1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 ÉCOLE PRIMAIRE 4 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 À demain, les filles ! 5 00:01:30,240 --> 00:01:31,680 MILAN, MAI 1938 6 00:01:31,760 --> 00:01:34,920 Non, ne courez pas ou j'aurai l'air bête. Allez ! 7 00:01:35,000 --> 00:01:36,840 Liliana, viens. 8 00:01:37,760 --> 00:01:41,000 Je vais arranger ton nœud. 9 00:01:41,760 --> 00:01:45,200 - Comme ça. - Merci. 10 00:01:45,280 --> 00:01:47,440 Maestra Cesarina, vous avez des enfants ? 11 00:01:47,520 --> 00:01:50,200 Non. 12 00:01:50,280 --> 00:01:53,920 Je suis célibataire. Heureusement, vous êtes là, les filles. 13 00:01:54,000 --> 00:01:56,560 Et je vous aime comme si vous étiez mes enfants. 14 00:01:56,640 --> 00:01:58,600 Mais les autres ont une maman. 15 00:01:59,760 --> 00:02:01,080 C'est vrai. 16 00:02:01,160 --> 00:02:04,280 Ça veut dire que je t'aime plus que les autres. 17 00:02:07,120 --> 00:02:09,600 - Liliana ! - Papa ! 18 00:02:09,680 --> 00:02:12,520 - Bonjour, Dr Segre. - Bonjour. 19 00:02:12,600 --> 00:02:13,960 Tu as été sage ? 20 00:02:14,040 --> 00:02:16,480 Comme toujours. 21 00:02:18,920 --> 00:02:20,240 On y va ? 22 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 - Au revoir. - Au revoir. 23 00:02:22,560 --> 00:02:25,880 - Au revoir, Maestra Cesarina. - À demain. 24 00:02:30,440 --> 00:02:35,880 À Milan, Liliana a attendu ce moment toute la matinée. 25 00:02:35,960 --> 00:02:40,480 Le moment où son père serait arrivé pour la prendre par la main. 26 00:02:40,560 --> 00:02:46,440 Avant les lois raciales, j'étais une enfant comme les autres. 27 00:02:46,520 --> 00:02:49,040 Dans une petite famille. 28 00:02:50,080 --> 00:02:53,280 De la petite bourgeoisie. 29 00:02:53,360 --> 00:02:56,520 C'était une famille juive. 30 00:02:56,600 --> 00:03:00,600 Mais sans rites particuliers. 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,520 Et sans amitiés spécifiques. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,640 J'ignorais que j'étais juive. 33 00:03:06,320 --> 00:03:09,400 NAPLES, JUIN 1938 34 00:03:10,160 --> 00:03:12,080 C'est prêt dans une demi-heure. 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 D'accord, maman. 36 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 Formons les équipes. 37 00:03:17,160 --> 00:03:20,640 On est cinq, mais il y a quatre Kahns. 38 00:03:20,720 --> 00:03:23,240 - Va jouer avec eux et c'est tout. - OK. 39 00:03:25,920 --> 00:03:29,240 À Naples, Tullio adorait les rues de la colline du Vomero, 40 00:03:29,320 --> 00:03:32,760 la mer et les matchs de foot contre les frères Kahn, 41 00:03:32,840 --> 00:03:36,400 avec qui il aurait partagé bien plus que sa passion pour le football. 42 00:03:37,680 --> 00:03:39,800 Nous étions une famille bourgeoise, 43 00:03:39,880 --> 00:03:42,840 composée de papa, maman et mes cinq frères et sœurs. 44 00:03:42,920 --> 00:03:44,960 J'étais le plus jeune. 45 00:03:45,040 --> 00:03:48,600 On était une famille discrète. 46 00:03:49,320 --> 00:03:54,000 PISE, JUILLET 1938. 47 00:03:56,040 --> 00:03:57,800 À Pise, Guido avait un rêve. 48 00:03:57,880 --> 00:04:01,280 Devenir un homme comme son père, bon et courageux. 49 00:04:01,360 --> 00:04:03,000 Et avec son père, il allait découvrir 50 00:04:03,080 --> 00:04:06,960 que le courage d'un enfant peut être plus grand que celui d'un adulte. 51 00:04:07,040 --> 00:04:10,800 Allez, Augusto ! Pourquoi tu ne viens pas travailler ici ? 52 00:04:10,880 --> 00:04:14,560 - Pourquoi t'es encore sur le rail ? - Le rail, c'est un emploi sûr. 53 00:04:14,640 --> 00:04:17,480 Ça, c'est bien, mais faut voir comment ça va. 54 00:04:17,560 --> 00:04:20,320 Guido, tu aimes les trains, pas vrai ? 55 00:04:22,880 --> 00:04:26,000 L'écriteau, il est en or, non ? 56 00:04:28,560 --> 00:04:31,200 Quand il sera en or, j'envisagerai de travailler ici. 57 00:04:35,480 --> 00:04:37,960 - Super. - Beau travail. 58 00:04:38,880 --> 00:04:43,680 Avant, la plupart des magasins appartenaient aux Juifs. 59 00:04:43,760 --> 00:04:48,720 Parmi ceux-ci, le magasin de mes oncles et de ma famille. 60 00:04:48,800 --> 00:04:51,200 C'était le magasin de ma grand-mère, mais de la famille. 61 00:04:51,920 --> 00:04:55,680 ROME, SEPTEMBRE 1938. 62 00:04:57,560 --> 00:05:03,280 À Rome, Lia adorait les livres pour enfants et inventer des histoires. 63 00:05:03,360 --> 00:05:05,840 Elle chantait bien, aussi. 64 00:05:06,440 --> 00:05:09,120 Lia, tu fais tes devoirs ? 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,120 Oui, je vais les faire. 66 00:05:11,200 --> 00:05:13,280 Ça suffit ! J'éteins. 67 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Non, attends ! À la fin de la chanson. 68 00:05:15,560 --> 00:05:17,920 Non. 69 00:05:18,000 --> 00:05:21,120 Papa arrive. Fais tes devoirs, et vite. 70 00:05:21,200 --> 00:05:23,640 D'accord, je finirai dans ma tête. 71 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 Je la connais par cœur. 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,520 Ben, tiens. 73 00:05:37,480 --> 00:05:42,040 Que voulez-vous y faire, Signora ? Lia chante mieux que la radio. 74 00:05:49,200 --> 00:05:52,320 Ma famille était bourgeoise. 75 00:05:52,400 --> 00:05:54,840 Disons, assez aisée 76 00:05:54,920 --> 00:05:58,040 avec des valeurs juives. 77 00:05:58,120 --> 00:06:03,760 Mais pas très pratiquante, sauf pour les traditions. 78 00:06:03,840 --> 00:06:07,040 Comme c'était une famille bien informée, 79 00:06:07,120 --> 00:06:11,080 j'ai ressenti de l'anxiété, même avant les lois raciales. 80 00:06:11,160 --> 00:06:15,040 Le judaïsme mondial, 81 00:06:15,120 --> 00:06:19,880 depuis 16 ans et malgré notre politique, 82 00:06:19,960 --> 00:06:22,440 est un ennemi irréconciliable du fascisme ! 83 00:06:25,280 --> 00:06:28,880 Il faut une conscience raciale 84 00:06:28,960 --> 00:06:33,000 claire et sévère 85 00:06:33,080 --> 00:06:39,000 pour établir les différences 86 00:06:39,080 --> 00:06:41,440 mais aussi une supériorité très claire ! 87 00:06:42,440 --> 00:06:47,560 Le 5 septembre 1938, à San Rossore, à Pise, 88 00:06:47,640 --> 00:06:50,680 le roi Vittorio Emanuele a signé le premier décret des lois 89 00:06:50,760 --> 00:06:55,040 qui, en quelques mois, interdit aux Juifs la plupart des boulots 90 00:06:55,120 --> 00:06:59,000 et surtout, aux enfants juifs d'aller à l'école. 91 00:06:59,080 --> 00:07:01,680 C'est le début d'une véritable persécution 92 00:07:01,760 --> 00:07:07,120 des droits civiques de 50 000 Italiens, dont le seul crime était d'être juif. 93 00:07:08,240 --> 00:07:11,200 C'est une honte ! C'est impossible ! 94 00:07:11,280 --> 00:07:13,720 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qu'il a, Mussolini ? 95 00:07:13,800 --> 00:07:16,280 Où vas-tu ? Amedeo, tu ne parles pas ? 96 00:07:16,360 --> 00:07:20,200 Que dire ? Mussolini était différent, avant. 97 00:07:20,280 --> 00:07:22,360 Mussolini est Mussolini ! 98 00:07:22,440 --> 00:07:25,640 Qu'est-ce qui te prend ? C'est un allié d'Hitler. À quoi tu pensais ? 99 00:07:25,720 --> 00:07:28,760 Les Allemands ne lui ont pas demandé de faire ça ! 100 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 C'est son idée ! 101 00:07:30,800 --> 00:07:34,480 - Ça suffit, laisse-moi tranquille ! - Oui, vas-y. Allez ! 102 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Roberto, tu ne dois pas t'en prendre à ton frère. 103 00:07:36,640 --> 00:07:37,840 Quel rapport avec lui ? 104 00:07:37,920 --> 00:07:42,160 C'est trop facile ! Qu'est-ce qu'on va dire à Liliana ? 105 00:07:42,240 --> 00:07:43,960 Que s'est-il passé ? 106 00:07:44,040 --> 00:07:46,760 Qu'est-ce que j'ai fait ? 107 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 Rien, tu n'as rien fait. 108 00:07:51,120 --> 00:07:54,400 Vous devriez en parler. 109 00:08:05,240 --> 00:08:10,720 Pour comprendre l'impact terrible qu'ont eu les lois raciales 110 00:08:10,800 --> 00:08:14,520 sur les jeunes de 1938, 111 00:08:14,600 --> 00:08:17,840 il faut aussi comprendre la trahison qu'ils ont subie. 112 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 Ils étaient italiens, 113 00:08:19,640 --> 00:08:23,800 immergés profondément dans la culture de l'époque. 114 00:08:23,880 --> 00:08:29,000 C'était des garçons qui se sentaient fascistes à 100 %. 115 00:08:29,080 --> 00:08:32,919 Leur culture juive était globalement marginale. 116 00:08:33,000 --> 00:08:35,559 Mais l'introduction des lois raciales 117 00:08:35,640 --> 00:08:39,600 leur renvoie leur judéité au visage. 118 00:08:39,679 --> 00:08:43,280 Ils se sentent juifs car d'autres les y forcent. 119 00:08:45,320 --> 00:08:48,120 Les archives d'État à Rome 120 00:08:48,200 --> 00:08:54,200 sont remplies de notes et de textes de Mussolini 121 00:08:54,280 --> 00:08:59,160 concernant les textes de loi antijuifs. 122 00:08:59,960 --> 00:09:05,040 Il est clair que c'est une personne qui s'est appliquée, qui a étudié 123 00:09:05,120 --> 00:09:10,000 et les lois qui ont été votées vu qu'il est le dictateur, 124 00:09:10,080 --> 00:09:15,720 sont le fruit d'un travail, si on peut utiliser ce terme, 125 00:09:15,800 --> 00:09:20,400 de réflexion sérieux et approfondi, du moins de son point de vue. 126 00:09:23,560 --> 00:09:25,760 Depuis octobre 1938, 127 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 Tullio Foà, Lia Levi, Guido Cava et Liliana Segre 128 00:09:29,320 --> 00:09:31,360 ne seront plus des enfants comme les autres. 129 00:09:33,680 --> 00:09:36,000 - Ils t'ont renvoyée. - Renvoyée ? 130 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 Tu ne peux pas retourner à l'école. 131 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 - Qu'ai-je fait ? - Rien, tu n'as rien fait. 132 00:09:40,760 --> 00:09:42,040 C'est le… 133 00:09:42,120 --> 00:09:45,200 Le gouvernement a créé des lois, des nouvelles lois, 134 00:09:45,280 --> 00:09:49,600 interdisant l'école aux enfants juifs. 135 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 Quel rapport avec moi ? 136 00:09:53,320 --> 00:09:54,960 On est juifs, Liliana. 137 00:09:55,800 --> 00:09:57,960 Oui, et alors ? 138 00:09:58,040 --> 00:10:01,680 Je suis italienne. Ils ont renvoyé des enfants italiens ? 139 00:10:02,600 --> 00:10:06,760 Pas les Italiens catholiques, qu'ils appellent "aryens". 140 00:10:08,680 --> 00:10:12,520 Le mot "renvoyée" de l'école primaire, 141 00:10:12,600 --> 00:10:15,840 où j'ai fait mes première et deuxième année, 142 00:10:15,920 --> 00:10:18,800 était une très mauvaise nouvelle. 143 00:10:18,880 --> 00:10:22,480 Je n'ai pas pu le supporter. 144 00:10:22,560 --> 00:10:25,760 Parce que même un enfant sait 145 00:10:25,840 --> 00:10:30,640 qu'être renvoyé de l'école signifie que vous avez fait quelque chose de mal. 146 00:10:30,720 --> 00:10:33,520 J'ai commencé par cette question : 147 00:10:33,600 --> 00:10:38,520 "Pourquoi ? Pourquoi ?" 148 00:10:39,920 --> 00:10:42,680 à laquelle je n'ai jamais pu répondre. 149 00:10:42,760 --> 00:10:44,880 Et je ne peux toujours pas. 150 00:10:48,240 --> 00:10:49,680 Ça n'a aucun sens. 151 00:10:51,760 --> 00:10:53,640 Cela veut dire que nous valons moins ? 152 00:10:54,520 --> 00:10:56,240 Pour eux. 153 00:10:56,320 --> 00:10:59,320 Mais en fait, non. Pas du tout. 154 00:11:02,160 --> 00:11:06,840 Pour moi, tu vaux plus que les autres enfants. 155 00:11:10,240 --> 00:11:11,840 Qu'allons-nous faire ? 156 00:11:12,800 --> 00:11:17,520 Je vais trouver une école qui accepte aussi les enfants juifs. 157 00:11:19,760 --> 00:11:22,120 Mais tu ne reverras plus Maestra Cesarina. 158 00:11:27,440 --> 00:11:29,240 Comment la prévenir ? 159 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 Elle m'aime tellement. 160 00:11:37,600 --> 00:11:42,000 PROFS ET ÉTUDIANTS JUIFS EXCLUS À PARTIR DU 16 OCTOBRE 161 00:11:42,080 --> 00:11:47,040 LE PÈRE ET LA MÈRE NE FONT PAS PARTIE DE LA RACE JUIVE 162 00:11:47,120 --> 00:11:52,680 Les lois raciales nous ont tous surpris. 163 00:11:53,320 --> 00:11:57,640 Ma mère, après ces discussions que j'entendais à la maison, 164 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 m'a pris à part et m'a dit : "Je dois te parler." 165 00:12:00,800 --> 00:12:06,560 C'était pour m'expliquer que je ne retournerais pas à l'école. 166 00:12:06,640 --> 00:12:10,600 C'était le début de ma peine, mais inconsciente. 167 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 "Dès demain, vous ne retournerez plus à l'école." 168 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 J'avais huit ans, mon frère 11. 169 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 J'ai dit : "Pourquoi ? 170 00:12:18,960 --> 00:12:23,800 On a de bonnes notes. Pourquoi on ne retourne pas à l'école ?" 171 00:12:23,880 --> 00:12:27,320 "Parce que c'est comme ça, vous n'y retournerez pas." 172 00:12:30,240 --> 00:12:34,440 Les enfants doivent supporter cette nouvelle réalité, 173 00:12:35,240 --> 00:12:39,440 tout en voyant leurs familles sombrer dans le chaos et le désespoir. 174 00:12:41,280 --> 00:12:43,320 Elle est très belle, Guido, n'est-ce pas ? 175 00:12:47,440 --> 00:12:49,480 Augusto, qu'y a-t-il ? 176 00:12:51,120 --> 00:12:51,960 Augusto ? 177 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 - Je ne sais comment le dire, Cinzia. - Viens, Guido. 178 00:12:55,120 --> 00:12:56,760 Reste avec la petite. 179 00:12:57,880 --> 00:13:00,040 Là, avec ta petite sœur. 180 00:13:03,400 --> 00:13:04,960 Augusto, qu'y a-t-il ? 181 00:13:07,320 --> 00:13:08,680 J'ai perdu mon boulot, Cinzia. 182 00:13:08,760 --> 00:13:11,080 J'ai été viré ce matin. Les lois. 183 00:13:11,160 --> 00:13:13,480 Mais non, pas le Rail. 184 00:13:13,560 --> 00:13:16,560 Si, ils peuvent me virer. Ils doivent, en fait. 185 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 Et il n'y aura plus d'école pour Guido. 186 00:13:20,440 --> 00:13:23,120 Le patron du bureau a appelé mon père et a dit : 187 00:13:23,200 --> 00:13:27,760 "Cava, je suis content que tu sois devenu père. 188 00:13:29,320 --> 00:13:33,040 Mais je dois te donner… 189 00:13:33,120 --> 00:13:37,120 une bonne nouvelle, parce que que vous avez une troisième fille. 190 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 Mais j'ai d'autres nouvelles." 191 00:13:40,280 --> 00:13:43,280 Il a ouvert le tiroir pour lui donner sa lettre de licenciement. 192 00:13:43,360 --> 00:13:47,720 Mon père connaissait les lois raciales. Il s'y attendait. 193 00:13:48,240 --> 00:13:49,640 Et ils l'ont viré. 194 00:13:49,720 --> 00:13:53,360 - Mais pourquoi nous ? - Pourquoi ? Parce qu'on est juifs. 195 00:13:55,440 --> 00:13:57,240 Juste juifs. 196 00:14:12,680 --> 00:14:15,960 - Papa, que se passe-t-il ? - Je ne sais pas, Guido. 197 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 Je ne sais pas. 198 00:14:19,960 --> 00:14:21,880 Pour les plus jeunes enfants, 199 00:14:21,960 --> 00:14:26,080 le monde commence avec la conscience de ses parents, 200 00:14:26,160 --> 00:14:28,640 la sécurité qu'ils donnent à leurs enfants. 201 00:14:28,720 --> 00:14:33,880 Voir, sans même savoir ce qui se passait, 202 00:14:33,960 --> 00:14:37,520 leurs parents affaiblis, en larmes, 203 00:14:37,600 --> 00:14:40,160 dans l'impossibilité de rassurer leurs enfants, 204 00:14:40,240 --> 00:14:43,440 c'était le premier signe d'incertitude 205 00:14:43,520 --> 00:14:47,000 et la perte de leur monde d'enfants. 206 00:14:56,880 --> 00:15:00,240 On connaît les grandes lignes des lois raciales 207 00:15:00,320 --> 00:15:02,080 qui ont détruit la vie des Juifs 208 00:15:02,160 --> 00:15:06,840 et qui en ont fait des non-citoyens. 209 00:15:06,920 --> 00:15:12,080 Toutes les vexations mineures, même incompréhensibles, 210 00:15:12,160 --> 00:15:14,240 se sont immiscées dans notre vie quotidienne. 211 00:15:14,920 --> 00:15:16,560 Comment ça, m'en aller. 212 00:15:16,640 --> 00:15:19,280 Vous me l'avez déjà dit, mais ce n'est jamais arrivé. 213 00:15:19,360 --> 00:15:22,920 Jusque-là ça allait, car mon beau-frère était un héros de guerre. 214 00:15:23,000 --> 00:15:25,160 Ça nous a protégés. 215 00:15:25,240 --> 00:15:29,080 Mais ça ne suffit plus. On ne peut plus te garder. 216 00:15:31,960 --> 00:15:33,320 Mais pourquoi ? 217 00:15:34,280 --> 00:15:35,440 Parce que tu es aryenne. 218 00:15:36,600 --> 00:15:37,560 Aryenne ? 219 00:15:38,240 --> 00:15:41,760 Je suis aryenne ? Je suis de Tivoli. Ça veut dire quoi ? 220 00:15:41,840 --> 00:15:43,320 Pour l'État, tu es aryenne. 221 00:15:43,400 --> 00:15:46,400 Et les Juifs ne peuvent plus avoir d'Aryens à leur service. 222 00:15:47,440 --> 00:15:51,320 La domestique a toujours fait partie de la famille. 223 00:15:51,400 --> 00:15:55,880 Pour nous, c'était comme retirer un pilier, 224 00:15:55,960 --> 00:15:58,200 un personnage familier. 225 00:15:58,280 --> 00:16:03,280 On l'a vécu presque comme une chose incommensurable, 226 00:16:03,360 --> 00:16:04,720 impossible. 227 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 Que va faire Lia sans moi ? 228 00:16:08,560 --> 00:16:12,120 Il pourrait y avoir une solution, si tu es d'accord. 229 00:16:12,200 --> 00:16:15,760 - Mme Colatei. - La voisine ? 230 00:16:15,840 --> 00:16:18,600 Je lui ai parlé. Elle semble prête à faire semblant de t'embaucher. 231 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 - Que veut dire "faire semblant" ? - Tu continues à travailler ici. 232 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 Mais tu iras loger chez les Colatei. 233 00:16:24,600 --> 00:16:28,280 - Alors, je travaillerai pour eux ? - Non ! Tu feras peut-être des corvées. 234 00:16:28,360 --> 00:16:31,320 Tu les aideras, juste par gentillesse. 235 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Tu restes avec nous, hein ? 236 00:16:33,280 --> 00:16:35,640 Ça me paraît un peu étrange. 237 00:16:35,720 --> 00:16:39,880 Mais si vous le dites, Signora, c'est bon. 238 00:16:39,960 --> 00:16:41,040 Hourra ! 239 00:16:45,560 --> 00:16:47,080 Le pacte était qu'on la payait, 240 00:16:47,160 --> 00:16:51,680 mais elle restait dans cette famille et venait parfois aider à la maison. 241 00:16:51,760 --> 00:16:54,880 Mais comme ça arrive dans la vie, elle a été phagocytée 242 00:16:54,960 --> 00:16:57,360 et elle s'est identifiée à l'autre famille. 243 00:16:57,440 --> 00:17:01,520 En plus de la privation, on a souffert d'une énorme jalousie. 244 00:17:01,600 --> 00:17:05,200 Parce qu'il y avait d'autres enfants, dont elle s'occupait. 245 00:17:13,800 --> 00:17:15,040 Bonjour. 246 00:17:15,119 --> 00:17:16,680 Bonjour. 247 00:17:29,880 --> 00:17:32,800 Certaines scènes m'ont brisé le cœur. 248 00:17:32,880 --> 00:17:34,720 Des scènes de la vie de tous les jours, 249 00:17:34,800 --> 00:17:38,560 mais un drame mineur peut avoir un impact sur la vie des gens. 250 00:17:42,120 --> 00:17:44,560 Les enfants ne comprennent pas 251 00:17:44,640 --> 00:17:49,080 pourquoi les gens leur tournent le dos, à eux et à leurs parents. 252 00:17:53,040 --> 00:17:55,720 Comme tous les enfants sans mère, 253 00:17:55,800 --> 00:18:00,840 l'institutrice avait un rôle spécial 254 00:18:00,920 --> 00:18:06,880 dans mon petit cœur, dans mes émotions d'enfant. 255 00:18:06,960 --> 00:18:09,240 C'était une figure féminine… 256 00:18:11,520 --> 00:18:17,960 en qui j'ai investi de l'affection et de l'espoir. 257 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 Liliana a confiance en vous. 258 00:18:21,960 --> 00:18:24,920 Mais elle est agitée. 259 00:18:25,000 --> 00:18:29,080 Elle s'inquiète plus pour vous que pour elle-même. 260 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 Pour moi ? 261 00:18:30,320 --> 00:18:33,880 Elle ne savait comment vous le dire, elle craignait de vous contrarier. 262 00:18:33,960 --> 00:18:35,600 D'accord. 263 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 Elle est très sensible. 264 00:18:40,120 --> 00:18:42,640 Vous verrez, elle se fera une raison. 265 00:18:42,720 --> 00:18:44,040 Oui, je l'espère. 266 00:18:44,120 --> 00:18:47,240 Mais vous êtes sa maîtresse… 267 00:18:47,320 --> 00:18:49,480 Et comme ça doit se faire, 268 00:18:49,560 --> 00:18:53,160 vous pourrez la rendre plus facile. 269 00:18:53,240 --> 00:18:56,840 Moi ? Pardon, mais comment ? En quoi ça me concerne ? 270 00:18:56,920 --> 00:19:00,320 Ce n'est pas à moi de décider si Liliana peut retourner à l'école ou pas. 271 00:19:00,400 --> 00:19:03,960 - Ce n'est pas moi qui fais les lois. - Bien sûr, je sais. 272 00:19:04,040 --> 00:19:07,640 Mais vous pouvez peut-être l'aider à comprendre, la soutenir au début. 273 00:19:07,720 --> 00:19:10,480 Dr Segre, essayez de me comprendre. 274 00:19:11,440 --> 00:19:14,560 Se mêler de ces choses est devenu très dangereux. 275 00:19:14,640 --> 00:19:16,840 Je suis fonctionnaire. 276 00:19:17,960 --> 00:19:19,880 Je dois aussi penser à moi 277 00:19:19,960 --> 00:19:22,400 et à toutes les autres filles. 278 00:19:27,240 --> 00:19:28,960 Il n'y a pas que les Juifs. 279 00:19:35,280 --> 00:19:38,120 Si ça ne vous dérange pas, je dois y aller. 280 00:19:54,960 --> 00:19:56,760 - Au revoir. - Au revoir. 281 00:20:02,760 --> 00:20:05,960 Ça m'a beaucoup déçue. 282 00:20:06,040 --> 00:20:10,880 Je m'attendais à des bisous, des câlins, une grande douleur 283 00:20:10,960 --> 00:20:15,480 de ne plus m'avoir à l'école, mais elle a dit : 284 00:20:15,560 --> 00:20:18,920 "Je n'ai pas fait les lois raciales. En quoi suis-je concernée ?" 285 00:20:20,160 --> 00:20:22,240 Elle ne m'a même pas dit bonjour. 286 00:20:23,960 --> 00:20:28,320 Ça a été un très mauvais moment. 287 00:20:36,760 --> 00:20:41,800 Je crois qu'il y avait 25 filles à l'époque. 288 00:20:41,880 --> 00:20:48,360 Et seules deux étaient encore mes amies. 289 00:20:48,440 --> 00:20:52,520 Elles m'invitaient toujours à leurs petites fêtes 290 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 et à venir jouer. 291 00:20:56,240 --> 00:21:01,960 Les autres n'ont pas remarqué que j'avais arrêté l'école. 292 00:21:06,560 --> 00:21:08,760 L'école n'est qu'une première étape. 293 00:21:08,840 --> 00:21:12,440 Le régime veut éliminer les Juifs de tous les domaines de la vie publique 294 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 et de toutes les institutions, 295 00:21:14,600 --> 00:21:17,080 même au prix fort. 296 00:21:17,160 --> 00:21:19,560 Des professeurs, des professionnels 297 00:21:19,640 --> 00:21:23,760 et des intellectuels réputés sont renvoyés. 298 00:21:25,040 --> 00:21:26,600 Comme les scientifiques Emilio Segré, 299 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 Bruno Pontecorvo et les deux prix Nobel. 300 00:21:29,760 --> 00:21:32,600 Le physicien Enrico Fermi, mariée à une Juive, 301 00:21:32,680 --> 00:21:35,320 et l'économiste Franco Modigliani. 302 00:21:41,600 --> 00:21:45,040 La société italienne ne proteste pas publiquement. 303 00:21:45,120 --> 00:21:46,960 Le roi ne proteste pas. 304 00:21:47,040 --> 00:21:51,920 L'autre véritable pouvoir, grand et différent, ne proteste pas non plus. 305 00:21:52,000 --> 00:21:56,760 Je dirais même une contre-puissance, que le Saint-Siège était. 306 00:21:56,840 --> 00:22:02,160 Les lois de 1938 sont accompagnées ou bien par un consensus, 307 00:22:02,240 --> 00:22:08,600 ou bien par ces formules bénies de consentement tacite. 308 00:22:12,120 --> 00:22:16,920 Le gouvernement qui a promulgué les lois le 5 septembre 1938 309 00:22:17,000 --> 00:22:20,320 a modifié la loi. 310 00:22:20,400 --> 00:22:25,200 Il a dit que s'il était possible d'organiser, pour l'école primaire, 311 00:22:25,280 --> 00:22:29,520 une classe de dix filles et garçons de la 1re à la 5e année primaire, 312 00:22:29,600 --> 00:22:33,000 ils les autorisaient à aller dans une école publique. 313 00:22:39,120 --> 00:22:40,520 Monsieur, pardon… 314 00:22:44,760 --> 00:22:47,440 Totò, soyez gentil et venez ici. 315 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 Vous me servez un café ? Mais pas en bas. 316 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 - Allez sur la piazza. C'est mieux. - Très bien. 317 00:23:12,640 --> 00:23:15,160 Madame, nous avons un problème. 318 00:23:24,240 --> 00:23:27,800 La loi permet de former une classe spéciale pour les Juifs 319 00:23:27,880 --> 00:23:30,760 s'il y a au moins dix enfants de six ans. 320 00:23:32,240 --> 00:23:35,880 Ici à l'école Vanvitelli, on n'en a que neuf. 321 00:23:37,240 --> 00:23:40,200 Mes enfants étudient ici. 322 00:23:40,280 --> 00:23:43,880 - Remo et Mario. - Oui, je sais. 323 00:23:43,960 --> 00:23:46,760 C'est l'autre qui m'intéresse. C'est pour ça que je vous ai appelée. 324 00:23:46,840 --> 00:23:48,080 Comment il s'appelle ? 325 00:23:49,600 --> 00:23:51,480 - Tullio. - Tullio ! 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,760 - Quel âge a Tullio ? - Cinq. 327 00:23:55,840 --> 00:23:58,360 Vous êtes sûre qu'il a cinq ans ? 328 00:24:06,760 --> 00:24:07,680 Non. 329 00:24:08,520 --> 00:24:10,640 Il a six ans. 330 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 Très bien. 331 00:24:12,760 --> 00:24:15,120 On l'ajoute aux neuf autres et on forme la classe. 332 00:24:15,200 --> 00:24:18,960 S'il avait eu cinq ans, ça aurait été impossible. 333 00:24:19,040 --> 00:24:20,560 Mais si c'est comme ça… 334 00:24:21,960 --> 00:24:24,640 Merci, monsieur. 335 00:24:27,320 --> 00:24:30,200 - Tu as entendu ? - Je dois sauter une classe ? 336 00:24:30,280 --> 00:24:33,320 - Et je dois te remercier ? - Tullio ! 337 00:24:33,400 --> 00:24:36,040 - Merci. - De rien. 338 00:24:39,640 --> 00:24:41,200 - Au revoir. - Au revoir. 339 00:24:42,520 --> 00:24:43,960 Au revoir, mon petit. 340 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 - Au revoir. - Au revoir. 341 00:24:48,160 --> 00:24:49,040 Merci. 342 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 J'étais super content. 343 00:24:52,600 --> 00:24:55,320 J'allais à l'école avec mon frère aîné et mes amis, 344 00:24:55,400 --> 00:24:58,880 que je croisais dans notre lieu de culte, la synagogue. 345 00:24:58,960 --> 00:25:02,000 J'avais mon uniforme, mon tablier noir, 346 00:25:02,080 --> 00:25:05,160 mon col blanc et mon nœud rouge. 347 00:25:05,240 --> 00:25:08,440 Mais quelques jours plus tard, j'ai remarqué une chose étrange. 348 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Un. 349 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Deux. 350 00:25:12,240 --> 00:25:15,880 L'école Vanvitelli avait un très grand portail 351 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 et une petite porte latérale. 352 00:25:19,240 --> 00:25:23,240 Les garçons et les filles entraient par la porte principale. 353 00:25:23,320 --> 00:25:29,000 Et nous dix, on entrait par la porte secondaire, 354 00:25:29,080 --> 00:25:31,280 quinze minutes avant les autres. 355 00:25:31,360 --> 00:25:35,720 On sortait aussi par là, quinze minutes après les autres. 356 00:25:37,240 --> 00:25:41,320 Il était donc clair que nous étions anormaux. 357 00:25:47,280 --> 00:25:48,960 Que font-ils ? 358 00:25:49,040 --> 00:25:52,640 Ce sont des Juifs. Ils peuvent pas faire de sport comme les normaux. 359 00:25:57,280 --> 00:26:00,560 On ne pouvait pas interagir avec les autres enfants. 360 00:26:00,640 --> 00:26:03,920 Ils disaient : "Voilà les Juifs ! Ils sont juifs !" 361 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 Même s'ils ignoraient ce que ça signifiait. 362 00:26:12,440 --> 00:26:16,600 Toutes les vexations mineures, même incompréhensibles, 363 00:26:16,680 --> 00:26:19,160 se sont immiscées dans notre vie quotidienne. 364 00:26:19,240 --> 00:26:22,880 Par exemple, le fait que les Juifs ne pouvaient pas avoir de radio. 365 00:26:22,960 --> 00:26:26,240 Même à l'époque, j'ai pensé et j'ai dit : 366 00:26:26,320 --> 00:26:28,320 "C'est pas une radio émettrice." 367 00:26:28,400 --> 00:26:30,880 Si c'en était une, 368 00:26:30,960 --> 00:26:35,880 on transmettrait des infos à l'ennemi, mais on ne pouvait que l'écouter. 369 00:26:35,960 --> 00:26:40,520 Ça m'a frappée, car c'était comme refuser une télé aux enfants. 370 00:26:45,040 --> 00:26:47,680 Les choses ont vite empiré. 371 00:26:47,760 --> 00:26:51,200 Une série de circulaires durcit de plus en plus les lois raciales. 372 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 C'est une avalanche de discriminations et d'interdictions. 373 00:27:05,960 --> 00:27:10,320 Non seulement ces restrictions sont complètement absurdes, 374 00:27:11,040 --> 00:27:12,880 mais ce qu'on interdit ne compte pas. 375 00:27:12,960 --> 00:27:17,600 Car ce qu'on veut rendre impossible aux Juifs, c'est la vie elle-même. 376 00:27:17,680 --> 00:27:24,160 En faisant ça, le régime obtient deux résultats en même temps. 377 00:27:24,240 --> 00:27:28,080 L'un est simple et pur, c'est la persécution des Juifs. 378 00:27:28,160 --> 00:27:31,840 L'autre est de les inciter à partir. 379 00:27:34,280 --> 00:27:36,240 Papa était vice-directeur d'une banque. 380 00:27:36,320 --> 00:27:40,160 On lui a dit que dorénavant, il ne travaillerait plus à la banque 381 00:27:40,240 --> 00:27:41,880 parce qu'il était viré. 382 00:27:41,960 --> 00:27:45,800 Papa a demandé pourquoi et on lui a dit que c'était parce qu'il était juif. 383 00:27:48,920 --> 00:27:52,880 Mon père a émigré en Afrique, à Asmara, 384 00:27:52,960 --> 00:27:56,200 où on pensait qu'il y avait du travail pour les Italiens. 385 00:27:56,280 --> 00:28:00,520 Les lois raciales n'y étaient pas aussi rigides 386 00:28:00,600 --> 00:28:02,240 qu'elles le devenaient en Italie. 387 00:28:14,000 --> 00:28:16,360 JUIFS 388 00:28:23,400 --> 00:28:26,200 - C'est arrivé quand ? - Hier soir. 389 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Lâches. 390 00:28:28,200 --> 00:28:30,680 Imagine si tu étais à l'intérieur. 391 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 On doit être reconnaissants ? 392 00:28:34,320 --> 00:28:35,560 Franco, écoute. 393 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Ton offre tient toujours ? 394 00:28:38,280 --> 00:28:40,920 Tu en es sûr ? C'est encore plus dangereux. 395 00:28:41,000 --> 00:28:45,760 - On ne sait pas comment ça finira. - On a pris mon boulot. Et tu sais… 396 00:28:45,840 --> 00:28:48,920 Je trouverai un nouveau travail. Je me fiche que ce soit dangereux. 397 00:28:49,880 --> 00:28:51,320 Ça te va ? 398 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 Évidemment, Augusto. 399 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 Allez, au travail. 400 00:29:07,880 --> 00:29:10,240 Je ne sais pas pourquoi… 401 00:29:10,320 --> 00:29:16,880 mais j'ai décidé de remasser un éclat de la fenêtre. 402 00:29:17,560 --> 00:29:21,880 Qui sait pourquoi ? J'en avais envie, disons. 403 00:29:21,960 --> 00:29:23,560 Je l'ai mis dans ma poche. 404 00:29:24,560 --> 00:29:28,640 Je l'ai gardé après la guerre. Je suis triste de l'avoir perdu. 405 00:29:29,680 --> 00:29:33,000 Des tirs de canons, des bombardements… 406 00:29:33,080 --> 00:29:36,320 Mais je me souviens l'avoir encore après la guerre. 407 00:29:36,400 --> 00:29:38,560 Peuple d'Italie ! 408 00:29:39,320 --> 00:29:41,120 Aux armes ! 409 00:29:44,040 --> 00:29:45,680 Et démontrez… 410 00:29:45,760 --> 00:29:46,960 ROME, 10 JUIN 1940 411 00:29:47,040 --> 00:29:48,680 …votre ténacité ! 412 00:29:50,320 --> 00:29:52,320 Votre courage ! 413 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 Votre valeur ! 414 00:29:58,600 --> 00:30:00,960 À la maison, maman avait l'air inquiète. 415 00:30:01,040 --> 00:30:04,800 Mes grands-parents, mes tantes, oncles, et frères aînés aussi. 416 00:30:16,760 --> 00:30:21,120 À la maison, quand je rentrais, je remarquais qu'il manquait 417 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 un tableau, une table ou un tapis. 418 00:30:23,400 --> 00:30:26,440 Maman, pour nourrir ses quatre enfants, 419 00:30:26,520 --> 00:30:28,920 a vendu tout ce qu'elle pouvait. 420 00:30:32,880 --> 00:30:35,240 Concrètement, on est devenus pauvres. 421 00:30:35,320 --> 00:30:37,440 Mais être pauvre n'est pas une honte. 422 00:30:37,520 --> 00:30:40,960 C'est une condition. 423 00:30:43,440 --> 00:30:47,240 Maman a pris une décision, en accord avec nous. 424 00:30:47,320 --> 00:30:49,240 Louer une chambre. 425 00:30:49,320 --> 00:30:54,680 La chambre a été louée à un grand monsieur dont je me souviens très bien. 426 00:30:54,760 --> 00:30:56,240 Cet homme est venu. 427 00:30:56,320 --> 00:31:01,800 On s'est rendu compte qu'il écoutait Radio Londres. 428 00:31:01,880 --> 00:31:05,360 C'était une radio très importante, 429 00:31:05,440 --> 00:31:10,600 avec un Italien qui envoyant des messages étranges à l'Italie. 430 00:31:10,680 --> 00:31:13,320 Félix n'est pas heureux. 431 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 Ça ne signifiait rien pour les gens normaux. 432 00:31:15,880 --> 00:31:18,720 La vache ne donne pas de lait. 433 00:31:18,800 --> 00:31:22,760 Mais pour les partisans qui s'organisaient contre les Allemands, 434 00:31:22,840 --> 00:31:24,040 ça voulait dire beaucoup. 435 00:31:24,120 --> 00:31:29,320 Que les avions allaient parachuter des médicaments, 436 00:31:29,400 --> 00:31:30,520 des armes, de l'argent. 437 00:31:30,600 --> 00:31:34,480 Mais quand maman a réalisé qu'il écoutait Radio Londres, 438 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 elle lui a dit qu'il ne pouvait pas rester. 439 00:31:36,640 --> 00:31:40,840 "J'ai quatre enfants et on est dans l'œil du cyclone. 440 00:31:40,920 --> 00:31:42,680 Soyez gentil, allez-vous-en." 441 00:31:42,760 --> 00:31:47,040 Le monsieur est parti. Il s'appelait Pietro Calamandrei. 442 00:31:48,040 --> 00:31:52,360 C'était l'un des auteurs de la Constitution. 443 00:31:54,680 --> 00:31:56,640 Qui a retiré le sceau ? 444 00:31:59,400 --> 00:32:02,720 Si ça se trouve, vous écoutez Radio Londres. 445 00:32:06,760 --> 00:32:08,960 C'est la cata. 446 00:32:09,040 --> 00:32:10,480 Vous le savez ? 447 00:32:11,120 --> 00:32:14,880 Désolé, ça doit être la domestique qui l'a cassé en nettoyant. 448 00:32:14,960 --> 00:32:17,200 C'est facile à réparer. 449 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 Il croit qu'on peut le réparer. 450 00:32:21,760 --> 00:32:23,640 Allez fouiller les autres pièces. 451 00:33:02,880 --> 00:33:06,320 Camarade, contrôlez nos papiers. 452 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 - On est des gens bien. - Des papiers ? 453 00:33:09,760 --> 00:33:11,320 Je sais qui vous êtes. 454 00:33:14,040 --> 00:33:16,760 S'il vous plaît, contrôlez quand même. 455 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 C'est bon. 456 00:33:45,120 --> 00:33:46,960 Allons-y ! 457 00:33:47,040 --> 00:33:49,800 Allez ! 458 00:33:49,880 --> 00:33:53,160 - On s'en va comme ça ? - Mais oui. 459 00:33:53,240 --> 00:33:55,360 On prend ça et on s'en va. 460 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 Comme ça, vous ne serez plus tentés. 461 00:34:05,560 --> 00:34:07,200 Pas vrai ? 462 00:34:07,280 --> 00:34:09,560 Remerciez-moi. 463 00:34:12,840 --> 00:34:13,960 Merci. 464 00:34:32,880 --> 00:34:34,440 Il ne s'est rien passé. 465 00:34:34,960 --> 00:34:38,320 Rien, c'est fini. C'est fini, ma fille. 466 00:34:39,679 --> 00:34:42,159 Il y a aussi une forme de violence 467 00:34:42,239 --> 00:34:45,239 dans l'application bureaucratique de ces lois, 468 00:34:45,320 --> 00:34:48,520 découverte récemment par la Commission Anselmi. 469 00:34:48,600 --> 00:34:50,440 On peut lire dans les rapports de saisie… 470 00:34:50,520 --> 00:34:53,520 Imaginez, la police qui entre chez les Juifs 471 00:34:53,600 --> 00:34:58,360 pour confisquer brosses à dents, pots de chambre… les objets du quotidien. 472 00:34:59,440 --> 00:35:04,280 Il y a deux phases en ce qui concerne la propriété des biens. 473 00:35:04,360 --> 00:35:09,960 Durant la première, de 1938 à 1943, 474 00:35:10,040 --> 00:35:12,600 les pointes sont polies. 475 00:35:12,680 --> 00:35:16,160 Il y a un plafond assez bas, 476 00:35:16,240 --> 00:35:20,120 sur ce qu'un Juif peut posséder. 477 00:35:20,200 --> 00:35:24,600 Au-delà de ce plafond, il est contraint de les céder 478 00:35:24,680 --> 00:35:30,560 et à se faire exproprier en échange de certificats 479 00:35:30,640 --> 00:35:35,920 à un taux assez inférieur à celui du marché. 480 00:35:36,880 --> 00:35:41,440 Acheter et revendre les maisons des Juifs était une manne pour l'État. 481 00:35:42,560 --> 00:35:46,000 Après le 8 septembre 1943, 482 00:35:46,080 --> 00:35:50,160 on passe à la saisie généralisée 483 00:35:50,240 --> 00:35:54,200 de tous les biens possédés par les Juifs. 484 00:36:00,120 --> 00:36:05,840 Très peu ont été en mesure de comprendre la nécessité de fuir. 485 00:36:11,120 --> 00:36:14,960 Comprendre ne suffisait pas, il fallait des connaissances, 486 00:36:15,040 --> 00:36:19,000 il fallait se procurer des visas, des documents pour s'expatrier. 487 00:36:19,080 --> 00:36:23,080 La plupart des pays ont fermé leurs frontières aux Juifs en fuite. 488 00:36:23,160 --> 00:36:27,200 Beaucoup se sont vus refuser la possibilité de partir. 489 00:36:30,520 --> 00:36:35,160 Il y avait aussi la décision de faire confiance à un voisin 490 00:36:35,240 --> 00:36:37,160 plutôt qu'à un inconnu. 491 00:36:37,240 --> 00:36:40,040 Parfois, c'est le voisin qui trahissait. 492 00:36:40,120 --> 00:36:43,600 Et, à l'inverse, l'inconnu qui protégeait. 493 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 Dis-moi ce qui se passe, maman. 494 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 Madame ? 495 00:37:21,440 --> 00:37:25,040 Salvatore Pace, Sécurité Publique. Continuez de marcher. 496 00:37:26,040 --> 00:37:30,880 Ceci est une simple conversation. Souriez. 497 00:37:32,080 --> 00:37:34,600 On a reçu un rapport. 498 00:37:34,680 --> 00:37:38,120 Et quand ça arrive, en tant que policier, je dois vérifier. 499 00:37:40,240 --> 00:37:44,040 - Quel rapport ? - Ils vous cherchent. Compris ? 500 00:37:45,560 --> 00:37:48,960 C'est facile de vous localiser. 501 00:37:49,040 --> 00:37:52,880 C'est un problème. C'est dangereux pour vous et pour votre famille. 502 00:37:52,960 --> 00:37:54,760 Et que voulez-vous de moi ? 503 00:37:57,880 --> 00:37:59,840 Il y a quelqu'un… 504 00:37:59,920 --> 00:38:02,880 Un ami qui n'est pas de votre race, 505 00:38:02,960 --> 00:38:07,840 qui soit prêt à mettre votre maison à son nom ? 506 00:38:07,920 --> 00:38:09,720 Les factures, l'eau, l'électricité. 507 00:38:10,560 --> 00:38:13,160 Je ne sais pas, je dois réfléchir. Pourquoi ? 508 00:38:13,240 --> 00:38:14,440 Faites vite. 509 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 Comme ça, vous allez disparaître. 510 00:38:19,000 --> 00:38:21,320 Vous deviendrez peut-être des fantômes pour nous. 511 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 On ne se connaît pas. 512 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Merci. Allons-y. 513 00:38:35,160 --> 00:38:37,960 Nous remercions le commissaire Salvatore Pace 514 00:38:38,040 --> 00:38:39,360 de nous avoir aidés. 515 00:38:39,440 --> 00:38:42,760 Mais on ignorait qui il était et vice-versa. 516 00:38:42,840 --> 00:38:46,560 C'était donc un acte remarquable d'altruisme. 517 00:38:46,640 --> 00:38:50,920 Comme Marcello Magrì, qui était un ami de la famille, 518 00:38:51,000 --> 00:38:56,960 qui a mis le bail et le loyer à son nom, et qui a même fait face à des dangers 519 00:38:57,040 --> 00:39:01,240 relatifs aux pénalités infligées par le Parti. 520 00:39:06,880 --> 00:39:11,320 Après l'arrivée des États-Unis, le vent a commencé à changer. 521 00:39:11,400 --> 00:39:16,360 Le 10 juillet 1943, les Alliés débarquent en Sicile. 522 00:39:18,040 --> 00:39:22,840 Peu de temps après, le 25 juillet, Mussolini est destitué et arrêté. 523 00:39:24,240 --> 00:39:28,200 Le 8 septembre, le général Badoglio proclame l'armistice. 524 00:39:28,280 --> 00:39:30,520 De nombreux Italiens pensent que la guerre est finie. 525 00:39:30,600 --> 00:39:32,480 En réalité, pas vraiment. 526 00:39:37,440 --> 00:39:39,280 L'Italie sombre dans le chaos. 527 00:39:39,360 --> 00:39:41,800 Le roi et le gouvernement quittent Rome pour Brindisi, 528 00:39:41,880 --> 00:39:44,920 laissant l'armée italienne sans ordres. 529 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Des centaines de milliers de soldats sont capturés par les Allemands 530 00:39:49,080 --> 00:39:50,720 et déportés en Europe du Nord. 531 00:39:53,440 --> 00:39:55,480 Le pays se sépare en deux. 532 00:39:55,560 --> 00:39:57,320 Le sud est contrôlé par les Alliés, 533 00:39:57,400 --> 00:40:01,680 le centre et le nord sont occupés par les forces fascistes nazies. 534 00:40:07,040 --> 00:40:11,880 Quand Livourne a été attaquée par le bombardement naval, 535 00:40:11,960 --> 00:40:16,520 les habitants de Pise étaient inquiets. 536 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 Qu'avons-nous là ? 537 00:40:46,440 --> 00:40:50,760 - Où est le capitaliste juif ? - Il vit dans cette maison. 538 00:40:56,320 --> 00:40:57,320 Enfoncez la porte ! 539 00:41:03,680 --> 00:41:04,680 À l'aide ! 540 00:41:05,440 --> 00:41:07,040 À l'aide ! Lâchez-moi ! 541 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 À l'aide ! 542 00:41:09,000 --> 00:41:10,680 Lâchez-moi ! À l'aide ! 543 00:41:13,880 --> 00:41:15,760 Bouge, sale juif, lève-toi ! 544 00:41:15,840 --> 00:41:19,280 Lève-toi, allez ! Je n'ai pas de temps à perdre ! 545 00:41:20,800 --> 00:41:22,240 Où est l'or ? 546 00:41:24,400 --> 00:41:25,920 Où est l'or ? 547 00:41:29,760 --> 00:41:31,200 Où est l'or ? 548 00:41:38,480 --> 00:41:40,280 Guido, éloigne-toi de cette fenêtre. 549 00:41:49,600 --> 00:41:51,480 On doit partir. 550 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 On va le faire. 551 00:41:55,240 --> 00:41:58,040 Va chez ta tante avec Flora. 552 00:41:58,120 --> 00:42:02,440 Guido et moi, on ira chez mon frère, à Calci. 553 00:42:09,440 --> 00:42:12,680 Mussolini, libéré par les Nazis, retourne au pouvoir 554 00:42:12,760 --> 00:42:14,720 et est placé à la tête de la république de Salò, 555 00:42:14,800 --> 00:42:18,440 qui s'étend du Lazio, avec Rome, au centre-nord. 556 00:42:20,120 --> 00:42:24,080 Tandis que les Alliés soutiennent le roi Vittorio Emanuele III 557 00:42:24,160 --> 00:42:26,880 dans tout le Sud de l'Italie, 558 00:42:26,960 --> 00:42:30,840 Mussolini choisit d'adhérer totalement à la fureur d'Hitler. 559 00:42:32,760 --> 00:42:34,440 Ceux de race juive 560 00:42:34,520 --> 00:42:37,720 sont officiellement déclarés ennemis et étrangers. 561 00:42:38,320 --> 00:42:41,080 Les Juifs, tous les Juifs, doivent être arrêtés 562 00:42:41,160 --> 00:42:45,160 et déportés dans les camps de concentration d'Allemagne et Pologne. 563 00:42:45,240 --> 00:42:47,600 La liberté et la paix semblaient proches, 564 00:42:47,680 --> 00:42:51,680 mais pour les juifs italiens, c'est le début du cauchemar. 565 00:42:52,960 --> 00:42:59,480 Le manifeste de Vérone est un document approuvé à la mi-novembre 1943. 566 00:42:59,560 --> 00:43:04,800 Il contient une série d'objectifs sur le plan social. 567 00:43:04,880 --> 00:43:06,600 Et il contient également 568 00:43:06,680 --> 00:43:10,680 la déclaration que ceux de race juive sont étrangers, 569 00:43:10,760 --> 00:43:14,600 et, pendant cette guerre, appartiennent à la nationalité ennemie. 570 00:43:14,680 --> 00:43:20,880 La nationalité italienne des Juifs est alors révoquée. 571 00:43:25,680 --> 00:43:26,640 Respire. 572 00:43:48,520 --> 00:43:49,920 Vous m'accompagnez ? 573 00:44:04,240 --> 00:44:05,640 Votre enfant a une pneumonie. 574 00:44:07,080 --> 00:44:08,680 Il doit être hospitalisé. 575 00:44:11,160 --> 00:44:12,400 C'est impossible. 576 00:44:12,480 --> 00:44:14,760 - C'est impossible. - Pourquoi ? 577 00:44:14,840 --> 00:44:16,240 Parce qu'on est juifs. 578 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 C'est pour ça qu'on se cache. 579 00:44:20,520 --> 00:44:26,520 Mon père a dit : "Écoutez, on est une famille de Juifs. 580 00:44:26,600 --> 00:44:31,400 on ne peut pas aller à l'hôpital, les Allemands nous emmèneraient." 581 00:44:32,600 --> 00:44:33,680 Je comprends. 582 00:44:48,680 --> 00:44:50,400 C'est un fasciste. 583 00:44:51,320 --> 00:44:52,840 Et s'il nous dénonce ? 584 00:45:02,240 --> 00:45:05,040 Il démarre et s'en va. 585 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 Il part. 586 00:45:08,320 --> 00:45:10,680 Au bout d'une heure… 587 00:45:13,240 --> 00:45:14,080 C'était le docteur. 588 00:45:16,960 --> 00:45:18,760 La fièvre continue de monter. 589 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 Tenez. 590 00:45:33,480 --> 00:45:36,120 Une tablette toutes les six heures. 591 00:45:36,200 --> 00:45:38,440 Toutes les six heures, j'insiste 592 00:45:39,400 --> 00:45:41,560 Demain, dites-moi comment il va. 593 00:45:42,240 --> 00:45:45,120 - Merci. - Merci, docteur. 594 00:45:45,200 --> 00:45:48,960 À l'époque, pas de pénicilline. Juste des médicaments comme ça. 595 00:45:49,040 --> 00:45:52,600 Pendant une semaine, il est venu deux fois par jour. 596 00:45:52,680 --> 00:45:53,960 Matin et soir. 597 00:46:13,840 --> 00:46:19,240 Dans une famille, il y a un frère, une sœur. 598 00:46:19,320 --> 00:46:24,120 Parfois, même des jumeaux 599 00:46:24,200 --> 00:46:29,000 dont le destin est scellé. 600 00:46:29,920 --> 00:46:31,880 Tout ira bien, Guido. 601 00:46:31,960 --> 00:46:38,360 Les deux frères Segre, Amedeo et Alberto, avaient un an d'écart. 602 00:46:38,440 --> 00:46:41,760 Ils étaient très différents. 603 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 L'un était un gagnant. 604 00:46:45,120 --> 00:46:46,960 C'était mon oncle. 605 00:46:47,040 --> 00:46:50,520 L'autre était un perdant. C'était mon père. 606 00:46:54,520 --> 00:46:59,240 Quand le moment est venu de fuir, 607 00:46:59,320 --> 00:47:02,560 le moment le plus difficile pour nous tous, 608 00:47:02,640 --> 00:47:07,320 mon oncle, qui était marié à une catholique, 609 00:47:07,400 --> 00:47:12,160 s'est enfui avec sa femme. 610 00:47:12,240 --> 00:47:17,600 Mais il a laissé mon père avec deux parents. 611 00:47:17,680 --> 00:47:21,520 Mon grand-père, très malade de Parkinson 612 00:47:21,600 --> 00:47:24,560 et ma grand-mère, qui pétait un câble 613 00:47:24,640 --> 00:47:27,520 à cause de la peur et du choc. 614 00:47:27,600 --> 00:47:32,880 Mon père, fils et père extraordinaire, 615 00:47:32,960 --> 00:47:36,160 était terriblement divisé. 616 00:47:36,240 --> 00:47:38,920 Il voulait me mettre à l'abri. 617 00:47:39,000 --> 00:47:43,080 Mais comment laisser ses parents seuls ? Comment ? 618 00:47:59,240 --> 00:48:04,360 Les forces nazies ont immédiatement mis en œuvre leur plan de déportation 619 00:48:04,440 --> 00:48:06,520 et choisissent une ville de départ. 620 00:48:08,400 --> 00:48:11,240 Les déportations commenceraient à Naples. 621 00:48:11,320 --> 00:48:14,080 Les Allemands avaient tout organisé. 622 00:48:14,160 --> 00:48:16,000 Le colonel Scholl, 623 00:48:16,080 --> 00:48:20,920 commandant de la région de Campanie et affecté à Naples, 624 00:48:21,000 --> 00:48:23,520 avait tout méticuleusement organisé. 625 00:48:23,600 --> 00:48:27,880 Il a même choisi la musique pour accompagner les Juifs. 626 00:48:27,960 --> 00:48:30,600 Pour apaiser la marche juive. 627 00:48:30,680 --> 00:48:34,920 C'était Lacrimosa, de la messe Requiem en ré mineur de Mozart. 628 00:48:43,960 --> 00:48:50,760 Mais le colonel Scholl a sous-estimé les Napolitains. 629 00:48:50,840 --> 00:48:55,440 En quatre jours, les Napolitains ont battu les Allemands. 630 00:49:06,880 --> 00:49:11,240 Grâce aux partisans, hommes et femmes, 631 00:49:11,320 --> 00:49:13,960 les Allemands ont fui en quatre jours. 632 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Naples est la seule ville au monde 633 00:49:17,640 --> 00:49:21,400 qui s'est libérée toute seule, sans l'aide d'aucune armée. 634 00:49:25,880 --> 00:49:30,560 Le 9 octobre à Trieste et le 16 octobre 1943 à Rome, 635 00:49:30,640 --> 00:49:33,040 des milliers de Juifs sont arrêtés 636 00:49:33,120 --> 00:49:36,520 et, après vérifications, chargés dans des camions à bétail 637 00:49:36,600 --> 00:49:39,640 et envoyés dans les camps de concentration d'Europe centrale. 638 00:49:43,440 --> 00:49:50,000 Parmi les 1 259 personnes arrêtées dans la capitale, 207 enfants. 639 00:49:50,080 --> 00:49:55,000 Seuls 15 hommes et une femme reviendront d'Auschwitz. 640 00:49:55,080 --> 00:49:57,320 À Rome, beaucoup parviennent à se sauver 641 00:49:57,400 --> 00:50:01,640 en se cachant dans les couvents qui ouvrent courageusement leurs portes. 642 00:50:04,680 --> 00:50:06,880 Voici les papiers d'une fille qui a étudié ici 643 00:50:06,960 --> 00:50:08,920 et qui n'est pas revenue à cause de la guerre. 644 00:50:10,000 --> 00:50:14,680 Maintenant, ce sont les tiens. Maria Cristina Cataldi. 645 00:50:16,200 --> 00:50:18,680 Ce sera ton nom, dorénavant. 646 00:50:18,760 --> 00:50:21,640 Tu ne répondras qu'à ce nom. 647 00:50:21,720 --> 00:50:26,240 Lia n'existe plus. Oublie-la pour l'instant. 648 00:50:26,320 --> 00:50:30,280 Ils m'ont donné le nom d'une fille de 11 ans 649 00:50:30,360 --> 00:50:32,880 qui s'appelait Maria Cristina Cataldi. 650 00:50:32,960 --> 00:50:36,440 C'est le summum, pour une juive, de s'appeler Maria Cristina. 651 00:50:36,520 --> 00:50:38,480 Le nom de famille, peu importe. 652 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Je sais que pour beaucoup d'enfants juifs, 653 00:50:41,400 --> 00:50:44,440 la perte de leur nom a été une tragédie. 654 00:50:44,520 --> 00:50:46,120 Pour moi, ce n'en était pas une. 655 00:50:46,200 --> 00:50:51,720 C'était comme devenir une autre, comme au théâtre. 656 00:50:51,800 --> 00:50:56,240 Avant de manger, les filles font toujours le signe de croix. 657 00:50:56,320 --> 00:51:01,960 Maria Cristina, tu feras pareil, ou les autres comprendront. 658 00:51:02,760 --> 00:51:04,680 - Tu sais le faire ? - Oui. 659 00:51:09,960 --> 00:51:11,560 Oui, plus ou moins. 660 00:51:11,640 --> 00:51:14,120 Mais tu l'as fait à l'envers. 661 00:51:14,200 --> 00:51:18,960 Les catholiques font comme ça, de gauche à droite. 662 00:51:19,040 --> 00:51:21,800 Tu l'as fait à l'orthodoxe, de droite à gauche. 663 00:51:25,960 --> 00:51:28,640 Très bien. 664 00:51:30,200 --> 00:51:31,800 Fiamma ! 665 00:51:31,880 --> 00:51:33,440 Viens, s'il te plaît. 666 00:51:35,840 --> 00:51:38,280 - Oui, Mère. - Voici Maria Cristina. 667 00:51:38,360 --> 00:51:41,080 Elle vient dans votre chambre. 668 00:51:41,160 --> 00:51:43,400 Accompagne-la, qu'elle range ses affaires. 669 00:51:45,680 --> 00:51:47,040 Vas-y. 670 00:51:47,960 --> 00:51:50,440 Je m'appelle Fiamma. Ça te plaît, ici ? 671 00:51:50,520 --> 00:51:52,280 Je ne sais pas, peut-être. 672 00:51:52,360 --> 00:51:54,560 Ça va aller, tu verras. 673 00:51:54,640 --> 00:51:58,360 Si tu veux, tu peux dormir avec moi et ma sœur Fioretta. 674 00:51:58,440 --> 00:51:59,440 - Salut. - Salut. 675 00:52:01,440 --> 00:52:06,960 Même au couvent, le danger était proche. 676 00:52:07,040 --> 00:52:09,360 Les Allemands sont venus deux ou trois fois. 677 00:52:09,440 --> 00:52:11,280 Une fois… 678 00:52:11,360 --> 00:52:14,960 - je l'ai appris il y a un an, d'une sœur encore en vie - 679 00:52:15,040 --> 00:52:16,400 ils sont venus chercher des Juifs. 680 00:52:16,480 --> 00:52:19,600 Mais ils n'ont fouillé que les deux premiers étages. 681 00:52:19,680 --> 00:52:24,880 Par miracle, arrivés au troisième étage, 682 00:52:24,960 --> 00:52:27,880 où les Juifs se cachaient, ils sont partis. 683 00:52:36,920 --> 00:52:38,040 Dans le Nord, 684 00:52:38,120 --> 00:52:41,880 où la domination nazie est fermement ancrée, 685 00:52:41,960 --> 00:52:46,880 le seul espoir est de se cacher ou de s'enfuir en Suisse. 686 00:52:52,880 --> 00:52:56,040 Mon père a trouvé un système, 687 00:52:56,120 --> 00:53:00,520 une issue de secours pour mes grands-parents. 688 00:53:00,600 --> 00:53:04,320 Une autorisation de la préfecture de Côme. 689 00:53:04,400 --> 00:53:07,520 Vu leur âge et leur état de santé, 690 00:53:07,600 --> 00:53:13,480 la préfecture a délivré un permis à ces deux personnes âgées 691 00:53:13,560 --> 00:53:18,480 où il était écrit qu'ils ne pouvaient nuire au Reich. 692 00:53:24,040 --> 00:53:29,120 À ce moment-là, on a essayé de s'enfuir en Suisse. 693 00:53:51,960 --> 00:53:53,760 On est arrivés ? On est en Suisse ? 694 00:53:54,840 --> 00:53:55,920 Pas encore. 695 00:53:56,000 --> 00:53:58,880 À partir de maintenant, ça devient plus dangereux. 696 00:53:58,960 --> 00:54:00,200 Il y a plein de patrouilles. 697 00:54:01,840 --> 00:54:04,480 - Et alors ? - Ça fera mille lires de plus. 698 00:54:04,560 --> 00:54:07,160 Comment ça ? Je vous ai déjà donné mille lires. 699 00:54:07,240 --> 00:54:09,760 Alors, vous trouverez la Suisse vous-mêmes. 700 00:54:11,320 --> 00:54:13,240 Non, attendez. 701 00:54:22,760 --> 00:54:25,400 C'est de l'or. Ça vaut plus de mille lires. 702 00:54:41,880 --> 00:54:43,240 On était… 703 00:54:45,040 --> 00:54:48,760 Deux petits bourgeois face à la montagne. 704 00:54:48,840 --> 00:54:51,600 Incapables, grotesques. 705 00:54:51,680 --> 00:54:56,960 Mon père disait toujours : "On n'y arrivera jamais." 706 00:54:57,040 --> 00:55:02,480 Moi : "Si, absolument. On y va." 707 00:55:02,560 --> 00:55:07,480 Je me sentais comme une héroïne 708 00:55:07,560 --> 00:55:10,160 sur les montagnes derrière Varèse. 709 00:55:10,960 --> 00:55:13,040 Derrière les passeurs qui disaient : 710 00:55:13,120 --> 00:55:16,440 "Vite, ou une patrouille va passer et tirer !" 711 00:55:23,120 --> 00:55:25,920 Derrière la crête, c'est la Suisse. 712 00:55:29,240 --> 00:55:30,680 Vous ne venez pas ? 713 00:55:32,040 --> 00:55:34,040 C'est vous qui allez en Suisse, pas moi. 714 00:55:34,120 --> 00:55:37,560 - La valise. - La voici ! 715 00:55:47,320 --> 00:55:49,320 Elle arrivera avant vous, vous verrez. 716 00:55:58,880 --> 00:56:01,360 Quand on est arrivés en Suisse, on était heureux. 717 00:56:01,440 --> 00:56:06,680 J'ai dit : "Tu vois, on l'a fait !" Et on s'embrassait, heureux. 718 00:56:07,680 --> 00:56:08,520 Il en est allé autrement. 719 00:56:08,600 --> 00:56:10,280 Mains en l'air ! 720 00:56:11,160 --> 00:56:12,240 Qui êtes-vous ? 721 00:56:13,240 --> 00:56:15,760 Des Juifs. Des Juifs italiens. 722 00:56:15,840 --> 00:56:17,240 Vos papiers. 723 00:56:18,680 --> 00:56:20,560 Dieu merci, vous êtes là. 724 00:56:20,640 --> 00:56:23,120 Nos vies sont en danger. Vous le savez, non ? 725 00:56:23,200 --> 00:56:25,400 Je sais que vous pourriez être un déserteur. 726 00:56:25,480 --> 00:56:28,080 C'était un personnage horrible. 727 00:56:28,160 --> 00:56:33,560 Il nous méprisait, nous traitait de menteurs, 728 00:56:33,640 --> 00:56:39,680 que les juifs n'étaient pas persécutés en Italie. 729 00:56:39,760 --> 00:56:43,240 Que mon père, à 43 ans, voulait échapper à l'armée, 730 00:56:43,320 --> 00:56:47,200 oubliant qu'à cause des lois raciales fascistes, 731 00:56:47,280 --> 00:56:52,480 les Juifs ne pouvaient pas participer au service militaire. 732 00:56:52,560 --> 00:56:55,240 Si vous nous emmenez à votre supérieur, on vous expliquera. 733 00:56:55,320 --> 00:56:58,240 Je ne vous emmènerai nulle part ! Rentrez chez vous ! 734 00:56:58,320 --> 00:57:01,480 Vous ne comprenez pas ce que ça signifie pour nous. 735 00:57:01,560 --> 00:57:05,600 Vous ne comprenez pas ! Si on y retourne, ils nous tueront ! 736 00:57:05,680 --> 00:57:07,680 Je vous en supplie. Pitié ! 737 00:57:09,040 --> 00:57:13,520 Je me suis jetée au sol, je l'ai supplié. 738 00:57:13,600 --> 00:57:18,080 Il nous a renvoyés, une arme pointée sur nous. 739 00:57:18,160 --> 00:57:21,680 Quand on a été arrêtés à la frontière, 740 00:57:24,160 --> 00:57:29,040 je ne comprenais toujours pas, à ce moment-là, 741 00:57:29,120 --> 00:57:31,560 parce que j'étais avec mon père, 742 00:57:31,640 --> 00:57:36,400 ce qui allait arriver plus tard. C'était inimaginable. 743 00:57:38,520 --> 00:57:41,160 J'étais naïve, 744 00:57:41,240 --> 00:57:44,640 même si j'ai prématurément vieilli à cause de ce qui s'est passé. 745 00:57:51,680 --> 00:57:54,200 À mon arrivée… 746 00:57:56,120 --> 00:57:58,120 à la prison pour femmes de Varèse, 747 00:57:58,200 --> 00:58:01,000 on a pris mes empreintes digitales, ma photo. 748 00:58:01,880 --> 00:58:03,160 Pourquoi ? 749 00:58:03,240 --> 00:58:07,920 Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 750 00:58:08,000 --> 00:58:12,480 J'étais obsédée par cette question : 751 00:58:12,560 --> 00:58:15,720 Pourquoi j'étais là ? 752 00:58:19,600 --> 00:58:22,760 Puis, ils m'ont emmenée à la prison de Côme 753 00:58:22,840 --> 00:58:27,840 et après ça, à la grande prison de San Vittore à Milan. 754 00:58:27,920 --> 00:58:32,680 Je suis née à Milan et j'allais toujours faire du vélo autour de la prison. 755 00:58:32,760 --> 00:58:37,000 Mais je ne pensais pas voir de l'intérieur 756 00:58:37,080 --> 00:58:41,320 la prison que je voyais de l'extérieur. 757 00:58:46,120 --> 00:58:49,680 Et après 40 jours 758 00:58:49,760 --> 00:58:54,600 de séquestration dans la cellule 202, cinquième rangée, 759 00:58:54,680 --> 00:58:56,600 où je séjournais avec mon père… 760 00:58:58,200 --> 00:59:02,000 après avoir supporté l'angoisse 761 00:59:02,080 --> 00:59:05,120 de le voir emmené deux ou trois fois par semaine 762 00:59:05,200 --> 00:59:09,280 pour d'horribles interrogatoires… 763 00:59:11,320 --> 00:59:14,320 J'ai vieilli. 764 00:59:15,680 --> 00:59:19,840 Quand il revenait, on s'enlaçait. 765 00:59:22,080 --> 00:59:24,440 J'étais sa mère. 766 00:59:24,520 --> 00:59:26,840 J'étais sa sœur. 767 00:59:26,920 --> 00:59:30,680 C'était mon enfant à consoler. 768 00:59:32,320 --> 00:59:34,960 Puis, le jour est arrivé 769 00:59:35,040 --> 00:59:39,880 où un officier allemand est entré dans le bloc 770 00:59:39,960 --> 00:59:45,360 pour annoncer que nous partirions vers une destination inconnue. 771 01:00:03,240 --> 01:00:07,520 Comment regarder dans le wagon ? Comment entrer ? 772 01:00:07,600 --> 01:00:09,080 Comment… 773 01:00:09,160 --> 01:00:11,920 Comment l'accepter ? 774 01:00:12,000 --> 01:00:14,120 Qu'est-ce qu'on se dit ? 775 01:00:14,200 --> 01:00:16,520 Pourquoi ? Qui a fait ça ? 776 01:00:16,600 --> 01:00:19,160 Qui a organisé ça ? 777 01:00:19,240 --> 01:00:22,320 Ce sont des hommes comme nous. Ils ne sont pas fous. 778 01:00:27,560 --> 01:00:31,400 Au début, tout le monde pleurait dans le wagon. 779 01:00:31,480 --> 01:00:34,600 Des larmes que personne ne sèche. 780 01:00:35,440 --> 01:00:39,880 C'est la terreur d'être enfermés. 781 01:00:39,960 --> 01:00:42,400 Et puis, plus personne ne pleure. 782 01:00:46,960 --> 01:00:48,920 Ensuite vient la prière. 783 01:00:49,000 --> 01:00:53,200 La prière de ceux qui se rassemblent au milieu du wagon 784 01:00:53,280 --> 01:00:55,240 et qui remercient Dieu. 785 01:00:57,240 --> 01:00:59,320 On les regarde avec envie. 786 01:01:00,760 --> 01:01:03,720 Ils louent Dieu, même dans cette situation. 787 01:01:05,080 --> 01:01:07,040 Où était Dieu ? 788 01:01:07,120 --> 01:01:08,760 Je ne sais pas. 789 01:01:22,080 --> 01:01:24,120 C'était la Pâques juive. 790 01:01:24,200 --> 01:01:27,960 La famille de deux filles du groupe, deux juives, 791 01:01:28,040 --> 01:01:33,840 ont décidé qu'un jour, pour fêter la Pâques juive, 792 01:01:33,920 --> 01:01:37,680 elles pourraient rentrer chez elles. 793 01:01:37,760 --> 01:01:38,760 Juste un jour. 794 01:01:38,840 --> 01:01:41,120 Elles ont dit : "Les Allemands ne savent pas tout." 795 01:01:41,200 --> 01:01:44,240 Ces mots m'ont frappée, car j'ai dit à ma mère : 796 01:01:44,320 --> 01:01:47,600 "Écoute, c'est vrai, si on y allait un jour aussi ?" 797 01:01:47,680 --> 01:01:50,120 Ma mère a dit : "N'y pense même pas." 798 01:01:50,200 --> 01:01:53,320 Les Allemands savaient tout. 799 01:01:53,400 --> 01:01:56,440 Les voisins ont cafté. 800 01:01:56,520 --> 01:02:01,160 Ces enfants ont été emmenées avec toute la famille. 801 01:02:01,240 --> 01:02:03,240 Nous les avons attendues. 802 01:02:03,320 --> 01:02:06,840 On attendait qu'elles reviennent le lendemain. 803 01:02:09,600 --> 01:02:11,880 Oui ? Dites-moi. 804 01:02:14,160 --> 01:02:15,120 Oh, non. 805 01:02:16,840 --> 01:02:18,680 C'est arrivé quand ? 806 01:02:18,760 --> 01:02:19,960 Et les filles ? 807 01:02:23,080 --> 01:02:24,320 Merci. 808 01:02:27,080 --> 01:02:28,680 Il y a du nouveau ? 809 01:02:30,000 --> 01:02:31,600 Une dénonciation. 810 01:02:31,680 --> 01:02:34,120 Ils les ont pris. Tous. 811 01:02:34,200 --> 01:02:36,400 Même Fiamma et Fioretta ? 812 01:02:37,360 --> 01:02:40,400 Oui, les filles aussi. 813 01:02:47,240 --> 01:02:49,480 La nonne a dû nous l'annoncer. 814 01:02:49,560 --> 01:02:53,560 Tout le monde a pleuré à chaudes larmes. 815 01:02:54,800 --> 01:02:59,200 Un drame qui vous touche en plein cœur. 816 01:03:10,120 --> 01:03:14,440 En janvier 1944, la pire année de la guerre, 817 01:03:14,520 --> 01:03:18,440 les Américains débarquent à Anzio, à 60 km de Rome. 818 01:03:18,520 --> 01:03:22,160 Mais il leur faudra six mois pour libérer la capitale. 819 01:03:22,240 --> 01:03:24,880 Sur les terres déjà contrôlées par les Alliés, 820 01:03:24,960 --> 01:03:28,320 le 20 janvier annonce le début de l'abrogation des lois raciales. 821 01:03:28,400 --> 01:03:31,840 Mais la route sera lente et difficile. 822 01:03:44,240 --> 01:03:45,600 - Je vais te tuer. - Va crever ! 823 01:03:49,880 --> 01:03:52,160 - Je vais te tuer. - Va crever ! 824 01:04:17,760 --> 01:04:21,440 - Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? - Tu es qui ? 825 01:04:22,600 --> 01:04:25,960 Va-t'en ! C'est un fasciste qu'il faut exécuter ! 826 01:04:26,040 --> 01:04:29,560 Je suis juif ! Et cet homme a sauvé mon fils. 827 01:04:30,240 --> 01:04:33,240 - Si vous le tuez, où est la justice ? - Ici. 828 01:04:33,320 --> 01:04:37,240 Si tu ne dégages pas, inquiète-toi pour ta survie. 829 01:04:39,240 --> 01:04:43,200 Non, c'est vrai ! On est juifs, mais il m'a sauvé la vie. 830 01:04:43,280 --> 01:04:45,920 Ça veut dire quoi ? Ça reste un fasciste ! 831 01:04:46,000 --> 01:04:48,800 Et toi ? Tu veux être comme lui ? 832 01:04:50,680 --> 01:04:55,120 Il était fasciste, comme 90 % des Italiens, disons. 833 01:04:55,200 --> 01:04:58,600 70 % étaient antifascistes. 834 01:04:58,680 --> 01:05:00,880 20 % étaient des mini-fascistes. 835 01:05:00,960 --> 01:05:04,040 Et 10 % étaient des escrocs idiots et sales 836 01:05:04,120 --> 01:05:06,000 qui faisaient ce qu'ils faisaient. 837 01:05:09,360 --> 01:05:12,560 Malgré l'avancée des Alliés, 838 01:05:12,640 --> 01:05:17,000 près de 7 172 juifs italiens, dont 1 000 enfants, 839 01:05:17,080 --> 01:05:21,960 sont déportés en Allemagne et en Pologne, surtout à Auschwitz. 840 01:05:22,040 --> 01:05:24,760 Quelques centaines survivront. 841 01:05:26,440 --> 01:05:31,240 Au lieu de ralentir l'avancée des troupes ennemies, 842 01:05:31,320 --> 01:05:35,120 les Nazis et leurs alliés accélèrent en réalité la mise en œuvre 843 01:05:35,200 --> 01:05:38,680 de la solution finale contre les Juifs. 844 01:05:41,640 --> 01:05:43,680 On est arrivés à Auschwitz. 845 01:05:45,840 --> 01:05:49,120 Sifflements, aboiements, hurlements en allemand. 846 01:05:49,200 --> 01:05:53,320 On est expulsés des wagons, on a les jambes engourdies. 847 01:05:53,400 --> 01:05:58,760 Les gens qui ne peuvent pas en sortir sont jetés. 848 01:06:03,960 --> 01:06:08,040 Et là, sur Judenrampe, 849 01:06:08,120 --> 01:06:12,120 cette gare préparée depuis des années, 850 01:06:12,200 --> 01:06:14,800 tu arrives dans un monde qui n'est pas un monde. 851 01:06:14,880 --> 01:06:18,000 Tu arrives dans un cauchemar. 852 01:06:18,080 --> 01:06:21,720 Tu participes à un plan diabolique 853 01:06:21,800 --> 01:06:26,360 auquel tu n'es pas préparé, tu te demandes pourquoi. 854 01:06:33,040 --> 01:06:37,840 Puis, j'ai lâché la main de mon père pour toujours. 855 01:06:43,960 --> 01:06:48,680 J'espère qu'il pensait aussi qu'on se reverrait ce soir-là. 856 01:06:48,760 --> 01:06:50,600 Mais en fait… 857 01:06:50,680 --> 01:06:52,360 on ne s'est jamais revus. 858 01:06:52,440 --> 01:06:54,840 Ça, on n'en savait rien. 859 01:06:54,920 --> 01:06:58,120 J'espère qu'il ne savait pas non plus à ce moment-là. 860 01:07:11,960 --> 01:07:13,840 Dans le premier baraquement… 861 01:07:14,960 --> 01:07:16,800 on te déshabille. 862 01:07:22,680 --> 01:07:25,160 On te tond. 863 01:07:25,240 --> 01:07:29,880 Ton numéro est tatoué sur ton bras gauche. 864 01:07:29,960 --> 01:07:34,200 Tu n'es déjà plus celle qui est descendue du train. 865 01:07:41,440 --> 01:07:42,880 Comment on fait… 866 01:07:44,360 --> 01:07:46,960 pour pas devenir folle à 13 ans ? 867 01:07:47,560 --> 01:07:50,640 Quand on voit ce monde… 868 01:07:52,040 --> 01:07:59,040 dans lequel l'ordre, la sévérité et la terreur 869 01:07:59,120 --> 01:08:04,920 s'applique à tout être humain tant qu'il est en vie. 870 01:08:05,000 --> 01:08:09,040 Tu étais transformé en numéro. 871 01:08:09,120 --> 01:08:12,920 Ils ont fait de moi un stück, un objet, 872 01:08:13,000 --> 01:08:16,439 comme tes meurtriers le voulaient. 873 01:08:24,680 --> 01:08:30,600 Heureusement, j'avais l'air plus vieille. 874 01:08:30,680 --> 01:08:33,600 Parce que j'étais très grande 875 01:08:33,680 --> 01:08:37,439 et parce que le voyage m'a amaigrie. 876 01:08:37,520 --> 01:08:41,319 Personne ne m'a demandé mon âge. 877 01:08:41,399 --> 01:08:46,840 Plus tard, j'ai su qu'ils avaient pu me prendre pour une fille de 15 ans, 878 01:08:46,920 --> 01:08:48,720 pour une ado de 16 ans. 879 01:08:48,800 --> 01:08:51,720 À 13 ans, c'était la chambre à gaz. 880 01:09:13,279 --> 01:09:18,520 Quelques jours plus tard, on m'a emmenée travailler à l'usine. 881 01:09:21,760 --> 01:09:24,760 On fabriquait des coffres pour des mitraillettes. 882 01:09:24,840 --> 01:09:27,840 C'était une usine qui travaillait pour la guerre. 883 01:09:29,680 --> 01:09:34,600 À la machine se trouvait une fille française, Jeanine. 884 01:09:34,680 --> 01:09:37,319 C'était une jolie fille. 885 01:09:37,399 --> 01:09:40,319 Et même si c'était totalement interdit, 886 01:09:40,399 --> 01:09:44,399 on s'échangeait toujours quelques mots. 887 01:09:44,960 --> 01:09:50,600 Après avoir travaillé ensemble pendant plusieurs mois, 888 01:09:50,680 --> 01:09:55,520 la machine lui a tranché deux phalanges. 889 01:09:56,120 --> 01:10:00,440 Et, dans les jours suivants, il y a eu une sélection. 890 01:10:00,520 --> 01:10:04,000 Une sélection terrible, comme ils en faisaient parfois 891 01:10:04,080 --> 01:10:06,480 pour réduire les malades, 892 01:10:06,560 --> 01:10:10,760 ceux qui ne pouvaient plus travailler. Ils les envoyaient à la chambre à gaz. 893 01:10:10,840 --> 01:10:14,640 C'était des moments de terreur absolue. 894 01:10:20,040 --> 01:10:24,080 La peur panique vous gagnait, 895 01:10:24,160 --> 01:10:26,240 votre cœur battait la chamade. 896 01:10:26,320 --> 01:10:30,120 "Je veux vivre. Je veux vivre. Je veux vivre." 897 01:10:31,520 --> 01:10:36,320 On devait marcher en file indienne 898 01:10:36,400 --> 01:10:41,040 jusqu'à passer devant deux officiels. 899 01:10:41,120 --> 01:10:47,040 Et eux… imaginez une femme nue face à un homme en uniforme 900 01:10:47,120 --> 01:10:50,680 qui la regardent devant, derrière, dans la bouche. 901 01:10:52,960 --> 01:10:56,240 Et ils font un geste fantastique. 902 01:10:58,120 --> 01:11:01,480 "Vas-y, cette fois tu vas vivre." 903 01:11:06,880 --> 01:11:11,360 On est reconnaissante envers son tueur, on est encore en vie, on est heureuse. 904 01:11:11,440 --> 01:11:14,880 Derrière moi, ils ont arrêté Jeanine 905 01:11:14,960 --> 01:11:17,280 Et décidé de l'envoyer à la chambre à gaz. 906 01:11:18,240 --> 01:11:20,520 C'était horrible. 907 01:11:20,600 --> 01:11:26,000 J'étais devenue une louve affamée et égoïste 908 01:11:26,080 --> 01:11:28,440 qui ne voulait plus aimer qui que ce soit 909 01:11:28,520 --> 01:11:32,680 et qui ne supportait plus les séparations. 910 01:11:36,960 --> 01:11:40,800 Je ne me suis pas retournée. Je n'ai pas dit : "Salut, Jeanine. 911 01:11:40,880 --> 01:11:42,840 Je t'aime. 912 01:11:42,920 --> 01:11:44,880 Sois courageuse." 913 01:11:44,960 --> 01:11:46,960 Ou juste "Jeanine". 914 01:11:49,080 --> 01:11:50,880 Je me suis rhabillée. 915 01:11:53,120 --> 01:11:57,000 Le lendemain, il y avait une autre employée. 916 01:12:01,040 --> 01:12:04,520 Je ne me le suis jamais pardonné. 917 01:12:05,600 --> 01:12:09,000 Jeanine n'a pas vieilli. 918 01:12:10,520 --> 01:12:13,320 Tout ça parce qu'elle est née. 919 01:12:20,680 --> 01:12:23,480 Pendant ce temps, les troupes alliées d'un côté, 920 01:12:23,560 --> 01:12:25,040 l'armée soviétique de l'autre 921 01:12:25,120 --> 01:12:28,880 avancent et se rapprochent de plus en plus des camps. 922 01:12:29,800 --> 01:12:33,840 En Pologne, les Nazis quittent les camps sur le point d'être conquis 923 01:12:33,920 --> 01:12:37,200 et commencent à transférer les déportés en Allemagne. 924 01:12:37,280 --> 01:12:41,600 Auschwitz est libéré le 27 janvier 1945. 925 01:12:41,680 --> 01:12:44,880 Aujourd'hui, ce jour marque la journée de la mémoire. 926 01:12:47,480 --> 01:12:51,560 L'ordre est venu de quitter l'usine, 927 01:12:51,640 --> 01:12:55,160 et de commencer à marcher. 928 01:12:55,240 --> 01:12:58,920 Cette marche a été baptisée "la marche de la mort". 929 01:13:06,760 --> 01:13:11,880 Comment on fait pour traverser la Pologne 930 01:13:11,960 --> 01:13:13,880 puis l'Allemagne ? 931 01:13:13,960 --> 01:13:19,240 Sur plus de 700 km. 932 01:13:19,320 --> 01:13:21,600 Un pied devant l'autre. 933 01:13:22,520 --> 01:13:23,480 Comment faire ? 934 01:13:23,560 --> 01:13:27,320 Si on tombait, on était tué par une escorte 935 01:13:27,400 --> 01:13:30,280 qui avait l'ordre de tirer sur quiconque tombait. 936 01:13:33,560 --> 01:13:38,800 Tu ne peux pas mourir sur cette route enneigée. 937 01:13:39,880 --> 01:13:40,880 Tu dois vivre. 938 01:13:40,960 --> 01:13:44,040 Et une jambe après l'autre… 939 01:13:44,120 --> 01:13:47,560 tu avances. 940 01:13:47,640 --> 01:13:51,520 Tu vois des gens mourir sur la route, tu les vois tomber. 941 01:14:03,400 --> 01:14:07,200 Quand je pense à cette jeune fille 942 01:14:07,280 --> 01:14:11,880 qui marchait sur la neige sans pouvoir compter sur personne, 943 01:14:11,960 --> 01:14:15,760 seule, complètement seule, 944 01:14:15,840 --> 01:14:18,680 dans cet univers du mal, 945 01:14:18,760 --> 01:14:22,240 qui a survécu malgré tout ce qui lui était arrivé, 946 01:14:22,320 --> 01:14:25,240 malgré tout ce qu'elle a vu… 947 01:14:26,760 --> 01:14:29,080 Ma douleur est infinie. 948 01:14:29,160 --> 01:14:31,040 Comment elle a fait ? 949 01:14:31,120 --> 01:14:37,000 Comment elle a fait ? Comment a-t-elle pu devenir une vieille femme ? 950 01:14:37,080 --> 01:14:38,400 Comment ? 951 01:14:45,960 --> 01:14:50,600 Le 1er mai, l'Armée rouge entre dans le camp de Malchow 952 01:14:50,680 --> 01:14:54,400 au nord de Berlin, où Liliana Segre est retrouvée prisonnière. 953 01:15:01,680 --> 01:15:04,240 Les Nazis, terrorisés, fuient 954 01:15:04,320 --> 01:15:06,760 et essaient de se camoufler en prisonniers. 955 01:15:10,760 --> 01:15:15,800 Quand j'ai vu le commandant du dernier camp, 956 01:15:15,880 --> 01:15:18,240 un officier SS horrible, 957 01:15:18,320 --> 01:15:24,840 qui fouettait les femmes moribondes que nous étions devenues, 958 01:15:24,920 --> 01:15:29,720 qui donnait des coups de pied pour prouver qu'il était un monstre. 959 01:15:29,800 --> 01:15:35,240 Je rêvais de vengeance depuis plus d'un an 960 01:15:35,320 --> 01:15:38,760 et j'étais rongée par la haine et le désespoir. 961 01:15:39,320 --> 01:15:44,240 Quand je l'ai vu jeter son arme au sol… 962 01:15:47,320 --> 01:15:51,760 j'ai été tentée. 963 01:15:51,840 --> 01:15:58,640 Je me suis dit : "Maintenant, je vais prendre le pistolet et le tuer." 964 01:16:02,600 --> 01:16:05,640 C'était une fin idéale 965 01:16:05,720 --> 01:16:10,360 à toute la violence que j'ai subie et que j'ai vue infliger aux autres. 966 01:16:13,120 --> 01:16:15,160 Mais c'était l'espace d'un instant. 967 01:16:15,240 --> 01:16:18,880 Je n'étais pas comme mon assassin. 968 01:16:18,960 --> 01:16:23,760 J'avais choisi la vie et je ne pouvais l'ôter à personne. 969 01:16:24,440 --> 01:16:28,840 À partir de ce moment-là, je suis devenue la femme libre 970 01:16:28,920 --> 01:16:31,760 et la femme pacifique que je suis toujours. 971 01:17:32,520 --> 01:17:36,960 MILAN, SEPTEMBRE 1945. 972 01:17:54,680 --> 01:17:56,680 - Salut. - Bonjour. 973 01:17:59,360 --> 01:18:00,880 Allez, va-t'en. 974 01:18:00,960 --> 01:18:03,000 On n'a rien à donner. 975 01:18:05,400 --> 01:18:06,680 Antonio ? 976 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Tu ne me reconnais pas ? 977 01:18:11,640 --> 01:18:14,120 Je suis Liliana. Liliana Segre. 978 01:18:15,680 --> 01:18:17,680 Seigneur. 979 01:18:17,760 --> 01:18:20,320 Liliana ! 980 01:18:27,680 --> 01:18:28,680 Je le savais. 981 01:18:29,560 --> 01:18:32,000 Je savais que tu étais en vie. 982 01:18:32,080 --> 01:18:34,320 Regarde. 983 01:18:37,880 --> 01:18:41,880 La carte de la Croix-Rouge que je t'ai envoyée depuis l'Allemagne. 984 01:18:43,920 --> 01:18:45,800 Désolé, c'était la seule adresse que j'avais. 985 01:18:45,880 --> 01:18:47,320 "Désolée" ? 986 01:18:48,840 --> 01:18:52,240 Quand elle est arrivée, j'ai appelé ton oncle Amedeo. 987 01:18:53,240 --> 01:18:56,680 Personne ne vit ici, mais il m'a laissé son numéro. 988 01:18:58,680 --> 01:19:01,680 Viens à l'hôtel, on va l'appeler. 989 01:19:04,720 --> 01:19:07,120 Le retour et la maison. 990 01:19:09,320 --> 01:19:11,880 Deux concepts impossibles. 991 01:19:16,680 --> 01:19:21,200 À partir du moment où on est accueillis 992 01:19:21,280 --> 01:19:24,240 à nouveau par sa famille survivante, 993 01:19:24,320 --> 01:19:27,760 et qu'on tente de recommencer à vivre… 994 01:19:29,080 --> 01:19:34,080 Souvent, même en toute bonne foi, on leur dit d'oublier. 995 01:19:34,160 --> 01:19:37,480 Curieusement, pour beaucoup, 996 01:19:37,560 --> 01:19:41,920 le vrai traumatisme, c'était le silence et la survie. 997 01:19:42,000 --> 01:19:46,240 Ne pas pouvoir raconter, être entendu ou compris. 998 01:19:46,320 --> 01:19:47,960 Et se refermer sur soi. 999 01:19:58,440 --> 01:20:02,240 Le visage de ma famille quand ils m'ont vue… 1000 01:20:02,320 --> 01:20:06,760 La déception se lisait sur leur visage. 1001 01:20:06,840 --> 01:20:12,320 Ils étaient médusés face à cet être 1002 01:20:12,400 --> 01:20:17,240 qui ne ressemblait pas à ce qu'ils s'imaginaient. 1003 01:20:18,440 --> 01:20:25,000 J'étais loin d'être la gentille petite fille de leurs souvenirs. 1004 01:20:31,040 --> 01:20:32,560 C'était bon, chérie ? 1005 01:20:34,840 --> 01:20:36,760 Mange, tu as raison. 1006 01:20:57,320 --> 01:20:58,320 Voilà. 1007 01:20:59,040 --> 01:21:00,440 Tu liras mieux. 1008 01:21:01,320 --> 01:21:02,960 Tu veux les jouer au loto ? 1009 01:21:04,000 --> 01:21:07,560 - Excuse-toi auprès de ta tante. - Pourquoi ? 1010 01:21:07,640 --> 01:21:11,320 C'est elle qui me regardait. Son visage ! 1011 01:21:11,400 --> 01:21:13,480 Liliana, c'est mal. 1012 01:21:13,560 --> 01:21:16,680 Amedeo, ne t'inquiète pas. Peu importe. 1013 01:21:25,120 --> 01:21:29,720 Liliana, ma chère, pour la pomme, couteau et fourchette. 1014 01:21:30,560 --> 01:21:32,120 Tu t'y connais en pommes ? 1015 01:21:32,200 --> 01:21:34,200 La pomme est un don de Dieu. 1016 01:21:34,280 --> 01:21:37,320 Tu sais ce que j'en fais, de ton couteau et ta fourchette ? 1017 01:21:47,320 --> 01:21:49,000 J'étais vierge. 1018 01:21:49,080 --> 01:21:51,520 C'était mon plus gros problème. 1019 01:21:51,600 --> 01:21:54,040 Ils m'ont fait examiner et ils n'y ont pas cru. 1020 01:21:55,400 --> 01:21:57,240 C'était humiliant. 1021 01:21:59,920 --> 01:22:03,240 Il ne m'était rien arrivé à ce niveau-là. 1022 01:22:03,320 --> 01:22:08,080 On n'était pas violées. C'est un mythe. 1023 01:22:08,160 --> 01:22:12,320 On était squelettiques, monstrueuses, sales, avec des abcès. 1024 01:22:12,400 --> 01:22:15,960 Les beaux soldats allemands nous auraient choisies ? 1025 01:22:16,040 --> 01:22:19,760 Ils couchaient avec leurs camarades, prêtes à l'usage. 1026 01:22:29,760 --> 01:22:34,480 J'étais aussi différente de mes amies 1027 01:22:34,560 --> 01:22:40,160 qui pensaient aux garçons, aux vêtements, à aller danser. 1028 01:22:40,240 --> 01:22:42,880 Je me suis rattrapée à l'école. 1029 01:22:42,960 --> 01:22:46,000 J'ai fait cinq ans en un. 1030 01:22:47,120 --> 01:22:49,560 Et surtout, j'ai appris… 1031 01:22:50,600 --> 01:22:54,520 à ne plus espérer retrouver mon père. 1032 01:23:02,240 --> 01:23:05,680 Mesdames et messieurs, 1033 01:23:05,760 --> 01:23:09,600 notre concours des Nouvelles voix se poursuit. 1034 01:23:09,680 --> 01:23:13,760 Beaucoup de lettres arrivent déjà, mais nous en attendons beaucoup plus. 1035 01:23:13,840 --> 01:23:18,280 Écrivez à la RAI, Radio Auditions Italiennes. 1036 01:23:18,360 --> 01:23:23,160 C'était l'après-guerre et on écoutait la radio qu'on avait retrouvée. 1037 01:23:23,240 --> 01:23:25,560 C'était un jeu. 1038 01:23:25,640 --> 01:23:27,920 Ils posaient des questions et les enfants pouvaient écrire. 1039 01:23:28,000 --> 01:23:31,120 Alors, j'ai écrit une lettre pour participer au concours 1040 01:23:31,200 --> 01:23:32,800 et ma mère l'a lue. 1041 01:23:50,880 --> 01:23:51,800 Maman ! 1042 01:23:55,680 --> 01:23:58,480 Pour le concours, ils attendent de nouvelles lettres. 1043 01:23:58,560 --> 01:24:00,520 Si tu es choisie, tu peux chanter. 1044 01:24:00,600 --> 01:24:01,920 Fais-moi lire. 1045 01:24:03,040 --> 01:24:06,680 "Chère radio, je suis Lia Levi, une Juive." 1046 01:24:18,120 --> 01:24:20,880 Maman, tu fais quoi ? 1047 01:24:20,960 --> 01:24:23,400 On va réécrire tout ça. 1048 01:24:23,480 --> 01:24:27,680 Tu n'es pas juive. Compris ? 1049 01:24:27,760 --> 01:24:31,080 Tu es une fille. Juste une fille. 1050 01:24:34,680 --> 01:24:36,440 Je ne comprenais pas. Elle a répété. 1051 01:24:36,520 --> 01:24:40,280 "Tu n'es pas juive. Tu n'es qu'une fille." 1052 01:24:41,040 --> 01:24:44,760 C'était émouvant. 1053 01:24:44,840 --> 01:24:48,240 Parce qu'au départ, on comprenait vaguement ces choses-là. 1054 01:24:48,320 --> 01:24:52,600 C'est comme ça que ça rentre, c'est un concept et plus un mot. 1055 01:24:59,240 --> 01:25:02,040 Heureusement, trois ans après mon retour, 1056 01:25:02,120 --> 01:25:06,240 je suis allée à la mer avec mes grands-parents, un été. 1057 01:25:06,320 --> 01:25:11,080 J'ai abordé un groupe de garçons et de filles au bord de la mer. 1058 01:25:11,160 --> 01:25:14,160 Et le groupe m'a accepté. 1059 01:25:15,600 --> 01:25:18,240 J'ai tout de suite remarqué un garçon. 1060 01:25:18,320 --> 01:25:20,320 On a commencé à discuter. 1061 01:25:21,880 --> 01:25:24,560 Je me suis attachée à lui. 1062 01:25:33,440 --> 01:25:38,760 J'avais des frissons de me sentir femme. 1063 01:25:38,840 --> 01:25:42,280 Avant ça, j'étais une pauvre fille. 1064 01:25:52,320 --> 01:25:54,720 Il a vu mon bras tatoué et il a dit : 1065 01:25:54,800 --> 01:25:56,200 Je sais ce que c'est. 1066 01:25:59,640 --> 01:26:01,680 Tu as dû beaucoup souffrir. 1067 01:26:04,040 --> 01:26:07,760 Je le sais, j'ai été prisonnier. 1068 01:26:11,760 --> 01:26:13,560 J'en ai vu beaucoup comme toi. 1069 01:26:15,760 --> 01:26:21,760 Il a fait partie de ces 600 000 pauvres non armés 1070 01:26:21,840 --> 01:26:26,160 qui ont choisi le camp de concentration 1071 01:26:26,240 --> 01:26:29,280 pour ne pas adhérer à la république de Salò. 1072 01:26:40,040 --> 01:26:41,080 Allons-y. 1073 01:26:42,240 --> 01:26:44,280 D'accord. 1074 01:26:56,680 --> 01:27:00,680 On est tombés profondément amoureux l'un de l'autre. 1075 01:27:04,880 --> 01:27:08,600 Il m'a pris par la main et m'a appris que c'était moi, 1076 01:27:08,680 --> 01:27:15,240 en ayant choisi de revenir dans la société civilisée, 1077 01:27:15,320 --> 01:27:17,680 c'était moi qui devais m'adapter. 1078 01:27:17,760 --> 01:27:21,960 Je ne pouvais pas exiger que les autres s'adaptent à moi. 1079 01:27:24,440 --> 01:27:30,080 Et avec son amour, sa main dans la mienne… 1080 01:27:30,160 --> 01:27:33,440 Il a été le grand miracle de ma vie. 1081 01:27:33,520 --> 01:27:34,720 C'était lui. 1082 01:27:43,240 --> 01:27:46,880 À mon entrée au collège… 1083 01:27:47,960 --> 01:27:50,320 l'émotion était intense. 1084 01:27:51,200 --> 01:27:55,200 Parce que j'ai compris que j'avais retrouvé ma liberté. 1085 01:27:56,880 --> 01:27:59,680 Mais surtout, j'avais retrouvé ma dignité. 1086 01:28:00,560 --> 01:28:03,080 Et personne ne m'avait détruit. 1087 01:28:07,240 --> 01:28:11,040 Tout s'est passé petit à petit. 1088 01:28:11,120 --> 01:28:13,480 En 1947, mon père est mort. 1089 01:28:13,560 --> 01:28:17,840 Ma mère a élevé ses trois enfants avec l'aide de ses proches. 1090 01:28:17,920 --> 01:28:21,280 En gros, on a repris les affaires… 1091 01:28:21,360 --> 01:28:24,320 Et nous voilà à raconter toutes ces belles choses. 1092 01:28:32,320 --> 01:28:38,600 Heureusement, le temps est toujours bénéfique. 1093 01:28:39,240 --> 01:28:41,800 Le temps cicatrice les blessures. 1094 01:28:41,880 --> 01:28:45,160 Il ne les guérit pas, mais il les atténue. 1095 01:28:50,760 --> 01:28:52,360 Que me reste-t-il ? 1096 01:28:52,440 --> 01:28:55,960 Je me suis formée à cette époque. 1097 01:28:56,040 --> 01:28:59,280 Je ne suis pas comme ça, avec un lointain souvenir. 1098 01:28:59,360 --> 01:29:01,800 Ma formation, ma façon d'être… 1099 01:29:03,040 --> 01:29:06,240 Ma façon de me défendre de la vie… 1100 01:29:06,320 --> 01:29:08,080 J'en ai hérité après ça. 1101 01:29:08,160 --> 01:29:11,520 Aujourd'hui encore, on rencontre des difficultés. 1102 01:29:11,600 --> 01:29:16,360 Les obstacles de la vie. Mais je pense… 1103 01:29:16,440 --> 01:29:21,120 "Bon, si on l'a fait, on peut le refaire." 1104 01:29:29,320 --> 01:29:33,800 Liliana, Lia, Tullio et Guido sont des enfants du destin. 1105 01:29:33,880 --> 01:29:37,240 Après la guerre, ils se sont mariés 1106 01:29:37,320 --> 01:29:39,560 et ont construit leur famille. 1107 01:29:39,640 --> 01:29:44,400 C'est leur victoire contre ceux qui les ont pris pour des ennemis. 1108 01:30:01,640 --> 01:30:05,160 Liliana Segre vit actuellement à Milan, a trois enfants et cinq petits-enfants. 1109 01:30:05,240 --> 01:30:09,600 Le 19 janvier 2018, le président Sergio Mattarella l'a élu sénatrice à vie. 1110 01:30:12,360 --> 01:30:14,880 Tullio Foà vit encore à Naples. Sa mère est morte à 103 ans 1111 01:30:14,960 --> 01:30:17,360 et il va souvent voir ses frères, même s'ils ne jouent plus 1112 01:30:17,440 --> 01:30:19,760 au foot contre les frères Kahn. 1113 01:30:22,520 --> 01:30:25,520 Guido Cava habite à Pise. Il a travaillé dans le commerce 1114 01:30:25,600 --> 01:30:28,960 et a été président de la communauté juive de sa ville natale. 1115 01:30:31,240 --> 01:30:34,960 Lia Levi n'est pas devenue chanteuse, elle est devenue écrivaine. 1116 01:30:35,040 --> 01:30:37,320 En 2018, elle a gagné le prix Strega Ragazzi. 1117 01:30:39,400 --> 01:30:45,960 "Dédié aux enfants qui n'ont pas pu devenir adultes à cause de la haine." 1118 01:32:10,000 --> 01:32:15,000 Sous-titres : Vanessa Fusco