1
00:00:06,021 --> 00:00:10,941
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,781 --> 00:00:17,941
Na, jó...
3
00:00:18,381 --> 00:00:20,101
Üzenet: „Úgy gondolom,
4
00:00:20,181 --> 00:00:22,301
az őszinteség a legjobb irányelv...
5
00:00:23,301 --> 00:00:24,421
de van valami...
6
00:00:26,261 --> 00:00:28,021
amit elhallgattam előletek.”
7
00:00:29,141 --> 00:00:30,541
Mi?
8
00:00:30,621 --> 00:00:31,661
Igen...
9
00:00:31,741 --> 00:00:32,701
Úristen!
10
00:00:36,701 --> 00:00:37,701
Üzenet...
11
00:00:38,661 --> 00:00:41,221
„Chris, Rebecca, Sammie...
12
00:00:42,661 --> 00:00:45,261
itt egy fotó az igazi énemről.”
13
00:00:52,021 --> 00:00:52,861
Küldés.
14
00:00:57,901 --> 00:00:59,581
Keresem az államat a földön.
15
00:01:03,261 --> 00:01:05,661
Hát, ő gyönyörű! Ez most komoly?
16
00:01:06,261 --> 00:01:07,701
Abszolúte...
17
00:01:07,781 --> 00:01:08,901
gyönyörű!
18
00:01:10,221 --> 00:01:11,101
„Én egy...
19
00:01:12,261 --> 00:01:13,701
molett lány vagyok...
20
00:01:14,861 --> 00:01:17,061
aki a molett-divatszakmában dolgozik.
21
00:01:17,661 --> 00:01:18,621
Minden...
22
00:01:19,261 --> 00:01:20,701
amit mondtam nektek,
23
00:01:20,901 --> 00:01:21,781
leszámítva...
24
00:01:22,181 --> 00:01:23,941
a fotóimat...
25
00:01:24,021 --> 00:01:26,061
100%-ig én voltam.
26
00:01:26,421 --> 00:01:28,661
Az egyetlen oka, hogy ezt csináltam...
27
00:01:28,941 --> 00:01:32,581
hogy tudom, milyen gonoszak tudnak lenni
az emberek online.
28
00:01:32,661 --> 00:01:35,341
Nem azért, mert nem szeretem magam,
29
00:01:35,421 --> 00:01:36,741
mert szeretem.”
30
00:01:38,221 --> 00:01:39,581
Nincs azzal gáz,
31
00:01:39,661 --> 00:01:40,861
ha molett vagy!
32
00:01:40,941 --> 00:01:43,101
Úgy örülök, hogy bevallotta ezt!
33
00:01:43,181 --> 00:01:44,381
Tökre megértem.
34
00:01:44,461 --> 00:01:46,341
Nagyon együttérzek.
35
00:01:46,421 --> 00:01:48,621
Nem akarja, hogy megítéljék a súlya miatt.
36
00:01:48,701 --> 00:01:51,821
„Fontos nekem,
hogy teljesen önmagam legyek,
37
00:01:52,101 --> 00:01:54,221
mert szeretném, ha mindenki tudná...
38
00:01:55,461 --> 00:01:57,461
hogy ha úgy is néznek ki, mint én...
39
00:01:57,661 --> 00:01:59,381
akkor is elfogadhatják őket.”
40
00:02:00,461 --> 00:02:01,661
Te jó ég!
41
00:02:01,781 --> 00:02:05,381
Tudom, min megy keresztül.
Én is túlsúlyos voltam.
42
00:02:05,661 --> 00:02:06,901
Nagy voltam.
43
00:02:08,501 --> 00:02:09,741
Remélem, nem utálnak!
44
00:02:11,461 --> 00:02:13,421
Üzenet @Sean...
45
00:02:14,021 --> 00:02:16,741
„Nagyon bátor dolog volt,
hogy ezt elmondtad...”
46
00:02:17,301 --> 00:02:21,421
„és őszintén tisztellek ezért,
a kép nagyon édes,
47
00:02:21,661 --> 00:02:23,261
és eléggé ledöbbentem.
48
00:02:23,541 --> 00:02:25,381
Sosem gondoltam volna.”
49
00:02:27,741 --> 00:02:28,661
Üzenet:
50
00:02:29,581 --> 00:02:32,221
„Azt akarom mondani,
hogy nagyon bátor vagy.
51
00:02:32,621 --> 00:02:35,501
Szerintem, az üzenet,
amit próbálsz közvetíteni...
52
00:02:35,901 --> 00:02:37,381
nagyon-nagyon szép!”
53
00:02:39,141 --> 00:02:43,261
Azt hiszem, nagyon jól választottam,
hogy kinek mondjam el.
54
00:02:44,341 --> 00:02:47,901
Üzenet: „Drágám,
te egy gyönyörű angyal vagy!
55
00:02:47,981 --> 00:02:51,821
Azelőtt én is molett voltam.
Ismerem a nehézségeket.”
56
00:02:51,901 --> 00:02:54,661
Úristen! Chris!
57
00:02:55,221 --> 00:02:56,141
Üzenet:
58
00:02:56,221 --> 00:02:58,301
„Minden nap autista gyerekekkel dolgozom,
59
00:02:58,381 --> 00:03:00,461
és látom, milyen
nem csak másnak érezni magad,
60
00:03:00,541 --> 00:03:02,461
de másnak is lenni. Köszönjük,
61
00:03:02,541 --> 00:03:05,261
hogy szóba hoztad a témát!
Szív emoji!” Küldés.
62
00:03:05,341 --> 00:03:07,061
„Káprázatosan gyönyörű vagy!
63
00:03:07,381 --> 00:03:09,421
Isten nem hibázik,
64
00:03:09,701 --> 00:03:11,141
és velünk se kezdte el.”
65
00:03:11,941 --> 00:03:12,901
Üzenet küldése.
66
00:03:15,101 --> 00:03:17,301
Erős üzenet, Chris!
67
00:03:18,741 --> 00:03:21,341
Sokkos állapotban vagyok. Én egyszerűen...
68
00:03:23,341 --> 00:03:24,821
Úgy örülök, hogy mindenki
69
00:03:24,901 --> 00:03:26,021
ilyen jól reagált!
70
00:03:26,381 --> 00:03:27,381
Üzenet...
71
00:03:28,661 --> 00:03:31,261
„Srácok, nagyon-nagyon köszönöm!
72
00:03:32,301 --> 00:03:33,141
Én...
73
00:03:33,581 --> 00:03:34,421
most...
74
00:03:34,861 --> 00:03:38,341
pizsamában bőgök teljes erőből az ágyamon.
75
00:03:39,461 --> 00:03:41,421
De nagyon jólesik...
76
00:03:42,821 --> 00:03:44,421
hogy három ember,
77
00:03:44,861 --> 00:03:46,741
akiket imádok...
78
00:03:47,301 --> 00:03:48,901
látják az igazi énemet...
79
00:03:50,141 --> 00:03:51,381
és nem utálnak.”
80
00:03:52,181 --> 00:03:53,941
Üzenet: „Drágám,
81
00:03:54,021 --> 00:03:56,301
szeretlek, itt vagyok, ha kellek.
82
00:03:56,581 --> 00:03:59,301
És ha beszélgetni akarsz,
egyáltalán ne habozz!
83
00:03:59,381 --> 00:04:01,981
#GyönyörűVagy” Üzenet küldése.
84
00:04:05,701 --> 00:04:06,701
Üzenet...
85
00:04:08,501 --> 00:04:11,421
„Esküszöm, mindenkinek el akarom mondani...
86
00:04:12,181 --> 00:04:13,541
ha itt lesz az ideje.”
87
00:04:14,101 --> 00:04:16,701
„Szeretném, ha mind ismernétek
az igazi énem.”
88
00:04:19,141 --> 00:04:20,021
Üzenet:
89
00:04:20,141 --> 00:04:22,381
„Minden az időzítésen múlik, kislány.
90
00:04:22,461 --> 00:04:23,861
#VirtuálisÖlelések”
91
00:04:25,501 --> 00:04:27,861
Virtuális ölelések.
92
00:04:31,341 --> 00:04:33,261
Olyan kedvesek!
93
00:04:36,781 --> 00:04:40,781
Ehhez kellett bátorság, merészség és igazi
94
00:04:40,861 --> 00:04:41,741
erő.
95
00:04:42,621 --> 00:04:45,181
Ma igazán kiérdemelte a tiszteletemet.
96
00:04:45,501 --> 00:04:47,941
Ha egyvalakinek kívánhatjuk a tiszteletét,
97
00:04:48,021 --> 00:04:50,181
egy plüssmacihoz beszélő felnőtt férfi
ilyen.
98
00:04:50,581 --> 00:04:51,701
A sok izgalom után
99
00:04:51,781 --> 00:04:55,301
a játékosok kiérdemeltek egy
osztott képernyős, nyugis montázst.
100
00:05:01,341 --> 00:05:02,741
Szép! Nagyon jó!
101
00:05:03,101 --> 00:05:05,301
- És a kanyar?
- Szétverem az új játékod.
102
00:05:05,821 --> 00:05:07,261
Igazából is így vezetsz.
103
00:05:08,421 --> 00:05:09,941
Vicces, vicces, Ed!
104
00:05:10,141 --> 00:05:12,341
Megható anya-fiú pillanat volt!
105
00:05:12,421 --> 00:05:14,461
Szinte már szégyen félbeszakítani.
106
00:05:15,181 --> 00:05:16,421
Ez meg mi?
107
00:05:16,501 --> 00:05:17,941
Riadó!
108
00:05:18,021 --> 00:05:19,741
Jaj, ne! Bajban vagyunk?
109
00:05:21,501 --> 00:05:25,061
„Játékosok, eljött az értékelés ideje!”
Tudtam!
110
00:05:25,141 --> 00:05:27,341
A francba!
111
00:05:28,061 --> 00:05:29,541
„Új játékosként
112
00:05:29,621 --> 00:05:32,621
Ed nem értékelhet, és nem értékelhető.”
Jól van!
113
00:05:32,701 --> 00:05:34,661
A tegnapin izgultam. Élveztem.
114
00:05:34,741 --> 00:05:35,821
Most benne vagyok!
115
00:05:36,981 --> 00:05:39,141
Csak annyit szeretnék,
116
00:05:39,221 --> 00:05:41,141
hogy senki ne rakjon az aljára.
117
00:05:41,221 --> 00:05:44,141
Csak nem leszünk
negyedszerre is harmadikak!
118
00:05:44,621 --> 00:05:47,341
Remélem, még mindig mindenki kedvel.
Nem tudom.
119
00:05:47,701 --> 00:05:51,301
Hatalmas célpont lehetek
három influenszer-hellyel egymás után.
120
00:05:51,381 --> 00:05:52,741
Ez nagyon kényelmetlen.
121
00:05:53,301 --> 00:05:54,901
Látom, ismerik a dörgést.
122
00:05:55,021 --> 00:05:56,621
Értékelésre fel, játékosok!
123
00:05:57,741 --> 00:05:58,701
Tehát...
124
00:05:58,781 --> 00:06:01,421
Nálam most Rebecca és Joey kiemelkedik.
125
00:06:01,861 --> 00:06:03,421
Shubham pedig mindig
126
00:06:03,501 --> 00:06:04,381
ott lesz...
127
00:06:05,221 --> 00:06:06,381
a csúcson számomra.
128
00:06:06,461 --> 00:06:09,221
Az ösztöneim azt súgják,
129
00:06:09,301 --> 00:06:11,381
hogy tegyem Shubhamot
130
00:06:11,821 --> 00:06:12,981
megint a legaljára.
131
00:06:13,301 --> 00:06:14,141
De...
132
00:06:14,621 --> 00:06:16,741
tegnap este megmentett.
133
00:06:17,021 --> 00:06:20,661
Lehet, hogy ez hatalmas hiba,
de harmadik helyre teszem.
134
00:06:22,741 --> 00:06:25,541
Az ötödik helyre Adamot teszem,
135
00:06:25,621 --> 00:06:27,261
mert ugyan tudom, hogy
136
00:06:27,621 --> 00:06:30,341
eredetileg flörtöléssel akart
a játék végéig jutni,
137
00:06:30,861 --> 00:06:32,021
megnyílt nekem.
138
00:06:32,261 --> 00:06:35,421
és úgy érzem, őszinte volt velem,
és én is vele.
139
00:06:35,781 --> 00:06:36,981
Adam. Ő mindig...
140
00:06:37,061 --> 00:06:39,901
mindenki kedvére akar tenni.
Kicsit gyanús.
141
00:06:40,221 --> 00:06:43,061
Nem tudni, igazából mit gondol vagy érez.
142
00:06:43,141 --> 00:06:44,861
Bill egy kedves fickó,
143
00:06:44,941 --> 00:06:49,021
de fura volt, hogy azzal vádolt,
hogy túl kedves vagyok.
144
00:06:49,341 --> 00:06:51,061
Nem esett jól a megjegyzés...
145
00:06:51,701 --> 00:06:54,421
és enyhén fenyegetve érzem magam.
146
00:06:54,501 --> 00:06:57,261
Kör, Sean-t szeretném első helyre tenni.
147
00:06:57,661 --> 00:06:59,981
Kimutatom a szeretetem,
és belé helyezem
148
00:07:00,061 --> 00:07:01,461
a bizalmam. Meglátjuk.
149
00:07:02,261 --> 00:07:03,101
Kör,
150
00:07:03,341 --> 00:07:05,661
tedd Billt a második helyre!
151
00:07:07,101 --> 00:07:08,221
Sean kisasszony,
152
00:07:08,301 --> 00:07:11,661
ma elnyertél egy nagy darabot a szívemből,
153
00:07:11,941 --> 00:07:15,101
így a negyedik helyemet érdemled meg.
154
00:07:15,181 --> 00:07:16,021
Chris,
155
00:07:16,101 --> 00:07:19,101
nagyon támogató volt,
mikor elárultam a titkom,
156
00:07:19,181 --> 00:07:21,621
és úgy érzem, ő volt az egyik első ember,
157
00:07:22,301 --> 00:07:24,301
akivel megtaláltam a közös hangot.
158
00:07:24,781 --> 00:07:26,021
Ő szintén az egyik
159
00:07:26,101 --> 00:07:27,341
közeli szövetségesem,
160
00:07:27,421 --> 00:07:30,061
akihez közel kerültem,
és kimutattam neki a hűségem.
161
00:07:30,541 --> 00:07:32,261
Chris a harmadik helyezettem.
162
00:07:32,741 --> 00:07:33,581
Joey,
163
00:07:33,661 --> 00:07:37,381
bebizonyítottad nekem, hogy igazi arc vagy
egy műanyag világban.
164
00:07:37,821 --> 00:07:39,461
Tegnap este megmentettél.
165
00:07:40,501 --> 00:07:42,501
Joey-t teszem első helyre, mert...
166
00:07:43,301 --> 00:07:47,101
engem mentett meg először, és
nem tudom eléggé megköszönni neki.
167
00:07:47,381 --> 00:07:49,541
És nagyon imádom Sammie-t,
168
00:07:49,621 --> 00:07:51,821
és őszintén kiérdemelte...
169
00:07:52,101 --> 00:07:53,021
ezt a helyet.
170
00:07:54,101 --> 00:07:55,581
A második Rebecca lesz.
171
00:07:56,021 --> 00:07:57,381
Ő egy olyan jó ember!
172
00:07:57,461 --> 00:08:00,101
Sean kimondott valami olyat,
173
00:08:00,181 --> 00:08:02,261
ami mindkettőnknek nagyon fontos,
174
00:08:02,341 --> 00:08:04,101
és ő tárt karokkal fogadta.
175
00:08:04,381 --> 00:08:06,181
Biztos, hogy Rebecca
176
00:08:06,261 --> 00:08:08,461
végig az én csajszim lesz.
177
00:08:08,781 --> 00:08:11,701
Úgyhogy én Rebeccát teszem első helyre.
178
00:08:12,181 --> 00:08:13,021
Igen.
179
00:08:13,101 --> 00:08:14,541
Szerintem, ez jó döntés.
180
00:08:14,941 --> 00:08:16,381
Azt hiszem, ez megfelel.
181
00:08:16,461 --> 00:08:18,861
ÉRTÉKELÉS BEFEJEZVE
182
00:08:19,901 --> 00:08:20,741
Bumm!
183
00:08:21,101 --> 00:08:24,181
Értékelés ennyi! Most már csak lazítás
és pihi
184
00:08:24,261 --> 00:08:25,181
egész este.
185
00:08:25,261 --> 00:08:27,541
Hülyülök. Tudják, most mi jön, nem?
186
00:08:31,301 --> 00:08:32,501
Riadó!
187
00:08:32,581 --> 00:08:34,541
Jaj, ne!
188
00:08:35,301 --> 00:08:36,741
Most jön a stressz.
189
00:08:37,581 --> 00:08:38,701
„Értékelésetek
190
00:08:38,781 --> 00:08:41,021
eldöntötte egy játékos sorsát”?
191
00:08:42,181 --> 00:08:43,181
Úristen!
192
00:08:43,261 --> 00:08:44,381
Hogy mi van?
193
00:08:44,861 --> 00:08:47,061
„Ma este a legnépszerűtlenebb játékos
194
00:08:47,141 --> 00:08:48,581
azonnali letiltást kap.”
195
00:08:48,901 --> 00:08:50,221
Ez most komoly?
196
00:08:51,941 --> 00:08:54,061
- Valaki repül!
- Bizony.
197
00:08:54,141 --> 00:08:55,661
Tehát, aki az alján van,
198
00:08:55,981 --> 00:08:57,141
az megy haza.
199
00:08:57,221 --> 00:08:58,061
Gyerünk!
200
00:08:58,541 --> 00:09:00,141
Jaj, Istenem!
201
00:09:00,221 --> 00:09:02,381
„Megvannak az értékelés eredményei.”
202
00:09:05,061 --> 00:09:08,501
Úristen! Kérlek, kérlek!
203
00:09:09,181 --> 00:09:10,381
ELSŐ
204
00:09:10,421 --> 00:09:11,261
„Első helyen
205
00:09:11,341 --> 00:09:15,141
az idáig legnépszerűbb játékos...
206
00:09:17,021 --> 00:09:18,221
Nagyon ver a szívem.
207
00:09:24,301 --> 00:09:27,341
Igen! Igen!
208
00:09:29,941 --> 00:09:32,901
Rebecca! Gratulálok!
209
00:09:33,181 --> 00:09:34,861
Nagyon jó! Biztonságban van.
210
00:09:34,941 --> 00:09:36,941
Rebecca, ugrálsz a szobádban?
211
00:09:40,701 --> 00:09:41,541
Igen!
212
00:09:41,621 --> 00:09:42,701
Szórakoztok?
213
00:09:42,781 --> 00:09:45,181
Én biztos nem választottam volna őt.
214
00:09:45,581 --> 00:09:46,421
Első...
215
00:09:47,341 --> 00:09:48,781
Sikerült!
216
00:09:50,981 --> 00:09:51,821
Második.
217
00:09:52,741 --> 00:09:54,701
Lássuk, lássuk!
218
00:09:54,781 --> 00:09:55,981
Második. Remélem,
219
00:09:56,061 --> 00:09:56,901
Joey haverom!
220
00:09:57,421 --> 00:09:58,501
Shubham! Ez az!
221
00:09:58,581 --> 00:09:59,421
Ez az!
222
00:10:00,061 --> 00:10:01,741
Jöhet a biztonság!
223
00:10:02,381 --> 00:10:04,821
Megint Shubham?
224
00:10:05,101 --> 00:10:07,141
És Shubham a második!
225
00:10:09,141 --> 00:10:11,781
Egymás után négyszer volt a csúcson.
226
00:10:11,861 --> 00:10:14,581
Tudtam, hogy ott lesz fönt.
227
00:10:14,661 --> 00:10:16,901
Bármennyire be akartam rakni alulra...
228
00:10:17,501 --> 00:10:20,181
legutóbb nagyon kedves volt hozzám.
229
00:10:23,301 --> 00:10:24,221
Harmadik!
230
00:10:25,021 --> 00:10:26,581
Harmadik. Fogalmam sincs.
231
00:10:26,901 --> 00:10:28,541
Én Joey-ra tippelek.
232
00:10:28,821 --> 00:10:29,701
Úristen!
233
00:10:29,781 --> 00:10:32,301
A harmadik biztos Sammie, Chris,
vagy Adam.
234
00:10:39,141 --> 00:10:40,741
Istenkém! Köszönöm, Jézus!
235
00:10:41,261 --> 00:10:43,061
Istenkém!
236
00:10:43,141 --> 00:10:45,261
Chris miért van ilyen magasan?
237
00:10:45,341 --> 00:10:48,821
Az összes kedves, aranyos játékos.
238
00:10:49,261 --> 00:10:51,541
Ma este biztonságban vagyok.
239
00:10:51,621 --> 00:10:53,581
Vár rám egy újabb nap.
240
00:10:55,261 --> 00:10:57,061
NEGYEDIK
241
00:10:57,141 --> 00:10:58,141
Ó, jaj!
242
00:11:00,021 --> 00:11:01,941
Istenem!
243
00:11:02,741 --> 00:11:03,581
Légyszi!
244
00:11:05,221 --> 00:11:06,181
Légyszi!
245
00:11:06,901 --> 00:11:08,981
Joey, Sammie, gyerünk! Kapjátok el!
246
00:11:15,581 --> 00:11:16,781
Biztonságban vagyok.
247
00:11:16,901 --> 00:11:19,061
Hála az égnek!
248
00:11:19,501 --> 00:11:22,301
Istenem! Biztonságban vagyok!
Azt hittem, végem.
249
00:11:22,381 --> 00:11:23,581
Úristen! Ki megy el?
250
00:11:24,301 --> 00:11:25,301
Istenem!
251
00:11:25,541 --> 00:11:27,181
Igen! Haverom!
252
00:11:27,621 --> 00:11:29,381
Ez az, Joey, tiéd a negyedik.
253
00:11:29,701 --> 00:11:30,821
Megérdemled, tesó.
254
00:11:31,221 --> 00:11:32,541
Joey biztonságban van.
255
00:11:33,621 --> 00:11:34,461
Francba!
256
00:11:36,181 --> 00:11:37,021
Ez nem rózsás!
257
00:11:38,381 --> 00:11:39,981
Nagyon félek.
258
00:11:41,101 --> 00:11:42,341
Kezdek egyre kevésbé...
259
00:11:43,061 --> 00:11:45,941
magabiztos és nyugodt lenni.
260
00:11:46,581 --> 00:11:47,421
Ötödik.
261
00:11:47,581 --> 00:11:48,541
Elfogadnám.
262
00:11:49,021 --> 00:11:50,221
A hatodik helyet is.
263
00:11:50,541 --> 00:11:53,541
Ha csak azután jövök,
nagyon nem fogok örülni.
264
00:11:58,981 --> 00:12:01,341
Hála Istennek! Sammie az! Köszönöm!
265
00:12:01,421 --> 00:12:02,581
Jól van, Sammie az.
266
00:12:04,141 --> 00:12:04,981
Ezt megértem.
267
00:12:06,581 --> 00:12:09,501
- Ezt gondoltuk.
- Maradt még Bill, Sean és...
268
00:12:09,701 --> 00:12:11,061
- Adam.
- És Adam.
269
00:12:11,141 --> 00:12:12,181
Hát, én nem...
270
00:12:13,261 --> 00:12:14,901
erre számítottam.
271
00:12:17,261 --> 00:12:18,301
Istenem! Hatodik!
272
00:12:18,381 --> 00:12:19,941
Istenem! Hatodik.
273
00:12:20,741 --> 00:12:26,181
Na, jó! Ez Adam lesz!
Adamnak kell lennie!
274
00:12:28,701 --> 00:12:30,781
Igen!
275
00:12:31,661 --> 00:12:36,301
Nem erre a helyre vágytam,
de még mindig itt vagyok, juhéj!
276
00:12:38,181 --> 00:12:39,021
Francba!
277
00:12:39,821 --> 00:12:41,141
Az istenit!
278
00:12:41,701 --> 00:12:44,341
Sean! Ne!
279
00:12:44,421 --> 00:12:45,821
Én vagy Adam.
280
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
A hetedik és nyolcadik együtt jön.
281
00:12:52,661 --> 00:12:55,661
Tehát, aki nyolcadik lesz,
azt azonnal letiltják.
282
00:12:56,421 --> 00:12:57,381
Nem bírom nézni.
283
00:13:03,341 --> 00:13:06,701
Nagyon nem szeretném,
hogy Bill hazamenjen!
284
00:13:13,941 --> 00:13:15,941
Mindketten remek srácoknak tűnnek.
285
00:13:16,181 --> 00:13:19,581
Ma nagyon jót beszéltem Adammel,
őt szeretném hetediknek.
286
00:13:21,301 --> 00:13:24,421
Kalapál a szívem. Remélem, Adam a hetedik!
287
00:13:26,701 --> 00:13:29,781
Istenem! Izzad a tenyerem!
Nem is én vagyok. Istenem!
288
00:13:30,661 --> 00:13:32,021
Úristen!
289
00:13:35,941 --> 00:13:38,421
Gyerünk! Hét, hét...
290
00:13:40,541 --> 00:13:42,021
Ha még egy percig húzod,
291
00:13:42,101 --> 00:13:44,781
letéplek a falról! Gyerünk!
292
00:13:48,461 --> 00:13:50,661
Ne!
293
00:13:51,221 --> 00:13:52,181
Igen!
294
00:13:57,021 --> 00:13:58,461
Igen!
295
00:14:00,141 --> 00:14:02,861
Ez az! Adam a hetedik. Helyes, helyes!
296
00:14:03,021 --> 00:14:04,781
Örülök, hogy Adam marad!
297
00:14:05,501 --> 00:14:06,901
Ez őrület!
298
00:14:06,981 --> 00:14:08,981
Úristen! Bill elment.
299
00:14:09,381 --> 00:14:10,581
Bill, ezt beszívtad!
300
00:14:11,821 --> 00:14:13,741
- Bill hazamegy.
- Ne már, haver!
301
00:14:14,301 --> 00:14:15,461
Bill!
302
00:14:17,341 --> 00:14:19,621
Ne! Szegény srác!
303
00:14:21,701 --> 00:14:22,581
És már
304
00:14:22,661 --> 00:14:24,141
el is sötétítették!
305
00:14:24,821 --> 00:14:28,261
A francba, Kör! Még csak
el sem búcsúzhatott, sej-haj Rozi!
306
00:14:29,581 --> 00:14:30,621
LETILTVA
307
00:14:30,701 --> 00:14:31,621
A francba!
308
00:14:31,701 --> 00:14:33,061
Így működik ma a világ.
309
00:14:34,541 --> 00:14:35,741
Ál-barátok...
310
00:14:36,261 --> 00:14:37,261
No bueno.
311
00:14:38,341 --> 00:14:39,181
Francba!
312
00:14:41,101 --> 00:14:43,181
Nem esik túl jól, hogy letiltottak.
313
00:14:43,261 --> 00:14:48,061
Ha újra játszanék, 100%-ig
tök álságos lennék.
314
00:14:48,141 --> 00:14:50,341
Osztoznék a szeretetben, hűségben.
315
00:14:51,661 --> 00:14:53,141
Igen. Önzőn játszanék.
316
00:14:53,221 --> 00:14:55,941
Én a valódi kapcsolatépítésre mentem.
317
00:14:56,541 --> 00:14:57,501
Nem működik.
318
00:14:57,861 --> 00:14:59,901
Ebben a csoportban legalábbis nem.
319
00:15:00,421 --> 00:15:03,661
Megkönnyebbülés, hogy
ma nem kellett senkit hazaküldeni.
320
00:15:04,141 --> 00:15:09,061
Shubby, elég régóta itt vagy, hogy tudd, a
Körben nincs sok idő a megkönnyebbülésre.
321
00:15:11,501 --> 00:15:12,501
„Riadó!”?
322
00:15:12,781 --> 00:15:13,621
Bassza meg!
323
00:15:13,701 --> 00:15:14,781
Istenem!
324
00:15:15,581 --> 00:15:17,421
Mindig van csavar.
325
00:15:17,661 --> 00:15:18,861
Most mi lesz?
326
00:15:19,381 --> 00:15:20,221
Menjetek a...
327
00:15:21,781 --> 00:15:22,741
Ne!
328
00:15:22,821 --> 00:15:24,141
Mi ez az új riadó?
329
00:15:24,741 --> 00:15:25,701
Ez mit jelent?
330
00:15:26,181 --> 00:15:27,781
„A letiltásnak nincs vége.”
331
00:15:28,461 --> 00:15:29,661
Na ne!
332
00:15:29,941 --> 00:15:32,141
„A letiltásnak nincs vége.”?
333
00:15:32,221 --> 00:15:33,341
Ne!
334
00:15:35,101 --> 00:15:35,941
Mi?
335
00:15:36,021 --> 00:15:38,301
Hallottátok? Asszem, majdnem fingtam.
336
00:15:38,381 --> 00:15:39,941
„Legnépszerűbb játékosokként
337
00:15:40,021 --> 00:15:42,261
Rebecca és Shubham most
a Kör influenszerei."
338
00:15:42,341 --> 00:15:44,021
„Rebeccának és Shubhamnak
339
00:15:44,101 --> 00:15:46,941
ki kell tiltania egy második játékost
a Körből.”
340
00:15:47,341 --> 00:15:48,461
Ez brutális!
341
00:15:48,861 --> 00:15:50,541
Szó szerint rosszul vagyok.
342
00:15:50,821 --> 00:15:52,421
Azta! Kettő egy este!
343
00:15:52,501 --> 00:15:53,741
Kettőt visznek el?
344
00:15:53,821 --> 00:15:56,701
Jó estére jöttünk!
Láthatunk egy kis akciót!
345
00:15:56,781 --> 00:15:58,901
KÉRJÜK, VITASSÁTOK MEG A DÖNTÉST
A TÖRZSHELYEN
346
00:15:58,981 --> 00:16:01,101
A szívem most kiesett a seggemen át!
347
00:16:01,861 --> 00:16:03,501
Úristen!
348
00:16:04,541 --> 00:16:08,021
Ne, ne! Ez nem igaz, ez nem igaz!
349
00:16:08,301 --> 00:16:09,581
Úristen!
350
00:16:10,221 --> 00:16:14,101
Kör-történelmünk során először
351
00:16:14,341 --> 00:16:16,661
két ember kap letiltást.
352
00:16:21,661 --> 00:16:23,821
Bill zseniális kalandja véget ért.
353
00:16:24,221 --> 00:16:25,061
Oltári pech!
354
00:16:25,141 --> 00:16:29,261
Ahogy az influenszerek a törzshelyre
indulnak sorsdöntő beszélgetésre,
355
00:16:29,341 --> 00:16:31,461
és pár koktélra, a többiek aggódnak.
356
00:16:31,541 --> 00:16:33,181
Bármi megtörténhet.
357
00:16:34,101 --> 00:16:35,581
Senki sincs biztonságban!
358
00:16:35,781 --> 00:16:38,741
Kivéve Edet és anyukáját, akik teljesen.
359
00:16:38,821 --> 00:16:41,701
Ha Rebecca és Shubham taktikus lesz,
360
00:16:41,781 --> 00:16:44,181
akkor én megyek haza letiltva.
361
00:16:45,061 --> 00:16:47,101
Harmadik vagyok. Épp alattuk.
362
00:16:47,181 --> 00:16:48,861
Most bárki kieshet.
363
00:16:49,661 --> 00:16:52,101
Most bárki kieshet.
364
00:16:52,941 --> 00:16:54,181
Akarok még egy estét.
365
00:16:55,941 --> 00:16:58,101
Ez...ez őrület!
366
00:17:01,461 --> 00:17:03,021
Elfogyott a puding.
367
00:17:04,861 --> 00:17:07,781
Míg Adam azaz Alex desszertet eszik,
és eltűnődik,
368
00:17:07,861 --> 00:17:10,341
elég sütipontja van-e, hogy maradjon,
369
00:17:10,421 --> 00:17:12,261
az influenszereknek
370
00:17:12,341 --> 00:17:14,261
van min nyammogni a törzshelyen.
371
00:17:18,781 --> 00:17:20,301
A törzshelyen vagyunk!
372
00:17:23,341 --> 00:17:24,861
Hát, ez gyönyörű!
373
00:17:26,461 --> 00:17:29,021
Hát, így él a másik oldal!
374
00:17:30,221 --> 00:17:32,741
Üzenet: „Rebecca, olyan büszke vagyok rád,
375
00:17:32,821 --> 00:17:34,101
és senki mással
376
00:17:34,181 --> 00:17:36,781
nem lennék szívesebben. Pont.” Küldés.
377
00:17:37,621 --> 00:17:39,021
Üzenet @Shubham:
378
00:17:39,101 --> 00:17:41,621
„Örülök, hogy itt vagyok veled,
379
00:17:41,701 --> 00:17:43,341
mert te egy profi vagy,
380
00:17:43,621 --> 00:17:47,061
és nagyon lelkes és szomorú vagyok
egyszerre.”
381
00:17:47,141 --> 00:17:47,981
Küldés.
382
00:17:48,981 --> 00:17:50,301
„Utálom ezt a részt.
383
00:17:50,381 --> 00:17:53,261
Mindig összetör.
De sokat segít, hogy itt vagy.
384
00:17:53,341 --> 00:17:54,341
Pont.” Küldés.
385
00:17:55,381 --> 00:17:57,861
„Tudom, hogy át fogsz segíteni ezen.”
386
00:18:01,221 --> 00:18:06,021
VESZÉLYEZTETETT CHAT
387
00:18:06,101 --> 00:18:07,021
Üzenet:
388
00:18:07,581 --> 00:18:08,981
„Hú, srácok, ez kemény!
389
00:18:09,461 --> 00:18:11,341
Nálam érzelmi tombolás van.
390
00:18:12,021 --> 00:18:13,021
Ti hogy vagytok?”
391
00:18:15,381 --> 00:18:17,981
Üzenet: „Ez sosem lesz könnyebb, ugye?
392
00:18:18,061 --> 00:18:18,901
Kérdőjel.
393
00:18:19,101 --> 00:18:20,941
Reszketek. Pont.”
394
00:18:21,061 --> 00:18:21,901
Küldés.
395
00:18:22,461 --> 00:18:23,541
Tényleg reszketek.
396
00:18:25,941 --> 00:18:29,021
Üzenet: „Rohadt nagy gombóc van
a torkomban”. Küldés.
397
00:18:30,581 --> 00:18:31,541
Ez őrület!
398
00:18:32,381 --> 00:18:33,341
Üzenet:
399
00:18:33,861 --> 00:18:36,461
„Nagyon jól jönne most egy
csoportos ölelés!”
400
00:18:36,541 --> 00:18:38,341
„Mindegy, ki megy el...
401
00:18:38,821 --> 00:18:41,461
mind nyertesek vagyunk, és egy család.”
402
00:18:41,861 --> 00:18:42,701
Küldés.
403
00:18:46,621 --> 00:18:49,221
Üzenet: „Nagyon hálás vagyok
a pillanatokért,
404
00:18:49,301 --> 00:18:52,861
mikor mutathattam nektek magamból valamit.
405
00:18:53,781 --> 00:18:56,301
És nagyon jó volt megismerni is titeket.”
406
00:18:56,661 --> 00:18:57,501
Küldés.
407
00:18:59,701 --> 00:19:01,661
Utálom az érzelgős szomorkodást!
408
00:19:01,741 --> 00:19:04,701
Nem akarok szomorú lenni!
Bár lehetnék vidám!
409
00:19:05,501 --> 00:19:08,421
„Úgy érzem, a golyóim
visszahúzódtak az üregükbe.”
410
00:19:10,381 --> 00:19:11,261
Üzenet:
411
00:19:12,461 --> 00:19:15,421
„Chris, köszi a nevettetést.
Nekem nagyon kellett.”
412
00:19:17,021 --> 00:19:19,781
Kíváncsi vagyok, mit mond Shubham
és Rebecca.
413
00:19:20,821 --> 00:19:22,181
Kezdjük Chris-szel!
414
00:19:22,661 --> 00:19:25,981
„Csodálom őt, hogy milyen lelkes
és pozitív.”
415
00:19:26,261 --> 00:19:27,301
„Chris nagyon...
416
00:19:27,541 --> 00:19:28,941
támogató volt...
417
00:19:29,941 --> 00:19:31,941
a teljes folyamat során.
418
00:19:32,021 --> 00:19:33,301
Nézzük Joey-t!”
419
00:19:33,381 --> 00:19:36,461
„Joey annyira őszinte és egyenes,
hogy az már őrület.
420
00:19:36,541 --> 00:19:38,901
Az életét adná érted és értem.
421
00:19:39,141 --> 00:19:39,981
Ő egy
422
00:19:40,061 --> 00:19:41,021
nagyszerű ember.
423
00:19:41,101 --> 00:19:43,541
Nem tudok ellene mit felhozni.
424
00:19:43,821 --> 00:19:45,141
Tovább Sammie-re!.”
425
00:19:46,821 --> 00:19:49,301
„Ő egy olyan önazonos ember!
426
00:19:49,581 --> 00:19:54,141
A szíve szó szerint színarany,
és én mindig látom, amikor beszélünk.”
427
00:19:55,141 --> 00:19:56,421
Jó látni Rebecca
428
00:19:56,501 --> 00:19:57,541
gondolatmenetét,
429
00:19:57,621 --> 00:19:58,941
és hogy milyen kedves.
430
00:19:59,021 --> 00:20:00,461
Ezért kedvelem annyira.
431
00:20:02,061 --> 00:20:05,101
Kezdek teljesen szétesni.
432
00:20:07,541 --> 00:20:09,341
Vagy Seant mentjük meg,
433
00:20:09,701 --> 00:20:11,141
akár Adamet megtartjuk.
434
00:20:15,221 --> 00:20:16,061
Üzenet...
435
00:20:16,941 --> 00:20:21,701
„Adam mellett szól, hogy 100%-osan
436
00:20:22,181 --> 00:20:23,021
hiteles.
437
00:20:23,861 --> 00:20:25,421
Adam ellen szól...
438
00:20:25,901 --> 00:20:26,741
az, hogy...
439
00:20:26,981 --> 00:20:28,861
megpróbálja
440
00:20:29,581 --> 00:20:30,421
azt,
441
00:20:30,661 --> 00:20:31,701
hogy én tényleg
442
00:20:31,981 --> 00:20:33,381
együttérzek vele,
443
00:20:34,461 --> 00:20:36,181
előnyére fordítani.”
444
00:20:36,461 --> 00:20:37,301
Küldés.
445
00:20:38,261 --> 00:20:39,421
Ez nem elég jó.
446
00:20:39,501 --> 00:20:41,901
Még több anyag kell bele.
447
00:20:42,981 --> 00:20:46,461
Üzenet: „Én mondtam ma Adamnak,
hogy az első benyomásom róla
448
00:20:46,781 --> 00:20:50,221
az volt, hogy flörtölni fog veled,
hogy így jusson előrébb.
449
00:20:50,301 --> 00:20:54,501
Azt mondta, mikor bejött,
ez is volt a terve,
450
00:20:54,701 --> 00:20:56,181
de feladta.
451
00:20:56,461 --> 00:20:59,741
Valódi érzései vannak irántad, 100%-ban,
452
00:21:00,061 --> 00:21:04,021
és nagyon sebezhető/őszinte volt velem.”
453
00:21:07,781 --> 00:21:09,621
Ettől de rosszul érzem magam!
454
00:21:10,981 --> 00:21:12,541
Az erkölcsi iránytűm most...
455
00:21:13,301 --> 00:21:15,541
nagyon szét van esve.
456
00:21:18,941 --> 00:21:20,141
„Nézzük Seant!”
457
00:21:22,341 --> 00:21:25,901
Üzenet: „Sean az egyik legbátrabb,
458
00:21:26,381 --> 00:21:29,941
legőszintébb, leggyönyörűbb ember,
akivel valaha találkoztam.
459
00:21:30,341 --> 00:21:34,181
A fénye abszolút vakítóan sugárzik.
460
00:21:37,501 --> 00:21:40,501
Nálam semmi nem szól Sean ellen.”
461
00:21:43,181 --> 00:21:44,661
Erre nem számítottam.
462
00:21:45,021 --> 00:21:46,661
Semmi nem szól Sean ellen?
463
00:21:47,301 --> 00:21:48,421
Nem számítottam rá.
464
00:21:49,301 --> 00:21:50,141
Üzenet:
465
00:21:50,221 --> 00:21:53,181
„Nálam az szól ellene,
hogy nincs vele kapcsolatom.
466
00:21:53,861 --> 00:21:56,301
Nem volt semmi igazi interakció köztünk.
467
00:21:57,141 --> 00:22:00,861
El akartam mondani, hogy Adamnak
valódi érzelmei vannak irántad.
468
00:22:00,941 --> 00:22:02,181
Seant nem ismerem,
469
00:22:02,741 --> 00:22:03,781
de te igen,
470
00:22:03,941 --> 00:22:06,221
így ez a döntés a te kezedben van.”
471
00:22:08,021 --> 00:22:09,421
Lezsibbadt a testem!
472
00:22:18,781 --> 00:22:20,341
Jöjjön, aminek jönni kell!
473
00:22:23,061 --> 00:22:24,421
Riadó!
474
00:22:25,141 --> 00:22:26,821
Félek!
475
00:22:26,901 --> 00:22:29,141
Lehet, hogy most fogom elsírni magam.
476
00:22:29,661 --> 00:22:31,261
Jaj, Istenem!
477
00:22:33,661 --> 00:22:35,541
Ó, ribi, lássuk, édes!
478
00:22:36,421 --> 00:22:38,381
„A Kör influenszerei döntöttek.”
479
00:22:40,581 --> 00:22:42,781
Felkavarodott a gyomrom.
480
00:22:43,181 --> 00:22:44,221
Ha taktikáznak,
481
00:22:44,301 --> 00:22:45,981
lehet, hogy én leszek.
482
00:22:46,061 --> 00:22:48,381
Istenem! Ez annyira stresszes!
483
00:22:48,741 --> 00:22:50,661
Szerintem, ez nagyot fog szólni.
484
00:22:54,301 --> 00:22:56,501
Nem irigylem Rebeccát. Tényleg nem.
485
00:22:56,581 --> 00:22:57,421
Üzenet:
486
00:22:57,661 --> 00:22:58,581
„Tudnotok kell...
487
00:22:58,941 --> 00:23:02,141
hogy ez a döntés
az egyik legnehezebb volt,
488
00:23:02,221 --> 00:23:05,701
amit egész életemben valaha
meg kellett hoznom,
489
00:23:06,021 --> 00:23:07,701
és megszakadt belé a szívem,
490
00:23:08,421 --> 00:23:10,501
hogy meg kellett hoznom.”
491
00:23:12,341 --> 00:23:13,181
Küldés.
492
00:23:14,701 --> 00:23:15,541
Istenem!
493
00:23:15,621 --> 00:23:17,701
Tényleg fogalmam sincs, mi lesz.
494
00:23:17,781 --> 00:23:20,021
Őszintén azt érzem, hogy én megyek.
495
00:23:20,541 --> 00:23:21,661
Istenem!
496
00:23:24,781 --> 00:23:27,181
Együttérzek vele. Ez elég szar.
497
00:23:28,181 --> 00:23:30,221
„Azért ezt a játékost tiltjuk le,
498
00:23:30,301 --> 00:23:33,341
mert nagyon sok az érzelmi vonatkozás.”
499
00:23:33,621 --> 00:23:37,141
„De tudd, hogy mindketten nagyon
nagyra tartunk téged!”
500
00:23:41,541 --> 00:23:44,461
Szerintem, ezt olvasva
mindenki azt gondolja, hogy ő is lehet.
501
00:23:44,541 --> 00:23:46,981
Kizártnak tartom, hogy nem tiltanak le.
502
00:23:47,141 --> 00:23:48,101
Kizártnak.
503
00:23:48,821 --> 00:23:51,741
Ez lehetek én, lehet Adam...
504
00:23:52,021 --> 00:23:54,941
Küldjétek haza Seant!
505
00:23:55,341 --> 00:23:57,661
Nyomjad, Becky! Küldj haza valakit!
506
00:23:57,981 --> 00:24:01,621
„A játékos, akinek
a letiltása mellett döntöttünk...”
507
00:24:06,701 --> 00:24:08,501
Most jön az igazság pillanata.
508
00:24:21,181 --> 00:24:22,101
Bassza meg!
509
00:24:23,621 --> 00:24:25,301
Aztakurva! Adam?
510
00:24:28,061 --> 00:24:29,901
„Adamet kitiltották a Körből.”
511
00:24:34,981 --> 00:24:36,701
És már el is tűntem.
512
00:24:39,381 --> 00:24:42,501
Hölgyeim és uraim, vár rám egy újabb nap.
513
00:24:44,301 --> 00:24:45,941
Még mindig itt vagyok!
514
00:24:46,021 --> 00:24:47,501
Úristen!
515
00:24:48,261 --> 00:24:50,101
Azért kell Adamet hazaküldenem...
516
00:24:50,421 --> 00:24:51,621
mert az lett
517
00:24:51,701 --> 00:24:52,541
a helyzet...
518
00:24:53,541 --> 00:24:56,141
hogy igazából, 100%-osan
519
00:24:56,221 --> 00:25:00,061
teljesen elkezdett beleszeretni
abba a maszkba, ami Rebecca.
520
00:25:01,821 --> 00:25:03,501
Szerintem, rossz lépés volt.
521
00:25:03,581 --> 00:25:06,261
Volt valakid, aki nagyon sokra tartott.
522
00:25:06,621 --> 00:25:08,861
Nagyot csalódtam Rebeccában!
523
00:25:20,181 --> 00:25:21,301
„Letiltva”
524
00:25:25,741 --> 00:25:26,701
Nagy kár!
525
00:25:30,501 --> 00:25:33,341
Ismerik a mondást,
hogy hármasával az igazi, nem?
526
00:25:33,661 --> 00:25:36,101
RIADÓ!
527
00:25:36,181 --> 00:25:40,181
Te jó ég! Már megint egy riadó a semmiből,
kislány?
528
00:25:40,501 --> 00:25:41,621
Jaj, ne!
529
00:25:41,701 --> 00:25:44,781
Mielőtt Adam elmegy,
találkozhat egy játékossal.
530
00:25:44,861 --> 00:25:45,701
Engem...
531
00:25:46,181 --> 00:25:47,021
most...
532
00:25:47,381 --> 00:25:49,701
Rebecca megbántott, mert...
533
00:25:50,061 --> 00:25:51,901
azt hittem, van köztünk valami.
534
00:25:51,981 --> 00:25:53,661
Chris csalódott lenne,
535
00:25:54,181 --> 00:25:55,661
hogy aki belép az ajtón...
536
00:25:56,661 --> 00:26:00,141
nem az az Adam, akit a képernyőn látott.
537
00:26:00,741 --> 00:26:03,301
Szerintem Joey nagyon nyitott
és elfogadó.
538
00:26:03,421 --> 00:26:04,701
Meg fog döbbenni, de...
539
00:26:04,781 --> 00:26:06,741
„Adam úton van egyikőtökhöz.”
540
00:26:06,821 --> 00:26:09,461
Fel kéne öltöznöm,
csak a biztonság kedvéért.
541
00:26:09,581 --> 00:26:10,421
Igen,
542
00:26:10,501 --> 00:26:11,981
nem rossz ötlet, Sammie.
543
00:26:12,581 --> 00:26:14,381
Jobb, ha átöltözöm, mert
544
00:26:14,901 --> 00:26:16,421
szeretnék belépni...
545
00:26:16,701 --> 00:26:17,941
a legjobb formámban.
546
00:26:23,181 --> 00:26:24,141
Lehet, hogy
547
00:26:24,221 --> 00:26:25,181
Shubby-hoz megy.
548
00:26:26,221 --> 00:26:28,181
Ha Adam hozzám jön el, nem tudom,
549
00:26:28,261 --> 00:26:30,141
mit fogok mondani neki.
550
00:26:30,661 --> 00:26:33,301
Ha az igazat mondom,
azzal bemártom Rebeccát.
551
00:26:33,861 --> 00:26:35,701
Kész vagyok szembenézni
552
00:26:35,981 --> 00:26:38,261
a tetteim következményeivel.
553
00:26:42,421 --> 00:26:43,301
KÖZÖSSÉGI MEDÚZA
554
00:26:51,981 --> 00:26:52,861
A francba!
555
00:27:09,501 --> 00:27:10,741
Haver!
556
00:27:14,701 --> 00:27:17,341
Haver, tudtam, hogy
valami nem stimmel veled!
557
00:27:18,461 --> 00:27:19,301
Haver!
558
00:27:20,661 --> 00:27:21,541
Hát, én...
559
00:27:21,621 --> 00:27:22,501
Nem hiszed el?
560
00:27:24,181 --> 00:27:25,421
Azt csinálod,
561
00:27:25,501 --> 00:27:27,181
amit én akartam megcsinálni!
562
00:27:27,861 --> 00:27:28,701
Én...
563
00:27:29,661 --> 00:27:30,501
Rebecca
564
00:27:30,581 --> 00:27:31,741
a barátnőm.
565
00:27:31,821 --> 00:27:33,141
Aztakurva!
566
00:27:35,101 --> 00:27:36,581
Aztakurva!
567
00:27:37,941 --> 00:27:39,621
- Itt vagyunk!
- Itt vagyunk.
568
00:27:39,701 --> 00:27:41,501
Két kamus egy szobában.
569
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
Azta!
570
00:27:47,381 --> 00:27:48,381
Igen!
571
00:27:49,021 --> 00:27:50,061
Igen!
572
00:27:50,821 --> 00:27:52,781
- Leülök. Nem baj?
- Ülj csak le!
573
00:27:52,861 --> 00:27:55,541
- Kérsz valamit inni?
- Csodás házigazda vagy!
574
00:27:55,621 --> 00:27:56,621
Míg Adam és Seaburn
575
00:27:56,701 --> 00:27:59,821
hálát adnak, hogy a privát chatek
nem lettek túl mocskosak,
576
00:27:59,901 --> 00:28:02,981
a többiekben tudatosul, hogy őket
nem látogatják meg.
577
00:28:03,061 --> 00:28:05,101
Rebeccához megy!
578
00:28:06,541 --> 00:28:07,981
Rebeccánál van.
579
00:28:08,461 --> 00:28:11,941
Megy egyenesen a forráshoz, hogy
„Mit tettél velem?”
580
00:28:12,941 --> 00:28:14,941
Korrekt feltételezés,
581
00:28:15,021 --> 00:28:17,421
hisz a kedvence épp keményen átverte őt.
582
00:28:17,501 --> 00:28:18,341
Így van.
583
00:28:18,501 --> 00:28:20,341
Durva!
584
00:28:20,421 --> 00:28:21,861
Te mocskos csirkefogó!
585
00:28:21,941 --> 00:28:23,381
A lány a sarkára állt.
586
00:28:24,181 --> 00:28:26,101
Rebecca olyan boldog lesz...
587
00:28:29,581 --> 00:28:30,941
mikor Adam belép...
588
00:28:33,741 --> 00:28:35,661
megragadja a nagy karjaival...
589
00:28:35,741 --> 00:28:38,461
Tényleg elég intenzív volt az az ölelés.
590
00:28:38,541 --> 00:28:39,461
Alex vagyok.
591
00:28:39,541 --> 00:28:42,621
- Seaburn vagyok.
- Seaburn! Örvendek!
592
00:28:43,661 --> 00:28:45,341
Azért a barátnőmként jöttem,
593
00:28:45,421 --> 00:28:47,101
mert úgy éreztem, hogy a nők
594
00:28:47,181 --> 00:28:49,461
jobbak rezonálnak a férfiaknál.
595
00:28:49,781 --> 00:28:50,781
Abszolút!
596
00:28:51,021 --> 00:28:53,141
És jól játszod! Én...
597
00:28:53,301 --> 00:28:54,501
Tesó, bizarr volt...
598
00:28:55,061 --> 00:28:56,861
a barátnőmként flörtölni...
599
00:28:57,181 --> 00:28:58,781
és kigondolni azt, hogy...
600
00:28:59,061 --> 00:29:00,861
- mit mondana.
- Mit mondana.
601
00:29:00,941 --> 00:29:02,501
A flörtölés...
602
00:29:02,581 --> 00:29:03,701
Rebeccával...
603
00:29:04,701 --> 00:29:07,861
a Körben nekem őrülten kemény volt.
604
00:29:08,741 --> 00:29:09,581
Én már...
605
00:29:09,661 --> 00:29:11,781
11 éve vagyok együtt a feleségemmel.
606
00:29:11,861 --> 00:29:12,821
Házasok
607
00:29:12,901 --> 00:29:14,461
csak pár hónapja vagyunk,
608
00:29:14,541 --> 00:29:16,181
de nagyon rég együtt vagyunk...
609
00:29:16,261 --> 00:29:17,701
- Szóval ez...
- Gratulálok!
610
00:29:17,781 --> 00:29:19,701
A csáberőm az...
611
00:29:19,781 --> 00:29:20,621
a padlón!
612
00:29:21,301 --> 00:29:22,501
És Adam ki neked?
613
00:29:24,061 --> 00:29:25,981
Ki nekem Adam? Nem ismerem.
614
00:29:26,061 --> 00:29:29,061
- Csak egy valaki, aki olyan szép!
- Egy szívtipró.
615
00:29:29,141 --> 00:29:30,941
Mondom: „Ezt fogom csinálni!
616
00:29:31,021 --> 00:29:32,221
Megyek
617
00:29:32,301 --> 00:29:33,861
és flörtölök a csajokkal!”
618
00:29:34,821 --> 00:29:36,301
Nem tudom, hogy ettől
619
00:29:36,381 --> 00:29:38,341
Sammie-nek nem lett-e keserű szájíze...
620
00:29:38,421 --> 00:29:39,741
- Bepanaszolt.
- Igen?
621
00:29:39,821 --> 00:29:40,661
Bepanaszolt.
622
00:29:40,741 --> 00:29:44,861
Mondta, hogy „Nem volt jó.
Elég ijesztő pasinak tűnt.”
623
00:29:45,301 --> 00:29:46,141
Nekünk
624
00:29:46,221 --> 00:29:47,061
ezt mondta.
625
00:29:53,701 --> 00:29:55,421
- Szeretlek, haver.
- Ó, tesó!
626
00:29:55,501 --> 00:29:56,701
A macival is!
627
00:29:56,781 --> 00:29:58,461
- Gyere, maci!
- Hozd ide!
628
00:30:01,101 --> 00:30:03,021
- Nyerd meg!
- Az enyém lesz!
629
00:30:04,341 --> 00:30:05,461
Szeretlek, Rebecca!
630
00:30:06,141 --> 00:30:07,021
Viszlát, Adam!
631
00:30:13,341 --> 00:30:14,301
Micsoda este!
632
00:30:17,061 --> 00:30:21,821
Annyira örülök, hogy odamentem,
és megismertem Seaburnt.
633
00:30:21,901 --> 00:30:25,541
Nem számítottam egy ilyen jókedvű emberre...
634
00:30:25,901 --> 00:30:28,661
aki ilyen lelkes és csodálatos.
635
00:30:30,101 --> 00:30:32,941
Ledöbbentem, hogy Adam...
636
00:30:33,421 --> 00:30:34,621
kamuprofilos volt.
637
00:30:35,861 --> 00:30:39,701
Olyan jól játszotta!
Alex nagyon jól hozta!
638
00:30:42,421 --> 00:30:44,901
Én meg nyugtalankodtam, meg aggódtam és...
639
00:30:47,421 --> 00:30:48,901
Volt itt festés,
640
00:30:48,981 --> 00:30:50,861
kamuzás, jött egy új játékos
641
00:30:50,941 --> 00:30:53,381
az anyjával, és két játékost letiltottak.
642
00:30:53,661 --> 00:30:55,901
Szóval ideje még egy riadónak, nem?
643
00:30:56,581 --> 00:30:58,341
Jézus, Mária, Szent József!
644
00:30:59,101 --> 00:31:01,061
Csak szórakozom! Feküdjetek le!
645
00:31:01,301 --> 00:31:03,821
Hányszor kell még hazaküldenem valakit?
646
00:31:04,221 --> 00:31:08,301
Szörnyű érzés, és minden alkalom
nagyon lesújtó érzés.
647
00:31:08,701 --> 00:31:11,261
Rebecca, Sammie és Chris voltak...
648
00:31:11,621 --> 00:31:13,461
akik ma megmentették a seggem.
649
00:31:13,541 --> 00:31:15,341
Ha nem mindhármukkal csinálom,
650
00:31:15,421 --> 00:31:18,221
akkor most nem lennék itt.
651
00:31:19,181 --> 00:31:22,901
Úgy érzem, meg kell nyílnom egy kicsit,
és megosztanom dolgokat.
652
00:31:23,101 --> 00:31:24,701
Senki sem tud rólam semmit.
653
00:31:25,461 --> 00:31:26,781
Jó éjt! Szeretlek.
654
00:31:26,861 --> 00:31:27,781
Jó éjt!
655
00:31:28,181 --> 00:31:29,461
Én is szeretlek!
656
00:31:31,901 --> 00:31:33,141
Megcsináltuk, kicsim!
657
00:31:34,581 --> 00:31:37,101
Még egy napot játszhatunk!
658
00:31:51,261 --> 00:31:53,941
Ez Tammy és Ed első reggele a Körben.
659
00:31:54,021 --> 00:31:54,861
Jól aludtál?
660
00:31:54,941 --> 00:31:57,261
Tudod, hogy a kávém nélkül nem működök.
661
00:31:57,341 --> 00:31:58,621
És míg a többiek tűnődnek,
662
00:31:58,701 --> 00:32:00,821
hogy csak álmodták-e az előző estét...
663
00:32:00,901 --> 00:32:03,021
Micsoda egy este volt!
664
00:32:03,421 --> 00:32:05,901
Dupla letiltás a semmiből!
665
00:32:06,461 --> 00:32:08,621
Nem tudom már, kiben lehet megbízni.
666
00:32:08,701 --> 00:32:10,781
Egyszer mindenkit átvernek.
667
00:32:11,181 --> 00:32:12,861
Rebecca és Shubby
668
00:32:12,941 --> 00:32:14,941
átéli minden influenszer rémálmát.
669
00:32:15,021 --> 00:32:16,421
Elveszett a kék pipánk.
670
00:32:17,101 --> 00:32:18,181
Ne már!
671
00:32:18,581 --> 00:32:19,661
Shubham és Rebecca
672
00:32:19,741 --> 00:32:21,141
már nem influenszerek.
673
00:32:21,221 --> 00:32:23,861
Ne már, Kör! Ne már!
674
00:32:23,941 --> 00:32:25,261
Úristen!
675
00:32:26,581 --> 00:32:27,661
Őrület ez a játék!
676
00:32:28,901 --> 00:32:32,621
Az bizony, Joey, és sosincs túl korán,
hogy még őrültebb legyen!
677
00:32:32,701 --> 00:32:34,061
Szóval átugrok Seanhoz,
678
00:32:34,221 --> 00:32:36,341
aki elsüti a nap első döbbenetét.
679
00:32:36,621 --> 00:32:38,861
És komoly változásról döntött.
680
00:32:39,221 --> 00:32:40,421
Menni fog, kislány!
681
00:32:41,221 --> 00:32:43,301
Jó lett volna, ha előbb érzem,
682
00:32:43,381 --> 00:32:45,021
hogy felfedhetem magam,
683
00:32:45,101 --> 00:32:46,621
de nehéz.
684
00:32:46,861 --> 00:32:48,581
Olyan sok megítéltek már,
685
00:32:48,661 --> 00:32:50,621
főleg a pasik.
686
00:32:51,701 --> 00:32:55,221
Jó érzés, hogy megnyíltam pár embernek,
687
00:32:55,501 --> 00:32:57,821
de ha közelebbi kapcsolatokra vágyom
688
00:32:57,901 --> 00:32:58,741
idebent...
689
00:32:58,941 --> 00:33:02,301
nem bírnám, hogy ne legyek őszinte
690
00:33:02,381 --> 00:33:03,301
mindenkivel.
691
00:33:04,541 --> 00:33:05,381
Kör!
692
00:33:05,461 --> 00:33:06,541
Nyisd meg
693
00:33:06,621 --> 00:33:07,941
a „Csak én” albumomat!
694
00:33:08,821 --> 00:33:11,541
Kör, nyisd meg a felső középső fotót!
695
00:33:12,861 --> 00:33:13,701
Ez...
696
00:33:14,061 --> 00:33:16,261
nagyon a női egyenjogúsításról szól.
697
00:33:16,741 --> 00:33:18,341
Tetszik ez a kép is,
698
00:33:18,421 --> 00:33:20,181
amit tegnap választottam.
699
00:33:20,781 --> 00:33:21,661
Látszik rajta,
700
00:33:21,741 --> 00:33:23,661
hogy magabiztos vagyok, jópofa,
701
00:33:23,741 --> 00:33:25,101
lazának látszom rajta.
702
00:33:26,181 --> 00:33:29,261
Kör, válaszd ezt profilképemnek!
703
00:33:34,541 --> 00:33:36,901
SEAN FRISSÍTETTE A PROFILJÁT
704
00:33:36,981 --> 00:33:39,661
Frissült Sean profilja.
705
00:33:39,941 --> 00:33:42,341
Frissítette a profilképét.
706
00:33:42,821 --> 00:33:44,541
Posztolta a valódi képeit?
707
00:33:45,221 --> 00:33:47,421
Feltesz még pár szexi fotót?
708
00:33:48,341 --> 00:33:49,301
De még mennyire,
709
00:33:49,381 --> 00:33:50,221
Tammy!
710
00:33:51,141 --> 00:33:52,901
Kör, vigyél Sean profiljára!
711
00:33:56,421 --> 00:33:57,261
Mi?
712
00:33:57,941 --> 00:33:58,821
Mi?
713
00:33:59,541 --> 00:34:00,381
Mi?
714
00:34:04,941 --> 00:34:06,141
Igen!
715
00:34:06,421 --> 00:34:07,261
„Ma reggel...
716
00:34:07,581 --> 00:34:09,741
nagyon szép valódinak lenni.”
717
00:34:15,621 --> 00:34:16,901
Nyisd meg azt,
718
00:34:16,981 --> 00:34:20,021
amelyiken Sean a piros,
pöttyös ruhában van!
719
00:34:21,541 --> 00:34:22,981
Nézzenek oda!
720
00:34:24,141 --> 00:34:26,421
Úristen! Mindenki ki fog borulni.
721
00:34:29,821 --> 00:34:31,541
Hazudott a képeiről.
722
00:34:31,821 --> 00:34:33,821
Örültem volna, ha így jön ide.
723
00:34:33,901 --> 00:34:34,781
Már az elején.
724
00:34:35,101 --> 00:34:36,701
Szörnyű érzés...
725
00:34:37,141 --> 00:34:38,541
hogy kénytelen volt...
726
00:34:39,181 --> 00:34:41,661
egy hamis narratívát állítani magáról.
727
00:34:41,741 --> 00:34:43,661
Arról, hogy ki ő és hogy néz ki.
728
00:34:43,941 --> 00:34:45,461
Az a véleményem,
729
00:34:45,541 --> 00:34:47,421
hogy gondolta, „Színt vallok.
730
00:34:47,501 --> 00:34:49,621
Mindenki igazit, valódit akar.
731
00:34:49,701 --> 00:34:51,621
Nem szeretik a hamisítványokat.”
732
00:34:52,301 --> 00:34:53,981
Úgy érzem,
733
00:34:54,061 --> 00:34:57,021
mindenki jól megnézte ezt a profilt,
734
00:34:57,101 --> 00:35:00,901
és talán némi magyarázattal tartozom.
735
00:35:01,821 --> 00:35:02,661
KÖR-CHAT
736
00:35:02,741 --> 00:35:03,901
Istenem!
737
00:35:04,781 --> 00:35:05,781
Üzenet...
738
00:35:06,701 --> 00:35:08,141
„Jó reggelt, barátaim!
739
00:35:08,541 --> 00:35:09,581
Szív emoji.
740
00:35:10,421 --> 00:35:11,661
Mint látjátok...
741
00:35:12,301 --> 00:35:15,701
valami kicsit máshogy néz ki ma reggel.”
742
00:35:16,381 --> 00:35:17,221
Küldés.
743
00:35:19,661 --> 00:35:20,501
Üzenet...
744
00:35:20,741 --> 00:35:23,581
„Köszönjük, hogy megosztottad
a valódi éned!”
745
00:35:25,061 --> 00:35:27,341
Joey!
746
00:35:27,701 --> 00:35:29,741
Jaj, de édes pofa!
747
00:35:29,821 --> 00:35:32,781
„Köszönjük, hogy megmutattad, hogy néz ki
748
00:35:33,141 --> 00:35:34,821
a bátorság és az aranyszív!”
749
00:35:35,101 --> 00:35:35,941
Küldés
750
00:35:36,741 --> 00:35:37,581
Most tényleg
751
00:35:37,661 --> 00:35:38,981
mind kedvesek lesznek?
752
00:35:39,061 --> 00:35:40,341
Ed nagyon hallgat.
753
00:35:41,421 --> 00:35:42,981
Na, már Ed is beszél.
754
00:35:43,181 --> 00:35:44,221
Baszki!
755
00:35:44,301 --> 00:35:48,981
Szerintem, ez zavarbaejtő. Én azt írnám,
„Zavart, kérdőjel, kérdőjel, kérdőjel.”
756
00:35:49,061 --> 00:35:50,221
Én nem írnék ilyet.
757
00:35:50,501 --> 00:35:54,981
Szerintem, szórjuk a bókokat,
legyünk álságosak, mint mindenki más!
758
00:35:55,061 --> 00:35:56,021
Na, @Sean...
759
00:35:56,421 --> 00:36:00,021
„Örülök, hogy úgy döntöttél,
hagyod, hogy ragyogj, csajszi!
760
00:36:00,101 --> 00:36:02,341
A pöttyök szebbek, mint valaha.”
761
00:36:03,381 --> 00:36:04,341
Jó, küldés.
762
00:36:05,781 --> 00:36:08,221
Mindenki 0-24-ben ríkat,
763
00:36:08,301 --> 00:36:10,941
én nem is vagyok ilyen sírós.
764
00:36:12,461 --> 00:36:13,621
Jaj, Istenem!
765
00:36:13,701 --> 00:36:15,901
Úgy repes most a szívem!
766
00:36:15,981 --> 00:36:19,181
Azt hiszem, értem, de az itteniek
nem ítélték volna meg.
767
00:36:19,261 --> 00:36:20,341
Üzenet @Sean:
768
00:36:20,421 --> 00:36:23,341
„Örülök, hogy most már
100%-ban önmagad vagy,
769
00:36:23,421 --> 00:36:25,901
de jó lett volna, ha önmagadként jössz be!
770
00:36:25,981 --> 00:36:29,581
Önmagadnak lenni mindig több, mint elég.
Pont.” Küldés.
771
00:36:31,621 --> 00:36:34,181
Érdekes. Úgy érzem, Shubham talán...
772
00:36:34,741 --> 00:36:35,901
a leginkább...
773
00:36:36,661 --> 00:36:38,941
szkeptikus a csapatból.
774
00:36:39,541 --> 00:36:43,221
Nem szeretem, ha valaki hazudik
vagy manipulál!
775
00:36:43,301 --> 00:36:45,741
Nem érdekel, mit csinálsz, honnan jöttél,
776
00:36:45,821 --> 00:36:46,941
vagy hogy nézel ki!
777
00:36:47,021 --> 00:36:48,941
Ha önmagad vagy, csak az számít,
778
00:36:49,021 --> 00:36:51,061
és a lehető legnagyobb kockázat,
779
00:36:51,141 --> 00:36:53,741
ha önmagad vagy és megmutatod a világnak.
780
00:36:53,821 --> 00:36:55,781
Úgy érzem, már mindenki önmaga.
781
00:36:56,301 --> 00:36:57,141
Imádom.
782
00:36:57,221 --> 00:37:00,581
Itt mindenki önmaga. Ez szuper!
Nagyon jó érzés!
783
00:37:02,421 --> 00:37:04,221
Hát, ez kínos!
784
00:37:07,461 --> 00:37:09,181
Sean kiöntötte a lelkét.
785
00:37:09,261 --> 00:37:10,701
Most valaki máson a sor!
786
00:37:10,781 --> 00:37:11,621
Ez pedig
787
00:37:11,701 --> 00:37:13,701
a Kör-síron túlról jön.
788
00:37:15,981 --> 00:37:18,461
A Kör: „Bill üzenetet hagyott a Körnek.”
789
00:37:18,541 --> 00:37:19,941
Erre nem számítottam!
790
00:37:20,021 --> 00:37:22,101
Mizu? Bill üzent nekünk!
791
00:37:22,181 --> 00:37:24,021
Jézus!
792
00:37:24,301 --> 00:37:25,181
Aztakurva!
793
00:37:26,141 --> 00:37:26,981
Jaj, ne!
794
00:37:27,461 --> 00:37:28,541
Biztos dühös.
795
00:37:28,981 --> 00:37:30,781
Bill az, akinek mondja magát?
796
00:37:30,861 --> 00:37:33,261
Sosem lehet tudni. Lehet, hogy nem.
797
00:37:33,901 --> 00:37:36,941
Jól van. Kör, játszd le Bill videóját!
798
00:37:39,181 --> 00:37:42,021
Mizu srácok? Bill vagyok, az igazi Bill.
799
00:37:42,101 --> 00:37:44,421
Rövid életű volt a Körben töltött időm.
800
00:37:44,501 --> 00:37:46,941
Láttam a sok szeretetet és hűséget.
801
00:37:47,581 --> 00:37:49,061
És jó része hamis volt.
802
00:37:49,541 --> 00:37:50,461
Nem volt igazi.
803
00:37:50,541 --> 00:37:52,141
Sokan magukat reklámozzák.
804
00:37:52,221 --> 00:37:53,821
Haladnak a célvonal felé.
805
00:37:54,301 --> 00:37:55,621
Művi az egész.
806
00:37:55,701 --> 00:37:58,101
Engem a valódi kapcsolatok érdekelnek,
807
00:37:58,181 --> 00:37:59,621
az igazi barátságok.
808
00:38:00,101 --> 00:38:00,941
Mindenesetre
809
00:38:01,021 --> 00:38:02,341
sok szerencsét nektek,
810
00:38:02,421 --> 00:38:04,861
de tartsátok nyitva a szemetek! Ez a Kör.
811
00:38:08,461 --> 00:38:09,301
A mindenit!
812
00:38:10,341 --> 00:38:13,061
Kíváncsi vagyok,
a többiek hogy reagálnak majd!
813
00:38:13,661 --> 00:38:14,781
Tényleg Bill volt!
814
00:38:14,861 --> 00:38:15,781
Tényleg ő volt!
815
00:38:16,101 --> 00:38:17,461
Nem tetszett a műviség?
816
00:38:18,981 --> 00:38:19,821
Hogy érted?
817
00:38:20,261 --> 00:38:22,021
Azt mondta, „Művi az egész.”
818
00:38:22,541 --> 00:38:23,901
Kit érdekel, Bill?
819
00:38:24,781 --> 00:38:25,621
Hé, Bill!
820
00:38:25,701 --> 00:38:27,581
Nem mindenki hamis itten!
821
00:38:27,661 --> 00:38:29,461
Nem értem, miről beszélsz!
822
00:38:29,541 --> 00:38:32,221
Kissé keserűnek tűnt...
823
00:38:32,781 --> 00:38:34,501
hogy ilyen korán letiltották.
824
00:38:34,581 --> 00:38:37,141
Vesztettél, haver!
Azért nem kell utálkozni!
825
00:38:37,221 --> 00:38:39,901
De önmaga volt, és ezt tudtam.
826
00:38:41,741 --> 00:38:43,541
„Tartsátok nyitva a szemetek!”
827
00:38:44,461 --> 00:38:46,621
Szerintem, Bill ezzel egy kicsit
828
00:38:46,701 --> 00:38:49,301
felkavarja az állóvizet,
de nekem ez tetszik.
829
00:38:49,661 --> 00:38:52,181
Jó, lehet, hogy van itt olyan, aki hamis.
830
00:38:52,461 --> 00:38:55,901
Én próbálok önmagamat adva a célba érni,
Bill!
831
00:38:56,741 --> 00:38:58,261
Bill egyenesen bemondta,
832
00:38:58,341 --> 00:38:59,701
hogy „Hamisak vagytok!”
833
00:39:01,941 --> 00:39:02,981
Vajon még ki nem...
834
00:39:03,821 --> 00:39:05,261
mondja magát...
835
00:39:05,781 --> 00:39:07,181
másnak, mint...
836
00:39:07,901 --> 00:39:08,861
aki valójában?
837
00:39:08,941 --> 00:39:11,181
Félreértés ne essék! Tudom,
838
00:39:11,261 --> 00:39:13,781
hogy én is visszatartok az igazságból,
839
00:39:13,861 --> 00:39:16,901
de most mindenki készültségbe helyeződött.
840
00:39:26,021 --> 00:39:28,381
„Adam üzenetet hagyott a Körnek.”
841
00:39:28,461 --> 00:39:29,461
Adam!
842
00:39:30,581 --> 00:39:32,101
Kell a nagyobb képernyő!
843
00:39:32,421 --> 00:39:33,981
Adam is hagyott üzenetet!
844
00:39:34,701 --> 00:39:36,101
Adam igazi vagy sem?
845
00:39:36,181 --> 00:39:37,221
Aztakurva!
846
00:39:37,621 --> 00:39:39,261
Jó lesz látni Adamet!
847
00:39:39,341 --> 00:39:42,341
Remélem, olyan kedves,
mint amilyennek gondolom.
848
00:39:42,421 --> 00:39:43,261
Ó, jaj!
849
00:39:43,621 --> 00:39:45,341
Szerintem, Rebecca sírni fog.
850
00:39:46,101 --> 00:39:48,461
Ez őrületes lesz!
851
00:39:49,421 --> 00:39:51,421
Kör, nyisd meg a videóüzenetet!
852
00:39:55,381 --> 00:39:56,901
Hahó! Adam vagyok.
853
00:40:00,501 --> 00:40:01,981
Vicceltem. Alex vagyok.
854
00:40:05,941 --> 00:40:07,021
Mi a...
855
00:40:07,101 --> 00:40:09,941
Ez kicsit ledöbbentett!
856
00:40:10,581 --> 00:40:12,221
Úristen!
857
00:40:13,381 --> 00:40:14,221
Szexi srácként
858
00:40:14,301 --> 00:40:15,741
jöttem a Körbe,
859
00:40:15,821 --> 00:40:17,821
mert úgy gondoltam, ez kell majd
860
00:40:18,261 --> 00:40:20,301
a lájkokhoz és a népszerűséghez.
861
00:40:20,381 --> 00:40:22,301
és ez nagy tévedés volt.
862
00:40:23,901 --> 00:40:26,861
A való életben boldog
három hónapos házas vagyok.
863
00:40:26,941 --> 00:40:29,341
Tizenegy éve vagyunk együtt,
864
00:40:29,821 --> 00:40:30,941
és nem is lehetnék
865
00:40:31,021 --> 00:40:31,861
boldogabb.
866
00:40:32,781 --> 00:40:35,741
Bocsánatot kérek
a borzasztó a flörtölésért!
867
00:40:36,181 --> 00:40:39,101
Tudom, hogy nagyon tolakodó
és agresszív lehetett.
868
00:40:39,381 --> 00:40:42,341
Már nagyon régen nem flörtöltem.
869
00:40:42,781 --> 00:40:44,741
Hiszek mindnyájatokban,
870
00:40:44,821 --> 00:40:46,861
és valamiképpen drukkolok
871
00:40:46,941 --> 00:40:48,421
mindnyájatoknak.
872
00:40:48,861 --> 00:40:50,781
#ÖrökKörRajongó
873
00:40:51,221 --> 00:40:52,701
Szeretlek mindnyájatokat!
874
00:40:52,941 --> 00:40:53,781
Sziasztok!
875
00:40:54,061 --> 00:40:54,901
Mi...
876
00:40:55,581 --> 00:40:56,421
a...
877
00:40:56,581 --> 00:40:57,621
fasz?
878
00:41:00,901 --> 00:41:02,021
Jött egy szívroham,
879
00:41:02,101 --> 00:41:03,421
hátha be akar köpni...
880
00:41:03,781 --> 00:41:04,661
de nem tette.
881
00:41:05,821 --> 00:41:07,101
Élesszetek újra!
882
00:41:07,701 --> 00:41:08,541
Ledöbbentem.
883
00:41:09,861 --> 00:41:11,821
Imádom Alexet!
884
00:41:12,141 --> 00:41:14,701
Olyan kis édes!
885
00:41:14,941 --> 00:41:16,621
Tehát igazunk volt
886
00:41:16,701 --> 00:41:19,141
Adamról, de Billről tévedtünk.
887
00:41:19,901 --> 00:41:21,701
Te szent ég! Adam volt...
888
00:41:21,901 --> 00:41:23,381
a nagyságos kamugép!
889
00:41:23,461 --> 00:41:25,021
Hát, ez nagyon vicces!
890
00:41:25,101 --> 00:41:26,661
Minden egyes dolog...
891
00:41:27,341 --> 00:41:28,981
ami zavart benne...
892
00:41:29,781 --> 00:41:30,981
most értelmet nyert.
893
00:41:31,421 --> 00:41:32,901
Házas ember!
894
00:41:33,461 --> 00:41:35,101
De Rebeccával flörtölt,
895
00:41:35,181 --> 00:41:36,661
aki így is kiejtette.
896
00:41:36,981 --> 00:41:38,781
Adam és Rebecca...
897
00:41:39,341 --> 00:41:40,181
egyiküknek
898
00:41:40,261 --> 00:41:42,941
kellett, hogy legyen valami titka,
mert az ő...
899
00:41:43,021 --> 00:41:45,661
kapcsolatuk túl tökéletesnek tűnt.
900
00:41:45,741 --> 00:41:47,381
A megérzésem azt súgta,
901
00:41:47,461 --> 00:41:50,181
hogy van valami baj a paradicsomban.
902
00:41:50,261 --> 00:41:52,221
Szerintem, Rebecca le lesz sújtva.
903
00:41:52,501 --> 00:41:53,941
Mindenki azzal jön majd,
904
00:41:54,021 --> 00:41:54,901
hogy „Úristen!
905
00:41:55,501 --> 00:42:00,101
Tudjuk, hogy Adam Rebeccához ment,
hogy vagy most, hogy kiderült, Adam kamu?”
906
00:42:00,181 --> 00:42:04,181
Te jó ég! Rebecca most biztos
teljesen összetört,
907
00:42:04,261 --> 00:42:07,261
hogy megtudta, hogy a pasi,
akivel azt hitte, hogy...
908
00:42:07,341 --> 00:42:09,701
Jaj! Most rögtön mennünk kell a chatre!
909
00:42:09,781 --> 00:42:11,861
be akarok kiáltani, hogy „Rebecca!”
910
00:42:12,461 --> 00:42:15,741
Most a sebezhető oldalamat kell
kijátszanom, és ez...
911
00:42:15,981 --> 00:42:19,061
Ha elnyerem mindenki szimpátiáját,
912
00:42:19,141 --> 00:42:22,661
az mindennél értékesebb lesz.
913
00:42:23,661 --> 00:42:26,221
Nem hiszem, hogy Rebecca hűséges,
megbízható
914
00:42:26,301 --> 00:42:27,461
és őszinte.
915
00:42:27,541 --> 00:42:29,981
Amíg elég sunyi az ember, és szeretik őt,
916
00:42:30,061 --> 00:42:32,021
nem számít, kicsoda vagy micsoda.
917
00:42:33,021 --> 00:42:35,301
Kör, vigyél vissza a Kör-chatbe!
918
00:42:38,021 --> 00:42:38,861
Üzenet...
919
00:42:40,141 --> 00:42:41,861
Mások érzéseivel játszani
920
00:42:41,941 --> 00:42:44,861
másnak tettetve magad annyira...rossz.
921
00:42:45,621 --> 00:42:46,501
„Srácok...
922
00:42:48,101 --> 00:42:49,181
tegnap este...
923
00:42:50,421 --> 00:42:53,621
Adam hozzám jött el.”
924
00:42:54,381 --> 00:42:55,981
Most már nem tudom,
925
00:42:56,061 --> 00:42:58,261
kiről mit hihetek el!
926
00:42:58,861 --> 00:43:01,621
„És mikor belépett az ajtón...
927
00:43:01,901 --> 00:43:04,261
a szám és az agyam kiégett.
928
00:43:04,701 --> 00:43:08,141
Teljesen összetörte a szívem a tudat,
929
00:43:08,221 --> 00:43:10,101
hogy Adam nem volt igazi.”
930
00:43:11,101 --> 00:43:11,941
Küldés.
931
00:43:12,781 --> 00:43:14,621
Biztos egy nagyon aranyos lány.
932
00:43:14,701 --> 00:43:18,901
Úgy érzem, teljesen összeomlott.
933
00:43:18,981 --> 00:43:20,941
Én most úgy érzem, hogy Rebecca
934
00:43:21,021 --> 00:43:23,341
most azon gondolkozik,
935
00:43:23,421 --> 00:43:25,701
hogy „Úristen! Nem hiszem el,
936
00:43:25,781 --> 00:43:26,741
hogy ez a büdös...
937
00:43:26,821 --> 00:43:28,781
kamuprofilos!”
938
00:43:30,741 --> 00:43:32,941
Rebecca, szerintem te sem vagy igazi.
939
00:43:33,981 --> 00:43:38,981
„Megtudni, hogy együtt van
a barátnőjével/feleségével 11 éve,
940
00:43:39,261 --> 00:43:40,261
jobban
941
00:43:40,741 --> 00:43:41,661
összetört,
942
00:43:42,461 --> 00:43:43,661
mint a hazaküldése.
943
00:43:43,741 --> 00:43:44,581
Küldés.
944
00:43:44,901 --> 00:43:48,061
„Most már örülsz, hogy hazaküldted,
Rebecca? LOL.
945
00:43:49,701 --> 00:43:51,181
Rebecca szarik rá.
946
00:43:52,261 --> 00:43:53,381
Üzenet @Rebecca,
947
00:43:53,461 --> 00:43:57,621
„Sajnálom, hogy ez történt veled,
és ugyanolyan pipa/szomorú vagyok,
948
00:43:57,701 --> 00:43:59,101
hogy nem önmaga volt.”
949
00:43:59,421 --> 00:44:00,261
Küldés!
950
00:44:00,341 --> 00:44:02,301
„Nagyon sajnálom,
951
00:44:02,581 --> 00:44:07,021
hogy ilyen érzelmi hullámvasúton mentél
keresztül!”
952
00:44:07,101 --> 00:44:07,941
Küldés!
953
00:44:08,221 --> 00:44:10,341
Láthatjuk, hogy mindenki dolgozik.
954
00:44:10,421 --> 00:44:11,741
Csak rájuk kell nézni!
955
00:44:13,261 --> 00:44:17,101
Üzenet: „Örülök,
hogy az igazság felszabadított.”
956
00:44:17,181 --> 00:44:19,341
Égig fogunk repülni az értékelésben!
957
00:44:19,741 --> 00:44:22,061
Szerintem, csak színleli, hogy szomorú,
958
00:44:22,141 --> 00:44:25,261
és most eljátsszuk, hogy sajnáljuk őt,
959
00:44:25,341 --> 00:44:28,861
és az egész egy rakás...
960
00:44:29,421 --> 00:44:30,261
Üzenet...
961
00:44:30,901 --> 00:44:31,741
„Srácok...
962
00:44:31,821 --> 00:44:33,621
köszönöm a támogatást,
963
00:44:34,261 --> 00:44:35,701
amit tőletek...
964
00:44:36,101 --> 00:44:36,941
kaptam,
965
00:44:37,021 --> 00:44:40,381
mert a szívem most nagyon nehéz,
hogy tudom...
966
00:44:40,461 --> 00:44:41,301
hogy Adam...
967
00:44:41,981 --> 00:44:43,181
nem igazi.”
968
00:44:43,781 --> 00:44:44,661
Küldés!
969
00:44:44,741 --> 00:44:46,981
A szívem szakad meg Rebeccáért,
970
00:44:47,061 --> 00:44:49,141
ő a nővérem a Körben.
971
00:44:49,421 --> 00:44:50,261
Szeretném
972
00:44:50,341 --> 00:44:52,181
megvigasztalni, mellette lenni.
973
00:44:52,501 --> 00:44:53,341
Nézem itt
974
00:44:53,421 --> 00:44:55,621
az embereket, meg a profilképüket,
975
00:44:56,181 --> 00:45:00,021
hogy „Bármelyikőtök lehet tök másmilyen
és ez úgy összezavar!”
976
00:45:00,821 --> 00:45:01,941
Ezt most
977
00:45:02,021 --> 00:45:03,861
nagyon jól játszottuk, Rebecca!
978
00:45:06,541 --> 00:45:08,661
Szép volt, kislány! Szép volt!
979
00:45:10,621 --> 00:45:12,061
Én nem veszem be.
980
00:45:44,981 --> 00:45:48,021
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor