1
00:00:06,021 --> 00:00:10,701
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,701 --> 00:00:17,941
Baiklah.
3
00:00:18,381 --> 00:00:22,301
Buka pesan, "Aku percaya
kejujuran adalah kebijakan terbaik,
4
00:00:23,301 --> 00:00:24,421
tapi ada satu hal..."
5
00:00:26,261 --> 00:00:28,021
yang kurahasiakan dari kalian semua."
6
00:00:29,141 --> 00:00:30,541
Apa?
7
00:00:30,621 --> 00:00:31,661
Baiklah.
8
00:00:31,741 --> 00:00:32,701
Astaga!
9
00:00:36,701 --> 00:00:37,901
Buka pesan,
10
00:00:38,661 --> 00:00:41,221
"Chris, Rebecca, Sammie...
11
00:00:42,661 --> 00:00:45,261
ini foto diriku yang sebenarnya."
12
00:00:52,061 --> 00:00:52,901
Kirim.
13
00:00:57,981 --> 00:00:59,661
Aku sungguh terkejut.
14
00:01:03,261 --> 00:01:05,661
Dia cantik. Apa kau bercanda?
15
00:01:06,261 --> 00:01:08,901
Dia sangat cantik.
16
00:01:10,261 --> 00:01:11,341
"Aku...
17
00:01:12,261 --> 00:01:14,301
seorang gadis bertubuh gemuk,
18
00:01:14,861 --> 00:01:17,661
yang bekerja di dunia mode ukuran plus.
19
00:01:17,741 --> 00:01:20,821
Semua yang pernah kukatakan,
20
00:01:20,901 --> 00:01:24,021
selain foto-fotoku,
21
00:01:24,101 --> 00:01:26,301
seratus persen aku.
22
00:01:26,421 --> 00:01:28,861
Satu-satunya alasanku melakukan ini
23
00:01:28,941 --> 00:01:32,581
adalah karena aku tahu
kejamnya orang-orang di Internet.
24
00:01:32,661 --> 00:01:35,381
Bukan karena aku tak mencintai diriku.
25
00:01:35,461 --> 00:01:36,941
Aku cinta diriku."
26
00:01:38,181 --> 00:01:40,861
Berukuran besar itu bukan masalah, Sayang!
27
00:01:40,941 --> 00:01:44,381
Aku sangat senang dia jujur,
dan aku mengerti.
28
00:01:44,461 --> 00:01:46,341
Aku bisa merasakannya.
29
00:01:46,621 --> 00:01:48,621
Dia tak mau dinilai karena berat badannya.
30
00:01:48,701 --> 00:01:51,981
"Penting bagiku
untuk sepenuhnya menjadi diri sendiri,
31
00:01:52,061 --> 00:01:54,181
karena aku ingin orang tahu...
32
00:01:55,541 --> 00:01:57,581
mereka bisa tampak seperti aku
33
00:01:57,661 --> 00:01:59,341
dan tetap diterima."
34
00:02:00,461 --> 00:02:01,661
Astaga!
35
00:02:01,741 --> 00:02:05,581
Aku tahu semua yang dia alami.
Aku pernah kegendutan.
36
00:02:05,661 --> 00:02:06,901
Aku besar.
37
00:02:08,501 --> 00:02:10,341
Kuharap mereka tak membenciku.
38
00:02:11,501 --> 00:02:13,501
Buka pesan, kepada Sean,
39
00:02:14,381 --> 00:02:17,221
butuh keberanian
untuk menceritakan ini..."
40
00:02:17,301 --> 00:02:19,421
"Sejujurnya, aku menghormatimu.
41
00:02:19,501 --> 00:02:21,581
Foto itu sangat menggemaskan,
42
00:02:21,661 --> 00:02:23,461
dan ini membuatku kagum.
43
00:02:23,541 --> 00:02:25,381
Aku tak pernah menduga ini."
44
00:02:27,741 --> 00:02:28,661
Buka pesan,
45
00:02:29,581 --> 00:02:32,541
"Aku hanya ingin bilang kau sangat berani.
46
00:02:32,621 --> 00:02:35,501
Kurasa pesan yang ingin kau sampaikan
47
00:02:35,901 --> 00:02:37,781
sangatlah indah."
48
00:02:39,141 --> 00:02:43,781
Aku merasa telah memilih
bercerita kepada orang-orang yang tepat.
49
00:02:44,341 --> 00:02:47,901
Buka pesan,
"Sayang, kau malaikat yang cantik.
50
00:02:47,981 --> 00:02:51,821
Aku juga pernah kegemukan.
Aku tahu perjuangan itu."
51
00:02:52,341 --> 00:02:54,661
Astaga! Chris!
52
00:02:55,221 --> 00:02:56,141
Buka pesan,
53
00:02:56,221 --> 00:02:58,381
"Aku bekerja dengan anak-anak
pengidap autisme,
54
00:02:58,461 --> 00:03:01,461
dan aku melihat seperti apa
menjadi orang berbeda.
55
00:03:01,541 --> 00:03:05,261
Terima kasih telah membuka diskusi ini.
Emoji hati." Kirim.
56
00:03:05,341 --> 00:03:07,261
Kau sangat cantik.
57
00:03:07,381 --> 00:03:11,141
Tuhan tak pernah membuat kesalahan,
termasuk dengan kita."
58
00:03:11,941 --> 00:03:12,901
Kirim pesan.
59
00:03:13,701 --> 00:03:15,021
Wah!
60
00:03:15,141 --> 00:03:17,781
Itu pesan yang kuat, Chris.
61
00:03:18,741 --> 00:03:21,461
Aku sangat terkejut. Aku hanya...
62
00:03:23,381 --> 00:03:26,341
Aku senang semua menanggapi dengan baik.
63
00:03:26,461 --> 00:03:27,381
Buka pesan,
64
00:03:28,661 --> 00:03:31,661
"Kawan-kawan, terima kasih banyak.
65
00:03:32,381 --> 00:03:34,221
Aku...
66
00:03:34,901 --> 00:03:38,381
menangis berat di kasurku saat ini.
67
00:03:39,501 --> 00:03:41,701
Tapi aku sungguh merasa lega
68
00:03:42,901 --> 00:03:44,781
memiliki tiga orang
69
00:03:44,861 --> 00:03:47,221
yang aku sayangi
70
00:03:47,301 --> 00:03:49,141
melihat diriku yang sebenarnya...
71
00:03:50,101 --> 00:03:51,541
dan tidak membenciku."
72
00:03:52,181 --> 00:03:56,381
Buka pesan, "Sayang, aku mencintaimu.
Aku di sini untukmu.
73
00:03:56,461 --> 00:03:59,301
Jika kau perlu bicara,
jangan ragu sama sekali.
74
00:03:59,381 --> 00:04:01,981
Tagar kau cantik." Kirim pesan.
75
00:04:05,701 --> 00:04:06,821
Buka pesan,
76
00:04:08,501 --> 00:04:11,621
"Aku berjanji akan jujur kepada semuanya
77
00:04:12,181 --> 00:04:13,621
pada saat yang tepat."
78
00:04:14,101 --> 00:04:16,701
"Aku ingin kalian semua tahu
aku yang sebenarnya."
79
00:04:19,141 --> 00:04:20,341
Buka pesan,
80
00:04:20,421 --> 00:04:22,381
"Waktu adalah segalanya, Sayang.
81
00:04:22,461 --> 00:04:24,021
Tagar pelukan maya."
82
00:04:25,541 --> 00:04:28,141
Pelukan maya.
83
00:04:31,341 --> 00:04:33,261
Mereka sangat baik.
84
00:04:36,741 --> 00:04:41,741
Itu butuh ketangguhan, keberanian,
dan kekuatan besar.
85
00:04:42,621 --> 00:04:45,421
Dia mendapat kehormatan besar dariku
hari ini.
86
00:04:45,501 --> 00:04:50,181
Jika ingin dihormati, kau ingin dihormati
pria yang bicara dengan boneka beruang.
87
00:04:50,581 --> 00:04:51,661
Setelah semua itu,
88
00:04:51,741 --> 00:04:55,301
kurasa para peserta layak ditampilkan
di montase santai.
89
00:05:01,221 --> 00:05:02,741
Bagus! Sangat bagus.
90
00:05:03,341 --> 00:05:05,301
- Coba berputar.
- Mainanmu akan rusak .
91
00:05:05,821 --> 00:05:07,261
Sama seperti cara Ibu menyetir.
92
00:05:08,421 --> 00:05:10,061
Lucu! Lucu, Ed!
93
00:05:10,141 --> 00:05:12,381
Itu momen ibu dan putra yang mengharukan.
94
00:05:12,461 --> 00:05:14,461
Aku hampir malu menyela.
95
00:05:15,181 --> 00:05:16,421
Ah, biarlah.
96
00:05:16,501 --> 00:05:17,941
Pemberitahuan!
97
00:05:18,341 --> 00:05:19,741
Apa ada masalah?
98
00:05:21,421 --> 00:05:23,541
"Peserta, saatnya untuk Penilaian"
99
00:05:23,621 --> 00:05:25,061
Sudah kuduga.
100
00:05:25,141 --> 00:05:27,341
Sial!
101
00:05:28,061 --> 00:05:32,621
"Sebagai peserta baru, Ed tak bisa menilai
maupun dinilai." Baiklah.
102
00:05:32,701 --> 00:05:34,661
Aku senang dan menikmatinya kemarin.
103
00:05:34,741 --> 00:05:36,061
Sekarang aku termasuk.
104
00:05:36,981 --> 00:05:41,141
Aku hanya tak ingin orang menaruhku
di paling bawah.
105
00:05:41,221 --> 00:05:44,541
Kami akan di posisi ketiga lagi
untuk keempat kalinya.
106
00:05:44,621 --> 00:05:47,621
Semoga semua masih menyukaiku.
Aku tak yakin.
107
00:05:47,701 --> 00:05:51,061
Kurasa aku adalah sasaran besar
sebagai Pemengaruh tiga kali.
108
00:05:51,141 --> 00:05:52,741
Sangat tak nyaman sekarang.
109
00:05:53,261 --> 00:05:54,901
Baik, mereka tahu prosedurnya.
110
00:05:54,981 --> 00:05:56,821
Lakukan penilaian kalian, Peserta.
111
00:05:58,061 --> 00:06:01,421
Saat ini, menurutku,
Rebecca dan Joey sangat menonjol,
112
00:06:01,861 --> 00:06:04,301
dan Shubham akan selalu berada...
113
00:06:05,141 --> 00:06:06,381
teratas atas untukku.
114
00:06:06,461 --> 00:06:11,741
Naluriku ingin menempatkan Shubham
di paling...
115
00:06:11,821 --> 00:06:13,221
bawah lagi,
116
00:06:13,301 --> 00:06:16,941
tapi semalam, dia menyelamatkanku.
117
00:06:17,021 --> 00:06:20,661
Ini mungkin kesalahan besar,
tapi aku akan menilai dia ketiga.
118
00:06:22,741 --> 00:06:25,541
Di tempat kelima, aku tempatkan Adam,
119
00:06:25,621 --> 00:06:27,541
karena meski aku tahu
120
00:06:27,621 --> 00:06:30,341
rencananya saat datang adalah
menggoda untuk sampai ke akhir,
121
00:06:30,861 --> 00:06:32,221
dia terbuka kepadaku,
122
00:06:32,301 --> 00:06:35,701
aku merasa dia jujur kepadaku,
dan aku jujur kepadanya.
123
00:06:35,781 --> 00:06:40,141
Adam, dia selalu menyenangkan orang.
Mencurigakan.
124
00:06:40,221 --> 00:06:43,061
Kau tak tahu
pikiran atau perasaannya yang sebenarnya.
125
00:06:43,141 --> 00:06:44,861
Bill pria yang baik,
126
00:06:44,941 --> 00:06:49,261
tapi anehnya dia menuduhku terlalu baik.
127
00:06:49,341 --> 00:06:51,621
Aku tak menghargai komentar itu,
128
00:06:51,701 --> 00:06:54,421
dan aku sedikit merasa terancam.
129
00:06:54,501 --> 00:06:57,261
Circle, aku ingin tempatkan Sean
di posisi pertama.
130
00:06:57,861 --> 00:07:01,781
Aku siap menunjukkan cinta
dan kepercayaanku pada Sean. Ayo lihat.
131
00:07:02,261 --> 00:07:05,661
Circle, taruh Bill di posisi kedua.
132
00:07:07,501 --> 00:07:11,861
Nona Sean, malam ini,
kau merenggut sebagian besar hatiku,
133
00:07:11,941 --> 00:07:15,501
jadi kau layak berada di posisi keempatku.
134
00:07:15,581 --> 00:07:19,101
Chris sangat mendukung
saat kuceritakan rahasiaku,
135
00:07:19,181 --> 00:07:21,621
aku merasa dia salah satu orang pertama
136
00:07:21,701 --> 00:07:24,501
yang aku merasa terhubung.
137
00:07:24,821 --> 00:07:27,421
Dia salah satu sekutu terdekatku,
138
00:07:27,501 --> 00:07:30,061
dengan siapa aku akrab
dan menunjukkan kesetiaanku.
139
00:07:30,541 --> 00:07:32,381
Chris adalah peringkat ketigaku.
140
00:07:32,941 --> 00:07:37,701
Joey, kau telah buktikan
bahwa kau sangat asli di dunia yang palsu.
141
00:07:37,781 --> 00:07:39,461
Kau menyelamatkanku semalam.
142
00:07:40,501 --> 00:07:42,501
Aku taruh Joey pertama karena...
143
00:07:43,181 --> 00:07:47,301
aku orang pertama yang dia selamatkan,
dan aku sangat berterima kasih.
144
00:07:47,381 --> 00:07:49,541
Aku juga sangat memuja Sammie,
145
00:07:49,621 --> 00:07:53,421
dan dia layak mendapatkan tempat ini.
146
00:07:54,101 --> 00:07:55,581
Kedua, aku akan menaruh Rebecca.
147
00:07:55,901 --> 00:07:57,381
Dia sangat baik.
148
00:07:57,461 --> 00:08:01,341
Sean mengungkapkan hal yang sangat besar
kepada kami berdua,
149
00:08:01,421 --> 00:08:04,301
dan dia menyambutnya
dengan tangan terbuka.
150
00:08:04,381 --> 00:08:08,701
Aku yakin Rebecca adalah gadisku di sini
sampai akhir.
151
00:08:08,781 --> 00:08:11,781
Jadi, aku akan tempatkan Rebecca
di posisi pertama.
152
00:08:12,421 --> 00:08:14,941
Menurutku itu keputusan yang bagus.
153
00:08:15,021 --> 00:08:16,381
Aku senang itu.
154
00:08:16,461 --> 00:08:18,861
PENILAIAN TELAH SELESAI
155
00:08:19,901 --> 00:08:21,021
Bum!
156
00:08:21,101 --> 00:08:25,181
Penilaian selesai.
Saatnya semua bersantai di akhir malam.
157
00:08:25,261 --> 00:08:27,741
Bercanda.
Kalian tahu apa selanjutnya, 'kan?
158
00:08:28,781 --> 00:08:29,981
PEMBERITAHUAN!
159
00:08:31,301 --> 00:08:32,501
Pemberitahuan!
160
00:08:32,581 --> 00:08:34,541
Tidak!
161
00:08:35,301 --> 00:08:36,741
Inilah saat stres.
162
00:08:37,581 --> 00:08:40,901
"Penilaianmu telah menentukan nasib
satu Peserta."
163
00:08:42,181 --> 00:08:43,181
Astaga!
164
00:08:43,261 --> 00:08:44,381
Apa-apaan ini?
165
00:08:44,941 --> 00:08:48,821
"Malam ini, peserta paling tak populer
akan langsung diblokir."
166
00:08:48,941 --> 00:08:50,221
Kau bercanda!
167
00:08:51,941 --> 00:08:54,061
- Ada yang akan dikeluarkan.
- Ya.
168
00:08:54,141 --> 00:08:57,141
Jadi, siapa yang paling bawah
akan pulang.
169
00:08:57,221 --> 00:08:58,181
Ayo.
170
00:08:58,781 --> 00:09:00,141
Astaga!
171
00:09:00,621 --> 00:09:02,381
"Hasil penilaian sudah ada."
172
00:09:05,141 --> 00:09:08,501
Astaga! Kumohon!
173
00:09:10,501 --> 00:09:15,141
"Di posisi pertama,
pemain paling populer adalah..."
174
00:09:16,941 --> 00:09:18,461
Jantungku berdebar kencang.
175
00:09:24,541 --> 00:09:27,341
Ya!
176
00:09:29,901 --> 00:09:33,101
Rebecca! Selamat!
177
00:09:33,181 --> 00:09:34,861
Bagus untuknya! Dia aman.
178
00:09:34,941 --> 00:09:36,941
Rebecca, kau berlompatan di kamarmu?
179
00:09:40,701 --> 00:09:41,541
Ya!
180
00:09:41,621 --> 00:09:42,501
Kau bercanda?
181
00:09:42,581 --> 00:09:45,181
Astaga! Ibu tak akan memilih Rebecca.
182
00:09:45,581 --> 00:09:46,461
Pertama...
183
00:09:47,341 --> 00:09:49,181
Ya, kami berhasil!
184
00:09:51,021 --> 00:09:51,861
Kedua.
185
00:09:52,741 --> 00:09:54,701
Ini dia.
186
00:09:54,781 --> 00:09:56,701
Tempat kedua. Kuharap temanku, Joey.
187
00:09:57,461 --> 00:10:01,741
Shubham! Ya! Lebih baik aman!
188
00:10:02,381 --> 00:10:04,541
Shubham lagi?
189
00:10:05,101 --> 00:10:07,141
Shubham nomor dua.
190
00:10:09,141 --> 00:10:11,781
Dia sudah di posisi atas
empat kali berturut-turut.
191
00:10:11,861 --> 00:10:14,581
Aku tahu dia akan di atas.
192
00:10:14,661 --> 00:10:16,901
Meskipun aku ingin menempatkannya
di bawah,
193
00:10:17,421 --> 00:10:20,181
dia sangat baik padaku pada tahap ini.
194
00:10:23,261 --> 00:10:24,221
Yang ketiga.
195
00:10:25,021 --> 00:10:26,821
Peringkat ketiga. Aku tak tahu.
196
00:10:26,901 --> 00:10:28,741
Ibu tebak Joey sekarang.
197
00:10:28,821 --> 00:10:29,701
Astaga!
198
00:10:29,781 --> 00:10:32,781
Ketiga mungkin akan Sammie, Chris,
atau Adam.
199
00:10:38,981 --> 00:10:41,181
Astaga! Terima kasih, Yesus!
200
00:10:41,261 --> 00:10:43,061
Astaga!
201
00:10:43,141 --> 00:10:45,261
Kenapa Chris sangat tinggi?
202
00:10:45,341 --> 00:10:48,821
Semua pemain yang ramah, manis,
dan baik hati.
203
00:10:49,301 --> 00:10:51,581
Aku aman malam ini.
204
00:10:51,661 --> 00:10:53,581
Aku bertahan satu hari lagi.
205
00:10:57,141 --> 00:10:58,301
Astaga!
206
00:11:00,501 --> 00:11:01,941
Astaga!
207
00:11:02,741 --> 00:11:03,741
Kumohon.
208
00:11:05,221 --> 00:11:06,181
Kumohon.
209
00:11:06,901 --> 00:11:09,261
Joey, Sammie! Ayo ambil posisi keempat.
210
00:11:15,581 --> 00:11:18,501
Aku aman!
211
00:11:18,581 --> 00:11:19,421
Syukurlah!
212
00:11:19,501 --> 00:11:21,981
Astaga! Aku aman! Kupikir aku tamat.
213
00:11:22,061 --> 00:11:23,581
Astaga! Siapa yang pergi?
214
00:11:24,301 --> 00:11:25,461
Astaga!
215
00:11:25,541 --> 00:11:27,541
Ya! Temanku!
216
00:11:27,621 --> 00:11:30,821
Itu dia, Joey, keempat.
Kau layak mendapatkannya.
217
00:11:31,421 --> 00:11:32,541
Joey aman.
218
00:11:33,621 --> 00:11:34,461
Sial!
219
00:11:36,181 --> 00:11:37,421
Tak terlihat bagus.
220
00:11:38,381 --> 00:11:40,061
Aku merasa sangat takut.
221
00:11:41,101 --> 00:11:45,941
Aku mulai merasa tak percaya diri
dan nyaman.
222
00:11:46,461 --> 00:11:47,501
Kelima.
223
00:11:47,581 --> 00:11:49,981
Aku akan terima kelima, atau keenam.
224
00:11:50,541 --> 00:11:53,781
Tapi di bawah itu, aku akan sangat kesal.
225
00:11:58,981 --> 00:12:01,341
Syukurlah, itu Sammie! Terima kasih.
226
00:12:01,421 --> 00:12:02,661
Baiklah, Sammie.
227
00:12:04,101 --> 00:12:05,021
Aku mengerti.
228
00:12:06,581 --> 00:12:09,621
- Itu yang kami duga.
- Sisanya adalah Bill, Sean, dan...
229
00:12:09,701 --> 00:12:11,061
- Adam.
- Dan Adam.
230
00:12:11,141 --> 00:12:12,261
Ini bukan...
231
00:12:13,381 --> 00:12:15,101
yang kubayangkan.
232
00:12:17,261 --> 00:12:20,141
Astaga! Keenam.
233
00:12:20,661 --> 00:12:21,501
Baiklah...
234
00:12:21,621 --> 00:12:24,861
ini akan Adam.
235
00:12:24,941 --> 00:12:26,061
Harus Adam.
236
00:12:28,701 --> 00:12:30,781
Ya!
237
00:12:31,661 --> 00:12:35,101
Oke, bukan tempat yang kuinginkan,
tapi aku masih di sini!
238
00:12:38,141 --> 00:12:39,021
Sial!
239
00:12:39,821 --> 00:12:41,621
Sial!
240
00:12:41,701 --> 00:12:44,341
Sean. Tidak!
241
00:12:44,421 --> 00:12:46,021
Ini aku atau Adam.
242
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
Ketujuh dan kedelapan bersamaan.
243
00:12:52,661 --> 00:12:55,661
Jadi, siapa yang kedelapan
langsung diblokir.
244
00:12:56,221 --> 00:12:57,461
Aku tak sanggup melihat.
245
00:13:03,341 --> 00:13:06,701
Aku sungguh tak ingin Bill pulang.
246
00:13:13,941 --> 00:13:16,101
Keduanya tampak hebat.
247
00:13:16,181 --> 00:13:19,701
Aku terhubung dengan Adam hari ini,
jadi aku ingin dia di posisi ketujuh.
248
00:13:21,301 --> 00:13:24,501
Jantungku berdetak kencang.
Aku harap Adam nomor tujuh.
249
00:13:26,861 --> 00:13:29,781
Tanganku berkeringat, padahal bukan aku.
Astaga!
250
00:13:30,661 --> 00:13:32,021
Astaga!
251
00:13:35,941 --> 00:13:38,501
Ayo tujuh, tujuh, tujuh, tujuh.
252
00:13:40,741 --> 00:13:44,061
Tuhan! Jika terlalu lama,
aku akan mencabikmu dari dinding.
253
00:13:44,141 --> 00:13:44,981
Ayo.
254
00:13:48,461 --> 00:13:50,661
Tidak!
255
00:13:51,221 --> 00:13:52,701
Ya!
256
00:13:57,021 --> 00:13:58,461
Ya!
257
00:14:00,341 --> 00:14:02,941
Ya! Adam ketujuh. Bagus, bagus!
258
00:14:03,061 --> 00:14:05,021
Aku senang Adam bertahan.
259
00:14:05,541 --> 00:14:06,901
Ini gila.
260
00:14:06,981 --> 00:14:08,981
Astaga! Bill pergi.
261
00:14:09,381 --> 00:14:11,021
Bill, kau ada di dalam!
262
00:14:11,861 --> 00:14:13,741
- Bill akan pulang.
- Ayo, Bung.
263
00:14:14,301 --> 00:14:15,461
Bill!
264
00:14:17,341 --> 00:14:19,621
Tidak! Pria malang!
265
00:14:21,661 --> 00:14:24,141
Mereka langsung menghapus Bill.
266
00:14:25,101 --> 00:14:28,261
Circle, kau tak beri dia kesempatan
mengucapkan selamat tinggal!
267
00:14:29,621 --> 00:14:30,661
DIBLOKIR
268
00:14:30,741 --> 00:14:33,221
Sial! Begitulah cara kerja dunia sekarang.
269
00:14:34,541 --> 00:14:36,181
Sekumpulan teman palsu.
270
00:14:36,261 --> 00:14:37,421
Tidak baik.
271
00:14:38,341 --> 00:14:39,381
Sial!
272
00:14:41,101 --> 00:14:42,901
Merasa tak enak. Aku diblokir.
273
00:14:42,981 --> 00:14:46,941
Jika aku bermain lagi,
aku akan seratus persen...
274
00:14:47,021 --> 00:14:50,701
sangat palsu, berbagi cinta,
berbagi kesetiaan.
275
00:14:51,781 --> 00:14:53,061
Ya, bersikap egois.
276
00:14:53,181 --> 00:14:55,941
Aku mencoba
membangun hubungan yang autentik.
277
00:14:56,581 --> 00:14:57,781
Tak berhasil.
278
00:14:57,861 --> 00:15:00,341
Tak berhasil, setidaknya, di kelompok ini.
279
00:15:00,421 --> 00:15:03,541
Aku lega
tak harus mengirim orang pulang hari ini.
280
00:15:03,621 --> 00:15:05,821
Shubby, kau sudah cukup lama di sini
untuk tahu
281
00:15:05,901 --> 00:15:09,061
bahwa tak banyak waktu
untuk merasa lega di The Circle.
282
00:15:09,141 --> 00:15:11,421
PEMBERITAHUAN!
283
00:15:11,501 --> 00:15:12,701
Pemberitahuan!
284
00:15:12,781 --> 00:15:13,621
Sial!
285
00:15:13,701 --> 00:15:14,941
Astaga!
286
00:15:15,581 --> 00:15:18,861
Selalu ada kejutan. Ada apa ini?
287
00:15:19,381 --> 00:15:20,821
Yang benar!
288
00:15:21,781 --> 00:15:22,741
Tidak!
289
00:15:22,821 --> 00:15:26,101
Kenapa ada pemberitahuan lagi?
Apa artinya ini?
290
00:15:26,181 --> 00:15:27,861
"Pemblokiran belum berakhir."
291
00:15:28,461 --> 00:15:29,861
Tidak mungkin!
292
00:15:29,941 --> 00:15:32,141
"Pemblokiran belum selesai"?
293
00:15:32,221 --> 00:15:33,341
Tidak!
294
00:15:35,101 --> 00:15:35,941
Apa?
295
00:15:36,021 --> 00:15:38,301
Kalian dengar itu? Aku hampir kentut.
296
00:15:38,381 --> 00:15:39,941
"Sebagai peserta terpopuler,
297
00:15:40,021 --> 00:15:42,261
Rebecca dan Shubham
adalah Pemengaruh Circle."
298
00:15:42,341 --> 00:15:44,021
"Rebecca dan Shubham harus memutuskan
299
00:15:44,101 --> 00:15:46,941
Peserta terancam kedua
untuk diblokir The Circle."
300
00:15:47,341 --> 00:15:48,781
Ini kejam.
301
00:15:48,861 --> 00:15:50,741
Aku merasa mual.
302
00:15:50,821 --> 00:15:53,741
- Dua dalam semalam!
- Mereka mengambil dua dalam semalam?
303
00:15:53,821 --> 00:15:56,701
Kita datang di malam baik.
Penuh aksi di sini.
304
00:15:56,781 --> 00:15:58,901
SILAKAN KE TEMPAT KUMPUL
UNTUK MEMBAHAS KEPUTUSAN
305
00:15:58,981 --> 00:16:01,341
Ini sungguh mengejutkan.
306
00:16:01,861 --> 00:16:03,501
Astaga!
307
00:16:04,541 --> 00:16:08,221
Tidak! Ini tak mungkin!
308
00:16:08,301 --> 00:16:09,581
Astaga!
309
00:16:10,221 --> 00:16:14,261
Untuk pertama kalinya
dalam sejarah The Circle,
310
00:16:14,341 --> 00:16:16,661
dua orang mendapat pemblokiran.
311
00:16:21,621 --> 00:16:24,101
Petualangan hebat Bill telah berakhir.
312
00:16:24,221 --> 00:16:25,061
Tak benar!
313
00:16:25,141 --> 00:16:29,221
Saat Pemengaruh ke Tempat Kumpul
untuk percakapan penting dan koktail,
314
00:16:29,301 --> 00:16:31,261
Peserta terancam merasa khawatir.
315
00:16:31,341 --> 00:16:33,381
Apa pun bisa terjadi.
316
00:16:33,981 --> 00:16:35,701
Tak ada yang aman.
317
00:16:35,781 --> 00:16:38,741
Kecuali Ed dan ibunya, yang sangat aman.
318
00:16:38,821 --> 00:16:41,701
Jika Rebecca dan Shubham
bersikap strategis,
319
00:16:41,781 --> 00:16:44,621
maka akulah yang akan pulang, diblokir.
320
00:16:45,141 --> 00:16:47,101
Aku di posisi ketiga.
Tepat di bawah mereka.
321
00:16:47,181 --> 00:16:49,141
Ini permainan siapa pun sekarang.
322
00:16:49,661 --> 00:16:52,181
Ini permainan siapa pun sekarang.
323
00:16:52,941 --> 00:16:54,501
Aku ingin satu malam lagi.
324
00:16:55,981 --> 00:16:58,101
Seperti... Ini gila.
325
00:17:01,541 --> 00:17:03,181
Aku kehabisan puding.
326
00:17:04,861 --> 00:17:07,181
Selagi Adam alias Alex
makan hidangan penutup
327
00:17:07,261 --> 00:17:10,341
dan bertanya-tanya apakah nilainya cukup
untuk tetap di The Circle,
328
00:17:10,421 --> 00:17:14,141
Pemengaruh punya banyak
bahan pertimbangan di Tempat Kumpul.
329
00:17:15,541 --> 00:17:16,621
Wah.
330
00:17:18,661 --> 00:17:20,541
Kita di tempat kumpul.
331
00:17:23,421 --> 00:17:24,861
Ini indah.
332
00:17:26,461 --> 00:17:29,061
Jadi beginilah gaya hidup orang lain.
333
00:17:30,261 --> 00:17:32,221
Buka pesan,
"Rebecca, aku bangga padamu,
334
00:17:32,301 --> 00:17:36,461
aku senang kau yang di sini
dan bukan orang lain. Titik." Kirim.
335
00:17:37,621 --> 00:17:39,101
Buka pesan, "Kepada Shubham,
336
00:17:39,181 --> 00:17:41,621
Aku senang berada di sini bersamamu,
337
00:17:41,701 --> 00:17:43,541
karena kau hebat,
338
00:17:43,621 --> 00:17:47,061
dan aku sangat senang dan sedih
pada saat bersamaan."
339
00:17:47,141 --> 00:17:48,021
Kirim.
340
00:17:48,981 --> 00:17:51,701
"Aku benci tugas ini.
Selalu membuatku merasa hancur,
341
00:17:51,781 --> 00:17:54,421
tapi keberadaanmu sangat membantu.
Titik." Kirim.
342
00:17:55,381 --> 00:17:57,941
"Aku tahu
kau akan membantuku melalui ini."
343
00:18:01,621 --> 00:18:06,021
OBROLAN PESERTA TERANCAM
344
00:18:06,101 --> 00:18:07,101
Buka pesan,
345
00:18:07,581 --> 00:18:09,381
"Wah, kawan! Ini sulit.
346
00:18:09,781 --> 00:18:11,621
Aku sangat emosional di sini.
347
00:18:12,061 --> 00:18:13,021
Apa kabar?"
348
00:18:15,341 --> 00:18:17,981
Buka pesan,
"Ini tak pernah mudah, bukan?
349
00:18:18,061 --> 00:18:20,981
Tanda tanya. Aku gemetar. Titik."
350
00:18:21,061 --> 00:18:21,901
Kirim.
351
00:18:22,461 --> 00:18:23,501
Aku gemetar.
352
00:18:25,981 --> 00:18:29,221
Buka pesan, "Aku merasa tak bisa menelan."
Kirim.
353
00:18:30,581 --> 00:18:31,821
Ini gila.
354
00:18:32,381 --> 00:18:33,301
Buka pesan,
355
00:18:33,901 --> 00:18:36,541
"Aku ingin pelukan kelompok sekarang."
356
00:18:36,621 --> 00:18:38,701
"Tak peduli siapa yang pergi,
357
00:18:38,781 --> 00:18:42,701
kita semua pemenang,
dan kita semua keluarga." Kirim.
358
00:18:46,661 --> 00:18:51,381
Buka pesan, "Aku sungguh bersyukur
atas kesempatan menunjukkan kepada kalian
359
00:18:51,461 --> 00:18:52,981
sedikit tentang diriku,
360
00:18:53,781 --> 00:18:57,501
dan aku sangat senang
mengenal kalian juga." Kirim.
361
00:18:59,661 --> 00:19:01,661
Aku benci kesenduan dan kesedihan.
362
00:19:01,741 --> 00:19:05,021
Aku tak ingin bersedih.
Aku ingin bergembira.
363
00:19:05,501 --> 00:19:08,461
"Aku merasa nyaliku mengerut."
364
00:19:10,381 --> 00:19:11,541
Buka pesan,
365
00:19:12,461 --> 00:19:15,701
"Chris, terima kasih membuatku tertawa.
Aku perlu itu."
366
00:19:16,901 --> 00:19:19,781
Aku penasaran apa yang Shubham
dan Rebecca bicarakan.
367
00:19:20,821 --> 00:19:22,541
"Mari mulai dengan Chris.
368
00:19:22,661 --> 00:19:26,181
Aku mengaguminya karena inspirasi
dan sikap positifnya."
369
00:19:26,261 --> 00:19:28,941
"Chris telah sangat mendukung
370
00:19:29,941 --> 00:19:31,941
selama seluruh proses ini.
371
00:19:32,021 --> 00:19:33,301
Ayo menilai Joey."
372
00:19:33,381 --> 00:19:36,461
"Joey sangat jujur dan terus terang.
Itu gila.
373
00:19:36,541 --> 00:19:39,061
Joey akan melindungi kau dan aku.
374
00:19:39,141 --> 00:19:40,861
Dia orang yang sangat baik.
375
00:19:40,941 --> 00:19:43,741
Aku tak punya keburukan untuk Joey.
376
00:19:43,821 --> 00:19:45,141
Ayo lanjut ke Sammie."
377
00:19:46,821 --> 00:19:49,501
"Dia orang yang sangat tulus.
378
00:19:49,581 --> 00:19:51,541
Hatinya benar-benar murni,
379
00:19:51,621 --> 00:19:54,141
aku melihat itu setiap kali kami bicara."
380
00:19:55,141 --> 00:19:58,941
Senang melihat proses pemikiran Rebecca
dan betapa manisnya dia.
381
00:19:59,061 --> 00:20:00,541
Itu sebabnya aku menyukainya.
382
00:20:02,061 --> 00:20:05,101
Aku benar-benar bingung sekarang.
383
00:20:07,541 --> 00:20:11,141
Pilihanku adalah menyelamatkan Sean
atau mempertahankan Adam.
384
00:20:15,221 --> 00:20:16,261
Buka pesan,
385
00:20:16,941 --> 00:20:22,901
"Nilai baikku untuk Adam
adalah dia seratus persen asli.
386
00:20:23,861 --> 00:20:26,941
Nilai burukku untuk Adam adalah...
387
00:20:27,021 --> 00:20:29,061
dia mencoba menggunakan
388
00:20:29,141 --> 00:20:33,501
fakta bahwa aku memiliki perasaan untuknya
389
00:20:34,461 --> 00:20:37,141
demi keuntungannya." Kirim.
390
00:20:38,261 --> 00:20:39,421
Itu tak cukup.
391
00:20:39,501 --> 00:20:41,781
Dia harus menawarkan hakikat lain.
392
00:20:42,981 --> 00:20:46,701
Aku memberi tahu Adam hari ini
bahwa kesan pertamaku tentangnya
393
00:20:46,781 --> 00:20:50,221
adalah bahwa dia akan menggodamu
demi keuntungannya.
394
00:20:50,301 --> 00:20:54,621
Dia bilang rencana permainannya semula
adalah melakukan itu,
395
00:20:54,701 --> 00:20:56,381
tap dia tak begitu lagi.
396
00:20:56,461 --> 00:20:59,981
Dia sungguh suka padamu seratus persen,
397
00:21:00,061 --> 00:21:04,021
dia sangat rentan dan jujur kepadaku."
398
00:21:08,261 --> 00:21:09,621
Itu membuatku merasa buruk.
399
00:21:10,981 --> 00:21:12,701
Pedoman moralku...
400
00:21:13,421 --> 00:21:15,701
sangat kacau sekarang.
401
00:21:19,021 --> 00:21:20,261
"Ayo lanjut ke Sean."
402
00:21:22,341 --> 00:21:23,181
Buka pesan,
403
00:21:23,301 --> 00:21:26,141
"Sean adalah salah satu orang terberani,
404
00:21:26,381 --> 00:21:29,741
terjujur, tercantik yang pernah kutemui.
405
00:21:30,341 --> 00:21:34,301
Cahayanya bersinar sangat menyilaukan.
406
00:21:37,501 --> 00:21:40,501
Aku tak punya keburukan untuk Sean."
407
00:21:41,141 --> 00:21:42,021
Wah.
408
00:21:43,181 --> 00:21:46,781
Aku tak menduga ini sama sekali.
Tak ada keburukan untuk Sean?
409
00:21:47,301 --> 00:21:48,421
Aku tak setuju.
410
00:21:49,301 --> 00:21:53,301
Buka pesan, "Keburukanku untuk Sean,
karena tak ada hubungan dengannya,
411
00:21:53,861 --> 00:21:56,541
dan kami belum punya interaksi nyata.
412
00:21:57,181 --> 00:22:00,501
Aku hanya ingin bilang
Adam punya perasaan murni untukmu.
413
00:22:00,981 --> 00:22:02,661
Aku tak mengenal Sean,
414
00:22:02,741 --> 00:22:03,861
tapi kau kenal,
415
00:22:03,941 --> 00:22:06,541
jadi keputusan ini di tanganmu."
416
00:22:08,061 --> 00:22:09,661
Tubuhku mati rasa.
417
00:22:18,821 --> 00:22:20,581
Aku harus menerima konsekuensinya.
418
00:22:20,661 --> 00:22:22,981
PEMBERITAHUAN!
419
00:22:23,061 --> 00:22:24,421
Pemberitahuan!
420
00:22:25,141 --> 00:22:26,821
Aku takut.
421
00:22:26,901 --> 00:22:29,141
Mungkin ini saatku menangis.
422
00:22:29,661 --> 00:22:31,261
Astaga!
423
00:22:33,661 --> 00:22:35,541
Jalang, ini dia, Sayang.
424
00:22:36,341 --> 00:22:38,381
"Pemengaruh Circle
telah mengambil keputusan."
425
00:22:40,621 --> 00:22:42,781
Aku merasa mual.
426
00:22:43,181 --> 00:22:45,981
Jika mereka strategis, bisa jadi aku.
427
00:22:46,061 --> 00:22:48,661
Astaga! Ini sangat menegangkan.
428
00:22:48,741 --> 00:22:51,061
Kurasa sesuatu yang besar akan terjadi.
429
00:22:54,301 --> 00:22:56,501
Aku tak iri pada Rebecca. Sungguh.
430
00:22:56,581 --> 00:22:57,581
Buka pesan.
431
00:22:57,661 --> 00:23:02,141
"Ketahuilah bahwa ini
adalah salah satu keputusan tersulit
432
00:23:02,221 --> 00:23:06,101
yang pernah kulakukan seumur hidupku,
433
00:23:06,181 --> 00:23:10,541
dan aku benar-benar sedih
harus membuatnya."
434
00:23:12,301 --> 00:23:13,381
Kirim.
435
00:23:14,941 --> 00:23:17,701
Astaga! Aku sungguh tak tahu
apa yang akan terjadi.
436
00:23:17,781 --> 00:23:20,021
Sepertinya aku yang akan pergi.
437
00:23:20,541 --> 00:23:21,661
Astaga!
438
00:23:24,741 --> 00:23:27,181
Ya, aku merasakannya. Ini menyebalkan.
439
00:23:28,181 --> 00:23:30,221
"Kami memutuskan memblokir Peserta ini
440
00:23:30,301 --> 00:23:33,541
karena ada banyak
aspek emosional yang terlibat."
441
00:23:33,621 --> 00:23:37,141
"Ketahuilah bahwa kami berdua memujamu."
442
00:23:41,541 --> 00:23:44,461
Kurasa semua yang membaca ini
berpikir mungkin itu mereka.
443
00:23:44,541 --> 00:23:47,021
Aku tak bisa melihat alasan
aku takkan diblokir.
444
00:23:47,101 --> 00:23:48,541
Aku sungguh tak melihatnya.
445
00:23:48,821 --> 00:23:51,941
Maksudku, bisa jadi aku. Bisa Adam.
446
00:23:52,021 --> 00:23:54,941
Kirim Sean pulang.
447
00:23:55,341 --> 00:23:57,901
Lakukanlah. Kirim seseorang pulang.
448
00:23:57,981 --> 00:24:01,621
"Peserta yang kami putuskan
untuk diblokir adalah..."
449
00:24:06,701 --> 00:24:08,461
Ini dia. Keputusannya.
450
00:24:21,181 --> 00:24:22,101
Sial!
451
00:24:23,621 --> 00:24:25,581
Astaga! Adam?
452
00:24:25,661 --> 00:24:27,581
ADAM TELAH DIBLOKIR DARI THE CIRCLE.
453
00:24:27,981 --> 00:24:30,101
"Adam telah diblokir dari The Circle."
454
00:24:34,981 --> 00:24:36,981
Aku langsung hilang.
455
00:24:39,381 --> 00:24:43,101
Hadirin sekalian,
aku bertahan satu hari lagi.
456
00:24:44,301 --> 00:24:47,781
Aku masih bertahan. Astaga!
457
00:24:48,261 --> 00:24:52,501
Aku harus mengirim Adam pulang
karena fakta bahwa...
458
00:24:53,661 --> 00:24:56,141
dia seratus persen benar-benar
459
00:24:56,221 --> 00:25:00,061
jatuh cinta pada topeng bernama Rebecca.
460
00:25:01,861 --> 00:25:03,501
Kurasa itu langkah yang salah.
461
00:25:03,581 --> 00:25:06,541
Kau memiliki seseorang yang memujamu.
462
00:25:06,621 --> 00:25:09,221
Sangat kecewa pada Rebecca.
463
00:25:09,861 --> 00:25:11,061
DIBLOKIR
464
00:25:20,181 --> 00:25:21,301
"Diblokir."
465
00:25:25,821 --> 00:25:27,261
Menyedihkan sekali!
466
00:25:30,501 --> 00:25:33,581
Kalian tahu pepatah tentang
kabar buruk tiga kali datang, bukan?
467
00:25:33,661 --> 00:25:36,101
PEMBERITAHUAN!
468
00:25:36,181 --> 00:25:40,421
Astaga! Satu lagi peringatan tanpa sebab!
469
00:25:40,501 --> 00:25:41,621
Tidak!
470
00:25:41,701 --> 00:25:44,781
"Sebelum pergi,
Adam bisa bertemu satu Peserta."
471
00:25:44,861 --> 00:25:48,981
Aku terluka saat ini oleh Rebecca,
472
00:25:49,061 --> 00:25:51,541
karena kupikir kami adalah sesuatu.
473
00:25:51,621 --> 00:25:55,661
Chris akan kecewa bahwa orang yang datang
474
00:25:56,701 --> 00:26:00,181
bukan Adam yang dilihatnya di layar.
475
00:26:00,741 --> 00:26:03,301
Kurasa Joey sangat terbuka dan menerima.
476
00:26:03,421 --> 00:26:04,701
Dia akan terkejut, tapi...
477
00:26:04,781 --> 00:26:06,741
"Adam dalam perjalanan menemui kalian."
478
00:26:06,821 --> 00:26:09,701
Aku pakai baju saja untuk berjaga-jaga.
479
00:26:09,781 --> 00:26:11,501
Itu bukan ide buruk, Sammie.
480
00:26:12,501 --> 00:26:14,381
Aku harus ganti baju karena...
481
00:26:14,861 --> 00:26:18,021
aku ingin masuk
dengan penampilan terbaikku.
482
00:26:23,181 --> 00:26:24,941
Mungkin dia akan menemui Shubby.
483
00:26:26,221 --> 00:26:27,701
Jika Adam menemuiku,
484
00:26:27,781 --> 00:26:30,141
aku tak tahu
apa yang akan kukatakan kepadanya.
485
00:26:30,581 --> 00:26:33,781
Mengatakan yang sebenarnya
berarti aku mengkhianati Rebecca.
486
00:26:33,861 --> 00:26:38,261
Aku siap menghadapi akibat tindakanku.
487
00:26:52,221 --> 00:26:53,101
Sial!
488
00:27:09,501 --> 00:27:10,741
Kawanku!
489
00:27:14,781 --> 00:27:17,381
Aku tahu ada yang tak beres denganmu.
490
00:27:18,461 --> 00:27:19,301
Kawanku!
491
00:27:20,661 --> 00:27:22,501
- Aku...
- Terperanjat?
492
00:27:24,181 --> 00:27:27,061
Kau melakukan
apa yang kuharap bisa aku lakukan.
493
00:27:27,821 --> 00:27:28,701
Aku...
494
00:27:29,821 --> 00:27:31,781
Rebecca adalah pacarku.
495
00:27:31,861 --> 00:27:33,141
Astaga!
496
00:27:35,141 --> 00:27:36,581
Astaga!
497
00:27:37,781 --> 00:27:39,621
- Inilah kita.
- Inilah kita.
498
00:27:39,701 --> 00:27:41,701
Dua penipu di dalam satu ruangan.
499
00:27:43,101 --> 00:27:44,261
Sial!
500
00:27:47,381 --> 00:27:49,501
- Ya!
- Ya!
501
00:27:50,821 --> 00:27:52,981
- Aku akan duduk. Boleh?
- Duduklah.
502
00:27:53,061 --> 00:27:55,541
- Mau minum?
- Kau tuan rumah luar biasa.
503
00:27:55,621 --> 00:27:57,781
Sementara Adam dan Seaburn bersyukur
504
00:27:57,901 --> 00:28:00,301
obrolan pribadi mereka
tak pernah terlalu kotor
505
00:28:00,381 --> 00:28:02,901
yang lain menyadari mereka tak dikunjungi.
506
00:28:02,981 --> 00:28:05,301
Dia akan bertemu Rebecca.
507
00:28:06,581 --> 00:28:08,381
Dia ada di rumah Rebecca.
508
00:28:08,461 --> 00:28:12,341
Kurasa dia ke sumbernya dan bertanya,
"Apa yang kau lakukan padaku?"
509
00:28:12,941 --> 00:28:14,661
Kurasa itu dugaan yang wajar,
510
00:28:14,741 --> 00:28:17,341
karena orang kesayangannya berkhianat.
511
00:28:17,421 --> 00:28:18,421
Benar.
512
00:28:18,501 --> 00:28:20,341
Kejam.
513
00:28:20,421 --> 00:28:23,701
- Dasar bajingan.
- Dia tegar dalam kekuatannya.
514
00:28:24,301 --> 00:28:26,301
Rebecca akan sangat senang...
515
00:28:29,581 --> 00:28:31,181
saat Adam masuk...
516
00:28:33,741 --> 00:28:35,861
mencengkeram dengan lengan kekarnya.
517
00:28:36,221 --> 00:28:38,461
Benar, mereka berpelukan cukup erat.
518
00:28:38,541 --> 00:28:39,461
Aku Alex.
519
00:28:39,541 --> 00:28:42,621
-Aku Seaburn.
- Seaburn. Senang bertemu denganmu.
520
00:28:43,621 --> 00:28:46,941
Aku ke The Circle sebagai pacarku
karena kurasa wanita
521
00:28:47,021 --> 00:28:49,701
ditanggapi lebih baik dari pria.
522
00:28:49,781 --> 00:28:53,261
Tentu saja
dan kau memainkannya dengan baik.
523
00:28:53,341 --> 00:28:57,101
Bung, aneh rasanya menggoda
sebagai pacarku
524
00:28:57,181 --> 00:29:00,861
dan memikirkan hal-hal
yang mungkin dia katakan.
525
00:29:00,941 --> 00:29:03,701
Bermain mata dengan Rebecca...
526
00:29:04,221 --> 00:29:08,141
di The Circle sangat gila untukku.
527
00:29:08,781 --> 00:29:12,021
Jadi, aku sudah bersama istriku
selama 11 tahun.
528
00:29:12,101 --> 00:29:16,181
Kami baru menikah beberapa bulan,
tapi sudah lama bersama. Jadi...
529
00:29:16,261 --> 00:29:17,701
- Selamat, Bung.
- Ya.
530
00:29:17,781 --> 00:29:20,621
Permainanku... payah.
531
00:29:21,301 --> 00:29:22,781
Tunggu. Siapa Adam?
532
00:29:24,061 --> 00:29:25,981
Siapa Adam? Aku tak mengenalnya.
533
00:29:26,061 --> 00:29:29,061
- Hanya seseorang yang tampak keren.
- Sangat keren.
534
00:29:29,141 --> 00:29:30,941
Aku bilang, "Aku akan lakukan ini."
535
00:29:31,021 --> 00:29:34,261
Aku akan ke sana,
main mata dengan para gadis, dan...
536
00:29:34,381 --> 00:29:38,021
tak tahu apakah itu
memberi rasa pahit di mulut Sammie.
537
00:29:38,101 --> 00:29:40,661
- Dia mengungkap tentangmu.
- Ya?
538
00:29:40,741 --> 00:29:44,861
Sammie berkata, "Aku tak menyukainya.
Dia tampak menyeramkan. "
539
00:29:45,541 --> 00:29:47,061
Itu yang dia katakan.
540
00:29:53,861 --> 00:29:55,421
- Aku menyayangimu.
- Bung.
541
00:29:55,501 --> 00:29:56,701
Peluk beruang itu.
542
00:29:56,781 --> 00:29:58,821
- Beruang.
- Ajak dia.
543
00:30:01,101 --> 00:30:03,021
- Menangkan ini.
- Pasti.
544
00:30:04,341 --> 00:30:05,461
Aku cinta kau, Rebecca.
545
00:30:06,141 --> 00:30:07,021
Sampai jumpa, Adam.
546
00:30:13,341 --> 00:30:14,661
Malam yang luar biasa!
547
00:30:17,021 --> 00:30:21,781
Aku sangat senang bertemu Seaburn.
548
00:30:21,861 --> 00:30:25,821
Aku tak menyangka dia seorang yang ceria
549
00:30:25,901 --> 00:30:28,781
yang sangat bergembira dan mengagumkan.
550
00:30:30,101 --> 00:30:34,821
Aku terkejut bahwa Adam adalah penipu.
551
00:30:35,781 --> 00:30:39,701
Dia bermain sangat bagus.
Alex memainkannya dengan sangat baik.
552
00:30:41,221 --> 00:30:42,341
Wah!
553
00:30:42,461 --> 00:30:45,261
Aku gugup dan cemas, dan...
554
00:30:47,421 --> 00:30:49,701
Baiklah, kita sudah melukis, menipu,
555
00:30:49,781 --> 00:30:53,541
peserta baru masuk dengan ibunya,
dan dua pemain diblokir.
556
00:30:53,621 --> 00:30:56,141
Mungkin saatnya untuk pemberitahuan lagi?
557
00:30:56,581 --> 00:30:58,581
Yesus, Maria, dan Yusuf!
558
00:30:59,101 --> 00:31:01,221
Aku hanya bercanda. Tidurlah.
559
00:31:01,301 --> 00:31:03,821
Berapa kali aku harus memulangkan orang?
560
00:31:03,901 --> 00:31:05,821
Itu perasaan yang sangat buruk,
561
00:31:05,901 --> 00:31:08,301
dan aku hancur
setiap kali harus melakukannya.
562
00:31:08,701 --> 00:31:11,541
Rebecca, Sammie, dan Chris adalah...
563
00:31:11,621 --> 00:31:13,341
penyelamatku hari ini.
564
00:31:13,421 --> 00:31:15,341
Jika aku tak bercerita kepada mereka,
565
00:31:15,421 --> 00:31:18,221
aku takkan berada di sini sekarang.
566
00:31:18,901 --> 00:31:22,341
Aku merasa harus mulai terbuka
dan berbagi tentang diriku.
567
00:31:22,421 --> 00:31:24,701
Aku merasa tak ada yang tahu tentangku.
568
00:31:25,461 --> 00:31:27,781
- Selamat malam. Ibu sayang padamu.
- Selamat malam.
569
00:31:28,181 --> 00:31:29,701
Aku sayang Ibu juga.
570
00:31:31,901 --> 00:31:33,501
Sayang, kita berhasil.
571
00:31:34,581 --> 00:31:37,461
Kita bisa bertahan sehari lagi.
572
00:31:51,261 --> 00:31:53,861
Ini pagi pertama Ed dan Tammy
di The Circle.
573
00:31:53,941 --> 00:31:54,941
Ibu tidur nyenyak?
574
00:31:55,021 --> 00:31:56,781
Kau tahu Ibu perlu kopi.
575
00:31:57,181 --> 00:32:00,821
Sementara para Peserta bertanya-tanya
apa semalam hanyalah mimpi?
576
00:32:00,901 --> 00:32:03,021
Malam yang tegang semalam.
577
00:32:03,421 --> 00:32:05,901
Pemblokiran ganda tiba-tiba.
578
00:32:06,461 --> 00:32:08,621
Aku tak tahu lagi
siapa yang bisa dipercaya.
579
00:32:08,701 --> 00:32:10,781
Suatu saat, ada yang akan dirugikan.
580
00:32:11,181 --> 00:32:15,021
Rebecca dan Shubby mengalami
mimpi terburuk Pemengaruh.
581
00:32:15,101 --> 00:32:16,621
Centang biru kami hilang.
582
00:32:17,341 --> 00:32:18,181
Astaga!
583
00:32:18,701 --> 00:32:21,141
Shubham dan Rebecca
bukan Pemengaruh lagi.
584
00:32:21,221 --> 00:32:23,861
Ayo, Circle. Ayolah.
585
00:32:23,981 --> 00:32:26,181
Astaga!
586
00:32:26,261 --> 00:32:28,221
Permainan ini gila!
587
00:32:28,941 --> 00:32:32,621
Betul, Joey, dan tak pernah terlalu dini
untuk menjadi lebih gila.
588
00:32:32,701 --> 00:32:34,101
Jadi, aku ke Sean,
589
00:32:34,181 --> 00:32:36,541
yang akan memberi kejutan pertama
hari ini,
590
00:32:36,621 --> 00:32:39,181
dan dia memutuskan
membuat perubahan besar.
591
00:32:39,261 --> 00:32:40,421
Kau bisa, Teman!
592
00:32:41,221 --> 00:32:45,021
Aku ingin merasa nyaman
mengungkapkan diriku lebih awal,
593
00:32:45,101 --> 00:32:46,781
tapi itu sulit.
594
00:32:46,861 --> 00:32:50,741
Aku sering menerima penilaian buruk
khususnya dari pria.
595
00:32:51,701 --> 00:32:55,421
Aku senang
telah terbuka kepada beberapa orang,
596
00:32:55,501 --> 00:32:58,821
tapi jika aku ingin memiliki
hubungan lebih erat di sini,
597
00:32:58,901 --> 00:33:03,461
aku tak bisa tak jujur kepada semuanya.
598
00:33:04,701 --> 00:33:07,701
Circle, buka album Semua Aku.
599
00:33:08,781 --> 00:33:11,661
Circle, buka foto tengah atas.
600
00:33:12,861 --> 00:33:16,661
Yang ini, tentang pemberdayaan wanita.
601
00:33:16,741 --> 00:33:20,301
Aku suka foto yang kupilih kemarin.
602
00:33:20,781 --> 00:33:23,501
Kau bisa melihat aku percaya diri,
menyenangkan.
603
00:33:23,581 --> 00:33:25,261
Aku terlihat santai.
604
00:33:26,181 --> 00:33:29,261
Circle, pilih ini sebagai foto profilku.
605
00:33:29,341 --> 00:33:32,261
SEAN USIA:25
STATUS HUBUNGAN: LAJANG
606
00:33:34,541 --> 00:33:36,901
SEAN TELAH MEMPERBARUI PROFILNYA
607
00:33:36,981 --> 00:33:39,861
Profil Sean telah diperbarui.
608
00:33:39,941 --> 00:33:42,341
Dia memperbarui foto profilnya.
609
00:33:42,821 --> 00:33:44,821
Apa dia mengunggah foto aslinya?
610
00:33:45,221 --> 00:33:47,421
Apa dia hanya akan memasang
foto seksi lagi?
611
00:33:48,501 --> 00:33:50,301
Tentu saja, Tammy.
612
00:33:51,141 --> 00:33:53,061
Circle, bawa aku ke profil Sean.
613
00:33:56,421 --> 00:33:57,341
Apa?
614
00:33:57,941 --> 00:34:00,501
- Apa?
- Apa?
615
00:34:04,901 --> 00:34:06,341
Ya!
616
00:34:06,421 --> 00:34:09,741
"Jujur terasa sangat indah pagi ini."
617
00:34:15,621 --> 00:34:20,301
Buka foto Sean
dengan gaun polka dot merah.
618
00:34:21,581 --> 00:34:23,341
Lihat dia!
619
00:34:23,901 --> 00:34:27,101
Astaga! Semua orang akan panik.
620
00:34:29,821 --> 00:34:31,741
Dia berbohong dengan fotonya.
621
00:34:31,821 --> 00:34:35,021
Lebih baik dia seperti itu dari awal.
622
00:34:35,101 --> 00:34:37,061
Aku merasa sedih bahwa
623
00:34:37,141 --> 00:34:41,661
dia harus... datang ke sini
dengan cerita palsu tentang dirinya,
624
00:34:41,741 --> 00:34:43,861
tentang siapa dia dan penampilannya.
625
00:34:43,941 --> 00:34:45,461
Pendapatku...
626
00:34:45,541 --> 00:34:46,821
Dia merasa, "Aku akan jujur.
627
00:34:46,901 --> 00:34:49,141
Semua ingin nyata. Semua ingin asli.
628
00:34:49,221 --> 00:34:50,781
Mereka tak suka yang palsu."
629
00:34:50,861 --> 00:34:52,221
STATUS: PUNYA PACAR
630
00:34:52,301 --> 00:34:57,021
Aku rasa semuanya sudah melihat
profil ini dengan baik,
631
00:34:57,101 --> 00:35:01,181
dan mungkin aku harus menjelaskan.
632
00:35:01,781 --> 00:35:02,661
OBROLAN CIRCLE
633
00:35:02,741 --> 00:35:03,901
Astaga!
634
00:35:04,781 --> 00:35:05,781
Buka pesan,
635
00:35:06,701 --> 00:35:08,461
"Selamat pagi, Teman-teman.
636
00:35:08,541 --> 00:35:09,741
Emoji hati.
637
00:35:10,381 --> 00:35:12,221
Seperti yang kalian lihat,
638
00:35:12,301 --> 00:35:16,301
ada yang tampak sedikit berbeda pagi ini."
639
00:35:16,381 --> 00:35:17,381
Kirim.
640
00:35:19,661 --> 00:35:20,661
Buka pesan,
641
00:35:21,061 --> 00:35:23,581
"Terima kasih telah menunjukkan
kau yang asli."
642
00:35:25,061 --> 00:35:27,621
Joey!
643
00:35:27,701 --> 00:35:29,741
Aduh! Manis sekali!
644
00:35:29,821 --> 00:35:32,981
"Terima kasih untuk menunjukkan ketegaran,
keberanian,
645
00:35:33,061 --> 00:35:35,021
dan seperti apa hati yang murni."
646
00:35:35,101 --> 00:35:36,141
Kirim.
647
00:35:36,861 --> 00:35:38,541
Apa orang akan bersikap baik?
648
00:35:38,621 --> 00:35:40,501
Ed diam saja.
649
00:35:41,261 --> 00:35:44,221
Sekarang, sepertinya Ed juga bicara.
Sial!
650
00:35:44,301 --> 00:35:48,941
Ibu rasa dia membingungkan.
Ibu akan menulis, "Bingung. Tanda tanya."
651
00:35:49,061 --> 00:35:50,421
Aku tak mau menulis itu.
652
00:35:50,501 --> 00:35:54,981
Menurutku kita terus saja memuji
dan berpura-pura seperti orang lain.
653
00:35:55,061 --> 00:35:56,341
Baiklah, "Kepada Sean,
654
00:35:56,421 --> 00:36:00,021
aku senang kau memutuskan
membiarkan dirimu bersinar, Teman.
655
00:36:00,101 --> 00:36:02,341
Polka dot itu terlihat sangat baik."
656
00:36:03,421 --> 00:36:04,581
Baiklah, kirim.
657
00:36:05,781 --> 00:36:08,221
Semua membuatku menangis terus.
658
00:36:08,301 --> 00:36:11,221
Aku tak biasa menangis sesering ini.
659
00:36:12,461 --> 00:36:15,901
Astaga! Hatiku sangat bahagia sekarang.
660
00:36:15,981 --> 00:36:19,181
Aku mengerti,
tapi orang di sini takkan menghakiminya.
661
00:36:19,261 --> 00:36:23,341
Buka pesan, "Kepada Sean. Aku senang
kau seratus persen asli sekarang,
662
00:36:23,421 --> 00:36:25,901
tapi aku sungguh ingin
kau datang sebagai diri sendiri.
663
00:36:25,981 --> 00:36:30,061
Menjadi diri sendiri
selalu lebih baik. Titik." Kirim.
664
00:36:31,621 --> 00:36:34,661
Itu menarik. Aku merasa Shubham agak...
665
00:36:34,741 --> 00:36:35,821
paling...
666
00:36:36,661 --> 00:36:39,141
skeptis dalam grup ini.
667
00:36:39,541 --> 00:36:43,381
Aku tak suka orang berbohong
atau memanipulasi.
668
00:36:43,501 --> 00:36:46,781
Aku tak peduli apa kerjamu,
dari mana asalmu, seperti apa kau.
669
00:36:46,861 --> 00:36:48,901
Jika kau asli, itu yang terpenting,
670
00:36:48,981 --> 00:36:51,061
risiko terbesar yang bisa diambil
671
00:36:51,141 --> 00:36:53,741
adalah menjadi dirimu sendiri
dan biarkan dunia tahu.
672
00:36:53,821 --> 00:36:56,221
Aku merasa
sekarang semua adalah mereka sendiri.
673
00:36:56,341 --> 00:36:58,581
Aku senang. Semua menjadi diri sendiri.
674
00:36:58,661 --> 00:37:00,581
Bagus. Itu pasti melegakan.
675
00:37:02,461 --> 00:37:04,261
Ini canggung.
676
00:37:07,461 --> 00:37:10,781
Sean telah membuka kedoknya.
Saatnya ada lagi yang begitu.
677
00:37:10,861 --> 00:37:13,701
Yang ini datang dari kuburan The Circle.
678
00:37:14,981 --> 00:37:15,901
Wah!
679
00:37:15,981 --> 00:37:19,941
"Bill meninggalkan pesan
untuk The Circle." Aku tak menduga ini.
680
00:37:20,021 --> 00:37:22,101
Apa? Kita mendapat pesan dari Bill!
681
00:37:22,181 --> 00:37:24,221
Astaga!
682
00:37:24,301 --> 00:37:25,461
Astaga!
683
00:37:26,141 --> 00:37:27,341
Tidak!
684
00:37:27,461 --> 00:37:28,901
Aku rasa dia kesal.
685
00:37:28,981 --> 00:37:30,781
Apakah Bill seperti katanya?
686
00:37:30,861 --> 00:37:33,461
Kau tak tahu harus berpikir apa.
Mungkin tidak.
687
00:37:33,901 --> 00:37:37,141
Baiklah, Circle, putar video Bill.
688
00:37:39,181 --> 00:37:41,981
Apa kabar, Teman?
Ini Bill, Bill yang asli.
689
00:37:42,061 --> 00:37:44,421
Waktuku di The Circle sangat singkat.
690
00:37:44,501 --> 00:37:46,941
Aku datang, melihat cinta, kesetiaan.
691
00:37:47,501 --> 00:37:50,421
Kurasa sebagian besar itu palsu.
Itu tidak asli.
692
00:37:50,501 --> 00:37:53,821
Orang mempromosikan dirinya
untuk mencapai garis akhir.
693
00:37:54,261 --> 00:37:55,621
Semua palsu, kau tahu?
694
00:37:55,701 --> 00:37:58,101
Aku ingin menjalin hubungan otentik,
695
00:37:58,181 --> 00:37:59,781
persahabatan sejati.
696
00:38:00,301 --> 00:38:03,861
Omong-omong, semoga kalian beruntung,
tapi tetaplah waspada.
697
00:38:03,941 --> 00:38:05,221
Ini The Circle.
698
00:38:08,381 --> 00:38:09,541
Astaga...
699
00:38:10,261 --> 00:38:13,261
Aku penasaran bagaimana
Peserta lain akan bereaksi.
700
00:38:13,581 --> 00:38:16,021
- Itu Bill sebenarnya.
- Benar-benar Bill.
701
00:38:16,101 --> 00:38:17,461
Dia tak suka kepalsuan?
702
00:38:18,981 --> 00:38:19,821
Apa maksudmu?
703
00:38:20,261 --> 00:38:22,021
Katanya, "Semua palsu."
704
00:38:22,461 --> 00:38:24,261
Terserah kau, Bill.
705
00:38:24,781 --> 00:38:27,581
Bill, tak semua yang di sini palsu.
706
00:38:27,661 --> 00:38:29,461
Aku tak tahu maksudmu, Bill.
707
00:38:29,541 --> 00:38:32,781
Dia tampak agak kecewa
708
00:38:32,861 --> 00:38:34,501
karena diblokir begitu cepat.
709
00:38:34,581 --> 00:38:37,141
Bung, kau kalah. Tak perlu dengki.
710
00:38:37,221 --> 00:38:40,181
Tapi dia asli, dan aku tahu itu.
711
00:38:41,741 --> 00:38:43,581
Katanya, "Tetaplah waspada."
712
00:38:44,461 --> 00:38:47,581
Aku merasa Bill mengobarkan sesuatu,
713
00:38:47,661 --> 00:38:49,581
tapi aku suka itu.
714
00:38:49,661 --> 00:38:52,381
Mungkin beberapa orang di sini palsu.
715
00:38:52,461 --> 00:38:55,901
Aku berusaha mencapai garis akhir
sebagai diriku sendiri, Bill.
716
00:38:56,701 --> 00:38:59,701
Bill benar-benar langsung menuduh,
"Kalian palsu."
717
00:39:01,941 --> 00:39:08,861
Siapa lagi yang tak bilang dan/atau
100 persen diri mereka?
718
00:39:09,181 --> 00:39:13,301
Jangan salah sangka.
Aku memang menyembunyikan kebenaran,
719
00:39:13,381 --> 00:39:16,901
tapi sekarang,
itu membuat semua sangat waspada.
720
00:39:19,861 --> 00:39:22,341
ADAM MENINGGALKAN PESAN
UNTUK THE CIRCLE
721
00:39:23,861 --> 00:39:24,941
Wah!
722
00:39:26,021 --> 00:39:28,381
"Adam meninggalkan pesan
untuk The Circle."
723
00:39:28,461 --> 00:39:29,781
Adam!
724
00:39:30,541 --> 00:39:32,341
Aku butuh layar lebih besar.
725
00:39:32,421 --> 00:39:33,981
Adam juga meninggalkan pesan.
726
00:39:34,541 --> 00:39:36,101
Oke, Adam asli atau tidak?
727
00:39:36,181 --> 00:39:37,541
Astaga!
728
00:39:37,621 --> 00:39:39,261
Aku akan senang melihat Adam,
729
00:39:39,341 --> 00:39:42,341
semoga dia baik hati
dan manis seperti yang kuduga.
730
00:39:42,421 --> 00:39:43,541
Astaga...
731
00:39:43,621 --> 00:39:45,741
Aku rasa Rebecca akan menangis.
732
00:39:46,101 --> 00:39:48,621
Ini akan menjadi gila.
733
00:39:49,421 --> 00:39:51,301
Circle, buka pesan video.
734
00:39:55,381 --> 00:39:57,021
Hai, ini Adam.
735
00:40:00,461 --> 00:40:01,981
Hanya bercanda. Ini Alex.
736
00:40:06,061 --> 00:40:07,021
Apa yang...
737
00:40:07,101 --> 00:40:09,821
Aku sangat terkejut.
738
00:40:10,581 --> 00:40:12,221
Astaga!
739
00:40:13,341 --> 00:40:15,661
Aku datang ke The Circle
sebagai pria seksi,
740
00:40:15,741 --> 00:40:18,181
karena aku kira itu yang diperlukan
741
00:40:18,261 --> 00:40:20,301
untuk mendapat suka dan popularitas,
742
00:40:20,381 --> 00:40:22,301
tapi aku benar-benar salah.
743
00:40:23,901 --> 00:40:26,861
Di kehidupan nyata,
aku telah menikah selama tiga bulan.
744
00:40:26,941 --> 00:40:30,941
Aku telah bersama istriku selama 11 tahun,
dan aku sangat bahagia.
745
00:40:31,581 --> 00:40:32,421
Wah!
746
00:40:32,781 --> 00:40:35,741
Aku minta maaf atas godaanku
yang sangat buruk.
747
00:40:36,181 --> 00:40:39,301
Aku tahu mungkin itu sangat agresif.
748
00:40:39,381 --> 00:40:42,341
Aku sudah lama sekali tak menggoda.
749
00:40:42,741 --> 00:40:46,101
Aku percaya pada kalian semua dan aku,
bagaimanapun juga,
750
00:40:46,181 --> 00:40:48,701
mendukung kalian semua.
751
00:40:48,781 --> 00:40:50,781
Tagar penggemar Circle seumur hidup.
752
00:40:51,181 --> 00:40:53,501
Salam sayang untuk semua. Dah.
753
00:40:54,061 --> 00:40:57,621
Apa-apaan ini?
754
00:41:01,061 --> 00:41:03,701
Hatiku berdebar
kalau-kalau dia akan buka rahasia,
755
00:41:03,781 --> 00:41:04,901
tapi ternyata tidak.
756
00:41:05,781 --> 00:41:07,621
Aku butuh napas buatan.
757
00:41:07,701 --> 00:41:08,981
Aku terkejut.
758
00:41:09,861 --> 00:41:12,061
Aku suka Alex!
759
00:41:12,141 --> 00:41:14,861
Dia menggemaskan.
760
00:41:14,941 --> 00:41:17,501
Baiklah, kita benar tentang Adam,
761
00:41:17,581 --> 00:41:19,141
tapi salah tentang Bill.
762
00:41:19,821 --> 00:41:23,381
Astaga! Adam adalah penipu besar.
763
00:41:23,461 --> 00:41:25,021
Itu lucu sekali.
764
00:41:25,101 --> 00:41:29,181
Semua alasan kenapa aku meragukannya
765
00:41:29,781 --> 00:41:31,341
sekarang masuk akal.
766
00:41:31,421 --> 00:41:33,141
Dia pria beristri.
767
00:41:33,461 --> 00:41:35,101
Tapi dia merayu Rebecca
768
00:41:35,181 --> 00:41:36,901
dan Rebecca menjatuhkannya.
769
00:41:36,981 --> 00:41:38,781
Adam dan Rebecca,
770
00:41:39,461 --> 00:41:41,701
salah satunya pasti punya rahasia,
771
00:41:41,781 --> 00:41:45,661
karena hubungan mereka
tampak terlalu sempurna.
772
00:41:45,741 --> 00:41:50,181
Intuisiku mengatakan
pasti ada masalah yang tak terduga.
773
00:41:50,261 --> 00:41:52,421
Kurasa Rebecca akan hancur.
774
00:41:52,501 --> 00:41:53,941
Sekarang semua akan bilang,
775
00:41:54,021 --> 00:41:57,341
"Oh, sial! Kami tahu Adam menemui Rebecca.
776
00:41:57,421 --> 00:42:00,101
Bagaimana perasaanmu mengetahui
Adam itu penipu?"
777
00:42:00,181 --> 00:42:04,181
Astaga!
Rebecca pasti merasa hancur saat ini
778
00:42:04,261 --> 00:42:06,701
mengetahui bahwa pria yang dia pikir...
779
00:42:06,781 --> 00:42:09,061
Astaga! Kita harus mengobrol sekarang.
780
00:42:09,181 --> 00:42:11,701
Aku ingin bilang, "Rebecca!"
781
00:42:12,461 --> 00:42:15,861
Sekarang aku harus memainkan kerentanan,
dan itu...
782
00:42:15,981 --> 00:42:18,381
Untuk mendapatkan simpati dari semua
783
00:42:18,461 --> 00:42:22,821
akan lebih berharga dari apa pun.
784
00:42:23,661 --> 00:42:27,461
Kurasa Rebecca tidak setia,
bisa dipercaya, dan tulus.
785
00:42:27,541 --> 00:42:29,981
Selama kau licik, dan orang menyukaimu,
786
00:42:30,061 --> 00:42:32,421
tak masalah siapa atau apa pun dirimu.
787
00:42:33,021 --> 00:42:35,701
Circle,
bawa aku kembali ke Obrolan Circle.
788
00:42:38,021 --> 00:42:39,061
Buka pesan...
789
00:42:40,141 --> 00:42:41,621
Memainkan emosi orang
790
00:42:41,701 --> 00:42:44,861
sembari berpura-pura menjadi orang lain
itu sangat salah.
791
00:42:45,581 --> 00:42:46,741
"Kawan,
792
00:42:48,101 --> 00:42:49,381
semalam,
793
00:42:50,461 --> 00:42:53,901
Adam menemuiku."
794
00:42:54,381 --> 00:42:58,461
Sekarang aku tak tahu harus percaya siapa.
795
00:42:58,861 --> 00:43:01,821
"Saat dia melewati pintu itu,
796
00:43:01,901 --> 00:43:04,261
mulut dan pikiranku terperanjat.
797
00:43:04,701 --> 00:43:07,461
Aku benar-benar hancur
798
00:43:07,541 --> 00:43:10,381
mengetahui Adam ternyata palsu."
799
00:43:11,141 --> 00:43:12,141
Kirim.
800
00:43:13,061 --> 00:43:14,621
Dia jelas gadis manis.
801
00:43:14,701 --> 00:43:18,901
Aku merasa dia remuk redam saat ini.
802
00:43:18,981 --> 00:43:20,941
Saat ini, kurasa Rebecca
803
00:43:21,021 --> 00:43:23,341
memutar otaknya, berpikir,
804
00:43:23,421 --> 00:43:24,661
"Astaga!
805
00:43:24,741 --> 00:43:28,781
Aku tak percaya
si berengsek ini adalah penipu."
806
00:43:30,741 --> 00:43:32,981
Rebecca, kurasa kau juga palsu.
807
00:43:33,981 --> 00:43:37,821
Buka pesan, "Mengetahui
dia telah bersama pacar/istrinya
808
00:43:37,901 --> 00:43:39,181
selama 11 tahun,
809
00:43:39,261 --> 00:43:43,741
membuatku lebih terpukul
daripada mengirimnya pulang."
810
00:43:43,821 --> 00:43:44,821
Kirim.
811
00:43:44,901 --> 00:43:48,061
"Tidakkah kau puas
mengirimnya pulang, Rebecca? LOL."
812
00:43:49,701 --> 00:43:51,181
Rebecca tak peduli.
813
00:43:52,261 --> 00:43:55,341
Buka pesan, "Kepada Rebecca,
aku sedih ini terjadi padamu.
814
00:43:55,421 --> 00:43:57,621
Aku juga kesal/sedih
815
00:43:57,701 --> 00:44:00,261
bahwa dia bukan dirinya sendiri." Kirim.
816
00:44:00,341 --> 00:44:02,501
"Aku turut bersedih
817
00:44:02,581 --> 00:44:07,021
ini sangat mengguncangkan emosi bagimu."
818
00:44:07,101 --> 00:44:08,181
Kirim.
819
00:44:08,261 --> 00:44:10,341
Kau lihat semua orang bersimpati.
820
00:44:10,421 --> 00:44:11,821
Lihatlah mereka.
821
00:44:13,261 --> 00:44:17,101
Buka pesan, "Aku sangat senang
kebenaran itu membebaskanmu."
822
00:44:17,181 --> 00:44:19,341
Kita akan melejit di peringkat.
823
00:44:19,821 --> 00:44:22,061
Kurasa Rebecca pura-pura sedih,
824
00:44:22,141 --> 00:44:25,301
dan sekarang
kita pura-pura sedih untuknya,
825
00:44:25,381 --> 00:44:28,261
dan ini hanyalah...
826
00:44:29,421 --> 00:44:31,741
Buka pesan, "Teman-teman,
827
00:44:31,821 --> 00:44:36,941
terima kasih atas dukungan
yang kalian tunjukkan padaku,
828
00:44:37,021 --> 00:44:39,821
karena hatiku begitu kecewa
829
00:44:39,901 --> 00:44:43,381
mengetahui bahwa Adam adalah palsu."
830
00:44:43,781 --> 00:44:44,661
Kirim.
831
00:44:44,741 --> 00:44:49,461
Aku merasa sangat sedih untuk Rebecca.
Dia saudariku di The Circle.
832
00:44:49,541 --> 00:44:51,701
Aku ingin menghibur dan mendampinginya.
833
00:44:52,621 --> 00:44:55,621
Aku melihat semua orang
dan foto profil mereka, dan aku...
834
00:44:56,061 --> 00:45:00,021
"Siapa pun bisa menjadi siapa pun
dan aku sangat bingung."
835
00:45:00,821 --> 00:45:03,981
Kita bermain dengan sangat baik, Rebecca.
836
00:45:06,621 --> 00:45:08,661
Bagus sekali, Sayang. Bagus.
837
00:45:10,581 --> 00:45:12,061
Aku tak memercayai ini.
838
00:45:44,981 --> 00:45:48,101
Terjemahan subtitle oleh BB