1 00:00:06,000 --> 00:00:07,440 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,280 ‫קרב המישליות היה תחרות קשה‬ 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,920 ‫ואף אחת מהן לא נתנה עדיין מהלומה רצינית,‬ ‫אך זה עומד להסתיים‬ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,840 ‫כשהדמוקרטיה של המעגל תעלה הילוך.‬ 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,880 ‫"הגיע הזמן שהשחקנים יחליטו‬ ‫איזו מישל תיחסם מהמעגל."‬ 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,840 ‫זה יכול ללכת לכל כיוון.‬ ‫זה יכול להיות כל דבר.‬ 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,360 ‫"בחרו בקפידה."‬ 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,680 ‫בבקשה בחרו בקפידה.‬ 9 00:00:30,760 --> 00:00:34,000 ‫אלוהים אדירים!‬ 10 00:00:34,960 --> 00:00:37,600 ‫"כל השחקנים מוכרחים להגיע לצ'ט המעגל."‬ 11 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 ‫אלוהים. אנחנו נכנסות לצ'ט המעגל.‬ 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,240 ‫אוי, לא.‬ 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,520 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,160 ‫בואו נתרכז במה שחשוב.‬ 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,240 ‫"רק מישל אחת יכולה להישאר במשחק."‬ 16 00:00:55,200 --> 00:00:57,080 ‫זה באותיות גדולות.‬ 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 ‫כאילו, אני שומע אותך.‬ 18 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 ‫פשוט אלך על תחושת הבטן שלי‬ ‫ועל האנרגיה שאני מקבלת.‬ 19 00:01:06,480 --> 00:01:09,320 ‫"איזו מישל תלך הביתה? זה תלוי בכם."‬ 20 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 ‫סוף סוף יש לי כוח בדבר הזה.‬ 21 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 ‫אני באמת לא רוצה להסתכל.‬ ‫-בסדר, אל תסתכלי.‬ 22 00:01:16,520 --> 00:01:19,640 ‫זו תהיה החלטה קשה. לחלוטין.‬ 23 00:01:21,680 --> 00:01:23,240 ‫"שחקנים, בבקשה אשרו…"‬ 24 00:01:23,320 --> 00:01:26,000 ‫"איזו מישל תרצו לחסום."‬ 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,440 ‫זהו זה.‬ 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,760 ‫לא! אסור לנו לדבר על זה.‬ 27 00:01:31,360 --> 00:01:34,400 ‫אני אפילו לא יודע אם יש לי החלטה.‬ 28 00:01:34,480 --> 00:01:37,920 ‫אלוהים. תחושת בטן, דברי אליי.‬ 29 00:01:42,520 --> 00:01:47,800 ‫האם אני צודקת במאה אחוז בחשדות שלי?‬ 30 00:01:48,520 --> 00:01:50,600 ‫אף פעם אי אפשר להיות בטוח מדי.‬ 31 00:01:50,680 --> 00:01:53,760 ‫אני רק רוצה שאנשים יאמינו שאני מי שאני.‬ 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 ‫עבור שתי המישליות, הסיכונים גבוהים.‬ 33 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 ‫אלוהים.‬ 34 00:02:03,280 --> 00:02:06,000 ‫אני מקווה שאני צודק. אני מתפלל שאני צודק,‬ 35 00:02:06,080 --> 00:02:10,240 ‫אבל ארגיש רע אם אקבל החלטה שגויה.‬ 36 00:02:10,320 --> 00:02:14,840 ‫אני אלך עם מישל שאני מאמין שהיא האמיתית‬ 37 00:02:14,920 --> 00:02:19,440 ‫כשאני באמת חושב בלבי מי לדעתי הכי אותנטית.‬ 38 00:02:19,520 --> 00:02:22,320 ‫אי אפשר להתרגש יותר מדי‬ ‫בגלל שאנשים עוזבים.‬ 39 00:02:22,400 --> 00:02:25,160 ‫אתה פשוט צריך להיות קר רוח.‬ 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,600 ‫פשוט תחשוב, "מה טוב למשחק שלי?"‬ 41 00:02:27,680 --> 00:02:30,400 ‫האם אני סומך על תחושת הבטן הראשונית שלי?‬ 42 00:02:30,480 --> 00:02:36,080 ‫האם אצא נגדה ואקח סיכון?‬ 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 ‫אני לא יודע מה אעשה.‬ 44 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 ‫אני חושבת שדניאל יצביע לי.‬ 45 00:02:43,600 --> 00:02:47,080 ‫אני חושבת שרוקסנה תצביע לי.‬ 46 00:02:47,160 --> 00:02:50,800 ‫אני חושבת שקיי תצביע לי.‬ 47 00:02:51,640 --> 00:02:55,880 ‫אז, מעגל, אני ארצה לחסום…‬ 48 00:02:55,960 --> 00:03:00,680 ‫האדם שארצה לחסום…‬ ‫-השחקנית שהחלטתי לחסום… ‬ 49 00:03:00,760 --> 00:03:04,000 ‫תחסמו את הכחולה.‬ 50 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 ‫האדם שאני רוצה לחסום‬ 51 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 ‫הוא… ‬ 52 00:03:08,960 --> 00:03:12,360 ‫אני חושב ש… אלוהים! אני חושב שאחסום את…‬ 53 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 ‫בואו ננעל… ‬ ‫-מעגל, נעל בבקשה… ‬ 54 00:03:19,160 --> 00:03:20,440 ‫"מישל הכתומה."‬ 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,040 ‫טוב.‬ 56 00:03:23,160 --> 00:03:27,840 ‫לא היה לנו חיבור כזה.‬ ‫חשבתי שהוא אולי יפתיע אותי, אבל לא.‬ 57 00:03:29,760 --> 00:03:32,400 ‫"מישל הכתומה". אלוהים! אלה שני אנשים.‬ 58 00:03:32,480 --> 00:03:34,000 ‫אלוהים. בסדר.‬ 59 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 ‫זה לא נראה טוב בכלל.‬ 60 00:03:40,120 --> 00:03:41,440 ‫זה קשה.‬ 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,400 ‫"מישל הכתומה".‬ ‫-"מישל הכתומה".‬ 62 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 ‫אני אוהבת אותך, מותק!‬ ‫-אלוהים.‬ 63 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 ‫אלה שלושה.‬ 64 00:03:54,760 --> 00:03:58,040 ‫נראה שמישל הכתומה חוזרת הביתה.‬ 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,880 ‫זה ממש נחמד, קלווין.‬ 66 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 ‫ועם עוד שלושה קולות,‬ 67 00:04:02,360 --> 00:04:05,360 ‫היא במרחק של קול אחד בלבד מלהיחסם.‬ 68 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 ‫טוב, זה יכול להיות זה שיקלקל.‬ 69 00:04:10,120 --> 00:04:13,240 ‫קדימה, דניאל.‬ 70 00:04:15,920 --> 00:04:17,760 ‫הייתי קופצת על השולחן אילו יכולתי.‬ 71 00:04:17,839 --> 00:04:19,040 ‫אני אוהבת אותך!‬ ‫-טוב.‬ 72 00:04:19,120 --> 00:04:20,360 ‫מה?‬ 73 00:04:22,960 --> 00:04:25,120 ‫אמרת שאתה מאמין לי.‬ 74 00:04:25,840 --> 00:04:29,400 ‫אני מרחם על מישל הכתומה‬ 75 00:04:29,480 --> 00:04:31,760 ‫כי היא מאמינה לי וסומכת עליי.‬ 76 00:04:32,840 --> 00:04:38,680 ‫זו פשוט תחושה ממש מבלבלת.‬ ‫אני לא יודעת איך לעכל את זה.‬ 77 00:04:39,360 --> 00:04:41,120 ‫מישל הכתומה המסכנה.‬ 78 00:04:41,920 --> 00:04:44,640 ‫האם קיבלתי החלטה נכונה?‬ 79 00:04:48,200 --> 00:04:50,640 ‫- קיי - מישל הכתומה‬ ‫רוקסנה - מישל הכתומה -‬ 80 00:04:50,720 --> 00:04:53,840 ‫כולם הלכו על הכתומה. זה מטורף.‬ 81 00:04:53,920 --> 00:04:58,040 ‫אני לא יכולה לדמיין איך היא הרגישה‬ ‫כשהיא ראתה שכולם בחרו בה,‬ 82 00:04:58,120 --> 00:05:01,240 ‫ואני בטוחה שמישל הכחולה שמחה.‬ ‫גם אני הייתי שמחה.‬ 83 00:05:01,320 --> 00:05:03,560 ‫מישל הכתומה, להתראות.‬ 84 00:05:03,640 --> 00:05:07,520 ‫עכשיו אנחנו מישל,‬ ‫ואנחנו כאן כדי לנצח, בסדר?‬ 85 00:05:07,600 --> 00:05:10,200 ‫קדימה. זה רק משחק.‬ ‫-חתיכת כלבה חסרת לב.‬ 86 00:05:10,880 --> 00:05:12,000 ‫- חסומה -‬ 87 00:05:12,080 --> 00:05:15,400 ‫אף שחקן לא חשב‬ ‫שמישל הכתומה היא מישל האמיתית,‬ 88 00:05:15,480 --> 00:05:17,960 ‫והיא עוזבת כשיש במקומה מתחזה.‬ 89 00:05:18,040 --> 00:05:22,280 ‫מעגל, בדיוק כמו המדיה החברתית האמיתית,‬ ‫אתה יכול להיות אכזרי.‬ 90 00:05:23,160 --> 00:05:25,480 ‫"מישל הכתומה נחסמה מהמעגל."‬ 91 00:05:26,080 --> 00:05:27,200 ‫להת'.‬ 92 00:05:27,280 --> 00:05:30,760 ‫הם ירגישו ממש רע כשהם יראו מי האדם האמיתי.‬ 93 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 ‫היא איננה.‬ 94 00:05:37,560 --> 00:05:38,760 ‫פשוט ככה.‬ 95 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 ‫אולי כולנו טועים?‬ 96 00:05:42,360 --> 00:05:47,280 ‫יכול להיות שכולנו טועים‬ ‫ופשוט קיבלנו החלטה מטופשת?‬ 97 00:05:49,480 --> 00:05:52,720 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 98 00:05:52,800 --> 00:05:58,400 ‫מישל הכתומה מזועזעת מכך שלא הייתה‬ ‫הגרסה הכי פופולרית של עצמה.‬ 99 00:05:58,480 --> 00:06:02,000 ‫אבל תייבשי את הדמעות, מלכתי הדרומית,‬ ‫כי זה עוד לא נגמר.‬ 100 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 ‫"התראה!"‬ 101 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 ‫אדון מעגל אכזרי.‬ 102 00:06:09,560 --> 00:06:13,160 ‫מה עוד אתה רוצה ממני?‬ 103 00:06:14,200 --> 00:06:15,120 ‫"לפני…"‬ 104 00:06:15,760 --> 00:06:16,600 ‫לעזאזל.‬ 105 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 ‫"לפני שמישל הכתומה תעזוב…"‬ 106 00:06:18,400 --> 00:06:21,080 ‫"…היא יכולה לפגוש שחקן אחד." לעזאזל.‬ 107 00:06:21,160 --> 00:06:22,000 ‫אלוהים.‬ 108 00:06:22,080 --> 00:06:25,360 ‫אני עומד להקיא.‬ ‫-אני מקווה שהיא לא תבוא אליי.‬ 109 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 ‫אני לא רוצה לראות את הצד האפל‬ ‫של מלכת הדרום.‬ 110 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 ‫אני רוצה תשובות.‬ 111 00:06:32,000 --> 00:06:35,040 ‫אני רוצה לראות מי האדם הזה.‬ 112 00:06:35,120 --> 00:06:38,920 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫למה הם רוצים להשתמש בזהות שלי.‬ 113 00:06:39,000 --> 00:06:43,680 ‫מותק, זו הפעם היחידה שבה אני מקווה‬ ‫שמישהו לא ירצה לדבר איתנו.‬ 114 00:06:43,760 --> 00:06:48,360 ‫האדם הזה גרם לי להיחסם, ואני רוצה תשובות.‬ 115 00:06:48,440 --> 00:06:51,000 ‫רגע. אני רוצה לנקות. זה צריך להיראות טוב.‬ 116 00:06:53,040 --> 00:06:56,880 ‫"מישל הכתומה בדרך לפגוש אחד מכם עכשיו."‬ 117 00:06:56,960 --> 00:06:58,600 ‫אני אתחבא בשמיכה שלי.‬ 118 00:06:59,880 --> 00:07:03,720 ‫המעגל הוא משחק של מדיה חברתית,‬ ‫אבל שלא כמו בעולם הווירטואלי,‬ 119 00:07:03,800 --> 00:07:06,560 ‫כשעשית משהו רע למישהו, אתה לא יכול לברוח.‬ 120 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 ‫אלוהים. הפאות.‬ 121 00:07:08,920 --> 00:07:10,600 ‫מה?‬ ‫-יש לנו פאות.‬ 122 00:07:12,080 --> 00:07:13,400 ‫ואתה לא יכול להסתתר.‬ 123 00:07:31,960 --> 00:07:32,840 ‫שלום.‬ 124 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 ‫מה שלומכן?‬ 125 00:07:37,960 --> 00:07:39,280 ‫אלוהים.‬ 126 00:07:39,360 --> 00:07:42,040 ‫שבי, בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 127 00:07:42,120 --> 00:07:43,680 ‫אפשר לחבק אותך?‬ 128 00:07:43,760 --> 00:07:44,920 ‫את יכולה לחבק אותי.‬ 129 00:07:46,240 --> 00:07:50,360 ‫תראי אותך עם השרשרת הנוצצת שלך.‬ ‫-קיוויתי שלא תזהי אותי.‬ 130 00:07:53,480 --> 00:07:56,280 ‫אז תליתן את התמונה שלי והכול?‬ 131 00:07:56,360 --> 00:07:59,440 ‫אז אתן הייתן האחיות.‬ 132 00:07:59,520 --> 00:08:01,000 ‫כן.‬ 133 00:08:04,200 --> 00:08:05,400 ‫איך זה קרה?‬ 134 00:08:07,000 --> 00:08:09,160 ‫אז אני רוצה שתדעי‬ 135 00:08:09,240 --> 00:08:12,160 ‫שהייתה לנו הזדמנות שנייה להיכנס למשחק,‬ 136 00:08:12,240 --> 00:08:13,840 ‫וזאת הייתה הדרך היחידה.‬ 137 00:08:15,400 --> 00:08:18,360 ‫אני מצטערת שזה קרה לך. אני ממש מצטערת.‬ 138 00:08:18,440 --> 00:08:22,000 ‫רק אלוהים יודע,‬ ‫ישו יודע כמה אני מצטערת על זה.‬ 139 00:08:22,080 --> 00:08:24,720 ‫זה משחק.‬ ‫-וזה רק משחק.‬ 140 00:08:24,800 --> 00:08:27,680 ‫אני יודעת שתיקחי את זה אישית,‬ ‫וגם אני אעשה זאת.‬ 141 00:08:27,760 --> 00:08:31,800 ‫אם אנשים היו נותנים לי הזדמנות,‬ ‫הם היו אוהבים אותי.‬ 142 00:08:31,880 --> 00:08:33,240 ‫בהחלט.‬ 143 00:08:33,320 --> 00:08:36,039 ‫תנו לי להגיד לכן על מי אני כועסת יותר.‬ ‫-כן.‬ 144 00:08:36,120 --> 00:08:39,480 ‫אני כועסת יותר על דניאל.‬ ‫-באמת?‬ 145 00:08:39,559 --> 00:08:42,159 ‫כי הוא שיקר לי בפנים,‬ 146 00:08:42,240 --> 00:08:47,640 ‫והוא אמר,‬ ‫"אני מאמין לגמרי שאת מי שאת טוענת שאת."‬ 147 00:08:47,720 --> 00:08:48,960 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 148 00:08:49,040 --> 00:08:52,800 ‫ואני אמרתי, "טוב, אז אני בסדר עם דניאל."‬ 149 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 ‫רואה?‬ ‫-אני לא סומכת עליו.‬ 150 00:08:56,880 --> 00:09:00,000 ‫אני פשוט סקרנית לדעת למי היא הלכה.‬ 151 00:09:00,080 --> 00:09:02,640 ‫אהבתי את קיי.‬ ‫-טוב.‬ 152 00:09:02,720 --> 00:09:06,040 ‫כי לקיי יש אישיות כמו של בעלי,‬ 153 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 ‫ישר ולעניין.‬ 154 00:09:08,400 --> 00:09:10,440 ‫היא לא הולכת סחור סחור.‬ 155 00:09:10,520 --> 00:09:11,440 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 156 00:09:11,520 --> 00:09:15,680 ‫איתה אתן צריכות להתחבר.‬ ‫-בסדר.‬ 157 00:09:15,760 --> 00:09:19,640 ‫אבל אין סיכוי שתצליחו‬ ‫להתנהג כמו דרומיות. בהצלחה.‬ 158 00:09:19,720 --> 00:09:23,400 ‫טוב, יש לי הרבה חברים דרומיים.‬ ‫-קיי תבחן אותך.‬ 159 00:09:24,120 --> 00:09:26,280 ‫מישל, הפאה הזאת מכאיבה לי.‬ 160 00:09:26,360 --> 00:09:29,400 ‫תני לי להגיד לך משהו. אהיה כנה איתך.‬ 161 00:09:29,480 --> 00:09:31,600 ‫אני לא מבינה את זה, אבל את מי שאת,‬ 162 00:09:31,680 --> 00:09:33,320 ‫אז אני רק צריכה לשאול אותך.‬ 163 00:09:34,040 --> 00:09:36,840 ‫למה את לא נותנת לכלבים שלך‬ ‫ללקק אותך על הפה?‬ 164 00:09:38,280 --> 00:09:40,640 ‫כי הם מלקקים את התחת ואת הבולבול שלהם.‬ 165 00:09:42,160 --> 00:09:43,920 ‫הכלבה שלי לא מלקקת את התחת!‬ 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 ‫זה מגעיל.‬ ‫-הכלבה שלי לא מלקקת את התחת!‬ 167 00:09:46,360 --> 00:09:47,760 ‫זו הייתה הפרצה היחידה.‬ 168 00:09:47,840 --> 00:09:50,560 ‫אני רוצה שתדעי שזו הייתה הפרצה היחידה.‬ 169 00:09:51,360 --> 00:09:56,480 ‫אני מרגישה כל כך אשמה‬ ‫כי את נראית כמו אישה מקסימה.‬ 170 00:09:56,560 --> 00:09:58,360 ‫זה נכון.‬ ‫-חיבבתי אותך מההתחלה.‬ 171 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 ‫אני צוחקת.‬ ‫-אני יודעת! נראית ממש מגניבה.‬ 172 00:10:00,920 --> 00:10:05,360 ‫ואני מצטערת.‬ ‫-ואנחנו פשוט מתגעגעות מאוד לאימא שלנו.‬ 173 00:10:05,440 --> 00:10:09,640 ‫ואני מניחה שאת מזכירה לנו אותה‬ ‫במובן מסוים.‬ 174 00:10:09,720 --> 00:10:12,880 ‫זו הייתה תכנית המשחק שלי.‬ ‫-כן.‬ 175 00:10:12,960 --> 00:10:15,520 ‫כי אני יודעת שכולם יתגעגעו לאימהות שלהם.‬ 176 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 ‫בהצלחה.‬ 177 00:10:16,680 --> 00:10:19,240 ‫גם אנחנו בוכות.‬ 178 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 ‫נזדקק לזה.‬ 179 00:10:21,160 --> 00:10:24,760 ‫אז איך את מרגישה עם זה‬ ‫שפשוט ניכנס למשחק עכשיו‬ 180 00:10:24,840 --> 00:10:27,240 ‫כשאנחנו מתחזות לך באופן רשמי?‬ 181 00:10:27,320 --> 00:10:30,920 ‫כלומר, האם זה בסדר או… ‬ ‫-תודה על שרציתן להיות אני.‬ 182 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 ‫כלומר, מכל האנשים.‬ 183 00:10:32,280 --> 00:10:35,120 ‫אתן יודעות, אני מבינה לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 184 00:10:35,200 --> 00:10:37,480 ‫תגרמו לי להיראות טוב.‬ 185 00:10:38,000 --> 00:10:39,760 ‫אנחנו נגרום לך להתגאות.‬ ‫-כן.‬ 186 00:10:39,840 --> 00:10:41,920 ‫טוב, בנות, חיבוקים, קדימה.‬ 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,200 ‫אני מצטערת שאני לא יכולה ללמד אותך לסרוג.‬ ‫-זה בסדר.‬ 188 00:10:45,280 --> 00:10:46,760 ‫את ממש נמוכה.‬ 189 00:10:46,840 --> 00:10:48,600 ‫כן, מטר וחצי.‬ ‫-כן, היא קטנטנה.‬ 190 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 ‫אני אוהבת להגיד 1.52 מטר ביום טוב.‬ 191 00:10:50,760 --> 00:10:53,080 ‫שאלוהים יברך אותך. תודה רבה.‬ 192 00:10:53,160 --> 00:10:55,560 ‫באיזה כיוון הדלת?‬ ‫-שמרי על עצמך.‬ 193 00:10:55,640 --> 00:10:57,240 ‫בסדר.‬ ‫-כל טוב.‬ 194 00:10:57,320 --> 00:10:58,880 ‫שאלוהים יברך אותך.‬ ‫-תבורכו.‬ 195 00:10:58,960 --> 00:11:00,920 ‫נתראה.‬ ‫-טוב.‬ 196 00:11:03,760 --> 00:11:05,800 ‫אני מרגישה נורא.‬ 197 00:11:05,880 --> 00:11:09,040 ‫שאנל?‬ ‫-את לא קופצת משמחה עכשיו?‬ 198 00:11:10,880 --> 00:11:13,920 ‫מישל הכתומה בדרכה חזרה לדרום העמוק,‬ 199 00:11:14,000 --> 00:11:17,920 ‫ומשאירה את המתחזה שלה, ‬ ‫מישל הכחולה, עם הרבה דברים לחשוב עליהם.‬ 200 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 ‫איזה יום! אני בהחלט שמחה שזה נגמר.‬ 201 00:11:21,440 --> 00:11:25,120 ‫אני ממש שמחה‬ ‫שמישל הכתומה לא הגיעה לפגוש אותי.‬ 202 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 ‫אני די כועס.‬ 203 00:11:27,960 --> 00:11:30,760 ‫היה נחמד אם מישל הכתומה הייתה באה אליי.‬ 204 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 ‫חשבתי שהתחברנו לרגע.‬ 205 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 ‫לילה טוב, מעגל.‬ 206 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 ‫בוקר טוב.‬ 207 00:11:54,960 --> 00:11:59,040 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ ‫-בוקר טוב, אדון מעגל אכזר.‬ 208 00:12:01,120 --> 00:12:04,080 ‫המעגל מתעורר לשתי מישל שנשארו,‬ 209 00:12:04,160 --> 00:12:05,800 ‫אני והאחת המזויפת,‬ 210 00:12:05,880 --> 00:12:09,280 ‫שהיא למעשה שתי אחיות מהברונקס‬ ‫שאוהבות הדפסים של חיות.‬ 211 00:12:09,360 --> 00:12:12,760 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, מישל.‬ 212 00:12:12,840 --> 00:12:15,600 ‫מעולם לא שמחתי להתעורר כאדם אחר.‬ 213 00:12:15,680 --> 00:12:16,760 ‫אני יודעת. גם אני.‬ 214 00:12:16,840 --> 00:12:19,080 ‫ואז נותרו שבעה.‬ 215 00:12:19,160 --> 00:12:22,960 ‫תראו את זה.‬ ‫אין לנו עוד יותר מישל כחולה ומישל כתומה.‬ 216 00:12:23,040 --> 00:12:26,000 ‫הכחול נעלם.‬ ‫-הכחול נעלם!‬ 217 00:12:26,080 --> 00:12:29,040 ‫אנחנו באופן רשמי חלק מהמעגל.‬ 218 00:12:29,680 --> 00:12:32,320 ‫האם אני חושב שמישל שנמצאת כאן כרגע‬ 219 00:12:32,400 --> 00:12:34,880 ‫היא מישל האמיתית במאה אחוז?‬ 220 00:12:35,600 --> 00:12:36,840 ‫לא מאה אחוז.‬ 221 00:12:36,920 --> 00:12:41,200 ‫אני מקווה שכולנו חסמנו את מישל המזויפת,‬ ‫שהייתה מישל הכתומה.‬ 222 00:12:41,280 --> 00:12:42,480 ‫תודה לאל.‬ 223 00:12:43,320 --> 00:12:45,040 ‫מישל הכחולה המאושרת נשארה.‬ 224 00:12:45,120 --> 00:12:47,480 ‫אני עדיין חושב שאת האמיתית, מישל הכחולה.‬ 225 00:12:47,560 --> 00:12:50,520 ‫היא בוודאי מרגישה‬ ‫שהיא בחלק האחורי של משפחת המעגל.‬ 226 00:12:50,600 --> 00:12:53,480 ‫עלינו להעלות אותה למקום הראשון.‬ ‫-נגרום לזה לקרות.‬ 227 00:12:53,560 --> 00:12:56,720 ‫עלינו להפוך את מישל לאדם‬ ‫בעל הדירוג הגבוה ביותר.‬ 228 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 ‫עוד יום במעגל.‬ 229 00:12:59,840 --> 00:13:02,680 ‫שימו את המסכות המטאפוריות והאמיתיות שלכם,‬ 230 00:13:02,760 --> 00:13:05,600 ‫אל תגלו את הסודות, והכי חשוב,‬ 231 00:13:05,680 --> 00:13:07,480 ‫תלבשו בגדים צנועים.‬ 232 00:13:07,560 --> 00:13:10,120 ‫בואי הנה.‬ ‫-אני מוכרחה לא לאבד את הריכוז.‬ 233 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 ‫הכול קשור לכסף, מותק.‬ 234 00:13:12,120 --> 00:13:14,920 ‫הכול קשור לכסף, מותק.‬ ‫-הכסף, מותק.‬ 235 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 236 00:13:17,920 --> 00:13:21,600 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"וואו, אתמול בלילה היה מטורף,‬ 237 00:13:21,680 --> 00:13:24,600 ‫אבל היה נחמד לראות שכולנו באותו ראש."‬ 238 00:13:24,680 --> 00:13:27,120 ‫"#אוכמניות_טעימות_יותר_מתפוזים."‬ 239 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 ‫אני מתה על זה.‬ ‫גם אני רציתי לציין אוכמניות.‬ 240 00:13:29,760 --> 00:13:31,960 ‫אני פשוט מחבבת את אשלי.‬ ‫-כן.‬ 241 00:13:32,040 --> 00:13:34,560 ‫הודעה, "תודה רבה שהשארתם אותי כאן."‬ 242 00:13:34,640 --> 00:13:37,440 ‫"אני אסירת תודה ושמחה‬ ‫שראיתם את מי שאני באמת."‬ 243 00:13:37,520 --> 00:13:39,000 ‫"#משפחת_המעגל."‬ 244 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 ‫שלח.‬ ‫-שלח.‬ 245 00:13:40,760 --> 00:13:46,280 ‫אנחנו אוהבים אותך, ולא רצינו‬ ‫לראות אותך הולכת אתמול,‬ 246 00:13:46,360 --> 00:13:48,480 ‫במיוחד כשמדובר בגנב זהות.‬ 247 00:13:49,160 --> 00:13:52,440 ‫הודעה, "אני תוהה‬ ‫את מי מישל הכתומה ביקרה אמש."‬ 248 00:13:52,520 --> 00:13:56,480 ‫"מישהו יודע? עיניים לצדדים, אימוג'י בלש."‬ 249 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 ‫ושלח.‬ 250 00:13:59,560 --> 00:14:03,280 ‫היא בטוח הלכה למישל הכחולה.‬ ‫למה שתרצה לפגוש מישהו אחר?‬ 251 00:14:03,360 --> 00:14:05,160 ‫אנחנו לא רוצות לפרט יותר מדי.‬ 252 00:14:05,240 --> 00:14:08,680 ‫כלומר, הם בטח יתייעצו זה עם זה ויגידו,‬ 253 00:14:08,760 --> 00:14:11,800 ‫"לא, היא לא באה לפגוש אותי."‬ 254 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 ‫אבל מישהו יכול פשוט לשקר.‬ 255 00:14:14,520 --> 00:14:19,600 ‫הודעה, "סידרתי את המיטה שלי‬ ‫למקרה שהיא אימא אמיתית."‬ 256 00:14:19,680 --> 00:14:23,240 ‫"לא רציתי שהיא תעניש אותי,‬ ‫והמתחזה הזו אפילו לא הופיעה."‬ 257 00:14:23,320 --> 00:14:26,160 ‫"אבל בורכתי,‬ ‫כי לא הייתי מוכן להתמודד עם זה."‬ 258 00:14:26,720 --> 00:14:29,200 ‫מעגל, הודעה, "דניאל, אתה לא היחיד."‬ 259 00:14:29,280 --> 00:14:33,880 ‫"גם אני ניקיתי.‬ ‫#אימא_יקרה. אימוג'י סמיילי."‬ 260 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 ‫זה טוב.‬ 261 00:14:35,080 --> 00:14:38,920 ‫רוקסנה, זו הפעם הראשונה‬ ‫שהיא נותנת לי משהו.‬ 262 00:14:39,000 --> 00:14:41,240 ‫"אני לא אשקר. חשבתי שהיא תבקר את מישל,‬ 263 00:14:41,320 --> 00:14:44,400 ‫כי למרות שזה היה יכול להיות מביך,"‬ 264 00:14:44,480 --> 00:14:48,640 ‫אני חושב שנדרשת התנצלות!‬ ‫סימן קריאה. אימוג'י צוחק."‬ 265 00:14:48,720 --> 00:14:49,760 ‫שלח הודעה.‬ 266 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 ‫טוב, רגע. אנחנו לא יכולות… ‬ ‫היא לא באה לפגוש אותנו.‬ 267 00:14:56,720 --> 00:14:58,560 ‫כן. אבל מה… היא שואלת… ‬ 268 00:14:58,640 --> 00:15:00,600 ‫אנחנו נשקר מיד כשנגיד,‬ 269 00:15:00,680 --> 00:15:06,680 ‫מעגל, הודעה, "תאמינו לי, חיכיתי ליד הדלת…"‬ 270 00:15:07,880 --> 00:15:12,280 ‫"…אבל ברור שלא היה לה אומץ‬ ‫להתמודד איתי." מה?‬ 271 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 ‫למה שמישל לא תלך למישל האחרת?‬ 272 00:15:18,160 --> 00:15:21,520 ‫ככה הם לא יוכלו לשאול אותנו‬ ‫אם היא הייתה אמיתית או לא,‬ 273 00:15:21,600 --> 00:15:24,160 ‫או מה היא הייתה. היא הייתה מתחזה?‬ 274 00:15:24,240 --> 00:15:29,000 ‫הם חושבים, "הן לא התעמתו זו עם זו אמש."‬ 275 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 276 00:15:31,960 --> 00:15:33,640 ‫אז בעצם היא לא ראתה אף אחד?‬ 277 00:15:36,120 --> 00:15:37,960 ‫זאת אומרת, תודו בזה.‬ 278 00:15:38,640 --> 00:15:41,080 ‫אם היא באה אליכם, היא באה אליכם.‬ 279 00:15:41,160 --> 00:15:44,960 ‫אז את מי היא הלכה לראות?‬ 280 00:15:45,040 --> 00:15:47,880 ‫מישהו לא אומר את האמת.‬ 281 00:15:47,960 --> 00:15:49,040 ‫אין מצב!‬ 282 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 ‫למה?‬ 283 00:15:52,120 --> 00:15:55,440 ‫אלא אם הם מתחזים,‬ ‫והם לא רוצים שיחשפו אותם.‬ 284 00:15:55,520 --> 00:15:57,480 ‫בסופו של דבר, לא היה לי אכפת‬ 285 00:15:57,560 --> 00:16:00,520 ‫אם מישל הכתומה הייתה מישל המזויפת‬ ‫או מישל האמיתית,‬ 286 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 ‫אבל מגיעה לנו הרכילות,‬ 287 00:16:04,000 --> 00:16:09,640 ‫ואני מרגיש שנפטרנו ממישל הלא נכונה‬ 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,840 ‫כי הכלבה הזאת שקרנית.‬ 289 00:16:12,640 --> 00:16:17,280 ‫לא, מי שלובש הדפסים של כסף‬ ‫לא ישקר כדי לנצח במשחק, דניאל.‬ 290 00:16:17,360 --> 00:16:20,960 ‫"צ'ט המעגל סגור עכשיו."‬ 291 00:16:23,560 --> 00:16:26,240 ‫אני לא יודעת. את חושבת שזה היה טוב?‬ 292 00:16:27,400 --> 00:16:28,240 ‫כן.‬ 293 00:16:28,320 --> 00:16:30,600 ‫כנראה שלהיות מישל קשה יותר‬ ‫מאיך שזה נראה.‬ 294 00:16:30,680 --> 00:16:34,440 ‫קדימה, בנות. תתנהגו כמו רצועה של חזייה‬ ‫וקחו את עצמכן בידיים.‬ 295 00:16:35,000 --> 00:16:38,360 ‫עכשיו, אם תשאלו אותי,‬ ‫השחקנים האלה קצת רגועים מדי הבוקר.‬ 296 00:16:39,280 --> 00:16:41,360 ‫אפילו האימונים שלהם רגועים.‬ 297 00:16:42,520 --> 00:16:45,560 ‫אבל המעגל עומד להתקדם מהר יותר‬ ‫מצלחת של נאצ'וס.‬ 298 00:16:45,640 --> 00:16:47,840 ‫החזיקו חזק. יש לנו אורחים.‬ 299 00:17:02,280 --> 00:17:03,600 ‫מה?‬ 300 00:17:06,040 --> 00:17:08,400 ‫התאמת הצבעים!‬ 301 00:17:14,319 --> 00:17:16,400 ‫שמי סופיה. אני בת 22.‬ 302 00:17:16,480 --> 00:17:20,720 ‫אני סטודנטית,‬ ‫ואני מפורט וולטון ביץ', פלורידה.‬ 303 00:17:20,800 --> 00:17:24,880 ‫העיירה שגדלתי בה באלבמה הייתה‬ ‫בספר השיאים של גינס‬ 304 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 ‫למספר הכנסיות הכי גבוה על כל מייל רבוע.‬ 305 00:17:28,040 --> 00:17:32,280 ‫אז היה לי קשה להבין שאני לסבית.‬ 306 00:17:33,200 --> 00:17:35,680 ‫בפעם הראשונה שנישקתי בחורה, מלאכים שרו,‬ 307 00:17:35,760 --> 00:17:38,040 ‫והיו זיקוקים וקונפטי,‬ 308 00:17:38,120 --> 00:17:40,960 ‫ושלט גדול מעל הראש שלי שאמר, "את לסבית!"‬ 309 00:17:41,040 --> 00:17:42,480 ‫והיה בזה היגיון.‬ 310 00:17:46,000 --> 00:17:49,360 ‫הייתי מעין הברווזון המכוער של המשפחה.‬ 311 00:17:49,440 --> 00:17:53,440 ‫הדבר הראשון שאנשים אמרו היה,‬ ‫"אלוהים. האחיות שלך כל כך לוהטות."‬ 312 00:17:54,040 --> 00:17:55,120 ‫תודה?‬ 313 00:17:57,640 --> 00:18:00,760 ‫אנשים יפים מצליחים יותר ברשתות החברתיות,‬ ‫וזו האמת.‬ 314 00:18:00,840 --> 00:18:04,480 ‫אז אני איכנס למעגל‬ ‫ואתחזה לאחותי הגדולה, איזבלה.‬ 315 00:18:05,280 --> 00:18:06,640 ‫היא ממש לוהטת,‬ 316 00:18:06,720 --> 00:18:12,360 ‫ועם המוח שלי והיופי של אחותי,‬ ‫אני מהווה איום אמיתי לתחרות הזאת.‬ 317 00:18:13,560 --> 00:18:17,280 ‫אני מתכננת לפלרטט מספיק‬ ‫כדי לגרום לגברים להתעניין,‬ 318 00:18:17,360 --> 00:18:20,600 ‫ואם אצטרך לעבור את הגבול הזה, אעשה זאת.‬ 319 00:18:20,680 --> 00:18:24,200 ‫מדובר ב-100,000 דולר, והקולג' יקר.‬ 320 00:18:26,080 --> 00:18:29,120 ‫כולם יזלזלו בי, אבל הם צריכים להיזהר‬ 321 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 ‫כי יש לי את זה.‬ 322 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 ‫- סופיה -‬ 323 00:18:35,320 --> 00:18:36,520 ‫- איזבלה -‬ 324 00:18:38,080 --> 00:18:41,360 ‫אלוהים! זה השם שלי.‬ ‫טוב, זה לא השם שלי. זה השם של אחותי.‬ 325 00:18:41,440 --> 00:18:43,040 ‫אני אוהבת אותך. תודה, איזבלה.‬ 326 00:18:43,120 --> 00:18:47,080 ‫מעגל, קח אותי לאלבומים הפרטיים שלי.‬ 327 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 ‫תראו אותה.‬ 328 00:18:49,560 --> 00:18:52,080 ‫פתח את האלבום "צפון מערב".‬ 329 00:18:53,640 --> 00:18:57,560 ‫בסדר, מעגל,‬ ‫פתח את התמונה התחתונה באמצע עם הקרוסלה.‬ 330 00:18:58,480 --> 00:19:01,320 ‫טוב. היא כל כך יפה. יש לה חיוך נהדר.‬ 331 00:19:01,400 --> 00:19:04,720 ‫היא נראית מאושרת. אני רוצה‬ ‫שאנשים ירגישו שהם יכולים לדבר איתי.‬ 332 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 ‫אני חושבת שזזו האחת.‬ 333 00:19:06,360 --> 00:19:09,840 ‫מעגל, קבע את זאת כתמונת הפרופיל שלי.‬ 334 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 ‫כן, הצלחתי.‬ 335 00:19:14,880 --> 00:19:18,680 ‫מאה אלף דולר, אני מריחה את זה.‬ ‫אני יכולה לטעום את זה.‬ 336 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 ‫היא בטוחה בעצמה,‬ 337 00:19:19,840 --> 00:19:22,720 ‫אבל המעגל מכין לה תחרות.‬ 338 00:19:22,800 --> 00:19:26,440 ‫לא חשבתם שתהיה רק שחקנית אחת חדשה, נכון?‬ 339 00:19:28,720 --> 00:19:31,480 ‫מה קורה, חבר'ה? שמי ג'קסון. אני בן 24,‬ 340 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 ‫ואני מנהל שיווק עם הבדל קטן.‬ 341 00:19:34,040 --> 00:19:37,280 ‫ההבדל הוא שזו בעצם אני.‬ 342 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 ‫אני רייצ'ל. אני בת 24,‬ 343 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 ‫ואני מנהלת שיווק במשרד פרסום.‬ 344 00:19:45,240 --> 00:19:47,920 ‫לבחורים הרבה יותר קל ברשת החברתית.‬ 345 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 ‫הם נשפטים פחות על פי המראה שלהם.‬ 346 00:19:51,600 --> 00:19:55,360 ‫אז אני נכנסת למעגל בתור ג'קסון,‬ ‫בן הזוג של החברה הכי טובה שלי.‬ 347 00:19:56,240 --> 00:19:58,760 ‫הוא מושך. הוא ממש טוב עם בנות.‬ 348 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 ‫הוא לא מתנשא בזוי.‬ 349 00:20:01,360 --> 00:20:05,320 ‫ואתה יכול לראות את עצמך‬ ‫יושב ושותה איתו כוס קפה.‬ 350 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 ‫פלירטוט יהיה חלק מתוכנית המשחק.‬ 351 00:20:08,800 --> 00:20:11,840 ‫בתור בחורה,‬ ‫אני יודעת בדיוק מה הם רוצים לשמוע.‬ 352 00:20:11,920 --> 00:20:14,040 ‫כאילו, "התסרוקת שלך ממש מדהימה."‬ 353 00:20:14,120 --> 00:20:16,200 ‫כל כך קל לפלרטט עם בנות.‬ 354 00:20:16,280 --> 00:20:19,680 ‫אני לא חושבת שאני מגלמת במעגל‬ ‫מישהו שהוא הטיפוס שלי,‬ 355 00:20:19,760 --> 00:20:22,320 ‫כי אני ממש בקטע של קעקועי פנים,‬ 356 00:20:22,400 --> 00:20:26,320 ‫ואני בקטע של גברים שנראים מבוגרים.‬ 357 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 ‫ההתחזות שלי לג'קסון תנצח.‬ 358 00:20:32,760 --> 00:20:36,200 ‫הייתי חלק מאחווה גברית כל חיי.‬ ‫כל החברים שלי הם בחורים,‬ 359 00:20:36,280 --> 00:20:39,880 ‫אז אני יודעת שזה יהיה שילוב מנצח.‬ 360 00:20:39,960 --> 00:20:41,320 ‫- רייצ'ל -‬ 361 00:20:41,400 --> 00:20:42,600 ‫- ג'קסון -‬ 362 00:20:43,760 --> 00:20:48,880 ‫מעגל, בבקשה תרשום במקצוע שלי, מנהל שיווק.‬ 363 00:20:49,680 --> 00:20:54,960 ‫שימוש בעיסוק שלי יקל עליי את ההתחזות.‬ 364 00:20:55,880 --> 00:20:59,320 ‫הפחד הכי נורא שלי הוא שאתחיל להמציא‬ ‫עוד ועוד דברים,‬ 365 00:20:59,400 --> 00:21:01,040 ‫ואיתפס בכדור של שקרים.‬ 366 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 ‫נסיים בקרוב.‬ 367 00:21:03,120 --> 00:21:05,880 ‫"מביא את המסיבה כל הדרך מקליפורניה."‬ 368 00:21:05,960 --> 00:21:11,000 ‫"אני אוהב את כל מה שקשור לבריאות,‬ ‫טיולים, כוס יין טוב,‬ 369 00:21:11,080 --> 00:21:13,720 ‫ולרוץ על החוף כשאני מאזין ללהקת קווין."‬ 370 00:21:13,800 --> 00:21:17,440 ‫יש לנו אימוג'י של מוזיקה, אימוג'י של רוק.‬ 371 00:21:17,520 --> 00:21:21,240 ‫"ממש מתרגש להכיר חברים חדשים‬ ‫ואולי אפילו משהו נוסף."‬ 372 00:21:21,320 --> 00:21:24,600 ‫"פרצוף קורץ". כן.‬ 373 00:21:24,680 --> 00:21:27,840 ‫אני אתה. אתה אני. אנחנו אחד.‬ 374 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 ‫אני ממש מתה על זה. זה נראה טוב.‬ 375 00:21:30,640 --> 00:21:35,040 ‫עכשיו כשאתן מתחזות בהתאקלמות,‬ ‫הגיע הזמן שתקבלו לראשונה אחד מאלה.‬ 376 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 ‫"התראה!"‬ 377 00:21:39,640 --> 00:21:40,680 ‫תן לי את זה.‬ 378 00:21:41,880 --> 00:21:47,160 ‫"ג'קסון, אתה אחד משני שחקנים חדשים."‬ ‫אלוהים.‬ 379 00:21:48,040 --> 00:21:51,600 ‫"כעת את רשאית לשוחח עם השחקן החדש השני."‬ 380 00:21:54,000 --> 00:21:55,080 ‫אנחנו עושים את זה.‬ 381 00:21:55,160 --> 00:21:56,200 ‫- צ'ט פרטי -‬ 382 00:21:56,280 --> 00:21:58,160 ‫ג'קסון.‬ 383 00:21:58,240 --> 00:22:01,800 ‫טוב, זו רק אני,‬ ‫או שאנחנו כבר נראים כמו זוג?‬ 384 00:22:01,880 --> 00:22:04,080 ‫זוג המתחזים החמוד ביותר.‬ 385 00:22:04,160 --> 00:22:06,320 ‫היא נראית כל כך חמודה ונחמדה.‬ 386 00:22:06,400 --> 00:22:08,840 ‫אני חייבת לומר משהו.‬ 387 00:22:09,360 --> 00:22:14,000 ‫אני חושבת שיש לאיזבלה מראה‬ ‫שג'קסון היה אוהב, בוודאות.‬ 388 00:22:14,080 --> 00:22:16,640 ‫בסדר. מעגל, הודעה,‬ 389 00:22:16,720 --> 00:22:22,440 ‫"היי. וואו. כל כך נחמד‬ ‫לדבר עם בן אדם אחר, חחח."‬ 390 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 ‫"אתה מתחרפן כמוני כרגע?"‬ 391 00:22:25,200 --> 00:22:28,960 ‫"זה מרגיש כמו חלום. אימוג'י של לב." שלח.‬ 392 00:22:29,760 --> 00:22:31,440 ‫אוי לא! אני עושה את זה.‬ 393 00:22:34,160 --> 00:22:36,080 ‫אוי, אלוהים.‬ 394 00:22:36,160 --> 00:22:41,320 ‫בסדר, הבחורה שבתוכי רוצה להגיד, "אחותי,‬ ‫אני לא מאמינה שזה קורה."‬ 395 00:22:41,400 --> 00:22:42,760 ‫אני פשוט צריכה להיזהר‬ 396 00:22:42,840 --> 00:22:46,160 ‫ולזכור שאני לא יכולה להגיד‬ ‫את כל מה שאני רוצה להגיד.‬ 397 00:22:46,240 --> 00:22:48,560 ‫עליי לוודא שזה נשמע‬ ‫כמו משהו שג'קסון היה אומר.‬ 398 00:22:48,640 --> 00:22:53,280 ‫הודעה, "איזבלה, התחרפנות זה‬ ‫בלשון המעטה, חחח."‬ 399 00:22:53,360 --> 00:22:57,360 ‫"זה מרגיש הרבה יותר טוב‬ ‫לדעת שאני לא נכנס לזה לבד,‬ 400 00:22:57,440 --> 00:23:00,080 ‫ושאנחנו יכולים להיות חדשים ביחד."‬ 401 00:23:01,200 --> 00:23:03,520 ‫הוא כל כך חמוד.‬ 402 00:23:04,920 --> 00:23:08,320 ‫אולי אנשים כבר דיברו ויצרו קשרים,‬ 403 00:23:08,400 --> 00:23:12,760 ‫אבל זה שיש איתי כאן מישהו חדש‬ ‫גורם לי להרגיש טוב.‬ 404 00:23:12,840 --> 00:23:15,240 ‫אני פשוט מרגישה שיש לי חבר קטן איתי.‬ 405 00:23:15,320 --> 00:23:20,040 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אמן, באותיות גדולות. אימוג'י מרים ידיים."‬ 406 00:23:20,120 --> 00:23:24,040 ‫הייתי כל כך לחוצה להיות החדשה,‬ ‫אבל עכשיו אני מרגישה הרבה יותר נוח.‬ 407 00:23:24,120 --> 00:23:25,200 ‫"בואי נעשה את זה."‬ 408 00:23:25,280 --> 00:23:26,640 ‫טוב.‬ 409 00:23:26,720 --> 00:23:31,160 ‫הודעה, בבקשה שים את האווטאר המחייך. שלח.‬ 410 00:23:34,440 --> 00:23:36,480 ‫תראו את הפרצוף הקטן שלו.‬ 411 00:23:37,640 --> 00:23:39,840 ‫האווטאר הזה נראה כל כך טוב.‬ 412 00:23:39,920 --> 00:23:43,000 ‫זה נראה בדיוק כמו ג'קסון. אני אוהבת את זה.‬ 413 00:23:43,080 --> 00:23:47,720 ‫בסדר, מעגל, הודעה,‬ ‫"אני מצפה לשוחח שוב בקרוב."‬ 414 00:23:47,800 --> 00:23:51,640 ‫"בוא נעשה את זה. #צרה_כפולה_לניצחון."‬ 415 00:23:51,720 --> 00:23:54,440 ‫"קדימה, רוקנרול." שלח.‬ 416 00:23:55,840 --> 00:23:58,520 ‫עשינו את זה. זייפנו את זה.‬ 417 00:23:58,600 --> 00:24:03,160 ‫"הצלחתי לעשות את זה"‬ 418 00:24:03,760 --> 00:24:05,880 ‫כל הכבוד. לא חשפתם את זהויותיכם‬ 419 00:24:05,960 --> 00:24:09,200 ‫בשיחה הראשונה כאן. המשיכו כך.‬ 420 00:24:09,280 --> 00:24:11,360 ‫טאצ'דאון.‬ 421 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 ‫השחקנים שלנו מעבירים את הבוקר ולא מודעים… ‬ 422 00:24:14,640 --> 00:24:16,440 ‫אלוהים. עשיתי את זה.‬ 423 00:24:17,760 --> 00:24:20,000 ‫…לכך שביצת המעגל התמלאה‬ 424 00:24:20,080 --> 00:24:21,880 ‫בזוג מתחזים חדש לגמרי.‬ 425 00:24:21,960 --> 00:24:22,920 ‫אלוהים.‬ 426 00:24:23,000 --> 00:24:25,520 ‫אבל לפני שיפגשו אותם כראוי… ‬ 427 00:24:25,600 --> 00:24:26,560 ‫תנצח את זה.‬ 428 00:24:26,640 --> 00:24:30,280 ‫… המעגל רוצה לפנק את האחרים‬ ‫במשחק צילום קטן.‬ 429 00:24:34,840 --> 00:24:37,480 ‫"תמונת פלאשבק."‬ 430 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 ‫אוי, אלוהים.‬ 431 00:24:39,240 --> 00:24:40,480 ‫בסדר.‬ 432 00:24:41,520 --> 00:24:42,640 ‫"פלאשבק."‬ 433 00:24:42,720 --> 00:24:46,440 ‫בעולם שלי, זה נשמע כמו משהו מן העבר.‬ 434 00:24:46,520 --> 00:24:49,360 ‫מעגל, קח אותי לאלבומי התמונות שלי.‬ 435 00:24:50,560 --> 00:24:54,560 ‫במשחק הזה, השחקנים יוצאים לטיול צילומי‬ ‫בזיכרונות שלהם,‬ 436 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 ‫וחושפים את תמונות הפלאשבק‬ ‫המרשימות ביותר שלהם.‬ 437 00:24:58,960 --> 00:25:04,400 ‫אני רוצה לתת לאנשים‬ ‫קצת יותר תובנות על החיים שלי.‬ 438 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 ‫התמונות שלהם מועלות‬ ‫כדי שכולם יוכלו לראות ולשפוט.‬ 439 00:25:08,200 --> 00:25:11,560 ‫והתמונות האלה יישארו‬ ‫בפרופיל של השחקן לצמיתות.‬ 440 00:25:11,640 --> 00:25:13,600 ‫אני לא רוצה לחזור לשם,‬ 441 00:25:13,680 --> 00:25:16,120 ‫אבל אם עלינו לחזור לשם,‬ ‫בואו נחזור לעזאזל.‬ 442 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 ‫- טראומת תאטרון -‬ 443 00:25:19,440 --> 00:25:24,200 ‫תמיד חשבתי שהתמונה השנייה שלי‬ ‫תהיה תמונה של כל הגוף‬ 444 00:25:24,280 --> 00:25:28,480 ‫כדי ליידע את האנשים שאני אדם קטן.‬ 445 00:25:28,560 --> 00:25:32,280 ‫אני לא רוצה שזה יהיה משהו שאני מסתירה,‬ 446 00:25:32,360 --> 00:25:34,720 ‫כי זו האמת שלי, ואני גאה בה.‬ 447 00:25:35,320 --> 00:25:39,760 ‫בסדר, בואו נכניס את הדלוריאן להילוך גבוה‬ ‫כי אנחנו חוזרים אחורה בזמן.‬ 448 00:25:41,680 --> 00:25:45,200 ‫כן. זו אני, המלכה.‬ 449 00:25:45,280 --> 00:25:50,200 ‫זה היה במהלך נשף הסיום שלי בתיכון.‬ 450 00:25:50,960 --> 00:25:52,160 ‫היא נראית יפהפייה.‬ 451 00:25:52,240 --> 00:25:57,120 ‫זה גורם לי לאהוב אותה פי עשרה.‬ ‫זה פשוט כל כך טבעי. זה כל כך חסר מאמץ.‬ 452 00:25:57,200 --> 00:26:02,560 ‫אישה מקסימה אז ועכשיו,‬ ‫אז היא השתבחה כמו יין טוב.‬ 453 00:26:03,720 --> 00:26:05,960 ‫זה היה לרסיטל לפסנתר.‬ 454 00:26:06,040 --> 00:26:07,680 ‫מרדתי קצת.‬ 455 00:26:07,760 --> 00:26:11,960 ‫התאום ואני חשבנו שיהיה מדהים‬ ‫לעשות רסיטל לפסנתר עם מוהוקים.‬ 456 00:26:12,040 --> 00:26:16,800 ‫אלוהים! זה כל כך חמוד.‬ ‫מעניין מי מהם זה ניק.‬ 457 00:26:16,880 --> 00:26:18,680 ‫אני מניח שהוא זה שבצד ימין.‬ 458 00:26:18,760 --> 00:26:22,520 ‫התמונה הזאת מתאימה מאוד‬ ‫לסיפור שלך אודות היותך מתופף.‬ 459 00:26:22,600 --> 00:26:25,640 ‫אני לא מתכוון לתהות אם אתה מתחזה.‬ 460 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 ‫- דניאל -‬ 461 00:26:26,800 --> 00:26:32,600 ‫זה ממש מסמל אותי.‬ ‫זה ישיר. זה פדורה. זה שיער ארוך.‬ 462 00:26:32,680 --> 00:26:35,600 ‫אני חושב שהם יאהבו את זה.‬ ‫נראה לי שהם יסתכלו על זה‬ 463 00:26:35,680 --> 00:26:38,720 ‫ויגידו, "הוא כזה חמוד.‬ ‫אני רוצה לצבוט לו את הלחיים."‬ 464 00:26:41,320 --> 00:26:42,840 ‫תראו את הילד האופנתי הזה.‬ 465 00:26:44,120 --> 00:26:47,840 ‫הינה אני, מותק. אני ושמלת בת הים שלי.‬ 466 00:26:47,920 --> 00:26:49,880 ‫תמונת הנשף של אשלי.‬ 467 00:26:49,960 --> 00:26:52,680 ‫אלוהים. אני אוהבת את זה.‬ ‫-היי, אשלי.‬ 468 00:26:52,760 --> 00:26:56,560 ‫נחמד. זה קלאסי. זה מגניב.‬ 469 00:26:56,640 --> 00:26:57,920 ‫- קלווין -‬ 470 00:26:58,040 --> 00:27:00,600 ‫התמונה הזאת צולמה כשהייתי בן 18. זה מהנשף.‬ 471 00:27:00,680 --> 00:27:03,520 ‫הפוזה הזאת היא פשוט… מה אני עושה לעזאזל?‬ 472 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 ‫אבל נהניתי מאוד באותו לילה.‬ 473 00:27:05,680 --> 00:27:10,760 ‫זה נהדר. הוא היה חמוד אפילו בנשף.‬ 474 00:27:10,840 --> 00:27:14,600 ‫אני פשוט לא מופתע בכלל. הוא משחק אותה.‬ 475 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 ‫- מישל -‬ 476 00:27:15,600 --> 00:27:17,000 ‫הינה אנחנו.‬ ‫-תקופה מהנה.‬ 477 00:27:17,080 --> 00:27:20,920 ‫אני שמחה שבחרנו תמונת חופשה.‬ ‫-כן, מבלה בנעימים.‬ 478 00:27:21,000 --> 00:27:23,680 ‫יש לה את סימן ההיכר של הגומייה בשיער.‬ 479 00:27:23,760 --> 00:27:26,760 ‫זה נראה כמו יום ממוצע בחייו של מישהו.‬ 480 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 ‫אבל אין הרבה אישיות שמקרינה כלפי חוץ.‬ 481 00:27:29,400 --> 00:27:32,120 ‫ברור שהיא אוהבת ליהנות, אבל מי לא?‬ 482 00:27:32,200 --> 00:27:33,840 ‫זה לא משהו שלא ראיתי בעבר.‬ 483 00:27:33,920 --> 00:27:36,320 ‫אני רוצה לדעת יותר עלייך ועל החיים שלך.‬ 484 00:27:36,400 --> 00:27:41,960 ‫זה גורם לי לתהות אם היא אמיתית.‬ ‫כאילו, האם היא באמת מישל?‬ 485 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 ‫- רוקסנה -‬ 486 00:27:43,840 --> 00:27:48,160 ‫זו אני עד הסוף, תמונה של כל הגוף,‬ 487 00:27:48,240 --> 00:27:51,840 ‫כדי לשתף בזה שאני בעצם אדם קטן.‬ 488 00:27:53,680 --> 00:27:55,280 ‫וואו. רגע.‬ 489 00:27:55,360 --> 00:27:57,080 ‫או שהזווית הזאת שונה,‬ 490 00:27:57,160 --> 00:27:59,880 ‫או שרוקסנה קטנה ממה שחשבתי.‬ 491 00:27:59,960 --> 00:28:01,200 ‫הרושם הראשוני,‬ 492 00:28:01,280 --> 00:28:04,440 ‫לא ידעתי שרוקסנה היא למעשה אדם קטן.‬ 493 00:28:04,520 --> 00:28:07,280 ‫היא נראית מאוד בטוחה בעצמה,‬ ‫ואני אוהב את זה.‬ 494 00:28:07,360 --> 00:28:08,920 ‫זה פשוט יפהפה,‬ 495 00:28:09,000 --> 00:28:11,520 ‫וזה מרגש אותי שאת מראה את כולך.‬ 496 00:28:11,600 --> 00:28:15,480 ‫כלומר, היא סקסית. היא נועזת.‬ 497 00:28:15,560 --> 00:28:19,240 ‫אבל זו תמונה חזקה.‬ ‫זה כאילו אומר, "אני כלבה קשוחה."‬ 498 00:28:19,320 --> 00:28:22,560 ‫חשפתי הכול. הכול על השולחן.‬ 499 00:28:22,640 --> 00:28:23,840 ‫אין מה להסתיר.‬ 500 00:28:24,440 --> 00:28:28,640 ‫מעולם לא היה מה להסתיר.‬ ‫אני חושבת שעשיתי את זה בדרך הטובה ביותר.‬ 501 00:28:29,400 --> 00:28:32,600 ‫עכשיו כשכל השחקנים למדו‬ ‫דבר או שניים זה על זה,‬ 502 00:28:32,680 --> 00:28:36,240 ‫הגיע הזמן למצטרפים חדשים‬ ‫לספר המחזור של המעגל.‬ 503 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 ‫- איזבלה -‬ 504 00:28:42,240 --> 00:28:44,440 ‫מי זאת איזבלה?‬ 505 00:28:44,520 --> 00:28:46,560 ‫מי זאת איזבלה?‬ ‫-מי זו איזבלה?‬ 506 00:28:46,640 --> 00:28:48,000 ‫מי זאת איזבלה?‬ 507 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 ‫איזה שם יפה.‬ 508 00:28:50,320 --> 00:28:52,800 ‫מישהי חדשה הצטרפה.‬ 509 00:28:52,880 --> 00:28:54,600 ‫רגע.‬ 510 00:28:55,560 --> 00:28:57,600 ‫יש שחקנית חדשה?‬ 511 00:28:57,680 --> 00:29:00,920 ‫הם יכולים לראות אותי.‬ ‫מעניין מה הם חושבים עכשיו.‬ 512 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 ‫היא אוהבת ורוד.‬ 513 00:29:03,640 --> 00:29:06,760 ‫היא יפה. היא לובשת ורוד. אני אוהב ורוד.‬ 514 00:29:07,360 --> 00:29:08,280 ‫- ג'קסון -‬ 515 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 ‫מה לעזאזל?‬ 516 00:29:09,960 --> 00:29:11,400 ‫מי זה ג'קסון?‬ 517 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 ‫לעזאזל.‬ 518 00:29:15,160 --> 00:29:18,480 ‫בסדר, ג'קסון ואיזבלה? זה יותר מדי.‬ 519 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 ‫אנחנו נראים כל כך טוב. תראו אותנו.‬ 520 00:29:21,160 --> 00:29:22,680 ‫סקסי בטירוף.‬ 521 00:29:22,760 --> 00:29:25,960 ‫תמרח אותו על קרקר‬ ‫ותן לי לאכול אותו בבראנץ'.‬ 522 00:29:26,040 --> 00:29:30,280 ‫גם אני התקדמתי עם הגברים,‬ ‫ועכשיו הם יתחברו אליו‬ 523 00:29:30,360 --> 00:29:32,960 ‫כי הוא מגניב.‬ 524 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 ‫אם הוא באותו ראש‬ ‫כמו של דניאל, שלי ושל ניק,‬ 525 00:29:36,120 --> 00:29:39,360 ‫אז אני בהחלט מזמין אותו לקבוצה.‬ 526 00:29:39,440 --> 00:29:45,520 ‫אז נוספו שני אנשים חדשים למעגל,‬ ‫איזבלה וג'קסון.‬ 527 00:29:45,600 --> 00:29:47,760 ‫מי הם? אני צריכה את כל הפרטים.‬ 528 00:29:47,840 --> 00:29:51,120 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של איזבלה, בבקשה.‬ 529 00:29:52,520 --> 00:29:55,360 ‫איזבלה בת 25. היא מוושינגטון.‬ 530 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 ‫תראו איך היא נהנית.‬ 531 00:29:57,520 --> 00:30:03,200 ‫יש לה סטייל. היא ברמה גבוהה.‬ ‫יש לה נזם. היא מגניבה.‬ 532 00:30:03,280 --> 00:30:06,000 ‫אבל מה פירוש "צפון מערב ממוחזר"?‬ 533 00:30:06,080 --> 00:30:10,280 ‫נראה לי שזה אומר שהיא ממחזרת.‬ ‫-אבל זה קשה, אווה.‬ 534 00:30:10,360 --> 00:30:11,480 ‫נראה לי שזה אומר… ‬ 535 00:30:11,560 --> 00:30:14,360 ‫לא, היא לא מתכוונת שהיא ממחזרת.‬ ‫זאת לא הכוונה.‬ 536 00:30:14,440 --> 00:30:16,600 ‫אני חושב שזה פרופיל ממש חמוד שלה,‬ 537 00:30:16,680 --> 00:30:18,760 ‫והיא נראית ממש יפהפייה,‬ 538 00:30:18,840 --> 00:30:21,520 ‫כמעט יפה מדי מכדי להיות אמיתית.‬ 539 00:30:22,120 --> 00:30:24,720 ‫מעגל, מה אתה עושה לי?‬ 540 00:30:24,800 --> 00:30:27,680 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של ג'קסון.‬ 541 00:30:29,080 --> 00:30:30,960 ‫יש כאן הרבה אוהבי כלבים.‬ 542 00:30:31,040 --> 00:30:34,040 ‫לג'קסון יש בירה. יש לו כלב.‬ 543 00:30:34,120 --> 00:30:37,480 ‫יש לו את Apple Watch.‬ ‫יש לו את המשרה. יש לו את המראה.‬ 544 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 ‫אני ממש… ‬ 545 00:30:39,840 --> 00:30:44,920 ‫כל בחורה שנמשכת לגברים תחשוב,‬ ‫"אלוהים! ג'קסון."‬ 546 00:30:45,000 --> 00:30:47,360 ‫אלוהים!‬ 547 00:30:47,440 --> 00:30:50,280 ‫אני מתה על החיוך שלו.‬ 548 00:30:50,360 --> 00:30:54,240 ‫"ממש מתרגש להכיר חברים חדשים‬ ‫ואולי אפילו משהו נוסף."‬ 549 00:30:54,880 --> 00:30:57,200 ‫אלוהים. הוא היה הולך עלייך.‬ 550 00:30:57,280 --> 00:31:00,600 ‫הוא יותר מרצוי במעגל.‬ 551 00:31:00,680 --> 00:31:05,000 ‫אז אולי אני צריכה להראות לו קצת‬ ‫מהכנסת הפנים הדרומית הזאת בקרוב.‬ 552 00:31:05,080 --> 00:31:06,360 ‫בסדר, גברת,‬ 553 00:31:06,440 --> 00:31:09,120 ‫למעגל יש בדיוק את מה שהרופא המליץ עליו.‬ 554 00:31:09,200 --> 00:31:11,400 ‫מה דעתכם על צ'ט קבוצתי נחמד?‬ 555 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 ‫"צ'אט המעגל פתוח עכשיו."‬ 556 00:31:14,080 --> 00:31:14,920 ‫התחלנו.‬ 557 00:31:15,000 --> 00:31:18,560 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ ‫סוף סוף אני זוכה לדבר עם אנשים אחרים.‬ 558 00:31:18,640 --> 00:31:19,680 ‫אלוהים.‬ 559 00:31:20,400 --> 00:31:23,040 ‫העניינים עומדים להתחמם.‬ 560 00:31:24,000 --> 00:31:25,640 ‫אני כל כך לחוצה!‬ 561 00:31:26,240 --> 00:31:27,360 ‫מעגל, הודעה,‬ 562 00:31:27,440 --> 00:31:30,240 ‫"ברוכים הבאים למשפחת המעגל,‬ ‫איזבלה וג'קסון."‬ 563 00:31:30,320 --> 00:31:32,920 ‫"דרך אגב, תמונות פלאשבק מהממות, כולם."‬ 564 00:31:33,000 --> 00:31:34,520 ‫"#הן_היו_אדירות."‬ 565 00:31:35,480 --> 00:31:37,160 ‫תודה, רוקסנה.‬ 566 00:31:37,240 --> 00:31:38,200 ‫מעגל, הודעה,‬ 567 00:31:38,280 --> 00:31:41,800 ‫"ראשית, ג'קסון ואיזבלה,‬ ‫ברוכים הבאים למעגל."‬ 568 00:31:41,880 --> 00:31:44,320 ‫"למיטב ידיעתי, זה יכול להיות ממש מטלטל."‬ 569 00:31:44,400 --> 00:31:45,720 ‫אלוהים! אני מתה על זה.‬ 570 00:31:45,800 --> 00:31:49,480 ‫מעגל, אתה יכול בבקשה לקחת אותי‬ ‫לפרופיל של קלווין?‬ 571 00:31:50,640 --> 00:31:52,600 ‫הוא די חמוד.‬ 572 00:31:52,680 --> 00:31:54,800 ‫תשתקי. זה ג'קסון.‬ 573 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 ‫אני צריכה להפסיק להסתכל‬ ‫ולהיות אובססיבית לבנים.‬ 574 00:31:58,560 --> 00:32:02,640 ‫"שחקן כדורגל מקצועי לשעבר,‬ ‫עובר הכשרה ככבאי,"‬ 575 00:32:02,720 --> 00:32:04,440 ‫אבל הוא גם שף פרטי.‬ 576 00:32:04,520 --> 00:32:07,640 ‫זה מדהים וכל כך מגניב,‬ ‫אבל זה מרגיש מוגזם מסיבה כלשהי.‬ 577 00:32:07,720 --> 00:32:11,760 ‫מעגל, הודעה, "רוקסנה,‬ ‫ממש אהבתי את התמונה שלך."‬ 578 00:32:11,840 --> 00:32:17,480 ‫"זו הייתה הצהרה גדולה.‬ ‫אימוג'י לב. #תהיי_את #תהיי_גאה."‬ 579 00:32:17,560 --> 00:32:18,400 ‫שלח הודעה.‬ 580 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 ‫קלווין!‬ 581 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 ‫"תהיי את. תהיי גאה."‬ 582 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 ‫וואו. תודה, קלווין.‬ 583 00:32:27,920 --> 00:32:30,840 ‫זו בדיוק הייתה הכוונה שלי, ידידי.‬ 584 00:32:30,920 --> 00:32:33,360 ‫אני חושב שרוקסנה תעריך את ההודעה הזו,‬ 585 00:32:33,440 --> 00:32:36,360 ‫כי זו הייתה הצהרה גדולה.‬ 586 00:32:36,440 --> 00:32:39,160 ‫אני אוהב את איך שהיא אמרה,‬ 587 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 ‫"זו מי שאני. קבלו אותי בזכות מי שאני."‬ 588 00:32:41,920 --> 00:32:44,240 ‫והיא מג'רזי, אז אני אוהב את זה.‬ 589 00:32:44,320 --> 00:32:48,280 ‫מעגל, הודעה, "תהיי את, תהיי גאה,‬ ‫זה המוטו של החיים שלי, קלווין."‬ 590 00:32:48,360 --> 00:32:53,760 ‫"רוקסנה, ממש הדהמת אותי.‬ ‫#אומץ_מהחוף_המזרחי." שלח.‬ 591 00:32:53,840 --> 00:32:55,640 ‫אני אעכל את זה.‬ 592 00:32:56,400 --> 00:32:57,760 ‫מעגל, הודעה,‬ 593 00:32:58,480 --> 00:33:03,520 ‫"קלווין, תודה רבה.‬ ‫אתה יכול לראות שאני 1.85 מטר?"‬ 594 00:33:03,600 --> 00:33:07,800 ‫"חחח. סתם צחקתי. אני 1.32 מ',‬ ‫ובתמונה הזו הרגשתי מגניבה יותר מתמיד."‬ 595 00:33:07,880 --> 00:33:12,520 ‫"למרות שהיא קטנה, היא נועזת."‬ ‫זה ציטוט של שייקספיר.‬ 596 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 ‫אנחנו אוהבים אותך, רוקסנה.‬ 597 00:33:15,480 --> 00:33:18,840 ‫זה נפלא. אני מרגישה כל כך טוב.‬ 598 00:33:18,920 --> 00:33:20,160 ‫מעגל, הודעה,‬ 599 00:33:20,240 --> 00:33:24,240 ‫"תמונת הפרופיל של ג'קסון נראית‬ ‫כמו תמונת הפרופיל שלי על סטרואידים."‬ 600 00:33:24,320 --> 00:33:25,440 ‫"פרצוף צוחק".‬ 601 00:33:25,520 --> 00:33:27,920 ‫"ואצטרך ללכת לקחת את משקפי השמש שלי,‬ 602 00:33:28,000 --> 00:33:32,080 ‫כי התעוורתי מהשיניים הלבנות של איזבלה."‬ 603 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 ‫"#ברוכים_הבאים." שלח.‬ 604 00:33:35,920 --> 00:33:39,400 ‫לאיזבלה באמת יש חיוך יפה. ממש יפה.‬ 605 00:33:39,480 --> 00:33:42,600 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של ניק.‬ 606 00:33:42,680 --> 00:33:45,760 ‫ניק, אתה בהחלט מישהו‬ ‫שאני חושבת שאפלרטט איתו,‬ 607 00:33:45,840 --> 00:33:51,200 ‫אבל אצטרך להיות זהירה,‬ ‫כי אנחנו אומרים שאנחנו מאותו מקום,‬ 608 00:33:51,280 --> 00:33:53,840 ‫ואני לא. אני מקווה שגם אתה לא.‬ 609 00:33:53,920 --> 00:33:57,080 ‫הודעה, "בדיוק כשחשבתי‬ ‫שהמצב לא יכול להשתפר,‬ 610 00:33:57,160 --> 00:33:59,400 ‫המעגל מביא לנו הפתעה נפלאה."‬ 611 00:33:59,480 --> 00:34:01,920 ‫"ברוכים הבאים למשפחת המעגל,‬ ‫איזבלה וג'קסון."‬ 612 00:34:02,000 --> 00:34:04,560 ‫זה כל כך מתוק. למה כולם כל כך מסבירי פנים?‬ 613 00:34:04,640 --> 00:34:07,920 ‫מעגל, תוכל בבקשה לקחת אותי לפרופיל של קיי?‬ 614 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 ‫היא נהדרת. היא נראית ממש נחמדה.‬ 615 00:34:11,199 --> 00:34:14,440 ‫אני חושבת שזו מישהי שתהיה ממש טובה‬ 616 00:34:14,520 --> 00:34:18,679 ‫לג'קסון, כבעלת ברית.‬ 617 00:34:19,400 --> 00:34:23,360 ‫טוב, מעגל, הודעה.‬ ‫"אלוהים. היי! אימוג'י עיניים לבבות."‬ 618 00:34:23,440 --> 00:34:26,320 ‫"אני לא מאמינה שאני כאן.‬ ‫נראה שכיף עם כולכם."‬ 619 00:34:26,400 --> 00:34:30,280 ‫"בבקשה, מישהו יכול להגיד לי‬ ‫אם זה מפסיק להרגיש כמו חלום מתישהו?"‬ 620 00:34:30,360 --> 00:34:32,400 ‫"אני לא יכולה להפסיק לקפוץ. חחח."‬ 621 00:34:32,480 --> 00:34:35,679 ‫אלוהים! כולם כל כך חמודים.‬ ‫אני צריכה לשלוח משהו עכשיו.‬ 622 00:34:35,760 --> 00:34:38,880 ‫אני חושבת, "איך כולם כבר שולחים‬ ‫את כל ההודעות האלה?"‬ 623 00:34:38,960 --> 00:34:41,480 ‫מעגל, הודעה, "מה קורה, חבר'ה?"‬ 624 00:34:41,560 --> 00:34:45,080 ‫"אני כל כך נלהבת להיות כאן,‬ ‫וכולכם מסבירי פנים."‬ 625 00:34:45,159 --> 00:34:50,520 ‫"אני כל כך שמחה להיות חלק‬ ‫מ-#משפחת_המעגל." שלח.‬ 626 00:34:51,920 --> 00:34:54,639 ‫"צ'ט המעגל סגור עכשיו."‬ 627 00:34:54,719 --> 00:34:55,800 ‫עשינו את זה.‬ 628 00:34:55,880 --> 00:35:01,320 ‫צ'ט המעגל הראשון שלי. זה מטורף.‬ 629 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 ‫החדשים ניהלו צ'ט קבוצתי ראשון‬ 630 00:35:04,160 --> 00:35:06,520 ‫והם כעת שחקני מעגל רשמיים.‬ 631 00:35:06,600 --> 00:35:08,480 ‫תראו את קיר הפרופיל.‬ 632 00:35:09,680 --> 00:35:11,120 ‫ורוקסנה, עדיין מאושרת‬ 633 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 ‫מהאהבה המשתפכת שקיבלה מהאחרים,‬ 634 00:35:13,280 --> 00:35:16,400 ‫רוצה ליצור קשר‬ ‫עם חובב המסיבות לשעבר, קלווין.‬ 635 00:35:18,720 --> 00:35:21,400 ‫"רוקסנה הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 636 00:35:21,480 --> 00:35:24,080 ‫מעגל, פתח את הצ'ט הפרטי, בבקשה.‬ 637 00:35:24,960 --> 00:35:27,560 ‫מעגל, הודעה, "היי, קלווין."‬ 638 00:35:28,160 --> 00:35:31,040 ‫"תודה רבה לך על האנרגיות החיוביות‬ 639 00:35:31,120 --> 00:35:33,120 ‫כשחשפתי בתמונה את הדבר המפתיע."‬ 640 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 ‫"אני יודעת שלפעמים כשמשהו שונה,‬ 641 00:35:35,360 --> 00:35:38,360 ‫אנשים עלולים להרגיש לא בנוח‬ ‫או לא יודעים מה לומר."‬ 642 00:35:38,440 --> 00:35:41,680 ‫"תודה שאמרת את האמת." כמובן.‬ 643 00:35:41,760 --> 00:35:46,360 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"היי, קרן שמש. אימוג'י של קרן שמש."‬ 644 00:35:46,440 --> 00:35:49,160 ‫"אני בעניין של אנרגיות חיוביות.‬ ‫את מזהה את זה."‬ 645 00:35:49,240 --> 00:35:52,240 ‫"הרגשתי שיש צורך להעריך אותך‬ ‫על כך שאת את."‬ 646 00:35:52,320 --> 00:35:54,480 ‫"#אמיתי_מזהה_אמיתי."‬ 647 00:35:54,560 --> 00:35:56,960 ‫אני חושבת שהוא מראה שככה הוא חונך,‬ 648 00:35:57,040 --> 00:35:59,880 ‫והוא בקטע של חיוביות‬ ‫ולא רוצה להשפיל אף אחד,‬ 649 00:35:59,960 --> 00:36:01,360 ‫וזו בדיוק המהות שלי.‬ 650 00:36:01,440 --> 00:36:05,680 ‫אם היא רוצה לספר לי את סיפור חייה,‬ ‫אני אקשיב, כי יש לי אחיות,‬ 651 00:36:06,800 --> 00:36:08,840 ‫וכשיש לך אחיות, אתה חייב להקשיב.‬ 652 00:36:08,920 --> 00:36:11,360 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אני בקטע של אנרגיות חיוביות,‬ 653 00:36:11,440 --> 00:36:15,360 ‫במיוחד כשאני מתמודדת  עם המון בורות‬ ‫ושליליות רק בגלל היותי קטנה."‬ 654 00:36:15,440 --> 00:36:17,720 ‫"נולדתי עם מחלה שנקראת" אכונדרופלאסיה,‬ 655 00:36:17,800 --> 00:36:20,440 ‫שהיא סוג של ננסות." שלח הודעה.‬ 656 00:36:21,280 --> 00:36:25,200 ‫אני רק יכול לדמיין מה היא עברה.‬ 657 00:36:25,880 --> 00:36:28,840 ‫נהדר לנהל שיחה פתוחה וכנה עם קלווין,‬ 658 00:36:28,920 --> 00:36:31,560 ‫במיוחד כי עוד לא התחברתי לאף אחד מהבחורים.‬ 659 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 ‫טוב פשוט לדבר על זה.‬ 660 00:36:34,040 --> 00:36:34,880 ‫מעגל, הודעה,‬ 661 00:36:34,960 --> 00:36:39,040 ‫"נמאס לי שאומרים לי מה אני יכולה‬ ‫ולא יכולה לעשות, אז אני מראה להם."‬ 662 00:36:39,120 --> 00:36:41,840 ‫"#אסור_להתעסק_איתי."‬ 663 00:36:42,960 --> 00:36:45,200 ‫אני מבין בדיוק את מה שהיא מרגישה.‬ 664 00:36:45,280 --> 00:36:47,600 ‫אז בגלל זה הייתי חייב להגיב… ‬ 665 00:36:47,680 --> 00:36:49,640 ‫הייתי צריך לשבח אותה.‬ 666 00:36:49,720 --> 00:36:50,840 ‫זה היה מעולה.‬ 667 00:36:50,920 --> 00:36:53,560 ‫אני מרגישה טוב לגבי השיחה הזאת עם קלווין.‬ 668 00:36:53,640 --> 00:36:55,560 ‫אני חושבת שאנחנו במקום נהדר.‬ 669 00:36:56,720 --> 00:36:57,960 ‫בהחלט.‬ 670 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 ‫בעוד רוקסנה וקלווין נשארים נאמנים‬ ‫לאמת שלהם,‬ 671 00:37:01,440 --> 00:37:03,400 ‫ג'קסון החדש, בגילומה של רייצ'ל,‬ 672 00:37:03,480 --> 00:37:06,840 ‫נוקטת בגישה קצת שונה עם קיי‬ ‫לגבי הטקטיקות של המעגל.‬ 673 00:37:07,560 --> 00:37:11,760 ‫התוכנית של ג'קסון היא בהחלט‬ ‫למצוא את החברה הכי טובה‬ 674 00:37:11,840 --> 00:37:14,400 ‫או אפילו יותר טוב מזה, מושא לאהבה.‬ 675 00:37:14,480 --> 00:37:16,680 ‫קיי בהחלט תפסה את עיניי.‬ 676 00:37:17,760 --> 00:37:19,600 ‫- ג'קסון הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 677 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 ‫בסדר.‬ 678 00:37:20,960 --> 00:37:24,040 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם ג'קסון.‬ 679 00:37:24,680 --> 00:37:27,840 ‫אני לא מסרבת לאף אחד שרוצה לדבר איתי,‬ 680 00:37:27,920 --> 00:37:30,680 ‫במיוחד כשאתה נראה ככה.‬ 681 00:37:30,760 --> 00:37:33,480 ‫אני רוצה לפלרטט, אבל לא רוצה להיות מפחידה,‬ 682 00:37:33,560 --> 00:37:37,680 ‫ואני בחורה, אז אני צריכה לדעת‬ ‫מה נשמע מפחיד ומה לא.‬ 683 00:37:37,760 --> 00:37:40,200 ‫ג'קסון רוצה קצת אקשן.‬ 684 00:37:40,280 --> 00:37:42,000 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 685 00:37:42,080 --> 00:37:45,320 ‫אני הבחור, אז אני חושבת‬ ‫שאני צריכה לכתוב הודעה קודם.‬ 686 00:37:45,400 --> 00:37:50,000 ‫הודעה, "היי, קיי,‬ ‫אני ממש מתרגש לדבר איתך."‬ 687 00:37:50,080 --> 00:37:52,320 ‫"החיוך הגדול שלך תפס את תשומת לבי."‬ 688 00:37:52,400 --> 00:37:56,200 ‫"באיזו משחת שיניים את משתמשת?"‬ ‫עם הפרצוף המגחך. שלח.‬ 689 00:37:57,360 --> 00:38:00,840 ‫כלומר, זה באמת חיוך נהדר, אז…‬ 690 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 ‫הודעה, "תודה, ג'קסון,‬ 691 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 ‫אבל נדרש חיוך יפה כדי לזהות חיוך יפה."‬ 692 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 ‫עם ה…‬ 693 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 ‫אני עדיין לא רוצה ללכת על השטן הסגול.‬ 694 00:38:12,800 --> 00:38:16,360 ‫נעשה את הלחיים הסמוקות עם היד על הפה.‬ 695 00:38:16,440 --> 00:38:19,240 ‫"איך אתה מסתגל לבית החדש שלך?" שלח.‬ 696 00:38:19,920 --> 00:38:20,840 ‫"תודה, ג'קסון,‬ 697 00:38:20,920 --> 00:38:23,840 ‫אבל נדרש חיוך יפה כדי לזהות חיוך יפה."‬ 698 00:38:25,880 --> 00:38:30,240 ‫מעגל, הודעה, "מסתגל ממש טוב,‬ ‫אבל המצב משתפר…"‬ 699 00:38:30,320 --> 00:38:34,760 ‫"…עכשיו כשאני מדבר איתך." טוב, בסדר.‬ 700 00:38:34,840 --> 00:38:37,880 ‫עכשיו ג'קסון מתחיל להגזים.‬ 701 00:38:37,960 --> 00:38:40,440 ‫אני אוהבת את זה. אני מקבלת את זה.‬ 702 00:38:40,520 --> 00:38:41,560 ‫אז…‬ 703 00:38:42,120 --> 00:38:46,240 ‫הודעה, "אני שמחה שיכולתי‬ ‫לשפר את היום שלך."‬ 704 00:38:46,320 --> 00:38:49,640 ‫"זה מצחיק. אני מרגישה‬ ‫שיש לנו כבר כל כך הרבה במשותף,‬ 705 00:38:49,720 --> 00:38:52,560 ‫כי לפי מה שאני רואה, אתה נראה בכושר. "‬ 706 00:38:52,640 --> 00:38:56,840 ‫"#בחדר_היוגה_בזמן_שאנחנו_מדברים."‬ 707 00:38:56,920 --> 00:38:58,720 ‫כל הכבוד, מותק!‬ 708 00:38:58,800 --> 00:39:04,160 ‫אני יודעת שאני אמורה לעשות יוגה,‬ ‫אבל הוא גורם לי לרצות לרקוד.‬ 709 00:39:09,440 --> 00:39:13,240 ‫אני מרגישה שזה מחוץ לתחום שלי,‬ ‫כי אם הייתי בחורה,‬ 710 00:39:13,320 --> 00:39:16,760 ‫היה לי כל כך קל לדבר על כל הדברים הנשיים,‬ 711 00:39:16,840 --> 00:39:20,520 ‫אבל עכשיו כשאני ג'קסון, קשה לי מאוד‬ 712 00:39:21,440 --> 00:39:26,560 ‫להעריך מה יהיה הדבר המושלם להגיד.‬ 713 00:39:26,640 --> 00:39:29,880 ‫הודעה, "בהחלט יש לנו את זה במשותף."‬ 714 00:39:29,960 --> 00:39:33,880 ‫"אני חושב שאנחנו צריכים‬ ‫לעשות יוגה חמה בקרוב." שלח.‬ 715 00:39:35,120 --> 00:39:38,720 ‫יש לו כמה טריקים בשרוול,‬ ‫ואני רוצה לראות אותם.‬ 716 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 ‫הודעה, "איך ידעת שאני אוהבת את זה חם?"‬ 717 00:39:42,520 --> 00:39:46,360 ‫"אימוג'י קורץ עם לשון בחוץ, אימוג'י אש."‬ 718 00:39:46,440 --> 00:39:50,040 ‫"היה תענוג לדבר איתך, ג'קסון,‬ ‫אני מצפה לפעם הבאה."‬ 719 00:39:50,120 --> 00:39:53,040 ‫"אימוג'י שטן סגול,"‬ 720 00:39:53,120 --> 00:39:56,760 ‫שבנות לא משתמשות בו אם הן לא מעוניינות.‬ 721 00:39:56,840 --> 00:40:00,480 ‫הודעה, "אווטאר של אימוג'י מנשק." שלח.‬ 722 00:40:01,320 --> 00:40:06,800 ‫אלוהים! אני לא מאמינה‬ ‫שלקחנו את זה לשם כל כך מהר.‬ 723 00:40:08,200 --> 00:40:10,520 ‫זו הייתה הצלחה מוחלטת.‬ 724 00:40:10,600 --> 00:40:13,320 ‫אני חושבת שהיא בצד שלי,‬ ‫וזה רק היום הראשון.‬ 725 00:40:14,440 --> 00:40:18,240 ‫אני יודעת שקלווין מחבב אותי,‬ ‫ואני מחבבת את קלווין,‬ 726 00:40:18,320 --> 00:40:21,360 ‫אבל אם גם ג'קסון מחבב אותי,‬ 727 00:40:22,000 --> 00:40:25,760 ‫אז זו יכולה להיות ברית כפולה.‬ 728 00:40:27,080 --> 00:40:29,000 ‫זה התחמם במהירות.‬ 729 00:40:29,080 --> 00:40:31,000 ‫אני צריכה להתקרר,‬ 730 00:40:31,080 --> 00:40:34,680 ‫ורק הדבר הכי מגניב שיש למעגל להציע,‬ ‫יצליח לעשות זאת.‬ 731 00:40:36,400 --> 00:40:38,840 ‫וואו, מגניב יותר מבריסטה מברוקלין.‬ 732 00:40:40,640 --> 00:40:41,960 ‫יש לנו אקשן.‬ 733 00:40:42,480 --> 00:40:44,240 ‫"חידון פלאשבק"?‬ 734 00:40:44,320 --> 00:40:46,280 ‫לעזאזל!‬ 735 00:40:46,360 --> 00:40:50,680 ‫חידון פלאשבק? רגע. איזה משחק זה?‬ 736 00:40:51,200 --> 00:40:54,920 ‫בחידון הפלאשבק, השחקנים יתחרו‬ ‫כדי לזכות בכמה הזמנות למסיבות VIP.‬ 737 00:40:55,000 --> 00:40:55,960 ‫כן.‬ 738 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 ‫יש לנו מסיבה.‬ 739 00:40:59,040 --> 00:41:01,640 ‫וכל העיניים יהיו נשואות אל החדשים, איזבלה…‬ 740 00:41:01,720 --> 00:41:02,960 ‫כן.‬ 741 00:41:03,040 --> 00:41:06,760 ‫…וג'קסון, כי התחרות על ההזמנות האלה‬ ‫תלויה בהם.‬ 742 00:41:07,400 --> 00:41:11,040 ‫מעולם לא הרגשתי‬ ‫כמו דמות מצוירת של שנות ה-90.‬ 743 00:41:11,120 --> 00:41:12,040 ‫קדימה.‬ 744 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 ‫שניהם יישאלו שאלות.‬ 745 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 ‫"שאלה 1".‬ 746 00:41:17,520 --> 00:41:19,000 ‫- מה הסרט הזה? -‬ 747 00:41:19,080 --> 00:41:20,920 ‫אלוהים. טיטניק!‬ 748 00:41:21,000 --> 00:41:22,560 ‫"תחזיק אותי, ג'ק."‬ 749 00:41:22,640 --> 00:41:25,600 ‫כן, תחזיק אותה ותזרוק אותה מהקצה.‬ 750 00:41:25,680 --> 00:41:28,240 ‫…ואז יצטרכו לקבע‬ ‫את התשובות שלהם בו זמנית.‬ 751 00:41:28,320 --> 00:41:30,520 ‫הודעה, "טיטניק".‬ 752 00:41:30,600 --> 00:41:31,760 ‫"טיטניק".‬ 753 00:41:32,960 --> 00:41:36,800 ‫ג'קסון, "טיטניק". איזבלה, "טיטניק".‬ 754 00:41:36,880 --> 00:41:40,400 ‫כן, ג'קסון, כן. קדימה, ג'קסון.‬ 755 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 ‫ואם שניהם יעשו זאת נכון,‬ 756 00:41:42,040 --> 00:41:45,640 ‫הם יזכו בשתי הזמנות עבור השחקנים האחרים‬ ‫למסיבת המעגל.‬ 757 00:41:47,000 --> 00:41:48,560 ‫ג'קסון, אנחנו מדהימים.‬ 758 00:41:48,640 --> 00:41:51,920 ‫אני מקווה שגם הוא קופץ.‬ ‫הוא בטח אומר לעצמו, "טיטניק".‬ 759 00:41:52,560 --> 00:41:56,520 ‫אבל אם אחד מהם טועה,‬ ‫הם יכולים לשכוח מההזמנות האלה.‬ 760 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 ‫ג'קסון היה יודע את זה. זה חלק מהאופי שלו.‬ 761 00:41:59,880 --> 00:42:02,360 ‫אז אני מרוצה מהתוצאות בוודאות.‬ 762 00:42:03,680 --> 00:42:05,760 ‫"שאלה 2."‬ 763 00:42:06,400 --> 00:42:09,680 ‫כדאי להם להצליח.‬ ‫זה כל מה שמעניין אותי. תדאגו להצליח.‬ 764 00:42:09,760 --> 00:42:14,480 ‫מה שם המשפחה של מוניקה ורוס מ"חברים"?‬ 765 00:42:15,120 --> 00:42:17,160 ‫אלוהים! מעולם לא צפיתי בסדרה הזאת.‬ 766 00:42:17,240 --> 00:42:20,120 ‫רוס ומוניקה ג'ונס.‬ 767 00:42:20,200 --> 00:42:23,120 ‫האמת שאין מושג לגבי השאלה הזאת.‬ 768 00:42:23,200 --> 00:42:25,480 ‫מוניקה ורוס גלר. אני אוהבת "חברים"!‬ 769 00:42:25,560 --> 00:42:28,640 ‫מעגל, אני חושב שהתשובה היא גלר.‬ 770 00:42:29,080 --> 00:42:30,640 ‫- ג'קסון, איזבלה - גלר! -‬ 771 00:42:30,720 --> 00:42:32,400 ‫כן, ג'קסון!‬ 772 00:42:32,920 --> 00:42:34,960 ‫אני לא חושבת שזה יהיה לא אופייני‬ 773 00:42:35,040 --> 00:42:36,960 ‫עבור ג'קסון לדעת את התשובה הזאת.‬ 774 00:42:37,040 --> 00:42:41,120 ‫אני מקווה שזה נכון. אני בטוחה שזה נכון‬ ‫כי שניהם אמרו את אותו הדבר.‬ 775 00:42:41,720 --> 00:42:43,480 ‫איך את יכולה לאכול בזמן כזה?‬ 776 00:42:43,560 --> 00:42:45,720 ‫תניחי לה. היא בהפסקה.‬ 777 00:42:46,520 --> 00:42:48,760 ‫והתשובה היא…‬ 778 00:42:49,400 --> 00:42:50,840 ‫כן!‬ 779 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 ‫אנחנו עושים את זה! אנחנו כל כך טובים!‬ 780 00:42:56,920 --> 00:42:58,960 ‫כן.‬ 781 00:42:59,040 --> 00:43:00,920 ‫בסדר. אלה עוד שתי הזמנות.‬ 782 00:43:01,600 --> 00:43:02,960 ‫יש לנו ארבע.‬ 783 00:43:04,280 --> 00:43:06,080 ‫"שאלה שלוש." קדימה.‬ 784 00:43:06,160 --> 00:43:08,360 ‫ביטחון הוא המפתח, סופיה.‬ 785 00:43:08,440 --> 00:43:09,360 ‫איזבלה.‬ 786 00:43:11,280 --> 00:43:14,160 ‫"לאיזה קומיקאי ושחקן‬ ‫הייתה קייטי פרי נשואה?"‬ 787 00:43:14,240 --> 00:43:16,160 ‫אוי, אלוהים. איך קראו לו?‬ 788 00:43:17,280 --> 00:43:19,800 ‫ראסל!‬ ‫-ראסל! ראסל מה?‬ 789 00:43:19,880 --> 00:43:22,280 ‫ראסל, טוק טוק, מי שם?‬ 790 00:43:22,360 --> 00:43:24,480 ‫לא אני, כי אני גרוע בזה.‬ 791 00:43:24,560 --> 00:43:27,320 ‫אני יכולה לראות את הפנים שלו.‬ ‫הוא מדבר ככה.‬ 792 00:43:27,400 --> 00:43:30,760 ‫למה השם "בראן" עולה לי בראש? בראן?‬ 793 00:43:30,840 --> 00:43:34,480 ‫מאה אחוז קווין הארט. בהחלט קווין הארט.‬ 794 00:43:35,000 --> 00:43:38,560 ‫מעגל, הודעה, "ראסל בראנד".‬ 795 00:43:39,160 --> 00:43:43,600 ‫ראסל בראן? זה שם? אני אפילו לא יודעת.‬ 796 00:43:43,680 --> 00:43:47,040 ‫איזבלה, "ראסל בראנד".‬ 797 00:43:47,120 --> 00:43:49,480 ‫ג'קסון, "ראסל בראן"?‬ 798 00:43:50,080 --> 00:43:52,840 ‫זה אומר שצדקתי,‬ ‫למרות שכתבתי את זה לא נכון?‬ 799 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 ‫אני מקווה שזה נכון.‬ 800 00:43:55,000 --> 00:43:57,600 ‫המעגל ייתן לו את זה? חסרה לו ד'.‬ 801 00:43:58,520 --> 00:44:00,480 ‫"והתשובה היא…"‬ 802 00:44:01,120 --> 00:44:02,400 ‫- ראסל בראנד -‬ 803 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 ‫סליחה, ג'קסון.‬ 804 00:44:03,840 --> 00:44:06,000 ‫עליכם להצליח כדי לקבל הזמנות.‬ 805 00:44:06,080 --> 00:44:09,280 ‫ראסל בראנד הוא קומיקאי. מה לעזאזל?‬ 806 00:44:10,640 --> 00:44:11,960 ‫"שאלה ארבע."‬ 807 00:44:12,040 --> 00:44:14,560 ‫זה בסדר. עדיין יש לנו סיכוי.‬ 808 00:44:15,560 --> 00:44:18,680 ‫"מול איזה סוג של דרקון התמודד הארי פוטר‬ 809 00:44:18,760 --> 00:44:22,800 ‫במשימת טורניר טריוויזארד הראשון שלו?"‬ 810 00:44:22,880 --> 00:44:24,160 ‫לעזאזל.‬ 811 00:44:25,040 --> 00:44:26,200 ‫אין לי מושג.‬ 812 00:44:26,720 --> 00:44:29,000 ‫אני ממש אוהב את הארי פוטר.‬ 813 00:44:29,080 --> 00:44:31,400 ‫למה אני לא יודעת איך הוא נקרא?‬ 814 00:44:31,480 --> 00:44:35,320 ‫אני אוהבת את הארי פוטר.‬ ‫הייתי צריכה להביא את הספר הזה איתי.‬ 815 00:44:35,400 --> 00:44:37,920 ‫מה שאני יודע על הארי פוטר זה‬ ‫שיש אחד בשם הארי,‬ 816 00:44:38,000 --> 00:44:40,320 ‫ויש לו ברק על המצח.‬ 817 00:44:40,400 --> 00:44:43,440 ‫אלוהים! אני אפילו לא יודעת מה להמציא.‬ 818 00:44:43,520 --> 00:44:48,360 ‫ויש לו שני עוזרים.‬ 819 00:44:48,880 --> 00:44:52,440 ‫ברור שיש לו שרביט. כלומר, בחייכם.‬ 820 00:44:52,520 --> 00:44:55,920 ‫זה היה, כאילו, דרקון אש,‬ ‫אבל אני לא זוכרת איך הוא נקרא.‬ 821 00:44:56,000 --> 00:44:58,720 ‫דרקון קצף? ככה הם השיגו את הבירצפת?‬ 822 00:44:58,800 --> 00:45:01,400 ‫זו תהיה התשובה שהם רוצים. אני יודעת. כן.‬ 823 00:45:01,480 --> 00:45:05,360 ‫מעגל, הודעה, "דרקון אש".‬ 824 00:45:05,440 --> 00:45:11,400 ‫מעגל, התשובה שלי היא דרקון נושף אש. שלח.‬ 825 00:45:12,200 --> 00:45:17,240 ‫בסדר. "דרקון אש". "דרקון נושף אש."‬ 826 00:45:17,320 --> 00:45:21,640 ‫אני לא בטוחה מה זה אומר. אולי שנינו טועים.‬ 827 00:45:22,560 --> 00:45:24,280 ‫או שאולי שנינו צודקים.‬ 828 00:45:24,880 --> 00:45:26,440 ‫"והתשובה היא…"‬ 829 00:45:26,960 --> 00:45:30,400 ‫דרקון תלת ראשי?‬ ‫דרקון קסמים? דרקון קסמים.‬ 830 00:45:30,480 --> 00:45:33,960 ‫קדימה. לעזאזל.‬ 831 00:45:34,040 --> 00:45:36,200 ‫"זנבקרן הונגרי".‬ 832 00:45:36,280 --> 00:45:37,800 ‫אני הונגרית.‬ ‫-כולנו טעינו.‬ 833 00:45:37,880 --> 00:45:40,760 ‫מי היה יודע את זה?‬ 834 00:45:40,840 --> 00:45:42,720 ‫להתראות, שתי הזמנות.‬ 835 00:45:43,880 --> 00:45:47,000 ‫כלומר, הייתי צריכה לדעת את זה,‬ ‫אבל לא הייתה שום דרך.‬ 836 00:45:47,080 --> 00:45:48,520 ‫פשוט לא ידעתי את זה.‬ 837 00:45:50,440 --> 00:45:53,520 ‫בסדר. "מזל טוב, איזבלה וג'קסון! זכיתם…"‬ 838 00:45:53,600 --> 00:45:57,320 ‫"… בארבע הזמנות למסיבת הפלאשבק הערב."‬ 839 00:45:57,400 --> 00:45:58,840 ‫מגניב.‬ 840 00:45:58,920 --> 00:46:01,080 ‫"ארבע הזמנות"? אלוהים! ארבע?‬ 841 00:46:01,160 --> 00:46:03,600 ‫זה מבאס. כל אחד מקבל רק שתיים.‬ 842 00:46:04,880 --> 00:46:06,200 ‫עם שתי הזמנות לכל אחד,‬ 843 00:46:06,280 --> 00:46:10,760 ‫איזבלה וג'קסון זוכים עכשיו לדעת‬ ‫איך זה מרגיש להיות פאף דדי‬ 844 00:46:10,840 --> 00:46:13,560 ‫בכך שהם בוחרים מי יבוא למסיבה.‬ 845 00:46:13,640 --> 00:46:15,480 ‫איזבלה, תזמיני את מישל.‬ 846 00:46:15,560 --> 00:46:17,560 ‫אל תפגעי בי, מותק.‬ 847 00:46:17,640 --> 00:46:19,520 ‫בחירת דראפט מס' אחת כאן. קדימה.‬ 848 00:46:19,600 --> 00:46:20,720 ‫- איזבלה, קיי -‬ 849 00:46:20,800 --> 00:46:22,040 ‫כן!‬ 850 00:46:22,760 --> 00:46:26,080 ‫באופן מיידי חשבתי לעצמי,‬ ‫"אני מתחברת אליה,"‬ 851 00:46:26,160 --> 00:46:28,840 ‫ואני חושבת שהיא תיהנה מאוד במסיבה.‬ 852 00:46:28,920 --> 00:46:31,200 ‫פחות אחת, עוד שלוש.‬ 853 00:46:32,040 --> 00:46:34,000 ‫"ג'קסון, ציין בבקשה את שם השחקן‬ 854 00:46:34,080 --> 00:46:36,400 ‫שתרצה להזמין למסיבה."‬ 855 00:46:36,480 --> 00:46:37,880 ‫קדימה, ג'קסון.‬ 856 00:46:37,960 --> 00:46:41,080 ‫אני מתלבטת בין דניאל לניק.‬ 857 00:46:41,520 --> 00:46:42,440 ‫- ג'קסון, ניק -‬ 858 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 ‫הבחור שלי! קדימה.‬ 859 00:46:45,200 --> 00:46:49,160 ‫עליי לוודא שאני מכסה את כל האפשרויות‬ ‫מבחינת האסטרטגיה שלי.‬ 860 00:46:49,240 --> 00:46:53,800 ‫אני ממש רוצה ללכת למסיבה הזאת,‬ ‫אבל נשארו לי רק שתי הזדמנויות.‬ 861 00:46:55,280 --> 00:46:56,320 ‫בסדר.‬ 862 00:46:56,400 --> 00:46:58,080 ‫אני אעריך את ההזמנה.‬ 863 00:46:58,160 --> 00:47:00,080 ‫זה כמו מוות איטי.‬ 864 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 ‫- איזבלה, אשלי -‬ 865 00:47:09,920 --> 00:47:11,040 ‫אלוהים.‬ 866 00:47:11,120 --> 00:47:16,000 ‫מההתחלה היא הייתה מתוקה מאוד‬ ‫ונראתה אמיתית מאוד.‬ 867 00:47:17,560 --> 00:47:21,240 ‫אז עם הזמנה אחת שנותרה,‬ ‫מי יקבל את המקום האחרון במסיבה, ג'קסון?‬ 868 00:47:21,320 --> 00:47:25,040 ‫עכשיו אני צריכה להתחיל לחשוב‬ ‫מי הבא שאני רוצה להזמין.‬ 869 00:47:25,120 --> 00:47:27,120 ‫כן, וממי אתם מתעלמים?‬ 870 00:47:27,720 --> 00:47:28,800 ‫זה טראומטי.‬ 871 00:47:29,440 --> 00:47:31,440 ‫זה חשוב מאוד, ג'יי.‬ 872 00:47:32,040 --> 00:47:33,000 ‫אני רוצה לחגוג.‬ 873 00:47:33,080 --> 00:47:34,920 ‫אני חושבת שאני רוצה להזמין…‬ 874 00:47:36,000 --> 00:47:38,520 ‫אלוהים.‬ 875 00:47:38,600 --> 00:47:43,480 ‫היא הייתה אחת האנשים המובילים אצלי‬ ‫מאז שהגעתי לכאן, כלומר הבוקר.‬ 876 00:47:43,560 --> 00:47:46,800 ‫אנחנו חייבות לחגוג כמו בת 52, את מבינה?‬ 877 00:47:47,920 --> 00:47:48,960 ‫לא.‬ 878 00:47:50,200 --> 00:47:54,600 ‫"איזבלה, ג'קסון, קיי, ניק, אשלי ומישל,"‬ 879 00:47:54,680 --> 00:47:57,800 ‫"…אתם יכולים כעת לאסוף‬ ‫את ציוד המסיבות שלכם מהדלת."‬ 880 00:47:57,880 --> 00:48:00,120 ‫בואי נראה מה זה! קדימה.‬ ‫-את תהיי… טוב.‬ 881 00:48:01,320 --> 00:48:03,760 ‫"קלווין, דניאל ורוקסנה,‬ 882 00:48:03,840 --> 00:48:08,080 ‫מאחר שלא הוזמנתם למסיבה,‬ ‫אתם מחוץ למשחק הערב."‬ 883 00:48:09,640 --> 00:48:11,920 ‫תנשקו לי את התחת, כולכם.‬ 884 00:48:15,760 --> 00:48:17,880 ‫מה זה?‬ 885 00:48:17,960 --> 00:48:20,080 ‫סרבל ג'ינס.‬ 886 00:48:21,080 --> 00:48:22,040 ‫קדימה.‬ 887 00:48:23,760 --> 00:48:27,400 ‫המסיבה הזאת תהיה משעממת. סליחה. תיהנו.‬ 888 00:48:27,480 --> 00:48:30,120 ‫לא אשקר. רציתי ללכת.‬ 889 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 ‫בסדר, בואו נתחיל במסיבה.‬ 890 00:48:48,720 --> 00:48:52,520 ‫בטח משעמם. אף אחד לא נהנה.‬ 891 00:48:58,640 --> 00:48:59,680 ‫לאט.‬ 892 00:49:06,080 --> 00:49:08,360 ‫כולם חוגגים עכשיו‬ 893 00:49:09,440 --> 00:49:11,880 ‫בזמן שאני משחקת באולינג לבד.‬ 894 00:49:22,160 --> 00:49:24,080 ‫הייתם צריכים להזמין אותי למסיבה,‬ 895 00:49:24,160 --> 00:49:28,120 ‫כי עכשיו כולכם תפספסו את ריקוד קרלטון.‬ 896 00:49:44,360 --> 00:49:48,000 ‫אני אוהבת את בריטני ספירס.‬ 897 00:49:49,640 --> 00:49:51,080 ‫אני לא זוכרת כמה פעמים‬ 898 00:49:51,160 --> 00:49:54,120 ‫צעקתי את זה בזמן שרקדתי לבד במטבח שלי.‬ 899 00:49:54,200 --> 00:49:56,360 ‫ובזמן שהמסיבה דועכת עבור חלק,‬ 900 00:49:56,440 --> 00:50:00,800 ‫אשף הליכת הירח, ניק, מוכן להחליק אחורנית‬ ‫להודעות הפרטיות של איזבלה.‬ 901 00:50:00,880 --> 00:50:06,200 ‫איזבלה, אני עדיין לא מבין אותך.‬ 902 00:50:06,280 --> 00:50:09,000 ‫או שאת מתחזה,‬ 903 00:50:09,080 --> 00:50:12,000 ‫או שאת טובה מכדי להיות אמיתית,‬ ‫אבל את אמיתית איכשהו.‬ 904 00:50:12,080 --> 00:50:13,960 ‫אני צריך לגלות.‬ 905 00:50:14,040 --> 00:50:16,960 ‫אני פשוט אעשה מה שעשיתי.‬ 906 00:50:17,040 --> 00:50:19,200 ‫אני אהיה מטופש. אני אגרום לה לצחוק.‬ 907 00:50:19,280 --> 00:50:20,320 ‫אני אפלרטט.‬ 908 00:50:21,200 --> 00:50:24,200 ‫תראו אותה. כמובן, אני עומד לפלרטט.‬ 909 00:50:26,880 --> 00:50:30,800 ‫אלוהים. ניק הזמין אותי לצ'ט פרטי.‬ 910 00:50:32,640 --> 00:50:35,520 ‫ניק מתחיל איתי עם, "היי, את ערה?"‬ 911 00:50:36,320 --> 00:50:39,120 ‫ממש לפני השינה, הוא שולח לי הודעה פרטית.‬ 912 00:50:39,200 --> 00:50:41,160 ‫זה כל כך ישיר, ניק.‬ 913 00:50:43,120 --> 00:50:45,600 ‫יש לך את זה, ניק.‬ 914 00:50:45,680 --> 00:50:48,040 ‫אני אצטרך להעמיד פני סטרייטית.‬ 915 00:50:48,120 --> 00:50:49,920 ‫עשיתי את זה כל כך הרבה זמן.‬ 916 00:50:51,000 --> 00:50:54,520 ‫אני סטרייטית.‬ 917 00:50:54,600 --> 00:50:56,200 ‫מעגל, הודעה,‬ 918 00:50:56,880 --> 00:51:00,920 ‫"איזבלה, לא תאמיני כמה התרגשתי‬ 919 00:51:01,000 --> 00:51:03,120 ‫לראות את פנייך במעגל היום."‬ 920 00:51:03,200 --> 00:51:05,920 ‫"#אלוהים."‬ 921 00:51:06,000 --> 00:51:07,320 ‫שלח.‬ 922 00:51:09,360 --> 00:51:12,320 ‫מה תגידי, איזבלה? מה תגידי?‬ 923 00:51:12,400 --> 00:51:14,240 ‫מעגל, הודעה,‬ 924 00:51:14,320 --> 00:51:17,240 ‫"ניק, אתה כזה מתוק."‬ 925 00:51:17,320 --> 00:51:22,200 ‫"יכול להיות שהלב שלי החסיר פעימה‬ 926 00:51:22,280 --> 00:51:26,760 ‫כשראיתי שאתה רוצה לדבר."‬ 927 00:51:28,800 --> 00:51:30,520 ‫מעולה.‬ 928 00:51:30,600 --> 00:51:33,200 ‫אני מסוגלת לעשות את זה.‬ 929 00:51:33,280 --> 00:51:38,440 ‫בסדר, מעגל, הודעה, "כשהסתכלתי בפרופיל שלך,‬ 930 00:51:38,520 --> 00:51:40,920 ‫הרגשתי שאני קורא אוטוביוגרפיה."‬ 931 00:51:41,600 --> 00:51:45,800 ‫"גדלתי בקנטאקי,‬ ‫ועכשיו אני גר בצפון מערב המדינה."‬ 932 00:51:45,880 --> 00:51:49,640 ‫"אני גר שם ארבע שנים, הייתי בהרבה ברים,‬ 933 00:51:49,720 --> 00:51:52,160 ‫ומעולם לא זכיתי בנוכחותך."‬ 934 00:51:52,240 --> 00:51:54,000 ‫"אימוג'י של עיניים לבבות."‬ 935 00:51:54,600 --> 00:51:56,200 ‫"אימוג'י של לשון בחוץ."‬ 936 00:51:56,280 --> 00:51:59,280 ‫המשפט האחרון שלי הוא פלרטטני ללא ספק.‬ 937 00:51:59,360 --> 00:52:01,360 ‫אני משתמש בעיניים עם הלבבות.‬ 938 00:52:01,440 --> 00:52:03,640 ‫כאן צריך להיות אסטרטגיים.‬ 939 00:52:03,720 --> 00:52:07,040 ‫אם איזבלה רוצה ללכת לבר טוב,‬ ‫היא צריכה לנסוע לסיאטל,‬ 940 00:52:07,120 --> 00:52:08,440 ‫ושם הוא גר.‬ 941 00:52:08,520 --> 00:52:10,800 ‫בסדר. מעגל, הודעה,‬ 942 00:52:11,560 --> 00:52:15,280 ‫"עברתי לכאן רק לפני כשנה."‬ 943 00:52:15,360 --> 00:52:19,880 ‫"אני זקוקה למדריך טיולים טוב‬ ‫למרכז סיאטל. סמיילי. "‬ 944 00:52:19,960 --> 00:52:21,200 ‫שלח את ההודעה.‬ 945 00:52:21,760 --> 00:52:24,240 ‫מעגל, הודעה, "בשמחה."‬ 946 00:52:26,400 --> 00:52:27,840 ‫זה הולך טוב.‬ 947 00:52:27,920 --> 00:52:31,320 ‫אני לא רוצה להשתחצן, אבל אני משחקת אותה.‬ 948 00:52:31,400 --> 00:52:34,320 ‫הייתי לוקח אותה לסיור בסיאטל.‬ 949 00:52:35,280 --> 00:52:38,200 ‫מעגל, הודעה, "אני חייב להודות."‬ 950 00:52:38,280 --> 00:52:40,400 ‫"קצת כעסתי‬ 951 00:52:40,480 --> 00:52:43,120 ‫שלא הייתי הבחירה הראשונה שלך למסיבה."‬ 952 00:52:43,960 --> 00:52:48,320 ‫"תפצי אותי? קריצה חצופה." שלח.‬ 953 00:52:49,000 --> 00:52:50,920 ‫"תפצי אותי"?‬ 954 00:52:54,400 --> 00:52:57,240 ‫אוי, ניק.‬ 955 00:52:57,320 --> 00:53:01,080 ‫מה זה אומר? "תפצי אותי"?‬ 956 00:53:02,240 --> 00:53:03,880 ‫מעגל, הודעה,‬ 957 00:53:03,960 --> 00:53:07,120 ‫"אני כל כך מצטערת‬ ‫שפגעתי ברגשות שלך, אהובי."‬ 958 00:53:07,200 --> 00:53:10,840 ‫"אימוג'י פרצוף קורץ.‬ ‫תן לי לישון על זה הלילה,‬ 959 00:53:10,920 --> 00:53:12,920 ‫ואני אמצא דרך לפצות אותך."‬ 960 00:53:13,000 --> 00:53:16,480 ‫"יש לי כמה רעיונות."‬ 961 00:53:16,560 --> 00:53:18,600 ‫אוי, לא!‬ 962 00:53:18,680 --> 00:53:22,480 ‫זה כאילו שככל שזה מרגיש לא בסדר,‬ ‫אני יודעת שזה נכון יותר.‬ 963 00:53:25,880 --> 00:53:28,840 ‫בסדר, אז היא ממשיכה בעניין הפלרטוט.‬ 964 00:53:29,520 --> 00:53:33,360 ‫כבר יש לי מישהו שמחבב אותי‬ ‫ורוצה להשאיר אותי בסביבה.‬ 965 00:53:33,440 --> 00:53:36,160 ‫זה היום הראשון שלי. זה כל כך חשוב.‬ 966 00:53:36,240 --> 00:53:39,280 ‫מעגל, הודעה, "עשינו עסק."‬ 967 00:53:39,360 --> 00:53:42,720 ‫"נהדר להכיר אותך. חלומות מתוקים. "‬ 968 00:53:42,800 --> 00:53:45,720 ‫שלח. ונסיים בנימה הזאת.‬ 969 00:53:46,320 --> 00:53:48,240 ‫אז יש לנו עסקה.‬ 970 00:53:48,320 --> 00:53:51,400 ‫אני בטוחה שאם הייתי אוהבת בנים,‬ ‫הייתי אוהבת את ניק.‬ 971 00:53:51,480 --> 00:53:54,520 ‫הוא כל כך חמוד. באמת.‬ 972 00:53:54,600 --> 00:53:58,080 ‫אני חושב שיש לנו פוטנציאל למשהו רומנטי.‬ 973 00:53:59,160 --> 00:54:00,280 ‫אני אוהב את זה.‬ 974 00:54:02,200 --> 00:54:03,040 ‫סיימתי.‬ 975 00:54:38,560 --> 00:54:40,480 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬