Hong Kong İstasyonunda tren var mı? 1742 01:46:43,775 --> 01:46:44,106 Evet! 1743 01:46:44,108 --> 01:46:45,317 Rayların diğer tarafında. 1744 01:46:45,400 --> 01:46:46,440 Nasıl çalıştırılacağını öğretmesi 1745 01:46:46,442 --> 01:46:47,817 için bana bir tren kaptanı bulun. 1746 01:47:30,942 --> 01:47:31,775 Bitti! 1747 01:47:46,942 --> 01:47:48,983 C-4'ü kablolara yerleştirin. 1748 01:48:15,692 --> 01:48:16,067 Git! 1749 01:48:16,108 --> 01:48:17,150 Evet bayan! 1750 01:48:20,525 --> 01:48:23,192 "Kowloon İstasyonu" 1751 01:48:40,692 --> 01:48:41,192 Tung Efendim, 1752 01:48:41,233 --> 01:48:43,817 Tren vagonunu Kowloon İstasyonu'ndan Tsing Ma Köprüsü'ne doğru itiyorum. 1753 01:49:22,233 --> 01:49:23,942 Madam, biz hazırız. 1754 01:49:24,067 --> 01:49:24,567 Üç… 1755 01:49:24,608 --> 01:49:25,025 İki… 1756 01:49:25,067 --> 01:49:25,650 Bir… 1757 01:49:48,942 --> 01:49:49,983 Takım B, aksiyon! 1758 01:49:55,483 --> 01:49:57,192 Rehineleri yakalayın! 1759 01:49:57,775 --> 01:49:58,942 Rehinelere dikkat edin! 1760 01:50:18,400 --> 01:50:19,358 Diriliş! 1761 01:50:22,983 --> 01:50:23,733 Işıkları kapat! 1762 01:50:25,108 --> 01:50:26,650 Polis! Sakin ol! 1763 01:50:26,692 --> 01:50:28,150 Tsing Ma Köprüsü'ndeki treni durdurun! 1764 01:50:28,233 --> 01:50:28,983 Yapacağım. 1765 01:50:29,400 --> 01:50:30,317 - Rehineleri tahliye edin. - Acele edin! 1766 01:50:30,358 --> 01:50:31,608 Sahneyi arayın. 1767 01:50:34,567 --> 01:50:35,317 Ne oldu? 1768 01:50:36,192 --> 01:50:36,775 Yanlış olan ne? 1769 01:50:36,817 --> 01:50:37,606 Treni kontrol edemiyorum. 1770 01:50:37,608 --> 01:50:38,817 Tren hala hareket ediyor. 1771 01:50:38,858 --> 01:50:40,067 Ne oldu? 1772 01:50:40,233 --> 01:50:41,192 Kontrol sistemini kontrol edin. 1773 01:50:44,317 --> 01:50:45,317 Serseri bir kurşunla vuruldu. 1774 01:50:45,942 --> 01:50:46,858 Başka bir yolu var mı? 1775 01:50:46,900 --> 01:50:47,650 Hayır! 1776 01:50:49,150 --> 01:50:50,150 Kontrol Merkezi temiz. 1777 01:50:50,192 --> 01:50:51,275 Ancak kontrol sistemi çalışmıyor. 1778 01:50:51,317 --> 01:50:52,608 Ma Sai Kwan'ı durduramayız. 1779 01:50:53,192 --> 01:50:55,942 Patlatıcı 90 saniye içinde kurulacak. 1780 01:50:55,983 --> 01:50:57,775 Köprüden 90 saniyede çıkabiliriz. 1781 01:50:57,817 --> 01:50:59,317 Ma Sai Kwan 80 saniye uzaklıktadır. 1782 01:50:59,358 --> 01:51:00,400 Acele edeceğim! 1783 01:51:00,442 --> 01:51:01,775 Patlayıcıyı kurmak için yeterli zamanımız var, 1784 01:51:01,817 --> 01:51:03,358 ama güvenlik bölgesine ulaşmak için yeterli değil. 1785 01:51:03,400 --> 01:51:04,442 O zaman sen devam et. 1786 01:51:04,608 --> 01:51:05,065 Hayır! 1787 01:51:05,067 --> 01:51:06,067 Beraber gideriz. 1788 01:51:06,108 --> 01:51:07,023 Bunu tek başıma yapabilirim. 1789 01:51:07,025 --> 01:51:08,023 Bunun yüzünden neden iki kişi ölsün? 1790 01:51:08,025 --> 01:51:09,648 Öyleyse neden ben kalmıyorsun? 1791 01:51:09,650 --> 01:51:11,192 Artık geri dönüşü yok. 1792 01:51:11,317 --> 01:51:13,358 Bilmen gerekir. Yapmama izin ver. 1793 01:51:20,775 --> 01:51:21,565 Üzgünüm Tung Efendim, oradan 1794 01:51:21,567 --> 01:51:23,233 uzaklaşmalıyız yoksa başaramayacağız. 1795 01:51:25,192 --> 01:51:26,275 Devam et! 1796 01:51:26,358 --> 01:51:27,483 Sana yalvarıyorum! 1797 01:51:31,608 --> 01:51:32,942 Dostum, hoşçakal! 1798 01:51:33,108 --> 01:51:34,150 1799 01:51:54,608 --> 01:51:55,275 Pong Ling, o hala orada. 1800 01:51:55,442 --> 01:51:56,400 1801 01:51:59,775 --> 01:52:00,858 Fung! 1802 01:52:02,775 --> 01:52:03,900 Fung! 1803 01:52:25,442 --> 01:52:26,817 Her şey hazır! 1804 01:52:29,358 --> 01:52:31,150 Her şey hazır! 1805 01:52:36,275 --> 01:52:37,233 Dikkat, tüm birimler! 1806 01:52:37,317 --> 01:52:39,942 Hemen "KBRN" (Kimyasal, Biyolojik, Radyolojik veya Nükleer) acil durum prosedürünü etkinleştirin! 1807 01:52:40,900 --> 01:52:41,856 Hong Kong Gözlemevi, 1808 01:52:41,858 --> 01:52:43,650 radyasyon izleme sistemini çalıştır. 1809 01:52:44,317 --> 01:52:45,190 Dinlence ve Kültür Hizmetleri Departmanı, 1810 01:52:45,192 --> 01:52:47,275 tüm plajları kapatın ve boşaltın. 1811 01:52:47,317 --> 01:52:48,148 Hastane Müdürlüğü, 1812 01:52:48,150 --> 01:52:50,358 bir acil radyasyon tedavi merkezi kur. 1813 01:52:50,483 --> 01:52:51,398 İtfaiye Hizmetleri, ambulanslarla 7/24 1814 01:52:51,400 --> 01:52:55,023 beklemede ve arama kurtarma yapmaya hazır. 1815 01:52:55,025 --> 01:52:56,275 Bilgi Hizmetleri Daire Başkanlığı, tüm vatandaşlara TV 1816 01:52:56,442 --> 01:52:58,898 ve radyo duyurularına dikkat etmeleri için hitap ediyor 1817 01:52:58,900 --> 01:53:00,608 kurtarma hazırlıkları için. 1818 01:53:02,608 --> 01:53:03,567 Fung! 1819 01:53:05,275 --> 01:53:07,192 Sonraki hayatta görüşürüz. 1820 01:53:08,317 --> 01:53:09,567 Fung... 1821 01:53:15,817 --> 01:53:18,150 ... adımın Pong Ling olduğunu unutma. 1822 01:53:19,025 --> 01:53:19,942 Sonraki hayatta... 1823 01:56:13,317 --> 01:56:14,942 Hafıza implante edilebilirse, 1824 01:56:16,067 --> 01:56:17,900 çıkarmama yardım eder misin? 1825 01:56:19,358 --> 01:56:20,817 Hepsini? 1826 01:56:22,525 --> 01:56:23,608 Dışında… 1827 01:56:24,067 --> 01:56:24,815 Yiyecek bir şeyler alacağım. 1828 01:56:24,817 --> 01:56:26,150 Elbette. Devam et! 1829 01:56:49,108 --> 01:56:50,481 Afedersiniz! Benim hatamdı. 1830 01:56:50,483 --> 01:56:51,067 Tamamdır. 1831 01:56:51,108 --> 01:56:52,150 Bilerek yaptım. 1832 01:56:53,150 --> 01:56:53,775 Ne demek istiyorsun? 1833 01:56:54,067 --> 01:56:54,898 Özel bir anlamı yok. 1834 01:56:54,900 --> 01:56:56,442 Sadece beni hatırlamanı istiyorum 1835 01:57:00,858 --> 01:57:02,106 Ama adını bile bilmiyorum. 1836 01:57:02,108 --> 01:57:03,192 Seni nasıl hatırlayabilirim 1837 01:57:05,275 --> 01:57:06,231 Ben Poon Shing Fung'um. 1838 01:57:06,233 --> 01:57:08,067 EODB memuru.