1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,317 --> 00:01:07,485 O que significa "Luta Livre"? 4 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 É um sistema de exercícios 5 00:01:08,987 --> 00:01:11,238 baseado na clássica Luta livre mexicana. 6 00:01:11,322 --> 00:01:13,450 Segurar, cair e levantar. 7 00:01:13,533 --> 00:01:16,702 Com rotinas exaustivas e cheias de energia. 8 00:01:16,787 --> 00:01:18,997 Obtenha resultados rápidos e sem esforço! 9 00:01:19,080 --> 00:01:21,623 Venha treinar no nosso ringue, único na América Latina, 10 00:01:21,707 --> 00:01:24,210 desenvolvido para otimizar sua ergonomia 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,628 e potencializar seu desempenho. 12 00:01:25,712 --> 00:01:26,797 Inscreva-se hoje mesmo! 13 00:01:26,880 --> 00:01:30,633 E conheça um lutador de verdade, o incrível Mascarita! 14 00:01:30,717 --> 00:01:31,802 Não! 15 00:01:31,885 --> 00:01:33,010 Chega! 16 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 Não quero ser chamado de "Mascarita"! 17 00:01:34,387 --> 00:01:35,680 Não vou colocar a máscara, 18 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 nem participar do seu vídeo, Santi! 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,100 Pelo menos me ouça Ruben, por favor! 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,812 Ruben, por favor. Pense nisso, pense nisso. 21 00:01:41,895 --> 00:01:43,395 Você coloca a máscara, 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,482 as pessoas tiram fotos com você 23 00:01:45,565 --> 00:01:47,608 numa daquelas posturas de luta, só isso! 24 00:01:47,817 --> 00:01:50,862 Tio Ruben! Canudo de plástico? Sério? 25 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 E as tartarugas? 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,240 -É verdade. -Sim. 27 00:01:54,323 --> 00:01:55,950 Não vou tirar fotos! 28 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Transformou minha academia 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,370 num carnaval de luta livre! 30 00:01:59,453 --> 00:02:00,997 Não serei sua mascote. 31 00:02:01,080 --> 00:02:02,790 Não é por mal, 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,543 mas carnavais geralmente têm espectadores. 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,128 Quando aceitou ser meu sócio, disse que confiava em mim. 34 00:02:08,212 --> 00:02:09,922 Tire o peso, treinador! Fiquei com câimbra. 35 00:02:10,005 --> 00:02:12,133 Não tenho força suficiente! 36 00:02:12,258 --> 00:02:13,342 Veja só que tipo de clientes! 37 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Todos querem ser lutadores, 38 00:02:14,760 --> 00:02:17,180 mas nenhum está nem aí para a luta tradicional! 39 00:02:17,263 --> 00:02:18,890 Se ao invés de chamá-la de luta tradicional 40 00:02:18,973 --> 00:02:20,933 a chamássemos sei lá, de "luta vintage", 41 00:02:21,017 --> 00:02:23,185 "luta retrô" ou "luta artesanal", 42 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 Eis a questão. 43 00:02:24,853 --> 00:02:25,980 Entendeu? É a mesma coisa. 44 00:02:26,063 --> 00:02:27,732 Só temos que nos livrar dessa imagem barata, 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,193 sacudir a poeira... Assim como fizeram 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,278 com a cachaça ou bordados indígenas... 47 00:02:32,362 --> 00:02:33,655 Ou o Sertanejo. 48 00:02:33,738 --> 00:02:35,573 Viu só? Que nem o Sertanejo! 49 00:02:35,907 --> 00:02:37,325 Não mudarei de opinião! 50 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 O Mascarita ficou no passado! 51 00:02:39,702 --> 00:02:41,662 O passado é um excelente produto! 52 00:02:41,745 --> 00:02:43,540 Por que você acha que não fazem filmes novos? 53 00:02:43,623 --> 00:02:45,625 Só refilmagens! 54 00:02:48,002 --> 00:02:50,880 A VINGANÇA DO MASCARITA 55 00:05:17,193 --> 00:05:18,235 Senhor Ruben! 56 00:05:18,862 --> 00:05:19,862 E aí, pirralha! 57 00:05:20,488 --> 00:05:22,198 De novo aqui? O que você quer? 58 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Treinar na sua academia! 59 00:05:25,785 --> 00:05:27,745 Quantas vezes vou ter que dizer não? 60 00:05:28,872 --> 00:05:30,540 Me avalie! Dez minutos! 61 00:05:30,665 --> 00:05:32,167 -Não! -Veja meus chutes! 62 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 -Não! -Mas... 63 00:05:34,627 --> 00:05:36,628 pratico esporte! Levanto peso! 64 00:05:37,380 --> 00:05:38,798 Toque! Por favor! 65 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 Luta livre não é para meninas. 66 00:05:45,053 --> 00:05:47,307 Por acaso você tem família? 67 00:05:47,432 --> 00:05:48,515 Não. 68 00:05:50,225 --> 00:05:52,603 -Vai pegar o ônibus? -Sim, seu Ruben. 69 00:05:54,105 --> 00:05:55,398 Voltarei semana que vem. 70 00:05:55,523 --> 00:05:56,815 -Mesmo? -Sim. 71 00:05:56,898 --> 00:05:58,358 Para dizer não de novo! 72 00:06:33,185 --> 00:06:35,103 É raro. Que engraçado, leite de coco não faz espuma, 73 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 mas o de amêndoas, faz. 74 00:06:36,397 --> 00:06:38,273 É a válvula de pressão, sabia? 75 00:06:38,357 --> 00:06:39,817 Sim, uma coisa lá embaixo, tipo assim. 76 00:06:41,027 --> 00:06:42,153 Senhor Ruben, 77 00:06:42,278 --> 00:06:44,113 não temos mais quinoa, nem tapioca. 78 00:06:51,995 --> 00:06:53,747 APRESENTAÇÃO PRINCIPAL MASCARITA 79 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Pai? 80 00:07:08,512 --> 00:07:11,348 O Máscara a lenda. 81 00:07:11,973 --> 00:07:16,103 Nasceu em Huichapan, Hidalgo, em 1933, 82 00:07:16,228 --> 00:07:19,482 esse titã mascarado teve muito sucesso 83 00:07:19,607 --> 00:07:22,818 e rapidamente tornou-se uma estrela 84 00:07:22,943 --> 00:07:26,988 que fez filmes como O Máscara vs. As Múmias 85 00:07:27,113 --> 00:07:31,785 e O Máscara vs. A Invasão das Mulheres Marcianas de Caratê. 86 00:07:32,453 --> 00:07:35,957 Parecia que brilharia para sempre, 87 00:07:36,082 --> 00:07:39,377 até que uma série de decisões incorretas 88 00:07:39,543 --> 00:07:43,672 causaram-lhe problemas com o IRS ...e o Máscara perdeu tudo. 89 00:07:44,382 --> 00:07:47,133 Em silêncio, o lutador voltou para Huichapan, 90 00:07:47,260 --> 00:07:50,178 e teve uma vida simples, caindo no esquecimento. 91 00:07:50,387 --> 00:07:53,515 Porém, as esperanças do Máscara ressurgiram 92 00:07:53,598 --> 00:07:56,143 quando seu filho, que herdou seu talento, 93 00:07:56,393 --> 00:08:00,607 seguiu seus passos para tornar-se Mascarita. 94 00:08:00,940 --> 00:08:02,983 Infelizmente, 95 00:08:03,067 --> 00:08:05,528 seu filho foi só outra decepção. 96 00:08:05,987 --> 00:08:08,363 Mascarita sucumbiu à fama. 97 00:08:08,530 --> 00:08:10,825 As drogas e o álcool rapidamente 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,535 acabaram com sua carreira. 99 00:08:12,743 --> 00:08:14,953 O orgulho dos dois 100 00:08:15,078 --> 00:08:17,915 estragou seu relacionamento para sempre. 101 00:08:18,165 --> 00:08:22,043 E foi assim que a lenda virou uma tragédia. 102 00:08:22,753 --> 00:08:26,507 Mas qual será o destino desses ídolos da luta livre? 103 00:08:26,590 --> 00:08:31,012 Seus caminhos se cruzaram de novo? 104 00:08:36,017 --> 00:08:37,268 Pai? 105 00:09:27,652 --> 00:09:29,612 Poderia trocar de música? 106 00:09:33,198 --> 00:09:35,408 Você gosta de metal? 107 00:10:03,603 --> 00:10:04,938 LISTA PARA MATAR 108 00:10:44,520 --> 00:10:46,063 Conte que o Cara esteve aqui. 109 00:10:47,898 --> 00:10:49,192 Ou talvez não. 110 00:10:59,327 --> 00:11:00,535 Pratico Reiki. 111 00:11:15,633 --> 00:11:16,718 O quê? 112 00:11:17,177 --> 00:11:19,472 Eu não corro, eu não grito, Eu não empurro, hein? 113 00:11:24,393 --> 00:11:26,353 Não, não! 114 00:11:29,648 --> 00:11:31,858 Não corra, não grite e não empurre. 115 00:11:34,195 --> 00:11:35,528 Pai? 116 00:11:36,572 --> 00:11:38,198 Cuidado, cuidado! 117 00:11:49,668 --> 00:11:52,378 ERWEN CARA DE BOTAS 118 00:12:00,763 --> 00:12:01,763 Ouça, Lula... 119 00:12:02,013 --> 00:12:03,057 Mm? 120 00:12:04,100 --> 00:12:05,267 O que está acontecendo? 121 00:12:06,602 --> 00:12:07,645 O que você quer dizer? 122 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 Estamos esperando eles escaparem. 123 00:12:10,815 --> 00:12:12,817 Isto é, o que está havendo entre nós dois? 124 00:12:13,317 --> 00:12:14,527 Que tipo de relacionamento temos? 125 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 Somos um casal? 126 00:12:16,903 --> 00:12:18,155 Amizade colorida? 127 00:12:19,282 --> 00:12:20,365 É um relacionamento livre? 128 00:12:21,617 --> 00:12:23,952 Somos colegas, Nico. 129 00:12:29,917 --> 00:12:31,127 Pai! 130 00:12:44,890 --> 00:12:46,267 Quem são vocês? 131 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 O que vocês querem? 132 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Não! Não! 133 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 Não! Não! 134 00:13:35,273 --> 00:13:36,317 É o Tony, o Canibal. 135 00:13:38,318 --> 00:13:39,487 Achei que fosse uma lenda urbana. 136 00:13:46,410 --> 00:13:50,288 Então, se colocar linguiça dentro da tortilla... 137 00:13:50,372 --> 00:13:51,873 seria uma quesadilla? 138 00:13:52,708 --> 00:13:53,708 Que nojo, Nico! 139 00:13:57,295 --> 00:13:59,340 Entre! Entre! Entre! Entre! 140 00:13:59,423 --> 00:14:01,092 Vamos! Entre! 141 00:14:01,175 --> 00:14:03,093 Nós estamos ferrados! Dirija! 142 00:14:03,927 --> 00:14:05,262 Dirija! Vamos! 143 00:14:05,345 --> 00:14:06,972 Aquele maldito anão! 144 00:14:17,650 --> 00:14:19,108 Pai! Pai! 145 00:14:19,568 --> 00:14:20,987 Pai! Pai! 146 00:14:22,445 --> 00:14:23,447 Pai! 147 00:14:24,155 --> 00:14:26,242 Tony, chame uma ambulância! 148 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 Pai? 149 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Pai? Pai! 150 00:14:32,623 --> 00:14:33,623 Pai! 151 00:14:53,310 --> 00:14:56,188 Hoje perdemos um homem sensacional. 152 00:14:57,147 --> 00:14:58,773 Ele fez centenas de filmes, 153 00:14:58,857 --> 00:15:01,360 e todos eram iguais. 154 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 Não concordo, Lynn. 155 00:15:03,778 --> 00:15:06,490 Creio que seu ponto de vista é muito genérico. 156 00:15:07,240 --> 00:15:08,533 Gostaria de saber 157 00:15:08,617 --> 00:15:11,037 que tipo de monstro 158 00:15:11,120 --> 00:15:12,997 é tão cruel com suas vítimas? 159 00:15:13,872 --> 00:15:15,623 Morreu sem um tostão. 160 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 Morreu pobre e sozinho, Fanny. 161 00:15:16,958 --> 00:15:19,168 O estúdio passou ele para trás. 162 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 De verdade. 163 00:15:20,420 --> 00:15:22,088 -Sim, foi terrível! -Não! 164 00:15:22,632 --> 00:15:25,175 Confirmou-se uma série sobre o Máscara. 165 00:15:25,258 --> 00:15:28,220 Essa série será sobre o complicado relacionamento 166 00:15:28,303 --> 00:15:31,265 entre o lutador e seu filho, Mascarita. 167 00:15:31,390 --> 00:15:33,142 Entre os candidatos para 168 00:15:33,225 --> 00:15:35,477 interpretar o personagem, 169 00:15:35,560 --> 00:15:38,188 encontra-se Omar Chaparro. 170 00:15:38,813 --> 00:15:39,982 Sinceramente, se falarmos 171 00:15:40,065 --> 00:15:43,110 sobre lutadores temos que falar da Lourdes Grobet. 172 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 Respeito sua opinião, 173 00:15:45,153 --> 00:15:48,448 mas creio que os filmes do "Máscara", 174 00:15:48,532 --> 00:15:51,910 capturam o estereotipo dos mexicanos nos anos 60. 175 00:15:53,328 --> 00:15:54,830 As mulheres estão se libertando! 176 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Somos livres! 177 00:15:56,207 --> 00:15:58,542 Não vou permitir! 178 00:16:04,715 --> 00:16:05,923 Sinto muito, Ruben. 179 00:16:06,008 --> 00:16:07,760 Não queria magoá-lo, mas só falam nisso. 180 00:16:07,843 --> 00:16:09,135 Não faz mal, Mike. 181 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 É o que as pessoas querem ver e temos que aceitar. 182 00:16:12,013 --> 00:16:14,392 -Como vai? -Bem, bem... 183 00:16:14,475 --> 00:16:16,518 No hospital me examinaram e... 184 00:16:17,978 --> 00:16:20,063 Foram só algumas feridas. 185 00:16:20,188 --> 00:16:23,483 Mas felizmente aqueles animais receberam a surra que mereciam. 186 00:16:23,775 --> 00:16:25,193 Não, Ruben. 187 00:16:25,277 --> 00:16:29,072 Como você se sente em relação ao seu pai? 188 00:16:29,155 --> 00:16:30,157 Estou bem... 189 00:16:30,573 --> 00:16:31,617 Estou... Eu... 190 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Isto é bem, não tão bem. 191 00:16:33,493 --> 00:16:34,870 Estou bem. 192 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 O assunto agora é com as autoridades e... 193 00:16:37,038 --> 00:16:38,165 Sim. 194 00:16:38,290 --> 00:16:39,625 Agradeço ao meu guarda-costas. 195 00:16:40,125 --> 00:16:41,127 Ouça... 196 00:16:42,252 --> 00:16:43,295 Estou em paz. 197 00:16:54,765 --> 00:16:57,852 Meu velho é Um cara extraordinário 198 00:17:01,563 --> 00:17:04,650 Está sozinho e sempre esperando 199 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Está triste há muito tempo 200 00:17:14,242 --> 00:17:17,245 E caminha muito ultimamente 201 00:17:21,417 --> 00:17:24,545 Eu olho de longe 202 00:17:27,840 --> 00:17:30,717 Mas somos tão diferentes... 203 00:17:30,800 --> 00:17:32,928 Ouça... Por que ele foi à academia? 204 00:17:33,887 --> 00:17:37,557 -Cresceu com o século... -Não estou obcecado. 205 00:17:38,225 --> 00:17:40,185 Você está entendendo? Eu não fiquei obcecado. 206 00:17:40,477 --> 00:17:43,480 -Com bonde e vinho tinto... -Estou em paz. 207 00:17:52,405 --> 00:17:54,450 -Alô? -Onde você está? 208 00:17:54,533 --> 00:17:56,452 -Você vai vir? -Não irei. 209 00:17:56,535 --> 00:17:58,037 Já te disse que não, que eu não vou. 210 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 Você está bêbado. 211 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Que o Tony dirija. 212 00:18:01,665 --> 00:18:03,375 Ouça, tia. Não irei. 213 00:18:04,083 --> 00:18:07,003 Rubencito, passado é passado. 214 00:18:07,545 --> 00:18:08,922 Deve isso ao seu pai. 215 00:18:09,047 --> 00:18:11,217 Não devo nada ao meu pai. 216 00:18:12,592 --> 00:18:13,802 Que barulho é esse? 217 00:18:14,052 --> 00:18:15,678 É um organista. 218 00:18:15,928 --> 00:18:17,472 Que falta de respeito... 219 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 Abaixem-se! 220 00:18:19,725 --> 00:18:21,185 Tia? Tia? 221 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Vamos, Tony! 222 00:18:27,482 --> 00:18:28,900 Roubaram a máscara. 223 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 Por que colocou essa sacola? 224 00:18:33,697 --> 00:18:34,865 Para proteger sua identidade. 225 00:18:37,658 --> 00:18:38,785 E os buracos? 226 00:18:40,412 --> 00:18:41,705 Para ele poder respirar. 227 00:18:43,332 --> 00:18:44,833 Às vezes acontece. 228 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Perguntaram por você. 229 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 Não se preocupe comigo, tia. 230 00:18:52,590 --> 00:18:53,633 Já foi ao médico? 231 00:18:53,925 --> 00:18:54,968 Se cuide, por favor. 232 00:18:55,052 --> 00:18:57,387 Quero preparar o funeral do meu pai. 233 00:18:58,597 --> 00:18:59,765 Sem a máscara? 234 00:19:00,432 --> 00:19:01,725 O que nós vamos fazer? 235 00:19:01,850 --> 00:19:04,018 -É só uma máscara! -Não se meta! 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,895 Aquela máscara não tem preço! 237 00:19:06,313 --> 00:19:07,480 Comece a faxina! 238 00:19:08,148 --> 00:19:09,148 Me desculpe. 239 00:19:12,152 --> 00:19:14,697 Aqueles imbecis certamente estão leiloando 240 00:19:14,780 --> 00:19:15,988 na internet. 241 00:19:18,658 --> 00:19:19,660 Prometi para ele. 242 00:19:22,828 --> 00:19:24,748 Você é um lutador, certamente entende. 243 00:19:26,917 --> 00:19:28,877 Além disso, devo isso ao meu irmão. 244 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Eu era um lutador. 245 00:19:31,505 --> 00:19:33,840 E não devo nada ao meu pai. 246 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 O MÁSCARA CONTRA AS BRUXAS ESPACIAIS 247 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 Não! 248 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 O trovão do clima! 249 00:20:24,307 --> 00:20:27,893 Bem, não haverá mais aquecimento global. 250 00:20:27,978 --> 00:20:29,647 Não! 251 00:20:32,815 --> 00:20:35,860 Vou me vingar o Máscara! Vou me vingar! 252 00:20:37,947 --> 00:20:39,572 Não é como a sua. 253 00:20:40,948 --> 00:20:42,242 Mas é única. 254 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Foi feita pelo mesmo artista que fez a minha. 255 00:20:45,162 --> 00:20:47,872 Então vale muito? 256 00:20:48,498 --> 00:20:49,708 Isso não importa. 257 00:21:00,468 --> 00:21:01,720 Bêbado de novo? 258 00:21:01,845 --> 00:21:03,180 E de máscara? 259 00:21:03,263 --> 00:21:04,472 Sim! 260 00:21:04,555 --> 00:21:05,765 Você está sujando 261 00:21:05,848 --> 00:21:07,183 o meu nome junto com o seu! 262 00:21:07,267 --> 00:21:08,643 Foi isso que eu lhe ensinei? 263 00:21:08,727 --> 00:21:09,812 Perder dinheiro e voltar 264 00:21:09,895 --> 00:21:11,062 para sua cidade natal? 265 00:21:11,145 --> 00:21:12,938 Imbecil! Você é muito imbecil! 266 00:21:13,398 --> 00:21:15,150 Venha! Bata em mim! 267 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 Tia... 268 00:21:32,542 --> 00:21:34,085 não o enterrem ainda. 269 00:21:36,045 --> 00:21:37,797 Vou recuperar a máscara. 270 00:21:44,680 --> 00:21:45,930 Tony! 271 00:21:46,263 --> 00:21:47,390 Venha! 272 00:21:47,640 --> 00:21:48,725 Ei! 273 00:21:48,808 --> 00:21:50,018 Espere! 274 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 O que foi? 275 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 Ruben! 276 00:22:06,410 --> 00:22:07,952 Ruben, espere! 277 00:22:08,703 --> 00:22:09,913 -O quê? -Coloque. 278 00:22:09,997 --> 00:22:11,163 O que é isso? 279 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 A primeira medalha que seu pai ganhou. Coloque. 280 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Não, não. Não quero. 281 00:22:16,795 --> 00:22:19,172 Obedeça a sua tia! Coloque! 282 00:22:23,885 --> 00:22:25,095 Vai protegê-lo. 283 00:22:25,470 --> 00:22:28,057 Não preciso de proteção, tia. 284 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Aqueles filhos da mãe que precisam. 285 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 A Lula e eu fizemos sanduíches para você. 286 00:22:38,775 --> 00:22:40,235 Bom trabalho, rapazes! 287 00:22:42,612 --> 00:22:43,738 Erwen. 288 00:22:45,407 --> 00:22:47,200 O professor ficará contente quando 289 00:22:47,283 --> 00:22:48,452 entregar a máscara que roubei. 290 00:22:48,535 --> 00:22:50,412 -Sim! -Que você roubou? 291 00:22:51,037 --> 00:22:52,622 Todos roubamos! 292 00:22:52,747 --> 00:22:54,457 Puxa Nico, tanto faz! 293 00:22:54,540 --> 00:22:55,875 Somos uma equipe! 294 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 Baixe os pés, imbecil! 295 00:22:58,043 --> 00:22:59,838 Você que devia tirar sua caixa. 296 00:22:59,922 --> 00:23:03,007 Como você incomoda, Cara de Botas! 297 00:23:03,217 --> 00:23:05,677 Não me chame assim! 298 00:23:05,760 --> 00:23:07,345 Cara de Botas! 299 00:23:07,428 --> 00:23:09,013 Cara de Botas! 300 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 Cara de Botas! Cara de Botas! 301 00:23:11,558 --> 00:23:14,102 Cara de Botas! Cara de Botas! 302 00:23:19,858 --> 00:23:22,485 O único assassino que sobreviveu está neste hospital. 303 00:23:24,237 --> 00:23:26,363 Está na UTI no 6to andar, 304 00:23:26,448 --> 00:23:28,700 vigiado por muitos policiais. 305 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 Mas tenho um plano. 306 00:23:34,663 --> 00:23:36,750 Vamos diretamente para o elevador. 307 00:23:37,208 --> 00:23:38,918 Vamos descer no quinto andar, 308 00:23:39,002 --> 00:23:40,795 não no sexto, haverá menos vigilância. 309 00:23:41,003 --> 00:23:42,130 Aí vamos 310 00:23:42,255 --> 00:23:44,967 soltar os extintores de incêndio. 311 00:23:45,508 --> 00:23:48,387 Vamos aproveitar sua distração para passar desapercebidos 312 00:23:48,512 --> 00:23:51,180 e ir para o sexto andar. 313 00:23:51,263 --> 00:23:53,142 Daí vamos para a sala das enfermeiras, 314 00:23:53,267 --> 00:23:55,852 pegar um jaleco médico você vai usar roupa hospitalar 315 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 e vou levá-lo numa maca. 316 00:23:57,478 --> 00:24:00,148 Ninguém vai perceber e aí você 317 00:24:00,232 --> 00:24:02,858 entra no quarto daquele rapaz. 318 00:24:03,067 --> 00:24:04,903 Obtém todas as informações possíveis. 319 00:24:04,987 --> 00:24:06,320 Quem ele é? Quem o mandou? 320 00:24:06,403 --> 00:24:07,947 Por que matou meu pai? 321 00:24:08,157 --> 00:24:10,658 Por que roubou a máscara e onde a esconderam? 322 00:24:12,618 --> 00:24:14,578 Tony, vamos recuperar a máscara. 323 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Há...? 324 00:24:32,555 --> 00:24:34,765 Há quanto tempo morreu? 325 00:24:35,183 --> 00:24:38,270 Uns três minutos. 326 00:24:38,353 --> 00:24:41,022 Ficou tão agitado por causa do alarme 327 00:24:41,147 --> 00:24:42,648 que seu coração não aguentou. 328 00:24:54,077 --> 00:24:55,370 Eh... 329 00:24:55,495 --> 00:24:57,997 Amm... Sim... Totalmente... 330 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 O inverno russo não era uma novidade. 331 00:25:02,793 --> 00:25:06,380 Mais de um século antes, foi aquele mesmo inverno 332 00:25:06,463 --> 00:25:09,467 que acabou com o exército do Napoleão. 333 00:25:09,927 --> 00:25:10,968 Mas Hitler... 334 00:25:11,093 --> 00:25:12,762 Hitler não levou isso em conta. 335 00:25:12,845 --> 00:25:15,682 Não aprendeu com aquele erro. 336 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 A história pode ser cíclica 337 00:25:18,893 --> 00:25:21,187 se não aprendermos com ela. 338 00:25:21,270 --> 00:25:23,648 Mas se o permitirmos, 339 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 pode ser uma incrível professora. 340 00:25:28,152 --> 00:25:31,113 Para que incomodar o aluno mais inteligente da turma? 341 00:25:31,740 --> 00:25:33,783 A História nos demonstra 342 00:25:33,950 --> 00:25:36,995 que daqui a poucos anos será seu chefe, Mario. 343 00:25:39,580 --> 00:25:44,002 Meus caros, todos temos uma história a contar. 344 00:25:45,170 --> 00:25:49,673 A tarefa do dia de hoje será... 345 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 não sejam como o Hitler. 346 00:25:52,968 --> 00:25:54,595 O que você acha? 347 00:25:57,723 --> 00:26:00,185 Acalme-se, as coisas boas vêm em pacotes pequenos. 348 00:26:00,268 --> 00:26:01,518 Vão embora. Mexam-se! 349 00:26:01,603 --> 00:26:03,563 Saiam daqui. 350 00:26:06,357 --> 00:26:08,485 Até logo, Omar. Tchau, Pepe. 351 00:26:08,860 --> 00:26:10,237 Tchau, Lupita. 352 00:26:10,320 --> 00:26:11,988 -Tchau. -Tchau, Lila. 353 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 -Tchau, Mario. -Tchau, senhor. 354 00:26:13,948 --> 00:26:15,283 Até logo, Carmencita. 355 00:26:17,035 --> 00:26:18,370 Até logo, Arturo. 356 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Está cada dia mais forte. 357 00:26:24,333 --> 00:26:29,965 Aquele rapaz pequeno com dentes afiados é muito perigoso. 358 00:26:31,257 --> 00:26:32,883 Precisamos recrutar. 359 00:26:40,558 --> 00:26:41,852 Não posso acreditar. 360 00:26:42,893 --> 00:26:45,022 Era nossa única pista! 361 00:26:45,647 --> 00:26:47,773 Voltamos para o começo! 362 00:26:55,907 --> 00:26:57,450 Quando recebeu isso? 363 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 Você é um gênio! 364 00:27:03,332 --> 00:27:05,417 Está trancado, não conseguimos abrir. 365 00:27:10,505 --> 00:27:12,632 Eu juro, você é o máximo, Tony. 366 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 OU VOCÊS MATAM O MASCARITA, OU NÃO PAGO NADA! 367 00:27:19,305 --> 00:27:21,975 ELE NÃO ESTAVA LÁ 368 00:27:22,058 --> 00:27:24,477 NÃO PAGO PARA RECEBER DESCULPAS! 369 00:27:25,645 --> 00:27:27,188 NOS DÊ UMA OPORTUNIDADE. 370 00:27:27,272 --> 00:27:28,857 PRECISAMOS DE UM PLANO. 371 00:27:28,940 --> 00:27:30,775 ESPERO VOCÊS EM CASA. 372 00:27:30,900 --> 00:27:33,987 HOJE É NOITE DE JOGOS E VAMOS JOGAR MONOPOLY. 373 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 LEGAL! VOU CHEGAR CEDO E PREPARAR SALGADINHOS. 374 00:27:36,072 --> 00:27:38,408 ESTÁ TRANSANDO COM ELE, NÃO É? 375 00:27:38,533 --> 00:27:39,658 A MENSAGEM FOI APAGADA 376 00:27:43,497 --> 00:27:46,290 DESCULPEM, GRUPO ERRADO. ENTÃO AINDA NÃO VAI NOS PAGAR? 377 00:27:46,665 --> 00:27:48,627 ALGUÉM SABE ONDE POSSO CONSEGUIR TRABALHO TEMPORÁRIO? 378 00:27:48,710 --> 00:27:50,462 MEU ANIVERSÁRIO COM A LULA SERÁ EM BREVE 379 00:27:50,545 --> 00:27:52,088 E QUERO COMPRAR UM PRESENTE BONITO. 380 00:27:52,172 --> 00:27:53,548 NÃO SABIA QUE ESTÁVAMOS NAMORANDO! 381 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 VOCÊ É IMBECIL? TAMBÉM ESTOU NO GRUPO! 382 00:27:55,550 --> 00:27:58,512 VOCÊ PODE TOCAR COMIGO. EU TOCO O ÓRGÃO E VOCÊ 383 00:27:58,595 --> 00:28:01,807 COLETA DINHEIRO COM O CHAPÉU. ESPERO VOCÊ NO METRÔ! 384 00:28:01,932 --> 00:28:04,683 ATÉ LOGO, TENHO COISAS A FAZER. 385 00:28:05,643 --> 00:28:07,853 Cumpri minha promessa! 386 00:28:10,482 --> 00:28:12,650 Veja, a máscara! 387 00:28:17,780 --> 00:28:20,117 Só falta o filho 388 00:28:20,783 --> 00:28:21,827 E finalmente... 389 00:28:23,620 --> 00:28:25,705 nossa vingança! 390 00:28:27,082 --> 00:28:28,165 Droga! 391 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 Professor. 392 00:28:34,713 --> 00:28:36,423 -Chava! -Como vai? 393 00:28:36,548 --> 00:28:39,302 Desculpe por incomodá-lo na sua casa... 394 00:28:39,385 --> 00:28:40,512 Não diga isso. 395 00:28:40,845 --> 00:28:43,807 Você é bem-vindo na minha casa. 396 00:28:44,348 --> 00:28:46,683 -Como posso ajudar? -Trouxe meu relatório. 397 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 As questões importantes estão aí. 398 00:28:48,853 --> 00:28:51,063 Por favor, leia e me dê sua opinião. 399 00:28:51,147 --> 00:28:53,650 -Vou voltar ao trabalho. -Tudo bem, Chavita. 400 00:28:58,863 --> 00:29:01,825 Nenhum homem extraordinário 401 00:29:02,575 --> 00:29:04,827 chegou tão longe sem trabalho suado. 402 00:29:07,038 --> 00:29:08,163 Obrigado. 403 00:29:08,873 --> 00:29:10,125 É um prazer. 404 00:29:19,333 --> 00:29:20,875 BATIDA DE SANGUE: 405 00:29:20,958 --> 00:29:23,043 MASSACRAM HIPSTERS EM ACADEMIA 406 00:29:25,640 --> 00:29:27,975 Pelo que escreveram no grupo, o organista deve estar aqui. 407 00:29:29,727 --> 00:29:31,728 Vamos nos dividir para ter mais controle, 408 00:29:31,813 --> 00:29:35,107 o pegamos, fazemos algumas perguntas e vamos embora. 409 00:29:38,402 --> 00:29:40,238 Temos que ser discretos. 410 00:29:49,955 --> 00:29:51,833 Dividimos as gorjetas. 411 00:29:52,542 --> 00:29:53,793 -Pode ser? -Não posso. 412 00:29:53,960 --> 00:29:55,503 -Não posso. -Também um sanduíche! 413 00:29:55,670 --> 00:29:56,712 Por favor! 414 00:29:57,005 --> 00:29:59,507 -Também um sanduíche! -Bom! 415 00:30:47,638 --> 00:30:49,348 Obrigado. 416 00:30:49,432 --> 00:30:50,517 Quer contribuir? 417 00:30:51,058 --> 00:30:52,477 -Quer contribuir? -Obrigado. 418 00:30:52,560 --> 00:30:53,770 Quer contribuir? 419 00:31:00,610 --> 00:31:01,860 Viu tudo o que juntamos? 420 00:31:04,113 --> 00:31:05,990 Como você é burro, Nico! 421 00:31:08,868 --> 00:31:10,202 Junte, imbecil! 422 00:31:15,500 --> 00:31:16,918 Olhe só! É o Mascarita! 423 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Cadê esse filho da mãe? 424 00:31:25,552 --> 00:31:26,718 Tony! 425 00:31:37,397 --> 00:31:39,148 Cadê esse filho da mãe? 426 00:31:43,027 --> 00:31:44,112 Tony! 427 00:31:44,612 --> 00:31:46,780 Fiquem calmos, todos! 428 00:31:46,863 --> 00:31:47,990 Nossa! 429 00:31:49,825 --> 00:31:50,827 Tony! 430 00:31:53,162 --> 00:31:54,163 Tony! 431 00:31:54,247 --> 00:31:55,332 Não se assustem! 432 00:32:00,962 --> 00:32:02,172 Bravo! 433 00:32:05,883 --> 00:32:07,135 Levante-se, seu bastardo! 434 00:32:07,885 --> 00:32:09,675 Já está de pé! Já está de pé! 435 00:32:09,762 --> 00:32:11,427 Já está de pé! Aí vem! 436 00:32:11,513 --> 00:32:12,723 Vamos! Rápido! 437 00:32:12,932 --> 00:32:14,892 Sai fora, seu bastardo! 438 00:32:15,267 --> 00:32:16,518 Vai. 439 00:32:16,602 --> 00:32:17,895 Com licença! 440 00:32:19,355 --> 00:32:20,482 Desculpe! 441 00:32:20,898 --> 00:32:22,150 -Aqui! -Espere! 442 00:32:22,317 --> 00:32:23,777 Está vindo! 443 00:32:27,447 --> 00:32:29,573 Venha, cara! Venha! Espera. 444 00:32:35,203 --> 00:32:36,288 Devolva-me! 445 00:32:53,765 --> 00:32:55,140 Sinto muito, Mascarita! 446 00:33:02,690 --> 00:33:04,067 Não! Não! 447 00:33:04,150 --> 00:33:05,693 Por favor, espere! 448 00:33:21,875 --> 00:33:23,418 Nicolás? 449 00:33:39,810 --> 00:33:40,853 Alô? 450 00:33:41,020 --> 00:33:42,063 Lula? 451 00:33:42,647 --> 00:33:45,190 -Estamos ferrados, amor. -Não me chame de "amor". 452 00:33:45,858 --> 00:33:47,235 Ele nos reconheceu! 453 00:33:47,527 --> 00:33:49,278 "Nos"? Seu imbecil. 454 00:33:49,487 --> 00:33:51,030 Mesmo assim estamos ferrados! 455 00:33:51,905 --> 00:33:53,867 O Mascarita me viu, amor! 456 00:33:55,242 --> 00:33:57,162 Pare de me chamar de amor! 457 00:33:57,412 --> 00:33:59,705 Tudo bem, amor! Isto é, não mais, amor! 458 00:33:59,997 --> 00:34:01,123 Ouça, Nico... 459 00:34:01,207 --> 00:34:02,833 talvez ele o tenha reconhecido, 460 00:34:02,917 --> 00:34:04,835 mas não faz a menor ideia de onde achá-lo. 461 00:34:04,918 --> 00:34:07,213 Sei exatamente onde encontrá-los. 462 00:34:08,047 --> 00:34:09,638 Lembra do Nicolás, 463 00:34:09,722 --> 00:34:11,047 o cara que estava com o organista? 464 00:34:11,132 --> 00:34:12,252 Ele era amigo do namorado 465 00:34:12,337 --> 00:34:13,462 daquela moça Patricinha. 466 00:34:13,547 --> 00:34:15,090 A namorada do amigo do meu amigo, 467 00:34:15,173 --> 00:34:16,970 eles nos pediram ajuda para resgatar 468 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 o sogro do amigo do meu amigo sem querer. 469 00:34:20,560 --> 00:34:21,810 Ele é o pai daquela moça patricinha... 470 00:34:22,687 --> 00:34:23,813 A Paulina. 471 00:34:24,063 --> 00:34:25,355 Paulina Cabos. 472 00:34:27,233 --> 00:34:28,650 Você transou com sua mãe! 473 00:34:29,943 --> 00:34:31,445 Já sabemos 474 00:34:31,528 --> 00:34:33,990 quem vai nos ajudar a achar aqueles filhos da mãe. 475 00:34:42,123 --> 00:34:43,495 Não achei que fosse verdade, 476 00:34:43,580 --> 00:34:47,253 mas meu arqui-inimigo, o Professor Olrak, voltou! 477 00:34:56,512 --> 00:34:58,680 Molhe o pano, mocinha. 478 00:35:24,832 --> 00:35:26,347 -Seu café, querida. -Obrigada. 479 00:35:26,432 --> 00:35:27,980 -Quer alguma coisa? -Não. 480 00:35:28,063 --> 00:35:30,253 -Biscoitos? -Não, obrigado. Muito obrigado. 481 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 -Um sanduíche? -Não. 482 00:35:31,797 --> 00:35:33,190 Os sanduíches da Tere são ótimos! 483 00:35:33,273 --> 00:35:35,383 Sei bem. Mas preciso cuidar do peso. 484 00:35:35,467 --> 00:35:37,550 -É pão sem glúten. -Obrigado, 485 00:35:37,637 --> 00:35:39,013 estou bem assim. 486 00:35:39,097 --> 00:35:40,313 Queremos mimá-lo. 487 00:35:40,397 --> 00:35:41,553 -Vai! -Quanta gentileza. 488 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 -Obrigado. -Sopa? 489 00:35:43,558 --> 00:35:45,562 Você me disse que sabia onde encontra-o. 490 00:35:46,187 --> 00:35:47,980 É claro que sei onde achá-lo. 491 00:35:48,063 --> 00:35:49,357 É o namorado da Lula, 492 00:35:49,482 --> 00:35:50,775 ela era minha melhor amiga. 493 00:35:51,525 --> 00:35:52,860 Ah... 494 00:35:53,277 --> 00:35:56,072 Como obteve essas informações, senhorita Cabos? 495 00:35:57,990 --> 00:36:00,492 -Contratou um detetive? -É claro que não. 496 00:36:01,202 --> 00:36:03,913 Aquele imbecil posta tudo nas redes sociais. Olhe. 497 00:36:05,832 --> 00:36:07,542 -Olhe só. -Sim. 498 00:36:09,168 --> 00:36:11,462 Viu como ele é burro? 499 00:36:11,545 --> 00:36:12,713 O que o senhor acha? 500 00:36:13,422 --> 00:36:16,633 Só 5 anos de cadeia pela tentativa de sequestro. 501 00:36:16,925 --> 00:36:18,385 Acha isso justo? 502 00:36:18,970 --> 00:36:22,138 Porque você aceitou depor, 503 00:36:22,223 --> 00:36:24,350 se não... Olhe só... 504 00:36:24,683 --> 00:36:26,227 Namora aquela vagabunda da Lula. 505 00:36:26,310 --> 00:36:29,813 Na verdade, nunca entendi o que aconteceu com eles. 506 00:36:30,188 --> 00:36:33,233 Sei que ela participou do sequestro do meu pai, 507 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 mas não conseguimos provar. 508 00:36:36,195 --> 00:36:37,947 Olhe só que tipo de amigos! 509 00:36:38,030 --> 00:36:40,448 São todos uns vagabundos. 510 00:36:40,532 --> 00:36:42,827 Se você conhecesse... 511 00:36:44,245 --> 00:36:45,830 Chega. Isso é ridículo. 512 00:36:46,122 --> 00:36:47,457 Sinceramente. 513 00:36:48,707 --> 00:36:51,002 Você viu meu colar...? 514 00:36:51,210 --> 00:36:52,503 Você viu meu colarinho? 515 00:36:52,628 --> 00:36:53,795 -Claro... -Pirralha? 516 00:36:53,963 --> 00:36:57,467 -Senhor Ruben! -Você o conhece? 517 00:36:57,883 --> 00:36:59,927 Ela vai todos os dias na minha academia 518 00:37:00,010 --> 00:37:01,512 e pede para ter aulas. 519 00:37:01,762 --> 00:37:04,057 De novo aquela história da luta? 520 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Você está obcecada! 521 00:37:06,808 --> 00:37:09,767 Por favor, desculpe-a. Após nossos pais falecerem, 522 00:37:09,852 --> 00:37:11,100 ficou obcecada com isso. 523 00:37:11,185 --> 00:37:12,315 Mas é uma boa esportista. 524 00:37:12,398 --> 00:37:14,192 Com certeza. As informações? 525 00:37:14,275 --> 00:37:15,317 Sim. Espere. 526 00:37:15,400 --> 00:37:16,460 Espero que dê para entender. 527 00:37:16,545 --> 00:37:17,840 -Sim. -Ótimo. 528 00:37:17,923 --> 00:37:19,072 Qualquer coisa, me ligue. 529 00:37:19,155 --> 00:37:20,405 Muito obrigado. 530 00:37:20,488 --> 00:37:22,450 Não quer mesmo o sanduíche? 531 00:37:22,533 --> 00:37:24,452 -Não, obrigado. -Venha jantar qualquer dia! 532 00:37:24,702 --> 00:37:26,370 Tchau, pirralha. 533 00:37:26,828 --> 00:37:28,622 -Tony, vamos. -Tere! 534 00:37:34,628 --> 00:37:36,047 Droga! 535 00:37:38,673 --> 00:37:40,425 Era meu melhor amigo! 536 00:37:41,843 --> 00:37:43,845 Tocou no casamento do meu primo! 537 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 No batizado do meu sobrinho! 538 00:37:46,890 --> 00:37:47,933 E agora... 539 00:37:59,903 --> 00:38:01,030 Agora... 540 00:38:01,738 --> 00:38:04,033 quero que vocês o matem! 541 00:38:05,743 --> 00:38:08,287 E aquele anão de dentes afiados, também! 542 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Bem, eles vão ter que voltar para a academia. 543 00:38:14,752 --> 00:38:16,045 Quero que você vá lá... 544 00:38:16,670 --> 00:38:19,090 e dê um tiro nas suas cabeças! 545 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Nos dois. 546 00:38:25,553 --> 00:38:26,847 Sim, senhor, entendi. 547 00:38:41,987 --> 00:38:43,030 Omar! 548 00:38:43,530 --> 00:38:44,987 -Queria falar comigo? -Sim. 549 00:38:45,323 --> 00:38:46,742 Me ajude, por favor. 550 00:38:49,162 --> 00:38:50,412 Omar, sabe alguma coisa... 551 00:38:51,455 --> 00:38:57,252 sobre o espelho quebrado no banheiro masculino? 552 00:38:58,462 --> 00:39:00,798 -Não sei nada. -Por favor! 553 00:39:05,677 --> 00:39:07,597 Teve outro ataque de raiva? 554 00:39:09,223 --> 00:39:10,725 Todo mundo acha que sou estúpido, 555 00:39:10,808 --> 00:39:13,435 -mas não sou! -Tudo bem, tudo bem. 556 00:39:14,687 --> 00:39:17,773 Suas ideias são mais rápidas 557 00:39:17,857 --> 00:39:19,567 do que sua capacidade de processá-las. 558 00:39:21,527 --> 00:39:23,195 Considera isso estúpido? 559 00:39:24,572 --> 00:39:25,697 Não... 560 00:39:26,615 --> 00:39:27,742 Não, acho que não. 561 00:39:29,243 --> 00:39:31,662 -Obrigado. -Imagina. 562 00:39:31,953 --> 00:39:34,082 Agradeço confiar em mim, professor. 563 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 Agora você precisa confiar em si mesmo. 564 00:39:39,043 --> 00:39:43,132 E assim, seremos... dois. 565 00:39:54,352 --> 00:39:56,270 Não... Não... Não... 566 00:39:56,478 --> 00:39:57,938 Que não fique debaixo do sol, 567 00:39:58,022 --> 00:39:59,565 ponha-o num lugar fresco. 568 00:40:00,440 --> 00:40:02,275 Não faça isso, tia! 569 00:40:03,527 --> 00:40:06,322 Sim. Não, não, não. 570 00:40:06,405 --> 00:40:09,117 Vamos enterrá-lo assim que recuperarmos a máscara. 571 00:40:09,200 --> 00:40:10,283 Tchau. Tchau! 572 00:40:13,120 --> 00:40:14,872 Esse é o endereço que a Paulina nos deu. 573 00:40:21,170 --> 00:40:23,710 Alô, Pau? Estou... 574 00:40:23,795 --> 00:40:25,132 na biblioteca! 575 00:40:27,843 --> 00:40:28,968 Oizinho! 576 00:40:32,890 --> 00:40:34,558 Não quero voltar para casa! 577 00:40:34,642 --> 00:40:36,518 Não pode ficar aqui! 578 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Estamos no meio duma missão perigosa 579 00:40:39,147 --> 00:40:40,643 -e não pode ficar. -Eu sei! 580 00:40:40,728 --> 00:40:42,232 Minha irmã me contou sobre aquele cara, o Nico. 581 00:40:42,315 --> 00:40:44,235 Não vou incomodar... 582 00:40:44,320 --> 00:40:45,785 -Eu disse que não! -Posso ajudar. 583 00:40:45,868 --> 00:40:48,197 Não! Ligue para sua irmã e ative o viva-voz. 584 00:40:48,280 --> 00:40:49,365 Por favor, não! 585 00:40:49,448 --> 00:40:50,852 Me dê 10 minutos para mostrar 586 00:40:50,935 --> 00:40:51,992 como sou boa. 587 00:40:52,075 --> 00:40:54,035 Você não cansa de me ouvir dizer não, pirralha? 588 00:40:54,118 --> 00:40:55,620 -Três minutos? -Não! 589 00:40:55,703 --> 00:40:57,665 Vamos levá-la com sua irmã. 590 00:40:58,123 --> 00:41:00,583 Você não é meu pai e não vai me dizer o que fazer. 591 00:41:03,670 --> 00:41:05,213 -Muito bem! -Lula, ouça... 592 00:41:05,297 --> 00:41:06,798 não quero que machuquem você. 593 00:41:06,882 --> 00:41:08,717 As coisas não vão bem. 594 00:41:08,800 --> 00:41:10,593 Acabaram com o organista! 595 00:41:11,095 --> 00:41:13,388 O professor precisa muito de mim. 596 00:41:13,472 --> 00:41:14,765 O quê? 597 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 E eu, Lula? 598 00:41:16,350 --> 00:41:17,643 Não está nem aí para mim? 599 00:41:17,768 --> 00:41:19,437 Estou apavorado, Lula. 600 00:41:20,770 --> 00:41:22,523 Você é um veado! 601 00:41:29,530 --> 00:41:32,575 Lula, dizer "veado" não está certo. 602 00:41:33,242 --> 00:41:35,285 É politicamente incorreto. 603 00:41:36,703 --> 00:41:38,872 Quer saber o que é politicamente incorreto? 604 00:41:39,873 --> 00:41:41,122 O quê? 605 00:41:41,208 --> 00:41:42,585 Que você seja um veado. 606 00:41:44,962 --> 00:41:46,963 Ótimo! Temos que capturá-lo. 607 00:41:47,172 --> 00:41:49,048 -Saia do carro. -Não. 608 00:41:50,885 --> 00:41:52,762 Depois damos um jeito nela. 609 00:41:58,350 --> 00:42:00,310 O PROFESSOR ELIMINOU O ORGANISTA 610 00:42:02,437 --> 00:42:04,398 SINTO MUITO SUA PERDA, PROFESSOR. 611 00:42:04,482 --> 00:42:07,233 IREI VISITÁ-LO E VOU LEVAR SEUS SALGADINHOS PREDILETOS. 612 00:42:07,400 --> 00:42:09,487 ESTOU TÃO DECEPCIONADO COM SEU DESEMPENHO. 613 00:42:09,570 --> 00:42:12,657 NÃO SE ATRASE. NÃO VOU TOLERAR MAIS MERDA. 614 00:42:15,242 --> 00:42:17,243 BOM DIA! MEU NOME É GERMAN MENAFRE, CEO DO WHATSAPP. 615 00:42:17,327 --> 00:42:19,413 OS AVISOS SÃO REAIS. SÓ TEMOS MAIS 321 CONTAS GRATUITAS. 616 00:42:19,497 --> 00:42:20,663 REENVIE ESTA MENSAGEM PARA 18 CONTATOS 617 00:42:20,747 --> 00:42:22,082 OU TERÁ QUE PAGAR 6 REAIS MAIS TAXAS. 618 00:42:23,417 --> 00:42:26,003 DESCULPEM... DESCULPEM! GRUPO ERRADO 619 00:42:26,087 --> 00:42:28,713 ESTOU SAINDO. VOU LEVAR BEBIDAS. 620 00:42:30,798 --> 00:42:32,175 Ótimo, Tony. 621 00:42:34,720 --> 00:42:37,723 Nicolás e Lula vão nos levar diretamente 622 00:42:37,807 --> 00:42:39,308 ao esconderijo da quadrilha. 623 00:42:39,392 --> 00:42:41,227 Quadrilha? Que legal! 624 00:42:41,310 --> 00:42:45,105 Eles são perigosos? São assassinos? 625 00:42:45,230 --> 00:42:46,940 Espere! Sequestradores! 626 00:42:47,440 --> 00:42:49,067 -Ladrões? -Chega, criança. 627 00:42:49,150 --> 00:42:50,888 Você é muito nova 628 00:42:50,972 --> 00:42:52,818 -para essas coisas. -Mas, seu Ruben, 629 00:42:52,905 --> 00:42:54,197 em "O Máscara e Gulliver", 630 00:42:54,323 --> 00:42:57,197 quando o Gulliver e seu pai estão na Terra dos Gigantes 631 00:42:57,282 --> 00:42:59,953 e o Gulliver está apavorado, seu pai fala para ele: 632 00:43:00,078 --> 00:43:02,077 "Um pequeno buraco 633 00:43:02,163 --> 00:43:03,665 pode afundar um navio grande." 634 00:43:03,748 --> 00:43:04,958 Chega! 635 00:43:05,042 --> 00:43:07,168 Não me distraia, não quero perdê-los. 636 00:43:11,007 --> 00:43:13,717 Saia do carro. 637 00:43:17,638 --> 00:43:19,390 Lula, ouça, por favor. 638 00:43:20,640 --> 00:43:22,308 -Chega, Nico! -É muito perigoso! 639 00:43:22,392 --> 00:43:24,725 Fala que quer me proteger, mas lembra 640 00:43:24,810 --> 00:43:26,060 quando me ameaçou 641 00:43:26,147 --> 00:43:27,773 com um revólver? 642 00:43:27,857 --> 00:43:30,540 Sim, mas naquela noite fizemos amor e 643 00:43:30,625 --> 00:43:33,362 aí eu entendi que somos um para o outro. 644 00:43:33,487 --> 00:43:34,530 Não. 645 00:43:34,613 --> 00:43:37,073 Não. Nico, você e eu não fizemos amor. 646 00:43:37,532 --> 00:43:39,493 Eu só me deixei levar e transamos. 647 00:43:43,163 --> 00:43:44,665 Como sabe onde ele esconde a duplicata? 648 00:43:47,333 --> 00:43:48,877 Está transando com ele, não é? 649 00:43:49,002 --> 00:43:51,005 Pare, Nicolás! Você é muito chato. 650 00:43:54,800 --> 00:43:56,177 Ponha de volta. 651 00:43:56,260 --> 00:43:57,552 Esconda bem. 652 00:44:12,442 --> 00:44:13,777 Certo! 653 00:44:14,737 --> 00:44:16,155 Vai ser muito fácil. 654 00:44:16,697 --> 00:44:18,532 Não, não, Tony. Você fica. 655 00:44:19,867 --> 00:44:21,493 Eu dou conta deles. 656 00:44:21,577 --> 00:44:23,203 Fique aqui e cuide da menina, 657 00:44:23,287 --> 00:44:24,830 e não se distraia. 658 00:44:24,955 --> 00:44:27,623 Mesmo se aparecer um mimo ou um urso de skate. 659 00:44:29,418 --> 00:44:30,462 Não, não, não! 660 00:44:30,545 --> 00:44:33,130 Não é bom ir sozinho. 661 00:44:33,213 --> 00:44:34,465 Aprendi isso com os escoteiros. 662 00:44:34,757 --> 00:44:37,175 Não somos uma equipe, pirralha. 663 00:44:37,633 --> 00:44:39,887 Você é uma passageira clandestina. 664 00:44:39,970 --> 00:44:42,013 Não me atrapalhe. 665 00:44:42,388 --> 00:44:43,598 -Eu juro... -Não. 666 00:44:43,682 --> 00:44:44,850 -E se...? -Não! 667 00:44:44,975 --> 00:44:47,102 -...vamos juntos? -Silêncio! 668 00:45:09,875 --> 00:45:11,042 Oi! 669 00:45:23,638 --> 00:45:25,973 Tome cuidado. A faca está afiada. 670 00:45:26,308 --> 00:45:27,433 Por quê? 671 00:45:27,725 --> 00:45:30,062 Está com medo de eu cortar outro dedo? 672 00:45:30,145 --> 00:45:31,230 Posso lhe pedir um favor? 673 00:45:31,313 --> 00:45:32,773 Não coloque seu toco perto da comida, 674 00:45:32,857 --> 00:45:34,733 me dá muito nojo. 675 00:45:35,650 --> 00:45:36,940 É brincadeira, Lula! 676 00:45:37,027 --> 00:45:38,362 Não tem senso de humor? 677 00:45:40,197 --> 00:45:41,407 E os palitos? 678 00:45:41,782 --> 00:45:43,280 Abra a porta, do lado direito, 679 00:45:43,365 --> 00:45:44,448 atrás das taças de champanha. 680 00:45:44,535 --> 00:45:45,618 Existem alguns novos. 681 00:45:49,498 --> 00:45:51,208 Não estamos transando! 682 00:45:51,708 --> 00:45:53,335 Não fiquei com ciúmes, Lula. 683 00:45:53,668 --> 00:45:57,547 Mas o que você e eu temos é muito especial e... 684 00:45:57,630 --> 00:46:00,258 E o que nós temos, Nico? Não temos nada! 685 00:46:00,342 --> 00:46:02,177 -Nada! -O que quer dizer? 686 00:46:02,718 --> 00:46:04,345 Quando fizemos amor, 687 00:46:04,428 --> 00:46:06,265 você falou que a fiz sentir especial. 688 00:46:07,473 --> 00:46:10,602 Falei que você transou como de necessidade especial. 689 00:46:13,605 --> 00:46:14,812 Não fala isso, Lula. 690 00:46:14,897 --> 00:46:15,940 É politicamente incorreto. 691 00:46:16,065 --> 00:46:17,733 Estou farta! 692 00:46:17,818 --> 00:46:19,110 Onde você aprendeu tanta besteira? 693 00:46:19,820 --> 00:46:21,322 Me formei em Ciências Políticas. 694 00:46:21,613 --> 00:46:23,532 Na cadeia, isso não conta! 695 00:46:24,700 --> 00:46:26,868 Mas conheci seu professor lá. 696 00:46:26,993 --> 00:46:28,828 Bem, foi útil, não é? 697 00:46:29,747 --> 00:46:31,415 Vou lhe ensinar a cortar, 698 00:46:31,498 --> 00:46:32,917 você é muito burro... 699 00:46:33,250 --> 00:46:34,333 Ei... 700 00:48:02,088 --> 00:48:03,090 Olhe só! 701 00:48:03,215 --> 00:48:05,008 O legendário "Máscara de Merda". 702 00:48:05,092 --> 00:48:07,302 Falei que esse filho da mãe ia nos achar! 703 00:48:07,385 --> 00:48:09,597 -Avise o professor. -Vamos, Nico! 704 00:48:18,605 --> 00:48:19,648 Devolva-me! 705 00:48:21,650 --> 00:48:22,943 Lula, abra a porta! 706 00:48:23,027 --> 00:48:24,737 Lula, abra a porta! 707 00:48:27,697 --> 00:48:29,617 Espere! Quero ir com você! 708 00:48:29,825 --> 00:48:32,035 Cadê seu cãozinho? 709 00:48:32,118 --> 00:48:33,453 Soltou sua coleira? 710 00:48:34,037 --> 00:48:35,747 Você não dá conta de nada sem seu cãozinho? 711 00:48:36,748 --> 00:48:37,915 Bem-vindo! 712 00:48:46,007 --> 00:48:48,093 -Pois não, Lula? -Professor... 713 00:48:48,302 --> 00:48:49,468 Escute... 714 00:48:49,928 --> 00:48:50,928 Está tudo bem, 715 00:48:51,012 --> 00:48:54,557 mas o Mascarita entrou na sua casa e tentou roubar a máscara. 716 00:48:54,683 --> 00:48:56,058 O quê? 717 00:48:56,183 --> 00:48:58,645 -Não sei como! -Mas como assim? 718 00:48:58,770 --> 00:49:00,355 Certamente seguiu vocês. 719 00:49:00,480 --> 00:49:02,607 Não se preocupe, o Cara está dando um jeito. 720 00:49:02,732 --> 00:49:06,277 Sabia que o Organista morreu por culpa sua? 721 00:49:06,695 --> 00:49:08,447 Fiquei furioso. 722 00:49:09,113 --> 00:49:11,115 Vou lhe apresentar minhas cobras. 723 00:49:11,867 --> 00:49:13,452 Essa é a Doro. 724 00:49:14,577 --> 00:49:15,662 E essa... 725 00:49:15,828 --> 00:49:17,455 Olhe só! Essa... 726 00:49:19,207 --> 00:49:20,417 Essa é a Ufe. 727 00:49:30,718 --> 00:49:32,137 Muito obrigada. 728 00:49:34,765 --> 00:49:36,517 -Oi? -Não se preocupe. 729 00:49:36,642 --> 00:49:38,852 Salvamos a máscara! Está comigo. 730 00:49:38,935 --> 00:49:40,812 O quê? Fui eu! 731 00:49:40,895 --> 00:49:42,772 Menos Nico, somos uma equipe! 732 00:49:42,855 --> 00:49:44,065 Não posso acreditar! 733 00:49:45,067 --> 00:49:46,233 Quer saber? 734 00:49:46,317 --> 00:49:48,153 Se alguma coisa acontecer com a máscara... 735 00:49:48,778 --> 00:49:51,030 Vocês têm noção das consequências? 736 00:49:51,740 --> 00:49:52,948 E agora... 737 00:49:53,617 --> 00:49:55,243 Se despeça, "Máscara de Merda." 738 00:50:01,542 --> 00:50:02,583 Como chegou aqui? 739 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 Onde quer que a leve? 740 00:50:05,670 --> 00:50:06,713 É. Sim. 741 00:50:12,843 --> 00:50:15,680 Está falando enquanto dirige? 742 00:50:15,805 --> 00:50:17,348 Foi um buraco! 743 00:50:28,818 --> 00:50:30,903 Cale a boca, Nico! Cale a boca! 744 00:50:31,028 --> 00:50:34,115 Já falei várias vezes sobre 745 00:50:34,240 --> 00:50:35,825 o perigo de falar pelo telefone enquanto dirige. 746 00:50:35,950 --> 00:50:37,702 Pode machucar alguém! 747 00:50:37,868 --> 00:50:40,538 Estou muito decepcionado. 748 00:50:40,663 --> 00:50:42,082 Ligo depois! 749 00:50:49,798 --> 00:50:52,258 Lula, ele vai nos matar! 750 00:50:52,633 --> 00:50:54,010 Faça algo! Faça algo! 751 00:50:54,135 --> 00:50:55,678 Livre-se dele! 752 00:51:25,042 --> 00:51:27,293 Livre-se dele! Foge! Vamos! 753 00:51:43,685 --> 00:51:44,978 Não quero machucá-lo. 754 00:52:11,170 --> 00:52:17,010 Why do birds suddenly appear 755 00:52:17,343 --> 00:52:22,682 Every time you are near? 756 00:52:23,350 --> 00:52:27,228 Just like me They long to be 757 00:52:27,312 --> 00:52:28,730 Não! 758 00:52:28,813 --> 00:52:30,898 Close to you 759 00:52:31,065 --> 00:52:32,358 Chega! 760 00:52:32,692 --> 00:52:38,573 Why do stars fall down From the sky 761 00:52:39,323 --> 00:52:44,828 Every time you walk by? 762 00:52:45,122 --> 00:52:47,915 -Just like me -Não! Não! 763 00:52:48,040 --> 00:52:54,005 They long to be Close to you 764 00:52:56,132 --> 00:53:01,220 On the day that you were born The angels got together 765 00:53:01,345 --> 00:53:05,850 And decided to create A dream come true 766 00:53:06,142 --> 00:53:10,313 So they sprinkled moon dust In your hair of gold... 767 00:53:12,398 --> 00:53:13,900 Desde o dia em que nasceu, 768 00:53:14,025 --> 00:53:16,695 a Eli foi uma criança especial. 769 00:53:17,528 --> 00:53:21,992 Mas às vezes, as crianças especiais não são aceitas. 770 00:53:23,493 --> 00:53:28,290 Felizmente, a Eli teve uma família que a amava muito. 771 00:53:29,457 --> 00:53:34,753 Até um trágico acidente deixá-la órfã. 772 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Mas sua mãe guardou um segredo 773 00:53:37,673 --> 00:53:40,760 que seria revelado no dia da sua morte. 774 00:53:40,843 --> 00:53:42,345 Seu pai não é seu pai. 775 00:53:42,428 --> 00:53:45,182 Seu verdadeiro pai é um lutador. 776 00:53:45,265 --> 00:53:49,143 Então, ela começou a procurar seu pai. 777 00:53:49,227 --> 00:53:53,690 Enquanto isso, conheceu muitas coisas legais. 778 00:53:53,815 --> 00:53:55,275 Como Krav magá, 779 00:53:55,358 --> 00:53:56,652 Jeet kune do, 780 00:53:56,735 --> 00:53:58,027 boxe, 781 00:53:58,152 --> 00:53:59,695 e Jiujitsu. 782 00:54:00,447 --> 00:54:03,073 Mas ela sabia que seu destino estava 783 00:54:03,198 --> 00:54:05,993 no ringue de luta livre. 784 00:54:11,958 --> 00:54:13,125 Puxa vida. 785 00:54:15,795 --> 00:54:16,963 Chega, por favor! 786 00:54:17,922 --> 00:54:19,173 Droga! 787 00:54:21,760 --> 00:54:23,595 Você sabe trocar pneu, não é? 788 00:54:26,890 --> 00:54:29,977 Peça um Uber. Preciso entregar a máscara para o professor. 789 00:54:31,018 --> 00:54:32,395 Não tenho conta de Uber. 790 00:54:32,687 --> 00:54:33,938 Não tenho cartão de crédito. 791 00:54:34,022 --> 00:54:36,107 Bem, então um táxi. Mexa-se! 792 00:54:36,565 --> 00:54:39,318 Vou ver se tenho dinheiro. 793 00:54:46,117 --> 00:54:47,952 Só tenho 20 pesos. 794 00:54:49,578 --> 00:54:50,913 Viu só? 795 00:54:50,997 --> 00:54:52,790 É por isso que não namoro você. 796 00:54:52,873 --> 00:54:55,460 Nunca tem dinheiro e é um perdedor. 797 00:54:55,543 --> 00:54:56,962 Você é patético! 798 00:54:58,797 --> 00:55:00,882 Lula, podemos ir de ônibus! 799 00:55:00,965 --> 00:55:02,133 Vá à merda! 800 00:55:04,677 --> 00:55:06,553 Por favor, Lula, anime-se. 801 00:55:08,263 --> 00:55:09,807 Deu certo. 802 00:55:10,308 --> 00:55:12,560 Conseguimos nos livrar do anão e do Mascarita. 803 00:55:13,728 --> 00:55:15,480 E pegamos a máscara. 804 00:55:17,398 --> 00:55:19,567 Você é uma menina pomposa 805 00:55:19,650 --> 00:55:21,402 Como uma borboleta em seu jardim 806 00:55:21,485 --> 00:55:22,737 Adivinhe quem sou? 807 00:55:23,278 --> 00:55:24,988 Adivinhe quem sou? Vai! 808 00:55:26,240 --> 00:55:27,867 Por favor, Nico. Devolva a máscara. 809 00:55:27,992 --> 00:55:30,078 -Nesta esquina... -Devolva-me. 810 00:55:30,203 --> 00:55:31,872 Vai sujar. Devolva-me. 811 00:55:31,955 --> 00:55:33,163 Farei uns movimentos para você! 812 00:55:33,288 --> 00:55:34,415 Tudo bem, filhos da mãe! 813 00:55:34,540 --> 00:55:35,792 Me deem... 814 00:55:36,167 --> 00:55:37,293 O que está fazendo aqui? 815 00:55:37,585 --> 00:55:39,462 Lhe disse que esta é minha zona! 816 00:55:39,587 --> 00:55:41,130 -Tire a máscara! -Fique calmo, cara! 817 00:55:41,380 --> 00:55:43,633 Não, não, não. Deixe-o, deixe-o em paz. 818 00:55:43,758 --> 00:55:45,427 Não, tranquilo. Não é ladrão! 819 00:55:45,552 --> 00:55:47,428 Juro que não é ladrão! Não é um ladrão. 820 00:55:47,845 --> 00:55:50,473 Não é ladrão! Não é ladrão! 821 00:55:57,313 --> 00:55:58,607 Como fez isso? 822 00:55:59,273 --> 00:56:01,108 Não veja isso, pirralha! 823 00:56:05,447 --> 00:56:06,990 É sua filha, Tony. 824 00:56:14,455 --> 00:56:16,082 Salvou minha vida, pirralha. 825 00:56:19,002 --> 00:56:20,503 Está no sangue. 826 00:56:21,545 --> 00:56:24,048 "O velho doutor Olrak." 827 00:56:29,470 --> 00:56:31,347 O trovão do clima! 828 00:56:34,642 --> 00:56:35,935 É o original. 829 00:56:45,195 --> 00:56:46,612 Um fã obcecado. 830 00:56:49,782 --> 00:56:51,742 O capacete telepático! 831 00:56:54,287 --> 00:56:55,997 O relógio comunicador! 832 00:57:06,632 --> 00:57:07,633 O PRODUTOR SUICIDOU-SE 833 00:57:10,762 --> 00:57:12,097 MORREU DE ENVENENAMENTO 834 00:57:19,520 --> 00:57:20,980 O DR. OLRAK E A INVASÃO DOS PLANETAS 835 00:57:21,105 --> 00:57:22,523 Olrak... 836 00:57:25,527 --> 00:57:27,028 Olrak! 837 00:57:30,030 --> 00:57:31,032 DEPARTAMENTO DE HISTÓRIA 838 00:57:31,782 --> 00:57:32,825 Tony! 839 00:57:32,950 --> 00:57:34,618 Eu o conheço e sei onde achá-lo. Venha! 840 00:57:35,787 --> 00:57:36,913 Não... 841 00:57:37,663 --> 00:57:40,333 Nem todos os dias achamos uma filha perdida. Fique com ela. 842 00:57:41,877 --> 00:57:43,127 Eu dou conta. 843 00:57:48,842 --> 00:57:50,050 Espere, espere. 844 00:57:50,177 --> 00:57:51,218 Não se mexa! 845 00:57:51,928 --> 00:57:53,555 Quem mandou bancar o engraçadinho? 846 00:57:54,888 --> 00:57:56,140 -Está doendo! -É claro que dói! 847 00:57:56,223 --> 00:57:57,767 Falei para não brincar com a máscara! 848 00:57:57,850 --> 00:58:00,728 Olhe só! Que bagunça! 849 00:58:01,187 --> 00:58:03,147 Fique calma, amor. 850 00:58:03,438 --> 00:58:04,898 Não me chame de amor! 851 00:58:04,982 --> 00:58:06,317 Não posso me acalmar. 852 00:58:06,442 --> 00:58:07,985 O Professor vai nos matar! 853 00:58:08,653 --> 00:58:10,613 Pelo menos temos a máscara, não é? 854 00:58:11,322 --> 00:58:12,865 Sim, é claro! 855 00:58:12,948 --> 00:58:15,702 Vamos levar esta merda para o Professor 856 00:58:15,827 --> 00:58:17,953 e dizer que foi culpa sua, concorda? 857 00:58:18,037 --> 00:58:19,913 Não, fique calma! 858 00:58:21,540 --> 00:58:23,000 Podemos comprar outra máscara. 859 00:58:23,125 --> 00:58:25,043 Hoje tem luta livre e... 860 00:58:25,878 --> 00:58:27,630 Podemos comprar uma. 861 00:58:28,632 --> 00:58:30,425 Você é muito burro, Nico! 862 00:58:36,305 --> 00:58:38,140 Sim, Paulina, com a Jocelyn. 863 00:58:40,352 --> 00:58:41,937 Vamos voltar amanhã de manhã. 864 00:58:43,813 --> 00:58:45,773 Sim, obrigada. 865 00:58:46,690 --> 00:58:47,942 Te quero. 866 00:58:49,235 --> 00:58:50,612 Me deu permissão... 867 00:58:51,695 --> 00:58:52,780 pai! 868 00:59:26,397 --> 00:59:28,440 ERWEN: "DENTES PEQUENOS" ESTÁ AQUI. 869 00:59:28,565 --> 00:59:30,943 COM UMA MENINA. NÃO VEJO O MASCARITA. 870 00:59:31,068 --> 00:59:33,528 PROFESSOR: AGUARDE MEU SINAL PARA MATÁ-LO. 871 00:59:38,033 --> 00:59:39,827 -Professor! -Shh! 872 00:59:47,252 --> 00:59:48,585 Professor... 873 00:59:49,587 --> 00:59:50,797 Karlo. 874 00:59:51,838 --> 00:59:55,593 Ou seria melhor... Professor Olrak? 875 00:59:56,885 --> 00:59:58,888 Ora, ora, ora... 876 00:59:59,888 --> 01:00:02,767 O senhor esteve seguindo pistas. 877 01:00:03,433 --> 01:00:05,268 É claro... 878 01:00:05,562 --> 01:00:09,357 Karlo. Olrak, ao contrário. 879 01:00:09,898 --> 01:00:11,525 Demorou, não é! 880 01:00:12,277 --> 01:00:14,237 É um velho truque. 881 01:00:14,403 --> 01:00:17,073 Fico envergonhado de usá-lo. 882 01:00:18,658 --> 01:00:20,158 Meu verdadeiro nome... 883 01:00:21,368 --> 01:00:23,578 é Alejandro Adenosky. 884 01:00:27,583 --> 01:00:29,085 Eu sou filho... 885 01:00:30,670 --> 01:00:33,088 do Alucardo Adenosky. 886 01:00:35,257 --> 01:00:40,262 O ator que interpretou o Professor Olrak. 887 01:00:42,973 --> 01:00:48,645 -Tudo isso por um filme? -Não foi só um filme! Foram 136! 888 01:00:52,358 --> 01:00:53,525 Lá está ele! 889 01:00:53,735 --> 01:00:58,197 Quando as pessoas veem um herói humilhando um vilão... 890 01:00:59,990 --> 01:01:03,410 sentem-se com direito de humilhá-lo também. 891 01:01:05,955 --> 01:01:07,123 Nos filmes, 892 01:01:07,248 --> 01:01:11,085 o Máscara acaba com todos os planos do Doutor Olrak. 893 01:01:14,005 --> 01:01:17,467 Mas na realidade, estragou sua vida. 894 01:01:31,272 --> 01:01:34,025 Todos os que causaram a miséria do meu pai 895 01:01:34,150 --> 01:01:35,527 tiveram acidentes. 896 01:01:35,693 --> 01:01:37,237 TRAGÉDIA NO SET 897 01:01:37,362 --> 01:01:39,072 Com paciência 898 01:01:39,197 --> 01:01:41,740 e após alguns anos entre cada morte, 899 01:01:41,865 --> 01:01:45,412 ninguém desconfiou de nada. 900 01:01:45,620 --> 01:01:47,288 ACIDENTE NA ESTRADA 901 01:01:50,917 --> 01:01:53,377 Finalmente, só sobraram o Máscara e você. 902 01:01:53,502 --> 01:01:54,545 Fiquei esperando pelo dia 903 01:01:54,670 --> 01:01:56,588 em que o Máscara me guiasse até você. 904 01:02:00,427 --> 01:02:01,760 ESPORTE E ARTE 905 01:02:01,885 --> 01:02:03,637 Conhece o resto da história. 906 01:02:03,763 --> 01:02:05,222 Quanta besteira! 907 01:02:05,432 --> 01:02:06,765 Shh. 908 01:02:16,108 --> 01:02:18,485 Me dê a máscara. 909 01:02:19,528 --> 01:02:20,697 Não! 910 01:02:24,950 --> 01:02:26,160 Vamos conversar lá fora. 911 01:02:26,785 --> 01:02:28,370 -Vamos lá fora. -Não! 912 01:02:28,453 --> 01:02:29,788 Eles vão colar! 913 01:02:33,793 --> 01:02:34,960 Ouçam... 914 01:02:35,795 --> 01:02:37,838 a resposta: número um... 915 01:02:38,297 --> 01:02:40,592 -é C. -Não! Espere! 916 01:02:40,717 --> 01:02:42,593 -A número dois... -Ficou louco? 917 01:02:42,677 --> 01:02:45,012 -...é A. -Não estrague seu futuro! 918 01:02:45,303 --> 01:02:47,432 -Número três... -Devolva-me! 919 01:02:48,057 --> 01:02:49,767 Tudo bem! Vamos lá fora. 920 01:02:58,317 --> 01:03:01,070 -Devolva-me a máscara! -Nunca, nunca! Nunca! 921 01:03:01,237 --> 01:03:02,572 Devolva-me a máscara, 922 01:03:02,697 --> 01:03:04,740 depois irá direto para a cadeia. 923 01:03:05,115 --> 01:03:06,908 Não vou deixá-lo machucar mais pessoas inocentes! 924 01:03:07,033 --> 01:03:08,118 Seu esquisito! 925 01:03:11,622 --> 01:03:12,623 Por que está rindo? 926 01:03:12,748 --> 01:03:14,333 Você repetiu o diálogo 927 01:03:14,458 --> 01:03:16,127 que seu pai falou em A Vingança de Olrak. 928 01:03:16,418 --> 01:03:19,755 "Não vou deixá-lo machucar mais pessoas inocentes! Seu esquisito!" 929 01:03:19,838 --> 01:03:21,298 Estou farto. 930 01:03:22,175 --> 01:03:26,470 Estou farto desses filmes e de como as pessoas ficam obcecadas! 931 01:03:29,682 --> 01:03:32,268 A vida inteira, ouvi meu pai 932 01:03:32,352 --> 01:03:33,560 gabaritar-se sobre esses filmes! 933 01:03:33,685 --> 01:03:37,273 E tive que aguentar todos aqueles clichês 934 01:03:37,398 --> 01:03:40,527 sobre prestígio, luta livre e toda aquela merda! 935 01:03:44,197 --> 01:03:46,323 De todos aqueles clichês, 936 01:03:46,407 --> 01:03:49,618 ele esqueceu de falar, "seja você mesmo!" 937 01:03:50,787 --> 01:03:52,955 Ele me disse: "seja o que você quiser." 938 01:03:53,038 --> 01:03:57,293 E depois me disse, "seu nome será 'Mascarita'." 939 01:04:04,675 --> 01:04:06,468 O Máscara não existe. 940 01:04:07,303 --> 01:04:09,930 O Professor Olrak não existe. 941 01:04:10,347 --> 01:04:12,933 Eles não existem! É tudo uma farsa! 942 01:04:13,058 --> 01:04:15,143 Nem as vozes são reais! 943 01:04:16,020 --> 01:04:17,480 Não vou cair na sua cilada! 944 01:04:17,772 --> 01:04:19,273 Não sou meu pai. 945 01:04:19,565 --> 01:04:21,150 Ouviu, seu psicopata? 946 01:04:21,317 --> 01:04:22,735 Você não é seu pai! 947 01:04:22,985 --> 01:04:24,737 Eu não sou meu pai! 948 01:04:24,903 --> 01:04:26,655 Eu não sou meu pai! 949 01:04:39,002 --> 01:04:40,335 Você... 950 01:04:40,460 --> 01:04:41,712 tem razão. 951 01:04:43,088 --> 01:04:46,092 Vou devolver a máscara. 952 01:04:46,383 --> 01:04:50,847 Deixe-me... fazer uma ligação. 953 01:05:02,608 --> 01:05:03,900 Mate o anão. 954 01:05:08,530 --> 01:05:09,907 O que você fez? 955 01:05:11,658 --> 01:05:13,202 Pedi para matarem seu amigo. 956 01:05:17,582 --> 01:05:20,583 Então... você é que sabe. 957 01:05:21,377 --> 01:05:25,130 Podemos pegar a máscara ou tentar salvar o Canibal. 958 01:06:08,923 --> 01:06:10,175 Tony! 959 01:06:10,300 --> 01:06:11,343 Pirralha! 960 01:06:11,552 --> 01:06:12,595 Tony! 961 01:06:18,767 --> 01:06:20,687 Tony! Tony! 962 01:06:22,355 --> 01:06:23,563 Tony! 963 01:06:23,855 --> 01:06:25,315 Não, não! 964 01:06:25,775 --> 01:06:31,072 Não! 965 01:06:37,662 --> 01:06:41,582 Você não precisa fingir 966 01:06:42,248 --> 01:06:45,502 Essas lágrimas são demais 967 01:06:46,253 --> 01:06:50,173 Se você tiver que ir Vá agora 968 01:06:52,050 --> 01:06:55,763 No entanto, eu esperava Que você ficasse 969 01:06:55,888 --> 01:06:58,807 Mas a água É preciso deixá-la correr 970 01:06:59,683 --> 01:07:02,853 Enquanto eu Eu engoli palavras 971 01:07:02,978 --> 01:07:05,480 Que eu não poderia dizer 972 01:07:07,148 --> 01:07:11,528 E se o vento soprar hoje Em seu favor 973 01:07:11,695 --> 01:07:17,367 Não guardarei rancor 974 01:07:19,245 --> 01:07:22,205 Claro que sei perder 975 01:07:22,415 --> 01:07:25,835 Não será a primeira vez 976 01:07:26,710 --> 01:07:31,423 Hoje você está indo embora Amanhã eu estarei fora 977 01:07:32,257 --> 01:07:34,843 Serei um bom perdedor 978 01:07:36,137 --> 01:07:38,597 O mundo não vai mudar 979 01:07:39,848 --> 01:07:44,478 Alguém sem dúvida Toma seu lugar 980 01:07:49,442 --> 01:07:50,442 Falhei com você! 981 01:07:52,068 --> 01:07:53,153 Tony? 982 01:07:53,820 --> 01:07:54,905 Tony! 983 01:07:55,990 --> 01:07:57,157 Você está vivo! 984 01:07:57,407 --> 01:07:59,202 Você está vivo! Você está vivo! 985 01:08:00,870 --> 01:08:02,497 Achei que tinha morrido! 986 01:08:02,622 --> 01:08:04,290 Examinei seu pulso! 987 01:08:11,588 --> 01:08:12,757 Tá... 988 01:08:14,842 --> 01:08:16,635 Lula, meu rosto está inchado. 989 01:08:16,760 --> 01:08:18,803 -Vamos ver. -Você está bem. 990 01:08:19,263 --> 01:08:21,390 Oi, você tem a máscara do Máscara? 991 01:08:22,057 --> 01:08:23,642 A máscara do Máscara? 992 01:08:24,685 --> 01:08:26,062 Não tenho, freguesa. 993 01:08:26,312 --> 01:08:27,813 Mas tenho do Psycho Clown, 994 01:08:28,438 --> 01:08:30,273 -Pagano, A Parka... -Obrigada. 995 01:08:31,733 --> 01:08:32,860 Mas... 996 01:08:33,985 --> 01:08:36,280 onde vamos achar a máscara do Máscara? 997 01:08:36,405 --> 01:08:37,490 -Não sei! -Não vedem mais. 998 01:08:37,573 --> 01:08:39,908 Não faço a menor ideia de onde procurar! 999 01:08:42,118 --> 01:08:43,287 Nós? 1000 01:08:48,208 --> 01:08:50,418 Não, vocês não vão achar. 1001 01:08:52,170 --> 01:08:54,882 Só uma pessoa pode conseguir 1002 01:08:55,007 --> 01:08:56,758 a máscara do Máscara. 1003 01:08:56,883 --> 01:08:57,968 Quem? 1004 01:09:03,057 --> 01:09:04,267 O Jatori. 1005 01:09:05,893 --> 01:09:07,060 O Jatori. 1006 01:09:08,770 --> 01:09:09,855 Desculpe, Tony. 1007 01:09:10,898 --> 01:09:13,067 Foquei tanto em enterrar meu passado 1008 01:09:13,150 --> 01:09:14,943 que quase enterrei meu melhor amigo. 1009 01:09:16,570 --> 01:09:18,072 Entendeu o que quis dizer. 1010 01:09:18,572 --> 01:09:21,867 Agora, o mais importante é salvar a Eli e vou ajudá-lo. 1011 01:09:23,118 --> 01:09:25,245 Só temos que descobrir onde ela está. 1012 01:09:39,218 --> 01:09:41,925 ACHA QUE NÃO PERCEBI QUE O TELEFONE DO KIKIS 1013 01:09:42,052 --> 01:09:44,515 CONTINUA NO GRUPO? 1014 01:09:50,520 --> 01:09:52,105 KIKIS: O PROBLEMA É ENTRE VOCÊ E EU. SOLTE A MENINA 1015 01:09:52,397 --> 01:09:54,233 Espero você onde tudo come... 1016 01:09:55,150 --> 01:09:58,112 Desculpe, soltei o botão. 1017 01:09:58,695 --> 01:10:01,157 Espero você onde tudo começou, Ruben. 1018 01:10:01,240 --> 01:10:03,783 Ou devo dizer Mascarita? 1019 01:10:07,037 --> 01:10:08,455 Eles querem o Mascarita... 1020 01:10:10,332 --> 01:10:11,958 terão o Mascarita. 1021 01:10:45,825 --> 01:10:48,537 Missão cumprida, senhor Presidente. 1022 01:10:48,620 --> 01:10:49,830 Máscara... 1023 01:10:50,163 --> 01:10:52,373 obrigado por controlar o espião Comunista 1024 01:10:52,457 --> 01:10:55,668 e evitar que ele instala-se câmeras e microfones 1025 01:10:55,752 --> 01:10:57,587 em todos nossos telefones. 1026 01:10:58,838 --> 01:11:01,467 Câmeras e microfones em todos os telefones? 1027 01:11:01,633 --> 01:11:03,402 Um cenário mais assustador 1028 01:11:03,485 --> 01:11:05,387 não seria possível, senhor Presidente. 1029 01:11:05,470 --> 01:11:06,847 Bom trabalho, Máscara. 1030 01:11:18,108 --> 01:11:19,818 Não é possível! Você estava amarrado! 1031 01:11:20,443 --> 01:11:24,657 ASSISTINDO: O MÁSCARA MARATONA ESPECIAL 1032 01:11:32,330 --> 01:11:34,082 -Boa tarde. -Olá. 1033 01:11:34,207 --> 01:11:36,335 Com licença, é o número 37? 1034 01:11:36,418 --> 01:11:38,378 -Sim. -É sim, cara. 1035 01:11:38,462 --> 01:11:40,130 Estamos procurando o Jatori. 1036 01:11:40,922 --> 01:11:43,592 -Sim, sim. -Lá nos fundos. 1037 01:11:43,758 --> 01:11:45,135 -Reto, cara. -Nos fundos, cara. 1038 01:11:45,218 --> 01:11:46,845 Fiquem à vontade. 1039 01:11:49,013 --> 01:11:50,598 -Oi? -Onde você está? 1040 01:11:50,682 --> 01:11:52,017 Onde tudo começou. 1041 01:11:52,225 --> 01:11:55,270 Onde nossos pais filmaram o primeiro filme. E você? 1042 01:11:55,395 --> 01:11:57,605 Onde tudo começou. 1043 01:11:57,773 --> 01:12:00,650 Em "Lucha Lifting", onde matei seu pai. 1044 01:12:02,235 --> 01:12:03,487 Estou indo para lá. 1045 01:12:14,415 --> 01:12:15,873 Lula, espera... 1046 01:12:19,712 --> 01:12:22,088 -Alô? -Shh! Vão ouvir você. 1047 01:12:37,562 --> 01:12:38,563 O quê? 1048 01:12:39,982 --> 01:12:41,483 -Vamos embora, Lula. -Cale a boca! 1049 01:12:41,567 --> 01:12:42,777 Olá! 1050 01:13:03,130 --> 01:13:04,338 Senhorita... 1051 01:13:06,342 --> 01:13:07,383 Cavalheiro... 1052 01:13:08,802 --> 01:13:11,347 Por que sou honrado com sua visita? 1053 01:13:12,097 --> 01:13:14,558 -Procuramos o Jatori. -O Jatori? 1054 01:13:16,685 --> 01:13:17,978 Bem, vocês o acharam. 1055 01:13:19,563 --> 01:13:22,523 Jatori III... às ordens. 1056 01:13:24,735 --> 01:13:28,155 Digam-me... como posso ajudá-los? 1057 01:13:44,630 --> 01:13:46,882 Fios do mercado Juarez... 1058 01:13:48,300 --> 01:13:49,552 costura dupla... 1059 01:13:56,475 --> 01:13:59,520 Esta máscara é a máscara do Máscara! 1060 01:14:00,478 --> 01:14:02,730 A obra prima do meu pai. 1061 01:14:05,108 --> 01:14:06,235 O que você fez com ela? 1062 01:14:07,443 --> 01:14:09,738 -Bem, é que nós... -Gostaríamos de saber... 1063 01:14:09,822 --> 01:14:11,823 se poderia arrumá-la. 1064 01:14:12,782 --> 01:14:15,035 Posso, sim. 1065 01:14:16,328 --> 01:14:17,745 Posso arrumar. 1066 01:14:22,708 --> 01:14:23,960 Impossível. 1067 01:14:24,210 --> 01:14:26,003 Não posso arrumar isto. 1068 01:14:26,297 --> 01:14:27,380 Não posso. 1069 01:14:27,463 --> 01:14:28,757 Não fabricam 1070 01:14:29,257 --> 01:14:30,550 mais esses materiais. 1071 01:14:30,717 --> 01:14:32,218 Tudo é sintético hoje em dia. 1072 01:14:33,553 --> 01:14:34,638 Impossível. 1073 01:14:36,348 --> 01:14:38,808 -É impossível. -Por favor, 1074 01:14:39,308 --> 01:14:40,518 Por favor. 1075 01:14:41,728 --> 01:14:42,980 Não fique assim, senhorita... 1076 01:14:43,688 --> 01:14:44,982 Não... 1077 01:14:45,107 --> 01:14:46,275 Não olhe assim para mim. 1078 01:14:47,067 --> 01:14:48,652 Não olhe assim para mim, por favor. 1079 01:14:52,113 --> 01:14:53,573 Tenho uma surpresa para vocês. 1080 01:15:02,665 --> 01:15:03,792 Alô? 1081 01:15:03,875 --> 01:15:05,210 Onde você está? 1082 01:15:05,668 --> 01:15:07,503 No convento, e você? 1083 01:15:07,880 --> 01:15:09,255 Em "Lucha Lifting". 1084 01:15:09,422 --> 01:15:11,300 Droga! 1085 01:15:15,553 --> 01:15:17,847 Tudo bem, vou enviar minha localização. 1086 01:15:17,932 --> 01:15:19,307 Espere um pouco. 1087 01:15:28,775 --> 01:15:30,277 Não é a original. 1088 01:15:30,360 --> 01:15:31,862 Mas não se preocupem, 1089 01:15:31,945 --> 01:15:34,238 só eu percebo a diferença. 1090 01:15:34,322 --> 01:15:35,907 -Quanto o senhor quer...? -Ei! 1091 01:15:45,833 --> 01:15:49,755 Não dá para pagar esta máscara com dinheiro. 1092 01:15:50,838 --> 01:15:52,215 Então como vamos pagar? 1093 01:15:52,882 --> 01:15:55,010 Quando um lutador quer a máscara do oponente, 1094 01:15:55,093 --> 01:15:57,137 ele não vai assim na maior e pede... 1095 01:15:57,972 --> 01:15:59,555 Tem que dar alguma coisa em troca. 1096 01:16:00,057 --> 01:16:02,183 Não vou entregar a máscara... 1097 01:16:06,813 --> 01:16:08,565 sem receber alguma coisa em troca. 1098 01:16:10,192 --> 01:16:11,693 Um sacrifício. 1099 01:16:13,153 --> 01:16:14,403 Você... 1100 01:16:15,238 --> 01:16:16,532 Você é um lutador. 1101 01:16:17,323 --> 01:16:18,325 Mh? 1102 01:16:18,825 --> 01:16:20,827 Vai ter que ser você. 1103 01:16:22,495 --> 01:16:23,997 Quer a máscara? 1104 01:16:25,998 --> 01:16:27,542 Quero algo em troca. 1105 01:16:32,463 --> 01:16:33,757 Vai, Nico. 1106 01:16:34,717 --> 01:16:36,008 Ficou louca? 1107 01:16:36,927 --> 01:16:39,972 -Não vou cortar meus dedos! -Bem... 1108 01:16:40,680 --> 01:16:43,225 Vou deixá-los a sós para que possam refletir. 1109 01:16:45,810 --> 01:16:48,147 Enquanto vou tomar um café. 1110 01:16:48,313 --> 01:16:49,773 Aceitam uma xícara? 1111 01:16:50,982 --> 01:16:52,483 Já trago. 1112 01:17:03,703 --> 01:17:04,872 Por favor, Nico. 1113 01:17:05,288 --> 01:17:07,790 O quê? Não vou cortar outro dedo, Lula! 1114 01:17:08,083 --> 01:17:11,753 Ouça, pegue a máscara... 1115 01:17:11,878 --> 01:17:13,547 entregue para o professor e vamos ver o que acontece. 1116 01:17:13,672 --> 01:17:15,340 Não, nós vamos pegar a máscara! 1117 01:17:16,132 --> 01:17:18,552 Não. Não quero. Já perdi um dedo! 1118 01:17:18,677 --> 01:17:21,930 É. Tanto faz mais um. 1119 01:17:22,305 --> 01:17:24,850 -Não, não farei isso. -Não vai cortá-lo? 1120 01:17:24,975 --> 01:17:26,893 Não. 1121 01:17:27,852 --> 01:17:29,103 Tudo bem. 1122 01:17:29,813 --> 01:17:31,313 Achei que você me amava. 1123 01:17:32,607 --> 01:17:33,983 Mas é claro que não. 1124 01:17:58,258 --> 01:18:01,093 Deveria saber no que estava se metendo. 1125 01:18:02,512 --> 01:18:05,307 Você conhece meu pai, não é? 1126 01:18:18,027 --> 01:18:19,278 Eu o matei. 1127 01:18:20,613 --> 01:18:22,323 E quando o Mascarita chegar... 1128 01:18:23,783 --> 01:18:26,953 farei a mesma coisa com você. 1129 01:18:34,335 --> 01:18:35,795 Não, meu pai não morreu. 1130 01:18:37,005 --> 01:18:38,257 Ele sobreviveu. 1131 01:18:42,593 --> 01:18:43,720 Nico... 1132 01:18:45,888 --> 01:18:47,140 Sinto muito. 1133 01:18:50,268 --> 01:18:52,103 Não precisava ter feito isso... 1134 01:18:53,772 --> 01:18:56,398 me sinto muito mal por tratar você... 1135 01:18:58,527 --> 01:19:00,237 por tratar você tão mal... 1136 01:19:01,780 --> 01:19:03,990 todos esses anos e sei que... 1137 01:19:06,200 --> 01:19:07,910 está apaixonado por mim e... 1138 01:19:08,035 --> 01:19:10,830 me comportei como uma imbecil... 1139 01:19:12,665 --> 01:19:14,000 e agora isso. 1140 01:19:14,960 --> 01:19:16,127 Lula... 1141 01:19:17,003 --> 01:19:19,588 só quero que saiba que significa muito para mim. 1142 01:19:20,798 --> 01:19:23,050 Sei que já cometi muitos erros e... 1143 01:19:24,093 --> 01:19:26,220 mas quero que saiba que sinto muito. 1144 01:19:26,888 --> 01:19:28,473 Sinceramente, 1145 01:19:28,598 --> 01:19:31,977 do fundo do meu coração, eu quero agradecer tudo o que me disse, 1146 01:19:32,268 --> 01:19:34,813 e aceito a desculpa... 1147 01:19:36,982 --> 01:19:38,107 Lula? 1148 01:19:39,150 --> 01:19:40,360 Lula! 1149 01:19:47,700 --> 01:19:50,620 Não! 1150 01:19:51,497 --> 01:19:54,665 Não! Eu não sei! 1151 01:20:00,838 --> 01:20:02,132 Onde está a menina? 1152 01:20:02,840 --> 01:20:04,217 Não sei! 1153 01:20:07,845 --> 01:20:09,638 Não me passe para trás. A menina loira! 1154 01:20:10,515 --> 01:20:12,017 Eu não sei! 1155 01:20:15,145 --> 01:20:16,897 Vou continuar até você lembrar. 1156 01:20:17,813 --> 01:20:19,398 Eu não sei! 1157 01:20:19,482 --> 01:20:22,402 Nunca presto atenção quando planejam alguma coisa. 1158 01:20:22,485 --> 01:20:23,778 Acho muito chato. 1159 01:20:41,128 --> 01:20:42,630 Pare! Deixe-o em paz! 1160 01:20:42,797 --> 01:20:43,965 Saia de cima! 1161 01:20:44,257 --> 01:20:45,592 Não o machuque! 1162 01:20:45,800 --> 01:20:47,635 Solte-o! Aqui está a máscara. 1163 01:20:47,885 --> 01:20:49,345 Sei onde está a menina. 1164 01:20:50,388 --> 01:20:53,057 Lula... Por que você voltou? 1165 01:20:55,685 --> 01:20:57,187 Porque você é meu namorado. 1166 01:21:01,523 --> 01:21:06,195 É você 1167 01:21:06,403 --> 01:21:12,327 Como a água de minha fonte 1168 01:21:13,077 --> 01:21:17,582 É você 1169 01:21:17,873 --> 01:21:23,422 O fogo da minha casa 1170 01:21:24,965 --> 01:21:28,635 É você Assim é você 1171 01:21:30,137 --> 01:21:35,975 Algo como o fogo Da minha fogueira 1172 01:21:36,768 --> 01:21:40,355 É você Assim é você 1173 01:21:42,607 --> 01:21:46,612 Minha vida algo assim é você 1174 01:21:46,820 --> 01:21:50,282 O QUE SOMOS? SOMOS UMA EQUIPE 1175 01:22:02,960 --> 01:22:04,253 Esse é o armazém. 1176 01:22:05,380 --> 01:22:07,423 Pelo que a Lula falou, sua filha está aqui. 1177 01:22:08,842 --> 01:22:10,177 Encontre-a. 1178 01:22:10,468 --> 01:22:12,470 Eu dou um jeito no professor. 1179 01:22:13,347 --> 01:22:15,015 Tudo isso vai acabar hoje. 1180 01:22:34,617 --> 01:22:35,868 Professor Karlo? 1181 01:22:47,838 --> 01:22:49,757 Sem brincadeiras, Doutor Olrak. 1182 01:22:49,840 --> 01:22:51,843 Vamos acabar com isso de uma vez. 1183 01:22:54,178 --> 01:22:55,638 Professor Karlo? 1184 01:22:58,057 --> 01:23:00,185 Vamos acabar com isso de uma vez. 1185 01:23:05,107 --> 01:23:06,148 Máscara! 1186 01:23:12,113 --> 01:23:13,197 Morra! 1187 01:23:36,847 --> 01:23:38,598 O que está fazendo, pirralha? 1188 01:23:50,568 --> 01:23:52,487 Bem-vindo, Mascarita. 1189 01:23:53,697 --> 01:23:56,573 Veio interpretando o personagem. 1190 01:23:59,535 --> 01:24:02,788 Esperei tanto por este momento! 1191 01:24:04,373 --> 01:24:06,793 Para vê-lo sofrer assim como eu sofri. 1192 01:24:08,293 --> 01:24:10,880 Vê-lo implorar pela sua vida. 1193 01:24:15,968 --> 01:24:18,972 Do jeito que meu pai implorava em todos os filmes! 1194 01:24:19,680 --> 01:24:21,892 Uma interpretação ridícula... 1195 01:24:26,562 --> 01:24:29,148 O que acha? Reconhece este lugar? 1196 01:24:30,733 --> 01:24:31,818 É o set daquele filme antigo... 1197 01:24:32,610 --> 01:24:38,157 O último filme em que nossos pais trabalharam juntos. 1198 01:24:42,537 --> 01:24:48,417 Onde... o Máscara matou... o Doutor Olrak. 1199 01:24:48,627 --> 01:24:50,503 Por que você luta? 1200 01:24:51,712 --> 01:24:55,007 Matei sua namorada, queimei sua casa, 1201 01:24:55,217 --> 01:24:57,510 derreti seu cão, 1202 01:24:57,635 --> 01:25:00,513 mandei seu melhor amigo ao período Jurássico! 1203 01:25:00,597 --> 01:25:02,848 Você não tem mais nada. Mais nada! 1204 01:25:21,117 --> 01:25:22,993 Falei que meu pai viria. 1205 01:25:29,583 --> 01:25:31,377 Que ironia! 1206 01:25:33,838 --> 01:25:37,175 O Doutor Olrak morreu num incêndio 1207 01:25:37,300 --> 01:25:42,097 e agora é sua vez de implorar. 1208 01:25:42,847 --> 01:25:44,973 O que você não entende, Olrak, 1209 01:25:45,392 --> 01:25:48,268 é que as coisas pelas quais luto 1210 01:25:49,562 --> 01:25:51,898 não são as que já perdi... 1211 01:25:52,315 --> 01:25:54,900 e sim todas as que ainda viverei. 1212 01:25:59,530 --> 01:26:01,198 -Se despeça... -Se despeça... 1213 01:26:01,323 --> 01:26:03,158 -Máscara. -Mascarita. 1214 01:26:07,622 --> 01:26:08,957 Socorro! 1215 01:26:09,165 --> 01:26:10,500 Meu cérebro! 1216 01:26:25,973 --> 01:26:27,392 O SKINHEAD 1217 01:26:31,853 --> 01:26:33,022 O COSPLAYER 1218 01:26:36,733 --> 01:26:38,152 O DEPUTADO 1219 01:27:25,908 --> 01:27:27,202 O CARA DAS TATUAGENS 1220 01:27:29,537 --> 01:27:30,747 O SEGURANÇA 1221 01:27:59,275 --> 01:28:00,402 O VENDEDOR DE TACOS 1222 01:28:03,278 --> 01:28:05,030 O TRAPEZISTA DE PAPANTLA 1223 01:28:08,492 --> 01:28:10,285 ENSINO MÉDIO CUMBRES TURMA DE 1973 1224 01:28:19,962 --> 01:28:23,007 -Não tem mais saída, Olrak! -Jamais! 1225 01:28:41,858 --> 01:28:42,860 O NINJA 1226 01:28:45,070 --> 01:28:46,072 O DJ 1227 01:28:47,948 --> 01:28:49,283 O CARA VELHO E LÉSBICO 1228 01:28:58,333 --> 01:29:00,335 O SALTADOR COM VARA 1229 01:29:08,218 --> 01:29:09,678 Chega, pirralha. 1230 01:29:29,865 --> 01:29:30,992 Pai? 1231 01:30:14,910 --> 01:30:16,578 Pai, não! 1232 01:30:47,318 --> 01:30:48,568 Senhor Ruben! 1233 01:30:52,490 --> 01:30:53,573 Você está bem? 1234 01:30:53,657 --> 01:30:55,577 -Estou ótimo, e você? -Estou bem. 1235 01:31:02,208 --> 01:31:03,583 Você conseguiu. 1236 01:31:05,837 --> 01:31:07,128 Mascarita! 1237 01:31:16,305 --> 01:31:17,473 Não! 1238 01:31:20,768 --> 01:31:22,437 Senhor Ruben! Senhor Ruben! 1239 01:31:22,853 --> 01:31:24,188 Por favor, senhor Ruben! 1240 01:31:24,272 --> 01:31:25,397 Você está bem? 1241 01:31:25,523 --> 01:31:27,023 Senhor. Pai! 1242 01:31:43,207 --> 01:31:44,458 A medalha parou a bala! 1243 01:31:44,542 --> 01:31:46,168 A medalha não parou nada! 1244 01:31:47,168 --> 01:31:48,880 Essa coisa não me deixa respirar. 1245 01:31:48,963 --> 01:31:50,715 Tire de mim! Tire! 1246 01:32:00,892 --> 01:32:02,977 Temos que ir para o hospital. 1247 01:32:03,060 --> 01:32:04,312 Não, estou bem. 1248 01:32:04,395 --> 01:32:05,897 A bala só raspou meu peito. 1249 01:32:05,980 --> 01:32:07,188 Vou ficar bem. 1250 01:32:13,737 --> 01:32:15,072 Isso aqui é seu. 1251 01:32:16,407 --> 01:32:17,950 Aquela outra era uma cópia. 1252 01:32:18,533 --> 01:32:21,453 Pode ter certeza de que essa aqui é o original. 1253 01:32:28,252 --> 01:32:29,628 Obrigado, Nicolás. 1254 01:32:33,590 --> 01:32:35,677 Onde você está? 1255 01:32:36,177 --> 01:32:37,887 Ainda não terminamos! 1256 01:32:38,012 --> 01:32:39,805 Vou voltar, Máscara! 1257 01:32:40,180 --> 01:32:41,682 Vou pegar você! 1258 01:32:52,527 --> 01:32:54,903 Me desculpe pelas coisas horríveis que eu disse, tia. 1259 01:33:05,957 --> 01:33:07,292 Rubencito... 1260 01:33:08,792 --> 01:33:10,920 Venha, quero lhe mostrar uma coisa. 1261 01:33:13,422 --> 01:33:14,798 Venha, querido. 1262 01:33:46,913 --> 01:33:48,040 Sim. 1263 01:33:48,915 --> 01:33:51,377 Sei que acha que seu pai não queria vê-lo... 1264 01:33:53,170 --> 01:33:54,505 porque ele era o Máscara. 1265 01:33:56,798 --> 01:33:58,175 Meu primeiro troféu. 1266 01:33:59,218 --> 01:34:00,803 Fiquei tão orgulhoso de você. 1267 01:34:23,908 --> 01:34:26,078 Foi procurá-lo na academia. 1268 01:34:27,788 --> 01:34:30,665 Queria resolver as coisas não queria carregar esse peso. 1269 01:34:32,167 --> 01:34:33,335 Pois é... 1270 01:34:34,253 --> 01:34:36,255 o que você disse foi muito duro. 1271 01:34:39,717 --> 01:34:41,468 Mas não podemos mudar o passado. 1272 01:34:44,263 --> 01:34:45,932 Mas sei o que posso mudar. 1273 01:34:47,767 --> 01:34:49,060 Venha! 1274 01:34:49,685 --> 01:34:50,895 O que está acontecendo? 1275 01:34:51,395 --> 01:34:52,855 Esquerda, esquerda! 1276 01:34:56,650 --> 01:34:57,777 Venha, pirralha! 1277 01:35:02,448 --> 01:35:03,782 É isso aí! 1278 01:35:03,865 --> 01:35:05,868 Seu Ruben, vai treinar comigo amanhã? 1279 01:35:05,952 --> 01:35:07,285 -Vou, sim. -Ótimo. 1280 01:35:08,037 --> 01:35:09,413 Mais peso! 1281 01:35:09,663 --> 01:35:11,123 Sim, Ruben! Vamos! Ótimo! Com mais força! 1282 01:35:14,210 --> 01:35:15,837 Continue! Ótimo! 1283 01:35:29,015 --> 01:35:32,645 CENTRO DE LUTA "O MÁSCARA" SOMENTE LUTA LIVRE TRADICIONAL 1284 01:35:36,773 --> 01:35:38,067 Mascarita! 1285 01:35:39,110 --> 01:35:40,945 -Não! -Te assustei! 1286 01:35:41,320 --> 01:35:42,613 Assustei você? 1287 01:35:44,072 --> 01:35:46,867 Achou que realmente tinha acabado? 1288 01:35:47,408 --> 01:35:51,080 Como os diálogos do seu pai, que eram uma merda! 1289 01:35:51,538 --> 01:35:53,540 Os do meu pai eram bem melhores! 1290 01:35:53,623 --> 01:35:55,000 E o melhor de todos foi: 1291 01:35:55,125 --> 01:35:57,127 "Alguns homens lutam e são bons..." 1292 01:36:03,175 --> 01:36:06,012 O FIM 1293 01:36:12,560 --> 01:36:13,977 Baby, baby 1294 01:36:16,438 --> 01:36:17,773 Baby, baby 1295 01:36:36,583 --> 01:36:39,920 CHAVA FORMADO COM HONRAS EM CIÊNCIA POLÍTICA EM HARVARD 1296 01:36:40,337 --> 01:36:43,923 FOI PRESIDENTE 2034-2040 1297 01:36:45,633 --> 01:36:47,468 MARIO E ARTURO TORNARAM-SE ASSOCIADOS 1298 01:36:47,595 --> 01:36:53,558 E CRIARAM AZTECHNOLOGIES, CONHECIDA COMO A MICROSOFT MEXICANA. 1299 01:36:55,518 --> 01:36:58,685 OMAR PARTIU PARA O TIBETE E APÓS SUPERAR TODOS OS SEUS PROFESSORES, 1300 01:36:58,812 --> 01:37:02,357 TORNOU-SE O GUIA ESPIRITUAL MAIS RESPEITADO DO MUNDO. 1301 01:37:02,483 --> 01:37:05,778 FUNDOU A ESCOLA DE KARLOLOGY 1302 01:37:05,905 --> 01:37:08,448 E É AGORA UM GRANDE AMIGO DE DEEPAK CHOPRA E ARJONA 1303 01:37:08,698 --> 01:37:12,368 AKIKO SABE O QUE ACONTECEU E ALGUM DIA BUSCARÁ VINGANÇA CONTRA A MASCARITA 1304 01:42:02,827 --> 01:42:04,703 Não se mexam! É um assalto! 1305 01:42:04,787 --> 01:42:05,828 Me deem tudo o que tiverem! 1306 01:42:05,912 --> 01:42:07,288 Rápido! Vamos! 1307 01:42:07,455 --> 01:42:09,332 Rapidinho!