1 00:00:06,021 --> 00:00:10,821 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,781 --> 00:00:17,941 Ладно. 3 00:00:18,381 --> 00:00:22,301 Сообщение: «Я считаю, что нужно быть честным, 4 00:00:23,301 --> 00:00:24,421 но кое-что... 5 00:00:26,261 --> 00:00:28,021 ...я скрывала от вас». 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,541 Что? 7 00:00:30,621 --> 00:00:31,661 Так. 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,701 Боже мой! 9 00:00:36,701 --> 00:00:37,901 Сообщение: 10 00:00:38,661 --> 00:00:41,221 «Крис, Ребекка, Сэмми... 11 00:00:42,661 --> 00:00:45,261 ...вот фото настоящей меня». 12 00:00:52,021 --> 00:00:52,861 Отправить. 13 00:00:57,901 --> 00:00:59,661 Я в шоке. 14 00:01:03,261 --> 00:01:05,661 Какая красотка. Ты шутишь? 15 00:01:06,261 --> 00:01:08,901 Она просто красавица. 16 00:01:10,221 --> 00:01:11,341 «Я... 17 00:01:12,261 --> 00:01:13,701 ...большая девочка... 18 00:01:14,861 --> 00:01:17,181 ...в агентстве для нестандартных моделей. 19 00:01:17,661 --> 00:01:20,821 Все, что вы знаете обо мне, 20 00:01:20,901 --> 00:01:23,941 кроме моих фотографий, — 21 00:01:24,021 --> 00:01:26,301 настоящая я. 22 00:01:26,381 --> 00:01:28,861 Единственная причина, по которой я это сделала — 23 00:01:28,941 --> 00:01:32,581 я знаю, какими злыми бывают люди в сети. 24 00:01:32,661 --> 00:01:35,381 Не потому, что я не люблю себя, 25 00:01:35,461 --> 00:01:37,021 а наоборот — потому что люблю». 26 00:01:37,861 --> 00:01:40,861 Нет ничего плохого в том, чтобы быть большой, милая! 27 00:01:40,941 --> 00:01:44,381 Я так рада, что она честна с нами, и я ее понимаю. 28 00:01:44,461 --> 00:01:46,341 Я по-настоящему сочувствую ей. 29 00:01:46,421 --> 00:01:48,621 Она не хотела, чтобы ее осудили за ее вес. 30 00:01:48,701 --> 00:01:51,981 «Для меня очень важно быть собой, 31 00:01:52,061 --> 00:01:54,341 потому что я хочу, чтобы люди знали... 32 00:01:55,541 --> 00:01:57,461 ...что они могут выглядеть, как я, 33 00:01:57,661 --> 00:01:59,381 и все равно быть принятыми». 34 00:02:00,461 --> 00:02:01,661 Боже мой! 35 00:02:01,741 --> 00:02:05,581 Я знаю, о чем она переживает. У меня был лишний вес. 36 00:02:05,661 --> 00:02:06,901 Я был большим. 37 00:02:08,501 --> 00:02:10,341 Надеюсь, они меня не ненавидят. 38 00:02:11,461 --> 00:02:13,421 Сообщение: «@Шона, 39 00:02:14,381 --> 00:02:17,221 ты совершила храбрый поступок...» 40 00:02:17,301 --> 00:02:21,581 «И, честно говоря, я зауважала тебя. Фотография очень милая, 41 00:02:21,661 --> 00:02:25,381 она свела меня с ума. Я бы ни за что не догадалась». 42 00:02:27,741 --> 00:02:28,661 Сообщение: 43 00:02:29,501 --> 00:02:32,541 «Я хочу сказать, что ты очень храбрая. 44 00:02:32,621 --> 00:02:35,581 Я думаю, что посыл, который ты пытаешься передать, 45 00:02:35,901 --> 00:02:37,381 абсолютно прекрасен». 46 00:02:39,141 --> 00:02:43,781 Мне кажется, я выбрала определенно тех людей, которым можно открыться. 47 00:02:44,341 --> 00:02:47,901 Сообщение: «Милая, ты прекрасный ангел». 48 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 У меня тоже когда-то был лишний вес. Я понимаю тебя». 49 00:02:51,901 --> 00:02:54,661 О боже! Крис! 50 00:02:55,221 --> 00:02:56,141 Сообщение: 51 00:02:56,221 --> 00:02:58,381 «Я каждый день работаю с детьми с аутизмом. 52 00:02:58,461 --> 00:03:00,461 Я вижу, что значит чувствовать себя иначе, 53 00:03:00,541 --> 00:03:01,461 а также быть другим. 54 00:03:01,541 --> 00:03:05,261 Спасибо, Шона, что открылась и обсудила это с нами. Эмоджи сердца». 55 00:03:05,341 --> 00:03:07,261 «Ты просто великолепна. 56 00:03:07,341 --> 00:03:09,661 Бог не совершает ошибок, 57 00:03:09,741 --> 00:03:11,141 и мы у него не первые». 58 00:03:11,741 --> 00:03:12,981 Отправить сообщение. 59 00:03:15,101 --> 00:03:17,781 Это сильно, Крис. 60 00:03:18,741 --> 00:03:21,461 Я сейчас просто в шоке. Я просто... 61 00:03:23,261 --> 00:03:26,301 Я счастлива, что все так хорошо отреагировали. 62 00:03:26,381 --> 00:03:27,381 Сообщение: 63 00:03:28,661 --> 00:03:31,661 «Ребята, большое вам спасибо. 64 00:03:32,301 --> 00:03:34,221 Я... 65 00:03:34,861 --> 00:03:38,341 ...в пижаме и вся в слезах сижу на своей кровати. 66 00:03:39,461 --> 00:03:41,701 Но так приятно, 67 00:03:42,821 --> 00:03:48,901 что три человека, которых я обожаю, увидели меня настоящую... 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,461 ...и не отвернулись». 69 00:03:52,181 --> 00:03:56,381 Сообщение: «Дорогая, я люблю тебя. Я с тобой. 70 00:03:56,461 --> 00:03:59,301 И если тебе нужно поговорить, — обращайся немедля. 71 00:03:59,381 --> 00:04:01,981 Хэштег ТыПрекрасна». Отправить сообщение. 72 00:04:05,701 --> 00:04:06,821 Сообщение: 73 00:04:08,501 --> 00:04:11,621 «Обещаю, что расскажу всем правду 74 00:04:12,181 --> 00:04:13,541 в подходящий момент». 75 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 «Я хочу, чтобы вы все знали меня настоящую». 76 00:04:19,141 --> 00:04:20,341 Сообщение: 77 00:04:20,421 --> 00:04:22,381 «Всему свое время, детка. 78 00:04:22,461 --> 00:04:23,981 Хэштег Обнимашки». 79 00:04:25,501 --> 00:04:28,141 Обнимашки. Обнимашки. 80 00:04:31,341 --> 00:04:33,261 Эти ребята такие милые. 81 00:04:36,741 --> 00:04:41,741 Это требует храбрости, смелости и внутренней силы. 82 00:04:42,541 --> 00:04:45,421 Сегодня она заслужила мое уважение. 83 00:04:45,501 --> 00:04:47,941 Если и есть человек, чье уважение хочется получить, — 84 00:04:48,021 --> 00:04:50,181 это мужчина, болтающий с плюшевым мишкой. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,661 После всего этого, 86 00:04:51,741 --> 00:04:55,381 я думаю, игроки заслужили хороший, расслабляющий полиэкранный монтаж. 87 00:05:01,221 --> 00:05:02,741 Отлично! Очень хорошо. 88 00:05:03,141 --> 00:05:05,381 - А как насчет поворота? - Я сломаю ее. 89 00:05:05,461 --> 00:05:07,341 Так ты ведешь настоящую машину. 90 00:05:08,421 --> 00:05:10,061 Смешно! Обхохочешься, Эд! 91 00:05:10,141 --> 00:05:12,381 Это был трогательный момент между мамой и сыном. 92 00:05:12,461 --> 00:05:14,461 Почти стыдно прерывать его. 93 00:05:15,181 --> 00:05:16,421 Какого черта? 94 00:05:16,501 --> 00:05:17,941 Оповещение! 95 00:05:18,341 --> 00:05:19,741 О нет! У нас проблемы? 96 00:05:21,421 --> 00:05:23,541 «Игроки, время для оценок». 97 00:05:23,621 --> 00:05:25,061 Я так и знал. 98 00:05:25,141 --> 00:05:27,341 Черт! 99 00:05:28,061 --> 00:05:32,621 «Как новый игрок, Эд не дает оценок, а также нельзя оценивать его». Понятно. 100 00:05:32,701 --> 00:05:34,661 Так был взволнован вчера. Мне нравится. 101 00:05:34,741 --> 00:05:35,901 Теперь я в деле. 102 00:05:36,981 --> 00:05:41,141 Я просто не хочу, чтобы меня топили. 103 00:05:41,221 --> 00:05:44,541 Мы снова на третьем месте в четвертый раз. 104 00:05:44,621 --> 00:05:47,621 Надеюсь, все меня еще поддерживают. Я не уверен. 105 00:05:47,701 --> 00:05:50,421 Думаю, я — серьезная мишень, три раза был инфлюенсером. 106 00:05:50,501 --> 00:05:52,741 Очень волнуюсь сейчас. 107 00:05:53,181 --> 00:05:54,901 Эти ребята знают, что делать. 108 00:05:54,981 --> 00:05:56,701 Игроки, готовьтесь к оценкам. 109 00:05:57,821 --> 00:06:01,501 Ладно, сейчас, на мой взгляд, Ребекка и Джоуи очень выделяются, 110 00:06:01,861 --> 00:06:06,381 а Шубам всегда будет... в лидерах. 111 00:06:06,461 --> 00:06:13,221 Моя интуиция подсказывает снова опустить Шубама в самый низ, 112 00:06:13,301 --> 00:06:16,941 но... вчера ночью он меня правда спас. 113 00:06:17,021 --> 00:06:20,661 Возможно, это большая ошибка, но я хочу дать ему третье место. 114 00:06:22,741 --> 00:06:25,541 На пятое место я отправляю Адама, 115 00:06:25,621 --> 00:06:27,541 потому что я понимаю, 116 00:06:27,621 --> 00:06:30,421 что посредством флирта он планирует добраться до конца, 117 00:06:30,901 --> 00:06:32,181 он открылся мне, 118 00:06:32,301 --> 00:06:35,701 я чувствую, что он со мной честен, и я честен с ним. 119 00:06:35,781 --> 00:06:40,141 Адам просто подлиза. Опять же, есть сомнения. 120 00:06:40,221 --> 00:06:43,061 Непонятно, о чем он вообще думает или что чувствует. 121 00:06:43,141 --> 00:06:44,861 Билл — хороший парень, 122 00:06:44,941 --> 00:06:49,261 но, как ни странно, обвинил меня в том, что я слишком хорош. 123 00:06:49,341 --> 00:06:51,541 Я не в восторге от этого комментария, 124 00:06:51,701 --> 00:06:54,421 и я чувствую смутную угрозу. 125 00:06:54,501 --> 00:06:57,261 Circle, я хочу отправить Шону на первое место. 126 00:06:57,861 --> 00:07:01,261 Я хочу показать свою любовь и довериться Шоне. Посмотрим. 127 00:07:02,261 --> 00:07:05,661 Circle, отправь Билла на второе место. 128 00:07:07,101 --> 00:07:11,861 Мисс Шона, сегодня ты отвоевала большую частичку моего сердца, 129 00:07:11,941 --> 00:07:15,021 и ты заслуживаешь быть на четвертом месте. 130 00:07:15,581 --> 00:07:19,101 Крис очень поддержал, когда я рассказала ему о своей тайне, 131 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 и он был одним из первых людей, 132 00:07:21,701 --> 00:07:24,421 с кем я почувствовала связь. 133 00:07:24,781 --> 00:07:27,421 Он еще один из моих ближайших союзников, 134 00:07:27,501 --> 00:07:30,141 с кем я сблизился и которому проявил благосклонность. 135 00:07:30,541 --> 00:07:32,021 Даю Крису третье место. 136 00:07:32,861 --> 00:07:34,581 Джоуи, ты доказал мне, 137 00:07:34,661 --> 00:07:37,421 что ты реальный друг в мире фальши. 138 00:07:37,821 --> 00:07:39,461 Прошлой ночью ты спас меня. 139 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 Я даю Джоуи первое место, 140 00:07:43,061 --> 00:07:47,301 потому что я была первой, кого он спас, и я не могу его не отблагодарить. 141 00:07:47,381 --> 00:07:49,541 И я до чертиков обожаю Сэмми, 142 00:07:49,621 --> 00:07:53,061 она честно заслужила это место. 143 00:07:53,941 --> 00:07:55,661 Второе место я отдаю Ребекке. 144 00:07:56,101 --> 00:07:57,381 Она такая хорошая. 145 00:07:57,461 --> 00:08:01,421 Знаете, Шона выразила для нас двоих кое-что действительно серьезное, 146 00:08:01,501 --> 00:08:04,301 и она просто принимала это с распахнутыми объятиями. 147 00:08:04,381 --> 00:08:08,701 Я до конца уверен, что Ребекка — моя девочка. 148 00:08:08,781 --> 00:08:11,781 Я поставлю Ребекку на первое место. 149 00:08:12,381 --> 00:08:16,381 Да. Думаю, это хорошее решение. Я рад. 150 00:08:16,461 --> 00:08:18,861 ОЦЕНКИ ВЫСТАВЛЕНЫ! 151 00:08:21,101 --> 00:08:25,181 Оценки позади. Пора всем расслабиться, так что дальше отдыхаем. 152 00:08:25,261 --> 00:08:27,741 Шучу. Вы же знаете, что будет дальше? 153 00:08:28,501 --> 00:08:29,981 ВНИМАНИЕ! 154 00:08:31,301 --> 00:08:32,501 Оповещение! 155 00:08:32,581 --> 00:08:34,541 О нет! 156 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 Наступает стресс. 157 00:08:37,581 --> 00:08:40,901 «Ваши оценки решили судьбу одного игрока». 158 00:08:42,181 --> 00:08:43,181 Боже мой! 159 00:08:43,261 --> 00:08:44,381 Какого черта? 160 00:08:44,941 --> 00:08:48,821 «Сегодня же самый слабый игрок будет заблокирован». 161 00:08:48,901 --> 00:08:50,221 Ты издеваешься? 162 00:08:51,941 --> 00:08:54,061 - Кого-то сейчас вышвырнут. - Да. 163 00:08:54,141 --> 00:08:57,141 Значит, кто бы там внизу ни был, он возвращается домой. 164 00:08:57,221 --> 00:08:58,061 Давай. 165 00:08:58,861 --> 00:09:00,141 Боже! 166 00:09:00,661 --> 00:09:02,381 «Результаты оценок готовы». 167 00:09:05,141 --> 00:09:08,501 Боже мой! Пожалуйста! 168 00:09:10,461 --> 00:09:15,141 «На первом месте, самый популярный пока что игрок...» 169 00:09:16,941 --> 00:09:18,341 Сердце сейчас выскочит. 170 00:09:24,301 --> 00:09:27,341 Да! 171 00:09:29,941 --> 00:09:33,101 Ребекка! Поздравляю! 172 00:09:33,181 --> 00:09:34,861 Умница! Она в безопасности. 173 00:09:34,941 --> 00:09:37,021 Ребекка, ты уже прыгаешь от радости? 174 00:09:40,701 --> 00:09:41,541 Да! 175 00:09:41,621 --> 00:09:42,701 Ты шутишь? 176 00:09:42,781 --> 00:09:45,181 О боже! Я бы никогда не выбрала Ребекку. 177 00:09:45,581 --> 00:09:46,461 Первое... 178 00:09:47,341 --> 00:09:49,181 Да, мы сделали это! 179 00:09:50,901 --> 00:09:51,821 Второе. 180 00:09:52,741 --> 00:09:54,701 Так, так, так... 181 00:09:54,781 --> 00:09:57,141 Второе место. Надеюсь, мой мальчик Джоуи... 182 00:09:57,421 --> 00:10:01,741 Шубам! Да! Я в безопасности! 183 00:10:02,381 --> 00:10:04,541 Снова Шубам? 184 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 А Шубам — второй. 185 00:10:09,141 --> 00:10:11,781 В топе четыре раза подряд. 186 00:10:11,861 --> 00:10:14,581 Я знал, что он будет там. 187 00:10:14,661 --> 00:10:16,901 Как бы я ни хотел отправить его вниз, 188 00:10:17,501 --> 00:10:20,181 он был очень добр ко мне в этот раз. 189 00:10:23,301 --> 00:10:24,221 И третье. 190 00:10:24,861 --> 00:10:26,821 Третье место. Я понятия не имею. 191 00:10:26,901 --> 00:10:28,741 Мне кажется — Джоуи. 192 00:10:28,821 --> 00:10:29,701 Боже мой! 193 00:10:29,781 --> 00:10:32,781 Третий, вероятно, будет Сэмми, Крис или Адам. 194 00:10:39,141 --> 00:10:41,181 Боженьки! Спасибо, Господи! 195 00:10:41,261 --> 00:10:43,061 Боже, боже, боже! 196 00:10:43,141 --> 00:10:45,261 Почему Крис? 197 00:10:45,341 --> 00:10:48,821 Они все — хорошие, добрые и милые игроки. 198 00:10:49,261 --> 00:10:51,541 Сегодня я в безопасности. 199 00:10:51,621 --> 00:10:53,581 Я выжил, и увижу новый день. 200 00:10:53,661 --> 00:10:55,181 1 — РЕБЕККА; 2 — ШУБАМ 3 — КРИС 201 00:10:55,261 --> 00:10:57,061 4 МЕСТО 202 00:10:57,141 --> 00:10:58,141 Боже! 203 00:11:00,021 --> 00:11:01,941 Боже мой! 204 00:11:02,741 --> 00:11:03,741 Пожалуйста. 205 00:11:05,221 --> 00:11:06,181 Пожалуйста. 206 00:11:06,821 --> 00:11:09,301 Джоуи, Сэмми, давайте! Получите четвертое. 207 00:11:15,581 --> 00:11:19,421 Я в безопасности. Слава Богу! 208 00:11:19,501 --> 00:11:21,981 Боже мой! Я в безопасности. Думал, что уже конец. 209 00:11:22,061 --> 00:11:23,581 О боже! А кто же уходит? 210 00:11:24,221 --> 00:11:25,461 Боже мой! 211 00:11:25,541 --> 00:11:27,541 Да! Мой мальчик! 212 00:11:27,621 --> 00:11:30,901 Вот так, Джоуи. Четвертое место. Ты это заслужил, братец. 213 00:11:31,341 --> 00:11:32,621 Джоуи в безопасности. 214 00:11:33,621 --> 00:11:34,461 Черт! 215 00:11:36,061 --> 00:11:37,221 Нехорошо. 216 00:11:38,301 --> 00:11:39,981 Мне страшно как никогда. 217 00:11:41,101 --> 00:11:45,941 Я перестаю чувствовать себя... уверенно и комфортно. 218 00:11:46,541 --> 00:11:50,381 Пятое. Я бы взял пятое. Если получу шестое... 219 00:11:50,461 --> 00:11:53,781 ...любое после этого, то я буду невероятно расстроен. 220 00:11:58,981 --> 00:12:01,341 Слава богу! Это Сэмми. О боже! Спасибо. 221 00:12:01,421 --> 00:12:02,661 Ладно, это Сэмми. 222 00:12:04,061 --> 00:12:04,981 Я понимаю. 223 00:12:06,581 --> 00:12:09,501 - Мы так и думали. - Остались только Билл, Шона и... 224 00:12:09,581 --> 00:12:11,061 - ...Адам. - И Адам. 225 00:12:11,141 --> 00:12:15,101 Это не то... чего я ожидала. 226 00:12:17,261 --> 00:12:20,141 Боже! Шестое. 227 00:12:20,661 --> 00:12:26,061 Ладно, это будет Адам. Это должен быть Адам. 228 00:12:28,701 --> 00:12:30,781 Да! 229 00:12:31,661 --> 00:12:35,021 Ладно, не на том, где я хотела быть, но я все еще здесь! 230 00:12:38,141 --> 00:12:39,021 Черт! 231 00:12:39,821 --> 00:12:41,621 Черт! 232 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 Шона. Нет! 233 00:12:44,421 --> 00:12:46,021 Это я или Адам. 234 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 Седьмое и восьмое объявляются вместе. 235 00:12:52,661 --> 00:12:55,741 Тот, кто окажется на восьмом — будет мгновенно заблокирован. 236 00:12:56,221 --> 00:12:57,541 Даже смотреть не могу. 237 00:13:03,341 --> 00:13:06,701 Я не хочу, чтобы Билл возвращался домой. 238 00:13:13,861 --> 00:13:16,101 Оба парня замечательные, если честно. 239 00:13:16,181 --> 00:13:20,381 У меня появилась связь с Адамом, так что я хочу видеть Адама на седьмом. 240 00:13:21,301 --> 00:13:24,501 Мое сердце колотится. Я надеюсь, что Адам — номер семь. 241 00:13:26,861 --> 00:13:29,901 О Боже! Мои руки вспотели, и это даже не я. О Боже! 242 00:13:30,661 --> 00:13:32,021 Боже мой! 243 00:13:35,941 --> 00:13:38,501 Давай семь, семь, семь, семь. 244 00:13:40,781 --> 00:13:44,061 Господи! Еще минута, и я этот телевизор со стены сорву. 245 00:13:44,141 --> 00:13:44,981 Давай. 246 00:13:48,461 --> 00:13:50,661 Нет! 247 00:13:51,221 --> 00:13:52,701 Да! 248 00:13:57,021 --> 00:13:58,461 Да! 249 00:14:00,461 --> 00:14:02,941 Да! Адам на седьмом. Отлично! 250 00:14:03,021 --> 00:14:05,101 Я невероятно рад тому, что Адам остался. 251 00:14:05,581 --> 00:14:06,901 Это безумие. 252 00:14:06,981 --> 00:14:08,981 Боже мой! Билл уходит. 253 00:14:09,381 --> 00:14:10,741 Билл, ты попал! 254 00:14:11,381 --> 00:14:13,821 - Билл отправляется домой. - Давай, чувак. 255 00:14:14,301 --> 00:14:15,461 Билл! 256 00:14:17,341 --> 00:14:19,621 Нет! Бедняга! 257 00:14:21,661 --> 00:14:24,141 И вот они исключают Билла. 258 00:14:25,101 --> 00:14:28,261 Черт, Circle, ты даже не дал ему попрощаться с Джиной! 259 00:14:29,581 --> 00:14:30,661 ЗАБЛОКИРОВАН 260 00:14:30,741 --> 00:14:32,981 Черт! Такова жизнь. 261 00:14:34,461 --> 00:14:35,901 Кучка поддельных друзей. 262 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 Нехорошо. 263 00:14:38,341 --> 00:14:39,181 Черт. 264 00:14:40,581 --> 00:14:42,901 Что-то мне не очень. Меня заблокировали. 265 00:14:42,981 --> 00:14:48,061 Если бы я снова сыграл в эту игру, я бы 100% был лжецом. 266 00:14:48,141 --> 00:14:50,501 Разделял бы любовь, клялся бы в верности. 267 00:14:51,661 --> 00:14:53,061 Да, был бы предателем. 268 00:14:53,141 --> 00:14:55,941 Я собирался создать настоящие отношения. 269 00:14:56,541 --> 00:15:00,341 Не получается. Не вышло. По крайней мере в этой группе. 270 00:15:00,421 --> 00:15:03,541 Я просто рад, что мне не пришлось сегодня отправлять кого-то домой. 271 00:15:03,621 --> 00:15:05,821 Шуби, ты пробыл здесь весьма долго, и ты знаешь, 272 00:15:05,901 --> 00:15:09,061 что ты обычно не тратишь так много времени на успокоение в Circle. 273 00:15:09,141 --> 00:15:11,421 ВНИМАНИЕ! 274 00:15:11,501 --> 00:15:12,701 - Тревога! - Оповещение? 275 00:15:12,781 --> 00:15:13,621 Твою мать! 276 00:15:13,701 --> 00:15:14,941 Боже! 277 00:15:15,581 --> 00:15:18,861 Здесь не бывает спокойно. Что происходит? 278 00:15:19,381 --> 00:15:20,821 Что за х... 279 00:15:21,781 --> 00:15:22,741 Нет! 280 00:15:22,821 --> 00:15:25,781 Что опять? Что это значит? 281 00:15:26,181 --> 00:15:27,781 «Блокировка не закончена». 282 00:15:28,461 --> 00:15:29,861 Ни за что! 283 00:15:29,941 --> 00:15:32,141 «Блокировка не закончена»? 284 00:15:32,221 --> 00:15:33,341 Нет! 285 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 Что? 286 00:15:36,021 --> 00:15:38,301 Вы все слышали? Я чуть было не обделался. 287 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 «Как самые популярные игроки, 288 00:15:40,021 --> 00:15:42,261 Ребекка и Шубам — инфлюенсеры Circle». 289 00:15:42,341 --> 00:15:45,541 «Ребекка и Шубам должны определить второго игрока, 290 00:15:45,621 --> 00:15:47,021 которого заблокирует Circle». 291 00:15:47,341 --> 00:15:48,781 Это жестоко. 292 00:15:48,861 --> 00:15:50,741 Я чувствую себя буквально больной. 293 00:15:50,821 --> 00:15:53,741 - Черт! Двое за ночь! - Они убирают двоих за одну ночь? 294 00:15:53,821 --> 00:15:56,701 Ого! Мы пришли в нужное время. У нас тут такой движ. 295 00:15:56,781 --> 00:15:58,901 ПОЖАЛУЙСТА, ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ В HANGOUT 296 00:15:58,981 --> 00:16:01,781 Мое сердце только что выскочило из моей задницы. 297 00:16:01,861 --> 00:16:03,501 Боже мой! 298 00:16:04,541 --> 00:16:08,221 Нет! Этого не может быть! 299 00:16:08,301 --> 00:16:09,581 Боже мой! 300 00:16:10,221 --> 00:16:14,261 Впервые в истории Circle 301 00:16:14,341 --> 00:16:16,661 будут заблокированы два человека. 302 00:16:21,621 --> 00:16:25,061 «Невероятные приключения Билла» подошли к концу. Богус! 303 00:16:25,141 --> 00:16:29,221 Пока инфлюенсеры отправились в Hangout на переговоры за коктейлем, 304 00:16:29,301 --> 00:16:31,261 оставшиеся игрокипод угрозой выбывания. 305 00:16:31,341 --> 00:16:33,381 Может случиться что угодно. 306 00:16:33,901 --> 00:16:35,701 В опасности все. 307 00:16:35,781 --> 00:16:38,741 Кроме Эда и его мамы, которые в абсолютной безопасности. 308 00:16:38,821 --> 00:16:41,701 Если Ребекка и Шубам будут действовать стратегически, 309 00:16:41,781 --> 00:16:44,981 то я окажусь тем, кто отправится домой и будет заблокирован. 310 00:16:45,061 --> 00:16:47,101 Я на третьем месте, прямо под ними. 311 00:16:47,181 --> 00:16:48,861 Не знаю, чем все закончится. 312 00:16:49,661 --> 00:16:52,181 Я не знаю, чем все закончится. 313 00:16:52,861 --> 00:16:54,261 Я хочу еще одну ночь. 314 00:16:55,941 --> 00:16:58,101 Это как... Это безумие. 315 00:17:01,461 --> 00:17:03,181 У меня кончается пудинг. 316 00:17:04,861 --> 00:17:07,141 Пока Адам, также известный, как Алекс, ест десерт 317 00:17:07,221 --> 00:17:09,061 и волнуется, достаточно ли у него очков, 318 00:17:09,141 --> 00:17:10,341 чтобы остаться в Circle, 319 00:17:10,421 --> 00:17:14,901 у инфлюенсеров есть достаточно пищи для размышлений на их встрече в Hangout. 320 00:17:18,661 --> 00:17:20,541 Мы в Hangout. 321 00:17:23,341 --> 00:17:24,861 Это прекрасно. 322 00:17:26,461 --> 00:17:29,061 Так живут богачи. 323 00:17:29,861 --> 00:17:32,221 Сообщение: «Ребекка, я так горжусь тобой, 324 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 если бы я и хотел оказаться здесь с кем-то, то только с тобой. 325 00:17:35,301 --> 00:17:36,461 Точка». Отправить. 326 00:17:37,621 --> 00:17:39,021 Сообщение: «@Шубам, 327 00:17:39,101 --> 00:17:41,621 я рада, что я здесь с тобой, 328 00:17:41,701 --> 00:17:43,421 потому что ты профессионал, 329 00:17:43,501 --> 00:17:47,061 и я так же взволнована и грущу одновременно». 330 00:17:47,141 --> 00:17:48,021 Отправить. 331 00:17:48,101 --> 00:17:51,581 Ненавижу эту часть. Она буквально разбивает меня каждый раз, 332 00:17:51,661 --> 00:17:53,261 но помогает то, что ты здесь. 333 00:17:53,341 --> 00:17:54,461 Точка». Отправить. 334 00:17:55,381 --> 00:17:57,941 «Я знаю, ты поможешь мне пройти через это». 335 00:18:01,221 --> 00:18:06,021 ЧАТ ГРУППЫ РИСКА 336 00:18:06,101 --> 00:18:07,101 Сообщение: 337 00:18:07,581 --> 00:18:09,381 «Ребята, это тяжело. 338 00:18:09,781 --> 00:18:11,701 Воздух просто пропитан эмоциями. 339 00:18:12,061 --> 00:18:13,021 Как дела?» 340 00:18:15,341 --> 00:18:17,981 Сообщение: «Час от часу не легче, не так ли? 341 00:18:18,061 --> 00:18:20,981 Вопросительный знак. Меня трясет. Точка». 342 00:18:21,061 --> 00:18:21,901 Отправить. 343 00:18:22,461 --> 00:18:23,701 Меня реально трясет. 344 00:18:25,821 --> 00:18:29,301 Сообщение: «У меня просто большой комок в горле». Отправить. 345 00:18:30,581 --> 00:18:31,821 Это безумие. 346 00:18:32,381 --> 00:18:33,301 Сообщение: 347 00:18:33,901 --> 00:18:36,461 «Я бы сейчас вас всех обнял». 348 00:18:36,541 --> 00:18:38,381 «Неважно, кто уйдет. 349 00:18:38,661 --> 00:18:42,701 Мы все победители, и мы все семья». Отправить. 350 00:18:46,621 --> 00:18:49,021 Сообщение: «Я очень благодарна 351 00:18:49,101 --> 00:18:52,901 за те мгновения, когда я хотя бы приоткрылась вам, 352 00:18:53,781 --> 00:18:56,581 и мне очень понравилось узнавать вас все лучше». 353 00:18:56,661 --> 00:18:57,501 Отправить. 354 00:18:59,501 --> 00:19:01,661 Ненавижу сентиментальность и грусть. 355 00:19:01,741 --> 00:19:05,021 Я не хочу быть грустной. Хочу быть просто счастливой. 356 00:19:05,501 --> 00:19:08,501 «Я почувствовал, как мои шары только что утянулись». 357 00:19:10,381 --> 00:19:11,261 Сообщение: 358 00:19:12,461 --> 00:19:15,421 «Крис, спасибо за смех. Мне это было нужно». 359 00:19:16,901 --> 00:19:19,781 Интересно, о чем говорят Шубам и Ребекка. 360 00:19:20,821 --> 00:19:22,181 «Давай начнем с Криса. 361 00:19:22,661 --> 00:19:26,181 Я восхищаюсь им благодаря его вдохновению и позитивности». 362 00:19:26,261 --> 00:19:28,941 «Крис очень помогал 363 00:19:29,861 --> 00:19:31,941 в течение всего процесса. 364 00:19:32,021 --> 00:19:33,301 Давай поговорим о Джоуи». 365 00:19:33,381 --> 00:19:36,301 «Джоуи такой честный и прямолинейный. Это безумие. 366 00:19:36,381 --> 00:19:38,821 Джоуи примет пулю за нас обоих. 367 00:19:39,141 --> 00:19:40,781 Он прекрасный человек. 368 00:19:40,861 --> 00:19:43,741 Я не могу быть против Джоуи. 369 00:19:43,821 --> 00:19:45,141 Перейдем к Сэмми». 370 00:19:46,821 --> 00:19:49,501 «Она такая настоящая. 371 00:19:49,581 --> 00:19:54,141 Сердце у нее из чистого золота, и я вижу это каждый раз, когда мы говорим». 372 00:19:54,941 --> 00:19:58,941 Приятно следить за ходом мысли Ребекки, насколько она хороша и добра. 373 00:19:59,021 --> 00:20:00,861 Поэтому она мне очень нравится. 374 00:20:02,061 --> 00:20:05,101 У меня едет крыша в буквальном смысле. 375 00:20:07,541 --> 00:20:11,141 Либо спасаем Шону, либо сохраняем Адама. 376 00:20:15,221 --> 00:20:16,061 Сообщение: 377 00:20:16,941 --> 00:20:22,901 «Мои "за" за Адама в том, что он на 100% настоящий. 378 00:20:23,861 --> 00:20:26,861 Мои "против" — что... 379 00:20:26,941 --> 00:20:33,381 ...он пытается использовать тот факт, что у меня есть к нему чувства, 380 00:20:34,461 --> 00:20:36,981 как преимущество». Отправить. 381 00:20:38,261 --> 00:20:39,421 Этого недостаточно. 382 00:20:39,501 --> 00:20:41,781 Нужно что-то посерьезнее. 383 00:20:42,981 --> 00:20:46,701 Сообщение: «Я сказал Адаму сегодня, что моим первым впечатлением о нем 384 00:20:46,781 --> 00:20:50,221 было то, что он собирается флиртовать с тобой ради собственной выгоды. 385 00:20:50,301 --> 00:20:54,621 Он сказал, что его план игры был таковым, 386 00:20:54,701 --> 00:20:56,381 но совсем скоро все перевернулось. 387 00:20:56,461 --> 00:20:59,981 У него к тебе чувства 100%, 388 00:21:00,061 --> 00:21:04,021 и он был очень искренним и честным со мной». 389 00:21:08,261 --> 00:21:09,701 Мне от этого очень грустно. 390 00:21:10,981 --> 00:21:15,541 Мой моральный компас сейчас... сбит с полюсов. 391 00:21:18,941 --> 00:21:20,181 «Перейдем к Шоне». 392 00:21:22,341 --> 00:21:25,901 Сообщение: «Шона — одна из самых храбрых, 393 00:21:26,381 --> 00:21:29,741 честных и красивых людей, которых я встречала. 394 00:21:30,221 --> 00:21:34,301 То, как она сияет, ослепляет. 395 00:21:37,501 --> 00:21:40,501 Я не имею ничего против Шоны». 396 00:21:43,181 --> 00:21:46,661 Я этого не предвидел. Никаких минусов в сторону Шоны? 397 00:21:47,301 --> 00:21:48,421 Такого я не ожидал. 398 00:21:49,301 --> 00:21:53,781 Сообщение: «Единственный минус в пользу Шоны, — отсутствие у меня связи с ней, 399 00:21:53,861 --> 00:21:56,941 и у нас не было никаких существенных взаимоотношений. 400 00:21:57,181 --> 00:22:00,461 Я просто хотел сказать, что у Адама чувства к тебе. 401 00:22:00,981 --> 00:22:02,341 Я не знаю Шону, 402 00:22:02,741 --> 00:22:03,861 но ты её знаешь, 403 00:22:03,941 --> 00:22:06,221 так что решение в твоих руках». 404 00:22:08,021 --> 00:22:09,421 Мое тело онемело. 405 00:22:18,781 --> 00:22:20,261 Я должен держать ответ. 406 00:22:20,661 --> 00:22:22,981 ВНИМАНИЕ! 407 00:22:23,061 --> 00:22:24,621 - Оповещение! - Оповещение! 408 00:22:25,141 --> 00:22:26,821 Мне страшно. 409 00:22:26,901 --> 00:22:29,141 Возможно, сейчас я заплачу. 410 00:22:29,661 --> 00:22:31,261 Боже! 411 00:22:33,661 --> 00:22:35,541 Понеслась. 412 00:22:36,261 --> 00:22:38,461 «Инфлюенсеры Circle приняли решение». 413 00:22:40,581 --> 00:22:42,781 Меня мутит. 414 00:22:42,861 --> 00:22:45,981 Если они действовали стратегически, то это могу быть я. 415 00:22:46,061 --> 00:22:48,661 О боже! Это так изматывает. 416 00:22:48,741 --> 00:22:51,061 Думаю, это будет кто-то из лучших. 417 00:22:54,301 --> 00:22:56,501 Я не завидую Ребекке. Правда. 418 00:22:56,581 --> 00:22:57,581 Сообщение: 419 00:22:57,661 --> 00:23:02,141 «Пожалуйста, знайте, что это решение было одним из самых сложных, 420 00:23:02,221 --> 00:23:06,101 которые мне приходилось принимать за всю свою жизнь, 421 00:23:06,181 --> 00:23:10,541 и я основательно разбита тем фактом, что должна была его принять». 422 00:23:12,221 --> 00:23:13,381 Отправить. 423 00:23:14,861 --> 00:23:17,701 Боже мой! Я без понятия, чем это всё закончится. 424 00:23:17,781 --> 00:23:20,021 Мне правда кажется, что уйду я. 425 00:23:20,541 --> 00:23:21,661 Боже мой! 426 00:23:24,741 --> 00:23:27,181 Да, я ей сочувствую. Это отстой. 427 00:23:27,941 --> 00:23:30,221 «Мы решили заблокировать этого игрока, 428 00:23:30,301 --> 00:23:33,541 потому что было много эмоциональных аспектов». 429 00:23:33,621 --> 00:23:37,141 «Просто знайте, что мы оба высокого мнения о вас». 430 00:23:41,541 --> 00:23:44,461 Я думаю, все читают и думают, что это каждый из них. 431 00:23:44,541 --> 00:23:47,061 Не вижу никакой причины, чтобы не блокировать меня. 432 00:23:47,141 --> 00:23:48,181 Просто не вижу. 433 00:23:48,821 --> 00:23:51,941 Это могу быть я. Это может быть Адам. 434 00:23:52,021 --> 00:23:54,941 Отправьте домой Шону. 435 00:23:55,301 --> 00:23:57,901 Сделай это, Бекки. Отправь кого-нибудь домой. 436 00:23:57,981 --> 00:24:01,621 «Игрок, которого мы решили заблокировать — это...» 437 00:24:06,701 --> 00:24:08,461 Понеслась. Момент истины. 438 00:24:16,301 --> 00:24:17,981 РЕБЕККА: АДАМ 439 00:24:21,101 --> 00:24:22,101 Твою мать! 440 00:24:23,621 --> 00:24:25,581 Черт! Адам? 441 00:24:25,661 --> 00:24:27,581 АДАМ БЫЛ ЗАБЛОКИРОВАН В CIRCLE. 442 00:24:28,061 --> 00:24:30,101 «Адам был заблокирован в Circle». 443 00:24:34,981 --> 00:24:36,981 И вот так меня не стало. 444 00:24:39,381 --> 00:24:42,981 Дамы и господа, я просто счастлив прожить здесь еще один день. 445 00:24:44,301 --> 00:24:47,501 Я всё еще здесь. Боже мой! 446 00:24:48,261 --> 00:24:52,501 Я должен отправить Адама домой из-за того, что... 447 00:24:53,541 --> 00:25:00,061 ...на самом деле он падок до маски под названием «Ребекка». 448 00:25:01,501 --> 00:25:03,501 Думаю, это было неверное решение. 449 00:25:03,581 --> 00:25:06,541 У тебя был человек высокого мнения о тебе. 450 00:25:06,621 --> 00:25:09,221 Так разочарован Ребеккой. 451 00:25:09,861 --> 00:25:11,061 ЗАБЛОКИРОВАН 452 00:25:20,181 --> 00:25:21,301 «Заблокирован». 453 00:25:25,741 --> 00:25:26,901 Вот облом. 454 00:25:30,501 --> 00:25:33,581 Вы знаете поговорку «Бог любит Троицу», верно? 455 00:25:33,661 --> 00:25:36,101 ВНИМАНИЕ! 456 00:25:36,181 --> 00:25:40,421 Боже мой. Еще одно оповещение из ниоткуда. 457 00:25:40,501 --> 00:25:41,621 О нет! 458 00:25:41,701 --> 00:25:44,781 «До своего ухода Адам может встретиться с одним игроком. 459 00:25:44,861 --> 00:25:49,061 Я так разочарован Ребеккой, 460 00:25:49,141 --> 00:25:51,541 потому что думал, что между нами что-то есть. 461 00:25:51,621 --> 00:25:55,661 Крис будет разочарован тем, что человек, который войдет в дверь, 462 00:25:56,661 --> 00:26:00,141 будет не тем Адамом, которого он видел на экране. 463 00:26:00,741 --> 00:26:03,181 Я думаю, Джоуи очень открыт и дружелюбен. 464 00:26:03,341 --> 00:26:04,701 Он будет шокирован, но... 465 00:26:04,781 --> 00:26:06,741 «Адам скоро войдет к одному из вас». 466 00:26:06,821 --> 00:26:09,621 Хочу надеть одежду на всякий случай. 467 00:26:09,701 --> 00:26:11,421 Да, неплохая идея, Сэмми. 468 00:26:12,501 --> 00:26:17,941 Мне нужно переодеться, потому что хочу быть лучшей версией себя. 469 00:26:23,261 --> 00:26:24,821 Может, он пойдет к Шуби. 470 00:26:26,261 --> 00:26:27,701 Если Адам придет ко мне, 471 00:26:27,781 --> 00:26:30,141 то я не знаю, что сказать этому парню. 472 00:26:30,661 --> 00:26:33,781 Сказать ему правду означает, что я подставлю Ребекку. 473 00:26:33,861 --> 00:26:38,261 Я готов столкнуться с последствиями своих действий. 474 00:26:51,981 --> 00:26:53,101 Черт! 475 00:27:09,501 --> 00:27:10,741 Дружище! 476 00:27:14,981 --> 00:27:17,381 Я сразу что-то заподозрил. 477 00:27:18,461 --> 00:27:19,301 Дружище! 478 00:27:20,661 --> 00:27:22,501 - Это... - ...вынос мозга? 479 00:27:24,181 --> 00:27:27,021 ТЫ читаешь мои мысли. 480 00:27:27,741 --> 00:27:28,701 Я... 481 00:27:29,821 --> 00:27:31,741 Ребекка — моя девушка. 482 00:27:31,821 --> 00:27:33,141 Черт! 483 00:27:35,101 --> 00:27:36,581 Черт! 484 00:27:37,621 --> 00:27:39,621 - И вот мы здесь. - И вот мы здесь. 485 00:27:39,701 --> 00:27:41,701 Две рыбки в одной комнате. 486 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 Черт! 487 00:27:47,301 --> 00:27:49,501 - Да! - Да! 488 00:27:50,821 --> 00:27:52,901 - Я присяду. Ты не против? - Присаживайся. 489 00:27:52,981 --> 00:27:55,541 - Выпьешь чего-нибудь? - Ты замечательная хозяйка. 490 00:27:55,621 --> 00:27:57,781 В то время как Адам и Сиберн благодарят Бога, 491 00:27:57,861 --> 00:27:59,821 что не натворили глупостей в приватном чате, 492 00:27:59,901 --> 00:28:02,901 другие начинают понимать, что их не навестят. 493 00:28:02,981 --> 00:28:05,301 Он встретится с Ребеккой. 494 00:28:06,541 --> 00:28:08,381 Он у Ребекки. 495 00:28:08,461 --> 00:28:12,701 Думаю, он пошел прямо к источнику и сказал: «Эй, что ты со мной сделала?» 496 00:28:12,781 --> 00:28:14,661 Думаю, это справедливое предположение, 497 00:28:14,741 --> 00:28:17,421 потому что его любимый человек просто подставил его в итоге. 498 00:28:17,501 --> 00:28:20,341 Я знаю. Жесть, жесть. 499 00:28:20,421 --> 00:28:23,781 - Боже мой! Грязный паршивец. - Воспользовалась своим положением. 500 00:28:24,261 --> 00:28:26,301 Ребекка будет так счастлива... 501 00:28:29,581 --> 00:28:30,901 ...когда Адам зайдёт... 502 00:28:33,741 --> 00:28:36,061 ...и схватит ее большими, сильными руками. 503 00:28:36,221 --> 00:28:38,461 У этих ребят было весьма крепкое объятие. 504 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Я Алекс. 505 00:28:39,541 --> 00:28:42,621 - А я — Сиберн. - Рад знакомству. 506 00:28:43,341 --> 00:28:45,381 Я попал в Circle в облике девушки, 507 00:28:45,461 --> 00:28:49,701 потому что я чувствовал, что женщины резонируют дольше, чем мужчины. 508 00:28:49,781 --> 00:28:53,221 Абсолютно верно. И у тебя хорошо выходит. 509 00:28:53,301 --> 00:28:57,101 Братан, было странно флиртовать, словно я девушка, 510 00:28:57,181 --> 00:29:00,861 и думать о том, что она сказала бы. 511 00:29:00,941 --> 00:29:03,701 Флиртовать с Ребеккой... 512 00:29:04,701 --> 00:29:08,141 ...в Circle было невероятно. 513 00:29:08,781 --> 00:29:11,821 Я со своей женой уже 11 лет. 514 00:29:11,901 --> 00:29:13,701 Мы женаты всего пару месяцев, 515 00:29:13,781 --> 00:29:16,181 но мы уже вместе охренительно долгое время. 516 00:29:16,261 --> 00:29:17,701 - Поздравляю, брат. - Да. 517 00:29:17,781 --> 00:29:20,621 Мой навык обольщения... упал. 518 00:29:20,901 --> 00:29:22,861 Погоди. Кем тебе приходится Адам? 519 00:29:23,941 --> 00:29:25,981 Кто такой Адам? Я его не знаю. 520 00:29:26,061 --> 00:29:28,101 Он просто парень, который... 521 00:29:28,181 --> 00:29:29,061 ...красивый. 522 00:29:29,141 --> 00:29:30,941 Я подумал: «Я сделаю это. 523 00:29:31,021 --> 00:29:33,861 Я пойду, и буду флиртовать с девушками, и...» 524 00:29:34,301 --> 00:29:38,021 Не знаю, испортило ли это мнение Сэмми обо мне. 525 00:29:38,141 --> 00:29:39,741 - Она говорила про тебя. - Да? 526 00:29:39,821 --> 00:29:40,661 Она сдала тебя. 527 00:29:40,741 --> 00:29:44,861 Сэмми такая: «Нет, мне не понравилось. Он показался очень жутким». 528 00:29:45,541 --> 00:29:47,061 Вот что она нам сказала. 529 00:29:53,501 --> 00:29:55,421 - Я люблю тебя, старик. - Братан. 530 00:29:55,501 --> 00:29:56,701 Обнимашки с медведем. 531 00:29:56,781 --> 00:29:59,061 - Медведь-медвежонок. - Давай его сюда. 532 00:30:01,101 --> 00:30:03,021 - Выиграй это дерьмо. - Стараюсь. 533 00:30:04,221 --> 00:30:05,541 Я люблю тебя, Ребекка. 534 00:30:06,141 --> 00:30:07,021 Позже, Адам. 535 00:30:13,341 --> 00:30:14,461 Вот это вечер! 536 00:30:16,861 --> 00:30:21,781 Я так рад, что ушел и познакомился с Сиберном. 537 00:30:21,861 --> 00:30:25,701 Я не ожидал, что он такой радостный человек, 538 00:30:25,901 --> 00:30:28,541 такой угарный и прекрасный. 539 00:30:30,101 --> 00:30:34,821 Я потрясен тем, что Адам был фейком. 540 00:30:35,781 --> 00:30:39,701 Он так хорошо играл. Алекс правда очень хорошо сыграл. 541 00:30:42,421 --> 00:30:44,901 Я нервничал, волновался и... 542 00:30:47,421 --> 00:30:49,701 Ладно, у нас была красавица, фейк, 543 00:30:49,781 --> 00:30:53,541 новый игрок со своей мамой, и два игрока были заблокированы. 544 00:30:53,621 --> 00:30:56,221 Самое время для еще одного оповещения, верно? 545 00:30:56,581 --> 00:30:58,581 Иисус, Мария и Иосиф! 546 00:30:59,101 --> 00:31:01,221 Ребята, я просто шучу. Идите спать. 547 00:31:01,301 --> 00:31:03,821 Сколько раз мне придётся отправлять кого-нибудь домой? 548 00:31:03,901 --> 00:31:05,821 Это ужасное чувство, 549 00:31:05,901 --> 00:31:08,301 и я чувствую себя разбитым каждый раз. 550 00:31:08,701 --> 00:31:11,541 Ребекка, Сэмми и Крис — это... 551 00:31:11,621 --> 00:31:13,341 ...те, кто спасли меня сегодня. 552 00:31:13,421 --> 00:31:15,341 Если бы я не сделала это с ними тремя, 553 00:31:15,421 --> 00:31:18,221 меня бы здесь не было. 554 00:31:18,541 --> 00:31:22,221 Я чувствую, что мне нужно начать открываться и чем-то делиться. 555 00:31:22,301 --> 00:31:24,781 Я чувствую, что никто ничего не знает обо мне. 556 00:31:25,021 --> 00:31:27,861 - Спокойной ночи. Я люблю тебя. - Спокойной ночи. 557 00:31:28,181 --> 00:31:29,701 И я тебя. 558 00:31:31,901 --> 00:31:33,221 Детка, мы это сделали. 559 00:31:34,581 --> 00:31:37,461 Еще один день. Еще одна игра. 560 00:31:51,261 --> 00:31:53,941 Это первое утро Тэмми и Эда в Circle. 561 00:31:54,021 --> 00:31:54,941 Ты хорошо спала? 562 00:31:55,021 --> 00:31:56,861 Я не могу начать день без кофе. 563 00:31:57,181 --> 00:32:00,821 И пока другие игроки в догадках, был ли прошлый вечер сном... 564 00:32:00,901 --> 00:32:03,021 Вот это вечерок! 565 00:32:03,421 --> 00:32:05,901 Двойные блокировки из ниоткуда. 566 00:32:06,461 --> 00:32:08,621 Я больше не знаю, кому здесь доверять. 567 00:32:08,701 --> 00:32:10,781 В какой-то момент кого-то кинут. 568 00:32:11,181 --> 00:32:15,021 Ребекка и Шуби переживают худший кошмар любого инфлюенсера. 569 00:32:15,101 --> 00:32:16,621 Потеряли синюю галочку. 570 00:32:17,341 --> 00:32:18,181 Блин! 571 00:32:18,741 --> 00:32:21,141 Шубам и Ребекка больше не инфлюенсеры. 572 00:32:21,221 --> 00:32:23,861 Да ладно, Circle. Не гони. 573 00:32:23,941 --> 00:32:28,221 О боже! Эта игра сумасшедшая! 574 00:32:28,941 --> 00:32:32,621 Да, Джоуи, и никогда не рано стать еще безумнее. 575 00:32:32,701 --> 00:32:34,101 Так что я отправлюсь к Шоне, 576 00:32:34,181 --> 00:32:36,461 у которой случится первое потрясение за день, 577 00:32:36,541 --> 00:32:39,061 и она решилась на серьезное изменение. 578 00:32:39,141 --> 00:32:40,421 Ты справишься, детка. 579 00:32:41,221 --> 00:32:46,701 Мне бы хотелось раскрыть себя раньше, но это тяжело. 580 00:32:46,781 --> 00:32:50,621 Меня столько раз осуждали, особенно парни. 581 00:32:51,701 --> 00:32:55,341 Хорошо, что я открылась некоторым людям, 582 00:32:55,421 --> 00:32:58,781 но если я захочу заиметь здесь более близкие отношения, 583 00:32:58,861 --> 00:33:03,381 я не потерплю не быть честной со всеми. 584 00:33:04,701 --> 00:33:07,621 Circle, открой альбом «Все мои фото». 585 00:33:08,781 --> 00:33:11,661 Circle, открой верхнее среднее фото. 586 00:33:11,741 --> 00:33:13,381 НЕТ БОДИШЕЙМИНГУ В БЕЛОМ ДОМЕ 587 00:33:13,461 --> 00:33:16,661 Эта - про расширение прав и возможностей женщин. 588 00:33:16,741 --> 00:33:20,301 Мне очень нравится фотография, которую я выбрала вчера. 589 00:33:20,781 --> 00:33:23,581 Видно, что я уверена в себе. Видно, что веселая. 590 00:33:23,661 --> 00:33:25,261 Я вся такая вальяжная. 591 00:33:26,181 --> 00:33:29,261 Circle, обнови мое фото профиля. 592 00:33:29,341 --> 00:33:32,261 ШОНА, 25 СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: НЕ ЗАМУЖЕМ 593 00:33:34,541 --> 00:33:36,901 ШОНА ОБНОВИЛА СВОЙ ПРОФИЛЬ 594 00:33:36,981 --> 00:33:39,861 «Шона обновила свой профиль». 595 00:33:39,941 --> 00:33:42,341 Она обновила фотографию своего профиля. 596 00:33:42,821 --> 00:33:44,901 Она запостила свою настоящую фотографию? 597 00:33:44,981 --> 00:33:47,501 Она будет загружать еще сексуальные фотографии? 598 00:33:48,461 --> 00:33:50,181 Еще бы, Тэмми. 599 00:33:51,141 --> 00:33:52,981 Circle, открой профиль Шоны. 600 00:33:56,421 --> 00:33:57,341 Что? 601 00:33:57,941 --> 00:34:00,501 - Что? - Что? 602 00:34:04,941 --> 00:34:06,341 Да! 603 00:34:06,421 --> 00:34:09,741 «Этим утром я чувствую себя по-настоящему красивой». 604 00:34:15,621 --> 00:34:20,301 Открой фотографию Шоны в красном платье в горох. 605 00:34:21,541 --> 00:34:23,341 Посмотрите на нее! 606 00:34:23,901 --> 00:34:27,101 О боже! Все с ума сойдут. 607 00:34:29,821 --> 00:34:31,741 Она лгала о своих снимках. 608 00:34:31,821 --> 00:34:35,021 Лучше бы она с самого начала была такой. 609 00:34:35,101 --> 00:34:37,061 Я чувствую себя ужасно, 610 00:34:37,141 --> 00:34:41,661 осознавая, что ей пришлось прийти с фальшивым рассказом о себе, 611 00:34:41,741 --> 00:34:43,861 о том, кто она и как выглядит. 612 00:34:43,941 --> 00:34:46,821 Мое мнение — она считала: «Я буду честной. 613 00:34:46,901 --> 00:34:49,141 Все хотят настоящего. Все хотят настоящих. 614 00:34:49,221 --> 00:34:50,781 Им не нравятся фейки». 615 00:34:50,861 --> 00:34:52,221 СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: ЗАНЯТА 616 00:34:52,301 --> 00:34:57,021 Я чувствую, что все, скорее всего, уже хорошенько изучили этот профиль, 617 00:34:57,101 --> 00:35:01,181 наверное, я должна кое-что объяснить. 618 00:35:01,781 --> 00:35:02,661 ЧАТ CIRCLE 619 00:35:02,741 --> 00:35:03,901 Боже! 620 00:35:04,781 --> 00:35:05,781 Сообщение: 621 00:35:06,701 --> 00:35:08,461 «Доброе утро, друзья. 622 00:35:08,541 --> 00:35:09,741 Эмоджи сердца. 623 00:35:10,341 --> 00:35:11,661 Как видите, 624 00:35:12,181 --> 00:35:15,741 сегодня утром кое-что изменилось». 625 00:35:16,381 --> 00:35:17,381 Отправить. 626 00:35:19,661 --> 00:35:20,661 Сообщение: 627 00:35:20,741 --> 00:35:23,661 «Спасибо за то, что поделилась собой настоящей с нами». 628 00:35:25,061 --> 00:35:27,621 Джоуи! 629 00:35:27,701 --> 00:35:29,741 Ух ты! Он такой зайка! 630 00:35:29,821 --> 00:35:32,981 «Спасибо, что показала мне храбрость, отвагу 631 00:35:33,061 --> 00:35:35,021 и золотое сердце». 632 00:35:35,101 --> 00:35:36,141 Отправить. 633 00:35:36,741 --> 00:35:40,341 Люди собираются проявить дружелюбие? Эд ужасно тихий. 634 00:35:41,021 --> 00:35:44,221 Похоже, Эд теперь тоже говорит: «Твою мать, твою мать!» 635 00:35:44,301 --> 00:35:48,941 Думаю, она в замешательстве. Я бы написала: «В замешательстве???» 636 00:35:49,021 --> 00:35:50,421 Я бы так не писал. 637 00:35:50,501 --> 00:35:54,981 Я говорю, мы продолжаем обмениваться комплиментами и быть фейками, как все. 638 00:35:55,061 --> 00:35:56,341 Так: «@Шона, 639 00:35:56,421 --> 00:36:00,021 так рад, что ты позволила себе сиять, девочка. 640 00:36:00,101 --> 00:36:02,421 Узор в горох выглядит как никогда великолепно». 641 00:36:03,381 --> 00:36:04,541 Вот так. Отправить. 642 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 Все заставляют меня плакать 24 на 7. 643 00:36:08,301 --> 00:36:11,221 Вообще-то я не такая уж и плакса. 644 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 О боже! Мое сердце сейчас выпрыгнет от счастья. 645 00:36:15,981 --> 00:36:19,181 Я понимаю, но люди не осудили бы ее. 646 00:36:19,261 --> 00:36:20,341 Сообщение: «Шона. 647 00:36:20,421 --> 00:36:23,341 Я очень рад, что ты есть ты на 100% сейчас, 648 00:36:23,421 --> 00:36:25,821 но я хотел бы, чтобы ты здесь изначально была собой. 649 00:36:25,901 --> 00:36:29,741 Быть собой всегда более чем достаточно. Точка». Отправить. 650 00:36:31,621 --> 00:36:35,821 Это интересно. Я чувствую, что Шубам наиболее скептичен 651 00:36:36,661 --> 00:36:38,941 из всей группы. 652 00:36:39,541 --> 00:36:43,381 Мне не нравится, когда люди врут или манипулируют. 653 00:36:43,461 --> 00:36:45,741 Мне плевать, что ты делаешь, или откуда ты родом, 654 00:36:45,821 --> 00:36:46,861 как выглядишь. 655 00:36:46,941 --> 00:36:48,901 Настоящий ли ты — вот, что имеет значение, 656 00:36:48,981 --> 00:36:51,061 и самый большой риск, на который можно пойти, 657 00:36:51,141 --> 00:36:53,741 это быть собой и дать миру понять это. 658 00:36:53,821 --> 00:36:56,861 Я вижу, что теперь каждый решил быть самим собой. Мне нравится. 659 00:36:56,941 --> 00:37:00,581 Люди не скрывают свою сущность. Отлично. Невероятное чувство. 660 00:37:02,421 --> 00:37:04,221 Неловко получилось. 661 00:37:07,341 --> 00:37:10,661 Что ж, Шона раскрыла карты. Пора кому-то еще сделать это. 662 00:37:10,741 --> 00:37:13,701 И тут вот что приходит из-за пределов Circle. 663 00:37:15,981 --> 00:37:18,461 «Circle: Билл оставил сообщение». 664 00:37:18,541 --> 00:37:19,941 Этого я не ожидал. 665 00:37:20,021 --> 00:37:22,101 Да ладно! У нас послание от Билла! 666 00:37:22,181 --> 00:37:24,221 Господи! 667 00:37:24,301 --> 00:37:25,181 Черт! 668 00:37:26,141 --> 00:37:27,261 О нет! 669 00:37:27,461 --> 00:37:28,901 Я думаю, он зол. 670 00:37:28,981 --> 00:37:30,781 Билл - тот, за кого себя выдает? 671 00:37:30,861 --> 00:37:33,541 Никогда не знаешь, кто там. Может, это и не он. 672 00:37:33,901 --> 00:37:37,141 Circle, воспроизведи видео Билла. 673 00:37:39,181 --> 00:37:41,901 Как дела, ребята? Это Билл, настоящий Билл. 674 00:37:41,981 --> 00:37:44,421 Мое время в Circle было недолгим. 675 00:37:44,501 --> 00:37:47,021 Я пришел и увидел любовь, всю эту преданность. 676 00:37:47,501 --> 00:37:50,421 Думаю, много было фальшью. Это было неискренне. 677 00:37:50,501 --> 00:37:53,821 Люди хотят себя продвинуть. Типа как добраться до финиша. 678 00:37:53,901 --> 00:37:55,621 Все вокруг — фейк, понимаете? 679 00:37:55,701 --> 00:37:58,101 Я создаю настоящие отношения, 680 00:37:58,181 --> 00:37:59,741 настоящую дружбу. 681 00:38:00,301 --> 00:38:02,221 Ладно, просто пожелаю удачи вам, 682 00:38:02,301 --> 00:38:05,021 но не теряйте бдительность. Это Circle. 683 00:38:08,341 --> 00:38:09,381 Чувак... 684 00:38:10,261 --> 00:38:13,261 Мне интересно, как остальные отреагировали на это. 685 00:38:13,341 --> 00:38:16,021 - Это был настоящий Билл! - Это реально был Билл. 686 00:38:16,101 --> 00:38:17,541 Ему не понравилась ложь? 687 00:38:18,941 --> 00:38:19,821 В смысле? 688 00:38:20,261 --> 00:38:22,021 Он сказал: «Всё — подделка». 689 00:38:22,541 --> 00:38:24,261 Что за чепуха, Билл. 690 00:38:24,781 --> 00:38:27,581 Билл, не все здесь притворяются. 691 00:38:27,661 --> 00:38:29,461 Я не понимаю, о чем ты, Билл. 692 00:38:29,541 --> 00:38:34,501 Он немного раздражен тем, что его заблокировали так рано. 693 00:38:34,581 --> 00:38:37,141 Чувак, ты проиграл. Тебе не нужно быть таким злым. 694 00:38:37,221 --> 00:38:40,261 Но он был собой, и я это знал. Я знал, что он был собой. 695 00:38:41,661 --> 00:38:43,861 Он сказал: «Не теряйте бдительность». 696 00:38:44,341 --> 00:38:47,581 Кажется, Билл немного нервничает, 697 00:38:47,661 --> 00:38:49,581 но мне это нравится. 698 00:38:49,661 --> 00:38:52,381 Может, кто-то в этой хрени и фейк. 699 00:38:52,461 --> 00:38:55,901 Я пытаюсь добраться до финиша, будучи собой, Билл. 700 00:38:56,621 --> 00:39:00,061 Билл остриг всех под одну гребенку: «Вы все притворяетесь». 701 00:39:01,941 --> 00:39:08,861 Кто еще не тот, за кого себя выдает? 702 00:39:09,261 --> 00:39:13,301 Не поймите меня неправильно. Я знаю, что я скрываю часть правды, 703 00:39:13,381 --> 00:39:16,901 но теперь все бьют тревогу. 704 00:39:19,861 --> 00:39:22,341 CIRCLE: АДАМ ОСТАВИЛ СООБЩЕНИЕ 705 00:39:26,021 --> 00:39:28,381 «Адам оставил сообщение для Circle». 706 00:39:28,461 --> 00:39:29,781 Адам! 707 00:39:30,541 --> 00:39:32,341 Мне нужен большой экран. 708 00:39:32,421 --> 00:39:34,061 Адам тоже оставил сообщение. 709 00:39:34,661 --> 00:39:36,101 Адам настоящий или нет? 710 00:39:36,181 --> 00:39:37,541 Черт! 711 00:39:37,621 --> 00:39:39,261 Было бы здорово увидеть Адама, 712 00:39:39,341 --> 00:39:42,341 надеюсь, он хороший, добрый и милый, как я и думаю. 713 00:39:42,421 --> 00:39:45,461 Кажется, Ребекка сейчас плачет. 714 00:39:46,101 --> 00:39:48,621 Становится весело. 715 00:39:49,421 --> 00:39:51,301 Circle, воспроизведи видео. 716 00:39:55,341 --> 00:39:56,901 Привет, это Адам. 717 00:40:00,461 --> 00:40:01,981 Шучу. Это Алекс. 718 00:40:05,941 --> 00:40:07,021 Что за... 719 00:40:07,101 --> 00:40:09,821 Я в шоке. 720 00:40:10,581 --> 00:40:12,221 Боже мой! 721 00:40:13,141 --> 00:40:15,581 Я попал в Circle под видом горячего парня, 722 00:40:15,661 --> 00:40:18,181 потому что я думал, что это позволит мне 723 00:40:18,261 --> 00:40:20,301 заполучить лайки и популярность, 724 00:40:20,381 --> 00:40:22,381 но я еще никогда так не ошибался. 725 00:40:23,901 --> 00:40:26,861 В реальной жизни я уже как три месяца счастливо женатый мужчина. 726 00:40:26,941 --> 00:40:30,941 Я со своей женой уже 11 лет, и я абсолютно счастлив. 727 00:40:32,781 --> 00:40:35,741 Мне стыдно за мой ужасный флирт. 728 00:40:35,821 --> 00:40:39,301 Я знаю, что, возможно, был слишком настойчивым и агрессивным. 729 00:40:39,381 --> 00:40:42,341 Я давненько не флиртовал. 730 00:40:42,741 --> 00:40:44,741 Я верю во всех вас, и я, 731 00:40:44,821 --> 00:40:48,701 в той или иной степени, болею за каждого из вас. 732 00:40:48,781 --> 00:40:50,861 Хэштег ФанатCircleНаВсюЖизнь. 733 00:40:51,181 --> 00:40:53,341 Всех обнял. Пока. 734 00:40:54,061 --> 00:40:57,621 Какого хрена? 735 00:41:00,581 --> 00:41:03,701 Мое сердце чуть не выскочило, думал, он все расскажет, 736 00:41:03,781 --> 00:41:04,901 но нет. 737 00:41:05,701 --> 00:41:07,621 Мне нужна реанимация сердца. 738 00:41:07,701 --> 00:41:08,981 Я просто в шоке. 739 00:41:09,861 --> 00:41:12,061 Обожаю Алекса! 740 00:41:12,141 --> 00:41:14,861 Он такой милашка. 741 00:41:14,941 --> 00:41:17,501 Так, значит мы были правы насчет Адама, 742 00:41:17,581 --> 00:41:19,141 не неправы насчет Билла. 743 00:41:19,821 --> 00:41:23,381 Боже мой! Адам был потрясающим фейком. 744 00:41:23,461 --> 00:41:25,021 Так мило. 745 00:41:25,101 --> 00:41:29,181 Теперь все, что меня в нем напрягало, 746 00:41:29,781 --> 00:41:31,341 прояснилось. 747 00:41:31,421 --> 00:41:33,381 Он женатый человек. 748 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 Но он флиртовал с Ребеккой, 749 00:41:35,181 --> 00:41:36,901 но она всё равно отшила его. 750 00:41:36,981 --> 00:41:38,781 Адам и Ребекка, 751 00:41:38,901 --> 00:41:41,701 у одного из них должен был быть какой-то секрет, 752 00:41:41,781 --> 00:41:45,661 потому что их отношения казались слишком идеальными. 753 00:41:45,741 --> 00:41:50,181 Моя интуиция подсказывала мне, что не все так гладко. 754 00:41:50,261 --> 00:41:52,421 Думаю, Ребекка потрясена. 755 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 Сейчас все начнут: 756 00:41:54,021 --> 00:41:57,341 «Черт! Мы знаем, что Адам пришел к Ребекке. 757 00:41:57,421 --> 00:42:00,101 Как ты отнеслась к тому, что Адам — фейк?» 758 00:42:00,181 --> 00:42:04,181 Боже мой! Ребекка, наверное, сейчас разбита, 759 00:42:04,261 --> 00:42:06,581 когда узнала, что парень, который, по ее мнению... 760 00:42:06,661 --> 00:42:09,061 О боже! Нам нужно поговорить об этом прямо сейчас. 761 00:42:09,141 --> 00:42:11,701 Я хочу залететь туда и: «Ребекка!..» 762 00:42:12,461 --> 00:42:15,821 Теперь мне нужно изображать уязвимость, и это значит... 763 00:42:15,901 --> 00:42:22,821 Что получить всеобщее сочувствие - сейчас самое главное. 764 00:42:23,661 --> 00:42:27,461 Не думаю, что Ребекка верна, честна и что ей можно доверять. 765 00:42:27,541 --> 00:42:29,981 Если ты подлая и народ любит тебя, 766 00:42:30,061 --> 00:42:32,101 не важно, кто ты или что ты. 767 00:42:33,021 --> 00:42:35,701 Circle, верни меня в чат Circle. 768 00:42:38,021 --> 00:42:39,061 Сообщение: 769 00:42:40,141 --> 00:42:41,621 Играть чужими эмоциями, 770 00:42:41,701 --> 00:42:44,861 пока ты притворяешься кем-то, — это так подло. 771 00:42:45,501 --> 00:42:46,381 «Ребята, 772 00:42:48,101 --> 00:42:49,221 прошлым вечером 773 00:42:50,421 --> 00:42:53,901 Адам пришел ко мне». 774 00:42:54,381 --> 00:42:58,461 Я не знаю, во что мне сейчас верить. 775 00:42:58,861 --> 00:43:01,821 «И, когда он вошел, 776 00:43:01,901 --> 00:43:04,261 я была в недоумении. 777 00:43:04,701 --> 00:43:10,221 Мое сердце было разбито, узнав, что Адам — не тот, за кого себя выдает». 778 00:43:11,141 --> 00:43:12,141 Отправить. 779 00:43:12,821 --> 00:43:14,621 Она определённо милая девочка. 780 00:43:14,701 --> 00:43:18,901 Я думаю, она сейчас подавлена и в расстроенных чувствах. 781 00:43:18,981 --> 00:43:23,341 Я думаю, что Ребекка прямо сейчас размышляет и думает: 782 00:43:23,421 --> 00:43:24,661 «Боже мой! 783 00:43:24,741 --> 00:43:28,781 Не могу поверить, что этот муд... — выдавал себя за другого». 784 00:43:30,661 --> 00:43:32,901 Ребекка, думаю, ты тоже не настоящая. 785 00:43:33,981 --> 00:43:39,181 Сообщение: «Узнать, что он уже 11 лет был со своей девушкой и женой... 786 00:43:39,261 --> 00:43:43,741 это огорчило меня даже больше, чем отправка его домой». 787 00:43:43,821 --> 00:43:44,821 Отправить. 788 00:43:44,901 --> 00:43:48,061 «Лол, ты не рада, что отправила его домой, Ребекка?». 789 00:43:49,701 --> 00:43:51,181 Ребекке плевать. 790 00:43:52,101 --> 00:43:53,381 Сообщение: «@Ребекка, 791 00:43:53,461 --> 00:43:55,381 я так жалею о произошедшем с тобой. 792 00:43:55,461 --> 00:44:00,261 И я так зол и грустен, что он не был собой». Отправить. 793 00:44:00,341 --> 00:44:02,501 «Мне так жаль, 794 00:44:02,581 --> 00:44:07,021 что для тебя это стало такими эмоциональными качелями». 795 00:44:07,101 --> 00:44:08,141 Отправить. 796 00:44:08,221 --> 00:44:10,341 Посмотрите-ка, все зашевелились. 797 00:44:10,421 --> 00:44:11,821 Посмотри на них. Они... 798 00:44:13,261 --> 00:44:17,101 Сообщение: «Я так рад, что правда расставила все по местам». 799 00:44:17,181 --> 00:44:19,341 Сейчас наши рейтинги взлетят. 800 00:44:19,821 --> 00:44:22,061 Думаю, Ребекка притворяется грустной, 801 00:44:22,141 --> 00:44:25,261 а теперь и мы притворяемся грустными, 802 00:44:25,341 --> 00:44:28,141 и это просто... 803 00:44:29,421 --> 00:44:31,741 Сообщение: «Ребята, 804 00:44:31,821 --> 00:44:36,941 спасибо за поддержку, которую вы мне оказали, 805 00:44:37,021 --> 00:44:43,381 потому что на сердце так тяжело, зная, что Адам не настоящий». 806 00:44:43,781 --> 00:44:44,661 Отправить. 807 00:44:44,741 --> 00:44:49,381 Я так переживаю за Ребекку. Она мне сестра в Circle. 808 00:44:49,541 --> 00:44:51,701 Я хочу утешить ее и быть рядом. 809 00:44:52,101 --> 00:44:55,701 Я смотрю на всех этих людей и их фотографии профилей, и думаю: 810 00:44:55,901 --> 00:44:58,221 «Любой из вас может быть кем-то другим, 811 00:44:58,301 --> 00:45:00,101 и я просто запуталась». 812 00:45:00,781 --> 00:45:03,661 Мы отлично сыграли, Ребекка. 813 00:45:06,541 --> 00:45:08,661 Так держать. Умничка. 814 00:45:10,541 --> 00:45:12,061 Я на это не куплюсь. 815 00:45:44,981 --> 00:45:49,901 Перевод субтитров: Золотуха Илья