1 00:00:06,221 --> 00:00:11,021 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,781 --> 00:00:17,941 Tak fajn. 3 00:00:18,381 --> 00:00:22,301 Zprávu. „Věřím, že upřímnost je nade vše, 4 00:00:23,301 --> 00:00:24,421 ale jednu věc... 5 00:00:26,261 --> 00:00:28,021 jsem vám zatajila.“ 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,541 Cože? 7 00:00:30,621 --> 00:00:31,661 Tak jo. 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,701 Panebože! 9 00:00:36,701 --> 00:00:37,901 Zprávu. 10 00:00:38,661 --> 00:00:41,221 „Chrisi, Rebecco, Sammie... 11 00:00:42,661 --> 00:00:45,261 tady je fotka mého skutečného já.“ 12 00:00:52,021 --> 00:00:52,861 Odešli. 13 00:00:57,901 --> 00:00:59,661 Spadla mi čelist. 14 00:01:03,261 --> 00:01:05,661 Je nádherná. Dělá si ze mě srandu? 15 00:01:06,261 --> 00:01:08,901 Je naprosto nádherná. 16 00:01:10,221 --> 00:01:11,341 „Jsem... 17 00:01:12,261 --> 00:01:13,701 baculka, 18 00:01:14,861 --> 00:01:17,141 co pracuje v nadměrných velikostech. 19 00:01:17,661 --> 00:01:20,821 Všechno, co jsem vám řekla, 20 00:01:20,901 --> 00:01:23,941 kromě mých fotografií, 21 00:01:24,021 --> 00:01:26,301 jsem na 100 % já. 22 00:01:26,381 --> 00:01:28,861 Udělala jsem to jen proto, 23 00:01:28,941 --> 00:01:32,581 že vím, jak zlí lidé online bývají. 24 00:01:32,661 --> 00:01:35,381 Není to proto, že nemám sama sebe ráda, 25 00:01:35,461 --> 00:01:36,941 protože mám.“ 26 00:01:38,101 --> 00:01:40,861 Mít pár kilo navíc není zločin, zlato! 27 00:01:40,941 --> 00:01:44,381 Jsem tak šťastná, že nám to řekla, a chápu to. 28 00:01:44,461 --> 00:01:46,341 Fakt s ní soucítím. 29 00:01:46,701 --> 00:01:48,621 Nechtěla být souzená kvůli váze. 30 00:01:48,701 --> 00:01:51,981 „Je pro mě důležité být sama sebou, 31 00:01:52,101 --> 00:01:54,101 protože chci, aby lidé věděli... 32 00:01:55,541 --> 00:01:57,101 že můžou vypadat jako já 33 00:01:57,661 --> 00:01:59,141 a i tak být akceptováni.“ 34 00:02:00,461 --> 00:02:01,661 Božínku! 35 00:02:01,741 --> 00:02:05,581 Vím, čím si prochází. Míval jsem nadváhu. 36 00:02:05,661 --> 00:02:06,901 Byl jsem při těle. 37 00:02:08,501 --> 00:02:10,101 Snad mě nezačali nenávidět. 38 00:02:11,461 --> 00:02:13,421 Zprávu. „Sean: 39 00:02:14,381 --> 00:02:17,221 Jsi velmi statečná, žes nám to řekla...“ 40 00:02:17,301 --> 00:02:21,581 „A upřímně, máš můj respekt. Tvoje fotka je moc pěkná 41 00:02:21,661 --> 00:02:25,381 a úplně jsi mě odrovnala. Vůbec jsem to nečekala.“ 42 00:02:27,741 --> 00:02:28,661 Zprávu. 43 00:02:29,501 --> 00:02:32,541 „Jen chci říct, že jsi nesmírně odvážná. 44 00:02:32,621 --> 00:02:35,501 Myslím, že poselství, které se snažíš předat dál, 45 00:02:35,901 --> 00:02:37,381 je naprosto úžasné.“ 46 00:02:39,141 --> 00:02:43,781 Myslím, že jsem to řekla správným lidem. 47 00:02:44,341 --> 00:02:47,901 Zprávu. „Zlato, jsi nádherný anděl. 48 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 I já jsem míval nadváhu. Vím, že je to těžké.“ 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,541 Panebože! Chrisi! 50 00:02:55,221 --> 00:02:56,141 Zprávu. 51 00:02:56,221 --> 00:02:58,381 „Denně pracuju s autistickými dětmi 52 00:02:58,461 --> 00:03:01,541 a vidím, jaké je nejen cítit se jiný, ale i jiný být. 53 00:03:01,621 --> 00:03:05,261 Díky Sean, že ses nám tak otevřela, srdíčko.“ Odešli. 54 00:03:05,341 --> 00:03:07,261 „Jsi neskutečně nádherná. 55 00:03:07,341 --> 00:03:11,141 Bůh chyby nedělá a s námi je taky neudělal.“ 56 00:03:11,941 --> 00:03:12,901 Odešli zprávu. 57 00:03:13,661 --> 00:03:15,021 No teda! 58 00:03:15,101 --> 00:03:17,781 To je hodně silné sdělení, Chrisi. 59 00:03:18,741 --> 00:03:21,461 Jsem trochu v šoku. Je to jako... 60 00:03:23,261 --> 00:03:26,301 Jsem moc ráda, že všichni reagují tak dobře. 61 00:03:26,381 --> 00:03:27,381 Zprávu. 62 00:03:28,661 --> 00:03:31,661 „Lidi, moc vám děkuji. 63 00:03:32,301 --> 00:03:34,221 Já jsem... 64 00:03:34,861 --> 00:03:38,341 sedím v posteli v pyžamu a bulím. 65 00:03:39,461 --> 00:03:41,701 Ale je to tak dobrý pocit, 66 00:03:42,821 --> 00:03:48,901 že tři lidi, které mám ráda, vidí mé skutečné já... 67 00:03:50,021 --> 00:03:51,461 a nezačali mě nesnášet.“ 68 00:03:52,181 --> 00:03:56,381 Zprávu. „Zlato, mám tě rád. Jsem tu pro tebe. 69 00:03:56,461 --> 00:03:59,301 A když si budeš chtít promluvit, tak neváhej. 70 00:03:59,381 --> 00:04:01,981 Hashtag jsi nádherná.“ Odešli zprávu. 71 00:04:05,701 --> 00:04:06,821 Zprávu. 72 00:04:08,501 --> 00:04:11,621 „Slibuji, že všem řeknu pravdu 73 00:04:12,181 --> 00:04:13,541 ve správný čas.“ 74 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 „Chci, aby poznali mé skutečné já.“ 75 00:04:19,141 --> 00:04:20,341 Zprávu. 76 00:04:20,421 --> 00:04:22,381 „Načasování je klíčové, holčičko. 77 00:04:22,461 --> 00:04:24,021 Hashtag virtuální objetí.“ 78 00:04:25,501 --> 00:04:28,141 Virtuální objetí. 79 00:04:31,341 --> 00:04:33,261 Všichni jsou tak milí. 80 00:04:36,741 --> 00:04:41,741 To chtělo odvahu, udatnost a neskutečnou sílu. 81 00:04:42,541 --> 00:04:45,421 Dneska si u mě získala obrovský respekt. 82 00:04:45,501 --> 00:04:49,821 Pokud toužíte po uznání, tak jedině od dospělého muže s plyšákem. 83 00:04:50,581 --> 00:04:55,301 Po tom všem si hráči zaslouží pěknou odpočinkovou koláž na obrazovce. 84 00:05:01,221 --> 00:05:02,741 Páni. Fakt super. 85 00:05:03,341 --> 00:05:05,301 - Co zatáčky? - Rozbiju ti to. 86 00:05:05,821 --> 00:05:07,261 Takhle řídíš i auto. 87 00:05:08,421 --> 00:05:10,061 Fakt vtipný, Ede! 88 00:05:10,141 --> 00:05:12,381 Dojemná chvilka matky se synem. 89 00:05:12,461 --> 00:05:14,461 Téměř škoda je vyrušit. 90 00:05:15,181 --> 00:05:16,421 Co to sakra je? 91 00:05:16,501 --> 00:05:17,941 Upozornění! 92 00:05:18,341 --> 00:05:19,741 To ne! Jsme v průšvihu? 93 00:05:21,421 --> 00:05:23,541 „Hráči, je čas na hodnocení.“ 94 00:05:23,621 --> 00:05:25,061 Já to věděl. 95 00:05:25,141 --> 00:05:27,341 Sakra! 96 00:05:28,061 --> 00:05:32,621 „Jako nováček Ed nehodnotí a není hodnocen.“ Tak fajn. 97 00:05:32,701 --> 00:05:35,901 Včera jsem si to užil z hlediště. A teď jsem součástí. 98 00:05:36,981 --> 00:05:41,141 Jen nechci, aby mě dali na spodek. 99 00:05:41,221 --> 00:05:44,541 Počtvrté skončíme na třetím místě. 100 00:05:44,621 --> 00:05:47,621 Snad mě pořád mají všichni rádi. Nejsem si jistý. 101 00:05:47,701 --> 00:05:50,421 Jsem terč, byl jsem třikrát influencerem. 102 00:05:50,501 --> 00:05:52,741 Nesmírně nepříjemné. 103 00:05:53,261 --> 00:05:56,661 Tak jo, všichni tu rutinu znají. Hráči, začněte hodnotit. 104 00:05:58,061 --> 00:06:01,421 Fajn, zrovna teď mě napadají Rebecca a Joey, 105 00:06:01,861 --> 00:06:06,381 a Shubham u mě bude vždycky... někde nahoře. 106 00:06:06,461 --> 00:06:13,221 Instinkt mi napovídá dát Shubhama až dolů, 107 00:06:13,301 --> 00:06:16,941 ale... včera mě zachránil. 108 00:06:17,021 --> 00:06:20,661 Může to být obrovská chyba, ale dám ho třetího. 109 00:06:22,741 --> 00:06:25,541 Takže na páté místo dávám Adama, 110 00:06:25,621 --> 00:06:27,541 protože i když vím, 111 00:06:27,621 --> 00:06:30,341 že plánoval dojít do konce s flirtováním, 112 00:06:30,941 --> 00:06:32,221 otevřel se mi 113 00:06:32,301 --> 00:06:35,701 a cítím, že ke mně byl upřímný, a já byl upřímný k němu. 114 00:06:35,781 --> 00:06:40,141 Adam je totální pochlebovač. Trochu podezřelý. 115 00:06:40,221 --> 00:06:43,061 Nevíš vlastně, co si myslí nebo cítí. 116 00:06:43,141 --> 00:06:44,861 Bill je fajn chlap, 117 00:06:44,941 --> 00:06:49,261 ale tak divně mě obvinil, že jsem až moc milý. 118 00:06:49,341 --> 00:06:51,221 Ten komentář si mohl odpustit 119 00:06:51,701 --> 00:06:54,421 a mám vágní pocit ohrožení. 120 00:06:54,821 --> 00:06:57,261 Kruhu, dej Sean na první místo. 121 00:06:57,861 --> 00:07:01,341 Jsem připravený ukázat svou lásku a důvěřovat Sean. Uvidíme. 122 00:07:02,261 --> 00:07:05,661 Kruhu, dej Billa na druhou pozici. 123 00:07:07,101 --> 00:07:11,861 Slečno Sean, dnes jsi získala velký kus mého srdce 124 00:07:11,941 --> 00:07:15,021 a zasloužíš si být u mě na čtvrtém místě. 125 00:07:15,581 --> 00:07:19,101 Chris mě moc podpořil, když jsem prozradila své tajemství, 126 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 a cítím, že s ním jsem se 127 00:07:21,701 --> 00:07:24,421 jako s prvním skutečně sblížila. 128 00:07:24,781 --> 00:07:27,141 Je to další z mých nejbližších spojenců. 129 00:07:27,541 --> 00:07:30,061 Sblížili jsme se a může mi důvěřovat. 130 00:07:30,461 --> 00:07:31,941 Chrise mám jako třetího. 131 00:07:32,861 --> 00:07:34,581 Joey, dokázal jsi mi, 132 00:07:34,661 --> 00:07:37,421 že jsi v tomhle falešném světě opravdový. 133 00:07:37,821 --> 00:07:39,461 Včera jsi mě zachránil. 134 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 Dávám Joeyho prvního, protože... 135 00:07:43,221 --> 00:07:47,301 jsem byla první, koho zachránil, a za to mu nemůžu dost poděkovat. 136 00:07:47,381 --> 00:07:49,541 Sammie zbožňuju do posledního kousku 137 00:07:49,621 --> 00:07:53,061 a fakt si to místo zasloužila. 138 00:07:54,061 --> 00:07:55,581 Druhou dám Rebeccu. 139 00:07:56,101 --> 00:07:57,381 Je to tak milá osoba. 140 00:07:57,461 --> 00:08:01,421 Sean nám oběma řekla něco důležitého 141 00:08:01,501 --> 00:08:04,301 a ona to uvítala s otevřenou náručí. 142 00:08:04,381 --> 00:08:08,701 Jsem si jistý, že Rebecca je až do konce moje děvče. 143 00:08:08,781 --> 00:08:11,781 Na první pozici dám Rebeccu. 144 00:08:12,381 --> 00:08:16,381 Jo. Myslím, že jsem se rozhodl dobře. Jsem spokojený. 145 00:08:16,461 --> 00:08:18,861 HODNOCENÍ SKONČILO 146 00:08:19,901 --> 00:08:20,741 Bum! 147 00:08:21,101 --> 00:08:25,181 Hodnocení skončilo. Po zbytek večera už jen relaxace a odpočinek. 148 00:08:25,261 --> 00:08:27,741 Dělám si srandu. Víte, co bude dál, že? 149 00:08:28,501 --> 00:08:29,981 UPOZORNĚNÍ 150 00:08:31,301 --> 00:08:32,501 Upozornění! 151 00:08:32,581 --> 00:08:34,541 To ne! 152 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 A tady přichází stres. 153 00:08:37,581 --> 00:08:40,901 „Vaše hodnocení předurčilo osud jednoho hráče.“ 154 00:08:42,181 --> 00:08:43,181 Panebože! 155 00:08:43,261 --> 00:08:44,381 Co to sakra je? 156 00:08:44,941 --> 00:08:48,821 „Nejméně oblíbený hráč dnes bude rovnou zablokován.“ 157 00:08:48,901 --> 00:08:50,221 Děláte si srandu! 158 00:08:51,941 --> 00:08:54,061 - Někoho vyrazí. - Jo. 159 00:08:54,141 --> 00:08:57,141 Takže kdo je poslední, jde domů. 160 00:08:57,221 --> 00:08:58,061 No tak. 161 00:08:58,861 --> 00:09:00,141 Bože! 162 00:09:00,661 --> 00:09:02,381 „Hodnocení je k dispozici.“ 163 00:09:05,141 --> 00:09:08,501 Bože! Prosím! 164 00:09:10,461 --> 00:09:15,141 „Na prvním místě, nejoblíbenějším hráčem je...“ 165 00:09:16,941 --> 00:09:18,141 Bože, buší mi srdce. 166 00:09:24,541 --> 00:09:27,341 Jo! 167 00:09:29,941 --> 00:09:33,101 Rebecco! Gratuluju! 168 00:09:33,181 --> 00:09:34,861 To jí přeju. Je v bezpečí. 169 00:09:34,941 --> 00:09:36,941 Rebecco, skáčeš ve svém pokoji? 170 00:09:40,701 --> 00:09:41,541 Ano! 171 00:09:41,621 --> 00:09:42,701 Děláte si srandu? 172 00:09:42,781 --> 00:09:45,181 Bože! Rebeccu bych nikdy nevybrala. 173 00:09:45,581 --> 00:09:46,461 První... 174 00:09:47,341 --> 00:09:49,181 Jo, my to dokázali! 175 00:09:50,901 --> 00:09:51,821 Druhý. 176 00:09:52,741 --> 00:09:54,701 Jdeme na to. 177 00:09:54,781 --> 00:09:56,701 Druhé místo. Snad je to Joey. 178 00:09:57,421 --> 00:10:01,741 Shubham! Ano! Bezpečí beru! 179 00:10:02,381 --> 00:10:04,541 Zase Shubham? 180 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 A Shubham je číslo dvě. 181 00:10:09,141 --> 00:10:11,781 Je nahoře čtyřikrát za sebou. 182 00:10:11,861 --> 00:10:14,581 Já věděl, že bude nahoře. 183 00:10:14,661 --> 00:10:16,901 I když bych ho rád viděl na konci, 184 00:10:17,501 --> 00:10:20,181 byl ke mně tohle kolo velmi laskavý. 185 00:10:23,301 --> 00:10:24,221 Na třetím. 186 00:10:25,021 --> 00:10:26,821 Třetí místo. Nemám tušení. 187 00:10:26,901 --> 00:10:28,741 Hádám, že teď bude Joey. 188 00:10:28,821 --> 00:10:29,701 Panebože! 189 00:10:29,781 --> 00:10:32,781 Třetí bude asi Sammie, Chris nebo Adam. 190 00:10:39,141 --> 00:10:41,181 Božínku. Děkuju, Ježíši. 191 00:10:41,261 --> 00:10:43,061 Božínku. 192 00:10:43,141 --> 00:10:45,261 Proč je Chris tak vysoko? 193 00:10:45,341 --> 00:10:48,821 Jsou to všichni milí, příjemní, laskaví hráči. 194 00:10:49,261 --> 00:10:51,541 Jsem dneska večer v bezpečí. 195 00:10:51,621 --> 00:10:53,581 Dožiju se dalšího dne. 196 00:10:57,141 --> 00:10:58,141 Ty jo! 197 00:11:00,421 --> 00:11:01,941 Panebože! 198 00:11:02,741 --> 00:11:03,741 Prosím. 199 00:11:05,221 --> 00:11:06,181 Prosím. 200 00:11:06,821 --> 00:11:09,181 Joey, Sammie, no tak! Na čtvrté. 201 00:11:15,581 --> 00:11:19,421 Jsem v bezpečí. Díkybohu! 202 00:11:19,501 --> 00:11:21,981 Bože! Jsem v bezpečí. Já myslel, že končím. 203 00:11:22,061 --> 00:11:23,581 Panebože! Kdo odchází? 204 00:11:24,221 --> 00:11:25,461 Panebože! 205 00:11:25,541 --> 00:11:27,541 Ano! Kámo! 206 00:11:27,621 --> 00:11:30,821 Joey je na čtvrtém. Zasloužíš si to, brácho. 207 00:11:31,421 --> 00:11:32,541 Joey je v bezpečí. 208 00:11:33,621 --> 00:11:34,461 Sakra! 209 00:11:36,061 --> 00:11:37,221 To nevypadá dobře. 210 00:11:38,301 --> 00:11:39,981 Mám opravdu strach. 211 00:11:41,101 --> 00:11:45,941 Už se necítím... tak sebejistě a pohodlně jako dříve. 212 00:11:46,541 --> 00:11:50,381 Pátý. Páté místo bych bral. Šesté bych taky bral. 213 00:11:50,461 --> 00:11:53,781 Cokoli potom mě dost naštve. 214 00:11:58,981 --> 00:12:01,341 Díky Bohu! Je to Sammie. Bože, děkuju! 215 00:12:01,421 --> 00:12:02,661 Fajn, je to Sammie. 216 00:12:04,061 --> 00:12:04,981 To chápu. 217 00:12:06,581 --> 00:12:09,501 - To jsme si mysleli. - Zbývají jen Bill, Sean a... 218 00:12:09,581 --> 00:12:11,061 - Adam. - A Adam. 219 00:12:11,141 --> 00:12:15,101 Tohle jsem prostě... nečekala. 220 00:12:17,261 --> 00:12:20,141 Bože! Šestý. 221 00:12:20,661 --> 00:12:26,061 Tak jo, bude to Adam. Musí to být Adam. 222 00:12:28,701 --> 00:12:30,781 Ano! 223 00:12:31,661 --> 00:12:34,901 Ne tam, kde jsem chtěla být, ale pořád jsem tady! 224 00:12:38,141 --> 00:12:39,021 Sakra! 225 00:12:39,821 --> 00:12:41,621 Sakra! 226 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 Sean. Ne! 227 00:12:44,421 --> 00:12:46,021 Jsem to já nebo Adam. 228 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 Sedmý a osmý budou zároveň. 229 00:12:52,661 --> 00:12:55,661 Takže ten, kdo bude na osmém, je rovnou zablokován. 230 00:12:56,221 --> 00:12:57,221 Nemůžu se dívat. 231 00:13:03,341 --> 00:13:06,701 Vážně nechci, aby Bill šel domů. 232 00:13:13,941 --> 00:13:16,101 Oba se zdají skvělí, popravdě. 233 00:13:16,181 --> 00:13:19,821 Dneska jsem se s Adamem sblížil, tak chci vidět Adama sedmého. 234 00:13:21,301 --> 00:13:24,421 Buší mi srdce. Doufám, že Adam je číslo sedm. 235 00:13:26,861 --> 00:13:29,781 Bože! Potí se mi ruce a to nejde o mě. Panebože! 236 00:13:30,661 --> 00:13:32,021 Bože! 237 00:13:35,941 --> 00:13:38,501 No tak, sedm. 238 00:13:40,781 --> 00:13:44,061 Bože! Jestli to potrvá další minutu, strhnu tě ze zdi. 239 00:13:44,141 --> 00:13:44,981 No tak. 240 00:13:48,461 --> 00:13:50,661 Ne! 241 00:13:51,221 --> 00:13:52,261 Ano! 242 00:13:57,021 --> 00:13:58,461 Jo! 243 00:14:00,461 --> 00:14:02,941 Ano! Adam je sedmý. Dobrý! 244 00:14:03,021 --> 00:14:05,021 To je skvělé, že tu Adam zůstává. 245 00:14:05,581 --> 00:14:06,901 To je šílenost. 246 00:14:06,981 --> 00:14:08,981 Bože! Bill je pryč. 247 00:14:09,381 --> 00:14:10,741 Bille, jsi venku! 248 00:14:11,861 --> 00:14:13,741 - Bill jde domů. - Ale brácho. 249 00:14:14,301 --> 00:14:15,461 Bille! 250 00:14:17,341 --> 00:14:19,621 Ne! Chudáček! 251 00:14:21,661 --> 00:14:24,141 A už Billa vymazali. 252 00:14:25,101 --> 00:14:28,261 Sakra, Kruhu, ani nedostal šanci se rozloučit! 253 00:14:29,581 --> 00:14:30,661 ZABLOKOVANÝ 254 00:14:30,741 --> 00:14:32,981 Sakra! A tak svět dneska funguje. 255 00:14:34,501 --> 00:14:35,861 Banda falešných přátel. 256 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 No bueno. 257 00:14:38,341 --> 00:14:39,181 Sakra! 258 00:14:41,061 --> 00:14:43,061 Moc dobře mi není. Zablokovali mě. 259 00:14:43,141 --> 00:14:48,061 Kdybych tu hru zase hrál, byl bych 100% falešnej. 260 00:14:48,141 --> 00:14:50,501 Sdílel lásku, loajalitu. 261 00:14:51,661 --> 00:14:53,061 Hrál bych to sobecky. 262 00:14:53,141 --> 00:14:55,941 Šel jsem po skutečném vytváření vztahů. 263 00:14:56,541 --> 00:15:00,341 Nefunguje to. Aspoň v téhle skupině. 264 00:15:00,421 --> 00:15:03,541 Jsem v klidu. Nemusel jsem nikoho poslat domů. 265 00:15:03,621 --> 00:15:05,941 Shubby, jsi tu dost dlouho, abys věděl, 266 00:15:06,021 --> 00:15:09,061 že The Circle tě v klidu dlouho nenechá. 267 00:15:09,141 --> 00:15:11,421 UPOZORNĚNÍ 268 00:15:11,501 --> 00:15:12,701 - Upozornění! - Upozornění! 269 00:15:12,781 --> 00:15:13,621 Kurva! 270 00:15:13,701 --> 00:15:14,941 Bože! 271 00:15:15,581 --> 00:15:18,861 Vždycky to má háček. Co se děje? 272 00:15:19,381 --> 00:15:20,821 Běžte do pr... 273 00:15:21,781 --> 00:15:22,741 Ne! 274 00:15:22,821 --> 00:15:25,781 Proč další upozornění? Co to znamená? 275 00:15:26,181 --> 00:15:27,621 „Blokování neskončilo.“ 276 00:15:28,461 --> 00:15:29,861 To snad ne! 277 00:15:29,941 --> 00:15:32,141 „Blokování neskončilo?“ 278 00:15:32,221 --> 00:15:33,341 Ne! 279 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 Cože? 280 00:15:36,021 --> 00:15:38,301 Slyšíte to? Skoro jsem si prdnul. 281 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 „Jako nejoblíbenější hráči 282 00:15:40,021 --> 00:15:42,261 se Rebecca a Shubham stali influencery.“ 283 00:15:42,341 --> 00:15:44,021 „Rebecca a Shubham určí, 284 00:15:44,101 --> 00:15:46,981 kterého dalšího hráče v The Circle zablokují.“ 285 00:15:47,341 --> 00:15:48,781 To je brutální. 286 00:15:48,861 --> 00:15:50,741 Je mi opravdu zle. 287 00:15:50,821 --> 00:15:53,741 - Sakra! Dva za večer! - Dva za jednu noc? 288 00:15:53,821 --> 00:15:56,701 Teda přišli jsme akorát. Zažijeme pořádnou akci. 289 00:15:56,781 --> 00:15:58,901 BĚŽTE DO KRAFÁRNY PRODISKUTOVAT SVÉ ROZHODNUTÍ 290 00:15:59,301 --> 00:16:01,101 Srdce mi spadlo do kalhot. 291 00:16:02,141 --> 00:16:03,501 Panebože! 292 00:16:04,541 --> 00:16:08,221 Ne! To není možné! 293 00:16:08,301 --> 00:16:09,581 Panebože! 294 00:16:10,221 --> 00:16:14,261 Poprvé v historii našeho Kruhu 295 00:16:14,341 --> 00:16:16,661 budou zablokovaní dva lidé. 296 00:16:21,621 --> 00:16:25,061 Billovo skvělé dobrodružství skončilo. Páčko! 297 00:16:25,141 --> 00:16:29,301 Zatímco influenceři míří do Krafárny za klíčovým rozhovorem a koktejly, 298 00:16:29,381 --> 00:16:31,261 ohrožení hráči mají obavy. 299 00:16:31,341 --> 00:16:33,381 Může se stát cokoli. 300 00:16:33,901 --> 00:16:35,701 Nikdo není v bezpečí. 301 00:16:35,781 --> 00:16:38,741 Až na Eda a jeho mámu, kteří jsou úplně v klidu. 302 00:16:38,821 --> 00:16:41,701 Jestli budou Rebecca a Shubham taktizovat, 303 00:16:41,781 --> 00:16:44,461 tak půjdu domů já, dostanu blok. 304 00:16:45,061 --> 00:16:47,101 Jsem třetí. Hned za nimi. 305 00:16:47,181 --> 00:16:48,861 Ve hře jsou všichni. 306 00:16:49,661 --> 00:16:52,181 Ve hře jsou všichni. 307 00:16:52,861 --> 00:16:54,261 Chci další noc. 308 00:16:55,941 --> 00:16:58,101 Je to prostě... šílené. 309 00:17:01,461 --> 00:17:03,181 Došel mi pudink. 310 00:17:04,861 --> 00:17:07,141 Zatímco Adam, tedy Alex, pojídá dezert 311 00:17:07,221 --> 00:17:10,341 a přemýšlí, jestli se udrží v The Circle, 312 00:17:10,421 --> 00:17:14,141 influenceři mají dost věcí k přemýšlení v Krafárně. 313 00:17:15,541 --> 00:17:16,621 No teda. 314 00:17:18,661 --> 00:17:20,541 Jsme v Krafárně. 315 00:17:23,341 --> 00:17:24,861 To je paráda. 316 00:17:26,461 --> 00:17:29,061 Takhle se žije na druhé straně. 317 00:17:30,221 --> 00:17:32,301 Zprávu. „Rebecco, jsem na tebe hrdý 318 00:17:32,381 --> 00:17:35,221 a s nikým bych tu teď nebyl radši, 319 00:17:35,301 --> 00:17:36,461 tečka.“ Odešli. 320 00:17:37,621 --> 00:17:39,021 Zprávu. „Shubhamovi: 321 00:17:39,101 --> 00:17:41,621 jsem tady s tebou ráda, 322 00:17:41,701 --> 00:17:43,421 protože jsi profík, 323 00:17:43,501 --> 00:17:47,061 a jsem zároveň nadšená i smutná.“ 324 00:17:47,141 --> 00:17:48,021 Odešli. 325 00:17:48,461 --> 00:17:51,581 „Tuhle část nesnáším. Pokaždé mě to zničí, 326 00:17:51,661 --> 00:17:53,261 ale pomáhá, že jsi tady, 327 00:17:53,341 --> 00:17:54,341 tečka.“ Odešli. 328 00:17:55,381 --> 00:17:57,941 „Vím, že to spolu zvládneme.“ 329 00:18:01,221 --> 00:18:06,021 CHAT OHROŽENÝCH 330 00:18:06,101 --> 00:18:07,101 Zprávu. 331 00:18:07,581 --> 00:18:09,381 „No teda, lidi! To je kruté. 332 00:18:09,781 --> 00:18:11,621 Jsem z toho hotová. 333 00:18:12,061 --> 00:18:13,021 Jak se máte?“ 334 00:18:15,341 --> 00:18:17,981 Zprávu. „Nikdy to není lepší, co, 335 00:18:18,061 --> 00:18:20,981 otazník. Třesu se, tečka.“ 336 00:18:21,061 --> 00:18:21,901 Odešli. 337 00:18:22,461 --> 00:18:23,501 Celý se třesu. 338 00:18:25,861 --> 00:18:28,821 Zprávu. „Mám v krku obrovský knedlík.“ Odešli. 339 00:18:30,581 --> 00:18:31,541 To je šílené. 340 00:18:32,381 --> 00:18:33,301 Zprávu. 341 00:18:33,981 --> 00:18:36,461 „Celkem by přišlo vhod skupinové objetí.“ 342 00:18:36,541 --> 00:18:38,381 „Je jedno, kdo odejde. 343 00:18:38,781 --> 00:18:42,701 Všichni jsme vítězové. A jsme rodina.“ Odešli. 344 00:18:46,621 --> 00:18:49,661 Zprávu. „Jsem moc vděčná za to, 345 00:18:49,741 --> 00:18:52,901 že jsem vám všem ukázala část sebe 346 00:18:53,781 --> 00:18:56,381 a moc ráda jsem vás všechny poznala.“ 347 00:18:56,661 --> 00:18:57,501 Odešli. 348 00:18:59,701 --> 00:19:01,661 Nesnáším ten sentiment a smutek. 349 00:19:01,741 --> 00:19:05,021 Nechci, aby to bylo smutné. Kéž by to bylo šťastné. 350 00:19:05,501 --> 00:19:08,461 „Mám pocit, jako by mi zalezla varlata.“ 351 00:19:10,381 --> 00:19:11,261 Zprávu. 352 00:19:12,461 --> 00:19:15,421 „Chrisi, díky za rozesmátí. Potřebovala jsem to.“ 353 00:19:16,901 --> 00:19:19,781 Co si tak asi Shubham a Rebecca říkají. 354 00:19:20,821 --> 00:19:22,181 „Začněme Chrisem. 355 00:19:22,661 --> 00:19:26,181 Obdivuji ho za jeho nápady a pozitivitu.“ 356 00:19:26,341 --> 00:19:28,941 „Chris byl neskutečně nápomocný 357 00:19:29,861 --> 00:19:31,941 v celém tom procesu. 358 00:19:32,021 --> 00:19:33,301 Pojďme na Joeyho.“ 359 00:19:33,381 --> 00:19:36,301 „Joey je tak upřímný a přímý, až je to šílené. 360 00:19:36,381 --> 00:19:38,821 Joey by za nás oba dal život. 361 00:19:39,141 --> 00:19:40,781 Je to skvělý člověk. 362 00:19:40,861 --> 00:19:43,741 U Joeyho mě nenapadá žádné proti. 363 00:19:43,821 --> 00:19:45,141 Pojďme na Sammie.“ 364 00:19:46,821 --> 00:19:49,501 „Je to tak skutečný člověk. 365 00:19:49,581 --> 00:19:54,141 Má srdce doslova ze zlata a vidím to pokaždé, když spolu mluvíme.“ 366 00:19:55,141 --> 00:19:58,941 Je hezké sledovat Rebečino uvažování a jak milá a laskavá je. 367 00:19:59,021 --> 00:20:00,541 Proto ji mám tak rád. 368 00:20:02,061 --> 00:20:05,101 Teď se úplně sypu. 369 00:20:07,541 --> 00:20:11,141 Buď zachránit Sean, nebo Adama. 370 00:20:15,221 --> 00:20:16,061 Zprávu. 371 00:20:16,941 --> 00:20:22,901 „Pro Adama je, že je 100% skutečný. 372 00:20:23,861 --> 00:20:26,861 Proti Adamovi je, že... 373 00:20:26,941 --> 00:20:33,381 zkouší využít to, co k němu cítím, 374 00:20:34,461 --> 00:20:37,181 ve svůj prospěch.“ Odešli. 375 00:20:38,261 --> 00:20:39,421 To nestačí. 376 00:20:39,501 --> 00:20:41,781 Musíš přijít s něčím skutečnějším. 377 00:20:42,981 --> 00:20:46,701 Zprávu. „Dnes jsem Adamovi řekl, že jsem z něj měl dojem, 378 00:20:46,781 --> 00:20:49,941 že s tebou bude flirtovat kvůli svému prospěchu. 379 00:20:50,301 --> 00:20:54,621 Řekl mi, že to byl ze začátku jeho plán, 380 00:20:54,701 --> 00:20:56,381 ale že s tím skončil. 381 00:20:56,461 --> 00:20:59,981 Jeho pocity k tobě jsou 100% 382 00:21:00,061 --> 00:21:04,021 a byl velmi upřímný a zranitelný. 383 00:21:08,261 --> 00:21:09,621 Není mi z toho dobře. 384 00:21:10,981 --> 00:21:15,541 Můj morální kompas je teď úplně v háji. 385 00:21:18,941 --> 00:21:20,181 „Pojďme na Sean.“ 386 00:21:22,341 --> 00:21:25,901 Zprávu. „Sean je jedna z nejodvážnějších, 387 00:21:26,381 --> 00:21:29,741 nejupřímnějších a nejkrásnějších lidí, co znám. 388 00:21:30,221 --> 00:21:34,301 Způsob, jakým září, je absolutně oslepující. 389 00:21:37,501 --> 00:21:40,501 Proti Sean nic nemám.“ 390 00:21:41,141 --> 00:21:42,021 No teda. 391 00:21:43,181 --> 00:21:46,661 To jsem vůbec nečekal. Žádné proti vůči Sean? 392 00:21:47,301 --> 00:21:48,421 To jsem nečekal. 393 00:21:49,301 --> 00:21:53,141 Zprávu. „Moje proti Sean je to, že s ní nemám nic společného 394 00:21:53,861 --> 00:21:56,541 a že jsme spolu neměli reálný kontakt. 395 00:21:57,181 --> 00:22:00,461 Jen jsem chtěl říct, že Adam k tobě chová skutečné city. 396 00:22:00,981 --> 00:22:02,341 Sean neznám, 397 00:22:02,741 --> 00:22:03,861 ale ty ano, 398 00:22:03,941 --> 00:22:06,221 takže rozhodnutí nechám na tobě.“ 399 00:22:08,021 --> 00:22:09,541 Úplně mi zdřevěnělo tělo. 400 00:22:18,781 --> 00:22:20,261 Musím se tomu postavit. 401 00:22:20,661 --> 00:22:22,981 UPOZORNĚNÍ 402 00:22:23,061 --> 00:22:24,421 - Upozornění! - Upozornění! 403 00:22:25,141 --> 00:22:26,821 Mám strach. 404 00:22:26,901 --> 00:22:29,141 Tentokrát možná budu brečet. 405 00:22:29,661 --> 00:22:31,261 Bože! 406 00:22:33,661 --> 00:22:35,541 No tak pojďme na to. 407 00:22:36,381 --> 00:22:38,381 „Influenceři rozhodli.“ 408 00:22:40,581 --> 00:22:42,781 Je mi špatně od žaludku. 409 00:22:43,181 --> 00:22:45,981 Jestli budou taktizovat, můžu to být já. 410 00:22:46,061 --> 00:22:48,661 Bože! To je ale stres. 411 00:22:48,741 --> 00:22:51,061 Myslím, že se blíží pořádná pecka. 412 00:22:54,301 --> 00:22:56,501 Rebecce nezávidím. Fakt ne. 413 00:22:56,581 --> 00:22:57,581 Zprávu. 414 00:22:57,661 --> 00:23:02,141 „Prosím, vězte, že toto bylo jedno z nejobtížnějších rozhodnutí, 415 00:23:02,221 --> 00:23:06,101 která jsem v životě udělala 416 00:23:06,181 --> 00:23:10,541 a jsem úplně zdrcená, že to musím udělat.“ 417 00:23:12,421 --> 00:23:13,381 Odešli. 418 00:23:14,941 --> 00:23:17,701 Bože! Opravdu netuším, jak se to vyvine. 419 00:23:17,781 --> 00:23:20,021 Fakt mám pocit, že půjdu. 420 00:23:20,541 --> 00:23:21,661 Můj bože! 421 00:23:24,741 --> 00:23:27,181 Soucítím s ní. Fakt je to nanic. 422 00:23:28,061 --> 00:23:30,221 „Pro tohoto hráče jsme se rozhodli, 423 00:23:30,301 --> 00:23:33,541 protože je ve hře spousta emocionálních aspektů.“ 424 00:23:33,621 --> 00:23:37,141 „Oba si o tobě myslíme jen to nejlepší.“ 425 00:23:41,541 --> 00:23:44,461 Čte to každý a myslí si, že to může být on. 426 00:23:44,541 --> 00:23:47,061 Nevidím, proč by mě teď nezablokovali. 427 00:23:47,141 --> 00:23:48,181 Nevidím to. 428 00:23:48,821 --> 00:23:51,941 Můžu to být já. Může to být Adam. 429 00:23:52,021 --> 00:23:54,941 Pošlete Sean domů. 430 00:23:55,341 --> 00:23:57,901 Do toho, Becky. Pošli někoho domů. 431 00:23:57,981 --> 00:24:01,621 „Hráč, kterého jsme se rozhodli zablokovat, je...“ 432 00:24:06,701 --> 00:24:08,461 A je to tady. Okamžik pravdy. 433 00:24:21,101 --> 00:24:22,101 Kurva! 434 00:24:23,621 --> 00:24:25,581 Do prdele! Adam? 435 00:24:25,661 --> 00:24:27,581 ADAM BYL V KRUHU ZABLOKOVÁN 436 00:24:28,061 --> 00:24:30,101 „Adam byl v Kruhu zablokován.“ 437 00:24:34,981 --> 00:24:36,981 A najednou jsem pryč. 438 00:24:39,381 --> 00:24:42,821 Dámy a pánové, žiju další den. 439 00:24:44,301 --> 00:24:47,501 Jsem pořád tady. Panebože! 440 00:24:48,261 --> 00:24:50,021 Poslal jsem domů Adama, 441 00:24:50,501 --> 00:24:52,421 a to kvůli tomu, že... 442 00:24:53,701 --> 00:24:56,141 opravdu a na 100 %... 443 00:24:56,221 --> 00:25:00,061 uvěřil maškarádě, kterou je Rebecca. 444 00:25:01,861 --> 00:25:03,501 To nebyl dobrý tah. 445 00:25:03,581 --> 00:25:06,541 Byl to někdo, kdo tě vynášel do nebes. 446 00:25:06,941 --> 00:25:09,221 Rebecca mě tak zklamala. 447 00:25:09,861 --> 00:25:11,061 ZABLOKOVANÝ 448 00:25:20,181 --> 00:25:21,301 „Zablokovaný.“ 449 00:25:25,741 --> 00:25:26,901 To je teda na prd! 450 00:25:30,501 --> 00:25:33,581 Víte, co se říká o věcech, co přichází ve třech, že? 451 00:25:33,661 --> 00:25:36,101 UPOZORNĚNÍ 452 00:25:36,181 --> 00:25:40,421 Bože! Zčistajasna další upozornění, to snad ne. 453 00:25:40,501 --> 00:25:41,621 To ne! 454 00:25:41,701 --> 00:25:44,781 Než Adam odejde, může se setkat s jedním z vás. 455 00:25:44,861 --> 00:25:49,061 Rebecca mě zranila. 456 00:25:49,141 --> 00:25:51,581 Myslel jsem si, že mezi náma něco je. 457 00:25:51,661 --> 00:25:55,661 Chrise by zklamalo, že by se ve dveřích objevil někdo jiný 458 00:25:56,661 --> 00:26:00,141 a ne Adam, kterého zná z obrazovky. 459 00:26:00,741 --> 00:26:03,181 Joey je velmi otevřený a chápavý. 460 00:26:03,421 --> 00:26:04,701 Byl by v šoku, ale... 461 00:26:05,101 --> 00:26:06,741 „Adam jde za jedním z vás.“ 462 00:26:06,821 --> 00:26:09,621 Měla bych se trošku obléct, jen kdyby náhodou. 463 00:26:09,741 --> 00:26:11,701 Jo, to není špatný nápad, Sammie. 464 00:26:12,501 --> 00:26:17,941 Měl bych se převléct, protože chci vypadat dobře. 465 00:26:23,261 --> 00:26:24,821 Třeba půjde za Shubbym. 466 00:26:26,301 --> 00:26:30,141 Jestli Adam přijde za mnou, fakt nevím, co mu řeknu. 467 00:26:30,661 --> 00:26:33,781 Říct mu pravdu, tak podrazím Rebeccu. 468 00:26:33,861 --> 00:26:35,901 Jsem připravený čelit... 469 00:26:35,981 --> 00:26:38,141 následkům svých činů. 470 00:26:51,981 --> 00:26:53,101 Sakra! 471 00:27:09,501 --> 00:27:10,741 Kámo! 472 00:27:14,981 --> 00:27:17,381 Já věděl, že na tobě něco nesedí! 473 00:27:18,461 --> 00:27:19,301 Kámo! 474 00:27:20,661 --> 00:27:22,501 - Já... - Jsi překvapený? 475 00:27:24,181 --> 00:27:27,021 Děláš, co bych si přál, abych udělal. 476 00:27:27,741 --> 00:27:28,701 Já... 477 00:27:29,821 --> 00:27:31,741 Rebecca je moje holka. 478 00:27:31,821 --> 00:27:33,141 Do prdele! 479 00:27:35,101 --> 00:27:36,581 Do prdele! 480 00:27:37,781 --> 00:27:39,621 - Koukni na nás. - To teda. 481 00:27:39,701 --> 00:27:41,701 Dva podvodníci v jednom pokoji. 482 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 Sakra! 483 00:27:47,301 --> 00:27:49,501 - Ano! - Ano! 484 00:27:50,821 --> 00:27:52,901 - Sednu si. V pohodě? - Posaď se. 485 00:27:52,981 --> 00:27:55,541 - Chceš něco na pití? - Jsi úžasný hostitel. 486 00:27:55,621 --> 00:27:59,821 Zatímco Adam a Seaburn děkují Bohu, že se moc neodvázali v soukromých chatech, 487 00:27:59,901 --> 00:28:02,901 ostatní si uvědomují, že návštěva nepřijde. 488 00:28:02,981 --> 00:28:05,301 Setká se s Rebeccou. 489 00:28:06,541 --> 00:28:08,381 Je u Rebeccy. 490 00:28:08,461 --> 00:28:12,341 Myslím, že šel přímo ke zdroji a řekl, "Cos mi to provedla?“ 491 00:28:12,941 --> 00:28:14,661 Je to dobrý předpoklad, 492 00:28:14,741 --> 00:28:17,421 protože jeho oblíbenec ho pěkně podrazil. 493 00:28:17,501 --> 00:28:20,341 Já vím. Drsný. 494 00:28:20,421 --> 00:28:23,701 - Bože! Ty hnusnej pancharte. - Využila své moci. 495 00:28:24,261 --> 00:28:26,301 Rebecca bude tak šťastná... 496 00:28:29,581 --> 00:28:30,901 až tam Adam vejde... 497 00:28:33,741 --> 00:28:35,981 chytí ji těma velkýma, silnýma rukama. 498 00:28:36,221 --> 00:28:38,461 Ti kluci se docela srdečně objali. 499 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Já jsem Alex. 500 00:28:39,541 --> 00:28:42,621 - Jsem Seaburn. - Rád tě poznávám, Seaburne. 501 00:28:43,661 --> 00:28:45,381 Šel jsem sem za svoji holku, 502 00:28:45,461 --> 00:28:49,701 protože jsem cítil, že ženy jsou na tom líp než muži. 503 00:28:49,781 --> 00:28:53,221 Určitě. A hraješ to dobře. Já... 504 00:28:53,301 --> 00:28:57,101 Brácho, je divný flirtovat jako přítelkyně 505 00:28:57,181 --> 00:29:00,861 a myslet na to, co by řekla ona. 506 00:29:00,941 --> 00:29:03,701 Flirtování s Rebeccou... 507 00:29:04,701 --> 00:29:08,141 v The Circle bylo pro mě šíleně intenzivní. 508 00:29:08,861 --> 00:29:11,821 Jsem se svou ženou už 11 let. 509 00:29:11,901 --> 00:29:13,701 Jsme manželé jen pár měsíců, 510 00:29:13,781 --> 00:29:16,181 ale už jsme spolu sakra dlouho. 511 00:29:16,261 --> 00:29:17,701 - Gratuluju, kámo. - Jo. 512 00:29:17,781 --> 00:29:20,621 Moje schopnosti jsou... úplně na dně. 513 00:29:21,181 --> 00:29:22,781 Počkej, kdo je Adam? 514 00:29:23,941 --> 00:29:25,981 Kým je pro mě Adam? Já ho neznám. 515 00:29:26,061 --> 00:29:28,101 Je to někdo, kdo vypadá... krásně. 516 00:29:28,181 --> 00:29:29,061 Neskutečně. 517 00:29:29,141 --> 00:29:30,941 Řekl jsem si: jdu do toho. 518 00:29:31,021 --> 00:29:33,861 Jdu do toho a budu flirtovat s holkama a...“ 519 00:29:34,301 --> 00:29:38,021 Nevím, jestli to u Sammie zanechalo nějakou pachuť. 520 00:29:38,141 --> 00:29:39,741 - Práskla tě. - Jo? 521 00:29:39,821 --> 00:29:40,661 Práskla tě. 522 00:29:40,741 --> 00:29:44,861 Sammie říkala: „Ne, nelíbilo se mi to. Byl nějaký divný.“ 523 00:29:45,541 --> 00:29:46,861 To nám řekla. 524 00:29:53,741 --> 00:29:55,421 - Mám tě rád, kámo. - Brácho. 525 00:29:55,501 --> 00:29:56,701 Objetí s medvědem. 526 00:29:56,781 --> 00:29:58,821 - Medvídek. - Přiber ho. 527 00:30:01,101 --> 00:30:03,021 - Koukej to vyhrát. - Já vyhraju. 528 00:30:04,341 --> 00:30:07,021 - Zbožňuju tě, Rebecco. - Tak zatím, Adame. 529 00:30:13,341 --> 00:30:14,301 To byla ale noc! 530 00:30:17,061 --> 00:30:21,781 Jsem tak rád, že jsem potkal a poznal Seaburna. 531 00:30:21,941 --> 00:30:23,461 Nečekal jsem tak... 532 00:30:23,861 --> 00:30:25,501 veselého člověka, 533 00:30:25,901 --> 00:30:28,541 který je tak veselý a báječný. 534 00:30:30,101 --> 00:30:34,821 Jsem v šoku, že byl Adam podvodník. 535 00:30:35,781 --> 00:30:39,701 Jo, hrál to tak dobře. Alex to zahrál fakt dobře. 536 00:30:41,221 --> 00:30:42,341 No teda! 537 00:30:42,421 --> 00:30:44,901 A já byl tak nervózní, měl strach a... 538 00:30:47,421 --> 00:30:49,701 Dobře, měli jsme malování, podvádění, 539 00:30:49,781 --> 00:30:53,541 nováčka, co přišel s mámou, a dva zablokované hráče. 540 00:30:53,621 --> 00:30:56,221 Takže je čas na další upozornění, že? 541 00:30:56,581 --> 00:30:58,581 Prokristapána! 542 00:30:59,101 --> 00:31:01,221 Dělám si srandu. Jděte do hajan. 543 00:31:01,301 --> 00:31:03,821 Kolikrát budu muset někoho poslat domů? 544 00:31:03,901 --> 00:31:05,821 Je to naprosto příšerný pocit, 545 00:31:05,901 --> 00:31:08,301 a jsem zbitý pokaždé, když to udělám. 546 00:31:08,701 --> 00:31:11,541 Rebecca, Sammie a Chris jsou... 547 00:31:11,621 --> 00:31:13,341 Dneska mě asi zachránili. 548 00:31:13,421 --> 00:31:15,341 Kdybych jim to neřekla, 549 00:31:15,421 --> 00:31:18,221 tak tu dneska večer nejsem. 550 00:31:18,861 --> 00:31:22,221 Musím se trochu víc otevřít a sdílet s ostatními. 551 00:31:22,301 --> 00:31:24,701 Mám pocit, že o mně nikdo nic neví. 552 00:31:25,461 --> 00:31:27,781 - Dobrou noc. Miluju tě. - Dobrou noc. 553 00:31:28,181 --> 00:31:29,701 Já tebe taky. 554 00:31:31,901 --> 00:31:33,221 Jo, zvládli jsme to. 555 00:31:34,581 --> 00:31:37,461 A budeme hrát další den. 556 00:31:51,261 --> 00:31:53,941 Tammyino a Edovo první ráno v The Circle. 557 00:31:54,021 --> 00:31:54,941 Spalas dobře? 558 00:31:55,021 --> 00:31:56,821 Víš, že bez kafe nefunguju. 559 00:31:57,181 --> 00:32:00,821 A ostatní přemýšlí, jestli se jim včerejšek nezdál... 560 00:32:00,901 --> 00:32:03,021 Včera to ale byla noc! 561 00:32:03,421 --> 00:32:05,901 Dvojité blokování zničeho nic. 562 00:32:06,461 --> 00:32:08,621 Už nevím, komu ještě věřit. 563 00:32:09,021 --> 00:32:10,781 Brzo někdo s někým vyjebe. 564 00:32:11,101 --> 00:32:15,021 Rebecca a Shubby zažívají nejhorší noční můru každého influencera. 565 00:32:15,101 --> 00:32:16,621 A jsme bez modré fajfky. 566 00:32:17,341 --> 00:32:18,181 Ach jo! 567 00:32:18,741 --> 00:32:21,141 Shubham a Rebecca už nejsou influenceři. 568 00:32:21,221 --> 00:32:23,861 No tak, Kruhu. No tak. 569 00:32:23,941 --> 00:32:28,221 Bože! Tahle hra je šílená! 570 00:32:28,941 --> 00:32:32,621 To je, a nikdy není moc brzo na to, aby nebyla ještě šílenější. 571 00:32:32,701 --> 00:32:34,101 Takže půjdeme za Sean, 572 00:32:34,181 --> 00:32:36,461 která přijde s prvním šokem dne 573 00:32:36,541 --> 00:32:39,061 a rozhodne se pro velkou změnu. 574 00:32:39,261 --> 00:32:40,421 To dáš, děvče. 575 00:32:41,221 --> 00:32:46,701 Kéž bych měla odvahu ukázat se dřív, ale je to fakt těžké. 576 00:32:46,901 --> 00:32:50,621 Od kluků jsem si v životě užila tolik předsudků... 577 00:32:51,701 --> 00:32:55,341 Je dobře, že jsem se otevřela pár lidem, 578 00:32:55,421 --> 00:32:58,781 ale jestli chci mít hlubší vztahy, 579 00:32:58,861 --> 00:33:03,381 musím být ke všem upřímná. 580 00:33:04,821 --> 00:33:07,621 Kruhu, otevři album Jen já. 581 00:33:08,781 --> 00:33:11,661 Kruhu, otevři foto nahoře uprostřed. 582 00:33:12,861 --> 00:33:16,661 Tahle je jen o moci žen. 583 00:33:16,741 --> 00:33:20,301 Fotka, kterou jsem včera vybrala, se mi moc líbí. 584 00:33:20,781 --> 00:33:23,581 Jde z ní poznat, že jsem sebejistá a zábavná. 585 00:33:23,661 --> 00:33:25,261 Vypadám celkem uvolněně. 586 00:33:26,181 --> 00:33:29,261 Kruhu, nastav ji jako moji profilovku. 587 00:33:29,341 --> 00:33:32,261 SEAN VĚK: 25 STATUS VZTAHŮ: NEZADANÁ 588 00:33:34,541 --> 00:33:36,901 SEAN AKTUALIZOVALA SVŮJ PROFIL 589 00:33:36,981 --> 00:33:39,861 Profil Sean byl aktualizován. 590 00:33:39,941 --> 00:33:42,341 Aktualizovala si svoji profilovku. 591 00:33:42,821 --> 00:33:44,821 Dala tam svoje skutečné fotky? 592 00:33:45,221 --> 00:33:47,421 Nahrála si tam další sexy fotky? 593 00:33:48,461 --> 00:33:50,181 Jasně, že jo, Tammy. 594 00:33:51,141 --> 00:33:52,981 Kruhu, vezmi mě na profil Sean. 595 00:33:56,421 --> 00:33:57,341 Co? 596 00:33:57,941 --> 00:34:00,501 - Co? - Co? 597 00:34:04,941 --> 00:34:06,341 Ano! 598 00:34:06,421 --> 00:34:09,741 „Konečně skutečná. Je to nádherný pocit.“ 599 00:34:15,621 --> 00:34:20,301 Otevři fotku Sean v červených puntíkovaných šatech. 600 00:34:21,541 --> 00:34:23,101 Podívejte se na ni! 601 00:34:23,901 --> 00:34:26,421 Panebože! Všichni budou vyšilovat. 602 00:34:29,821 --> 00:34:31,741 Lhala o svých fotkách. 603 00:34:31,821 --> 00:34:34,741 Přál bych si, aby taková byla od začátku. 604 00:34:35,101 --> 00:34:37,061 Je mi hrozně, 605 00:34:37,141 --> 00:34:41,661 že sem musela jít s falešnou historkou o sobě, 606 00:34:41,741 --> 00:34:43,861 kým je a jak vypadá. 607 00:34:43,941 --> 00:34:46,821 Podle mě se cítila takhle: „Budu upřímná. 608 00:34:46,901 --> 00:34:49,141 Všichni chtějí upřímnost, skutečnost. 609 00:34:49,221 --> 00:34:50,781 Nelíbí se jim faleš.“ 610 00:34:50,861 --> 00:34:52,221 STATUS VZTAHŮ: ZADANÁ 611 00:34:52,301 --> 00:34:57,021 Mám pocit, že teď všichni usilovně zírají na můj profil, 612 00:34:57,101 --> 00:35:01,181 a asi mě čeká trocha vysvětlování. 613 00:35:01,781 --> 00:35:02,661 KRUH CHATU 614 00:35:02,741 --> 00:35:03,901 Bože! 615 00:35:04,781 --> 00:35:05,781 Zprávu. 616 00:35:06,701 --> 00:35:08,461 „Dobré ráno, přátelé. 617 00:35:08,541 --> 00:35:09,741 Srdíčko. 618 00:35:10,341 --> 00:35:11,661 Jak vidíte, 619 00:35:12,261 --> 00:35:15,661 dneska ráno něco vypadá trochu jinak.“ 620 00:35:16,381 --> 00:35:17,381 Odešli. 621 00:35:19,661 --> 00:35:20,661 Zprávu. 622 00:35:21,061 --> 00:35:23,581 „Díky, žes s námi sdílela své skutečné já.“ 623 00:35:25,061 --> 00:35:27,621 Joey! 624 00:35:27,701 --> 00:35:29,741 No teda! Je to zlatíčko! 625 00:35:29,821 --> 00:35:32,981 „Díky, žes mi ukázala, jak vypadá statečnost, 626 00:35:33,141 --> 00:35:35,021 odvaha a zlaté srdce.“ 627 00:35:35,101 --> 00:35:35,941 Odešli. 628 00:35:36,861 --> 00:35:40,341 Budou na mě hodní? Ed je příšerně potichu. 629 00:35:41,261 --> 00:35:44,221 Zdá se, že Ed taky píše. Do háje! 630 00:35:44,301 --> 00:35:48,941 Myslím, že je to matoucí. Napsala bych: „Zmatek, otazník.“ 631 00:35:49,021 --> 00:35:50,421 To bych nepsal. 632 00:35:50,501 --> 00:35:54,981 Říkám, házejme tam komplimenty a buďme falešní jako všichni ostatní. 633 00:35:55,061 --> 00:35:56,341 Tak fajn. „Sean: 634 00:35:56,421 --> 00:36:00,021 jsem rád, že ses rozhodla zazářit, děvče. 635 00:36:00,101 --> 00:36:02,341 Puntíky nikdy nevypadaly lépe.“ 636 00:36:03,461 --> 00:36:04,541 Dobře, pošli. 637 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 Nutí mě pořád brečet. 638 00:36:08,301 --> 00:36:11,221 Ve skutečnosti nejsem taková plačka. 639 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 Bože! Moje srdíčko je úplně nadšené. 640 00:36:15,981 --> 00:36:19,181 Asi chápu, ale lidi tady by ji nesoudili. 641 00:36:19,261 --> 00:36:20,341 Zprávu. „Sean: 642 00:36:20,421 --> 00:36:23,341 Jsem fakt rád, že jsi teď na 100 % sama sebou, 643 00:36:23,421 --> 00:36:25,821 ale kéž by to tak bylo od začátku. 644 00:36:26,021 --> 00:36:29,741 Být sám sebou je vždycky víc než dost, tečka.“ Odešli. 645 00:36:31,621 --> 00:36:35,821 Zajímavé. Mám pocit, že Shubham je skoro... 646 00:36:36,661 --> 00:36:38,941 ze skupiny asi nejvíc skeptický. 647 00:36:39,541 --> 00:36:43,381 Nemám rád, když lidi lžou nebo manipulují. 648 00:36:43,461 --> 00:36:45,741 A je jedno, co dělají, odkud jsou 649 00:36:45,821 --> 00:36:46,901 nebo jak vypadají. 650 00:36:46,981 --> 00:36:48,901 Je to jedno, když jsi sám sebou, 651 00:36:48,981 --> 00:36:51,061 a na světě je nejriskantnější, 652 00:36:51,141 --> 00:36:53,741 být sám sebou a dát o tom všem vědět. 653 00:36:53,821 --> 00:36:56,861 Zdá se mi, že jsou všichni sami sebou. To je fajn. 654 00:36:56,941 --> 00:37:00,581 Všichni tu jsou sami sebou. Skvělý. Je to dobrý pocit. 655 00:37:02,421 --> 00:37:04,221 No, tak to je trapné. 656 00:37:07,421 --> 00:37:10,661 Sean to vyklopila. Je čas, aby to udělal i někdo další. 657 00:37:10,741 --> 00:37:13,701 A přichází ze záhrobí The Circle. 658 00:37:15,061 --> 00:37:15,901 No teda! 659 00:37:15,981 --> 00:37:18,461 „Bill nechal vzkaz pro The Circle.“ 660 00:37:18,541 --> 00:37:19,941 Tohle jsem nečekal. 661 00:37:20,021 --> 00:37:22,101 Jak to jde? Máme vzkaz od Billa! 662 00:37:22,181 --> 00:37:24,221 Ježíši! 663 00:37:24,301 --> 00:37:25,181 Do háje! 664 00:37:26,141 --> 00:37:27,261 To ne! 665 00:37:27,461 --> 00:37:28,901 Myslím, že je naštvanej. 666 00:37:28,981 --> 00:37:30,781 Je Bill, kdo říká, že je? 667 00:37:30,861 --> 00:37:33,461 Nikdy nevíte, co se stane. Možná není. 668 00:37:33,901 --> 00:37:37,141 Dobře, Kruhu, přehraj video od Billa. 669 00:37:39,181 --> 00:37:41,901 Jak je, lidi? Tady je Bill, skutečný Bill. 670 00:37:41,981 --> 00:37:44,421 V The Circle jsem byl jen krátce. 671 00:37:44,501 --> 00:37:46,941 Přišel jsem a viděl lásku a loajalitu. 672 00:37:47,501 --> 00:37:50,421 Podle mě je spousta z toho falešná. 673 00:37:50,501 --> 00:37:53,821 Lidé, co propagují sami sebe, aby se dostali do cíle. 674 00:37:54,261 --> 00:37:55,621 Je to tak falešné. 675 00:37:55,701 --> 00:37:58,101 Já jsem pro autentické vztahy, 676 00:37:58,181 --> 00:37:59,741 skutečná přátelství. 677 00:38:00,301 --> 00:38:02,221 Chci vám popřát hodně štěstí, 678 00:38:02,301 --> 00:38:05,021 ale držte oči otevřené. Tohle je The Circle. 679 00:38:08,341 --> 00:38:09,381 Nevím... 680 00:38:10,261 --> 00:38:13,261 Říkám si, jak na to zareagují ostatní. 681 00:38:13,661 --> 00:38:16,021 - To byl skutečně Bill. - Opravdový Bill. 682 00:38:16,101 --> 00:38:17,461 Zdálo se mu to falešné? 683 00:38:18,941 --> 00:38:19,821 Jak to myslí? 684 00:38:20,261 --> 00:38:22,021 Řekl: „Tak falešné.“ 685 00:38:22,541 --> 00:38:24,261 To víš že jo, Bille. 686 00:38:24,781 --> 00:38:27,581 Bille, ne všichni tady jsou kurva falešní. 687 00:38:27,661 --> 00:38:29,461 Nevím, o čem to mluvíš, Bille. 688 00:38:29,541 --> 00:38:34,501 Zdá se trochu zahořklý, že ho zablokovali tak brzo. 689 00:38:34,581 --> 00:38:37,141 Kámo, prohráls. Nemusíš být zlomyslný. 690 00:38:37,221 --> 00:38:40,181 Ale byl sám sebou a já věděl, že to tak bude. 691 00:38:41,741 --> 00:38:43,421 Řekl: „Mějte oči otevřené.“ 692 00:38:44,341 --> 00:38:47,581 Cítím, že to Bill trošku rozhýbal, 693 00:38:47,661 --> 00:38:49,581 ale je to asi fajn. 694 00:38:49,661 --> 00:38:52,381 Sakra, možná tu pár lidí falešných je. 695 00:38:52,461 --> 00:38:55,901 Já se jen snažím dostat do cíle, Bille. 696 00:38:56,621 --> 00:38:59,701 Bill napřímo řekl: „Všichni jste falešní.“ 697 00:39:01,941 --> 00:39:08,861 A kdo další ještě není na 100 % tím, kým říká, že je? 698 00:39:09,261 --> 00:39:13,301 Nechápejte mě špatně. Já vím, že lžu, 699 00:39:13,381 --> 00:39:16,901 ale teď jsou všichni v pohotovosti. 700 00:39:19,861 --> 00:39:22,341 ADAM ZANECHAL THE CIRCLE ZPRÁVU 701 00:39:23,861 --> 00:39:24,941 No teda! 702 00:39:26,021 --> 00:39:28,381 „Adam zanechal The Circle zprávu.“ 703 00:39:28,461 --> 00:39:29,541 Adam! 704 00:39:30,541 --> 00:39:32,341 Potřebuju větší obrazovku. 705 00:39:32,421 --> 00:39:33,981 Adam taky nechal vzkaz. 706 00:39:34,501 --> 00:39:36,101 Je Adam skutečný, nebo ne? 707 00:39:36,501 --> 00:39:37,541 Do háje! 708 00:39:37,621 --> 00:39:39,261 Bylo by hezké vidět Adama 709 00:39:39,661 --> 00:39:42,341 a zjistit, že je milý, laskavý a vlídný. 710 00:39:42,421 --> 00:39:45,461 Mám pocit, že Rebecca bude brečet. 711 00:39:46,101 --> 00:39:48,621 Tohle bude brzy šílené. 712 00:39:49,421 --> 00:39:51,301 Kruhu, otevři video zprávu. 713 00:39:55,341 --> 00:39:56,901 Ahoj, tady Adam. 714 00:40:00,461 --> 00:40:01,981 Kecám. Tady Alex. 715 00:40:05,941 --> 00:40:07,021 Co to... 716 00:40:07,101 --> 00:40:09,821 Jsem v šoku. 717 00:40:10,581 --> 00:40:12,221 Panebože! 718 00:40:13,381 --> 00:40:15,701 Do The Circle jsem šel jako sexy chlap, 719 00:40:15,781 --> 00:40:18,181 protože jsem si říkal, že mi to pomůže... 720 00:40:18,261 --> 00:40:20,301 získat lidi a popularitu, 721 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 ale absolutně jsem se mýlil. 722 00:40:23,901 --> 00:40:26,861 Ve skutečnosti jsem tři měsíce šťastně ženatý. 723 00:40:26,941 --> 00:40:30,941 Ve vztahu jsme už 11 let a nemůžeme být šťastnější. 724 00:40:31,581 --> 00:40:32,421 No teda! 725 00:40:32,781 --> 00:40:35,741 Lituju svého hrozného flirtování. 726 00:40:36,181 --> 00:40:39,301 Vím, že jsem na to šel moc rychle a agresivně. 727 00:40:39,381 --> 00:40:42,341 Hodně dlouho jsem s nikým neflirtoval. 728 00:40:42,741 --> 00:40:44,741 Všem vám věřím a... 729 00:40:44,821 --> 00:40:48,701 tak či onak, vás mám každého rád. 730 00:40:48,901 --> 00:40:50,781 Hashtag doživotní fanda Kruhu. 731 00:40:51,181 --> 00:40:53,341 Všechny vás mám rád. Mějte se. 732 00:40:54,061 --> 00:40:57,621 Co to kurva je? 733 00:41:01,021 --> 00:41:03,701 Srdce mi tak bušilo z toho, že to asi práskne, 734 00:41:03,781 --> 00:41:04,901 ale neudělal to. 735 00:41:05,701 --> 00:41:07,621 Potřebuji resuscitovat. 736 00:41:07,701 --> 00:41:08,981 Jsem v šoku. 737 00:41:09,861 --> 00:41:12,061 Zbožňuju Alexe! 738 00:41:12,141 --> 00:41:14,861 Je tak roztomilej! 739 00:41:14,941 --> 00:41:17,501 Takže o Adamovi jsme měli pravdu, 740 00:41:17,581 --> 00:41:19,141 ale Billa jsme neodhadli. 741 00:41:19,821 --> 00:41:23,381 Bože! Adam byl teda pořádný podvodník. 742 00:41:23,461 --> 00:41:25,021 Tohle je fakt k popukání. 743 00:41:25,101 --> 00:41:29,181 Tak teď už mi dává smysl, 744 00:41:29,781 --> 00:41:31,341 jak mě pokaždé odstavil. 745 00:41:31,421 --> 00:41:33,381 Je ženatý. 746 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 Ale flirtoval s Rebeccou, 747 00:41:35,181 --> 00:41:36,901 ale ona ho i tak sejmula. 748 00:41:36,981 --> 00:41:38,781 Adam a Rebecca, 749 00:41:39,461 --> 00:41:41,701 jeden z nich musel mít tajemství, 750 00:41:41,781 --> 00:41:45,661 protože jinak se ten vztah zdál až příliš dokonalý. 751 00:41:45,981 --> 00:41:50,181 Intuice mi říkala, že na té obloze pár mráčků bylo. 752 00:41:50,261 --> 00:41:52,421 Myslím, že Rebecca bude zničená. 753 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 A teď si všichni řeknou: 754 00:41:54,021 --> 00:41:57,341 „Do háje! Víme, že Adam šel za Rebeccou. 755 00:41:57,421 --> 00:42:00,101 Jak se cítíš, když víš, že Adam je podvodník?“ 756 00:42:00,501 --> 00:42:04,181 Bože! Rebecca se musí cítit hrozně, 757 00:42:04,261 --> 00:42:06,741 když ví, že chlap, se kterým si myslela... 758 00:42:06,821 --> 00:42:09,061 Božínku! Musíme hned do chatu. 759 00:42:09,141 --> 00:42:11,701 Musím se jí na to zeptat. 760 00:42:12,461 --> 00:42:15,821 Teď musím hrát na zranitelnost... 761 00:42:15,901 --> 00:42:22,821 Teď bude hlavní získat sympatie všech ostatních. 762 00:42:23,661 --> 00:42:27,461 Nemyslím, že Rebecca je loajální, důvěryhodná a skutečná. 763 00:42:27,541 --> 00:42:29,981 Pokud jsi záludný a lidi tě mají rádi, 764 00:42:30,061 --> 00:42:32,101 je jedno, kdo nebo co jsi. 765 00:42:33,021 --> 00:42:35,701 Kruhu, vezmi mě zpátky do Chatu Kruhu. 766 00:42:38,021 --> 00:42:39,061 Zprávu. 767 00:42:40,141 --> 00:42:44,861 Zahrávat si s city ostatních předstíráním, že jsi někdo jiný, je tak... špatné. 768 00:42:45,581 --> 00:42:46,461 „Lidi, 769 00:42:48,101 --> 00:42:49,221 včera večer 770 00:42:50,501 --> 00:42:53,901 za mnou Adam přišel.“ 771 00:42:54,381 --> 00:42:58,461 Teď už nevím, čemu věřit. 772 00:42:58,861 --> 00:43:01,821 „A když prošel těmi dveřmi, 773 00:43:01,901 --> 00:43:04,261 nevěřila jsem svým očím. 774 00:43:04,701 --> 00:43:10,221 Byla jsem naprosto zlomená z toho, že Adam nebyl skutečný.“ 775 00:43:11,141 --> 00:43:12,141 Odešli. 776 00:43:13,061 --> 00:43:14,621 Vážně je to hodná holka. 777 00:43:14,701 --> 00:43:18,901 Musí teď být úplně zničená. 778 00:43:18,981 --> 00:43:23,341 Mám pocit, že Rebecca se ke všemu vrací a říká si: 779 00:43:23,421 --> 00:43:24,661 „Božínku! 780 00:43:24,741 --> 00:43:28,781 Nemůžu uvěřit, že ten haj... je podvodník. 781 00:43:30,661 --> 00:43:33,021 Rebecco, podle mě nejsi skutečná ani ty. 782 00:43:33,981 --> 00:43:39,181 Zprávu. „Zjistit, že má 11 let přítelkyni, ženu... 783 00:43:39,261 --> 00:43:43,741 mě zlomilo víc, než že jsme ho vyhodili.“ 784 00:43:43,821 --> 00:43:44,821 Odešli. 785 00:43:44,901 --> 00:43:48,061 „Nejsi teď ráda, že jste ho vyhodili, Rebecco, řehot.“ 786 00:43:49,701 --> 00:43:51,181 Rebecce je to jedno. 787 00:43:52,221 --> 00:43:53,381 Zprávu. „Rebecce: 788 00:43:53,461 --> 00:43:55,381 Mrzí mě, co se ti stalo. 789 00:43:55,461 --> 00:44:00,261 Jsem naštvaný a smutný, že nebyl sám sebou.“ Odešli. 790 00:44:00,341 --> 00:44:02,501 „Mrzí mě, 791 00:44:02,581 --> 00:44:07,021 že to pro tebe byla taková emoční horská dráha.“ 792 00:44:07,101 --> 00:44:08,141 Odešli. 793 00:44:08,221 --> 00:44:10,341 Koukejte, jak to na všechny funguje. 794 00:44:10,421 --> 00:44:11,901 Podívejte se na ně. Jsou... 795 00:44:13,261 --> 00:44:17,101 Zprávu. „Jsem tak rád, že tě pravda osvobodila.“ 796 00:44:17,181 --> 00:44:19,341 V hodnocení vyletíme nahoru. 797 00:44:19,821 --> 00:44:22,061 Myslím, že Rebecca ten smutek hraje 798 00:44:22,141 --> 00:44:25,261 a my předstíráme, že jsme smutní s ní, 799 00:44:25,341 --> 00:44:28,141 což je naprostá... 800 00:44:29,421 --> 00:44:31,741 Zprávu. „Lidi, 801 00:44:31,821 --> 00:44:36,941 moc děkuju za vaši podporu, 802 00:44:37,021 --> 00:44:43,381 protože mě strašně bolí, že Adam není skutečný.“ 803 00:44:43,781 --> 00:44:44,661 Odešli. 804 00:44:44,741 --> 00:44:49,381 Je mi Rebeccy líto. V The Circle je to moje sestra. 805 00:44:49,541 --> 00:44:51,701 Chci ji uklidnit a stát při ní. 806 00:44:52,621 --> 00:44:55,621 Dívám se na ty lidi a jejich profilovky a říkám si: 807 00:44:56,061 --> 00:44:58,221 „Kdokoli z vás může být někdo jiný 808 00:44:58,301 --> 00:45:00,021 a jsem tak zmatená.“ 809 00:45:00,821 --> 00:45:03,701 Tohle jsme zahráli vážně dobře, Rebecco. 810 00:45:06,701 --> 00:45:08,661 Výborně, děvče. Výborně. 811 00:45:10,541 --> 00:45:12,061 To se mi nezdá. 812 00:45:44,981 --> 00:45:49,901 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková