1
00:00:06,080 --> 00:00:10,840
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,280
«Сэмми».
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,240
«Ребекка».
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,720
Я первый?
5
00:00:28,680 --> 00:00:30,080
Офигеть.
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,160
ДЖОУИ
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,360
Я рад, что мы впятером сможем
познакомиться.
8
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
КРИС
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,360
И я надеюсь, что все четверо —
те, кем я их знаю.
10
00:00:42,440 --> 00:00:45,680
Я нервничаю, потому что они
встретятся с Сиберном...
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
...и узнают, что я лгал.
12
00:00:48,920 --> 00:00:50,440
Я боюсь этого момента.
13
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Кто-то идет?
14
00:01:07,920 --> 00:01:09,520
- Шуби.
- Джоуи?
15
00:01:09,600 --> 00:01:10,520
Нет.
16
00:01:11,000 --> 00:01:11,960
Ребекка.
17
00:01:15,480 --> 00:01:16,920
Боже мой!
18
00:01:24,480 --> 00:01:25,400
Привет.
19
00:01:27,480 --> 00:01:28,600
Как дела, чувак?
20
00:01:29,880 --> 00:01:32,320
- Привет.
- Хорошо.
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,440
Я так нервничал перед встречей
с тобой,
22
00:01:35,080 --> 00:01:38,080
- думал: «Шубам — очень крутой парень».
- Ну да, да.
23
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Думал: «Надеюсь, он будет моим другом».
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,560
Нет, в смысле... Нет, я...
25
00:01:45,960 --> 00:01:50,440
Конечно. Это просто безумие,
потому что мы так долго общались.
26
00:01:50,520 --> 00:01:51,400
Да.
27
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
Извини. Для меня это так странно.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,720
То, как мы с тобой общались —
было взаправду...
29
00:02:00,800 --> 00:02:03,120
- Связь была реальной.
- ...связь была реальной,
30
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
но фото принадлежит моей девушке.
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,560
Итак, Ребекка, какое твое
настоящее имя?
32
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
Привет. Меня зовут Сиберн.
33
00:02:09,240 --> 00:02:11,240
Сиберн? Мне нравится. Шубам.
34
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
Вопрос: если ты в душе ты был собой,
35
00:02:13,560 --> 00:02:15,040
почему не был в своем обличье?
36
00:02:15,120 --> 00:02:18,960
Это забавно, но я изначально пришел
с этим принципом, с этой идеей:
37
00:02:19,040 --> 00:02:21,880
там, откуда я родом, выражать эмоции —
признак слабости.
38
00:02:21,960 --> 00:02:23,320
- Понятно.
- Поэтому...
39
00:02:23,400 --> 00:02:25,800
...показывать свои эмоции,
40
00:02:25,880 --> 00:02:28,160
- быть способным это делать...
- Да.
41
00:02:28,240 --> 00:02:31,280
...было бы это больше
женским поведением
42
00:02:31,360 --> 00:02:32,480
или мужским?
43
00:02:32,960 --> 00:02:35,640
Парням постоянно говорят
не показывать эмоции.
44
00:02:36,520 --> 00:02:37,720
Почему мы не можем?
45
00:02:38,280 --> 00:02:40,840
Я очень хотел донести
эту мысль,
46
00:02:40,920 --> 00:02:41,840
что я и сделал.
47
00:02:42,240 --> 00:02:43,280
Смотри, мы общаемся,
48
00:02:43,360 --> 00:02:45,080
- и выражаем эти чувства.
- Я понимаю.
49
00:02:45,160 --> 00:02:49,520
В конце концов, это игра, и я уважаю
твой поступок.
50
00:02:49,600 --> 00:02:52,520
Я очень переживал, что ты
не поймешь меня,
51
00:02:52,600 --> 00:02:55,640
я искренне переживал за тебя.
52
00:02:55,720 --> 00:02:56,680
- Я просто...
- Конечно.
53
00:02:56,760 --> 00:02:59,560
Вспомни первый день, я был сам не свой.
Я был восьмым.
54
00:02:59,640 --> 00:03:01,840
- Да.
- И ты помог мне на следующий день,
55
00:03:01,920 --> 00:03:03,000
и скажу, что...
56
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
...было так хорошо
чувствовать поддержку друг друга.
57
00:03:06,960 --> 00:03:08,880
Не было никакой фигни.
58
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
Не было никаких недоразумений.
Это было общение двух сердец.
59
00:03:11,760 --> 00:03:14,120
Да, и я искренне хотел сказать:
60
00:03:14,640 --> 00:03:16,160
«Я хочу быть его другом».
61
00:03:18,040 --> 00:03:20,840
Моя фишка была в том, чтобы быть собой
62
00:03:20,920 --> 00:03:25,120
и показать, что не нужно быть никем,
кроме как собой.
63
00:03:25,200 --> 00:03:26,160
Этого достаточно.
64
00:03:26,240 --> 00:03:29,600
Ты пришел сюда по своим убеждениям,
65
00:03:29,680 --> 00:03:32,280
а я — по своим.
И это заставляет задуматься.
66
00:03:32,360 --> 00:03:34,840
Я называл себя Шарки Шубам,
67
00:03:34,920 --> 00:03:37,360
потому что в начале считал себя
охотником на фейков.
68
00:03:37,440 --> 00:03:41,000
Но на полпути меня ждал философский
вопрос, на который я дал ответ:
69
00:03:42,120 --> 00:03:45,520
«Если бы я знал, что кто-то типа тебя
или Джоуи окажется в итоге другим,
70
00:03:46,480 --> 00:03:49,200
то изменил бы я что-либо?
71
00:03:49,280 --> 00:03:53,200
При условии, что отношения реальны,
и ты искренен...»
72
00:03:53,280 --> 00:03:55,960
- Имеет ли это значение?
- Имеет ли это значение?
73
00:03:58,120 --> 00:04:00,640
Разумеется, это безумие,
что ты — не она,
74
00:04:00,720 --> 00:04:04,320
но ведь более важна связь, понимаешь?
75
00:04:04,400 --> 00:04:09,040
Да. В один момент я осознал,
что люблю тебя, как родного брата.
76
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
Было странно,
77
00:04:10,400 --> 00:04:13,080
что мы защищали друг друга.
78
00:04:14,200 --> 00:04:17,600
Очевидно, я этого не ожидал,
но я не жалею об этом.
79
00:04:19,000 --> 00:04:21,760
- Я думал: «Вдруг он меня ненавидит?»
- Да.
80
00:04:21,840 --> 00:04:25,600
«Вдруг он скажет: "Ты не та девушка,
что была на фото"?»
81
00:04:25,680 --> 00:04:28,760
И знать, что такого не случилось...
82
00:04:28,840 --> 00:04:32,000
Ты видишь теперь, что я играл
всем сердцем,
83
00:04:32,080 --> 00:04:33,960
и что всё это взаправду, и это...
84
00:04:34,040 --> 00:04:36,840
Осознав это, я подумал:
«Теперь я намного счастливее».
85
00:04:36,920 --> 00:04:40,520
Я хочу, чтобы ты знал, что я принимал
тебя... не за сестру, как оказалось,
86
00:04:40,600 --> 00:04:41,640
а — за брата.
87
00:04:41,720 --> 00:04:45,000
Это были офигенные отношения.
Я серьезно говорю.
88
00:04:45,600 --> 00:04:46,880
- Братья.
- Братья.
89
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
Попав в Circle, я понятия не имела,
90
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
что дойду до конца.
91
00:05:00,880 --> 00:05:03,640
Просто надеюсь на то,
что оправдаю их ожидания.
92
00:05:05,000 --> 00:05:06,520
Я так волнуюсь.
93
00:05:14,840 --> 00:05:15,880
Это Ребекка.
94
00:05:17,160 --> 00:05:18,680
Да ну на хрен!
95
00:05:19,720 --> 00:05:21,000
Не может быть!
96
00:05:21,560 --> 00:05:25,000
Дай обниму. Такой красавчик.
97
00:05:25,080 --> 00:05:26,400
- Как ты?
- Хорошо.
98
00:05:26,480 --> 00:05:28,280
Сэмми, как дела?
99
00:05:30,680 --> 00:05:32,880
Я так ждала этого.
100
00:05:32,960 --> 00:05:35,320
- Боже мой!
- Слава Богу, ты настоящая.
101
00:05:35,400 --> 00:05:38,240
Все, чего я желала всю неделю, —
это взять тебя за попу.
102
00:05:38,640 --> 00:05:41,600
Ты сказал это, но я подумала...
Я... О Боже!
103
00:05:41,680 --> 00:05:43,120
- Хорошо.
- Буду честен.
104
00:05:43,200 --> 00:05:44,640
Говорить на женские темы
105
00:05:44,720 --> 00:05:46,360
- было ужасно.
- Почему?
106
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
Потому что ты, как моя девушка...
107
00:05:48,640 --> 00:05:52,120
Когда ты заговорила про мать природу...
108
00:05:52,200 --> 00:05:54,440
- Ты о месячных?
- Да, я просто...
109
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
«Вот блин!»
110
00:05:58,440 --> 00:06:01,040
В какой-то момент я засомневалась.
111
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
Типа: «Эта девчонка
слишком эмоциональна».
112
00:06:03,360 --> 00:06:05,560
Думала: «Дай мне просто расслабиться».
113
00:06:05,640 --> 00:06:08,920
Затем мы поговорили, и я подумала:
«Ладно. Она классная».
114
00:06:09,000 --> 00:06:10,120
- Да.
- «Мне нравится».
115
00:06:10,200 --> 00:06:13,120
Я очень испугался, подумал:
«Они попытаются меня убрать».
116
00:06:13,600 --> 00:06:16,000
Думал: «Джоуи будет меня держать
117
00:06:16,080 --> 00:06:19,600
и говорить: "Сэмми, хватай за ноги".
А Шабам будет: "Бам, бам!"
118
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
А Крис будет кричать: "Мочи!"»
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,840
Я умираю.
120
00:06:22,920 --> 00:06:27,800
Ребята, это самое трудное, что я делал
в своей жизни,
121
00:06:27,880 --> 00:06:29,240
- потому что...
- Быть девушкой?
122
00:06:29,320 --> 00:06:31,040
- Представь, как в жизни.
- Это тяжело,
123
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
и сейчас...
124
00:06:32,520 --> 00:06:35,520
...я зауважал женщин по-новому.
Теперь я думаю:
125
00:06:36,080 --> 00:06:39,160
«Мам, прости, я не знал,
что это так серьезно».
126
00:06:39,240 --> 00:06:41,920
- Ты был в нее влюблен?
- Нет, не был. Вообще-то нет.
127
00:06:42,000 --> 00:06:44,520
Нет, мы были, как брат и сестра.
128
00:06:44,600 --> 00:06:47,120
Я сказал ему, что я больше всего
ненавидел в этой игре,
129
00:06:47,200 --> 00:06:49,360
так это долбаный флирт
ради манипуляций,
130
00:06:49,440 --> 00:06:51,600
и нас с Ребеккой это реально бесило.
Как и тебя.
131
00:06:51,680 --> 00:06:53,880
Мне надоели все эти разговоры
о твоей внешности.
132
00:06:53,960 --> 00:06:55,160
В тебе есть куда больше.
133
00:06:55,240 --> 00:06:58,240
Всегда. Постоянно:
«Ребята, я получаю степень магистра.
134
00:06:58,320 --> 00:06:59,400
Я — не только лицо».
135
00:06:59,480 --> 00:07:03,000
Я очень-очень рада, что ты настоящий.
136
00:07:03,080 --> 00:07:04,680
- Я тоже.
- Потому что я...
137
00:07:04,760 --> 00:07:06,400
- ...без ума!
- Сначала
138
00:07:06,480 --> 00:07:08,080
мне все казалось кошмаром.
139
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
Ты открылась мне и...
140
00:07:10,200 --> 00:07:11,280
Мы поженимся.
141
00:07:14,560 --> 00:07:17,120
- Наша связь появилась из ниоткуда.
- Да.
142
00:07:17,200 --> 00:07:18,880
Я спас Ребекку, спас Джоуи.
143
00:07:18,960 --> 00:07:22,200
На секунду я засомневалась в тебе.
Я засомневалась в твоих эмоциях.
144
00:07:22,280 --> 00:07:25,880
В какой-то момент Крис сказал мне:
«Я не поведусь на это».
145
00:07:26,360 --> 00:07:28,160
А потом... Ну да.
146
00:07:28,240 --> 00:07:31,520
А потом Эд и Джоуи копали под тебя,
и я подумала:
147
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
«Блин! Четыре человека,
которые думают так же».
148
00:07:33,880 --> 00:07:35,440
Так вот, я засомневалась
149
00:07:35,520 --> 00:07:37,320
и захотела вывести тебя на чистую воду.
150
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
И это забавно, потому что я думал:
151
00:07:39,200 --> 00:07:44,680
Так Сэмми же моя девочка».
Думал: «Без тени сомнения,
152
00:07:45,120 --> 00:07:48,040
- она поддержит меня».
- Да.
153
00:07:48,120 --> 00:07:51,800
Шаг за шагом мой круг был:
«Шабам, ты, Джоуи».
154
00:07:51,880 --> 00:07:52,720
Всегда.
155
00:07:52,800 --> 00:07:55,440
- Это была я.
- С самого начала.
156
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Каждый раз.
157
00:07:56,640 --> 00:07:58,960
Нет, но правда? Это было...
158
00:07:59,040 --> 00:08:01,960
Шаг за шагом я понял... Вот они.
159
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
От тебя я такого не ожидала.
160
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
- Я думала: «Джоуи или Крис...»
- Да.
161
00:08:09,240 --> 00:08:11,080
Я так рад, что познакомлюсь со всеми,
162
00:08:11,160 --> 00:08:12,960
врали они или нет.
163
00:08:13,040 --> 00:08:14,960
Наконец встречусь с ними лицом к лицу.
164
00:08:23,320 --> 00:08:25,640
- Крис!
- Боже мой!
165
00:08:25,720 --> 00:08:28,040
Боже мой!
166
00:08:28,120 --> 00:08:29,080
Привет, милый.
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,320
Ребекка.
168
00:08:34,120 --> 00:08:35,760
Спасибо, Господи.
169
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Ты знал?
170
00:08:37,680 --> 00:08:41,520
Боже мой! Я так рад, что ты — фейк.
171
00:08:43,480 --> 00:08:45,760
Я так рад, что ты — фейк.
172
00:08:45,840 --> 00:08:49,040
Как дела, любовь моя?
Мисс Сэмми настоящая.
173
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Да, это я. Конечно настоящая.
174
00:08:51,200 --> 00:08:54,000
Шубам настоящий.
175
00:08:55,080 --> 00:08:56,720
- Благослови вас Господь.
- Спасибо.
176
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
- Ты настоящий.
- Да.
177
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
Да! Мы чертовски реальны!
178
00:09:01,600 --> 00:09:04,680
Боже мой! Ребята! Потрясающе.
179
00:09:04,760 --> 00:09:06,520
Привет. Я Сиберн.
180
00:09:06,600 --> 00:09:09,240
- Я Крис Сапфир. Рад знакомству.
- Рад знакомству, Крис.
181
00:09:09,320 --> 00:09:10,200
Очень приятно.
182
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
- Ребята, я так взволнован.
- Шубам, ты как...
183
00:09:12,960 --> 00:09:15,560
Я был в своей комнате, и я думал:
«Боже мой!
184
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
Мне кажется, я сейчас рожу».
185
00:09:19,200 --> 00:09:21,840
Все эти ожидания просто дикие.
186
00:09:21,920 --> 00:09:23,440
Расскажи нам о себе.
187
00:09:23,520 --> 00:09:25,640
О боже! Я из Далласа, Техас.
188
00:09:25,720 --> 00:09:28,360
Даллас, штат Техас. Не состою
в отношениях с 15 лет.
189
00:09:28,440 --> 00:09:30,480
Это не шутка? Ты серьезно?
190
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
Да, один с 15 лет.
191
00:09:32,640 --> 00:09:35,440
Все, что я говорил о себе — правда.
192
00:09:35,520 --> 00:09:38,960
Я сказал: «Я приду туда и буду
исключительно таким, какой есть».
193
00:09:39,040 --> 00:09:42,280
Я очень верующий.
Я поверил в Бога, когда мне было 14.
194
00:09:43,320 --> 00:09:45,360
Вся моя жизнь об этом.
195
00:09:45,440 --> 00:09:47,160
Я вымаливал все, что хотел получить
196
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
- от жизни, и это сбывалось.
- Да.
197
00:09:49,280 --> 00:09:50,680
У меня столько эмоций.
198
00:09:50,760 --> 00:09:52,600
Думал: «Это всё так дико.
199
00:09:52,680 --> 00:09:54,560
Я попал в неизведанный мир.
200
00:09:54,640 --> 00:09:57,160
Неизвестно, кто будет там и все такое».
201
00:09:57,240 --> 00:09:59,960
Боже мой! Я так рад, что ты фейк.
202
00:10:00,040 --> 00:10:02,320
- Я так рад, потому что...
- А я — нет.
203
00:10:02,400 --> 00:10:05,440
...последние пару раундов
этой удивительной игры,
204
00:10:05,800 --> 00:10:08,120
некоторые вещи не укладывались в голове
205
00:10:08,200 --> 00:10:10,840
и я подумал: «Может, у меня паранойя?»
206
00:10:10,920 --> 00:10:14,280
Я думал: «Плакать из-за парня,
которого ты только что встретил?»
207
00:10:14,360 --> 00:10:17,080
А потом, когда ты сказала:
«Я на это не куплюсь», я сказал...
208
00:10:17,160 --> 00:10:19,040
- Твоя репутация плавала.
- «Плавала».
209
00:10:19,120 --> 00:10:21,400
- «Я, ты, Эд, Джоуи».
- Эд и Джоуи.
210
00:10:21,480 --> 00:10:25,200
Я подумал: «Не только я думаю,
что с Ребеккой что-то не так».
211
00:10:25,800 --> 00:10:26,880
Я так рад.
212
00:10:26,960 --> 00:10:29,040
Мне кажется, что он не рад. Я буду...
213
00:10:30,000 --> 00:10:31,960
Думал: «Не дождусь встречи с Крисом».
214
00:10:32,040 --> 00:10:34,000
Он последний, и это меня пугает.
215
00:10:34,080 --> 00:10:36,040
Если Джоуи — фейк, то я не знаю....
216
00:10:47,440 --> 00:10:51,520
Честно говоря, я даже не представляю,
что произойдет.
217
00:10:51,600 --> 00:10:53,920
Не может быть, чтобы никто не лгал.
218
00:10:54,720 --> 00:10:57,880
Кто бы там ни был,
я хочу всех обнять и расцеловать.
219
00:10:57,960 --> 00:10:58,920
Да.
220
00:10:59,520 --> 00:11:00,640
Как дела?
221
00:11:00,720 --> 00:11:02,480
- Ты настоящий!
- Джоуи!
222
00:11:02,560 --> 00:11:04,280
- Ты настоящий!
- Я здесь!
223
00:11:04,360 --> 00:11:06,320
- Ты настоящий!
- Я настоящий!
224
00:11:06,400 --> 00:11:09,880
- Настоящий, чувак!
- О боже! Я так рада, что ты настоящий!
225
00:11:09,960 --> 00:11:11,040
Привет, дорогая.
226
00:11:11,120 --> 00:11:13,680
- Шуби!
- Ты настоящий! Да!
227
00:11:13,760 --> 00:11:16,680
- Боже мой!
- Что происходит?
228
00:11:16,760 --> 00:11:18,680
- Ребекка.
- Ребекка?
229
00:11:18,760 --> 00:11:20,440
Джоуи. Как дела, детка?
230
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
Во-первых, я хочу поздравить тебя,
231
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
потому что ты меня провел. Говорю тебе.
232
00:11:25,640 --> 00:11:27,360
Сперва позволь представиться.
233
00:11:27,440 --> 00:11:29,280
- Я Сиберн.
- Как дела, Сиберн?
234
00:11:29,360 --> 00:11:31,760
- Рад встрече, друг мой.
- Я тоже.
235
00:11:31,840 --> 00:11:34,520
- Можно я порадуюсь, что ты не фейк?
- Спасибо.
236
00:11:34,600 --> 00:11:36,120
Потому что в итоге я стал
237
00:11:36,200 --> 00:11:38,320
сомневаться во многих в этой игре.
238
00:11:38,400 --> 00:11:42,040
Но теперь мы увидели друг друга, и:
«Боже! Настоящий. Слава богу. Да!»
239
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
- Настоящее безумие.
- Безумие.
240
00:11:44,200 --> 00:11:46,160
Я пришел сюда со словами:
241
00:11:46,840 --> 00:11:49,280
«Я такой, какой есть.
Я всегда был таким».
242
00:11:49,360 --> 00:11:51,400
Ты был честным на 100%,
243
00:11:51,480 --> 00:11:54,000
я уважал это на всем пути.
244
00:11:54,080 --> 00:11:56,440
И... Я даже не...
Ты свой пацан, Джоуи.
245
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
Чувак, ты мой друг.
246
00:12:00,760 --> 00:12:04,320
Можно мне сказать? Всё это время
я надеялся на...
247
00:12:04,400 --> 00:12:06,040
- Это.
- ...на это.
248
00:12:06,120 --> 00:12:07,720
- Именно на это.
- Да.
249
00:12:07,800 --> 00:12:09,040
Конечно, дружище!
250
00:12:09,960 --> 00:12:14,760
Чувствую любовь в этой комнате,
наши отношения, которые мы выстроили.
251
00:12:14,840 --> 00:12:17,120
Вот, что мне нравится в данный момент,
252
00:12:17,200 --> 00:12:18,360
почему это идеально, —
253
00:12:18,440 --> 00:12:21,680
потому что мы все такие разные,
но в то же время так похожи.
254
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
- Да.
- И это прекрасно,
255
00:12:23,640 --> 00:12:26,560
я просто знаю, что когда
это все закончится,
256
00:12:26,640 --> 00:12:28,560
- это будет продолжаться.
- Я в Калифорнию.
257
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
Я в Даллас.
258
00:12:29,760 --> 00:12:31,120
- Да.
- Я — вообще везде.
259
00:12:31,920 --> 00:12:34,720
Вот и финал, честно говоря,
я был уверен,
260
00:12:34,800 --> 00:12:36,320
что вылечу в первый же день.
261
00:12:36,400 --> 00:12:38,960
Когда я увидел себя на восьмом месте,
я думал, что уйду.
262
00:12:39,040 --> 00:12:42,120
Каждого из вас я узнал по-настоящему.
263
00:12:42,200 --> 00:12:45,920
Я ни о чем не жалею. У меня их
просто нет, даже если у вас есть...
264
00:12:47,320 --> 00:12:49,480
- Это все правда.
- Шуби! Красавчик!
265
00:12:49,560 --> 00:12:52,440
Я ни о чем не жалею, как и вы, поэтому...
266
00:12:52,520 --> 00:12:53,640
Я пришел сюда настоящим,
267
00:12:53,720 --> 00:12:56,280
и это доказывает, что это срабатывает.
268
00:12:56,360 --> 00:12:58,880
Честно говоря, я вижу это всё,
269
00:12:58,960 --> 00:13:02,720
как неожиданное и прекрасное
приключение.
270
00:13:02,800 --> 00:13:07,320
То, что, я уверен,
каждый из нас запомнит.
271
00:13:07,400 --> 00:13:10,080
- Мы будем уже старыми.
- Это нечто особенное.
272
00:13:12,400 --> 00:13:13,320
Люблю всех вас.
273
00:13:16,880 --> 00:13:19,600
- Ладно, детка, принято.
- Не знаю. Я согласен.
274
00:13:19,680 --> 00:13:21,480
- К черту.
- Ничего.
275
00:13:23,320 --> 00:13:26,440
Для последней пятерки настало время
паковать чемоданы,
276
00:13:26,520 --> 00:13:30,040
потому что я готова поговорить серьезно
с каждым из них.
277
00:13:32,040 --> 00:13:34,920
Их последняя ночь была напряженной.
278
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
Я устала от наблюдений.
279
00:13:36,680 --> 00:13:39,120
Пора финалистам покинуть Circle,
280
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
и я не могу дождаться встречи
со всеми игроками.
281
00:13:45,640 --> 00:13:49,720
Скоро мы узнаем, кто из финалистов
выиграет эти 100 тысяч.
282
00:13:49,800 --> 00:13:51,560
Так волнующе!
283
00:13:53,320 --> 00:13:56,880
Я Мишель Буто, и вы на финале Circle.
284
00:13:58,320 --> 00:14:00,160
Боже мой!
285
00:14:01,560 --> 00:14:03,480
Их могли заблокировать в Circle,
286
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
но сегодня они приняли
мою заявку в друзья.
287
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
Поприветствуйте наших заблокированных
игроков.
288
00:14:07,960 --> 00:14:11,320
О боже! Рада познакомиться
в реальной жизни, ребята.
289
00:14:11,400 --> 00:14:13,760
Просто невероятно!
290
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
Эд и Тэмми, ребята!
291
00:14:16,960 --> 00:14:18,600
- Как дела?
- Отлично!
292
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
Я в платье "плюс-сайз"
и выгляжу потрясающе.
293
00:14:20,800 --> 00:14:24,640
Я так впечатлена тем, что вы, ребята,
сразу же вычислили Ребекку.
294
00:14:24,720 --> 00:14:25,640
- Да.
- Да.
295
00:14:25,720 --> 00:14:27,440
- Как вы узнали?
- Интуиция.
296
00:14:28,000 --> 00:14:30,760
После первой переписки в групповом чате
297
00:14:30,840 --> 00:14:33,240
я подумал: «Ребекка? Нет!
298
00:14:33,840 --> 00:14:35,080
Нет! Ни за что!»
299
00:14:35,160 --> 00:14:37,120
И с тех пор я преследовал ее.
300
00:14:37,200 --> 00:14:39,560
- Я просто...
- Ты же так и делал.
301
00:14:39,640 --> 00:14:41,240
Она была слишком милой.
302
00:14:41,320 --> 00:14:44,480
Она всегда плакала,
была слишком ранимой, доброй.
303
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
Так не бывает.
И Эд сразу же все понял.
304
00:14:46,720 --> 00:14:48,920
- Только не в вашу смену.
- Да.
305
00:14:49,000 --> 00:14:52,480
Эд, как думаешь, ты справился бы
лучше без мамы?
306
00:14:53,320 --> 00:14:55,200
Теперь я буду честен.
307
00:14:55,600 --> 00:14:59,800
Было хорошо с мамой.
Она милая. Она замечательная.
308
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
Но любой,
309
00:15:02,000 --> 00:15:05,280
если будет целыми днями находится
только со своей мамочкой...
310
00:15:06,040 --> 00:15:06,920
...понимаешь?
311
00:15:07,000 --> 00:15:09,160
Это бы свело любого с ума.
312
00:15:09,240 --> 00:15:10,800
- Да.
- И мы ругались,
313
00:15:10,880 --> 00:15:12,960
но, думаю, в итоге мы
хорошо провели время.
314
00:15:13,040 --> 00:15:14,440
- Вообще неплохо.
- Погодите.
315
00:15:14,520 --> 00:15:18,040
Мне пришлось смотреть, как мой сын
флиртует со всеми этими красавицами.
316
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
Это было странно.
317
00:15:19,880 --> 00:15:23,080
Было немного странно, честно.
Но это пошло тебе на пользу. Мазл тов!
318
00:15:23,400 --> 00:15:25,640
Миранда, с кем ты хотела бы увидеться?
319
00:15:26,560 --> 00:15:29,960
Конечно, я бы хотела увидеть Джоуи.
320
00:15:30,040 --> 00:15:31,640
Я уже с ним немного знакома,
321
00:15:31,880 --> 00:15:34,360
мы познакомились немного
на другом уровне...
322
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
Да видела я все эти уровни.
323
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Да, мы все видели, милая.
324
00:15:38,840 --> 00:15:40,120
- Шона.
- Да.
325
00:15:40,200 --> 00:15:43,000
- Я так тебя люблю.
- Спасибо, детка. Я тоже тебя люблю.
326
00:15:43,080 --> 00:15:45,760
Я расстроилась,
что ты не сразу показала себя.
327
00:15:45,840 --> 00:15:47,160
Ты об этом жалеешь?
328
00:15:48,080 --> 00:15:52,880
Нет, потому что я есть я на 100%, целый
день и каждый день реальной жизни,
329
00:15:52,960 --> 00:15:56,640
но это Circle. Это же игра.
330
00:15:57,320 --> 00:16:00,640
Я люблю себя такой, какая я есть.
Я рада, что убрала те фотографии,
331
00:16:00,720 --> 00:16:03,760
потому что я тоже симпатичная.
Ты понимаешь, о чём я?
332
00:16:03,840 --> 00:16:07,400
Но я живу в социальных сетях.
Я вижу троллей.
333
00:16:07,480 --> 00:16:09,960
У людей просто небольшая предвзятость.
334
00:16:10,040 --> 00:16:11,000
Понимаешь, о чём я?
335
00:16:11,080 --> 00:16:14,040
И я не хотела продираться
сквозь это дерьмо.
336
00:16:14,120 --> 00:16:15,920
- Ладно. Я не злюсь.
- Спасибо.
337
00:16:16,280 --> 00:16:17,760
- Привет, детка.
- Привет.
338
00:16:17,840 --> 00:16:18,960
- Привет.
- Привет.
339
00:16:19,040 --> 00:16:20,320
- Как дела?
- Хорошо.
340
00:16:20,440 --> 00:16:22,240
Расстроена из-за блокировки первой?
341
00:16:22,320 --> 00:16:24,240
Я была первая, кого заблокировали.
342
00:16:24,320 --> 00:16:27,480
- Ты ела тако с тех пор?
- Я ела тако целыми днями каждый день.
343
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
- Ты не ешь тако целыми днями.
- Каждый день.
344
00:16:29,640 --> 00:16:31,400
- Билл.
- В чем дело?
345
00:16:31,480 --> 00:16:33,720
- Боже. Как ты?
- Хорошо.
346
00:16:33,800 --> 00:16:35,480
Ты был таким новичком в игре,
347
00:16:35,560 --> 00:16:37,880
и ты сразу же называл всех фейками.
348
00:16:37,960 --> 00:16:39,720
- Да.
- В чем проблема?
349
00:16:39,800 --> 00:16:42,360
Я только и делал, что глаза закатывал
на это всё:
350
00:16:42,440 --> 00:16:44,320
«Я люблю тебя», «Верность»,
и так далее.
351
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
И я просто...
352
00:16:45,480 --> 00:16:48,440
- Не нравится любовь? В чем дело?
- Любовь в первый день? Не знаю.
353
00:16:48,520 --> 00:16:50,200
Не думаю, что я в такое верю...
354
00:16:50,280 --> 00:16:51,800
Боже! Кто тебя обидел?
355
00:16:53,960 --> 00:16:56,400
- Адам, Алекс, как мне тебя называть?
- Выбирай.
356
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
Как себя чувствуешь? Возбужден?
357
00:17:00,200 --> 00:17:03,440
Адам очень возбужден,
со всеми этими прекрасными людьми.
358
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
Алекс — счастливо женат.
359
00:17:06,720 --> 00:17:10,280
Я не могу так просто возбудиться.
Ну, может быть, немного, но...
360
00:17:10,400 --> 00:17:11,240
Ладно.
361
00:17:11,320 --> 00:17:12,920
- Антонио.
- Как дела?
362
00:17:13,000 --> 00:17:15,480
Я была очень удивлена, что
ты так рано покинул игру.
363
00:17:15,600 --> 00:17:18,480
- Я знаю. Я тоже. Это безумие.
- Почему так сложилось?
364
00:17:18,560 --> 00:17:21,360
Я думал, что все — это все.
365
00:17:21,840 --> 00:17:24,040
- Думаю, поэтому мне и досталось.
- Понятно.
366
00:17:25,280 --> 00:17:26,200
Кроме меня.
367
00:17:27,960 --> 00:17:29,440
Привет, девочка-белочка.
368
00:17:29,760 --> 00:17:32,080
Ты довольна финальной пятеркой?
369
00:17:32,520 --> 00:17:33,960
Да. Я немного предвзята.
370
00:17:34,040 --> 00:17:35,200
- Понятно.
- Я за Криса.
371
00:17:35,800 --> 00:17:41,680
Ребекка, как я сказала еще в начале, —
это Золушка, принцесса бала...
372
00:17:41,760 --> 00:17:43,920
- ...ну ерунда полная.
- Понятно.
373
00:17:44,000 --> 00:17:47,600
Шуби был мне младшим братом,
все было иначе. Это было хорошо.
374
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
- Время с ними познакомиться, милая.
- Поехали.
375
00:17:50,680 --> 00:17:52,960
Говорят, в Техасе всё большое.
376
00:17:53,040 --> 00:17:55,320
И если мы вспомним о сердце, душе
и любви,
377
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
то не ошибетесь насчет нашего
первого финалиста.
378
00:17:58,360 --> 00:18:01,720
Как говорят в Техасе:
«Он не мелочится, детка».
379
00:18:01,800 --> 00:18:03,120
Поприветствуйте Криса.
380
00:18:08,680 --> 00:18:11,240
Боже мой!
381
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
Привет, красавец. Как ты?
382
00:18:13,640 --> 00:18:15,040
Боже мой!
383
00:18:16,680 --> 00:18:18,040
Присаживайся здесь.
384
00:18:19,200 --> 00:18:20,880
Боже мой!
385
00:18:21,760 --> 00:18:24,320
- Я сейчас заплачу.
- Хорошо.
386
00:18:24,400 --> 00:18:26,240
- Как ты?
- Это же испортит твой макияж.
387
00:18:26,320 --> 00:18:27,800
Я знаю. Боже мой!
388
00:18:27,880 --> 00:18:29,600
Обычно я в дзене
и всегда расслаблен,
389
00:18:29,680 --> 00:18:32,600
но сейчас меня переполняют эмоции,
типа: «О боги!»
390
00:18:32,680 --> 00:18:35,040
Почему, по-твоему, ты все еще
среди финалистов?
391
00:18:35,120 --> 00:18:37,080
Я все еще пытаюсь это понять.
392
00:18:37,160 --> 00:18:40,440
Я попал сюда и был слеп:
я не знал, как играть в эту игру.
393
00:18:40,520 --> 00:18:43,880
Я никогда не слышал о ней. Я был дома...
Я вечно рассказываю эту историю
394
00:18:43,960 --> 00:18:49,120
Я был дома в обтягивающих шортах,
лузгал семечки, отдыхал.
395
00:18:49,200 --> 00:18:51,720
А затем... я здесь.
396
00:18:51,800 --> 00:18:54,320
Мне это очень нравится.
Ты был собой.
397
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Именно. Я пытаюсь.
398
00:18:55,480 --> 00:18:58,840
Просто ешь семечки в удобных шортах,
размышляя о смысле жизни.
399
00:18:58,920 --> 00:19:02,120
Взъерошенные волосы, без макияжа,
полный чил, документалки.
400
00:19:02,200 --> 00:19:04,240
Странно разговаривать с людьми
лицом к лицу?
401
00:19:04,320 --> 00:19:07,800
Ранее были «Сообщение» и «Отправить»,
а сейчас — привет, реальность.
402
00:19:08,880 --> 00:19:09,960
Немного.
403
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
Мне нравится видеться с людьми вживую.
404
00:19:12,080 --> 00:19:13,560
- Я общительный.
- Я вижу.
405
00:19:13,640 --> 00:19:17,040
Я могу быть в ресторане, и: «Эй!»
И пожелать всего хорошего.
406
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
Но это было так нереально.
407
00:19:19,920 --> 00:19:21,800
Ты был таким хорошим другом.
408
00:19:21,880 --> 00:19:23,800
Спасибо за это.
Это приятно.
409
00:19:23,880 --> 00:19:27,160
Я всегда старался следить за словами.
Я не хотел никого обидеть...
410
00:19:27,240 --> 00:19:29,360
- Погоди, за чем ты там следил?
- Я пытался.
411
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Это ты сдерживался?
412
00:19:30,520 --> 00:19:33,560
Ну, я всегда пытаюсь думать:
«Я не хочу обидеть чьи-то чувства».
413
00:19:33,640 --> 00:19:36,440
Потому что я помню себя ребенком:
414
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
кто-то в зале бросил мяч мне в голову.
415
00:19:38,680 --> 00:19:40,600
Я думал, что это та девчонка, накричал,
416
00:19:40,680 --> 00:19:41,600
она начала плакать.
417
00:19:41,680 --> 00:19:44,360
Я не знал, что она влюблена в меня.
И тогда
418
00:19:44,440 --> 00:19:47,640
я сказал: «Я никогда не стану
оскорблять чьи-то чувства».
419
00:19:47,720 --> 00:19:50,560
- Я пытаюсь быть собой.
- Ну, у тебя получилось.
420
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
Ты был полон любви, света и смеха,
421
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
и сегодня мы все свидетели.
422
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
Как дела, ребятки?
423
00:19:58,120 --> 00:19:59,640
Молодец, Крис.
424
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
Доброе утро, девочки.
425
00:20:01,920 --> 00:20:03,480
Как дела?
426
00:20:04,360 --> 00:20:06,520
Мы все знаем, что Бейонсе только одна.
427
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Целься в слив.
428
00:20:09,320 --> 00:20:10,640
Это моя коронная фраза.
429
00:20:10,720 --> 00:20:11,760
Я люблю Криса.
430
00:20:11,840 --> 00:20:13,600
Девочка, у тебя кореш нарисовался.
431
00:20:15,640 --> 00:20:17,680
Он определенно очень добр ко мне.
432
00:20:17,760 --> 00:20:20,600
Я проснулся и свеж, как лист салата.
433
00:20:21,960 --> 00:20:25,760
Крис со всеми находит что-то общее,
чего мне не удается.
434
00:20:25,840 --> 00:20:26,920
Это правда.
435
00:20:27,000 --> 00:20:28,680
«Ты просто великолепна.
436
00:20:28,760 --> 00:20:30,720
Бог не совершает ошибок,
437
00:20:30,800 --> 00:20:32,360
а мы у него не первые».
438
00:20:32,440 --> 00:20:34,640
Это было сильно, Крис.
439
00:20:34,720 --> 00:20:36,080
Черт!
440
00:20:36,160 --> 00:20:38,480
В финальной пятерке,
просто оставаясь собой.
441
00:20:44,520 --> 00:20:47,040
Многие думали, что ты — подлиза,
442
00:20:47,120 --> 00:20:49,360
- так как иногда ты был ну очень милым.
- Да.
443
00:20:49,440 --> 00:20:52,040
- Что ты об этом думаешь сейчас?
- Нет, я был настоящим.
444
00:20:52,120 --> 00:20:54,360
Что сделал бы Иисус?
Был бы настоящим и милым.
445
00:20:54,440 --> 00:20:56,800
Давал всем шансы. Не осуждал людей.
446
00:20:56,880 --> 00:20:58,600
Меня всю жизнь называли по-разному.
447
00:20:58,680 --> 00:21:00,640
Меня называли и фейком, и настоящим.
448
00:21:00,720 --> 00:21:04,360
Меня называли уродливым, красавчиком.
У меня были прыщи. Называли жирным.
449
00:21:04,440 --> 00:21:06,360
О чем подумаете — так и называли.
450
00:21:06,440 --> 00:21:09,840
Меня определяет моя вера в Бога,
так я остаюсь уверенным.
451
00:21:09,920 --> 00:21:12,160
Это «Божья уверенность».
Она немного другая.
452
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
Давай сделаем такой магнит.
453
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
Да, да. Это «Божья уверенность».
Она со мной.
454
00:21:16,160 --> 00:21:18,520
Я чувствую, как она протекает
по моему телу.
455
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
Я так тебя люблю.
456
00:21:19,880 --> 00:21:21,560
- Спасибо.
- Да!
457
00:21:21,640 --> 00:21:23,720
Большое спасибо. Сила Девы!
458
00:21:24,200 --> 00:21:26,520
Что будешь делать
с выигранными деньгами?
459
00:21:26,600 --> 00:21:28,160
Не заставляй меня плакать.
460
00:21:28,320 --> 00:21:30,840
Кажется, ты уже пару раз
чуть не заплакал.
461
00:21:30,920 --> 00:21:34,000
Чувство, будто я у Опры. Это так дико.
462
00:21:34,080 --> 00:21:35,240
Посмотри под сиденьем.
463
00:21:35,720 --> 00:21:37,080
Там ничего нет!
464
00:21:37,640 --> 00:21:40,560
Я такой: «Может, там есть наличка?»
Оплачу счет.
465
00:21:40,640 --> 00:21:43,680
Нет, я вырос не в особо богатой семье.
466
00:21:43,760 --> 00:21:46,320
Мои родители дали нам с братом
все, что могли.
467
00:21:46,400 --> 00:21:50,800
И у меня хватает сердце иногда,,
когда я с мамой,
468
00:21:50,880 --> 00:21:51,960
и она ест...
469
00:21:52,720 --> 00:21:55,280
...и бывает, что давится при этом.
470
00:21:55,840 --> 00:21:58,720
И у нас нет денег на такие вещи.
471
00:21:58,800 --> 00:22:00,240
Имплантаты очень дорогие.
472
00:22:00,320 --> 00:22:02,840
И я подумал: «Я хочу вернуть улыбку
своей маме,
473
00:22:02,920 --> 00:22:05,920
потому что она дарила мне улыбку
каждый день всю мою жизнь».
474
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Видишь? Вот почему я так говорю.
475
00:22:08,400 --> 00:22:10,520
И я хочу построить небольшой домик.
476
00:22:11,160 --> 00:22:12,400
Построю себе домик.
477
00:22:12,480 --> 00:22:14,360
Думаю, я распоряжусь
этими деньгами так.
478
00:22:14,440 --> 00:22:15,960
Ты построил обитель любви,
479
00:22:16,040 --> 00:22:17,440
и все хотят войти в нее,
480
00:22:17,520 --> 00:22:18,880
потому что ты потрясающий.
481
00:22:18,960 --> 00:22:20,880
- Большое спасибо.
- Спасибо.
482
00:22:20,960 --> 00:22:22,040
Обними меня.
483
00:22:22,120 --> 00:22:23,760
А теперь посиди с заблокированными.
484
00:22:23,840 --> 00:22:24,800
Большое спасибо.
485
00:22:25,240 --> 00:22:27,600
- Спасибо.
- Давай, Крис! Вперед, родной!
486
00:22:28,160 --> 00:22:30,640
Давай, папочка! Ты лучший.
Я же говорила.
487
00:22:30,720 --> 00:22:33,120
- Я же говорила, родной.
- Спасибо!
488
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
Наш следующий финалист.
489
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
Королева френдзоны
из университета Кабрини.
490
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
Внимание, это Сэмми.
491
00:22:45,600 --> 00:22:47,000
Да!
492
00:22:47,080 --> 00:22:48,800
Приветики!
493
00:22:50,480 --> 00:22:51,680
Как ты?
494
00:22:52,520 --> 00:22:53,360
Иди сюда.
495
00:22:53,440 --> 00:22:54,960
Я знаю. Смотри на свое лицо.
496
00:22:55,040 --> 00:22:56,880
- Поздравляю...
- Спасибо.
497
00:22:56,960 --> 00:22:59,720
...со званием последней
женщины в проекте.
498
00:23:00,760 --> 00:23:02,040
Как обычно.
499
00:23:03,680 --> 00:23:05,760
Почему, по твоему мнению,
у тебя это звание?
500
00:23:05,840 --> 00:23:07,600
Какие усилия тебе потребовались?
501
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
Я не знаю. Я была собой.
502
00:23:09,680 --> 00:23:12,920
И я старалась быть как можно
более настоящей,
503
00:23:13,000 --> 00:23:13,960
думаю, поэтому...
504
00:23:14,720 --> 00:23:16,200
...я нахожусь сейчас здесь.
505
00:23:16,280 --> 00:23:18,920
Как тебе ужин? Я волновалась за тебя.
506
00:23:19,000 --> 00:23:23,320
Он был напряженным. Мне было
так страшно идти туда...
507
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Мне казалось очевидным,
508
00:23:24,880 --> 00:23:27,800
что там будут люди, не такие,
какими я их знала.
509
00:23:27,880 --> 00:23:31,080
Я просто молилась, чтобы
Шубам и Джоуи были настоящими.
510
00:23:31,160 --> 00:23:34,080
- Это всё, о чем я волновалась.
- На тебя было приятно смотреть,
511
00:23:34,160 --> 00:23:36,840
так как у тебя сильное чутье
правильного и неправильного.
512
00:23:36,920 --> 00:23:40,240
Как думаешь, тебе было проще
или сложнее оттого,
513
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
что ты была такой решительной?
514
00:23:43,440 --> 00:23:45,160
Скажу, что это помогло мне,
515
00:23:45,240 --> 00:23:47,760
потому что я смогла обрести
свое мнение о многих вещах.
516
00:23:47,840 --> 00:23:49,120
Я стараюсь разобраться,
517
00:23:49,200 --> 00:23:51,560
но в итоге делаю вывод:
«Я не перестану быть собой».
518
00:23:51,640 --> 00:23:53,320
Знаешь, что мне еще нравится?
519
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Нравится, как ты вообще ни разу
не флиртовала.
520
00:23:56,160 --> 00:24:00,040
Нет, у меня с этим так плохо.
В реальной жизни лучше.
521
00:24:00,600 --> 00:24:03,000
Я умею это делать,
но не одними словами,
522
00:24:03,080 --> 00:24:06,000
после чего их читают и расшифровывают.
Я думала: «Боже! Это так...»
523
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
У нас есть доказательства.
Мотайте пленку.
524
00:24:08,080 --> 00:24:09,240
Ё-моё.
525
00:24:09,880 --> 00:24:10,840
Как дела?
526
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
Меня уже тошнит от него.
527
00:24:13,920 --> 00:24:15,800
И не пытайся флиртовать со мной.
528
00:24:15,880 --> 00:24:18,440
Мне противно от части с «возбуждением».
529
00:24:18,680 --> 00:24:20,840
С меня хватит. Я не люблю романтику.
530
00:24:23,520 --> 00:24:26,440
Думаю, он просто хочет... завестись.
531
00:24:27,560 --> 00:24:30,240
О боже! Нет, Адам!
532
00:24:33,120 --> 00:24:35,200
Господи! Это...
533
00:24:36,440 --> 00:24:39,800
Он напоминает мне тех придурков,
с которыми я училась в колледже.
534
00:24:39,880 --> 00:24:40,720
Следующий!
535
00:24:40,800 --> 00:24:42,960
Ни за что! Убирайся оттуда!
536
00:24:43,040 --> 00:24:44,360
Заткнись.
537
00:24:48,400 --> 00:24:52,880
Я всегда так делаю. Буквально...
Это моя особенность.
538
00:24:53,400 --> 00:24:55,840
Но нет... Ну, знаешь, я не это
имела в виду.
539
00:24:55,920 --> 00:24:58,360
У тебя есть любимый типаж?
Что для тебя романтика?
540
00:24:58,440 --> 00:24:59,400
- Мой типаж?
- Да.
541
00:24:59,480 --> 00:25:03,160
Я вообще не романтик.
Вот и всё. Это очень плохо.
542
00:25:03,240 --> 00:25:04,840
Это даже немного грустно.
543
00:25:04,920 --> 00:25:06,040
- Да?
- Да.
544
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
У тебя две стороны, да?
545
00:25:07,960 --> 00:25:10,560
Ты говоришь о своей хорошей стороне,
о плохой стороне.
546
00:25:10,640 --> 00:25:11,960
- Конечно.
- Ты скоро магистр.
547
00:25:12,040 --> 00:25:13,720
- Да.
- Но у тебя много фоток попы.
548
00:25:13,800 --> 00:25:14,640
Да.
549
00:25:14,720 --> 00:25:17,560
Думаешь, девушкам нелегко... в интернете?
550
00:25:17,640 --> 00:25:20,040
Все видят сексуальное фото,
и начинают флиртовать...
551
00:25:20,120 --> 00:25:21,000
Конечно, тяжело.
552
00:25:21,080 --> 00:25:24,360
С одной стороны, хочу сказать: «Я хочу
быть сексуальной и постить фото,
553
00:25:24,440 --> 00:25:26,600
потому что я люблю свое тело,
и мне все равно».
554
00:25:26,680 --> 00:25:29,560
Но с другой стороны, — моя работа,
я не могу постить такие вещи.
555
00:25:29,640 --> 00:25:32,480
Иначе люди скажут: «Разве ты
не работаешь с детьми?»
556
00:25:32,560 --> 00:25:34,240
- Нужно...
- Правильно, найти середину.
557
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
Да, тяжело.
558
00:25:35,680 --> 00:25:38,280
Живи своей жизнью, девочка.
Вот что я скажу.
559
00:25:38,440 --> 00:25:41,680
У тебя были сомнения по
поводу Ребекки, и ты была права.
560
00:25:42,160 --> 00:25:44,880
Думаешь, тебе надо было играть жестче
561
00:25:44,960 --> 00:25:46,680
с Ребеккой, как это делал Эд,
562
00:25:47,240 --> 00:25:50,240
или как однажды поступил Джоуи?
563
00:25:50,320 --> 00:25:52,920
В какой-то момент
я была настроена на это:
564
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
Что-то типа: «Ладно, я решила».
565
00:25:54,880 --> 00:25:56,320
Но после разговора с ней,
566
00:25:56,400 --> 00:25:58,520
поразмыслив и переспав с этой мыслью,
567
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
и подумав обо всех этих вещах,
я свыклась с этим,
568
00:26:01,000 --> 00:26:04,320
и подумала «Ну, она и вправду
эмоциональная».
569
00:26:04,400 --> 00:26:05,960
Это был самый сложный момент:
570
00:26:06,040 --> 00:26:08,760
«Она слишком эмоциональна.
Так не бывает».
571
00:26:08,840 --> 00:26:10,400
Ты не хотела ее обидеть?
572
00:26:10,480 --> 00:26:14,600
Нет, я продолжала думать, что человек
не может быть таким эмоциональным.
573
00:26:14,680 --> 00:26:16,480
Но с другой стороны, я думала так:
574
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
«Ладно, я так бесстрастна, когда речь
заходит о ситуациях...
575
00:26:19,520 --> 00:26:21,600
...к которым она испытывает сильные
эмоции.
576
00:26:21,680 --> 00:26:24,080
Я не могу осуждать ее за то, что она
577
00:26:24,160 --> 00:26:25,920
так близко к сердцу все воспринимает».
578
00:26:26,000 --> 00:26:27,560
Мы говорим об этом, будто это она.
579
00:26:27,640 --> 00:26:29,560
- Правильно. Я знаю!
- Недавно выяснилось,
580
00:26:29,640 --> 00:26:32,120
- что это не она. Это Сиберн.
- Я была расстроена.
581
00:26:32,200 --> 00:26:33,040
Верно?
582
00:26:33,120 --> 00:26:34,680
Что ты думаешь о Сиберне?
583
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
Я была расстроена, да.
584
00:26:36,440 --> 00:26:38,120
Не то, чтобы я злюсь на него,
585
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
но все это время я думала о ней.
586
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
И то, что она засела в моей голове,
587
00:26:43,480 --> 00:26:46,520
потому что мне казалось,
что я не могу осуждать ее за эмоции...
588
00:26:46,600 --> 00:26:47,440
Так.
589
00:26:47,520 --> 00:26:50,840
А затем просто: «Черт! Ее вообще
не существовало все это время».
590
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
Да, это игра. Что ты узнала
о социальных сетях?
591
00:26:53,680 --> 00:26:55,280
Какой урок ты для себя вынесла?
592
00:26:55,360 --> 00:26:56,920
Не доверять никому.
593
00:26:57,560 --> 00:27:00,600
- Никому нельзя доверять.
- Да.
594
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
Даже себе в некоторых случаях.
595
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
Спасибо, Сэмми. Я извлекла для себя
много полезного.
596
00:27:05,920 --> 00:27:07,640
- Ты потрясающая.
- Спасибо.
597
00:27:08,440 --> 00:27:09,560
Девочка моя!
598
00:27:11,320 --> 00:27:12,800
Боже мой!
599
00:27:15,360 --> 00:27:17,960
Он пришел сюда скептиком,
600
00:27:18,040 --> 00:27:23,400
но став четырежды инфлюенсером,
он стал энтузиастом в социальных сетях.
601
00:27:23,480 --> 00:27:25,000
Это Шубам.
602
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
Привет. Добро пожаловать.
603
00:27:37,240 --> 00:27:38,880
- Рада знакомству.
- Взаимно.
604
00:27:38,960 --> 00:27:40,080
Присаживайся.
605
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
О боже! Шуби! Я могу
называть тебя Шуби?
606
00:27:45,440 --> 00:27:46,720
Да, конечно.
607
00:27:47,720 --> 00:27:50,040
- Рада тебя видеть.
- Да, я тоже. Класс.
608
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Значит, ты никогда не сидел в
социальных сетях.
609
00:27:54,560 --> 00:27:56,760
- Верно.
- И ты думал, что...
610
00:27:57,120 --> 00:27:58,920
...социальные сети — зло. Верно?
611
00:27:59,000 --> 00:28:02,040
Социальные сети — это
социальная Медуза. Это моя фраза.
612
00:28:02,120 --> 00:28:03,600
Приветствую в аду. Как оно?
613
00:28:04,000 --> 00:28:05,680
Здесь очень классно.
614
00:28:06,880 --> 00:28:09,480
Значит, у тебя мало опыта
в социальных сетях?
615
00:28:09,560 --> 00:28:12,040
- Да.
- Тебе это помогло или навредило?
616
00:28:12,320 --> 00:28:13,800
Думаю, это очень помогло.
617
00:28:13,880 --> 00:28:15,960
Идя сюда, я знал, что мне есть
что доказывать.
618
00:28:16,040 --> 00:28:18,120
Думаю, потому, что у меня
сильные убеждения,
619
00:28:18,200 --> 00:28:21,960
что социальные сети — просто...
бубонная чума нашего времени.
620
00:28:22,040 --> 00:28:24,400
Думаю, это невероятно помогло мне.
621
00:28:24,480 --> 00:28:26,880
Придя сюда, я так нервничал.
622
00:28:26,960 --> 00:28:28,560
Эти групповые чаты были мне чужды.
623
00:28:28,640 --> 00:28:30,880
Ненавижу флирт. Я этого не понимаю.
624
00:28:30,960 --> 00:28:33,720
Не умею писать остроумные комментарии.
Не знаю эмоджи.
625
00:28:33,800 --> 00:28:35,960
Я действительно думал,
что вылечу первым,
626
00:28:36,040 --> 00:28:37,120
меня это не тревожило.
627
00:28:37,200 --> 00:28:39,720
Я решил: «Лучше буду собой и
уйду в первый день,
628
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
чем выиграю обманом».
629
00:28:41,080 --> 00:28:43,920
Как только ты получил лайки,
мне показалось, ты стал смелее.
630
00:28:44,240 --> 00:28:46,400
- Да...
- И ты понимаешь, да?
631
00:28:46,480 --> 00:28:47,640
Серотонин в деле.
632
00:28:47,720 --> 00:28:49,840
И ты: «О боги, я общаюсь с людьми».
633
00:28:49,920 --> 00:28:51,840
Я не понимаю эти лайки
и никогда не пойму.
634
00:28:52,360 --> 00:28:55,720
Я участник состязаний.
Я люблю соревноваться больше всего.
635
00:28:55,800 --> 00:28:56,920
Знал, что это борьба.
636
00:28:57,000 --> 00:28:59,920
Я строил отношения.
Я вложил в них все, что мог.
637
00:29:00,000 --> 00:29:01,440
Это окупилось. Все любили тебя,
638
00:29:01,520 --> 00:29:04,320
у нас есть этому доказательства.
Воспроизведите.
639
00:29:05,280 --> 00:29:07,600
Столько эмоций от этих приватных чатов.
640
00:29:08,880 --> 00:29:12,200
Сообщение Ребекке: «Мне нравится,
что мы честны и открыты
641
00:29:12,280 --> 00:29:13,360
друг другу».
642
00:29:13,440 --> 00:29:15,640
«Мне кажется, мы можем подружиться
643
00:29:15,720 --> 00:29:18,840
и быть союзниками до самого конца».
644
00:29:20,280 --> 00:29:21,120
Да!
645
00:29:21,200 --> 00:29:23,840
«Брат, это безумие,
наши мысли совпадают.
646
00:29:23,920 --> 00:29:25,360
Ты мой дружище».
647
00:29:27,320 --> 00:29:29,720
Он просто покорил мое сердце.
648
00:29:30,320 --> 00:29:31,880
Это очаровательно.
649
00:29:31,960 --> 00:29:34,040
Этот парень не перестает меня удивлять.
650
00:29:34,120 --> 00:29:36,560
«Шуби, я лягу костьми за тебя».
651
00:29:36,640 --> 00:29:38,240
Это так мило.
652
00:29:38,320 --> 00:29:39,680
Нельзя его не любить.
653
00:29:39,760 --> 00:29:42,880
«Я люблю тебя всем сердцем, и знаю,
что ты всегда меня поддерживал».
654
00:29:42,960 --> 00:29:45,800
Мой брат Джоуи все еще любит меня.
655
00:29:46,120 --> 00:29:47,560
Вот как я себя чувствую.
656
00:29:47,640 --> 00:29:48,920
1 МЕСТО
РЕБЕККА
657
00:29:49,000 --> 00:29:52,120
Мы с Ребеккой с первого дня.
Она как ночник,
658
00:29:52,200 --> 00:29:54,320
который ребенок ставит
у себя в комнате,
659
00:29:54,400 --> 00:29:57,440
чтобы заснуть, пока вокруг
творятся страшные вещи.
660
00:29:57,520 --> 00:29:59,000
Игрок, которого я спасаю...
661
00:30:00,160 --> 00:30:01,000
Да!
662
00:30:06,200 --> 00:30:08,000
- Шуби...
- Да?
663
00:30:08,080 --> 00:30:12,480
Слушай, я знаю, что тебе не нравятся
соцсети и что он с нами делают,
664
00:30:12,560 --> 00:30:14,520
но вынуждена сказать:
ты играл великолепно.
665
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Ты отлично справился.
666
00:30:15,680 --> 00:30:18,000
И ты завязал с людьми
очень крепкую дружбу.
667
00:30:18,200 --> 00:30:20,720
- Я старался, как мог.
- У тебя получилось.
668
00:30:20,800 --> 00:30:25,200
Ты уделял особое внимание
отношениям с Ребеккой.
669
00:30:25,280 --> 00:30:27,440
Да. Уделял.
670
00:30:27,520 --> 00:30:29,240
У тебя было время, чтобы...
671
00:30:30,000 --> 00:30:30,840
...разобраться,
672
00:30:30,920 --> 00:30:33,160
что ты чувствуешь по поводу
случая с Бекки?
673
00:30:33,240 --> 00:30:34,480
Да.
674
00:30:34,560 --> 00:30:37,400
Я видел Ребекку, точнее Сиберна,
и у меня дух перехватило.
675
00:30:37,480 --> 00:30:39,960
Я не буду врать. Мне было больно. Да,
676
00:30:40,040 --> 00:30:42,480
потому что... Ребекка для меня
была как сестра,
677
00:30:42,560 --> 00:30:44,440
так же, как и Сэмми.
678
00:30:44,520 --> 00:30:47,000
И я не знаю, что такого
сделала Ребекка.
679
00:30:47,080 --> 00:30:50,680
Она давала мне чувство безопасности
от начала и до конца.
680
00:30:51,360 --> 00:30:54,400
Очень больно было увидеть в конце
Сиберна вместо Ребекки.
681
00:30:54,480 --> 00:30:58,280
Но, поговорив с Сиберном, я понял,
что он на 100% искренен.
682
00:30:58,360 --> 00:31:01,560
Я четко понимал,
что ничего не изменилось.
683
00:31:01,640 --> 00:31:03,560
Просто Ребеккой все это время
был Сиберн.
684
00:31:03,640 --> 00:31:06,920
Но это игра. Он играл хорошо, так что...
685
00:31:07,000 --> 00:31:09,440
Между нами выстроились
искренние отношения.
686
00:31:09,520 --> 00:31:11,560
Ты влюбился в Ребекку?
687
00:31:11,640 --> 00:31:14,320
Вообще-то нет.
Я говорил это с самого начала.
688
00:31:14,400 --> 00:31:18,280
У меня не было никакого личного
интереса в сторону кого-либо, и я...
689
00:31:18,360 --> 00:31:20,520
Это выглядело, будто ты
ухаживал за ней, да?
690
00:31:20,600 --> 00:31:22,360
Ты попал во френд-зону, когда--
691
00:31:22,440 --> 00:31:24,480
Да, как Адам.
692
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
...появился. Понимаешь?
693
00:31:26,840 --> 00:31:29,720
- Ты страдал из-за нее.
- Да, это было так же, как...
694
00:31:29,800 --> 00:31:32,000
Ты начинаешь игру, выстраиваешь
эти отношения,
695
00:31:32,080 --> 00:31:35,520
и не понимаешь, как много себя
ты вкладываешь в них.
696
00:31:36,520 --> 00:31:40,560
Как Крис, как Сэмми, Джоуи и Ребекка,
697
00:31:40,640 --> 00:31:43,720
для меня, в конце концов.
Это минимальных усилий, но стоит.
698
00:31:43,800 --> 00:31:44,720
Я не знаю.
699
00:31:44,800 --> 00:31:48,360
Мне нравилось смотреть на вас с Джоуи.
700
00:31:48,440 --> 00:31:50,640
- Да, братец Джоуи. Да.
- Братец Джоуи.
701
00:31:50,720 --> 00:31:52,400
У вас прямо дружба до гроба была.
702
00:31:52,760 --> 00:31:55,360
Что на первом месте: союз или дружба?
703
00:31:56,440 --> 00:31:58,240
Дружба. Всегда так было.
704
00:31:58,320 --> 00:32:00,520
Итак, дружба превратилась в союз.
705
00:32:00,600 --> 00:32:02,920
Иногда казалось, что вы
всем рулите.
706
00:32:03,000 --> 00:32:05,600
Возможно, да, но в конечном итоге
707
00:32:05,680 --> 00:32:08,840
мы были абсолютно честны друг
перед другом с первого дня.
708
00:32:08,920 --> 00:32:11,040
Да, это была дружба.
709
00:32:11,120 --> 00:32:14,400
Думаю, дружба в этой игре играет
важную роль,
710
00:32:14,480 --> 00:32:16,760
а союз — это дополнение к ней.
711
00:32:16,840 --> 00:32:18,480
- Ты хороший стратег.
- Конечно.
712
00:32:18,560 --> 00:32:22,200
Предположим ситуацию, где ты — фейк.
713
00:32:22,280 --> 00:32:24,240
Мне интересно, кого бы ты выбрал.
714
00:32:25,760 --> 00:32:28,080
Я выбрал бы более старшего по возрасту,
715
00:32:28,160 --> 00:32:29,880
потому что с нами таких почти не было,
716
00:32:29,960 --> 00:32:31,880
и я бы хотел играть со старшими,
717
00:32:31,960 --> 00:32:33,400
строить отношения с ними...
718
00:32:33,480 --> 00:32:36,920
Нам не хватает человека постарше,
у которого есть необходимый опыт,
719
00:32:37,000 --> 00:32:39,080
который мы могли бы перенять.
Я знаю немного.
720
00:32:39,160 --> 00:32:40,760
У меня столько недостатков,
721
00:32:40,840 --> 00:32:43,520
и было бы здорово познакомиться
со старшими людьми.
722
00:32:43,600 --> 00:32:46,040
Я бы хотел так сделать, но не хочу
быть фейком.
723
00:32:46,120 --> 00:32:48,440
Я никогда так не буду делать,
лучше быть собой.
724
00:32:48,880 --> 00:32:51,560
Будь милым и не меняйся, Шуби!
725
00:32:52,320 --> 00:32:54,760
Иди сюда! Ты невероятен.
726
00:32:55,000 --> 00:32:56,240
Большое тебе спасибо.
727
00:32:57,400 --> 00:33:00,000
Вон! Уходи!
728
00:33:02,560 --> 00:33:05,400
Следующий — наш постоянный
и главный кореш,
729
00:33:05,480 --> 00:33:07,720
его великолепие всегда при нем.
730
00:33:07,800 --> 00:33:10,000
Поприветствуйте братца Джоуи.
731
00:33:15,320 --> 00:33:16,760
Давайте! Я не слышу вас!
732
00:33:24,640 --> 00:33:25,960
Да! Привет.
733
00:33:26,040 --> 00:33:28,080
- Как ты?
- Хорошо. А ты как?
734
00:33:28,160 --> 00:33:29,840
Живу мечтой, детка.
735
00:33:29,920 --> 00:33:32,200
Живешь мечтой. Это правильно, дорогой.
736
00:33:32,280 --> 00:33:34,040
- Так как дела?
- Хорошо.
737
00:33:34,120 --> 00:33:35,680
- Хорошо?
- Да. Хорошо выглядишь.
738
00:33:35,760 --> 00:33:38,800
У меня было кое-что в шкафу.
Я подумал, почему нет.
739
00:33:38,880 --> 00:33:41,960
Еще немного, и я куплю у тебя
страховой полис. Так ты выглядишь.
740
00:33:42,040 --> 00:33:43,720
Приступим. Давай!
Сделаем это.
741
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
Этим и займемся. Приступим.
742
00:33:45,560 --> 00:33:47,800
Ты себе мог представить,
что станешь финалистом?
743
00:33:47,880 --> 00:33:49,960
Нет, я был в шоке каждый день.
744
00:33:50,040 --> 00:33:51,640
- Правда?
- Каждый день.
745
00:33:51,760 --> 00:33:54,120
- Поэтому ты носил очки от солнца?
- Да.
746
00:33:54,200 --> 00:33:58,680
Ну, да, в смысле, сейчас все носят
эти очки по поводу и без.
747
00:33:58,760 --> 00:34:01,240
Вообще-то, я собирался надеть их
и сегодня, но подумал:
748
00:34:01,320 --> 00:34:03,120
«Знаете что? Побуду старомодным».
749
00:34:03,200 --> 00:34:04,400
- Понятно.
- По классике.
750
00:34:04,480 --> 00:34:07,360
Кстати, о классике. Ты много флиртовал.
751
00:34:07,440 --> 00:34:08,440
- Кто?
- Ты, дорогой.
752
00:34:08,560 --> 00:34:09,720
Я сказал: «Привет».
753
00:34:09,800 --> 00:34:12,240
Ты флиртовал почти с каждым.
754
00:34:12,760 --> 00:34:14,360
Это правда. Да, это правда.
755
00:34:14,440 --> 00:34:15,960
- Понимаешь?
- Да.
756
00:34:16,040 --> 00:34:17,840
Тебе это помогало или мешало?
757
00:34:17,920 --> 00:34:19,640
Думаю, было по-разному.
758
00:34:19,720 --> 00:34:20,600
То есть...
759
00:34:20,760 --> 00:34:23,240
вижу привлекательную женщину, —
здороваюсь,
760
00:34:23,320 --> 00:34:26,200
немного химии, туда-сюда
761
00:34:26,280 --> 00:34:27,200
и что-то происходит.
762
00:34:27,280 --> 00:34:28,200
- Да?
- Да.
763
00:34:28,280 --> 00:34:30,120
Ты сразу же флиртовал с Аланой.
764
00:34:30,200 --> 00:34:31,760
- Алана была со мной.
- Да.
765
00:34:31,840 --> 00:34:33,880
- Как дела?
- Привет, Джоуи.
766
00:34:33,960 --> 00:34:36,200
Иногда ты флиртовал на другом уровне.
767
00:34:36,560 --> 00:34:37,600
Было пару моментов.
768
00:34:37,680 --> 00:34:39,600
- Как с Мирандой.
- Да.
769
00:34:39,680 --> 00:34:42,120
Ты сказал ей, что у вас с ней
настоящая связь,
770
00:34:42,200 --> 00:34:44,160
- но потом ты ее не спас.
- Да.
771
00:34:46,200 --> 00:34:47,240
Не спас.
772
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
- Это была настоящая связь.
- Да?
773
00:34:49,160 --> 00:34:50,880
- Да, конечно.
- Миранда?
774
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
- Приветики.
- Тебя все устраивает?
775
00:34:53,040 --> 00:34:54,080
Конечно.
776
00:34:54,160 --> 00:34:55,640
- Правда?
- Да.
777
00:34:56,000 --> 00:34:59,320
Ему не потребовалось много времени,
чтобы загладить вину.
778
00:35:00,240 --> 00:35:03,000
- Совсем чуть-чуть.
- Да, включите эту запись.
779
00:35:08,880 --> 00:35:11,680
Позволь спросить...
Я всегда настоящий джентльмен,
780
00:35:12,040 --> 00:35:14,360
но я так увлечен тобой.
781
00:35:15,040 --> 00:35:15,960
Иди отсюда.
782
00:35:16,040 --> 00:35:18,840
У меня есть малейший шанс
на прощальный поцелуй?
783
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
С удовольствием.
784
00:35:20,400 --> 00:35:22,280
- Только один, я ведь джентльмен.
- Один.
785
00:35:22,360 --> 00:35:24,000
И никто не смотрит.
786
00:35:35,640 --> 00:35:37,520
Получай. У тебя макияж на губе.
787
00:35:37,600 --> 00:35:38,640
Люблю макияж.
788
00:35:38,720 --> 00:35:40,440
Я не часто крашусь — всё для тебя.
789
00:35:40,520 --> 00:35:43,720
- Боже мой! Я тебя провожу?
- Проводи.
790
00:35:50,240 --> 00:35:51,800
Извините.
791
00:35:52,440 --> 00:35:56,840
Ты думал, что у тебя может возникнуть
такая связь с кем-то?
792
00:35:56,920 --> 00:35:59,320
Не, не думал, по правде говоря.
793
00:35:59,400 --> 00:36:03,120
Вон, Миранда все еще заведена.
794
00:36:03,200 --> 00:36:05,680
Миранда потрясающая, честно.
795
00:36:05,760 --> 00:36:07,400
- Потому и было нелегко...
- Я плачу.
796
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
...учитывая то, что у вас близкие
отношения с кем-то,
797
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
но вы должны помнить, что это игра.
798
00:36:12,520 --> 00:36:14,440
И верность для меня — всё,
799
00:36:14,520 --> 00:36:18,240
и Сэмми с Крисом были рядом
со мной, поддерживали меня,
800
00:36:18,320 --> 00:36:22,360
я должен был делать то, что должен
в тот момент. Это было...
801
00:36:22,440 --> 00:36:24,520
Ты пойдешь на это свидание?
Отведешь ее домой...
802
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
Вне всяких сомнений. Мы идем 100%.
803
00:36:26,680 --> 00:36:28,400
Ладно! Надеюсь, ты любишь фрикадельки.
804
00:36:28,480 --> 00:36:29,360
Сто процентов.
805
00:36:29,440 --> 00:36:32,520
Ты познакомился ближе еще с одной
девушкой по имени Шона.
806
00:36:32,600 --> 00:36:34,680
«Хэштег Ястобой», — твои слова,
807
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
и ты же нанес удар со спины.
808
00:36:36,160 --> 00:36:38,920
Нанес. Да. Нужно объяснять?
809
00:36:39,480 --> 00:36:41,680
Мы были так близки по духу.
810
00:36:41,760 --> 00:36:45,320
Но я не знал,
как она ко мне относится,
811
00:36:45,400 --> 00:36:47,080
потому что, по-моему,
812
00:36:47,160 --> 00:36:49,200
она была такой отважной и рискованной,
813
00:36:49,280 --> 00:36:52,240
я думал, все ее защитят и поддержат,
814
00:36:52,320 --> 00:36:55,320
и я бы так и не узнал,
пока не поговорил с ней наедине,
815
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
что она чувствовала ко мне то же самое.
816
00:36:58,240 --> 00:37:00,720
Ужасно, когда ты теряешь часть смысла,
переписываясь.
817
00:37:00,800 --> 00:37:03,360
- Шона?
- Да.
818
00:37:03,440 --> 00:37:06,080
То, что Джоуи сейчас сказал...
819
00:37:06,520 --> 00:37:09,240
И ты, и Миранда, — обе попали, верно?
820
00:37:09,320 --> 00:37:12,280
Думаешь, он играл искренне
821
00:37:12,360 --> 00:37:15,120
- или это всё стратегия?
- Это тяжело, потому что...
822
00:37:15,200 --> 00:37:18,360
Это было худшим проявлением иронии,
если честно.
823
00:37:18,440 --> 00:37:23,240
Джоуи не понимал, что со мной делать,
но он был для меня тогда номером один.
824
00:37:23,320 --> 00:37:26,840
Просто все сводится к тому, что ты
не понимаешь, в чем дело.
825
00:37:27,400 --> 00:37:29,520
Конечно, есть тут элемент игры,
826
00:37:29,600 --> 00:37:30,720
но я ведь тоже играю.
827
00:37:31,200 --> 00:37:34,120
И я думаю, что у Джоуи доброе сердце.
828
00:37:34,200 --> 00:37:35,280
- Да.
- Да.
829
00:37:35,360 --> 00:37:38,560
Ты заводил дружеские отношения,
но одни мне запомнилась больше:
830
00:37:38,640 --> 00:37:39,600
ты и Шуби.
831
00:37:39,680 --> 00:37:42,920
Шуби! Обожаю этого парня.
832
00:37:43,000 --> 00:37:45,880
Этот союз двух мужчин
милее быть не может.
833
00:37:46,920 --> 00:37:50,240
Как вы думаете, ваша дружба продолжится
в реальной жизни?
834
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Дело в том, что у нас с Джоуи
практически ничего общего.
835
00:37:52,960 --> 00:37:54,360
Это правда. Посмотрите на нас,
836
00:37:54,440 --> 00:37:56,400
мы абсолютно разные.
837
00:37:56,480 --> 00:37:59,960
Но я понимал с первого дня посыл Джоуи.
838
00:38:00,040 --> 00:38:02,960
Это такой положительный человек,
честный, и играет самого себя.
839
00:38:03,040 --> 00:38:05,720
Братец Джоуи мой лучший друг.
Он был моим собратом.
840
00:38:05,800 --> 00:38:08,240
В конце концов, я бы, наверное,
отдал свою победу ему.
841
00:38:08,320 --> 00:38:10,200
Люблю тебя, брат. Да.
842
00:38:10,880 --> 00:38:13,680
Джоуи, что скажешь на это?
843
00:38:13,760 --> 00:38:17,080
Честно говоря, я более чем уверен,
что мы были бы друзьями,
844
00:38:17,200 --> 00:38:18,240
встреться мы в жизни.
845
00:38:18,320 --> 00:38:20,920
У меня столько друзей,
и все они разные,
846
00:38:21,000 --> 00:38:22,840
мне не нравится дружить
с такими, как я,
847
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
потому что скучно.
848
00:38:25,160 --> 00:38:27,000
- Джоуи, если ты победишь...
- Да.
849
00:38:27,080 --> 00:38:28,280
На что потратишь деньги?
850
00:38:28,360 --> 00:38:30,120
У меня появилась новая квартира,
851
00:38:30,200 --> 00:38:31,680
ее нужно обставить мебелью.
852
00:38:31,760 --> 00:38:34,480
Я возвращаюсь обратно, начинаю заново.
Это новая глава.
853
00:38:34,560 --> 00:38:35,720
Переехал на новое место.
854
00:38:35,800 --> 00:38:39,400
Кроме того, у меня есть тетя, которую я
очень люблю, которой нужна помощь,
855
00:38:39,480 --> 00:38:42,760
и мои родители, которые
воспитывали меня с первого дня.
856
00:38:42,840 --> 00:38:45,040
О боже! Я хочу к тебе на Рождество.
857
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
- Спасибо, Джоуи. Ты потрясный.
- Спасибо.
858
00:38:48,720 --> 00:38:51,040
- Так приятно познакомиться.
- Мне тоже.
859
00:38:52,560 --> 00:38:53,760
Боже правый!
860
00:38:55,000 --> 00:38:57,520
Время познакомиться
с последним финалистом.
861
00:38:57,600 --> 00:39:01,520
Вооруженный фотографией девушки,
плюшевым медведем сэр Бэр Бэр
862
00:39:01,600 --> 00:39:04,400
и сомнительными знаниями
в разделе биологии «Менструация»...
863
00:39:04,480 --> 00:39:05,560
То есть «месячные».
864
00:39:05,640 --> 00:39:07,280
Встречайте Сиберна!
865
00:39:20,560 --> 00:39:22,160
Сиберн! Присаживайся.
866
00:39:22,240 --> 00:39:23,880
Я люблю тебя, Ребекка.
867
00:39:26,440 --> 00:39:28,680
Как тебя называть? Сиберн? Ребекка?
868
00:39:28,760 --> 00:39:31,760
О боже! Зови меня Сиби.
869
00:39:31,840 --> 00:39:34,200
Ладно, ты последний выживший фейк.
870
00:39:34,600 --> 00:39:36,200
- Я последний.
- Каково оно?
871
00:39:36,640 --> 00:39:37,600
Это как...
872
00:39:37,680 --> 00:39:39,600
...фейки захватывают мир, детка!
873
00:39:40,440 --> 00:39:41,400
Потер бровь.
874
00:39:42,880 --> 00:39:46,720
Ты еще не запутался между
Ребеккой и Сиберном?
875
00:39:46,800 --> 00:39:50,040
Это безумие, потому что ты...
876
00:39:50,120 --> 00:39:52,880
Я должен был постоянно помнить
свой образ и образ Ребекки.
877
00:39:52,960 --> 00:39:54,920
Это как жить с двумя головами
одновременно.
878
00:39:55,000 --> 00:39:56,600
Какая твоя девушка в жизни?
879
00:39:56,920 --> 00:39:59,600
В реальной жизни
она не такая эмоциональная.
880
00:40:00,120 --> 00:40:01,200
Нет, точно нет.
881
00:40:01,280 --> 00:40:03,200
Она та, у которой
такие руки-макаронины,
882
00:40:03,280 --> 00:40:05,960
подкалывает вечно, такая вот она.
883
00:40:06,040 --> 00:40:07,520
- В общем, дурачится.
- Да.
884
00:40:07,600 --> 00:40:09,040
Она настоящий шутник.
885
00:40:09,120 --> 00:40:11,600
Ты назовешь себя более эмоциональным
из вас двоих?
886
00:40:11,680 --> 00:40:15,440
Знаешь, вообще ни разу.
Я не переживаю так много эмоций.
887
00:40:15,520 --> 00:40:18,320
Это был для меня совершенно новый мир.
888
00:40:18,400 --> 00:40:20,080
- Или как чужая страна.
- Да.
889
00:40:20,160 --> 00:40:21,040
Это было, как...
890
00:40:21,560 --> 00:40:24,400
Сложно объяснить, что я чувствовал,
891
00:40:24,480 --> 00:40:27,120
когда выражал одновременно
так много эмоций.
892
00:40:27,200 --> 00:40:29,920
Хорошо, ты испытывал
много чувств к Шуби.
893
00:40:30,600 --> 00:40:31,520
Шуби был...
894
00:40:31,600 --> 00:40:35,480
Да, вы явно поладили
с первого дня.
895
00:40:35,560 --> 00:40:37,560
Ладно, с самого начала это было...
896
00:40:37,640 --> 00:40:39,600
...внезапно он меня заинтересовал.
897
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
И зная, что он мне интересен,
898
00:40:42,480 --> 00:40:44,760
позже я выстроил с ним отношения.
899
00:40:45,320 --> 00:40:48,640
Все на 100% правда, и так было
с первого дня.
900
00:40:49,520 --> 00:40:51,640
Трудно ли было продолжать лгать ему?
901
00:40:51,960 --> 00:40:53,800
Честно говоря, это было ужасно,
902
00:40:53,880 --> 00:40:57,040
и я чувствовал напряжение, потому что
903
00:40:57,120 --> 00:41:01,560
я понимал, что выстроил с ним
эти крепкие и настоящие отношения,
904
00:41:01,640 --> 00:41:04,440
но понимал, что я — не тот,
за кого себя выдаю.
905
00:41:04,520 --> 00:41:07,160
- И они за тебя горой.
- Да, было так -
906
00:41:07,240 --> 00:41:09,840
не пойми меня неправильно,
я 100% за него,
907
00:41:09,920 --> 00:41:11,240
и я всегда его поддерживал.
908
00:41:11,320 --> 00:41:16,000
Но меня беспокоила мысль о том, что я
должен выдать себя за другого человека.
909
00:41:16,400 --> 00:41:17,440
И это отстой.
910
00:41:17,520 --> 00:41:19,440
Значит, когда Шона разоблачила себя,
911
00:41:19,520 --> 00:41:22,640
ты не подумал: «Может быть, и мне стоит
так поступить?»
912
00:41:22,720 --> 00:41:25,920
По правде говоря, когда Шона
разоблачила себя, я дал ей поддержку,
913
00:41:26,000 --> 00:41:28,840
и я действительно был за нее, я думал:
914
00:41:29,240 --> 00:41:32,120
«Блин! Для нее это было просто...
Ей пришлось набраться смелости».
915
00:41:32,200 --> 00:41:34,680
И с тех пор я просто влюбился в нее.
916
00:41:34,760 --> 00:41:38,600
Но для меня все слишком далеко зашло,
чтобы объявиться.
917
00:41:38,680 --> 00:41:41,800
Я подумал: «Слишком поздно.
Назад дороги нет».
918
00:41:41,880 --> 00:41:44,680
Ты был, как в фильме «Тутси».
Ты был слишком хорош.
919
00:41:44,760 --> 00:41:46,680
- Да.
- Ты как миссис Даутфайр.
920
00:41:47,800 --> 00:41:50,800
У тебя была пара проколов.
И мы сняли это на видео!
921
00:41:51,960 --> 00:41:53,000
Ставьте кассету.
922
00:41:55,480 --> 00:41:56,880
«Тебе приглянулся Крис?»
923
00:41:56,960 --> 00:41:58,240
«Детка, да он гей».
924
00:41:58,320 --> 00:41:59,360
«Думаешь?»
925
00:42:02,600 --> 00:42:06,320
«Честно говоря, я проснулась сегодня
от ужасной боли в животе».
926
00:42:06,400 --> 00:42:08,640
Боже мой!
927
00:42:09,080 --> 00:42:15,080
«Единственное, что бывает, —
моя левая сторона сильно болит».
928
00:42:15,160 --> 00:42:17,000
Ого! Никогда такого не слышала.
929
00:42:17,360 --> 00:42:18,440
Левая сторона?
930
00:42:18,720 --> 00:42:20,240
Твой аппендицит?
931
00:42:20,320 --> 00:42:21,720
НАЗОВИТЕ ФИЛЬМ
932
00:42:21,800 --> 00:42:24,120
Обычно это значит совокупление.
933
00:42:24,400 --> 00:42:27,640
Ребекка, ты поэт.
934
00:42:27,720 --> 00:42:31,640
Как будто ее невинность
переходит все рамки,
935
00:42:31,720 --> 00:42:33,080
и я не совсем ей верю.
936
00:42:34,040 --> 00:42:35,120
Дружище!
937
00:42:35,560 --> 00:42:38,280
«Я была ужасно разочарована,
938
00:42:38,360 --> 00:42:41,160
узнав, что Адам —
не тот, за кого себя выдает».
939
00:42:41,240 --> 00:42:43,640
«Разве Ребекке не 20 с хвостиком?»
940
00:42:43,720 --> 00:42:44,720
«Это правда?»
941
00:42:44,800 --> 00:42:47,720
«Я знал, что из-за мальчиков не плачут,
когда мне было еще два».
942
00:42:47,800 --> 00:42:49,000
Я на это не куплюсь.
943
00:42:49,200 --> 00:42:51,720
«Кто скрывается за тобой?»
944
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
«Милая, это Адель. Лол».
945
00:42:53,680 --> 00:42:54,640
Это Адель.
946
00:42:59,760 --> 00:43:01,440
О боже! Сиберн!
947
00:43:02,000 --> 00:43:04,080
Во-первых, столько всего.
948
00:43:04,160 --> 00:43:07,520
Что там у тебя с левой стороной?
Что там было?
949
00:43:07,600 --> 00:43:08,920
Забавно, так как моя девушка,
950
00:43:09,000 --> 00:43:12,640
когда у нее просыпается та самая
Мать-Природа, ну, блокада...
951
00:43:13,160 --> 00:43:14,440
Блокада? Там поток.
952
00:43:14,920 --> 00:43:16,920
Да. Это антоним слову «блокада».
953
00:43:17,000 --> 00:43:19,800
На самом деле...
У нее, там слева, обычно что-то болит.
954
00:43:19,880 --> 00:43:22,040
- Понятно.
- Так что я говорил по памяти.
955
00:43:22,120 --> 00:43:24,000
Да, ей нужно обследоваться.
956
00:43:25,400 --> 00:43:27,440
Ты также не знал, кто такая Адель?
957
00:43:27,520 --> 00:43:30,080
Это было безумие, потому что я...
Там половина лица, и я:
958
00:43:30,160 --> 00:43:33,400
«Кому же принадлежит
эта половина женщины на фото с Джоуи?»
959
00:43:33,480 --> 00:43:36,800
Я подумал: «Ага, это Гага», а затем:
«А те пол-женщины?»
960
00:43:36,880 --> 00:43:40,560
О боже. Я представлю эти пол-женщины!
Адель, выходи!
961
00:43:41,080 --> 00:43:43,560
Шучу. Нам это не по карману.
962
00:43:44,120 --> 00:43:46,000
Я бы тогда такой: «Извини!»
963
00:43:46,080 --> 00:43:47,920
Кажется, Крис
схватился бы за грудь.
964
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Закричал бы: «Боже!»
965
00:43:49,840 --> 00:43:51,840
Одним из главных моментов для меня
966
00:43:51,920 --> 00:43:55,000
было наблюдать, как Ребекка ужинает
с Адамом.
967
00:43:55,960 --> 00:43:57,720
Типа: «Ты вообще нормальный?»
968
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
Привет, Адам. Ну правда,
969
00:43:59,640 --> 00:44:01,400
что сказала бы твоя жена
и твоя девушка
970
00:44:01,480 --> 00:44:03,440
насчет вашего флирта друг с другом?
971
00:44:03,600 --> 00:44:07,200
Она бы посмеялась надо мной, а затем
еще долго подкалывала бы.
972
00:44:07,280 --> 00:44:11,600
Да мы обошлись без пошлостей.
В этом нет ничего плохого, знаете ли.
973
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
Как думаешь, Сиберн,
ты бы попал в финал,
974
00:44:15,800 --> 00:44:17,960
если бы играл самого себя?
975
00:44:18,360 --> 00:44:22,560
Если честно, то, будучи уже здесь,
я скажу, что по-другому не играл бы.
976
00:44:22,960 --> 00:44:25,720
Прийти в роли кого-то
было намного интереснее,
977
00:44:25,800 --> 00:44:29,400
так как это держит тебя в напряжении,
когда ты находишься в ожидании того,
978
00:44:29,480 --> 00:44:32,000
что кто-то придет к тебе
и раскроет тебя.
979
00:44:32,080 --> 00:44:35,200
Вы спросите: «Как бы ты оправился
после разоблачения?»
980
00:44:36,640 --> 00:44:39,360
Да никак. Я бы не изменился,
981
00:44:39,440 --> 00:44:43,000
потому что мне удалось установить
настоящий контакт с каждым,
982
00:44:43,520 --> 00:44:46,720
и теперь-то я знаю, что сделал это,
будучи Ребеккой.
983
00:44:47,280 --> 00:44:48,960
Я задавал себе вопрос:
984
00:44:49,040 --> 00:44:51,960
«Что бы случилось, если бы я
играл за самого себя?» Но это...
985
00:44:52,440 --> 00:44:54,680
- Это уже не изменить.
- Понятно.
986
00:44:54,760 --> 00:44:56,840
Ты сыграл потрясающую игру, Сиберн.
987
00:44:56,920 --> 00:44:59,520
Большое спасибо.
Присоединяйся к своим друзьям.
988
00:44:59,600 --> 00:45:02,800
Нужно освободить место
для оглашения победителя.
989
00:45:02,880 --> 00:45:05,560
Мальчики, идите сюда
и передвиньте эти диваны.
990
00:45:05,720 --> 00:45:08,360
Вы помните, где все началось? Я тоже.
991
00:45:08,440 --> 00:45:13,320
Но вот видео, которое напомнит вам
все это и многое другое. Да!
992
00:45:16,880 --> 00:45:20,360
Вначале восемь игроков вошли
в апартаменты Circle.
993
00:45:22,120 --> 00:45:23,480
Очуметь, детка!
994
00:45:23,560 --> 00:45:25,080
Ого, это потрясно!
995
00:45:25,200 --> 00:45:26,760
Да, детка!
996
00:45:26,840 --> 00:45:29,480
Затем им пришлось разобраться
с платформой Circle...
997
00:45:29,560 --> 00:45:30,640
Привет, Circle.
998
00:45:31,120 --> 00:45:32,840
...после настало время создать профиль.
999
00:45:32,920 --> 00:45:34,720
«Профессиональный баскетболист».
1000
00:45:34,800 --> 00:45:36,240
Кто-то был самим собой...
1001
00:45:36,320 --> 00:45:39,080
Этому парню можно говорить,
что у него классная щетка.
1002
00:45:39,160 --> 00:45:42,120
...а некоторые — выбрали играть
за совершенно другого персонажа.
1003
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
Загружу фото своей девушки,
потому что она красавица.
1004
00:45:45,320 --> 00:45:46,880
Это будет жесть.
1005
00:45:47,240 --> 00:45:48,560
Но кем бы они ни были,
1006
00:45:48,640 --> 00:45:51,240
призвание игры было определить
самого популярного игрока.
1007
00:45:51,320 --> 00:45:52,480
СОСТАВЬТЕ РЕЙТИНГ ИГРОКОВ
1008
00:45:52,840 --> 00:45:53,720
Легко.
1009
00:45:53,800 --> 00:45:56,440
Я уже знаю, кто будет
моим номером один.
1010
00:45:56,520 --> 00:45:59,080
А попавшие в первую
двойку становились инфлюенсерами.
1011
00:45:59,160 --> 00:46:00,480
Что такое инфлюенсер?
1012
00:46:00,560 --> 00:46:03,200
Быть инфлюенсером — было хорошо.
1013
00:46:03,920 --> 00:46:06,360
- Боже мой!
- Да!
1014
00:46:06,440 --> 00:46:08,720
О боже! Я инфлюенсер.
1015
00:46:08,800 --> 00:46:12,280
Но и у инфлюенсера есть свои
положительные и негативные стороны.
1016
00:46:12,360 --> 00:46:15,760
О нет! У меня теперь
здоровенная мишень прямо на лбу.
1017
00:46:15,840 --> 00:46:18,400
Уж поверьте на слово
ненавистнику соцсетей.
1018
00:46:18,480 --> 00:46:20,840
Я ненавидел инфлюенсеров
всю свою жизнь,
1019
00:46:20,920 --> 00:46:23,760
и я думаю, что они - худшее,
что есть в соцсетях.
1020
00:46:24,240 --> 00:46:25,560
Но, чем больше власть...
1021
00:46:26,240 --> 00:46:28,000
...тем больше ответственность.
1022
00:46:29,120 --> 00:46:30,600
«Инфлюенсеры, вы решаете,
1023
00:46:30,680 --> 00:46:34,760
кто будет заблокирован в Circle».
1024
00:46:38,320 --> 00:46:40,600
- О...
- ...Боже!
1025
00:46:40,680 --> 00:46:42,640
Единственное, чего они хотели избежать,
1026
00:46:43,480 --> 00:46:46,600
так это сообщение от Circle: «Вы были...
1027
00:46:47,960 --> 00:46:49,520
ЗАБЛОКИРОВАНЫ
1028
00:46:49,600 --> 00:46:53,120
Ожидание вердикта Circle по ходу игры
становилось только напряженнее.
1029
00:46:53,200 --> 00:46:56,400
Я еще не готов ехать домой.
1030
00:46:56,480 --> 00:46:58,560
Мое сердце чуть было не выскочило.
1031
00:46:58,640 --> 00:47:01,480
Одна за другой, их игры
подходили к концу.
1032
00:47:02,320 --> 00:47:03,840
ЗАБЛОКИРОВАН
1033
00:47:03,920 --> 00:47:04,760
Черт! Блин!
1034
00:47:04,840 --> 00:47:07,240
О нет!
1035
00:47:07,320 --> 00:47:08,320
Минута молчания.
1036
00:47:09,160 --> 00:47:10,400
Минута прошла. Далее.
1037
00:47:10,960 --> 00:47:12,120
Не так быстро,
1038
00:47:12,200 --> 00:47:15,040
потому что те, кто был заблокирован,
имеют шанс...
1039
00:47:16,160 --> 00:47:18,080
...на личную встречу.
1040
00:47:19,800 --> 00:47:21,360
Черт!
1041
00:47:21,440 --> 00:47:22,800
Вы издеваетесь?
1042
00:47:23,200 --> 00:47:24,160
Недовольства.
1043
00:47:24,800 --> 00:47:26,600
Я очень злюсь на тебя!
1044
00:47:26,680 --> 00:47:28,520
- Чего?
- Ты меня заблокировала!
1045
00:47:28,760 --> 00:47:30,200
Фейк встречает фейка.
1046
00:47:32,040 --> 00:47:32,920
Дружище!
1047
00:47:33,680 --> 00:47:35,160
Онлайн-фантазия...
1048
00:47:35,240 --> 00:47:36,080
Приветики.
1049
00:47:36,360 --> 00:47:37,680
...стала реальностью.
1050
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
Но, когда игроков блокировали, —
появились новые.
1051
00:47:44,320 --> 00:47:47,000
Боже мой! У нас вышло!
1052
00:47:47,840 --> 00:47:50,480
Circle, Circle.
Circle, я здесь. Я пришел.
1053
00:47:51,040 --> 00:47:54,360
Кто такие Шона и Билл?
1054
00:47:54,440 --> 00:47:55,760
А один даже маму привел.
1055
00:47:55,840 --> 00:47:57,760
- Телевизор.
- Черт!
1056
00:47:57,840 --> 00:47:59,360
Чтобы держать его в узде.
1057
00:47:59,440 --> 00:48:02,040
«Я теперь тоже улыбаюсь, сучка».
1058
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
Нет, не называй ее сучкой.
1059
00:48:06,040 --> 00:48:08,560
В Circle они стояли друг за друга.
1060
00:48:08,640 --> 00:48:11,680
Я чувствую связь.
1061
00:48:11,760 --> 00:48:14,400
Как будто мы с Крисом неплохо ладим.
1062
00:48:14,480 --> 00:48:16,240
«Сучка, у тебя теперь есть приятель».
1063
00:48:16,320 --> 00:48:17,680
Она к ней расположена.
1064
00:48:17,920 --> 00:48:20,760
Я влюблена. Настоящая я влюблена.
1065
00:48:20,840 --> 00:48:21,960
Любовь была настоящей.
1066
00:48:22,040 --> 00:48:24,360
У меня никогда раньше
не было таких отношений,
1067
00:48:24,440 --> 00:48:27,880
то, что ты мне как сестра,
значит для меня многое.
1068
00:48:27,960 --> 00:48:29,320
Даже когда не любили.
1069
00:48:29,560 --> 00:48:31,560
Боже мой!
1070
00:48:31,640 --> 00:48:34,640
Чувствую, что она ко мне подкатывает.
1071
00:48:35,360 --> 00:48:38,960
Чем дальше продвигалась игра,
тем больше рушились планы.
1072
00:48:39,040 --> 00:48:41,800
Я не знал, что есть фильтр фейков.
1073
00:48:41,880 --> 00:48:44,840
Я не знаю, кому мне сейчас верить.
1074
00:48:45,320 --> 00:48:47,080
Чепуха, Билл.
1075
00:48:47,160 --> 00:48:49,720
«Я чуть не заплакал, когда увидел
твою посылку».
1076
00:48:49,800 --> 00:48:52,560
Что-то из этого кажется неискренним.
1077
00:48:52,640 --> 00:48:53,840
Я на это не куплюсь.
1078
00:48:53,920 --> 00:48:56,200
Каждое его фото не похоже
на предыдущее.
1079
00:48:56,280 --> 00:49:00,920
О боже! Они думают, что я фейк.
Вот умора.
1080
00:49:01,000 --> 00:49:03,320
Он общается со мной только ради победы.
1081
00:49:03,400 --> 00:49:05,800
«Хэштег Всезнаютчтотыфейк».
1082
00:49:06,680 --> 00:49:08,800
Игроки разливались в своих чувствах.
1083
00:49:08,880 --> 00:49:10,320
Я не могу.
1084
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
Я не такая уж и плакса.
1085
00:49:13,400 --> 00:49:16,240
Спасибо. Прекрасный ответ. Благодарю.
1086
00:49:16,320 --> 00:49:18,360
- Мы тебя любим.
- Джина! Блупер!
1087
00:49:20,680 --> 00:49:22,360
Надеюсь, они пойдут по твоим стопам,
1088
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
потому что ты воплощаешь
свои мечты в реальность.
1089
00:49:25,280 --> 00:49:26,960
Не плачь.
1090
00:49:30,120 --> 00:49:32,920
Но да ладно. Все было не так плохо.
1091
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Боже мой!
1092
00:49:35,160 --> 00:49:37,120
Circle не забыл и порадовать
своих гостей.
1093
00:49:37,440 --> 00:49:38,800
Хорошо!
1094
00:49:40,600 --> 00:49:41,960
Нет!
1095
00:49:42,640 --> 00:49:44,160
Всё вокруг в торте.
1096
00:49:44,240 --> 00:49:45,880
Захватить все за раз.
1097
00:49:48,120 --> 00:49:49,480
Получилось!
1098
00:49:50,720 --> 00:49:52,640
Я так взволнован.
1099
00:49:55,440 --> 00:49:56,680
Ты прерываешь обед.
1100
00:49:57,000 --> 00:49:58,200
Обожаю этого мальца.
1101
00:49:58,280 --> 00:49:59,520
«Погоди.
1102
00:49:59,600 --> 00:50:01,040
Запятая джакузи».
1103
00:50:02,160 --> 00:50:04,200
Добро пожаловать в Circle.
1104
00:50:04,280 --> 00:50:05,800
«Аминь, сестра!»
1105
00:50:05,880 --> 00:50:07,040
Смотрю это весь день.
1106
00:50:07,480 --> 00:50:10,320
И теперь мы дошли до финальной пятерки.
1107
00:50:10,400 --> 00:50:14,400
«Я хочу поднять тост,
за четверку самых любимых».
1108
00:50:14,480 --> 00:50:17,240
Один из них получит 100 000 долларов.
1109
00:50:17,320 --> 00:50:18,280
Ура!
1110
00:50:18,360 --> 00:50:20,920
Вот как надо.
1111
00:50:25,680 --> 00:50:27,800
Ладно, народ, вот и все.
1112
00:50:27,880 --> 00:50:30,680
Мы огласим победителя Cicle.
1113
00:50:31,360 --> 00:50:34,800
Один человек уйдет со 100 000 долларов,
1114
00:50:34,880 --> 00:50:37,080
и, надеюсь, они купят мне
новые ягодицы,
1115
00:50:37,160 --> 00:50:38,520
новые зубы, новый дом.
1116
00:50:38,920 --> 00:50:40,640
У нас тревога!
1117
00:50:41,960 --> 00:50:43,440
Только не это снова.
1118
00:50:43,520 --> 00:50:46,200
Пора огласить победителя Circle.
1119
00:50:46,280 --> 00:50:47,160
Я не хочу.
1120
00:50:47,800 --> 00:50:48,840
Ребята, вы готовы?
1121
00:50:48,920 --> 00:50:50,520
- Нет.
- Давай.
1122
00:50:50,600 --> 00:50:52,520
- Держи меня.
- Нет, перемотайте.
1123
00:50:53,200 --> 00:50:54,240
На пятом месте...
1124
00:50:55,440 --> 00:50:56,320
О Боже!
1125
00:50:58,440 --> 00:51:00,040
Я не смотрю. Скажете мне.
1126
00:51:11,200 --> 00:51:15,800
Ребекка, она же Сиберн. Спасибо тебе.
1127
00:51:15,880 --> 00:51:17,520
- Люблю тебя.
- Я тоже люблю тебя.
1128
00:51:17,600 --> 00:51:19,600
Ты отлично сыграл, Сиберн.
1129
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Большое спасибо.
1130
00:51:26,560 --> 00:51:27,520
Ребята, вы в порядке?
1131
00:51:27,600 --> 00:51:28,760
- Нет.
- Мы готовимся.
1132
00:51:36,720 --> 00:51:37,640
Четвёртое место...
1133
00:51:49,440 --> 00:51:50,280
Крис.
1134
00:51:50,360 --> 00:51:52,280
Мне так жаль.
1135
00:51:56,400 --> 00:51:57,440
Все нормально.
1136
00:52:00,040 --> 00:52:01,640
- Ничего.
- Большое спасибо.
1137
00:52:01,960 --> 00:52:03,720
Удачи, ребята. Удачи вам.
1138
00:52:05,040 --> 00:52:07,760
- Мы вместе.
- Иди сюда.
1139
00:52:11,480 --> 00:52:12,320
Ладно.
1140
00:52:15,520 --> 00:52:17,240
И на третьем месте...
1141
00:52:32,280 --> 00:52:33,680
- Нет!
- Сэмми.
1142
00:52:36,000 --> 00:52:37,640
Прости, Сэмми.
1143
00:52:44,360 --> 00:52:46,240
- Ребята!
- Да?
1144
00:52:46,320 --> 00:52:47,800
Вы думали, что все так будет?
1145
00:52:47,880 --> 00:52:48,760
- Нет.
- Нет.
1146
00:52:48,840 --> 00:52:51,360
Вы, парни, — лучшие игроки.
1147
00:52:51,440 --> 00:52:53,800
Помните, ваши коллеги оценили
одного из вас
1148
00:52:53,880 --> 00:52:55,760
как самого популярного в Circle.
1149
00:52:55,840 --> 00:52:57,400
- Твоя рука дрожит.
- Ужас.
1150
00:52:58,240 --> 00:53:04,400
И этот человек заберет домой
100 000 долларов.
1151
00:53:15,880 --> 00:53:16,720
Circle...
1152
00:53:18,120 --> 00:53:20,080
...так кто же победитель?
1153
00:53:44,600 --> 00:53:45,440
ПОБЕДИТЕЛЬ
1154
00:53:48,520 --> 00:53:50,120
Джоуи!
1155
00:54:01,200 --> 00:54:02,800
Боже мой!
1156
00:54:10,840 --> 00:54:12,440
Молодец, Джоуи!
1157
00:54:13,600 --> 00:54:14,760
Иди сюда.
1158
00:54:15,720 --> 00:54:17,360
Джоуи, иди сюда.
1159
00:54:18,520 --> 00:54:20,880
- Боже мой.
- Давайте, ребята. Подходите.
1160
00:54:23,320 --> 00:54:25,600
Сто тысяч долларов!
1161
00:54:27,680 --> 00:54:30,200
Вот так, ребята!
1162
00:54:30,280 --> 00:54:32,880
Все здесь были потрясающие.
1163
00:54:32,960 --> 00:54:34,160
Я буду по вам скучать.
1164
00:54:34,240 --> 00:54:38,360
По закатыванию глаз Сэмми,
пиджакам Криса, менструации Сиберна.
1165
00:54:38,440 --> 00:54:42,360
И, конечно же, по союзу между Шуби
и Джоуи, это было удивительно.
1166
00:54:42,440 --> 00:54:45,080
- Ребята, поздравляю.
- Большое спасибо.
1167
00:54:45,160 --> 00:54:47,520
- Вперед, Джоуи!
- Отлично. Я Мишель Буто,
1168
00:54:47,600 --> 00:54:48,720
с вами был «Circle».
1169
00:54:49,240 --> 00:54:52,640
Сообщение: «Доброй ночи.
Подмигивающий эмоджи». Отправить.
1170
00:55:05,080 --> 00:55:11,080
Джоуи, Джоуи, Джоуи!
1171
00:55:43,560 --> 00:55:48,480
Перевод субтитров: Золотуха Илья