1 00:00:06,021 --> 00:00:10,701 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,701 --> 00:00:17,941 Baiklah. 3 00:00:18,381 --> 00:00:22,301 Buka pesan, "Aku percaya kejujuran adalah kebijakan terbaik, 4 00:00:23,301 --> 00:00:24,421 tapi ada satu hal..." 5 00:00:26,261 --> 00:00:28,021 yang kurahasiakan dari kalian semua." 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,541 Apa? 7 00:00:30,621 --> 00:00:31,661 Baiklah. 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,701 Astaga! 9 00:00:36,701 --> 00:00:37,901 Buka pesan, 10 00:00:38,661 --> 00:00:41,221 "Chris, Rebecca, Sammie... 11 00:00:42,661 --> 00:00:45,261 ini foto diriku yang sebenarnya." 12 00:00:52,061 --> 00:00:52,901 Kirim. 13 00:00:57,981 --> 00:00:59,661 Aku sungguh terkejut. 14 00:01:03,261 --> 00:01:05,661 Dia cantik. Apa kau bercanda? 15 00:01:06,261 --> 00:01:08,901 Dia sangat cantik. 16 00:01:10,261 --> 00:01:11,341 "Aku... 17 00:01:12,261 --> 00:01:14,301 seorang gadis bertubuh gemuk, 18 00:01:14,861 --> 00:01:17,661 yang bekerja di dunia mode ukuran plus. 19 00:01:17,741 --> 00:01:20,821 Semua yang pernah kukatakan, 20 00:01:20,901 --> 00:01:24,021 selain foto-fotoku, 21 00:01:24,101 --> 00:01:26,301 seratus persen aku. 22 00:01:26,421 --> 00:01:28,861 Satu-satunya alasanku melakukan ini 23 00:01:28,941 --> 00:01:32,581 adalah karena aku tahu kejamnya orang-orang di Internet. 24 00:01:32,661 --> 00:01:35,381 Bukan karena aku tak mencintai diriku. 25 00:01:35,461 --> 00:01:36,941 Aku cinta diriku." 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,861 Berukuran besar itu bukan masalah, Sayang! 27 00:01:40,941 --> 00:01:44,381 Aku sangat senang dia jujur, dan aku mengerti. 28 00:01:44,461 --> 00:01:46,341 Aku bisa merasakannya. 29 00:01:46,621 --> 00:01:48,621 Dia tak mau dinilai karena berat badannya. 30 00:01:48,701 --> 00:01:51,981 "Penting bagiku untuk sepenuhnya menjadi diri sendiri, 31 00:01:52,061 --> 00:01:54,181 karena aku ingin orang tahu... 32 00:01:55,541 --> 00:01:57,581 mereka bisa tampak seperti aku 33 00:01:57,661 --> 00:01:59,341 dan tetap diterima." 34 00:02:00,461 --> 00:02:01,661 Astaga! 35 00:02:01,741 --> 00:02:05,581 Aku tahu semua yang dia alami. Aku pernah kegendutan. 36 00:02:05,661 --> 00:02:06,901 Aku besar. 37 00:02:08,501 --> 00:02:10,341 Kuharap mereka tak membenciku. 38 00:02:11,501 --> 00:02:13,501 Buka pesan, kepada Sean, 39 00:02:14,381 --> 00:02:17,221 butuh keberanian untuk menceritakan ini..." 40 00:02:17,301 --> 00:02:19,421 "Sejujurnya, aku menghormatimu. 41 00:02:19,501 --> 00:02:21,581 Foto itu sangat menggemaskan, 42 00:02:21,661 --> 00:02:23,461 dan ini membuatku kagum. 43 00:02:23,541 --> 00:02:25,381 Aku tak pernah menduga ini." 44 00:02:27,741 --> 00:02:28,661 Buka pesan, 45 00:02:29,581 --> 00:02:32,541 "Aku hanya ingin bilang kau sangat berani. 46 00:02:32,621 --> 00:02:35,501 Kurasa pesan yang ingin kau sampaikan 47 00:02:35,901 --> 00:02:37,781 sangatlah indah." 48 00:02:39,141 --> 00:02:43,781 Aku merasa telah memilih bercerita kepada orang-orang yang tepat. 49 00:02:44,341 --> 00:02:47,901 Buka pesan, "Sayang, kau malaikat yang cantik. 50 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 Aku juga pernah kegemukan. Aku tahu perjuangan itu." 51 00:02:52,341 --> 00:02:54,661 Astaga! Chris! 52 00:02:55,221 --> 00:02:56,141 Buka pesan, 53 00:02:56,221 --> 00:02:58,381 "Aku bekerja dengan anak-anak pengidap autisme, 54 00:02:58,461 --> 00:03:01,461 dan aku melihat seperti apa menjadi orang berbeda. 55 00:03:01,541 --> 00:03:05,261 Terima kasih telah membuka diskusi ini. Emoji hati." Kirim. 56 00:03:05,341 --> 00:03:07,261 Kau sangat cantik. 57 00:03:07,381 --> 00:03:11,141 Tuhan tak pernah membuat kesalahan, termasuk dengan kita." 58 00:03:11,941 --> 00:03:12,901 Kirim pesan. 59 00:03:13,701 --> 00:03:15,021 Wah! 60 00:03:15,141 --> 00:03:17,781 Itu pesan yang kuat, Chris. 61 00:03:18,741 --> 00:03:21,461 Aku sangat terkejut. Aku hanya... 62 00:03:23,381 --> 00:03:26,341 Aku senang semua menanggapi dengan baik. 63 00:03:26,461 --> 00:03:27,381 Buka pesan, 64 00:03:28,661 --> 00:03:31,661 "Kawan-kawan, terima kasih banyak. 65 00:03:32,381 --> 00:03:34,221 Aku... 66 00:03:34,901 --> 00:03:38,381 menangis berat di kasurku saat ini. 67 00:03:39,501 --> 00:03:41,701 Tapi aku sungguh merasa lega 68 00:03:42,901 --> 00:03:44,781 memiliki tiga orang 69 00:03:44,861 --> 00:03:47,221 yang aku sayangi 70 00:03:47,301 --> 00:03:49,141 melihat diriku yang sebenarnya... 71 00:03:50,101 --> 00:03:51,541 dan tidak membenciku." 72 00:03:52,181 --> 00:03:56,381 Buka pesan, "Sayang, aku mencintaimu. Aku di sini untukmu. 73 00:03:56,461 --> 00:03:59,301 Jika kau perlu bicara, jangan ragu sama sekali. 74 00:03:59,381 --> 00:04:01,981 Tagar kau cantik." Kirim pesan. 75 00:04:05,701 --> 00:04:06,821 Buka pesan, 76 00:04:08,501 --> 00:04:11,621 "Aku berjanji akan jujur kepada semuanya 77 00:04:12,181 --> 00:04:13,621 pada saat yang tepat." 78 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 "Aku ingin kalian semua tahu aku yang sebenarnya." 79 00:04:19,141 --> 00:04:20,341 Buka pesan, 80 00:04:20,421 --> 00:04:22,381 "Waktu adalah segalanya, Sayang. 81 00:04:22,461 --> 00:04:24,021 Tagar pelukan maya." 82 00:04:25,541 --> 00:04:28,141 Pelukan maya. 83 00:04:31,341 --> 00:04:33,261 Mereka sangat baik. 84 00:04:36,741 --> 00:04:41,741 Itu butuh ketangguhan, keberanian, dan kekuatan besar. 85 00:04:42,621 --> 00:04:45,421 Dia mendapat kehormatan besar dariku hari ini. 86 00:04:45,501 --> 00:04:50,181 Jika ingin dihormati, kau ingin dihormati pria yang bicara dengan boneka beruang. 87 00:04:50,581 --> 00:04:51,661 Setelah semua itu, 88 00:04:51,741 --> 00:04:55,301 kurasa para peserta layak ditampilkan di montase santai. 89 00:05:01,221 --> 00:05:02,741 Bagus! Sangat bagus. 90 00:05:03,341 --> 00:05:05,301 - Coba berputar. - Mainanmu akan rusak . 91 00:05:05,821 --> 00:05:07,261 Sama seperti cara Ibu menyetir. 92 00:05:08,421 --> 00:05:10,061 Lucu! Lucu, Ed! 93 00:05:10,141 --> 00:05:12,381 Itu momen ibu dan putra yang mengharukan. 94 00:05:12,461 --> 00:05:14,461 Aku hampir malu menyela. 95 00:05:15,181 --> 00:05:16,421 Ah, biarlah. 96 00:05:16,501 --> 00:05:17,941 Pemberitahuan! 97 00:05:18,341 --> 00:05:19,741 Apa ada masalah? 98 00:05:21,421 --> 00:05:23,541 "Peserta, saatnya untuk Penilaian" 99 00:05:23,621 --> 00:05:25,061 Sudah kuduga. 100 00:05:25,141 --> 00:05:27,341 Sial! 101 00:05:28,061 --> 00:05:32,621 "Sebagai peserta baru, Ed tak bisa menilai maupun dinilai." Baiklah. 102 00:05:32,701 --> 00:05:34,661 Aku senang dan menikmatinya kemarin. 103 00:05:34,741 --> 00:05:36,061 Sekarang aku termasuk. 104 00:05:36,981 --> 00:05:41,141 Aku hanya tak ingin orang menaruhku di paling bawah. 105 00:05:41,221 --> 00:05:44,541 Kami akan di posisi ketiga lagi untuk keempat kalinya. 106 00:05:44,621 --> 00:05:47,621 Semoga semua masih menyukaiku. Aku tak yakin. 107 00:05:47,701 --> 00:05:51,061 Kurasa aku adalah sasaran besar sebagai Pemengaruh tiga kali. 108 00:05:51,141 --> 00:05:52,741 Sangat tak nyaman sekarang. 109 00:05:53,261 --> 00:05:54,901 Baik, mereka tahu prosedurnya. 110 00:05:54,981 --> 00:05:56,821 Lakukan penilaian kalian, Peserta. 111 00:05:58,061 --> 00:06:01,421 Saat ini, menurutku, Rebecca dan Joey sangat menonjol, 112 00:06:01,861 --> 00:06:04,301 dan Shubham akan selalu berada... 113 00:06:05,141 --> 00:06:06,381 teratas atas untukku. 114 00:06:06,461 --> 00:06:11,741 Naluriku ingin menempatkan Shubham di paling... 115 00:06:11,821 --> 00:06:13,221 bawah lagi, 116 00:06:13,301 --> 00:06:16,941 tapi semalam, dia menyelamatkanku. 117 00:06:17,021 --> 00:06:20,661 Ini mungkin kesalahan besar, tapi aku akan menilai dia ketiga. 118 00:06:22,741 --> 00:06:25,541 Di tempat kelima, aku tempatkan Adam, 119 00:06:25,621 --> 00:06:27,541 karena meski aku tahu 120 00:06:27,621 --> 00:06:30,341 rencananya saat datang adalah menggoda untuk sampai ke akhir, 121 00:06:30,861 --> 00:06:32,221 dia terbuka kepadaku, 122 00:06:32,301 --> 00:06:35,701 aku merasa dia jujur kepadaku, dan aku jujur kepadanya. 123 00:06:35,781 --> 00:06:40,141 Adam, dia selalu menyenangkan orang. Mencurigakan. 124 00:06:40,221 --> 00:06:43,061 Kau tak tahu pikiran atau perasaannya yang sebenarnya. 125 00:06:43,141 --> 00:06:44,861 Bill pria yang baik, 126 00:06:44,941 --> 00:06:49,261 tapi anehnya dia menuduhku terlalu baik. 127 00:06:49,341 --> 00:06:51,621 Aku tak menghargai komentar itu, 128 00:06:51,701 --> 00:06:54,421 dan aku sedikit merasa terancam. 129 00:06:54,501 --> 00:06:57,261 Circle, aku ingin tempatkan Sean di posisi pertama. 130 00:06:57,861 --> 00:07:01,781 Aku siap menunjukkan cinta dan kepercayaanku pada Sean. Ayo lihat. 131 00:07:02,261 --> 00:07:05,661 Circle, taruh Bill di posisi kedua. 132 00:07:07,501 --> 00:07:11,861 Nona Sean, malam ini, kau merenggut sebagian besar hatiku, 133 00:07:11,941 --> 00:07:15,501 jadi kau layak berada di posisi keempatku. 134 00:07:15,581 --> 00:07:19,101 Chris sangat mendukung saat kuceritakan rahasiaku, 135 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 aku merasa dia salah satu orang pertama 136 00:07:21,701 --> 00:07:24,501 yang aku merasa terhubung. 137 00:07:24,821 --> 00:07:27,421 Dia salah satu sekutu terdekatku, 138 00:07:27,501 --> 00:07:30,061 dengan siapa aku akrab dan menunjukkan kesetiaanku. 139 00:07:30,541 --> 00:07:32,381 Chris adalah peringkat ketigaku. 140 00:07:32,941 --> 00:07:37,701 Joey, kau telah buktikan bahwa kau sangat asli di dunia yang palsu. 141 00:07:37,781 --> 00:07:39,461 Kau menyelamatkanku semalam. 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 Aku taruh Joey pertama karena... 143 00:07:43,181 --> 00:07:47,301 aku orang pertama yang dia selamatkan, dan aku sangat berterima kasih. 144 00:07:47,381 --> 00:07:49,541 Aku juga sangat memuja Sammie, 145 00:07:49,621 --> 00:07:53,421 dan dia layak mendapatkan tempat ini. 146 00:07:54,101 --> 00:07:55,581 Kedua, aku akan menaruh Rebecca. 147 00:07:55,901 --> 00:07:57,381 Dia sangat baik. 148 00:07:57,461 --> 00:08:01,341 Sean mengungkapkan hal yang sangat besar kepada kami berdua, 149 00:08:01,421 --> 00:08:04,301 dan dia menyambutnya dengan tangan terbuka. 150 00:08:04,381 --> 00:08:08,701 Aku yakin Rebecca adalah gadisku di sini sampai akhir. 151 00:08:08,781 --> 00:08:11,781 Jadi, aku akan tempatkan Rebecca di posisi pertama. 152 00:08:12,421 --> 00:08:14,941 Menurutku itu keputusan yang bagus. 153 00:08:15,021 --> 00:08:16,381 Aku senang itu. 154 00:08:16,461 --> 00:08:18,861 PENILAIAN TELAH SELESAI 155 00:08:19,901 --> 00:08:21,021 Bum! 156 00:08:21,101 --> 00:08:25,181 Penilaian selesai. Saatnya semua bersantai di akhir malam. 157 00:08:25,261 --> 00:08:27,741 Bercanda. Kalian tahu apa selanjutnya, 'kan? 158 00:08:28,781 --> 00:08:29,981 PEMBERITAHUAN! 159 00:08:31,301 --> 00:08:32,501 Pemberitahuan! 160 00:08:32,581 --> 00:08:34,541 Tidak! 161 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 Inilah saat stres. 162 00:08:37,581 --> 00:08:40,901 "Penilaianmu telah menentukan nasib satu Peserta." 163 00:08:42,181 --> 00:08:43,181 Astaga! 164 00:08:43,261 --> 00:08:44,381 Apa-apaan ini? 165 00:08:44,941 --> 00:08:48,821 "Malam ini, peserta paling tak populer akan langsung diblokir." 166 00:08:48,941 --> 00:08:50,221 Kau bercanda! 167 00:08:51,941 --> 00:08:54,061 - Ada yang akan dikeluarkan. - Ya. 168 00:08:54,141 --> 00:08:57,141 Jadi, siapa yang paling bawah akan pulang. 169 00:08:57,221 --> 00:08:58,181 Ayo. 170 00:08:58,781 --> 00:09:00,141 Astaga! 171 00:09:00,621 --> 00:09:02,381 "Hasil penilaian sudah ada." 172 00:09:05,141 --> 00:09:08,501 Astaga! Kumohon! 173 00:09:10,501 --> 00:09:15,141 "Di posisi pertama, pemain paling populer adalah..." 174 00:09:16,941 --> 00:09:18,461 Jantungku berdebar kencang. 175 00:09:24,541 --> 00:09:27,341 Ya! 176 00:09:29,901 --> 00:09:33,101 Rebecca! Selamat! 177 00:09:33,181 --> 00:09:34,861 Bagus untuknya! Dia aman. 178 00:09:34,941 --> 00:09:36,941 Rebecca, kau berlompatan di kamarmu? 179 00:09:40,701 --> 00:09:41,541 Ya! 180 00:09:41,621 --> 00:09:42,501 Kau bercanda? 181 00:09:42,581 --> 00:09:45,181 Astaga! Ibu tak akan memilih Rebecca. 182 00:09:45,581 --> 00:09:46,461 Pertama... 183 00:09:47,341 --> 00:09:49,181 Ya, kami berhasil! 184 00:09:51,021 --> 00:09:51,861 Kedua. 185 00:09:52,741 --> 00:09:54,701 Ini dia. 186 00:09:54,781 --> 00:09:56,701 Tempat kedua. Kuharap temanku, Joey. 187 00:09:57,461 --> 00:10:01,741 Shubham! Ya! Lebih baik aman! 188 00:10:02,381 --> 00:10:04,541 Shubham lagi? 189 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 Shubham nomor dua. 190 00:10:09,141 --> 00:10:11,781 Dia sudah di posisi atas empat kali berturut-turut. 191 00:10:11,861 --> 00:10:14,581 Aku tahu dia akan di atas. 192 00:10:14,661 --> 00:10:16,901 Meskipun aku ingin menempatkannya di bawah, 193 00:10:17,421 --> 00:10:20,181 dia sangat baik padaku pada tahap ini. 194 00:10:23,261 --> 00:10:24,221 Yang ketiga. 195 00:10:25,021 --> 00:10:26,821 Peringkat ketiga. Aku tak tahu. 196 00:10:26,901 --> 00:10:28,741 Ibu tebak Joey sekarang. 197 00:10:28,821 --> 00:10:29,701 Astaga! 198 00:10:29,781 --> 00:10:32,781 Ketiga mungkin akan Sammie, Chris, atau Adam. 199 00:10:38,981 --> 00:10:41,181 Astaga! Terima kasih, Yesus! 200 00:10:41,261 --> 00:10:43,061 Astaga! 201 00:10:43,141 --> 00:10:45,261 Kenapa Chris sangat tinggi? 202 00:10:45,341 --> 00:10:48,821 Semua pemain yang ramah, manis, dan baik hati. 203 00:10:49,301 --> 00:10:51,581 Aku aman malam ini. 204 00:10:51,661 --> 00:10:53,581 Aku bertahan satu hari lagi. 205 00:10:57,141 --> 00:10:58,301 Astaga! 206 00:11:00,501 --> 00:11:01,941 Astaga! 207 00:11:02,741 --> 00:11:03,741 Kumohon. 208 00:11:05,221 --> 00:11:06,181 Kumohon. 209 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 Joey, Sammie! Ayo ambil posisi keempat. 210 00:11:15,581 --> 00:11:18,501 Aku aman! 211 00:11:18,581 --> 00:11:19,421 Syukurlah! 212 00:11:19,501 --> 00:11:21,981 Astaga! Aku aman! Kupikir aku tamat. 213 00:11:22,061 --> 00:11:23,581 Astaga! Siapa yang pergi? 214 00:11:24,301 --> 00:11:25,461 Astaga! 215 00:11:25,541 --> 00:11:27,541 Ya! Temanku! 216 00:11:27,621 --> 00:11:30,821 Itu dia, Joey, keempat. Kau layak mendapatkannya. 217 00:11:31,421 --> 00:11:32,541 Joey aman. 218 00:11:33,621 --> 00:11:34,461 Sial! 219 00:11:36,181 --> 00:11:37,421 Tak terlihat bagus. 220 00:11:38,381 --> 00:11:40,061 Aku merasa sangat takut. 221 00:11:41,101 --> 00:11:45,941 Aku mulai merasa tak percaya diri dan nyaman. 222 00:11:46,461 --> 00:11:47,501 Kelima. 223 00:11:47,581 --> 00:11:49,981 Aku akan terima kelima, atau keenam. 224 00:11:50,541 --> 00:11:53,781 Tapi di bawah itu, aku akan sangat kesal. 225 00:11:58,981 --> 00:12:01,341 Syukurlah, itu Sammie! Terima kasih. 226 00:12:01,421 --> 00:12:02,661 Baiklah, Sammie. 227 00:12:04,101 --> 00:12:05,021 Aku mengerti. 228 00:12:06,581 --> 00:12:09,621 - Itu yang kami duga. - Sisanya adalah Bill, Sean, dan... 229 00:12:09,701 --> 00:12:11,061 - Adam. - Dan Adam. 230 00:12:11,141 --> 00:12:12,261 Ini bukan... 231 00:12:13,381 --> 00:12:15,101 yang kubayangkan. 232 00:12:17,261 --> 00:12:20,141 Astaga! Keenam. 233 00:12:20,661 --> 00:12:21,501 Baiklah... 234 00:12:21,621 --> 00:12:24,861 ini akan Adam. 235 00:12:24,941 --> 00:12:26,061 Harus Adam. 236 00:12:28,701 --> 00:12:30,781 Ya! 237 00:12:31,661 --> 00:12:35,101 Oke, bukan tempat yang kuinginkan, tapi aku masih di sini! 238 00:12:38,141 --> 00:12:39,021 Sial! 239 00:12:39,821 --> 00:12:41,621 Sial! 240 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 Sean. Tidak! 241 00:12:44,421 --> 00:12:46,021 Ini aku atau Adam. 242 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 Ketujuh dan kedelapan bersamaan. 243 00:12:52,661 --> 00:12:55,661 Jadi, siapa yang kedelapan langsung diblokir. 244 00:12:56,221 --> 00:12:57,461 Aku tak sanggup melihat. 245 00:13:03,341 --> 00:13:06,701 Aku sungguh tak ingin Bill pulang. 246 00:13:13,941 --> 00:13:16,101 Keduanya tampak hebat. 247 00:13:16,181 --> 00:13:19,701 Aku terhubung dengan Adam hari ini, jadi aku ingin dia di posisi ketujuh. 248 00:13:21,301 --> 00:13:24,501 Jantungku berdetak kencang. Aku harap Adam nomor tujuh. 249 00:13:26,861 --> 00:13:29,781 Tanganku berkeringat, padahal bukan aku. Astaga! 250 00:13:30,661 --> 00:13:32,021 Astaga! 251 00:13:35,941 --> 00:13:38,501 Ayo tujuh, tujuh, tujuh, tujuh. 252 00:13:40,741 --> 00:13:44,061 Tuhan! Jika terlalu lama, aku akan mencabikmu dari dinding. 253 00:13:44,141 --> 00:13:44,981 Ayo. 254 00:13:48,461 --> 00:13:50,661 Tidak! 255 00:13:51,221 --> 00:13:52,701 Ya! 256 00:13:57,021 --> 00:13:58,461 Ya! 257 00:14:00,341 --> 00:14:02,941 Ya! Adam ketujuh. Bagus, bagus! 258 00:14:03,061 --> 00:14:05,021 Aku senang Adam bertahan. 259 00:14:05,541 --> 00:14:06,901 Ini gila. 260 00:14:06,981 --> 00:14:08,981 Astaga! Bill pergi. 261 00:14:09,381 --> 00:14:11,021 Bill, kau ada di dalam! 262 00:14:11,861 --> 00:14:13,741 - Bill akan pulang. - Ayo, Bung. 263 00:14:14,301 --> 00:14:15,461 Bill! 264 00:14:17,341 --> 00:14:19,621 Tidak! Pria malang! 265 00:14:21,661 --> 00:14:24,141 Mereka langsung menghapus Bill. 266 00:14:25,101 --> 00:14:28,261 Circle, kau tak beri dia kesempatan mengucapkan selamat tinggal! 267 00:14:29,621 --> 00:14:30,661 DIBLOKIR 268 00:14:30,741 --> 00:14:33,221 Sial! Begitulah cara kerja dunia sekarang. 269 00:14:34,541 --> 00:14:36,181 Sekumpulan teman palsu. 270 00:14:36,261 --> 00:14:37,421 Tidak baik. 271 00:14:38,341 --> 00:14:39,381 Sial! 272 00:14:41,101 --> 00:14:42,901 Merasa tak enak. Aku diblokir. 273 00:14:42,981 --> 00:14:46,941 Jika aku bermain lagi, aku akan seratus persen... 274 00:14:47,021 --> 00:14:50,701 sangat palsu, berbagi cinta, berbagi kesetiaan. 275 00:14:51,781 --> 00:14:53,061 Ya, bersikap egois. 276 00:14:53,181 --> 00:14:55,941 Aku mencoba membangun hubungan yang autentik. 277 00:14:56,581 --> 00:14:57,781 Tak berhasil. 278 00:14:57,861 --> 00:15:00,341 Tak berhasil, setidaknya, di kelompok ini. 279 00:15:00,421 --> 00:15:03,541 Aku lega tak harus mengirim orang pulang hari ini. 280 00:15:03,621 --> 00:15:05,821 Shubby, kau sudah cukup lama di sini untuk tahu 281 00:15:05,901 --> 00:15:09,061 bahwa tak banyak waktu untuk merasa lega di The Circle. 282 00:15:09,141 --> 00:15:11,421 PEMBERITAHUAN! 283 00:15:11,501 --> 00:15:12,701 Pemberitahuan! 284 00:15:12,781 --> 00:15:13,621 Sial! 285 00:15:13,701 --> 00:15:14,941 Astaga! 286 00:15:15,581 --> 00:15:18,861 Selalu ada kejutan. Ada apa ini? 287 00:15:19,381 --> 00:15:20,821 Yang benar! 288 00:15:21,781 --> 00:15:22,741 Tidak! 289 00:15:22,821 --> 00:15:26,101 Kenapa ada pemberitahuan lagi? Apa artinya ini? 290 00:15:26,181 --> 00:15:27,861 "Pemblokiran belum berakhir." 291 00:15:28,461 --> 00:15:29,861 Tidak mungkin! 292 00:15:29,941 --> 00:15:32,141 "Pemblokiran belum selesai"? 293 00:15:32,221 --> 00:15:33,341 Tidak! 294 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 Apa? 295 00:15:36,021 --> 00:15:38,301 Kalian dengar itu? Aku hampir kentut. 296 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 "Sebagai peserta terpopuler, 297 00:15:40,021 --> 00:15:42,261 Rebecca dan Shubham adalah Pemengaruh Circle." 298 00:15:42,341 --> 00:15:44,021 "Rebecca dan Shubham harus memutuskan 299 00:15:44,101 --> 00:15:46,941 Peserta terancam kedua untuk diblokir The Circle." 300 00:15:47,341 --> 00:15:48,781 Ini kejam. 301 00:15:48,861 --> 00:15:50,741 Aku merasa mual. 302 00:15:50,821 --> 00:15:53,741 - Dua dalam semalam! - Mereka mengambil dua dalam semalam? 303 00:15:53,821 --> 00:15:56,701 Kita datang di malam baik. Penuh aksi di sini. 304 00:15:56,781 --> 00:15:58,901 SILAKAN KE TEMPAT KUMPUL UNTUK MEMBAHAS KEPUTUSAN 305 00:15:58,981 --> 00:16:01,341 Ini sungguh mengejutkan. 306 00:16:01,861 --> 00:16:03,501 Astaga! 307 00:16:04,541 --> 00:16:08,221 Tidak! Ini tak mungkin! 308 00:16:08,301 --> 00:16:09,581 Astaga! 309 00:16:10,221 --> 00:16:14,261 Untuk pertama kalinya dalam sejarah The Circle, 310 00:16:14,341 --> 00:16:16,661 dua orang mendapat pemblokiran. 311 00:16:21,621 --> 00:16:24,101 Petualangan hebat Bill telah berakhir. 312 00:16:24,221 --> 00:16:25,061 Tak benar! 313 00:16:25,141 --> 00:16:29,221 Saat Pemengaruh ke Tempat Kumpul untuk percakapan penting dan koktail, 314 00:16:29,301 --> 00:16:31,261 Peserta terancam merasa khawatir. 315 00:16:31,341 --> 00:16:33,381 Apa pun bisa terjadi. 316 00:16:33,981 --> 00:16:35,701 Tak ada yang aman. 317 00:16:35,781 --> 00:16:38,741 Kecuali Ed dan ibunya, yang sangat aman. 318 00:16:38,821 --> 00:16:41,701 Jika Rebecca dan Shubham bersikap strategis, 319 00:16:41,781 --> 00:16:44,621 maka akulah yang akan pulang, diblokir. 320 00:16:45,141 --> 00:16:47,101 Aku di posisi ketiga. Tepat di bawah mereka. 321 00:16:47,181 --> 00:16:49,141 Ini permainan siapa pun sekarang. 322 00:16:49,661 --> 00:16:52,181 Ini permainan siapa pun sekarang. 323 00:16:52,941 --> 00:16:54,501 Aku ingin satu malam lagi. 324 00:16:55,981 --> 00:16:58,101 Seperti... Ini gila. 325 00:17:01,541 --> 00:17:03,181 Aku kehabisan puding. 326 00:17:04,861 --> 00:17:07,181 Selagi Adam alias Alex makan hidangan penutup 327 00:17:07,261 --> 00:17:10,341 dan bertanya-tanya apakah nilainya cukup untuk tetap di The Circle, 328 00:17:10,421 --> 00:17:14,141 Pemengaruh punya banyak bahan pertimbangan di Tempat Kumpul. 329 00:17:15,541 --> 00:17:16,621 Wah. 330 00:17:18,661 --> 00:17:20,541 Kita di tempat kumpul. 331 00:17:23,421 --> 00:17:24,861 Ini indah. 332 00:17:26,461 --> 00:17:29,061 Jadi beginilah gaya hidup orang lain. 333 00:17:30,261 --> 00:17:32,221 Buka pesan, "Rebecca, aku bangga padamu, 334 00:17:32,301 --> 00:17:36,461 aku senang kau yang di sini dan bukan orang lain. Titik." Kirim. 335 00:17:37,621 --> 00:17:39,101 Buka pesan, "Kepada Shubham, 336 00:17:39,181 --> 00:17:41,621 Aku senang berada di sini bersamamu, 337 00:17:41,701 --> 00:17:43,541 karena kau hebat, 338 00:17:43,621 --> 00:17:47,061 dan aku sangat senang dan sedih pada saat bersamaan." 339 00:17:47,141 --> 00:17:48,021 Kirim. 340 00:17:48,981 --> 00:17:51,701 "Aku benci tugas ini. Selalu membuatku merasa hancur, 341 00:17:51,781 --> 00:17:54,421 tapi keberadaanmu sangat membantu. Titik." Kirim. 342 00:17:55,381 --> 00:17:57,941 "Aku tahu kau akan membantuku melalui ini." 343 00:18:01,621 --> 00:18:06,021 OBROLAN PESERTA TERANCAM 344 00:18:06,101 --> 00:18:07,101 Buka pesan, 345 00:18:07,581 --> 00:18:09,381 "Wah, kawan! Ini sulit. 346 00:18:09,781 --> 00:18:11,621 Aku sangat emosional di sini. 347 00:18:12,061 --> 00:18:13,021 Apa kabar?" 348 00:18:15,341 --> 00:18:17,981 Buka pesan, "Ini tak pernah mudah, bukan? 349 00:18:18,061 --> 00:18:20,981 Tanda tanya. Aku gemetar. Titik." 350 00:18:21,061 --> 00:18:21,901 Kirim. 351 00:18:22,461 --> 00:18:23,501 Aku gemetar. 352 00:18:25,981 --> 00:18:29,221 Buka pesan, "Aku merasa tak bisa menelan." Kirim. 353 00:18:30,581 --> 00:18:31,821 Ini gila. 354 00:18:32,381 --> 00:18:33,301 Buka pesan, 355 00:18:33,901 --> 00:18:36,541 "Aku ingin pelukan kelompok sekarang." 356 00:18:36,621 --> 00:18:38,701 "Tak peduli siapa yang pergi, 357 00:18:38,781 --> 00:18:42,701 kita semua pemenang, dan kita semua keluarga." Kirim. 358 00:18:46,661 --> 00:18:51,381 Buka pesan, "Aku sungguh bersyukur atas kesempatan menunjukkan kepada kalian 359 00:18:51,461 --> 00:18:52,981 sedikit tentang diriku, 360 00:18:53,781 --> 00:18:57,501 dan aku sangat senang mengenal kalian juga." Kirim. 361 00:18:59,661 --> 00:19:01,661 Aku benci kesenduan dan kesedihan. 362 00:19:01,741 --> 00:19:05,021 Aku tak ingin bersedih. Aku ingin bergembira. 363 00:19:05,501 --> 00:19:08,461 "Aku merasa nyaliku mengerut." 364 00:19:10,381 --> 00:19:11,541 Buka pesan, 365 00:19:12,461 --> 00:19:15,701 "Chris, terima kasih membuatku tertawa. Aku perlu itu." 366 00:19:16,901 --> 00:19:19,781 Aku penasaran apa yang Shubham dan Rebecca bicarakan. 367 00:19:20,821 --> 00:19:22,541 "Mari mulai dengan Chris. 368 00:19:22,661 --> 00:19:26,181 Aku mengaguminya karena inspirasi dan sikap positifnya." 369 00:19:26,261 --> 00:19:28,941 "Chris telah sangat mendukung 370 00:19:29,941 --> 00:19:31,941 selama seluruh proses ini. 371 00:19:32,021 --> 00:19:33,301 Ayo menilai Joey." 372 00:19:33,381 --> 00:19:36,461 "Joey sangat jujur dan terus terang. Itu gila. 373 00:19:36,541 --> 00:19:39,061 Joey akan melindungi kau dan aku. 374 00:19:39,141 --> 00:19:40,861 Dia orang yang sangat baik. 375 00:19:40,941 --> 00:19:43,741 Aku tak punya keburukan untuk Joey. 376 00:19:43,821 --> 00:19:45,141 Ayo lanjut ke Sammie." 377 00:19:46,821 --> 00:19:49,501 "Dia orang yang sangat tulus. 378 00:19:49,581 --> 00:19:51,541 Hatinya benar-benar murni, 379 00:19:51,621 --> 00:19:54,141 aku melihat itu setiap kali kami bicara." 380 00:19:55,141 --> 00:19:58,941 Senang melihat proses pemikiran Rebecca dan betapa manisnya dia. 381 00:19:59,061 --> 00:20:00,541 Itu sebabnya aku menyukainya. 382 00:20:02,061 --> 00:20:05,101 Aku benar-benar bingung sekarang. 383 00:20:07,541 --> 00:20:11,141 Pilihanku adalah menyelamatkan Sean atau mempertahankan Adam. 384 00:20:15,221 --> 00:20:16,261 Buka pesan, 385 00:20:16,941 --> 00:20:22,901 "Nilai baikku untuk Adam adalah dia seratus persen asli. 386 00:20:23,861 --> 00:20:26,941 Nilai burukku untuk Adam adalah... 387 00:20:27,021 --> 00:20:29,061 dia mencoba menggunakan 388 00:20:29,141 --> 00:20:33,501 fakta bahwa aku memiliki perasaan untuknya 389 00:20:34,461 --> 00:20:37,141 demi keuntungannya." Kirim. 390 00:20:38,261 --> 00:20:39,421 Itu tak cukup. 391 00:20:39,501 --> 00:20:41,781 Dia harus menawarkan hakikat lain. 392 00:20:42,981 --> 00:20:46,701 Aku memberi tahu Adam hari ini bahwa kesan pertamaku tentangnya 393 00:20:46,781 --> 00:20:50,221 adalah bahwa dia akan menggodamu demi keuntungannya. 394 00:20:50,301 --> 00:20:54,621 Dia bilang rencana permainannya semula adalah melakukan itu, 395 00:20:54,701 --> 00:20:56,381 tap dia tak begitu lagi. 396 00:20:56,461 --> 00:20:59,981 Dia sungguh suka padamu seratus persen, 397 00:21:00,061 --> 00:21:04,021 dia sangat rentan dan jujur kepadaku." 398 00:21:08,261 --> 00:21:09,621 Itu membuatku merasa buruk. 399 00:21:10,981 --> 00:21:12,701 Pedoman moralku... 400 00:21:13,421 --> 00:21:15,701 sangat kacau sekarang. 401 00:21:19,021 --> 00:21:20,261 "Ayo lanjut ke Sean." 402 00:21:22,341 --> 00:21:23,181 Buka pesan, 403 00:21:23,301 --> 00:21:26,141 "Sean adalah salah satu orang terberani, 404 00:21:26,381 --> 00:21:29,741 terjujur, tercantik yang pernah kutemui. 405 00:21:30,341 --> 00:21:34,301 Cahayanya bersinar sangat menyilaukan. 406 00:21:37,501 --> 00:21:40,501 Aku tak punya keburukan untuk Sean." 407 00:21:41,141 --> 00:21:42,021 Wah. 408 00:21:43,181 --> 00:21:46,781 Aku tak menduga ini sama sekali. Tak ada keburukan untuk Sean? 409 00:21:47,301 --> 00:21:48,421 Aku tak setuju. 410 00:21:49,301 --> 00:21:53,301 Buka pesan, "Keburukanku untuk Sean, karena tak ada hubungan dengannya, 411 00:21:53,861 --> 00:21:56,541 dan kami belum punya interaksi nyata. 412 00:21:57,181 --> 00:22:00,501 Aku hanya ingin bilang Adam punya perasaan murni untukmu. 413 00:22:00,981 --> 00:22:02,661 Aku tak mengenal Sean, 414 00:22:02,741 --> 00:22:03,861 tapi kau kenal, 415 00:22:03,941 --> 00:22:06,541 jadi keputusan ini di tanganmu." 416 00:22:08,061 --> 00:22:09,661 Tubuhku mati rasa. 417 00:22:18,821 --> 00:22:20,581 Aku harus menerima konsekuensinya. 418 00:22:20,661 --> 00:22:22,981 PEMBERITAHUAN! 419 00:22:23,061 --> 00:22:24,421 Pemberitahuan! 420 00:22:25,141 --> 00:22:26,821 Aku takut. 421 00:22:26,901 --> 00:22:29,141 Mungkin ini saatku menangis. 422 00:22:29,661 --> 00:22:31,261 Astaga! 423 00:22:33,661 --> 00:22:35,541 Jalang, ini dia, Sayang. 424 00:22:36,341 --> 00:22:38,381 "Pemengaruh Circle telah mengambil keputusan." 425 00:22:40,621 --> 00:22:42,781 Aku merasa mual. 426 00:22:43,181 --> 00:22:45,981 Jika mereka strategis, bisa jadi aku. 427 00:22:46,061 --> 00:22:48,661 Astaga! Ini sangat menegangkan. 428 00:22:48,741 --> 00:22:51,061 Kurasa sesuatu yang besar akan terjadi. 429 00:22:54,301 --> 00:22:56,501 Aku tak iri pada Rebecca. Sungguh. 430 00:22:56,581 --> 00:22:57,581 Buka pesan. 431 00:22:57,661 --> 00:23:02,141 "Ketahuilah bahwa ini adalah salah satu keputusan tersulit 432 00:23:02,221 --> 00:23:06,101 yang pernah kulakukan seumur hidupku, 433 00:23:06,181 --> 00:23:10,541 dan aku benar-benar sedih harus membuatnya." 434 00:23:12,301 --> 00:23:13,381 Kirim. 435 00:23:14,941 --> 00:23:17,701 Astaga! Aku sungguh tak tahu apa yang akan terjadi. 436 00:23:17,781 --> 00:23:20,021 Sepertinya aku yang akan pergi. 437 00:23:20,541 --> 00:23:21,661 Astaga! 438 00:23:24,741 --> 00:23:27,181 Ya, aku merasakannya. Ini menyebalkan. 439 00:23:28,181 --> 00:23:30,221 "Kami memutuskan memblokir Peserta ini 440 00:23:30,301 --> 00:23:33,541 karena ada banyak aspek emosional yang terlibat." 441 00:23:33,621 --> 00:23:37,141 "Ketahuilah bahwa kami berdua memujamu." 442 00:23:41,541 --> 00:23:44,461 Kurasa semua yang membaca ini berpikir mungkin itu mereka. 443 00:23:44,541 --> 00:23:47,021 Aku tak bisa melihat alasan aku takkan diblokir. 444 00:23:47,101 --> 00:23:48,541 Aku sungguh tak melihatnya. 445 00:23:48,821 --> 00:23:51,941 Maksudku, bisa jadi aku. Bisa Adam. 446 00:23:52,021 --> 00:23:54,941 Kirim Sean pulang. 447 00:23:55,341 --> 00:23:57,901 Lakukanlah. Kirim seseorang pulang. 448 00:23:57,981 --> 00:24:01,621 "Peserta yang kami putuskan untuk diblokir adalah..." 449 00:24:06,701 --> 00:24:08,461 Ini dia. Keputusannya. 450 00:24:21,181 --> 00:24:22,101 Sial! 451 00:24:23,621 --> 00:24:25,581 Astaga! Adam? 452 00:24:25,661 --> 00:24:27,581 ADAM TELAH DIBLOKIR DARI THE CIRCLE. 453 00:24:27,981 --> 00:24:30,101 "Adam telah diblokir dari The Circle." 454 00:24:34,981 --> 00:24:36,981 Aku langsung hilang. 455 00:24:39,381 --> 00:24:43,101 Hadirin sekalian, aku bertahan satu hari lagi. 456 00:24:44,301 --> 00:24:47,781 Aku masih bertahan. Astaga! 457 00:24:48,261 --> 00:24:52,501 Aku harus mengirim Adam pulang karena fakta bahwa... 458 00:24:53,661 --> 00:24:56,141 dia seratus persen benar-benar 459 00:24:56,221 --> 00:25:00,061 jatuh cinta pada topeng bernama Rebecca. 460 00:25:01,861 --> 00:25:03,501 Kurasa itu langkah yang salah. 461 00:25:03,581 --> 00:25:06,541 Kau memiliki seseorang yang memujamu. 462 00:25:06,621 --> 00:25:09,221 Sangat kecewa pada Rebecca. 463 00:25:09,861 --> 00:25:11,061 DIBLOKIR 464 00:25:20,181 --> 00:25:21,301 "Diblokir." 465 00:25:25,821 --> 00:25:27,261 Menyedihkan sekali! 466 00:25:30,501 --> 00:25:33,581 Kalian tahu pepatah tentang kabar buruk tiga kali datang, bukan? 467 00:25:33,661 --> 00:25:36,101 PEMBERITAHUAN! 468 00:25:36,181 --> 00:25:40,421 Astaga! Satu lagi peringatan tanpa sebab! 469 00:25:40,501 --> 00:25:41,621 Tidak! 470 00:25:41,701 --> 00:25:44,781 "Sebelum pergi, Adam bisa bertemu satu Peserta." 471 00:25:44,861 --> 00:25:48,981 Aku terluka saat ini oleh Rebecca, 472 00:25:49,061 --> 00:25:51,541 karena kupikir kami adalah sesuatu. 473 00:25:51,621 --> 00:25:55,661 Chris akan kecewa bahwa orang yang datang 474 00:25:56,701 --> 00:26:00,181 bukan Adam yang dilihatnya di layar. 475 00:26:00,741 --> 00:26:03,301 Kurasa Joey sangat terbuka dan menerima. 476 00:26:03,421 --> 00:26:04,701 Dia akan terkejut, tapi... 477 00:26:04,781 --> 00:26:06,741 "Adam dalam perjalanan menemui kalian." 478 00:26:06,821 --> 00:26:09,701 Aku pakai baju saja untuk berjaga-jaga. 479 00:26:09,781 --> 00:26:11,501 Itu bukan ide buruk, Sammie. 480 00:26:12,501 --> 00:26:14,381 Aku harus ganti baju karena... 481 00:26:14,861 --> 00:26:18,021 aku ingin masuk dengan penampilan terbaikku. 482 00:26:23,181 --> 00:26:24,941 Mungkin dia akan menemui Shubby. 483 00:26:26,221 --> 00:26:27,701 Jika Adam menemuiku, 484 00:26:27,781 --> 00:26:30,141 aku tak tahu apa yang akan kukatakan kepadanya. 485 00:26:30,581 --> 00:26:33,781 Mengatakan yang sebenarnya berarti aku mengkhianati Rebecca. 486 00:26:33,861 --> 00:26:38,261 Aku siap menghadapi akibat tindakanku. 487 00:26:52,221 --> 00:26:53,101 Sial! 488 00:27:09,501 --> 00:27:10,741 Kawanku! 489 00:27:14,781 --> 00:27:17,381 Aku tahu ada yang tak beres denganmu. 490 00:27:18,461 --> 00:27:19,301 Kawanku! 491 00:27:20,661 --> 00:27:22,501 - Aku... - Terperanjat? 492 00:27:24,181 --> 00:27:27,061 Kau melakukan apa yang kuharap bisa aku lakukan. 493 00:27:27,821 --> 00:27:28,701 Aku... 494 00:27:29,821 --> 00:27:31,781 Rebecca adalah pacarku. 495 00:27:31,861 --> 00:27:33,141 Astaga! 496 00:27:35,141 --> 00:27:36,581 Astaga! 497 00:27:37,781 --> 00:27:39,621 - Inilah kita. - Inilah kita. 498 00:27:39,701 --> 00:27:41,701 Dua penipu di dalam satu ruangan. 499 00:27:43,101 --> 00:27:44,261 Sial! 500 00:27:47,381 --> 00:27:49,501 - Ya! - Ya! 501 00:27:50,821 --> 00:27:52,981 - Aku akan duduk. Boleh? - Duduklah. 502 00:27:53,061 --> 00:27:55,541 - Mau minum? - Kau tuan rumah luar biasa. 503 00:27:55,621 --> 00:27:57,781 Sementara Adam dan Seaburn bersyukur 504 00:27:57,901 --> 00:28:00,301 obrolan pribadi mereka tak pernah terlalu kotor 505 00:28:00,381 --> 00:28:02,901 yang lain menyadari mereka tak dikunjungi. 506 00:28:02,981 --> 00:28:05,301 Dia akan bertemu Rebecca. 507 00:28:06,581 --> 00:28:08,381 Dia ada di rumah Rebecca. 508 00:28:08,461 --> 00:28:12,341 Kurasa dia ke sumbernya dan bertanya, "Apa yang kau lakukan padaku?" 509 00:28:12,941 --> 00:28:14,661 Kurasa itu dugaan yang wajar, 510 00:28:14,741 --> 00:28:17,341 karena orang kesayangannya berkhianat. 511 00:28:17,421 --> 00:28:18,421 Benar. 512 00:28:18,501 --> 00:28:20,341 Kejam. 513 00:28:20,421 --> 00:28:23,701 - Dasar bajingan. - Dia tegar dalam kekuatannya. 514 00:28:24,301 --> 00:28:26,301 Rebecca akan sangat senang... 515 00:28:29,581 --> 00:28:31,181 saat Adam masuk... 516 00:28:33,741 --> 00:28:35,861 mencengkeram dengan lengan kekarnya. 517 00:28:36,221 --> 00:28:38,461 Benar, mereka berpelukan cukup erat. 518 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Aku Alex. 519 00:28:39,541 --> 00:28:42,621 -Aku Seaburn. - Seaburn. Senang bertemu denganmu. 520 00:28:43,621 --> 00:28:46,941 Aku ke The Circle sebagai pacarku karena kurasa wanita 521 00:28:47,021 --> 00:28:49,701 ditanggapi lebih baik dari pria. 522 00:28:49,781 --> 00:28:53,261 Tentu saja dan kau memainkannya dengan baik. 523 00:28:53,341 --> 00:28:57,101 Bung, aneh rasanya menggoda sebagai pacarku 524 00:28:57,181 --> 00:29:00,861 dan memikirkan hal-hal yang mungkin dia katakan. 525 00:29:00,941 --> 00:29:03,701 Bermain mata dengan Rebecca... 526 00:29:04,221 --> 00:29:08,141 di The Circle sangat gila untukku. 527 00:29:08,781 --> 00:29:12,021 Jadi, aku sudah bersama istriku selama 11 tahun. 528 00:29:12,101 --> 00:29:16,181 Kami baru menikah beberapa bulan, tapi sudah lama bersama. Jadi... 529 00:29:16,261 --> 00:29:17,701 - Selamat, Bung. - Ya. 530 00:29:17,781 --> 00:29:20,621 Permainanku... payah. 531 00:29:21,301 --> 00:29:22,781 Tunggu. Siapa Adam? 532 00:29:24,061 --> 00:29:25,981 Siapa Adam? Aku tak mengenalnya. 533 00:29:26,061 --> 00:29:29,061 - Hanya seseorang yang tampak keren. - Sangat keren. 534 00:29:29,141 --> 00:29:30,941 Aku bilang, "Aku akan lakukan ini." 535 00:29:31,021 --> 00:29:34,261 Aku akan ke sana, main mata dengan para gadis, dan... 536 00:29:34,381 --> 00:29:38,021 tak tahu apakah itu memberi rasa pahit di mulut Sammie. 537 00:29:38,101 --> 00:29:40,661 - Dia mengungkap tentangmu. - Ya? 538 00:29:40,741 --> 00:29:44,861 Sammie berkata, "Aku tak menyukainya. Dia tampak menyeramkan. " 539 00:29:45,541 --> 00:29:47,061 Itu yang dia katakan. 540 00:29:53,861 --> 00:29:55,421 - Aku menyayangimu. - Bung. 541 00:29:55,501 --> 00:29:56,701 Peluk beruang itu. 542 00:29:56,781 --> 00:29:58,821 - Beruang. - Ajak dia. 543 00:30:01,101 --> 00:30:03,021 - Menangkan ini. - Pasti. 544 00:30:04,341 --> 00:30:05,461 Aku cinta kau, Rebecca. 545 00:30:06,141 --> 00:30:07,021 Sampai jumpa, Adam. 546 00:30:13,341 --> 00:30:14,661 Malam yang luar biasa! 547 00:30:17,021 --> 00:30:21,781 Aku sangat senang bertemu Seaburn. 548 00:30:21,861 --> 00:30:25,821 Aku tak menyangka dia seorang yang ceria 549 00:30:25,901 --> 00:30:28,781 yang sangat bergembira dan mengagumkan. 550 00:30:30,101 --> 00:30:34,821 Aku terkejut bahwa Adam adalah penipu. 551 00:30:35,781 --> 00:30:39,701 Dia bermain sangat bagus. Alex memainkannya dengan sangat baik. 552 00:30:41,221 --> 00:30:42,341 Wah! 553 00:30:42,461 --> 00:30:45,261 Aku gugup dan cemas, dan... 554 00:30:47,421 --> 00:30:49,701 Baiklah, kita sudah melukis, menipu, 555 00:30:49,781 --> 00:30:53,541 peserta baru masuk dengan ibunya, dan dua pemain diblokir. 556 00:30:53,621 --> 00:30:56,141 Mungkin saatnya untuk pemberitahuan lagi? 557 00:30:56,581 --> 00:30:58,581 Yesus, Maria, dan Yusuf! 558 00:30:59,101 --> 00:31:01,221 Aku hanya bercanda. Tidurlah. 559 00:31:01,301 --> 00:31:03,821 Berapa kali aku harus memulangkan orang? 560 00:31:03,901 --> 00:31:05,821 Itu perasaan yang sangat buruk, 561 00:31:05,901 --> 00:31:08,301 dan aku hancur setiap kali harus melakukannya. 562 00:31:08,701 --> 00:31:11,541 Rebecca, Sammie, dan Chris adalah... 563 00:31:11,621 --> 00:31:13,341 penyelamatku hari ini. 564 00:31:13,421 --> 00:31:15,341 Jika aku tak bercerita kepada mereka, 565 00:31:15,421 --> 00:31:18,221 aku takkan berada di sini sekarang. 566 00:31:18,901 --> 00:31:22,341 Aku merasa harus mulai terbuka dan berbagi tentang diriku. 567 00:31:22,421 --> 00:31:24,701 Aku merasa tak ada yang tahu tentangku. 568 00:31:25,461 --> 00:31:27,781 - Selamat malam. Ibu sayang padamu. - Selamat malam. 569 00:31:28,181 --> 00:31:29,701 Aku sayang Ibu juga. 570 00:31:31,901 --> 00:31:33,501 Sayang, kita berhasil. 571 00:31:34,581 --> 00:31:37,461 Kita bisa bertahan sehari lagi. 572 00:31:51,261 --> 00:31:53,861 Ini pagi pertama Ed dan Tammy di The Circle. 573 00:31:53,941 --> 00:31:54,941 Ibu tidur nyenyak? 574 00:31:55,021 --> 00:31:56,781 Kau tahu Ibu perlu kopi. 575 00:31:57,181 --> 00:32:00,821 Sementara para Peserta bertanya-tanya apa semalam hanyalah mimpi? 576 00:32:00,901 --> 00:32:03,021 Malam yang tegang semalam. 577 00:32:03,421 --> 00:32:05,901 Pemblokiran ganda tiba-tiba. 578 00:32:06,461 --> 00:32:08,621 Aku tak tahu lagi siapa yang bisa dipercaya. 579 00:32:08,701 --> 00:32:10,781 Suatu saat, ada yang akan dirugikan. 580 00:32:11,181 --> 00:32:15,021 Rebecca dan Shubby mengalami mimpi terburuk Pemengaruh. 581 00:32:15,101 --> 00:32:16,621 Centang biru kami hilang. 582 00:32:17,341 --> 00:32:18,181 Astaga! 583 00:32:18,701 --> 00:32:21,141 Shubham dan Rebecca bukan Pemengaruh lagi. 584 00:32:21,221 --> 00:32:23,861 Ayo, Circle. Ayolah. 585 00:32:23,981 --> 00:32:26,181 Astaga! 586 00:32:26,261 --> 00:32:28,221 Permainan ini gila! 587 00:32:28,941 --> 00:32:32,621 Betul, Joey, dan tak pernah terlalu dini untuk menjadi lebih gila. 588 00:32:32,701 --> 00:32:34,101 Jadi, aku ke Sean, 589 00:32:34,181 --> 00:32:36,541 yang akan memberi kejutan pertama hari ini, 590 00:32:36,621 --> 00:32:39,181 dan dia memutuskan membuat perubahan besar. 591 00:32:39,261 --> 00:32:40,421 Kau bisa, Teman! 592 00:32:41,221 --> 00:32:45,021 Aku ingin merasa nyaman mengungkapkan diriku lebih awal, 593 00:32:45,101 --> 00:32:46,781 tapi itu sulit. 594 00:32:46,861 --> 00:32:50,741 Aku sering menerima penilaian buruk khususnya dari pria. 595 00:32:51,701 --> 00:32:55,421 Aku senang telah terbuka kepada beberapa orang, 596 00:32:55,501 --> 00:32:58,821 tapi jika aku ingin memiliki hubungan lebih erat di sini, 597 00:32:58,901 --> 00:33:03,461 aku tak bisa tak jujur kepada semuanya. 598 00:33:04,701 --> 00:33:07,701 Circle, buka album Semua Aku. 599 00:33:08,781 --> 00:33:11,661 Circle, buka foto tengah atas. 600 00:33:12,861 --> 00:33:16,661 Yang ini, tentang pemberdayaan wanita. 601 00:33:16,741 --> 00:33:20,301 Aku suka foto yang kupilih kemarin. 602 00:33:20,781 --> 00:33:23,501 Kau bisa melihat aku percaya diri, menyenangkan. 603 00:33:23,581 --> 00:33:25,261 Aku terlihat santai. 604 00:33:26,181 --> 00:33:29,261 Circle, pilih ini sebagai foto profilku. 605 00:33:29,341 --> 00:33:32,261 SEAN USIA:25 STATUS HUBUNGAN: LAJANG 606 00:33:34,541 --> 00:33:36,901 SEAN TELAH MEMPERBARUI PROFILNYA 607 00:33:36,981 --> 00:33:39,861 Profil Sean telah diperbarui. 608 00:33:39,941 --> 00:33:42,341 Dia memperbarui foto profilnya. 609 00:33:42,821 --> 00:33:44,821 Apa dia mengunggah foto aslinya? 610 00:33:45,221 --> 00:33:47,421 Apa dia hanya akan memasang foto seksi lagi? 611 00:33:48,501 --> 00:33:50,301 Tentu saja, Tammy. 612 00:33:51,141 --> 00:33:53,061 Circle, bawa aku ke profil Sean. 613 00:33:56,421 --> 00:33:57,341 Apa? 614 00:33:57,941 --> 00:34:00,501 - Apa? - Apa? 615 00:34:04,901 --> 00:34:06,341 Ya! 616 00:34:06,421 --> 00:34:09,741 "Jujur terasa sangat indah pagi ini." 617 00:34:15,621 --> 00:34:20,301 Buka foto Sean dengan gaun polka dot merah. 618 00:34:21,581 --> 00:34:23,341 Lihat dia! 619 00:34:23,901 --> 00:34:27,101 Astaga! Semua orang akan panik. 620 00:34:29,821 --> 00:34:31,741 Dia berbohong dengan fotonya. 621 00:34:31,821 --> 00:34:35,021 Lebih baik dia seperti itu dari awal. 622 00:34:35,101 --> 00:34:37,061 Aku merasa sedih bahwa 623 00:34:37,141 --> 00:34:41,661 dia harus... datang ke sini dengan cerita palsu tentang dirinya, 624 00:34:41,741 --> 00:34:43,861 tentang siapa dia dan penampilannya. 625 00:34:43,941 --> 00:34:45,461 Pendapatku... 626 00:34:45,541 --> 00:34:46,821 Dia merasa, "Aku akan jujur. 627 00:34:46,901 --> 00:34:49,141 Semua ingin nyata. Semua ingin asli. 628 00:34:49,221 --> 00:34:50,781 Mereka tak suka yang palsu." 629 00:34:50,861 --> 00:34:52,221 STATUS: PUNYA PACAR 630 00:34:52,301 --> 00:34:57,021 Aku rasa semuanya sudah melihat profil ini dengan baik, 631 00:34:57,101 --> 00:35:01,181 dan mungkin aku harus menjelaskan. 632 00:35:01,781 --> 00:35:02,661 OBROLAN CIRCLE 633 00:35:02,741 --> 00:35:03,901 Astaga! 634 00:35:04,781 --> 00:35:05,781 Buka pesan, 635 00:35:06,701 --> 00:35:08,461 "Selamat pagi, Teman-teman. 636 00:35:08,541 --> 00:35:09,741 Emoji hati. 637 00:35:10,381 --> 00:35:12,221 Seperti yang kalian lihat, 638 00:35:12,301 --> 00:35:16,301 ada yang tampak sedikit berbeda pagi ini." 639 00:35:16,381 --> 00:35:17,381 Kirim. 640 00:35:19,661 --> 00:35:20,661 Buka pesan, 641 00:35:21,061 --> 00:35:23,581 "Terima kasih telah menunjukkan kau yang asli." 642 00:35:25,061 --> 00:35:27,621 Joey! 643 00:35:27,701 --> 00:35:29,741 Aduh! Manis sekali! 644 00:35:29,821 --> 00:35:32,981 "Terima kasih untuk menunjukkan ketegaran, keberanian, 645 00:35:33,061 --> 00:35:35,021 dan seperti apa hati yang murni." 646 00:35:35,101 --> 00:35:36,141 Kirim. 647 00:35:36,861 --> 00:35:38,541 Apa orang akan bersikap baik? 648 00:35:38,621 --> 00:35:40,501 Ed diam saja. 649 00:35:41,261 --> 00:35:44,221 Sekarang, sepertinya Ed juga bicara. Sial! 650 00:35:44,301 --> 00:35:48,941 Ibu rasa dia membingungkan. Ibu akan menulis, "Bingung. Tanda tanya." 651 00:35:49,061 --> 00:35:50,421 Aku tak mau menulis itu. 652 00:35:50,501 --> 00:35:54,981 Menurutku kita terus saja memuji dan berpura-pura seperti orang lain. 653 00:35:55,061 --> 00:35:56,341 Baiklah, "Kepada Sean, 654 00:35:56,421 --> 00:36:00,021 aku senang kau memutuskan membiarkan dirimu bersinar, Teman. 655 00:36:00,101 --> 00:36:02,341 Polka dot itu terlihat sangat baik." 656 00:36:03,421 --> 00:36:04,581 Baiklah, kirim. 657 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 Semua membuatku menangis terus. 658 00:36:08,301 --> 00:36:11,221 Aku tak biasa menangis sesering ini. 659 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 Astaga! Hatiku sangat bahagia sekarang. 660 00:36:15,981 --> 00:36:19,181 Aku mengerti, tapi orang di sini takkan menghakiminya. 661 00:36:19,261 --> 00:36:23,341 Buka pesan, "Kepada Sean. Aku senang kau seratus persen asli sekarang, 662 00:36:23,421 --> 00:36:25,901 tapi aku sungguh ingin kau datang sebagai diri sendiri. 663 00:36:25,981 --> 00:36:30,061 Menjadi diri sendiri selalu lebih baik. Titik." Kirim. 664 00:36:31,621 --> 00:36:34,661 Itu menarik. Aku merasa Shubham agak... 665 00:36:34,741 --> 00:36:35,821 paling... 666 00:36:36,661 --> 00:36:39,141 skeptis dalam grup ini. 667 00:36:39,541 --> 00:36:43,381 Aku tak suka orang berbohong atau memanipulasi. 668 00:36:43,501 --> 00:36:46,781 Aku tak peduli apa kerjamu, dari mana asalmu, seperti apa kau. 669 00:36:46,861 --> 00:36:48,901 Jika kau asli, itu yang terpenting, 670 00:36:48,981 --> 00:36:51,061 risiko terbesar yang bisa diambil 671 00:36:51,141 --> 00:36:53,741 adalah menjadi dirimu sendiri dan biarkan dunia tahu. 672 00:36:53,821 --> 00:36:56,221 Aku merasa sekarang semua adalah mereka sendiri. 673 00:36:56,341 --> 00:36:58,581 Aku senang. Semua menjadi diri sendiri. 674 00:36:58,661 --> 00:37:00,581 Bagus. Itu pasti melegakan. 675 00:37:02,461 --> 00:37:04,261 Ini canggung. 676 00:37:07,461 --> 00:37:10,781 Sean telah membuka kedoknya. Saatnya ada lagi yang begitu. 677 00:37:10,861 --> 00:37:13,701 Yang ini datang dari kuburan The Circle. 678 00:37:14,981 --> 00:37:15,901 Wah! 679 00:37:15,981 --> 00:37:19,941 "Bill meninggalkan pesan untuk The Circle." Aku tak menduga ini. 680 00:37:20,021 --> 00:37:22,101 Apa? Kita mendapat pesan dari Bill! 681 00:37:22,181 --> 00:37:24,221 Astaga! 682 00:37:24,301 --> 00:37:25,461 Astaga! 683 00:37:26,141 --> 00:37:27,341 Tidak! 684 00:37:27,461 --> 00:37:28,901 Aku rasa dia kesal. 685 00:37:28,981 --> 00:37:30,781 Apakah Bill seperti katanya? 686 00:37:30,861 --> 00:37:33,461 Kau tak tahu harus berpikir apa. Mungkin tidak. 687 00:37:33,901 --> 00:37:37,141 Baiklah, Circle, putar video Bill. 688 00:37:39,181 --> 00:37:41,981 Apa kabar, Teman? Ini Bill, Bill yang asli. 689 00:37:42,061 --> 00:37:44,421 Waktuku di The Circle sangat singkat. 690 00:37:44,501 --> 00:37:46,941 Aku datang, melihat cinta, kesetiaan. 691 00:37:47,501 --> 00:37:50,421 Kurasa sebagian besar itu palsu. Itu tidak asli. 692 00:37:50,501 --> 00:37:53,821 Orang mempromosikan dirinya untuk mencapai garis akhir. 693 00:37:54,261 --> 00:37:55,621 Semua palsu, kau tahu? 694 00:37:55,701 --> 00:37:58,101 Aku ingin menjalin hubungan otentik, 695 00:37:58,181 --> 00:37:59,781 persahabatan sejati. 696 00:38:00,301 --> 00:38:03,861 Omong-omong, semoga kalian beruntung, tapi tetaplah waspada. 697 00:38:03,941 --> 00:38:05,221 Ini The Circle. 698 00:38:08,381 --> 00:38:09,541 Astaga... 699 00:38:10,261 --> 00:38:13,261 Aku penasaran bagaimana Peserta lain akan bereaksi. 700 00:38:13,581 --> 00:38:16,021 - Itu Bill sebenarnya. - Benar-benar Bill. 701 00:38:16,101 --> 00:38:17,461 Dia tak suka kepalsuan? 702 00:38:18,981 --> 00:38:19,821 Apa maksudmu? 703 00:38:20,261 --> 00:38:22,021 Katanya, "Semua palsu." 704 00:38:22,461 --> 00:38:24,261 Terserah kau, Bill. 705 00:38:24,781 --> 00:38:27,581 Bill, tak semua yang di sini palsu. 706 00:38:27,661 --> 00:38:29,461 Aku tak tahu maksudmu, Bill. 707 00:38:29,541 --> 00:38:32,781 Dia tampak agak kecewa 708 00:38:32,861 --> 00:38:34,501 karena diblokir begitu cepat. 709 00:38:34,581 --> 00:38:37,141 Bung, kau kalah. Tak perlu dengki. 710 00:38:37,221 --> 00:38:40,181 Tapi dia asli, dan aku tahu itu. 711 00:38:41,741 --> 00:38:43,581 Katanya, "Tetaplah waspada." 712 00:38:44,461 --> 00:38:47,581 Aku merasa Bill mengobarkan sesuatu, 713 00:38:47,661 --> 00:38:49,581 tapi aku suka itu. 714 00:38:49,661 --> 00:38:52,381 Mungkin beberapa orang di sini palsu. 715 00:38:52,461 --> 00:38:55,901 Aku berusaha mencapai garis akhir sebagai diriku sendiri, Bill. 716 00:38:56,701 --> 00:38:59,701 Bill benar-benar langsung menuduh, "Kalian palsu." 717 00:39:01,941 --> 00:39:08,861 Siapa lagi yang tak bilang dan/atau 100 persen diri mereka? 718 00:39:09,181 --> 00:39:13,301 Jangan salah sangka. Aku memang menyembunyikan kebenaran, 719 00:39:13,381 --> 00:39:16,901 tapi sekarang, itu membuat semua sangat waspada. 720 00:39:19,861 --> 00:39:22,341 ADAM MENINGGALKAN PESAN UNTUK THE CIRCLE 721 00:39:23,861 --> 00:39:24,941 Wah! 722 00:39:26,021 --> 00:39:28,381 "Adam meninggalkan pesan untuk The Circle." 723 00:39:28,461 --> 00:39:29,781 Adam! 724 00:39:30,541 --> 00:39:32,341 Aku butuh layar lebih besar. 725 00:39:32,421 --> 00:39:33,981 Adam juga meninggalkan pesan. 726 00:39:34,541 --> 00:39:36,101 Oke, Adam asli atau tidak? 727 00:39:36,181 --> 00:39:37,541 Astaga! 728 00:39:37,621 --> 00:39:39,261 Aku akan senang melihat Adam, 729 00:39:39,341 --> 00:39:42,341 semoga dia baik hati dan manis seperti yang kuduga. 730 00:39:42,421 --> 00:39:43,541 Astaga... 731 00:39:43,621 --> 00:39:45,741 Aku rasa Rebecca akan menangis. 732 00:39:46,101 --> 00:39:48,621 Ini akan menjadi gila. 733 00:39:49,421 --> 00:39:51,301 Circle, buka pesan video. 734 00:39:55,381 --> 00:39:57,021 Hai, ini Adam. 735 00:40:00,461 --> 00:40:01,981 Hanya bercanda. Ini Alex. 736 00:40:06,061 --> 00:40:07,021 Apa yang... 737 00:40:07,101 --> 00:40:09,821 Aku sangat terkejut. 738 00:40:10,581 --> 00:40:12,221 Astaga! 739 00:40:13,341 --> 00:40:15,661 Aku datang ke The Circle sebagai pria seksi, 740 00:40:15,741 --> 00:40:18,181 karena aku kira itu yang diperlukan 741 00:40:18,261 --> 00:40:20,301 untuk mendapat suka dan popularitas, 742 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 tapi aku benar-benar salah. 743 00:40:23,901 --> 00:40:26,861 Di kehidupan nyata, aku telah menikah selama tiga bulan. 744 00:40:26,941 --> 00:40:30,941 Aku telah bersama istriku selama 11 tahun, dan aku sangat bahagia. 745 00:40:31,581 --> 00:40:32,421 Wah! 746 00:40:32,781 --> 00:40:35,741 Aku minta maaf atas godaanku yang sangat buruk. 747 00:40:36,181 --> 00:40:39,301 Aku tahu mungkin itu sangat agresif. 748 00:40:39,381 --> 00:40:42,341 Aku sudah lama sekali tak menggoda. 749 00:40:42,741 --> 00:40:46,101 Aku percaya pada kalian semua dan aku, bagaimanapun juga, 750 00:40:46,181 --> 00:40:48,701 mendukung kalian semua. 751 00:40:48,781 --> 00:40:50,781 Tagar penggemar Circle seumur hidup. 752 00:40:51,181 --> 00:40:53,501 Salam sayang untuk semua. Dah. 753 00:40:54,061 --> 00:40:57,621 Apa-apaan ini? 754 00:41:01,061 --> 00:41:03,701 Hatiku berdebar kalau-kalau dia akan buka rahasia, 755 00:41:03,781 --> 00:41:04,901 tapi ternyata tidak. 756 00:41:05,781 --> 00:41:07,621 Aku butuh napas buatan. 757 00:41:07,701 --> 00:41:08,981 Aku terkejut. 758 00:41:09,861 --> 00:41:12,061 Aku suka Alex! 759 00:41:12,141 --> 00:41:14,861 Dia menggemaskan. 760 00:41:14,941 --> 00:41:17,501 Baiklah, kita benar tentang Adam, 761 00:41:17,581 --> 00:41:19,141 tapi salah tentang Bill. 762 00:41:19,821 --> 00:41:23,381 Astaga! Adam adalah penipu besar. 763 00:41:23,461 --> 00:41:25,021 Itu lucu sekali. 764 00:41:25,101 --> 00:41:29,181 Semua alasan kenapa aku meragukannya 765 00:41:29,781 --> 00:41:31,341 sekarang masuk akal. 766 00:41:31,421 --> 00:41:33,141 Dia pria beristri. 767 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 Tapi dia merayu Rebecca 768 00:41:35,181 --> 00:41:36,901 dan Rebecca menjatuhkannya. 769 00:41:36,981 --> 00:41:38,781 Adam dan Rebecca, 770 00:41:39,461 --> 00:41:41,701 salah satunya pasti punya rahasia, 771 00:41:41,781 --> 00:41:45,661 karena hubungan mereka tampak terlalu sempurna. 772 00:41:45,741 --> 00:41:50,181 Intuisiku mengatakan pasti ada masalah yang tak terduga. 773 00:41:50,261 --> 00:41:52,421 Kurasa Rebecca akan hancur. 774 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 Sekarang semua akan bilang, 775 00:41:54,021 --> 00:41:57,341 "Oh, sial! Kami tahu Adam menemui Rebecca. 776 00:41:57,421 --> 00:42:00,101 Bagaimana perasaanmu mengetahui Adam itu penipu?" 777 00:42:00,181 --> 00:42:04,181 Astaga! Rebecca pasti merasa hancur saat ini 778 00:42:04,261 --> 00:42:06,701 mengetahui bahwa pria yang dia pikir... 779 00:42:06,781 --> 00:42:09,061 Astaga! Kita harus mengobrol sekarang. 780 00:42:09,181 --> 00:42:11,701 Aku ingin bilang, "Rebecca!" 781 00:42:12,461 --> 00:42:15,861 Sekarang aku harus memainkan kerentanan, dan itu... 782 00:42:15,981 --> 00:42:18,381 Untuk mendapatkan simpati dari semua 783 00:42:18,461 --> 00:42:22,821 akan lebih berharga dari apa pun. 784 00:42:23,661 --> 00:42:27,461 Kurasa Rebecca tidak setia, bisa dipercaya, dan tulus. 785 00:42:27,541 --> 00:42:29,981 Selama kau licik, dan orang menyukaimu, 786 00:42:30,061 --> 00:42:32,421 tak masalah siapa atau apa pun dirimu. 787 00:42:33,021 --> 00:42:35,701 Circle, bawa aku kembali ke Obrolan Circle. 788 00:42:38,021 --> 00:42:39,061 Buka pesan... 789 00:42:40,141 --> 00:42:41,621 Memainkan emosi orang 790 00:42:41,701 --> 00:42:44,861 sembari berpura-pura menjadi orang lain itu sangat salah. 791 00:42:45,581 --> 00:42:46,741 "Kawan, 792 00:42:48,101 --> 00:42:49,381 semalam, 793 00:42:50,461 --> 00:42:53,901 Adam menemuiku." 794 00:42:54,381 --> 00:42:58,461 Sekarang aku tak tahu harus percaya siapa. 795 00:42:58,861 --> 00:43:01,821 "Saat dia melewati pintu itu, 796 00:43:01,901 --> 00:43:04,261 mulut dan pikiranku terperanjat. 797 00:43:04,701 --> 00:43:07,461 Aku benar-benar hancur 798 00:43:07,541 --> 00:43:10,381 mengetahui Adam ternyata palsu." 799 00:43:11,141 --> 00:43:12,141 Kirim. 800 00:43:13,061 --> 00:43:14,621 Dia jelas gadis manis. 801 00:43:14,701 --> 00:43:18,901 Aku merasa dia remuk redam saat ini. 802 00:43:18,981 --> 00:43:20,941 Saat ini, kurasa Rebecca 803 00:43:21,021 --> 00:43:23,341 memutar otaknya, berpikir, 804 00:43:23,421 --> 00:43:24,661 "Astaga! 805 00:43:24,741 --> 00:43:28,781 Aku tak percaya si berengsek ini adalah penipu." 806 00:43:30,741 --> 00:43:32,981 Rebecca, kurasa kau juga palsu. 807 00:43:33,981 --> 00:43:37,821 Buka pesan, "Mengetahui dia telah bersama pacar/istrinya 808 00:43:37,901 --> 00:43:39,181 selama 11 tahun, 809 00:43:39,261 --> 00:43:43,741 membuatku lebih terpukul daripada mengirimnya pulang." 810 00:43:43,821 --> 00:43:44,821 Kirim. 811 00:43:44,901 --> 00:43:48,061 "Tidakkah kau puas mengirimnya pulang, Rebecca? LOL." 812 00:43:49,701 --> 00:43:51,181 Rebecca tak peduli. 813 00:43:52,261 --> 00:43:55,341 Buka pesan, "Kepada Rebecca, aku sedih ini terjadi padamu. 814 00:43:55,421 --> 00:43:57,621 Aku juga kesal/sedih 815 00:43:57,701 --> 00:44:00,261 bahwa dia bukan dirinya sendiri." Kirim. 816 00:44:00,341 --> 00:44:02,501 "Aku turut bersedih 817 00:44:02,581 --> 00:44:07,021 ini sangat mengguncangkan emosi bagimu." 818 00:44:07,101 --> 00:44:08,181 Kirim. 819 00:44:08,261 --> 00:44:10,341 Kau lihat semua orang bersimpati. 820 00:44:10,421 --> 00:44:11,821 Lihatlah mereka. 821 00:44:13,261 --> 00:44:17,101 Buka pesan, "Aku sangat senang kebenaran itu membebaskanmu." 822 00:44:17,181 --> 00:44:19,341 Kita akan melejit di peringkat. 823 00:44:19,821 --> 00:44:22,061 Kurasa Rebecca pura-pura sedih, 824 00:44:22,141 --> 00:44:25,301 dan sekarang kita pura-pura sedih untuknya, 825 00:44:25,381 --> 00:44:28,261 dan ini hanyalah... 826 00:44:29,421 --> 00:44:31,741 Buka pesan, "Teman-teman, 827 00:44:31,821 --> 00:44:36,941 terima kasih atas dukungan yang kalian tunjukkan padaku, 828 00:44:37,021 --> 00:44:39,821 karena hatiku begitu kecewa 829 00:44:39,901 --> 00:44:43,381 mengetahui bahwa Adam adalah palsu." 830 00:44:43,781 --> 00:44:44,661 Kirim. 831 00:44:44,741 --> 00:44:49,461 Aku merasa sangat sedih untuk Rebecca. Dia saudariku di The Circle. 832 00:44:49,541 --> 00:44:51,701 Aku ingin menghibur dan mendampinginya. 833 00:44:52,621 --> 00:44:55,621 Aku melihat semua orang dan foto profil mereka, dan aku... 834 00:44:56,061 --> 00:45:00,021 "Siapa pun bisa menjadi siapa pun dan aku sangat bingung." 835 00:45:00,821 --> 00:45:03,981 Kita bermain dengan sangat baik, Rebecca. 836 00:45:06,621 --> 00:45:08,661 Bagus sekali, Sayang. Bagus. 837 00:45:10,581 --> 00:45:12,061 Aku tak memercayai ini. 838 00:45:44,981 --> 00:45:48,101 Terjemahan subtitle oleh BB