1
00:00:06,021 --> 00:00:08,941
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,021 --> 00:00:10,421
PEMBERITAHUAN!
3
00:00:12,141 --> 00:00:15,661
"Pemengaruh Circle Joey dan Shubby
sudah ke Tempat Kumpul,
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,421
tapi tak boleh membahas
siapa yang harus diblokir?"
5
00:00:19,021 --> 00:00:19,861
Apa?
6
00:00:20,861 --> 00:00:23,941
"Joey dan Shubby masing-masing
bisa menyelamatkan dua Peserta"?
7
00:00:24,421 --> 00:00:25,501
Sial.
8
00:00:25,781 --> 00:00:27,581
Astaga.
9
00:00:28,461 --> 00:00:31,621
Peserta baru Sean dan Bill
dibebaskan dari pemblokiran malam ini.
10
00:00:31,941 --> 00:00:33,141
- Setuju?
- Setuju.
11
00:00:33,341 --> 00:00:34,701
Dengan lima Peserta terancam
12
00:00:34,781 --> 00:00:38,141
dan dua Pemengaruh masing-masing
hanya bisa menyelamatkan dua peserta,
13
00:00:38,261 --> 00:00:39,461
kalian hitung sendiri.
14
00:00:39,541 --> 00:00:41,221
Tapi, biar Sammie melakukannya.
15
00:00:41,301 --> 00:00:44,421
Aku, Chris, Miranda, Adam, Rebecca.
16
00:00:45,141 --> 00:00:47,421
Joey bisa pilih dua,
Shubham bisa pilih dua,
17
00:00:47,501 --> 00:00:49,141
jadi satu orang akan pulang.
18
00:00:50,581 --> 00:00:53,821
Karena Joey paling populer,
dia memilih lebih dulu.
19
00:00:53,901 --> 00:00:55,461
Aku di sini dengan mereka?
20
00:00:55,581 --> 00:00:58,461
Astaga! Mereka melakukannya di depan kita.
21
00:00:59,341 --> 00:01:01,741
Sejujurnya, ini...
22
00:01:01,821 --> 00:01:05,181
posisi luar biasa yang buruk saat ini,
23
00:01:05,261 --> 00:01:09,941
dan mengirim seseorang pulang
sangat sulit.
24
00:01:10,021 --> 00:01:12,061
Aku akan muntah.
25
00:01:12,141 --> 00:01:13,941
Aku tak mau lihat.
26
00:01:14,021 --> 00:01:15,661
Ini sangat dramatis!
27
00:01:15,741 --> 00:01:17,581
"Aku menyelamatkan Peserta ini
28
00:01:17,661 --> 00:01:21,541
karena sudah lebih dari satu kali,
dia melindungiku,
29
00:01:21,621 --> 00:01:25,861
menunjukkan punya satu kualitas
yang selalu kucari..."
30
00:01:26,861 --> 00:01:28,541
"Kesetiaan."
31
00:01:28,621 --> 00:01:30,941
Astaga, apa dia akan memilih Miranda?
32
00:01:31,261 --> 00:01:34,661
"Peserta yang kuselamatkan adalah..."
33
00:01:35,101 --> 00:01:36,021
Adalah?
34
00:01:37,621 --> 00:01:38,461
Ayo.
35
00:01:41,941 --> 00:01:43,541
Astaga, mereka membuat ini tegang.
36
00:01:44,621 --> 00:01:45,581
Buka pesan.
37
00:01:49,501 --> 00:01:50,901
Wah!
38
00:01:50,981 --> 00:01:54,901
Astaga, aku sama sekali tak mengira!
39
00:01:56,341 --> 00:01:57,421
Sammie.
40
00:01:57,501 --> 00:01:58,541
Wah.
41
00:02:04,501 --> 00:02:05,541
Ya!
42
00:02:06,741 --> 00:02:08,421
Aku merasa tak percaya diri.
43
00:02:11,221 --> 00:02:14,381
"Shubham, putuskan peserta mana
yang akan kau selamatkan."
44
00:02:14,461 --> 00:02:18,341
Ini seperti menunggu hasil
di klinik penyakit menular seksual.
45
00:02:18,981 --> 00:02:21,901
Astaga, ini buruk sekali.
46
00:02:22,381 --> 00:02:24,621
Semoga itu Rebecca.
47
00:02:25,181 --> 00:02:26,661
Tuan Shubham, jagoan,
48
00:02:26,741 --> 00:02:29,581
ayo kita lihat
siapa yang pertama akan kau selamatkan.
49
00:02:29,661 --> 00:02:32,501
Buka pesan,
"Aku menyelamatkan Peserta ini...
50
00:02:32,581 --> 00:02:34,781
Kami berkeringat dan gemetar.
51
00:02:34,861 --> 00:02:37,581
karena dia telah menjagaku
sejak hari pertama,
52
00:02:37,661 --> 00:02:40,261
telah melindungiku,
dan benar-benar peduli."
53
00:02:42,501 --> 00:02:45,661
Aku tak di sini sejak hari pertama,
jadi jelas Rebecca.
54
00:02:46,541 --> 00:02:48,301
"Peserta yang kuselamatkan adalah..."
55
00:02:49,021 --> 00:02:50,101
Semoga Rebecca.
56
00:02:50,541 --> 00:02:51,381
Kumohon.
57
00:02:53,101 --> 00:02:56,181
Ya!
58
00:02:56,261 --> 00:02:57,221
Ya!
59
00:03:00,581 --> 00:03:02,501
Sammie dan Rebecca alias Seaburn
60
00:03:02,581 --> 00:03:05,701
terselamatkan dari takdir lebih buruk
dari kematian media sosial,
61
00:03:05,781 --> 00:03:09,741
menyisakan tiga pemain terancam
dengan hanya dua tempat tersisa.
62
00:03:10,901 --> 00:03:13,541
Aku harus berpikir keras karena...
63
00:03:14,101 --> 00:03:16,061
Chris sudah di sini sejak pertama.
64
00:03:16,181 --> 00:03:17,981
Aku punya hubungan baik dengannya.
65
00:03:18,061 --> 00:03:21,661
Kurasa Joey akan menyelamatkan Chris.
Itu langkah yang tepat, Bung.
66
00:03:21,741 --> 00:03:24,101
Astaga, lalu ada Adam,
67
00:03:24,181 --> 00:03:27,101
yang aku rasa
punya banyak kesamaan denganku.
68
00:03:28,141 --> 00:03:29,661
Miranda, Adam atau Chris.
69
00:03:30,461 --> 00:03:34,581
"Aku menyelamatkan peserta ini
karena dia mendapatkan kepercayaanku
70
00:03:34,661 --> 00:03:38,261
dan juga menunjukkan kesetiaan besar."
71
00:03:38,341 --> 00:03:39,901
Adam, seratus persen.
72
00:03:40,301 --> 00:03:41,381
Dia menyelamatkan Adam.
73
00:03:41,901 --> 00:03:44,341
"Peserta yang kuselamatkan adalah..."
74
00:03:44,421 --> 00:03:46,581
Ini dia, semuanya.
75
00:03:51,661 --> 00:03:53,941
Astaga!
76
00:03:54,021 --> 00:03:54,901
Chris.
77
00:03:56,741 --> 00:04:01,741
Aku kembali bertahan dalam kompetisi ini.
78
00:04:04,101 --> 00:04:07,261
Joey, kukira kita sobat.
79
00:04:07,341 --> 00:04:08,581
Wah, Miranda!
80
00:04:08,661 --> 00:04:10,901
Astaga, bagaimana perasaan Miranda.
81
00:04:12,381 --> 00:04:13,221
Ya...
82
00:04:14,861 --> 00:04:16,541
Semua terserah kau, Shubham.
83
00:04:17,621 --> 00:04:19,701
Joey, kau bajingan.
84
00:04:19,781 --> 00:04:21,861
Kau memaksaku memilih antara dua.
85
00:04:21,941 --> 00:04:24,261
Antara Adam dan Miranda,
86
00:04:24,341 --> 00:04:26,021
salah satu akan pulang.
87
00:04:26,101 --> 00:04:29,621
Aku belum siap untuk pulang.
88
00:04:30,501 --> 00:04:33,061
Ini dia. Saat penentuan.
89
00:04:33,901 --> 00:04:37,261
Seperti penumpang Titanic
saat mereka menabrak gunung es.
90
00:04:37,661 --> 00:04:40,581
Mereka tahu akan tenggelam
secara pelan-pelan.
91
00:04:40,661 --> 00:04:42,581
"Aku menyelamatkan peserta ini
92
00:04:42,661 --> 00:04:44,941
karena dia telah terbuka kepadaku
93
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
dan telah baik sekali."
94
00:04:46,341 --> 00:04:47,581
Aku harap itu aku!
95
00:04:47,981 --> 00:04:50,261
Buka pesan, "Yang kuselamatkan adalah..."
96
00:04:50,341 --> 00:04:51,301
Aku penasaran!
97
00:04:51,381 --> 00:04:53,101
Keduanya punya peluang.
98
00:04:53,821 --> 00:04:58,061
Jalang. Jika Adam pulang malam ini,
sial, dia sangat lucu.
99
00:05:07,261 --> 00:05:08,261
Ya!
100
00:05:08,341 --> 00:05:09,501
Apa?
101
00:05:09,581 --> 00:05:10,501
Sial, ya!
102
00:05:11,341 --> 00:05:13,821
Astaga, aku pulang.
103
00:05:14,981 --> 00:05:16,181
Sial.
104
00:05:23,341 --> 00:05:24,861
Gadis yang malang.
105
00:05:25,421 --> 00:05:27,021
Astaga!
106
00:05:28,021 --> 00:05:30,621
Menyebalkan harus mengirim orang pulang.
107
00:05:32,221 --> 00:05:35,261
"Miranda telah diblokir dari The Circle."
108
00:05:35,341 --> 00:05:37,261
Begitu saja! Sial!
109
00:05:37,341 --> 00:05:39,141
Tanpa perpisahan atau apa pun.
110
00:05:39,221 --> 00:05:41,141
Wah! Dia benar-benar pergi.
111
00:05:41,541 --> 00:05:44,461
Aku harus mencium Shubham
saat bertemu.
112
00:05:45,221 --> 00:05:47,541
Aku selalu punya komentar.
113
00:05:47,621 --> 00:05:50,421
Saat ini, aku tak punya komentar apa pun.
114
00:05:50,501 --> 00:05:53,461
Sama sekali tak ada komentar.
115
00:05:56,421 --> 00:05:57,621
"Diblokir."
116
00:05:58,261 --> 00:05:59,301
Sial!
117
00:06:01,021 --> 00:06:02,781
Petualangan Circle Miranda berakhir,
118
00:06:03,341 --> 00:06:06,301
tapi sebelum dia pergi,
kami punya satu kejutan terakhir.
119
00:06:08,541 --> 00:06:09,581
"Pemberitahuan."
120
00:06:10,021 --> 00:06:13,661
"Sebelum pergi, kau bisa bertemu langsung
dengan satu Peserta."
121
00:06:19,261 --> 00:06:20,261
Pemberitahuan lagi?
122
00:06:21,381 --> 00:06:24,261
"Miranda telah diblokir dari The Circle."
Maaf.
123
00:06:24,341 --> 00:06:26,861
Secara resmi, satu orang lagi hilang.
124
00:06:26,941 --> 00:06:29,661
"Sebelum Miranda pergi,
dia bisa bertemu satu Peserta."
125
00:06:30,661 --> 00:06:32,861
Sial, aku harus bersihkan tempat ini.
126
00:06:34,781 --> 00:06:36,301
Aku ingin bertemu Joey,
127
00:06:36,381 --> 00:06:39,941
tapi jika dia tak senang padaku,
aku tak mau.
128
00:06:40,021 --> 00:06:41,381
Shubham,
129
00:06:41,461 --> 00:06:43,261
aku ingin tahu apa dia penipu,
130
00:06:43,341 --> 00:06:45,421
jadi aku ingin bertemu dengannya.
131
00:06:46,221 --> 00:06:47,581
Rebecca sangat manis.
132
00:06:47,661 --> 00:06:51,101
Aku tak keberatan menemuinya
karena dia baik selama ini
133
00:06:51,181 --> 00:06:53,301
dan aku tak merasa dia palsu.
134
00:06:55,701 --> 00:06:58,861
"Miranda akan menemui
salah satu dari kalian. Sekarang."
135
00:07:01,821 --> 00:07:05,941
Mungkin dia akan menemui Joey
untuk memakinya.
136
00:07:06,021 --> 00:07:07,421
Kuharap dia datang,
137
00:07:07,501 --> 00:07:11,381
agar dia tahu aku sungguh menyesal
dan aku telah jujur padanya.
138
00:07:15,781 --> 00:07:16,781
Mari jujur.
139
00:07:16,861 --> 00:07:18,781
Rebecca bukan Rebecca.
140
00:07:18,861 --> 00:07:20,421
Aku Rebecca.
141
00:07:21,021 --> 00:07:24,501
Aku ingin melihatnya saat dia masuk,
tak mau tunggu di sofa.
142
00:07:24,941 --> 00:07:27,301
Kurasa meja ini terlihat profesional,
seolah...
143
00:07:27,381 --> 00:07:29,101
"Aku sudah menunggumu."
144
00:07:32,621 --> 00:07:33,861
Miranda?
145
00:07:34,981 --> 00:07:36,701
Kumohon jangan ke sini.
146
00:07:51,901 --> 00:07:52,981
Kau Miranda?
147
00:07:53,061 --> 00:07:53,941
Hai.
148
00:07:54,021 --> 00:07:55,141
Astaga.
149
00:07:55,221 --> 00:07:56,741
Aku tahu ini akan terjadi.
150
00:07:56,821 --> 00:07:59,661
- Senang bertemu.
- Senang bertemu denganmu, Manis.
151
00:07:59,741 --> 00:08:01,301
Maafkan aku.
152
00:08:01,381 --> 00:08:03,301
- Tak apa! Aku tak mau terharu.
- Duduklah.
153
00:08:03,381 --> 00:08:06,581
Aku pria paling emosional
yang pernah kau temui.
154
00:08:06,661 --> 00:08:09,141
Jangan Tak apa.
Aku tak emosional selama ini.
155
00:08:09,221 --> 00:08:10,821
Ini buruk sekali.
156
00:08:10,901 --> 00:08:12,141
Maaf sekali.
157
00:08:12,221 --> 00:08:14,501
- Tak perlu minta maaf.
- Aku ingin.
158
00:08:14,581 --> 00:08:16,261
- Tak apa-apa.
- Ya, karena...
159
00:08:16,341 --> 00:08:17,341
Ketahuilah... Dengar.
160
00:08:17,981 --> 00:08:20,941
Kau seseorang yang menurutku
sangat jujur dan tulus
161
00:08:21,021 --> 00:08:23,821
dan kurasakan itu melalui layar,
162
00:08:23,901 --> 00:08:25,621
dan aku jarang rasakan itu.
163
00:08:25,941 --> 00:08:27,341
Sial, maaf.
164
00:08:28,941 --> 00:08:31,381
Aku ingin kau tahu aku nyata, aku tulus,
165
00:08:31,461 --> 00:08:36,021
dan jika aku melakukan sesuatu
yang membuatmu tak senang,
166
00:08:36,101 --> 00:08:37,541
aku sungguh minta maaf.
167
00:08:37,621 --> 00:08:38,741
Aku bisa bilang...
168
00:08:38,821 --> 00:08:41,421
Aku ingin katakan dari lubuk hatiku,
169
00:08:41,941 --> 00:08:44,941
aku merasa sangat menyesal.
170
00:08:45,021 --> 00:08:46,061
Jangan.
171
00:08:46,141 --> 00:08:48,901
- Ini permainan, kuharap kau menang!
- Ya, tapi...
172
00:08:48,981 --> 00:08:50,741
- Senang tahu kau nyata.
- Aku nyata.
173
00:08:50,821 --> 00:08:54,021
Aku tak pernah merasa kau palsu,
jadi aku ingin ke sini
174
00:08:54,101 --> 00:08:56,301
- bicara denganmu.
- Aku sangat hargai itu.
175
00:08:56,701 --> 00:08:58,381
Aku datang kemari...
176
00:08:58,461 --> 00:09:01,581
Semalam,
saat kita mendapat pesan dari rumah?
177
00:09:01,661 --> 00:09:02,501
Benar.
178
00:09:02,581 --> 00:09:05,381
- Ibuku, keluargaku, adalah hidupku.
- Aku tahu.
179
00:09:05,461 --> 00:09:08,861
Ibuku mengirim pesan video
yang pada dasarnya mengatakan
180
00:09:09,261 --> 00:09:10,941
nama keluargaku Sasso,
181
00:09:11,021 --> 00:09:13,941
jadi, "Lakukanlah dengan cara Sasso.
Jujurlah."
182
00:09:14,021 --> 00:09:18,981
Aku punya suatu hubungan yang nyata
denganmu dari awal.
183
00:09:19,061 --> 00:09:19,901
Ya.
184
00:09:19,981 --> 00:09:23,421
- Aku senang kau datang menemuiku...
- Aku juga.
185
00:09:23,501 --> 00:09:26,501
- karena ini bukan akhir. Semoga kau tahu.
- Semoga tidak.
186
00:09:26,581 --> 00:09:29,101
Kita sangat terhubung di sini.
187
00:09:29,181 --> 00:09:31,261
Ya. Aku merasa buruk bahwa aku...
188
00:09:31,341 --> 00:09:34,861
sempat menunjukkan,
atau aku merasa perlu menunjukkan
189
00:09:34,941 --> 00:09:36,861
sisi seksi dari diriku
190
00:09:36,941 --> 00:09:39,781
dan aku tak seksi, aku ceroboh.
Tahu maksudku?
191
00:09:39,861 --> 00:09:42,181
- Kau seksi.
- Aku tak sempat tunjukkan sisi asliku.
192
00:09:42,261 --> 00:09:44,301
Ini sebenarnya. Itu lucu karena
193
00:09:44,381 --> 00:09:46,461
saat pertama kali melihatmu, aku...
194
00:09:46,541 --> 00:09:48,781
"Dia sepertinya baik, coba kuhubungi."
195
00:09:49,581 --> 00:09:53,021
Gila, semakin tua aku, semakin kusadari...
196
00:09:53,101 --> 00:09:54,661
Maksudku, sejujurnya,
197
00:09:54,741 --> 00:09:58,141
penampilan adalah yang dilihat
saat pertama melihat seseorang,
198
00:09:58,221 --> 00:09:59,781
tapi harus ada koneksi.
199
00:09:59,861 --> 00:10:02,421
- Tentu.
- Pertama kali aku bicara denganmu...
200
00:10:03,221 --> 00:10:07,621
Aku berisik, bodoh, dan konyol seharian,
lalu aku duduk di sofa ini...
201
00:10:07,701 --> 00:10:08,541
diam saja.
202
00:10:09,581 --> 00:10:12,221
Aku tak katakan itu karena kau di sini.
Aku jujur.
203
00:10:12,301 --> 00:10:14,301
- Oh, diam.
- Tidak, dengar,
204
00:10:14,381 --> 00:10:18,621
aku selalu bilang apa adanya, setiap saat.
205
00:10:18,701 --> 00:10:20,861
Tak pernah omong kosong.
206
00:10:20,941 --> 00:10:22,021
Ada koneksi di sini.
207
00:10:22,461 --> 00:10:23,661
Aku tahu.
208
00:10:24,181 --> 00:10:25,981
Baik, Joe-meo dan Juliet,
209
00:10:26,061 --> 00:10:30,021
aku akan tengok Peserta lain sebentar
sebelum ini terlalu romantis.
210
00:10:30,821 --> 00:10:32,261
Dia tak mendatangiku.
211
00:10:34,621 --> 00:10:35,781
Selamat malam, Dunia.
212
00:10:36,101 --> 00:10:38,381
Sehari lagi berlalu di The Circle, Bung.
213
00:10:38,461 --> 00:10:39,701
Sebuah impian lagi.
214
00:10:41,741 --> 00:10:45,061
Aku tak percaya Miranda pergi,
tapi aku senang.
215
00:10:45,501 --> 00:10:48,861
Sudah takdir kita
menjadi Pemengaruh berikutnya.
216
00:10:51,621 --> 00:10:52,661
Selamat malam.
217
00:11:01,181 --> 00:11:03,501
Ayo kembali ke dua kekasih di The Circle
218
00:11:05,781 --> 00:11:07,981
Aku ingin tanya, dari sini kita ke mana?
219
00:11:08,061 --> 00:11:09,421
- Ke mana?
- Benar.
220
00:11:09,501 --> 00:11:12,021
Aku pulang
dan bicara denganmu dari rumah,
221
00:11:12,101 --> 00:11:15,381
kau menang seratus ribu dolar
dan bawa aku berkencan.
222
00:11:15,461 --> 00:11:18,341
Astaga, jika aku menang,
kau tahu kencan kita?
223
00:11:18,421 --> 00:11:20,261
Kau akan menang, masalah waktu saja.
224
00:11:20,341 --> 00:11:21,861
- Jika itu terjadi.
- Kapan!
225
00:11:21,941 --> 00:11:23,901
Jika tidak...
Aku bahagia bertemu denganmu.
226
00:11:23,981 --> 00:11:25,221
Ya, itu bagus.
227
00:11:25,301 --> 00:11:27,541
Yang penting kau tahu aku nyata!
228
00:11:27,621 --> 00:11:29,221
- Kau tahu aku nyata.
- Tentu.
229
00:11:29,301 --> 00:11:32,621
Izinkan aku bertanya.
Aku adalah seorang pria sejati
230
00:11:32,701 --> 00:11:35,581
dan aku sangat tertarik padamu.
231
00:11:35,661 --> 00:11:36,541
Sudahlah!
232
00:11:36,621 --> 00:11:39,381
Maukah kau memberiku ciuman perpisahan?
233
00:11:39,901 --> 00:11:40,981
Dengan senang hati.
234
00:11:41,061 --> 00:11:44,901
Sekali saja, karena aku pria sejati
dan tak ada yang mengawasi.
235
00:11:56,261 --> 00:11:58,021
Menangkan. Ada riasan di bibirmu.
236
00:11:58,101 --> 00:11:59,061
Aku suka riasan.
237
00:11:59,141 --> 00:12:01,141
Aku tak sering pakai, tapi untukmu harus.
238
00:12:01,221 --> 00:12:03,181
Astaga. Boleh kuantar kau keluar?
239
00:12:03,261 --> 00:12:04,341
Silakan.
240
00:12:08,421 --> 00:12:09,741
Aku hancur sekarang.
241
00:12:09,821 --> 00:12:11,581
Aku tahu, itu tak apa-apa.
242
00:12:11,661 --> 00:12:13,741
- Jangan menangis...
- Aku takkan menangis.
243
00:12:13,821 --> 00:12:15,981
- Kau yang akan menangis.
- Aku takkan menangis!
244
00:12:16,061 --> 00:12:19,301
Aku tak pernah menangis,
seperti lazimnya pria.
245
00:12:19,381 --> 00:12:22,981
- Aku mudah menangis.
- Ya, setelah aku pergi, tapi tahan dulu.
246
00:12:23,781 --> 00:12:26,461
- Apa ini harus berakhir?
- Ya, kurasa begitu.
247
00:12:26,541 --> 00:12:27,781
Tapi kau bisa.
248
00:12:27,861 --> 00:12:30,061
Aku yakin padamu dan tahu kau akan menang.
249
00:12:30,141 --> 00:12:31,581
Aku melihatnya, sungguh.
250
00:12:32,341 --> 00:12:33,341
Percaya dirilah.
251
00:12:33,901 --> 00:12:35,461
- Kau bisa.
- Aku berjanji.
252
00:12:35,541 --> 00:12:37,621
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
253
00:12:37,701 --> 00:12:40,381
- Aku tunggu kencan itu.
- Nikmati waktumu di sini.
254
00:12:40,461 --> 00:12:41,941
- Akan terjadi.
- Sampai jumpa.
255
00:12:42,021 --> 00:12:43,461
Baik, Sayang.
256
00:12:51,981 --> 00:12:54,781
Aku senang sudah menemui Joey.
257
00:12:54,861 --> 00:12:57,381
Senang mengetahui bahwa
dia tulus dan jujur,
258
00:12:57,461 --> 00:12:58,781
seperti yang kuduga.
259
00:12:59,821 --> 00:13:00,901
Astaga!
260
00:13:02,221 --> 00:13:05,701
Itu cara sempurna
mengakhiri malam terakhirku di The Circle.
261
00:13:06,181 --> 00:13:07,741
Bahkan dapat ciuman manis.
262
00:13:23,181 --> 00:13:25,661
Miranda pergi,
tapi The Circle terus melaju.
263
00:13:25,741 --> 00:13:28,861
Ini pagi yang indah,
meskipun mereka belum tahu.
264
00:13:28,941 --> 00:13:31,021
Bangun! Selamat pagi!
265
00:13:32,381 --> 00:13:33,421
Selamat pagi, Dunia!
266
00:13:33,861 --> 00:13:34,861
Itu lebih baik.
267
00:13:38,261 --> 00:13:39,901
Miranda sudah pergi.
268
00:13:45,021 --> 00:13:48,181
Menjadi Pemengaruh menyebalkan,
apa pun kata mereka.
269
00:13:50,421 --> 00:13:51,461
Bangun dan bersiaplah
270
00:13:51,541 --> 00:13:52,861
karena ada kejutan lagi
271
00:13:52,941 --> 00:13:56,781
yang sedikit lebih menarik
daripada melihat Bill menyeterika...
272
00:13:57,021 --> 00:13:58,021
Sedikit saja.
273
00:14:01,821 --> 00:14:02,861
Tunggu, apa?
274
00:14:06,301 --> 00:14:07,141
Apa?
275
00:14:07,861 --> 00:14:09,741
Orang baru?
276
00:14:09,821 --> 00:14:11,421
Ada pria bernama Ed.
277
00:14:12,421 --> 00:14:13,901
Siapa itu Ed?
278
00:14:15,501 --> 00:14:17,501
Tidak. Aku tak mau dia.
279
00:14:18,141 --> 00:14:20,901
Terlalu banyak testosteron di sini.
280
00:14:20,981 --> 00:14:22,901
Enam pria dan tiga wanita.
281
00:14:23,021 --> 00:14:25,261
Dua wanita
dan satu pria menyamar sebagai wanita.
282
00:14:25,701 --> 00:14:27,981
Dan Ed? Satu pria lagi!
283
00:14:28,061 --> 00:14:29,061
Bagus.
284
00:14:29,861 --> 00:14:32,141
Seperti permainan pria sekarang. Sial.
285
00:14:32,221 --> 00:14:35,901
Ya! Kalian bisa bicarakan
di mana membeli kaos tak berlengan!
286
00:14:35,981 --> 00:14:39,261
Kau tahu orang tua selalu
terlambat bergabung di media sosial?
287
00:14:39,341 --> 00:14:40,781
Begitu pula di The Circle,
288
00:14:40,861 --> 00:14:42,661
karena Ed yang terakhir dan...
289
00:14:42,741 --> 00:14:44,221
kau akan lihat sebentar lagi.
290
00:14:47,421 --> 00:14:50,021
Saat pertama bertemu denganku,
orang duga aku berengsek,
291
00:14:50,101 --> 00:14:51,501
karena penampilanku.
292
00:14:52,421 --> 00:14:54,821
Apa kabar? Namaku Ed, usiaku 23 tahun,
293
00:14:54,901 --> 00:14:56,701
dari Conshohocken, Pennsylvania.
294
00:14:57,301 --> 00:14:59,781
Aku suka bersenang-senang,
selalu bercanda.
295
00:14:59,861 --> 00:15:01,941
Aku suka berpesta, aku suka bir.
296
00:15:02,701 --> 00:15:06,661
Aku konyol, aku suka wanita,
dan aku siap hancurkan The Circle.
297
00:15:07,181 --> 00:15:09,301
Itulah sebabnya dia membutuhkanku.
298
00:15:10,261 --> 00:15:13,061
Hai, aku Tammy, 52 tahun,
aku agen perumahan,
299
00:15:13,141 --> 00:15:15,661
dan pria ini adalah putraku, Eddy.
300
00:15:16,181 --> 00:15:18,661
- Aku tahu banyak tentang Eddy.
- Terlalu banyak.
301
00:15:18,741 --> 00:15:21,941
Dia tahu segalanya dan itu menyebalkan.
302
00:15:22,021 --> 00:15:24,541
Eddy banyak membuat pilihan buruk,
303
00:15:24,621 --> 00:15:26,901
terutama jika menyangkut wanita.
304
00:15:26,981 --> 00:15:29,381
Pilihan buruk membuat cerita bagus.
305
00:15:29,461 --> 00:15:31,741
- Kau harus punya standar.
- Aku punya standar.
306
00:15:32,141 --> 00:15:36,461
Kami berdua di balik profil Ed
akan menjadi resep kemenangan.
307
00:15:36,541 --> 00:15:38,621
Penampilan dan tubuhnya keren,
308
00:15:38,701 --> 00:15:41,901
tapi denganku menambahkan kelas
dan tingkat kematangan
309
00:15:41,981 --> 00:15:44,541
akan membawa kami ke kemenangan.
310
00:15:49,301 --> 00:15:50,421
Aku perlu jelaskan.
311
00:15:50,941 --> 00:15:53,101
Semua membawa sesuatu ke The Circle.
312
00:15:53,181 --> 00:15:54,421
Joey membawa pelembap,
313
00:15:54,501 --> 00:15:56,061
Shubby membawa pingpong,
314
00:15:57,261 --> 00:15:59,221
Ed membawa ibunya!
315
00:16:01,861 --> 00:16:04,301
Aku suka kamar ini, ini bagus.
316
00:16:04,381 --> 00:16:05,621
- Ini kamar Ibu.
- Tidak.
317
00:16:05,701 --> 00:16:07,301
Ibu memilih duluan, ya.
318
00:16:07,381 --> 00:16:08,861
Ya, Ibu butuh TV.
319
00:16:09,341 --> 00:16:11,181
Sial! Kurasa aku mematahkannya!
320
00:16:11,901 --> 00:16:14,061
Ed, kita baru di sini lima menit!
321
00:16:16,501 --> 00:16:18,781
Circle, bawa aku ke profil Ed.
322
00:16:21,941 --> 00:16:23,581
Usia 26.
323
00:16:23,661 --> 00:16:25,741
Status hubungan, lajang.
324
00:16:25,821 --> 00:16:27,701
Bergabunglah. Kami juga lajang, Ed.
325
00:16:27,781 --> 00:16:29,541
"Hai semua, aku Ed."
326
00:16:29,621 --> 00:16:31,861
"Aku pekerja keras dari kota kecil."
327
00:16:31,941 --> 00:16:35,061
"Aku suka petualangan penuh adrenalin"
328
00:16:35,141 --> 00:16:37,061
"...keluarga, teman dan bir."
329
00:16:37,141 --> 00:16:38,021
Bagus.
330
00:16:38,101 --> 00:16:39,261
Wah.
331
00:16:39,341 --> 00:16:41,301
Dia terdengar seperti Joey.
332
00:16:41,381 --> 00:16:43,781
Aku dan Ed bisa membicarakan banyak hal.
333
00:16:43,861 --> 00:16:47,261
Circle, buka Joey.
Dia tampak suka pesta sepertimu.
334
00:16:47,701 --> 00:16:50,781
Sejujurnya, dia seperti beberapa temanku.
335
00:16:50,861 --> 00:16:53,101
Cara berpakaiannya lebih bagus darimu!
336
00:16:53,181 --> 00:16:54,941
Sepertinya dia baik.
337
00:16:55,021 --> 00:16:56,661
Keluarga penting baginya.
338
00:16:56,741 --> 00:16:59,901
Pekerja keras dan penyayang keluarga
cocok di kelompok ini.
339
00:16:59,981 --> 00:17:01,661
Dia tampak seru!
340
00:17:01,741 --> 00:17:03,821
Wajahnya penuh kasih, dia tersenyum.
341
00:17:04,741 --> 00:17:06,621
Menurutku otot perutnya keren.
342
00:17:06,701 --> 00:17:07,741
Dia menggemaskan.
343
00:17:08,261 --> 00:17:09,981
Dia kurus, tak peduli otot dadanya.
344
00:17:10,501 --> 00:17:13,301
- Tidak! Lihat otot perutnya.
- Mungkin tak angkat berat.
345
00:17:13,661 --> 00:17:15,181
Luar biasa, Bung.
346
00:17:16,261 --> 00:17:17,501
Giginya bagus.
347
00:17:18,021 --> 00:17:19,261
Itu nilai tambah.
348
00:17:20,861 --> 00:17:21,701
Sial!
349
00:17:21,781 --> 00:17:23,541
Circle, buka foto yang atas.
350
00:17:23,621 --> 00:17:25,101
Ya, sudah Ibu duga.
351
00:17:25,181 --> 00:17:26,301
Tuhan memberkatimu.
352
00:17:26,381 --> 00:17:28,581
Ingat, kau berpikir dengan ini,
353
00:17:28,661 --> 00:17:31,661
- bukan itu.
- Aku tahu. Hanya ingin lihat.
354
00:17:31,741 --> 00:17:33,781
Wah, dia manis.
355
00:17:33,861 --> 00:17:37,141
Aku penasaran apakah itu ibunya
atau pacarnya?
356
00:17:38,741 --> 00:17:41,421
Kekar sekali! Dia punya otot.
357
00:17:42,741 --> 00:17:45,621
"Pemalu pada awalnya,
tapi setelah kenal, sangat terbuka."
358
00:17:45,701 --> 00:17:46,741
Itu terdengar...
359
00:17:47,541 --> 00:17:49,981
aneh. Itu tak biasa dipasang di profil.
360
00:17:50,061 --> 00:17:51,181
- Itu...
- Sungguh?
361
00:17:51,261 --> 00:17:52,781
Mungkin dia sudah tua.
362
00:17:52,901 --> 00:17:54,901
Aku bisa bayangkan dia seusia Ibu.
363
00:17:56,421 --> 00:17:59,461
- Terima kasih. Tua? Jangan bilang "tua".
- Ya.
364
00:17:59,541 --> 00:18:03,661
Energi seperti ini
adalah jenis energi yang menakutkanku.
365
00:18:03,741 --> 00:18:07,341
Mungkin dia benar-benar baik, tapi...
366
00:18:07,421 --> 00:18:09,461
Aku tak tahu tentangmu, Ed.
367
00:18:09,541 --> 00:18:13,341
Dia seperti bintang film,
dia harus sudah di Hollywood.
368
00:18:13,421 --> 00:18:15,221
Itu gadis yang sangat keren.
369
00:18:15,341 --> 00:18:17,461
Ibu bisa melihatmu membawanya pulang.
370
00:18:17,581 --> 00:18:20,421
Ya, aku harap. Pasti menyenangkan. Sial!
371
00:18:21,101 --> 00:18:22,781
Astaga, ini akan sulit.
372
00:18:23,301 --> 00:18:24,901
Itu wajah pria yang menyadari
373
00:18:24,981 --> 00:18:27,621
dia baru pindah ke apartemen kecil
bersama ibunya.
374
00:18:35,101 --> 00:18:37,901
Seperti biasa,
sesi mengintai pemain baru, selesai.
375
00:18:38,261 --> 00:18:39,101
Sial!
376
00:18:39,581 --> 00:18:41,541
"Obrolan Circle terbuka."
377
00:18:41,621 --> 00:18:44,341
Semua bisa berkenalan
dengan teman Circle terbaru, Ed
378
00:18:44,421 --> 00:18:45,341
dan Tammy.
379
00:18:45,421 --> 00:18:47,741
Meski mereka tak tahu dia mengajak ibunya.
380
00:18:47,821 --> 00:18:49,901
Circle, buka Obrolan Circle.
381
00:18:50,661 --> 00:18:54,061
Buka pesan,
"Selamat datang di keluarga, Ed"
382
00:18:54,141 --> 00:18:55,181
Kirim.
383
00:18:56,221 --> 00:18:58,741
Buka pesan kepada Ed,
"Bung, bagaimana kabarmu?"
384
00:18:59,381 --> 00:19:01,701
"Senang di sini. Bagaimana semuanya?"
385
00:19:01,781 --> 00:19:03,581
Dengan dua tanda tanya.
386
00:19:03,661 --> 00:19:05,661
Mau pakai emojo atau kirim saja?
387
00:19:06,061 --> 00:19:08,021
"Emojo." Kau tak ingin lihat itu.
388
00:19:08,461 --> 00:19:09,341
Kirim.
389
00:19:10,261 --> 00:19:12,701
Buka pesan, "Bung, kau sayang ibumu.
390
00:19:12,781 --> 00:19:15,621
Aku tahu kita akan akrab.
391
00:19:15,701 --> 00:19:19,141
Terbahak, tagar, mari berteman."
392
00:19:19,221 --> 00:19:20,061
Kirim.
393
00:19:21,341 --> 00:19:23,741
"Ibuku keren."
Itukah yang ingin kau katakan?
394
00:19:23,821 --> 00:19:26,581
Kepada Joey,
"Betul sekali, aku sayang ibuku. "
395
00:19:26,941 --> 00:19:29,581
Lalu, "Bisa kuduga,
kau juga sayang keluarga."
396
00:19:30,021 --> 00:19:31,821
Tagar, sesama paesan.
397
00:19:31,901 --> 00:19:35,901
"Bung, bagaimana kau bisa tahu paesan?
Kau orang Italia?"
398
00:19:35,981 --> 00:19:39,021
Kepada Joey, "Ya. Keluarga besar Italia."
399
00:19:39,101 --> 00:19:41,021
Ed adalah keturunan Italia.
400
00:19:41,101 --> 00:19:42,341
Astaga!
401
00:19:42,421 --> 00:19:45,701
Aku merasa ada hubungan dimulai!
402
00:19:45,781 --> 00:19:48,981
Buka pesan, kepada Ed,
"Dari mana asalmu?" Kirim.
403
00:19:49,061 --> 00:19:54,421
"Conshohocken, di luar kota persaudaraan,
alias Philladelphia." Kirim.
404
00:19:55,181 --> 00:19:56,941
Conshoko-ken.
405
00:19:57,021 --> 00:19:59,381
Con-shohoken?
406
00:19:59,461 --> 00:20:01,141
Con-show-hoken.
407
00:20:01,221 --> 00:20:03,541
Conshohocken! Astaga!
408
00:20:03,621 --> 00:20:04,941
Tak mungkin!
409
00:20:05,021 --> 00:20:07,781
Buka pesan,
"Yang benar. Aku lulusan Cabrini."
410
00:20:08,501 --> 00:20:10,981
- Cabrini!
- "Lulusan Cabrini." Ibu juga.
411
00:20:11,061 --> 00:20:12,181
Astaga.
412
00:20:12,261 --> 00:20:14,141
Kepada Sammie, "Wah, gila.
413
00:20:14,221 --> 00:20:16,021
Ibuku lulusan Cabrini."
414
00:20:16,101 --> 00:20:17,261
Wah, itu gila.
415
00:20:17,341 --> 00:20:20,501
Sekarang dia mengingatkanku
pada teman kuliahku yang berengsek.
416
00:20:20,581 --> 00:20:22,781
Sial, dunia kecil.
417
00:20:22,861 --> 00:20:25,101
Buka pesan, kepada Ed, "Apa pekerjaanmu?"
418
00:20:25,181 --> 00:20:26,781
"Saat ini,
419
00:20:27,141 --> 00:20:30,661
aku bekerja sebagai insinyur helikopter,
percaya atau tidak."
420
00:20:30,741 --> 00:20:34,141
Lalu...
Apakah ada emoji rock-and-roll?
421
00:20:34,701 --> 00:20:35,541
Kirim.
422
00:20:36,661 --> 00:20:39,461
Wah! Ed sangat keren.
423
00:20:40,101 --> 00:20:42,341
Orang terkeren yang mengajak ibunya.
424
00:20:42,421 --> 00:20:43,261
Hebat!
425
00:20:43,341 --> 00:20:44,261
Bagus!
426
00:20:44,341 --> 00:20:45,301
Jagoan!
427
00:20:45,381 --> 00:20:49,221
Astaga! Itu sangat asik,
seorang insinyur helikopter.
428
00:20:49,301 --> 00:20:51,421
Aku belum pernah naik helikopter!
429
00:20:51,501 --> 00:20:53,701
Itu pintar, bukan?
Pasti tahu yang dia lakukan.
430
00:20:53,781 --> 00:20:55,461
Pekerjaan yang sangat keren.
431
00:20:55,581 --> 00:20:58,541
Jangan tanya apa syaratnya
karena aku tak tahu.
432
00:20:58,621 --> 00:21:01,541
Hebat dia bekerja di teknik helikopter.
433
00:21:01,621 --> 00:21:03,461
Orang tuaku insinyur perangkat lunak,
434
00:21:03,541 --> 00:21:05,821
aku merancang pengalaman realitas maya,
435
00:21:05,901 --> 00:21:07,541
aku perekayasa perangkat lunak.
436
00:21:07,621 --> 00:21:09,261
Aku merasa itu pekerjaan
437
00:21:09,341 --> 00:21:12,101
yang diimpikan anak laki-laki kecil.
438
00:21:12,181 --> 00:21:15,341
Buka pesan, kepada Ed, "Pertanyaan lucu."
439
00:21:15,421 --> 00:21:19,661
"Bagaimana kau melindungi zakarmu
saat bersepeda motor trail?
440
00:21:19,741 --> 00:21:24,061
Sial, salah satu zakarku cedera
saat naik motor biasa.
441
00:21:24,141 --> 00:21:25,541
Tertawa keras."
442
00:21:25,621 --> 00:21:26,861
Chris!
443
00:21:27,381 --> 00:21:30,381
- Aku sampirkan di pundakku.
- Jangan bilang itu.
444
00:21:30,821 --> 00:21:33,261
Kepada Chris, "Pertanyaan bagus."
445
00:21:33,341 --> 00:21:36,261
Sejauh ini, baik. Terima kasih Tuhan!
446
00:21:36,741 --> 00:21:37,661
Kirimkan.
447
00:21:38,341 --> 00:21:40,101
Beginilah jika terlalu banyak pria!
448
00:21:40,181 --> 00:21:42,821
Sekarang kita membicarakan alat vital.
449
00:21:42,901 --> 00:21:46,941
Buka pesan, kepada Ed, "Sebagai petualang,
bagaimana tanggapan wanita?" Kirim.
450
00:21:47,021 --> 00:21:49,381
Pasti gadis-gadis tergila-gila padanya.
451
00:21:49,461 --> 00:21:52,621
Astaga, semua sangat ingin mengenal Ed
452
00:21:52,701 --> 00:21:54,501
dan aku harus lebih menguasai ini.
453
00:21:54,581 --> 00:21:56,101
Banyak wanita.
454
00:21:57,261 --> 00:22:00,061
Aku akan bilang,
"Wanita berlimpah. Semua baik."
455
00:22:00,141 --> 00:22:01,101
Baik. Katakan.
456
00:22:01,461 --> 00:22:04,101
Kepada Bill, "Wanita berlimpah.
457
00:22:04,181 --> 00:22:05,381
Semua baik."
458
00:22:05,861 --> 00:22:07,301
Jempol. Kirim.
459
00:22:09,941 --> 00:22:10,781
Itu lucu.
460
00:22:10,861 --> 00:22:12,701
Kencannya mengalahkan orang lain.
461
00:22:12,781 --> 00:22:14,741
Dia bisa bilang, "Mau naik helikopter?"
462
00:22:15,061 --> 00:22:16,221
Tentu!
463
00:22:16,341 --> 00:22:17,501
Kepada Regu...
464
00:22:17,941 --> 00:22:18,781
Quad
465
00:22:19,301 --> 00:22:20,181
Skuadron.
466
00:22:20,661 --> 00:22:21,701
Quad.
467
00:22:21,781 --> 00:22:22,861
Tidak, regu!
468
00:22:22,941 --> 00:22:26,701
"Senang bertemu.
Tak sabar untuk mengenal kalian."
469
00:22:26,781 --> 00:22:28,061
"Ini nyata."
470
00:22:28,141 --> 00:22:32,301
- Baik, jangan katakan itu.
- Apa? Ibu bicara seperti wanita tua.
471
00:22:32,381 --> 00:22:35,381
Aku akan bilang,
"Sudah merasa seperti keluarga."
472
00:22:35,461 --> 00:22:36,901
Beberapa emojos.
473
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
Emojo wajah gembira.
474
00:22:38,941 --> 00:22:41,101
Ini menjadi semakin emojional saja.
475
00:22:41,781 --> 00:22:42,741
Kirim.
476
00:22:42,821 --> 00:22:43,901
Ed...
477
00:22:43,981 --> 00:22:45,101
sepertinya...
478
00:22:45,541 --> 00:22:47,221
sangat keren.
479
00:22:47,301 --> 00:22:50,461
Dia seperti, manusia keren luar biasa.
480
00:22:50,541 --> 00:22:54,741
Aku suka dia. Dia sangat berbeda
dari hal berbau helikopter pada umumnya,
481
00:22:54,821 --> 00:22:58,221
itu hubungan yang kumiliki dengannya
yang tak kumiliki dengan yang lain.
482
00:22:58,301 --> 00:23:02,301
Para pria ingin menjadi temannya,
para gadis berpikir dia manis, cerdas.
483
00:23:02,381 --> 00:23:04,101
Semua senang dengan anak ini.
484
00:23:04,181 --> 00:23:05,221
Baik, selesai.
485
00:23:05,301 --> 00:23:07,901
- Kita keluar. Itu bagus.
- Astaga!
486
00:23:07,981 --> 00:23:09,421
Obrolan yang bagus.
487
00:23:09,781 --> 00:23:11,941
Aku merasa kewalahan.
488
00:23:16,381 --> 00:23:19,661
Setelah pemblokiran Miranda semalam,
Joey ingin merenungkannya
489
00:23:19,741 --> 00:23:22,261
dan akan memulai obrolan
dengan sobat terdekatnya.
490
00:23:22,701 --> 00:23:24,701
Apakah dia gemar membuka rahasia?
491
00:23:24,781 --> 00:23:26,421
Tentu saja.
492
00:23:26,501 --> 00:23:30,581
"Hai, kawan-kawan,
hanya ingin bicara soal semalam."
493
00:23:30,661 --> 00:23:32,861
Bagaimana kalian? Semua baik-baik?"
494
00:23:32,941 --> 00:23:36,581
Buka pesan, "Aku merasa sangat baik,
senang kalian menjagaku.
495
00:23:36,661 --> 00:23:39,941
Tapi, pagi ini benar-benar gila."
Tanda seru. Kirim
496
00:23:40,421 --> 00:23:44,821
"Pertama, terima kasih banyak
telah menyelamatkanku semalam," titik.
497
00:23:44,901 --> 00:23:46,941
"Kau benar-benar...
498
00:23:47,021 --> 00:23:50,261
menunjukkan bahwa kau luar biasa."
499
00:23:50,341 --> 00:23:54,741
Aku dan Joey harus memainkan ini
dengan cerdik kemarin,
500
00:23:54,821 --> 00:23:56,501
dan kami berhasil.
501
00:23:56,581 --> 00:23:57,741
Itu menakjubkan.
502
00:23:57,821 --> 00:24:00,701
Buka pesan, "Jadi...
503
00:24:00,781 --> 00:24:04,501
aku bertemu Miranda semalam..." Kirim.
504
00:24:05,021 --> 00:24:06,701
Ceritakan!
505
00:24:06,781 --> 00:24:09,061
Astaga!
506
00:24:09,141 --> 00:24:11,701
Buka pesan, kepada Joey,
"Aduh, bagaimana itu?"
507
00:24:11,781 --> 00:24:13,581
Tanda tanya, tanda tanya, tanda tanya.
508
00:24:13,661 --> 00:24:16,101
Buka pesan, "Sudah kuduga," tanda seru.
509
00:24:16,661 --> 00:24:18,621
Mereka berdua saling menggoda.
510
00:24:18,701 --> 00:24:21,101
"Tolong ceritakan. Ayo!"
511
00:24:21,181 --> 00:24:23,701
Bagaimana jika dia bilang,
"Miranda penipu, dia pria"
512
00:24:23,781 --> 00:24:25,821
atau sesuatu yang gila lainnya?
513
00:24:26,421 --> 00:24:28,821
Buka pesan, "Sangat menakjubkan.
514
00:24:28,901 --> 00:24:30,541
Dia seperti yang dia bilang
515
00:24:30,621 --> 00:24:33,981
dan koneksi kami bahkan lebih kuat
saat bertemu." Kirim.
516
00:24:34,061 --> 00:24:36,701
Ini akan sangat menarik.
Kuharap kalian siap.
517
00:24:36,781 --> 00:24:40,821
"Sebelum dia pergi, kami berciuman. LOL.
Kirim.
518
00:24:42,741 --> 00:24:44,141
Wah, itu gila.
519
00:24:46,741 --> 00:24:47,861
Mereka berciuman.
520
00:24:48,381 --> 00:24:50,381
Astaga!
521
00:24:50,461 --> 00:24:51,301
Apa?
522
00:24:51,381 --> 00:24:53,061
Astaga!
523
00:24:53,141 --> 00:24:55,901
Aku sendiri terkejut itu terjadi.
524
00:24:56,341 --> 00:25:01,421
Buka pesan, "Astaga, aku senang sekali.
525
00:25:01,501 --> 00:25:04,661
Aku merasa seperti kakak yang bangga. LOL"
526
00:25:04,741 --> 00:25:06,101
Aku menyukainya.
527
00:25:06,181 --> 00:25:07,781
"Astaga!
528
00:25:07,861 --> 00:25:10,381
Kau tak bohong tentang menikmatinya."
529
00:25:10,461 --> 00:25:13,661
Ini gila! Mereka berciuman, dia nyata.
530
00:25:13,741 --> 00:25:15,821
Dia manis! Dia baik, aku tahu itu.
531
00:25:15,901 --> 00:25:18,381
Sangat mengejutkan. Joey manis sekali.
532
00:25:18,461 --> 00:25:22,421
Bahwa Joey menciumnya,
aku merasa sahabatku... Wah.
533
00:25:22,501 --> 00:25:23,861
Buka pesan, kepada Joey,
534
00:25:23,941 --> 00:25:27,701
"Pertanyaan seru, itu ciuman ringan
atau ciuman penuh liur?"
535
00:25:29,981 --> 00:25:33,901
Kepada Chris, "Itu ciuman singkat
yang manis, tapi tetap mesra."
536
00:25:33,981 --> 00:25:37,021
Aku meminta izinnya
sebelum aku melakukannya.
537
00:25:37,101 --> 00:25:39,501
Tertawa keras." Kirim.
538
00:25:39,581 --> 00:25:42,581
Astaga! Pria sejati.
539
00:25:42,661 --> 00:25:44,981
"Aku senang bisa menatap matanya,
540
00:25:45,061 --> 00:25:47,021
menunjukkan padanya aku tak palsu,
541
00:25:47,101 --> 00:25:49,781
dan tak memilihnya bukan soal pribadi."
542
00:25:49,861 --> 00:25:50,941
Kirim.
543
00:25:51,021 --> 00:25:52,981
"Menyebalkan sekali mengirimnya pulang,
544
00:25:53,061 --> 00:25:55,581
tapi aku akan selalu menjaga
kalian bertiga dan Rebecca,
545
00:25:55,661 --> 00:25:58,901
bahkan jika itu berarti aku tamat
di The Circle." Kirim.
546
00:25:58,981 --> 00:26:00,581
Buka pesan, kepada Shubby,
547
00:26:00,661 --> 00:26:04,621
"Ya, kau mengatakan
apa yang akan kukatakan.
548
00:26:04,701 --> 00:26:08,181
Aku tahu kita akan melakukan hal
yang benar semalam dan kita melakukannya.
549
00:26:08,261 --> 00:26:10,981
Tagar, selalu setia." Kirim.
550
00:26:13,101 --> 00:26:16,021
Baiklah, ini cerita bagus.
551
00:26:16,101 --> 00:26:18,421
Pada akhirnya,
dia akan melindungi kami semua,
552
00:26:18,501 --> 00:26:20,181
dan kami harus saling menjaga.
553
00:26:20,261 --> 00:26:23,061
Tampaknya, untuk pertama kalinya,
554
00:26:23,141 --> 00:26:25,661
semua omong kosong antara empat orang ini
555
00:26:25,741 --> 00:26:27,621
sudah lenyap.
556
00:26:27,901 --> 00:26:31,541
Buka pesan, "Kita keluarga.
Aku sayang kalian." Kirim.
557
00:26:31,621 --> 00:26:34,541
Buka pesan,
"Aku sayang kalian. Aku mau mandi."
558
00:26:34,621 --> 00:26:35,981
Emoji hati. Kirim.
559
00:26:36,061 --> 00:26:39,861
Baik, terima kasih, Circle!
Manis sekali. Tutup obrolannya.
560
00:26:40,221 --> 00:26:45,381
Aku tahu aku, Chris, Sammie, dan Shubby
memiliki pandangan yang sama.
561
00:26:47,581 --> 00:26:49,421
Jadi, ini akan menarik.
562
00:26:50,221 --> 00:26:52,061
Dengan semua yang akan terjadi.
563
00:26:55,101 --> 00:26:57,861
Shubby membersihkan gigi dan siap bergosip
564
00:26:57,941 --> 00:26:59,181
karena setelah dia selesai,
565
00:26:59,261 --> 00:27:01,421
dia akan membeberkan
ciuman Joey dengan Miranda
566
00:27:01,501 --> 00:27:04,421
kepada saudari Circle-nya Rebecca,
alias Seaburn.
567
00:27:06,141 --> 00:27:09,981
Buka pesan, "Joey barus saja bilang
Miranda menemuinya semalam." Kirim.
568
00:27:10,061 --> 00:27:11,421
Sudah kuduga!
569
00:27:11,501 --> 00:27:13,101
"Joey bilang dia sangat manis
570
00:27:13,181 --> 00:27:17,181
dan mereka merasa terhubung
dan berbagi ciuman mesra." Kirim.
571
00:27:19,381 --> 00:27:21,141
Wah!
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,421
Joey dan Miranda berciuman?
573
00:27:27,301 --> 00:27:30,141
Kurasa Rebecca akan sangat terkejut.
574
00:27:30,261 --> 00:27:34,021
Buka pesan,
"Joey dan Miranda duduk di pohon..."
575
00:27:34,581 --> 00:27:36,981
"B-E-R-C-I-U-M-A-N."
576
00:27:37,061 --> 00:27:38,421
Ya, setuju sekali.
577
00:27:38,501 --> 00:27:40,621
Buka pesan,
"Bagaimana dengan peserta baru?"
578
00:27:40,701 --> 00:27:42,421
Tanda tanya, kirim.
579
00:27:43,501 --> 00:27:47,621
Buka pesan,
"Pria baru itu sepertinya pria impian."
580
00:27:48,301 --> 00:27:51,021
Setidaknya Rebecca jujur padaku.
581
00:27:51,101 --> 00:27:53,421
Buka pesan, "Dia sungguh tampak baik,
582
00:27:53,501 --> 00:27:56,261
tapi jika dia menyakitimu atau Sammie,
583
00:27:56,341 --> 00:27:57,581
aku akan kesal."
584
00:27:58,941 --> 00:28:00,661
Buka pesan, "Aku ingin kau tahu,
585
00:28:00,741 --> 00:28:03,061
aku belum pernah punya
hubungan seperti ini,
586
00:28:03,141 --> 00:28:06,101
jadi, sangat berarti bagiku,
memilikimu di sini
587
00:28:06,181 --> 00:28:07,381
sebagai saudari."
588
00:28:08,741 --> 00:28:09,581
Kirim.
589
00:28:11,021 --> 00:28:14,301
Oh, Shubham. Itu membuatku merasa buruk.
590
00:28:15,061 --> 00:28:17,661
Di The Circle,
banyak pengkhianatan dan kepalsuan
591
00:28:17,741 --> 00:28:20,701
dan orang-orang saling berbohong,
592
00:28:20,781 --> 00:28:24,901
jadi, memiliki Rebecca
yang seratus persen tulus
593
00:28:24,981 --> 00:28:25,861
sangat berarti.
594
00:28:25,941 --> 00:28:28,781
Seperti lampu malam di kamarmu,
saat kau kecil,
595
00:28:28,861 --> 00:28:32,821
agar kau bisa tertidur
saat ada hal yang menakutkan.
596
00:28:32,901 --> 00:28:33,781
Menyenangkan.
597
00:28:33,861 --> 00:28:36,621
Itulah Rebecca bagiku.
Dia lampu malam itu.
598
00:28:36,701 --> 00:28:37,821
Lampu malam kecil.
599
00:28:38,421 --> 00:28:40,221
Mimpi indah, Shubby, Sayang.
600
00:28:41,781 --> 00:28:44,981
Peserta baru, Ed, tahu
Sammie kuliah di daerah asalnya,
601
00:28:45,061 --> 00:28:48,781
yang tampaknya cukup
sebagai alasan masuk ke Pesan Pribadi.
602
00:28:48,861 --> 00:28:51,901
Aku ingin mengobrol dengan Sammie.
603
00:28:51,981 --> 00:28:53,861
- Baiklah.
- Untuk mengenalnya.
604
00:28:54,781 --> 00:28:55,661
OBROLAN PRIBADI
605
00:28:55,741 --> 00:28:57,221
Tolong jangan menggodaku.
606
00:28:58,301 --> 00:29:00,021
Aku sedang tidak selera.
607
00:29:00,101 --> 00:29:02,701
Aku pikir untuk memulai, kita bilang,
608
00:29:02,781 --> 00:29:04,621
"Sammie, Sayang, sedang apa?"
609
00:29:04,701 --> 00:29:08,061
- Langsung memanggilnya "Sayang"?
- Sammie. Entahlah.
610
00:29:08,141 --> 00:29:10,981
Aku rasa jangan langsung
"Sayang" dan "Babe".
611
00:29:11,061 --> 00:29:12,781
"Sammie, kau sedang apa?"
612
00:29:13,741 --> 00:29:15,261
Taruh beberapa emojo.
613
00:29:15,341 --> 00:29:18,621
Ibu suka wajah tersenyum, atau kedipan.
Mau beri dia kedipan?
614
00:29:18,701 --> 00:29:20,181
- Emoji.
- Benar.
615
00:29:20,261 --> 00:29:21,661
Ibu bilang apa?
616
00:29:22,221 --> 00:29:24,541
Emojo, entah di mana Ibu mendengar itu.
617
00:29:25,101 --> 00:29:27,141
Kurasa Tammy kehilangan semangat.
618
00:29:28,821 --> 00:29:30,021
Beri dia kedipan.
619
00:29:30,101 --> 00:29:31,261
Kirim.
620
00:29:32,421 --> 00:29:34,301
Buka pesan, "Baru selesai mandi.
621
00:29:34,381 --> 00:29:36,581
Entah mau merias wajah atau tidak, LOL.
622
00:29:36,661 --> 00:29:38,701
Bagaimana hari pertamamu di The Circle?"
623
00:29:38,781 --> 00:29:40,061
Tanda tanya, kirim.
624
00:29:40,541 --> 00:29:43,901
Aku tak ingin
memberi dia kesempatan menggodaku.
625
00:29:43,981 --> 00:29:45,661
Seperti, "Kau tak perlu riasan."
626
00:29:45,741 --> 00:29:48,701
Atau hal bodoh yang biasa dikatakan pria.
627
00:29:48,781 --> 00:29:50,301
Apa kau akan memujinya?
628
00:29:50,381 --> 00:29:52,661
Seperti, "Kau tak perlu riasan."
629
00:29:52,781 --> 00:29:54,781
Aku pikir sesuatu seperti...
630
00:29:55,261 --> 00:29:56,101
Buka pesan,
631
00:29:56,181 --> 00:29:58,981
"Sejauh ini, semua tampak baik.
Tapi aku ingin lebih kenal.
632
00:29:59,061 --> 00:30:00,501
Ceritakan tentang dirimu."
633
00:30:02,261 --> 00:30:06,301
Buka pesan, "Aku lulusan Cabrini,
kuliah empat tahun,
634
00:30:06,381 --> 00:30:09,261
dan aku benar-benar gila. LOL."
635
00:30:10,141 --> 00:30:12,141
"Kurasa kita kenal orang-orang yang sama.
636
00:30:12,221 --> 00:30:14,381
Kurasa aku tak menarik perhatianmu
waktu itu."
637
00:30:14,461 --> 00:30:16,421
Sekarang kau bisa menggoda.
638
00:30:16,501 --> 00:30:19,301
Seperti, "Hei, kau... seksi, cantik"?
639
00:30:19,861 --> 00:30:22,261
Buka pesan, "Kau bilang gila.
640
00:30:22,381 --> 00:30:23,901
Kau dulu pasti sembunyi.
641
00:30:23,981 --> 00:30:26,061
Kalau tidak, aku pasti sudah menggodamu."
642
00:30:26,141 --> 00:30:27,421
"Menggodamu?"
643
00:30:27,981 --> 00:30:29,301
Ya, "menggodamu."
644
00:30:29,381 --> 00:30:30,741
"Menggodamu"?
645
00:30:30,861 --> 00:30:33,301
Baiklah, pria ini harus dengarkan ibunya.
646
00:30:33,381 --> 00:30:34,781
"Kau dari daerah itu?"
647
00:30:34,861 --> 00:30:36,701
Ya, itu bagus. "Kau dari daerah itu?"
648
00:30:36,781 --> 00:30:38,181
"Atau hanya sekolah di sini?"
649
00:30:38,261 --> 00:30:39,901
- Benar.
- Kirim.
650
00:30:40,421 --> 00:30:42,421
"Aku berasal dari Delco."
651
00:30:42,501 --> 00:30:43,901
Emoji wajah tersenyum.
652
00:30:43,981 --> 00:30:46,381
"Ayo katakan semua hal negatif sekarang.
653
00:30:46,501 --> 00:30:47,621
Tertawa keras."
654
00:30:48,461 --> 00:30:50,261
Astaga! Dia dari Delco!
655
00:30:50,341 --> 00:30:52,341
Dia tahu
kita akan mengatakan hal negatif.
656
00:30:52,421 --> 00:30:54,341
- Apa?
- Gadis-gadis Delco gila!
657
00:30:54,421 --> 00:30:56,141
- Dari Delaware County?
- Ya!
658
00:30:56,861 --> 00:31:00,541
Begitu aku bilang aku dari Delco,
Mereka bilang, "Gadis Delco!"
659
00:31:01,061 --> 00:31:03,461
Jangan bilang dia gila.
Dia harus memihak kita.
660
00:31:03,541 --> 00:31:07,061
Kita Pennsylvania
Dia dari satu kotamadya tetangga.
661
00:31:07,141 --> 00:31:10,621
Buka pesan,
"Aku pindah ke Miami dua tahun lalu."
662
00:31:10,701 --> 00:31:12,141
Kirim itu!
663
00:31:12,221 --> 00:31:15,981
Aku ingin tahu apa katanya,
lalu aku akan mematikannya.
664
00:31:16,061 --> 00:31:17,421
Matikan!
665
00:31:17,501 --> 00:31:20,341
Circle, buka pesan,
"Sial, dunia ini kecil!
666
00:31:20,421 --> 00:31:23,501
Saudaraku tinggal di Miami,
aku akan ke sana."
667
00:31:23,581 --> 00:31:26,621
Beri dia jari menembak dan,
"Aku akan mentraktirmu minum."
668
00:31:26,741 --> 00:31:27,701
Terdengar bagus.
669
00:31:27,781 --> 00:31:29,861
"Jari menembak" terdengar bagus, Tammy?
670
00:31:29,941 --> 00:31:30,781
Kirim.
671
00:31:31,581 --> 00:31:32,941
Astaga, Tuhan!
672
00:31:33,941 --> 00:31:36,781
Buka pesan, "Benar, matahari Miami
tak ada tandingannya."
673
00:31:36,861 --> 00:31:39,021
Tak sabar, wajah tersenyum." Kirim.
674
00:31:40,101 --> 00:31:41,621
Sungguh luar biasa.
675
00:31:42,221 --> 00:31:44,181
Ibu kota hebat... Delco.
676
00:31:44,701 --> 00:31:46,821
Wah, lihat itu.
677
00:31:47,501 --> 00:31:49,621
- Kurasa itu berjalan baik.
- Ya.
678
00:31:54,701 --> 00:31:58,901
Selagi Shubham di dapur membuktikan
bahwa dia pria alfa The Circle,
679
00:31:59,541 --> 00:32:04,861
Adam alias Alex ada di atap membuktikan
bahwa dia pria terputih di The Circle,
680
00:32:04,941 --> 00:32:08,581
dan dia ingin mengobrol antar pria
dengan Shubinator.
681
00:32:08,661 --> 00:32:11,061
Buka pesan,
"Bung, aku berterima kasih sekali
682
00:32:11,141 --> 00:32:13,781
kau menyelamatkanku semalam, titik.
683
00:32:13,861 --> 00:32:16,781
Aku tahu itu keputusan yang sulit, koma,
684
00:32:16,861 --> 00:32:19,741
aku hanya ingin kau tahu
betapa berterima kasihnya aku."
685
00:32:20,221 --> 00:32:21,141
Kirim.
686
00:32:22,821 --> 00:32:25,941
Buka pesan,
"Adam, posisimu sangat rentan kemarin,
687
00:32:26,021 --> 00:32:27,901
tapi kau baik padaku sejak awal.
688
00:32:27,981 --> 00:32:29,821
Itu bukan keputusan sulit."
689
00:32:30,461 --> 00:32:31,301
Kirim.
690
00:32:31,741 --> 00:32:34,061
Aku bisa terus bicara...
691
00:32:34,141 --> 00:32:36,701
betapa senangnya aku
Shubham menyelamatkanku.
692
00:32:36,781 --> 00:32:40,061
Itu mengejutkan
karena aku mengandalkan Joey,
693
00:32:40,141 --> 00:32:42,181
lalu Joey mengecewakanku.
694
00:32:42,261 --> 00:32:45,781
Jadi, mungkin Shubham
harus menjadi teman nomor satu Adam.
695
00:32:46,101 --> 00:32:49,061
Buka pesan, "Kesan pertamaku tentangmu
696
00:32:49,141 --> 00:32:51,861
adalah kau akan main mata
dengan gadis-gadis sampai akhir.
697
00:32:51,941 --> 00:32:53,861
Tapi setelah mengenalmu,
698
00:32:53,941 --> 00:32:56,341
aku sadar
kau ingin menjalin hubungan tulus."
699
00:32:56,421 --> 00:32:57,421
Kirim.
700
00:32:57,501 --> 00:32:59,821
Sepertinya dia mencoba...
701
00:33:00,501 --> 00:33:02,821
menjalin hubungan berdasarkan masa lalu.
702
00:33:02,901 --> 00:33:06,021
Buka pesan,
"Tak bohong, itu rencanaku saat datang
703
00:33:06,101 --> 00:33:09,541
tapi aku merasa terhubung lebih dalam
dengan orang-orang."
704
00:33:09,621 --> 00:33:10,621
Kirim.
705
00:33:11,181 --> 00:33:12,741
Dan aku tak berbohong.
706
00:33:12,821 --> 00:33:14,861
Rencana permainan Adam...
707
00:33:15,501 --> 00:33:17,261
saat pertama masuk adalah...
708
00:33:18,061 --> 00:33:19,581
mendekati para wanita.
709
00:33:19,701 --> 00:33:20,981
Tapi sekarang,
710
00:33:21,101 --> 00:33:25,181
kalian seperti keluarga dekat,
jadi, tak mungkin bermain begitu.
711
00:33:25,261 --> 00:33:27,581
Buka pesan,
"Setelah kau menjalin hubungan nyata,
712
00:33:27,661 --> 00:33:30,141
apa pendapatmu
tentang Rebecca dan Sammie?"
713
00:33:30,221 --> 00:33:31,741
Tanda tanya, kirim.
714
00:33:31,821 --> 00:33:35,501
Buka pesan, "Tadinya aku mengincar Sammie,
tapi beberapa hari ini,
715
00:33:35,581 --> 00:33:39,181
aku merasa hubunganku dengan Rebecca
terbuka dan berkembang.
716
00:33:39,261 --> 00:33:41,661
Kurasa aku jatuh cinta padanya." Kirim.
717
00:33:43,261 --> 00:33:44,381
MEDUSA SOSIAL
718
00:33:44,461 --> 00:33:46,741
Buka pesan, "Aku hargai kejujuranmu.
719
00:33:47,181 --> 00:33:51,301
Jika kau dan Rebecca merasakan
cinta sejati dan tulus, lanjutkanlah.
720
00:33:51,861 --> 00:33:53,741
Tapi pastikan itu yang kau inginkan
721
00:33:53,821 --> 00:33:56,821
karena aku akan melindungi Rebecca
sebagai saudari."
722
00:33:56,901 --> 00:33:58,021
Kirim.
723
00:33:58,101 --> 00:34:00,981
"Terima kasih, Bung. Itu sangat berarti.
724
00:34:01,061 --> 00:34:03,741
Aku tahu Rebecca menghargaimu.
725
00:34:04,581 --> 00:34:08,621
Aku baru saja putus hubungan
dan ke sini untuk bersenang-senang,
726
00:34:08,701 --> 00:34:12,141
tapi kurasa aku menemukan cinta."
Emoji hati, kirim.
727
00:34:13,101 --> 00:34:14,621
Itu kata yang sangat lembut.
728
00:34:14,701 --> 00:34:18,061
Hampir seperti perkataan khas Alex
dan bukan Adam,
729
00:34:18,141 --> 00:34:20,381
dan kurasa saat bicara dengan Shubham,
730
00:34:20,461 --> 00:34:22,381
aku harus lebih sebagai Alex,
731
00:34:23,101 --> 00:34:25,221
karena menurutku...
732
00:34:25,301 --> 00:34:28,741
Shubham dan Alex
lebih memiliki alur gelombang yang sama.
733
00:34:28,821 --> 00:34:30,581
Buka pesan, "Itu manis sekali."
734
00:34:30,661 --> 00:34:34,941
Ingat, Bung, jadilah dirimu sendiri,
itu sudah lebih dari cukup.
735
00:34:35,021 --> 00:34:37,261
Sampai obrolan selanjutnya." Kirim.
736
00:34:37,341 --> 00:34:40,301
Aku mengharapkan yang terbaik
baginya dan Rebecca,
737
00:34:40,381 --> 00:34:43,821
jika itu cinta sejati dari kedua pihak.
738
00:34:43,901 --> 00:34:45,261
"Sampai kita bicara lagi."
739
00:34:45,341 --> 00:34:48,101
Emoji wajah gembira dengan pelukan,
kirim.
740
00:34:49,861 --> 00:34:52,901
Aku tak ingin terpikat
oleh keluwesan Shubham!
741
00:34:53,901 --> 00:34:58,261
Kurasa dia tulus,
tapi itu adalah ancaman bagi Adam.
742
00:35:00,061 --> 00:35:02,821
Nasibku mungkin masih di tangannya.
743
00:35:07,421 --> 00:35:11,621
Pertanyaan, "Apa yang lebih ekspresif
daripada mainan sirkus, gitar kecil
744
00:35:11,701 --> 00:35:13,021
atau main pingpong sendiri?
745
00:35:13,501 --> 00:35:14,501
Akan kuberi tahu.
746
00:35:14,581 --> 00:35:15,541
Ada apa?
747
00:35:16,141 --> 00:35:17,301
MODE POTRET
748
00:35:17,741 --> 00:35:18,781
Mode Potret!
749
00:35:18,861 --> 00:35:20,141
Ini permainan baru.
750
00:35:20,221 --> 00:35:21,861
Ya! Ini permainan baru!
751
00:35:21,941 --> 00:35:24,781
Setiap Peserta akan melukis
Peserta lain The Circle.
752
00:35:24,861 --> 00:35:27,741
Setelah selesai, lukisan diunggah
untuk dilihat oleh semuanya.
753
00:35:27,821 --> 00:35:30,101
"Peserta punya waktu 30 menit
untuk melukis..."
754
00:35:30,181 --> 00:35:32,901
"...sebuah potret peserta lain."
755
00:35:32,981 --> 00:35:35,101
Pertama kue, sekarang melukis?
756
00:35:35,181 --> 00:35:37,341
Menggambar tongkat pun aku tak bisa!
757
00:35:37,421 --> 00:35:39,461
"Semua bahannya telah dikirim"!
758
00:35:39,861 --> 00:35:42,021
Setiap Peserta mendapat
perlengkapan melukis...
759
00:35:42,501 --> 00:35:43,861
Angkat semua sekaligus.
760
00:35:43,941 --> 00:35:45,821
yang harus mereka tata sendiri.
761
00:35:45,901 --> 00:35:47,741
Ibu siapkan perlengkapannya.
762
00:35:47,821 --> 00:35:49,301
Kecuali Ed, yang dibantu ibunya.
763
00:35:49,381 --> 00:35:51,101
Benda apa ini?
764
00:35:51,181 --> 00:35:53,661
Bukankah ini benda bodoh dengan...
Astaga.
765
00:35:53,741 --> 00:35:55,141
Waktunya serius!
766
00:35:55,461 --> 00:35:57,461
Aku sangat bersemangat!
767
00:35:57,541 --> 00:35:59,061
Agar para pria tak berkelahi,
768
00:35:59,141 --> 00:36:01,741
The Circle memilih
siapa yang harus dilukis.
769
00:36:01,821 --> 00:36:04,261
Circle, bawa aku ke profil Bill.
770
00:36:04,341 --> 00:36:06,861
Circle, buka profil Adam.
771
00:36:06,941 --> 00:36:10,541
Aku akan membuat garis merah
karena kurasa itu bagus untuknya.
772
00:36:10,621 --> 00:36:13,061
Aku bayangkan dia jumping
dengan motor trailnya,
773
00:36:13,141 --> 00:36:15,421
tersenyum bersama ibunya dan berswafoto.
774
00:36:15,501 --> 00:36:17,381
Aku tak bisa melukis semua itu!
775
00:36:18,021 --> 00:36:20,261
Baik, kita beri dia payudara.
776
00:36:22,781 --> 00:36:24,981
Ya! Itu sangat bagus.
777
00:36:25,901 --> 00:36:28,981
Aku melukis seperti Adam,
tapi Adam tak bisa melukis.
778
00:36:29,661 --> 00:36:34,541
Harus ada uang karena dia seperti VIP,
Ibu sarankan ada simbol dolar dan uang.
779
00:36:34,981 --> 00:36:38,341
Wah! Joey, itu mirip denganmu!
780
00:36:39,341 --> 00:36:40,301
Bagus.
781
00:36:40,901 --> 00:36:42,381
Astaga, ini buruk sekali!
782
00:36:42,821 --> 00:36:45,941
Potret ini bisa mengakhiri hubungan kami.
783
00:36:46,501 --> 00:36:47,501
"Terlalu baik?"
784
00:36:47,581 --> 00:36:50,381
Hampir seperti poster politik.
785
00:36:50,821 --> 00:36:53,061
Sekarang dia mirip Groucho Marx.
786
00:36:53,661 --> 00:36:54,901
Wah!
787
00:36:54,981 --> 00:36:56,621
Luar biasa.
788
00:36:56,701 --> 00:36:58,701
Dia terlalu baik.
Mungkin dia tak mengerti
789
00:36:58,781 --> 00:37:01,381
dan bilang, "Sial, mereka mengkritikku."
790
00:37:01,461 --> 00:37:03,821
Aku ingin tahu siapa yang melukis Adam.
791
00:37:03,901 --> 00:37:05,541
Dia keren, jadi...
792
00:37:05,621 --> 00:37:09,021
bahkan lukisan terburuk Adam, akan bagus.
793
00:37:09,621 --> 00:37:11,541
Beri dia puting. Sentuhan yang bagus.
794
00:37:11,621 --> 00:37:13,181
Baik sekali kau, Bill!
795
00:37:14,221 --> 00:37:15,221
"Waktumu habis."
796
00:37:15,821 --> 00:37:18,141
"Sekarang kau harus mengunggah lukisanmu."
797
00:37:20,661 --> 00:37:21,701
Aku tepat waktu.
798
00:37:22,101 --> 00:37:25,661
Pertama merilis karyanya
kepada para kritikus adalah Chris.
799
00:37:26,021 --> 00:37:29,901
"Hadirin sekalian
dan semua anak-anak yang manis,
800
00:37:29,981 --> 00:37:32,701
aku persembahkan kepada kalian Shubham!"
801
00:37:34,221 --> 00:37:36,581
Sial! Itu sungguh cukup bagus!
802
00:37:36,661 --> 00:37:37,861
Shubham!
803
00:37:37,941 --> 00:37:39,221
Sangat mengagumkan.
804
00:37:40,461 --> 00:37:41,901
Sial, aku jadi malu.
805
00:37:41,981 --> 00:37:43,421
Buka pesan, kepada Chris,
806
00:37:43,501 --> 00:37:45,101
"Astaga!
807
00:37:45,741 --> 00:37:47,101
Kau seniman tulen."
808
00:37:47,181 --> 00:37:50,501
Buka pesan, "Chris, kau membuatku terharu,
tanda seru."
809
00:37:50,581 --> 00:37:55,021
"Lukisanmu sangat bagus,
dan kau selalu mendukungku."
810
00:37:55,101 --> 00:37:59,021
Shubham, terima kasih kembali, Sayang.
811
00:37:59,501 --> 00:38:00,741
Siapa berikutnya?
812
00:38:01,781 --> 00:38:03,741
Buka pesan, "Para hadirin,
813
00:38:04,181 --> 00:38:07,981
saudaraku dari lain ibu,
titik, titik, titik,
814
00:38:08,061 --> 00:38:09,461
Joey!"
815
00:38:10,141 --> 00:38:11,541
"Rumah cinta."
816
00:38:11,621 --> 00:38:12,621
Apa itu lidahnya?
817
00:38:12,701 --> 00:38:14,061
Tak heran dia hebat.
818
00:38:14,141 --> 00:38:16,261
Astaga, itu sempurna sepertiku!
819
00:38:17,341 --> 00:38:18,621
Itu manis.
820
00:38:18,701 --> 00:38:21,181
Dia memberinya nuansa Lady and theTramp.
821
00:38:21,261 --> 00:38:23,861
Biar semua tahu siapa gadisnya!
822
00:38:23,941 --> 00:38:25,061
Kepada Sammie,
823
00:38:25,741 --> 00:38:28,541
"Aku suka perhatianmu terhadap detail
824
00:38:28,621 --> 00:38:31,741
yang kau tambahkan ke Miranda."
825
00:38:32,341 --> 00:38:34,221
Apakah itu Miranda?
826
00:38:36,701 --> 00:38:38,181
Aku buat dengan baik!
827
00:38:38,861 --> 00:38:40,741
Saudaraku, pelukan maya.
828
00:38:40,821 --> 00:38:42,981
Jujur, aku akan membingkainya.
829
00:38:44,501 --> 00:38:46,261
Hadirin sekalian!
830
00:38:46,341 --> 00:38:51,701
Untuk menghormati kotanya, hobinya,
temannya yang berbulu dan...
831
00:38:51,781 --> 00:38:53,021
kepribadiannya...
832
00:38:53,541 --> 00:38:56,061
Aku tak sabar!
Semoga Zipper ada di lukisanku.
833
00:38:56,141 --> 00:38:57,421
aku tampilkan...
834
00:38:58,461 --> 00:38:59,301
Adam!
835
00:39:02,341 --> 00:39:04,981
Itu sebenarnya lebih seperti aku.
836
00:39:05,061 --> 00:39:07,861
Kurasa mereka akan suka.
Mereka takkan suka.
837
00:39:07,981 --> 00:39:08,941
Aku suka!
838
00:39:09,021 --> 00:39:10,741
Dia memakai Speedo.
839
00:39:10,821 --> 00:39:13,221
"Baik, titik, titik, titik, titik,
terlalu baik?"
840
00:39:13,301 --> 00:39:15,381
Apa itu? Apakah itu ejekan?
841
00:39:15,861 --> 00:39:16,941
Aku terlalu baik?
842
00:39:17,021 --> 00:39:17,981
Apa maksudnya?
843
00:39:18,061 --> 00:39:20,421
Bill menyerang Adam di sini.
844
00:39:20,501 --> 00:39:22,301
Ini gambar negatif pertama.
845
00:39:26,101 --> 00:39:27,221
Astaga.
846
00:39:27,301 --> 00:39:29,981
Dia pikir aku terlalu baik, enyahlah kau!
847
00:39:30,061 --> 00:39:31,901
Adam berusaha menyambutmu, Bill.
848
00:39:31,981 --> 00:39:35,021
Menurutku, jika itu yang kau tulis,
itu tak baik.
849
00:39:35,101 --> 00:39:37,701
Buka pesan, "Aku terbahak-bahak.
850
00:39:37,781 --> 00:39:40,941
Aku sedikit kecewa tak ada emoji anjing,
851
00:39:41,021 --> 00:39:43,101
tapi aku tetap sayang padamu."
852
00:39:43,181 --> 00:39:44,021
Kirim.
853
00:39:44,581 --> 00:39:46,701
Khas Adam, bersikap sangat baik!
854
00:39:48,661 --> 00:39:50,301
Benar-benar khas Adam.
855
00:39:50,381 --> 00:39:51,381
Astaga.
856
00:39:51,821 --> 00:39:52,981
Itu lucu sekali.
857
00:39:53,421 --> 00:39:55,421
Jika Bill punya masalah denganku,
858
00:39:55,501 --> 00:39:57,141
dia bisa bicara langsung denganku.
859
00:39:57,221 --> 00:39:58,181
Tapi sekarang,
860
00:39:58,261 --> 00:40:01,621
aku akan menganggap
seolah itu bukan masalah besar
861
00:40:01,701 --> 00:40:04,141
karena aku tak mau terobsesi itu.
862
00:40:04,861 --> 00:40:06,941
Tapi aku suka putingku.
863
00:40:07,021 --> 00:40:09,381
Kami pun begitu, Adam.
864
00:40:11,901 --> 00:40:14,101
Giliranku untuk memperkenalkan Ed.
865
00:40:14,181 --> 00:40:17,021
Joey mengungkap karyanya
tentang anak baru, Ed.
866
00:40:17,101 --> 00:40:20,461
Baik, banyak tagar di sini.
867
00:40:20,541 --> 00:40:21,421
Astaga.
868
00:40:21,501 --> 00:40:22,821
Astaga!
869
00:40:22,901 --> 00:40:26,621
Dia suka helikopter, mencintai keluarga,
besar hati,
870
00:40:26,701 --> 00:40:30,701
dan kilatan petir berarti bahaya.
Dia suka bersepeda motor.
871
00:40:30,781 --> 00:40:33,941
Dia menggambarkan Ed
tanpa benar-benar melukis Ed.
872
00:40:34,021 --> 00:40:36,821
Ed memperkenalkan sketsa Sammie
di tepi laut.
873
00:40:36,941 --> 00:40:38,581
Akankah ada serangan kembali?
874
00:40:38,661 --> 00:40:40,461
Dia memberiku payudara!
875
00:40:40,541 --> 00:40:42,301
Itu dia!
876
00:40:42,381 --> 00:40:44,781
Tampak lumayan. Tidak terlihat buruk.
877
00:40:45,101 --> 00:40:47,661
Hebat, aku suka itu! Sangat seperti aku.
878
00:40:48,541 --> 00:40:49,981
Ibu rasa kau berhasil, Ed.
879
00:40:50,101 --> 00:40:54,781
Dan penipu Caravaggio Rebecca,
alias Seaburn, menampilkan Kapten Bill.
880
00:40:54,861 --> 00:40:56,221
Semoga kau suka, Bill.
881
00:40:56,701 --> 00:40:59,221
Karena kami tak bisa melukis sama sekali.
882
00:41:00,221 --> 00:41:01,781
"Kapten Bill."
883
00:41:03,021 --> 00:41:04,501
Aku terima, sederhana.
884
00:41:04,581 --> 00:41:06,061
Apa itu?
885
00:41:06,141 --> 00:41:07,621
Aku pastikan ada janggutnya.
886
00:41:08,061 --> 00:41:09,341
Lihatlah janggutnya!
887
00:41:09,421 --> 00:41:10,421
Siapa berikutnya?
888
00:41:11,541 --> 00:41:16,101
"Aku persembahkan
yang tak ada duanya, Chris."
889
00:41:16,461 --> 00:41:19,901
SUNGGUH NYATA
890
00:41:19,981 --> 00:41:24,301
Astaga! Nona Sean, itu lucu!
891
00:41:24,901 --> 00:41:26,701
Aku sangat senang!
892
00:41:27,341 --> 00:41:28,861
Aku senang melukisnya.
893
00:41:28,941 --> 00:41:30,701
Aku sangat menyukai Chris.
894
00:41:31,061 --> 00:41:33,821
Kurasa ini baik untuk persahabatan kami.
895
00:41:34,341 --> 00:41:35,981
Saatnya Shubby bersinar.
896
00:41:36,101 --> 00:41:37,381
Astaga!
897
00:41:37,901 --> 00:41:40,501
Ini lebih menegangkan
daripada pemblokiran.
898
00:41:40,861 --> 00:41:43,661
BOSTON, KAU BINTANG, SAUDARI
PERCAYA, PEDULI, PROTEKTIF
899
00:41:43,741 --> 00:41:45,501
Ya!
900
00:41:47,421 --> 00:41:48,821
Buruk sekali!
901
00:41:48,901 --> 00:41:51,821
Astaga,
bagaimana jika Shubham menipu kita
902
00:41:51,901 --> 00:41:53,781
dan dia berusia enam tahun?
903
00:41:54,821 --> 00:41:57,101
Baik, buka pesan kepada Shubham,
904
00:41:57,181 --> 00:42:00,661
"Aku sangat menyukai lukisan ini
dan hatiku luluh."
905
00:42:00,741 --> 00:42:01,941
"Oh, kau berlebihan.
906
00:42:02,021 --> 00:42:03,501
Ini membuatku tersenyum."
907
00:42:04,061 --> 00:42:08,901
Itu sangat berarti, Rebecca,
tapi sejujurnya, aku gagal.
908
00:42:08,981 --> 00:42:09,821
Berikutnya!
909
00:42:09,901 --> 00:42:13,261
Kreasi berikutnya untuk dikagumi
adalah Adam alias Alex.
910
00:42:13,341 --> 00:42:17,861
Buka pesan, "Cat tak dapat menangkap
kecantikan subjekku, titik.
911
00:42:17,941 --> 00:42:20,901
Sebagai murid seni,
aku mempelajari para Maestro Belanda,
912
00:42:20,981 --> 00:42:23,421
jadi aku ingin tampilkan,
titik, titik, titik... "
913
00:42:23,501 --> 00:42:25,941
Dia murid seni
yang mempelajari Maestro Belanda?
914
00:42:26,021 --> 00:42:26,981
Apa artinya itu?
915
00:42:27,421 --> 00:42:29,781
- Siswa seni? Aku tak tahu itu.
- Siswa seni.
916
00:42:29,861 --> 00:42:33,421
"Seperti yang belum pernah kalian lihat,
Sean!"
917
00:42:35,301 --> 00:42:36,821
Wah, Adam!
918
00:42:39,741 --> 00:42:41,661
Maksudku, aku menyukainya.
919
00:42:41,741 --> 00:42:45,421
Aku suka eyeshadow biru itu,
ekspresi seru, tubuh.
920
00:42:45,501 --> 00:42:46,941
Bikininya tepat sekali!
921
00:42:47,021 --> 00:42:50,021
Jelas, foto ini menarik perhatiannya.
922
00:42:50,541 --> 00:42:51,781
Itu yang kuinginkan.
923
00:42:51,861 --> 00:42:53,701
Aku ingin foto seperti ini,
924
00:42:53,781 --> 00:42:55,821
agar orang seperti Adam akan bilang,
925
00:42:55,901 --> 00:42:58,501
"Persetan, Sean tampak keren."
926
00:42:58,581 --> 00:43:01,221
Menurutku lukisannya lebih bagus
dari fotonya.
927
00:43:01,301 --> 00:43:05,581
Tapi aku tak ingin
merasa seperti pembohong, seperti penipu.
928
00:43:05,661 --> 00:43:09,461
Aku merasa orang seperti Adam
akan melukis makhluk konyol
929
00:43:09,541 --> 00:43:10,941
untuk orang sepertiku.
930
00:43:11,021 --> 00:43:12,261
Aku tahu aku manis.
931
00:43:21,141 --> 00:43:22,781
Kau perlu pisau, Eddy?
932
00:43:23,541 --> 00:43:27,301
Karena lomba melukis itu membuat Sean
bertentangan dengan perilakunya,
933
00:43:27,381 --> 00:43:30,301
dia memutuskan untuk bercurah hati
kepada sobat-sobat Circle-nya.
934
00:43:31,461 --> 00:43:35,821
Circle, buka obrolan pribadi dengan Chris.
935
00:43:36,261 --> 00:43:37,301
SEAN MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI
936
00:43:38,741 --> 00:43:40,061
Baiklah, Sean.
937
00:43:40,141 --> 00:43:44,741
Hari ini di acara Chris Sapphire,
kita punya Sean yang tiada duanya.
938
00:43:45,181 --> 00:43:47,541
Sean, apa yang kau pikirkan hari ini?
939
00:43:47,621 --> 00:43:51,061
Buka pesan,
"Hai, Sayang, bagaimana perasaanmu?"
940
00:43:51,501 --> 00:43:52,421
Kirim.
941
00:43:53,501 --> 00:43:54,421
Buka pesan,
942
00:43:54,501 --> 00:43:55,581
"Hai, Sean.
943
00:43:55,661 --> 00:43:58,701
Terima kasih untuk lukisan
yang manis dan penuh perhatian.
944
00:43:58,781 --> 00:44:00,981
Aku menyukainya,
itu membuatku tertawa."
945
00:44:01,061 --> 00:44:02,301
Emoji hati.
946
00:44:02,981 --> 00:44:04,261
Kirim pesan.
947
00:44:07,901 --> 00:44:08,901
Manis sekali.
948
00:44:08,981 --> 00:44:12,581
"LOL, hore! Hanya itu yang kuharapkan.
949
00:44:12,661 --> 00:44:16,181
Aku sangat senang mengenalmu."
950
00:44:17,301 --> 00:44:20,021
"Aku tak tahu harus bagaimana
tanpa pembicaraan kita."
951
00:44:20,821 --> 00:44:22,901
"Seperti kita katakan tempo hari,
952
00:44:23,461 --> 00:44:26,381
terkadang sulit mengetahui
siapa yang dapat dipercaya."
953
00:44:26,821 --> 00:44:29,941
Buka pesan, "Aku sangat mengerti.
954
00:44:30,021 --> 00:44:31,541
Saat aku pertama datang,
955
00:44:31,621 --> 00:44:33,901
aku pun tak tahu harus percaya siapa."
956
00:44:33,981 --> 00:44:36,901
"Untungnya,
naluri kita tak pernah bohong. LOL."
957
00:44:40,741 --> 00:44:43,541
Apa naluriku mengatakan
aku bisa percaya Chris?
958
00:44:48,061 --> 00:44:53,541
Buka pesan, "Saat ini, naluriku bilang
aku harus memercayaimu."
959
00:44:54,581 --> 00:44:56,261
Aku harus jujur."
960
00:44:56,781 --> 00:44:58,301
"Aku punya rahasia."
961
00:45:04,901 --> 00:45:10,061
Baik, Chris bilang, "Sayang, aku janji,
kau bisa percaya padaku."
962
00:45:10,981 --> 00:45:11,821
Baiklah.
963
00:45:11,901 --> 00:45:15,301
Buka pesan, "Kau tak tahu
betapa berartinya itu bagiku.
964
00:45:15,381 --> 00:45:16,701
Jika kau izinkan,
965
00:45:16,781 --> 00:45:19,261
kurasa aku akan undang gadis-gadis
ke obrolan ini..."
966
00:45:19,341 --> 00:45:21,581
"...agar aku bisa bercerita ke semua."
967
00:45:24,501 --> 00:45:26,981
"Sean mengundangmu ke obrolan grup."
968
00:45:27,461 --> 00:45:30,341
Circle, bawa kami ke obrolan grup.
969
00:45:30,901 --> 00:45:32,741
REBECCA MEMASUKI OBROLAN
SAMMIE MEMASUKI OBROLAN
970
00:45:32,821 --> 00:45:34,381
Saatnya obrolan gadis.
971
00:45:34,901 --> 00:45:37,821
Aku sudah bergaul dengan gadis-gadis
sejak kecil.
972
00:45:38,221 --> 00:45:39,821
Apa yang akan dia katakan?
973
00:45:39,901 --> 00:45:41,981
Buka pesan, "Hai, gadis-gadis.
974
00:45:42,061 --> 00:45:45,381
Aku ingin bicara dengan kalian
tentang sesuatu yang penting bagiku."
975
00:45:46,381 --> 00:45:49,421
Hal penting apa yang dia ingin beri tahu?
976
00:45:49,501 --> 00:45:51,181
Apa dia suka seseorang?
977
00:45:51,741 --> 00:45:53,381
Tapi tak tahu caranya?
978
00:45:53,461 --> 00:45:55,781
Aku senang
dia mencurahkan hatinya pada kami.
979
00:45:55,861 --> 00:45:58,221
Kami bilang, "Hai, Sayang, ada apa?
980
00:45:58,301 --> 00:46:00,861
Terima kasih telah mengundangku
ke obrolan ini." Kirim.
981
00:46:01,181 --> 00:46:02,301
Aku sangat...
982
00:46:02,781 --> 00:46:04,861
siap untuk mengetahui rahasia ini.
983
00:46:05,701 --> 00:46:08,981
Bagaimana aku memulai ini?
984
00:46:09,061 --> 00:46:10,181
Ayo bersiap.
985
00:46:10,661 --> 00:46:12,781
Semua tolong berbelas kasih dan baik,
986
00:46:12,861 --> 00:46:16,021
dan menerima dan berpikiran terbuka
dan penuh kasih sayang.
987
00:46:16,701 --> 00:46:17,981
Buka pesan,
988
00:46:21,461 --> 00:46:24,781
"Aku percaya
kejujuran adalah kebijakan terbaik,
989
00:46:25,501 --> 00:46:26,981
tapi ada satu hal..."
990
00:46:27,061 --> 00:46:29,501
"...yang kurahasiakan dari kalian semua."
991
00:46:30,261 --> 00:46:31,261
Apa?
992
00:46:31,341 --> 00:46:32,421
Baiklah...
993
00:46:32,821 --> 00:46:33,741
Astaga.
994
00:46:34,061 --> 00:46:37,061
Aku ingin dia memberi tahu kami.
Aku takkan bilang apa pun.
995
00:46:37,581 --> 00:46:41,981
"Sebenarnya foto yang aku pakai
bukan fotoku."
996
00:46:45,861 --> 00:46:47,461
Siapa mereka?
997
00:46:47,541 --> 00:46:49,941
Kenapa dia memutuskan mengatakan ini?
998
00:46:50,821 --> 00:46:54,261
Apa yang kau pikirkan?
999
00:46:54,341 --> 00:46:57,101
Kurasa ini bukan penipuan,
ada yang lebih dari ini.
1000
00:46:58,861 --> 00:46:59,701
Buka pesan,
1001
00:47:01,181 --> 00:47:04,781
"Chris, Rebecca, Sammie,
1002
00:47:05,461 --> 00:47:08,381
ini fotoku yang sebenarnya."
1003
00:47:09,861 --> 00:47:12,101
Dia akan mengirim fotonya yang sebenarnya?
1004
00:47:13,501 --> 00:47:14,941
Astaga,
1005
00:47:15,021 --> 00:47:16,741
tutup matamu!
1006
00:47:22,341 --> 00:47:23,181
Kirim.
1007
00:47:56,701 --> 00:47:59,701
Terjemahan subtitle oleh BB