1
00:00:06,221 --> 00:00:11,021
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,781 --> 00:00:17,941
Tak fajn.
3
00:00:18,381 --> 00:00:22,301
Zprávu. „Věřím, že upřímnost je nade vše,
4
00:00:23,301 --> 00:00:24,421
ale jednu věc...
5
00:00:26,261 --> 00:00:28,021
jsem vám zatajila.“
6
00:00:29,141 --> 00:00:30,541
Cože?
7
00:00:30,621 --> 00:00:31,661
Tak jo.
8
00:00:31,741 --> 00:00:32,701
Panebože!
9
00:00:36,701 --> 00:00:37,901
Zprávu.
10
00:00:38,661 --> 00:00:41,221
„Chrisi, Rebecco, Sammie...
11
00:00:42,661 --> 00:00:45,261
tady je fotka mého skutečného já.“
12
00:00:52,021 --> 00:00:52,861
Odešli.
13
00:00:57,901 --> 00:00:59,661
Spadla mi čelist.
14
00:01:03,261 --> 00:01:05,661
Je nádherná. Dělá si ze mě srandu?
15
00:01:06,261 --> 00:01:08,901
Je naprosto nádherná.
16
00:01:10,221 --> 00:01:11,341
„Jsem...
17
00:01:12,261 --> 00:01:13,701
baculka,
18
00:01:14,861 --> 00:01:17,141
co pracuje v nadměrných velikostech.
19
00:01:17,661 --> 00:01:20,821
Všechno, co jsem vám řekla,
20
00:01:20,901 --> 00:01:23,941
kromě mých fotografií,
21
00:01:24,021 --> 00:01:26,301
jsem na 100 % já.
22
00:01:26,381 --> 00:01:28,861
Udělala jsem to jen proto,
23
00:01:28,941 --> 00:01:32,581
že vím, jak zlí lidé online bývají.
24
00:01:32,661 --> 00:01:35,381
Není to proto, že nemám sama sebe ráda,
25
00:01:35,461 --> 00:01:36,941
protože mám.“
26
00:01:38,101 --> 00:01:40,861
Mít pár kilo navíc není zločin, zlato!
27
00:01:40,941 --> 00:01:44,381
Jsem tak šťastná,
že nám to řekla, a chápu to.
28
00:01:44,461 --> 00:01:46,341
Fakt s ní soucítím.
29
00:01:46,701 --> 00:01:48,621
Nechtěla být souzená kvůli váze.
30
00:01:48,701 --> 00:01:51,981
„Je pro mě důležité být sama sebou,
31
00:01:52,101 --> 00:01:54,101
protože chci, aby lidé věděli...
32
00:01:55,541 --> 00:01:57,101
že můžou vypadat jako já
33
00:01:57,661 --> 00:01:59,141
a i tak být akceptováni.“
34
00:02:00,461 --> 00:02:01,661
Božínku!
35
00:02:01,741 --> 00:02:05,581
Vím, čím si prochází. Míval jsem nadváhu.
36
00:02:05,661 --> 00:02:06,901
Byl jsem při těle.
37
00:02:08,501 --> 00:02:10,101
Snad mě nezačali nenávidět.
38
00:02:11,461 --> 00:02:13,421
Zprávu. „Sean:
39
00:02:14,381 --> 00:02:17,221
Jsi velmi statečná, žes nám to řekla...“
40
00:02:17,301 --> 00:02:21,581
„A upřímně, máš můj respekt.
Tvoje fotka je moc pěkná
41
00:02:21,661 --> 00:02:25,381
a úplně jsi mě odrovnala.
Vůbec jsem to nečekala.“
42
00:02:27,741 --> 00:02:28,661
Zprávu.
43
00:02:29,501 --> 00:02:32,541
„Jen chci říct, že jsi nesmírně odvážná.
44
00:02:32,621 --> 00:02:35,501
Myslím, že poselství,
které se snažíš předat dál,
45
00:02:35,901 --> 00:02:37,381
je naprosto úžasné.“
46
00:02:39,141 --> 00:02:43,781
Myslím, že jsem to řekla správným lidem.
47
00:02:44,341 --> 00:02:47,901
Zprávu. „Zlato, jsi nádherný anděl.
48
00:02:47,981 --> 00:02:51,821
I já jsem míval nadváhu.
Vím, že je to těžké.“
49
00:02:52,381 --> 00:02:54,541
Panebože! Chrisi!
50
00:02:55,221 --> 00:02:56,141
Zprávu.
51
00:02:56,221 --> 00:02:58,381
„Denně pracuju s autistickými dětmi
52
00:02:58,461 --> 00:03:01,541
a vidím, jaké je nejen cítit se jiný,
ale i jiný být.
53
00:03:01,621 --> 00:03:05,261
Díky Sean, že ses nám
tak otevřela, srdíčko.“ Odešli.
54
00:03:05,341 --> 00:03:07,261
„Jsi neskutečně nádherná.
55
00:03:07,341 --> 00:03:11,141
Bůh chyby nedělá
a s námi je taky neudělal.“
56
00:03:11,941 --> 00:03:12,901
Odešli zprávu.
57
00:03:13,661 --> 00:03:15,021
No teda!
58
00:03:15,101 --> 00:03:17,781
To je hodně silné sdělení, Chrisi.
59
00:03:18,741 --> 00:03:21,461
Jsem trochu v šoku. Je to jako...
60
00:03:23,261 --> 00:03:26,301
Jsem moc ráda,
že všichni reagují tak dobře.
61
00:03:26,381 --> 00:03:27,381
Zprávu.
62
00:03:28,661 --> 00:03:31,661
„Lidi, moc vám děkuji.
63
00:03:32,301 --> 00:03:34,221
Já jsem...
64
00:03:34,861 --> 00:03:38,341
sedím v posteli v pyžamu a bulím.
65
00:03:39,461 --> 00:03:41,701
Ale je to tak dobrý pocit,
66
00:03:42,821 --> 00:03:48,901
že tři lidi, které mám ráda,
vidí mé skutečné já...
67
00:03:50,021 --> 00:03:51,461
a nezačali mě nesnášet.“
68
00:03:52,181 --> 00:03:56,381
Zprávu. „Zlato, mám tě rád.
Jsem tu pro tebe.
69
00:03:56,461 --> 00:03:59,301
A když si budeš chtít promluvit,
tak neváhej.
70
00:03:59,381 --> 00:04:01,981
Hashtag jsi nádherná.“ Odešli zprávu.
71
00:04:05,701 --> 00:04:06,821
Zprávu.
72
00:04:08,501 --> 00:04:11,621
„Slibuji, že všem řeknu pravdu
73
00:04:12,181 --> 00:04:13,541
ve správný čas.“
74
00:04:14,101 --> 00:04:16,701
„Chci, aby poznali mé skutečné já.“
75
00:04:19,141 --> 00:04:20,341
Zprávu.
76
00:04:20,421 --> 00:04:22,381
„Načasování je klíčové, holčičko.
77
00:04:22,461 --> 00:04:24,021
Hashtag virtuální objetí.“
78
00:04:25,501 --> 00:04:28,141
Virtuální objetí.
79
00:04:31,341 --> 00:04:33,261
Všichni jsou tak milí.
80
00:04:36,741 --> 00:04:41,741
To chtělo odvahu, udatnost
a neskutečnou sílu.
81
00:04:42,541 --> 00:04:45,421
Dneska si u mě získala
obrovský respekt.
82
00:04:45,501 --> 00:04:49,821
Pokud toužíte po uznání,
tak jedině od dospělého muže s plyšákem.
83
00:04:50,581 --> 00:04:55,301
Po tom všem si hráči zaslouží pěknou
odpočinkovou koláž na obrazovce.
84
00:05:01,221 --> 00:05:02,741
Páni. Fakt super.
85
00:05:03,341 --> 00:05:05,301
- Co zatáčky?
- Rozbiju ti to.
86
00:05:05,821 --> 00:05:07,261
Takhle řídíš i auto.
87
00:05:08,421 --> 00:05:10,061
Fakt vtipný, Ede!
88
00:05:10,141 --> 00:05:12,381
Dojemná chvilka matky se synem.
89
00:05:12,461 --> 00:05:14,461
Téměř škoda je vyrušit.
90
00:05:15,181 --> 00:05:16,421
Co to sakra je?
91
00:05:16,501 --> 00:05:17,941
Upozornění!
92
00:05:18,341 --> 00:05:19,741
To ne! Jsme v průšvihu?
93
00:05:21,421 --> 00:05:23,541
„Hráči, je čas na hodnocení.“
94
00:05:23,621 --> 00:05:25,061
Já to věděl.
95
00:05:25,141 --> 00:05:27,341
Sakra!
96
00:05:28,061 --> 00:05:32,621
„Jako nováček Ed nehodnotí
a není hodnocen.“ Tak fajn.
97
00:05:32,701 --> 00:05:35,901
Včera jsem si to užil z hlediště.
A teď jsem součástí.
98
00:05:36,981 --> 00:05:41,141
Jen nechci, aby mě dali na spodek.
99
00:05:41,221 --> 00:05:44,541
Počtvrté skončíme na třetím místě.
100
00:05:44,621 --> 00:05:47,621
Snad mě pořád mají všichni rádi.
Nejsem si jistý.
101
00:05:47,701 --> 00:05:50,421
Jsem terč,
byl jsem třikrát influencerem.
102
00:05:50,501 --> 00:05:52,741
Nesmírně nepříjemné.
103
00:05:53,261 --> 00:05:56,661
Tak jo, všichni tu rutinu znají.
Hráči, začněte hodnotit.
104
00:05:58,061 --> 00:06:01,421
Fajn, zrovna teď mě
napadají Rebecca a Joey,
105
00:06:01,861 --> 00:06:06,381
a Shubham u mě bude vždycky...
někde nahoře.
106
00:06:06,461 --> 00:06:13,221
Instinkt mi napovídá
dát Shubhama až dolů,
107
00:06:13,301 --> 00:06:16,941
ale... včera mě zachránil.
108
00:06:17,021 --> 00:06:20,661
Může to být obrovská chyba,
ale dám ho třetího.
109
00:06:22,741 --> 00:06:25,541
Takže na páté místo dávám Adama,
110
00:06:25,621 --> 00:06:27,541
protože i když vím,
111
00:06:27,621 --> 00:06:30,341
že plánoval dojít do konce s flirtováním,
112
00:06:30,941 --> 00:06:32,221
otevřel se mi
113
00:06:32,301 --> 00:06:35,701
a cítím, že ke mně byl upřímný,
a já byl upřímný k němu.
114
00:06:35,781 --> 00:06:40,141
Adam je totální pochlebovač.
Trochu podezřelý.
115
00:06:40,221 --> 00:06:43,061
Nevíš vlastně, co si myslí nebo cítí.
116
00:06:43,141 --> 00:06:44,861
Bill je fajn chlap,
117
00:06:44,941 --> 00:06:49,261
ale tak divně mě obvinil,
že jsem až moc milý.
118
00:06:49,341 --> 00:06:51,221
Ten komentář si mohl odpustit
119
00:06:51,701 --> 00:06:54,421
a mám vágní pocit ohrožení.
120
00:06:54,821 --> 00:06:57,261
Kruhu, dej Sean na první místo.
121
00:06:57,861 --> 00:07:01,341
Jsem připravený ukázat svou lásku
a důvěřovat Sean. Uvidíme.
122
00:07:02,261 --> 00:07:05,661
Kruhu, dej Billa na druhou pozici.
123
00:07:07,101 --> 00:07:11,861
Slečno Sean, dnes jsi získala
velký kus mého srdce
124
00:07:11,941 --> 00:07:15,021
a zasloužíš si být u mě na čtvrtém místě.
125
00:07:15,581 --> 00:07:19,101
Chris mě moc podpořil,
když jsem prozradila své tajemství,
126
00:07:19,181 --> 00:07:21,621
a cítím, že s ním jsem se
127
00:07:21,701 --> 00:07:24,421
jako s prvním skutečně sblížila.
128
00:07:24,781 --> 00:07:27,141
Je to další z mých nejbližších spojenců.
129
00:07:27,541 --> 00:07:30,061
Sblížili jsme se a může mi důvěřovat.
130
00:07:30,461 --> 00:07:31,941
Chrise mám jako třetího.
131
00:07:32,861 --> 00:07:34,581
Joey, dokázal jsi mi,
132
00:07:34,661 --> 00:07:37,421
že jsi v tomhle falešném světě opravdový.
133
00:07:37,821 --> 00:07:39,461
Včera jsi mě zachránil.
134
00:07:40,501 --> 00:07:42,501
Dávám Joeyho prvního, protože...
135
00:07:43,221 --> 00:07:47,301
jsem byla první, koho zachránil,
a za to mu nemůžu dost poděkovat.
136
00:07:47,381 --> 00:07:49,541
Sammie zbožňuju do posledního kousku
137
00:07:49,621 --> 00:07:53,061
a fakt si to místo zasloužila.
138
00:07:54,061 --> 00:07:55,581
Druhou dám Rebeccu.
139
00:07:56,101 --> 00:07:57,381
Je to tak milá osoba.
140
00:07:57,461 --> 00:08:01,421
Sean nám oběma řekla něco důležitého
141
00:08:01,501 --> 00:08:04,301
a ona to uvítala s otevřenou náručí.
142
00:08:04,381 --> 00:08:08,701
Jsem si jistý, že Rebecca
je až do konce moje děvče.
143
00:08:08,781 --> 00:08:11,781
Na první pozici dám Rebeccu.
144
00:08:12,381 --> 00:08:16,381
Jo. Myslím, že jsem se rozhodl dobře.
Jsem spokojený.
145
00:08:16,461 --> 00:08:18,861
HODNOCENÍ SKONČILO
146
00:08:19,901 --> 00:08:20,741
Bum!
147
00:08:21,101 --> 00:08:25,181
Hodnocení skončilo. Po zbytek večera
už jen relaxace a odpočinek.
148
00:08:25,261 --> 00:08:27,741
Dělám si srandu. Víte, co bude dál, že?
149
00:08:28,501 --> 00:08:29,981
UPOZORNĚNÍ
150
00:08:31,301 --> 00:08:32,501
Upozornění!
151
00:08:32,581 --> 00:08:34,541
To ne!
152
00:08:35,301 --> 00:08:36,741
A tady přichází stres.
153
00:08:37,581 --> 00:08:40,901
„Vaše hodnocení předurčilo
osud jednoho hráče.“
154
00:08:42,181 --> 00:08:43,181
Panebože!
155
00:08:43,261 --> 00:08:44,381
Co to sakra je?
156
00:08:44,941 --> 00:08:48,821
„Nejméně oblíbený hráč
dnes bude rovnou zablokován.“
157
00:08:48,901 --> 00:08:50,221
Děláte si srandu!
158
00:08:51,941 --> 00:08:54,061
- Někoho vyrazí.
- Jo.
159
00:08:54,141 --> 00:08:57,141
Takže kdo je poslední, jde domů.
160
00:08:57,221 --> 00:08:58,061
No tak.
161
00:08:58,861 --> 00:09:00,141
Bože!
162
00:09:00,661 --> 00:09:02,381
„Hodnocení je k dispozici.“
163
00:09:05,141 --> 00:09:08,501
Bože! Prosím!
164
00:09:10,461 --> 00:09:15,141
„Na prvním místě,
nejoblíbenějším hráčem je...“
165
00:09:16,941 --> 00:09:18,141
Bože, buší mi srdce.
166
00:09:24,541 --> 00:09:27,341
Jo!
167
00:09:29,941 --> 00:09:33,101
Rebecco! Gratuluju!
168
00:09:33,181 --> 00:09:34,861
To jí přeju. Je v bezpečí.
169
00:09:34,941 --> 00:09:36,941
Rebecco, skáčeš ve svém pokoji?
170
00:09:40,701 --> 00:09:41,541
Ano!
171
00:09:41,621 --> 00:09:42,701
Děláte si srandu?
172
00:09:42,781 --> 00:09:45,181
Bože! Rebeccu bych nikdy nevybrala.
173
00:09:45,581 --> 00:09:46,461
První...
174
00:09:47,341 --> 00:09:49,181
Jo, my to dokázali!
175
00:09:50,901 --> 00:09:51,821
Druhý.
176
00:09:52,741 --> 00:09:54,701
Jdeme na to.
177
00:09:54,781 --> 00:09:56,701
Druhé místo. Snad je to Joey.
178
00:09:57,421 --> 00:10:01,741
Shubham! Ano! Bezpečí beru!
179
00:10:02,381 --> 00:10:04,541
Zase Shubham?
180
00:10:05,101 --> 00:10:07,141
A Shubham je číslo dvě.
181
00:10:09,141 --> 00:10:11,781
Je nahoře čtyřikrát za sebou.
182
00:10:11,861 --> 00:10:14,581
Já věděl, že bude nahoře.
183
00:10:14,661 --> 00:10:16,901
I když bych ho rád viděl na konci,
184
00:10:17,501 --> 00:10:20,181
byl ke mně tohle kolo velmi laskavý.
185
00:10:23,301 --> 00:10:24,221
Na třetím.
186
00:10:25,021 --> 00:10:26,821
Třetí místo. Nemám tušení.
187
00:10:26,901 --> 00:10:28,741
Hádám, že teď bude Joey.
188
00:10:28,821 --> 00:10:29,701
Panebože!
189
00:10:29,781 --> 00:10:32,781
Třetí bude asi Sammie,
Chris nebo Adam.
190
00:10:39,141 --> 00:10:41,181
Božínku. Děkuju, Ježíši.
191
00:10:41,261 --> 00:10:43,061
Božínku.
192
00:10:43,141 --> 00:10:45,261
Proč je Chris tak vysoko?
193
00:10:45,341 --> 00:10:48,821
Jsou to všichni milí, příjemní,
laskaví hráči.
194
00:10:49,261 --> 00:10:51,541
Jsem dneska večer v bezpečí.
195
00:10:51,621 --> 00:10:53,581
Dožiju se dalšího dne.
196
00:10:57,141 --> 00:10:58,141
Ty jo!
197
00:11:00,421 --> 00:11:01,941
Panebože!
198
00:11:02,741 --> 00:11:03,741
Prosím.
199
00:11:05,221 --> 00:11:06,181
Prosím.
200
00:11:06,821 --> 00:11:09,181
Joey, Sammie, no tak! Na čtvrté.
201
00:11:15,581 --> 00:11:19,421
Jsem v bezpečí. Díkybohu!
202
00:11:19,501 --> 00:11:21,981
Bože! Jsem v bezpečí.
Já myslel, že končím.
203
00:11:22,061 --> 00:11:23,581
Panebože! Kdo odchází?
204
00:11:24,221 --> 00:11:25,461
Panebože!
205
00:11:25,541 --> 00:11:27,541
Ano! Kámo!
206
00:11:27,621 --> 00:11:30,821
Joey je na čtvrtém.
Zasloužíš si to, brácho.
207
00:11:31,421 --> 00:11:32,541
Joey je v bezpečí.
208
00:11:33,621 --> 00:11:34,461
Sakra!
209
00:11:36,061 --> 00:11:37,221
To nevypadá dobře.
210
00:11:38,301 --> 00:11:39,981
Mám opravdu strach.
211
00:11:41,101 --> 00:11:45,941
Už se necítím...
tak sebejistě a pohodlně jako dříve.
212
00:11:46,541 --> 00:11:50,381
Pátý. Páté místo bych bral.
Šesté bych taky bral.
213
00:11:50,461 --> 00:11:53,781
Cokoli potom mě dost naštve.
214
00:11:58,981 --> 00:12:01,341
Díky Bohu! Je to Sammie. Bože, děkuju!
215
00:12:01,421 --> 00:12:02,661
Fajn, je to Sammie.
216
00:12:04,061 --> 00:12:04,981
To chápu.
217
00:12:06,581 --> 00:12:09,501
- To jsme si mysleli.
- Zbývají jen Bill, Sean a...
218
00:12:09,581 --> 00:12:11,061
- Adam.
- A Adam.
219
00:12:11,141 --> 00:12:15,101
Tohle jsem prostě... nečekala.
220
00:12:17,261 --> 00:12:20,141
Bože! Šestý.
221
00:12:20,661 --> 00:12:26,061
Tak jo, bude to Adam. Musí to být Adam.
222
00:12:28,701 --> 00:12:30,781
Ano!
223
00:12:31,661 --> 00:12:34,901
Ne tam, kde jsem chtěla být,
ale pořád jsem tady!
224
00:12:38,141 --> 00:12:39,021
Sakra!
225
00:12:39,821 --> 00:12:41,621
Sakra!
226
00:12:41,701 --> 00:12:44,341
Sean. Ne!
227
00:12:44,421 --> 00:12:46,021
Jsem to já nebo Adam.
228
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
Sedmý a osmý budou zároveň.
229
00:12:52,661 --> 00:12:55,661
Takže ten, kdo bude na osmém,
je rovnou zablokován.
230
00:12:56,221 --> 00:12:57,221
Nemůžu se dívat.
231
00:13:03,341 --> 00:13:06,701
Vážně nechci, aby Bill šel domů.
232
00:13:13,941 --> 00:13:16,101
Oba se zdají skvělí, popravdě.
233
00:13:16,181 --> 00:13:19,821
Dneska jsem se s Adamem sblížil,
tak chci vidět Adama sedmého.
234
00:13:21,301 --> 00:13:24,421
Buší mi srdce.
Doufám, že Adam je číslo sedm.
235
00:13:26,861 --> 00:13:29,781
Bože! Potí se mi ruce
a to nejde o mě. Panebože!
236
00:13:30,661 --> 00:13:32,021
Bože!
237
00:13:35,941 --> 00:13:38,501
No tak, sedm.
238
00:13:40,781 --> 00:13:44,061
Bože! Jestli to potrvá další minutu,
strhnu tě ze zdi.
239
00:13:44,141 --> 00:13:44,981
No tak.
240
00:13:48,461 --> 00:13:50,661
Ne!
241
00:13:51,221 --> 00:13:52,261
Ano!
242
00:13:57,021 --> 00:13:58,461
Jo!
243
00:14:00,461 --> 00:14:02,941
Ano! Adam je sedmý. Dobrý!
244
00:14:03,021 --> 00:14:05,021
To je skvělé, že tu Adam zůstává.
245
00:14:05,581 --> 00:14:06,901
To je šílenost.
246
00:14:06,981 --> 00:14:08,981
Bože! Bill je pryč.
247
00:14:09,381 --> 00:14:10,741
Bille, jsi venku!
248
00:14:11,861 --> 00:14:13,741
- Bill jde domů.
- Ale brácho.
249
00:14:14,301 --> 00:14:15,461
Bille!
250
00:14:17,341 --> 00:14:19,621
Ne! Chudáček!
251
00:14:21,661 --> 00:14:24,141
A už Billa vymazali.
252
00:14:25,101 --> 00:14:28,261
Sakra, Kruhu, ani nedostal šanci
se rozloučit!
253
00:14:29,581 --> 00:14:30,661
ZABLOKOVANÝ
254
00:14:30,741 --> 00:14:32,981
Sakra! A tak svět dneska funguje.
255
00:14:34,501 --> 00:14:35,861
Banda falešných přátel.
256
00:14:36,261 --> 00:14:37,261
No bueno.
257
00:14:38,341 --> 00:14:39,181
Sakra!
258
00:14:41,061 --> 00:14:43,061
Moc dobře mi není. Zablokovali mě.
259
00:14:43,141 --> 00:14:48,061
Kdybych tu hru zase hrál,
byl bych 100% falešnej.
260
00:14:48,141 --> 00:14:50,501
Sdílel lásku, loajalitu.
261
00:14:51,661 --> 00:14:53,061
Hrál bych to sobecky.
262
00:14:53,141 --> 00:14:55,941
Šel jsem po skutečném vytváření vztahů.
263
00:14:56,541 --> 00:15:00,341
Nefunguje to. Aspoň v téhle skupině.
264
00:15:00,421 --> 00:15:03,541
Jsem v klidu.
Nemusel jsem nikoho poslat domů.
265
00:15:03,621 --> 00:15:05,941
Shubby, jsi tu dost dlouho, abys věděl,
266
00:15:06,021 --> 00:15:09,061
že The Circle
tě v klidu dlouho nenechá.
267
00:15:09,141 --> 00:15:11,421
UPOZORNĚNÍ
268
00:15:11,501 --> 00:15:12,701
- Upozornění!
- Upozornění!
269
00:15:12,781 --> 00:15:13,621
Kurva!
270
00:15:13,701 --> 00:15:14,941
Bože!
271
00:15:15,581 --> 00:15:18,861
Vždycky to má háček. Co se děje?
272
00:15:19,381 --> 00:15:20,821
Běžte do pr...
273
00:15:21,781 --> 00:15:22,741
Ne!
274
00:15:22,821 --> 00:15:25,781
Proč další upozornění? Co to znamená?
275
00:15:26,181 --> 00:15:27,621
„Blokování neskončilo.“
276
00:15:28,461 --> 00:15:29,861
To snad ne!
277
00:15:29,941 --> 00:15:32,141
„Blokování neskončilo?“
278
00:15:32,221 --> 00:15:33,341
Ne!
279
00:15:35,101 --> 00:15:35,941
Cože?
280
00:15:36,021 --> 00:15:38,301
Slyšíte to? Skoro jsem si prdnul.
281
00:15:38,381 --> 00:15:39,941
„Jako nejoblíbenější hráči
282
00:15:40,021 --> 00:15:42,261
se Rebecca a Shubham stali influencery.“
283
00:15:42,341 --> 00:15:44,021
„Rebecca a Shubham určí,
284
00:15:44,101 --> 00:15:46,981
kterého dalšího hráče
v The Circle zablokují.“
285
00:15:47,341 --> 00:15:48,781
To je brutální.
286
00:15:48,861 --> 00:15:50,741
Je mi opravdu zle.
287
00:15:50,821 --> 00:15:53,741
- Sakra! Dva za večer!
- Dva za jednu noc?
288
00:15:53,821 --> 00:15:56,701
Teda přišli jsme akorát.
Zažijeme pořádnou akci.
289
00:15:56,781 --> 00:15:58,901
BĚŽTE DO KRAFÁRNY
PRODISKUTOVAT SVÉ ROZHODNUTÍ
290
00:15:59,301 --> 00:16:01,101
Srdce mi spadlo do kalhot.
291
00:16:02,141 --> 00:16:03,501
Panebože!
292
00:16:04,541 --> 00:16:08,221
Ne! To není možné!
293
00:16:08,301 --> 00:16:09,581
Panebože!
294
00:16:10,221 --> 00:16:14,261
Poprvé v historii našeho Kruhu
295
00:16:14,341 --> 00:16:16,661
budou zablokovaní dva lidé.
296
00:16:21,621 --> 00:16:25,061
Billovo skvělé dobrodružství skončilo.
Páčko!
297
00:16:25,141 --> 00:16:29,301
Zatímco influenceři míří do Krafárny
za klíčovým rozhovorem a koktejly,
298
00:16:29,381 --> 00:16:31,261
ohrožení hráči mají obavy.
299
00:16:31,341 --> 00:16:33,381
Může se stát cokoli.
300
00:16:33,901 --> 00:16:35,701
Nikdo není v bezpečí.
301
00:16:35,781 --> 00:16:38,741
Až na Eda a jeho mámu,
kteří jsou úplně v klidu.
302
00:16:38,821 --> 00:16:41,701
Jestli budou Rebecca a Shubham taktizovat,
303
00:16:41,781 --> 00:16:44,461
tak půjdu domů já, dostanu blok.
304
00:16:45,061 --> 00:16:47,101
Jsem třetí. Hned za nimi.
305
00:16:47,181 --> 00:16:48,861
Ve hře jsou všichni.
306
00:16:49,661 --> 00:16:52,181
Ve hře jsou všichni.
307
00:16:52,861 --> 00:16:54,261
Chci další noc.
308
00:16:55,941 --> 00:16:58,101
Je to prostě... šílené.
309
00:17:01,461 --> 00:17:03,181
Došel mi pudink.
310
00:17:04,861 --> 00:17:07,141
Zatímco Adam, tedy Alex, pojídá dezert
311
00:17:07,221 --> 00:17:10,341
a přemýšlí, jestli se udrží v The Circle,
312
00:17:10,421 --> 00:17:14,141
influenceři mají dost
věcí k přemýšlení v Krafárně.
313
00:17:15,541 --> 00:17:16,621
No teda.
314
00:17:18,661 --> 00:17:20,541
Jsme v Krafárně.
315
00:17:23,341 --> 00:17:24,861
To je paráda.
316
00:17:26,461 --> 00:17:29,061
Takhle se žije na druhé straně.
317
00:17:30,221 --> 00:17:32,301
Zprávu. „Rebecco, jsem na tebe hrdý
318
00:17:32,381 --> 00:17:35,221
a s nikým bych tu teď nebyl radši,
319
00:17:35,301 --> 00:17:36,461
tečka.“ Odešli.
320
00:17:37,621 --> 00:17:39,021
Zprávu. „Shubhamovi:
321
00:17:39,101 --> 00:17:41,621
jsem tady s tebou ráda,
322
00:17:41,701 --> 00:17:43,421
protože jsi profík,
323
00:17:43,501 --> 00:17:47,061
a jsem zároveň nadšená i smutná.“
324
00:17:47,141 --> 00:17:48,021
Odešli.
325
00:17:48,461 --> 00:17:51,581
„Tuhle část nesnáším.
Pokaždé mě to zničí,
326
00:17:51,661 --> 00:17:53,261
ale pomáhá, že jsi tady,
327
00:17:53,341 --> 00:17:54,341
tečka.“ Odešli.
328
00:17:55,381 --> 00:17:57,941
„Vím, že to spolu zvládneme.“
329
00:18:01,221 --> 00:18:06,021
CHAT OHROŽENÝCH
330
00:18:06,101 --> 00:18:07,101
Zprávu.
331
00:18:07,581 --> 00:18:09,381
„No teda, lidi! To je kruté.
332
00:18:09,781 --> 00:18:11,621
Jsem z toho hotová.
333
00:18:12,061 --> 00:18:13,021
Jak se máte?“
334
00:18:15,341 --> 00:18:17,981
Zprávu. „Nikdy to není lepší, co,
335
00:18:18,061 --> 00:18:20,981
otazník. Třesu se, tečka.“
336
00:18:21,061 --> 00:18:21,901
Odešli.
337
00:18:22,461 --> 00:18:23,501
Celý se třesu.
338
00:18:25,861 --> 00:18:28,821
Zprávu. „Mám v krku
obrovský knedlík.“ Odešli.
339
00:18:30,581 --> 00:18:31,541
To je šílené.
340
00:18:32,381 --> 00:18:33,301
Zprávu.
341
00:18:33,981 --> 00:18:36,461
„Celkem by přišlo vhod skupinové objetí.“
342
00:18:36,541 --> 00:18:38,381
„Je jedno, kdo odejde.
343
00:18:38,781 --> 00:18:42,701
Všichni jsme vítězové.
A jsme rodina.“ Odešli.
344
00:18:46,621 --> 00:18:49,661
Zprávu. „Jsem moc vděčná za to,
345
00:18:49,741 --> 00:18:52,901
že jsem vám všem ukázala část sebe
346
00:18:53,781 --> 00:18:56,381
a moc ráda jsem vás všechny poznala.“
347
00:18:56,661 --> 00:18:57,501
Odešli.
348
00:18:59,701 --> 00:19:01,661
Nesnáším ten sentiment a smutek.
349
00:19:01,741 --> 00:19:05,021
Nechci, aby to bylo smutné.
Kéž by to bylo šťastné.
350
00:19:05,501 --> 00:19:08,461
„Mám pocit, jako by mi zalezla varlata.“
351
00:19:10,381 --> 00:19:11,261
Zprávu.
352
00:19:12,461 --> 00:19:15,421
„Chrisi, díky za rozesmátí.
Potřebovala jsem to.“
353
00:19:16,901 --> 00:19:19,781
Co si tak asi Shubham a Rebecca říkají.
354
00:19:20,821 --> 00:19:22,181
„Začněme Chrisem.
355
00:19:22,661 --> 00:19:26,181
Obdivuji ho za jeho nápady a pozitivitu.“
356
00:19:26,341 --> 00:19:28,941
„Chris byl neskutečně nápomocný
357
00:19:29,861 --> 00:19:31,941
v celém tom procesu.
358
00:19:32,021 --> 00:19:33,301
Pojďme na Joeyho.“
359
00:19:33,381 --> 00:19:36,301
„Joey je tak upřímný a přímý,
až je to šílené.
360
00:19:36,381 --> 00:19:38,821
Joey by za nás oba dal život.
361
00:19:39,141 --> 00:19:40,781
Je to skvělý člověk.
362
00:19:40,861 --> 00:19:43,741
U Joeyho mě nenapadá žádné proti.
363
00:19:43,821 --> 00:19:45,141
Pojďme na Sammie.“
364
00:19:46,821 --> 00:19:49,501
„Je to tak skutečný člověk.
365
00:19:49,581 --> 00:19:54,141
Má srdce doslova ze zlata
a vidím to pokaždé, když spolu mluvíme.“
366
00:19:55,141 --> 00:19:58,941
Je hezké sledovat Rebečino uvažování
a jak milá a laskavá je.
367
00:19:59,021 --> 00:20:00,541
Proto ji mám tak rád.
368
00:20:02,061 --> 00:20:05,101
Teď se úplně sypu.
369
00:20:07,541 --> 00:20:11,141
Buď zachránit Sean, nebo Adama.
370
00:20:15,221 --> 00:20:16,061
Zprávu.
371
00:20:16,941 --> 00:20:22,901
„Pro Adama je, že je 100% skutečný.
372
00:20:23,861 --> 00:20:26,861
Proti Adamovi je, že...
373
00:20:26,941 --> 00:20:33,381
zkouší využít to, co k němu cítím,
374
00:20:34,461 --> 00:20:37,181
ve svůj prospěch.“ Odešli.
375
00:20:38,261 --> 00:20:39,421
To nestačí.
376
00:20:39,501 --> 00:20:41,781
Musíš přijít s něčím skutečnějším.
377
00:20:42,981 --> 00:20:46,701
Zprávu. „Dnes jsem Adamovi řekl,
že jsem z něj měl dojem,
378
00:20:46,781 --> 00:20:49,941
že s tebou bude flirtovat
kvůli svému prospěchu.
379
00:20:50,301 --> 00:20:54,621
Řekl mi, že to byl ze začátku jeho plán,
380
00:20:54,701 --> 00:20:56,381
ale že s tím skončil.
381
00:20:56,461 --> 00:20:59,981
Jeho pocity k tobě jsou 100%
382
00:21:00,061 --> 00:21:04,021
a byl velmi upřímný a zranitelný.
383
00:21:08,261 --> 00:21:09,621
Není mi z toho dobře.
384
00:21:10,981 --> 00:21:15,541
Můj morální kompas je teď úplně v háji.
385
00:21:18,941 --> 00:21:20,181
„Pojďme na Sean.“
386
00:21:22,341 --> 00:21:25,901
Zprávu. „Sean je jedna z nejodvážnějších,
387
00:21:26,381 --> 00:21:29,741
nejupřímnějších a nejkrásnějších lidí,
co znám.
388
00:21:30,221 --> 00:21:34,301
Způsob, jakým září,
je absolutně oslepující.
389
00:21:37,501 --> 00:21:40,501
Proti Sean nic nemám.“
390
00:21:41,141 --> 00:21:42,021
No teda.
391
00:21:43,181 --> 00:21:46,661
To jsem vůbec nečekal.
Žádné proti vůči Sean?
392
00:21:47,301 --> 00:21:48,421
To jsem nečekal.
393
00:21:49,301 --> 00:21:53,141
Zprávu. „Moje proti Sean je to,
že s ní nemám nic společného
394
00:21:53,861 --> 00:21:56,541
a že jsme spolu neměli reálný kontakt.
395
00:21:57,181 --> 00:22:00,461
Jen jsem chtěl říct, že Adam
k tobě chová skutečné city.
396
00:22:00,981 --> 00:22:02,341
Sean neznám,
397
00:22:02,741 --> 00:22:03,861
ale ty ano,
398
00:22:03,941 --> 00:22:06,221
takže rozhodnutí nechám na tobě.“
399
00:22:08,021 --> 00:22:09,541
Úplně mi zdřevěnělo tělo.
400
00:22:18,781 --> 00:22:20,261
Musím se tomu postavit.
401
00:22:20,661 --> 00:22:22,981
UPOZORNĚNÍ
402
00:22:23,061 --> 00:22:24,421
- Upozornění!
- Upozornění!
403
00:22:25,141 --> 00:22:26,821
Mám strach.
404
00:22:26,901 --> 00:22:29,141
Tentokrát možná budu brečet.
405
00:22:29,661 --> 00:22:31,261
Bože!
406
00:22:33,661 --> 00:22:35,541
No tak pojďme na to.
407
00:22:36,381 --> 00:22:38,381
„Influenceři rozhodli.“
408
00:22:40,581 --> 00:22:42,781
Je mi špatně od žaludku.
409
00:22:43,181 --> 00:22:45,981
Jestli budou taktizovat, můžu to být já.
410
00:22:46,061 --> 00:22:48,661
Bože! To je ale stres.
411
00:22:48,741 --> 00:22:51,061
Myslím, že se blíží pořádná pecka.
412
00:22:54,301 --> 00:22:56,501
Rebecce nezávidím. Fakt ne.
413
00:22:56,581 --> 00:22:57,581
Zprávu.
414
00:22:57,661 --> 00:23:02,141
„Prosím, vězte, že toto bylo
jedno z nejobtížnějších rozhodnutí,
415
00:23:02,221 --> 00:23:06,101
která jsem v životě udělala
416
00:23:06,181 --> 00:23:10,541
a jsem úplně zdrcená, že to musím udělat.“
417
00:23:12,421 --> 00:23:13,381
Odešli.
418
00:23:14,941 --> 00:23:17,701
Bože! Opravdu netuším, jak se to vyvine.
419
00:23:17,781 --> 00:23:20,021
Fakt mám pocit, že půjdu.
420
00:23:20,541 --> 00:23:21,661
Můj bože!
421
00:23:24,741 --> 00:23:27,181
Soucítím s ní. Fakt je to nanic.
422
00:23:28,061 --> 00:23:30,221
„Pro tohoto hráče jsme se rozhodli,
423
00:23:30,301 --> 00:23:33,541
protože je ve hře
spousta emocionálních aspektů.“
424
00:23:33,621 --> 00:23:37,141
„Oba si o tobě myslíme jen to nejlepší.“
425
00:23:41,541 --> 00:23:44,461
Čte to každý a myslí si,
že to může být on.
426
00:23:44,541 --> 00:23:47,061
Nevidím, proč by mě teď nezablokovali.
427
00:23:47,141 --> 00:23:48,181
Nevidím to.
428
00:23:48,821 --> 00:23:51,941
Můžu to být já. Může to být Adam.
429
00:23:52,021 --> 00:23:54,941
Pošlete Sean domů.
430
00:23:55,341 --> 00:23:57,901
Do toho, Becky. Pošli někoho domů.
431
00:23:57,981 --> 00:24:01,621
„Hráč, kterého jsme se
rozhodli zablokovat, je...“
432
00:24:06,701 --> 00:24:08,461
A je to tady. Okamžik pravdy.
433
00:24:21,101 --> 00:24:22,101
Kurva!
434
00:24:23,621 --> 00:24:25,581
Do prdele! Adam?
435
00:24:25,661 --> 00:24:27,581
ADAM BYL V KRUHU ZABLOKOVÁN
436
00:24:28,061 --> 00:24:30,101
„Adam byl v Kruhu zablokován.“
437
00:24:34,981 --> 00:24:36,981
A najednou jsem pryč.
438
00:24:39,381 --> 00:24:42,821
Dámy a pánové, žiju další den.
439
00:24:44,301 --> 00:24:47,501
Jsem pořád tady. Panebože!
440
00:24:48,261 --> 00:24:50,021
Poslal jsem domů Adama,
441
00:24:50,501 --> 00:24:52,421
a to kvůli tomu, že...
442
00:24:53,701 --> 00:24:56,141
opravdu a na 100 %...
443
00:24:56,221 --> 00:25:00,061
uvěřil maškarádě, kterou je Rebecca.
444
00:25:01,861 --> 00:25:03,501
To nebyl dobrý tah.
445
00:25:03,581 --> 00:25:06,541
Byl to někdo, kdo tě vynášel do nebes.
446
00:25:06,941 --> 00:25:09,221
Rebecca mě tak zklamala.
447
00:25:09,861 --> 00:25:11,061
ZABLOKOVANÝ
448
00:25:20,181 --> 00:25:21,301
„Zablokovaný.“
449
00:25:25,741 --> 00:25:26,901
To je teda na prd!
450
00:25:30,501 --> 00:25:33,581
Víte, co se říká o věcech,
co přichází ve třech, že?
451
00:25:33,661 --> 00:25:36,101
UPOZORNĚNÍ
452
00:25:36,181 --> 00:25:40,421
Bože! Zčistajasna další upozornění,
to snad ne.
453
00:25:40,501 --> 00:25:41,621
To ne!
454
00:25:41,701 --> 00:25:44,781
Než Adam odejde,
může se setkat s jedním z vás.
455
00:25:44,861 --> 00:25:49,061
Rebecca mě zranila.
456
00:25:49,141 --> 00:25:51,581
Myslel jsem si, že mezi náma něco je.
457
00:25:51,661 --> 00:25:55,661
Chrise by zklamalo,
že by se ve dveřích objevil někdo jiný
458
00:25:56,661 --> 00:26:00,141
a ne Adam, kterého zná z obrazovky.
459
00:26:00,741 --> 00:26:03,181
Joey je velmi otevřený a chápavý.
460
00:26:03,421 --> 00:26:04,701
Byl by v šoku, ale...
461
00:26:05,101 --> 00:26:06,741
„Adam jde za jedním z vás.“
462
00:26:06,821 --> 00:26:09,621
Měla bych se trošku obléct,
jen kdyby náhodou.
463
00:26:09,741 --> 00:26:11,701
Jo, to není špatný nápad, Sammie.
464
00:26:12,501 --> 00:26:17,941
Měl bych se převléct,
protože chci vypadat dobře.
465
00:26:23,261 --> 00:26:24,821
Třeba půjde za Shubbym.
466
00:26:26,301 --> 00:26:30,141
Jestli Adam přijde za mnou,
fakt nevím, co mu řeknu.
467
00:26:30,661 --> 00:26:33,781
Říct mu pravdu, tak podrazím Rebeccu.
468
00:26:33,861 --> 00:26:35,901
Jsem připravený čelit...
469
00:26:35,981 --> 00:26:38,141
následkům svých činů.
470
00:26:51,981 --> 00:26:53,101
Sakra!
471
00:27:09,501 --> 00:27:10,741
Kámo!
472
00:27:14,981 --> 00:27:17,381
Já věděl, že na tobě něco nesedí!
473
00:27:18,461 --> 00:27:19,301
Kámo!
474
00:27:20,661 --> 00:27:22,501
- Já...
- Jsi překvapený?
475
00:27:24,181 --> 00:27:27,021
Děláš, co bych si přál, abych udělal.
476
00:27:27,741 --> 00:27:28,701
Já...
477
00:27:29,821 --> 00:27:31,741
Rebecca je moje holka.
478
00:27:31,821 --> 00:27:33,141
Do prdele!
479
00:27:35,101 --> 00:27:36,581
Do prdele!
480
00:27:37,781 --> 00:27:39,621
- Koukni na nás.
- To teda.
481
00:27:39,701 --> 00:27:41,701
Dva podvodníci v jednom pokoji.
482
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
Sakra!
483
00:27:47,301 --> 00:27:49,501
- Ano!
- Ano!
484
00:27:50,821 --> 00:27:52,901
- Sednu si. V pohodě?
- Posaď se.
485
00:27:52,981 --> 00:27:55,541
- Chceš něco na pití?
- Jsi úžasný hostitel.
486
00:27:55,621 --> 00:27:59,821
Zatímco Adam a Seaburn děkují Bohu,
že se moc neodvázali v soukromých chatech,
487
00:27:59,901 --> 00:28:02,901
ostatní si uvědomují,
že návštěva nepřijde.
488
00:28:02,981 --> 00:28:05,301
Setká se s Rebeccou.
489
00:28:06,541 --> 00:28:08,381
Je u Rebeccy.
490
00:28:08,461 --> 00:28:12,341
Myslím, že šel přímo ke zdroji
a řekl, "Cos mi to provedla?“
491
00:28:12,941 --> 00:28:14,661
Je to dobrý předpoklad,
492
00:28:14,741 --> 00:28:17,421
protože jeho oblíbenec ho pěkně podrazil.
493
00:28:17,501 --> 00:28:20,341
Já vím. Drsný.
494
00:28:20,421 --> 00:28:23,701
- Bože! Ty hnusnej pancharte.
- Využila své moci.
495
00:28:24,261 --> 00:28:26,301
Rebecca bude tak šťastná...
496
00:28:29,581 --> 00:28:30,901
až tam Adam vejde...
497
00:28:33,741 --> 00:28:35,981
chytí ji těma velkýma, silnýma rukama.
498
00:28:36,221 --> 00:28:38,461
Ti kluci se docela srdečně objali.
499
00:28:38,541 --> 00:28:39,461
Já jsem Alex.
500
00:28:39,541 --> 00:28:42,621
- Jsem Seaburn.
- Rád tě poznávám, Seaburne.
501
00:28:43,661 --> 00:28:45,381
Šel jsem sem za svoji holku,
502
00:28:45,461 --> 00:28:49,701
protože jsem cítil,
že ženy jsou na tom líp než muži.
503
00:28:49,781 --> 00:28:53,221
Určitě. A hraješ to dobře. Já...
504
00:28:53,301 --> 00:28:57,101
Brácho, je divný flirtovat jako přítelkyně
505
00:28:57,181 --> 00:29:00,861
a myslet na to, co by řekla ona.
506
00:29:00,941 --> 00:29:03,701
Flirtování s Rebeccou...
507
00:29:04,701 --> 00:29:08,141
v The Circle bylo pro mě
šíleně intenzivní.
508
00:29:08,861 --> 00:29:11,821
Jsem se svou ženou už 11 let.
509
00:29:11,901 --> 00:29:13,701
Jsme manželé jen pár měsíců,
510
00:29:13,781 --> 00:29:16,181
ale už jsme spolu sakra dlouho.
511
00:29:16,261 --> 00:29:17,701
- Gratuluju, kámo.
- Jo.
512
00:29:17,781 --> 00:29:20,621
Moje schopnosti jsou... úplně na dně.
513
00:29:21,181 --> 00:29:22,781
Počkej, kdo je Adam?
514
00:29:23,941 --> 00:29:25,981
Kým je pro mě Adam? Já ho neznám.
515
00:29:26,061 --> 00:29:28,101
Je to někdo, kdo vypadá... krásně.
516
00:29:28,181 --> 00:29:29,061
Neskutečně.
517
00:29:29,141 --> 00:29:30,941
Řekl jsem si: jdu do toho.
518
00:29:31,021 --> 00:29:33,861
Jdu do toho a budu flirtovat s holkama a...“
519
00:29:34,301 --> 00:29:38,021
Nevím, jestli to u Sammie
zanechalo nějakou pachuť.
520
00:29:38,141 --> 00:29:39,741
- Práskla tě.
- Jo?
521
00:29:39,821 --> 00:29:40,661
Práskla tě.
522
00:29:40,741 --> 00:29:44,861
Sammie říkala: „Ne, nelíbilo se mi to.
Byl nějaký divný.“
523
00:29:45,541 --> 00:29:46,861
To nám řekla.
524
00:29:53,741 --> 00:29:55,421
- Mám tě rád, kámo.
- Brácho.
525
00:29:55,501 --> 00:29:56,701
Objetí s medvědem.
526
00:29:56,781 --> 00:29:58,821
- Medvídek.
- Přiber ho.
527
00:30:01,101 --> 00:30:03,021
- Koukej to vyhrát.
- Já vyhraju.
528
00:30:04,341 --> 00:30:07,021
- Zbožňuju tě, Rebecco.
- Tak zatím, Adame.
529
00:30:13,341 --> 00:30:14,301
To byla ale noc!
530
00:30:17,061 --> 00:30:21,781
Jsem tak rád,
že jsem potkal a poznal Seaburna.
531
00:30:21,941 --> 00:30:23,461
Nečekal jsem tak...
532
00:30:23,861 --> 00:30:25,501
veselého člověka,
533
00:30:25,901 --> 00:30:28,541
který je tak veselý a báječný.
534
00:30:30,101 --> 00:30:34,821
Jsem v šoku, že byl Adam podvodník.
535
00:30:35,781 --> 00:30:39,701
Jo, hrál to tak dobře.
Alex to zahrál fakt dobře.
536
00:30:41,221 --> 00:30:42,341
No teda!
537
00:30:42,421 --> 00:30:44,901
A já byl tak nervózní, měl strach a...
538
00:30:47,421 --> 00:30:49,701
Dobře, měli jsme malování, podvádění,
539
00:30:49,781 --> 00:30:53,541
nováčka, co přišel s mámou,
a dva zablokované hráče.
540
00:30:53,621 --> 00:30:56,221
Takže je čas na další upozornění, že?
541
00:30:56,581 --> 00:30:58,581
Prokristapána!
542
00:30:59,101 --> 00:31:01,221
Dělám si srandu. Jděte do hajan.
543
00:31:01,301 --> 00:31:03,821
Kolikrát budu muset někoho poslat domů?
544
00:31:03,901 --> 00:31:05,821
Je to naprosto příšerný pocit,
545
00:31:05,901 --> 00:31:08,301
a jsem zbitý pokaždé, když to udělám.
546
00:31:08,701 --> 00:31:11,541
Rebecca, Sammie a Chris jsou...
547
00:31:11,621 --> 00:31:13,341
Dneska mě asi zachránili.
548
00:31:13,421 --> 00:31:15,341
Kdybych jim to neřekla,
549
00:31:15,421 --> 00:31:18,221
tak tu dneska večer nejsem.
550
00:31:18,861 --> 00:31:22,221
Musím se trochu víc otevřít
a sdílet s ostatními.
551
00:31:22,301 --> 00:31:24,701
Mám pocit, že o mně nikdo nic neví.
552
00:31:25,461 --> 00:31:27,781
- Dobrou noc. Miluju tě.
- Dobrou noc.
553
00:31:28,181 --> 00:31:29,701
Já tebe taky.
554
00:31:31,901 --> 00:31:33,221
Jo, zvládli jsme to.
555
00:31:34,581 --> 00:31:37,461
A budeme hrát další den.
556
00:31:51,261 --> 00:31:53,941
Tammyino a Edovo první ráno v The Circle.
557
00:31:54,021 --> 00:31:54,941
Spalas dobře?
558
00:31:55,021 --> 00:31:56,821
Víš, že bez kafe nefunguju.
559
00:31:57,181 --> 00:32:00,821
A ostatní přemýšlí,
jestli se jim včerejšek nezdál...
560
00:32:00,901 --> 00:32:03,021
Včera to ale byla noc!
561
00:32:03,421 --> 00:32:05,901
Dvojité blokování zničeho nic.
562
00:32:06,461 --> 00:32:08,621
Už nevím, komu ještě věřit.
563
00:32:09,021 --> 00:32:10,781
Brzo někdo s někým vyjebe.
564
00:32:11,101 --> 00:32:15,021
Rebecca a Shubby zažívají nejhorší
noční můru každého influencera.
565
00:32:15,101 --> 00:32:16,621
A jsme bez modré fajfky.
566
00:32:17,341 --> 00:32:18,181
Ach jo!
567
00:32:18,741 --> 00:32:21,141
Shubham a Rebecca už nejsou influenceři.
568
00:32:21,221 --> 00:32:23,861
No tak, Kruhu. No tak.
569
00:32:23,941 --> 00:32:28,221
Bože! Tahle hra je šílená!
570
00:32:28,941 --> 00:32:32,621
To je, a nikdy není moc brzo na to,
aby nebyla ještě šílenější.
571
00:32:32,701 --> 00:32:34,101
Takže půjdeme za Sean,
572
00:32:34,181 --> 00:32:36,461
která přijde s prvním šokem dne
573
00:32:36,541 --> 00:32:39,061
a rozhodne se pro velkou změnu.
574
00:32:39,261 --> 00:32:40,421
To dáš, děvče.
575
00:32:41,221 --> 00:32:46,701
Kéž bych měla odvahu ukázat se dřív,
ale je to fakt těžké.
576
00:32:46,901 --> 00:32:50,621
Od kluků jsem si v životě užila
tolik předsudků...
577
00:32:51,701 --> 00:32:55,341
Je dobře, že jsem se otevřela
pár lidem,
578
00:32:55,421 --> 00:32:58,781
ale jestli chci mít hlubší vztahy,
579
00:32:58,861 --> 00:33:03,381
musím být ke všem upřímná.
580
00:33:04,821 --> 00:33:07,621
Kruhu, otevři album Jen já.
581
00:33:08,781 --> 00:33:11,661
Kruhu, otevři foto nahoře uprostřed.
582
00:33:12,861 --> 00:33:16,661
Tahle je jen o moci žen.
583
00:33:16,741 --> 00:33:20,301
Fotka, kterou jsem včera vybrala,
se mi moc líbí.
584
00:33:20,781 --> 00:33:23,581
Jde z ní poznat,
že jsem sebejistá a zábavná.
585
00:33:23,661 --> 00:33:25,261
Vypadám celkem uvolněně.
586
00:33:26,181 --> 00:33:29,261
Kruhu, nastav ji jako moji profilovku.
587
00:33:29,341 --> 00:33:32,261
SEAN VĚK: 25
STATUS VZTAHŮ: NEZADANÁ
588
00:33:34,541 --> 00:33:36,901
SEAN AKTUALIZOVALA SVŮJ PROFIL
589
00:33:36,981 --> 00:33:39,861
Profil Sean byl aktualizován.
590
00:33:39,941 --> 00:33:42,341
Aktualizovala si svoji profilovku.
591
00:33:42,821 --> 00:33:44,821
Dala tam svoje skutečné fotky?
592
00:33:45,221 --> 00:33:47,421
Nahrála si tam další sexy fotky?
593
00:33:48,461 --> 00:33:50,181
Jasně, že jo, Tammy.
594
00:33:51,141 --> 00:33:52,981
Kruhu, vezmi mě na profil Sean.
595
00:33:56,421 --> 00:33:57,341
Co?
596
00:33:57,941 --> 00:34:00,501
- Co?
- Co?
597
00:34:04,941 --> 00:34:06,341
Ano!
598
00:34:06,421 --> 00:34:09,741
„Konečně skutečná. Je to nádherný pocit.“
599
00:34:15,621 --> 00:34:20,301
Otevři fotku Sean
v červených puntíkovaných šatech.
600
00:34:21,541 --> 00:34:23,101
Podívejte se na ni!
601
00:34:23,901 --> 00:34:26,421
Panebože! Všichni budou vyšilovat.
602
00:34:29,821 --> 00:34:31,741
Lhala o svých fotkách.
603
00:34:31,821 --> 00:34:34,741
Přál bych si, aby taková byla od začátku.
604
00:34:35,101 --> 00:34:37,061
Je mi hrozně,
605
00:34:37,141 --> 00:34:41,661
že sem musela jít
s falešnou historkou o sobě,
606
00:34:41,741 --> 00:34:43,861
kým je a jak vypadá.
607
00:34:43,941 --> 00:34:46,821
Podle mě se cítila takhle: „Budu upřímná.
608
00:34:46,901 --> 00:34:49,141
Všichni chtějí upřímnost, skutečnost.
609
00:34:49,221 --> 00:34:50,781
Nelíbí se jim faleš.“
610
00:34:50,861 --> 00:34:52,221
STATUS VZTAHŮ: ZADANÁ
611
00:34:52,301 --> 00:34:57,021
Mám pocit, že teď všichni
usilovně zírají na můj profil,
612
00:34:57,101 --> 00:35:01,181
a asi mě čeká trocha vysvětlování.
613
00:35:01,781 --> 00:35:02,661
KRUH CHATU
614
00:35:02,741 --> 00:35:03,901
Bože!
615
00:35:04,781 --> 00:35:05,781
Zprávu.
616
00:35:06,701 --> 00:35:08,461
„Dobré ráno, přátelé.
617
00:35:08,541 --> 00:35:09,741
Srdíčko.
618
00:35:10,341 --> 00:35:11,661
Jak vidíte,
619
00:35:12,261 --> 00:35:15,661
dneska ráno něco vypadá trochu jinak.“
620
00:35:16,381 --> 00:35:17,381
Odešli.
621
00:35:19,661 --> 00:35:20,661
Zprávu.
622
00:35:21,061 --> 00:35:23,581
„Díky, žes s námi
sdílela své skutečné já.“
623
00:35:25,061 --> 00:35:27,621
Joey!
624
00:35:27,701 --> 00:35:29,741
No teda! Je to zlatíčko!
625
00:35:29,821 --> 00:35:32,981
„Díky, žes mi ukázala,
jak vypadá statečnost,
626
00:35:33,141 --> 00:35:35,021
odvaha a zlaté srdce.“
627
00:35:35,101 --> 00:35:35,941
Odešli.
628
00:35:36,861 --> 00:35:40,341
Budou na mě hodní? Ed je příšerně potichu.
629
00:35:41,261 --> 00:35:44,221
Zdá se, že Ed taky píše. Do háje!
630
00:35:44,301 --> 00:35:48,941
Myslím, že je to matoucí. Napsala bych:
„Zmatek, otazník.“
631
00:35:49,021 --> 00:35:50,421
To bych nepsal.
632
00:35:50,501 --> 00:35:54,981
Říkám, házejme tam komplimenty
a buďme falešní jako všichni ostatní.
633
00:35:55,061 --> 00:35:56,341
Tak fajn. „Sean:
634
00:35:56,421 --> 00:36:00,021
jsem rád, že ses rozhodla zazářit, děvče.
635
00:36:00,101 --> 00:36:02,341
Puntíky nikdy nevypadaly lépe.“
636
00:36:03,461 --> 00:36:04,541
Dobře, pošli.
637
00:36:05,781 --> 00:36:08,221
Nutí mě pořád brečet.
638
00:36:08,301 --> 00:36:11,221
Ve skutečnosti nejsem taková plačka.
639
00:36:12,461 --> 00:36:15,901
Bože! Moje srdíčko je úplně nadšené.
640
00:36:15,981 --> 00:36:19,181
Asi chápu, ale lidi tady by ji nesoudili.
641
00:36:19,261 --> 00:36:20,341
Zprávu. „Sean:
642
00:36:20,421 --> 00:36:23,341
Jsem fakt rád,
že jsi teď na 100 % sama sebou,
643
00:36:23,421 --> 00:36:25,821
ale kéž by to tak bylo od začátku.
644
00:36:26,021 --> 00:36:29,741
Být sám sebou je vždycky víc než dost,
tečka.“ Odešli.
645
00:36:31,621 --> 00:36:35,821
Zajímavé. Mám pocit, že Shubham je skoro...
646
00:36:36,661 --> 00:36:38,941
ze skupiny asi nejvíc skeptický.
647
00:36:39,541 --> 00:36:43,381
Nemám rád, když lidi lžou nebo manipulují.
648
00:36:43,461 --> 00:36:45,741
A je jedno, co dělají, odkud jsou
649
00:36:45,821 --> 00:36:46,901
nebo jak vypadají.
650
00:36:46,981 --> 00:36:48,901
Je to jedno, když jsi sám sebou,
651
00:36:48,981 --> 00:36:51,061
a na světě je nejriskantnější,
652
00:36:51,141 --> 00:36:53,741
být sám sebou a dát o tom všem vědět.
653
00:36:53,821 --> 00:36:56,861
Zdá se mi, že jsou všichni sami sebou.
To je fajn.
654
00:36:56,941 --> 00:37:00,581
Všichni tu jsou sami sebou.
Skvělý. Je to dobrý pocit.
655
00:37:02,421 --> 00:37:04,221
No, tak to je trapné.
656
00:37:07,421 --> 00:37:10,661
Sean to vyklopila.
Je čas, aby to udělal i někdo další.
657
00:37:10,741 --> 00:37:13,701
A přichází ze záhrobí The Circle.
658
00:37:15,061 --> 00:37:15,901
No teda!
659
00:37:15,981 --> 00:37:18,461
„Bill nechal vzkaz pro The Circle.“
660
00:37:18,541 --> 00:37:19,941
Tohle jsem nečekal.
661
00:37:20,021 --> 00:37:22,101
Jak to jde? Máme vzkaz od Billa!
662
00:37:22,181 --> 00:37:24,221
Ježíši!
663
00:37:24,301 --> 00:37:25,181
Do háje!
664
00:37:26,141 --> 00:37:27,261
To ne!
665
00:37:27,461 --> 00:37:28,901
Myslím, že je naštvanej.
666
00:37:28,981 --> 00:37:30,781
Je Bill, kdo říká, že je?
667
00:37:30,861 --> 00:37:33,461
Nikdy nevíte, co se stane. Možná není.
668
00:37:33,901 --> 00:37:37,141
Dobře, Kruhu, přehraj video od Billa.
669
00:37:39,181 --> 00:37:41,901
Jak je, lidi? Tady je Bill, skutečný Bill.
670
00:37:41,981 --> 00:37:44,421
V The Circle jsem byl jen krátce.
671
00:37:44,501 --> 00:37:46,941
Přišel jsem a viděl lásku a loajalitu.
672
00:37:47,501 --> 00:37:50,421
Podle mě je spousta z toho falešná.
673
00:37:50,501 --> 00:37:53,821
Lidé, co propagují sami sebe,
aby se dostali do cíle.
674
00:37:54,261 --> 00:37:55,621
Je to tak falešné.
675
00:37:55,701 --> 00:37:58,101
Já jsem pro autentické vztahy,
676
00:37:58,181 --> 00:37:59,741
skutečná přátelství.
677
00:38:00,301 --> 00:38:02,221
Chci vám popřát hodně štěstí,
678
00:38:02,301 --> 00:38:05,021
ale držte oči otevřené.
Tohle je The Circle.
679
00:38:08,341 --> 00:38:09,381
Nevím...
680
00:38:10,261 --> 00:38:13,261
Říkám si, jak na to zareagují ostatní.
681
00:38:13,661 --> 00:38:16,021
- To byl skutečně Bill.
- Opravdový Bill.
682
00:38:16,101 --> 00:38:17,461
Zdálo se mu to falešné?
683
00:38:18,941 --> 00:38:19,821
Jak to myslí?
684
00:38:20,261 --> 00:38:22,021
Řekl: „Tak falešné.“
685
00:38:22,541 --> 00:38:24,261
To víš že jo, Bille.
686
00:38:24,781 --> 00:38:27,581
Bille, ne všichni tady jsou kurva falešní.
687
00:38:27,661 --> 00:38:29,461
Nevím, o čem to mluvíš, Bille.
688
00:38:29,541 --> 00:38:34,501
Zdá se trochu zahořklý,
že ho zablokovali tak brzo.
689
00:38:34,581 --> 00:38:37,141
Kámo, prohráls. Nemusíš být zlomyslný.
690
00:38:37,221 --> 00:38:40,181
Ale byl sám sebou a já věděl,
že to tak bude.
691
00:38:41,741 --> 00:38:43,421
Řekl: „Mějte oči otevřené.“
692
00:38:44,341 --> 00:38:47,581
Cítím, že to Bill trošku rozhýbal,
693
00:38:47,661 --> 00:38:49,581
ale je to asi fajn.
694
00:38:49,661 --> 00:38:52,381
Sakra, možná tu pár lidí falešných je.
695
00:38:52,461 --> 00:38:55,901
Já se jen snažím dostat do cíle, Bille.
696
00:38:56,621 --> 00:38:59,701
Bill napřímo řekl: „Všichni jste falešní.“
697
00:39:01,941 --> 00:39:08,861
A kdo další ještě není na 100 % tím,
kým říká, že je?
698
00:39:09,261 --> 00:39:13,301
Nechápejte mě špatně. Já vím, že lžu,
699
00:39:13,381 --> 00:39:16,901
ale teď jsou všichni v pohotovosti.
700
00:39:19,861 --> 00:39:22,341
ADAM ZANECHAL THE CIRCLE ZPRÁVU
701
00:39:23,861 --> 00:39:24,941
No teda!
702
00:39:26,021 --> 00:39:28,381
„Adam zanechal The Circle zprávu.“
703
00:39:28,461 --> 00:39:29,541
Adam!
704
00:39:30,541 --> 00:39:32,341
Potřebuju větší obrazovku.
705
00:39:32,421 --> 00:39:33,981
Adam taky nechal vzkaz.
706
00:39:34,501 --> 00:39:36,101
Je Adam skutečný, nebo ne?
707
00:39:36,501 --> 00:39:37,541
Do háje!
708
00:39:37,621 --> 00:39:39,261
Bylo by hezké vidět Adama
709
00:39:39,661 --> 00:39:42,341
a zjistit, že je milý, laskavý a vlídný.
710
00:39:42,421 --> 00:39:45,461
Mám pocit, že Rebecca bude brečet.
711
00:39:46,101 --> 00:39:48,621
Tohle bude brzy šílené.
712
00:39:49,421 --> 00:39:51,301
Kruhu, otevři video zprávu.
713
00:39:55,341 --> 00:39:56,901
Ahoj, tady Adam.
714
00:40:00,461 --> 00:40:01,981
Kecám. Tady Alex.
715
00:40:05,941 --> 00:40:07,021
Co to...
716
00:40:07,101 --> 00:40:09,821
Jsem v šoku.
717
00:40:10,581 --> 00:40:12,221
Panebože!
718
00:40:13,381 --> 00:40:15,701
Do The Circle jsem šel jako sexy chlap,
719
00:40:15,781 --> 00:40:18,181
protože jsem si říkal, že mi to pomůže...
720
00:40:18,261 --> 00:40:20,301
získat lidi a popularitu,
721
00:40:20,381 --> 00:40:22,301
ale absolutně jsem se mýlil.
722
00:40:23,901 --> 00:40:26,861
Ve skutečnosti jsem tři měsíce
šťastně ženatý.
723
00:40:26,941 --> 00:40:30,941
Ve vztahu jsme už 11 let
a nemůžeme být šťastnější.
724
00:40:31,581 --> 00:40:32,421
No teda!
725
00:40:32,781 --> 00:40:35,741
Lituju svého hrozného flirtování.
726
00:40:36,181 --> 00:40:39,301
Vím, že jsem na to šel moc rychle
a agresivně.
727
00:40:39,381 --> 00:40:42,341
Hodně dlouho jsem s nikým neflirtoval.
728
00:40:42,741 --> 00:40:44,741
Všem vám věřím a...
729
00:40:44,821 --> 00:40:48,701
tak či onak, vás mám každého rád.
730
00:40:48,901 --> 00:40:50,781
Hashtag doživotní fanda Kruhu.
731
00:40:51,181 --> 00:40:53,341
Všechny vás mám rád. Mějte se.
732
00:40:54,061 --> 00:40:57,621
Co to kurva je?
733
00:41:01,021 --> 00:41:03,701
Srdce mi tak bušilo z toho,
že to asi práskne,
734
00:41:03,781 --> 00:41:04,901
ale neudělal to.
735
00:41:05,701 --> 00:41:07,621
Potřebuji resuscitovat.
736
00:41:07,701 --> 00:41:08,981
Jsem v šoku.
737
00:41:09,861 --> 00:41:12,061
Zbožňuju Alexe!
738
00:41:12,141 --> 00:41:14,861
Je tak roztomilej!
739
00:41:14,941 --> 00:41:17,501
Takže o Adamovi jsme měli pravdu,
740
00:41:17,581 --> 00:41:19,141
ale Billa jsme neodhadli.
741
00:41:19,821 --> 00:41:23,381
Bože! Adam byl teda pořádný podvodník.
742
00:41:23,461 --> 00:41:25,021
Tohle je fakt k popukání.
743
00:41:25,101 --> 00:41:29,181
Tak teď už mi dává smysl,
744
00:41:29,781 --> 00:41:31,341
jak mě pokaždé odstavil.
745
00:41:31,421 --> 00:41:33,381
Je ženatý.
746
00:41:33,461 --> 00:41:35,101
Ale flirtoval s Rebeccou,
747
00:41:35,181 --> 00:41:36,901
ale ona ho i tak sejmula.
748
00:41:36,981 --> 00:41:38,781
Adam a Rebecca,
749
00:41:39,461 --> 00:41:41,701
jeden z nich musel mít tajemství,
750
00:41:41,781 --> 00:41:45,661
protože jinak se ten vztah
zdál až příliš dokonalý.
751
00:41:45,981 --> 00:41:50,181
Intuice mi říkala,
že na té obloze pár mráčků bylo.
752
00:41:50,261 --> 00:41:52,421
Myslím, že Rebecca bude zničená.
753
00:41:52,501 --> 00:41:53,941
A teď si všichni řeknou:
754
00:41:54,021 --> 00:41:57,341
„Do háje! Víme, že Adam šel za Rebeccou.
755
00:41:57,421 --> 00:42:00,101
Jak se cítíš, když víš,
že Adam je podvodník?“
756
00:42:00,501 --> 00:42:04,181
Bože! Rebecca se musí cítit hrozně,
757
00:42:04,261 --> 00:42:06,741
když ví, že chlap, se kterým si myslela...
758
00:42:06,821 --> 00:42:09,061
Božínku! Musíme hned do chatu.
759
00:42:09,141 --> 00:42:11,701
Musím se jí na to zeptat.
760
00:42:12,461 --> 00:42:15,821
Teď musím hrát na zranitelnost...
761
00:42:15,901 --> 00:42:22,821
Teď bude hlavní
získat sympatie všech ostatních.
762
00:42:23,661 --> 00:42:27,461
Nemyslím, že Rebecca je loajální,
důvěryhodná a skutečná.
763
00:42:27,541 --> 00:42:29,981
Pokud jsi záludný a lidi tě mají rádi,
764
00:42:30,061 --> 00:42:32,101
je jedno, kdo nebo co jsi.
765
00:42:33,021 --> 00:42:35,701
Kruhu, vezmi mě zpátky do Chatu Kruhu.
766
00:42:38,021 --> 00:42:39,061
Zprávu.
767
00:42:40,141 --> 00:42:44,861
Zahrávat si s city ostatních předstíráním,
že jsi někdo jiný, je tak... špatné.
768
00:42:45,581 --> 00:42:46,461
„Lidi,
769
00:42:48,101 --> 00:42:49,221
včera večer
770
00:42:50,501 --> 00:42:53,901
za mnou Adam přišel.“
771
00:42:54,381 --> 00:42:58,461
Teď už nevím, čemu věřit.
772
00:42:58,861 --> 00:43:01,821
„A když prošel těmi dveřmi,
773
00:43:01,901 --> 00:43:04,261
nevěřila jsem svým očím.
774
00:43:04,701 --> 00:43:10,221
Byla jsem naprosto zlomená z toho,
že Adam nebyl skutečný.“
775
00:43:11,141 --> 00:43:12,141
Odešli.
776
00:43:13,061 --> 00:43:14,621
Vážně je to hodná holka.
777
00:43:14,701 --> 00:43:18,901
Musí teď být úplně zničená.
778
00:43:18,981 --> 00:43:23,341
Mám pocit,
že Rebecca se ke všemu vrací a říká si:
779
00:43:23,421 --> 00:43:24,661
„Božínku!
780
00:43:24,741 --> 00:43:28,781
Nemůžu uvěřit, že ten haj... je podvodník.
781
00:43:30,661 --> 00:43:33,021
Rebecco, podle mě nejsi skutečná ani ty.
782
00:43:33,981 --> 00:43:39,181
Zprávu. „Zjistit, že má 11 let přítelkyni,
ženu...
783
00:43:39,261 --> 00:43:43,741
mě zlomilo víc, než že jsme ho vyhodili.“
784
00:43:43,821 --> 00:43:44,821
Odešli.
785
00:43:44,901 --> 00:43:48,061
„Nejsi teď ráda, že jste ho vyhodili,
Rebecco, řehot.“
786
00:43:49,701 --> 00:43:51,181
Rebecce je to jedno.
787
00:43:52,221 --> 00:43:53,381
Zprávu. „Rebecce:
788
00:43:53,461 --> 00:43:55,381
Mrzí mě, co se ti stalo.
789
00:43:55,461 --> 00:44:00,261
Jsem naštvaný a smutný,
že nebyl sám sebou.“ Odešli.
790
00:44:00,341 --> 00:44:02,501
„Mrzí mě,
791
00:44:02,581 --> 00:44:07,021
že to pro tebe byla taková
emoční horská dráha.“
792
00:44:07,101 --> 00:44:08,141
Odešli.
793
00:44:08,221 --> 00:44:10,341
Koukejte, jak to na všechny funguje.
794
00:44:10,421 --> 00:44:11,901
Podívejte se na ně. Jsou...
795
00:44:13,261 --> 00:44:17,101
Zprávu. „Jsem tak rád,
že tě pravda osvobodila.“
796
00:44:17,181 --> 00:44:19,341
V hodnocení vyletíme nahoru.
797
00:44:19,821 --> 00:44:22,061
Myslím, že Rebecca ten smutek hraje
798
00:44:22,141 --> 00:44:25,261
a my předstíráme, že jsme smutní s ní,
799
00:44:25,341 --> 00:44:28,141
což je naprostá...
800
00:44:29,421 --> 00:44:31,741
Zprávu. „Lidi,
801
00:44:31,821 --> 00:44:36,941
moc děkuju za vaši podporu,
802
00:44:37,021 --> 00:44:43,381
protože mě strašně bolí,
že Adam není skutečný.“
803
00:44:43,781 --> 00:44:44,661
Odešli.
804
00:44:44,741 --> 00:44:49,381
Je mi Rebeccy líto.
V The Circle je to moje sestra.
805
00:44:49,541 --> 00:44:51,701
Chci ji uklidnit a stát při ní.
806
00:44:52,621 --> 00:44:55,621
Dívám se na ty lidi
a jejich profilovky a říkám si:
807
00:44:56,061 --> 00:44:58,221
„Kdokoli z vás může být někdo jiný
808
00:44:58,301 --> 00:45:00,021
a jsem tak zmatená.“
809
00:45:00,821 --> 00:45:03,701
Tohle jsme zahráli vážně dobře, Rebecco.
810
00:45:06,701 --> 00:45:08,661
Výborně, děvče. Výborně.
811
00:45:10,541 --> 00:45:12,061
To se mi nezdá.
812
00:45:44,981 --> 00:45:49,901
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková