1
00:00:06,021 --> 00:00:08,941
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,021 --> 00:00:10,421
UPOZORNĚNÍ
3
00:00:12,141 --> 00:00:15,661
Influenceři Joey a Shubby
vstoupili do Krafárny,
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,261
ale nemohou probrat, koho blokovat.“
5
00:00:18,901 --> 00:00:19,861
Cože?
6
00:00:20,861 --> 00:00:23,941
„Joey a Shubby mohou
zachránit každý dva hráče.“
7
00:00:24,421 --> 00:00:25,341
Sakra.
8
00:00:25,781 --> 00:00:27,581
Panebože.
9
00:00:28,461 --> 00:00:30,981
Nováčků Sean a Billa se blokování netýká.
10
00:00:31,901 --> 00:00:33,101
- Super?
- Super.
11
00:00:33,261 --> 00:00:34,701
S pěti hráči v ohrožení
12
00:00:34,781 --> 00:00:38,101
a dvěma influencery, schopnými
zachránit po dvou hráčích,
13
00:00:38,261 --> 00:00:39,461
si to spočítejte.
14
00:00:39,541 --> 00:00:41,221
Vlastně, ať to udělá Sammie.
15
00:00:41,301 --> 00:00:44,421
Takže já, Chris, Miranda, Adam, Rebecca.
16
00:00:45,141 --> 00:00:47,421
Joey vybírá dva a Shubham taky dva,
17
00:00:47,501 --> 00:00:49,141
takže jeden půjde domů.
18
00:00:50,581 --> 00:00:53,821
Joey jakožto nejpopulárnější hráč
vybírá první.
19
00:00:53,901 --> 00:00:55,141
A jsem tam se všema?
20
00:00:55,581 --> 00:00:58,461
Bože! Dělají to před náma.
21
00:00:59,341 --> 00:01:01,741
Upřímně, je to...
22
00:01:01,821 --> 00:01:05,181
úžasně děsivá situace,
23
00:01:05,261 --> 00:01:09,941
poslat někoho domů je fakt těžké.
24
00:01:10,021 --> 00:01:12,061
Asi budu zvracet.
25
00:01:12,141 --> 00:01:13,941
Nemůžu se dívat, ani kouknout.
26
00:01:14,021 --> 00:01:15,421
To je tak dramatické!
27
00:01:15,741 --> 00:01:17,581
„Tohoto hráče zachraňuju,
28
00:01:17,661 --> 00:01:21,261
protože mě více než jednou podržel,
29
00:01:21,621 --> 00:01:25,861
a ukázal mi, že má jednu vlastnost,
které si nejvíc vážím...“
30
00:01:26,861 --> 00:01:28,541
„Loajalitu.“
31
00:01:28,621 --> 00:01:30,941
Sakra, vybere si Mirandu?
32
00:01:31,021 --> 00:01:34,661
„Hráč, kterého zachráním je...“
33
00:01:35,101 --> 00:01:36,021
Je?
34
00:01:37,621 --> 00:01:38,461
No tak.
35
00:01:41,941 --> 00:01:43,541
Bože, fakt nás napínají.
36
00:01:44,701 --> 00:01:45,541
Zprávu.
37
00:01:49,501 --> 00:01:50,781
No teda!
38
00:01:50,981 --> 00:01:54,901
Bože, to jsem vůbec nečekala!
39
00:01:56,181 --> 00:01:57,421
Sammie.
40
00:01:57,501 --> 00:01:58,541
Teda.
41
00:02:04,501 --> 00:02:05,541
Ano!
42
00:02:06,741 --> 00:02:08,301
Vůbec si nevěřím.
43
00:02:11,221 --> 00:02:14,381
„Shubhame, rozhodni prosím,
kterého hráče zachráníš.“
44
00:02:14,461 --> 00:02:18,341
Mám pocit, že čekám
na výsledky testů kapavky.
45
00:02:18,901 --> 00:02:21,901
Bože, tohle je hrozné.
46
00:02:22,381 --> 00:02:24,621
Držme si palce, teď to bude Rebecca.
47
00:02:25,181 --> 00:02:26,781
Shubby bubi,
48
00:02:26,861 --> 00:02:29,341
uvidíme, koho zachráníš nejdřív, příteli.
49
00:02:29,661 --> 00:02:32,501
Zprávu. „Tohoto hráče zachraňuji...“
50
00:02:32,581 --> 00:02:34,781
Potíme se a klepeme strachy.
51
00:02:34,861 --> 00:02:37,581
„...protože mě ten člověk
od prvního dne bránil,
52
00:02:37,661 --> 00:02:40,261
chránil a skutečně se o mě zajímal.“
53
00:02:42,421 --> 00:02:45,701
Já tu od prvního dne nebyla,
takže to je určitě Rebecca.
54
00:02:46,541 --> 00:02:48,301
„Hráč, kterého zachráním,
je...“
55
00:02:48,861 --> 00:02:50,101
Prosím, Rebecca.
56
00:02:50,541 --> 00:02:51,381
Prosím.
57
00:02:53,181 --> 00:02:56,181
Ano!
58
00:02:56,261 --> 00:02:57,221
Ano!
59
00:03:00,661 --> 00:03:02,501
Sammie a Rebecca, tedy Seaburn,
60
00:03:02,581 --> 00:03:05,781
jsou zachráněni před strašlivým osudem.
61
00:03:05,861 --> 00:03:09,541
Zbývají tři ohrožení hráči
a dvě poslední místa.
62
00:03:10,901 --> 00:03:15,861
Mám o čem přemýšlet,
protože Chris tady byl od prvního dne.
63
00:03:16,181 --> 00:03:17,981
Mám s ním dobrý vztah.
64
00:03:18,061 --> 00:03:19,781
Joey asi zachrání Chrise.
65
00:03:19,861 --> 00:03:21,661
Je to správný krok, kámo.
66
00:03:22,101 --> 00:03:23,861
Panebože, pak je tu Adam,
67
00:03:24,181 --> 00:03:27,101
u kterého cítím,
že máme fakt hodně společného.
68
00:03:28,141 --> 00:03:29,661
Miranda, Adam nebo Chris.
69
00:03:30,461 --> 00:03:34,581
„Tohoto hráče zachráním,
protože si získal mou důvěru
70
00:03:34,661 --> 00:03:38,261
a taky prokázal extrémní loajalitu.“
71
00:03:38,341 --> 00:03:39,901
Je to Adam, na 100 %.
72
00:03:40,301 --> 00:03:41,381
Zachrání Adama.
73
00:03:41,901 --> 00:03:44,341
„Hráč, kterého zachraňuji, je...“
74
00:03:44,421 --> 00:03:46,581
A je to tady.
75
00:03:51,661 --> 00:03:53,941
Panebože!
76
00:03:54,021 --> 00:03:54,901
Chris.
77
00:03:56,741 --> 00:04:01,741
Můj mexický zadek přežije
další mexický den!
78
00:04:04,101 --> 00:04:07,261
Joey, já myslel, že jsme bráchové.
79
00:04:07,341 --> 00:04:08,621
Teda, Mirando!
80
00:04:08,701 --> 00:04:10,901
Bože, netuším, jak se Miranda cítí.
81
00:04:12,381 --> 00:04:13,221
No...
82
00:04:14,821 --> 00:04:16,261
Je to na tobě, Shubhame.
83
00:04:17,621 --> 00:04:19,701
Joey, ty parchante.
84
00:04:19,781 --> 00:04:21,861
Necháš mě vybrat z posledních dvou.
85
00:04:21,941 --> 00:04:26,021
Adam, nebo Miranda,
jeden z nich půjde domů.
86
00:04:26,101 --> 00:04:29,621
Ještě nechci jít domů.
87
00:04:30,501 --> 00:04:33,061
A je to tady. Okamžik pravdy.
88
00:04:33,901 --> 00:04:37,221
Když narazili do ledovce,
cítili se na Titanicu stejně?
89
00:04:37,701 --> 00:04:40,581
Věděli, že jdou pomalu ke dnu.
90
00:04:40,661 --> 00:04:44,421
„Tohoto hráče zachráním,
protože se mi otevřel
91
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
a byl ke mně milý.“
92
00:04:46,341 --> 00:04:47,581
Snad to jsem já!
93
00:04:47,941 --> 00:04:50,261
Zprávu. „Hráčem,
kterého zachráním, je...“
94
00:04:50,341 --> 00:04:51,301
Jsem zvědavý!
95
00:04:51,381 --> 00:04:53,101
Může to dopadnout jakkoli.
96
00:04:53,821 --> 00:04:58,061
Jestli dneska půjde domů Adam...
Sakra, byl tak vtipný.
97
00:05:07,261 --> 00:05:08,141
Ano!
98
00:05:08,301 --> 00:05:09,141
Co?
99
00:05:09,541 --> 00:05:10,501
Jo!
100
00:05:11,301 --> 00:05:13,821
Panebože, já jdu domů.
101
00:05:14,941 --> 00:05:16,181
Do prdele.
102
00:05:23,341 --> 00:05:24,861
Chudáček.
103
00:05:25,421 --> 00:05:27,021
Bože!
104
00:05:28,021 --> 00:05:30,621
Je na prd, že jsem domů poslal
dalšího hráče.
105
00:05:32,221 --> 00:05:35,261
„Miranda byla v Kruhu zablokována.“
106
00:05:35,341 --> 00:05:37,261
Jen tak! Sakra!
107
00:05:37,341 --> 00:05:39,141
Bez sbohem, bez ničeho.
108
00:05:39,221 --> 00:05:41,141
No teda! Je fakt pryč!
109
00:05:41,661 --> 00:05:44,461
Musím dát Shubhamovi pusu,
až ho uvidím.
110
00:05:45,221 --> 00:05:47,541
Vždycky mám něco na jazyku.
111
00:05:47,621 --> 00:05:50,021
Teď nemám nic.
112
00:05:50,501 --> 00:05:53,461
Absolutně nic.
113
00:05:56,341 --> 00:05:57,621
„Zablokovaný.“
114
00:05:58,101 --> 00:05:59,301
Sakra!
115
00:06:01,021 --> 00:06:04,461
Mirandino dobrodružství v The Circle
končí, ale než zmizí,
116
00:06:04,541 --> 00:06:06,301
tak máme poslední překvapení.
117
00:06:08,541 --> 00:06:09,581
„Upozornění.“
118
00:06:10,021 --> 00:06:13,661
„Než odejdeš,
můžeš se setkat s jedním hráčem.“
119
00:06:19,261 --> 00:06:20,261
Upozornění?
120
00:06:21,261 --> 00:06:24,261
„Miranda byla v Kruhu zablokována.“
Mrzí mě to.
121
00:06:24,341 --> 00:06:26,861
Oficiálně o jednoho méně.
122
00:06:26,941 --> 00:06:29,661
„Než Miranda odejde,
setká se s jedním hráčem.“
123
00:06:30,821 --> 00:06:32,861
Musím tuhle díru uklidit.
124
00:06:34,781 --> 00:06:36,301
Chci asi potkat Joeyho,
125
00:06:36,381 --> 00:06:39,701
ale jestli je vůči mně zahořklý,
tak radši ne.
126
00:06:39,901 --> 00:06:43,261
U Shubhama jsem zvědavá,
jestli není podvodníkem,
127
00:06:43,341 --> 00:06:45,581
tak bych taky asi chtěla vidět i jeho.
128
00:06:46,221 --> 00:06:47,581
Rebecca je super milá.
129
00:06:47,661 --> 00:06:51,101
Ani tu by mi nevadilo vidět,
protože byla pořád tak milá
130
00:06:51,181 --> 00:06:53,301
a já neměla pocit, že něco falšuje.
131
00:06:55,741 --> 00:06:58,861
„Miranda je na cestě za jedním z vás.“
132
00:07:01,821 --> 00:07:05,661
Říkám si, jestli neskočí za Joeym,
aby mu vynadala.
133
00:07:05,941 --> 00:07:07,421
Doufám, že přijde,
134
00:07:07,501 --> 00:07:11,381
aby viděla, že mě to opravdu mrzí
a že jsem k ní byl upřímný.
135
00:07:15,741 --> 00:07:16,781
S pravdou ven.
136
00:07:16,861 --> 00:07:18,781
Rebecca není Rebecca.
137
00:07:18,861 --> 00:07:20,421
Já jsem Rebecca.
138
00:07:21,021 --> 00:07:24,501
Vážně ji chci vidět, jestli přijde.
A nechci sedět na gauči.
139
00:07:24,941 --> 00:07:27,301
U stolu vypadám profesionálně, jako:
140
00:07:27,701 --> 00:07:29,101
„Čekám tady na tebe.“
141
00:07:32,621 --> 00:07:33,861
Mirando?
142
00:07:34,861 --> 00:07:36,581
Bože můj, nechoď sem.
143
00:07:51,861 --> 00:07:52,981
Jsi Miranda?
144
00:07:53,061 --> 00:07:53,941
Ahoj.
145
00:07:54,021 --> 00:07:55,141
Panebože.
146
00:07:55,221 --> 00:07:56,741
Já věděl, že se to stane.
147
00:07:56,821 --> 00:07:59,341
- Těší mě.
- Rád tě poznávám, zlato.
148
00:07:59,741 --> 00:08:01,301
Moc mě to mrzí.
149
00:08:01,381 --> 00:08:03,341
- To ne! Nerozbreč mě.
- Sedni si.
150
00:08:03,501 --> 00:08:06,581
Jsem ten nejemocionálnější chlap,
jakého potkáš.
151
00:08:06,661 --> 00:08:09,141
Ne! Celou dobu jsem nebyla takhle naměkko.
152
00:08:09,221 --> 00:08:10,461
To je hrůza.
153
00:08:10,901 --> 00:08:12,141
Moc mě to mrzí.
154
00:08:12,221 --> 00:08:14,501
- Nemusíš se omlouvat.
- Ale já chci.
155
00:08:14,581 --> 00:08:16,261
- Ne, to nic.
- Ano, protože...
156
00:08:16,341 --> 00:08:17,341
Chci, ať... Poslyš.
157
00:08:18,021 --> 00:08:20,941
Připadal jsi mi tak opravdový a skutečný
158
00:08:21,021 --> 00:08:23,181
a cítila jsem to skrz tu obrazovku
159
00:08:23,901 --> 00:08:25,621
a to tak často necítím.
160
00:08:26,181 --> 00:08:27,341
Sakra, promiň.
161
00:08:28,941 --> 00:08:34,341
Chci, abys věděl, že jsem skutečná,
opravdová, a jestli jsem udělala něco,
162
00:08:34,981 --> 00:08:37,541
čím jsem tě naštvala,
tak mě to hrozně mrzí.
163
00:08:37,661 --> 00:08:38,621
Můžu říct...
164
00:08:38,701 --> 00:08:41,261
Chci ti říct, naprosto upřímně...
165
00:08:41,941 --> 00:08:44,821
že se cítím strašně na hovno.
166
00:08:45,101 --> 00:08:46,061
To nemusíš.
167
00:08:46,141 --> 00:08:47,821
Je to hra. Snad vyhraješ!
168
00:08:47,901 --> 00:08:50,181
- Ale...
- Jsem ráda, že jsi skutečný.
169
00:08:50,261 --> 00:08:51,901
- To jo.
- Já to tak cítila.
170
00:08:51,981 --> 00:08:53,981
Jsem ráda, že jsem mohla přijít a...
171
00:08:54,061 --> 00:08:56,301
- Vážím si toho.
- ...povídat si s tebou.
172
00:08:56,701 --> 00:08:58,061
Přišel jsem...
173
00:08:58,461 --> 00:09:01,581
Včera večer, jak jsme dostali
ty zprávy z domova?
174
00:09:01,661 --> 00:09:02,501
Jo.
175
00:09:02,581 --> 00:09:05,381
- Moje máma, rodina, to je můj život.
- Já vím.
176
00:09:05,461 --> 00:09:08,861
Máma mi poslala video, jak říká...
177
00:09:09,261 --> 00:09:10,621
moje příjmení je Sasso...
178
00:09:11,021 --> 00:09:13,741
Takže: „Udělej to jako Sasso.
Buď upřímný.“
179
00:09:14,021 --> 00:09:18,981
Měl jsem k tobě od začátku opravdu blízko,
šlo o něco skutečného.
180
00:09:19,061 --> 00:09:20,021
Jo.
181
00:09:20,101 --> 00:09:23,421
- Jsem rád, že jsi za mnou přišla...
- Vím, já taky.
182
00:09:23,501 --> 00:09:25,261
...protože tady to neskončí.
183
00:09:25,341 --> 00:09:27,021
- To snad víš.
- Snad ne.
184
00:09:27,101 --> 00:09:29,101
Máme toho až moc společného.
185
00:09:29,181 --> 00:09:31,261
Jen nemám dobrý pocit z toho,
186
00:09:31,341 --> 00:09:32,621
že musím ukázat...
187
00:09:32,701 --> 00:09:34,861
nebo jsem cítila, že musím ukázat
188
00:09:34,941 --> 00:09:36,541
svoji sexy stránku
189
00:09:36,661 --> 00:09:38,621
a já nejsem sexy, spíš nemotorná.
190
00:09:38,701 --> 00:09:39,781
Víš, co myslím?
191
00:09:39,861 --> 00:09:41,821
- Neukázala jsem své pravé já.
- Jsi sexy.
192
00:09:41,901 --> 00:09:43,381
Ne, řeknu ti pravdu.
193
00:09:43,461 --> 00:09:46,101
Když jsem tě uviděl,
tak jsem si řekl:
194
00:09:46,541 --> 00:09:48,861
„Vypadá mile. Zkusím jí napsat.“
195
00:09:49,581 --> 00:09:53,021
Je šílené, že čím jsem starší,
tím víc jsem se naučil,
196
00:09:53,101 --> 00:09:55,421
že to, jak vypadáš,
197
00:09:55,501 --> 00:09:58,061
to vidí každý, když tě potká,
198
00:09:58,141 --> 00:09:59,781
ale je třeba se poznat.
199
00:09:59,861 --> 00:10:02,421
- Určitě.
- Když jsem s tebou poprvé mluvil...
200
00:10:03,301 --> 00:10:05,301
normálně jsem hlučný a praštěný,
201
00:10:05,381 --> 00:10:08,541
ale pak jsem jen seděl na gauči a mlčel.
202
00:10:09,181 --> 00:10:11,461
A neříkám to, protože tu sedíš.
203
00:10:11,541 --> 00:10:13,181
- Jsem upřímný.
- Ale pšt.
204
00:10:13,261 --> 00:10:14,301
Ne, poslouchej,
205
00:10:14,381 --> 00:10:18,621
jsem někdo, kdo řekne všechno,
co mu proletí hlavou, vždycky.
206
00:10:18,701 --> 00:10:20,541
Žádné kecy.
207
00:10:20,941 --> 00:10:22,021
Sblížili jsme se.
208
00:10:22,461 --> 00:10:23,661
Já vím.
209
00:10:24,181 --> 00:10:25,981
Tak jo, Joe-meo a Julie,
210
00:10:26,061 --> 00:10:27,861
jdu se podívat na ostatní,
211
00:10:27,941 --> 00:10:29,981
než to bude ještě horší slaďárna.
212
00:10:30,821 --> 00:10:32,261
Nepřijde za mnou.
213
00:10:34,621 --> 00:10:35,781
Dobrou noc, světe.
214
00:10:35,861 --> 00:10:38,381
Další den v The Circle, člověče.
215
00:10:38,461 --> 00:10:39,701
Další sen.
216
00:10:41,701 --> 00:10:45,021
Nemůžu uvěřit, že je Miranda pryč,
ale je to dobrý pocit.
217
00:10:45,501 --> 00:10:48,861
Je nám předurčeno
stát se dalším influencerem.
218
00:10:51,501 --> 00:10:52,661
Dobrou noc.
219
00:11:01,181 --> 00:11:03,501
Koukněme se zase na naše holubičky.
220
00:11:05,661 --> 00:11:07,941
Tak se zeptám, jak dál?
221
00:11:08,021 --> 00:11:09,421
- Jak dál?
- Jo.
222
00:11:09,501 --> 00:11:12,021
Jdu domů a ozvu se ti, až budu doma
223
00:11:12,101 --> 00:11:15,381
a ty vyhraješ sto táců,
a pozveš mě na fakt super rande
224
00:11:15,461 --> 00:11:17,141
- a pak...
- Jestli vyhraju,
225
00:11:17,221 --> 00:11:20,261
- víš, kam půjdeme na rande?
- Až vyhraješ.
226
00:11:20,341 --> 00:11:21,861
- Jestli to má být, bude to.
- Až!
227
00:11:21,941 --> 00:11:23,901
Jestli ne, tak ne.
Znám tebe, to mi stačí.
228
00:11:23,981 --> 00:11:27,541
- Jo, je to fajn.
- Věděls, že jsem skutečná, to je hlavní!
229
00:11:27,621 --> 00:11:29,221
- Ty taky.
- Jasně.
230
00:11:29,301 --> 00:11:30,461
Ale zeptám se tě...
231
00:11:30,541 --> 00:11:32,061
Vždycky jsem gentleman,
232
00:11:32,661 --> 00:11:34,941
ale šíleně mě přitahuješ.
233
00:11:35,541 --> 00:11:36,541
Nech toho!
234
00:11:36,621 --> 00:11:39,381
Mám šanci dostat pusu na rozloučenou?
235
00:11:39,901 --> 00:11:40,981
Ráda ti ji dám.
236
00:11:41,061 --> 00:11:44,541
Jen jednu, protože jsem gentleman
a nikdo se nedívá.
237
00:11:56,101 --> 00:11:58,101
Vyhraj. Máš na sobě rtěnku.
238
00:11:58,181 --> 00:11:59,261
Nevadí. To já rád.
239
00:11:59,341 --> 00:12:01,301
Moc ji nenosím, ale kvůli tobě ji mám.
240
00:12:01,381 --> 00:12:03,061
Bože. Můžu tě doprovodit?
241
00:12:03,141 --> 00:12:04,341
Prosím ano.
242
00:12:08,381 --> 00:12:09,861
Jsem totálně zničenej.
243
00:12:09,941 --> 00:12:11,581
Vím, to je v pohodě.
244
00:12:11,661 --> 00:12:12,981
Nebreč, budu naměkko.
245
00:12:13,061 --> 00:12:14,501
Nebudu brečet!
Ani ty ne!
246
00:12:14,581 --> 00:12:15,981
- Budeš brečet.
- Ne!
247
00:12:16,061 --> 00:12:19,301
Jsem muž, co nebrečí. To chlapi nedělaj.
248
00:12:19,381 --> 00:12:20,221
Brečím nad vším.
249
00:12:20,301 --> 00:12:22,981
Klidně breč, až odejdu,
ale do té doby vydrž.
250
00:12:23,701 --> 00:12:26,461
- Musí to teď skončit?
- Já vím. Myslím, že jo.
251
00:12:26,541 --> 00:12:27,781
Ale ty to dáš.
252
00:12:27,861 --> 00:12:30,061
Věřím ti a vím, že vyhraješ.
253
00:12:30,141 --> 00:12:31,341
Vidím to, fakt.
254
00:12:32,341 --> 00:12:33,341
Hlavu vzhůru.
255
00:12:33,861 --> 00:12:35,461
- To dáš.
- Slibuju, že ano.
256
00:12:35,541 --> 00:12:37,621
- Ráda jsem tě poznala.
- Já tebe taky.
257
00:12:37,701 --> 00:12:39,221
- Těším se na rande.
- Užij si to.
258
00:12:39,301 --> 00:12:40,461
- Říkám ti...
- Stane se to.
259
00:12:40,581 --> 00:12:41,941
- Stane.
- Brzo se ozvu.
260
00:12:42,021 --> 00:12:43,461
Tak jo, zlato, čau.
261
00:12:51,981 --> 00:12:54,781
Jsem moc ráda,
že jsem šla za Joeyem.
262
00:12:54,861 --> 00:12:57,301
Je fajn vědět, že je pravý a skutečný,
263
00:12:57,381 --> 00:12:58,741
jak jsem si myslela.
264
00:12:59,821 --> 00:13:00,901
Ježíši!
265
00:13:02,181 --> 00:13:05,621
Dokonalý způsob,
jak ukončit mou poslední noc v The Circle.
266
00:13:06,101 --> 00:13:07,901
Dostala jsem i sladký polibek.
267
00:13:23,141 --> 00:13:25,661
Miranda je pryč, ale The Circle pokračuje.
268
00:13:25,741 --> 00:13:28,861
A další nádherné ráno.
Ne, že by si toho tihle všimli.
269
00:13:28,941 --> 00:13:31,021
Vstávat! Dobré ráno!
270
00:13:32,421 --> 00:13:33,421
Dobré ráno!
271
00:13:33,861 --> 00:13:34,861
To je lepší.
272
00:13:38,261 --> 00:13:39,901
Miranda je pryč.
273
00:13:45,061 --> 00:13:48,181
Být influencerem je na prd.
Nevěřte tomu, co říkají.
274
00:13:50,421 --> 00:13:51,461
Vstávat a cvičit,
275
00:13:51,541 --> 00:13:56,501
blíží se další překvápko a je zajímavější,
než sledovat Billa žehlit v tílku...
276
00:13:56,981 --> 00:13:58,021
Trošku.
277
00:14:01,661 --> 00:14:02,861
Počkat, cože?
278
00:14:06,301 --> 00:14:07,141
Cože?
279
00:14:07,861 --> 00:14:09,741
Někdo nový!
280
00:14:09,821 --> 00:14:11,421
Je tam nějaký chlápek, Ed.
281
00:14:12,421 --> 00:14:13,821
Kdo je sakra Ed?
282
00:14:15,501 --> 00:14:17,501
Nejsem... Já ho nechci!
283
00:14:18,221 --> 00:14:20,901
Je to tu nabité testosteronem.
284
00:14:20,981 --> 00:14:22,781
Šest chlapů a tři holky.
285
00:14:22,941 --> 00:14:25,301
Dvě holky a chlapík, co holku jen hraje.
286
00:14:25,701 --> 00:14:27,541
A Ed? Další chlapík!
287
00:14:28,061 --> 00:14:29,061
Pěkný.
288
00:14:30,181 --> 00:14:32,061
Sakra, chlapská hra. Do háje.
289
00:14:32,141 --> 00:14:35,581
Jo, brácho! Můžete probírat,
kde kupujete tílka, co nesedí!
290
00:14:35,981 --> 00:14:39,261
Víte, jak starší lidi
objeví sítě jako poslední?
291
00:14:39,341 --> 00:14:40,781
To platí i v The Circle,
292
00:14:40,861 --> 00:14:42,621
protože Ed je poslední a, no,
293
00:14:42,701 --> 00:14:44,061
však hned uvidíte.
294
00:14:47,421 --> 00:14:50,021
Když mě lidi vidí poprvé,
mají mě za pitomce,
295
00:14:50,101 --> 00:14:51,501
protože tak vypadám.
296
00:14:52,421 --> 00:14:56,701
Hej! Jsem Ed, je mi 23 let
a jsem z Conshohockenu v Pensylvánii.
297
00:14:57,301 --> 00:14:59,781
Rád si užívám, neustále vtipkuju.
298
00:14:59,861 --> 00:15:01,941
Mám rád večírky, rád si dám pivo.
299
00:15:02,701 --> 00:15:06,541
Jsem ospalec, miluju ženský
a chystám se dobít The Circle .
300
00:15:07,181 --> 00:15:09,301
A přesně proto potřebuje mě.
301
00:15:10,261 --> 00:15:13,061
Jsem Tammy, je mi 52
a jsem realitní makléřka.
302
00:15:13,141 --> 00:15:15,661
A tenhle chlapík je můj syn, Eddy.
303
00:15:16,181 --> 00:15:18,661
- O Edovi toho vím tolik.
- Až moc.
304
00:15:18,741 --> 00:15:21,941
Ví všechno, což je děsný opruz.
305
00:15:22,021 --> 00:15:26,901
Eddy dělá špatná rozhodnutí,
hlavně co se ženských týče.
306
00:15:26,981 --> 00:15:29,381
Ze špatných rozhodnutí
se rodí dobré historky.
307
00:15:29,461 --> 00:15:31,741
- Musíš mít úroveň, zlato.
- Já ji mám.
308
00:15:31,821 --> 00:15:36,461
My oba za Edovým profilem,
to je recept na vítězství.
309
00:15:36,541 --> 00:15:38,621
Vypadá na to, má na to postavu,
310
00:15:38,701 --> 00:15:41,901
ale já přidám eleganci
a určitou vyzrálost,
311
00:15:41,981 --> 00:15:44,541
což nás dovede až do konce
a k vítězství.
312
00:15:49,261 --> 00:15:50,421
Musím to vysvětlit.
313
00:15:50,901 --> 00:15:53,101
Každý si do The Circle
může vzít jednu věc.
314
00:15:53,181 --> 00:15:55,941
Joey si vzal hydratační krém,
Shubby ping pong,
315
00:15:57,261 --> 00:15:59,221
Ed si vzal svoji mámu!
316
00:16:01,861 --> 00:16:04,301
Ta ložnice je pěkná.
317
00:16:04,381 --> 00:16:05,621
- Ta je moje.
- Ne.
318
00:16:05,701 --> 00:16:07,061
Zabírám ji, jo.
319
00:16:07,381 --> 00:16:08,861
Jo, chci tu televizi.
320
00:16:09,341 --> 00:16:11,061
Sakra! Já ji asi rozbil!
321
00:16:11,901 --> 00:16:14,061
Ede, jsme tu teprve pět minut!
322
00:16:16,501 --> 00:16:18,781
Kruhu, vezmi mě na Edův profil.
323
00:16:21,941 --> 00:16:23,581
Věk 26.
324
00:16:23,661 --> 00:16:25,741
Stav vztahů, nezadaný.
325
00:16:25,821 --> 00:16:27,701
Vítej. To my všichni, Ede!
326
00:16:27,781 --> 00:16:29,541
„Čau lidi, jsem Ed.“
327
00:16:29,621 --> 00:16:31,861
„Jsem pracant z malého města.“
328
00:16:31,941 --> 00:16:35,061
„Mám rád dobrodružné věci
plné adrenalinu...“
329
00:16:35,141 --> 00:16:37,061
„...rodinu, přátele a pivo.“
330
00:16:37,141 --> 00:16:38,021
Pěkný.
331
00:16:38,101 --> 00:16:39,101
Páni.
332
00:16:39,661 --> 00:16:41,301
Vypadá jako Joeyho typ.
333
00:16:41,381 --> 00:16:43,781
Pár věcí můžeme probrat, já a Ed.
334
00:16:43,861 --> 00:16:47,261
Kruhu, otevři Joeyho.
Je to veselý párty typ jako ty.
335
00:16:47,701 --> 00:16:50,781
Budu upřímný, připomíná mi pár kámošů.
336
00:16:50,861 --> 00:16:53,101
A obléká se líp než ty!
337
00:16:53,181 --> 00:16:54,941
Ed vypadá sympaticky.
338
00:16:55,021 --> 00:16:56,661
Rodina je pro něj důležitá.
339
00:16:56,741 --> 00:16:59,901
Tvrdě pracující rodinný typ
mezi nás určitě zapadne.
340
00:16:59,981 --> 00:17:01,661
Vypadá to na veselou kopu!
341
00:17:01,741 --> 00:17:03,821
Má líbivý obličej, usmívá se.
342
00:17:04,741 --> 00:17:06,621
Má pěknej pekáč buchet.
343
00:17:06,701 --> 00:17:07,741
Je roztomilý.
344
00:17:08,261 --> 00:17:09,981
Je hubený, zanedbává hrudník.
345
00:17:10,381 --> 00:17:11,861
- Ne!
- Vynechává bench.
346
00:17:11,941 --> 00:17:13,301
Podívej na jeho břicho.
347
00:17:13,701 --> 00:17:14,781
Jdeme na to!
348
00:17:16,261 --> 00:17:17,501
Má pěkné zuby.
349
00:17:18,021 --> 00:17:18,981
To je plus.
350
00:17:20,941 --> 00:17:23,541
Sakra! Kruhu, otevři horní fotku.
351
00:17:23,621 --> 00:17:24,901
Já to tušila.
352
00:17:25,181 --> 00:17:26,301
Bůh ti žehnej.
353
00:17:26,381 --> 00:17:28,501
Nezapomeň, myslíš tímhle...
354
00:17:28,581 --> 00:17:31,661
- a ne, jo.
- Vím, jen se chci kouknout.
355
00:17:31,741 --> 00:17:33,781
No teda, je milá.
356
00:17:33,861 --> 00:17:37,141
Je to jeho máma nebo přítelkyně?
357
00:17:38,421 --> 00:17:41,421
Kus chlapa. To jsou svaly!
358
00:17:42,741 --> 00:17:45,701
„Zpočátku plachá,
ale až tě poznám, tak se otevřu.“
359
00:17:45,781 --> 00:17:47,941
To zní... divně.
360
00:17:48,021 --> 00:17:49,941
Mám dojem, že to se na profil nedává.
361
00:17:50,021 --> 00:17:51,141
- To je...
- Vážně?
362
00:17:51,221 --> 00:17:52,461
Tahle je možná stará.
363
00:17:52,861 --> 00:17:54,901
Vidím to na někdo ve tvém věku.
364
00:17:56,421 --> 00:17:59,461
Díky. Stará? Nepoužívej „stará“. Tak jo.
365
00:17:59,541 --> 00:18:03,621
Tenhle typ energie mě trochu děsí.
366
00:18:03,701 --> 00:18:06,861
Možná je úplné zlatíčko, ale...
367
00:18:07,341 --> 00:18:09,461
No nevím, Ede.
368
00:18:09,541 --> 00:18:13,341
Vypadá jako filmová hvězda,
jako by měla být v Hollywoodu.
369
00:18:13,421 --> 00:18:15,141
Ta holka vypadá dost dobře.
370
00:18:15,701 --> 00:18:17,381
Úplně vidím, jak ji vedeš domů.
371
00:18:17,581 --> 00:18:20,421
Kéž by. Jo, to by bylo fajn. Sakra!
372
00:18:21,101 --> 00:18:22,781
Bože, tohle bude těžký, Ede.
373
00:18:23,301 --> 00:18:27,621
Výraz člověka, který si uvědomil, že se
nastěhoval do malého bytu s mámou.
374
00:18:35,461 --> 00:18:37,941
Jako vždy, nováčkovo šmírování je hotovo.
375
00:18:38,661 --> 00:18:39,501
Sakra!
376
00:18:39,581 --> 00:18:41,541
„Chat je nyní otevřen.“
377
00:18:41,621 --> 00:18:44,381
Všichni se můžou seznámit
s nejnovějším bráchou Kruhu, Edem...
378
00:18:44,461 --> 00:18:45,341
a Tammy.
379
00:18:45,421 --> 00:18:47,741
Ne, že by tušili, že si přivedl mámu.
380
00:18:47,821 --> 00:18:49,821
Kruhu, otevři Chat Kruhu.
381
00:18:50,661 --> 00:18:54,061
Zprávu. „Vítej, Ede. Vítej do rodiny.“
382
00:18:54,141 --> 00:18:54,981
Odešli.
383
00:18:56,221 --> 00:18:58,741
Zprávu. „Ede: Kámo, jak se vede?“
384
00:18:59,381 --> 00:19:01,701
„Těší mě, že jsem tu. Jak se daří?“
385
00:19:02,101 --> 00:19:03,581
A dva otazníky.
386
00:19:03,661 --> 00:19:05,661
Chceš tam smajloše nebo jen odeslat?
387
00:19:06,101 --> 00:19:08,021
„Smajloš.“ To fakt nesnáším.
388
00:19:08,421 --> 00:19:09,261
Odešli.
389
00:19:10,261 --> 00:19:12,701
Zprávu. „Brácho, máš rád svoji mámu.
390
00:19:12,781 --> 00:19:15,421
Vidím, že seš chlap,
se kterým dobře vyjdu.
391
00:19:15,621 --> 00:19:18,981
Čůrám smíchy, hashtag, buďme přáteli.“
392
00:19:19,221 --> 00:19:20,061
Odešli.
393
00:19:21,341 --> 00:19:23,741
„Moje máma válí.“ Chceš to říct?
394
00:19:23,821 --> 00:19:26,581
„Joeymu: To máš sakra pravdu,
mámu miluju.“
395
00:19:26,661 --> 00:19:29,581
A pak řekneme: „Vidím,
že i ty jsi rodinný typ.
396
00:19:30,021 --> 00:19:31,821
Hashtag, paesan.
397
00:19:31,901 --> 00:19:35,901
„Brácho, jak sakra víš,
co je paesan? Seš Ital?“
398
00:19:35,981 --> 00:19:39,021
„Joeymu: Sakra jo.
Obrovská italská rodina.“
399
00:19:39,101 --> 00:19:41,021
Takže Ed je Ital.
400
00:19:41,101 --> 00:19:45,581
Cítím, že se začínáme sbližovat!
401
00:19:46,141 --> 00:19:47,781
Zprávu. „Edovi: Odkud jsi?“
402
00:19:47,861 --> 00:19:48,741
Odešli.
403
00:19:49,061 --> 00:19:53,501
„Conshohocken, přímo před městem
bratrské lásky, tedy Philly.“
404
00:19:53,581 --> 00:19:54,421
Odešli.
405
00:19:55,181 --> 00:19:56,941
„Konšo-kou-ken“.
406
00:19:57,021 --> 00:19:59,381
„Kon-šohoken“?
407
00:19:59,461 --> 00:20:01,141
„Kon-šo-ho-ken“.
408
00:20:01,221 --> 00:20:04,741
Conshohocken? Panebože! To snad ne!
409
00:20:05,021 --> 00:20:07,781
Zprávu. „To jako vážně?
Já chodila na Cabrini.“
410
00:20:08,501 --> 00:20:10,141
- Cabrini!
- „Chodila na Cabrini.“
411
00:20:10,221 --> 00:20:12,181
- Tys chodila na Cabrini.
- Bože.
412
00:20:12,261 --> 00:20:16,021
„Sammie: No nekecej.
Moje máma promovala na Cabrini.“
413
00:20:16,101 --> 00:20:17,261
To je síla.
414
00:20:17,341 --> 00:20:20,501
Připomíná mi debily,
co se mnou chodili na vejšku.
415
00:20:20,581 --> 00:20:22,781
Do prdele, svět je tak malý.
416
00:20:22,861 --> 00:20:25,101
Zprávu. „Edovi: Čím se živíš?“
417
00:20:25,181 --> 00:20:26,301
„V současnosti,
418
00:20:27,181 --> 00:20:30,661
i když to zní neskutečně,
tak dělám údržbu vrtulníků.“
419
00:20:30,741 --> 00:20:34,061
A pak tam dej... rockerského smajlíka.
420
00:20:34,621 --> 00:20:35,501
Odešli.
421
00:20:36,661 --> 00:20:39,461
Fíha! Ed je šíleně super.
422
00:20:40,101 --> 00:20:42,341
Nejsuprovější člověk si přivedl mámu.
423
00:20:42,421 --> 00:20:43,261
Hustý!
424
00:20:43,341 --> 00:20:44,261
Pěkně!
425
00:20:44,341 --> 00:20:45,301
Drsňák!
426
00:20:45,381 --> 00:20:49,221
Božínku! Tak vzrušující,
údržbář vrtulníků.
427
00:20:49,301 --> 00:20:51,421
Já nikdy ve vrtulníku nebyl.
428
00:20:51,501 --> 00:20:53,701
Nebude hloupý. Musí vědět, co dělá.
429
00:20:53,781 --> 00:20:55,221
Fakt super práce.
430
00:20:55,581 --> 00:20:58,541
Neptejte se mě, co to obnáší,
protože netuším.
431
00:20:58,621 --> 00:21:01,541
To, že pracuje u vrtulníků, je skvělý.
432
00:21:01,621 --> 00:21:05,821
Rodiče jsou softwaroví inženýři,
já navrhuju věci pro virtuální realitu.
433
00:21:05,901 --> 00:21:07,541
Je to dost podobné.
434
00:21:07,621 --> 00:21:08,781
Je to jako práce,
435
00:21:08,861 --> 00:21:12,101
o které kluci sní, když vyrůstají.
436
00:21:12,181 --> 00:21:15,341
Zprávu. „Edovi: Zábavná otázka.“
437
00:21:15,421 --> 00:21:19,581
Napiš: „Jak si chráníš koule
na terénní motorce?
438
00:21:19,781 --> 00:21:23,861
Sakra, já si jednu zranil
i na obyčejném kole.
439
00:21:24,101 --> 00:21:25,541
Řehot.“
440
00:21:25,621 --> 00:21:26,861
Chrisi!
441
00:21:27,741 --> 00:21:30,381
- Hodím si je přes rameno.
- Ne, to neříkej.
442
00:21:30,821 --> 00:21:33,261
„Chrisovi: Dobrá otázka.
443
00:21:33,341 --> 00:21:36,261
Zatím dobrý, díky Bohu!“
444
00:21:36,661 --> 00:21:37,661
Odešli to.
445
00:21:38,261 --> 00:21:40,101
Proto tu nemá být tolik chlapů!
446
00:21:40,181 --> 00:21:42,821
Protože teď řešíme kraviny! A koule!
447
00:21:42,901 --> 00:21:46,821
Zprávu. „Edovi: A co ženský,
když seš takovej dobrodruh?“ Odešli.
448
00:21:47,021 --> 00:21:49,381
Mám pocit, že holky na něj letí.
449
00:21:49,461 --> 00:21:52,621
Bože, každý je tak natěšený,
aby poznal Eda,
450
00:21:52,701 --> 00:21:54,501
měl bych se do toho opřít.
451
00:21:54,581 --> 00:21:56,101
Spousta ženských.
452
00:21:57,381 --> 00:22:00,061
Řeknu: „Ženských je požehnaně.
Je to dobré.“
453
00:22:00,141 --> 00:22:01,101
To mu napiš.
454
00:22:01,461 --> 00:22:03,861
„Billovi: Ženských je požehnaně.
455
00:22:04,181 --> 00:22:05,381
Je to dobré.“
456
00:22:05,861 --> 00:22:07,301
Palec nahoru. Odešli.
457
00:22:09,941 --> 00:22:10,781
Legrační.
458
00:22:10,861 --> 00:22:12,701
Pozvání na rande od něho
přebije ostatní.
459
00:22:12,781 --> 00:22:14,501
„Co se proletět vrtulníkem?“
460
00:22:14,821 --> 00:22:16,021
Rozhodně!
461
00:22:16,341 --> 00:22:17,501
Bando...
462
00:22:17,941 --> 00:22:18,781
Skvadro.
463
00:22:19,301 --> 00:22:20,181
Bando.
464
00:22:20,661 --> 00:22:21,701
Skvadro.
465
00:22:21,781 --> 00:22:22,861
Ne, bando!
466
00:22:22,941 --> 00:22:26,701
„Rád jsem vás poznal.
Těším se, až váš poznám všechny.“
467
00:22:26,781 --> 00:22:28,061
„Bylo to super.“
468
00:22:28,141 --> 00:22:30,261
- No, to neříkej.
- Co to...
469
00:22:30,341 --> 00:22:32,141
Mluvíš jako stařenka.
470
00:22:32,461 --> 00:22:35,381
Řekl bych: „Mám už pocit, že jsme rodina.“
471
00:22:35,461 --> 00:22:36,701
Pár smajlošů.
472
00:22:36,981 --> 00:22:38,221
Veselý smajloš.
473
00:22:38,941 --> 00:22:40,701
Tohle fakt bolí.
474
00:22:41,781 --> 00:22:42,741
Odešli.
475
00:22:42,821 --> 00:22:47,221
Ed je... fakt super.
476
00:22:47,301 --> 00:22:50,461
Super jako superčlověk.
477
00:22:50,541 --> 00:22:54,741
Líbí se mi. S tou údržbou vrtulníků
se hodně liší,
478
00:22:54,821 --> 00:22:57,141
a to je věc, která nás dva spojuje,
479
00:22:57,221 --> 00:22:58,221
a nikoho jiného.
480
00:22:58,301 --> 00:23:01,181
Kluci s ním chtějí kamarádit,
holky si myslí, že je milý,
481
00:23:01,261 --> 00:23:02,301
je inteligentní.
482
00:23:02,381 --> 00:23:04,101
Každý s tím klukem vychází.
483
00:23:04,181 --> 00:23:05,221
Tak fajn, hotovo.
484
00:23:05,301 --> 00:23:07,741
- Hotovo. To bylo dobrý.
- Krucinál!
485
00:23:07,941 --> 00:23:09,381
To byl sakra dobrý chat.
486
00:23:09,781 --> 00:23:11,701
Bylo toho na mě moc.
487
00:23:16,381 --> 00:23:18,341
Po včerejším zablokování Mirandy
488
00:23:18,421 --> 00:23:19,661
je Joey zadumaný
489
00:23:19,741 --> 00:23:22,261
a chce to probrat
v Kruhu se svými nejbližšími.
490
00:23:22,661 --> 00:23:24,741
Je to typ, co všechno vyzvoní?
491
00:23:24,821 --> 00:23:25,941
Má Adam rád kočky?
492
00:23:26,461 --> 00:23:30,581
„Hej, lidi, chci vám jen napsat
a dát vědět o včerejšku.“
493
00:23:30,661 --> 00:23:32,461
„Jak se vede? Všechno dobrý?“
494
00:23:32,941 --> 00:23:34,581
Zprávu. „Cítím se dobře
495
00:23:34,661 --> 00:23:36,621
a jsem ráda, že jste mě podrželi.
496
00:23:36,701 --> 00:23:38,341
Ale ráno bylo i tak šílené,
497
00:23:38,421 --> 00:23:39,621
vykřičník.“ Odešli.
498
00:23:40,421 --> 00:23:44,821
„Za prvé, díky moc za záchranu zadku,“
499
00:23:44,901 --> 00:23:50,261
„Ukázals mi, že seš borec.“
500
00:23:50,341 --> 00:23:54,741
Včera jsme to s Joeym
odehráli dost takticky.
501
00:23:54,821 --> 00:23:56,101
Na jedničku.
502
00:23:56,581 --> 00:23:57,741
Fakt husté.
503
00:23:57,861 --> 00:24:00,701
Zprávu. „Takže tři tečky,
504
00:24:00,781 --> 00:24:03,501
včera jsem potkal Mirandu, tři tečky.“
505
00:24:03,581 --> 00:24:04,501
Odešli.
506
00:24:05,021 --> 00:24:09,061
Sem s drbama! Bože!
507
00:24:09,141 --> 00:24:11,701
Zprávu. „Joeymu: Jak to proběhlo?
508
00:24:11,781 --> 00:24:13,581
Otazník, otazník, otazník.“
509
00:24:13,661 --> 00:24:16,101
Zprávu. „Já to věděl, vykřičník.“
510
00:24:16,661 --> 00:24:18,381
Ti dva spolu flirtovali.
511
00:24:18,701 --> 00:24:21,101
„Povídej, prosím!“
512
00:24:21,181 --> 00:24:25,021
Co když řekne: „Byl to podvodník,
chlap,“ nebo něco podobného?
513
00:24:26,421 --> 00:24:28,741
Zprávu. „Šlo to báječně.
514
00:24:28,821 --> 00:24:30,541
Byla tím, kým říkala, že je,
515
00:24:30,621 --> 00:24:33,061
a osobně to pouto bylo ještě silnější.“
516
00:24:33,141 --> 00:24:33,981
Odešli.
517
00:24:34,061 --> 00:24:36,701
To bude šťavnaté. Snad něco utrousí.
518
00:24:36,781 --> 00:24:38,901
„Než odešla, políbili jsme se,
519
00:24:38,981 --> 00:24:40,661
řehot.“ Odešli.
520
00:24:42,741 --> 00:24:44,141
To je síla.
521
00:24:46,741 --> 00:24:50,381
Oni se líbali! Panebože!
522
00:24:50,461 --> 00:24:51,301
Cože?
523
00:24:51,381 --> 00:24:53,061
Bože!
524
00:24:53,141 --> 00:24:55,901
Sám jsem byl v šoku, že se to stalo.
525
00:24:56,341 --> 00:25:01,261
Zprávu. „Bože, jsem tak šťastná.
526
00:25:01,501 --> 00:25:03,221
Cítím se jako pyšná sestra,
527
00:25:03,461 --> 00:25:04,421
řehot.“
528
00:25:04,741 --> 00:25:06,101
To je super.
529
00:25:06,181 --> 00:25:10,381
„Bože! Fakt jsi nelhal o tom,
že ses dobře bavil.“
530
00:25:10,461 --> 00:25:13,661
To je šílený!
Oni se líbali, byla skutečná.
531
00:25:13,741 --> 00:25:15,821
Je tak milá! Je milá, já to věděla.
532
00:25:15,901 --> 00:25:18,381
Je to šok. Joey je takový miláček.
533
00:25:18,461 --> 00:25:22,421
Tím, že ji políbil, mám pocit,
že můj kamarád je... No teda.
534
00:25:22,501 --> 00:25:23,861
Zprávu. „Joeymu:
535
00:25:23,941 --> 00:25:27,701
Pro zajímavost, byla to pusa na tvář,
nebo francouzák?“
536
00:25:29,981 --> 00:25:33,901
Zprávu. „Chrisovi: Byl to krátký,
rozkošný a intimní polibek.
537
00:25:33,981 --> 00:25:36,621
Já se dovolil, než jsem do toho šel,
538
00:25:37,021 --> 00:25:39,501
řehot.“ Odešli.
539
00:25:39,581 --> 00:25:42,581
Bože! Takový gentleman.
540
00:25:42,661 --> 00:25:44,981
„Jsem rád, že jsem se jí
mohl kouknout
541
00:25:45,061 --> 00:25:47,021
do očí a ukázat,
že nejsem falešný
542
00:25:47,101 --> 00:25:49,421
a že nevybrat ji nebylo nic osobního.“
543
00:25:49,861 --> 00:25:52,501
- Odešli.
- „Poslat ji domů bylo na prd,
544
00:25:53,021 --> 00:25:55,581
ale budu vždycky
chránit vás tři a Rebeccu,
545
00:25:55,661 --> 00:25:58,461
i kdyby to byl můj konec
v The Circle.“ Odešli.
546
00:25:58,981 --> 00:26:00,541
Zprávu. „Shubby:
547
00:26:00,661 --> 00:26:04,181
Ano, řekl jsi to za mě.
548
00:26:04,701 --> 00:26:08,021
Věděl jsem, že uděláme to správné,
a udělali jsme to.
549
00:26:08,261 --> 00:26:10,781
Hashtag věrnost navždy.“ Odešli.
550
00:26:13,101 --> 00:26:15,621
Dobře, tohle je fakt dobrý.
551
00:26:16,101 --> 00:26:20,181
Když na to dojde, ochrání nás,
a cítím, že se navzájem chránit musíme.
552
00:26:20,261 --> 00:26:22,901
Zdá se, že poprvé
553
00:26:23,141 --> 00:26:25,661
všechny kraviny mezi náma čtyřma
554
00:26:25,741 --> 00:26:27,341
prostě zmizely.
555
00:26:27,901 --> 00:26:30,181
Zprávu. „Jsme rodina, mám vás rád.“
556
00:26:30,621 --> 00:26:31,541
Odešli.
557
00:26:31,621 --> 00:26:34,541
Zprávu. „Mám vás moc ráda. Jdu do sprchy.
558
00:26:34,621 --> 00:26:35,981
Srdíčko.“ Odešli.
559
00:26:36,061 --> 00:26:39,861
Tak fajn, díky, Kruhu!
To bylo nádherné. Zavřít chat.
560
00:26:40,301 --> 00:26:45,381
Vím, že já, Chris, Sammie a Shubby
jsme na stejné vlně.
561
00:26:47,581 --> 00:26:49,101
Bude to zajímavé.
562
00:26:50,221 --> 00:26:51,941
To, co nás čeká.
563
00:26:55,301 --> 00:26:57,861
Shubby si čistí zuby
a chystá se šířit drby,
564
00:26:57,941 --> 00:26:59,181
protože až skončí,
565
00:26:59,261 --> 00:27:01,421
podělí se o Joeyho pusu s Mirandou
566
00:27:01,501 --> 00:27:04,621
se svou sestrou v The Circle
Rebeccou, tedy Seaburnem.
567
00:27:06,141 --> 00:27:09,981
Zprávu. „Joey mi teď řekl,
že za ním včera byla Miranda.“ Odešli.
568
00:27:10,061 --> 00:27:11,421
Já to věděl!
569
00:27:11,501 --> 00:27:14,261
„Joey říkal, že byla fakt milá
a že se sblížili
570
00:27:14,341 --> 00:27:17,181
a dali si intimní polibek.“ Odešli.
571
00:27:19,381 --> 00:27:21,141
Ty jo!
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,421
Joey a Miranda se líbali?
573
00:27:27,301 --> 00:27:30,061
Myslím, že Rebecca bude úplně v šoku.
574
00:27:30,261 --> 00:27:34,021
Zprávu. „Velká láska letí světem...“
575
00:27:34,581 --> 00:27:36,901
„Propíchnutá parapletem.“
576
00:27:37,061 --> 00:27:38,421
Naprosto souhlasím.
577
00:27:38,501 --> 00:27:40,621
Zprávu. „Co říkáš na toho nováčka,
578
00:27:40,701 --> 00:27:42,301
otazník.“ Odešli.
579
00:27:43,501 --> 00:27:47,621
Zprávu. „Nováček je jako ze sna.“
580
00:27:48,301 --> 00:27:51,021
Aspoň je ke mně upřímná, víte?
581
00:27:51,101 --> 00:27:53,421
Zprávu. „Vypadá jako milý chlápek,
582
00:27:53,501 --> 00:27:56,261
ale jestli ublíží tobě nebo Sammie,
583
00:27:56,341 --> 00:27:57,301
budu naštvaná.“
584
00:27:58,941 --> 00:28:00,661
Zprávu. „Chci ti jen říct,
585
00:28:00,741 --> 00:28:03,061
že jsem nikdy takový vztah neměl
586
00:28:03,141 --> 00:28:05,501
a znamená to pro mě všechno,
mít tě tady...
587
00:28:06,181 --> 00:28:07,381
jako sestru.“
588
00:28:08,661 --> 00:28:09,501
Odešli.
589
00:28:11,021 --> 00:28:14,301
Ach, Shubhame! Teď se cítím provinile.
590
00:28:15,061 --> 00:28:17,661
V The Circle je zrada a faleš
591
00:28:17,741 --> 00:28:20,301
a lidi si neustále navzájem lžou,
592
00:28:20,781 --> 00:28:22,861
takže mít Rebeccu, někoho...
593
00:28:22,941 --> 00:28:24,901
kdo je na 100 % sám sebou,
594
00:28:24,981 --> 00:28:25,861
je důležité.
595
00:28:25,941 --> 00:28:28,501
Je to jako lampička pro malého kluka,
596
00:28:28,861 --> 00:28:32,901
co má na usínání, když ho něco straší.
597
00:28:32,981 --> 00:28:36,221
Je to fajn, a tím je pro mě Rebecca.
Lampička.
598
00:28:36,701 --> 00:28:37,821
Malá lampička.
599
00:28:38,421 --> 00:28:40,221
Sladké sny, Shubby, zlato.
600
00:28:41,661 --> 00:28:44,981
Když Ed zjistil,
že Sammie chodila nedaleko na školu,
601
00:28:45,061 --> 00:28:48,501
pro sklouznutí do soukromé konverzace
nic víc nepotřeboval.
602
00:28:48,861 --> 00:28:51,421
Dobře, snažím se popovídat si se Sammie.
603
00:28:51,901 --> 00:28:53,861
- Dobře.
- Jen abych ji poznal.
604
00:28:54,821 --> 00:28:55,701
SOUKROMÝ CHAT
605
00:28:55,781 --> 00:28:57,221
Neflirtuj, prosím.
606
00:28:58,301 --> 00:29:00,021
Nemám na to náladu.
607
00:29:00,101 --> 00:29:04,621
Uvažuju, že to vykopnu takhle:
„Sammie, zlato, jak se vede?“
608
00:29:04,701 --> 00:29:07,541
- To jí už říkáš „zlato“?
- Sammie... Nevím.
609
00:29:08,141 --> 00:29:10,981
Nevím, jestli bych použila
„zlato“ a „kotě“.
610
00:29:11,061 --> 00:29:12,781
„Sammie, copak děláš?“
611
00:29:13,741 --> 00:29:15,261
Dej tam pár smajlošů.
612
00:29:15,341 --> 00:29:17,221
Líbí se mi úsměv nebo mrknutí.
613
00:29:17,301 --> 00:29:18,621
Pošleš jí mrknutí?
614
00:29:18,701 --> 00:29:20,181
- Smajlíka?
- Jo.
615
00:29:20,261 --> 00:29:21,341
Jak tomu říkám?
616
00:29:22,221 --> 00:29:24,381
Smajloš. Netuším, kdes to vzala.
617
00:29:25,061 --> 00:29:27,101
Tammy asi ztratila trochu elánu.
618
00:29:28,821 --> 00:29:30,021
Dala bych tam mrknutí.
619
00:29:30,101 --> 00:29:31,261
Odešli.
620
00:29:32,421 --> 00:29:34,301
Zprávu. „Zrovna lezu ze sprchy.
621
00:29:34,381 --> 00:29:36,581
Uvažuju, jestli si dát make-up
nebo ne, řehot.
622
00:29:36,661 --> 00:29:38,661
Co tvůj... první den v the Circle,
623
00:29:38,741 --> 00:29:39,861
otazník.“ Odešli.
624
00:29:40,541 --> 00:29:43,861
Nechci mu vůbec
dát prostor pro flirtování,
625
00:29:43,941 --> 00:29:45,661
jako: „Nepotřebuješ make-up.“
626
00:29:45,741 --> 00:29:48,701
Nebo podobnou hloupost,
kterou by chlap řekl.
627
00:29:48,781 --> 00:29:50,301
Složíš jí kompliment?
628
00:29:50,381 --> 00:29:52,301
Jako: „Ty make-up nepotřebuješ.“
629
00:29:52,781 --> 00:29:54,781
Přemýšlím o něčem jako...
630
00:29:55,301 --> 00:29:58,981
Zprávu. „Zatím všichni vypadají super.
Chci ale poznat každého.
631
00:29:59,061 --> 00:30:00,501
Pověz mi o sobě.“
632
00:30:02,261 --> 00:30:06,301
Zprávu. „Čtyři roky
jsem chodila na Cabrini
633
00:30:06,381 --> 00:30:08,301
a byla jsem totální blázen,
634
00:30:08,421 --> 00:30:09,261
řehot.“
635
00:30:10,141 --> 00:30:12,141
„Mám pocit, že známe ty samé lidi.
636
00:30:12,221 --> 00:30:14,141
Asi jsem tě nezaujala.“
637
00:30:14,461 --> 00:30:16,421
Tady můžeš zaflirtovat.
638
00:30:16,501 --> 00:30:17,541
Jako: „Hej, jsi...“
639
00:30:18,141 --> 00:30:19,301
Říkáš „sexy“, „pěkná“?
640
00:30:19,861 --> 00:30:22,221
Zprávu. „Říkáš nesmysly.
641
00:30:22,381 --> 00:30:23,901
Musela ses schovávat.
642
00:30:23,981 --> 00:30:26,061
Já bych tě určitě zmerčil.“
643
00:30:26,141 --> 00:30:27,301
„Zmerčil tě?“
644
00:30:27,981 --> 00:30:29,301
Jo, „zmerčil tě“.
645
00:30:29,381 --> 00:30:30,421
„Zmerčil tě?“
646
00:30:30,901 --> 00:30:33,301
Ten chlapík by měl poslouchat mámu.
647
00:30:33,381 --> 00:30:34,621
„Jsi z okolí?“
648
00:30:34,861 --> 00:30:36,701
Jo, to je dobrý. „Jsi z okolí?“
649
00:30:36,781 --> 00:30:38,181
„Nebo to byla jen škola?“
650
00:30:38,621 --> 00:30:39,901
- Jo.
- Odešli.
651
00:30:40,421 --> 00:30:42,101
„Původně jsem z Delco,
652
00:30:42,501 --> 00:30:43,901
rozesmátý smajlík.“
653
00:30:43,981 --> 00:30:46,141
„Teď si vyslechnu všechen ten hejt,
654
00:30:46,501 --> 00:30:47,621
řehot.“
655
00:30:48,461 --> 00:30:50,261
Bože! Je z Delca!
656
00:30:50,341 --> 00:30:52,341
Ví, že se do ní budeme strefovat.
657
00:30:52,421 --> 00:30:54,421
- Co?
- Holky z Delca jsou šílené!
658
00:30:54,501 --> 00:30:56,141
- Z okresu Delaware?
- Jo!
659
00:30:56,861 --> 00:31:00,781
Jak zjistí, že jsem z okresu Delawere,
řeknou: „Holka z Delca!“
660
00:31:01,061 --> 00:31:03,421
Neříkej, že je šílená.
Chceme ji na naší straně.
661
00:31:03,501 --> 00:31:07,061
Jsme z Pensylvánie.
Je jen z vedlejšího okresu.
662
00:31:07,141 --> 00:31:10,381
Zprávu. „Před dvěma lety
jsem se přestěhovala do Miami.“
663
00:31:10,701 --> 00:31:13,981
Odešli! Uvidíme, co na to řekne,
664
00:31:14,061 --> 00:31:15,861
a pak to ukončím.
665
00:31:16,061 --> 00:31:17,421
Ukončím to!
666
00:31:17,741 --> 00:31:20,581
Kruhu, zprávu: „Sakra, svět je malý!
667
00:31:20,661 --> 00:31:23,501
Můj bratr žije v Miami
a já budu brzy taky.“
668
00:31:23,581 --> 00:31:26,541
Dej tam pistoli z prstů a řekni:
„Zvu tě na drink.“
669
00:31:26,741 --> 00:31:27,701
To zní dobře.
670
00:31:27,781 --> 00:31:29,861
„Pistole z prstů“ zní dobře, Tammy?
671
00:31:29,941 --> 00:31:30,781
Odešli.
672
00:31:31,581 --> 00:31:32,941
Ježíši, Bože!
673
00:31:33,941 --> 00:31:37,941
Zprávu. „Slunku v Miami se nic nevyrovná.
Nemůžu se dočkat, smajlík.“
674
00:31:38,021 --> 00:31:39,021
Odešli.
675
00:31:40,101 --> 00:31:41,621
Bože, tak to je gól.
676
00:31:42,181 --> 00:31:44,181
Staré dobré velké... Delco.
677
00:31:44,701 --> 00:31:46,741
Ty jo, neuvěřitelné.
678
00:31:47,501 --> 00:31:49,341
- Myslím, že to šlo dobře.
- Jo.
679
00:31:54,701 --> 00:31:56,941
Zatímco Shubham v kuchyni dokazuje,
680
00:31:57,021 --> 00:31:58,941
že je v The Circle alfa samcem,
681
00:31:59,541 --> 00:32:01,861
Adam, tedy Alex, dokazuje na střeše,
682
00:32:01,941 --> 00:32:04,861
že je v The Circle nejbělejším chlápkem,
683
00:32:04,941 --> 00:32:08,581
a chce mluvit se Shubinátorem.
684
00:32:08,661 --> 00:32:11,061
Zprávu. „Chlape, chci ti moc poděkovat
685
00:32:11,141 --> 00:32:13,781
za záchranu včera večer, tečka.
686
00:32:13,861 --> 00:32:16,621
Muselo to být těžké rozhodnutí, čárka,
687
00:32:16,861 --> 00:32:19,741
chci, abys věděl, jak jsem vděčný.“
688
00:32:20,301 --> 00:32:21,141
Odešli.
689
00:32:22,821 --> 00:32:25,901
Zprávu. „Adame, včera jsi byl
extrémně zranitelný
690
00:32:25,981 --> 00:32:27,901
a jsi ke mně od začátku laskavý.
691
00:32:28,301 --> 00:32:29,981
Nebylo to těžké rozhodnutí.“
692
00:32:30,461 --> 00:32:31,301
Odešli.
693
00:32:31,741 --> 00:32:33,661
Mohl bych opakovat pořád dokola,
694
00:32:34,141 --> 00:32:36,701
jak jsem šťastný, že mě Shubham zachránil.
695
00:32:36,781 --> 00:32:40,181
Byl to blesk z čistého nebe,
protože já spoléhal na Joeyho
696
00:32:40,261 --> 00:32:42,181
a ten mě nechal na holičkách.
697
00:32:42,261 --> 00:32:45,781
Takže Shubham teď musí být
Adamův brácha číslo jedna.
698
00:32:46,181 --> 00:32:48,901
Zprávu. „Na začátku se mi zdálo,
699
00:32:49,141 --> 00:32:51,861
že budeš flirtovat s holkama,
abys tu vydržel,
700
00:32:51,941 --> 00:32:53,861
ale teď vím,
701
00:32:53,941 --> 00:32:56,341
že se snažíš opravdu sblížit.“
702
00:32:56,421 --> 00:32:57,261
Odešli.
703
00:32:57,501 --> 00:32:59,741
Zdá se, že se fakt snaží...
704
00:33:00,501 --> 00:33:02,821
o skutečné vztahy na základě minulosti.
705
00:33:02,901 --> 00:33:06,021
Zprávu. „Nebudu lhát.
Na začátku to můj plán byl,
706
00:33:06,101 --> 00:33:09,541
ale cítím, že se s lidmi tady
sbližuju na hlubší úrovni.“
707
00:33:09,621 --> 00:33:10,621
Odešli.
708
00:33:11,181 --> 00:33:12,741
Já mu nelžu.
709
00:33:12,821 --> 00:33:19,381
Adamův plán byl „vycházet s dámami“.
710
00:33:19,741 --> 00:33:20,821
Ale teď...
711
00:33:21,101 --> 00:33:24,901
Jste tak úzce propojená rodina,
že to takhle nejde.
712
00:33:25,261 --> 00:33:27,581
Zprávu. „Když teď navazuješ
skutečné vztahy,
713
00:33:27,661 --> 00:33:30,101
co říkáš na Rebeccu a Sammie,
714
00:33:30,221 --> 00:33:31,421
otazník.“ Odešli.
715
00:33:31,821 --> 00:33:35,501
Zprávu. „Koukal jsem po Sammie,
ale posledních pár dní cítím,
716
00:33:35,581 --> 00:33:39,101
že se můj vztah s Rebeccou
prohloubil a rozrostl.
717
00:33:39,221 --> 00:33:41,541
Myslím, že se mi začíná líbit.“ Odešli.
718
00:33:44,461 --> 00:33:46,741
Zprávu. „Vážím si tvé upřímnosti.
719
00:33:47,181 --> 00:33:51,301
Pokud to má Rebecca stejně s tebou,
jdi do toho.
720
00:33:51,821 --> 00:33:53,741
Ale musíš to tak opravdu cítit,
721
00:33:53,821 --> 00:33:56,821
protože Rebeccu chráním jako sestru.
722
00:33:56,901 --> 00:33:57,781
Odešli.
723
00:33:58,101 --> 00:34:00,981
„Díky, kámo. Od tebe to pro mě
hodně znamená.
724
00:34:01,061 --> 00:34:03,741
Vím, že jsi pro Rebecca velmi důležitý.
725
00:34:04,621 --> 00:34:08,621
Ukončil jsem dlouhodobý vztah
a myslel si, že jsem tu kvůli sluníčku,
726
00:34:08,701 --> 00:34:12,141
ale asi jsem našel lásku.
Srdíčko.“ Odešli.
727
00:34:13,061 --> 00:34:14,621
Je moc milé to tak říct.
728
00:34:14,701 --> 00:34:18,061
Spíš podobné Alexovi než Adamovi
729
00:34:18,141 --> 00:34:22,381
a myslím, že když mluvím se Shubhamem,
musím být více Alexem,
730
00:34:23,101 --> 00:34:28,741
protože Shubham a Alex
jsou na stejné vlně.
731
00:34:28,821 --> 00:34:30,381
Zprávu. „To je milé.
732
00:34:30,661 --> 00:34:32,781
Jen pamatuj, kámo, buď jen sám sebou
733
00:34:32,861 --> 00:34:34,941
a podle mě to úplně stačí.
734
00:34:35,061 --> 00:34:36,741
Brzy zase nashle.“ Odešli.
735
00:34:37,341 --> 00:34:40,301
Přeji mu a Rebecce jen to nejlepší,
736
00:34:40,381 --> 00:34:43,821
jestli je to skutečné, upřímné zalíbení
na obou stranách.
737
00:34:43,901 --> 00:34:48,101
„Brzo zase nashle, kámo.
Smajlík a objímající se ruce.“ Odešli.
738
00:34:49,941 --> 00:34:52,901
Nechci podlehnout Shubhamovu šarmu!
739
00:34:53,901 --> 00:34:58,261
Asi je skutečný,
ale to z něj dělá pro Adama hrozbu.
740
00:35:00,061 --> 00:35:02,821
Můj osud je nejspíš stále v jeho rukou.
741
00:35:07,501 --> 00:35:11,621
Otázka: Co je dražší než cirkusová hračka,
malá kytara
742
00:35:11,701 --> 00:35:13,021
nebo sám hrát ping-pong?
743
00:35:13,581 --> 00:35:14,501
Řeknu vám to.
744
00:35:14,581 --> 00:35:15,541
Co se děje?
745
00:35:16,141 --> 00:35:17,301
REŽIM PORTRÉTU
746
00:35:17,741 --> 00:35:18,781
Režim portrétu!
747
00:35:18,861 --> 00:35:20,141
Nová hra.
748
00:35:20,221 --> 00:35:21,861
Ano! Nová hra.
749
00:35:21,941 --> 00:35:24,781
Každý hráč nakreslí obraz jiného hráče.
750
00:35:24,861 --> 00:35:27,741
Až vyprší čas, všichni je nahrají a uvidí.
751
00:35:27,821 --> 00:35:30,101
„Hráči mají 30 minut na nakreslení...“
752
00:35:30,181 --> 00:35:32,901
„...portrétu jiného hráče.“
753
00:35:32,981 --> 00:35:34,941
Nejdřív dort a teď obraz?
754
00:35:35,181 --> 00:35:37,341
Nenakreslím ani šibenici!
755
00:35:37,421 --> 00:35:39,461
„U dveří najdete své vybavení.“
756
00:35:39,901 --> 00:35:42,021
Každý hráč dostane umělecké potřeby...
757
00:35:42,501 --> 00:35:43,861
Uděláme to najednou.
758
00:35:43,941 --> 00:35:45,821
...které si musí sám připravit.
759
00:35:45,901 --> 00:35:47,741
Nachystám ty věci.
760
00:35:47,821 --> 00:35:49,301
Až na Eda,
kterému pomáhá máma.
761
00:35:49,381 --> 00:35:51,101
Co to sakra je?
762
00:35:51,181 --> 00:35:53,661
Není to ta pitomost s tím... Panebože.
763
00:35:53,741 --> 00:35:55,141
Načase fakt začít!
764
00:35:55,541 --> 00:35:57,461
Jsem tak nadšený!
765
00:35:57,541 --> 00:35:59,061
Aby se nehádali,
766
00:35:59,141 --> 00:36:01,741
The Circle každému vybral,
koho namaluje.
767
00:36:01,821 --> 00:36:04,261
Kruhu, vezmi mě na Billův profil.
768
00:36:04,341 --> 00:36:06,861
Kruhu, otevři Adamův profil.
769
00:36:06,941 --> 00:36:10,541
Udělám červený obrys,
protože červená jí skvěle sluší.
770
00:36:10,621 --> 00:36:13,061
Vidím ho, jak lítá vzduchem na motorce,
771
00:36:13,141 --> 00:36:15,421
usmívá se na matku a dělá si selfie.
772
00:36:15,501 --> 00:36:17,381
Nic z toho neumím nakreslit!
773
00:36:18,021 --> 00:36:20,261
Dobře, teď jí udělám hrudník.
774
00:36:22,781 --> 00:36:24,981
Ano! To bylo fakt dobrý.
775
00:36:25,901 --> 00:36:28,901
Maluju jako Adam,
ale Adam neumí malovat.
776
00:36:29,661 --> 00:36:34,301
Dostaň tam peníze, protože má ráda VIP,
chci tam znak dolaru a peníze.
777
00:36:34,981 --> 00:36:38,341
Ty jo! Joey, jako by ti z oka vypadl.
778
00:36:39,341 --> 00:36:40,301
Pěkný.
779
00:36:41,021 --> 00:36:42,381
Bože, vypadá to hrozně.
780
00:36:42,821 --> 00:36:45,941
Tenhle portrét může ukončit náš vztah.
781
00:36:46,501 --> 00:36:47,501
„Hezký až moc?“
782
00:36:47,581 --> 00:36:50,381
Vypadá to skoro jako politický plakát.
783
00:36:50,821 --> 00:36:53,061
Sakra, teď vypadá jako Groucho Marx.
784
00:36:53,661 --> 00:36:56,621
No teda! Neuvěřitelné.
785
00:36:56,701 --> 00:36:58,701
Je až moc hezký. Třeba mu nedošlo...
786
00:36:58,781 --> 00:37:01,381
...že na něj lidi zírají.
787
00:37:01,461 --> 00:37:03,821
Nemůžu se dočkat až uvidím,
kdo maluje Adama.
788
00:37:03,901 --> 00:37:05,541
Je to kus, takže
789
00:37:05,621 --> 00:37:09,021
i nejhorší kresba Adama
bude dobrá kresba Adama.
790
00:37:09,581 --> 00:37:11,541
Udělám mu bradavky. Dobrý detail.
791
00:37:11,621 --> 00:37:13,181
To je od tebe tak milé, Bille!
792
00:37:14,221 --> 00:37:15,221
„Čas vypršel.“
793
00:37:15,821 --> 00:37:18,141
„Teď nahrajte svou fotku.“
794
00:37:20,661 --> 00:37:21,701
Stihl jsem to!
795
00:37:22,181 --> 00:37:25,341
První kritikům svůj výtvor ukáže Chris.
796
00:37:26,341 --> 00:37:29,901
„Dámy, pánové a všechny krásné děti,
797
00:37:29,981 --> 00:37:32,701
představuji vám Shubhama!“
798
00:37:34,261 --> 00:37:36,581
Sakra, chlape! To vypadá dost dobře!
799
00:37:36,661 --> 00:37:37,861
Shubham.
800
00:37:37,941 --> 00:37:39,221
To je hodně povedené.
801
00:37:40,461 --> 00:37:41,901
Sakra, zahanbuje mě to.
802
00:37:41,981 --> 00:37:47,101
Zprávu. „Chrisi: Kristepane!
Jsi hotový umělec.“
803
00:37:47,181 --> 00:37:50,501
Zprávu. „Chrisi,
rozbrečels mě, vykřičník.“
804
00:37:50,581 --> 00:37:53,141
„Tvůj obraz je tak zatraceně dobrý
805
00:37:53,221 --> 00:37:55,021
a stál jsi při mně.“
806
00:37:55,101 --> 00:37:59,021
Shubhame, rádo se stalo, zlato.
807
00:37:59,501 --> 00:38:00,741
Kdo je další?
808
00:38:01,781 --> 00:38:03,741
Zprávu. „Dámy a pánové,
809
00:38:04,181 --> 00:38:07,621
můj nevlastní bratr, tři tečky,
810
00:38:08,061 --> 00:38:09,461
Joey!“
811
00:38:09,541 --> 00:38:11,101
„Milovník.“
812
00:38:11,621 --> 00:38:12,701
Je to jeho jazyk?
813
00:38:12,781 --> 00:38:14,461
Není divu, že mu to tak jde.
814
00:38:14,541 --> 00:38:16,261
Bože, perfektně mě vystihla!
815
00:38:17,341 --> 00:38:18,621
To je milé.
816
00:38:18,701 --> 00:38:21,261
Dala tomu nádech Lady a Trampa.
817
00:38:21,341 --> 00:38:23,861
Ať všichni vědí, kdo je jeho holka!
818
00:38:23,941 --> 00:38:25,061
Zprávu. „Sammie:
819
00:38:25,661 --> 00:38:28,541
Líbí se mi ty detaily,
820
00:38:28,981 --> 00:38:31,741
které jsi promítla do Mirandy.“
821
00:38:32,221 --> 00:38:34,221
To má být Miranda?
822
00:38:36,701 --> 00:38:38,181
To se mi fakt povedlo!
823
00:38:38,821 --> 00:38:40,741
Bráško, virtuální objetí.
824
00:38:40,821 --> 00:38:42,901
Upřímně, zarámoval bych si to.
825
00:38:44,501 --> 00:38:46,261
Dámy a pánové,
826
00:38:46,341 --> 00:38:50,661
abych vzdal poctu jeho domovskému městu,
koníčkům, chlupatému příteli
827
00:38:50,741 --> 00:38:53,021
a jeho osobnosti...
828
00:38:53,541 --> 00:38:56,061
Nemůžu se dočkat! Snad tam bude i Zipper.
829
00:38:56,141 --> 00:38:57,421
představuji vám...
830
00:38:58,461 --> 00:38:59,301
Adama!
831
00:39:02,341 --> 00:39:04,981
Vypadá tak trochu jako já.
832
00:39:05,061 --> 00:39:07,701
Bude se jim to líbit.
Nebude se jim to líbit.
833
00:39:07,981 --> 00:39:08,941
To je super!
834
00:39:09,021 --> 00:39:10,741
Má slipové plavky.
835
00:39:10,821 --> 00:39:13,141
„Hezký, tři tečky, až moc hezký?“
836
00:39:13,221 --> 00:39:14,181
Co je to?
837
00:39:14,261 --> 00:39:15,381
Strefuje se do něj?
838
00:39:15,861 --> 00:39:16,941
Jsem až moc hezký?
839
00:39:17,021 --> 00:39:17,981
Co to znamená?
840
00:39:18,061 --> 00:39:20,421
Bill rovnou vyjel po Adamovi.
841
00:39:20,501 --> 00:39:22,301
To je první negativní obrázek.
842
00:39:26,101 --> 00:39:27,221
Bože.
843
00:39:27,301 --> 00:39:29,981
Myslí si, že jsem až moc hezký.
844
00:39:30,061 --> 00:39:31,901
Adam tě tady přivítal, Bille.
845
00:39:31,981 --> 00:39:32,821
Upřímně,
846
00:39:32,901 --> 00:39:35,021
když to tam dáš, není to moc hezké.
847
00:39:35,101 --> 00:39:37,701
Zprávu. „Válím se tu smíchy.
848
00:39:37,781 --> 00:39:40,941
Jsem trochu zklamaný,
že tam není můj pes,
849
00:39:41,021 --> 00:39:42,981
ale i tak je to super.“
850
00:39:43,101 --> 00:39:43,941
Odešli.
851
00:39:44,581 --> 00:39:46,261
Typický Adam, tak milý!
852
00:39:48,541 --> 00:39:51,381
Od Adama tak zatraceně typické. Bože.
853
00:39:51,821 --> 00:39:53,021
To je tak srandovní!
854
00:39:53,421 --> 00:39:56,701
Jestli se mnou Bill má problém,
musí přijít za mnou.
855
00:39:57,181 --> 00:40:01,621
Ale teď to budu hrát, jako že to nic není,
856
00:40:01,701 --> 00:40:03,861
protože z toho nechci dělat vědu.
857
00:40:04,821 --> 00:40:06,941
Ale líbí se mi moje bradavky.
858
00:40:07,021 --> 00:40:09,381
To nám všem, Adame, to nám všem.
859
00:40:11,901 --> 00:40:14,101
Jsem na řadě, abych ukázal Eda.
860
00:40:14,181 --> 00:40:17,021
Joey odhalí svého Van-kámoše Eda.
861
00:40:17,101 --> 00:40:20,461
Tak dobře, má tam plno hashtagů.
862
00:40:20,541 --> 00:40:21,421
Panebože.
863
00:40:21,501 --> 00:40:22,821
Svatá dobroto!
864
00:40:22,901 --> 00:40:26,621
Má rád helikoptéry, miluje svoji rodinu,
865
00:40:26,701 --> 00:40:29,461
má velké srdce
a blesky jsou přece nebezpečné.
866
00:40:29,541 --> 00:40:30,701
Jezdí na motorce.
867
00:40:30,781 --> 00:40:33,941
Zachytil Eda, aniž by Eda namaloval.
868
00:40:34,021 --> 00:40:36,701
Ed odhaluje svůj nákres Sammie u moře.
869
00:40:36,781 --> 00:40:38,581
Dostane se mu za to uznání?
870
00:40:38,661 --> 00:40:40,461
Ty brďo, přidal mi prsa!
871
00:40:40,541 --> 00:40:42,301
Tady to je!
872
00:40:42,381 --> 00:40:43,461
Vypadá to slušně.
873
00:40:43,541 --> 00:40:45,021
Nevypadá to špatně.
874
00:40:45,101 --> 00:40:47,661
Výborný, miluju to. Sedí to ke mně.
875
00:40:48,461 --> 00:40:50,021
Asi se ti to povedlo, Ede.
876
00:40:50,101 --> 00:40:54,781
A podvodník Caravaggio Rebecca, tedy
Seaburn, vypustí svého kapitána Billa.
877
00:40:54,861 --> 00:40:56,221
Snad se ti bude líbit.
878
00:40:56,701 --> 00:40:59,221
Protože něco nakreslit
se nám ani za boha nedaří.
879
00:41:00,221 --> 00:41:01,781
„Kapitán Bill.“
880
00:41:03,021 --> 00:41:04,501
Beru to, jednoduché.
881
00:41:04,581 --> 00:41:06,061
Co to sakra je?
882
00:41:06,141 --> 00:41:07,621
Nezapomněl jsem na vousy.
883
00:41:08,141 --> 00:41:09,341
Koukněte na ně!
884
00:41:09,421 --> 00:41:10,421
Kdo je další?
885
00:41:11,621 --> 00:41:16,101
„Představuji vám
jedinečného a neopakovatelného Chrise.“
886
00:41:16,461 --> 00:41:19,901
SKUTEČNÝ KÁMOŠ
887
00:41:19,981 --> 00:41:24,301
Bože! Slečno Sean, to je k popukání!
888
00:41:24,941 --> 00:41:26,701
Jsem tak šťastná!
889
00:41:27,341 --> 00:41:28,861
Malování jsem si užila.
890
00:41:28,941 --> 00:41:30,701
Chrise mám moc ráda.
891
00:41:30,981 --> 00:41:33,821
Mám pocit, že to bude dobré
pro naše přátelství.
892
00:41:34,261 --> 00:41:35,981
Shubbyho příležitost zazářit.
893
00:41:36,101 --> 00:41:37,381
Panebože!
894
00:41:37,901 --> 00:41:40,501
Je to ještě horší než blokování.
895
00:41:40,861 --> 00:41:43,661
JSI HVĚZDA, SESTRA
DŮVĚRA, LASKAVOST, OCHRANA
896
00:41:43,741 --> 00:41:45,501
Jo!
897
00:41:47,421 --> 00:41:48,821
Vypadá to tak hrozně!
898
00:41:48,901 --> 00:41:51,901
Co když nás Shubham podvádí
899
00:41:51,981 --> 00:41:53,781
a je mu šest let?
900
00:41:54,821 --> 00:41:56,941
Fajn, zprávu. „Shubhamovi:
901
00:41:57,141 --> 00:41:58,821
Absolutně ten obraz zbožňuju
902
00:41:58,901 --> 00:42:00,661
a zahřál mě u srdce.“
903
00:42:00,741 --> 00:42:01,861
„To je až moc.
904
00:42:01,941 --> 00:42:03,661
Vykouzlil mi úsměv na tváři.“
905
00:42:04,061 --> 00:42:06,501
Znamená to hodně, Rebecco,
ale narovinu.
906
00:42:06,581 --> 00:42:08,901
Podělal jsem to.
907
00:42:08,981 --> 00:42:09,821
Další!
908
00:42:09,901 --> 00:42:13,261
Další umělecké dílo ke shlédnutí
je Adama, tedy Alexe.
909
00:42:13,341 --> 00:42:17,701
Zprávu. „Malbou nejde vystihnout
nádheru mého modelu, tečka.
910
00:42:17,941 --> 00:42:20,981
Při studiu umění jsem se věnoval
Holandským mistrům,
911
00:42:21,061 --> 00:42:23,421
takže bych vám rád ukázal...“
912
00:42:23,501 --> 00:42:26,981
Student umění, co studoval
Holandské mistry? Co to sakra je?
913
00:42:27,381 --> 00:42:28,341
Student umění?
914
00:42:28,421 --> 00:42:29,781
- Já netušil.
- Student umění.
915
00:42:29,861 --> 00:42:33,421
„Sean, jak jste ji nikdy neviděli!“
916
00:42:35,141 --> 00:42:36,821
No teda, Adame!
917
00:42:39,741 --> 00:42:41,661
No teda, docela se mi to líbí.
918
00:42:41,741 --> 00:42:45,421
Líbí se mi ty modré oční stíny,
veselý výraz, tělo.
919
00:42:45,501 --> 00:42:46,941
Bod za bikini!
920
00:42:47,021 --> 00:42:50,021
Zjevně tato fotka zaujala.
921
00:42:50,101 --> 00:42:51,781
Přesně to jsem chtěla.
922
00:42:51,861 --> 00:42:55,781
Já chtěla takové fotky,
aby si kluci jako Adam řekli:
923
00:42:55,861 --> 00:42:58,501
„Sakra, Sean vypadá skvěle.“
924
00:42:58,581 --> 00:43:01,221
Musím říct, že malba
vypadá líp než ta fotka.
925
00:43:01,301 --> 00:43:05,581
Ale nechci se cítit jako lhář,
ani jako podvodník.
926
00:43:05,661 --> 00:43:09,421
Někdo jako Adam by pro někoho,
kdo vypadá jako já,
927
00:43:09,501 --> 00:43:11,061
nakreslil nějakou kravinu.
928
00:43:11,141 --> 00:43:12,501
Vím, že jsem roztomilá.
929
00:43:21,141 --> 00:43:22,781
Nechceš nůž, Eddy?
930
00:43:23,541 --> 00:43:25,741
Po kreslicí hře je Sean rozpolcená
931
00:43:25,821 --> 00:43:27,301
ohledně svého podvádění
932
00:43:27,381 --> 00:43:30,461
a rozhodne se svěřit
nejlepšímu příteli v The Circle.
933
00:43:31,461 --> 00:43:35,821
Kruhu, soukromý chat s Chrisem.
934
00:43:36,261 --> 00:43:37,301
SEAN TĚ ZVE DO CHATU
935
00:43:38,741 --> 00:43:39,941
Dobře, Sean.
936
00:43:40,141 --> 00:43:42,741
Dneska v show Chrise Sapphira
937
00:43:42,821 --> 00:43:44,741
máme jedinečnou Sean.
938
00:43:45,141 --> 00:43:47,261
Sean, tak co tě dnes trápí?
939
00:43:47,621 --> 00:43:51,061
Zprávu. „Ahoj, zlato, jak se cítíš?“
940
00:43:51,501 --> 00:43:52,421
Odešli.
941
00:43:53,421 --> 00:43:55,581
Zprávu. „Čau, Sean.
942
00:43:55,661 --> 00:43:58,701
Nejprv ti chci poděkovat
za milý a promyšlený obraz.
943
00:43:58,781 --> 00:44:00,981
Líbil se mi a rozesmál mě.“
944
00:44:01,061 --> 00:44:04,261
Srdíčko. Odešli zprávu.
945
00:44:07,901 --> 00:44:08,901
To je tak milé.
946
00:44:08,981 --> 00:44:12,581
„Řehot, jo! V to jsem doufala.
947
00:44:12,661 --> 00:44:16,101
Moc ráda jsem tě poznala.“
948
00:44:17,301 --> 00:44:20,021
„Nevím, co bych si počala
bez našeho povídání.“
949
00:44:20,821 --> 00:44:22,501
„Jak jsme se bavili minule,
950
00:44:23,461 --> 00:44:26,341
někdy je těžké odhadnout, komu věřit.“
951
00:44:26,821 --> 00:44:29,621
Zprávu. „Úplně chápu.
952
00:44:30,021 --> 00:44:31,541
Když jsem přišel,
953
00:44:31,621 --> 00:44:33,901
taky jsem nevěděl, komu věřit. "
954
00:44:33,981 --> 00:44:36,821
„Ale naštěstí naše instinkty nelžou,
řehot.“
955
00:44:40,741 --> 00:44:43,461
Napovídá mi instinkt,
že Chrisovi můžu věřit?
956
00:44:48,061 --> 00:44:48,901
Zprávu.
957
00:44:49,541 --> 00:44:53,541
„Můj instinkt mi říká, že ti můžu věřit.
958
00:44:54,581 --> 00:44:56,261
Chci k tobě být upřímná.“
959
00:44:56,781 --> 00:44:58,301
„Mám malé tajemství.“
960
00:45:04,901 --> 00:45:10,061
Fajn, Chris říká: „Zlato, slibuju,
mně můžeš svěřit cokoli.“
961
00:45:10,981 --> 00:45:11,821
Tak fajn.
962
00:45:11,901 --> 00:45:15,301
Zprávu. „Ani nevíš, co to pro mě znamená.
963
00:45:15,381 --> 00:45:16,701
Jestli ti to nevadí,
964
00:45:16,781 --> 00:45:19,261
tak přizvu do chatu holky...“
965
00:45:19,341 --> 00:45:21,301
„...abych to mohla říct všem.“
966
00:45:24,501 --> 00:45:26,981
„Sean tě zve do skupinového chatu.“
967
00:45:27,461 --> 00:45:30,341
Kruhu, vezmi nás do skupinového chatu.
968
00:45:30,901 --> 00:45:32,741
REBECCA, SAMMIE
VSTOUPILY DO CHATU
969
00:45:32,821 --> 00:45:34,381
Tak jen děvčata.
970
00:45:34,901 --> 00:45:37,821
S holkama držím od dětství.
971
00:45:38,221 --> 00:45:39,821
Co nám chce říct?
972
00:45:39,901 --> 00:45:41,821
Zprávu. „Čau, děvčata,
973
00:45:42,061 --> 00:45:45,381
chtěla jsem vám
povědět něco pro mě důležitého.“
974
00:45:46,381 --> 00:45:49,421
Co tak důležitého nám chce povědět?
975
00:45:49,501 --> 00:45:51,061
Líbí se jí někdo?
976
00:45:51,741 --> 00:45:53,381
A neví, jak na to?
977
00:45:53,461 --> 00:45:55,781
Pocit, že se nám svěřuje, je fajn.
978
00:45:55,861 --> 00:45:58,261
Takže řekneme: „Ahoj, zlato, co tě žere?
979
00:45:58,341 --> 00:46:00,581
Díky za přidání do chatu.“ Odešli.
980
00:46:01,181 --> 00:46:02,301
Mám takové...
981
00:46:02,701 --> 00:46:04,861
nutkání zjistit, co je to tajemství.
982
00:46:05,701 --> 00:46:08,981
Jak mám vůbec začít?
983
00:46:09,061 --> 00:46:10,181
Připravte se.
984
00:46:10,741 --> 00:46:15,461
Všichni buďte soucitní,
laskaví, přijímací, otevření a milující.
985
00:46:16,701 --> 00:46:17,661
Zprávu.
986
00:46:21,421 --> 00:46:24,781
„Myslím, že upřímnost je nade vše,
987
00:46:25,501 --> 00:46:26,981
ale jde o to...“
988
00:46:27,061 --> 00:46:29,261
„...že jsem před vámi něco tajila.“
989
00:46:30,261 --> 00:46:31,261
Cože?
990
00:46:31,341 --> 00:46:32,421
Tak jo...
991
00:46:32,821 --> 00:46:33,741
Bože můj.
992
00:46:34,061 --> 00:46:37,061
Budu... Musí nám to říct. Mlčím jako hrob.
993
00:46:37,541 --> 00:46:41,981
„Pravdou je, že fotky, které používám,
nejsou moje.“
994
00:46:45,861 --> 00:46:47,461
Tak čí sakra jsou?
995
00:46:47,541 --> 00:46:49,941
Proč se rozhodla nám to říct?
996
00:46:50,821 --> 00:46:54,261
Co sis sakra myslela?
997
00:46:54,341 --> 00:46:57,101
Není podvodník.
Myslím, že jde o něco jiného.
998
00:46:58,861 --> 00:46:59,701
Zprávu.
999
00:47:01,141 --> 00:47:04,781
„Chrisi, Rebecco, Sammie,
1000
00:47:05,461 --> 00:47:08,381
tady je fotka mého skutečného já.“
1001
00:47:09,861 --> 00:47:12,101
Pošle nám fotku svého skutečného já?
1002
00:47:13,501 --> 00:47:14,941
Svatá pros...
1003
00:47:15,021 --> 00:47:16,861
Pane Medvídku, zakryjte si oči!
1004
00:47:22,341 --> 00:47:23,181
Odešli.
1005
00:47:56,701 --> 00:47:59,701
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková