1 00:00:06,021 --> 00:00:10,741 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,181 --> 00:00:17,021 ‫- צ'ט קבוצתי -‬ 3 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 ‫אוקיי.‬ 4 00:00:18,501 --> 00:00:24,421 ‫הודעה, "אני מאמינה שכנות זו הגישה‬ ‫הטובה ביותר, אבל יש משהו אחד...‬ 5 00:00:26,261 --> 00:00:28,021 ‫שהסתרתי מכולכם."‬ 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,541 ‫מה?‬ 7 00:00:30,621 --> 00:00:31,661 ‫אוקיי.‬ 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,701 ‫הו, אלוהים!‬ 9 00:00:36,701 --> 00:00:37,901 ‫הודעה.‬ 10 00:00:38,661 --> 00:00:41,221 ‫"כריס, רבקה, סמי...‬ 11 00:00:42,661 --> 00:00:45,261 ‫הנה תמונה של האני האמיתית."‬ 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,061 ‫שלח.‬ 13 00:00:57,901 --> 00:00:59,661 ‫הפה שלי על הרצפה.‬ 14 00:01:03,261 --> 00:01:05,661 ‫היא משגעת את צוחקת עלי?‬ 15 00:01:06,261 --> 00:01:08,901 ‫היא פשוט משגעת.‬ 16 00:01:10,221 --> 00:01:11,341 ‫"אני...‬ 17 00:01:12,381 --> 00:01:13,701 ‫בחורה במידה גדולה,‬ 18 00:01:14,861 --> 00:01:17,141 ‫שעובדת באופנה למידות גדולות.‬ 19 00:01:17,661 --> 00:01:20,821 ‫כל מה שאמרתי לכם,‬ 20 00:01:20,901 --> 00:01:23,941 ‫מלבד התמונות שלי,‬ 21 00:01:24,021 --> 00:01:26,301 ‫זה 100 אחוז אני.‬ 22 00:01:26,381 --> 00:01:28,861 ‫הסיבה היחידה שעשיתי את זה‬ 23 00:01:28,941 --> 00:01:32,581 ‫היא בגלל שאני יודעת עד כמה‬ ‫אנשים אונליין יכולים להיות רעים.‬ 24 00:01:32,661 --> 00:01:35,381 ‫זה לא בגלל שאני לא אוהבת את עצמי,‬ 25 00:01:35,461 --> 00:01:36,941 ‫כי אני כן אוהבת.‬ 26 00:01:38,261 --> 00:01:40,861 ‫אין שום דבר רע בלהיות במידה גדולה, מותק.‬ 27 00:01:40,941 --> 00:01:44,381 ‫אני כל כך שמחה שהיא כנה לגבי זה,‬ ‫ואני מבינה את זה.‬ 28 00:01:44,461 --> 00:01:46,341 ‫אני באמת יכול להבין אותה.‬ 29 00:01:46,421 --> 00:01:48,621 ‫היא לא רצתה שישפטו אותה לפי המשקל שלה.‬ 30 00:01:48,701 --> 00:01:51,981 ‫"זה חשוב עבורי להיות אני בצורה מלאה,‬ 31 00:01:52,061 --> 00:01:54,061 ‫כי אני רוצה שאנשים ידעו...‬ 32 00:01:55,541 --> 00:01:57,101 ‫שהם יכולים להיראות כמוני‬ 33 00:01:57,661 --> 00:01:59,101 ‫ושעדיין יקבלו אותם."‬ 34 00:02:00,461 --> 00:02:01,661 ‫הו, אלוהים!‬ 35 00:02:01,741 --> 00:02:05,581 ‫אני יודע על בשרי את כל מה שהיא עוברת.‬ ‫אני הייתי עם משקל עודף.‬ 36 00:02:05,661 --> 00:02:06,901 ‫הייתי גדול.‬ 37 00:02:08,501 --> 00:02:09,941 ‫אני מקווה שהם לא שונאים אותי.‬ 38 00:02:11,461 --> 00:02:13,421 ‫הודעה. "@שון,‬ 39 00:02:14,501 --> 00:02:17,221 ‫עבורך לספר לנו, זה מאוד אמיץ..."‬ 40 00:02:17,301 --> 00:02:21,581 ‫"ובכנות, קיבלת את הכבוד שלי.‬ ‫התמונה חמודה בטירוף.‬ 41 00:02:21,661 --> 00:02:25,381 ‫וזה העיף לי את המוח,‬ ‫בחיים לא הייתי רואה את זה מגיע."‬ 42 00:02:27,781 --> 00:02:28,661 ‫הודעה.‬ 43 00:02:29,501 --> 00:02:32,541 ‫"אני רק רוצה לומר שאת מאוד אמיצה.‬ 44 00:02:32,621 --> 00:02:35,501 ‫אני חושבת שהמסר שאת מנסה להעביר‬ 45 00:02:36,061 --> 00:02:37,381 ‫הוא ממש יפהפה.‬ 46 00:02:39,141 --> 00:02:43,781 ‫אני מרגישה שבהחלט בחרתי באנשים הנכונים‬ ‫לספר להם את זה עכשיו.‬ 47 00:02:44,341 --> 00:02:47,901 ‫הודעה, "הו, מתוקה, את מלאך משגע.‬ 48 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 ‫גם אני הייתי פעם במידה גדולה.‬ ‫אני מכיר את המאבק."‬ 49 00:02:51,901 --> 00:02:54,661 ‫הו, אלוהים, כריס!‬ 50 00:02:55,221 --> 00:02:56,141 ‫הודעה.‬ 51 00:02:56,221 --> 00:02:58,381 ‫"אני עובדת כל יום עם ילדים‬ ‫שמאובחנים עם אוטיזם,‬ 52 00:02:58,461 --> 00:03:01,461 ‫ואני רואה איך שזה לא רק להרגיש שונה,‬ ‫אלא להיות שונה.‬ 53 00:03:01,541 --> 00:03:05,261 ‫תודה, שון, שפתחת אותנו‬ ‫לדיון הזה, אימוג'י לב." שלח.‬ 54 00:03:05,341 --> 00:03:07,261 ‫"את ממש משגעת.‬ 55 00:03:07,341 --> 00:03:09,661 ‫אלוהים לא עושה טעויות,‬ 56 00:03:09,741 --> 00:03:11,141 ‫והוא לא התחיל איתנו."‬ 57 00:03:11,941 --> 00:03:12,901 ‫שלח הודעה.‬ 58 00:03:13,661 --> 00:03:15,021 ‫וואו!‬ 59 00:03:15,101 --> 00:03:17,781 ‫זה מסר חזק, כריס.‬ 60 00:03:18,741 --> 00:03:21,461 ‫אני בסוג של שוק כרגע, אני כמו...‬ 61 00:03:23,421 --> 00:03:26,301 ‫אני באמת שמחה שכולם הגיבו כל כך טוב.‬ 62 00:03:26,381 --> 00:03:27,381 ‫הודעה.‬ 63 00:03:28,661 --> 00:03:31,661 ‫"חבר'ה, תודה לכם כל כך.‬ 64 00:03:32,301 --> 00:03:34,221 ‫אני...‬ 65 00:03:34,861 --> 00:03:38,341 ‫בפיג'מה, בוכה בטירוף במיטה שלי עכשיו.‬ 66 00:03:39,461 --> 00:03:41,701 ‫אבל זה מרגיש מאוד טוב‬ 67 00:03:42,821 --> 00:03:48,901 ‫שיש שלושה אנשים שאני מעריצה‬ ‫רואים את אותי האמיתית...‬ 68 00:03:50,141 --> 00:03:51,461 ‫ולא שונאים אותי."‬ 69 00:03:52,181 --> 00:03:56,381 ‫הודעה. "מותק, אני אוהב אותך.‬ ‫אני כאן עבורך.‬ 70 00:03:56,461 --> 00:03:59,301 ‫ואם אי פעם תצטרכי לדבר, אל תהססי בכלל.‬ 71 00:03:59,381 --> 00:04:01,981 ‫#את_יפהפייה." שלח הודעה.‬ 72 00:04:05,701 --> 00:04:06,821 ‫הודעה.‬ 73 00:04:08,501 --> 00:04:11,621 ‫"אני מבטיחה שאני רוצה לספר לכולם את האמת‬ 74 00:04:12,181 --> 00:04:13,541 ‫כשיגיע הזמן.‬ 75 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 ‫אני רוצה שכולכם תכירו את האני האמיתית."‬ 76 00:04:19,181 --> 00:04:20,341 ‫הודעה.‬ 77 00:04:20,421 --> 00:04:22,381 ‫"תזמון זה הכול, בייבי גירל.‬ 78 00:04:22,461 --> 00:04:23,981 ‫#חיבוקים_וריטואלים."‬ 79 00:04:25,501 --> 00:04:28,141 ‫חיבוקים וריטואלים.‬ 80 00:04:31,341 --> 00:04:33,261 ‫החבר'ה האלה כל כך נחמדים.‬ 81 00:04:36,741 --> 00:04:41,741 ‫זה דרש אומץ, גבורה וממש כוח.‬ 82 00:04:42,541 --> 00:04:45,421 ‫היא רכשה את הכבוד שלי היום ובגדול.‬ 83 00:04:45,501 --> 00:04:47,941 ‫אם יש אדם אחד שאתם רוצים את הכבוד שלו,‬ 84 00:04:48,021 --> 00:04:50,181 ‫זה גבר בוגר שמדבר לבובת דוב.‬ 85 00:04:50,261 --> 00:04:51,661 ‫אחרי כל ההתרגשות הזו,‬ 86 00:04:51,741 --> 00:04:55,301 ‫אני חושבת שהשחקנים ראויים‬ ‫למונטאז' מסך פוצל, נחמד ורגוע.‬ 87 00:05:01,221 --> 00:05:02,741 ‫נחמד! ממש טוב.‬ 88 00:05:03,301 --> 00:05:05,861 ‫מה דעתך לפנות?‬ ‫-אני הולכת לרסק את הצעצוע החדש שלך.‬ 89 00:05:05,941 --> 00:05:07,261 ‫ככה את גם נוהגת ברכב אמיתי.‬ 90 00:05:08,421 --> 00:05:10,061 ‫מצחיק, אד!‬ 91 00:05:10,141 --> 00:05:12,381 ‫ובכן, זה היה רגע מרגש של אימא ובן.‬ 92 00:05:12,461 --> 00:05:14,461 ‫נראה כמעט מבאס להפריע לו.‬ 93 00:05:14,541 --> 00:05:15,381 ‫- התראה! -‬ 94 00:05:15,461 --> 00:05:16,421 ‫מה לעזאזל?‬ 95 00:05:16,501 --> 00:05:17,941 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 96 00:05:18,501 --> 00:05:19,741 ‫הו, לא! אנחנו בצרות?‬ 97 00:05:21,421 --> 00:05:23,541 ‫"שחקנים, הגיע הזמן לדירוגים."‬ 98 00:05:23,621 --> 00:05:25,061 ‫ידעתי!‬ 99 00:05:25,141 --> 00:05:27,341 ‫הו, שיט!‬ 100 00:05:28,061 --> 00:05:32,621 ‫"כשחקן חדש, אד לא יכול לדרג‬ ‫ולא ניתן לדרג אותו." בסדר.‬ 101 00:05:32,701 --> 00:05:35,941 ‫התרגשתי מזה אתמול, זכיתי להינות מזה.‬ ‫עכשיו, אני בתוך זה.‬ 102 00:05:36,981 --> 00:05:41,141 ‫אני פשוט לא רוצה שאנשים ישימו אותי בתחתית.‬ 103 00:05:41,221 --> 00:05:44,541 ‫אנחנו הולכים להיות‬ ‫במקום השלישי בפעם הרביעית.‬ 104 00:05:44,621 --> 00:05:47,621 ‫אני מקווה שכולם עדיין אוהבים אותי.‬ ‫אני לא בטוח.‬ 105 00:05:47,701 --> 00:05:50,421 ‫אני חושב שאני מטרה ענקית‬ ‫בגלל שהייתי משפיען שלוש פעם רצוף.‬ 106 00:05:50,501 --> 00:05:52,741 ‫אז אני מאוד לא בנוח כרגע.‬ 107 00:05:53,301 --> 00:05:56,661 ‫אוקיי, החבר'ה האלה מכירים את הנוהל.‬ ‫תתחילו לדרג, שחקנים.‬ 108 00:05:58,221 --> 00:06:01,421 ‫בסדר, כרגע, בראש שלי,‬ ‫רבקה וג'ואי ממש בולטים.‬ 109 00:06:01,981 --> 00:06:06,381 ‫ושובאם תמיד הולך להיות... פסגה, עבורי.‬ 110 00:06:06,461 --> 00:06:13,221 ‫תחושת הבטן שלי אומרת למקם‬ ‫שוב את שובאם בתחתית.‬ 111 00:06:13,301 --> 00:06:16,941 ‫אבל... אמש הוא הציל אותי.‬ 112 00:06:17,021 --> 00:06:20,661 ‫זו אולי עלולה להיות טעות גדולה,‬ ‫אבל אני הולך לדרג אותו שלישי.‬ 113 00:06:22,741 --> 00:06:25,541 ‫אז במקום החמישי, אני שם את אדם,‬ 114 00:06:25,621 --> 00:06:30,341 ‫כי למרות שאני יודע שהאסטרטגיה שלו הייתה‬ ‫לפלרטט כל הדרך לקו הסיום.‬ 115 00:06:30,941 --> 00:06:32,221 ‫הוא נפתח בפני,‬ 116 00:06:32,301 --> 00:06:35,701 ‫ואני מרגיש שהוא היה כנה איתי,‬ ‫ואני הייתי כנה איתו.‬ 117 00:06:35,781 --> 00:06:40,141 ‫אדם, הוא פשוט טיפוס שמרצה אנשים.‬ ‫שוב, די חשוד.‬ 118 00:06:40,221 --> 00:06:43,061 ‫אתה לא יודע בכלל מה הוא חושב או מרגיש.‬ 119 00:06:43,141 --> 00:06:44,861 ‫ביל הוא בחור נחמד,‬ 120 00:06:44,941 --> 00:06:49,261 ‫אבל באופן מוזר הוא האשים אותי‬ ‫שאני נחמד מדי.‬ 121 00:06:49,341 --> 00:06:51,221 ‫אני לא מעריך את ההערה,‬ 122 00:06:51,701 --> 00:06:54,421 ‫ואני מרגיש קצת מאוים.‬ 123 00:06:54,501 --> 00:06:57,261 ‫מעגל, אני רוצה למקם את שון במקום הראשון.‬ 124 00:06:57,821 --> 00:07:01,381 ‫אני מוכן להראות את אהבתי‬ ‫ולשים את האמון שלי בשון. אנחנו נראה.‬ 125 00:07:02,261 --> 00:07:05,661 ‫מעגל, שים את ביל במקום השני.‬ 126 00:07:07,101 --> 00:07:11,861 ‫מיס שון, הערב, את כבשת‬ ‫חתיכה גדולה מהלב שלי,‬ 127 00:07:11,941 --> 00:07:15,141 ‫אז מגיע לך להיות במקום הרביעי שלי.‬ 128 00:07:15,581 --> 00:07:19,101 ‫כריס, הוא היה מאוד תומך‬ ‫כאשר סיפרתי לו את הסוד שלי,‬ 129 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 ‫ואני מרגישה שהוא היה אחד מהאנשים הראשונים‬ 130 00:07:21,701 --> 00:07:24,421 ‫שאני מרגישה שהתחברתי איתו‬ 131 00:07:24,781 --> 00:07:27,421 ‫הוא עוד אחד מבני הברית הקרובים שלי,‬ 132 00:07:27,501 --> 00:07:30,061 ‫שהתקרבתי אליו והראיתי לו את הנאמנות שלי.‬ 133 00:07:30,661 --> 00:07:32,221 ‫כריס הוא במקום השלישי שלי.‬ 134 00:07:32,861 --> 00:07:34,581 ‫ג'ואי, אתה הוכחת לי‬ 135 00:07:34,661 --> 00:07:37,421 ‫שאתה חתיכת ביץ' קשוח בעולם מזויף.‬ 136 00:07:37,821 --> 00:07:40,021 ‫אתה הצלת את התחת שלי אמש.‬ 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 ‫אני שמה את ג'ואי במקום הראשון בגלל...‬ 138 00:07:43,221 --> 00:07:47,301 ‫אני הייתי האדם הראשון שהוא הציל,‬ ‫ואני לא יכולה להודות לו מספיק.‬ 139 00:07:47,381 --> 00:07:49,541 ‫ואני לחלוטין מת על סמי.‬ 140 00:07:49,621 --> 00:07:53,061 ‫והיא באמת הרוויחה את המקום הזה.‬ 141 00:07:53,741 --> 00:07:55,581 ‫במקום השני אני הולכת לשים את רבקה.‬ 142 00:07:55,661 --> 00:07:57,381 ‫היא פשוט בנאדם כל כך טוב.‬ 143 00:07:57,461 --> 00:08:01,421 ‫אתם יודעים, שון חלקה משהו‬ ‫מאוד גדול עם שנינו,‬ 144 00:08:01,501 --> 00:08:04,301 ‫והיא פשוט קיבלה את זה בזרועות פתוחות.‬ 145 00:08:04,381 --> 00:08:08,701 ‫אני די בטוח שרבקה היא הבחורה שלי‬ ‫כאן עד הסוף.‬ 146 00:08:08,781 --> 00:08:11,781 ‫אז אני הולך לשים את רבקה במקום הראשון.‬ 147 00:08:12,381 --> 00:08:16,381 ‫כן, אני חושב שזו החלטה טובה.‬ ‫אני חושב שאני שמח עם זה.‬ 148 00:08:16,461 --> 00:08:18,861 ‫- הדירוגים הושלמו -‬ 149 00:08:19,901 --> 00:08:21,021 ‫בום!‬ 150 00:08:21,101 --> 00:08:25,181 ‫הדירוגים הסתיימו. זמן לכולם להירגע‬ ‫ולהסתלבט לשארית הערב.‬ 151 00:08:25,261 --> 00:08:27,741 ‫צוחקת, אתם יודעים מה מגיע עכשיו, נכון?‬ 152 00:08:28,501 --> 00:08:29,981 ‫- התראה! -‬ 153 00:08:31,301 --> 00:08:32,501 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 154 00:08:32,581 --> 00:08:34,541 ‫הו, לא!‬ 155 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 ‫הנה מגיע הלחץ.‬ 156 00:08:37,581 --> 00:08:40,901 ‫"הדירוגים שלכם קבעו את גורלו של שחקן אחד."‬ 157 00:08:42,181 --> 00:08:43,181 ‫הו, אלוהים!‬ 158 00:08:43,261 --> 00:08:44,381 ‫מה לעזאזל?‬ 159 00:08:44,941 --> 00:08:48,821 ‫"הערב, השחקן הכי פחות פופולרי‬ ‫ייחסם אוטומטית."‬ 160 00:08:48,901 --> 00:08:50,221 ‫אתם צוחקים עלי.‬ 161 00:08:51,941 --> 00:08:54,061 ‫מישהו נבעט החוצה.‬ ‫-כן.‬ 162 00:08:54,141 --> 00:08:57,141 ‫אז מי שנמצא בתחתית הולך הביתה.‬ 163 00:08:57,221 --> 00:08:58,061 ‫קדימה.‬ 164 00:08:59,021 --> 00:09:00,141 ‫הו, אלוהים!‬ 165 00:09:00,701 --> 00:09:02,381 ‫"שחקנים, תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 166 00:09:05,141 --> 00:09:08,501 ‫הו, אלוהים! בבקשה!‬ 167 00:09:10,461 --> 00:09:15,141 ‫"במקום הראשון,‬ ‫השחקן הפופולרי ביותר עד כה הוא..."‬ 168 00:09:16,941 --> 00:09:18,141 ‫בנאדם, הלב שלי דופק.‬ 169 00:09:24,301 --> 00:09:27,341 ‫כן!‬ 170 00:09:29,901 --> 00:09:33,101 ‫רבקה! מזל טוב!‬ 171 00:09:33,181 --> 00:09:34,861 ‫יופי לה! היא בטוחה.‬ 172 00:09:34,941 --> 00:09:36,941 ‫רבקה, את קופצת בחדר שלך?‬ 173 00:09:40,701 --> 00:09:41,541 ‫כן!‬ 174 00:09:41,621 --> 00:09:42,701 ‫אתם צוחקים עלי?‬ 175 00:09:42,781 --> 00:09:45,181 ‫הו, אלוהים, בחיים לא הייתי בוחרת ברבקה.‬ 176 00:09:45,741 --> 00:09:46,581 ‫מקום ראשון...‬ 177 00:09:47,341 --> 00:09:49,181 ‫כן, עשינו זאת.‬ 178 00:09:50,901 --> 00:09:51,821 ‫מקום שני.‬ 179 00:09:52,741 --> 00:09:54,701 ‫הנה זה בא.‬ 180 00:09:54,781 --> 00:09:56,701 ‫מקום שני. אני מקווה שזה הבחור שלי, ג'ואי.‬ 181 00:09:57,421 --> 00:10:01,741 ‫שובאם! כן! בואו ניקח ביטחון.‬ 182 00:10:02,381 --> 00:10:04,541 ‫שובאם שוב?‬ 183 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 ‫ושובאם במקום השני.‬ 184 00:10:09,141 --> 00:10:11,781 ‫הוא היה בפסגה ארבעה פעמים ברציפות.‬ 185 00:10:11,861 --> 00:10:14,581 ‫ידעתי שהוא הולך להיות שם.‬ 186 00:10:14,661 --> 00:10:16,901 ‫עד כמה שרציתי לשים אותו בתחתית,‬ 187 00:10:17,501 --> 00:10:20,181 ‫הוא היה מאוד נחמד אלי בסיבוב הזה.‬ 188 00:10:22,941 --> 00:10:24,221 ‫במקום השלישי.‬ 189 00:10:25,021 --> 00:10:26,821 ‫מקום שלישי, אין לי מושג.‬ 190 00:10:26,901 --> 00:10:28,741 ‫אני מנחשת שעכשיו זה ג'ואי.‬ 191 00:10:28,821 --> 00:10:29,701 ‫הו, אלוהים!‬ 192 00:10:29,781 --> 00:10:32,781 ‫במקום השלישי זה הולך כנראה להיות‬ ‫סמי, כריס או אדם.‬ 193 00:10:39,141 --> 00:10:41,181 ‫אלי! תודה לך, אלוהים!‬ 194 00:10:41,261 --> 00:10:43,061 ‫אלי!‬ 195 00:10:43,141 --> 00:10:45,261 ‫למה כריס מדורג כל כך גבוה?‬ 196 00:10:45,341 --> 00:10:48,821 ‫הם כולם שחקנים נחמדים, מתוקים ואדיבים.‬ 197 00:10:49,261 --> 00:10:51,541 ‫אני בטוח הלילה.‬ 198 00:10:51,621 --> 00:10:53,581 ‫אני זוכה לראות יום נוסף.‬ 199 00:10:55,261 --> 00:10:57,061 ‫- מקום רביעי -‬ 200 00:10:57,141 --> 00:10:58,141 ‫הו, בנאדם!‬ 201 00:11:00,021 --> 00:11:01,941 ‫הו, אלוהים!‬ 202 00:11:02,741 --> 00:11:03,741 ‫בבקשה.‬ 203 00:11:05,221 --> 00:11:06,181 ‫בבקשה.‬ 204 00:11:06,821 --> 00:11:09,181 ‫ג'ואי, סמי, קדימה! בואו ניקח את הרביעי.‬ 205 00:11:15,581 --> 00:11:19,421 ‫אני בטוח! תודה לאל!‬ 206 00:11:19,501 --> 00:11:21,981 ‫הו, אלוהים! אני בטוח! חשבתי שאני גמור.‬ 207 00:11:22,061 --> 00:11:23,581 ‫הו, אלוהים! מי עוזב?‬ 208 00:11:24,301 --> 00:11:25,461 ‫הו, אלוהים.‬ 209 00:11:25,541 --> 00:11:27,541 ‫כן! הבחור שלי!‬ 210 00:11:27,621 --> 00:11:30,821 ‫בדיוק, ג'ואי, קח את המקום הרביעי,‬ ‫זה מגיע לך אח שלי.‬ 211 00:11:31,421 --> 00:11:32,541 ‫ג'ואי בטוח.‬ 212 00:11:33,621 --> 00:11:34,461 ‫לעזאזל!‬ 213 00:11:36,061 --> 00:11:37,221 ‫זה לא נראה טוב.‬ 214 00:11:38,301 --> 00:11:39,981 ‫אני ממש מפחדת.‬ 215 00:11:41,101 --> 00:11:45,941 ‫אני מתחילה לא להרגיש... בטוחה ונוחה יותר.‬ 216 00:11:46,541 --> 00:11:49,981 ‫מקום חמישי, אני אקח חמישי, אני אקח שישי.‬ 217 00:11:50,461 --> 00:11:53,781 ‫כל מקום אחרי זה אני אהיה כל כך מבואס.‬ 218 00:11:58,981 --> 00:12:01,341 ‫תודה לאל! זו סמי. הו, אלוהים! תודה לך.‬ 219 00:12:01,421 --> 00:12:02,661 ‫אוקיי, זו סמי.‬ 220 00:12:04,061 --> 00:12:04,981 ‫אני מבין את זה.‬ 221 00:12:06,581 --> 00:12:09,501 ‫זה מה שחשבנו.‬ ‫-אז מי שנותרו הם ביל, שון ו...‬ 222 00:12:09,581 --> 00:12:11,061 ‫אדם.‬ ‫-ואדם.‬ 223 00:12:11,141 --> 00:12:15,101 ‫זה פשוט לא... מה שציפיתי.‬ 224 00:12:17,261 --> 00:12:20,141 ‫הו, אלוהים, מקום שישי.‬ 225 00:12:20,701 --> 00:12:26,061 ‫אוקיי, זה הולך להיות אדם.‬ ‫זה צריך להיות אדם.‬ 226 00:12:28,701 --> 00:12:30,781 ‫כן!‬ 227 00:12:31,661 --> 00:12:34,901 ‫אוקיי, לא איפה שרציתי להיות,‬ ‫אבל אני עדיין כאן! יש!‬ 228 00:12:38,141 --> 00:12:39,021 ‫לעזאזל!‬ 229 00:12:39,821 --> 00:12:41,621 ‫הו, שיט!‬ 230 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 ‫שון. לא!‬ 231 00:12:44,421 --> 00:12:46,021 ‫זה אני או אדם.‬ 232 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 ‫מקום שביעי ושמיני מגיעים יחד.‬ 233 00:12:52,661 --> 00:12:55,661 ‫אז מי שמגיע בשמיני נחסם מידית.‬ 234 00:12:56,221 --> 00:12:57,341 ‫אני לא יכול להסתכל.‬ 235 00:13:03,341 --> 00:13:06,701 ‫אני באמת לא רוצה שביל ילך הביתה.‬ 236 00:13:13,941 --> 00:13:16,101 ‫בכנות, שניהם נראים כמו אחלה בחורים.‬ 237 00:13:16,181 --> 00:13:19,701 ‫אני באמת התחברתי עם אדם היום,‬ ‫אז אני רוצה לראות את אדם במקום השביעי.‬ 238 00:13:21,301 --> 00:13:24,421 ‫הלב שלי דופק עכשיו.‬ ‫אני מקווה שאדם במקום השביעי.‬ 239 00:13:26,701 --> 00:13:29,781 ‫הו, אלוהים! הידיים שלי מזיעות‬ ‫וזה אפילו לא אני. הו, אלוהים.‬ 240 00:13:30,661 --> 00:13:32,021 ‫הו, אלוהים!‬ 241 00:13:35,941 --> 00:13:38,501 ‫קדימה שבע!‬ 242 00:13:40,781 --> 00:13:44,061 ‫אלוהים! אם זה ייקח לך עוד דקה,‬ ‫אני אקרע אותך מהקיר.‬ 243 00:13:44,141 --> 00:13:44,981 ‫קדימה.‬ 244 00:13:48,581 --> 00:13:50,661 ‫לא!‬ 245 00:13:51,221 --> 00:13:52,701 ‫כן!‬ 246 00:13:57,021 --> 00:13:58,461 ‫כן!‬ 247 00:14:00,621 --> 00:14:02,941 ‫כן! אדם קיבל את המקום השביעי, טוב!‬ 248 00:14:03,021 --> 00:14:05,021 ‫אני מרגיש נהדר לגבי זה שאדם נשאר.‬ 249 00:14:05,581 --> 00:14:06,901 ‫זה מטורף.‬ 250 00:14:06,981 --> 00:14:08,981 ‫הו, אלוהים! ביל הלך.‬ 251 00:14:09,541 --> 00:14:10,741 ‫ביל, נכנסת יצאת!‬ 252 00:14:11,861 --> 00:14:13,741 ‫ביל הולך הביתה.‬ ‫-בחייך, גבר!‬ 253 00:14:14,301 --> 00:14:15,461 ‫ביל!‬ 254 00:14:17,341 --> 00:14:19,621 ‫לא! בחור מסכן.‬ 255 00:14:21,661 --> 00:14:24,141 ‫והם כבר חסמו את ביל.‬ 256 00:14:25,101 --> 00:14:28,261 ‫לעזאזל, מעגל, אפילו לא אפשרת לו להיפרד.‬ 257 00:14:29,581 --> 00:14:30,661 ‫- חסום -‬ 258 00:14:30,741 --> 00:14:32,981 ‫לעזאזל! ככה העולם עובד היום.‬ 259 00:14:34,461 --> 00:14:35,741 ‫חבורת חברים מזויפים.‬ 260 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 ‫לא טוב.‬ 261 00:14:38,421 --> 00:14:39,261 ‫לעזאזל!‬ 262 00:14:41,061 --> 00:14:42,901 ‫לא מרגיש כל כך טוב. אני נחסמתי.‬ 263 00:14:42,981 --> 00:14:47,221 ‫אם הייתי צריך לשחק את המשחק הזה שוב,‬ ‫הייתי 100 אחוז מזויף.‬ 264 00:14:47,301 --> 00:14:48,141 ‫- ביל -‬ 265 00:14:48,221 --> 00:14:50,581 ‫משתף אהבה, נאמנות.‬ 266 00:14:51,661 --> 00:14:53,061 ‫כן, משחק אותה אנוכי.‬ 267 00:14:53,141 --> 00:14:55,941 ‫אני הולכתי לבניית מערכת יחסים אותנטית.‬ 268 00:14:56,541 --> 00:15:00,341 ‫זה לא עובד. לא עבד לפחות לא בקבוצה הזו.‬ 269 00:15:00,421 --> 00:15:03,541 ‫אני חש הקלה שאני לא צריך לשלוח‬ ‫אף אחד הביתה היום.‬ 270 00:15:03,621 --> 00:15:05,821 ‫שובי, היית פה מספיק זמן לדעת‬ 271 00:15:05,901 --> 00:15:09,061 ‫שבאופן רגיל אתה לא מרגיש‬ ‫הקלה זמן רב מדי במעגל.‬ 272 00:15:09,141 --> 00:15:11,421 ‫-התראה! -‬ 273 00:15:11,501 --> 00:15:12,701 ‫התראה!‬ ‫-התראה?‬ 274 00:15:12,781 --> 00:15:13,621 ‫לעזאזל!‬ 275 00:15:13,701 --> 00:15:14,941 ‫הו, אלוהים.‬ 276 00:15:15,581 --> 00:15:18,861 ‫תמיד יש תפנית, מה קורה?‬ 277 00:15:19,421 --> 00:15:20,821 ‫לכו להז...‬ 278 00:15:21,781 --> 00:15:22,741 ‫לא!‬ 279 00:15:22,821 --> 00:15:25,781 ‫למה יש עוד התראה? מה זה אומר?‬ 280 00:15:26,181 --> 00:15:27,621 ‫"החסימה עוד לא הסתיימה."‬ 281 00:15:28,461 --> 00:15:29,861 ‫אין מצב!‬ 282 00:15:29,941 --> 00:15:32,141 ‫"החסימה עוד לא הסתיימה"?‬ 283 00:15:32,221 --> 00:15:33,341 ‫לא!‬ 284 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 ‫מה?‬ 285 00:15:36,021 --> 00:15:38,301 ‫כולכם שמעתם את זה? אני חושב שכמעט הפלצתי.‬ 286 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 ‫"כשחקנים הפופולריים ביותר,‬ 287 00:15:40,021 --> 00:15:42,261 ‫רבקה ושובאם הם עכשיו משפיעני המעגל."‬ 288 00:15:42,341 --> 00:15:46,941 ‫רבקה ושובאם צריכים להחליט‬ ‫לחסום מהמעגל שחקן נוסף שבסיכון.‬ 289 00:15:47,501 --> 00:15:48,781 ‫זה אכזרי.‬ 290 00:15:48,861 --> 00:15:50,741 ‫אני ממש מרגישה חולה.‬ 291 00:15:50,821 --> 00:15:53,741 ‫לעזאזל! שניים בערב אחד!‬ ‫-הם הוציאו שניים בערב?‬ 292 00:15:53,821 --> 00:15:56,701 ‫וואו, הגענו בערב טוב.‬ ‫אנחנו רואים הרבה פעילות.‬ 293 00:15:56,781 --> 00:15:58,901 ‫- בבקשה עלו למקום המפגש‬ ‫כדי לדון בהחלטה שלכם -‬ 294 00:15:58,981 --> 00:16:01,101 ‫הלב שלי צנח לתחתונים.‬ 295 00:16:01,861 --> 00:16:03,501 ‫הו, אלוהים!‬ 296 00:16:04,541 --> 00:16:08,221 ‫לא! זה לא קורה!‬ 297 00:16:08,301 --> 00:16:09,581 ‫הו, אלוהים!‬ 298 00:16:10,221 --> 00:16:14,261 ‫בפעם הראשונה בהיסטוריה של המעגל שלנו,‬ 299 00:16:14,341 --> 00:16:16,661 ‫שני אנשים נחסמים.‬ 300 00:16:21,621 --> 00:16:25,061 ‫ההרפתקה המצוינת של ביל הגיעה לסופה, כזבים!‬ 301 00:16:25,141 --> 00:16:29,221 ‫בזמן שהמשפיענים עושים את דרכם למקום המפגש‬ ‫לשיחה מכרעת וקוקטיילים,‬ 302 00:16:29,301 --> 00:16:31,261 ‫השחקנים שבסיכון מודאגים.‬ 303 00:16:31,341 --> 00:16:33,381 ‫הכל יכול לקרות.‬ 304 00:16:33,941 --> 00:16:35,701 ‫איש לא בטוח.‬ 305 00:16:35,781 --> 00:16:38,741 ‫מלבד אד ואימא שלו שהם לחלוטין בטוחים.‬ 306 00:16:38,821 --> 00:16:41,701 ‫אם רבקה ושובאם יהיו אסטרטגים,‬ 307 00:16:41,781 --> 00:16:44,461 ‫אז אני אהיה זה שיחסם וילך הביתה.‬ 308 00:16:45,061 --> 00:16:47,101 ‫אני במקום השלישי, ישר מתחתם.‬ 309 00:16:47,181 --> 00:16:48,861 ‫המשחק פתוח לכולם.‬ 310 00:16:49,661 --> 00:16:52,181 ‫המשחק פתוח לכולם.‬ 311 00:16:52,861 --> 00:16:54,261 ‫אני רוצה לילה נוסף.‬ 312 00:16:55,941 --> 00:16:58,101 ‫זה כמו... זה מטורף!‬ 313 00:17:01,461 --> 00:17:03,181 ‫נגמר לי הפודינג.‬ 314 00:17:04,861 --> 00:17:07,141 ‫בזמן שאדם הידוע גם כאלכס אוכל קינוחים‬ 315 00:17:07,221 --> 00:17:09,061 ‫ותוהה אם הרוויח מספיק מטבעות שוקולד‬ 316 00:17:09,141 --> 00:17:10,341 ‫כדי להישאר במעגל.‬ 317 00:17:10,421 --> 00:17:14,141 ‫למשפיענים יש הרבה מזון למחשבה במקום המפגש.‬ 318 00:17:15,541 --> 00:17:16,621 ‫וואו.‬ 319 00:17:18,661 --> 00:17:20,541 ‫אנחנו במקום המפגש.‬ 320 00:17:23,341 --> 00:17:24,861 ‫זה יפהפה.‬ 321 00:17:26,461 --> 00:17:29,061 ‫אז ככה חי הצד השני.‬ 322 00:17:30,221 --> 00:17:32,221 ‫הודעה. "רבקה, אני כל כך גאה בך.‬ 323 00:17:32,301 --> 00:17:36,461 ‫ואין אף אחד אחר‬ ‫שהייתי מעדיף להיות איתו עכשיו." שלח.‬ 324 00:17:37,741 --> 00:17:39,021 ‫הודעה. "@שובאם,‬ 325 00:17:39,101 --> 00:17:41,621 ‫אני שמחה שאני כאן איתך,‬ 326 00:17:41,701 --> 00:17:43,421 ‫כי אתה מקצוען,‬ 327 00:17:43,501 --> 00:17:47,061 ‫ואני כל כך מתרגשת ועצובה באותו הזמן."‬ 328 00:17:47,141 --> 00:17:48,021 ‫שלח.‬ 329 00:17:48,981 --> 00:17:54,341 ‫"אני שונא את החלק הזה, הוא ממש מרסק אותי‬ ‫בכל פעם, אבל זה כל כך עוזר שאת כאן." שלח.‬ 330 00:17:55,381 --> 00:17:57,941 ‫"אני יודעת שאתה תעזור לי לעבור את זה."‬ 331 00:18:01,221 --> 00:18:06,021 ‫- צ'ט הנמצאים בסיכון -‬ 332 00:18:06,101 --> 00:18:07,101 ‫הודעה.‬ 333 00:18:07,581 --> 00:18:09,381 ‫"וואו, חבר'ה! זה קשה.‬ 334 00:18:09,941 --> 00:18:11,621 ‫מאוד אמוציונלית כאן.‬ 335 00:18:12,181 --> 00:18:13,021 ‫איך אתם?"‬ 336 00:18:15,341 --> 00:18:21,901 ‫הודעה. "זה אף פעם לא נהיה קל יותר,‬ ‫נכון? אני רועד." שלח.‬ 337 00:18:22,461 --> 00:18:23,501 ‫אני באמת רועד.‬ 338 00:18:25,861 --> 00:18:28,821 ‫הודעה." יש לי גוש ענק בגרון." שלח.‬ 339 00:18:30,581 --> 00:18:31,981 ‫זה מטורף.‬ 340 00:18:32,061 --> 00:18:33,341 ‫הודעה.‬ 341 00:18:33,901 --> 00:18:36,421 ‫"באמת יכולתי להיעזר עכשיו בחיבוק קבוצתי."‬ 342 00:18:36,501 --> 00:18:38,381 ‫"לא משנה מי עוזב,‬ 343 00:18:38,661 --> 00:18:42,701 ‫כולנו מנצחים וכולנו משפחה." שלח.‬ 344 00:18:46,781 --> 00:18:49,021 ‫הודעה. "אני באמת אסירת תודה‬ 345 00:18:49,101 --> 00:18:52,901 ‫על הרגע שהיה לי‬ ‫להראות לכולכם קצת יותר עלי.‬ 346 00:18:53,781 --> 00:18:56,381 ‫ובאמת אהבתי להכיר את כולכם גם כן."‬ 347 00:18:56,661 --> 00:18:57,501 ‫שלח.‬ 348 00:18:59,701 --> 00:19:01,661 ‫אני שונאת את הדבקות והעצב.‬ 349 00:19:01,741 --> 00:19:05,021 ‫אני פשוט לא רוצה להיות עצובה.‬ ‫הלוואי וזה יכול היה רק להיות שמח.‬ 350 00:19:05,581 --> 00:19:08,461 ‫"אני מרגיש שהאשכים שלי עלו למעלה."‬ 351 00:19:10,381 --> 00:19:11,261 ‫הודעה.‬ 352 00:19:12,461 --> 00:19:15,421 ‫"כריס, תודה על הצחוק, הייתי צריכה את זה."‬ 353 00:19:16,941 --> 00:19:19,781 ‫אני תוהה על מה שובאם ורבקה מדברים.‬ 354 00:19:20,821 --> 00:19:22,181 ‫"בואי נתחיל עם כריס.‬ 355 00:19:22,661 --> 00:19:26,181 ‫אני מעריץ אותו בגלל ההשראה והחיוביות שלו."‬ 356 00:19:26,261 --> 00:19:28,941 ‫"כריס היה מאוד תומך‬ 357 00:19:29,861 --> 00:19:31,941 ‫דרך כל התהליך הזה.‬ 358 00:19:32,021 --> 00:19:33,301 ‫בוא נעשה את ג'ואי."‬ 359 00:19:33,381 --> 00:19:36,301 ‫"ג'ואי כל כך כנה וישר שזה פסיכי.‬ 360 00:19:36,381 --> 00:19:38,821 ‫ג'ואי היה סופג כדור בשבילך ובשבילי.‬ 361 00:19:39,141 --> 00:19:40,781 ‫הוא כזה אדם נהדר.‬ 362 00:19:40,861 --> 00:19:43,741 ‫אני ממש לא יכול לחשוב‬ ‫על משהו שלילי על ג'ואי.‬ 363 00:19:43,821 --> 00:19:45,141 ‫בואי נעבור לסמי."‬ 364 00:19:46,821 --> 00:19:49,501 ‫"היא כזו אדם כנה.‬ 365 00:19:49,581 --> 00:19:54,141 ‫הלב שלב ממש זהב טהור, ואני יכולה‬ ‫לראות אותו כל פעם שאנחנו מדברות."‬ 366 00:19:55,661 --> 00:19:59,021 ‫נחמד לראות את תהליך המחשבה של רבקה‬ ‫וכמה היא מתוקה ונחמדה.‬ 367 00:19:59,101 --> 00:20:00,661 ‫בגלל זה אני ממש מחבב אותה.‬ 368 00:20:02,061 --> 00:20:05,341 ‫אני לחלוטין מתפרק עכשיו.‬ 369 00:20:07,541 --> 00:20:11,141 ‫זה או להציל את שון או לשמור על אדם.‬ 370 00:20:15,221 --> 00:20:16,381 ‫הודעה.‬ 371 00:20:16,941 --> 00:20:22,901 ‫"החיובי שלי עבור אדם‬ ‫זה שהוא 100 אחוז אמיתי.‬ 372 00:20:23,861 --> 00:20:26,861 ‫השלילי שלי על אדם זה...‬ 373 00:20:26,941 --> 00:20:33,381 ‫הוא ניסה להשתמש בכך שיש לי רגשות עבורו‬ 374 00:20:34,461 --> 00:20:37,301 ‫לתועלתו." שלח.‬ 375 00:20:38,261 --> 00:20:39,421 ‫זה לא טוב מספיק.‬ 376 00:20:39,501 --> 00:20:41,781 ‫אתה צריך לבוא עם יותר תוכן.‬ 377 00:20:42,981 --> 00:20:46,701 ‫הודעה. "אני אמרתי לאדם היום‬ ‫שהרושם הראשוני שלי ממנו‬ 378 00:20:46,781 --> 00:20:50,221 ‫היה שהוא הולך לפלרטט איתך לתועלתו."‬ 379 00:20:50,301 --> 00:20:54,621 ‫הוא אמר לי שכאשר הוא הגיע‬ ‫זו אכן הייתה אסטרטגיית הפעולה שלו,‬ 380 00:20:54,701 --> 00:20:56,381 ‫ושוהא סיים עם זה.‬ 381 00:20:56,461 --> 00:20:59,981 ‫יש לו 100 אחוז רגשות אמיתיים עבורך.‬ 382 00:21:00,061 --> 00:21:04,021 ‫והוא היה מאוד פגיע/כנה איתי."‬ 383 00:21:08,261 --> 00:21:09,621 ‫זה גורם לי להרגיש כל כך רע.‬ 384 00:21:10,981 --> 00:21:15,541 ‫המצפן המוסרי שלי, כאילו, ממש מסובך עכשיו.‬ 385 00:21:18,941 --> 00:21:20,181 ‫"בואי נעבור לשון."‬ 386 00:21:22,221 --> 00:21:23,061 ‫הודעה.‬ 387 00:21:23,461 --> 00:21:29,741 ‫"שון היא אחת מהאנשים הכי אמיצים,‬ ‫כנים ויפים שאי פעם פגשתי.‬ 388 00:21:30,221 --> 00:21:34,301 ‫הדרך שהאור שלה מאיר הוא לחלוטין מסנוור.‬ 389 00:21:37,501 --> 00:21:40,501 ‫אין לי שום דבר שלילי על שון."‬ 390 00:21:41,141 --> 00:21:42,021 ‫וואו.‬ 391 00:21:43,181 --> 00:21:46,661 ‫לא ראיתי את זה מגיע בכלל.‬ ‫שום דבר שלילי על שון?‬ 392 00:21:47,221 --> 00:21:48,421 ‫לא ראיתי את זה בכלל.‬ 393 00:21:49,301 --> 00:21:53,061 ‫הודעה. "השלילי שלי על שון‬ ‫הוא שפשוט אין לי קשר איתה,‬ 394 00:21:53,861 --> 00:21:56,541 ‫ולא הייתה לנו שום אינטראקציה אמיתית.‬ 395 00:21:57,181 --> 00:22:00,461 ‫רק רציתי לומר שלאדם‬ ‫יש רגשות אותנטיים עבורך.‬ 396 00:22:00,981 --> 00:22:02,341 ‫אני לא מכיר את שון,‬ 397 00:22:02,741 --> 00:22:03,861 ‫אבל את כן,‬ 398 00:22:03,941 --> 00:22:06,541 ‫אז ההחלטה הזו בידיים שלך."‬ 399 00:22:08,021 --> 00:22:09,501 ‫הגוף שלי פשוט איבד תחושה.‬ 400 00:22:18,781 --> 00:22:20,181 ‫אני חייב להתמודד עם זה.‬ 401 00:22:20,661 --> 00:22:22,981 ‫- התראה! -‬ 402 00:22:23,061 --> 00:22:24,421 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 403 00:22:25,141 --> 00:22:26,821 ‫אני מפחדת.‬ 404 00:22:26,901 --> 00:22:29,141 ‫זה אולי הזמן בו אני ממש אבכה.‬ 405 00:22:29,701 --> 00:22:31,261 ‫הו, אלוהים.‬ 406 00:22:33,661 --> 00:22:35,541 ‫ביץ', הנה זה בא, מותק.‬ 407 00:22:36,381 --> 00:22:38,381 ‫"המשפיענים של המעגל קיבלו את החלטתם."‬ 408 00:22:40,581 --> 00:22:42,781 ‫אני מרגיש את הקיבה מתהפכת.‬ 409 00:22:43,341 --> 00:22:45,981 ‫אם הם הולכים להיות אסטרטגים,‬ ‫זה עלול להיות אני.‬ 410 00:22:46,061 --> 00:22:48,661 ‫הו, אלוהים, זה כל כך מלחיץ.‬ 411 00:22:48,741 --> 00:22:51,061 ‫אני חושבת שמשהו גדול הולך לקרות.‬ 412 00:22:54,301 --> 00:22:56,501 ‫אני לא מקנא ברבקה. אני באמת לא. ‬ 413 00:22:56,581 --> 00:22:57,581 ‫הודעה.‬ 414 00:22:57,661 --> 00:23:02,141 ‫"בבקשה תדעו שההחלטה הזו‬ ‫הייתה אחת מההחלטות הקשות ביותר‬ 415 00:23:02,221 --> 00:23:06,101 ‫שהייתי צריכה לקבל בכל חיי,‬ 416 00:23:06,181 --> 00:23:10,541 ‫ואני שבורת לב לגמרי‬ ‫שהייתי צריכה לעשות אותה."‬ 417 00:23:12,221 --> 00:23:13,381 ‫שלח.‬ 418 00:23:14,941 --> 00:23:17,701 ‫הו, אלוהים! אין לי מושג איך זה הולך להיות.‬ 419 00:23:17,781 --> 00:23:20,021 ‫אני באמת מרגיש כמו שאני הולך.‬ 420 00:23:20,581 --> 00:23:21,661 ‫הו, אלוהים.‬ 421 00:23:24,741 --> 00:23:27,181 ‫כן, אני מזדהה איתה, השיט הזה דפוק.‬ 422 00:23:28,061 --> 00:23:30,221 ‫"החלטנו לחסום את השחקן הזה‬ 423 00:23:30,301 --> 00:23:33,541 ‫כי יש הרבה אספקטים אמוציונליים מעורבים."‬ 424 00:23:33,621 --> 00:23:37,141 ‫"רק תדע ששנינו מאוד מעריכים אותך."‬ 425 00:23:41,541 --> 00:23:44,461 ‫אני חושב שכולם קוראים את זה‬ ‫וחושבים שזה יכול להיות הם.‬ 426 00:23:44,541 --> 00:23:48,341 ‫אני לא יכול לראות דרך עכשיו שאני לא נחסם.‬ ‫אני פשוט לא רואה את זה.‬ 427 00:23:48,821 --> 00:23:51,941 ‫כלומר, זו יכולה להיות אני,‬ ‫זה יכול להיות אדם.‬ 428 00:23:52,021 --> 00:23:54,941 ‫תשלחי את שון הביתה.‬ 429 00:23:55,501 --> 00:23:57,901 ‫תסיימי עם זה, בקי. תשלחי מישהו הביתה.‬ 430 00:23:57,981 --> 00:24:01,621 ‫"השחקן אותו החלטנו לחשום הוא..."‬ 431 00:24:06,861 --> 00:24:08,461 ‫זהו זה. רגע האמת.‬ 432 00:24:16,301 --> 00:24:17,981 ‫- אדם -‬ 433 00:24:21,101 --> 00:24:22,101 ‫לעזאזל!‬ 434 00:24:23,621 --> 00:24:25,581 ‫אלהים אדירים! אדם?‬ 435 00:24:25,661 --> 00:24:27,581 ‫- אדם נחסם מהמעגל -‬ 436 00:24:28,181 --> 00:24:30,101 ‫"אדם נחסם מהמעגל -‬ 437 00:24:35,101 --> 00:24:36,981 ‫ופשוט כך, אינני.‬ 438 00:24:39,381 --> 00:24:42,821 ‫גבירותיי ורבותיי, אני זוכה לראות יום נוסף.‬ 439 00:24:44,301 --> 00:24:47,501 ‫אני עדיין כאן, הו, אלוהים!‬ 440 00:24:48,261 --> 00:24:52,501 ‫אני חייב לשלוח את אדם הביתה‬ ‫בכלל העבודה ש...‬ 441 00:24:53,541 --> 00:25:00,061 ‫הוא באמת, 100 אחוז, לחלוטין‬ ‫מתאהב במסכה שהיא רבקה.‬ 442 00:25:01,861 --> 00:25:03,501 ‫אני חושב שזה היה הצעד הלא נכון.‬ 443 00:25:03,581 --> 00:25:06,541 ‫היה לך מישהו שהיה מטורף עליך.‬ 444 00:25:06,621 --> 00:25:09,221 ‫כל כך מאוכזב מרבקה.‬ 445 00:25:09,861 --> 00:25:11,061 ‫- חסום -‬ 446 00:25:20,181 --> 00:25:21,301 ‫"חסום."‬ 447 00:25:25,741 --> 00:25:26,901 ‫איזה באסה!‬ 448 00:25:30,501 --> 00:25:33,581 ‫אתם מכירים את האמרה הזו‬ ‫על דברים שמגיעים בשלשות, נכון?‬ 449 00:25:33,661 --> 00:25:36,101 ‫- התראה! -‬ 450 00:25:36,181 --> 00:25:40,421 ‫הו, אלוהים!‬ ‫לא עוד התראה משום מקום, גירל!‬ 451 00:25:40,501 --> 00:25:41,621 ‫הו, לא!‬ 452 00:25:41,701 --> 00:25:44,781 ‫"לפני שאדם עוזב, הוא יכול לפגוש שחקן אחד."‬ 453 00:25:44,861 --> 00:25:49,061 ‫כרגע אני פגוע מרבקה,‬ 454 00:25:49,141 --> 00:25:51,381 ‫כי חשבתי שאנחנו משהו.‬ 455 00:25:51,621 --> 00:25:56,221 ‫כריס יהיה מאוכזב שהאדם שיכנס בדלת‬ 456 00:25:56,661 --> 00:26:00,141 ‫הוא לא האדם שהוא ראה עם המסך.‬ 457 00:26:00,741 --> 00:26:03,181 ‫אני חושב שג'ואי הוא מאוד פתוח ומקבל.‬ 458 00:26:03,421 --> 00:26:04,701 ‫הוא יהיה בשוק, אבל...‬ 459 00:26:04,781 --> 00:26:06,741 ‫"אדם בדרכו לפגוש אחד מכם עכשיו."‬ 460 00:26:06,821 --> 00:26:09,621 ‫אני מרגישה שאני צריכה להתלבש על כל מקרה.‬ 461 00:26:09,701 --> 00:26:11,421 ‫כן, לא רעיון רע, סמי.‬ 462 00:26:12,541 --> 00:26:17,941 ‫כדאי שאחליף בגדים, כי אני רוצה להיכנס לשם‬ ‫כשאני נראה בצורה הטובה ביותר של עצמי.‬ 463 00:26:23,261 --> 00:26:24,941 ‫אולי הוא הולך לראות את שובי.‬ 464 00:26:26,301 --> 00:26:30,141 ‫אם אדם הולך לבוא ולראות אותי, אני באמת‬ ‫לא יודע מה אני הולך להגיד לבחור.‬ 465 00:26:30,701 --> 00:26:33,781 ‫לומר לו את האמת אומר‬ ‫שאני זורק את רבקה מתחת לאוטובוס.‬ 466 00:26:33,861 --> 00:26:38,261 ‫אני מוכן להתמודד‬ ‫עם ההשלכות של הפעולות שלי.‬ 467 00:26:51,981 --> 00:26:53,101 ‫הו, שיט!‬ 468 00:27:09,501 --> 00:27:10,741 ‫גבר!‬ 469 00:27:14,981 --> 00:27:17,381 ‫ידעתי שהיה משהו לא בסדר איתך.‬ 470 00:27:18,461 --> 00:27:19,861 ‫אח שלי!‬ 471 00:27:20,661 --> 00:27:22,501 ‫אני...‬ ‫-התחרפנת?‬ 472 00:27:24,181 --> 00:27:27,021 ‫אתה עושה את מה שהלוואי שהייתי יכול לעשות.‬ 473 00:27:27,741 --> 00:27:28,701 ‫אני...‬ 474 00:27:29,821 --> 00:27:31,741 ‫יו, רבקה היא חברה שלי.‬ 475 00:27:31,821 --> 00:27:33,141 ‫אלוהים אדירים!‬ 476 00:27:35,101 --> 00:27:36,581 ‫אלוהים אדירים!‬ 477 00:27:37,781 --> 00:27:39,621 ‫הנה אנחנו.‬ ‫-הנה אנחנו.‬ 478 00:27:39,701 --> 00:27:41,701 ‫שני מתחזים בחדר אחד.‬ 479 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 ‫לעזאזל!‬ 480 00:27:47,301 --> 00:27:50,061 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 481 00:27:50,821 --> 00:27:52,901 ‫אני הולך לשבת, זה בסדר?‬ ‫-שב.‬ 482 00:27:52,981 --> 00:27:55,541 ‫רוצה משהו לשתות?‬ ‫-אתה מארח נפלא.‬ 483 00:27:55,621 --> 00:27:59,821 ‫בזמן שאדם וסיברן מודים לאל שהדברים לא הפכו‬ ‫למלוכלכים מדי בצ'טים הפרטיים האלו,‬ 484 00:27:59,901 --> 00:28:02,901 ‫היתר מבינים שהם לא זוכים לביקור.‬ 485 00:28:02,981 --> 00:28:05,301 ‫הוא הולך לפגוש את רבקה.‬ 486 00:28:06,541 --> 00:28:08,381 ‫הוא בבית של רבקה.‬ 487 00:28:08,461 --> 00:28:12,341 ‫אני חושבת שהוא הלך ישר למקור‬ ‫והיה כמו, "יו, מה עשית לי?"‬ 488 00:28:12,941 --> 00:28:14,661 ‫כלומר, זו הנחה הגיונית.‬ 489 00:28:14,741 --> 00:28:17,421 ‫כי האדם החביב עליו בדיוק דפק אותו בענק.‬ 490 00:28:17,501 --> 00:28:20,341 ‫אני יודעת. קשה.‬ 491 00:28:20,421 --> 00:28:23,701 ‫הו, אלוהים! חתיכת ממזרה.‬ ‫-היא השתמשה בכוח שלה.‬ 492 00:28:24,261 --> 00:28:26,301 ‫רבקה הלכת להיות כל כך שמחה...‬ 493 00:28:29,581 --> 00:28:30,981 ‫כאשר אדם ייכנס.‬ 494 00:28:33,741 --> 00:28:35,741 ‫יתפוס אותה בזרועות הגדולות והעסיסיות.‬ 495 00:28:36,221 --> 00:28:38,461 ‫ובכן, לבחורים האלה‬ ‫בהחלט היה חיבוק אינטנסיבי.‬ 496 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 ‫אני אלכס.‬ 497 00:28:39,541 --> 00:28:42,621 ‫אני סיברן.‬ ‫סיברן. נחמד להכיר אותך.‬ 498 00:28:43,621 --> 00:28:45,381 ‫באתי למעגל כחברה שלי‬ 499 00:28:45,461 --> 00:28:49,701 ‫כי הרגשתי שנשים‬ ‫יוצרות תהודה יותר טוב מגברים.‬ 500 00:28:49,781 --> 00:28:53,221 ‫בהחלט, ואתה משחק את זה טוב. אני...‬ 501 00:28:53,301 --> 00:28:57,101 ‫אחי, זה היה מוזר לפלרטט כחברה שלי.‬ 502 00:28:57,181 --> 00:29:00,861 ‫ולחשוב על הדברים שהיא תאמר.‬ ‫-שהיא אמרה.‬ 503 00:29:00,941 --> 00:29:03,701 ‫לפלרטט עם רבקה...‬ 504 00:29:04,701 --> 00:29:08,141 ‫במעגל היה כל כך אינטנסיבי בטירוף עבורי.‬ 505 00:29:08,781 --> 00:29:11,821 ‫אז, אני עם אשתי כבר 11 שנה.‬ 506 00:29:11,901 --> 00:29:13,701 ‫אנחנו נשואים רק כמה חודשים,‬ 507 00:29:13,781 --> 00:29:16,181 ‫אבל היינו יחד במשך הרבה זמן.‬ 508 00:29:16,261 --> 00:29:17,701 ‫מזל טוב, אחרי.‬ ‫-כן.‬ 509 00:29:17,781 --> 00:29:20,621 ‫אז משחק הפלרטוט שלי... על הפנים.‬ 510 00:29:21,181 --> 00:29:22,781 ‫חכה, מי הוא אדם עבורך?‬ 511 00:29:23,941 --> 00:29:25,981 ‫מי אדם עבורי? אני לא מכיר אותו.‬ 512 00:29:26,061 --> 00:29:29,061 ‫הוא פשוט מישהו שנראה... מאוד יפה.‬ ‫-באמת חתיך.‬ 513 00:29:29,141 --> 00:29:30,941 ‫ואני כמו, "אני הולך לעשות זאת.‬ 514 00:29:31,021 --> 00:29:33,861 ‫אני אלך ואני אפלרטט עם הבנות ו..."‬ 515 00:29:34,301 --> 00:29:38,021 ‫אני לא יודע אם זה גרם לסמי לחשוב עלי רע.‬ 516 00:29:38,141 --> 00:29:39,741 ‫היא סיפרה עליך.‬ ‫-כן?‬ 517 00:29:39,821 --> 00:29:40,661 ‫היא סיפרה עליך.‬ 518 00:29:40,741 --> 00:29:44,861 ‫סמי הייתה כמו, "לא, אני לא אהבתי את זה,‬ ‫והוא נראה ממש דוחה."‬ 519 00:29:45,541 --> 00:29:47,061 ‫זה מה שהיא אמרה לנו.‬ 520 00:29:53,861 --> 00:29:55,421 ‫אני אוהבת אותך, גבר.‬ ‫-אחי.‬ 521 00:29:55,501 --> 00:29:56,701 ‫חיבוק עם הדוב.‬ 522 00:29:56,781 --> 00:29:58,821 ‫דובי-דוב.‬ ‫-תביא חיבוק.‬ 523 00:30:01,101 --> 00:30:03,021 ‫תזכה בזה.‬ ‫-יו, אני לוקח את זה.‬ 524 00:30:04,341 --> 00:30:05,461 ‫אוהב אותך, רבקה.‬ 525 00:30:06,141 --> 00:30:07,021 ‫מאוחר יותר, אדם.‬ 526 00:30:13,341 --> 00:30:14,461 ‫איזה לילה.‬ 527 00:30:16,701 --> 00:30:17,941 ‫- אלכס -‬ 528 00:30:18,021 --> 00:30:18,861 ‫- אדם -‬ 529 00:30:18,981 --> 00:30:21,781 ‫אני כל כך שמח שהלכתי ופגשתי את סיברן.‬ 530 00:30:21,861 --> 00:30:25,701 ‫לא ציפיתי לאדם כל כך מלא שמחה‬ 531 00:30:25,901 --> 00:30:28,541 ‫שהוא כל כך אסתטי ונפלא.‬ 532 00:30:30,101 --> 00:30:34,821 ‫אני בשוק שאדם היה מתחזה.‬ 533 00:30:35,781 --> 00:30:39,701 ‫יו, הוא שיחק את זה כל כך טוב.‬ ‫אלכס שיחק את זה ממש טוב.‬ 534 00:30:41,421 --> 00:30:42,341 ‫וואו!‬ 535 00:30:42,421 --> 00:30:44,901 ‫ואני הייתי לחוץ ומודאג ו...‬ 536 00:30:47,581 --> 00:30:49,701 ‫אוקיי, היה לנו ציורים, מתחזים,‬ 537 00:30:49,781 --> 00:30:53,541 ‫שחקן חדש לגמרי שנכנס עם אימא שלו,‬ ‫ושני שחקנים חסומים.‬ 538 00:30:53,621 --> 00:30:56,221 ‫אז זה כנראה הזמן להתראה נוספת, נכון?‬ 539 00:30:56,581 --> 00:30:58,581 ‫ישו, מריה ויוסף!‬ 540 00:30:59,101 --> 00:31:01,221 ‫חבר'ה, אני סתם עובדת עליכם. לכו לישון.‬ 541 00:31:01,301 --> 00:31:03,821 ‫כמה פעמים אצטרך לשלוח מישהו הביתה?‬ 542 00:31:04,381 --> 00:31:08,301 ‫זו פשוט הרגשה נוראית, ואני מרגיש הרוס‬ ‫כל פעם שאני צריך לעשות זאת.‬ 543 00:31:08,861 --> 00:31:11,541 ‫רבקה, סמי וכריס, הם...‬ 544 00:31:11,621 --> 00:31:13,341 ‫די מה שהצילו אותי היום.‬ 545 00:31:13,421 --> 00:31:15,341 ‫אם לא הייתי עושה זאת עם שלושתם,‬ 546 00:31:15,421 --> 00:31:18,221 ‫לא הייתי כאן עכשיו.‬ 547 00:31:18,861 --> 00:31:22,221 ‫אני מרגישה שאני צריכה להתחיל‬ ‫להיפתח קצת ולחלוק פרטים לגבי.‬ 548 00:31:22,301 --> 00:31:24,701 ‫אני מרגישה שאיש לא באמת יודע לגבי כלום.‬ 549 00:31:25,461 --> 00:31:27,781 ‫לילה טוב, אני אוהבת אותך.‬ ‫-לילה טוב.‬ 550 00:31:28,341 --> 00:31:29,701 ‫אוהב אותך, גם.‬ 551 00:31:31,901 --> 00:31:33,221 ‫בייבי, עשינו זאת.‬ 552 00:31:34,661 --> 00:31:37,461 ‫אנחנו כאן לשחק יום נוסף.‬ 553 00:31:51,261 --> 00:31:53,941 ‫זה בוקר הראשון של תמי ואד במעגל.‬ 554 00:31:54,021 --> 00:31:56,821 ‫ישנת טוב?‬ ‫-אתה יודע שאני לא מתפקדת בלי הקפה שלי.‬ 555 00:31:57,181 --> 00:32:00,821 ‫ובזמן ששאר השחקנים תוהים‬ ‫אם אמש היה רק חלום...‬ 556 00:32:00,901 --> 00:32:03,021 ‫זה היה חתיכת ערב אתמול.‬ 557 00:32:03,581 --> 00:32:05,901 ‫חסימה כפולה שהגיעה משום מקום.‬ 558 00:32:06,461 --> 00:32:08,621 ‫אני לא יודע במי אפשר לבטוח יותר.‬ 559 00:32:08,701 --> 00:32:10,781 ‫בשלב מסוים מישהו יידפק.‬ 560 00:32:11,341 --> 00:32:15,021 ‫רבקה ושובי חווים את הסיוט של כל משפיען.‬ 561 00:32:15,101 --> 00:32:16,621 ‫איבדנו את ה-V הכחול שלנו.‬ 562 00:32:17,341 --> 00:32:18,181 ‫בנאדם!‬ 563 00:32:18,741 --> 00:32:21,141 ‫שובאם ורבקה כבר לא משפיענים יותר.‬ 564 00:32:21,221 --> 00:32:23,861 ‫בחייך, מעגל. בחייך.‬ 565 00:32:23,941 --> 00:32:28,221 ‫הו, אלוהים! המשחק הזה מטורף!‬ 566 00:32:28,941 --> 00:32:32,621 ‫הוא אכן מטורף, ג'ואי,‬ ‫והוא עומד להיות מטורף עוד יותר.‬ 567 00:32:32,701 --> 00:32:34,101 ‫אז אני אקפוץ לשון,‬ 568 00:32:34,181 --> 00:32:36,461 ‫שהולכת להפיל את ההלם הראשון של היום,‬ 569 00:32:36,541 --> 00:32:39,061 ‫והיא החליטה על שינוי גדול.‬ 570 00:32:39,141 --> 00:32:40,421 ‫יש לך את זה. גירל.‬ 571 00:32:41,221 --> 00:32:46,701 ‫הלוואי והייתי מרגישה נוח יותר‬ ‫לחשוף את עצמי מוקדם יותר, אבל זה קשה.‬ 572 00:32:46,781 --> 00:32:50,621 ‫אני פשוט קיבלתי כל כך הרבה שיפוטיות‬ ‫במיוחד מבחורים.‬ 573 00:32:51,701 --> 00:32:55,341 ‫אני מרגישה טוב שנפתחתי לכמה אנשים,‬ 574 00:32:55,421 --> 00:32:58,781 ‫אבל אם אני רוצה שיהיו לי כאן‬ ‫קשרים קרובים יותר,‬ 575 00:32:58,861 --> 00:33:03,381 ‫אני פשוט לא יכולה להתמודד‬ ‫עם לא להיות כנה עם כולם.‬ 576 00:33:04,701 --> 00:33:07,621 ‫מעגל, פתח את האלבום "הכל אני".‬ 577 00:33:08,781 --> 00:33:11,661 ‫מעגל, פתח את התמונה למעלה באמצע.‬ 578 00:33:11,741 --> 00:33:14,021 ‫- בלי בריוניי בודי שיימינג בבית הלבן -‬ 579 00:33:14,101 --> 00:33:16,661 ‫התמונה הזו, היא כולה על העצמה נשית.‬ 580 00:33:16,741 --> 00:33:20,301 ‫אני כל אוהבת את התמונה הזו שבחרתי אתמול.‬ 581 00:33:20,781 --> 00:33:23,581 ‫אפשר לראות שיש לי ביטחון,‬ ‫אפשר לראות אני כיפית.‬ 582 00:33:23,661 --> 00:33:25,261 ‫אני נראית נינוחה.‬ 583 00:33:26,181 --> 00:33:29,261 ‫מעגל, בחר את זו כתמונת הפרופיל שלי.‬ 584 00:33:29,341 --> 00:33:32,261 ‫- שון, גיל: 25, מצב אישי: רווקה. -‬ 585 00:33:34,541 --> 00:33:36,901 ‫- שון עדכנה את הפרופיל שלה -‬ 586 00:33:37,461 --> 00:33:39,861 ‫הפרופיל של שון עודכן.‬ 587 00:33:39,941 --> 00:33:42,341 ‫היא עדכנה את תמונות הפרופיל שלה.‬ 588 00:33:42,821 --> 00:33:44,821 ‫היא פרסמה את התמונות האמיתיות של עצמה?‬ 589 00:33:45,381 --> 00:33:47,421 ‫היא הולכת להעלות עוד תמונות סקסיות?‬ 590 00:33:48,461 --> 00:33:50,181 ‫בהחלט כן, תמי.‬ 591 00:33:51,141 --> 00:33:52,981 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של שון.‬ 592 00:33:56,421 --> 00:33:57,341 ‫מה?‬ 593 00:33:57,941 --> 00:34:00,501 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 594 00:34:04,941 --> 00:34:06,341 ‫כן!‬ 595 00:34:06,421 --> 00:34:09,741 ‫"האמת מרגישה מאוד יפה הבוקר."‬ 596 00:34:15,621 --> 00:34:20,301 ‫פתח את התמונה של שון בשמלה האדומה המנוקדת.‬ 597 00:34:21,541 --> 00:34:23,341 ‫תראו אותה!‬ 598 00:34:23,901 --> 00:34:27,101 ‫הו, אלוהים! כולם הולכים להתחרפן.‬ 599 00:34:29,821 --> 00:34:31,741 ‫היא שיקרה לגבי התמונות שלה.‬ 600 00:34:31,821 --> 00:34:35,021 ‫הלוואי והיא הייתה נכנסת לזה ככה מההתחלה.‬ 601 00:34:35,101 --> 00:34:37,061 ‫זה גורם לי להרגיש נורא‬ 602 00:34:37,141 --> 00:34:41,661 ‫שהיא הייתה צריכה להיכנס לכאן‬ ‫עם סיפור שקרי על עצמה.‬ 603 00:34:41,741 --> 00:34:43,821 ‫עם מי שהיא ואיך שהיא נראית.‬ 604 00:34:43,901 --> 00:34:46,821 ‫הדעה שלי היא שהיא הרגישה.‬ ‫"אני הולכת לומר את האמת.‬ 605 00:34:46,901 --> 00:34:49,141 ‫כולם רוצים אמיתי, כולם רוצים כנה.‬ 606 00:34:49,221 --> 00:34:50,781 ‫הם לא אוהבים את המזויפים."‬ 607 00:34:50,861 --> 00:34:52,221 ‫- מצב אישי: תפוסה -‬ 608 00:34:52,301 --> 00:34:57,021 ‫אוקיי, אני מרגישה שכולם בטח כבר‬ ‫הסתכלו טוב-טוב על הפרופיל הזה.‬ 609 00:34:57,101 --> 00:35:01,181 ‫וכנראה צריכה לתת קצת הסברים.‬ 610 00:35:01,781 --> 00:35:02,661 ‫- צ'ט המעגל -‬ 611 00:35:02,741 --> 00:35:03,901 ‫הו, אלוהים.‬ 612 00:35:04,781 --> 00:35:05,781 ‫הודעה.‬ 613 00:35:06,701 --> 00:35:08,461 ‫"בוקר טוב, חברים.‬ 614 00:35:08,541 --> 00:35:09,741 ‫אימוג'י לב.‬ 615 00:35:10,341 --> 00:35:11,661 ‫כפי שאתם יכולים לראות,‬ 616 00:35:12,181 --> 00:35:15,741 ‫משהו נראה קצת שונה הבוקר."‬ 617 00:35:16,381 --> 00:35:17,381 ‫שלח.‬ 618 00:35:19,661 --> 00:35:20,661 ‫הודעה.‬ 619 00:35:21,221 --> 00:35:23,581 ‫"תודה שחלקת את מי שאת באמת עם כולנו."‬ 620 00:35:25,061 --> 00:35:27,621 ‫ג'ואי!‬ 621 00:35:27,701 --> 00:35:29,741 ‫וואו! איזה מתוק!‬ 622 00:35:29,821 --> 00:35:35,021 ‫"תודה שהראית לי איך נראים‬ ‫אומץ, גבורה ולב זהב."‬ 623 00:35:35,101 --> 00:35:36,141 ‫שלח.‬ 624 00:35:36,741 --> 00:35:40,341 ‫האם אנשים באמת הולכים להיות נחמדים?‬ ‫אד היה מאוד שקט.‬ 625 00:35:41,261 --> 00:35:44,221 ‫עכשיו זה נראה שאד גם מדבר. לעזאזל!‬ 626 00:35:44,301 --> 00:35:48,941 ‫אני שהיא מבלבלת. אני הייתי כותבת,‬ ‫"מבולבל???"‬ 627 00:35:49,021 --> 00:35:50,421 ‫לא הייתי כותב את זה.‬ 628 00:35:50,501 --> 00:35:54,981 ‫אני אומר שאנחנו נמשיך לומר מחמאות‬ ‫ונהיה מזוייפים כמו כל האחרים.‬ 629 00:35:55,061 --> 00:35:56,341 ‫בסדר, "@שון,‬ 630 00:35:56,421 --> 00:36:00,021 ‫כל כך שמח שנתת לעצמך לזרוח, גירל.‬ 631 00:36:00,101 --> 00:36:02,341 ‫השמלה המנוקדת נראית טוב יותר מאי פעם."‬ 632 00:36:03,381 --> 00:36:04,541 ‫בסדר. שלח.‬ 633 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 ‫כולם גורמים לי לבכות 24/7.‬ 634 00:36:08,301 --> 00:36:11,221 ‫בדרך כלל אני לא כזו בכיינית.‬ 635 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 ‫הו, אלוהים! הלב שלי כל כך שמח עכשיו.‬ 636 00:36:15,981 --> 00:36:19,181 ‫אני חושב שאני מבין את זה,‬ ‫אבל אנשים כאן לא היו שופטים אותה.‬ 637 00:36:19,261 --> 00:36:20,341 ‫הודעה. "@שון,‬ 638 00:36:20,421 --> 00:36:23,341 ‫אני באמת שמח שעכשיו את עצמך ב-100 אחוז,‬ 639 00:36:23,421 --> 00:36:25,821 ‫אבל הלוואי והיית נכנסת כפי שאת.‬ 640 00:36:25,901 --> 00:36:29,741 ‫להיות עצמך זה תמיד יותר ממספיק." שלח.‬ 641 00:36:31,781 --> 00:36:35,821 ‫זה מעניין. אני מרגישה ששובאם‬ ‫הוא סוג של הכי...‬ 642 00:36:36,661 --> 00:36:38,941 ‫סקפטי מהקבוצה.‬ 643 00:36:39,541 --> 00:36:43,381 ‫אני לא אוהב כאשר אנשים‬ ‫משקרים ומניפולטיביים.‬ 644 00:36:43,461 --> 00:36:45,741 ‫לא אכפת לי מה אתה עושה או מהיכן אתה,‬ 645 00:36:45,821 --> 00:36:46,861 ‫איך אתה נראה.‬ 646 00:36:46,941 --> 00:36:48,901 ‫אם אתה הוא עצמך, זה כל מה שמשנה.‬ 647 00:36:48,981 --> 00:36:53,741 ‫והסיכון הגדול ביותר שכל אחד יכול לקחת‬ ‫הוא להיות עצמך ולתת לעולם לדעת זאת.‬ 648 00:36:53,821 --> 00:36:56,861 ‫אני שעכשיו מרגישה שכולם הם עצמם.‬ ‫אני אוהבת את זה.‬ 649 00:36:56,941 --> 00:37:00,581 ‫כולם כאן מתנהגים כמו שהם,‬ ‫זה נהדר זו כזו הרגשה טובה.‬ 650 00:37:02,421 --> 00:37:04,221 ‫טוב... זה מביך.‬ 651 00:37:07,421 --> 00:37:10,661 ‫אוקיי, שון סיפרה את האמת.‬ ‫זמן למישהו אחר לעשות זאת.‬ 652 00:37:10,741 --> 00:37:13,701 ‫וזה מגיע מעולם המתים של המעגל.‬ 653 00:37:15,061 --> 00:37:15,901 ‫וואו!‬ 654 00:37:15,981 --> 00:37:18,461 ‫"המעגל, ביל השאיר הודעה למעגל."‬ 655 00:37:18,541 --> 00:37:19,941 ‫לא ראיתי את זה מגיע.‬ 656 00:37:20,021 --> 00:37:22,101 ‫מה קורה, יש לנו הודעה מביל.‬ 657 00:37:22,181 --> 00:37:24,221 ‫אלוהים!‬ 658 00:37:24,301 --> 00:37:25,181 ‫אלוהים אדירים!‬ 659 00:37:26,301 --> 00:37:27,381 ‫הו, לא!‬ 660 00:37:27,461 --> 00:37:28,901 ‫אני מרגיש שהוא מעוצבן.‬ 661 00:37:28,981 --> 00:37:30,781 ‫האם ביל זה מי שהוא אומר שהוא?‬ 662 00:37:30,861 --> 00:37:33,461 ‫אף פעם אי אפשר לדעת מה לחשוב.‬ ‫אולי הוא לא.‬ 663 00:37:34,021 --> 00:37:37,141 ‫אוקיי, מעגל, נגן את הווידאו של ביל.‬ 664 00:37:39,181 --> 00:37:41,901 ‫מה המצב, חבר'ה? זה ביל, ביל האמיתי.‬ 665 00:37:41,981 --> 00:37:44,421 ‫הזמן שלי במעגל היה קצר מועד.‬ 666 00:37:44,501 --> 00:37:46,941 ‫הגעתי, וראיתי את כל האהבה והנאמנות הזו,‬ 667 00:37:47,501 --> 00:37:50,421 ‫חשבתי שהרבה מזה היה מזויף ולא אותנטי.‬ 668 00:37:50,501 --> 00:37:53,821 ‫אנשים מקדמים את עצמם, להגיע לקו הסיום.‬ 669 00:37:54,381 --> 00:37:58,101 ‫הכול מזויף, אתם יודעים?‬ ‫אני בעניין של לייצר קשרים אותנטיים.‬ 670 00:37:58,181 --> 00:37:59,741 ‫חברויות אמיתיות.‬ 671 00:38:00,301 --> 00:38:02,221 ‫בכל מקרה, רציתי לומר בהצלחה לכם,‬ 672 00:38:02,301 --> 00:38:05,021 ‫אבל תשמרו את עיניים פקוחות, זה המעגל.‬ 673 00:38:08,341 --> 00:38:09,381 ‫בנאדם...‬ 674 00:38:10,261 --> 00:38:13,261 ‫אני תוהה איך שאר הקבוצה הולעת להתייחס לזה.‬ 675 00:38:13,821 --> 00:38:16,021 ‫זה באמת היה ביל.‬ ‫-זה באמת ביל.‬ 676 00:38:16,101 --> 00:38:17,461 ‫הוא לא אהב כמה מזויף זה היה?‬ 677 00:38:19,101 --> 00:38:22,021 ‫למה אתה מתכוון?‬ ‫-הוא אמר, "הכול מזויף."‬ 678 00:38:22,581 --> 00:38:24,261 ‫מה שתגיד, ביל.‬ 679 00:38:24,821 --> 00:38:29,461 ‫ביל, לא כולם במקום הזה מזויפים.‬ ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר, ביל.‬ 680 00:38:29,541 --> 00:38:34,501 ‫הוא כן נראה קצת ממורמר,‬ ‫שהוא נחסם כל כך מוקדם.‬ 681 00:38:34,581 --> 00:38:37,141 ‫גבר, הפסדת, אתה לא צריך להיות כל כך מרושע.‬ 682 00:38:37,221 --> 00:38:40,181 ‫אבל הוא היה עצמו, ידעתי זאת.‬ ‫ידעתי שהוא יהיה עצמו.‬ 683 00:38:41,701 --> 00:38:43,781 ‫הוא אמר, "תשמרו את העיניים פקוחות."‬ 684 00:38:44,341 --> 00:38:47,581 ‫אני מרגישה שביל קצת בוחש בדברים.‬ 685 00:38:47,661 --> 00:38:49,581 ‫אבל אני די אוהבת את זה.‬ 686 00:38:49,661 --> 00:38:52,381 ‫כלומר, אולי חלק מהאנשים כאן מזויפים.‬ 687 00:38:52,461 --> 00:38:55,901 ‫אני מנסה להגיע לקו הסיום בתוך עצמי, ביל.‬ 688 00:38:56,621 --> 00:38:59,701 ‫ביל היה ישר כמו, "כולכם מזויפים."‬ 689 00:39:01,941 --> 00:39:08,861 ‫מי עוד לא אומר ו/או מתנהג 100 אחוז‬ ‫כמו שהם טוענים שהם?‬ 690 00:39:09,421 --> 00:39:13,301 ‫אל תבינו את זה לא נכון.‬ ‫אני יודע שאני שומר חלק מהאמת,‬ 691 00:39:13,381 --> 00:39:16,901 ‫אבל עכשיו, זה מכניס את כולם לכוננות גבוהה.‬ 692 00:39:19,861 --> 00:39:22,341 ‫- אדם השאיר הודעה למעגל -‬ 693 00:39:23,861 --> 00:39:24,941 ‫וואו!‬ 694 00:39:26,021 --> 00:39:28,381 ‫"אדם השאיר הודעה למעגל."‬ 695 00:39:28,461 --> 00:39:29,781 ‫אדם!‬ 696 00:39:30,541 --> 00:39:32,341 ‫אני צריכה את המסך הגדול יותר.‬ 697 00:39:32,421 --> 00:39:33,981 ‫גם אדם השאיר הודעה.‬ 698 00:39:34,541 --> 00:39:36,101 ‫אוקיי, האם אדם אמיתי או לא?‬ 699 00:39:36,181 --> 00:39:37,541 ‫לכל הרוחות.‬ 700 00:39:37,621 --> 00:39:39,261 ‫זה יהיה באמת נחמד לראות את אדם.‬ 701 00:39:39,341 --> 00:39:42,341 ‫ואני מקווה שהוא נחמד, ואדיב,‬ ‫ומתוק כמו שאני חושב שהוא.‬ 702 00:39:42,421 --> 00:39:45,461 ‫הו, בנאדם, אני חושבת שרבקה הולכת לבכות.‬ 703 00:39:46,101 --> 00:39:48,621 ‫זה הולך להיות מטורף.‬ 704 00:39:49,421 --> 00:39:51,301 ‫מעגל, פתח את הודעת הווידאו.‬ 705 00:39:55,341 --> 00:39:56,901 ‫היי, זה אדם.‬ 706 00:40:00,461 --> 00:40:01,981 ‫סתם צוחק, זה אלכס.‬ 707 00:40:05,941 --> 00:40:07,021 ‫מה לכל...‬ 708 00:40:07,101 --> 00:40:09,821 ‫אני בהלם.‬ 709 00:40:10,581 --> 00:40:12,221 ‫הו, אלוהים!‬ 710 00:40:13,261 --> 00:40:15,581 ‫נכנסתי למעגל כבחור לוהט‬ 711 00:40:15,661 --> 00:40:20,301 ‫כי חשבתי שזה מה שדרוש כדי‬ ‫להשיג את הלייקים והפופולריות.‬ 712 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 ‫ואני טעיתי לגמרי.‬ 713 00:40:23,901 --> 00:40:26,861 ‫בחיים האמיתיים, אני גבר נשוי באושר‬ ‫מזה שלושה חודשים.‬ 714 00:40:26,941 --> 00:40:31,501 ‫אני הייתי עם אשתי כבר 11 שנים,‬ ‫ואני לא יכול להיות מאושר יותר.‬ 715 00:40:31,581 --> 00:40:32,421 ‫וואו!‬ 716 00:40:33,021 --> 00:40:35,741 ‫אני כל כך מצטער לפלרטוט הגרוע שלי.‬ 717 00:40:36,301 --> 00:40:39,301 ‫אני יודעת שאולי הייתי מאוד ישיר ואגרסיבי.‬ 718 00:40:39,381 --> 00:40:42,341 ‫לא פלרטטתי כבר הרבה מאוד זמן.‬ 719 00:40:42,901 --> 00:40:48,701 ‫אני מאמין בכולכם, ואני...‬ ‫בדרך זו או אחרת מעודד כל אחד ואחת מכם.‬ 720 00:40:48,781 --> 00:40:50,781 ‫#מעריץ_של_המעגל_לכל_החיים.‬ 721 00:40:51,341 --> 00:40:53,341 ‫אהבה לכולכם. ביי."‬ 722 00:40:54,061 --> 00:40:57,621 ‫מה לכל הרוחות?‬ 723 00:41:01,141 --> 00:41:03,701 ‫הלב שלי פחד שהוא עומד לחשוף אותי.‬ 724 00:41:03,781 --> 00:41:04,901 ‫אבל הוא לא עשה זאת.‬ 725 00:41:05,701 --> 00:41:07,621 ‫אני צריכה החייאה.‬ 726 00:41:07,701 --> 00:41:08,981 ‫אני פשוט בהלם.‬ 727 00:41:09,861 --> 00:41:12,061 ‫אני אוהבת את אלכס!‬ 728 00:41:12,141 --> 00:41:14,861 ‫הוא כזה חמודי.‬ 729 00:41:14,941 --> 00:41:17,501 ‫בסדר, אז אנחנו צדקנו לגבי אדם,‬ 730 00:41:17,581 --> 00:41:19,141 ‫אבל טעינו לגבי ביל.‬ 731 00:41:19,821 --> 00:41:23,381 ‫הו, אלוהים! אדם היה המתחזה הגדול מכולם.‬ 732 00:41:23,461 --> 00:41:25,021 ‫זה קורע מצחוק.‬ 733 00:41:25,101 --> 00:41:29,181 ‫כל סיבה מדוע הוא גרם לי לרתיעה‬ 734 00:41:29,781 --> 00:41:31,341 ‫עכשיו הגיונית.‬ 735 00:41:31,421 --> 00:41:33,381 ‫הוא גבר נשוי.‬ 736 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 ‫אבל הוא פלרטט עם רבקה,‬ 737 00:41:35,181 --> 00:41:36,901 ‫אבל היא הדיחה אותו בכל מקרה.‬ 738 00:41:36,981 --> 00:41:38,781 ‫אדם ורבקה.‬ 739 00:41:39,461 --> 00:41:41,701 ‫לאחד מהם היה חייב להיות סוג של סוד.‬ 740 00:41:41,781 --> 00:41:45,661 ‫כי מערכת היחסים שלהם נראתה מושלמת מדי.‬ 741 00:41:45,741 --> 00:41:50,181 ‫האינטואיציה שלי אמרה לי‬ ‫שחייבות היו להיות סוג של צרות בגן העדן.‬ 742 00:41:50,261 --> 00:41:52,421 ‫אני חושב שרבקה תהיה הרוסה.‬ 743 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 ‫עכשיו, כולם יהיו,‬ 744 00:41:54,021 --> 00:41:57,341 ‫"הו, שיט! אנחנו יודעים שאדם הלך לרבקה.‬ 745 00:41:57,421 --> 00:42:00,101 ‫איך את מרגישה בידיעה שאדם היה מתחזה?"‬ 746 00:42:00,181 --> 00:42:04,181 ‫הו, אלוהים! רבקה בטח מרגישה‬ ‫כל כך שבורה עכשיו.‬ 747 00:42:04,261 --> 00:42:06,581 ‫לחשוב שהבחור שהיא חשבה שהיא מאו...‬ 748 00:42:06,661 --> 00:42:09,101 ‫הו, אלוהים! אנחנו צריכים לגשת לצ'ט עכשיו.‬ 749 00:42:09,181 --> 00:42:11,701 ‫אני רוצה להיות כמו, "רבקה..."‬ 750 00:42:12,461 --> 00:42:15,821 ‫עכשיו אני צריך לשחק את הצד הפגוע,‬ ‫וזה כמו...‬ 751 00:42:15,901 --> 00:42:22,821 ‫להרוויח את הסימפתיה של כולם‬ ‫הולך להיות שווה יותר מהכול.‬ 752 00:42:23,661 --> 00:42:27,461 ‫אני לא חושב שרבקה היא נאמנה,‬ ‫אמיתית ושאפשר לבטוח בה.‬ 753 00:42:27,541 --> 00:42:29,981 ‫כל עוד את ערמומית ואנשים מחבבים אותך.‬ 754 00:42:30,061 --> 00:42:32,101 ‫זה לא משנה מי ומה את.‬ 755 00:42:33,021 --> 00:42:35,701 ‫מעגל, קח אותי חזרה לצ'ט המעגל.‬ 756 00:42:38,181 --> 00:42:39,061 ‫הודעה...‬ 757 00:42:40,141 --> 00:42:41,621 ‫לשחק עם רגשות של אחרים‬ 758 00:42:41,701 --> 00:42:44,861 ‫בזמן שאתה מעמיד פנים שאתה מישהו אחר‬ ‫זה כל כך לא בסדר.‬ 759 00:42:45,501 --> 00:42:46,381 ‫"חבר'ה,‬ 760 00:42:48,101 --> 00:42:49,221 ‫אמש,‬ 761 00:42:50,421 --> 00:42:53,901 ‫אדם בא לראות אותי."‬ 762 00:42:54,461 --> 00:42:58,461 ‫עכשיו, אני לא יודעת‬ ‫מה להאמין לגבי אף אחד כעת.‬ 763 00:42:59,021 --> 00:43:01,821 ‫"וכאשר הוא צעד פנימה,‬ 764 00:43:01,901 --> 00:43:04,821 ‫הפה והמוח שלי התפוצצו.‬ 765 00:43:04,901 --> 00:43:10,221 ‫אני הייתי שבורת לב לחלוטין‬ ‫לדעת שאדם לא היה אמיתי."‬ 766 00:43:11,301 --> 00:43:12,141 ‫שלח.‬ 767 00:43:13,061 --> 00:43:14,621 ‫היא בחורה מתוקה, זה בטוח.‬ 768 00:43:14,701 --> 00:43:18,901 ‫אני מרגיש שהיא לחלוטין שבורה והרוסה עכשיו.‬ 769 00:43:18,981 --> 00:43:23,341 ‫עכשיו, אני מרגיש שרבקה‬ ‫עוברת על מחשבותיה, חושבת,‬ 770 00:43:23,421 --> 00:43:24,661 ‫"הו, אלוהים!‬ 771 00:43:24,741 --> 00:43:28,781 ‫אני לא יכולה להאמין שהבן... הוא מתחזה."‬ 772 00:43:30,661 --> 00:43:32,901 ‫רבקה, אני חושב שגם את לא אמיתית.‬ 773 00:43:33,981 --> 00:43:39,181 ‫הודעה. "לדעת שהוא היה עם חברתו/אשתו‬ ‫מזה 11 שנה...‬ 774 00:43:39,261 --> 00:43:43,741 ‫זה שבר אותי אפילו יותר מלשלוח אותו הביתה."‬ 775 00:43:43,821 --> 00:43:44,821 ‫שלח.‬ 776 00:43:44,901 --> 00:43:48,061 ‫"רבקה, את לא שמחה עכשיו‬ ‫ששלחת אותו הביתה? LOL."‬ 777 00:43:49,701 --> 00:43:51,181 ‫לרבקה לא אכפת.‬ 778 00:43:52,221 --> 00:43:53,381 ‫הודעה. "@רבקה,‬ 779 00:43:53,461 --> 00:43:55,381 ‫אני כל כך מצטער שזה קרה לך.‬ 780 00:43:55,461 --> 00:44:00,261 ‫ואני באותה מידה כועס/עצוב‬ ‫שהוא לא היה עצמו." שלח.‬ 781 00:44:00,341 --> 00:44:02,501 ‫"אני כל כך מצטערת‬ 782 00:44:02,581 --> 00:44:07,021 ‫שזה היה עבורך כזו רכבת הרים אמוציונלית."‬ 783 00:44:07,101 --> 00:44:08,141 ‫שלח.‬ 784 00:44:08,221 --> 00:44:10,341 ‫עכשיו, אתם רואים שכולם עובדים.‬ 785 00:44:10,421 --> 00:44:11,821 ‫תראו אותם. הם...‬ 786 00:44:13,261 --> 00:44:17,101 ‫הודעה. "אני כל כך שמח שהאמת שחררה אותך."‬ 787 00:44:17,181 --> 00:44:19,901 ‫אנו הולכים לעוף מעלה כמו על טיל בדירוגים.‬ 788 00:44:19,981 --> 00:44:22,061 ‫אני חושב שרבקה מזויפת בלהיות עצובה,‬ 789 00:44:22,141 --> 00:44:25,261 ‫ועכשיו אנחנו מזיפים להיות עצובים בשבילה.‬ 790 00:44:25,341 --> 00:44:28,141 ‫וזה פשוט ערימת...‬ 791 00:44:29,421 --> 00:44:31,741 ‫הודעה. "חבר'ה,‬ 792 00:44:31,821 --> 00:44:36,941 ‫תודה לכם על התמיכה שאתם מראים לי,‬ 793 00:44:37,021 --> 00:44:43,381 ‫כי הלב שלי מאוד עצוב‬ ‫לדעת שאדם הוא לא אמיתי."‬ 794 00:44:43,461 --> 00:44:44,661 ‫שלח.‬ 795 00:44:44,741 --> 00:44:49,381 ‫אני מרגיש כל כך שבור לב לגבי רבקה.‬ ‫היא אחותי במעגל.‬ 796 00:44:49,541 --> 00:44:51,701 ‫אני רוצה לנחם אותה ולהיום שם בשבילה.‬ 797 00:44:52,621 --> 00:44:55,621 ‫אני מסתכלת על כל האנשים האלה‬ ‫ועל תמונות הפרופיל שלהם, ואני כמו,‬ 798 00:44:56,181 --> 00:45:00,021 ‫"כל אחד מכם יכול להיות מישהו שונה לחלוטין,‬ ‫ואני פשוט כל כך מבולבלת."‬ 799 00:45:00,781 --> 00:45:03,661 ‫שיחקנו את זה ממש טוב, רבקה.‬ 800 00:45:06,541 --> 00:45:08,661 ‫כל הכבוד, ילדה. כל הכבוד.‬ 801 00:45:10,541 --> 00:45:12,061 ‫אני לא מאמין לזה.‬ 802 00:45:44,981 --> 00:45:49,901 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬