1 00:00:06,080 --> 00:00:10,840 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,280 «Сэмми». 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,240 «Ребекка». 4 00:00:26,320 --> 00:00:27,720 Я первый? 5 00:00:28,680 --> 00:00:30,080 Офигеть. 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,160 ДЖОУИ 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,360 Я рад, что мы впятером сможем познакомиться. 8 00:00:35,440 --> 00:00:36,440 КРИС 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,360 И я надеюсь, что все четверо — те, кем я их знаю. 10 00:00:42,440 --> 00:00:45,680 Я нервничаю, потому что они встретятся с Сиберном... 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,840 ...и узнают, что я лгал. 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,440 Я боюсь этого момента. 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 Кто-то идет? 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,520 - Шуби. - Джоуи? 15 00:01:09,600 --> 00:01:10,520 Нет. 16 00:01:11,000 --> 00:01:11,960 Ребекка. 17 00:01:15,480 --> 00:01:16,920 Боже мой! 18 00:01:24,480 --> 00:01:25,400 Привет. 19 00:01:27,480 --> 00:01:28,600 Как дела, чувак? 20 00:01:29,880 --> 00:01:32,320 - Привет. - Хорошо. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,440 Я так нервничал перед встречей с тобой, 22 00:01:35,080 --> 00:01:38,080 - думал: «Шубам — очень крутой парень». - Ну да, да. 23 00:01:40,080 --> 00:01:43,440 Думал: «Надеюсь, он будет моим другом». 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,560 Нет, в смысле... Нет, я... 25 00:01:45,960 --> 00:01:50,440 Конечно. Это просто безумие, потому что мы так долго общались. 26 00:01:50,520 --> 00:01:51,400 Да. 27 00:01:54,640 --> 00:01:56,600 Извини. Для меня это так странно. 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,720 То, как мы с тобой общались — было взаправду... 29 00:02:00,800 --> 00:02:03,120 - Связь была реальной. - ...связь была реальной, 30 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 но фото принадлежит моей девушке. 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,560 Итак, Ребекка, какое твое настоящее имя? 32 00:02:07,640 --> 00:02:09,160 Привет. Меня зовут Сиберн. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 Сиберн? Мне нравится. Шубам. 34 00:02:11,360 --> 00:02:13,480 Вопрос: если ты в душе ты был собой, 35 00:02:13,560 --> 00:02:15,040 почему не был в своем обличье? 36 00:02:15,120 --> 00:02:18,960 Это забавно, но я изначально пришел с этим принципом, с этой идеей: 37 00:02:19,040 --> 00:02:21,880 там, откуда я родом, выражать эмоции — признак слабости. 38 00:02:21,960 --> 00:02:23,320 - Понятно. - Поэтому... 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,800 ...показывать свои эмоции, 40 00:02:25,880 --> 00:02:28,160 - быть способным это делать... - Да. 41 00:02:28,240 --> 00:02:31,280 ...было бы это больше женским поведением 42 00:02:31,360 --> 00:02:32,480 или мужским? 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,640 Парням постоянно говорят не показывать эмоции. 44 00:02:36,520 --> 00:02:37,720 Почему мы не можем? 45 00:02:38,280 --> 00:02:40,840 Я очень хотел донести эту мысль, 46 00:02:40,920 --> 00:02:41,840 что я и сделал. 47 00:02:42,240 --> 00:02:43,280 Смотри, мы общаемся, 48 00:02:43,360 --> 00:02:45,080 - и выражаем эти чувства. - Я понимаю. 49 00:02:45,160 --> 00:02:49,520 В конце концов, это игра, и я уважаю твой поступок. 50 00:02:49,600 --> 00:02:52,520 Я очень переживал, что ты не поймешь меня, 51 00:02:52,600 --> 00:02:55,640 я искренне переживал за тебя. 52 00:02:55,720 --> 00:02:56,680 - Я просто... - Конечно. 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 Вспомни первый день, я был сам не свой. Я был восьмым. 54 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 - Да. - И ты помог мне на следующий день, 55 00:03:01,920 --> 00:03:03,000 и скажу, что... 56 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 ...было так хорошо чувствовать поддержку друг друга. 57 00:03:06,960 --> 00:03:08,880 Не было никакой фигни. 58 00:03:08,960 --> 00:03:11,680 Не было никаких недоразумений. Это было общение двух сердец. 59 00:03:11,760 --> 00:03:14,120 Да, и я искренне хотел сказать: 60 00:03:14,640 --> 00:03:16,160 «Я хочу быть его другом». 61 00:03:18,040 --> 00:03:20,840 Моя фишка была в том, чтобы быть собой 62 00:03:20,920 --> 00:03:25,120 и показать, что не нужно быть никем, кроме как собой. 63 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 Этого достаточно. 64 00:03:26,240 --> 00:03:29,600 Ты пришел сюда по своим убеждениям, 65 00:03:29,680 --> 00:03:32,280 а я — по своим. И это заставляет задуматься. 66 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 Я называл себя Шарки Шубам, 67 00:03:34,920 --> 00:03:37,360 потому что в начале считал себя охотником на фейков. 68 00:03:37,440 --> 00:03:41,000 Но на полпути меня ждал философский вопрос, на который я дал ответ: 69 00:03:42,120 --> 00:03:45,520 «Если бы я знал, что кто-то типа тебя или Джоуи окажется в итоге другим, 70 00:03:46,480 --> 00:03:49,200 то изменил бы я что-либо? 71 00:03:49,280 --> 00:03:53,200 При условии, что отношения реальны, и ты искренен...» 72 00:03:53,280 --> 00:03:55,960 - Имеет ли это значение? - Имеет ли это значение? 73 00:03:58,120 --> 00:04:00,640 Разумеется, это безумие, что ты — не она, 74 00:04:00,720 --> 00:04:04,320 но ведь более важна связь, понимаешь? 75 00:04:04,400 --> 00:04:09,040 Да. В один момент я осознал, что люблю тебя, как родного брата. 76 00:04:09,120 --> 00:04:10,320 Было странно, 77 00:04:10,400 --> 00:04:13,080 что мы защищали друг друга. 78 00:04:14,200 --> 00:04:17,600 Очевидно, я этого не ожидал, но я не жалею об этом. 79 00:04:19,000 --> 00:04:21,760 - Я думал: «Вдруг он меня ненавидит?» - Да. 80 00:04:21,840 --> 00:04:25,600 «Вдруг он скажет: "Ты не та девушка, что была на фото"?» 81 00:04:25,680 --> 00:04:28,760 И знать, что такого не случилось... 82 00:04:28,840 --> 00:04:32,000 Ты видишь теперь, что я играл всем сердцем, 83 00:04:32,080 --> 00:04:33,960 и что всё это взаправду, и это... 84 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 Осознав это, я подумал: «Теперь я намного счастливее». 85 00:04:36,920 --> 00:04:40,520 Я хочу, чтобы ты знал, что я принимал тебя... не за сестру, как оказалось, 86 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 а — за брата. 87 00:04:41,720 --> 00:04:45,000 Это были офигенные отношения. Я серьезно говорю. 88 00:04:45,600 --> 00:04:46,880 - Братья. - Братья. 89 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 Попав в Circle, я понятия не имела, 90 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 что дойду до конца. 91 00:05:00,880 --> 00:05:03,640 Просто надеюсь на то, что оправдаю их ожидания. 92 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 Я так волнуюсь. 93 00:05:14,840 --> 00:05:15,880 Это Ребекка. 94 00:05:17,160 --> 00:05:18,680 Да ну на хрен! 95 00:05:19,720 --> 00:05:21,000 Не может быть! 96 00:05:21,560 --> 00:05:25,000 Дай обниму. Такой красавчик. 97 00:05:25,080 --> 00:05:26,400 - Как ты? - Хорошо. 98 00:05:26,480 --> 00:05:28,280 Сэмми, как дела? 99 00:05:30,680 --> 00:05:32,880 Я так ждала этого. 100 00:05:32,960 --> 00:05:35,320 - Боже мой! - Слава Богу, ты настоящая. 101 00:05:35,400 --> 00:05:38,240 Все, чего я желала всю неделю, — это взять тебя за попу. 102 00:05:38,640 --> 00:05:41,600 Ты сказал это, но я подумала... Я... О Боже! 103 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 - Хорошо. - Буду честен. 104 00:05:43,200 --> 00:05:44,640 Говорить на женские темы 105 00:05:44,720 --> 00:05:46,360 - было ужасно. - Почему? 106 00:05:46,440 --> 00:05:48,560 Потому что ты, как моя девушка... 107 00:05:48,640 --> 00:05:52,120 Когда ты заговорила про мать природу... 108 00:05:52,200 --> 00:05:54,440 - Ты о месячных? - Да, я просто... 109 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 «Вот блин!» 110 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 В какой-то момент я засомневалась. 111 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 Типа: «Эта девчонка слишком эмоциональна». 112 00:06:03,360 --> 00:06:05,560 Думала: «Дай мне просто расслабиться». 113 00:06:05,640 --> 00:06:08,920 Затем мы поговорили, и я подумала: «Ладно. Она классная». 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,120 - Да. - «Мне нравится». 115 00:06:10,200 --> 00:06:13,120 Я очень испугался, подумал: «Они попытаются меня убрать». 116 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 Думал: «Джоуи будет меня держать 117 00:06:16,080 --> 00:06:19,600 и говорить: "Сэмми, хватай за ноги". А Шабам будет: "Бам, бам!" 118 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 А Крис будет кричать: "Мочи!"» 119 00:06:21,760 --> 00:06:22,840 Я умираю. 120 00:06:22,920 --> 00:06:27,800 Ребята, это самое трудное, что я делал в своей жизни, 121 00:06:27,880 --> 00:06:29,240 - потому что... - Быть девушкой? 122 00:06:29,320 --> 00:06:31,040 - Представь, как в жизни. - Это тяжело, 123 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 и сейчас... 124 00:06:32,520 --> 00:06:35,520 ...я зауважал женщин по-новому. Теперь я думаю: 125 00:06:36,080 --> 00:06:39,160 «Мам, прости, я не знал, что это так серьезно». 126 00:06:39,240 --> 00:06:41,920 - Ты был в нее влюблен? - Нет, не был. Вообще-то нет. 127 00:06:42,000 --> 00:06:44,520 Нет, мы были, как брат и сестра. 128 00:06:44,600 --> 00:06:47,120 Я сказал ему, что я больше всего ненавидел в этой игре, 129 00:06:47,200 --> 00:06:49,360 так это долбаный флирт ради манипуляций, 130 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 и нас с Ребеккой это реально бесило. Как и тебя. 131 00:06:51,680 --> 00:06:53,880 Мне надоели все эти разговоры о твоей внешности. 132 00:06:53,960 --> 00:06:55,160 В тебе есть куда больше. 133 00:06:55,240 --> 00:06:58,240 Всегда. Постоянно: «Ребята, я получаю степень магистра. 134 00:06:58,320 --> 00:06:59,400 Я — не только лицо». 135 00:06:59,480 --> 00:07:03,000 Я очень-очень рада, что ты настоящий. 136 00:07:03,080 --> 00:07:04,680 - Я тоже. - Потому что я... 137 00:07:04,760 --> 00:07:06,400 - ...без ума! - Сначала 138 00:07:06,480 --> 00:07:08,080 мне все казалось кошмаром. 139 00:07:08,160 --> 00:07:09,600 Ты открылась мне и... 140 00:07:10,200 --> 00:07:11,280 Мы поженимся. 141 00:07:14,560 --> 00:07:17,120 - Наша связь появилась из ниоткуда. - Да. 142 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 Я спас Ребекку, спас Джоуи. 143 00:07:18,960 --> 00:07:22,200 На секунду я засомневалась в тебе. Я засомневалась в твоих эмоциях. 144 00:07:22,280 --> 00:07:25,880 В какой-то момент Крис сказал мне: «Я не поведусь на это». 145 00:07:26,360 --> 00:07:28,160 А потом... Ну да. 146 00:07:28,240 --> 00:07:31,520 А потом Эд и Джоуи копали под тебя, и я подумала: 147 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 «Блин! Четыре человека, которые думают так же». 148 00:07:33,880 --> 00:07:35,440 Так вот, я засомневалась 149 00:07:35,520 --> 00:07:37,320 и захотела вывести тебя на чистую воду. 150 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 И это забавно, потому что я думал: 151 00:07:39,200 --> 00:07:44,680 Так Сэмми же моя девочка». Думал: «Без тени сомнения, 152 00:07:45,120 --> 00:07:48,040 - она поддержит меня». - Да. 153 00:07:48,120 --> 00:07:51,800 Шаг за шагом мой круг был: «Шабам, ты, Джоуи». 154 00:07:51,880 --> 00:07:52,720 Всегда. 155 00:07:52,800 --> 00:07:55,440 - Это была я. - С самого начала. 156 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Каждый раз. 157 00:07:56,640 --> 00:07:58,960 Нет, но правда? Это было... 158 00:07:59,040 --> 00:08:01,960 Шаг за шагом я понял... Вот они. 159 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 От тебя я такого не ожидала. 160 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 - Я думала: «Джоуи или Крис...» - Да. 161 00:08:09,240 --> 00:08:11,080 Я так рад, что познакомлюсь со всеми, 162 00:08:11,160 --> 00:08:12,960 врали они или нет. 163 00:08:13,040 --> 00:08:14,960 Наконец встречусь с ними лицом к лицу. 164 00:08:23,320 --> 00:08:25,640 - Крис! - Боже мой! 165 00:08:25,720 --> 00:08:28,040 Боже мой! 166 00:08:28,120 --> 00:08:29,080 Привет, милый. 167 00:08:31,000 --> 00:08:32,320 Ребекка. 168 00:08:34,120 --> 00:08:35,760 Спасибо, Господи. 169 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 Ты знал? 170 00:08:37,680 --> 00:08:41,520 Боже мой! Я так рад, что ты — фейк. 171 00:08:43,480 --> 00:08:45,760 Я так рад, что ты — фейк. 172 00:08:45,840 --> 00:08:49,040 Как дела, любовь моя? Мисс Сэмми настоящая. 173 00:08:49,120 --> 00:08:51,120 Да, это я. Конечно настоящая. 174 00:08:51,200 --> 00:08:54,000 Шубам настоящий. 175 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 - Благослови вас Господь. - Спасибо. 176 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 - Ты настоящий. - Да. 177 00:08:58,320 --> 00:09:01,520 Да! Мы чертовски реальны! 178 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 Боже мой! Ребята! Потрясающе. 179 00:09:04,760 --> 00:09:06,520 Привет. Я Сиберн. 180 00:09:06,600 --> 00:09:09,240 - Я Крис Сапфир. Рад знакомству. - Рад знакомству, Крис. 181 00:09:09,320 --> 00:09:10,200 Очень приятно. 182 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 - Ребята, я так взволнован. - Шубам, ты как... 183 00:09:12,960 --> 00:09:15,560 Я был в своей комнате, и я думал: «Боже мой! 184 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 Мне кажется, я сейчас рожу». 185 00:09:19,200 --> 00:09:21,840 Все эти ожидания просто дикие. 186 00:09:21,920 --> 00:09:23,440 Расскажи нам о себе. 187 00:09:23,520 --> 00:09:25,640 О боже! Я из Далласа, Техас. 188 00:09:25,720 --> 00:09:28,360 Даллас, штат Техас. Не состою в отношениях с 15 лет. 189 00:09:28,440 --> 00:09:30,480 Это не шутка? Ты серьезно? 190 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 Да, один с 15 лет. 191 00:09:32,640 --> 00:09:35,440 Все, что я говорил о себе — правда. 192 00:09:35,520 --> 00:09:38,960 Я сказал: «Я приду туда и буду исключительно таким, какой есть». 193 00:09:39,040 --> 00:09:42,280 Я очень верующий. Я поверил в Бога, когда мне было 14. 194 00:09:43,320 --> 00:09:45,360 Вся моя жизнь об этом. 195 00:09:45,440 --> 00:09:47,160 Я вымаливал все, что хотел получить 196 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 - от жизни, и это сбывалось. - Да. 197 00:09:49,280 --> 00:09:50,680 У меня столько эмоций. 198 00:09:50,760 --> 00:09:52,600 Думал: «Это всё так дико. 199 00:09:52,680 --> 00:09:54,560 Я попал в неизведанный мир. 200 00:09:54,640 --> 00:09:57,160 Неизвестно, кто будет там и все такое». 201 00:09:57,240 --> 00:09:59,960 Боже мой! Я так рад, что ты фейк. 202 00:10:00,040 --> 00:10:02,320 - Я так рад, потому что... - А я — нет. 203 00:10:02,400 --> 00:10:05,440 ...последние пару раундов этой удивительной игры, 204 00:10:05,800 --> 00:10:08,120 некоторые вещи не укладывались в голове 205 00:10:08,200 --> 00:10:10,840 и я подумал: «Может, у меня паранойя?» 206 00:10:10,920 --> 00:10:14,280 Я думал: «Плакать из-за парня, которого ты только что встретил?» 207 00:10:14,360 --> 00:10:17,080 А потом, когда ты сказала: «Я на это не куплюсь», я сказал... 208 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 - Твоя репутация плавала. - «Плавала». 209 00:10:19,120 --> 00:10:21,400 - «Я, ты, Эд, Джоуи». - Эд и Джоуи. 210 00:10:21,480 --> 00:10:25,200 Я подумал: «Не только я думаю, что с Ребеккой что-то не так». 211 00:10:25,800 --> 00:10:26,880 Я так рад. 212 00:10:26,960 --> 00:10:29,040 Мне кажется, что он не рад. Я буду... 213 00:10:30,000 --> 00:10:31,960 Думал: «Не дождусь встречи с Крисом». 214 00:10:32,040 --> 00:10:34,000 Он последний, и это меня пугает. 215 00:10:34,080 --> 00:10:36,040 Если Джоуи — фейк, то я не знаю.... 216 00:10:47,440 --> 00:10:51,520 Честно говоря, я даже не представляю, что произойдет. 217 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Не может быть, чтобы никто не лгал. 218 00:10:54,720 --> 00:10:57,880 Кто бы там ни был, я хочу всех обнять и расцеловать. 219 00:10:57,960 --> 00:10:58,920 Да. 220 00:10:59,520 --> 00:11:00,640 Как дела? 221 00:11:00,720 --> 00:11:02,480 - Ты настоящий! - Джоуи! 222 00:11:02,560 --> 00:11:04,280 - Ты настоящий! - Я здесь! 223 00:11:04,360 --> 00:11:06,320 - Ты настоящий! - Я настоящий! 224 00:11:06,400 --> 00:11:09,880 - Настоящий, чувак! - О боже! Я так рада, что ты настоящий! 225 00:11:09,960 --> 00:11:11,040 Привет, дорогая. 226 00:11:11,120 --> 00:11:13,680 - Шуби! - Ты настоящий! Да! 227 00:11:13,760 --> 00:11:16,680 - Боже мой! - Что происходит? 228 00:11:16,760 --> 00:11:18,680 - Ребекка. - Ребекка? 229 00:11:18,760 --> 00:11:20,440 Джоуи. Как дела, детка? 230 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 Во-первых, я хочу поздравить тебя, 231 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 потому что ты меня провел. Говорю тебе. 232 00:11:25,640 --> 00:11:27,360 Сперва позволь представиться. 233 00:11:27,440 --> 00:11:29,280 - Я Сиберн. - Как дела, Сиберн? 234 00:11:29,360 --> 00:11:31,760 - Рад встрече, друг мой. - Я тоже. 235 00:11:31,840 --> 00:11:34,520 - Можно я порадуюсь, что ты не фейк? - Спасибо. 236 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 Потому что в итоге я стал 237 00:11:36,200 --> 00:11:38,320 сомневаться во многих в этой игре. 238 00:11:38,400 --> 00:11:42,040 Но теперь мы увидели друг друга, и: «Боже! Настоящий. Слава богу. Да!» 239 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 - Настоящее безумие. - Безумие. 240 00:11:44,200 --> 00:11:46,160 Я пришел сюда со словами: 241 00:11:46,840 --> 00:11:49,280 «Я такой, какой есть. Я всегда был таким». 242 00:11:49,360 --> 00:11:51,400 Ты был честным на 100%, 243 00:11:51,480 --> 00:11:54,000 я уважал это на всем пути. 244 00:11:54,080 --> 00:11:56,440 И... Я даже не... Ты свой пацан, Джоуи. 245 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Чувак, ты мой друг. 246 00:12:00,760 --> 00:12:04,320 Можно мне сказать? Всё это время я надеялся на... 247 00:12:04,400 --> 00:12:06,040 - Это. - ...на это. 248 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 - Именно на это. - Да. 249 00:12:07,800 --> 00:12:09,040 Конечно, дружище! 250 00:12:09,960 --> 00:12:14,760 Чувствую любовь в этой комнате, наши отношения, которые мы выстроили. 251 00:12:14,840 --> 00:12:17,120 Вот, что мне нравится в данный момент, 252 00:12:17,200 --> 00:12:18,360 почему это идеально, — 253 00:12:18,440 --> 00:12:21,680 потому что мы все такие разные, но в то же время так похожи. 254 00:12:21,760 --> 00:12:23,560 - Да. - И это прекрасно, 255 00:12:23,640 --> 00:12:26,560 я просто знаю, что когда это все закончится, 256 00:12:26,640 --> 00:12:28,560 - это будет продолжаться. - Я в Калифорнию. 257 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 Я в Даллас. 258 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 - Да. - Я — вообще везде. 259 00:12:31,920 --> 00:12:34,720 Вот и финал, честно говоря, я был уверен, 260 00:12:34,800 --> 00:12:36,320 что вылечу в первый же день. 261 00:12:36,400 --> 00:12:38,960 Когда я увидел себя на восьмом месте, я думал, что уйду. 262 00:12:39,040 --> 00:12:42,120 Каждого из вас я узнал по-настоящему. 263 00:12:42,200 --> 00:12:45,920 Я ни о чем не жалею. У меня их просто нет, даже если у вас есть... 264 00:12:47,320 --> 00:12:49,480 - Это все правда. - Шуби! Красавчик! 265 00:12:49,560 --> 00:12:52,440 Я ни о чем не жалею, как и вы, поэтому... 266 00:12:52,520 --> 00:12:53,640 Я пришел сюда настоящим, 267 00:12:53,720 --> 00:12:56,280 и это доказывает, что это срабатывает. 268 00:12:56,360 --> 00:12:58,880 Честно говоря, я вижу это всё, 269 00:12:58,960 --> 00:13:02,720 как неожиданное и прекрасное приключение. 270 00:13:02,800 --> 00:13:07,320 То, что, я уверен, каждый из нас запомнит. 271 00:13:07,400 --> 00:13:10,080 - Мы будем уже старыми. - Это нечто особенное. 272 00:13:12,400 --> 00:13:13,320 Люблю всех вас. 273 00:13:16,880 --> 00:13:19,600 - Ладно, детка, принято. - Не знаю. Я согласен. 274 00:13:19,680 --> 00:13:21,480 - К черту. - Ничего. 275 00:13:23,320 --> 00:13:26,440 Для последней пятерки настало время паковать чемоданы, 276 00:13:26,520 --> 00:13:30,040 потому что я готова поговорить серьезно с каждым из них. 277 00:13:32,040 --> 00:13:34,920 Их последняя ночь была напряженной. 278 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 Я устала от наблюдений. 279 00:13:36,680 --> 00:13:39,120 Пора финалистам покинуть Circle, 280 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 и я не могу дождаться встречи со всеми игроками. 281 00:13:45,640 --> 00:13:49,720 Скоро мы узнаем, кто из финалистов выиграет эти 100 тысяч. 282 00:13:49,800 --> 00:13:51,560 Так волнующе! 283 00:13:53,320 --> 00:13:56,880 Я Мишель Буто, и вы на финале Circle. 284 00:13:58,320 --> 00:14:00,160 Боже мой! 285 00:14:01,560 --> 00:14:03,480 Их могли заблокировать в Circle, 286 00:14:03,560 --> 00:14:05,560 но сегодня они приняли мою заявку в друзья. 287 00:14:05,640 --> 00:14:07,880 Поприветствуйте наших заблокированных игроков. 288 00:14:07,960 --> 00:14:11,320 О боже! Рада познакомиться в реальной жизни, ребята. 289 00:14:11,400 --> 00:14:13,760 Просто невероятно! 290 00:14:14,320 --> 00:14:16,880 Эд и Тэмми, ребята! 291 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 - Как дела? - Отлично! 292 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 Я в платье "плюс-сайз" и выгляжу потрясающе. 293 00:14:20,800 --> 00:14:24,640 Я так впечатлена тем, что вы, ребята, сразу же вычислили Ребекку. 294 00:14:24,720 --> 00:14:25,640 - Да. - Да. 295 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 - Как вы узнали? - Интуиция. 296 00:14:28,000 --> 00:14:30,760 После первой переписки в групповом чате 297 00:14:30,840 --> 00:14:33,240 я подумал: «Ребекка? Нет! 298 00:14:33,840 --> 00:14:35,080 Нет! Ни за что!» 299 00:14:35,160 --> 00:14:37,120 И с тех пор я преследовал ее. 300 00:14:37,200 --> 00:14:39,560 - Я просто... - Ты же так и делал. 301 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Она была слишком милой. 302 00:14:41,320 --> 00:14:44,480 Она всегда плакала, была слишком ранимой, доброй. 303 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 Так не бывает. И Эд сразу же все понял. 304 00:14:46,720 --> 00:14:48,920 - Только не в вашу смену. - Да. 305 00:14:49,000 --> 00:14:52,480 Эд, как думаешь, ты справился бы лучше без мамы? 306 00:14:53,320 --> 00:14:55,200 Теперь я буду честен. 307 00:14:55,600 --> 00:14:59,800 Было хорошо с мамой. Она милая. Она замечательная. 308 00:14:59,880 --> 00:15:01,920 Но любой, 309 00:15:02,000 --> 00:15:05,280 если будет целыми днями находится только со своей мамочкой... 310 00:15:06,040 --> 00:15:06,920 ...понимаешь? 311 00:15:07,000 --> 00:15:09,160 Это бы свело любого с ума. 312 00:15:09,240 --> 00:15:10,800 - Да. - И мы ругались, 313 00:15:10,880 --> 00:15:12,960 но, думаю, в итоге мы хорошо провели время. 314 00:15:13,040 --> 00:15:14,440 - Вообще неплохо. - Погодите. 315 00:15:14,520 --> 00:15:18,040 Мне пришлось смотреть, как мой сын флиртует со всеми этими красавицами. 316 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 Это было странно. 317 00:15:19,880 --> 00:15:23,080 Было немного странно, честно. Но это пошло тебе на пользу. Мазл тов! 318 00:15:23,400 --> 00:15:25,640 Миранда, с кем ты хотела бы увидеться? 319 00:15:26,560 --> 00:15:29,960 Конечно, я бы хотела увидеть Джоуи. 320 00:15:30,040 --> 00:15:31,640 Я уже с ним немного знакома, 321 00:15:31,880 --> 00:15:34,360 мы познакомились немного на другом уровне... 322 00:15:34,440 --> 00:15:36,080 Да видела я все эти уровни. 323 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Да, мы все видели, милая. 324 00:15:38,840 --> 00:15:40,120 - Шона. - Да. 325 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 - Я так тебя люблю. - Спасибо, детка. Я тоже тебя люблю. 326 00:15:43,080 --> 00:15:45,760 Я расстроилась, что ты не сразу показала себя. 327 00:15:45,840 --> 00:15:47,160 Ты об этом жалеешь? 328 00:15:48,080 --> 00:15:52,880 Нет, потому что я есть я на 100%, целый день и каждый день реальной жизни, 329 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 но это Circle. Это же игра. 330 00:15:57,320 --> 00:16:00,640 Я люблю себя такой, какая я есть. Я рада, что убрала те фотографии, 331 00:16:00,720 --> 00:16:03,760 потому что я тоже симпатичная. Ты понимаешь, о чём я? 332 00:16:03,840 --> 00:16:07,400 Но я живу в социальных сетях. Я вижу троллей. 333 00:16:07,480 --> 00:16:09,960 У людей просто небольшая предвзятость. 334 00:16:10,040 --> 00:16:11,000 Понимаешь, о чём я? 335 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 И я не хотела продираться сквозь это дерьмо. 336 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 - Ладно. Я не злюсь. - Спасибо. 337 00:16:16,280 --> 00:16:17,760 - Привет, детка. - Привет. 338 00:16:17,840 --> 00:16:18,960 - Привет. - Привет. 339 00:16:19,040 --> 00:16:20,320 - Как дела? - Хорошо. 340 00:16:20,440 --> 00:16:22,240 Расстроена из-за блокировки первой? 341 00:16:22,320 --> 00:16:24,240 Я была первая, кого заблокировали. 342 00:16:24,320 --> 00:16:27,480 - Ты ела тако с тех пор? - Я ела тако целыми днями каждый день. 343 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 - Ты не ешь тако целыми днями. - Каждый день. 344 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 - Билл. - В чем дело? 345 00:16:31,480 --> 00:16:33,720 - Боже. Как ты? - Хорошо. 346 00:16:33,800 --> 00:16:35,480 Ты был таким новичком в игре, 347 00:16:35,560 --> 00:16:37,880 и ты сразу же называл всех фейками. 348 00:16:37,960 --> 00:16:39,720 - Да. - В чем проблема? 349 00:16:39,800 --> 00:16:42,360 Я только и делал, что глаза закатывал на это всё: 350 00:16:42,440 --> 00:16:44,320 «Я люблю тебя», «Верность», и так далее. 351 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 И я просто... 352 00:16:45,480 --> 00:16:48,440 - Не нравится любовь? В чем дело? - Любовь в первый день? Не знаю. 353 00:16:48,520 --> 00:16:50,200 Не думаю, что я в такое верю... 354 00:16:50,280 --> 00:16:51,800 Боже! Кто тебя обидел? 355 00:16:53,960 --> 00:16:56,400 - Адам, Алекс, как мне тебя называть? - Выбирай. 356 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 Как себя чувствуешь? Возбужден? 357 00:17:00,200 --> 00:17:03,440 Адам очень возбужден, со всеми этими прекрасными людьми. 358 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Алекс — счастливо женат. 359 00:17:06,720 --> 00:17:10,280 Я не могу так просто возбудиться. Ну, может быть, немного, но... 360 00:17:10,400 --> 00:17:11,240 Ладно. 361 00:17:11,320 --> 00:17:12,920 - Антонио. - Как дела? 362 00:17:13,000 --> 00:17:15,480 Я была очень удивлена, что ты так рано покинул игру. 363 00:17:15,600 --> 00:17:18,480 - Я знаю. Я тоже. Это безумие. - Почему так сложилось? 364 00:17:18,560 --> 00:17:21,360 Я думал, что все — это все. 365 00:17:21,840 --> 00:17:24,040 - Думаю, поэтому мне и досталось. - Понятно. 366 00:17:25,280 --> 00:17:26,200 Кроме меня. 367 00:17:27,960 --> 00:17:29,440 Привет, девочка-белочка. 368 00:17:29,760 --> 00:17:32,080 Ты довольна финальной пятеркой? 369 00:17:32,520 --> 00:17:33,960 Да. Я немного предвзята. 370 00:17:34,040 --> 00:17:35,200 - Понятно. - Я за Криса. 371 00:17:35,800 --> 00:17:41,680 Ребекка, как я сказала еще в начале, — это Золушка, принцесса бала... 372 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 - ...ну ерунда полная. - Понятно. 373 00:17:44,000 --> 00:17:47,600 Шуби был мне младшим братом, все было иначе. Это было хорошо. 374 00:17:47,680 --> 00:17:50,600 - Время с ними познакомиться, милая. - Поехали. 375 00:17:50,680 --> 00:17:52,960 Говорят, в Техасе всё большое. 376 00:17:53,040 --> 00:17:55,320 И если мы вспомним о сердце, душе и любви, 377 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 то не ошибетесь насчет нашего первого финалиста. 378 00:17:58,360 --> 00:18:01,720 Как говорят в Техасе: «Он не мелочится, детка». 379 00:18:01,800 --> 00:18:03,120 Поприветствуйте Криса. 380 00:18:08,680 --> 00:18:11,240 Боже мой! 381 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 Привет, красавец. Как ты? 382 00:18:13,640 --> 00:18:15,040 Боже мой! 383 00:18:16,680 --> 00:18:18,040 Присаживайся здесь. 384 00:18:19,200 --> 00:18:20,880 Боже мой! 385 00:18:21,760 --> 00:18:24,320 - Я сейчас заплачу. - Хорошо. 386 00:18:24,400 --> 00:18:26,240 - Как ты? - Это же испортит твой макияж. 387 00:18:26,320 --> 00:18:27,800 Я знаю. Боже мой! 388 00:18:27,880 --> 00:18:29,600 Обычно я в дзене и всегда расслаблен, 389 00:18:29,680 --> 00:18:32,600 но сейчас меня переполняют эмоции, типа: «О боги!» 390 00:18:32,680 --> 00:18:35,040 Почему, по-твоему, ты все еще среди финалистов? 391 00:18:35,120 --> 00:18:37,080 Я все еще пытаюсь это понять. 392 00:18:37,160 --> 00:18:40,440 Я попал сюда и был слеп: я не знал, как играть в эту игру. 393 00:18:40,520 --> 00:18:43,880 Я никогда не слышал о ней. Я был дома... Я вечно рассказываю эту историю 394 00:18:43,960 --> 00:18:49,120 Я был дома в обтягивающих шортах, лузгал семечки, отдыхал. 395 00:18:49,200 --> 00:18:51,720 А затем... я здесь. 396 00:18:51,800 --> 00:18:54,320 Мне это очень нравится. Ты был собой. 397 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Именно. Я пытаюсь. 398 00:18:55,480 --> 00:18:58,840 Просто ешь семечки в удобных шортах, размышляя о смысле жизни. 399 00:18:58,920 --> 00:19:02,120 Взъерошенные волосы, без макияжа, полный чил, документалки. 400 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Странно разговаривать с людьми лицом к лицу? 401 00:19:04,320 --> 00:19:07,800 Ранее были «Сообщение» и «Отправить», а сейчас — привет, реальность. 402 00:19:08,880 --> 00:19:09,960 Немного. 403 00:19:10,040 --> 00:19:12,000 Мне нравится видеться с людьми вживую. 404 00:19:12,080 --> 00:19:13,560 - Я общительный. - Я вижу. 405 00:19:13,640 --> 00:19:17,040 Я могу быть в ресторане, и: «Эй!» И пожелать всего хорошего. 406 00:19:17,120 --> 00:19:19,840 Но это было так нереально. 407 00:19:19,920 --> 00:19:21,800 Ты был таким хорошим другом. 408 00:19:21,880 --> 00:19:23,800 Спасибо за это. Это приятно. 409 00:19:23,880 --> 00:19:27,160 Я всегда старался следить за словами. Я не хотел никого обидеть... 410 00:19:27,240 --> 00:19:29,360 - Погоди, за чем ты там следил? - Я пытался. 411 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Это ты сдерживался? 412 00:19:30,520 --> 00:19:33,560 Ну, я всегда пытаюсь думать: «Я не хочу обидеть чьи-то чувства». 413 00:19:33,640 --> 00:19:36,440 Потому что я помню себя ребенком: 414 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 кто-то в зале бросил мяч мне в голову. 415 00:19:38,680 --> 00:19:40,600 Я думал, что это та девчонка, накричал, 416 00:19:40,680 --> 00:19:41,600 она начала плакать. 417 00:19:41,680 --> 00:19:44,360 Я не знал, что она влюблена в меня. И тогда 418 00:19:44,440 --> 00:19:47,640 я сказал: «Я никогда не стану оскорблять чьи-то чувства». 419 00:19:47,720 --> 00:19:50,560 - Я пытаюсь быть собой. - Ну, у тебя получилось. 420 00:19:50,640 --> 00:19:52,440 Ты был полон любви, света и смеха, 421 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 и сегодня мы все свидетели. 422 00:19:56,320 --> 00:19:58,040 Как дела, ребятки? 423 00:19:58,120 --> 00:19:59,640 Молодец, Крис. 424 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 Доброе утро, девочки. 425 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 Как дела? 426 00:20:04,360 --> 00:20:06,520 Мы все знаем, что Бейонсе только одна. 427 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 Целься в слив. 428 00:20:09,320 --> 00:20:10,640 Это моя коронная фраза. 429 00:20:10,720 --> 00:20:11,760 Я люблю Криса. 430 00:20:11,840 --> 00:20:13,600 Девочка, у тебя кореш нарисовался. 431 00:20:15,640 --> 00:20:17,680 Он определенно очень добр ко мне. 432 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 Я проснулся и свеж, как лист салата. 433 00:20:21,960 --> 00:20:25,760 Крис со всеми находит что-то общее, чего мне не удается. 434 00:20:25,840 --> 00:20:26,920 Это правда. 435 00:20:27,000 --> 00:20:28,680 «Ты просто великолепна. 436 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 Бог не совершает ошибок, 437 00:20:30,800 --> 00:20:32,360 а мы у него не первые». 438 00:20:32,440 --> 00:20:34,640 Это было сильно, Крис. 439 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 Черт! 440 00:20:36,160 --> 00:20:38,480 В финальной пятерке, просто оставаясь собой. 441 00:20:44,520 --> 00:20:47,040 Многие думали, что ты — подлиза, 442 00:20:47,120 --> 00:20:49,360 - так как иногда ты был ну очень милым. - Да. 443 00:20:49,440 --> 00:20:52,040 - Что ты об этом думаешь сейчас? - Нет, я был настоящим. 444 00:20:52,120 --> 00:20:54,360 Что сделал бы Иисус? Был бы настоящим и милым. 445 00:20:54,440 --> 00:20:56,800 Давал всем шансы. Не осуждал людей. 446 00:20:56,880 --> 00:20:58,600 Меня всю жизнь называли по-разному. 447 00:20:58,680 --> 00:21:00,640 Меня называли и фейком, и настоящим. 448 00:21:00,720 --> 00:21:04,360 Меня называли уродливым, красавчиком. У меня были прыщи. Называли жирным. 449 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 О чем подумаете — так и называли. 450 00:21:06,440 --> 00:21:09,840 Меня определяет моя вера в Бога, так я остаюсь уверенным. 451 00:21:09,920 --> 00:21:12,160 Это «Божья уверенность». Она немного другая. 452 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 Давай сделаем такой магнит. 453 00:21:14,080 --> 00:21:16,080 Да, да. Это «Божья уверенность». Она со мной. 454 00:21:16,160 --> 00:21:18,520 Я чувствую, как она протекает по моему телу. 455 00:21:18,600 --> 00:21:19,800 Я так тебя люблю. 456 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 - Спасибо. - Да! 457 00:21:21,640 --> 00:21:23,720 Большое спасибо. Сила Девы! 458 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Что будешь делать с выигранными деньгами? 459 00:21:26,600 --> 00:21:28,160 Не заставляй меня плакать. 460 00:21:28,320 --> 00:21:30,840 Кажется, ты уже пару раз чуть не заплакал. 461 00:21:30,920 --> 00:21:34,000 Чувство, будто я у Опры. Это так дико. 462 00:21:34,080 --> 00:21:35,240 Посмотри под сиденьем. 463 00:21:35,720 --> 00:21:37,080 Там ничего нет! 464 00:21:37,640 --> 00:21:40,560 Я такой: «Может, там есть наличка?» Оплачу счет. 465 00:21:40,640 --> 00:21:43,680 Нет, я вырос не в особо богатой семье. 466 00:21:43,760 --> 00:21:46,320 Мои родители дали нам с братом все, что могли. 467 00:21:46,400 --> 00:21:50,800 И у меня хватает сердце иногда,, когда я с мамой, 468 00:21:50,880 --> 00:21:51,960 и она ест... 469 00:21:52,720 --> 00:21:55,280 ...и бывает, что давится при этом. 470 00:21:55,840 --> 00:21:58,720 И у нас нет денег на такие вещи. 471 00:21:58,800 --> 00:22:00,240 Имплантаты очень дорогие. 472 00:22:00,320 --> 00:22:02,840 И я подумал: «Я хочу вернуть улыбку своей маме, 473 00:22:02,920 --> 00:22:05,920 потому что она дарила мне улыбку каждый день всю мою жизнь». 474 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Видишь? Вот почему я так говорю. 475 00:22:08,400 --> 00:22:10,520 И я хочу построить небольшой домик. 476 00:22:11,160 --> 00:22:12,400 Построю себе домик. 477 00:22:12,480 --> 00:22:14,360 Думаю, я распоряжусь этими деньгами так. 478 00:22:14,440 --> 00:22:15,960 Ты построил обитель любви, 479 00:22:16,040 --> 00:22:17,440 и все хотят войти в нее, 480 00:22:17,520 --> 00:22:18,880 потому что ты потрясающий. 481 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 - Большое спасибо. - Спасибо. 482 00:22:20,960 --> 00:22:22,040 Обними меня. 483 00:22:22,120 --> 00:22:23,760 А теперь посиди с заблокированными. 484 00:22:23,840 --> 00:22:24,800 Большое спасибо. 485 00:22:25,240 --> 00:22:27,600 - Спасибо. - Давай, Крис! Вперед, родной! 486 00:22:28,160 --> 00:22:30,640 Давай, папочка! Ты лучший. Я же говорила. 487 00:22:30,720 --> 00:22:33,120 - Я же говорила, родной. - Спасибо! 488 00:22:33,200 --> 00:22:34,640 Наш следующий финалист. 489 00:22:35,040 --> 00:22:37,920 Королева френдзоны из университета Кабрини. 490 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 Внимание, это Сэмми. 491 00:22:45,600 --> 00:22:47,000 Да! 492 00:22:47,080 --> 00:22:48,800 Приветики! 493 00:22:50,480 --> 00:22:51,680 Как ты? 494 00:22:52,520 --> 00:22:53,360 Иди сюда. 495 00:22:53,440 --> 00:22:54,960 Я знаю. Смотри на свое лицо. 496 00:22:55,040 --> 00:22:56,880 - Поздравляю... - Спасибо. 497 00:22:56,960 --> 00:22:59,720 ...со званием последней женщины в проекте. 498 00:23:00,760 --> 00:23:02,040 Как обычно. 499 00:23:03,680 --> 00:23:05,760 Почему, по твоему мнению, у тебя это звание? 500 00:23:05,840 --> 00:23:07,600 Какие усилия тебе потребовались? 501 00:23:07,680 --> 00:23:09,320 Я не знаю. Я была собой. 502 00:23:09,680 --> 00:23:12,920 И я старалась быть как можно более настоящей, 503 00:23:13,000 --> 00:23:13,960 думаю, поэтому... 504 00:23:14,720 --> 00:23:16,200 ...я нахожусь сейчас здесь. 505 00:23:16,280 --> 00:23:18,920 Как тебе ужин? Я волновалась за тебя. 506 00:23:19,000 --> 00:23:23,320 Он был напряженным. Мне было так страшно идти туда... 507 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 Мне казалось очевидным, 508 00:23:24,880 --> 00:23:27,800 что там будут люди, не такие, какими я их знала. 509 00:23:27,880 --> 00:23:31,080 Я просто молилась, чтобы Шубам и Джоуи были настоящими. 510 00:23:31,160 --> 00:23:34,080 - Это всё, о чем я волновалась. - На тебя было приятно смотреть, 511 00:23:34,160 --> 00:23:36,840 так как у тебя сильное чутье правильного и неправильного. 512 00:23:36,920 --> 00:23:40,240 Как думаешь, тебе было проще или сложнее оттого, 513 00:23:40,320 --> 00:23:42,480 что ты была такой решительной? 514 00:23:43,440 --> 00:23:45,160 Скажу, что это помогло мне, 515 00:23:45,240 --> 00:23:47,760 потому что я смогла обрести свое мнение о многих вещах. 516 00:23:47,840 --> 00:23:49,120 Я стараюсь разобраться, 517 00:23:49,200 --> 00:23:51,560 но в итоге делаю вывод: «Я не перестану быть собой». 518 00:23:51,640 --> 00:23:53,320 Знаешь, что мне еще нравится? 519 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Нравится, как ты вообще ни разу не флиртовала. 520 00:23:56,160 --> 00:24:00,040 Нет, у меня с этим так плохо. В реальной жизни лучше. 521 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 Я умею это делать, но не одними словами, 522 00:24:03,080 --> 00:24:06,000 после чего их читают и расшифровывают. Я думала: «Боже! Это так...» 523 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 У нас есть доказательства. Мотайте пленку. 524 00:24:08,080 --> 00:24:09,240 Ё-моё. 525 00:24:09,880 --> 00:24:10,840 Как дела? 526 00:24:12,000 --> 00:24:13,840 Меня уже тошнит от него. 527 00:24:13,920 --> 00:24:15,800 И не пытайся флиртовать со мной. 528 00:24:15,880 --> 00:24:18,440 Мне противно от части с «возбуждением». 529 00:24:18,680 --> 00:24:20,840 С меня хватит. Я не люблю романтику. 530 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 Думаю, он просто хочет... завестись. 531 00:24:27,560 --> 00:24:30,240 О боже! Нет, Адам! 532 00:24:33,120 --> 00:24:35,200 Господи! Это... 533 00:24:36,440 --> 00:24:39,800 Он напоминает мне тех придурков, с которыми я училась в колледже. 534 00:24:39,880 --> 00:24:40,720 Следующий! 535 00:24:40,800 --> 00:24:42,960 Ни за что! Убирайся оттуда! 536 00:24:43,040 --> 00:24:44,360 Заткнись. 537 00:24:48,400 --> 00:24:52,880 Я всегда так делаю. Буквально... Это моя особенность. 538 00:24:53,400 --> 00:24:55,840 Но нет... Ну, знаешь, я не это имела в виду. 539 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 У тебя есть любимый типаж? Что для тебя романтика? 540 00:24:58,440 --> 00:24:59,400 - Мой типаж? - Да. 541 00:24:59,480 --> 00:25:03,160 Я вообще не романтик. Вот и всё. Это очень плохо. 542 00:25:03,240 --> 00:25:04,840 Это даже немного грустно. 543 00:25:04,920 --> 00:25:06,040 - Да? - Да. 544 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 У тебя две стороны, да? 545 00:25:07,960 --> 00:25:10,560 Ты говоришь о своей хорошей стороне, о плохой стороне. 546 00:25:10,640 --> 00:25:11,960 - Конечно. - Ты скоро магистр. 547 00:25:12,040 --> 00:25:13,720 - Да. - Но у тебя много фоток попы. 548 00:25:13,800 --> 00:25:14,640 Да. 549 00:25:14,720 --> 00:25:17,560 Думаешь, девушкам нелегко... в интернете? 550 00:25:17,640 --> 00:25:20,040 Все видят сексуальное фото, и начинают флиртовать... 551 00:25:20,120 --> 00:25:21,000 Конечно, тяжело. 552 00:25:21,080 --> 00:25:24,360 С одной стороны, хочу сказать: «Я хочу быть сексуальной и постить фото, 553 00:25:24,440 --> 00:25:26,600 потому что я люблю свое тело, и мне все равно». 554 00:25:26,680 --> 00:25:29,560 Но с другой стороны, — моя работа, я не могу постить такие вещи. 555 00:25:29,640 --> 00:25:32,480 Иначе люди скажут: «Разве ты не работаешь с детьми?» 556 00:25:32,560 --> 00:25:34,240 - Нужно... - Правильно, найти середину. 557 00:25:34,320 --> 00:25:35,600 Да, тяжело. 558 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 Живи своей жизнью, девочка. Вот что я скажу. 559 00:25:38,440 --> 00:25:41,680 У тебя были сомнения по поводу Ребекки, и ты была права. 560 00:25:42,160 --> 00:25:44,880 Думаешь, тебе надо было играть жестче 561 00:25:44,960 --> 00:25:46,680 с Ребеккой, как это делал Эд, 562 00:25:47,240 --> 00:25:50,240 или как однажды поступил Джоуи? 563 00:25:50,320 --> 00:25:52,920 В какой-то момент я была настроена на это: 564 00:25:53,000 --> 00:25:54,800 Что-то типа: «Ладно, я решила». 565 00:25:54,880 --> 00:25:56,320 Но после разговора с ней, 566 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 поразмыслив и переспав с этой мыслью, 567 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 и подумав обо всех этих вещах, я свыклась с этим, 568 00:26:01,000 --> 00:26:04,320 и подумала «Ну, она и вправду эмоциональная». 569 00:26:04,400 --> 00:26:05,960 Это был самый сложный момент: 570 00:26:06,040 --> 00:26:08,760 «Она слишком эмоциональна. Так не бывает». 571 00:26:08,840 --> 00:26:10,400 Ты не хотела ее обидеть? 572 00:26:10,480 --> 00:26:14,600 Нет, я продолжала думать, что человек не может быть таким эмоциональным. 573 00:26:14,680 --> 00:26:16,480 Но с другой стороны, я думала так: 574 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 «Ладно, я так бесстрастна, когда речь заходит о ситуациях... 575 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 ...к которым она испытывает сильные эмоции. 576 00:26:21,680 --> 00:26:24,080 Я не могу осуждать ее за то, что она 577 00:26:24,160 --> 00:26:25,920 так близко к сердцу все воспринимает». 578 00:26:26,000 --> 00:26:27,560 Мы говорим об этом, будто это она. 579 00:26:27,640 --> 00:26:29,560 - Правильно. Я знаю! - Недавно выяснилось, 580 00:26:29,640 --> 00:26:32,120 - что это не она. Это Сиберн. - Я была расстроена. 581 00:26:32,200 --> 00:26:33,040 Верно? 582 00:26:33,120 --> 00:26:34,680 Что ты думаешь о Сиберне? 583 00:26:34,760 --> 00:26:36,360 Я была расстроена, да. 584 00:26:36,440 --> 00:26:38,120 Не то, чтобы я злюсь на него, 585 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 но все это время я думала о ней. 586 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 И то, что она засела в моей голове, 587 00:26:43,480 --> 00:26:46,520 потому что мне казалось, что я не могу осуждать ее за эмоции... 588 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Так. 589 00:26:47,520 --> 00:26:50,840 А затем просто: «Черт! Ее вообще не существовало все это время». 590 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 Да, это игра. Что ты узнала о социальных сетях? 591 00:26:53,680 --> 00:26:55,280 Какой урок ты для себя вынесла? 592 00:26:55,360 --> 00:26:56,920 Не доверять никому. 593 00:26:57,560 --> 00:27:00,600 - Никому нельзя доверять. - Да. 594 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 Даже себе в некоторых случаях. 595 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 Спасибо, Сэмми. Я извлекла для себя много полезного. 596 00:27:05,920 --> 00:27:07,640 - Ты потрясающая. - Спасибо. 597 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Девочка моя! 598 00:27:11,320 --> 00:27:12,800 Боже мой! 599 00:27:15,360 --> 00:27:17,960 Он пришел сюда скептиком, 600 00:27:18,040 --> 00:27:23,400 но став четырежды инфлюенсером, он стал энтузиастом в социальных сетях. 601 00:27:23,480 --> 00:27:25,000 Это Шубам. 602 00:27:35,160 --> 00:27:37,160 Привет. Добро пожаловать. 603 00:27:37,240 --> 00:27:38,880 - Рада знакомству. - Взаимно. 604 00:27:38,960 --> 00:27:40,080 Присаживайся. 605 00:27:42,440 --> 00:27:44,880 О боже! Шуби! Я могу называть тебя Шуби? 606 00:27:45,440 --> 00:27:46,720 Да, конечно. 607 00:27:47,720 --> 00:27:50,040 - Рада тебя видеть. - Да, я тоже. Класс. 608 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Значит, ты никогда не сидел в социальных сетях. 609 00:27:54,560 --> 00:27:56,760 - Верно. - И ты думал, что... 610 00:27:57,120 --> 00:27:58,920 ...социальные сети — зло. Верно? 611 00:27:59,000 --> 00:28:02,040 Социальные сети — это социальная Медуза. Это моя фраза. 612 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 Приветствую в аду. Как оно? 613 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 Здесь очень классно. 614 00:28:06,880 --> 00:28:09,480 Значит, у тебя мало опыта в социальных сетях? 615 00:28:09,560 --> 00:28:12,040 - Да. - Тебе это помогло или навредило? 616 00:28:12,320 --> 00:28:13,800 Думаю, это очень помогло. 617 00:28:13,880 --> 00:28:15,960 Идя сюда, я знал, что мне есть что доказывать. 618 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 Думаю, потому, что у меня сильные убеждения, 619 00:28:18,200 --> 00:28:21,960 что социальные сети — просто... бубонная чума нашего времени. 620 00:28:22,040 --> 00:28:24,400 Думаю, это невероятно помогло мне. 621 00:28:24,480 --> 00:28:26,880 Придя сюда, я так нервничал. 622 00:28:26,960 --> 00:28:28,560 Эти групповые чаты были мне чужды. 623 00:28:28,640 --> 00:28:30,880 Ненавижу флирт. Я этого не понимаю. 624 00:28:30,960 --> 00:28:33,720 Не умею писать остроумные комментарии. Не знаю эмоджи. 625 00:28:33,800 --> 00:28:35,960 Я действительно думал, что вылечу первым, 626 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 меня это не тревожило. 627 00:28:37,200 --> 00:28:39,720 Я решил: «Лучше буду собой и уйду в первый день, 628 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 чем выиграю обманом». 629 00:28:41,080 --> 00:28:43,920 Как только ты получил лайки, мне показалось, ты стал смелее. 630 00:28:44,240 --> 00:28:46,400 - Да... - И ты понимаешь, да? 631 00:28:46,480 --> 00:28:47,640 Серотонин в деле. 632 00:28:47,720 --> 00:28:49,840 И ты: «О боги, я общаюсь с людьми». 633 00:28:49,920 --> 00:28:51,840 Я не понимаю эти лайки и никогда не пойму. 634 00:28:52,360 --> 00:28:55,720 Я участник состязаний. Я люблю соревноваться больше всего. 635 00:28:55,800 --> 00:28:56,920 Знал, что это борьба. 636 00:28:57,000 --> 00:28:59,920 Я строил отношения. Я вложил в них все, что мог. 637 00:29:00,000 --> 00:29:01,440 Это окупилось. Все любили тебя, 638 00:29:01,520 --> 00:29:04,320 у нас есть этому доказательства. Воспроизведите. 639 00:29:05,280 --> 00:29:07,600 Столько эмоций от этих приватных чатов. 640 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 Сообщение Ребекке: «Мне нравится, что мы честны и открыты 641 00:29:12,280 --> 00:29:13,360 друг другу». 642 00:29:13,440 --> 00:29:15,640 «Мне кажется, мы можем подружиться 643 00:29:15,720 --> 00:29:18,840 и быть союзниками до самого конца». 644 00:29:20,280 --> 00:29:21,120 Да! 645 00:29:21,200 --> 00:29:23,840 «Брат, это безумие, наши мысли совпадают. 646 00:29:23,920 --> 00:29:25,360 Ты мой дружище». 647 00:29:27,320 --> 00:29:29,720 Он просто покорил мое сердце. 648 00:29:30,320 --> 00:29:31,880 Это очаровательно. 649 00:29:31,960 --> 00:29:34,040 Этот парень не перестает меня удивлять. 650 00:29:34,120 --> 00:29:36,560 «Шуби, я лягу костьми за тебя». 651 00:29:36,640 --> 00:29:38,240 Это так мило. 652 00:29:38,320 --> 00:29:39,680 Нельзя его не любить. 653 00:29:39,760 --> 00:29:42,880 «Я люблю тебя всем сердцем, и знаю, что ты всегда меня поддерживал». 654 00:29:42,960 --> 00:29:45,800 Мой брат Джоуи все еще любит меня. 655 00:29:46,120 --> 00:29:47,560 Вот как я себя чувствую. 656 00:29:47,640 --> 00:29:48,920 1 МЕСТО РЕБЕККА 657 00:29:49,000 --> 00:29:52,120 Мы с Ребеккой с первого дня. Она как ночник, 658 00:29:52,200 --> 00:29:54,320 который ребенок ставит у себя в комнате, 659 00:29:54,400 --> 00:29:57,440 чтобы заснуть, пока вокруг творятся страшные вещи. 660 00:29:57,520 --> 00:29:59,000 Игрок, которого я спасаю... 661 00:30:00,160 --> 00:30:01,000 Да! 662 00:30:06,200 --> 00:30:08,000 - Шуби... - Да? 663 00:30:08,080 --> 00:30:12,480 Слушай, я знаю, что тебе не нравятся соцсети и что он с нами делают, 664 00:30:12,560 --> 00:30:14,520 но вынуждена сказать: ты играл великолепно. 665 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Ты отлично справился. 666 00:30:15,680 --> 00:30:18,000 И ты завязал с людьми очень крепкую дружбу. 667 00:30:18,200 --> 00:30:20,720 - Я старался, как мог. - У тебя получилось. 668 00:30:20,800 --> 00:30:25,200 Ты уделял особое внимание отношениям с Ребеккой. 669 00:30:25,280 --> 00:30:27,440 Да. Уделял. 670 00:30:27,520 --> 00:30:29,240 У тебя было время, чтобы... 671 00:30:30,000 --> 00:30:30,840 ...разобраться, 672 00:30:30,920 --> 00:30:33,160 что ты чувствуешь по поводу случая с Бекки? 673 00:30:33,240 --> 00:30:34,480 Да. 674 00:30:34,560 --> 00:30:37,400 Я видел Ребекку, точнее Сиберна, и у меня дух перехватило. 675 00:30:37,480 --> 00:30:39,960 Я не буду врать. Мне было больно. Да, 676 00:30:40,040 --> 00:30:42,480 потому что... Ребекка для меня была как сестра, 677 00:30:42,560 --> 00:30:44,440 так же, как и Сэмми. 678 00:30:44,520 --> 00:30:47,000 И я не знаю, что такого сделала Ребекка. 679 00:30:47,080 --> 00:30:50,680 Она давала мне чувство безопасности от начала и до конца. 680 00:30:51,360 --> 00:30:54,400 Очень больно было увидеть в конце Сиберна вместо Ребекки. 681 00:30:54,480 --> 00:30:58,280 Но, поговорив с Сиберном, я понял, что он на 100% искренен. 682 00:30:58,360 --> 00:31:01,560 Я четко понимал, что ничего не изменилось. 683 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Просто Ребеккой все это время был Сиберн. 684 00:31:03,640 --> 00:31:06,920 Но это игра. Он играл хорошо, так что... 685 00:31:07,000 --> 00:31:09,440 Между нами выстроились искренние отношения. 686 00:31:09,520 --> 00:31:11,560 Ты влюбился в Ребекку? 687 00:31:11,640 --> 00:31:14,320 Вообще-то нет. Я говорил это с самого начала. 688 00:31:14,400 --> 00:31:18,280 У меня не было никакого личного интереса в сторону кого-либо, и я... 689 00:31:18,360 --> 00:31:20,520 Это выглядело, будто ты ухаживал за ней, да? 690 00:31:20,600 --> 00:31:22,360 Ты попал во френд-зону, когда-- 691 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Да, как Адам. 692 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 ...появился. Понимаешь? 693 00:31:26,840 --> 00:31:29,720 - Ты страдал из-за нее. - Да, это было так же, как... 694 00:31:29,800 --> 00:31:32,000 Ты начинаешь игру, выстраиваешь эти отношения, 695 00:31:32,080 --> 00:31:35,520 и не понимаешь, как много себя ты вкладываешь в них. 696 00:31:36,520 --> 00:31:40,560 Как Крис, как Сэмми, Джоуи и Ребекка, 697 00:31:40,640 --> 00:31:43,720 для меня, в конце концов. Это минимальных усилий, но стоит. 698 00:31:43,800 --> 00:31:44,720 Я не знаю. 699 00:31:44,800 --> 00:31:48,360 Мне нравилось смотреть на вас с Джоуи. 700 00:31:48,440 --> 00:31:50,640 - Да, братец Джоуи. Да. - Братец Джоуи. 701 00:31:50,720 --> 00:31:52,400 У вас прямо дружба до гроба была. 702 00:31:52,760 --> 00:31:55,360 Что на первом месте: союз или дружба? 703 00:31:56,440 --> 00:31:58,240 Дружба. Всегда так было. 704 00:31:58,320 --> 00:32:00,520 Итак, дружба превратилась в союз. 705 00:32:00,600 --> 00:32:02,920 Иногда казалось, что вы всем рулите. 706 00:32:03,000 --> 00:32:05,600 Возможно, да, но в конечном итоге 707 00:32:05,680 --> 00:32:08,840 мы были абсолютно честны друг перед другом с первого дня. 708 00:32:08,920 --> 00:32:11,040 Да, это была дружба. 709 00:32:11,120 --> 00:32:14,400 Думаю, дружба в этой игре играет важную роль, 710 00:32:14,480 --> 00:32:16,760 а союз — это дополнение к ней. 711 00:32:16,840 --> 00:32:18,480 - Ты хороший стратег. - Конечно. 712 00:32:18,560 --> 00:32:22,200 Предположим ситуацию, где ты — фейк. 713 00:32:22,280 --> 00:32:24,240 Мне интересно, кого бы ты выбрал. 714 00:32:25,760 --> 00:32:28,080 Я выбрал бы более старшего по возрасту, 715 00:32:28,160 --> 00:32:29,880 потому что с нами таких почти не было, 716 00:32:29,960 --> 00:32:31,880 и я бы хотел играть со старшими, 717 00:32:31,960 --> 00:32:33,400 строить отношения с ними... 718 00:32:33,480 --> 00:32:36,920 Нам не хватает человека постарше, у которого есть необходимый опыт, 719 00:32:37,000 --> 00:32:39,080 который мы могли бы перенять. Я знаю немного. 720 00:32:39,160 --> 00:32:40,760 У меня столько недостатков, 721 00:32:40,840 --> 00:32:43,520 и было бы здорово познакомиться со старшими людьми. 722 00:32:43,600 --> 00:32:46,040 Я бы хотел так сделать, но не хочу быть фейком. 723 00:32:46,120 --> 00:32:48,440 Я никогда так не буду делать, лучше быть собой. 724 00:32:48,880 --> 00:32:51,560 Будь милым и не меняйся, Шуби! 725 00:32:52,320 --> 00:32:54,760 Иди сюда! Ты невероятен. 726 00:32:55,000 --> 00:32:56,240 Большое тебе спасибо. 727 00:32:57,400 --> 00:33:00,000 Вон! Уходи! 728 00:33:02,560 --> 00:33:05,400 Следующий — наш постоянный и главный кореш, 729 00:33:05,480 --> 00:33:07,720 его великолепие всегда при нем. 730 00:33:07,800 --> 00:33:10,000 Поприветствуйте братца Джоуи. 731 00:33:15,320 --> 00:33:16,760 Давайте! Я не слышу вас! 732 00:33:24,640 --> 00:33:25,960 Да! Привет. 733 00:33:26,040 --> 00:33:28,080 - Как ты? - Хорошо. А ты как? 734 00:33:28,160 --> 00:33:29,840 Живу мечтой, детка. 735 00:33:29,920 --> 00:33:32,200 Живешь мечтой. Это правильно, дорогой. 736 00:33:32,280 --> 00:33:34,040 - Так как дела? - Хорошо. 737 00:33:34,120 --> 00:33:35,680 - Хорошо? - Да. Хорошо выглядишь. 738 00:33:35,760 --> 00:33:38,800 У меня было кое-что в шкафу. Я подумал, почему нет. 739 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 Еще немного, и я куплю у тебя страховой полис. Так ты выглядишь. 740 00:33:42,040 --> 00:33:43,720 Приступим. Давай! Сделаем это. 741 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 Этим и займемся. Приступим. 742 00:33:45,560 --> 00:33:47,800 Ты себе мог представить, что станешь финалистом? 743 00:33:47,880 --> 00:33:49,960 Нет, я был в шоке каждый день. 744 00:33:50,040 --> 00:33:51,640 - Правда? - Каждый день. 745 00:33:51,760 --> 00:33:54,120 - Поэтому ты носил очки от солнца? - Да. 746 00:33:54,200 --> 00:33:58,680 Ну, да, в смысле, сейчас все носят эти очки по поводу и без. 747 00:33:58,760 --> 00:34:01,240 Вообще-то, я собирался надеть их и сегодня, но подумал: 748 00:34:01,320 --> 00:34:03,120 «Знаете что? Побуду старомодным». 749 00:34:03,200 --> 00:34:04,400 - Понятно. - По классике. 750 00:34:04,480 --> 00:34:07,360 Кстати, о классике. Ты много флиртовал. 751 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 - Кто? - Ты, дорогой. 752 00:34:08,560 --> 00:34:09,720 Я сказал: «Привет». 753 00:34:09,800 --> 00:34:12,240 Ты флиртовал почти с каждым. 754 00:34:12,760 --> 00:34:14,360 Это правда. Да, это правда. 755 00:34:14,440 --> 00:34:15,960 - Понимаешь? - Да. 756 00:34:16,040 --> 00:34:17,840 Тебе это помогало или мешало? 757 00:34:17,920 --> 00:34:19,640 Думаю, было по-разному. 758 00:34:19,720 --> 00:34:20,600 То есть... 759 00:34:20,760 --> 00:34:23,240 вижу привлекательную женщину, — здороваюсь, 760 00:34:23,320 --> 00:34:26,200 немного химии, туда-сюда 761 00:34:26,280 --> 00:34:27,200 и что-то происходит. 762 00:34:27,280 --> 00:34:28,200 - Да? - Да. 763 00:34:28,280 --> 00:34:30,120 Ты сразу же флиртовал с Аланой. 764 00:34:30,200 --> 00:34:31,760 - Алана была со мной. - Да. 765 00:34:31,840 --> 00:34:33,880 - Как дела? - Привет, Джоуи. 766 00:34:33,960 --> 00:34:36,200 Иногда ты флиртовал на другом уровне. 767 00:34:36,560 --> 00:34:37,600 Было пару моментов. 768 00:34:37,680 --> 00:34:39,600 - Как с Мирандой. - Да. 769 00:34:39,680 --> 00:34:42,120 Ты сказал ей, что у вас с ней настоящая связь, 770 00:34:42,200 --> 00:34:44,160 - но потом ты ее не спас. - Да. 771 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 Не спас. 772 00:34:47,320 --> 00:34:49,080 - Это была настоящая связь. - Да? 773 00:34:49,160 --> 00:34:50,880 - Да, конечно. - Миранда? 774 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 - Приветики. - Тебя все устраивает? 775 00:34:53,040 --> 00:34:54,080 Конечно. 776 00:34:54,160 --> 00:34:55,640 - Правда? - Да. 777 00:34:56,000 --> 00:34:59,320 Ему не потребовалось много времени, чтобы загладить вину. 778 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 - Совсем чуть-чуть. - Да, включите эту запись. 779 00:35:08,880 --> 00:35:11,680 Позволь спросить... Я всегда настоящий джентльмен, 780 00:35:12,040 --> 00:35:14,360 но я так увлечен тобой. 781 00:35:15,040 --> 00:35:15,960 Иди отсюда. 782 00:35:16,040 --> 00:35:18,840 У меня есть малейший шанс на прощальный поцелуй? 783 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 С удовольствием. 784 00:35:20,400 --> 00:35:22,280 - Только один, я ведь джентльмен. - Один. 785 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 И никто не смотрит. 786 00:35:35,640 --> 00:35:37,520 Получай. У тебя макияж на губе. 787 00:35:37,600 --> 00:35:38,640 Люблю макияж. 788 00:35:38,720 --> 00:35:40,440 Я не часто крашусь — всё для тебя. 789 00:35:40,520 --> 00:35:43,720 - Боже мой! Я тебя провожу? - Проводи. 790 00:35:50,240 --> 00:35:51,800 Извините. 791 00:35:52,440 --> 00:35:56,840 Ты думал, что у тебя может возникнуть такая связь с кем-то? 792 00:35:56,920 --> 00:35:59,320 Не, не думал, по правде говоря. 793 00:35:59,400 --> 00:36:03,120 Вон, Миранда все еще заведена. 794 00:36:03,200 --> 00:36:05,680 Миранда потрясающая, честно. 795 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 - Потому и было нелегко... - Я плачу. 796 00:36:07,480 --> 00:36:10,360 ...учитывая то, что у вас близкие отношения с кем-то, 797 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 но вы должны помнить, что это игра. 798 00:36:12,520 --> 00:36:14,440 И верность для меня — всё, 799 00:36:14,520 --> 00:36:18,240 и Сэмми с Крисом были рядом со мной, поддерживали меня, 800 00:36:18,320 --> 00:36:22,360 я должен был делать то, что должен в тот момент. Это было... 801 00:36:22,440 --> 00:36:24,520 Ты пойдешь на это свидание? Отведешь ее домой... 802 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 Вне всяких сомнений. Мы идем 100%. 803 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 Ладно! Надеюсь, ты любишь фрикадельки. 804 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 Сто процентов. 805 00:36:29,440 --> 00:36:32,520 Ты познакомился ближе еще с одной девушкой по имени Шона. 806 00:36:32,600 --> 00:36:34,680 «Хэштег Ястобой», — твои слова, 807 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 и ты же нанес удар со спины. 808 00:36:36,160 --> 00:36:38,920 Нанес. Да. Нужно объяснять? 809 00:36:39,480 --> 00:36:41,680 Мы были так близки по духу. 810 00:36:41,760 --> 00:36:45,320 Но я не знал, как она ко мне относится, 811 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 потому что, по-моему, 812 00:36:47,160 --> 00:36:49,200 она была такой отважной и рискованной, 813 00:36:49,280 --> 00:36:52,240 я думал, все ее защитят и поддержат, 814 00:36:52,320 --> 00:36:55,320 и я бы так и не узнал, пока не поговорил с ней наедине, 815 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 что она чувствовала ко мне то же самое. 816 00:36:58,240 --> 00:37:00,720 Ужасно, когда ты теряешь часть смысла, переписываясь. 817 00:37:00,800 --> 00:37:03,360 - Шона? - Да. 818 00:37:03,440 --> 00:37:06,080 То, что Джоуи сейчас сказал... 819 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 И ты, и Миранда, — обе попали, верно? 820 00:37:09,320 --> 00:37:12,280 Думаешь, он играл искренне 821 00:37:12,360 --> 00:37:15,120 - или это всё стратегия? - Это тяжело, потому что... 822 00:37:15,200 --> 00:37:18,360 Это было худшим проявлением иронии, если честно. 823 00:37:18,440 --> 00:37:23,240 Джоуи не понимал, что со мной делать, но он был для меня тогда номером один. 824 00:37:23,320 --> 00:37:26,840 Просто все сводится к тому, что ты не понимаешь, в чем дело. 825 00:37:27,400 --> 00:37:29,520 Конечно, есть тут элемент игры, 826 00:37:29,600 --> 00:37:30,720 но я ведь тоже играю. 827 00:37:31,200 --> 00:37:34,120 И я думаю, что у Джоуи доброе сердце. 828 00:37:34,200 --> 00:37:35,280 - Да. - Да. 829 00:37:35,360 --> 00:37:38,560 Ты заводил дружеские отношения, но одни мне запомнилась больше: 830 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 ты и Шуби. 831 00:37:39,680 --> 00:37:42,920 Шуби! Обожаю этого парня. 832 00:37:43,000 --> 00:37:45,880 Этот союз двух мужчин милее быть не может. 833 00:37:46,920 --> 00:37:50,240 Как вы думаете, ваша дружба продолжится в реальной жизни? 834 00:37:50,320 --> 00:37:52,880 Дело в том, что у нас с Джоуи практически ничего общего. 835 00:37:52,960 --> 00:37:54,360 Это правда. Посмотрите на нас, 836 00:37:54,440 --> 00:37:56,400 мы абсолютно разные. 837 00:37:56,480 --> 00:37:59,960 Но я понимал с первого дня посыл Джоуи. 838 00:38:00,040 --> 00:38:02,960 Это такой положительный человек, честный, и играет самого себя. 839 00:38:03,040 --> 00:38:05,720 Братец Джоуи мой лучший друг. Он был моим собратом. 840 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 В конце концов, я бы, наверное, отдал свою победу ему. 841 00:38:08,320 --> 00:38:10,200 Люблю тебя, брат. Да. 842 00:38:10,880 --> 00:38:13,680 Джоуи, что скажешь на это? 843 00:38:13,760 --> 00:38:17,080 Честно говоря, я более чем уверен, что мы были бы друзьями, 844 00:38:17,200 --> 00:38:18,240 встреться мы в жизни. 845 00:38:18,320 --> 00:38:20,920 У меня столько друзей, и все они разные, 846 00:38:21,000 --> 00:38:22,840 мне не нравится дружить с такими, как я, 847 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 потому что скучно. 848 00:38:25,160 --> 00:38:27,000 - Джоуи, если ты победишь... - Да. 849 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 На что потратишь деньги? 850 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 У меня появилась новая квартира, 851 00:38:30,200 --> 00:38:31,680 ее нужно обставить мебелью. 852 00:38:31,760 --> 00:38:34,480 Я возвращаюсь обратно, начинаю заново. Это новая глава. 853 00:38:34,560 --> 00:38:35,720 Переехал на новое место. 854 00:38:35,800 --> 00:38:39,400 Кроме того, у меня есть тетя, которую я очень люблю, которой нужна помощь, 855 00:38:39,480 --> 00:38:42,760 и мои родители, которые воспитывали меня с первого дня. 856 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 О боже! Я хочу к тебе на Рождество. 857 00:38:45,120 --> 00:38:47,120 - Спасибо, Джоуи. Ты потрясный. - Спасибо. 858 00:38:48,720 --> 00:38:51,040 - Так приятно познакомиться. - Мне тоже. 859 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 Боже правый! 860 00:38:55,000 --> 00:38:57,520 Время познакомиться с последним финалистом. 861 00:38:57,600 --> 00:39:01,520 Вооруженный фотографией девушки, плюшевым медведем сэр Бэр Бэр 862 00:39:01,600 --> 00:39:04,400 и сомнительными знаниями в разделе биологии «Менструация»... 863 00:39:04,480 --> 00:39:05,560 То есть «месячные». 864 00:39:05,640 --> 00:39:07,280 Встречайте Сиберна! 865 00:39:20,560 --> 00:39:22,160 Сиберн! Присаживайся. 866 00:39:22,240 --> 00:39:23,880 Я люблю тебя, Ребекка. 867 00:39:26,440 --> 00:39:28,680 Как тебя называть? Сиберн? Ребекка? 868 00:39:28,760 --> 00:39:31,760 О боже! Зови меня Сиби. 869 00:39:31,840 --> 00:39:34,200 Ладно, ты последний выживший фейк. 870 00:39:34,600 --> 00:39:36,200 - Я последний. - Каково оно? 871 00:39:36,640 --> 00:39:37,600 Это как... 872 00:39:37,680 --> 00:39:39,600 ...фейки захватывают мир, детка! 873 00:39:40,440 --> 00:39:41,400 Потер бровь. 874 00:39:42,880 --> 00:39:46,720 Ты еще не запутался между Ребеккой и Сиберном? 875 00:39:46,800 --> 00:39:50,040 Это безумие, потому что ты... 876 00:39:50,120 --> 00:39:52,880 Я должен был постоянно помнить свой образ и образ Ребекки. 877 00:39:52,960 --> 00:39:54,920 Это как жить с двумя головами одновременно. 878 00:39:55,000 --> 00:39:56,600 Какая твоя девушка в жизни? 879 00:39:56,920 --> 00:39:59,600 В реальной жизни она не такая эмоциональная. 880 00:40:00,120 --> 00:40:01,200 Нет, точно нет. 881 00:40:01,280 --> 00:40:03,200 Она та, у которой такие руки-макаронины, 882 00:40:03,280 --> 00:40:05,960 подкалывает вечно, такая вот она. 883 00:40:06,040 --> 00:40:07,520 - В общем, дурачится. - Да. 884 00:40:07,600 --> 00:40:09,040 Она настоящий шутник. 885 00:40:09,120 --> 00:40:11,600 Ты назовешь себя более эмоциональным из вас двоих? 886 00:40:11,680 --> 00:40:15,440 Знаешь, вообще ни разу. Я не переживаю так много эмоций. 887 00:40:15,520 --> 00:40:18,320 Это был для меня совершенно новый мир. 888 00:40:18,400 --> 00:40:20,080 - Или как чужая страна. - Да. 889 00:40:20,160 --> 00:40:21,040 Это было, как... 890 00:40:21,560 --> 00:40:24,400 Сложно объяснить, что я чувствовал, 891 00:40:24,480 --> 00:40:27,120 когда выражал одновременно так много эмоций. 892 00:40:27,200 --> 00:40:29,920 Хорошо, ты испытывал много чувств к Шуби. 893 00:40:30,600 --> 00:40:31,520 Шуби был... 894 00:40:31,600 --> 00:40:35,480 Да, вы явно поладили с первого дня. 895 00:40:35,560 --> 00:40:37,560 Ладно, с самого начала это было... 896 00:40:37,640 --> 00:40:39,600 ...внезапно он меня заинтересовал. 897 00:40:39,680 --> 00:40:41,840 И зная, что он мне интересен, 898 00:40:42,480 --> 00:40:44,760 позже я выстроил с ним отношения. 899 00:40:45,320 --> 00:40:48,640 Все на 100% правда, и так было с первого дня. 900 00:40:49,520 --> 00:40:51,640 Трудно ли было продолжать лгать ему? 901 00:40:51,960 --> 00:40:53,800 Честно говоря, это было ужасно, 902 00:40:53,880 --> 00:40:57,040 и я чувствовал напряжение, потому что 903 00:40:57,120 --> 00:41:01,560 я понимал, что выстроил с ним эти крепкие и настоящие отношения, 904 00:41:01,640 --> 00:41:04,440 но понимал, что я — не тот, за кого себя выдаю. 905 00:41:04,520 --> 00:41:07,160 - И они за тебя горой. - Да, было так - 906 00:41:07,240 --> 00:41:09,840 не пойми меня неправильно, я 100% за него, 907 00:41:09,920 --> 00:41:11,240 и я всегда его поддерживал. 908 00:41:11,320 --> 00:41:16,000 Но меня беспокоила мысль о том, что я должен выдать себя за другого человека. 909 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 И это отстой. 910 00:41:17,520 --> 00:41:19,440 Значит, когда Шона разоблачила себя, 911 00:41:19,520 --> 00:41:22,640 ты не подумал: «Может быть, и мне стоит так поступить?» 912 00:41:22,720 --> 00:41:25,920 По правде говоря, когда Шона разоблачила себя, я дал ей поддержку, 913 00:41:26,000 --> 00:41:28,840 и я действительно был за нее, я думал: 914 00:41:29,240 --> 00:41:32,120 «Блин! Для нее это было просто... Ей пришлось набраться смелости». 915 00:41:32,200 --> 00:41:34,680 И с тех пор я просто влюбился в нее. 916 00:41:34,760 --> 00:41:38,600 Но для меня все слишком далеко зашло, чтобы объявиться. 917 00:41:38,680 --> 00:41:41,800 Я подумал: «Слишком поздно. Назад дороги нет». 918 00:41:41,880 --> 00:41:44,680 Ты был, как в фильме «Тутси». Ты был слишком хорош. 919 00:41:44,760 --> 00:41:46,680 - Да. - Ты как миссис Даутфайр. 920 00:41:47,800 --> 00:41:50,800 У тебя была пара проколов. И мы сняли это на видео! 921 00:41:51,960 --> 00:41:53,000 Ставьте кассету. 922 00:41:55,480 --> 00:41:56,880 «Тебе приглянулся Крис?» 923 00:41:56,960 --> 00:41:58,240 «Детка, да он гей». 924 00:41:58,320 --> 00:41:59,360 «Думаешь?» 925 00:42:02,600 --> 00:42:06,320 «Честно говоря, я проснулась сегодня от ужасной боли в животе». 926 00:42:06,400 --> 00:42:08,640 Боже мой! 927 00:42:09,080 --> 00:42:15,080 «Единственное, что бывает, — моя левая сторона сильно болит». 928 00:42:15,160 --> 00:42:17,000 Ого! Никогда такого не слышала. 929 00:42:17,360 --> 00:42:18,440 Левая сторона? 930 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 Твой аппендицит? 931 00:42:20,320 --> 00:42:21,720 НАЗОВИТЕ ФИЛЬМ 932 00:42:21,800 --> 00:42:24,120 Обычно это значит совокупление. 933 00:42:24,400 --> 00:42:27,640 Ребекка, ты поэт. 934 00:42:27,720 --> 00:42:31,640 Как будто ее невинность переходит все рамки, 935 00:42:31,720 --> 00:42:33,080 и я не совсем ей верю. 936 00:42:34,040 --> 00:42:35,120 Дружище! 937 00:42:35,560 --> 00:42:38,280 «Я была ужасно разочарована, 938 00:42:38,360 --> 00:42:41,160 узнав, что Адам — не тот, за кого себя выдает». 939 00:42:41,240 --> 00:42:43,640 «Разве Ребекке не 20 с хвостиком?» 940 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 «Это правда?» 941 00:42:44,800 --> 00:42:47,720 «Я знал, что из-за мальчиков не плачут, когда мне было еще два». 942 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 Я на это не куплюсь. 943 00:42:49,200 --> 00:42:51,720 «Кто скрывается за тобой?» 944 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 «Милая, это Адель. Лол». 945 00:42:53,680 --> 00:42:54,640 Это Адель. 946 00:42:59,760 --> 00:43:01,440 О боже! Сиберн! 947 00:43:02,000 --> 00:43:04,080 Во-первых, столько всего. 948 00:43:04,160 --> 00:43:07,520 Что там у тебя с левой стороной? Что там было? 949 00:43:07,600 --> 00:43:08,920 Забавно, так как моя девушка, 950 00:43:09,000 --> 00:43:12,640 когда у нее просыпается та самая Мать-Природа, ну, блокада... 951 00:43:13,160 --> 00:43:14,440 Блокада? Там поток. 952 00:43:14,920 --> 00:43:16,920 Да. Это антоним слову «блокада». 953 00:43:17,000 --> 00:43:19,800 На самом деле... У нее, там слева, обычно что-то болит. 954 00:43:19,880 --> 00:43:22,040 - Понятно. - Так что я говорил по памяти. 955 00:43:22,120 --> 00:43:24,000 Да, ей нужно обследоваться. 956 00:43:25,400 --> 00:43:27,440 Ты также не знал, кто такая Адель? 957 00:43:27,520 --> 00:43:30,080 Это было безумие, потому что я... Там половина лица, и я: 958 00:43:30,160 --> 00:43:33,400 «Кому же принадлежит эта половина женщины на фото с Джоуи?» 959 00:43:33,480 --> 00:43:36,800 Я подумал: «Ага, это Гага», а затем: «А те пол-женщины?» 960 00:43:36,880 --> 00:43:40,560 О боже. Я представлю эти пол-женщины! Адель, выходи! 961 00:43:41,080 --> 00:43:43,560 Шучу. Нам это не по карману. 962 00:43:44,120 --> 00:43:46,000 Я бы тогда такой: «Извини!» 963 00:43:46,080 --> 00:43:47,920 Кажется, Крис схватился бы за грудь. 964 00:43:48,000 --> 00:43:49,200 Закричал бы: «Боже!» 965 00:43:49,840 --> 00:43:51,840 Одним из главных моментов для меня 966 00:43:51,920 --> 00:43:55,000 было наблюдать, как Ребекка ужинает с Адамом. 967 00:43:55,960 --> 00:43:57,720 Типа: «Ты вообще нормальный?» 968 00:43:57,800 --> 00:43:59,560 Привет, Адам. Ну правда, 969 00:43:59,640 --> 00:44:01,400 что сказала бы твоя жена и твоя девушка 970 00:44:01,480 --> 00:44:03,440 насчет вашего флирта друг с другом? 971 00:44:03,600 --> 00:44:07,200 Она бы посмеялась надо мной, а затем еще долго подкалывала бы. 972 00:44:07,280 --> 00:44:11,600 Да мы обошлись без пошлостей. В этом нет ничего плохого, знаете ли. 973 00:44:12,880 --> 00:44:15,720 Как думаешь, Сиберн, ты бы попал в финал, 974 00:44:15,800 --> 00:44:17,960 если бы играл самого себя? 975 00:44:18,360 --> 00:44:22,560 Если честно, то, будучи уже здесь, я скажу, что по-другому не играл бы. 976 00:44:22,960 --> 00:44:25,720 Прийти в роли кого-то было намного интереснее, 977 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 так как это держит тебя в напряжении, когда ты находишься в ожидании того, 978 00:44:29,480 --> 00:44:32,000 что кто-то придет к тебе и раскроет тебя. 979 00:44:32,080 --> 00:44:35,200 Вы спросите: «Как бы ты оправился после разоблачения?» 980 00:44:36,640 --> 00:44:39,360 Да никак. Я бы не изменился, 981 00:44:39,440 --> 00:44:43,000 потому что мне удалось установить настоящий контакт с каждым, 982 00:44:43,520 --> 00:44:46,720 и теперь-то я знаю, что сделал это, будучи Ребеккой. 983 00:44:47,280 --> 00:44:48,960 Я задавал себе вопрос: 984 00:44:49,040 --> 00:44:51,960 «Что бы случилось, если бы я играл за самого себя?» Но это... 985 00:44:52,440 --> 00:44:54,680 - Это уже не изменить. - Понятно. 986 00:44:54,760 --> 00:44:56,840 Ты сыграл потрясающую игру, Сиберн. 987 00:44:56,920 --> 00:44:59,520 Большое спасибо. Присоединяйся к своим друзьям. 988 00:44:59,600 --> 00:45:02,800 Нужно освободить место для оглашения победителя. 989 00:45:02,880 --> 00:45:05,560 Мальчики, идите сюда и передвиньте эти диваны. 990 00:45:05,720 --> 00:45:08,360 Вы помните, где все началось? Я тоже. 991 00:45:08,440 --> 00:45:13,320 Но вот видео, которое напомнит вам все это и многое другое. Да! 992 00:45:16,880 --> 00:45:20,360 Вначале восемь игроков вошли в апартаменты Circle. 993 00:45:22,120 --> 00:45:23,480 Очуметь, детка! 994 00:45:23,560 --> 00:45:25,080 Ого, это потрясно! 995 00:45:25,200 --> 00:45:26,760 Да, детка! 996 00:45:26,840 --> 00:45:29,480 Затем им пришлось разобраться с платформой Circle... 997 00:45:29,560 --> 00:45:30,640 Привет, Circle. 998 00:45:31,120 --> 00:45:32,840 ...после настало время создать профиль. 999 00:45:32,920 --> 00:45:34,720 «Профессиональный баскетболист». 1000 00:45:34,800 --> 00:45:36,240 Кто-то был самим собой... 1001 00:45:36,320 --> 00:45:39,080 Этому парню можно говорить, что у него классная щетка. 1002 00:45:39,160 --> 00:45:42,120 ...а некоторые — выбрали играть за совершенно другого персонажа. 1003 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 Загружу фото своей девушки, потому что она красавица. 1004 00:45:45,320 --> 00:45:46,880 Это будет жесть. 1005 00:45:47,240 --> 00:45:48,560 Но кем бы они ни были, 1006 00:45:48,640 --> 00:45:51,240 призвание игры было определить самого популярного игрока. 1007 00:45:51,320 --> 00:45:52,480 СОСТАВЬТЕ РЕЙТИНГ ИГРОКОВ 1008 00:45:52,840 --> 00:45:53,720 Легко. 1009 00:45:53,800 --> 00:45:56,440 Я уже знаю, кто будет моим номером один. 1010 00:45:56,520 --> 00:45:59,080 А попавшие в первую двойку становились инфлюенсерами. 1011 00:45:59,160 --> 00:46:00,480 Что такое инфлюенсер? 1012 00:46:00,560 --> 00:46:03,200 Быть инфлюенсером — было хорошо. 1013 00:46:03,920 --> 00:46:06,360 - Боже мой! - Да! 1014 00:46:06,440 --> 00:46:08,720 О боже! Я инфлюенсер. 1015 00:46:08,800 --> 00:46:12,280 Но и у инфлюенсера есть свои положительные и негативные стороны. 1016 00:46:12,360 --> 00:46:15,760 О нет! У меня теперь здоровенная мишень прямо на лбу. 1017 00:46:15,840 --> 00:46:18,400 Уж поверьте на слово ненавистнику соцсетей. 1018 00:46:18,480 --> 00:46:20,840 Я ненавидел инфлюенсеров всю свою жизнь, 1019 00:46:20,920 --> 00:46:23,760 и я думаю, что они - худшее, что есть в соцсетях. 1020 00:46:24,240 --> 00:46:25,560 Но, чем больше власть... 1021 00:46:26,240 --> 00:46:28,000 ...тем больше ответственность. 1022 00:46:29,120 --> 00:46:30,600 «Инфлюенсеры, вы решаете, 1023 00:46:30,680 --> 00:46:34,760 кто будет заблокирован в Circle». 1024 00:46:38,320 --> 00:46:40,600 - О... - ...Боже! 1025 00:46:40,680 --> 00:46:42,640 Единственное, чего они хотели избежать, 1026 00:46:43,480 --> 00:46:46,600 так это сообщение от Circle: «Вы были... 1027 00:46:47,960 --> 00:46:49,520 ЗАБЛОКИРОВАНЫ 1028 00:46:49,600 --> 00:46:53,120 Ожидание вердикта Circle по ходу игры становилось только напряженнее. 1029 00:46:53,200 --> 00:46:56,400 Я еще не готов ехать домой. 1030 00:46:56,480 --> 00:46:58,560 Мое сердце чуть было не выскочило. 1031 00:46:58,640 --> 00:47:01,480 Одна за другой, их игры подходили к концу. 1032 00:47:02,320 --> 00:47:03,840 ЗАБЛОКИРОВАН 1033 00:47:03,920 --> 00:47:04,760 Черт! Блин! 1034 00:47:04,840 --> 00:47:07,240 О нет! 1035 00:47:07,320 --> 00:47:08,320 Минута молчания. 1036 00:47:09,160 --> 00:47:10,400 Минута прошла. Далее. 1037 00:47:10,960 --> 00:47:12,120 Не так быстро, 1038 00:47:12,200 --> 00:47:15,040 потому что те, кто был заблокирован, имеют шанс... 1039 00:47:16,160 --> 00:47:18,080 ...на личную встречу. 1040 00:47:19,800 --> 00:47:21,360 Черт! 1041 00:47:21,440 --> 00:47:22,800 Вы издеваетесь? 1042 00:47:23,200 --> 00:47:24,160 Недовольства. 1043 00:47:24,800 --> 00:47:26,600 Я очень злюсь на тебя! 1044 00:47:26,680 --> 00:47:28,520 - Чего? - Ты меня заблокировала! 1045 00:47:28,760 --> 00:47:30,200 Фейк встречает фейка. 1046 00:47:32,040 --> 00:47:32,920 Дружище! 1047 00:47:33,680 --> 00:47:35,160 Онлайн-фантазия... 1048 00:47:35,240 --> 00:47:36,080 Приветики. 1049 00:47:36,360 --> 00:47:37,680 ...стала реальностью. 1050 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Но, когда игроков блокировали,появились новые. 1051 00:47:44,320 --> 00:47:47,000 Боже мой! У нас вышло! 1052 00:47:47,840 --> 00:47:50,480 Circle, Circle. Circle, я здесь. Я пришел. 1053 00:47:51,040 --> 00:47:54,360 Кто такие Шона и Билл? 1054 00:47:54,440 --> 00:47:55,760 А один даже маму привел. 1055 00:47:55,840 --> 00:47:57,760 - Телевизор. - Черт! 1056 00:47:57,840 --> 00:47:59,360 Чтобы держать его в узде. 1057 00:47:59,440 --> 00:48:02,040 «Я теперь тоже улыбаюсь, сучка». 1058 00:48:02,880 --> 00:48:04,880 Нет, не называй ее сучкой. 1059 00:48:06,040 --> 00:48:08,560 В Circle они стояли друг за друга. 1060 00:48:08,640 --> 00:48:11,680 Я чувствую связь. 1061 00:48:11,760 --> 00:48:14,400 Как будто мы с Крисом неплохо ладим. 1062 00:48:14,480 --> 00:48:16,240 «Сучка, у тебя теперь есть приятель». 1063 00:48:16,320 --> 00:48:17,680 Она к ней расположена. 1064 00:48:17,920 --> 00:48:20,760 Я влюблена. Настоящая я влюблена. 1065 00:48:20,840 --> 00:48:21,960 Любовь была настоящей. 1066 00:48:22,040 --> 00:48:24,360 У меня никогда раньше не было таких отношений, 1067 00:48:24,440 --> 00:48:27,880 то, что ты мне как сестра, значит для меня многое. 1068 00:48:27,960 --> 00:48:29,320 Даже когда не любили. 1069 00:48:29,560 --> 00:48:31,560 Боже мой! 1070 00:48:31,640 --> 00:48:34,640 Чувствую, что она ко мне подкатывает. 1071 00:48:35,360 --> 00:48:38,960 Чем дальше продвигалась игра, тем больше рушились планы. 1072 00:48:39,040 --> 00:48:41,800 Я не знал, что есть фильтр фейков. 1073 00:48:41,880 --> 00:48:44,840 Я не знаю, кому мне сейчас верить. 1074 00:48:45,320 --> 00:48:47,080 Чепуха, Билл. 1075 00:48:47,160 --> 00:48:49,720 «Я чуть не заплакал, когда увидел твою посылку». 1076 00:48:49,800 --> 00:48:52,560 Что-то из этого кажется неискренним. 1077 00:48:52,640 --> 00:48:53,840 Я на это не куплюсь. 1078 00:48:53,920 --> 00:48:56,200 Каждое его фото не похоже на предыдущее. 1079 00:48:56,280 --> 00:49:00,920 О боже! Они думают, что я фейк. Вот умора. 1080 00:49:01,000 --> 00:49:03,320 Он общается со мной только ради победы. 1081 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 «Хэштег Всезнаютчтотыфейк». 1082 00:49:06,680 --> 00:49:08,800 Игроки разливались в своих чувствах. 1083 00:49:08,880 --> 00:49:10,320 Я не могу. 1084 00:49:10,400 --> 00:49:13,320 Я не такая уж и плакса. 1085 00:49:13,400 --> 00:49:16,240 Спасибо. Прекрасный ответ. Благодарю. 1086 00:49:16,320 --> 00:49:18,360 - Мы тебя любим. - Джина! Блупер! 1087 00:49:20,680 --> 00:49:22,360 Надеюсь, они пойдут по твоим стопам, 1088 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 потому что ты воплощаешь свои мечты в реальность. 1089 00:49:25,280 --> 00:49:26,960 Не плачь. 1090 00:49:30,120 --> 00:49:32,920 Но да ладно. Все было не так плохо. 1091 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Боже мой! 1092 00:49:35,160 --> 00:49:37,120 Circle не забыл и порадовать своих гостей. 1093 00:49:37,440 --> 00:49:38,800 Хорошо! 1094 00:49:40,600 --> 00:49:41,960 Нет! 1095 00:49:42,640 --> 00:49:44,160 Всё вокруг в торте. 1096 00:49:44,240 --> 00:49:45,880 Захватить все за раз. 1097 00:49:48,120 --> 00:49:49,480 Получилось! 1098 00:49:50,720 --> 00:49:52,640 Я так взволнован. 1099 00:49:55,440 --> 00:49:56,680 Ты прерываешь обед. 1100 00:49:57,000 --> 00:49:58,200 Обожаю этого мальца. 1101 00:49:58,280 --> 00:49:59,520 «Погоди. 1102 00:49:59,600 --> 00:50:01,040 Запятая джакузи». 1103 00:50:02,160 --> 00:50:04,200 Добро пожаловать в Circle. 1104 00:50:04,280 --> 00:50:05,800 «Аминь, сестра!» 1105 00:50:05,880 --> 00:50:07,040 Смотрю это весь день. 1106 00:50:07,480 --> 00:50:10,320 И теперь мы дошли до финальной пятерки. 1107 00:50:10,400 --> 00:50:14,400 «Я хочу поднять тост, за четверку самых любимых». 1108 00:50:14,480 --> 00:50:17,240 Один из них получит 100 000 долларов. 1109 00:50:17,320 --> 00:50:18,280 Ура! 1110 00:50:18,360 --> 00:50:20,920 Вот как надо. 1111 00:50:25,680 --> 00:50:27,800 Ладно, народ, вот и все. 1112 00:50:27,880 --> 00:50:30,680 Мы огласим победителя Cicle. 1113 00:50:31,360 --> 00:50:34,800 Один человек уйдет со 100 000 долларов, 1114 00:50:34,880 --> 00:50:37,080 и, надеюсь, они купят мне новые ягодицы, 1115 00:50:37,160 --> 00:50:38,520 новые зубы, новый дом. 1116 00:50:38,920 --> 00:50:40,640 У нас тревога! 1117 00:50:41,960 --> 00:50:43,440 Только не это снова. 1118 00:50:43,520 --> 00:50:46,200 Пора огласить победителя Circle. 1119 00:50:46,280 --> 00:50:47,160 Я не хочу. 1120 00:50:47,800 --> 00:50:48,840 Ребята, вы готовы? 1121 00:50:48,920 --> 00:50:50,520 - Нет. - Давай. 1122 00:50:50,600 --> 00:50:52,520 - Держи меня. - Нет, перемотайте. 1123 00:50:53,200 --> 00:50:54,240 На пятом месте... 1124 00:50:55,440 --> 00:50:56,320 О Боже! 1125 00:50:58,440 --> 00:51:00,040 Я не смотрю. Скажете мне. 1126 00:51:11,200 --> 00:51:15,800 Ребекка, она же Сиберн. Спасибо тебе. 1127 00:51:15,880 --> 00:51:17,520 - Люблю тебя. - Я тоже люблю тебя. 1128 00:51:17,600 --> 00:51:19,600 Ты отлично сыграл, Сиберн. 1129 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Большое спасибо. 1130 00:51:26,560 --> 00:51:27,520 Ребята, вы в порядке? 1131 00:51:27,600 --> 00:51:28,760 - Нет. - Мы готовимся. 1132 00:51:36,720 --> 00:51:37,640 Четвёртое место... 1133 00:51:49,440 --> 00:51:50,280 Крис. 1134 00:51:50,360 --> 00:51:52,280 Мне так жаль. 1135 00:51:56,400 --> 00:51:57,440 Все нормально. 1136 00:52:00,040 --> 00:52:01,640 - Ничего. - Большое спасибо. 1137 00:52:01,960 --> 00:52:03,720 Удачи, ребята. Удачи вам. 1138 00:52:05,040 --> 00:52:07,760 - Мы вместе. - Иди сюда. 1139 00:52:11,480 --> 00:52:12,320 Ладно. 1140 00:52:15,520 --> 00:52:17,240 И на третьем месте... 1141 00:52:32,280 --> 00:52:33,680 - Нет! - Сэмми. 1142 00:52:36,000 --> 00:52:37,640 Прости, Сэмми. 1143 00:52:44,360 --> 00:52:46,240 - Ребята! - Да? 1144 00:52:46,320 --> 00:52:47,800 Вы думали, что все так будет? 1145 00:52:47,880 --> 00:52:48,760 - Нет. - Нет. 1146 00:52:48,840 --> 00:52:51,360 Вы, парни, — лучшие игроки. 1147 00:52:51,440 --> 00:52:53,800 Помните, ваши коллеги оценили одного из вас 1148 00:52:53,880 --> 00:52:55,760 как самого популярного в Circle. 1149 00:52:55,840 --> 00:52:57,400 - Твоя рука дрожит. - Ужас. 1150 00:52:58,240 --> 00:53:04,400 И этот человек заберет домой 100 000 долларов. 1151 00:53:15,880 --> 00:53:16,720 Circle... 1152 00:53:18,120 --> 00:53:20,080 ...так кто же победитель? 1153 00:53:44,600 --> 00:53:45,440 ПОБЕДИТЕЛЬ 1154 00:53:48,520 --> 00:53:50,120 Джоуи! 1155 00:54:01,200 --> 00:54:02,800 Боже мой! 1156 00:54:10,840 --> 00:54:12,440 Молодец, Джоуи! 1157 00:54:13,600 --> 00:54:14,760 Иди сюда. 1158 00:54:15,720 --> 00:54:17,360 Джоуи, иди сюда. 1159 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 - Боже мой. - Давайте, ребята. Подходите. 1160 00:54:23,320 --> 00:54:25,600 Сто тысяч долларов! 1161 00:54:27,680 --> 00:54:30,200 Вот так, ребята! 1162 00:54:30,280 --> 00:54:32,880 Все здесь были потрясающие. 1163 00:54:32,960 --> 00:54:34,160 Я буду по вам скучать. 1164 00:54:34,240 --> 00:54:38,360 По закатыванию глаз Сэмми, пиджакам Криса, менструации Сиберна. 1165 00:54:38,440 --> 00:54:42,360 И, конечно же, по союзу между Шуби и Джоуи, это было удивительно. 1166 00:54:42,440 --> 00:54:45,080 - Ребята, поздравляю. - Большое спасибо. 1167 00:54:45,160 --> 00:54:47,520 - Вперед, Джоуи! - Отлично. Я Мишель Буто, 1168 00:54:47,600 --> 00:54:48,720 с вами был «Circle». 1169 00:54:49,240 --> 00:54:52,640 Сообщение: «Доброй ночи. Подмигивающий эмоджи». Отправить. 1170 00:55:05,080 --> 00:55:11,080 Джоуи, Джоуи, Джоуи! 1171 00:55:43,560 --> 00:55:48,480 Перевод субтитров: Золотуха Илья