1 00:00:06,021 --> 00:00:10,941 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,781 --> 00:00:17,941 Na, jó... 3 00:00:18,381 --> 00:00:20,101 Üzenet: „Úgy gondolom, 4 00:00:20,181 --> 00:00:22,301 az őszinteség a legjobb irányelv... 5 00:00:23,301 --> 00:00:24,421 de van valami... 6 00:00:26,261 --> 00:00:28,021 amit elhallgattam előletek.” 7 00:00:29,141 --> 00:00:30,541 Mi? 8 00:00:30,621 --> 00:00:31,661 Igen... 9 00:00:31,741 --> 00:00:32,701 Úristen! 10 00:00:36,701 --> 00:00:37,701 Üzenet... 11 00:00:38,661 --> 00:00:41,221 „Chris, Rebecca, Sammie... 12 00:00:42,661 --> 00:00:45,261 itt egy fotó az igazi énemről.” 13 00:00:52,021 --> 00:00:52,861 Küldés. 14 00:00:57,901 --> 00:00:59,581 Keresem az államat a földön. 15 00:01:03,261 --> 00:01:05,661 Hát, ő gyönyörű! Ez most komoly? 16 00:01:06,261 --> 00:01:07,701 Abszolúte... 17 00:01:07,781 --> 00:01:08,901 gyönyörű! 18 00:01:10,221 --> 00:01:11,101 „Én egy... 19 00:01:12,261 --> 00:01:13,701 molett lány vagyok... 20 00:01:14,861 --> 00:01:17,061 aki a molett-divatszakmában dolgozik. 21 00:01:17,661 --> 00:01:18,621 Minden... 22 00:01:19,261 --> 00:01:20,701 amit mondtam nektek, 23 00:01:20,901 --> 00:01:21,781 leszámítva... 24 00:01:22,181 --> 00:01:23,941 a fotóimat... 25 00:01:24,021 --> 00:01:26,061 100%-ig én voltam. 26 00:01:26,421 --> 00:01:28,661 Az egyetlen oka, hogy ezt csináltam... 27 00:01:28,941 --> 00:01:32,581 hogy tudom, milyen gonoszak tudnak lenni az emberek online. 28 00:01:32,661 --> 00:01:35,341 Nem azért, mert nem szeretem magam, 29 00:01:35,421 --> 00:01:36,741 mert szeretem.” 30 00:01:38,221 --> 00:01:39,581 Nincs azzal gáz, 31 00:01:39,661 --> 00:01:40,861 ha molett vagy! 32 00:01:40,941 --> 00:01:43,101 Úgy örülök, hogy bevallotta ezt! 33 00:01:43,181 --> 00:01:44,381 Tökre megértem. 34 00:01:44,461 --> 00:01:46,341 Nagyon együttérzek. 35 00:01:46,421 --> 00:01:48,621 Nem akarja, hogy megítéljék a súlya miatt. 36 00:01:48,701 --> 00:01:51,821 „Fontos nekem, hogy teljesen önmagam legyek, 37 00:01:52,101 --> 00:01:54,221 mert szeretném, ha mindenki tudná... 38 00:01:55,461 --> 00:01:57,461 hogy ha úgy is néznek ki, mint én... 39 00:01:57,661 --> 00:01:59,381 akkor is elfogadhatják őket.” 40 00:02:00,461 --> 00:02:01,661 Te jó ég! 41 00:02:01,781 --> 00:02:05,381 Tudom, min megy keresztül. Én is túlsúlyos voltam. 42 00:02:05,661 --> 00:02:06,901 Nagy voltam. 43 00:02:08,501 --> 00:02:09,741 Remélem, nem utálnak! 44 00:02:11,461 --> 00:02:13,421 Üzenet @Sean... 45 00:02:14,021 --> 00:02:16,741 „Nagyon bátor dolog volt, hogy ezt elmondtad...” 46 00:02:17,301 --> 00:02:21,421 „és őszintén tisztellek ezért, a kép nagyon édes, 47 00:02:21,661 --> 00:02:23,261 és eléggé ledöbbentem. 48 00:02:23,541 --> 00:02:25,381 Sosem gondoltam volna.” 49 00:02:27,741 --> 00:02:28,661 Üzenet: 50 00:02:29,581 --> 00:02:32,221 „Azt akarom mondani, hogy nagyon bátor vagy. 51 00:02:32,621 --> 00:02:35,501 Szerintem, az üzenet, amit próbálsz közvetíteni... 52 00:02:35,901 --> 00:02:37,381 nagyon-nagyon szép!” 53 00:02:39,141 --> 00:02:43,261 Azt hiszem, nagyon jól választottam, hogy kinek mondjam el. 54 00:02:44,341 --> 00:02:47,901 Üzenet: „Drágám, te egy gyönyörű angyal vagy! 55 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 Azelőtt én is molett voltam. Ismerem a nehézségeket.” 56 00:02:51,901 --> 00:02:54,661 Úristen! Chris! 57 00:02:55,221 --> 00:02:56,141 Üzenet: 58 00:02:56,221 --> 00:02:58,301 „Minden nap autista gyerekekkel dolgozom, 59 00:02:58,381 --> 00:03:00,461 és látom, milyen nem csak másnak érezni magad, 60 00:03:00,541 --> 00:03:02,461 de másnak is lenni. Köszönjük, 61 00:03:02,541 --> 00:03:05,261 hogy szóba hoztad a témát! Szív emoji!” Küldés. 62 00:03:05,341 --> 00:03:07,061 „Káprázatosan gyönyörű vagy! 63 00:03:07,381 --> 00:03:09,421 Isten nem hibázik, 64 00:03:09,701 --> 00:03:11,141 és velünk se kezdte el.” 65 00:03:11,941 --> 00:03:12,901 Üzenet küldése. 66 00:03:15,101 --> 00:03:17,301 Erős üzenet, Chris! 67 00:03:18,741 --> 00:03:21,341 Sokkos állapotban vagyok. Én egyszerűen... 68 00:03:23,341 --> 00:03:24,821 Úgy örülök, hogy mindenki 69 00:03:24,901 --> 00:03:26,021 ilyen jól reagált! 70 00:03:26,381 --> 00:03:27,381 Üzenet... 71 00:03:28,661 --> 00:03:31,261 „Srácok, nagyon-nagyon köszönöm! 72 00:03:32,301 --> 00:03:33,141 Én... 73 00:03:33,581 --> 00:03:34,421 most... 74 00:03:34,861 --> 00:03:38,341 pizsamában bőgök teljes erőből az ágyamon. 75 00:03:39,461 --> 00:03:41,421 De nagyon jólesik... 76 00:03:42,821 --> 00:03:44,421 hogy három ember, 77 00:03:44,861 --> 00:03:46,741 akiket imádok... 78 00:03:47,301 --> 00:03:48,901 látják az igazi énemet... 79 00:03:50,141 --> 00:03:51,381 és nem utálnak.” 80 00:03:52,181 --> 00:03:53,941 Üzenet: „Drágám, 81 00:03:54,021 --> 00:03:56,301 szeretlek, itt vagyok, ha kellek. 82 00:03:56,581 --> 00:03:59,301 És ha beszélgetni akarsz, egyáltalán ne habozz! 83 00:03:59,381 --> 00:04:01,981 #GyönyörűVagy” Üzenet küldése. 84 00:04:05,701 --> 00:04:06,701 Üzenet... 85 00:04:08,501 --> 00:04:11,421 „Esküszöm, mindenkinek el akarom mondani... 86 00:04:12,181 --> 00:04:13,541 ha itt lesz az ideje.” 87 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 „Szeretném, ha mind ismernétek az igazi énem.” 88 00:04:19,141 --> 00:04:20,021 Üzenet: 89 00:04:20,141 --> 00:04:22,381 „Minden az időzítésen múlik, kislány. 90 00:04:22,461 --> 00:04:23,861 #VirtuálisÖlelések” 91 00:04:25,501 --> 00:04:27,861 Virtuális ölelések. 92 00:04:31,341 --> 00:04:33,261 Olyan kedvesek! 93 00:04:36,781 --> 00:04:40,781 Ehhez kellett bátorság, merészség és igazi 94 00:04:40,861 --> 00:04:41,741 erő. 95 00:04:42,621 --> 00:04:45,181 Ma igazán kiérdemelte a tiszteletemet. 96 00:04:45,501 --> 00:04:47,941 Ha egyvalakinek kívánhatjuk a tiszteletét, 97 00:04:48,021 --> 00:04:50,181 egy plüssmacihoz beszélő felnőtt férfi ilyen. 98 00:04:50,581 --> 00:04:51,701 A sok izgalom után 99 00:04:51,781 --> 00:04:55,301 a játékosok kiérdemeltek egy osztott képernyős, nyugis montázst. 100 00:05:01,341 --> 00:05:02,741 Szép! Nagyon jó! 101 00:05:03,101 --> 00:05:05,301 - És a kanyar? - Szétverem az új játékod. 102 00:05:05,821 --> 00:05:07,261 Igazából is így vezetsz. 103 00:05:08,421 --> 00:05:09,941 Vicces, vicces, Ed! 104 00:05:10,141 --> 00:05:12,341 Megható anya-fiú pillanat volt! 105 00:05:12,421 --> 00:05:14,461 Szinte már szégyen félbeszakítani. 106 00:05:15,181 --> 00:05:16,421 Ez meg mi? 107 00:05:16,501 --> 00:05:17,941 Riadó! 108 00:05:18,021 --> 00:05:19,741 Jaj, ne! Bajban vagyunk? 109 00:05:21,501 --> 00:05:25,061 „Játékosok, eljött az értékelés ideje!” Tudtam! 110 00:05:25,141 --> 00:05:27,341 A francba! 111 00:05:28,061 --> 00:05:29,541 „Új játékosként 112 00:05:29,621 --> 00:05:32,621 Ed nem értékelhet, és nem értékelhető.” Jól van! 113 00:05:32,701 --> 00:05:34,661 A tegnapin izgultam. Élveztem. 114 00:05:34,741 --> 00:05:35,821 Most benne vagyok! 115 00:05:36,981 --> 00:05:39,141 Csak annyit szeretnék, 116 00:05:39,221 --> 00:05:41,141 hogy senki ne rakjon az aljára. 117 00:05:41,221 --> 00:05:44,141 Csak nem leszünk negyedszerre is harmadikak! 118 00:05:44,621 --> 00:05:47,341 Remélem, még mindig mindenki kedvel. Nem tudom. 119 00:05:47,701 --> 00:05:51,301 Hatalmas célpont lehetek három influenszer-hellyel egymás után. 120 00:05:51,381 --> 00:05:52,741 Ez nagyon kényelmetlen. 121 00:05:53,301 --> 00:05:54,901 Látom, ismerik a dörgést. 122 00:05:55,021 --> 00:05:56,621 Értékelésre fel, játékosok! 123 00:05:57,741 --> 00:05:58,701 Tehát... 124 00:05:58,781 --> 00:06:01,421 Nálam most Rebecca és Joey kiemelkedik. 125 00:06:01,861 --> 00:06:03,421 Shubham pedig mindig 126 00:06:03,501 --> 00:06:04,381 ott lesz... 127 00:06:05,221 --> 00:06:06,381 a csúcson számomra. 128 00:06:06,461 --> 00:06:09,221 Az ösztöneim azt súgják, 129 00:06:09,301 --> 00:06:11,381 hogy tegyem Shubhamot 130 00:06:11,821 --> 00:06:12,981 megint a legaljára. 131 00:06:13,301 --> 00:06:14,141 De... 132 00:06:14,621 --> 00:06:16,741 tegnap este megmentett. 133 00:06:17,021 --> 00:06:20,661 Lehet, hogy ez hatalmas hiba, de harmadik helyre teszem. 134 00:06:22,741 --> 00:06:25,541 Az ötödik helyre Adamot teszem, 135 00:06:25,621 --> 00:06:27,261 mert ugyan tudom, hogy 136 00:06:27,621 --> 00:06:30,341 eredetileg flörtöléssel akart a játék végéig jutni, 137 00:06:30,861 --> 00:06:32,021 megnyílt nekem. 138 00:06:32,261 --> 00:06:35,421 és úgy érzem, őszinte volt velem, és én is vele. 139 00:06:35,781 --> 00:06:36,981 Adam. Ő mindig... 140 00:06:37,061 --> 00:06:39,901 mindenki kedvére akar tenni. Kicsit gyanús. 141 00:06:40,221 --> 00:06:43,061 Nem tudni, igazából mit gondol vagy érez. 142 00:06:43,141 --> 00:06:44,861 Bill egy kedves fickó, 143 00:06:44,941 --> 00:06:49,021 de fura volt, hogy azzal vádolt, hogy túl kedves vagyok. 144 00:06:49,341 --> 00:06:51,061 Nem esett jól a megjegyzés... 145 00:06:51,701 --> 00:06:54,421 és enyhén fenyegetve érzem magam. 146 00:06:54,501 --> 00:06:57,261 Kör, Sean-t szeretném első helyre tenni. 147 00:06:57,661 --> 00:06:59,981 Kimutatom a szeretetem, és belé helyezem 148 00:07:00,061 --> 00:07:01,461 a bizalmam. Meglátjuk. 149 00:07:02,261 --> 00:07:03,101 Kör, 150 00:07:03,341 --> 00:07:05,661 tedd Billt a második helyre! 151 00:07:07,101 --> 00:07:08,221 Sean kisasszony, 152 00:07:08,301 --> 00:07:11,661 ma elnyertél egy nagy darabot a szívemből, 153 00:07:11,941 --> 00:07:15,101 így a negyedik helyemet érdemled meg. 154 00:07:15,181 --> 00:07:16,021 Chris, 155 00:07:16,101 --> 00:07:19,101 nagyon támogató volt, mikor elárultam a titkom, 156 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 és úgy érzem, ő volt az egyik első ember, 157 00:07:22,301 --> 00:07:24,301 akivel megtaláltam a közös hangot. 158 00:07:24,781 --> 00:07:26,021 Ő szintén az egyik 159 00:07:26,101 --> 00:07:27,341 közeli szövetségesem, 160 00:07:27,421 --> 00:07:30,061 akihez közel kerültem, és kimutattam neki a hűségem. 161 00:07:30,541 --> 00:07:32,261 Chris a harmadik helyezettem. 162 00:07:32,741 --> 00:07:33,581 Joey, 163 00:07:33,661 --> 00:07:37,381 bebizonyítottad nekem, hogy igazi arc vagy egy műanyag világban. 164 00:07:37,821 --> 00:07:39,461 Tegnap este megmentettél. 165 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 Joey-t teszem első helyre, mert... 166 00:07:43,301 --> 00:07:47,101 engem mentett meg először, és nem tudom eléggé megköszönni neki. 167 00:07:47,381 --> 00:07:49,541 És nagyon imádom Sammie-t, 168 00:07:49,621 --> 00:07:51,821 és őszintén kiérdemelte... 169 00:07:52,101 --> 00:07:53,021 ezt a helyet. 170 00:07:54,101 --> 00:07:55,581 A második Rebecca lesz. 171 00:07:56,021 --> 00:07:57,381 Ő egy olyan jó ember! 172 00:07:57,461 --> 00:08:00,101 Sean kimondott valami olyat, 173 00:08:00,181 --> 00:08:02,261 ami mindkettőnknek nagyon fontos, 174 00:08:02,341 --> 00:08:04,101 és ő tárt karokkal fogadta. 175 00:08:04,381 --> 00:08:06,181 Biztos, hogy Rebecca 176 00:08:06,261 --> 00:08:08,461 végig az én csajszim lesz. 177 00:08:08,781 --> 00:08:11,701 Úgyhogy én Rebeccát teszem első helyre. 178 00:08:12,181 --> 00:08:13,021 Igen. 179 00:08:13,101 --> 00:08:14,541 Szerintem, ez jó döntés. 180 00:08:14,941 --> 00:08:16,381 Azt hiszem, ez megfelel. 181 00:08:16,461 --> 00:08:18,861 ÉRTÉKELÉS BEFEJEZVE 182 00:08:19,901 --> 00:08:20,741 Bumm! 183 00:08:21,101 --> 00:08:24,181 Értékelés ennyi! Most már csak lazítás és pihi 184 00:08:24,261 --> 00:08:25,181 egész este. 185 00:08:25,261 --> 00:08:27,541 Hülyülök. Tudják, most mi jön, nem? 186 00:08:31,301 --> 00:08:32,501 Riadó! 187 00:08:32,581 --> 00:08:34,541 Jaj, ne! 188 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 Most jön a stressz. 189 00:08:37,581 --> 00:08:38,701 „Értékelésetek 190 00:08:38,781 --> 00:08:41,021 eldöntötte egy játékos sorsát”? 191 00:08:42,181 --> 00:08:43,181 Úristen! 192 00:08:43,261 --> 00:08:44,381 Hogy mi van? 193 00:08:44,861 --> 00:08:47,061 „Ma este a legnépszerűtlenebb játékos 194 00:08:47,141 --> 00:08:48,581 azonnali letiltást kap.” 195 00:08:48,901 --> 00:08:50,221 Ez most komoly? 196 00:08:51,941 --> 00:08:54,061 - Valaki repül! - Bizony. 197 00:08:54,141 --> 00:08:55,661 Tehát, aki az alján van, 198 00:08:55,981 --> 00:08:57,141 az megy haza. 199 00:08:57,221 --> 00:08:58,061 Gyerünk! 200 00:08:58,541 --> 00:09:00,141 Jaj, Istenem! 201 00:09:00,221 --> 00:09:02,381 „Megvannak az értékelés eredményei.” 202 00:09:05,061 --> 00:09:08,501 Úristen! Kérlek, kérlek! 203 00:09:09,181 --> 00:09:10,381 ELSŐ 204 00:09:10,421 --> 00:09:11,261 „Első helyen 205 00:09:11,341 --> 00:09:15,141 az idáig legnépszerűbb játékos... 206 00:09:17,021 --> 00:09:18,221 Nagyon ver a szívem. 207 00:09:24,301 --> 00:09:27,341 Igen! Igen! 208 00:09:29,941 --> 00:09:32,901 Rebecca! Gratulálok! 209 00:09:33,181 --> 00:09:34,861 Nagyon jó! Biztonságban van. 210 00:09:34,941 --> 00:09:36,941 Rebecca, ugrálsz a szobádban? 211 00:09:40,701 --> 00:09:41,541 Igen! 212 00:09:41,621 --> 00:09:42,701 Szórakoztok? 213 00:09:42,781 --> 00:09:45,181 Én biztos nem választottam volna őt. 214 00:09:45,581 --> 00:09:46,421 Első... 215 00:09:47,341 --> 00:09:48,781 Sikerült! 216 00:09:50,981 --> 00:09:51,821 Második. 217 00:09:52,741 --> 00:09:54,701 Lássuk, lássuk! 218 00:09:54,781 --> 00:09:55,981 Második. Remélem, 219 00:09:56,061 --> 00:09:56,901 Joey haverom! 220 00:09:57,421 --> 00:09:58,501 Shubham! Ez az! 221 00:09:58,581 --> 00:09:59,421 Ez az! 222 00:10:00,061 --> 00:10:01,741 Jöhet a biztonság! 223 00:10:02,381 --> 00:10:04,821 Megint Shubham? 224 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 És Shubham a második! 225 00:10:09,141 --> 00:10:11,781 Egymás után négyszer volt a csúcson. 226 00:10:11,861 --> 00:10:14,581 Tudtam, hogy ott lesz fönt. 227 00:10:14,661 --> 00:10:16,901 Bármennyire be akartam rakni alulra... 228 00:10:17,501 --> 00:10:20,181 legutóbb nagyon kedves volt hozzám. 229 00:10:23,301 --> 00:10:24,221 Harmadik! 230 00:10:25,021 --> 00:10:26,581 Harmadik. Fogalmam sincs. 231 00:10:26,901 --> 00:10:28,541 Én Joey-ra tippelek. 232 00:10:28,821 --> 00:10:29,701 Úristen! 233 00:10:29,781 --> 00:10:32,301 A harmadik biztos Sammie, Chris, vagy Adam. 234 00:10:39,141 --> 00:10:40,741 Istenkém! Köszönöm, Jézus! 235 00:10:41,261 --> 00:10:43,061 Istenkém! 236 00:10:43,141 --> 00:10:45,261 Chris miért van ilyen magasan? 237 00:10:45,341 --> 00:10:48,821 Az összes kedves, aranyos játékos. 238 00:10:49,261 --> 00:10:51,541 Ma este biztonságban vagyok. 239 00:10:51,621 --> 00:10:53,581 Vár rám egy újabb nap. 240 00:10:55,261 --> 00:10:57,061 NEGYEDIK 241 00:10:57,141 --> 00:10:58,141 Ó, jaj! 242 00:11:00,021 --> 00:11:01,941 Istenem! 243 00:11:02,741 --> 00:11:03,581 Légyszi! 244 00:11:05,221 --> 00:11:06,181 Légyszi! 245 00:11:06,901 --> 00:11:08,981 Joey, Sammie, gyerünk! Kapjátok el! 246 00:11:15,581 --> 00:11:16,781 Biztonságban vagyok. 247 00:11:16,901 --> 00:11:19,061 Hála az égnek! 248 00:11:19,501 --> 00:11:22,301 Istenem! Biztonságban vagyok! Azt hittem, végem. 249 00:11:22,381 --> 00:11:23,581 Úristen! Ki megy el? 250 00:11:24,301 --> 00:11:25,301 Istenem! 251 00:11:25,541 --> 00:11:27,181 Igen! Haverom! 252 00:11:27,621 --> 00:11:29,381 Ez az, Joey, tiéd a negyedik. 253 00:11:29,701 --> 00:11:30,821 Megérdemled, tesó. 254 00:11:31,221 --> 00:11:32,541 Joey biztonságban van. 255 00:11:33,621 --> 00:11:34,461 Francba! 256 00:11:36,181 --> 00:11:37,021 Ez nem rózsás! 257 00:11:38,381 --> 00:11:39,981 Nagyon félek. 258 00:11:41,101 --> 00:11:42,341 Kezdek egyre kevésbé... 259 00:11:43,061 --> 00:11:45,941 magabiztos és nyugodt lenni. 260 00:11:46,581 --> 00:11:47,421 Ötödik. 261 00:11:47,581 --> 00:11:48,541 Elfogadnám. 262 00:11:49,021 --> 00:11:50,221 A hatodik helyet is. 263 00:11:50,541 --> 00:11:53,541 Ha csak azután jövök, nagyon nem fogok örülni. 264 00:11:58,981 --> 00:12:01,341 Hála Istennek! Sammie az! Köszönöm! 265 00:12:01,421 --> 00:12:02,581 Jól van, Sammie az. 266 00:12:04,141 --> 00:12:04,981 Ezt megértem. 267 00:12:06,581 --> 00:12:09,501 - Ezt gondoltuk. - Maradt még Bill, Sean és... 268 00:12:09,701 --> 00:12:11,061 - Adam. - És Adam. 269 00:12:11,141 --> 00:12:12,181 Hát, én nem... 270 00:12:13,261 --> 00:12:14,901 erre számítottam. 271 00:12:17,261 --> 00:12:18,301 Istenem! Hatodik! 272 00:12:18,381 --> 00:12:19,941 Istenem! Hatodik. 273 00:12:20,741 --> 00:12:26,181 Na, jó! Ez Adam lesz! Adamnak kell lennie! 274 00:12:28,701 --> 00:12:30,781 Igen! 275 00:12:31,661 --> 00:12:36,301 Nem erre a helyre vágytam, de még mindig itt vagyok, juhéj! 276 00:12:38,181 --> 00:12:39,021 Francba! 277 00:12:39,821 --> 00:12:41,141 Az istenit! 278 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 Sean! Ne! 279 00:12:44,421 --> 00:12:45,821 Én vagy Adam. 280 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 A hetedik és nyolcadik együtt jön. 281 00:12:52,661 --> 00:12:55,661 Tehát, aki nyolcadik lesz, azt azonnal letiltják. 282 00:12:56,421 --> 00:12:57,381 Nem bírom nézni. 283 00:13:03,341 --> 00:13:06,701 Nagyon nem szeretném, hogy Bill hazamenjen! 284 00:13:13,941 --> 00:13:15,941 Mindketten remek srácoknak tűnnek. 285 00:13:16,181 --> 00:13:19,581 Ma nagyon jót beszéltem Adammel, őt szeretném hetediknek. 286 00:13:21,301 --> 00:13:24,421 Kalapál a szívem. Remélem, Adam a hetedik! 287 00:13:26,701 --> 00:13:29,781 Istenem! Izzad a tenyerem! Nem is én vagyok. Istenem! 288 00:13:30,661 --> 00:13:32,021 Úristen! 289 00:13:35,941 --> 00:13:38,421 Gyerünk! Hét, hét... 290 00:13:40,541 --> 00:13:42,021 Ha még egy percig húzod, 291 00:13:42,101 --> 00:13:44,781 letéplek a falról! Gyerünk! 292 00:13:48,461 --> 00:13:50,661 Ne! 293 00:13:51,221 --> 00:13:52,181 Igen! 294 00:13:57,021 --> 00:13:58,461 Igen! 295 00:14:00,141 --> 00:14:02,861 Ez az! Adam a hetedik. Helyes, helyes! 296 00:14:03,021 --> 00:14:04,781 Örülök, hogy Adam marad! 297 00:14:05,501 --> 00:14:06,901 Ez őrület! 298 00:14:06,981 --> 00:14:08,981 Úristen! Bill elment. 299 00:14:09,381 --> 00:14:10,581 Bill, ezt beszívtad! 300 00:14:11,821 --> 00:14:13,741 - Bill hazamegy. - Ne már, haver! 301 00:14:14,301 --> 00:14:15,461 Bill! 302 00:14:17,341 --> 00:14:19,621 Ne! Szegény srác! 303 00:14:21,701 --> 00:14:22,581 És már 304 00:14:22,661 --> 00:14:24,141 el is sötétítették! 305 00:14:24,821 --> 00:14:28,261 A francba, Kör! Még csak el sem búcsúzhatott, sej-haj Rozi! 306 00:14:29,581 --> 00:14:30,621 LETILTVA 307 00:14:30,701 --> 00:14:31,621 A francba! 308 00:14:31,701 --> 00:14:33,061 Így működik ma a világ. 309 00:14:34,541 --> 00:14:35,741 Ál-barátok... 310 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 No bueno. 311 00:14:38,341 --> 00:14:39,181 Francba! 312 00:14:41,101 --> 00:14:43,181 Nem esik túl jól, hogy letiltottak. 313 00:14:43,261 --> 00:14:48,061 Ha újra játszanék, 100%-ig tök álságos lennék. 314 00:14:48,141 --> 00:14:50,341 Osztoznék a szeretetben, hűségben. 315 00:14:51,661 --> 00:14:53,141 Igen. Önzőn játszanék. 316 00:14:53,221 --> 00:14:55,941 Én a valódi kapcsolatépítésre mentem. 317 00:14:56,541 --> 00:14:57,501 Nem működik. 318 00:14:57,861 --> 00:14:59,901 Ebben a csoportban legalábbis nem. 319 00:15:00,421 --> 00:15:03,661 Megkönnyebbülés, hogy ma nem kellett senkit hazaküldeni. 320 00:15:04,141 --> 00:15:09,061 Shubby, elég régóta itt vagy, hogy tudd, a Körben nincs sok idő a megkönnyebbülésre. 321 00:15:11,501 --> 00:15:12,501 „Riadó!”? 322 00:15:12,781 --> 00:15:13,621 Bassza meg! 323 00:15:13,701 --> 00:15:14,781 Istenem! 324 00:15:15,581 --> 00:15:17,421 Mindig van csavar. 325 00:15:17,661 --> 00:15:18,861 Most mi lesz? 326 00:15:19,381 --> 00:15:20,221 Menjetek a... 327 00:15:21,781 --> 00:15:22,741 Ne! 328 00:15:22,821 --> 00:15:24,141 Mi ez az új riadó? 329 00:15:24,741 --> 00:15:25,701 Ez mit jelent? 330 00:15:26,181 --> 00:15:27,781 „A letiltásnak nincs vége.” 331 00:15:28,461 --> 00:15:29,661 Na ne! 332 00:15:29,941 --> 00:15:32,141 „A letiltásnak nincs vége.”? 333 00:15:32,221 --> 00:15:33,341 Ne! 334 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 Mi? 335 00:15:36,021 --> 00:15:38,301 Hallottátok? Asszem, majdnem fingtam. 336 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 „Legnépszerűbb játékosokként 337 00:15:40,021 --> 00:15:42,261 Rebecca és Shubham most a Kör influenszerei." 338 00:15:42,341 --> 00:15:44,021 „Rebeccának és Shubhamnak 339 00:15:44,101 --> 00:15:46,941 ki kell tiltania egy második játékost a Körből.” 340 00:15:47,341 --> 00:15:48,461 Ez brutális! 341 00:15:48,861 --> 00:15:50,541 Szó szerint rosszul vagyok. 342 00:15:50,821 --> 00:15:52,421 Azta! Kettő egy este! 343 00:15:52,501 --> 00:15:53,741 Kettőt visznek el? 344 00:15:53,821 --> 00:15:56,701 Jó estére jöttünk! Láthatunk egy kis akciót! 345 00:15:56,781 --> 00:15:58,901 KÉRJÜK, VITASSÁTOK MEG A DÖNTÉST A TÖRZSHELYEN 346 00:15:58,981 --> 00:16:01,101 A szívem most kiesett a seggemen át! 347 00:16:01,861 --> 00:16:03,501 Úristen! 348 00:16:04,541 --> 00:16:08,021 Ne, ne! Ez nem igaz, ez nem igaz! 349 00:16:08,301 --> 00:16:09,581 Úristen! 350 00:16:10,221 --> 00:16:14,101 Kör-történelmünk során először 351 00:16:14,341 --> 00:16:16,661 két ember kap letiltást. 352 00:16:21,661 --> 00:16:23,821 Bill zseniális kalandja véget ért. 353 00:16:24,221 --> 00:16:25,061 Oltári pech! 354 00:16:25,141 --> 00:16:29,261 Ahogy az influenszerek a törzshelyre indulnak sorsdöntő beszélgetésre, 355 00:16:29,341 --> 00:16:31,461 és pár koktélra, a többiek aggódnak. 356 00:16:31,541 --> 00:16:33,181 Bármi megtörténhet. 357 00:16:34,101 --> 00:16:35,581 Senki sincs biztonságban! 358 00:16:35,781 --> 00:16:38,741 Kivéve Edet és anyukáját, akik teljesen. 359 00:16:38,821 --> 00:16:41,701 Ha Rebecca és Shubham taktikus lesz, 360 00:16:41,781 --> 00:16:44,181 akkor én megyek haza letiltva. 361 00:16:45,061 --> 00:16:47,101 Harmadik vagyok. Épp alattuk. 362 00:16:47,181 --> 00:16:48,861 Most bárki kieshet. 363 00:16:49,661 --> 00:16:52,101 Most bárki kieshet. 364 00:16:52,941 --> 00:16:54,181 Akarok még egy estét. 365 00:16:55,941 --> 00:16:58,101 Ez...ez őrület! 366 00:17:01,461 --> 00:17:03,021 Elfogyott a puding. 367 00:17:04,861 --> 00:17:07,781 Míg Adam azaz Alex desszertet eszik, és eltűnődik, 368 00:17:07,861 --> 00:17:10,341 elég sütipontja van-e, hogy maradjon, 369 00:17:10,421 --> 00:17:12,261 az influenszereknek 370 00:17:12,341 --> 00:17:14,261 van min nyammogni a törzshelyen. 371 00:17:18,781 --> 00:17:20,301 A törzshelyen vagyunk! 372 00:17:23,341 --> 00:17:24,861 Hát, ez gyönyörű! 373 00:17:26,461 --> 00:17:29,021 Hát, így él a másik oldal! 374 00:17:30,221 --> 00:17:32,741 Üzenet: „Rebecca, olyan büszke vagyok rád, 375 00:17:32,821 --> 00:17:34,101 és senki mással 376 00:17:34,181 --> 00:17:36,781 nem lennék szívesebben. Pont.” Küldés. 377 00:17:37,621 --> 00:17:39,021 Üzenet @Shubham: 378 00:17:39,101 --> 00:17:41,621 „Örülök, hogy itt vagyok veled, 379 00:17:41,701 --> 00:17:43,341 mert te egy profi vagy, 380 00:17:43,621 --> 00:17:47,061 és nagyon lelkes és szomorú vagyok egyszerre.” 381 00:17:47,141 --> 00:17:47,981 Küldés. 382 00:17:48,981 --> 00:17:50,301 „Utálom ezt a részt. 383 00:17:50,381 --> 00:17:53,261 Mindig összetör. De sokat segít, hogy itt vagy. 384 00:17:53,341 --> 00:17:54,341 Pont.” Küldés. 385 00:17:55,381 --> 00:17:57,861 „Tudom, hogy át fogsz segíteni ezen.” 386 00:18:01,221 --> 00:18:06,021 VESZÉLYEZTETETT CHAT 387 00:18:06,101 --> 00:18:07,021 Üzenet: 388 00:18:07,581 --> 00:18:08,981 „Hú, srácok, ez kemény! 389 00:18:09,461 --> 00:18:11,341 Nálam érzelmi tombolás van. 390 00:18:12,021 --> 00:18:13,021 Ti hogy vagytok?” 391 00:18:15,381 --> 00:18:17,981 Üzenet: „Ez sosem lesz könnyebb, ugye? 392 00:18:18,061 --> 00:18:18,901 Kérdőjel. 393 00:18:19,101 --> 00:18:20,941 Reszketek. Pont.” 394 00:18:21,061 --> 00:18:21,901 Küldés. 395 00:18:22,461 --> 00:18:23,541 Tényleg reszketek. 396 00:18:25,941 --> 00:18:29,021 Üzenet: „Rohadt nagy gombóc van a torkomban”. Küldés. 397 00:18:30,581 --> 00:18:31,541 Ez őrület! 398 00:18:32,381 --> 00:18:33,341 Üzenet: 399 00:18:33,861 --> 00:18:36,461 „Nagyon jól jönne most egy csoportos ölelés!” 400 00:18:36,541 --> 00:18:38,341 „Mindegy, ki megy el... 401 00:18:38,821 --> 00:18:41,461 mind nyertesek vagyunk, és egy család.” 402 00:18:41,861 --> 00:18:42,701 Küldés. 403 00:18:46,621 --> 00:18:49,221 Üzenet: „Nagyon hálás vagyok a pillanatokért, 404 00:18:49,301 --> 00:18:52,861 mikor mutathattam nektek magamból valamit. 405 00:18:53,781 --> 00:18:56,301 És nagyon jó volt megismerni is titeket.” 406 00:18:56,661 --> 00:18:57,501 Küldés. 407 00:18:59,701 --> 00:19:01,661 Utálom az érzelgős szomorkodást! 408 00:19:01,741 --> 00:19:04,701 Nem akarok szomorú lenni! Bár lehetnék vidám! 409 00:19:05,501 --> 00:19:08,421 „Úgy érzem, a golyóim visszahúzódtak az üregükbe.” 410 00:19:10,381 --> 00:19:11,261 Üzenet: 411 00:19:12,461 --> 00:19:15,421 „Chris, köszi a nevettetést. Nekem nagyon kellett.” 412 00:19:17,021 --> 00:19:19,781 Kíváncsi vagyok, mit mond Shubham és Rebecca. 413 00:19:20,821 --> 00:19:22,181 Kezdjük Chris-szel! 414 00:19:22,661 --> 00:19:25,981 „Csodálom őt, hogy milyen lelkes és pozitív.” 415 00:19:26,261 --> 00:19:27,301 „Chris nagyon... 416 00:19:27,541 --> 00:19:28,941 támogató volt... 417 00:19:29,941 --> 00:19:31,941 a teljes folyamat során. 418 00:19:32,021 --> 00:19:33,301 Nézzük Joey-t!” 419 00:19:33,381 --> 00:19:36,461 „Joey annyira őszinte és egyenes, hogy az már őrület. 420 00:19:36,541 --> 00:19:38,901 Az életét adná érted és értem. 421 00:19:39,141 --> 00:19:39,981 Ő egy 422 00:19:40,061 --> 00:19:41,021 nagyszerű ember. 423 00:19:41,101 --> 00:19:43,541 Nem tudok ellene mit felhozni. 424 00:19:43,821 --> 00:19:45,141 Tovább Sammie-re!.” 425 00:19:46,821 --> 00:19:49,301 „Ő egy olyan önazonos ember! 426 00:19:49,581 --> 00:19:54,141 A szíve szó szerint színarany, és én mindig látom, amikor beszélünk.” 427 00:19:55,141 --> 00:19:56,421 Jó látni Rebecca 428 00:19:56,501 --> 00:19:57,541 gondolatmenetét, 429 00:19:57,621 --> 00:19:58,941 és hogy milyen kedves. 430 00:19:59,021 --> 00:20:00,461 Ezért kedvelem annyira. 431 00:20:02,061 --> 00:20:05,101 Kezdek teljesen szétesni. 432 00:20:07,541 --> 00:20:09,341 Vagy Seant mentjük meg, 433 00:20:09,701 --> 00:20:11,141 akár Adamet megtartjuk. 434 00:20:15,221 --> 00:20:16,061 Üzenet... 435 00:20:16,941 --> 00:20:21,701 „Adam mellett szól, hogy 100%-osan 436 00:20:22,181 --> 00:20:23,021 hiteles. 437 00:20:23,861 --> 00:20:25,421 Adam ellen szól... 438 00:20:25,901 --> 00:20:26,741 az, hogy... 439 00:20:26,981 --> 00:20:28,861 megpróbálja 440 00:20:29,581 --> 00:20:30,421 azt, 441 00:20:30,661 --> 00:20:31,701 hogy én tényleg 442 00:20:31,981 --> 00:20:33,381 együttérzek vele, 443 00:20:34,461 --> 00:20:36,181 előnyére fordítani.” 444 00:20:36,461 --> 00:20:37,301 Küldés. 445 00:20:38,261 --> 00:20:39,421 Ez nem elég jó. 446 00:20:39,501 --> 00:20:41,901 Még több anyag kell bele. 447 00:20:42,981 --> 00:20:46,461 Üzenet: „Én mondtam ma Adamnak, hogy az első benyomásom róla 448 00:20:46,781 --> 00:20:50,221 az volt, hogy flörtölni fog veled, hogy így jusson előrébb. 449 00:20:50,301 --> 00:20:54,501 Azt mondta, mikor bejött, ez is volt a terve, 450 00:20:54,701 --> 00:20:56,181 de feladta. 451 00:20:56,461 --> 00:20:59,741 Valódi érzései vannak irántad, 100%-ban, 452 00:21:00,061 --> 00:21:04,021 és nagyon sebezhető/őszinte volt velem.” 453 00:21:07,781 --> 00:21:09,621 Ettől de rosszul érzem magam! 454 00:21:10,981 --> 00:21:12,541 Az erkölcsi iránytűm most... 455 00:21:13,301 --> 00:21:15,541 nagyon szét van esve. 456 00:21:18,941 --> 00:21:20,141 „Nézzük Seant!” 457 00:21:22,341 --> 00:21:25,901 Üzenet: „Sean az egyik legbátrabb, 458 00:21:26,381 --> 00:21:29,941 legőszintébb, leggyönyörűbb ember, akivel valaha találkoztam. 459 00:21:30,341 --> 00:21:34,181 A fénye abszolút vakítóan sugárzik. 460 00:21:37,501 --> 00:21:40,501 Nálam semmi nem szól Sean ellen.” 461 00:21:43,181 --> 00:21:44,661 Erre nem számítottam. 462 00:21:45,021 --> 00:21:46,661 Semmi nem szól Sean ellen? 463 00:21:47,301 --> 00:21:48,421 Nem számítottam rá. 464 00:21:49,301 --> 00:21:50,141 Üzenet: 465 00:21:50,221 --> 00:21:53,181 „Nálam az szól ellene, hogy nincs vele kapcsolatom. 466 00:21:53,861 --> 00:21:56,301 Nem volt semmi igazi interakció köztünk. 467 00:21:57,141 --> 00:22:00,861 El akartam mondani, hogy Adamnak valódi érzelmei vannak irántad. 468 00:22:00,941 --> 00:22:02,181 Seant nem ismerem, 469 00:22:02,741 --> 00:22:03,781 de te igen, 470 00:22:03,941 --> 00:22:06,221 így ez a döntés a te kezedben van.” 471 00:22:08,021 --> 00:22:09,421 Lezsibbadt a testem! 472 00:22:18,781 --> 00:22:20,341 Jöjjön, aminek jönni kell! 473 00:22:23,061 --> 00:22:24,421 Riadó! 474 00:22:25,141 --> 00:22:26,821 Félek! 475 00:22:26,901 --> 00:22:29,141 Lehet, hogy most fogom elsírni magam. 476 00:22:29,661 --> 00:22:31,261 Jaj, Istenem! 477 00:22:33,661 --> 00:22:35,541 Ó, ribi, lássuk, édes! 478 00:22:36,421 --> 00:22:38,381 „A Kör influenszerei döntöttek.” 479 00:22:40,581 --> 00:22:42,781 Felkavarodott a gyomrom. 480 00:22:43,181 --> 00:22:44,221 Ha taktikáznak, 481 00:22:44,301 --> 00:22:45,981 lehet, hogy én leszek. 482 00:22:46,061 --> 00:22:48,381 Istenem! Ez annyira stresszes! 483 00:22:48,741 --> 00:22:50,661 Szerintem, ez nagyot fog szólni. 484 00:22:54,301 --> 00:22:56,501 Nem irigylem Rebeccát. Tényleg nem. 485 00:22:56,581 --> 00:22:57,421 Üzenet: 486 00:22:57,661 --> 00:22:58,581 „Tudnotok kell... 487 00:22:58,941 --> 00:23:02,141 hogy ez a döntés az egyik legnehezebb volt, 488 00:23:02,221 --> 00:23:05,701 amit egész életemben valaha meg kellett hoznom, 489 00:23:06,021 --> 00:23:07,701 és megszakadt belé a szívem, 490 00:23:08,421 --> 00:23:10,501 hogy meg kellett hoznom.” 491 00:23:12,341 --> 00:23:13,181 Küldés. 492 00:23:14,701 --> 00:23:15,541 Istenem! 493 00:23:15,621 --> 00:23:17,701 Tényleg fogalmam sincs, mi lesz. 494 00:23:17,781 --> 00:23:20,021 Őszintén azt érzem, hogy én megyek. 495 00:23:20,541 --> 00:23:21,661 Istenem! 496 00:23:24,781 --> 00:23:27,181 Együttérzek vele. Ez elég szar. 497 00:23:28,181 --> 00:23:30,221 „Azért ezt a játékost tiltjuk le, 498 00:23:30,301 --> 00:23:33,341 mert nagyon sok az érzelmi vonatkozás.” 499 00:23:33,621 --> 00:23:37,141 „De tudd, hogy mindketten nagyon nagyra tartunk téged!” 500 00:23:41,541 --> 00:23:44,461 Szerintem, ezt olvasva mindenki azt gondolja, hogy ő is lehet. 501 00:23:44,541 --> 00:23:46,981 Kizártnak tartom, hogy nem tiltanak le. 502 00:23:47,141 --> 00:23:48,101 Kizártnak. 503 00:23:48,821 --> 00:23:51,741 Ez lehetek én, lehet Adam... 504 00:23:52,021 --> 00:23:54,941 Küldjétek haza Seant! 505 00:23:55,341 --> 00:23:57,661 Nyomjad, Becky! Küldj haza valakit! 506 00:23:57,981 --> 00:24:01,621 „A játékos, akinek a letiltása mellett döntöttünk...” 507 00:24:06,701 --> 00:24:08,501 Most jön az igazság pillanata. 508 00:24:21,181 --> 00:24:22,101 Bassza meg! 509 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 Aztakurva! Adam? 510 00:24:28,061 --> 00:24:29,901 „Adamet kitiltották a Körből.” 511 00:24:34,981 --> 00:24:36,701 És már el is tűntem. 512 00:24:39,381 --> 00:24:42,501 Hölgyeim és uraim, vár rám egy újabb nap. 513 00:24:44,301 --> 00:24:45,941 Még mindig itt vagyok! 514 00:24:46,021 --> 00:24:47,501 Úristen! 515 00:24:48,261 --> 00:24:50,101 Azért kell Adamet hazaküldenem... 516 00:24:50,421 --> 00:24:51,621 mert az lett 517 00:24:51,701 --> 00:24:52,541 a helyzet... 518 00:24:53,541 --> 00:24:56,141 hogy igazából, 100%-osan 519 00:24:56,221 --> 00:25:00,061 teljesen elkezdett beleszeretni abba a maszkba, ami Rebecca. 520 00:25:01,821 --> 00:25:03,501 Szerintem, rossz lépés volt. 521 00:25:03,581 --> 00:25:06,261 Volt valakid, aki nagyon sokra tartott. 522 00:25:06,621 --> 00:25:08,861 Nagyot csalódtam Rebeccában! 523 00:25:20,181 --> 00:25:21,301 „Letiltva” 524 00:25:25,741 --> 00:25:26,701 Nagy kár! 525 00:25:30,501 --> 00:25:33,341 Ismerik a mondást, hogy hármasával az igazi, nem? 526 00:25:33,661 --> 00:25:36,101 RIADÓ! 527 00:25:36,181 --> 00:25:40,181 Te jó ég! Már megint egy riadó a semmiből, kislány? 528 00:25:40,501 --> 00:25:41,621 Jaj, ne! 529 00:25:41,701 --> 00:25:44,781 Mielőtt Adam elmegy, találkozhat egy játékossal. 530 00:25:44,861 --> 00:25:45,701 Engem... 531 00:25:46,181 --> 00:25:47,021 most... 532 00:25:47,381 --> 00:25:49,701 Rebecca megbántott, mert... 533 00:25:50,061 --> 00:25:51,901 azt hittem, van köztünk valami. 534 00:25:51,981 --> 00:25:53,661 Chris csalódott lenne, 535 00:25:54,181 --> 00:25:55,661 hogy aki belép az ajtón... 536 00:25:56,661 --> 00:26:00,141 nem az az Adam, akit a képernyőn látott. 537 00:26:00,741 --> 00:26:03,301 Szerintem Joey nagyon nyitott és elfogadó. 538 00:26:03,421 --> 00:26:04,701 Meg fog döbbenni, de... 539 00:26:04,781 --> 00:26:06,741 „Adam úton van egyikőtökhöz.” 540 00:26:06,821 --> 00:26:09,461 Fel kéne öltöznöm, csak a biztonság kedvéért. 541 00:26:09,581 --> 00:26:10,421 Igen, 542 00:26:10,501 --> 00:26:11,981 nem rossz ötlet, Sammie. 543 00:26:12,581 --> 00:26:14,381 Jobb, ha átöltözöm, mert 544 00:26:14,901 --> 00:26:16,421 szeretnék belépni... 545 00:26:16,701 --> 00:26:17,941 a legjobb formámban. 546 00:26:23,181 --> 00:26:24,141 Lehet, hogy 547 00:26:24,221 --> 00:26:25,181 Shubby-hoz megy. 548 00:26:26,221 --> 00:26:28,181 Ha Adam hozzám jön el, nem tudom, 549 00:26:28,261 --> 00:26:30,141 mit fogok mondani neki. 550 00:26:30,661 --> 00:26:33,301 Ha az igazat mondom, azzal bemártom Rebeccát. 551 00:26:33,861 --> 00:26:35,701 Kész vagyok szembenézni 552 00:26:35,981 --> 00:26:38,261 a tetteim következményeivel. 553 00:26:42,421 --> 00:26:43,301 KÖZÖSSÉGI MEDÚZA 554 00:26:51,981 --> 00:26:52,861 A francba! 555 00:27:09,501 --> 00:27:10,741 Haver! 556 00:27:14,701 --> 00:27:17,341 Haver, tudtam, hogy valami nem stimmel veled! 557 00:27:18,461 --> 00:27:19,301 Haver! 558 00:27:20,661 --> 00:27:21,541 Hát, én... 559 00:27:21,621 --> 00:27:22,501 Nem hiszed el? 560 00:27:24,181 --> 00:27:25,421 Azt csinálod, 561 00:27:25,501 --> 00:27:27,181 amit én akartam megcsinálni! 562 00:27:27,861 --> 00:27:28,701 Én... 563 00:27:29,661 --> 00:27:30,501 Rebecca 564 00:27:30,581 --> 00:27:31,741 a barátnőm. 565 00:27:31,821 --> 00:27:33,141 Aztakurva! 566 00:27:35,101 --> 00:27:36,581 Aztakurva! 567 00:27:37,941 --> 00:27:39,621 - Itt vagyunk! - Itt vagyunk. 568 00:27:39,701 --> 00:27:41,501 Két kamus egy szobában. 569 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 Azta! 570 00:27:47,381 --> 00:27:48,381 Igen! 571 00:27:49,021 --> 00:27:50,061 Igen! 572 00:27:50,821 --> 00:27:52,781 - Leülök. Nem baj? - Ülj csak le! 573 00:27:52,861 --> 00:27:55,541 - Kérsz valamit inni? - Csodás házigazda vagy! 574 00:27:55,621 --> 00:27:56,621 Míg Adam és Seaburn 575 00:27:56,701 --> 00:27:59,821 hálát adnak, hogy a privát chatek nem lettek túl mocskosak, 576 00:27:59,901 --> 00:28:02,981 a többiekben tudatosul, hogy őket nem látogatják meg. 577 00:28:03,061 --> 00:28:05,101 Rebeccához megy! 578 00:28:06,541 --> 00:28:07,981 Rebeccánál van. 579 00:28:08,461 --> 00:28:11,941 Megy egyenesen a forráshoz, hogy „Mit tettél velem?” 580 00:28:12,941 --> 00:28:14,941 Korrekt feltételezés, 581 00:28:15,021 --> 00:28:17,421 hisz a kedvence épp keményen átverte őt. 582 00:28:17,501 --> 00:28:18,341 Így van. 583 00:28:18,501 --> 00:28:20,341 Durva! 584 00:28:20,421 --> 00:28:21,861 Te mocskos csirkefogó! 585 00:28:21,941 --> 00:28:23,381 A lány a sarkára állt. 586 00:28:24,181 --> 00:28:26,101 Rebecca olyan boldog lesz... 587 00:28:29,581 --> 00:28:30,941 mikor Adam belép... 588 00:28:33,741 --> 00:28:35,661 megragadja a nagy karjaival... 589 00:28:35,741 --> 00:28:38,461 Tényleg elég intenzív volt az az ölelés. 590 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Alex vagyok. 591 00:28:39,541 --> 00:28:42,621 - Seaburn vagyok. - Seaburn! Örvendek! 592 00:28:43,661 --> 00:28:45,341 Azért a barátnőmként jöttem, 593 00:28:45,421 --> 00:28:47,101 mert úgy éreztem, hogy a nők 594 00:28:47,181 --> 00:28:49,461 jobbak rezonálnak a férfiaknál. 595 00:28:49,781 --> 00:28:50,781 Abszolút! 596 00:28:51,021 --> 00:28:53,141 És jól játszod! Én... 597 00:28:53,301 --> 00:28:54,501 Tesó, bizarr volt... 598 00:28:55,061 --> 00:28:56,861 a barátnőmként flörtölni... 599 00:28:57,181 --> 00:28:58,781 és kigondolni azt, hogy... 600 00:28:59,061 --> 00:29:00,861 - mit mondana. - Mit mondana. 601 00:29:00,941 --> 00:29:02,501 A flörtölés... 602 00:29:02,581 --> 00:29:03,701 Rebeccával... 603 00:29:04,701 --> 00:29:07,861 a Körben nekem őrülten kemény volt. 604 00:29:08,741 --> 00:29:09,581 Én már... 605 00:29:09,661 --> 00:29:11,781 11 éve vagyok együtt a feleségemmel. 606 00:29:11,861 --> 00:29:12,821 Házasok 607 00:29:12,901 --> 00:29:14,461 csak pár hónapja vagyunk, 608 00:29:14,541 --> 00:29:16,181 de nagyon rég együtt vagyunk... 609 00:29:16,261 --> 00:29:17,701 - Szóval ez... - Gratulálok! 610 00:29:17,781 --> 00:29:19,701 A csáberőm az... 611 00:29:19,781 --> 00:29:20,621 a padlón! 612 00:29:21,301 --> 00:29:22,501 És Adam ki neked? 613 00:29:24,061 --> 00:29:25,981 Ki nekem Adam? Nem ismerem. 614 00:29:26,061 --> 00:29:29,061 - Csak egy valaki, aki olyan szép! - Egy szívtipró. 615 00:29:29,141 --> 00:29:30,941 Mondom: „Ezt fogom csinálni! 616 00:29:31,021 --> 00:29:32,221 Megyek 617 00:29:32,301 --> 00:29:33,861 és flörtölök a csajokkal!” 618 00:29:34,821 --> 00:29:36,301 Nem tudom, hogy ettől 619 00:29:36,381 --> 00:29:38,341 Sammie-nek nem lett-e keserű szájíze... 620 00:29:38,421 --> 00:29:39,741 - Bepanaszolt. - Igen? 621 00:29:39,821 --> 00:29:40,661 Bepanaszolt. 622 00:29:40,741 --> 00:29:44,861 Mondta, hogy „Nem volt jó. Elég ijesztő pasinak tűnt.” 623 00:29:45,301 --> 00:29:46,141 Nekünk 624 00:29:46,221 --> 00:29:47,061 ezt mondta. 625 00:29:53,701 --> 00:29:55,421 - Szeretlek, haver. - Ó, tesó! 626 00:29:55,501 --> 00:29:56,701 A macival is! 627 00:29:56,781 --> 00:29:58,461 - Gyere, maci! - Hozd ide! 628 00:30:01,101 --> 00:30:03,021 - Nyerd meg! - Az enyém lesz! 629 00:30:04,341 --> 00:30:05,461 Szeretlek, Rebecca! 630 00:30:06,141 --> 00:30:07,021 Viszlát, Adam! 631 00:30:13,341 --> 00:30:14,301 Micsoda este! 632 00:30:17,061 --> 00:30:21,821 Annyira örülök, hogy odamentem, és megismertem Seaburnt. 633 00:30:21,901 --> 00:30:25,541 Nem számítottam egy ilyen jókedvű emberre... 634 00:30:25,901 --> 00:30:28,661 aki ilyen lelkes és csodálatos. 635 00:30:30,101 --> 00:30:32,941 Ledöbbentem, hogy Adam... 636 00:30:33,421 --> 00:30:34,621 kamuprofilos volt. 637 00:30:35,861 --> 00:30:39,701 Olyan jól játszotta! Alex nagyon jól hozta! 638 00:30:42,421 --> 00:30:44,901 Én meg nyugtalankodtam, meg aggódtam és... 639 00:30:47,421 --> 00:30:48,901 Volt itt festés, 640 00:30:48,981 --> 00:30:50,861 kamuzás, jött egy új játékos 641 00:30:50,941 --> 00:30:53,381 az anyjával, és két játékost letiltottak. 642 00:30:53,661 --> 00:30:55,901 Szóval ideje még egy riadónak, nem? 643 00:30:56,581 --> 00:30:58,341 Jézus, Mária, Szent József! 644 00:30:59,101 --> 00:31:01,061 Csak szórakozom! Feküdjetek le! 645 00:31:01,301 --> 00:31:03,821 Hányszor kell még hazaküldenem valakit? 646 00:31:04,221 --> 00:31:08,301 Szörnyű érzés, és minden alkalom nagyon lesújtó érzés. 647 00:31:08,701 --> 00:31:11,261 Rebecca, Sammie és Chris voltak... 648 00:31:11,621 --> 00:31:13,461 akik ma megmentették a seggem. 649 00:31:13,541 --> 00:31:15,341 Ha nem mindhármukkal csinálom, 650 00:31:15,421 --> 00:31:18,221 akkor most nem lennék itt. 651 00:31:19,181 --> 00:31:22,901 Úgy érzem, meg kell nyílnom egy kicsit, és megosztanom dolgokat. 652 00:31:23,101 --> 00:31:24,701 Senki sem tud rólam semmit. 653 00:31:25,461 --> 00:31:26,781 Jó éjt! Szeretlek. 654 00:31:26,861 --> 00:31:27,781 Jó éjt! 655 00:31:28,181 --> 00:31:29,461 Én is szeretlek! 656 00:31:31,901 --> 00:31:33,141 Megcsináltuk, kicsim! 657 00:31:34,581 --> 00:31:37,101 Még egy napot játszhatunk! 658 00:31:51,261 --> 00:31:53,941 Ez Tammy és Ed első reggele a Körben. 659 00:31:54,021 --> 00:31:54,861 Jól aludtál? 660 00:31:54,941 --> 00:31:57,261 Tudod, hogy a kávém nélkül nem működök. 661 00:31:57,341 --> 00:31:58,621 És míg a többiek tűnődnek, 662 00:31:58,701 --> 00:32:00,821 hogy csak álmodták-e az előző estét... 663 00:32:00,901 --> 00:32:03,021 Micsoda egy este volt! 664 00:32:03,421 --> 00:32:05,901 Dupla letiltás a semmiből! 665 00:32:06,461 --> 00:32:08,621 Nem tudom már, kiben lehet megbízni. 666 00:32:08,701 --> 00:32:10,781 Egyszer mindenkit átvernek. 667 00:32:11,181 --> 00:32:12,861 Rebecca és Shubby 668 00:32:12,941 --> 00:32:14,941 átéli minden influenszer rémálmát. 669 00:32:15,021 --> 00:32:16,421 Elveszett a kék pipánk. 670 00:32:17,101 --> 00:32:18,181 Ne már! 671 00:32:18,581 --> 00:32:19,661 Shubham és Rebecca 672 00:32:19,741 --> 00:32:21,141 már nem influenszerek. 673 00:32:21,221 --> 00:32:23,861 Ne már, Kör! Ne már! 674 00:32:23,941 --> 00:32:25,261 Úristen! 675 00:32:26,581 --> 00:32:27,661 Őrület ez a játék! 676 00:32:28,901 --> 00:32:32,621 Az bizony, Joey, és sosincs túl korán, hogy még őrültebb legyen! 677 00:32:32,701 --> 00:32:34,061 Szóval átugrok Seanhoz, 678 00:32:34,221 --> 00:32:36,341 aki elsüti a nap első döbbenetét. 679 00:32:36,621 --> 00:32:38,861 És komoly változásról döntött. 680 00:32:39,221 --> 00:32:40,421 Menni fog, kislány! 681 00:32:41,221 --> 00:32:43,301 Jó lett volna, ha előbb érzem, 682 00:32:43,381 --> 00:32:45,021 hogy felfedhetem magam, 683 00:32:45,101 --> 00:32:46,621 de nehéz. 684 00:32:46,861 --> 00:32:48,581 Olyan sok megítéltek már, 685 00:32:48,661 --> 00:32:50,621 főleg a pasik. 686 00:32:51,701 --> 00:32:55,221 Jó érzés, hogy megnyíltam pár embernek, 687 00:32:55,501 --> 00:32:57,821 de ha közelebbi kapcsolatokra vágyom 688 00:32:57,901 --> 00:32:58,741 idebent... 689 00:32:58,941 --> 00:33:02,301 nem bírnám, hogy ne legyek őszinte 690 00:33:02,381 --> 00:33:03,301 mindenkivel. 691 00:33:04,541 --> 00:33:05,381 Kör! 692 00:33:05,461 --> 00:33:06,541 Nyisd meg 693 00:33:06,621 --> 00:33:07,941 a „Csak én” albumomat! 694 00:33:08,821 --> 00:33:11,541 Kör, nyisd meg a felső középső fotót! 695 00:33:12,861 --> 00:33:13,701 Ez... 696 00:33:14,061 --> 00:33:16,261 nagyon a női egyenjogúsításról szól. 697 00:33:16,741 --> 00:33:18,341 Tetszik ez a kép is, 698 00:33:18,421 --> 00:33:20,181 amit tegnap választottam. 699 00:33:20,781 --> 00:33:21,661 Látszik rajta, 700 00:33:21,741 --> 00:33:23,661 hogy magabiztos vagyok, jópofa, 701 00:33:23,741 --> 00:33:25,101 lazának látszom rajta. 702 00:33:26,181 --> 00:33:29,261 Kör, válaszd ezt profilképemnek! 703 00:33:34,541 --> 00:33:36,901 SEAN FRISSÍTETTE A PROFILJÁT 704 00:33:36,981 --> 00:33:39,661 Frissült Sean profilja. 705 00:33:39,941 --> 00:33:42,341 Frissítette a profilképét. 706 00:33:42,821 --> 00:33:44,541 Posztolta a valódi képeit? 707 00:33:45,221 --> 00:33:47,421 Feltesz még pár szexi fotót? 708 00:33:48,341 --> 00:33:49,301 De még mennyire, 709 00:33:49,381 --> 00:33:50,221 Tammy! 710 00:33:51,141 --> 00:33:52,901 Kör, vigyél Sean profiljára! 711 00:33:56,421 --> 00:33:57,261 Mi? 712 00:33:57,941 --> 00:33:58,821 Mi? 713 00:33:59,541 --> 00:34:00,381 Mi? 714 00:34:04,941 --> 00:34:06,141 Igen! 715 00:34:06,421 --> 00:34:07,261 „Ma reggel... 716 00:34:07,581 --> 00:34:09,741 nagyon szép valódinak lenni.” 717 00:34:15,621 --> 00:34:16,901 Nyisd meg azt, 718 00:34:16,981 --> 00:34:20,021 amelyiken Sean a piros, pöttyös ruhában van! 719 00:34:21,541 --> 00:34:22,981 Nézzenek oda! 720 00:34:24,141 --> 00:34:26,421 Úristen! Mindenki ki fog borulni. 721 00:34:29,821 --> 00:34:31,541 Hazudott a képeiről. 722 00:34:31,821 --> 00:34:33,821 Örültem volna, ha így jön ide. 723 00:34:33,901 --> 00:34:34,781 Már az elején. 724 00:34:35,101 --> 00:34:36,701 Szörnyű érzés... 725 00:34:37,141 --> 00:34:38,541 hogy kénytelen volt... 726 00:34:39,181 --> 00:34:41,661 egy hamis narratívát állítani magáról. 727 00:34:41,741 --> 00:34:43,661 Arról, hogy ki ő és hogy néz ki. 728 00:34:43,941 --> 00:34:45,461 Az a véleményem, 729 00:34:45,541 --> 00:34:47,421 hogy gondolta, „Színt vallok. 730 00:34:47,501 --> 00:34:49,621 Mindenki igazit, valódit akar. 731 00:34:49,701 --> 00:34:51,621 Nem szeretik a hamisítványokat.” 732 00:34:52,301 --> 00:34:53,981 Úgy érzem, 733 00:34:54,061 --> 00:34:57,021 mindenki jól megnézte ezt a profilt, 734 00:34:57,101 --> 00:35:00,901 és talán némi magyarázattal tartozom. 735 00:35:01,821 --> 00:35:02,661 KÖR-CHAT 736 00:35:02,741 --> 00:35:03,901 Istenem! 737 00:35:04,781 --> 00:35:05,781 Üzenet... 738 00:35:06,701 --> 00:35:08,141 „Jó reggelt, barátaim! 739 00:35:08,541 --> 00:35:09,581 Szív emoji. 740 00:35:10,421 --> 00:35:11,661 Mint látjátok... 741 00:35:12,301 --> 00:35:15,701 valami kicsit máshogy néz ki ma reggel.” 742 00:35:16,381 --> 00:35:17,221 Küldés. 743 00:35:19,661 --> 00:35:20,501 Üzenet... 744 00:35:20,741 --> 00:35:23,581 „Köszönjük, hogy megosztottad a valódi éned!” 745 00:35:25,061 --> 00:35:27,341 Joey! 746 00:35:27,701 --> 00:35:29,741 Jaj, de édes pofa! 747 00:35:29,821 --> 00:35:32,781 „Köszönjük, hogy megmutattad, hogy néz ki 748 00:35:33,141 --> 00:35:34,821 a bátorság és az aranyszív!” 749 00:35:35,101 --> 00:35:35,941 Küldés 750 00:35:36,741 --> 00:35:37,581 Most tényleg 751 00:35:37,661 --> 00:35:38,981 mind kedvesek lesznek? 752 00:35:39,061 --> 00:35:40,341 Ed nagyon hallgat. 753 00:35:41,421 --> 00:35:42,981 Na, már Ed is beszél. 754 00:35:43,181 --> 00:35:44,221 Baszki! 755 00:35:44,301 --> 00:35:48,981 Szerintem, ez zavarbaejtő. Én azt írnám, „Zavart, kérdőjel, kérdőjel, kérdőjel.” 756 00:35:49,061 --> 00:35:50,221 Én nem írnék ilyet. 757 00:35:50,501 --> 00:35:54,981 Szerintem, szórjuk a bókokat, legyünk álságosak, mint mindenki más! 758 00:35:55,061 --> 00:35:56,021 Na, @Sean... 759 00:35:56,421 --> 00:36:00,021 „Örülök, hogy úgy döntöttél, hagyod, hogy ragyogj, csajszi! 760 00:36:00,101 --> 00:36:02,341 A pöttyök szebbek, mint valaha.” 761 00:36:03,381 --> 00:36:04,341 Jó, küldés. 762 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 Mindenki 0-24-ben ríkat, 763 00:36:08,301 --> 00:36:10,941 én nem is vagyok ilyen sírós. 764 00:36:12,461 --> 00:36:13,621 Jaj, Istenem! 765 00:36:13,701 --> 00:36:15,901 Úgy repes most a szívem! 766 00:36:15,981 --> 00:36:19,181 Azt hiszem, értem, de az itteniek nem ítélték volna meg. 767 00:36:19,261 --> 00:36:20,341 Üzenet @Sean: 768 00:36:20,421 --> 00:36:23,341 „Örülök, hogy most már 100%-ban önmagad vagy, 769 00:36:23,421 --> 00:36:25,901 de jó lett volna, ha önmagadként jössz be! 770 00:36:25,981 --> 00:36:29,581 Önmagadnak lenni mindig több, mint elég. Pont.” Küldés. 771 00:36:31,621 --> 00:36:34,181 Érdekes. Úgy érzem, Shubham talán... 772 00:36:34,741 --> 00:36:35,901 a leginkább... 773 00:36:36,661 --> 00:36:38,941 szkeptikus a csapatból. 774 00:36:39,541 --> 00:36:43,221 Nem szeretem, ha valaki hazudik vagy manipulál! 775 00:36:43,301 --> 00:36:45,741 Nem érdekel, mit csinálsz, honnan jöttél, 776 00:36:45,821 --> 00:36:46,941 vagy hogy nézel ki! 777 00:36:47,021 --> 00:36:48,941 Ha önmagad vagy, csak az számít, 778 00:36:49,021 --> 00:36:51,061 és a lehető legnagyobb kockázat, 779 00:36:51,141 --> 00:36:53,741 ha önmagad vagy és megmutatod a világnak. 780 00:36:53,821 --> 00:36:55,781 Úgy érzem, már mindenki önmaga. 781 00:36:56,301 --> 00:36:57,141 Imádom. 782 00:36:57,221 --> 00:37:00,581 Itt mindenki önmaga. Ez szuper! Nagyon jó érzés! 783 00:37:02,421 --> 00:37:04,221 Hát, ez kínos! 784 00:37:07,461 --> 00:37:09,181 Sean kiöntötte a lelkét. 785 00:37:09,261 --> 00:37:10,701 Most valaki máson a sor! 786 00:37:10,781 --> 00:37:11,621 Ez pedig 787 00:37:11,701 --> 00:37:13,701 a Kör-síron túlról jön. 788 00:37:15,981 --> 00:37:18,461 A Kör: „Bill üzenetet hagyott a Körnek.” 789 00:37:18,541 --> 00:37:19,941 Erre nem számítottam! 790 00:37:20,021 --> 00:37:22,101 Mizu? Bill üzent nekünk! 791 00:37:22,181 --> 00:37:24,021 Jézus! 792 00:37:24,301 --> 00:37:25,181 Aztakurva! 793 00:37:26,141 --> 00:37:26,981 Jaj, ne! 794 00:37:27,461 --> 00:37:28,541 Biztos dühös. 795 00:37:28,981 --> 00:37:30,781 Bill az, akinek mondja magát? 796 00:37:30,861 --> 00:37:33,261 Sosem lehet tudni. Lehet, hogy nem. 797 00:37:33,901 --> 00:37:36,941 Jól van. Kör, játszd le Bill videóját! 798 00:37:39,181 --> 00:37:42,021 Mizu srácok? Bill vagyok, az igazi Bill. 799 00:37:42,101 --> 00:37:44,421 Rövid életű volt a Körben töltött időm. 800 00:37:44,501 --> 00:37:46,941 Láttam a sok szeretetet és hűséget. 801 00:37:47,581 --> 00:37:49,061 És jó része hamis volt. 802 00:37:49,541 --> 00:37:50,461 Nem volt igazi. 803 00:37:50,541 --> 00:37:52,141 Sokan magukat reklámozzák. 804 00:37:52,221 --> 00:37:53,821 Haladnak a célvonal felé. 805 00:37:54,301 --> 00:37:55,621 Művi az egész. 806 00:37:55,701 --> 00:37:58,101 Engem a valódi kapcsolatok érdekelnek, 807 00:37:58,181 --> 00:37:59,621 az igazi barátságok. 808 00:38:00,101 --> 00:38:00,941 Mindenesetre 809 00:38:01,021 --> 00:38:02,341 sok szerencsét nektek, 810 00:38:02,421 --> 00:38:04,861 de tartsátok nyitva a szemetek! Ez a Kör. 811 00:38:08,461 --> 00:38:09,301 A mindenit! 812 00:38:10,341 --> 00:38:13,061 Kíváncsi vagyok, a többiek hogy reagálnak majd! 813 00:38:13,661 --> 00:38:14,781 Tényleg Bill volt! 814 00:38:14,861 --> 00:38:15,781 Tényleg ő volt! 815 00:38:16,101 --> 00:38:17,461 Nem tetszett a műviség? 816 00:38:18,981 --> 00:38:19,821 Hogy érted? 817 00:38:20,261 --> 00:38:22,021 Azt mondta, „Művi az egész.” 818 00:38:22,541 --> 00:38:23,901 Kit érdekel, Bill? 819 00:38:24,781 --> 00:38:25,621 Hé, Bill! 820 00:38:25,701 --> 00:38:27,581 Nem mindenki hamis itten! 821 00:38:27,661 --> 00:38:29,461 Nem értem, miről beszélsz! 822 00:38:29,541 --> 00:38:32,221 Kissé keserűnek tűnt... 823 00:38:32,781 --> 00:38:34,501 hogy ilyen korán letiltották. 824 00:38:34,581 --> 00:38:37,141 Vesztettél, haver! Azért nem kell utálkozni! 825 00:38:37,221 --> 00:38:39,901 De önmaga volt, és ezt tudtam. 826 00:38:41,741 --> 00:38:43,541 „Tartsátok nyitva a szemetek!” 827 00:38:44,461 --> 00:38:46,621 Szerintem, Bill ezzel egy kicsit 828 00:38:46,701 --> 00:38:49,301 felkavarja az állóvizet, de nekem ez tetszik. 829 00:38:49,661 --> 00:38:52,181 Jó, lehet, hogy van itt olyan, aki hamis. 830 00:38:52,461 --> 00:38:55,901 Én próbálok önmagamat adva a célba érni, Bill! 831 00:38:56,741 --> 00:38:58,261 Bill egyenesen bemondta, 832 00:38:58,341 --> 00:38:59,701 hogy „Hamisak vagytok!” 833 00:39:01,941 --> 00:39:02,981 Vajon még ki nem... 834 00:39:03,821 --> 00:39:05,261 mondja magát... 835 00:39:05,781 --> 00:39:07,181 másnak, mint... 836 00:39:07,901 --> 00:39:08,861 aki valójában? 837 00:39:08,941 --> 00:39:11,181 Félreértés ne essék! Tudom, 838 00:39:11,261 --> 00:39:13,781 hogy én is visszatartok az igazságból, 839 00:39:13,861 --> 00:39:16,901 de most mindenki készültségbe helyeződött. 840 00:39:26,021 --> 00:39:28,381 „Adam üzenetet hagyott a Körnek.” 841 00:39:28,461 --> 00:39:29,461 Adam! 842 00:39:30,581 --> 00:39:32,101 Kell a nagyobb képernyő! 843 00:39:32,421 --> 00:39:33,981 Adam is hagyott üzenetet! 844 00:39:34,701 --> 00:39:36,101 Adam igazi vagy sem? 845 00:39:36,181 --> 00:39:37,221 Aztakurva! 846 00:39:37,621 --> 00:39:39,261 Jó lesz látni Adamet! 847 00:39:39,341 --> 00:39:42,341 Remélem, olyan kedves, mint amilyennek gondolom. 848 00:39:42,421 --> 00:39:43,261 Ó, jaj! 849 00:39:43,621 --> 00:39:45,341 Szerintem, Rebecca sírni fog. 850 00:39:46,101 --> 00:39:48,461 Ez őrületes lesz! 851 00:39:49,421 --> 00:39:51,421 Kör, nyisd meg a videóüzenetet! 852 00:39:55,381 --> 00:39:56,901 Hahó! Adam vagyok. 853 00:40:00,501 --> 00:40:01,981 Vicceltem. Alex vagyok. 854 00:40:05,941 --> 00:40:07,021 Mi a... 855 00:40:07,101 --> 00:40:09,941 Ez kicsit ledöbbentett! 856 00:40:10,581 --> 00:40:12,221 Úristen! 857 00:40:13,381 --> 00:40:14,221 Szexi srácként 858 00:40:14,301 --> 00:40:15,741 jöttem a Körbe, 859 00:40:15,821 --> 00:40:17,821 mert úgy gondoltam, ez kell majd 860 00:40:18,261 --> 00:40:20,301 a lájkokhoz és a népszerűséghez. 861 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 és ez nagy tévedés volt. 862 00:40:23,901 --> 00:40:26,861 A való életben boldog három hónapos házas vagyok. 863 00:40:26,941 --> 00:40:29,341 Tizenegy éve vagyunk együtt, 864 00:40:29,821 --> 00:40:30,941 és nem is lehetnék 865 00:40:31,021 --> 00:40:31,861 boldogabb. 866 00:40:32,781 --> 00:40:35,741 Bocsánatot kérek a borzasztó a flörtölésért! 867 00:40:36,181 --> 00:40:39,101 Tudom, hogy nagyon tolakodó és agresszív lehetett. 868 00:40:39,381 --> 00:40:42,341 Már nagyon régen nem flörtöltem. 869 00:40:42,781 --> 00:40:44,741 Hiszek mindnyájatokban, 870 00:40:44,821 --> 00:40:46,861 és valamiképpen drukkolok 871 00:40:46,941 --> 00:40:48,421 mindnyájatoknak. 872 00:40:48,861 --> 00:40:50,781 #ÖrökKörRajongó 873 00:40:51,221 --> 00:40:52,701 Szeretlek mindnyájatokat! 874 00:40:52,941 --> 00:40:53,781 Sziasztok! 875 00:40:54,061 --> 00:40:54,901 Mi... 876 00:40:55,581 --> 00:40:56,421 a... 877 00:40:56,581 --> 00:40:57,621 fasz? 878 00:41:00,901 --> 00:41:02,021 Jött egy szívroham, 879 00:41:02,101 --> 00:41:03,421 hátha be akar köpni... 880 00:41:03,781 --> 00:41:04,661 de nem tette. 881 00:41:05,821 --> 00:41:07,101 Élesszetek újra! 882 00:41:07,701 --> 00:41:08,541 Ledöbbentem. 883 00:41:09,861 --> 00:41:11,821 Imádom Alexet! 884 00:41:12,141 --> 00:41:14,701 Olyan kis édes! 885 00:41:14,941 --> 00:41:16,621 Tehát igazunk volt 886 00:41:16,701 --> 00:41:19,141 Adamról, de Billről tévedtünk. 887 00:41:19,901 --> 00:41:21,701 Te szent ég! Adam volt... 888 00:41:21,901 --> 00:41:23,381 a nagyságos kamugép! 889 00:41:23,461 --> 00:41:25,021 Hát, ez nagyon vicces! 890 00:41:25,101 --> 00:41:26,661 Minden egyes dolog... 891 00:41:27,341 --> 00:41:28,981 ami zavart benne... 892 00:41:29,781 --> 00:41:30,981 most értelmet nyert. 893 00:41:31,421 --> 00:41:32,901 Házas ember! 894 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 De Rebeccával flörtölt, 895 00:41:35,181 --> 00:41:36,661 aki így is kiejtette. 896 00:41:36,981 --> 00:41:38,781 Adam és Rebecca... 897 00:41:39,341 --> 00:41:40,181 egyiküknek 898 00:41:40,261 --> 00:41:42,941 kellett, hogy legyen valami titka, mert az ő... 899 00:41:43,021 --> 00:41:45,661 kapcsolatuk túl tökéletesnek tűnt. 900 00:41:45,741 --> 00:41:47,381 A megérzésem azt súgta, 901 00:41:47,461 --> 00:41:50,181 hogy van valami baj a paradicsomban. 902 00:41:50,261 --> 00:41:52,221 Szerintem, Rebecca le lesz sújtva. 903 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 Mindenki azzal jön majd, 904 00:41:54,021 --> 00:41:54,901 hogy „Úristen! 905 00:41:55,501 --> 00:42:00,101 Tudjuk, hogy Adam Rebeccához ment, hogy vagy most, hogy kiderült, Adam kamu?” 906 00:42:00,181 --> 00:42:04,181 Te jó ég! Rebecca most biztos teljesen összetört, 907 00:42:04,261 --> 00:42:07,261 hogy megtudta, hogy a pasi, akivel azt hitte, hogy... 908 00:42:07,341 --> 00:42:09,701 Jaj! Most rögtön mennünk kell a chatre! 909 00:42:09,781 --> 00:42:11,861 be akarok kiáltani, hogy „Rebecca!” 910 00:42:12,461 --> 00:42:15,741 Most a sebezhető oldalamat kell kijátszanom, és ez... 911 00:42:15,981 --> 00:42:19,061 Ha elnyerem mindenki szimpátiáját, 912 00:42:19,141 --> 00:42:22,661 az mindennél értékesebb lesz. 913 00:42:23,661 --> 00:42:26,221 Nem hiszem, hogy Rebecca hűséges, megbízható 914 00:42:26,301 --> 00:42:27,461 és őszinte. 915 00:42:27,541 --> 00:42:29,981 Amíg elég sunyi az ember, és szeretik őt, 916 00:42:30,061 --> 00:42:32,021 nem számít, kicsoda vagy micsoda. 917 00:42:33,021 --> 00:42:35,301 Kör, vigyél vissza a Kör-chatbe! 918 00:42:38,021 --> 00:42:38,861 Üzenet... 919 00:42:40,141 --> 00:42:41,861 Mások érzéseivel játszani 920 00:42:41,941 --> 00:42:44,861 másnak tettetve magad annyira...rossz. 921 00:42:45,621 --> 00:42:46,501 „Srácok... 922 00:42:48,101 --> 00:42:49,181 tegnap este... 923 00:42:50,421 --> 00:42:53,621 Adam hozzám jött el.” 924 00:42:54,381 --> 00:42:55,981 Most már nem tudom, 925 00:42:56,061 --> 00:42:58,261 kiről mit hihetek el! 926 00:42:58,861 --> 00:43:01,621 „És mikor belépett az ajtón... 927 00:43:01,901 --> 00:43:04,261 a szám és az agyam kiégett. 928 00:43:04,701 --> 00:43:08,141 Teljesen összetörte a szívem a tudat, 929 00:43:08,221 --> 00:43:10,101 hogy Adam nem volt igazi.” 930 00:43:11,101 --> 00:43:11,941 Küldés. 931 00:43:12,781 --> 00:43:14,621 Biztos egy nagyon aranyos lány. 932 00:43:14,701 --> 00:43:18,901 Úgy érzem, teljesen összeomlott. 933 00:43:18,981 --> 00:43:20,941 Én most úgy érzem, hogy Rebecca 934 00:43:21,021 --> 00:43:23,341 most azon gondolkozik, 935 00:43:23,421 --> 00:43:25,701 hogy „Úristen! Nem hiszem el, 936 00:43:25,781 --> 00:43:26,741 hogy ez a büdös... 937 00:43:26,821 --> 00:43:28,781 kamuprofilos!” 938 00:43:30,741 --> 00:43:32,941 Rebecca, szerintem te sem vagy igazi. 939 00:43:33,981 --> 00:43:38,981 „Megtudni, hogy együtt van a barátnőjével/feleségével 11 éve, 940 00:43:39,261 --> 00:43:40,261 jobban 941 00:43:40,741 --> 00:43:41,661 összetört, 942 00:43:42,461 --> 00:43:43,661 mint a hazaküldése. 943 00:43:43,741 --> 00:43:44,581 Küldés. 944 00:43:44,901 --> 00:43:48,061 „Most már örülsz, hogy hazaküldted, Rebecca? LOL. 945 00:43:49,701 --> 00:43:51,181 Rebecca szarik rá. 946 00:43:52,261 --> 00:43:53,381 Üzenet @Rebecca, 947 00:43:53,461 --> 00:43:57,621 „Sajnálom, hogy ez történt veled, és ugyanolyan pipa/szomorú vagyok, 948 00:43:57,701 --> 00:43:59,101 hogy nem önmaga volt.” 949 00:43:59,421 --> 00:44:00,261 Küldés! 950 00:44:00,341 --> 00:44:02,301 „Nagyon sajnálom, 951 00:44:02,581 --> 00:44:07,021 hogy ilyen érzelmi hullámvasúton mentél keresztül!” 952 00:44:07,101 --> 00:44:07,941 Küldés! 953 00:44:08,221 --> 00:44:10,341 Láthatjuk, hogy mindenki dolgozik. 954 00:44:10,421 --> 00:44:11,741 Csak rájuk kell nézni! 955 00:44:13,261 --> 00:44:17,101 Üzenet: „Örülök, hogy az igazság felszabadított.” 956 00:44:17,181 --> 00:44:19,341 Égig fogunk repülni az értékelésben! 957 00:44:19,741 --> 00:44:22,061 Szerintem, csak színleli, hogy szomorú, 958 00:44:22,141 --> 00:44:25,261 és most eljátsszuk, hogy sajnáljuk őt, 959 00:44:25,341 --> 00:44:28,861 és az egész egy rakás... 960 00:44:29,421 --> 00:44:30,261 Üzenet... 961 00:44:30,901 --> 00:44:31,741 „Srácok... 962 00:44:31,821 --> 00:44:33,621 köszönöm a támogatást, 963 00:44:34,261 --> 00:44:35,701 amit tőletek... 964 00:44:36,101 --> 00:44:36,941 kaptam, 965 00:44:37,021 --> 00:44:40,381 mert a szívem most nagyon nehéz, hogy tudom... 966 00:44:40,461 --> 00:44:41,301 hogy Adam... 967 00:44:41,981 --> 00:44:43,181 nem igazi.” 968 00:44:43,781 --> 00:44:44,661 Küldés! 969 00:44:44,741 --> 00:44:46,981 A szívem szakad meg Rebeccáért, 970 00:44:47,061 --> 00:44:49,141 ő a nővérem a Körben. 971 00:44:49,421 --> 00:44:50,261 Szeretném 972 00:44:50,341 --> 00:44:52,181 megvigasztalni, mellette lenni. 973 00:44:52,501 --> 00:44:53,341 Nézem itt 974 00:44:53,421 --> 00:44:55,621 az embereket, meg a profilképüket, 975 00:44:56,181 --> 00:45:00,021 hogy „Bármelyikőtök lehet tök másmilyen és ez úgy összezavar!” 976 00:45:00,821 --> 00:45:01,941 Ezt most 977 00:45:02,021 --> 00:45:03,861 nagyon jól játszottuk, Rebecca! 978 00:45:06,541 --> 00:45:08,661 Szép volt, kislány! Szép volt! 979 00:45:10,621 --> 00:45:12,061 Én nem veszem be. 980 00:45:44,981 --> 00:45:48,021 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor