1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,021 --> 00:00:10,421 PEMBERITAHUAN! 3 00:00:12,141 --> 00:00:15,661 "Pemengaruh Circle Joey dan Shubby sudah ke Tempat Kumpul, 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,421 tapi tak boleh membahas siapa yang harus diblokir?" 5 00:00:19,021 --> 00:00:19,861 Apa? 6 00:00:20,861 --> 00:00:23,941 "Joey dan Shubby masing-masing bisa menyelamatkan dua Peserta"? 7 00:00:24,421 --> 00:00:25,501 Sial. 8 00:00:25,781 --> 00:00:27,581 Astaga. 9 00:00:28,461 --> 00:00:31,621 Peserta baru Sean dan Bill dibebaskan dari pemblokiran malam ini. 10 00:00:31,941 --> 00:00:33,141 - Setuju? - Setuju. 11 00:00:33,341 --> 00:00:34,701 Dengan lima Peserta terancam 12 00:00:34,781 --> 00:00:38,141 dan dua Pemengaruh masing-masing hanya bisa menyelamatkan dua peserta, 13 00:00:38,261 --> 00:00:39,461 kalian hitung sendiri. 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,221 Tapi, biar Sammie melakukannya. 15 00:00:41,301 --> 00:00:44,421 Aku, Chris, Miranda, Adam, Rebecca. 16 00:00:45,141 --> 00:00:47,421 Joey bisa pilih dua, Shubham bisa pilih dua, 17 00:00:47,501 --> 00:00:49,141 jadi satu orang akan pulang. 18 00:00:50,581 --> 00:00:53,821 Karena Joey paling populer, dia memilih lebih dulu. 19 00:00:53,901 --> 00:00:55,461 Aku di sini dengan mereka? 20 00:00:55,581 --> 00:00:58,461 Astaga! Mereka melakukannya di depan kita. 21 00:00:59,341 --> 00:01:01,741 Sejujurnya, ini... 22 00:01:01,821 --> 00:01:05,181 posisi luar biasa yang buruk saat ini, 23 00:01:05,261 --> 00:01:09,941 dan mengirim seseorang pulang sangat sulit. 24 00:01:10,021 --> 00:01:12,061 Aku akan muntah. 25 00:01:12,141 --> 00:01:13,941 Aku tak mau lihat. 26 00:01:14,021 --> 00:01:15,661 Ini sangat dramatis! 27 00:01:15,741 --> 00:01:17,581 "Aku menyelamatkan Peserta ini 28 00:01:17,661 --> 00:01:21,541 karena sudah lebih dari satu kali, dia melindungiku, 29 00:01:21,621 --> 00:01:25,861 menunjukkan punya satu kualitas yang selalu kucari..." 30 00:01:26,861 --> 00:01:28,541 "Kesetiaan." 31 00:01:28,621 --> 00:01:30,941 Astaga, apa dia akan memilih Miranda? 32 00:01:31,261 --> 00:01:34,661 "Peserta yang kuselamatkan adalah..." 33 00:01:35,101 --> 00:01:36,021 Adalah? 34 00:01:37,621 --> 00:01:38,461 Ayo. 35 00:01:41,941 --> 00:01:43,541 Astaga, mereka membuat ini tegang. 36 00:01:44,621 --> 00:01:45,581 Buka pesan. 37 00:01:49,501 --> 00:01:50,901 Wah! 38 00:01:50,981 --> 00:01:54,901 Astaga, aku sama sekali tak mengira! 39 00:01:56,341 --> 00:01:57,421 Sammie. 40 00:01:57,501 --> 00:01:58,541 Wah. 41 00:02:04,501 --> 00:02:05,541 Ya! 42 00:02:06,741 --> 00:02:08,421 Aku merasa tak percaya diri. 43 00:02:11,221 --> 00:02:14,381 "Shubham, putuskan peserta mana yang akan kau selamatkan." 44 00:02:14,461 --> 00:02:18,341 Ini seperti menunggu hasil di klinik penyakit menular seksual. 45 00:02:18,981 --> 00:02:21,901 Astaga, ini buruk sekali. 46 00:02:22,381 --> 00:02:24,621 Semoga itu Rebecca. 47 00:02:25,181 --> 00:02:26,661 Tuan Shubham, jagoan, 48 00:02:26,741 --> 00:02:29,581 ayo kita lihat siapa yang pertama akan kau selamatkan. 49 00:02:29,661 --> 00:02:32,501 Buka pesan, "Aku menyelamatkan Peserta ini... 50 00:02:32,581 --> 00:02:34,781 Kami berkeringat dan gemetar. 51 00:02:34,861 --> 00:02:37,581 karena dia telah menjagaku sejak hari pertama, 52 00:02:37,661 --> 00:02:40,261 telah melindungiku, dan benar-benar peduli." 53 00:02:42,501 --> 00:02:45,661 Aku tak di sini sejak hari pertama, jadi jelas Rebecca. 54 00:02:46,541 --> 00:02:48,301 "Peserta yang kuselamatkan adalah..." 55 00:02:49,021 --> 00:02:50,101 Semoga Rebecca. 56 00:02:50,541 --> 00:02:51,381 Kumohon. 57 00:02:53,101 --> 00:02:56,181 Ya! 58 00:02:56,261 --> 00:02:57,221 Ya! 59 00:03:00,581 --> 00:03:02,501 Sammie dan Rebecca alias Seaburn 60 00:03:02,581 --> 00:03:05,701 terselamatkan dari takdir lebih buruk dari kematian media sosial, 61 00:03:05,781 --> 00:03:09,741 menyisakan tiga pemain terancam dengan hanya dua tempat tersisa. 62 00:03:10,901 --> 00:03:13,541 Aku harus berpikir keras karena... 63 00:03:14,101 --> 00:03:16,061 Chris sudah di sini sejak pertama. 64 00:03:16,181 --> 00:03:17,981 Aku punya hubungan baik dengannya. 65 00:03:18,061 --> 00:03:21,661 Kurasa Joey akan menyelamatkan Chris. Itu langkah yang tepat, Bung. 66 00:03:21,741 --> 00:03:24,101 Astaga, lalu ada Adam, 67 00:03:24,181 --> 00:03:27,101 yang aku rasa punya banyak kesamaan denganku. 68 00:03:28,141 --> 00:03:29,661 Miranda, Adam atau Chris. 69 00:03:30,461 --> 00:03:34,581 "Aku menyelamatkan peserta ini karena dia mendapatkan kepercayaanku 70 00:03:34,661 --> 00:03:38,261 dan juga menunjukkan kesetiaan besar." 71 00:03:38,341 --> 00:03:39,901 Adam, seratus persen. 72 00:03:40,301 --> 00:03:41,381 Dia menyelamatkan Adam. 73 00:03:41,901 --> 00:03:44,341 "Peserta yang kuselamatkan adalah..." 74 00:03:44,421 --> 00:03:46,581 Ini dia, semuanya. 75 00:03:51,661 --> 00:03:53,941 Astaga! 76 00:03:54,021 --> 00:03:54,901 Chris. 77 00:03:56,741 --> 00:04:01,741 Aku kembali bertahan dalam kompetisi ini. 78 00:04:04,101 --> 00:04:07,261 Joey, kukira kita sobat. 79 00:04:07,341 --> 00:04:08,581 Wah, Miranda! 80 00:04:08,661 --> 00:04:10,901 Astaga, bagaimana perasaan Miranda. 81 00:04:12,381 --> 00:04:13,221 Ya... 82 00:04:14,861 --> 00:04:16,541 Semua terserah kau, Shubham. 83 00:04:17,621 --> 00:04:19,701 Joey, kau bajingan. 84 00:04:19,781 --> 00:04:21,861 Kau memaksaku memilih antara dua. 85 00:04:21,941 --> 00:04:24,261 Antara Adam dan Miranda, 86 00:04:24,341 --> 00:04:26,021 salah satu akan pulang. 87 00:04:26,101 --> 00:04:29,621 Aku belum siap untuk pulang. 88 00:04:30,501 --> 00:04:33,061 Ini dia. Saat penentuan. 89 00:04:33,901 --> 00:04:37,261 Seperti penumpang Titanic saat mereka menabrak gunung es. 90 00:04:37,661 --> 00:04:40,581 Mereka tahu akan tenggelam secara pelan-pelan. 91 00:04:40,661 --> 00:04:42,581 "Aku menyelamatkan peserta ini 92 00:04:42,661 --> 00:04:44,941 karena dia telah terbuka kepadaku 93 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 dan telah baik sekali." 94 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Aku harap itu aku! 95 00:04:47,981 --> 00:04:50,261 Buka pesan, "Yang kuselamatkan adalah..." 96 00:04:50,341 --> 00:04:51,301 Aku penasaran! 97 00:04:51,381 --> 00:04:53,101 Keduanya punya peluang. 98 00:04:53,821 --> 00:04:58,061 Jalang. Jika Adam pulang malam ini, sial, dia sangat lucu. 99 00:05:07,261 --> 00:05:08,261 Ya! 100 00:05:08,341 --> 00:05:09,501 Apa? 101 00:05:09,581 --> 00:05:10,501 Sial, ya! 102 00:05:11,341 --> 00:05:13,821 Astaga, aku pulang. 103 00:05:14,981 --> 00:05:16,181 Sial. 104 00:05:23,341 --> 00:05:24,861 Gadis yang malang. 105 00:05:25,421 --> 00:05:27,021 Astaga! 106 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 Menyebalkan harus mengirim orang pulang. 107 00:05:32,221 --> 00:05:35,261 "Miranda telah diblokir dari The Circle." 108 00:05:35,341 --> 00:05:37,261 Begitu saja! Sial! 109 00:05:37,341 --> 00:05:39,141 Tanpa perpisahan atau apa pun. 110 00:05:39,221 --> 00:05:41,141 Wah! Dia benar-benar pergi. 111 00:05:41,541 --> 00:05:44,461 Aku harus mencium Shubham saat bertemu. 112 00:05:45,221 --> 00:05:47,541 Aku selalu punya komentar. 113 00:05:47,621 --> 00:05:50,421 Saat ini, aku tak punya komentar apa pun. 114 00:05:50,501 --> 00:05:53,461 Sama sekali tak ada komentar. 115 00:05:56,421 --> 00:05:57,621 "Diblokir." 116 00:05:58,261 --> 00:05:59,301 Sial! 117 00:06:01,021 --> 00:06:02,781 Petualangan Circle Miranda berakhir, 118 00:06:03,341 --> 00:06:06,301 tapi sebelum dia pergi, kami punya satu kejutan terakhir. 119 00:06:08,541 --> 00:06:09,581 "Pemberitahuan." 120 00:06:10,021 --> 00:06:13,661 "Sebelum pergi, kau bisa bertemu langsung dengan satu Peserta." 121 00:06:19,261 --> 00:06:20,261 Pemberitahuan lagi? 122 00:06:21,381 --> 00:06:24,261 "Miranda telah diblokir dari The Circle." Maaf. 123 00:06:24,341 --> 00:06:26,861 Secara resmi, satu orang lagi hilang. 124 00:06:26,941 --> 00:06:29,661 "Sebelum Miranda pergi, dia bisa bertemu satu Peserta." 125 00:06:30,661 --> 00:06:32,861 Sial, aku harus bersihkan tempat ini. 126 00:06:34,781 --> 00:06:36,301 Aku ingin bertemu Joey, 127 00:06:36,381 --> 00:06:39,941 tapi jika dia tak senang padaku, aku tak mau. 128 00:06:40,021 --> 00:06:41,381 Shubham, 129 00:06:41,461 --> 00:06:43,261 aku ingin tahu apa dia penipu, 130 00:06:43,341 --> 00:06:45,421 jadi aku ingin bertemu dengannya. 131 00:06:46,221 --> 00:06:47,581 Rebecca sangat manis. 132 00:06:47,661 --> 00:06:51,101 Aku tak keberatan menemuinya karena dia baik selama ini 133 00:06:51,181 --> 00:06:53,301 dan aku tak merasa dia palsu. 134 00:06:55,701 --> 00:06:58,861 "Miranda akan menemui salah satu dari kalian. Sekarang." 135 00:07:01,821 --> 00:07:05,941 Mungkin dia akan menemui Joey untuk memakinya. 136 00:07:06,021 --> 00:07:07,421 Kuharap dia datang, 137 00:07:07,501 --> 00:07:11,381 agar dia tahu aku sungguh menyesal dan aku telah jujur padanya. 138 00:07:15,781 --> 00:07:16,781 Mari jujur. 139 00:07:16,861 --> 00:07:18,781 Rebecca bukan Rebecca. 140 00:07:18,861 --> 00:07:20,421 Aku Rebecca. 141 00:07:21,021 --> 00:07:24,501 Aku ingin melihatnya saat dia masuk, tak mau tunggu di sofa. 142 00:07:24,941 --> 00:07:27,301 Kurasa meja ini terlihat profesional, seolah... 143 00:07:27,381 --> 00:07:29,101 "Aku sudah menunggumu." 144 00:07:32,621 --> 00:07:33,861 Miranda? 145 00:07:34,981 --> 00:07:36,701 Kumohon jangan ke sini. 146 00:07:51,901 --> 00:07:52,981 Kau Miranda? 147 00:07:53,061 --> 00:07:53,941 Hai. 148 00:07:54,021 --> 00:07:55,141 Astaga. 149 00:07:55,221 --> 00:07:56,741 Aku tahu ini akan terjadi. 150 00:07:56,821 --> 00:07:59,661 - Senang bertemu. - Senang bertemu denganmu, Manis. 151 00:07:59,741 --> 00:08:01,301 Maafkan aku. 152 00:08:01,381 --> 00:08:03,301 - Tak apa! Aku tak mau terharu. - Duduklah. 153 00:08:03,381 --> 00:08:06,581 Aku pria paling emosional yang pernah kau temui. 154 00:08:06,661 --> 00:08:09,141 Jangan Tak apa. Aku tak emosional selama ini. 155 00:08:09,221 --> 00:08:10,821 Ini buruk sekali. 156 00:08:10,901 --> 00:08:12,141 Maaf sekali. 157 00:08:12,221 --> 00:08:14,501 - Tak perlu minta maaf. - Aku ingin. 158 00:08:14,581 --> 00:08:16,261 - Tak apa-apa. - Ya, karena... 159 00:08:16,341 --> 00:08:17,341 Ketahuilah... Dengar. 160 00:08:17,981 --> 00:08:20,941 Kau seseorang yang menurutku sangat jujur dan tulus 161 00:08:21,021 --> 00:08:23,821 dan kurasakan itu melalui layar, 162 00:08:23,901 --> 00:08:25,621 dan aku jarang rasakan itu. 163 00:08:25,941 --> 00:08:27,341 Sial, maaf. 164 00:08:28,941 --> 00:08:31,381 Aku ingin kau tahu aku nyata, aku tulus, 165 00:08:31,461 --> 00:08:36,021 dan jika aku melakukan sesuatu yang membuatmu tak senang, 166 00:08:36,101 --> 00:08:37,541 aku sungguh minta maaf. 167 00:08:37,621 --> 00:08:38,741 Aku bisa bilang... 168 00:08:38,821 --> 00:08:41,421 Aku ingin katakan dari lubuk hatiku, 169 00:08:41,941 --> 00:08:44,941 aku merasa sangat menyesal. 170 00:08:45,021 --> 00:08:46,061 Jangan. 171 00:08:46,141 --> 00:08:48,901 - Ini permainan, kuharap kau menang! - Ya, tapi... 172 00:08:48,981 --> 00:08:50,741 - Senang tahu kau nyata. - Aku nyata. 173 00:08:50,821 --> 00:08:54,021 Aku tak pernah merasa kau palsu, jadi aku ingin ke sini 174 00:08:54,101 --> 00:08:56,301 - bicara denganmu. - Aku sangat hargai itu. 175 00:08:56,701 --> 00:08:58,381 Aku datang kemari... 176 00:08:58,461 --> 00:09:01,581 Semalam, saat kita mendapat pesan dari rumah? 177 00:09:01,661 --> 00:09:02,501 Benar. 178 00:09:02,581 --> 00:09:05,381 - Ibuku, keluargaku, adalah hidupku. - Aku tahu. 179 00:09:05,461 --> 00:09:08,861 Ibuku mengirim pesan video yang pada dasarnya mengatakan 180 00:09:09,261 --> 00:09:10,941 nama keluargaku Sasso, 181 00:09:11,021 --> 00:09:13,941 jadi, "Lakukanlah dengan cara Sasso. Jujurlah." 182 00:09:14,021 --> 00:09:18,981 Aku punya suatu hubungan yang nyata denganmu dari awal. 183 00:09:19,061 --> 00:09:19,901 Ya. 184 00:09:19,981 --> 00:09:23,421 - Aku senang kau datang menemuiku... - Aku juga. 185 00:09:23,501 --> 00:09:26,501 - karena ini bukan akhir. Semoga kau tahu. - Semoga tidak. 186 00:09:26,581 --> 00:09:29,101 Kita sangat terhubung di sini. 187 00:09:29,181 --> 00:09:31,261 Ya. Aku merasa buruk bahwa aku... 188 00:09:31,341 --> 00:09:34,861 sempat menunjukkan, atau aku merasa perlu menunjukkan 189 00:09:34,941 --> 00:09:36,861 sisi seksi dari diriku 190 00:09:36,941 --> 00:09:39,781 dan aku tak seksi, aku ceroboh. Tahu maksudku? 191 00:09:39,861 --> 00:09:42,181 - Kau seksi. - Aku tak sempat tunjukkan sisi asliku. 192 00:09:42,261 --> 00:09:44,301 Ini sebenarnya. Itu lucu karena 193 00:09:44,381 --> 00:09:46,461 saat pertama kali melihatmu, aku... 194 00:09:46,541 --> 00:09:48,781 "Dia sepertinya baik, coba kuhubungi." 195 00:09:49,581 --> 00:09:53,021 Gila, semakin tua aku, semakin kusadari... 196 00:09:53,101 --> 00:09:54,661 Maksudku, sejujurnya, 197 00:09:54,741 --> 00:09:58,141 penampilan adalah yang dilihat saat pertama melihat seseorang, 198 00:09:58,221 --> 00:09:59,781 tapi harus ada koneksi. 199 00:09:59,861 --> 00:10:02,421 - Tentu. - Pertama kali aku bicara denganmu... 200 00:10:03,221 --> 00:10:07,621 Aku berisik, bodoh, dan konyol seharian, lalu aku duduk di sofa ini... 201 00:10:07,701 --> 00:10:08,541 diam saja. 202 00:10:09,581 --> 00:10:12,221 Aku tak katakan itu karena kau di sini. Aku jujur. 203 00:10:12,301 --> 00:10:14,301 - Oh, diam. - Tidak, dengar, 204 00:10:14,381 --> 00:10:18,621 aku selalu bilang apa adanya, setiap saat. 205 00:10:18,701 --> 00:10:20,861 Tak pernah omong kosong. 206 00:10:20,941 --> 00:10:22,021 Ada koneksi di sini. 207 00:10:22,461 --> 00:10:23,661 Aku tahu. 208 00:10:24,181 --> 00:10:25,981 Baik, Joe-meo dan Juliet, 209 00:10:26,061 --> 00:10:30,021 aku akan tengok Peserta lain sebentar sebelum ini terlalu romantis. 210 00:10:30,821 --> 00:10:32,261 Dia tak mendatangiku. 211 00:10:34,621 --> 00:10:35,781 Selamat malam, Dunia. 212 00:10:36,101 --> 00:10:38,381 Sehari lagi berlalu di The Circle, Bung. 213 00:10:38,461 --> 00:10:39,701 Sebuah impian lagi. 214 00:10:41,741 --> 00:10:45,061 Aku tak percaya Miranda pergi, tapi aku senang. 215 00:10:45,501 --> 00:10:48,861 Sudah takdir kita menjadi Pemengaruh berikutnya. 216 00:10:51,621 --> 00:10:52,661 Selamat malam. 217 00:11:01,181 --> 00:11:03,501 Ayo kembali ke dua kekasih di The Circle 218 00:11:05,781 --> 00:11:07,981 Aku ingin tanya, dari sini kita ke mana? 219 00:11:08,061 --> 00:11:09,421 - Ke mana? - Benar. 220 00:11:09,501 --> 00:11:12,021 Aku pulang dan bicara denganmu dari rumah, 221 00:11:12,101 --> 00:11:15,381 kau menang seratus ribu dolar dan bawa aku berkencan. 222 00:11:15,461 --> 00:11:18,341 Astaga, jika aku menang, kau tahu kencan kita? 223 00:11:18,421 --> 00:11:20,261 Kau akan menang, masalah waktu saja. 224 00:11:20,341 --> 00:11:21,861 - Jika itu terjadi. - Kapan! 225 00:11:21,941 --> 00:11:23,901 Jika tidak... Aku bahagia bertemu denganmu. 226 00:11:23,981 --> 00:11:25,221 Ya, itu bagus. 227 00:11:25,301 --> 00:11:27,541 Yang penting kau tahu aku nyata! 228 00:11:27,621 --> 00:11:29,221 - Kau tahu aku nyata. - Tentu. 229 00:11:29,301 --> 00:11:32,621 Izinkan aku bertanya. Aku adalah seorang pria sejati 230 00:11:32,701 --> 00:11:35,581 dan aku sangat tertarik padamu. 231 00:11:35,661 --> 00:11:36,541 Sudahlah! 232 00:11:36,621 --> 00:11:39,381 Maukah kau memberiku ciuman perpisahan? 233 00:11:39,901 --> 00:11:40,981 Dengan senang hati. 234 00:11:41,061 --> 00:11:44,901 Sekali saja, karena aku pria sejati dan tak ada yang mengawasi. 235 00:11:56,261 --> 00:11:58,021 Menangkan. Ada riasan di bibirmu. 236 00:11:58,101 --> 00:11:59,061 Aku suka riasan. 237 00:11:59,141 --> 00:12:01,141 Aku tak sering pakai, tapi untukmu harus. 238 00:12:01,221 --> 00:12:03,181 Astaga. Boleh kuantar kau keluar? 239 00:12:03,261 --> 00:12:04,341 Silakan. 240 00:12:08,421 --> 00:12:09,741 Aku hancur sekarang. 241 00:12:09,821 --> 00:12:11,581 Aku tahu, itu tak apa-apa. 242 00:12:11,661 --> 00:12:13,741 - Jangan menangis... - Aku takkan menangis. 243 00:12:13,821 --> 00:12:15,981 - Kau yang akan menangis. - Aku takkan menangis! 244 00:12:16,061 --> 00:12:19,301 Aku tak pernah menangis, seperti lazimnya pria. 245 00:12:19,381 --> 00:12:22,981 - Aku mudah menangis. - Ya, setelah aku pergi, tapi tahan dulu. 246 00:12:23,781 --> 00:12:26,461 - Apa ini harus berakhir? - Ya, kurasa begitu. 247 00:12:26,541 --> 00:12:27,781 Tapi kau bisa. 248 00:12:27,861 --> 00:12:30,061 Aku yakin padamu dan tahu kau akan menang. 249 00:12:30,141 --> 00:12:31,581 Aku melihatnya, sungguh. 250 00:12:32,341 --> 00:12:33,341 Percaya dirilah. 251 00:12:33,901 --> 00:12:35,461 - Kau bisa. - Aku berjanji. 252 00:12:35,541 --> 00:12:37,621 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 253 00:12:37,701 --> 00:12:40,381 - Aku tunggu kencan itu. - Nikmati waktumu di sini. 254 00:12:40,461 --> 00:12:41,941 - Akan terjadi. - Sampai jumpa. 255 00:12:42,021 --> 00:12:43,461 Baik, Sayang. 256 00:12:51,981 --> 00:12:54,781 Aku senang sudah menemui Joey. 257 00:12:54,861 --> 00:12:57,381 Senang mengetahui bahwa dia tulus dan jujur, 258 00:12:57,461 --> 00:12:58,781 seperti yang kuduga. 259 00:12:59,821 --> 00:13:00,901 Astaga! 260 00:13:02,221 --> 00:13:05,701 Itu cara sempurna mengakhiri malam terakhirku di The Circle. 261 00:13:06,181 --> 00:13:07,741 Bahkan dapat ciuman manis. 262 00:13:23,181 --> 00:13:25,661 Miranda pergi, tapi The Circle terus melaju. 263 00:13:25,741 --> 00:13:28,861 Ini pagi yang indah, meskipun mereka belum tahu. 264 00:13:28,941 --> 00:13:31,021 Bangun! Selamat pagi! 265 00:13:32,381 --> 00:13:33,421 Selamat pagi, Dunia! 266 00:13:33,861 --> 00:13:34,861 Itu lebih baik. 267 00:13:38,261 --> 00:13:39,901 Miranda sudah pergi. 268 00:13:45,021 --> 00:13:48,181 Menjadi Pemengaruh menyebalkan, apa pun kata mereka. 269 00:13:50,421 --> 00:13:51,461 Bangun dan bersiaplah 270 00:13:51,541 --> 00:13:52,861 karena ada kejutan lagi 271 00:13:52,941 --> 00:13:56,781 yang sedikit lebih menarik daripada melihat Bill menyeterika... 272 00:13:57,021 --> 00:13:58,021 Sedikit saja. 273 00:14:01,821 --> 00:14:02,861 Tunggu, apa? 274 00:14:06,301 --> 00:14:07,141 Apa? 275 00:14:07,861 --> 00:14:09,741 Orang baru? 276 00:14:09,821 --> 00:14:11,421 Ada pria bernama Ed. 277 00:14:12,421 --> 00:14:13,901 Siapa itu Ed? 278 00:14:15,501 --> 00:14:17,501 Tidak. Aku tak mau dia. 279 00:14:18,141 --> 00:14:20,901 Terlalu banyak testosteron di sini. 280 00:14:20,981 --> 00:14:22,901 Enam pria dan tiga wanita. 281 00:14:23,021 --> 00:14:25,261 Dua wanita dan satu pria menyamar sebagai wanita. 282 00:14:25,701 --> 00:14:27,981 Dan Ed? Satu pria lagi! 283 00:14:28,061 --> 00:14:29,061 Bagus. 284 00:14:29,861 --> 00:14:32,141 Seperti permainan pria sekarang. Sial. 285 00:14:32,221 --> 00:14:35,901 Ya! Kalian bisa bicarakan di mana membeli kaos tak berlengan! 286 00:14:35,981 --> 00:14:39,261 Kau tahu orang tua selalu terlambat bergabung di media sosial? 287 00:14:39,341 --> 00:14:40,781 Begitu pula di The Circle, 288 00:14:40,861 --> 00:14:42,661 karena Ed yang terakhir dan... 289 00:14:42,741 --> 00:14:44,221 kau akan lihat sebentar lagi. 290 00:14:47,421 --> 00:14:50,021 Saat pertama bertemu denganku, orang duga aku berengsek, 291 00:14:50,101 --> 00:14:51,501 karena penampilanku. 292 00:14:52,421 --> 00:14:54,821 Apa kabar? Namaku Ed, usiaku 23 tahun, 293 00:14:54,901 --> 00:14:56,701 dari Conshohocken, Pennsylvania. 294 00:14:57,301 --> 00:14:59,781 Aku suka bersenang-senang, selalu bercanda. 295 00:14:59,861 --> 00:15:01,941 Aku suka berpesta, aku suka bir. 296 00:15:02,701 --> 00:15:06,661 Aku konyol, aku suka wanita, dan aku siap hancurkan The Circle. 297 00:15:07,181 --> 00:15:09,301 Itulah sebabnya dia membutuhkanku. 298 00:15:10,261 --> 00:15:13,061 Hai, aku Tammy, 52 tahun, aku agen perumahan, 299 00:15:13,141 --> 00:15:15,661 dan pria ini adalah putraku, Eddy. 300 00:15:16,181 --> 00:15:18,661 - Aku tahu banyak tentang Eddy. - Terlalu banyak. 301 00:15:18,741 --> 00:15:21,941 Dia tahu segalanya dan itu menyebalkan. 302 00:15:22,021 --> 00:15:24,541 Eddy banyak membuat pilihan buruk, 303 00:15:24,621 --> 00:15:26,901 terutama jika menyangkut wanita. 304 00:15:26,981 --> 00:15:29,381 Pilihan buruk membuat cerita bagus. 305 00:15:29,461 --> 00:15:31,741 - Kau harus punya standar. - Aku punya standar. 306 00:15:32,141 --> 00:15:36,461 Kami berdua di balik profil Ed akan menjadi resep kemenangan. 307 00:15:36,541 --> 00:15:38,621 Penampilan dan tubuhnya keren, 308 00:15:38,701 --> 00:15:41,901 tapi denganku menambahkan kelas dan tingkat kematangan 309 00:15:41,981 --> 00:15:44,541 akan membawa kami ke kemenangan. 310 00:15:49,301 --> 00:15:50,421 Aku perlu jelaskan. 311 00:15:50,941 --> 00:15:53,101 Semua membawa sesuatu ke The Circle. 312 00:15:53,181 --> 00:15:54,421 Joey membawa pelembap, 313 00:15:54,501 --> 00:15:56,061 Shubby membawa pingpong, 314 00:15:57,261 --> 00:15:59,221 Ed membawa ibunya! 315 00:16:01,861 --> 00:16:04,301 Aku suka kamar ini, ini bagus. 316 00:16:04,381 --> 00:16:05,621 - Ini kamar Ibu. - Tidak. 317 00:16:05,701 --> 00:16:07,301 Ibu memilih duluan, ya. 318 00:16:07,381 --> 00:16:08,861 Ya, Ibu butuh TV. 319 00:16:09,341 --> 00:16:11,181 Sial! Kurasa aku mematahkannya! 320 00:16:11,901 --> 00:16:14,061 Ed, kita baru di sini lima menit! 321 00:16:16,501 --> 00:16:18,781 Circle, bawa aku ke profil Ed. 322 00:16:21,941 --> 00:16:23,581 Usia 26. 323 00:16:23,661 --> 00:16:25,741 Status hubungan, lajang. 324 00:16:25,821 --> 00:16:27,701 Bergabunglah. Kami juga lajang, Ed. 325 00:16:27,781 --> 00:16:29,541 "Hai semua, aku Ed." 326 00:16:29,621 --> 00:16:31,861 "Aku pekerja keras dari kota kecil." 327 00:16:31,941 --> 00:16:35,061 "Aku suka petualangan penuh adrenalin" 328 00:16:35,141 --> 00:16:37,061 "...keluarga, teman dan bir." 329 00:16:37,141 --> 00:16:38,021 Bagus. 330 00:16:38,101 --> 00:16:39,261 Wah. 331 00:16:39,341 --> 00:16:41,301 Dia terdengar seperti Joey. 332 00:16:41,381 --> 00:16:43,781 Aku dan Ed bisa membicarakan banyak hal. 333 00:16:43,861 --> 00:16:47,261 Circle, buka Joey. Dia tampak suka pesta sepertimu. 334 00:16:47,701 --> 00:16:50,781 Sejujurnya, dia seperti beberapa temanku. 335 00:16:50,861 --> 00:16:53,101 Cara berpakaiannya lebih bagus darimu! 336 00:16:53,181 --> 00:16:54,941 Sepertinya dia baik. 337 00:16:55,021 --> 00:16:56,661 Keluarga penting baginya. 338 00:16:56,741 --> 00:16:59,901 Pekerja keras dan penyayang keluarga cocok di kelompok ini. 339 00:16:59,981 --> 00:17:01,661 Dia tampak seru! 340 00:17:01,741 --> 00:17:03,821 Wajahnya penuh kasih, dia tersenyum. 341 00:17:04,741 --> 00:17:06,621 Menurutku otot perutnya keren. 342 00:17:06,701 --> 00:17:07,741 Dia menggemaskan. 343 00:17:08,261 --> 00:17:09,981 Dia kurus, tak peduli otot dadanya. 344 00:17:10,501 --> 00:17:13,301 - Tidak! Lihat otot perutnya. - Mungkin tak angkat berat. 345 00:17:13,661 --> 00:17:15,181 Luar biasa, Bung. 346 00:17:16,261 --> 00:17:17,501 Giginya bagus. 347 00:17:18,021 --> 00:17:19,261 Itu nilai tambah. 348 00:17:20,861 --> 00:17:21,701 Sial! 349 00:17:21,781 --> 00:17:23,541 Circle, buka foto yang atas. 350 00:17:23,621 --> 00:17:25,101 Ya, sudah Ibu duga. 351 00:17:25,181 --> 00:17:26,301 Tuhan memberkatimu. 352 00:17:26,381 --> 00:17:28,581 Ingat, kau berpikir dengan ini, 353 00:17:28,661 --> 00:17:31,661 - bukan itu. - Aku tahu. Hanya ingin lihat. 354 00:17:31,741 --> 00:17:33,781 Wah, dia manis. 355 00:17:33,861 --> 00:17:37,141 Aku penasaran apakah itu ibunya atau pacarnya? 356 00:17:38,741 --> 00:17:41,421 Kekar sekali! Dia punya otot. 357 00:17:42,741 --> 00:17:45,621 "Pemalu pada awalnya, tapi setelah kenal, sangat terbuka." 358 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 Itu terdengar... 359 00:17:47,541 --> 00:17:49,981 aneh. Itu tak biasa dipasang di profil. 360 00:17:50,061 --> 00:17:51,181 - Itu... - Sungguh? 361 00:17:51,261 --> 00:17:52,781 Mungkin dia sudah tua. 362 00:17:52,901 --> 00:17:54,901 Aku bisa bayangkan dia seusia Ibu. 363 00:17:56,421 --> 00:17:59,461 - Terima kasih. Tua? Jangan bilang "tua". - Ya. 364 00:17:59,541 --> 00:18:03,661 Energi seperti ini adalah jenis energi yang menakutkanku. 365 00:18:03,741 --> 00:18:07,341 Mungkin dia benar-benar baik, tapi... 366 00:18:07,421 --> 00:18:09,461 Aku tak tahu tentangmu, Ed. 367 00:18:09,541 --> 00:18:13,341 Dia seperti bintang film, dia harus sudah di Hollywood. 368 00:18:13,421 --> 00:18:15,221 Itu gadis yang sangat keren. 369 00:18:15,341 --> 00:18:17,461 Ibu bisa melihatmu membawanya pulang. 370 00:18:17,581 --> 00:18:20,421 Ya, aku harap. Pasti menyenangkan. Sial! 371 00:18:21,101 --> 00:18:22,781 Astaga, ini akan sulit. 372 00:18:23,301 --> 00:18:24,901 Itu wajah pria yang menyadari 373 00:18:24,981 --> 00:18:27,621 dia baru pindah ke apartemen kecil bersama ibunya. 374 00:18:35,101 --> 00:18:37,901 Seperti biasa, sesi mengintai pemain baru, selesai. 375 00:18:38,261 --> 00:18:39,101 Sial! 376 00:18:39,581 --> 00:18:41,541 "Obrolan Circle terbuka." 377 00:18:41,621 --> 00:18:44,341 Semua bisa berkenalan dengan teman Circle terbaru, Ed 378 00:18:44,421 --> 00:18:45,341 dan Tammy. 379 00:18:45,421 --> 00:18:47,741 Meski mereka tak tahu dia mengajak ibunya. 380 00:18:47,821 --> 00:18:49,901 Circle, buka Obrolan Circle. 381 00:18:50,661 --> 00:18:54,061 Buka pesan, "Selamat datang di keluarga, Ed" 382 00:18:54,141 --> 00:18:55,181 Kirim. 383 00:18:56,221 --> 00:18:58,741 Buka pesan kepada Ed, "Bung, bagaimana kabarmu?" 384 00:18:59,381 --> 00:19:01,701 "Senang di sini. Bagaimana semuanya?" 385 00:19:01,781 --> 00:19:03,581 Dengan dua tanda tanya. 386 00:19:03,661 --> 00:19:05,661 Mau pakai emojo atau kirim saja? 387 00:19:06,061 --> 00:19:08,021 "Emojo." Kau tak ingin lihat itu. 388 00:19:08,461 --> 00:19:09,341 Kirim. 389 00:19:10,261 --> 00:19:12,701 Buka pesan, "Bung, kau sayang ibumu. 390 00:19:12,781 --> 00:19:15,621 Aku tahu kita akan akrab. 391 00:19:15,701 --> 00:19:19,141 Terbahak, tagar, mari berteman." 392 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 Kirim. 393 00:19:21,341 --> 00:19:23,741 "Ibuku keren." Itukah yang ingin kau katakan? 394 00:19:23,821 --> 00:19:26,581 Kepada Joey, "Betul sekali, aku sayang ibuku. " 395 00:19:26,941 --> 00:19:29,581 Lalu, "Bisa kuduga, kau juga sayang keluarga." 396 00:19:30,021 --> 00:19:31,821 Tagar, sesama paesan. 397 00:19:31,901 --> 00:19:35,901 "Bung, bagaimana kau bisa tahu paesan? Kau orang Italia?" 398 00:19:35,981 --> 00:19:39,021 Kepada Joey, "Ya. Keluarga besar Italia." 399 00:19:39,101 --> 00:19:41,021 Ed adalah keturunan Italia. 400 00:19:41,101 --> 00:19:42,341 Astaga! 401 00:19:42,421 --> 00:19:45,701 Aku merasa ada hubungan dimulai! 402 00:19:45,781 --> 00:19:48,981 Buka pesan, kepada Ed, "Dari mana asalmu?" Kirim. 403 00:19:49,061 --> 00:19:54,421 "Conshohocken, di luar kota persaudaraan, alias Philladelphia." Kirim. 404 00:19:55,181 --> 00:19:56,941 Conshoko-ken. 405 00:19:57,021 --> 00:19:59,381 Con-shohoken? 406 00:19:59,461 --> 00:20:01,141 Con-show-hoken. 407 00:20:01,221 --> 00:20:03,541 Conshohocken! Astaga! 408 00:20:03,621 --> 00:20:04,941 Tak mungkin! 409 00:20:05,021 --> 00:20:07,781 Buka pesan, "Yang benar. Aku lulusan Cabrini." 410 00:20:08,501 --> 00:20:10,981 - Cabrini! - "Lulusan Cabrini." Ibu juga. 411 00:20:11,061 --> 00:20:12,181 Astaga. 412 00:20:12,261 --> 00:20:14,141 Kepada Sammie, "Wah, gila. 413 00:20:14,221 --> 00:20:16,021 Ibuku lulusan Cabrini." 414 00:20:16,101 --> 00:20:17,261 Wah, itu gila. 415 00:20:17,341 --> 00:20:20,501 Sekarang dia mengingatkanku pada teman kuliahku yang berengsek. 416 00:20:20,581 --> 00:20:22,781 Sial, dunia kecil. 417 00:20:22,861 --> 00:20:25,101 Buka pesan, kepada Ed, "Apa pekerjaanmu?" 418 00:20:25,181 --> 00:20:26,781 "Saat ini, 419 00:20:27,141 --> 00:20:30,661 aku bekerja sebagai insinyur helikopter, percaya atau tidak." 420 00:20:30,741 --> 00:20:34,141 Lalu... Apakah ada emoji rock-and-roll? 421 00:20:34,701 --> 00:20:35,541 Kirim. 422 00:20:36,661 --> 00:20:39,461 Wah! Ed sangat keren. 423 00:20:40,101 --> 00:20:42,341 Orang terkeren yang mengajak ibunya. 424 00:20:42,421 --> 00:20:43,261 Hebat! 425 00:20:43,341 --> 00:20:44,261 Bagus! 426 00:20:44,341 --> 00:20:45,301 Jagoan! 427 00:20:45,381 --> 00:20:49,221 Astaga! Itu sangat asik, seorang insinyur helikopter. 428 00:20:49,301 --> 00:20:51,421 Aku belum pernah naik helikopter! 429 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 Itu pintar, bukan? Pasti tahu yang dia lakukan. 430 00:20:53,781 --> 00:20:55,461 Pekerjaan yang sangat keren. 431 00:20:55,581 --> 00:20:58,541 Jangan tanya apa syaratnya karena aku tak tahu. 432 00:20:58,621 --> 00:21:01,541 Hebat dia bekerja di teknik helikopter. 433 00:21:01,621 --> 00:21:03,461 Orang tuaku insinyur perangkat lunak, 434 00:21:03,541 --> 00:21:05,821 aku merancang pengalaman realitas maya, 435 00:21:05,901 --> 00:21:07,541 aku perekayasa perangkat lunak. 436 00:21:07,621 --> 00:21:09,261 Aku merasa itu pekerjaan 437 00:21:09,341 --> 00:21:12,101 yang diimpikan anak laki-laki kecil. 438 00:21:12,181 --> 00:21:15,341 Buka pesan, kepada Ed, "Pertanyaan lucu." 439 00:21:15,421 --> 00:21:19,661 "Bagaimana kau melindungi zakarmu saat bersepeda motor trail? 440 00:21:19,741 --> 00:21:24,061 Sial, salah satu zakarku cedera saat naik motor biasa. 441 00:21:24,141 --> 00:21:25,541 Tertawa keras." 442 00:21:25,621 --> 00:21:26,861 Chris! 443 00:21:27,381 --> 00:21:30,381 - Aku sampirkan di pundakku. - Jangan bilang itu. 444 00:21:30,821 --> 00:21:33,261 Kepada Chris, "Pertanyaan bagus." 445 00:21:33,341 --> 00:21:36,261 Sejauh ini, baik. Terima kasih Tuhan! 446 00:21:36,741 --> 00:21:37,661 Kirimkan. 447 00:21:38,341 --> 00:21:40,101 Beginilah jika terlalu banyak pria! 448 00:21:40,181 --> 00:21:42,821 Sekarang kita membicarakan alat vital. 449 00:21:42,901 --> 00:21:46,941 Buka pesan, kepada Ed, "Sebagai petualang, bagaimana tanggapan wanita?" Kirim. 450 00:21:47,021 --> 00:21:49,381 Pasti gadis-gadis tergila-gila padanya. 451 00:21:49,461 --> 00:21:52,621 Astaga, semua sangat ingin mengenal Ed 452 00:21:52,701 --> 00:21:54,501 dan aku harus lebih menguasai ini. 453 00:21:54,581 --> 00:21:56,101 Banyak wanita. 454 00:21:57,261 --> 00:22:00,061 Aku akan bilang, "Wanita berlimpah. Semua baik." 455 00:22:00,141 --> 00:22:01,101 Baik. Katakan. 456 00:22:01,461 --> 00:22:04,101 Kepada Bill, "Wanita berlimpah. 457 00:22:04,181 --> 00:22:05,381 Semua baik." 458 00:22:05,861 --> 00:22:07,301 Jempol. Kirim. 459 00:22:09,941 --> 00:22:10,781 Itu lucu. 460 00:22:10,861 --> 00:22:12,701 Kencannya mengalahkan orang lain. 461 00:22:12,781 --> 00:22:14,741 Dia bisa bilang, "Mau naik helikopter?" 462 00:22:15,061 --> 00:22:16,221 Tentu! 463 00:22:16,341 --> 00:22:17,501 Kepada Regu... 464 00:22:17,941 --> 00:22:18,781 Quad 465 00:22:19,301 --> 00:22:20,181 Skuadron. 466 00:22:20,661 --> 00:22:21,701 Quad. 467 00:22:21,781 --> 00:22:22,861 Tidak, regu! 468 00:22:22,941 --> 00:22:26,701 "Senang bertemu. Tak sabar untuk mengenal kalian." 469 00:22:26,781 --> 00:22:28,061 "Ini nyata." 470 00:22:28,141 --> 00:22:32,301 - Baik, jangan katakan itu. - Apa? Ibu bicara seperti wanita tua. 471 00:22:32,381 --> 00:22:35,381 Aku akan bilang, "Sudah merasa seperti keluarga." 472 00:22:35,461 --> 00:22:36,901 Beberapa emojos. 473 00:22:36,981 --> 00:22:38,381 Emojo wajah gembira. 474 00:22:38,941 --> 00:22:41,101 Ini menjadi semakin emojional saja. 475 00:22:41,781 --> 00:22:42,741 Kirim. 476 00:22:42,821 --> 00:22:43,901 Ed... 477 00:22:43,981 --> 00:22:45,101 sepertinya... 478 00:22:45,541 --> 00:22:47,221 sangat keren. 479 00:22:47,301 --> 00:22:50,461 Dia seperti, manusia keren luar biasa. 480 00:22:50,541 --> 00:22:54,741 Aku suka dia. Dia sangat berbeda dari hal berbau helikopter pada umumnya, 481 00:22:54,821 --> 00:22:58,221 itu hubungan yang kumiliki dengannya yang tak kumiliki dengan yang lain. 482 00:22:58,301 --> 00:23:02,301 Para pria ingin menjadi temannya, para gadis berpikir dia manis, cerdas. 483 00:23:02,381 --> 00:23:04,101 Semua senang dengan anak ini. 484 00:23:04,181 --> 00:23:05,221 Baik, selesai. 485 00:23:05,301 --> 00:23:07,901 - Kita keluar. Itu bagus. - Astaga! 486 00:23:07,981 --> 00:23:09,421 Obrolan yang bagus. 487 00:23:09,781 --> 00:23:11,941 Aku merasa kewalahan. 488 00:23:16,381 --> 00:23:19,661 Setelah pemblokiran Miranda semalam, Joey ingin merenungkannya 489 00:23:19,741 --> 00:23:22,261 dan akan memulai obrolan dengan sobat terdekatnya. 490 00:23:22,701 --> 00:23:24,701 Apakah dia gemar membuka rahasia? 491 00:23:24,781 --> 00:23:26,421 Tentu saja. 492 00:23:26,501 --> 00:23:30,581 "Hai, kawan-kawan, hanya ingin bicara soal semalam." 493 00:23:30,661 --> 00:23:32,861 Bagaimana kalian? Semua baik-baik?" 494 00:23:32,941 --> 00:23:36,581 Buka pesan, "Aku merasa sangat baik, senang kalian menjagaku. 495 00:23:36,661 --> 00:23:39,941 Tapi, pagi ini benar-benar gila." Tanda seru. Kirim 496 00:23:40,421 --> 00:23:44,821 "Pertama, terima kasih banyak telah menyelamatkanku semalam," titik. 497 00:23:44,901 --> 00:23:46,941 "Kau benar-benar... 498 00:23:47,021 --> 00:23:50,261 menunjukkan bahwa kau luar biasa." 499 00:23:50,341 --> 00:23:54,741 Aku dan Joey harus memainkan ini dengan cerdik kemarin, 500 00:23:54,821 --> 00:23:56,501 dan kami berhasil. 501 00:23:56,581 --> 00:23:57,741 Itu menakjubkan. 502 00:23:57,821 --> 00:24:00,701 Buka pesan, "Jadi... 503 00:24:00,781 --> 00:24:04,501 aku bertemu Miranda semalam..." Kirim. 504 00:24:05,021 --> 00:24:06,701 Ceritakan! 505 00:24:06,781 --> 00:24:09,061 Astaga! 506 00:24:09,141 --> 00:24:11,701 Buka pesan, kepada Joey, "Aduh, bagaimana itu?" 507 00:24:11,781 --> 00:24:13,581 Tanda tanya, tanda tanya, tanda tanya. 508 00:24:13,661 --> 00:24:16,101 Buka pesan, "Sudah kuduga," tanda seru. 509 00:24:16,661 --> 00:24:18,621 Mereka berdua saling menggoda. 510 00:24:18,701 --> 00:24:21,101 "Tolong ceritakan. Ayo!" 511 00:24:21,181 --> 00:24:23,701 Bagaimana jika dia bilang, "Miranda penipu, dia pria" 512 00:24:23,781 --> 00:24:25,821 atau sesuatu yang gila lainnya? 513 00:24:26,421 --> 00:24:28,821 Buka pesan, "Sangat menakjubkan. 514 00:24:28,901 --> 00:24:30,541 Dia seperti yang dia bilang 515 00:24:30,621 --> 00:24:33,981 dan koneksi kami bahkan lebih kuat saat bertemu." Kirim. 516 00:24:34,061 --> 00:24:36,701 Ini akan sangat menarik. Kuharap kalian siap. 517 00:24:36,781 --> 00:24:40,821 "Sebelum dia pergi, kami berciuman. LOL. Kirim. 518 00:24:42,741 --> 00:24:44,141 Wah, itu gila. 519 00:24:46,741 --> 00:24:47,861 Mereka berciuman. 520 00:24:48,381 --> 00:24:50,381 Astaga! 521 00:24:50,461 --> 00:24:51,301 Apa? 522 00:24:51,381 --> 00:24:53,061 Astaga! 523 00:24:53,141 --> 00:24:55,901 Aku sendiri terkejut itu terjadi. 524 00:24:56,341 --> 00:25:01,421 Buka pesan, "Astaga, aku senang sekali. 525 00:25:01,501 --> 00:25:04,661 Aku merasa seperti kakak yang bangga. LOL" 526 00:25:04,741 --> 00:25:06,101 Aku menyukainya. 527 00:25:06,181 --> 00:25:07,781 "Astaga! 528 00:25:07,861 --> 00:25:10,381 Kau tak bohong tentang menikmatinya." 529 00:25:10,461 --> 00:25:13,661 Ini gila! Mereka berciuman, dia nyata. 530 00:25:13,741 --> 00:25:15,821 Dia manis! Dia baik, aku tahu itu. 531 00:25:15,901 --> 00:25:18,381 Sangat mengejutkan. Joey manis sekali. 532 00:25:18,461 --> 00:25:22,421 Bahwa Joey menciumnya, aku merasa sahabatku... Wah. 533 00:25:22,501 --> 00:25:23,861 Buka pesan, kepada Joey, 534 00:25:23,941 --> 00:25:27,701 "Pertanyaan seru, itu ciuman ringan atau ciuman penuh liur?" 535 00:25:29,981 --> 00:25:33,901 Kepada Chris, "Itu ciuman singkat yang manis, tapi tetap mesra." 536 00:25:33,981 --> 00:25:37,021 Aku meminta izinnya sebelum aku melakukannya. 537 00:25:37,101 --> 00:25:39,501 Tertawa keras." Kirim. 538 00:25:39,581 --> 00:25:42,581 Astaga! Pria sejati. 539 00:25:42,661 --> 00:25:44,981 "Aku senang bisa menatap matanya, 540 00:25:45,061 --> 00:25:47,021 menunjukkan padanya aku tak palsu, 541 00:25:47,101 --> 00:25:49,781 dan tak memilihnya bukan soal pribadi." 542 00:25:49,861 --> 00:25:50,941 Kirim. 543 00:25:51,021 --> 00:25:52,981 "Menyebalkan sekali mengirimnya pulang, 544 00:25:53,061 --> 00:25:55,581 tapi aku akan selalu menjaga kalian bertiga dan Rebecca, 545 00:25:55,661 --> 00:25:58,901 bahkan jika itu berarti aku tamat di The Circle." Kirim. 546 00:25:58,981 --> 00:26:00,581 Buka pesan, kepada Shubby, 547 00:26:00,661 --> 00:26:04,621 "Ya, kau mengatakan apa yang akan kukatakan. 548 00:26:04,701 --> 00:26:08,181 Aku tahu kita akan melakukan hal yang benar semalam dan kita melakukannya. 549 00:26:08,261 --> 00:26:10,981 Tagar, selalu setia." Kirim. 550 00:26:13,101 --> 00:26:16,021 Baiklah, ini cerita bagus. 551 00:26:16,101 --> 00:26:18,421 Pada akhirnya, dia akan melindungi kami semua, 552 00:26:18,501 --> 00:26:20,181 dan kami harus saling menjaga. 553 00:26:20,261 --> 00:26:23,061 Tampaknya, untuk pertama kalinya, 554 00:26:23,141 --> 00:26:25,661 semua omong kosong antara empat orang ini 555 00:26:25,741 --> 00:26:27,621 sudah lenyap. 556 00:26:27,901 --> 00:26:31,541 Buka pesan, "Kita keluarga. Aku sayang kalian." Kirim. 557 00:26:31,621 --> 00:26:34,541 Buka pesan, "Aku sayang kalian. Aku mau mandi." 558 00:26:34,621 --> 00:26:35,981 Emoji hati. Kirim. 559 00:26:36,061 --> 00:26:39,861 Baik, terima kasih, Circle! Manis sekali. Tutup obrolannya. 560 00:26:40,221 --> 00:26:45,381 Aku tahu aku, Chris, Sammie, dan Shubby memiliki pandangan yang sama. 561 00:26:47,581 --> 00:26:49,421 Jadi, ini akan menarik. 562 00:26:50,221 --> 00:26:52,061 Dengan semua yang akan terjadi. 563 00:26:55,101 --> 00:26:57,861 Shubby membersihkan gigi dan siap bergosip 564 00:26:57,941 --> 00:26:59,181 karena setelah dia selesai, 565 00:26:59,261 --> 00:27:01,421 dia akan membeberkan ciuman Joey dengan Miranda 566 00:27:01,501 --> 00:27:04,421 kepada saudari Circle-nya Rebecca, alias Seaburn. 567 00:27:06,141 --> 00:27:09,981 Buka pesan, "Joey barus saja bilang Miranda menemuinya semalam." Kirim. 568 00:27:10,061 --> 00:27:11,421 Sudah kuduga! 569 00:27:11,501 --> 00:27:13,101 "Joey bilang dia sangat manis 570 00:27:13,181 --> 00:27:17,181 dan mereka merasa terhubung dan berbagi ciuman mesra." Kirim. 571 00:27:19,381 --> 00:27:21,141 Wah! 572 00:27:23,061 --> 00:27:25,421 Joey dan Miranda berciuman? 573 00:27:27,301 --> 00:27:30,141 Kurasa Rebecca akan sangat terkejut. 574 00:27:30,261 --> 00:27:34,021 Buka pesan, "Joey dan Miranda duduk di pohon..." 575 00:27:34,581 --> 00:27:36,981 "B-E-R-C-I-U-M-A-N." 576 00:27:37,061 --> 00:27:38,421 Ya, setuju sekali. 577 00:27:38,501 --> 00:27:40,621 Buka pesan, "Bagaimana dengan peserta baru?" 578 00:27:40,701 --> 00:27:42,421 Tanda tanya, kirim. 579 00:27:43,501 --> 00:27:47,621 Buka pesan, "Pria baru itu sepertinya pria impian." 580 00:27:48,301 --> 00:27:51,021 Setidaknya Rebecca jujur padaku. 581 00:27:51,101 --> 00:27:53,421 Buka pesan, "Dia sungguh tampak baik, 582 00:27:53,501 --> 00:27:56,261 tapi jika dia menyakitimu atau Sammie, 583 00:27:56,341 --> 00:27:57,581 aku akan kesal." 584 00:27:58,941 --> 00:28:00,661 Buka pesan, "Aku ingin kau tahu, 585 00:28:00,741 --> 00:28:03,061 aku belum pernah punya hubungan seperti ini, 586 00:28:03,141 --> 00:28:06,101 jadi, sangat berarti bagiku, memilikimu di sini 587 00:28:06,181 --> 00:28:07,381 sebagai saudari." 588 00:28:08,741 --> 00:28:09,581 Kirim. 589 00:28:11,021 --> 00:28:14,301 Oh, Shubham. Itu membuatku merasa buruk. 590 00:28:15,061 --> 00:28:17,661 Di The Circle, banyak pengkhianatan dan kepalsuan 591 00:28:17,741 --> 00:28:20,701 dan orang-orang saling berbohong, 592 00:28:20,781 --> 00:28:24,901 jadi, memiliki Rebecca yang seratus persen tulus 593 00:28:24,981 --> 00:28:25,861 sangat berarti. 594 00:28:25,941 --> 00:28:28,781 Seperti lampu malam di kamarmu, saat kau kecil, 595 00:28:28,861 --> 00:28:32,821 agar kau bisa tertidur saat ada hal yang menakutkan. 596 00:28:32,901 --> 00:28:33,781 Menyenangkan. 597 00:28:33,861 --> 00:28:36,621 Itulah Rebecca bagiku. Dia lampu malam itu. 598 00:28:36,701 --> 00:28:37,821 Lampu malam kecil. 599 00:28:38,421 --> 00:28:40,221 Mimpi indah, Shubby, Sayang. 600 00:28:41,781 --> 00:28:44,981 Peserta baru, Ed, tahu Sammie kuliah di daerah asalnya, 601 00:28:45,061 --> 00:28:48,781 yang tampaknya cukup sebagai alasan masuk ke Pesan Pribadi. 602 00:28:48,861 --> 00:28:51,901 Aku ingin mengobrol dengan Sammie. 603 00:28:51,981 --> 00:28:53,861 - Baiklah. - Untuk mengenalnya. 604 00:28:54,781 --> 00:28:55,661 OBROLAN PRIBADI 605 00:28:55,741 --> 00:28:57,221 Tolong jangan menggodaku. 606 00:28:58,301 --> 00:29:00,021 Aku sedang tidak selera. 607 00:29:00,101 --> 00:29:02,701 Aku pikir untuk memulai, kita bilang, 608 00:29:02,781 --> 00:29:04,621 "Sammie, Sayang, sedang apa?" 609 00:29:04,701 --> 00:29:08,061 - Langsung memanggilnya "Sayang"? - Sammie. Entahlah. 610 00:29:08,141 --> 00:29:10,981 Aku rasa jangan langsung "Sayang" dan "Babe". 611 00:29:11,061 --> 00:29:12,781 "Sammie, kau sedang apa?" 612 00:29:13,741 --> 00:29:15,261 Taruh beberapa emojo. 613 00:29:15,341 --> 00:29:18,621 Ibu suka wajah tersenyum, atau kedipan. Mau beri dia kedipan? 614 00:29:18,701 --> 00:29:20,181 - Emoji. - Benar. 615 00:29:20,261 --> 00:29:21,661 Ibu bilang apa? 616 00:29:22,221 --> 00:29:24,541 Emojo, entah di mana Ibu mendengar itu. 617 00:29:25,101 --> 00:29:27,141 Kurasa Tammy kehilangan semangat. 618 00:29:28,821 --> 00:29:30,021 Beri dia kedipan. 619 00:29:30,101 --> 00:29:31,261 Kirim. 620 00:29:32,421 --> 00:29:34,301 Buka pesan, "Baru selesai mandi. 621 00:29:34,381 --> 00:29:36,581 Entah mau merias wajah atau tidak, LOL. 622 00:29:36,661 --> 00:29:38,701 Bagaimana hari pertamamu di The Circle?" 623 00:29:38,781 --> 00:29:40,061 Tanda tanya, kirim. 624 00:29:40,541 --> 00:29:43,901 Aku tak ingin memberi dia kesempatan menggodaku. 625 00:29:43,981 --> 00:29:45,661 Seperti, "Kau tak perlu riasan." 626 00:29:45,741 --> 00:29:48,701 Atau hal bodoh yang biasa dikatakan pria. 627 00:29:48,781 --> 00:29:50,301 Apa kau akan memujinya? 628 00:29:50,381 --> 00:29:52,661 Seperti, "Kau tak perlu riasan." 629 00:29:52,781 --> 00:29:54,781 Aku pikir sesuatu seperti... 630 00:29:55,261 --> 00:29:56,101 Buka pesan, 631 00:29:56,181 --> 00:29:58,981 "Sejauh ini, semua tampak baik. Tapi aku ingin lebih kenal. 632 00:29:59,061 --> 00:30:00,501 Ceritakan tentang dirimu." 633 00:30:02,261 --> 00:30:06,301 Buka pesan, "Aku lulusan Cabrini, kuliah empat tahun, 634 00:30:06,381 --> 00:30:09,261 dan aku benar-benar gila. LOL." 635 00:30:10,141 --> 00:30:12,141 "Kurasa kita kenal orang-orang yang sama. 636 00:30:12,221 --> 00:30:14,381 Kurasa aku tak menarik perhatianmu waktu itu." 637 00:30:14,461 --> 00:30:16,421 Sekarang kau bisa menggoda. 638 00:30:16,501 --> 00:30:19,301 Seperti, "Hei, kau... seksi, cantik"? 639 00:30:19,861 --> 00:30:22,261 Buka pesan, "Kau bilang gila. 640 00:30:22,381 --> 00:30:23,901 Kau dulu pasti sembunyi. 641 00:30:23,981 --> 00:30:26,061 Kalau tidak, aku pasti sudah menggodamu." 642 00:30:26,141 --> 00:30:27,421 "Menggodamu?" 643 00:30:27,981 --> 00:30:29,301 Ya, "menggodamu." 644 00:30:29,381 --> 00:30:30,741 "Menggodamu"? 645 00:30:30,861 --> 00:30:33,301 Baiklah, pria ini harus dengarkan ibunya. 646 00:30:33,381 --> 00:30:34,781 "Kau dari daerah itu?" 647 00:30:34,861 --> 00:30:36,701 Ya, itu bagus. "Kau dari daerah itu?" 648 00:30:36,781 --> 00:30:38,181 "Atau hanya sekolah di sini?" 649 00:30:38,261 --> 00:30:39,901 - Benar. - Kirim. 650 00:30:40,421 --> 00:30:42,421 "Aku berasal dari Delco." 651 00:30:42,501 --> 00:30:43,901 Emoji wajah tersenyum. 652 00:30:43,981 --> 00:30:46,381 "Ayo katakan semua hal negatif sekarang. 653 00:30:46,501 --> 00:30:47,621 Tertawa keras." 654 00:30:48,461 --> 00:30:50,261 Astaga! Dia dari Delco! 655 00:30:50,341 --> 00:30:52,341 Dia tahu kita akan mengatakan hal negatif. 656 00:30:52,421 --> 00:30:54,341 - Apa? - Gadis-gadis Delco gila! 657 00:30:54,421 --> 00:30:56,141 - Dari Delaware County? - Ya! 658 00:30:56,861 --> 00:31:00,541 Begitu aku bilang aku dari Delco, Mereka bilang, "Gadis Delco!" 659 00:31:01,061 --> 00:31:03,461 Jangan bilang dia gila. Dia harus memihak kita. 660 00:31:03,541 --> 00:31:07,061 Kita Pennsylvania Dia dari satu kotamadya tetangga. 661 00:31:07,141 --> 00:31:10,621 Buka pesan, "Aku pindah ke Miami dua tahun lalu." 662 00:31:10,701 --> 00:31:12,141 Kirim itu! 663 00:31:12,221 --> 00:31:15,981 Aku ingin tahu apa katanya, lalu aku akan mematikannya. 664 00:31:16,061 --> 00:31:17,421 Matikan! 665 00:31:17,501 --> 00:31:20,341 Circle, buka pesan, "Sial, dunia ini kecil! 666 00:31:20,421 --> 00:31:23,501 Saudaraku tinggal di Miami, aku akan ke sana." 667 00:31:23,581 --> 00:31:26,621 Beri dia jari menembak dan, "Aku akan mentraktirmu minum." 668 00:31:26,741 --> 00:31:27,701 Terdengar bagus. 669 00:31:27,781 --> 00:31:29,861 "Jari menembak" terdengar bagus, Tammy? 670 00:31:29,941 --> 00:31:30,781 Kirim. 671 00:31:31,581 --> 00:31:32,941 Astaga, Tuhan! 672 00:31:33,941 --> 00:31:36,781 Buka pesan, "Benar, matahari Miami tak ada tandingannya." 673 00:31:36,861 --> 00:31:39,021 Tak sabar, wajah tersenyum." Kirim. 674 00:31:40,101 --> 00:31:41,621 Sungguh luar biasa. 675 00:31:42,221 --> 00:31:44,181 Ibu kota hebat... Delco. 676 00:31:44,701 --> 00:31:46,821 Wah, lihat itu. 677 00:31:47,501 --> 00:31:49,621 - Kurasa itu berjalan baik. - Ya. 678 00:31:54,701 --> 00:31:58,901 Selagi Shubham di dapur membuktikan bahwa dia pria alfa The Circle, 679 00:31:59,541 --> 00:32:04,861 Adam alias Alex ada di atap membuktikan bahwa dia pria terputih di The Circle, 680 00:32:04,941 --> 00:32:08,581 dan dia ingin mengobrol antar pria dengan Shubinator. 681 00:32:08,661 --> 00:32:11,061 Buka pesan, "Bung, aku berterima kasih sekali 682 00:32:11,141 --> 00:32:13,781 kau menyelamatkanku semalam, titik. 683 00:32:13,861 --> 00:32:16,781 Aku tahu itu keputusan yang sulit, koma, 684 00:32:16,861 --> 00:32:19,741 aku hanya ingin kau tahu betapa berterima kasihnya aku." 685 00:32:20,221 --> 00:32:21,141 Kirim. 686 00:32:22,821 --> 00:32:25,941 Buka pesan, "Adam, posisimu sangat rentan kemarin, 687 00:32:26,021 --> 00:32:27,901 tapi kau baik padaku sejak awal. 688 00:32:27,981 --> 00:32:29,821 Itu bukan keputusan sulit." 689 00:32:30,461 --> 00:32:31,301 Kirim. 690 00:32:31,741 --> 00:32:34,061 Aku bisa terus bicara... 691 00:32:34,141 --> 00:32:36,701 betapa senangnya aku Shubham menyelamatkanku. 692 00:32:36,781 --> 00:32:40,061 Itu mengejutkan karena aku mengandalkan Joey, 693 00:32:40,141 --> 00:32:42,181 lalu Joey mengecewakanku. 694 00:32:42,261 --> 00:32:45,781 Jadi, mungkin Shubham harus menjadi teman nomor satu Adam. 695 00:32:46,101 --> 00:32:49,061 Buka pesan, "Kesan pertamaku tentangmu 696 00:32:49,141 --> 00:32:51,861 adalah kau akan main mata dengan gadis-gadis sampai akhir. 697 00:32:51,941 --> 00:32:53,861 Tapi setelah mengenalmu, 698 00:32:53,941 --> 00:32:56,341 aku sadar kau ingin menjalin hubungan tulus." 699 00:32:56,421 --> 00:32:57,421 Kirim. 700 00:32:57,501 --> 00:32:59,821 Sepertinya dia mencoba... 701 00:33:00,501 --> 00:33:02,821 menjalin hubungan berdasarkan masa lalu. 702 00:33:02,901 --> 00:33:06,021 Buka pesan, "Tak bohong, itu rencanaku saat datang 703 00:33:06,101 --> 00:33:09,541 tapi aku merasa terhubung lebih dalam dengan orang-orang." 704 00:33:09,621 --> 00:33:10,621 Kirim. 705 00:33:11,181 --> 00:33:12,741 Dan aku tak berbohong. 706 00:33:12,821 --> 00:33:14,861 Rencana permainan Adam... 707 00:33:15,501 --> 00:33:17,261 saat pertama masuk adalah... 708 00:33:18,061 --> 00:33:19,581 mendekati para wanita. 709 00:33:19,701 --> 00:33:20,981 Tapi sekarang, 710 00:33:21,101 --> 00:33:25,181 kalian seperti keluarga dekat, jadi, tak mungkin bermain begitu. 711 00:33:25,261 --> 00:33:27,581 Buka pesan, "Setelah kau menjalin hubungan nyata, 712 00:33:27,661 --> 00:33:30,141 apa pendapatmu tentang Rebecca dan Sammie?" 713 00:33:30,221 --> 00:33:31,741 Tanda tanya, kirim. 714 00:33:31,821 --> 00:33:35,501 Buka pesan, "Tadinya aku mengincar Sammie, tapi beberapa hari ini, 715 00:33:35,581 --> 00:33:39,181 aku merasa hubunganku dengan Rebecca terbuka dan berkembang. 716 00:33:39,261 --> 00:33:41,661 Kurasa aku jatuh cinta padanya." Kirim. 717 00:33:43,261 --> 00:33:44,381 MEDUSA SOSIAL 718 00:33:44,461 --> 00:33:46,741 Buka pesan, "Aku hargai kejujuranmu. 719 00:33:47,181 --> 00:33:51,301 Jika kau dan Rebecca merasakan cinta sejati dan tulus, lanjutkanlah. 720 00:33:51,861 --> 00:33:53,741 Tapi pastikan itu yang kau inginkan 721 00:33:53,821 --> 00:33:56,821 karena aku akan melindungi Rebecca sebagai saudari." 722 00:33:56,901 --> 00:33:58,021 Kirim. 723 00:33:58,101 --> 00:34:00,981 "Terima kasih, Bung. Itu sangat berarti. 724 00:34:01,061 --> 00:34:03,741 Aku tahu Rebecca menghargaimu. 725 00:34:04,581 --> 00:34:08,621 Aku baru saja putus hubungan dan ke sini untuk bersenang-senang, 726 00:34:08,701 --> 00:34:12,141 tapi kurasa aku menemukan cinta." Emoji hati, kirim. 727 00:34:13,101 --> 00:34:14,621 Itu kata yang sangat lembut. 728 00:34:14,701 --> 00:34:18,061 Hampir seperti perkataan khas Alex dan bukan Adam, 729 00:34:18,141 --> 00:34:20,381 dan kurasa saat bicara dengan Shubham, 730 00:34:20,461 --> 00:34:22,381 aku harus lebih sebagai Alex, 731 00:34:23,101 --> 00:34:25,221 karena menurutku... 732 00:34:25,301 --> 00:34:28,741 Shubham dan Alex lebih memiliki alur gelombang yang sama. 733 00:34:28,821 --> 00:34:30,581 Buka pesan, "Itu manis sekali." 734 00:34:30,661 --> 00:34:34,941 Ingat, Bung, jadilah dirimu sendiri, itu sudah lebih dari cukup. 735 00:34:35,021 --> 00:34:37,261 Sampai obrolan selanjutnya." Kirim. 736 00:34:37,341 --> 00:34:40,301 Aku mengharapkan yang terbaik baginya dan Rebecca, 737 00:34:40,381 --> 00:34:43,821 jika itu cinta sejati dari kedua pihak. 738 00:34:43,901 --> 00:34:45,261 "Sampai kita bicara lagi." 739 00:34:45,341 --> 00:34:48,101 Emoji wajah gembira dengan pelukan, kirim. 740 00:34:49,861 --> 00:34:52,901 Aku tak ingin terpikat oleh keluwesan Shubham! 741 00:34:53,901 --> 00:34:58,261 Kurasa dia tulus, tapi itu adalah ancaman bagi Adam. 742 00:35:00,061 --> 00:35:02,821 Nasibku mungkin masih di tangannya. 743 00:35:07,421 --> 00:35:11,621 Pertanyaan, "Apa yang lebih ekspresif daripada mainan sirkus, gitar kecil 744 00:35:11,701 --> 00:35:13,021 atau main pingpong sendiri? 745 00:35:13,501 --> 00:35:14,501 Akan kuberi tahu. 746 00:35:14,581 --> 00:35:15,541 Ada apa? 747 00:35:16,141 --> 00:35:17,301 MODE POTRET 748 00:35:17,741 --> 00:35:18,781 Mode Potret! 749 00:35:18,861 --> 00:35:20,141 Ini permainan baru. 750 00:35:20,221 --> 00:35:21,861 Ya! Ini permainan baru! 751 00:35:21,941 --> 00:35:24,781 Setiap Peserta akan melukis Peserta lain The Circle. 752 00:35:24,861 --> 00:35:27,741 Setelah selesai, lukisan diunggah untuk dilihat oleh semuanya. 753 00:35:27,821 --> 00:35:30,101 "Peserta punya waktu 30 menit untuk melukis..." 754 00:35:30,181 --> 00:35:32,901 "...sebuah potret peserta lain." 755 00:35:32,981 --> 00:35:35,101 Pertama kue, sekarang melukis? 756 00:35:35,181 --> 00:35:37,341 Menggambar tongkat pun aku tak bisa! 757 00:35:37,421 --> 00:35:39,461 "Semua bahannya telah dikirim"! 758 00:35:39,861 --> 00:35:42,021 Setiap Peserta mendapat perlengkapan melukis... 759 00:35:42,501 --> 00:35:43,861 Angkat semua sekaligus. 760 00:35:43,941 --> 00:35:45,821 yang harus mereka tata sendiri. 761 00:35:45,901 --> 00:35:47,741 Ibu siapkan perlengkapannya. 762 00:35:47,821 --> 00:35:49,301 Kecuali Ed, yang dibantu ibunya. 763 00:35:49,381 --> 00:35:51,101 Benda apa ini? 764 00:35:51,181 --> 00:35:53,661 Bukankah ini benda bodoh dengan... Astaga. 765 00:35:53,741 --> 00:35:55,141 Waktunya serius! 766 00:35:55,461 --> 00:35:57,461 Aku sangat bersemangat! 767 00:35:57,541 --> 00:35:59,061 Agar para pria tak berkelahi, 768 00:35:59,141 --> 00:36:01,741 The Circle memilih siapa yang harus dilukis. 769 00:36:01,821 --> 00:36:04,261 Circle, bawa aku ke profil Bill. 770 00:36:04,341 --> 00:36:06,861 Circle, buka profil Adam. 771 00:36:06,941 --> 00:36:10,541 Aku akan membuat garis merah karena kurasa itu bagus untuknya. 772 00:36:10,621 --> 00:36:13,061 Aku bayangkan dia jumping dengan motor trailnya, 773 00:36:13,141 --> 00:36:15,421 tersenyum bersama ibunya dan berswafoto. 774 00:36:15,501 --> 00:36:17,381 Aku tak bisa melukis semua itu! 775 00:36:18,021 --> 00:36:20,261 Baik, kita beri dia payudara. 776 00:36:22,781 --> 00:36:24,981 Ya! Itu sangat bagus. 777 00:36:25,901 --> 00:36:28,981 Aku melukis seperti Adam, tapi Adam tak bisa melukis. 778 00:36:29,661 --> 00:36:34,541 Harus ada uang karena dia seperti VIP, Ibu sarankan ada simbol dolar dan uang. 779 00:36:34,981 --> 00:36:38,341 Wah! Joey, itu mirip denganmu! 780 00:36:39,341 --> 00:36:40,301 Bagus. 781 00:36:40,901 --> 00:36:42,381 Astaga, ini buruk sekali! 782 00:36:42,821 --> 00:36:45,941 Potret ini bisa mengakhiri hubungan kami. 783 00:36:46,501 --> 00:36:47,501 "Terlalu baik?" 784 00:36:47,581 --> 00:36:50,381 Hampir seperti poster politik. 785 00:36:50,821 --> 00:36:53,061 Sekarang dia mirip Groucho Marx. 786 00:36:53,661 --> 00:36:54,901 Wah! 787 00:36:54,981 --> 00:36:56,621 Luar biasa. 788 00:36:56,701 --> 00:36:58,701 Dia terlalu baik. Mungkin dia tak mengerti 789 00:36:58,781 --> 00:37:01,381 dan bilang, "Sial, mereka mengkritikku." 790 00:37:01,461 --> 00:37:03,821 Aku ingin tahu siapa yang melukis Adam. 791 00:37:03,901 --> 00:37:05,541 Dia keren, jadi... 792 00:37:05,621 --> 00:37:09,021 bahkan lukisan terburuk Adam, akan bagus. 793 00:37:09,621 --> 00:37:11,541 Beri dia puting. Sentuhan yang bagus. 794 00:37:11,621 --> 00:37:13,181 Baik sekali kau, Bill! 795 00:37:14,221 --> 00:37:15,221 "Waktumu habis." 796 00:37:15,821 --> 00:37:18,141 "Sekarang kau harus mengunggah lukisanmu." 797 00:37:20,661 --> 00:37:21,701 Aku tepat waktu. 798 00:37:22,101 --> 00:37:25,661 Pertama merilis karyanya kepada para kritikus adalah Chris. 799 00:37:26,021 --> 00:37:29,901 "Hadirin sekalian dan semua anak-anak yang manis, 800 00:37:29,981 --> 00:37:32,701 aku persembahkan kepada kalian Shubham!" 801 00:37:34,221 --> 00:37:36,581 Sial! Itu sungguh cukup bagus! 802 00:37:36,661 --> 00:37:37,861 Shubham! 803 00:37:37,941 --> 00:37:39,221 Sangat mengagumkan. 804 00:37:40,461 --> 00:37:41,901 Sial, aku jadi malu. 805 00:37:41,981 --> 00:37:43,421 Buka pesan, kepada Chris, 806 00:37:43,501 --> 00:37:45,101 "Astaga! 807 00:37:45,741 --> 00:37:47,101 Kau seniman tulen." 808 00:37:47,181 --> 00:37:50,501 Buka pesan, "Chris, kau membuatku terharu, tanda seru." 809 00:37:50,581 --> 00:37:55,021 "Lukisanmu sangat bagus, dan kau selalu mendukungku." 810 00:37:55,101 --> 00:37:59,021 Shubham, terima kasih kembali, Sayang. 811 00:37:59,501 --> 00:38:00,741 Siapa berikutnya? 812 00:38:01,781 --> 00:38:03,741 Buka pesan, "Para hadirin, 813 00:38:04,181 --> 00:38:07,981 saudaraku dari lain ibu, titik, titik, titik, 814 00:38:08,061 --> 00:38:09,461 Joey!" 815 00:38:10,141 --> 00:38:11,541 "Rumah cinta." 816 00:38:11,621 --> 00:38:12,621 Apa itu lidahnya? 817 00:38:12,701 --> 00:38:14,061 Tak heran dia hebat. 818 00:38:14,141 --> 00:38:16,261 Astaga, itu sempurna sepertiku! 819 00:38:17,341 --> 00:38:18,621 Itu manis. 820 00:38:18,701 --> 00:38:21,181 Dia memberinya nuansa Lady and theTramp. 821 00:38:21,261 --> 00:38:23,861 Biar semua tahu siapa gadisnya! 822 00:38:23,941 --> 00:38:25,061 Kepada Sammie, 823 00:38:25,741 --> 00:38:28,541 "Aku suka perhatianmu terhadap detail 824 00:38:28,621 --> 00:38:31,741 yang kau tambahkan ke Miranda." 825 00:38:32,341 --> 00:38:34,221 Apakah itu Miranda? 826 00:38:36,701 --> 00:38:38,181 Aku buat dengan baik! 827 00:38:38,861 --> 00:38:40,741 Saudaraku, pelukan maya. 828 00:38:40,821 --> 00:38:42,981 Jujur, aku akan membingkainya. 829 00:38:44,501 --> 00:38:46,261 Hadirin sekalian! 830 00:38:46,341 --> 00:38:51,701 Untuk menghormati kotanya, hobinya, temannya yang berbulu dan... 831 00:38:51,781 --> 00:38:53,021 kepribadiannya... 832 00:38:53,541 --> 00:38:56,061 Aku tak sabar! Semoga Zipper ada di lukisanku. 833 00:38:56,141 --> 00:38:57,421 aku tampilkan... 834 00:38:58,461 --> 00:38:59,301 Adam! 835 00:39:02,341 --> 00:39:04,981 Itu sebenarnya lebih seperti aku. 836 00:39:05,061 --> 00:39:07,861 Kurasa mereka akan suka. Mereka takkan suka. 837 00:39:07,981 --> 00:39:08,941 Aku suka! 838 00:39:09,021 --> 00:39:10,741 Dia memakai Speedo. 839 00:39:10,821 --> 00:39:13,221 "Baik, titik, titik, titik, titik, terlalu baik?" 840 00:39:13,301 --> 00:39:15,381 Apa itu? Apakah itu ejekan? 841 00:39:15,861 --> 00:39:16,941 Aku terlalu baik? 842 00:39:17,021 --> 00:39:17,981 Apa maksudnya? 843 00:39:18,061 --> 00:39:20,421 Bill menyerang Adam di sini. 844 00:39:20,501 --> 00:39:22,301 Ini gambar negatif pertama. 845 00:39:26,101 --> 00:39:27,221 Astaga. 846 00:39:27,301 --> 00:39:29,981 Dia pikir aku terlalu baik, enyahlah kau! 847 00:39:30,061 --> 00:39:31,901 Adam berusaha menyambutmu, Bill. 848 00:39:31,981 --> 00:39:35,021 Menurutku, jika itu yang kau tulis, itu tak baik. 849 00:39:35,101 --> 00:39:37,701 Buka pesan, "Aku terbahak-bahak. 850 00:39:37,781 --> 00:39:40,941 Aku sedikit kecewa tak ada emoji anjing, 851 00:39:41,021 --> 00:39:43,101 tapi aku tetap sayang padamu." 852 00:39:43,181 --> 00:39:44,021 Kirim. 853 00:39:44,581 --> 00:39:46,701 Khas Adam, bersikap sangat baik! 854 00:39:48,661 --> 00:39:50,301 Benar-benar khas Adam. 855 00:39:50,381 --> 00:39:51,381 Astaga. 856 00:39:51,821 --> 00:39:52,981 Itu lucu sekali. 857 00:39:53,421 --> 00:39:55,421 Jika Bill punya masalah denganku, 858 00:39:55,501 --> 00:39:57,141 dia bisa bicara langsung denganku. 859 00:39:57,221 --> 00:39:58,181 Tapi sekarang, 860 00:39:58,261 --> 00:40:01,621 aku akan menganggap seolah itu bukan masalah besar 861 00:40:01,701 --> 00:40:04,141 karena aku tak mau terobsesi itu. 862 00:40:04,861 --> 00:40:06,941 Tapi aku suka putingku. 863 00:40:07,021 --> 00:40:09,381 Kami pun begitu, Adam. 864 00:40:11,901 --> 00:40:14,101 Giliranku untuk memperkenalkan Ed. 865 00:40:14,181 --> 00:40:17,021 Joey mengungkap karyanya tentang anak baru, Ed. 866 00:40:17,101 --> 00:40:20,461 Baik, banyak tagar di sini. 867 00:40:20,541 --> 00:40:21,421 Astaga. 868 00:40:21,501 --> 00:40:22,821 Astaga! 869 00:40:22,901 --> 00:40:26,621 Dia suka helikopter, mencintai keluarga, besar hati, 870 00:40:26,701 --> 00:40:30,701 dan kilatan petir berarti bahaya. Dia suka bersepeda motor. 871 00:40:30,781 --> 00:40:33,941 Dia menggambarkan Ed tanpa benar-benar melukis Ed. 872 00:40:34,021 --> 00:40:36,821 Ed memperkenalkan sketsa Sammie di tepi laut. 873 00:40:36,941 --> 00:40:38,581 Akankah ada serangan kembali? 874 00:40:38,661 --> 00:40:40,461 Dia memberiku payudara! 875 00:40:40,541 --> 00:40:42,301 Itu dia! 876 00:40:42,381 --> 00:40:44,781 Tampak lumayan. Tidak terlihat buruk. 877 00:40:45,101 --> 00:40:47,661 Hebat, aku suka itu! Sangat seperti aku. 878 00:40:48,541 --> 00:40:49,981 Ibu rasa kau berhasil, Ed. 879 00:40:50,101 --> 00:40:54,781 Dan penipu Caravaggio Rebecca, alias Seaburn, menampilkan Kapten Bill. 880 00:40:54,861 --> 00:40:56,221 Semoga kau suka, Bill. 881 00:40:56,701 --> 00:40:59,221 Karena kami tak bisa melukis sama sekali. 882 00:41:00,221 --> 00:41:01,781 "Kapten Bill." 883 00:41:03,021 --> 00:41:04,501 Aku terima, sederhana. 884 00:41:04,581 --> 00:41:06,061 Apa itu? 885 00:41:06,141 --> 00:41:07,621 Aku pastikan ada janggutnya. 886 00:41:08,061 --> 00:41:09,341 Lihatlah janggutnya! 887 00:41:09,421 --> 00:41:10,421 Siapa berikutnya? 888 00:41:11,541 --> 00:41:16,101 "Aku persembahkan yang tak ada duanya, Chris." 889 00:41:16,461 --> 00:41:19,901 SUNGGUH NYATA 890 00:41:19,981 --> 00:41:24,301 Astaga! Nona Sean, itu lucu! 891 00:41:24,901 --> 00:41:26,701 Aku sangat senang! 892 00:41:27,341 --> 00:41:28,861 Aku senang melukisnya. 893 00:41:28,941 --> 00:41:30,701 Aku sangat menyukai Chris. 894 00:41:31,061 --> 00:41:33,821 Kurasa ini baik untuk persahabatan kami. 895 00:41:34,341 --> 00:41:35,981 Saatnya Shubby bersinar. 896 00:41:36,101 --> 00:41:37,381 Astaga! 897 00:41:37,901 --> 00:41:40,501 Ini lebih menegangkan daripada pemblokiran. 898 00:41:40,861 --> 00:41:43,661 BOSTON, KAU BINTANG, SAUDARI PERCAYA, PEDULI, PROTEKTIF 899 00:41:43,741 --> 00:41:45,501 Ya! 900 00:41:47,421 --> 00:41:48,821 Buruk sekali! 901 00:41:48,901 --> 00:41:51,821 Astaga, bagaimana jika Shubham menipu kita 902 00:41:51,901 --> 00:41:53,781 dan dia berusia enam tahun? 903 00:41:54,821 --> 00:41:57,101 Baik, buka pesan kepada Shubham, 904 00:41:57,181 --> 00:42:00,661 "Aku sangat menyukai lukisan ini dan hatiku luluh." 905 00:42:00,741 --> 00:42:01,941 "Oh, kau berlebihan. 906 00:42:02,021 --> 00:42:03,501 Ini membuatku tersenyum." 907 00:42:04,061 --> 00:42:08,901 Itu sangat berarti, Rebecca, tapi sejujurnya, aku gagal. 908 00:42:08,981 --> 00:42:09,821 Berikutnya! 909 00:42:09,901 --> 00:42:13,261 Kreasi berikutnya untuk dikagumi adalah Adam alias Alex. 910 00:42:13,341 --> 00:42:17,861 Buka pesan, "Cat tak dapat menangkap kecantikan subjekku, titik. 911 00:42:17,941 --> 00:42:20,901 Sebagai murid seni, aku mempelajari para Maestro Belanda, 912 00:42:20,981 --> 00:42:23,421 jadi aku ingin tampilkan, titik, titik, titik... " 913 00:42:23,501 --> 00:42:25,941 Dia murid seni yang mempelajari Maestro Belanda? 914 00:42:26,021 --> 00:42:26,981 Apa artinya itu? 915 00:42:27,421 --> 00:42:29,781 - Siswa seni? Aku tak tahu itu. - Siswa seni. 916 00:42:29,861 --> 00:42:33,421 "Seperti yang belum pernah kalian lihat, Sean!" 917 00:42:35,301 --> 00:42:36,821 Wah, Adam! 918 00:42:39,741 --> 00:42:41,661 Maksudku, aku menyukainya. 919 00:42:41,741 --> 00:42:45,421 Aku suka eyeshadow biru itu, ekspresi seru, tubuh. 920 00:42:45,501 --> 00:42:46,941 Bikininya tepat sekali! 921 00:42:47,021 --> 00:42:50,021 Jelas, foto ini menarik perhatiannya. 922 00:42:50,541 --> 00:42:51,781 Itu yang kuinginkan. 923 00:42:51,861 --> 00:42:53,701 Aku ingin foto seperti ini, 924 00:42:53,781 --> 00:42:55,821 agar orang seperti Adam akan bilang, 925 00:42:55,901 --> 00:42:58,501 "Persetan, Sean tampak keren." 926 00:42:58,581 --> 00:43:01,221 Menurutku lukisannya lebih bagus dari fotonya. 927 00:43:01,301 --> 00:43:05,581 Tapi aku tak ingin merasa seperti pembohong, seperti penipu. 928 00:43:05,661 --> 00:43:09,461 Aku merasa orang seperti Adam akan melukis makhluk konyol 929 00:43:09,541 --> 00:43:10,941 untuk orang sepertiku. 930 00:43:11,021 --> 00:43:12,261 Aku tahu aku manis. 931 00:43:21,141 --> 00:43:22,781 Kau perlu pisau, Eddy? 932 00:43:23,541 --> 00:43:27,301 Karena lomba melukis itu membuat Sean bertentangan dengan perilakunya, 933 00:43:27,381 --> 00:43:30,301 dia memutuskan untuk bercurah hati kepada sobat-sobat Circle-nya. 934 00:43:31,461 --> 00:43:35,821 Circle, buka obrolan pribadi dengan Chris. 935 00:43:36,261 --> 00:43:37,301 SEAN MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI 936 00:43:38,741 --> 00:43:40,061 Baiklah, Sean. 937 00:43:40,141 --> 00:43:44,741 Hari ini di acara Chris Sapphire, kita punya Sean yang tiada duanya. 938 00:43:45,181 --> 00:43:47,541 Sean, apa yang kau pikirkan hari ini? 939 00:43:47,621 --> 00:43:51,061 Buka pesan, "Hai, Sayang, bagaimana perasaanmu?" 940 00:43:51,501 --> 00:43:52,421 Kirim. 941 00:43:53,501 --> 00:43:54,421 Buka pesan, 942 00:43:54,501 --> 00:43:55,581 "Hai, Sean. 943 00:43:55,661 --> 00:43:58,701 Terima kasih untuk lukisan yang manis dan penuh perhatian. 944 00:43:58,781 --> 00:44:00,981 Aku menyukainya, itu membuatku tertawa." 945 00:44:01,061 --> 00:44:02,301 Emoji hati. 946 00:44:02,981 --> 00:44:04,261 Kirim pesan. 947 00:44:07,901 --> 00:44:08,901 Manis sekali. 948 00:44:08,981 --> 00:44:12,581 "LOL, hore! Hanya itu yang kuharapkan. 949 00:44:12,661 --> 00:44:16,181 Aku sangat senang mengenalmu." 950 00:44:17,301 --> 00:44:20,021 "Aku tak tahu harus bagaimana tanpa pembicaraan kita." 951 00:44:20,821 --> 00:44:22,901 "Seperti kita katakan tempo hari, 952 00:44:23,461 --> 00:44:26,381 terkadang sulit mengetahui siapa yang dapat dipercaya." 953 00:44:26,821 --> 00:44:29,941 Buka pesan, "Aku sangat mengerti. 954 00:44:30,021 --> 00:44:31,541 Saat aku pertama datang, 955 00:44:31,621 --> 00:44:33,901 aku pun tak tahu harus percaya siapa." 956 00:44:33,981 --> 00:44:36,901 "Untungnya, naluri kita tak pernah bohong. LOL." 957 00:44:40,741 --> 00:44:43,541 Apa naluriku mengatakan aku bisa percaya Chris? 958 00:44:48,061 --> 00:44:53,541 Buka pesan, "Saat ini, naluriku bilang aku harus memercayaimu." 959 00:44:54,581 --> 00:44:56,261 Aku harus jujur." 960 00:44:56,781 --> 00:44:58,301 "Aku punya rahasia." 961 00:45:04,901 --> 00:45:10,061 Baik, Chris bilang, "Sayang, aku janji, kau bisa percaya padaku." 962 00:45:10,981 --> 00:45:11,821 Baiklah. 963 00:45:11,901 --> 00:45:15,301 Buka pesan, "Kau tak tahu betapa berartinya itu bagiku. 964 00:45:15,381 --> 00:45:16,701 Jika kau izinkan, 965 00:45:16,781 --> 00:45:19,261 kurasa aku akan undang gadis-gadis ke obrolan ini..." 966 00:45:19,341 --> 00:45:21,581 "...agar aku bisa bercerita ke semua." 967 00:45:24,501 --> 00:45:26,981 "Sean mengundangmu ke obrolan grup." 968 00:45:27,461 --> 00:45:30,341 Circle, bawa kami ke obrolan grup. 969 00:45:30,901 --> 00:45:32,741 REBECCA MEMASUKI OBROLAN SAMMIE MEMASUKI OBROLAN 970 00:45:32,821 --> 00:45:34,381 Saatnya obrolan gadis. 971 00:45:34,901 --> 00:45:37,821 Aku sudah bergaul dengan gadis-gadis sejak kecil. 972 00:45:38,221 --> 00:45:39,821 Apa yang akan dia katakan? 973 00:45:39,901 --> 00:45:41,981 Buka pesan, "Hai, gadis-gadis. 974 00:45:42,061 --> 00:45:45,381 Aku ingin bicara dengan kalian tentang sesuatu yang penting bagiku." 975 00:45:46,381 --> 00:45:49,421 Hal penting apa yang dia ingin beri tahu? 976 00:45:49,501 --> 00:45:51,181 Apa dia suka seseorang? 977 00:45:51,741 --> 00:45:53,381 Tapi tak tahu caranya? 978 00:45:53,461 --> 00:45:55,781 Aku senang dia mencurahkan hatinya pada kami. 979 00:45:55,861 --> 00:45:58,221 Kami bilang, "Hai, Sayang, ada apa? 980 00:45:58,301 --> 00:46:00,861 Terima kasih telah mengundangku ke obrolan ini." Kirim. 981 00:46:01,181 --> 00:46:02,301 Aku sangat... 982 00:46:02,781 --> 00:46:04,861 siap untuk mengetahui rahasia ini. 983 00:46:05,701 --> 00:46:08,981 Bagaimana aku memulai ini? 984 00:46:09,061 --> 00:46:10,181 Ayo bersiap. 985 00:46:10,661 --> 00:46:12,781 Semua tolong berbelas kasih dan baik, 986 00:46:12,861 --> 00:46:16,021 dan menerima dan berpikiran terbuka dan penuh kasih sayang. 987 00:46:16,701 --> 00:46:17,981 Buka pesan, 988 00:46:21,461 --> 00:46:24,781 "Aku percaya kejujuran adalah kebijakan terbaik, 989 00:46:25,501 --> 00:46:26,981 tapi ada satu hal..." 990 00:46:27,061 --> 00:46:29,501 "...yang kurahasiakan dari kalian semua." 991 00:46:30,261 --> 00:46:31,261 Apa? 992 00:46:31,341 --> 00:46:32,421 Baiklah... 993 00:46:32,821 --> 00:46:33,741 Astaga. 994 00:46:34,061 --> 00:46:37,061 Aku ingin dia memberi tahu kami. Aku takkan bilang apa pun. 995 00:46:37,581 --> 00:46:41,981 "Sebenarnya foto yang aku pakai bukan fotoku." 996 00:46:45,861 --> 00:46:47,461 Siapa mereka? 997 00:46:47,541 --> 00:46:49,941 Kenapa dia memutuskan mengatakan ini? 998 00:46:50,821 --> 00:46:54,261 Apa yang kau pikirkan? 999 00:46:54,341 --> 00:46:57,101 Kurasa ini bukan penipuan, ada yang lebih dari ini. 1000 00:46:58,861 --> 00:46:59,701 Buka pesan, 1001 00:47:01,181 --> 00:47:04,781 "Chris, Rebecca, Sammie, 1002 00:47:05,461 --> 00:47:08,381 ini fotoku yang sebenarnya." 1003 00:47:09,861 --> 00:47:12,101 Dia akan mengirim fotonya yang sebenarnya? 1004 00:47:13,501 --> 00:47:14,941 Astaga, 1005 00:47:15,021 --> 00:47:16,741 tutup matamu! 1006 00:47:22,341 --> 00:47:23,181 Kirim. 1007 00:47:56,701 --> 00:47:59,701 Terjemahan subtitle oleh BB