1
00:00:06,021 --> 00:00:10,821
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,781 --> 00:00:17,941
Ладно.
3
00:00:18,381 --> 00:00:22,301
Сообщение: «Я считаю,
что нужно быть честным,
4
00:00:23,301 --> 00:00:24,421
но кое-что...
5
00:00:26,261 --> 00:00:28,021
...я скрывала от вас».
6
00:00:29,141 --> 00:00:30,541
Что?
7
00:00:30,621 --> 00:00:31,661
Так.
8
00:00:31,741 --> 00:00:32,701
Боже мой!
9
00:00:36,701 --> 00:00:37,901
Сообщение:
10
00:00:38,661 --> 00:00:41,221
«Крис, Ребекка, Сэмми...
11
00:00:42,661 --> 00:00:45,261
...вот фото настоящей меня».
12
00:00:52,021 --> 00:00:52,861
Отправить.
13
00:00:57,901 --> 00:00:59,661
Я в шоке.
14
00:01:03,261 --> 00:01:05,661
Какая красотка. Ты шутишь?
15
00:01:06,261 --> 00:01:08,901
Она просто красавица.
16
00:01:10,221 --> 00:01:11,341
«Я...
17
00:01:12,261 --> 00:01:13,701
...большая девочка...
18
00:01:14,861 --> 00:01:17,181
...в агентстве для нестандартных моделей.
19
00:01:17,661 --> 00:01:20,821
Все, что вы знаете обо мне,
20
00:01:20,901 --> 00:01:23,941
кроме моих фотографий, —
21
00:01:24,021 --> 00:01:26,301
настоящая я.
22
00:01:26,381 --> 00:01:28,861
Единственная причина,
по которой я это сделала —
23
00:01:28,941 --> 00:01:32,581
я знаю, какими злыми
бывают люди в сети.
24
00:01:32,661 --> 00:01:35,381
Не потому, что я не люблю себя,
25
00:01:35,461 --> 00:01:37,021
а наоборот — потому что люблю».
26
00:01:37,861 --> 00:01:40,861
Нет ничего плохого в том,
чтобы быть большой, милая!
27
00:01:40,941 --> 00:01:44,381
Я так рада, что она честна с нами,
и я ее понимаю.
28
00:01:44,461 --> 00:01:46,341
Я по-настоящему сочувствую ей.
29
00:01:46,421 --> 00:01:48,621
Она не хотела, чтобы ее осудили
за ее вес.
30
00:01:48,701 --> 00:01:51,981
«Для меня очень важно быть собой,
31
00:01:52,061 --> 00:01:54,341
потому что я хочу, чтобы люди знали...
32
00:01:55,541 --> 00:01:57,461
...что они могут выглядеть, как я,
33
00:01:57,661 --> 00:01:59,381
и все равно быть принятыми».
34
00:02:00,461 --> 00:02:01,661
Боже мой!
35
00:02:01,741 --> 00:02:05,581
Я знаю, о чем она переживает.
У меня был лишний вес.
36
00:02:05,661 --> 00:02:06,901
Я был большим.
37
00:02:08,501 --> 00:02:10,341
Надеюсь, они меня не ненавидят.
38
00:02:11,461 --> 00:02:13,421
Сообщение: «@Шона,
39
00:02:14,381 --> 00:02:17,221
ты совершила храбрый поступок...»
40
00:02:17,301 --> 00:02:21,581
«И, честно говоря, я зауважала тебя.
Фотография очень милая,
41
00:02:21,661 --> 00:02:25,381
она свела меня с ума.
Я бы ни за что не догадалась».
42
00:02:27,741 --> 00:02:28,661
Сообщение:
43
00:02:29,501 --> 00:02:32,541
«Я хочу сказать, что ты очень храбрая.
44
00:02:32,621 --> 00:02:35,581
Я думаю, что посыл, который ты
пытаешься передать,
45
00:02:35,901 --> 00:02:37,381
абсолютно прекрасен».
46
00:02:39,141 --> 00:02:43,781
Мне кажется, я выбрала определенно
тех людей, которым можно открыться.
47
00:02:44,341 --> 00:02:47,901
Сообщение: «Милая,
ты прекрасный ангел».
48
00:02:47,981 --> 00:02:51,821
У меня тоже когда-то был лишний вес.
Я понимаю тебя».
49
00:02:51,901 --> 00:02:54,661
О боже! Крис!
50
00:02:55,221 --> 00:02:56,141
Сообщение:
51
00:02:56,221 --> 00:02:58,381
«Я каждый день работаю
с детьми с аутизмом.
52
00:02:58,461 --> 00:03:00,461
Я вижу, что значит
чувствовать себя иначе,
53
00:03:00,541 --> 00:03:01,461
а также быть другим.
54
00:03:01,541 --> 00:03:05,261
Спасибо, Шона, что открылась
и обсудила это с нами. Эмоджи сердца».
55
00:03:05,341 --> 00:03:07,261
«Ты просто великолепна.
56
00:03:07,341 --> 00:03:09,661
Бог не совершает ошибок,
57
00:03:09,741 --> 00:03:11,141
и мы у него не первые».
58
00:03:11,741 --> 00:03:12,981
Отправить сообщение.
59
00:03:15,101 --> 00:03:17,781
Это сильно, Крис.
60
00:03:18,741 --> 00:03:21,461
Я сейчас просто в шоке.
Я просто...
61
00:03:23,261 --> 00:03:26,301
Я счастлива, что все так хорошо
отреагировали.
62
00:03:26,381 --> 00:03:27,381
Сообщение:
63
00:03:28,661 --> 00:03:31,661
«Ребята, большое вам спасибо.
64
00:03:32,301 --> 00:03:34,221
Я...
65
00:03:34,861 --> 00:03:38,341
...в пижаме и вся в слезах
сижу на своей кровати.
66
00:03:39,461 --> 00:03:41,701
Но так приятно,
67
00:03:42,821 --> 00:03:48,901
что три человека, которых я обожаю,
увидели меня настоящую...
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,461
...и не отвернулись».
69
00:03:52,181 --> 00:03:56,381
Сообщение: «Дорогая, я люблю тебя.
Я с тобой.
70
00:03:56,461 --> 00:03:59,301
И если тебе нужно поговорить, —
обращайся немедля.
71
00:03:59,381 --> 00:04:01,981
Хэштег ТыПрекрасна».
Отправить сообщение.
72
00:04:05,701 --> 00:04:06,821
Сообщение:
73
00:04:08,501 --> 00:04:11,621
«Обещаю, что расскажу всем правду
74
00:04:12,181 --> 00:04:13,541
в подходящий момент».
75
00:04:14,101 --> 00:04:16,701
«Я хочу, чтобы вы все знали
меня настоящую».
76
00:04:19,141 --> 00:04:20,341
Сообщение:
77
00:04:20,421 --> 00:04:22,381
«Всему свое время, детка.
78
00:04:22,461 --> 00:04:23,981
Хэштег Обнимашки».
79
00:04:25,501 --> 00:04:28,141
Обнимашки. Обнимашки.
80
00:04:31,341 --> 00:04:33,261
Эти ребята такие милые.
81
00:04:36,741 --> 00:04:41,741
Это требует храбрости, смелости
и внутренней силы.
82
00:04:42,541 --> 00:04:45,421
Сегодня она заслужила мое уважение.
83
00:04:45,501 --> 00:04:47,941
Если и есть человек, чье уважение
хочется получить, —
84
00:04:48,021 --> 00:04:50,181
это мужчина, болтающий
с плюшевым мишкой.
85
00:04:50,581 --> 00:04:51,661
После всего этого,
86
00:04:51,741 --> 00:04:55,381
я думаю, игроки заслужили хороший,
расслабляющий полиэкранный монтаж.
87
00:05:01,221 --> 00:05:02,741
Отлично! Очень хорошо.
88
00:05:03,141 --> 00:05:05,381
- А как насчет поворота?
- Я сломаю ее.
89
00:05:05,461 --> 00:05:07,341
Так ты ведешь настоящую машину.
90
00:05:08,421 --> 00:05:10,061
Смешно! Обхохочешься, Эд!
91
00:05:10,141 --> 00:05:12,381
Это был трогательный момент
между мамой и сыном.
92
00:05:12,461 --> 00:05:14,461
Почти стыдно прерывать его.
93
00:05:15,181 --> 00:05:16,421
Какого черта?
94
00:05:16,501 --> 00:05:17,941
Оповещение!
95
00:05:18,341 --> 00:05:19,741
О нет! У нас проблемы?
96
00:05:21,421 --> 00:05:23,541
«Игроки, время для оценок».
97
00:05:23,621 --> 00:05:25,061
Я так и знал.
98
00:05:25,141 --> 00:05:27,341
Черт!
99
00:05:28,061 --> 00:05:32,621
«Как новый игрок, Эд не дает оценок,
а также нельзя оценивать его». Понятно.
100
00:05:32,701 --> 00:05:34,661
Так был взволнован вчера.
Мне нравится.
101
00:05:34,741 --> 00:05:35,901
Теперь я в деле.
102
00:05:36,981 --> 00:05:41,141
Я просто не хочу,
чтобы меня топили.
103
00:05:41,221 --> 00:05:44,541
Мы снова на третьем месте
в четвертый раз.
104
00:05:44,621 --> 00:05:47,621
Надеюсь, все меня еще поддерживают.
Я не уверен.
105
00:05:47,701 --> 00:05:50,421
Думаю, я — серьезная мишень,
три раза был инфлюенсером.
106
00:05:50,501 --> 00:05:52,741
Очень волнуюсь сейчас.
107
00:05:53,181 --> 00:05:54,901
Эти ребята знают, что делать.
108
00:05:54,981 --> 00:05:56,701
Игроки, готовьтесь к оценкам.
109
00:05:57,821 --> 00:06:01,501
Ладно, сейчас, на мой взгляд,
Ребекка и Джоуи очень выделяются,
110
00:06:01,861 --> 00:06:06,381
а Шубам всегда будет... в лидерах.
111
00:06:06,461 --> 00:06:13,221
Моя интуиция подсказывает
снова опустить Шубама в самый низ,
112
00:06:13,301 --> 00:06:16,941
но... вчера ночью он меня правда спас.
113
00:06:17,021 --> 00:06:20,661
Возможно, это большая ошибка, но
я хочу дать ему третье место.
114
00:06:22,741 --> 00:06:25,541
На пятое место я отправляю Адама,
115
00:06:25,621 --> 00:06:27,541
потому что я понимаю,
116
00:06:27,621 --> 00:06:30,421
что посредством флирта
он планирует добраться до конца,
117
00:06:30,901 --> 00:06:32,181
он открылся мне,
118
00:06:32,301 --> 00:06:35,701
я чувствую, что он со мной честен,
и я честен с ним.
119
00:06:35,781 --> 00:06:40,141
Адам просто подлиза.
Опять же, есть сомнения.
120
00:06:40,221 --> 00:06:43,061
Непонятно, о чем он вообще думает
или что чувствует.
121
00:06:43,141 --> 00:06:44,861
Билл — хороший парень,
122
00:06:44,941 --> 00:06:49,261
но, как ни странно, обвинил меня в том,
что я слишком хорош.
123
00:06:49,341 --> 00:06:51,541
Я не в восторге от этого комментария,
124
00:06:51,701 --> 00:06:54,421
и я чувствую смутную угрозу.
125
00:06:54,501 --> 00:06:57,261
Circle, я хочу отправить Шону
на первое место.
126
00:06:57,861 --> 00:07:01,261
Я хочу показать свою любовь
и довериться Шоне. Посмотрим.
127
00:07:02,261 --> 00:07:05,661
Circle, отправь Билла на второе место.
128
00:07:07,101 --> 00:07:11,861
Мисс Шона, сегодня ты отвоевала
большую частичку моего сердца,
129
00:07:11,941 --> 00:07:15,021
и ты заслуживаешь
быть на четвертом месте.
130
00:07:15,581 --> 00:07:19,101
Крис очень поддержал,
когда я рассказала ему о своей тайне,
131
00:07:19,181 --> 00:07:21,621
и он был одним из первых людей,
132
00:07:21,701 --> 00:07:24,421
с кем я почувствовала связь.
133
00:07:24,781 --> 00:07:27,421
Он еще один из моих ближайших
союзников,
134
00:07:27,501 --> 00:07:30,141
с кем я сблизился и которому
проявил благосклонность.
135
00:07:30,541 --> 00:07:32,021
Даю Крису третье место.
136
00:07:32,861 --> 00:07:34,581
Джоуи, ты доказал мне,
137
00:07:34,661 --> 00:07:37,421
что ты реальный друг в мире фальши.
138
00:07:37,821 --> 00:07:39,461
Прошлой ночью ты спас меня.
139
00:07:40,501 --> 00:07:42,501
Я даю Джоуи первое место,
140
00:07:43,061 --> 00:07:47,301
потому что я была первой, кого он спас,
и я не могу его не отблагодарить.
141
00:07:47,381 --> 00:07:49,541
И я до чертиков обожаю Сэмми,
142
00:07:49,621 --> 00:07:53,061
она честно заслужила это место.
143
00:07:53,941 --> 00:07:55,661
Второе место я отдаю Ребекке.
144
00:07:56,101 --> 00:07:57,381
Она такая хорошая.
145
00:07:57,461 --> 00:08:01,421
Знаете, Шона выразила для нас двоих
кое-что действительно серьезное,
146
00:08:01,501 --> 00:08:04,301
и она просто принимала это
с распахнутыми объятиями.
147
00:08:04,381 --> 00:08:08,701
Я до конца уверен, что Ребекка —
моя девочка.
148
00:08:08,781 --> 00:08:11,781
Я поставлю Ребекку на первое место.
149
00:08:12,381 --> 00:08:16,381
Да. Думаю, это хорошее решение. Я рад.
150
00:08:16,461 --> 00:08:18,861
ОЦЕНКИ ВЫСТАВЛЕНЫ!
151
00:08:21,101 --> 00:08:25,181
Оценки позади. Пора всем расслабиться,
так что дальше отдыхаем.
152
00:08:25,261 --> 00:08:27,741
Шучу. Вы же знаете, что будет дальше?
153
00:08:28,501 --> 00:08:29,981
ВНИМАНИЕ!
154
00:08:31,301 --> 00:08:32,501
Оповещение!
155
00:08:32,581 --> 00:08:34,541
О нет!
156
00:08:35,301 --> 00:08:36,741
Наступает стресс.
157
00:08:37,581 --> 00:08:40,901
«Ваши оценки решили судьбу
одного игрока».
158
00:08:42,181 --> 00:08:43,181
Боже мой!
159
00:08:43,261 --> 00:08:44,381
Какого черта?
160
00:08:44,941 --> 00:08:48,821
«Сегодня же самый слабый игрок
будет заблокирован».
161
00:08:48,901 --> 00:08:50,221
Ты издеваешься?
162
00:08:51,941 --> 00:08:54,061
- Кого-то сейчас вышвырнут.
- Да.
163
00:08:54,141 --> 00:08:57,141
Значит, кто бы там внизу ни был,
он возвращается домой.
164
00:08:57,221 --> 00:08:58,061
Давай.
165
00:08:58,861 --> 00:09:00,141
Боже!
166
00:09:00,661 --> 00:09:02,381
«Результаты оценок готовы».
167
00:09:05,141 --> 00:09:08,501
Боже мой! Пожалуйста!
168
00:09:10,461 --> 00:09:15,141
«На первом месте,
самый популярный пока что игрок...»
169
00:09:16,941 --> 00:09:18,341
Сердце сейчас выскочит.
170
00:09:24,301 --> 00:09:27,341
Да!
171
00:09:29,941 --> 00:09:33,101
Ребекка! Поздравляю!
172
00:09:33,181 --> 00:09:34,861
Умница! Она в безопасности.
173
00:09:34,941 --> 00:09:37,021
Ребекка, ты уже прыгаешь от радости?
174
00:09:40,701 --> 00:09:41,541
Да!
175
00:09:41,621 --> 00:09:42,701
Ты шутишь?
176
00:09:42,781 --> 00:09:45,181
О боже! Я бы никогда
не выбрала Ребекку.
177
00:09:45,581 --> 00:09:46,461
Первое...
178
00:09:47,341 --> 00:09:49,181
Да, мы сделали это!
179
00:09:50,901 --> 00:09:51,821
Второе.
180
00:09:52,741 --> 00:09:54,701
Так, так, так...
181
00:09:54,781 --> 00:09:57,141
Второе место.
Надеюсь, мой мальчик Джоуи...
182
00:09:57,421 --> 00:10:01,741
Шубам! Да! Я в безопасности!
183
00:10:02,381 --> 00:10:04,541
Снова Шубам?
184
00:10:05,101 --> 00:10:07,141
А Шубам — второй.
185
00:10:09,141 --> 00:10:11,781
В топе четыре раза подряд.
186
00:10:11,861 --> 00:10:14,581
Я знал, что он будет там.
187
00:10:14,661 --> 00:10:16,901
Как бы я ни хотел отправить его вниз,
188
00:10:17,501 --> 00:10:20,181
он был очень добр ко мне в этот раз.
189
00:10:23,301 --> 00:10:24,221
И третье.
190
00:10:24,861 --> 00:10:26,821
Третье место. Я понятия не имею.
191
00:10:26,901 --> 00:10:28,741
Мне кажется — Джоуи.
192
00:10:28,821 --> 00:10:29,701
Боже мой!
193
00:10:29,781 --> 00:10:32,781
Третий, вероятно, будет Сэмми,
Крис или Адам.
194
00:10:39,141 --> 00:10:41,181
Боженьки! Спасибо, Господи!
195
00:10:41,261 --> 00:10:43,061
Боже, боже, боже!
196
00:10:43,141 --> 00:10:45,261
Почему Крис?
197
00:10:45,341 --> 00:10:48,821
Они все — хорошие, добрые
и милые игроки.
198
00:10:49,261 --> 00:10:51,541
Сегодня я в безопасности.
199
00:10:51,621 --> 00:10:53,581
Я выжил, и увижу новый день.
200
00:10:53,661 --> 00:10:55,181
1 — РЕБЕККА; 2 — ШУБАМ
3 — КРИС
201
00:10:55,261 --> 00:10:57,061
4 МЕСТО
202
00:10:57,141 --> 00:10:58,141
Боже!
203
00:11:00,021 --> 00:11:01,941
Боже мой!
204
00:11:02,741 --> 00:11:03,741
Пожалуйста.
205
00:11:05,221 --> 00:11:06,181
Пожалуйста.
206
00:11:06,821 --> 00:11:09,301
Джоуи, Сэмми, давайте!
Получите четвертое.
207
00:11:15,581 --> 00:11:19,421
Я в безопасности. Слава Богу!
208
00:11:19,501 --> 00:11:21,981
Боже мой! Я в безопасности.
Думал, что уже конец.
209
00:11:22,061 --> 00:11:23,581
О боже! А кто же уходит?
210
00:11:24,221 --> 00:11:25,461
Боже мой!
211
00:11:25,541 --> 00:11:27,541
Да! Мой мальчик!
212
00:11:27,621 --> 00:11:30,901
Вот так, Джоуи. Четвертое место.
Ты это заслужил, братец.
213
00:11:31,341 --> 00:11:32,621
Джоуи в безопасности.
214
00:11:33,621 --> 00:11:34,461
Черт!
215
00:11:36,061 --> 00:11:37,221
Нехорошо.
216
00:11:38,301 --> 00:11:39,981
Мне страшно как никогда.
217
00:11:41,101 --> 00:11:45,941
Я перестаю чувствовать себя...
уверенно и комфортно.
218
00:11:46,541 --> 00:11:50,381
Пятое. Я бы взял пятое.
Если получу шестое...
219
00:11:50,461 --> 00:11:53,781
...любое после этого, то я буду
невероятно расстроен.
220
00:11:58,981 --> 00:12:01,341
Слава богу! Это Сэмми.
О боже! Спасибо.
221
00:12:01,421 --> 00:12:02,661
Ладно, это Сэмми.
222
00:12:04,061 --> 00:12:04,981
Я понимаю.
223
00:12:06,581 --> 00:12:09,501
- Мы так и думали.
- Остались только Билл, Шона и...
224
00:12:09,581 --> 00:12:11,061
- ...Адам.
- И Адам.
225
00:12:11,141 --> 00:12:15,101
Это не то... чего я ожидала.
226
00:12:17,261 --> 00:12:20,141
Боже! Шестое.
227
00:12:20,661 --> 00:12:26,061
Ладно, это будет Адам.
Это должен быть Адам.
228
00:12:28,701 --> 00:12:30,781
Да!
229
00:12:31,661 --> 00:12:35,021
Ладно, не на том, где я хотела быть,
но я все еще здесь!
230
00:12:38,141 --> 00:12:39,021
Черт!
231
00:12:39,821 --> 00:12:41,621
Черт!
232
00:12:41,701 --> 00:12:44,341
Шона. Нет!
233
00:12:44,421 --> 00:12:46,021
Это я или Адам.
234
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
Седьмое и восьмое объявляются вместе.
235
00:12:52,661 --> 00:12:55,741
Тот, кто окажется на восьмом —
будет мгновенно заблокирован.
236
00:12:56,221 --> 00:12:57,541
Даже смотреть не могу.
237
00:13:03,341 --> 00:13:06,701
Я не хочу, чтобы Билл
возвращался домой.
238
00:13:13,861 --> 00:13:16,101
Оба парня замечательные, если честно.
239
00:13:16,181 --> 00:13:20,381
У меня появилась связь с Адамом,
так что я хочу видеть Адама на седьмом.
240
00:13:21,301 --> 00:13:24,501
Мое сердце колотится.
Я надеюсь, что Адам — номер семь.
241
00:13:26,861 --> 00:13:29,901
О Боже! Мои руки вспотели,
и это даже не я. О Боже!
242
00:13:30,661 --> 00:13:32,021
Боже мой!
243
00:13:35,941 --> 00:13:38,501
Давай семь, семь, семь, семь.
244
00:13:40,781 --> 00:13:44,061
Господи! Еще минута,
и я этот телевизор со стены сорву.
245
00:13:44,141 --> 00:13:44,981
Давай.
246
00:13:48,461 --> 00:13:50,661
Нет!
247
00:13:51,221 --> 00:13:52,701
Да!
248
00:13:57,021 --> 00:13:58,461
Да!
249
00:14:00,461 --> 00:14:02,941
Да! Адам на седьмом. Отлично!
250
00:14:03,021 --> 00:14:05,101
Я невероятно рад тому,
что Адам остался.
251
00:14:05,581 --> 00:14:06,901
Это безумие.
252
00:14:06,981 --> 00:14:08,981
Боже мой! Билл уходит.
253
00:14:09,381 --> 00:14:10,741
Билл, ты попал!
254
00:14:11,381 --> 00:14:13,821
- Билл отправляется домой.
- Давай, чувак.
255
00:14:14,301 --> 00:14:15,461
Билл!
256
00:14:17,341 --> 00:14:19,621
Нет! Бедняга!
257
00:14:21,661 --> 00:14:24,141
И вот они исключают Билла.
258
00:14:25,101 --> 00:14:28,261
Черт, Circle, ты даже не дал ему
попрощаться с Джиной!
259
00:14:29,581 --> 00:14:30,661
ЗАБЛОКИРОВАН
260
00:14:30,741 --> 00:14:32,981
Черт! Такова жизнь.
261
00:14:34,461 --> 00:14:35,901
Кучка поддельных друзей.
262
00:14:36,261 --> 00:14:37,261
Нехорошо.
263
00:14:38,341 --> 00:14:39,181
Черт.
264
00:14:40,581 --> 00:14:42,901
Что-то мне не очень.
Меня заблокировали.
265
00:14:42,981 --> 00:14:48,061
Если бы я снова сыграл в эту игру,
я бы 100% был лжецом.
266
00:14:48,141 --> 00:14:50,501
Разделял бы любовь,
клялся бы в верности.
267
00:14:51,661 --> 00:14:53,061
Да, был бы предателем.
268
00:14:53,141 --> 00:14:55,941
Я собирался создать
настоящие отношения.
269
00:14:56,541 --> 00:15:00,341
Не получается. Не вышло.
По крайней мере в этой группе.
270
00:15:00,421 --> 00:15:03,541
Я просто рад, что мне не пришлось
сегодня отправлять кого-то домой.
271
00:15:03,621 --> 00:15:05,821
Шуби, ты пробыл здесь
весьма долго, и ты знаешь,
272
00:15:05,901 --> 00:15:09,061
что ты обычно не тратишь так много
времени на успокоение в Circle.
273
00:15:09,141 --> 00:15:11,421
ВНИМАНИЕ!
274
00:15:11,501 --> 00:15:12,701
- Тревога!
- Оповещение?
275
00:15:12,781 --> 00:15:13,621
Твою мать!
276
00:15:13,701 --> 00:15:14,941
Боже!
277
00:15:15,581 --> 00:15:18,861
Здесь не бывает спокойно.
Что происходит?
278
00:15:19,381 --> 00:15:20,821
Что за х...
279
00:15:21,781 --> 00:15:22,741
Нет!
280
00:15:22,821 --> 00:15:25,781
Что опять? Что это значит?
281
00:15:26,181 --> 00:15:27,781
«Блокировка не закончена».
282
00:15:28,461 --> 00:15:29,861
Ни за что!
283
00:15:29,941 --> 00:15:32,141
«Блокировка не закончена»?
284
00:15:32,221 --> 00:15:33,341
Нет!
285
00:15:35,101 --> 00:15:35,941
Что?
286
00:15:36,021 --> 00:15:38,301
Вы все слышали?
Я чуть было не обделался.
287
00:15:38,381 --> 00:15:39,941
«Как самые популярные игроки,
288
00:15:40,021 --> 00:15:42,261
Ребекка и Шубам — инфлюенсеры Circle».
289
00:15:42,341 --> 00:15:45,541
«Ребекка и Шубам должны определить
второго игрока,
290
00:15:45,621 --> 00:15:47,021
которого заблокирует Circle».
291
00:15:47,341 --> 00:15:48,781
Это жестоко.
292
00:15:48,861 --> 00:15:50,741
Я чувствую себя буквально больной.
293
00:15:50,821 --> 00:15:53,741
- Черт! Двое за ночь!
- Они убирают двоих за одну ночь?
294
00:15:53,821 --> 00:15:56,701
Ого! Мы пришли в нужное время.
У нас тут такой движ.
295
00:15:56,781 --> 00:15:58,901
ПОЖАЛУЙСТА,
ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ В HANGOUT
296
00:15:58,981 --> 00:16:01,781
Мое сердце только что
выскочило из моей задницы.
297
00:16:01,861 --> 00:16:03,501
Боже мой!
298
00:16:04,541 --> 00:16:08,221
Нет! Этого не может быть!
299
00:16:08,301 --> 00:16:09,581
Боже мой!
300
00:16:10,221 --> 00:16:14,261
Впервые в истории Circle
301
00:16:14,341 --> 00:16:16,661
будут заблокированы два человека.
302
00:16:21,621 --> 00:16:25,061
«Невероятные приключения Билла»
подошли к концу. Богус!
303
00:16:25,141 --> 00:16:29,221
Пока инфлюенсеры отправились в Hangout
на переговоры за коктейлем,
304
00:16:29,301 --> 00:16:31,261
оставшиеся игроки —
под угрозой выбывания.
305
00:16:31,341 --> 00:16:33,381
Может случиться что угодно.
306
00:16:33,901 --> 00:16:35,701
В опасности все.
307
00:16:35,781 --> 00:16:38,741
Кроме Эда и его мамы,
которые в абсолютной безопасности.
308
00:16:38,821 --> 00:16:41,701
Если Ребекка и Шубам
будут действовать стратегически,
309
00:16:41,781 --> 00:16:44,981
то я окажусь тем, кто отправится домой
и будет заблокирован.
310
00:16:45,061 --> 00:16:47,101
Я на третьем месте, прямо под ними.
311
00:16:47,181 --> 00:16:48,861
Не знаю, чем все закончится.
312
00:16:49,661 --> 00:16:52,181
Я не знаю, чем все закончится.
313
00:16:52,861 --> 00:16:54,261
Я хочу еще одну ночь.
314
00:16:55,941 --> 00:16:58,101
Это как... Это безумие.
315
00:17:01,461 --> 00:17:03,181
У меня кончается пудинг.
316
00:17:04,861 --> 00:17:07,141
Пока Адам, также известный, как Алекс,
ест десерт
317
00:17:07,221 --> 00:17:09,061
и волнуется,
достаточно ли у него очков,
318
00:17:09,141 --> 00:17:10,341
чтобы остаться в Circle,
319
00:17:10,421 --> 00:17:14,901
у инфлюенсеров есть достаточно пищи для
размышлений на их встрече в Hangout.
320
00:17:18,661 --> 00:17:20,541
Мы в Hangout.
321
00:17:23,341 --> 00:17:24,861
Это прекрасно.
322
00:17:26,461 --> 00:17:29,061
Так живут богачи.
323
00:17:29,861 --> 00:17:32,221
Сообщение: «Ребекка,
я так горжусь тобой,
324
00:17:32,301 --> 00:17:35,221
если бы я и хотел оказаться здесь
с кем-то, то только с тобой.
325
00:17:35,301 --> 00:17:36,461
Точка». Отправить.
326
00:17:37,621 --> 00:17:39,021
Сообщение: «@Шубам,
327
00:17:39,101 --> 00:17:41,621
я рада, что я здесь с тобой,
328
00:17:41,701 --> 00:17:43,421
потому что ты профессионал,
329
00:17:43,501 --> 00:17:47,061
и я так же взволнована
и грущу одновременно».
330
00:17:47,141 --> 00:17:48,021
Отправить.
331
00:17:48,101 --> 00:17:51,581
Ненавижу эту часть. Она буквально
разбивает меня каждый раз,
332
00:17:51,661 --> 00:17:53,261
но помогает то, что ты здесь.
333
00:17:53,341 --> 00:17:54,461
Точка». Отправить.
334
00:17:55,381 --> 00:17:57,941
«Я знаю, ты поможешь мне
пройти через это».
335
00:18:01,221 --> 00:18:06,021
ЧАТ ГРУППЫ РИСКА
336
00:18:06,101 --> 00:18:07,101
Сообщение:
337
00:18:07,581 --> 00:18:09,381
«Ребята, это тяжело.
338
00:18:09,781 --> 00:18:11,701
Воздух просто пропитан эмоциями.
339
00:18:12,061 --> 00:18:13,021
Как дела?»
340
00:18:15,341 --> 00:18:17,981
Сообщение: «Час от часу не легче,
не так ли?
341
00:18:18,061 --> 00:18:20,981
Вопросительный знак. Меня трясет.
Точка».
342
00:18:21,061 --> 00:18:21,901
Отправить.
343
00:18:22,461 --> 00:18:23,701
Меня реально трясет.
344
00:18:25,821 --> 00:18:29,301
Сообщение: «У меня просто большой
комок в горле». Отправить.
345
00:18:30,581 --> 00:18:31,821
Это безумие.
346
00:18:32,381 --> 00:18:33,301
Сообщение:
347
00:18:33,901 --> 00:18:36,461
«Я бы сейчас вас всех обнял».
348
00:18:36,541 --> 00:18:38,381
«Неважно, кто уйдет.
349
00:18:38,661 --> 00:18:42,701
Мы все победители, и мы все семья».
Отправить.
350
00:18:46,621 --> 00:18:49,021
Сообщение: «Я очень благодарна
351
00:18:49,101 --> 00:18:52,901
за те мгновения, когда
я хотя бы приоткрылась вам,
352
00:18:53,781 --> 00:18:56,581
и мне очень понравилось
узнавать вас все лучше».
353
00:18:56,661 --> 00:18:57,501
Отправить.
354
00:18:59,501 --> 00:19:01,661
Ненавижу сентиментальность и грусть.
355
00:19:01,741 --> 00:19:05,021
Я не хочу быть грустной.
Хочу быть просто счастливой.
356
00:19:05,501 --> 00:19:08,501
«Я почувствовал, как мои шары
только что утянулись».
357
00:19:10,381 --> 00:19:11,261
Сообщение:
358
00:19:12,461 --> 00:19:15,421
«Крис, спасибо за смех.
Мне это было нужно».
359
00:19:16,901 --> 00:19:19,781
Интересно, о чем говорят
Шубам и Ребекка.
360
00:19:20,821 --> 00:19:22,181
«Давай начнем с Криса.
361
00:19:22,661 --> 00:19:26,181
Я восхищаюсь им благодаря его
вдохновению и позитивности».
362
00:19:26,261 --> 00:19:28,941
«Крис очень помогал
363
00:19:29,861 --> 00:19:31,941
в течение всего процесса.
364
00:19:32,021 --> 00:19:33,301
Давай поговорим о Джоуи».
365
00:19:33,381 --> 00:19:36,301
«Джоуи такой честный и прямолинейный.
Это безумие.
366
00:19:36,381 --> 00:19:38,821
Джоуи примет пулю за нас обоих.
367
00:19:39,141 --> 00:19:40,781
Он прекрасный человек.
368
00:19:40,861 --> 00:19:43,741
Я не могу быть против Джоуи.
369
00:19:43,821 --> 00:19:45,141
Перейдем к Сэмми».
370
00:19:46,821 --> 00:19:49,501
«Она такая настоящая.
371
00:19:49,581 --> 00:19:54,141
Сердце у нее из чистого золота, и я
вижу это каждый раз, когда мы говорим».
372
00:19:54,941 --> 00:19:58,941
Приятно следить за ходом мысли Ребекки,
насколько она хороша и добра.
373
00:19:59,021 --> 00:20:00,861
Поэтому она мне очень нравится.
374
00:20:02,061 --> 00:20:05,101
У меня едет крыша в буквальном смысле.
375
00:20:07,541 --> 00:20:11,141
Либо спасаем Шону,
либо сохраняем Адама.
376
00:20:15,221 --> 00:20:16,061
Сообщение:
377
00:20:16,941 --> 00:20:22,901
«Мои "за" за Адама в том,
что он на 100% настоящий.
378
00:20:23,861 --> 00:20:26,861
Мои "против" — что...
379
00:20:26,941 --> 00:20:33,381
...он пытается использовать тот факт,
что у меня есть к нему чувства,
380
00:20:34,461 --> 00:20:36,981
как преимущество». Отправить.
381
00:20:38,261 --> 00:20:39,421
Этого недостаточно.
382
00:20:39,501 --> 00:20:41,781
Нужно что-то посерьезнее.
383
00:20:42,981 --> 00:20:46,701
Сообщение: «Я сказал Адаму сегодня,
что моим первым впечатлением о нем
384
00:20:46,781 --> 00:20:50,221
было то, что он собирается флиртовать
с тобой ради собственной выгоды.
385
00:20:50,301 --> 00:20:54,621
Он сказал, что его план игры
был таковым,
386
00:20:54,701 --> 00:20:56,381
но совсем скоро все перевернулось.
387
00:20:56,461 --> 00:20:59,981
У него к тебе чувства 100%,
388
00:21:00,061 --> 00:21:04,021
и он был очень искренним и честным
со мной».
389
00:21:08,261 --> 00:21:09,701
Мне от этого очень грустно.
390
00:21:10,981 --> 00:21:15,541
Мой моральный компас
сейчас... сбит с полюсов.
391
00:21:18,941 --> 00:21:20,181
«Перейдем к Шоне».
392
00:21:22,341 --> 00:21:25,901
Сообщение: «Шона —
одна из самых храбрых,
393
00:21:26,381 --> 00:21:29,741
честных и красивых людей,
которых я встречала.
394
00:21:30,221 --> 00:21:34,301
То, как она сияет, ослепляет.
395
00:21:37,501 --> 00:21:40,501
Я не имею ничего против Шоны».
396
00:21:43,181 --> 00:21:46,661
Я этого не предвидел.
Никаких минусов в сторону Шоны?
397
00:21:47,301 --> 00:21:48,421
Такого я не ожидал.
398
00:21:49,301 --> 00:21:53,781
Сообщение: «Единственный минус в пользу
Шоны, — отсутствие у меня связи с ней,
399
00:21:53,861 --> 00:21:56,941
и у нас не было никаких
существенных взаимоотношений.
400
00:21:57,181 --> 00:22:00,461
Я просто хотел сказать,
что у Адама чувства к тебе.
401
00:22:00,981 --> 00:22:02,341
Я не знаю Шону,
402
00:22:02,741 --> 00:22:03,861
но ты её знаешь,
403
00:22:03,941 --> 00:22:06,221
так что решение в твоих руках».
404
00:22:08,021 --> 00:22:09,421
Мое тело онемело.
405
00:22:18,781 --> 00:22:20,261
Я должен держать ответ.
406
00:22:20,661 --> 00:22:22,981
ВНИМАНИЕ!
407
00:22:23,061 --> 00:22:24,621
- Оповещение!
- Оповещение!
408
00:22:25,141 --> 00:22:26,821
Мне страшно.
409
00:22:26,901 --> 00:22:29,141
Возможно, сейчас я заплачу.
410
00:22:29,661 --> 00:22:31,261
Боже!
411
00:22:33,661 --> 00:22:35,541
Понеслась.
412
00:22:36,261 --> 00:22:38,461
«Инфлюенсеры Circle приняли решение».
413
00:22:40,581 --> 00:22:42,781
Меня мутит.
414
00:22:42,861 --> 00:22:45,981
Если они действовали стратегически,
то это могу быть я.
415
00:22:46,061 --> 00:22:48,661
О боже! Это так изматывает.
416
00:22:48,741 --> 00:22:51,061
Думаю, это будет кто-то из лучших.
417
00:22:54,301 --> 00:22:56,501
Я не завидую Ребекке. Правда.
418
00:22:56,581 --> 00:22:57,581
Сообщение:
419
00:22:57,661 --> 00:23:02,141
«Пожалуйста, знайте, что это решение
было одним из самых сложных,
420
00:23:02,221 --> 00:23:06,101
которые мне приходилось принимать
за всю свою жизнь,
421
00:23:06,181 --> 00:23:10,541
и я основательно разбита тем фактом,
что должна была его принять».
422
00:23:12,221 --> 00:23:13,381
Отправить.
423
00:23:14,861 --> 00:23:17,701
Боже мой! Я без понятия,
чем это всё закончится.
424
00:23:17,781 --> 00:23:20,021
Мне правда кажется, что уйду я.
425
00:23:20,541 --> 00:23:21,661
Боже мой!
426
00:23:24,741 --> 00:23:27,181
Да, я ей сочувствую. Это отстой.
427
00:23:27,941 --> 00:23:30,221
«Мы решили заблокировать этого игрока,
428
00:23:30,301 --> 00:23:33,541
потому что было много
эмоциональных аспектов».
429
00:23:33,621 --> 00:23:37,141
«Просто знайте, что мы оба
высокого мнения о вас».
430
00:23:41,541 --> 00:23:44,461
Я думаю, все читают и думают,
что это каждый из них.
431
00:23:44,541 --> 00:23:47,061
Не вижу никакой причины,
чтобы не блокировать меня.
432
00:23:47,141 --> 00:23:48,181
Просто не вижу.
433
00:23:48,821 --> 00:23:51,941
Это могу быть я. Это может быть Адам.
434
00:23:52,021 --> 00:23:54,941
Отправьте домой Шону.
435
00:23:55,301 --> 00:23:57,901
Сделай это, Бекки.
Отправь кого-нибудь домой.
436
00:23:57,981 --> 00:24:01,621
«Игрок, которого мы решили
заблокировать — это...»
437
00:24:06,701 --> 00:24:08,461
Понеслась. Момент истины.
438
00:24:16,301 --> 00:24:17,981
РЕБЕККА:
АДАМ
439
00:24:21,101 --> 00:24:22,101
Твою мать!
440
00:24:23,621 --> 00:24:25,581
Черт! Адам?
441
00:24:25,661 --> 00:24:27,581
АДАМ БЫЛ ЗАБЛОКИРОВАН В CIRCLE.
442
00:24:28,061 --> 00:24:30,101
«Адам был заблокирован в Circle».
443
00:24:34,981 --> 00:24:36,981
И вот так меня не стало.
444
00:24:39,381 --> 00:24:42,981
Дамы и господа, я просто счастлив
прожить здесь еще один день.
445
00:24:44,301 --> 00:24:47,501
Я всё еще здесь. Боже мой!
446
00:24:48,261 --> 00:24:52,501
Я должен отправить Адама домой
из-за того, что...
447
00:24:53,541 --> 00:25:00,061
...на самом деле он падок до маски
под названием «Ребекка».
448
00:25:01,501 --> 00:25:03,501
Думаю, это было неверное решение.
449
00:25:03,581 --> 00:25:06,541
У тебя был человек высокого мнения
о тебе.
450
00:25:06,621 --> 00:25:09,221
Так разочарован Ребеккой.
451
00:25:09,861 --> 00:25:11,061
ЗАБЛОКИРОВАН
452
00:25:20,181 --> 00:25:21,301
«Заблокирован».
453
00:25:25,741 --> 00:25:26,901
Вот облом.
454
00:25:30,501 --> 00:25:33,581
Вы знаете поговорку «Бог любит Троицу»,
верно?
455
00:25:33,661 --> 00:25:36,101
ВНИМАНИЕ!
456
00:25:36,181 --> 00:25:40,421
Боже мой.
Еще одно оповещение из ниоткуда.
457
00:25:40,501 --> 00:25:41,621
О нет!
458
00:25:41,701 --> 00:25:44,781
«До своего ухода Адам может
встретиться с одним игроком.
459
00:25:44,861 --> 00:25:49,061
Я так разочарован Ребеккой,
460
00:25:49,141 --> 00:25:51,541
потому что думал, что между нами
что-то есть.
461
00:25:51,621 --> 00:25:55,661
Крис будет разочарован тем,
что человек, который войдет в дверь,
462
00:25:56,661 --> 00:26:00,141
будет не тем Адамом,
которого он видел на экране.
463
00:26:00,741 --> 00:26:03,181
Я думаю, Джоуи очень открыт
и дружелюбен.
464
00:26:03,341 --> 00:26:04,701
Он будет шокирован, но...
465
00:26:04,781 --> 00:26:06,741
«Адам скоро войдет к одному из вас».
466
00:26:06,821 --> 00:26:09,621
Хочу надеть одежду на всякий случай.
467
00:26:09,701 --> 00:26:11,421
Да, неплохая идея, Сэмми.
468
00:26:12,501 --> 00:26:17,941
Мне нужно переодеться, потому что
хочу быть лучшей версией себя.
469
00:26:23,261 --> 00:26:24,821
Может, он пойдет к Шуби.
470
00:26:26,261 --> 00:26:27,701
Если Адам придет ко мне,
471
00:26:27,781 --> 00:26:30,141
то я не знаю, что сказать этому парню.
472
00:26:30,661 --> 00:26:33,781
Сказать ему правду означает,
что я подставлю Ребекку.
473
00:26:33,861 --> 00:26:38,261
Я готов столкнуться с последствиями
своих действий.
474
00:26:51,981 --> 00:26:53,101
Черт!
475
00:27:09,501 --> 00:27:10,741
Дружище!
476
00:27:14,981 --> 00:27:17,381
Я сразу что-то заподозрил.
477
00:27:18,461 --> 00:27:19,301
Дружище!
478
00:27:20,661 --> 00:27:22,501
- Это...
- ...вынос мозга?
479
00:27:24,181 --> 00:27:27,021
ТЫ читаешь мои мысли.
480
00:27:27,741 --> 00:27:28,701
Я...
481
00:27:29,821 --> 00:27:31,741
Ребекка — моя девушка.
482
00:27:31,821 --> 00:27:33,141
Черт!
483
00:27:35,101 --> 00:27:36,581
Черт!
484
00:27:37,621 --> 00:27:39,621
- И вот мы здесь.
- И вот мы здесь.
485
00:27:39,701 --> 00:27:41,701
Две рыбки в одной комнате.
486
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
Черт!
487
00:27:47,301 --> 00:27:49,501
- Да!
- Да!
488
00:27:50,821 --> 00:27:52,901
- Я присяду. Ты не против?
- Присаживайся.
489
00:27:52,981 --> 00:27:55,541
- Выпьешь чего-нибудь?
- Ты замечательная хозяйка.
490
00:27:55,621 --> 00:27:57,781
В то время как Адам и Сиберн
благодарят Бога,
491
00:27:57,861 --> 00:27:59,821
что не натворили глупостей
в приватном чате,
492
00:27:59,901 --> 00:28:02,901
другие начинают понимать,
что их не навестят.
493
00:28:02,981 --> 00:28:05,301
Он встретится с Ребеккой.
494
00:28:06,541 --> 00:28:08,381
Он у Ребекки.
495
00:28:08,461 --> 00:28:12,701
Думаю, он пошел прямо к источнику
и сказал: «Эй, что ты со мной сделала?»
496
00:28:12,781 --> 00:28:14,661
Думаю, это справедливое предположение,
497
00:28:14,741 --> 00:28:17,421
потому что его любимый человек
просто подставил его в итоге.
498
00:28:17,501 --> 00:28:20,341
Я знаю. Жесть, жесть.
499
00:28:20,421 --> 00:28:23,781
- Боже мой! Грязный паршивец.
- Воспользовалась своим положением.
500
00:28:24,261 --> 00:28:26,301
Ребекка будет так счастлива...
501
00:28:29,581 --> 00:28:30,901
...когда Адам зайдёт...
502
00:28:33,741 --> 00:28:36,061
...и схватит ее большими,
сильными руками.
503
00:28:36,221 --> 00:28:38,461
У этих ребят
было весьма крепкое объятие.
504
00:28:38,541 --> 00:28:39,461
Я Алекс.
505
00:28:39,541 --> 00:28:42,621
- А я — Сиберн.
- Рад знакомству.
506
00:28:43,341 --> 00:28:45,381
Я попал в Circle в облике девушки,
507
00:28:45,461 --> 00:28:49,701
потому что я чувствовал, что женщины
резонируют дольше, чем мужчины.
508
00:28:49,781 --> 00:28:53,221
Абсолютно верно.
И у тебя хорошо выходит.
509
00:28:53,301 --> 00:28:57,101
Братан, было странно флиртовать,
словно я девушка,
510
00:28:57,181 --> 00:29:00,861
и думать о том, что она сказала бы.
511
00:29:00,941 --> 00:29:03,701
Флиртовать с Ребеккой...
512
00:29:04,701 --> 00:29:08,141
...в Circle было невероятно.
513
00:29:08,781 --> 00:29:11,821
Я со своей женой уже 11 лет.
514
00:29:11,901 --> 00:29:13,701
Мы женаты всего пару месяцев,
515
00:29:13,781 --> 00:29:16,181
но мы уже вместе
охренительно долгое время.
516
00:29:16,261 --> 00:29:17,701
- Поздравляю, брат.
- Да.
517
00:29:17,781 --> 00:29:20,621
Мой навык обольщения... упал.
518
00:29:20,901 --> 00:29:22,861
Погоди. Кем тебе приходится Адам?
519
00:29:23,941 --> 00:29:25,981
Кто такой Адам? Я его не знаю.
520
00:29:26,061 --> 00:29:28,101
Он просто парень, который...
521
00:29:28,181 --> 00:29:29,061
...красивый.
522
00:29:29,141 --> 00:29:30,941
Я подумал: «Я сделаю это.
523
00:29:31,021 --> 00:29:33,861
Я пойду, и буду
флиртовать с девушками, и...»
524
00:29:34,301 --> 00:29:38,021
Не знаю, испортило ли это
мнение Сэмми обо мне.
525
00:29:38,141 --> 00:29:39,741
- Она говорила про тебя.
- Да?
526
00:29:39,821 --> 00:29:40,661
Она сдала тебя.
527
00:29:40,741 --> 00:29:44,861
Сэмми такая: «Нет, мне не понравилось.
Он показался очень жутким».
528
00:29:45,541 --> 00:29:47,061
Вот что она нам сказала.
529
00:29:53,501 --> 00:29:55,421
- Я люблю тебя, старик.
- Братан.
530
00:29:55,501 --> 00:29:56,701
Обнимашки с медведем.
531
00:29:56,781 --> 00:29:59,061
- Медведь-медвежонок.
- Давай его сюда.
532
00:30:01,101 --> 00:30:03,021
- Выиграй это дерьмо.
- Стараюсь.
533
00:30:04,221 --> 00:30:05,541
Я люблю тебя, Ребекка.
534
00:30:06,141 --> 00:30:07,021
Позже, Адам.
535
00:30:13,341 --> 00:30:14,461
Вот это вечер!
536
00:30:16,861 --> 00:30:21,781
Я так рад, что ушел и познакомился
с Сиберном.
537
00:30:21,861 --> 00:30:25,701
Я не ожидал,
что он такой радостный человек,
538
00:30:25,901 --> 00:30:28,541
такой угарный и прекрасный.
539
00:30:30,101 --> 00:30:34,821
Я потрясен тем, что Адам был фейком.
540
00:30:35,781 --> 00:30:39,701
Он так хорошо играл.
Алекс правда очень хорошо сыграл.
541
00:30:42,421 --> 00:30:44,901
Я нервничал, волновался и...
542
00:30:47,421 --> 00:30:49,701
Ладно, у нас была красавица, фейк,
543
00:30:49,781 --> 00:30:53,541
новый игрок со своей мамой,
и два игрока были заблокированы.
544
00:30:53,621 --> 00:30:56,221
Самое время для еще одного
оповещения, верно?
545
00:30:56,581 --> 00:30:58,581
Иисус, Мария и Иосиф!
546
00:30:59,101 --> 00:31:01,221
Ребята, я просто шучу. Идите спать.
547
00:31:01,301 --> 00:31:03,821
Сколько раз мне придётся
отправлять кого-нибудь домой?
548
00:31:03,901 --> 00:31:05,821
Это ужасное чувство,
549
00:31:05,901 --> 00:31:08,301
и я чувствую себя разбитым каждый раз.
550
00:31:08,701 --> 00:31:11,541
Ребекка, Сэмми и Крис — это...
551
00:31:11,621 --> 00:31:13,341
...те, кто спасли меня сегодня.
552
00:31:13,421 --> 00:31:15,341
Если бы я не сделала это с ними тремя,
553
00:31:15,421 --> 00:31:18,221
меня бы здесь не было.
554
00:31:18,541 --> 00:31:22,221
Я чувствую, что мне нужно начать
открываться и чем-то делиться.
555
00:31:22,301 --> 00:31:24,781
Я чувствую, что никто ничего
не знает обо мне.
556
00:31:25,021 --> 00:31:27,861
- Спокойной ночи. Я люблю тебя.
- Спокойной ночи.
557
00:31:28,181 --> 00:31:29,701
И я тебя.
558
00:31:31,901 --> 00:31:33,221
Детка, мы это сделали.
559
00:31:34,581 --> 00:31:37,461
Еще один день. Еще одна игра.
560
00:31:51,261 --> 00:31:53,941
Это первое утро Тэмми и Эда в Circle.
561
00:31:54,021 --> 00:31:54,941
Ты хорошо спала?
562
00:31:55,021 --> 00:31:56,861
Я не могу начать день без кофе.
563
00:31:57,181 --> 00:32:00,821
И пока другие игроки в догадках,
был ли прошлый вечер сном...
564
00:32:00,901 --> 00:32:03,021
Вот это вечерок!
565
00:32:03,421 --> 00:32:05,901
Двойные блокировки из ниоткуда.
566
00:32:06,461 --> 00:32:08,621
Я больше не знаю, кому здесь доверять.
567
00:32:08,701 --> 00:32:10,781
В какой-то момент кого-то кинут.
568
00:32:11,181 --> 00:32:15,021
Ребекка и Шуби переживают
худший кошмар любого инфлюенсера.
569
00:32:15,101 --> 00:32:16,621
Потеряли синюю галочку.
570
00:32:17,341 --> 00:32:18,181
Блин!
571
00:32:18,741 --> 00:32:21,141
Шубам и Ребекка больше не инфлюенсеры.
572
00:32:21,221 --> 00:32:23,861
Да ладно, Circle. Не гони.
573
00:32:23,941 --> 00:32:28,221
О боже! Эта игра сумасшедшая!
574
00:32:28,941 --> 00:32:32,621
Да, Джоуи, и никогда не рано
стать еще безумнее.
575
00:32:32,701 --> 00:32:34,101
Так что я отправлюсь к Шоне,
576
00:32:34,181 --> 00:32:36,461
у которой случится
первое потрясение за день,
577
00:32:36,541 --> 00:32:39,061
и она решилась на серьезное изменение.
578
00:32:39,141 --> 00:32:40,421
Ты справишься, детка.
579
00:32:41,221 --> 00:32:46,701
Мне бы хотелось раскрыть
себя раньше, но это тяжело.
580
00:32:46,781 --> 00:32:50,621
Меня столько раз осуждали,
особенно парни.
581
00:32:51,701 --> 00:32:55,341
Хорошо, что я открылась
некоторым людям,
582
00:32:55,421 --> 00:32:58,781
но если я захочу заиметь здесь
более близкие отношения,
583
00:32:58,861 --> 00:33:03,381
я не потерплю не быть честной со всеми.
584
00:33:04,701 --> 00:33:07,621
Circle, открой альбом «Все мои фото».
585
00:33:08,781 --> 00:33:11,661
Circle, открой верхнее среднее фото.
586
00:33:11,741 --> 00:33:13,381
НЕТ БОДИШЕЙМИНГУ В БЕЛОМ ДОМЕ
587
00:33:13,461 --> 00:33:16,661
Эта - про расширение
прав и возможностей женщин.
588
00:33:16,741 --> 00:33:20,301
Мне очень нравится фотография,
которую я выбрала вчера.
589
00:33:20,781 --> 00:33:23,581
Видно, что я уверена в себе.
Видно, что веселая.
590
00:33:23,661 --> 00:33:25,261
Я вся такая вальяжная.
591
00:33:26,181 --> 00:33:29,261
Circle, обнови мое фото профиля.
592
00:33:29,341 --> 00:33:32,261
ШОНА, 25
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: НЕ ЗАМУЖЕМ
593
00:33:34,541 --> 00:33:36,901
ШОНА ОБНОВИЛА СВОЙ ПРОФИЛЬ
594
00:33:36,981 --> 00:33:39,861
«Шона обновила свой профиль».
595
00:33:39,941 --> 00:33:42,341
Она обновила фотографию своего профиля.
596
00:33:42,821 --> 00:33:44,901
Она запостила
свою настоящую фотографию?
597
00:33:44,981 --> 00:33:47,501
Она будет загружать еще
сексуальные фотографии?
598
00:33:48,461 --> 00:33:50,181
Еще бы, Тэмми.
599
00:33:51,141 --> 00:33:52,981
Circle, открой профиль Шоны.
600
00:33:56,421 --> 00:33:57,341
Что?
601
00:33:57,941 --> 00:34:00,501
- Что?
- Что?
602
00:34:04,941 --> 00:34:06,341
Да!
603
00:34:06,421 --> 00:34:09,741
«Этим утром я чувствую себя
по-настоящему красивой».
604
00:34:15,621 --> 00:34:20,301
Открой фотографию Шоны
в красном платье в горох.
605
00:34:21,541 --> 00:34:23,341
Посмотрите на нее!
606
00:34:23,901 --> 00:34:27,101
О боже! Все с ума сойдут.
607
00:34:29,821 --> 00:34:31,741
Она лгала о своих снимках.
608
00:34:31,821 --> 00:34:35,021
Лучше бы она
с самого начала была такой.
609
00:34:35,101 --> 00:34:37,061
Я чувствую себя ужасно,
610
00:34:37,141 --> 00:34:41,661
осознавая, что ей пришлось прийти с
фальшивым рассказом о себе,
611
00:34:41,741 --> 00:34:43,861
о том, кто она и как выглядит.
612
00:34:43,941 --> 00:34:46,821
Мое мнение —
она считала: «Я буду честной.
613
00:34:46,901 --> 00:34:49,141
Все хотят настоящего.
Все хотят настоящих.
614
00:34:49,221 --> 00:34:50,781
Им не нравятся фейки».
615
00:34:50,861 --> 00:34:52,221
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: ЗАНЯТА
616
00:34:52,301 --> 00:34:57,021
Я чувствую, что все, скорее всего,
уже хорошенько изучили этот профиль,
617
00:34:57,101 --> 00:35:01,181
наверное, я должна кое-что объяснить.
618
00:35:01,781 --> 00:35:02,661
ЧАТ CIRCLE
619
00:35:02,741 --> 00:35:03,901
Боже!
620
00:35:04,781 --> 00:35:05,781
Сообщение:
621
00:35:06,701 --> 00:35:08,461
«Доброе утро, друзья.
622
00:35:08,541 --> 00:35:09,741
Эмоджи сердца.
623
00:35:10,341 --> 00:35:11,661
Как видите,
624
00:35:12,181 --> 00:35:15,741
сегодня утром кое-что изменилось».
625
00:35:16,381 --> 00:35:17,381
Отправить.
626
00:35:19,661 --> 00:35:20,661
Сообщение:
627
00:35:20,741 --> 00:35:23,661
«Спасибо за то, что поделилась
собой настоящей с нами».
628
00:35:25,061 --> 00:35:27,621
Джоуи!
629
00:35:27,701 --> 00:35:29,741
Ух ты! Он такой зайка!
630
00:35:29,821 --> 00:35:32,981
«Спасибо, что показала мне
храбрость, отвагу
631
00:35:33,061 --> 00:35:35,021
и золотое сердце».
632
00:35:35,101 --> 00:35:36,141
Отправить.
633
00:35:36,741 --> 00:35:40,341
Люди собираются проявить дружелюбие?
Эд ужасно тихий.
634
00:35:41,021 --> 00:35:44,221
Похоже, Эд теперь тоже говорит:
«Твою мать, твою мать!»
635
00:35:44,301 --> 00:35:48,941
Думаю, она в замешательстве.
Я бы написала: «В замешательстве???»
636
00:35:49,021 --> 00:35:50,421
Я бы так не писал.
637
00:35:50,501 --> 00:35:54,981
Я говорю, мы продолжаем обмениваться
комплиментами и быть фейками, как все.
638
00:35:55,061 --> 00:35:56,341
Так: «@Шона,
639
00:35:56,421 --> 00:36:00,021
так рад, что ты позволила
себе сиять, девочка.
640
00:36:00,101 --> 00:36:02,421
Узор в горох выглядит
как никогда великолепно».
641
00:36:03,381 --> 00:36:04,541
Вот так. Отправить.
642
00:36:05,781 --> 00:36:08,221
Все заставляют меня плакать 24 на 7.
643
00:36:08,301 --> 00:36:11,221
Вообще-то я не такая уж и плакса.
644
00:36:12,461 --> 00:36:15,901
О боже! Мое сердце сейчас
выпрыгнет от счастья.
645
00:36:15,981 --> 00:36:19,181
Я понимаю, но люди не осудили бы ее.
646
00:36:19,261 --> 00:36:20,341
Сообщение: «Шона.
647
00:36:20,421 --> 00:36:23,341
Я очень рад, что ты есть ты
на 100% сейчас,
648
00:36:23,421 --> 00:36:25,821
но я хотел бы, чтобы ты здесь
изначально была собой.
649
00:36:25,901 --> 00:36:29,741
Быть собой всегда более чем достаточно.
Точка». Отправить.
650
00:36:31,621 --> 00:36:35,821
Это интересно. Я чувствую,
что Шубам наиболее скептичен
651
00:36:36,661 --> 00:36:38,941
из всей группы.
652
00:36:39,541 --> 00:36:43,381
Мне не нравится,
когда люди врут или манипулируют.
653
00:36:43,461 --> 00:36:45,741
Мне плевать, что ты делаешь,
или откуда ты родом,
654
00:36:45,821 --> 00:36:46,861
как выглядишь.
655
00:36:46,941 --> 00:36:48,901
Настоящий ли ты —
вот, что имеет значение,
656
00:36:48,981 --> 00:36:51,061
и самый большой риск,
на который можно пойти,
657
00:36:51,141 --> 00:36:53,741
это быть собой и дать миру понять это.
658
00:36:53,821 --> 00:36:56,861
Я вижу, что теперь каждый решил быть
самим собой. Мне нравится.
659
00:36:56,941 --> 00:37:00,581
Люди не скрывают свою сущность.
Отлично. Невероятное чувство.
660
00:37:02,421 --> 00:37:04,221
Неловко получилось.
661
00:37:07,341 --> 00:37:10,661
Что ж, Шона раскрыла карты.
Пора кому-то еще сделать это.
662
00:37:10,741 --> 00:37:13,701
И тут вот что приходит
из-за пределов Circle.
663
00:37:15,981 --> 00:37:18,461
«Circle: Билл оставил сообщение».
664
00:37:18,541 --> 00:37:19,941
Этого я не ожидал.
665
00:37:20,021 --> 00:37:22,101
Да ладно! У нас послание от Билла!
666
00:37:22,181 --> 00:37:24,221
Господи!
667
00:37:24,301 --> 00:37:25,181
Черт!
668
00:37:26,141 --> 00:37:27,261
О нет!
669
00:37:27,461 --> 00:37:28,901
Я думаю, он зол.
670
00:37:28,981 --> 00:37:30,781
Билл - тот, за кого себя выдает?
671
00:37:30,861 --> 00:37:33,541
Никогда не знаешь, кто там.
Может, это и не он.
672
00:37:33,901 --> 00:37:37,141
Circle, воспроизведи видео Билла.
673
00:37:39,181 --> 00:37:41,901
Как дела, ребята? Это Билл,
настоящий Билл.
674
00:37:41,981 --> 00:37:44,421
Мое время в Circle было недолгим.
675
00:37:44,501 --> 00:37:47,021
Я пришел и увидел любовь,
всю эту преданность.
676
00:37:47,501 --> 00:37:50,421
Думаю, много было фальшью.
Это было неискренне.
677
00:37:50,501 --> 00:37:53,821
Люди хотят себя продвинуть.
Типа как добраться до финиша.
678
00:37:53,901 --> 00:37:55,621
Все вокруг — фейк, понимаете?
679
00:37:55,701 --> 00:37:58,101
Я создаю настоящие отношения,
680
00:37:58,181 --> 00:37:59,741
настоящую дружбу.
681
00:38:00,301 --> 00:38:02,221
Ладно, просто пожелаю удачи вам,
682
00:38:02,301 --> 00:38:05,021
но не теряйте бдительность. Это Circle.
683
00:38:08,341 --> 00:38:09,381
Чувак...
684
00:38:10,261 --> 00:38:13,261
Мне интересно, как остальные
отреагировали на это.
685
00:38:13,341 --> 00:38:16,021
- Это был настоящий Билл!
- Это реально был Билл.
686
00:38:16,101 --> 00:38:17,541
Ему не понравилась ложь?
687
00:38:18,941 --> 00:38:19,821
В смысле?
688
00:38:20,261 --> 00:38:22,021
Он сказал: «Всё — подделка».
689
00:38:22,541 --> 00:38:24,261
Что за чепуха, Билл.
690
00:38:24,781 --> 00:38:27,581
Билл, не все здесь притворяются.
691
00:38:27,661 --> 00:38:29,461
Я не понимаю, о чем ты, Билл.
692
00:38:29,541 --> 00:38:34,501
Он немного раздражен тем,
что его заблокировали так рано.
693
00:38:34,581 --> 00:38:37,141
Чувак, ты проиграл.
Тебе не нужно быть таким злым.
694
00:38:37,221 --> 00:38:40,261
Но он был собой, и я это знал.
Я знал, что он был собой.
695
00:38:41,661 --> 00:38:43,861
Он сказал: «Не теряйте бдительность».
696
00:38:44,341 --> 00:38:47,581
Кажется, Билл немного нервничает,
697
00:38:47,661 --> 00:38:49,581
но мне это нравится.
698
00:38:49,661 --> 00:38:52,381
Может, кто-то в этой хрени и фейк.
699
00:38:52,461 --> 00:38:55,901
Я пытаюсь добраться до финиша,
будучи собой, Билл.
700
00:38:56,621 --> 00:39:00,061
Билл остриг всех под одну гребенку:
«Вы все притворяетесь».
701
00:39:01,941 --> 00:39:08,861
Кто еще не тот, за кого себя выдает?
702
00:39:09,261 --> 00:39:13,301
Не поймите меня неправильно. Я знаю,
что я скрываю часть правды,
703
00:39:13,381 --> 00:39:16,901
но теперь все бьют тревогу.
704
00:39:19,861 --> 00:39:22,341
CIRCLE: АДАМ ОСТАВИЛ СООБЩЕНИЕ
705
00:39:26,021 --> 00:39:28,381
«Адам оставил сообщение для Circle».
706
00:39:28,461 --> 00:39:29,781
Адам!
707
00:39:30,541 --> 00:39:32,341
Мне нужен большой экран.
708
00:39:32,421 --> 00:39:34,061
Адам тоже оставил сообщение.
709
00:39:34,661 --> 00:39:36,101
Адам настоящий или нет?
710
00:39:36,181 --> 00:39:37,541
Черт!
711
00:39:37,621 --> 00:39:39,261
Было бы здорово увидеть Адама,
712
00:39:39,341 --> 00:39:42,341
надеюсь, он хороший, добрый и милый,
как я и думаю.
713
00:39:42,421 --> 00:39:45,461
Кажется, Ребекка сейчас плачет.
714
00:39:46,101 --> 00:39:48,621
Становится весело.
715
00:39:49,421 --> 00:39:51,301
Circle, воспроизведи видео.
716
00:39:55,341 --> 00:39:56,901
Привет, это Адам.
717
00:40:00,461 --> 00:40:01,981
Шучу. Это Алекс.
718
00:40:05,941 --> 00:40:07,021
Что за...
719
00:40:07,101 --> 00:40:09,821
Я в шоке.
720
00:40:10,581 --> 00:40:12,221
Боже мой!
721
00:40:13,141 --> 00:40:15,581
Я попал в Circle
под видом горячего парня,
722
00:40:15,661 --> 00:40:18,181
потому что я думал,
что это позволит мне
723
00:40:18,261 --> 00:40:20,301
заполучить лайки и популярность,
724
00:40:20,381 --> 00:40:22,381
но я еще никогда так не ошибался.
725
00:40:23,901 --> 00:40:26,861
В реальной жизни я уже как три месяца
счастливо женатый мужчина.
726
00:40:26,941 --> 00:40:30,941
Я со своей женой уже 11 лет,
и я абсолютно счастлив.
727
00:40:32,781 --> 00:40:35,741
Мне стыдно за мой ужасный флирт.
728
00:40:35,821 --> 00:40:39,301
Я знаю, что, возможно, был
слишком настойчивым и агрессивным.
729
00:40:39,381 --> 00:40:42,341
Я давненько не флиртовал.
730
00:40:42,741 --> 00:40:44,741
Я верю во всех вас, и я,
731
00:40:44,821 --> 00:40:48,701
в той или иной степени,
болею за каждого из вас.
732
00:40:48,781 --> 00:40:50,861
Хэштег ФанатCircleНаВсюЖизнь.
733
00:40:51,181 --> 00:40:53,341
Всех обнял. Пока.
734
00:40:54,061 --> 00:40:57,621
Какого хрена?
735
00:41:00,581 --> 00:41:03,701
Мое сердце чуть не выскочило,
думал, он все расскажет,
736
00:41:03,781 --> 00:41:04,901
но нет.
737
00:41:05,701 --> 00:41:07,621
Мне нужна реанимация сердца.
738
00:41:07,701 --> 00:41:08,981
Я просто в шоке.
739
00:41:09,861 --> 00:41:12,061
Обожаю Алекса!
740
00:41:12,141 --> 00:41:14,861
Он такой милашка.
741
00:41:14,941 --> 00:41:17,501
Так, значит мы были правы насчет Адама,
742
00:41:17,581 --> 00:41:19,141
не неправы насчет Билла.
743
00:41:19,821 --> 00:41:23,381
Боже мой! Адам был потрясающим фейком.
744
00:41:23,461 --> 00:41:25,021
Так мило.
745
00:41:25,101 --> 00:41:29,181
Теперь все, что меня в нем напрягало,
746
00:41:29,781 --> 00:41:31,341
прояснилось.
747
00:41:31,421 --> 00:41:33,381
Он женатый человек.
748
00:41:33,461 --> 00:41:35,101
Но он флиртовал с Ребеккой,
749
00:41:35,181 --> 00:41:36,901
но она всё равно отшила его.
750
00:41:36,981 --> 00:41:38,781
Адам и Ребекка,
751
00:41:38,901 --> 00:41:41,701
у одного из них должен был быть
какой-то секрет,
752
00:41:41,781 --> 00:41:45,661
потому что их отношения казались
слишком идеальными.
753
00:41:45,741 --> 00:41:50,181
Моя интуиция подсказывала мне,
что не все так гладко.
754
00:41:50,261 --> 00:41:52,421
Думаю, Ребекка потрясена.
755
00:41:52,501 --> 00:41:53,941
Сейчас все начнут:
756
00:41:54,021 --> 00:41:57,341
«Черт! Мы знаем, что Адам
пришел к Ребекке.
757
00:41:57,421 --> 00:42:00,101
Как ты отнеслась к тому,
что Адам — фейк?»
758
00:42:00,181 --> 00:42:04,181
Боже мой!
Ребекка, наверное, сейчас разбита,
759
00:42:04,261 --> 00:42:06,581
когда узнала, что парень,
который, по ее мнению...
760
00:42:06,661 --> 00:42:09,061
О боже! Нам нужно поговорить об этом
прямо сейчас.
761
00:42:09,141 --> 00:42:11,701
Я хочу залететь туда и: «Ребекка!..»
762
00:42:12,461 --> 00:42:15,821
Теперь мне нужно изображать уязвимость,
и это значит...
763
00:42:15,901 --> 00:42:22,821
Что получить всеобщее сочувствие -
сейчас самое главное.
764
00:42:23,661 --> 00:42:27,461
Не думаю, что Ребекка верна,
честна и что ей можно доверять.
765
00:42:27,541 --> 00:42:29,981
Если ты подлая и народ любит тебя,
766
00:42:30,061 --> 00:42:32,101
не важно, кто ты или что ты.
767
00:42:33,021 --> 00:42:35,701
Circle, верни меня в чат Circle.
768
00:42:38,021 --> 00:42:39,061
Сообщение:
769
00:42:40,141 --> 00:42:41,621
Играть чужими эмоциями,
770
00:42:41,701 --> 00:42:44,861
пока ты притворяешься кем-то, —
это так подло.
771
00:42:45,501 --> 00:42:46,381
«Ребята,
772
00:42:48,101 --> 00:42:49,221
прошлым вечером
773
00:42:50,421 --> 00:42:53,901
Адам пришел ко мне».
774
00:42:54,381 --> 00:42:58,461
Я не знаю, во что мне сейчас верить.
775
00:42:58,861 --> 00:43:01,821
«И, когда он вошел,
776
00:43:01,901 --> 00:43:04,261
я была в недоумении.
777
00:43:04,701 --> 00:43:10,221
Мое сердце было разбито, узнав, что
Адам — не тот, за кого себя выдает».
778
00:43:11,141 --> 00:43:12,141
Отправить.
779
00:43:12,821 --> 00:43:14,621
Она определённо милая девочка.
780
00:43:14,701 --> 00:43:18,901
Я думаю, она сейчас подавлена
и в расстроенных чувствах.
781
00:43:18,981 --> 00:43:23,341
Я думаю, что Ребекка прямо сейчас
размышляет и думает:
782
00:43:23,421 --> 00:43:24,661
«Боже мой!
783
00:43:24,741 --> 00:43:28,781
Не могу поверить, что этот муд... —
выдавал себя за другого».
784
00:43:30,661 --> 00:43:32,901
Ребекка, думаю, ты тоже не настоящая.
785
00:43:33,981 --> 00:43:39,181
Сообщение: «Узнать, что он уже
11 лет был со своей девушкой и женой...
786
00:43:39,261 --> 00:43:43,741
это огорчило меня даже больше,
чем отправка его домой».
787
00:43:43,821 --> 00:43:44,821
Отправить.
788
00:43:44,901 --> 00:43:48,061
«Лол, ты не рада, что отправила
его домой, Ребекка?».
789
00:43:49,701 --> 00:43:51,181
Ребекке плевать.
790
00:43:52,101 --> 00:43:53,381
Сообщение: «@Ребекка,
791
00:43:53,461 --> 00:43:55,381
я так жалею о произошедшем с тобой.
792
00:43:55,461 --> 00:44:00,261
И я так зол и грустен, что
он не был собой». Отправить.
793
00:44:00,341 --> 00:44:02,501
«Мне так жаль,
794
00:44:02,581 --> 00:44:07,021
что для тебя это стало
такими эмоциональными качелями».
795
00:44:07,101 --> 00:44:08,141
Отправить.
796
00:44:08,221 --> 00:44:10,341
Посмотрите-ка, все зашевелились.
797
00:44:10,421 --> 00:44:11,821
Посмотри на них. Они...
798
00:44:13,261 --> 00:44:17,101
Сообщение: «Я так рад, что правда
расставила все по местам».
799
00:44:17,181 --> 00:44:19,341
Сейчас наши рейтинги взлетят.
800
00:44:19,821 --> 00:44:22,061
Думаю, Ребекка притворяется грустной,
801
00:44:22,141 --> 00:44:25,261
а теперь и мы притворяемся грустными,
802
00:44:25,341 --> 00:44:28,141
и это просто...
803
00:44:29,421 --> 00:44:31,741
Сообщение: «Ребята,
804
00:44:31,821 --> 00:44:36,941
спасибо за поддержку,
которую вы мне оказали,
805
00:44:37,021 --> 00:44:43,381
потому что на сердце так тяжело,
зная, что Адам не настоящий».
806
00:44:43,781 --> 00:44:44,661
Отправить.
807
00:44:44,741 --> 00:44:49,381
Я так переживаю за Ребекку.
Она мне сестра в Circle.
808
00:44:49,541 --> 00:44:51,701
Я хочу утешить ее и быть рядом.
809
00:44:52,101 --> 00:44:55,701
Я смотрю на всех этих людей
и их фотографии профилей, и думаю:
810
00:44:55,901 --> 00:44:58,221
«Любой из вас может быть кем-то другим,
811
00:44:58,301 --> 00:45:00,101
и я просто запуталась».
812
00:45:00,781 --> 00:45:03,661
Мы отлично сыграли, Ребекка.
813
00:45:06,541 --> 00:45:08,661
Так держать. Умничка.
814
00:45:10,541 --> 00:45:12,061
Я на это не куплюсь.
815
00:45:44,981 --> 00:45:49,901
Перевод субтитров: Золотуха Илья