1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,021 --> 00:00:10,421 UPOZORNĚNÍ 3 00:00:12,141 --> 00:00:15,661 Influenceři Joey a Shubby vstoupili do Krafárny, 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,261 ale nemohou probrat, koho blokovat.“ 5 00:00:18,901 --> 00:00:19,861 Cože? 6 00:00:20,861 --> 00:00:23,941 „Joey a Shubby mohou zachránit každý dva hráče.“ 7 00:00:24,421 --> 00:00:25,341 Sakra. 8 00:00:25,781 --> 00:00:27,581 Panebože. 9 00:00:28,461 --> 00:00:30,981 Nováčků Sean a Billa se blokování netýká. 10 00:00:31,901 --> 00:00:33,101 - Super? - Super. 11 00:00:33,261 --> 00:00:34,701 S pěti hráči v ohrožení 12 00:00:34,781 --> 00:00:38,101 a dvěma influencery, schopnými zachránit po dvou hráčích, 13 00:00:38,261 --> 00:00:39,461 si to spočítejte. 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,221 Vlastně, ať to udělá Sammie. 15 00:00:41,301 --> 00:00:44,421 Takže já, Chris, Miranda, Adam, Rebecca. 16 00:00:45,141 --> 00:00:47,421 Joey vybírá dva a Shubham taky dva, 17 00:00:47,501 --> 00:00:49,141 takže jeden půjde domů. 18 00:00:50,581 --> 00:00:53,821 Joey jakožto nejpopulárnější hráč vybírá první. 19 00:00:53,901 --> 00:00:55,141 A jsem tam se všema? 20 00:00:55,581 --> 00:00:58,461 Bože! Dělají to před náma. 21 00:00:59,341 --> 00:01:01,741 Upřímně, je to... 22 00:01:01,821 --> 00:01:05,181 úžasně děsivá situace, 23 00:01:05,261 --> 00:01:09,941 poslat někoho domů je fakt těžké. 24 00:01:10,021 --> 00:01:12,061 Asi budu zvracet. 25 00:01:12,141 --> 00:01:13,941 Nemůžu se dívat, ani kouknout. 26 00:01:14,021 --> 00:01:15,421 To je tak dramatické! 27 00:01:15,741 --> 00:01:17,581 „Tohoto hráče zachraňuju, 28 00:01:17,661 --> 00:01:21,261 protože mě více než jednou podržel, 29 00:01:21,621 --> 00:01:25,861 a ukázal mi, že má jednu vlastnost, které si nejvíc vážím...“ 30 00:01:26,861 --> 00:01:28,541 „Loajalitu.“ 31 00:01:28,621 --> 00:01:30,941 Sakra, vybere si Mirandu? 32 00:01:31,021 --> 00:01:34,661 „Hráč, kterého zachráním je...“ 33 00:01:35,101 --> 00:01:36,021 Je? 34 00:01:37,621 --> 00:01:38,461 No tak. 35 00:01:41,941 --> 00:01:43,541 Bože, fakt nás napínají. 36 00:01:44,701 --> 00:01:45,541 Zprávu. 37 00:01:49,501 --> 00:01:50,781 No teda! 38 00:01:50,981 --> 00:01:54,901 Bože, to jsem vůbec nečekala! 39 00:01:56,181 --> 00:01:57,421 Sammie. 40 00:01:57,501 --> 00:01:58,541 Teda. 41 00:02:04,501 --> 00:02:05,541 Ano! 42 00:02:06,741 --> 00:02:08,301 Vůbec si nevěřím. 43 00:02:11,221 --> 00:02:14,381 „Shubhame, rozhodni prosím, kterého hráče zachráníš.“ 44 00:02:14,461 --> 00:02:18,341 Mám pocit, že čekám na výsledky testů kapavky. 45 00:02:18,901 --> 00:02:21,901 Bože, tohle je hrozné. 46 00:02:22,381 --> 00:02:24,621 Držme si palce, teď to bude Rebecca. 47 00:02:25,181 --> 00:02:26,781 Shubby bubi, 48 00:02:26,861 --> 00:02:29,341 uvidíme, koho zachráníš nejdřív, příteli. 49 00:02:29,661 --> 00:02:32,501 Zprávu. „Tohoto hráče zachraňuji...“ 50 00:02:32,581 --> 00:02:34,781 Potíme se a klepeme strachy. 51 00:02:34,861 --> 00:02:37,581 „...protože mě ten člověk od prvního dne bránil, 52 00:02:37,661 --> 00:02:40,261 chránil a skutečně se o mě zajímal.“ 53 00:02:42,421 --> 00:02:45,701 Já tu od prvního dne nebyla, takže to je určitě Rebecca. 54 00:02:46,541 --> 00:02:48,301 „Hráč, kterého zachráním, je...“ 55 00:02:48,861 --> 00:02:50,101 Prosím, Rebecca. 56 00:02:50,541 --> 00:02:51,381 Prosím. 57 00:02:53,181 --> 00:02:56,181 Ano! 58 00:02:56,261 --> 00:02:57,221 Ano! 59 00:03:00,661 --> 00:03:02,501 Sammie a Rebecca, tedy Seaburn, 60 00:03:02,581 --> 00:03:05,781 jsou zachráněni před strašlivým osudem. 61 00:03:05,861 --> 00:03:09,541 Zbývají tři ohrožení hráči a dvě poslední místa. 62 00:03:10,901 --> 00:03:15,861 Mám o čem přemýšlet, protože Chris tady byl od prvního dne. 63 00:03:16,181 --> 00:03:17,981 Mám s ním dobrý vztah. 64 00:03:18,061 --> 00:03:19,781 Joey asi zachrání Chrise. 65 00:03:19,861 --> 00:03:21,661 Je to správný krok, kámo. 66 00:03:22,101 --> 00:03:23,861 Panebože, pak je tu Adam, 67 00:03:24,181 --> 00:03:27,101 u kterého cítím, že máme fakt hodně společného. 68 00:03:28,141 --> 00:03:29,661 Miranda, Adam nebo Chris. 69 00:03:30,461 --> 00:03:34,581 „Tohoto hráče zachráním, protože si získal mou důvěru 70 00:03:34,661 --> 00:03:38,261 a taky prokázal extrémní loajalitu.“ 71 00:03:38,341 --> 00:03:39,901 Je to Adam, na 100 %. 72 00:03:40,301 --> 00:03:41,381 Zachrání Adama. 73 00:03:41,901 --> 00:03:44,341 „Hráč, kterého zachraňuji, je...“ 74 00:03:44,421 --> 00:03:46,581 A je to tady. 75 00:03:51,661 --> 00:03:53,941 Panebože! 76 00:03:54,021 --> 00:03:54,901 Chris. 77 00:03:56,741 --> 00:04:01,741 Můj mexický zadek přežije další mexický den! 78 00:04:04,101 --> 00:04:07,261 Joey, já myslel, že jsme bráchové. 79 00:04:07,341 --> 00:04:08,621 Teda, Mirando! 80 00:04:08,701 --> 00:04:10,901 Bože, netuším, jak se Miranda cítí. 81 00:04:12,381 --> 00:04:13,221 No... 82 00:04:14,821 --> 00:04:16,261 Je to na tobě, Shubhame. 83 00:04:17,621 --> 00:04:19,701 Joey, ty parchante. 84 00:04:19,781 --> 00:04:21,861 Necháš mě vybrat z posledních dvou. 85 00:04:21,941 --> 00:04:26,021 Adam, nebo Miranda, jeden z nich půjde domů. 86 00:04:26,101 --> 00:04:29,621 Ještě nechci jít domů. 87 00:04:30,501 --> 00:04:33,061 A je to tady. Okamžik pravdy. 88 00:04:33,901 --> 00:04:37,221 Když narazili do ledovce, cítili se na Titanicu stejně? 89 00:04:37,701 --> 00:04:40,581 Věděli, že jdou pomalu ke dnu. 90 00:04:40,661 --> 00:04:44,421 „Tohoto hráče zachráním, protože se mi otevřel 91 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 a byl ke mně milý.“ 92 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Snad to jsem já! 93 00:04:47,941 --> 00:04:50,261 Zprávu. „Hráčem, kterého zachráním, je...“ 94 00:04:50,341 --> 00:04:51,301 Jsem zvědavý! 95 00:04:51,381 --> 00:04:53,101 Může to dopadnout jakkoli. 96 00:04:53,821 --> 00:04:58,061 Jestli dneska půjde domů Adam... Sakra, byl tak vtipný. 97 00:05:07,261 --> 00:05:08,141 Ano! 98 00:05:08,301 --> 00:05:09,141 Co? 99 00:05:09,541 --> 00:05:10,501 Jo! 100 00:05:11,301 --> 00:05:13,821 Panebože, já jdu domů. 101 00:05:14,941 --> 00:05:16,181 Do prdele. 102 00:05:23,341 --> 00:05:24,861 Chudáček. 103 00:05:25,421 --> 00:05:27,021 Bože! 104 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 Je na prd, že jsem domů poslal dalšího hráče. 105 00:05:32,221 --> 00:05:35,261 „Miranda byla v Kruhu zablokována.“ 106 00:05:35,341 --> 00:05:37,261 Jen tak! Sakra! 107 00:05:37,341 --> 00:05:39,141 Bez sbohem, bez ničeho. 108 00:05:39,221 --> 00:05:41,141 No teda! Je fakt pryč! 109 00:05:41,661 --> 00:05:44,461 Musím dát Shubhamovi pusu, až ho uvidím. 110 00:05:45,221 --> 00:05:47,541 Vždycky mám něco na jazyku. 111 00:05:47,621 --> 00:05:50,021 Teď nemám nic. 112 00:05:50,501 --> 00:05:53,461 Absolutně nic. 113 00:05:56,341 --> 00:05:57,621 „Zablokovaný.“ 114 00:05:58,101 --> 00:05:59,301 Sakra! 115 00:06:01,021 --> 00:06:04,461 Mirandino dobrodružství v The Circle končí, ale než zmizí, 116 00:06:04,541 --> 00:06:06,301 tak máme poslední překvapení. 117 00:06:08,541 --> 00:06:09,581 „Upozornění.“ 118 00:06:10,021 --> 00:06:13,661 „Než odejdeš, můžeš se setkat s jedním hráčem.“ 119 00:06:19,261 --> 00:06:20,261 Upozornění? 120 00:06:21,261 --> 00:06:24,261 „Miranda byla v Kruhu zablokována.“ Mrzí mě to. 121 00:06:24,341 --> 00:06:26,861 Oficiálně o jednoho méně. 122 00:06:26,941 --> 00:06:29,661 „Než Miranda odejde, setká se s jedním hráčem.“ 123 00:06:30,821 --> 00:06:32,861 Musím tuhle díru uklidit. 124 00:06:34,781 --> 00:06:36,301 Chci asi potkat Joeyho, 125 00:06:36,381 --> 00:06:39,701 ale jestli je vůči mně zahořklý, tak radši ne. 126 00:06:39,901 --> 00:06:43,261 U Shubhama jsem zvědavá, jestli není podvodníkem, 127 00:06:43,341 --> 00:06:45,581 tak bych taky asi chtěla vidět i jeho. 128 00:06:46,221 --> 00:06:47,581 Rebecca je super milá. 129 00:06:47,661 --> 00:06:51,101 Ani tu by mi nevadilo vidět, protože byla pořád tak milá 130 00:06:51,181 --> 00:06:53,301 a já neměla pocit, že něco falšuje. 131 00:06:55,741 --> 00:06:58,861 „Miranda je na cestě za jedním z vás.“ 132 00:07:01,821 --> 00:07:05,661 Říkám si, jestli neskočí za Joeym, aby mu vynadala. 133 00:07:05,941 --> 00:07:07,421 Doufám, že přijde, 134 00:07:07,501 --> 00:07:11,381 aby viděla, že mě to opravdu mrzí a že jsem k ní byl upřímný. 135 00:07:15,741 --> 00:07:16,781 S pravdou ven. 136 00:07:16,861 --> 00:07:18,781 Rebecca není Rebecca. 137 00:07:18,861 --> 00:07:20,421 Já jsem Rebecca. 138 00:07:21,021 --> 00:07:24,501 Vážně ji chci vidět, jestli přijde. A nechci sedět na gauči. 139 00:07:24,941 --> 00:07:27,301 U stolu vypadám profesionálně, jako: 140 00:07:27,701 --> 00:07:29,101 „Čekám tady na tebe.“ 141 00:07:32,621 --> 00:07:33,861 Mirando? 142 00:07:34,861 --> 00:07:36,581 Bože můj, nechoď sem. 143 00:07:51,861 --> 00:07:52,981 Jsi Miranda? 144 00:07:53,061 --> 00:07:53,941 Ahoj. 145 00:07:54,021 --> 00:07:55,141 Panebože. 146 00:07:55,221 --> 00:07:56,741 Já věděl, že se to stane. 147 00:07:56,821 --> 00:07:59,341 - Těší mě. - Rád tě poznávám, zlato. 148 00:07:59,741 --> 00:08:01,301 Moc mě to mrzí. 149 00:08:01,381 --> 00:08:03,341 - To ne! Nerozbreč mě. - Sedni si. 150 00:08:03,501 --> 00:08:06,581 Jsem ten nejemocionálnější chlap, jakého potkáš. 151 00:08:06,661 --> 00:08:09,141 Ne! Celou dobu jsem nebyla takhle naměkko. 152 00:08:09,221 --> 00:08:10,461 To je hrůza. 153 00:08:10,901 --> 00:08:12,141 Moc mě to mrzí. 154 00:08:12,221 --> 00:08:14,501 - Nemusíš se omlouvat. - Ale já chci. 155 00:08:14,581 --> 00:08:16,261 - Ne, to nic. - Ano, protože... 156 00:08:16,341 --> 00:08:17,341 Chci, ať... Poslyš. 157 00:08:18,021 --> 00:08:20,941 Připadal jsi mi tak opravdový a skutečný 158 00:08:21,021 --> 00:08:23,181 a cítila jsem to skrz tu obrazovku 159 00:08:23,901 --> 00:08:25,621 a to tak často necítím. 160 00:08:26,181 --> 00:08:27,341 Sakra, promiň. 161 00:08:28,941 --> 00:08:34,341 Chci, abys věděl, že jsem skutečná, opravdová, a jestli jsem udělala něco, 162 00:08:34,981 --> 00:08:37,541 čím jsem tě naštvala, tak mě to hrozně mrzí. 163 00:08:37,661 --> 00:08:38,621 Můžu říct... 164 00:08:38,701 --> 00:08:41,261 Chci ti říct, naprosto upřímně... 165 00:08:41,941 --> 00:08:44,821 že se cítím strašně na hovno. 166 00:08:45,101 --> 00:08:46,061 To nemusíš. 167 00:08:46,141 --> 00:08:47,821 Je to hra. Snad vyhraješ! 168 00:08:47,901 --> 00:08:50,181 - Ale... - Jsem ráda, že jsi skutečný. 169 00:08:50,261 --> 00:08:51,901 - To jo. - Já to tak cítila. 170 00:08:51,981 --> 00:08:53,981 Jsem ráda, že jsem mohla přijít a... 171 00:08:54,061 --> 00:08:56,301 - Vážím si toho. - ...povídat si s tebou. 172 00:08:56,701 --> 00:08:58,061 Přišel jsem... 173 00:08:58,461 --> 00:09:01,581 Včera večer, jak jsme dostali ty zprávy z domova? 174 00:09:01,661 --> 00:09:02,501 Jo. 175 00:09:02,581 --> 00:09:05,381 - Moje máma, rodina, to je můj život. - Já vím. 176 00:09:05,461 --> 00:09:08,861 Máma mi poslala video, jak říká... 177 00:09:09,261 --> 00:09:10,621 moje příjmení je Sasso... 178 00:09:11,021 --> 00:09:13,741 Takže: „Udělej to jako Sasso. Buď upřímný.“ 179 00:09:14,021 --> 00:09:18,981 Měl jsem k tobě od začátku opravdu blízko, šlo o něco skutečného. 180 00:09:19,061 --> 00:09:20,021 Jo. 181 00:09:20,101 --> 00:09:23,421 - Jsem rád, že jsi za mnou přišla... - Vím, já taky. 182 00:09:23,501 --> 00:09:25,261 ...protože tady to neskončí. 183 00:09:25,341 --> 00:09:27,021 - To snad víš. - Snad ne. 184 00:09:27,101 --> 00:09:29,101 Máme toho až moc společného. 185 00:09:29,181 --> 00:09:31,261 Jen nemám dobrý pocit z toho, 186 00:09:31,341 --> 00:09:32,621 že musím ukázat... 187 00:09:32,701 --> 00:09:34,861 nebo jsem cítila, že musím ukázat 188 00:09:34,941 --> 00:09:36,541 svoji sexy stránku 189 00:09:36,661 --> 00:09:38,621 a já nejsem sexy, spíš nemotorná. 190 00:09:38,701 --> 00:09:39,781 Víš, co myslím? 191 00:09:39,861 --> 00:09:41,821 - Neukázala jsem své pravé já. - Jsi sexy. 192 00:09:41,901 --> 00:09:43,381 Ne, řeknu ti pravdu. 193 00:09:43,461 --> 00:09:46,101 Když jsem tě uviděl, tak jsem si řekl: 194 00:09:46,541 --> 00:09:48,861 „Vypadá mile. Zkusím jí napsat.“ 195 00:09:49,581 --> 00:09:53,021 Je šílené, že čím jsem starší, tím víc jsem se naučil, 196 00:09:53,101 --> 00:09:55,421 že to, jak vypadáš, 197 00:09:55,501 --> 00:09:58,061 to vidí každý, když tě potká, 198 00:09:58,141 --> 00:09:59,781 ale je třeba se poznat. 199 00:09:59,861 --> 00:10:02,421 - Určitě. - Když jsem s tebou poprvé mluvil... 200 00:10:03,301 --> 00:10:05,301 normálně jsem hlučný a praštěný, 201 00:10:05,381 --> 00:10:08,541 ale pak jsem jen seděl na gauči a mlčel. 202 00:10:09,181 --> 00:10:11,461 A neříkám to, protože tu sedíš. 203 00:10:11,541 --> 00:10:13,181 - Jsem upřímný. - Ale pšt. 204 00:10:13,261 --> 00:10:14,301 Ne, poslouchej, 205 00:10:14,381 --> 00:10:18,621 jsem někdo, kdo řekne všechno, co mu proletí hlavou, vždycky. 206 00:10:18,701 --> 00:10:20,541 Žádné kecy. 207 00:10:20,941 --> 00:10:22,021 Sblížili jsme se. 208 00:10:22,461 --> 00:10:23,661 Já vím. 209 00:10:24,181 --> 00:10:25,981 Tak jo, Joe-meo a Julie, 210 00:10:26,061 --> 00:10:27,861 jdu se podívat na ostatní, 211 00:10:27,941 --> 00:10:29,981 než to bude ještě horší slaďárna. 212 00:10:30,821 --> 00:10:32,261 Nepřijde za mnou. 213 00:10:34,621 --> 00:10:35,781 Dobrou noc, světe. 214 00:10:35,861 --> 00:10:38,381 Další den v The Circle, člověče. 215 00:10:38,461 --> 00:10:39,701 Další sen. 216 00:10:41,701 --> 00:10:45,021 Nemůžu uvěřit, že je Miranda pryč, ale je to dobrý pocit. 217 00:10:45,501 --> 00:10:48,861 Je nám předurčeno stát se dalším influencerem. 218 00:10:51,501 --> 00:10:52,661 Dobrou noc. 219 00:11:01,181 --> 00:11:03,501 Koukněme se zase na naše holubičky. 220 00:11:05,661 --> 00:11:07,941 Tak se zeptám, jak dál? 221 00:11:08,021 --> 00:11:09,421 - Jak dál? - Jo. 222 00:11:09,501 --> 00:11:12,021 Jdu domů a ozvu se ti, až budu doma 223 00:11:12,101 --> 00:11:15,381 a ty vyhraješ sto táců, a pozveš mě na fakt super rande 224 00:11:15,461 --> 00:11:17,141 - a pak... - Jestli vyhraju, 225 00:11:17,221 --> 00:11:20,261 - víš, kam půjdeme na rande? - Až vyhraješ. 226 00:11:20,341 --> 00:11:21,861 - Jestli to má být, bude to. - Až! 227 00:11:21,941 --> 00:11:23,901 Jestli ne, tak ne. Znám tebe, to mi stačí. 228 00:11:23,981 --> 00:11:27,541 - Jo, je to fajn. - Věděls, že jsem skutečná, to je hlavní! 229 00:11:27,621 --> 00:11:29,221 - Ty taky. - Jasně. 230 00:11:29,301 --> 00:11:30,461 Ale zeptám se tě... 231 00:11:30,541 --> 00:11:32,061 Vždycky jsem gentleman, 232 00:11:32,661 --> 00:11:34,941 ale šíleně mě přitahuješ. 233 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 Nech toho! 234 00:11:36,621 --> 00:11:39,381 Mám šanci dostat pusu na rozloučenou? 235 00:11:39,901 --> 00:11:40,981 Ráda ti ji dám. 236 00:11:41,061 --> 00:11:44,541 Jen jednu, protože jsem gentleman a nikdo se nedívá. 237 00:11:56,101 --> 00:11:58,101 Vyhraj. Máš na sobě rtěnku. 238 00:11:58,181 --> 00:11:59,261 Nevadí. To já rád. 239 00:11:59,341 --> 00:12:01,301 Moc ji nenosím, ale kvůli tobě ji mám. 240 00:12:01,381 --> 00:12:03,061 Bože. Můžu tě doprovodit? 241 00:12:03,141 --> 00:12:04,341 Prosím ano. 242 00:12:08,381 --> 00:12:09,861 Jsem totálně zničenej. 243 00:12:09,941 --> 00:12:11,581 Vím, to je v pohodě. 244 00:12:11,661 --> 00:12:12,981 Nebreč, budu naměkko. 245 00:12:13,061 --> 00:12:14,501 Nebudu brečet! Ani ty ne! 246 00:12:14,581 --> 00:12:15,981 - Budeš brečet. - Ne! 247 00:12:16,061 --> 00:12:19,301 Jsem muž, co nebrečí. To chlapi nedělaj. 248 00:12:19,381 --> 00:12:20,221 Brečím nad vším. 249 00:12:20,301 --> 00:12:22,981 Klidně breč, až odejdu, ale do té doby vydrž. 250 00:12:23,701 --> 00:12:26,461 - Musí to teď skončit? - Já vím. Myslím, že jo. 251 00:12:26,541 --> 00:12:27,781 Ale ty to dáš. 252 00:12:27,861 --> 00:12:30,061 Věřím ti a vím, že vyhraješ. 253 00:12:30,141 --> 00:12:31,341 Vidím to, fakt. 254 00:12:32,341 --> 00:12:33,341 Hlavu vzhůru. 255 00:12:33,861 --> 00:12:35,461 - To dáš. - Slibuju, že ano. 256 00:12:35,541 --> 00:12:37,621 - Ráda jsem tě poznala. - Já tebe taky. 257 00:12:37,701 --> 00:12:39,221 - Těším se na rande. - Užij si to. 258 00:12:39,301 --> 00:12:40,461 - Říkám ti... - Stane se to. 259 00:12:40,581 --> 00:12:41,941 - Stane. - Brzo se ozvu. 260 00:12:42,021 --> 00:12:43,461 Tak jo, zlato, čau. 261 00:12:51,981 --> 00:12:54,781 Jsem moc ráda, že jsem šla za Joeyem. 262 00:12:54,861 --> 00:12:57,301 Je fajn vědět, že je pravý a skutečný, 263 00:12:57,381 --> 00:12:58,741 jak jsem si myslela. 264 00:12:59,821 --> 00:13:00,901 Ježíši! 265 00:13:02,181 --> 00:13:05,621 Dokonalý způsob, jak ukončit mou poslední noc v The Circle. 266 00:13:06,101 --> 00:13:07,901 Dostala jsem i sladký polibek. 267 00:13:23,141 --> 00:13:25,661 Miranda je pryč, ale The Circle pokračuje. 268 00:13:25,741 --> 00:13:28,861 A další nádherné ráno. Ne, že by si toho tihle všimli. 269 00:13:28,941 --> 00:13:31,021 Vstávat! Dobré ráno! 270 00:13:32,421 --> 00:13:33,421 Dobré ráno! 271 00:13:33,861 --> 00:13:34,861 To je lepší. 272 00:13:38,261 --> 00:13:39,901 Miranda je pryč. 273 00:13:45,061 --> 00:13:48,181 Být influencerem je na prd. Nevěřte tomu, co říkají. 274 00:13:50,421 --> 00:13:51,461 Vstávat a cvičit, 275 00:13:51,541 --> 00:13:56,501 blíží se další překvápko a je zajímavější, než sledovat Billa žehlit v tílku... 276 00:13:56,981 --> 00:13:58,021 Trošku. 277 00:14:01,661 --> 00:14:02,861 Počkat, cože? 278 00:14:06,301 --> 00:14:07,141 Cože? 279 00:14:07,861 --> 00:14:09,741 Někdo nový! 280 00:14:09,821 --> 00:14:11,421 Je tam nějaký chlápek, Ed. 281 00:14:12,421 --> 00:14:13,821 Kdo je sakra Ed? 282 00:14:15,501 --> 00:14:17,501 Nejsem... Já ho nechci! 283 00:14:18,221 --> 00:14:20,901 Je to tu nabité testosteronem. 284 00:14:20,981 --> 00:14:22,781 Šest chlapů a tři holky. 285 00:14:22,941 --> 00:14:25,301 Dvě holky a chlapík, co holku jen hraje. 286 00:14:25,701 --> 00:14:27,541 A Ed? Další chlapík! 287 00:14:28,061 --> 00:14:29,061 Pěkný. 288 00:14:30,181 --> 00:14:32,061 Sakra, chlapská hra. Do háje. 289 00:14:32,141 --> 00:14:35,581 Jo, brácho! Můžete probírat, kde kupujete tílka, co nesedí! 290 00:14:35,981 --> 00:14:39,261 Víte, jak starší lidi objeví sítě jako poslední? 291 00:14:39,341 --> 00:14:40,781 To platí i v The Circle, 292 00:14:40,861 --> 00:14:42,621 protože Ed je poslední a, no, 293 00:14:42,701 --> 00:14:44,061 však hned uvidíte. 294 00:14:47,421 --> 00:14:50,021 Když mě lidi vidí poprvé, mají mě za pitomce, 295 00:14:50,101 --> 00:14:51,501 protože tak vypadám. 296 00:14:52,421 --> 00:14:56,701 Hej! Jsem Ed, je mi 23 let a jsem z Conshohockenu v Pensylvánii. 297 00:14:57,301 --> 00:14:59,781 Rád si užívám, neustále vtipkuju. 298 00:14:59,861 --> 00:15:01,941 Mám rád večírky, rád si dám pivo. 299 00:15:02,701 --> 00:15:06,541 Jsem ospalec, miluju ženský a chystám se dobít The Circle . 300 00:15:07,181 --> 00:15:09,301 A přesně proto potřebuje mě. 301 00:15:10,261 --> 00:15:13,061 Jsem Tammy, je mi 52 a jsem realitní makléřka. 302 00:15:13,141 --> 00:15:15,661 A tenhle chlapík je můj syn, Eddy. 303 00:15:16,181 --> 00:15:18,661 - O Edovi toho vím tolik. - Až moc. 304 00:15:18,741 --> 00:15:21,941 Ví všechno, což je děsný opruz. 305 00:15:22,021 --> 00:15:26,901 Eddy dělá špatná rozhodnutí, hlavně co se ženských týče. 306 00:15:26,981 --> 00:15:29,381 Ze špatných rozhodnutí se rodí dobré historky. 307 00:15:29,461 --> 00:15:31,741 - Musíš mít úroveň, zlato. - Já ji mám. 308 00:15:31,821 --> 00:15:36,461 My oba za Edovým profilem, to je recept na vítězství. 309 00:15:36,541 --> 00:15:38,621 Vypadá na to, má na to postavu, 310 00:15:38,701 --> 00:15:41,901 ale já přidám eleganci a určitou vyzrálost, 311 00:15:41,981 --> 00:15:44,541 což nás dovede až do konce a k vítězství. 312 00:15:49,261 --> 00:15:50,421 Musím to vysvětlit. 313 00:15:50,901 --> 00:15:53,101 Každý si do The Circle může vzít jednu věc. 314 00:15:53,181 --> 00:15:55,941 Joey si vzal hydratační krém, Shubby ping pong, 315 00:15:57,261 --> 00:15:59,221 Ed si vzal svoji mámu! 316 00:16:01,861 --> 00:16:04,301 Ta ložnice je pěkná. 317 00:16:04,381 --> 00:16:05,621 - Ta je moje. - Ne. 318 00:16:05,701 --> 00:16:07,061 Zabírám ji, jo. 319 00:16:07,381 --> 00:16:08,861 Jo, chci tu televizi. 320 00:16:09,341 --> 00:16:11,061 Sakra! Já ji asi rozbil! 321 00:16:11,901 --> 00:16:14,061 Ede, jsme tu teprve pět minut! 322 00:16:16,501 --> 00:16:18,781 Kruhu, vezmi mě na Edův profil. 323 00:16:21,941 --> 00:16:23,581 Věk 26. 324 00:16:23,661 --> 00:16:25,741 Stav vztahů, nezadaný. 325 00:16:25,821 --> 00:16:27,701 Vítej. To my všichni, Ede! 326 00:16:27,781 --> 00:16:29,541 „Čau lidi, jsem Ed.“ 327 00:16:29,621 --> 00:16:31,861 „Jsem pracant z malého města.“ 328 00:16:31,941 --> 00:16:35,061 „Mám rád dobrodružné věci plné adrenalinu...“ 329 00:16:35,141 --> 00:16:37,061 „...rodinu, přátele a pivo.“ 330 00:16:37,141 --> 00:16:38,021 Pěkný. 331 00:16:38,101 --> 00:16:39,101 Páni. 332 00:16:39,661 --> 00:16:41,301 Vypadá jako Joeyho typ. 333 00:16:41,381 --> 00:16:43,781 Pár věcí můžeme probrat, já a Ed. 334 00:16:43,861 --> 00:16:47,261 Kruhu, otevři Joeyho. Je to veselý párty typ jako ty. 335 00:16:47,701 --> 00:16:50,781 Budu upřímný, připomíná mi pár kámošů. 336 00:16:50,861 --> 00:16:53,101 A obléká se líp než ty! 337 00:16:53,181 --> 00:16:54,941 Ed vypadá sympaticky. 338 00:16:55,021 --> 00:16:56,661 Rodina je pro něj důležitá. 339 00:16:56,741 --> 00:16:59,901 Tvrdě pracující rodinný typ mezi nás určitě zapadne. 340 00:16:59,981 --> 00:17:01,661 Vypadá to na veselou kopu! 341 00:17:01,741 --> 00:17:03,821 Má líbivý obličej, usmívá se. 342 00:17:04,741 --> 00:17:06,621 Má pěknej pekáč buchet. 343 00:17:06,701 --> 00:17:07,741 Je roztomilý. 344 00:17:08,261 --> 00:17:09,981 Je hubený, zanedbává hrudník. 345 00:17:10,381 --> 00:17:11,861 - Ne! - Vynechává bench. 346 00:17:11,941 --> 00:17:13,301 Podívej na jeho břicho. 347 00:17:13,701 --> 00:17:14,781 Jdeme na to! 348 00:17:16,261 --> 00:17:17,501 Má pěkné zuby. 349 00:17:18,021 --> 00:17:18,981 To je plus. 350 00:17:20,941 --> 00:17:23,541 Sakra! Kruhu, otevři horní fotku. 351 00:17:23,621 --> 00:17:24,901 Já to tušila. 352 00:17:25,181 --> 00:17:26,301 Bůh ti žehnej. 353 00:17:26,381 --> 00:17:28,501 Nezapomeň, myslíš tímhle... 354 00:17:28,581 --> 00:17:31,661 - a ne, jo. - Vím, jen se chci kouknout. 355 00:17:31,741 --> 00:17:33,781 No teda, je milá. 356 00:17:33,861 --> 00:17:37,141 Je to jeho máma nebo přítelkyně? 357 00:17:38,421 --> 00:17:41,421 Kus chlapa. To jsou svaly! 358 00:17:42,741 --> 00:17:45,701 „Zpočátku plachá, ale až tě poznám, tak se otevřu.“ 359 00:17:45,781 --> 00:17:47,941 To zní... divně. 360 00:17:48,021 --> 00:17:49,941 Mám dojem, že to se na profil nedává. 361 00:17:50,021 --> 00:17:51,141 - To je... - Vážně? 362 00:17:51,221 --> 00:17:52,461 Tahle je možná stará. 363 00:17:52,861 --> 00:17:54,901 Vidím to na někdo ve tvém věku. 364 00:17:56,421 --> 00:17:59,461 Díky. Stará? Nepoužívej „stará“. Tak jo. 365 00:17:59,541 --> 00:18:03,621 Tenhle typ energie mě trochu děsí. 366 00:18:03,701 --> 00:18:06,861 Možná je úplné zlatíčko, ale... 367 00:18:07,341 --> 00:18:09,461 No nevím, Ede. 368 00:18:09,541 --> 00:18:13,341 Vypadá jako filmová hvězda, jako by měla být v Hollywoodu. 369 00:18:13,421 --> 00:18:15,141 Ta holka vypadá dost dobře. 370 00:18:15,701 --> 00:18:17,381 Úplně vidím, jak ji vedeš domů. 371 00:18:17,581 --> 00:18:20,421 Kéž by. Jo, to by bylo fajn. Sakra! 372 00:18:21,101 --> 00:18:22,781 Bože, tohle bude těžký, Ede. 373 00:18:23,301 --> 00:18:27,621 Výraz člověka, který si uvědomil, že se nastěhoval do malého bytu s mámou. 374 00:18:35,461 --> 00:18:37,941 Jako vždy, nováčkovo šmírování je hotovo. 375 00:18:38,661 --> 00:18:39,501 Sakra! 376 00:18:39,581 --> 00:18:41,541 „Chat je nyní otevřen.“ 377 00:18:41,621 --> 00:18:44,381 Všichni se můžou seznámit s nejnovějším bráchou Kruhu, Edem... 378 00:18:44,461 --> 00:18:45,341 a Tammy. 379 00:18:45,421 --> 00:18:47,741 Ne, že by tušili, že si přivedl mámu. 380 00:18:47,821 --> 00:18:49,821 Kruhu, otevři Chat Kruhu. 381 00:18:50,661 --> 00:18:54,061 Zprávu. „Vítej, Ede. Vítej do rodiny.“ 382 00:18:54,141 --> 00:18:54,981 Odešli. 383 00:18:56,221 --> 00:18:58,741 Zprávu. „Ede: Kámo, jak se vede?“ 384 00:18:59,381 --> 00:19:01,701 „Těší mě, že jsem tu. Jak se daří?“ 385 00:19:02,101 --> 00:19:03,581 A dva otazníky. 386 00:19:03,661 --> 00:19:05,661 Chceš tam smajloše nebo jen odeslat? 387 00:19:06,101 --> 00:19:08,021 „Smajloš.“ To fakt nesnáším. 388 00:19:08,421 --> 00:19:09,261 Odešli. 389 00:19:10,261 --> 00:19:12,701 Zprávu. „Brácho, máš rád svoji mámu. 390 00:19:12,781 --> 00:19:15,421 Vidím, že seš chlap, se kterým dobře vyjdu. 391 00:19:15,621 --> 00:19:18,981 Čůrám smíchy, hashtag, buďme přáteli.“ 392 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 Odešli. 393 00:19:21,341 --> 00:19:23,741 „Moje máma válí.“ Chceš to říct? 394 00:19:23,821 --> 00:19:26,581 „Joeymu: To máš sakra pravdu, mámu miluju.“ 395 00:19:26,661 --> 00:19:29,581 A pak řekneme: „Vidím, že i ty jsi rodinný typ. 396 00:19:30,021 --> 00:19:31,821 Hashtag, paesan. 397 00:19:31,901 --> 00:19:35,901 „Brácho, jak sakra víš, co je paesan? Seš Ital?“ 398 00:19:35,981 --> 00:19:39,021 „Joeymu: Sakra jo. Obrovská italská rodina.“ 399 00:19:39,101 --> 00:19:41,021 Takže Ed je Ital. 400 00:19:41,101 --> 00:19:45,581 Cítím, že se začínáme sbližovat! 401 00:19:46,141 --> 00:19:47,781 Zprávu. „Edovi: Odkud jsi?“ 402 00:19:47,861 --> 00:19:48,741 Odešli. 403 00:19:49,061 --> 00:19:53,501 „Conshohocken, přímo před městem bratrské lásky, tedy Philly.“ 404 00:19:53,581 --> 00:19:54,421 Odešli. 405 00:19:55,181 --> 00:19:56,941 „Konšo-kou-ken“. 406 00:19:57,021 --> 00:19:59,381 „Kon-šohoken“? 407 00:19:59,461 --> 00:20:01,141 „Kon-šo-ho-ken“. 408 00:20:01,221 --> 00:20:04,741 Conshohocken? Panebože! To snad ne! 409 00:20:05,021 --> 00:20:07,781 Zprávu. „To jako vážně? Já chodila na Cabrini.“ 410 00:20:08,501 --> 00:20:10,141 - Cabrini! - „Chodila na Cabrini.“ 411 00:20:10,221 --> 00:20:12,181 - Tys chodila na Cabrini. - Bože. 412 00:20:12,261 --> 00:20:16,021 „Sammie: No nekecej. Moje máma promovala na Cabrini.“ 413 00:20:16,101 --> 00:20:17,261 To je síla. 414 00:20:17,341 --> 00:20:20,501 Připomíná mi debily, co se mnou chodili na vejšku. 415 00:20:20,581 --> 00:20:22,781 Do prdele, svět je tak malý. 416 00:20:22,861 --> 00:20:25,101 Zprávu. „Edovi: Čím se živíš?“ 417 00:20:25,181 --> 00:20:26,301 „V současnosti, 418 00:20:27,181 --> 00:20:30,661 i když to zní neskutečně, tak dělám údržbu vrtulníků.“ 419 00:20:30,741 --> 00:20:34,061 A pak tam dej... rockerského smajlíka. 420 00:20:34,621 --> 00:20:35,501 Odešli. 421 00:20:36,661 --> 00:20:39,461 Fíha! Ed je šíleně super. 422 00:20:40,101 --> 00:20:42,341 Nejsuprovější člověk si přivedl mámu. 423 00:20:42,421 --> 00:20:43,261 Hustý! 424 00:20:43,341 --> 00:20:44,261 Pěkně! 425 00:20:44,341 --> 00:20:45,301 Drsňák! 426 00:20:45,381 --> 00:20:49,221 Božínku! Tak vzrušující, údržbář vrtulníků. 427 00:20:49,301 --> 00:20:51,421 Já nikdy ve vrtulníku nebyl. 428 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 Nebude hloupý. Musí vědět, co dělá. 429 00:20:53,781 --> 00:20:55,221 Fakt super práce. 430 00:20:55,581 --> 00:20:58,541 Neptejte se mě, co to obnáší, protože netuším. 431 00:20:58,621 --> 00:21:01,541 To, že pracuje u vrtulníků, je skvělý. 432 00:21:01,621 --> 00:21:05,821 Rodiče jsou softwaroví inženýři, já navrhuju věci pro virtuální realitu. 433 00:21:05,901 --> 00:21:07,541 Je to dost podobné. 434 00:21:07,621 --> 00:21:08,781 Je to jako práce, 435 00:21:08,861 --> 00:21:12,101 o které kluci sní, když vyrůstají. 436 00:21:12,181 --> 00:21:15,341 Zprávu. „Edovi: Zábavná otázka.“ 437 00:21:15,421 --> 00:21:19,581 Napiš: „Jak si chráníš koule na terénní motorce? 438 00:21:19,781 --> 00:21:23,861 Sakra, já si jednu zranil i na obyčejném kole. 439 00:21:24,101 --> 00:21:25,541 Řehot.“ 440 00:21:25,621 --> 00:21:26,861 Chrisi! 441 00:21:27,741 --> 00:21:30,381 - Hodím si je přes rameno. - Ne, to neříkej. 442 00:21:30,821 --> 00:21:33,261 „Chrisovi: Dobrá otázka. 443 00:21:33,341 --> 00:21:36,261 Zatím dobrý, díky Bohu!“ 444 00:21:36,661 --> 00:21:37,661 Odešli to. 445 00:21:38,261 --> 00:21:40,101 Proto tu nemá být tolik chlapů! 446 00:21:40,181 --> 00:21:42,821 Protože teď řešíme kraviny! A koule! 447 00:21:42,901 --> 00:21:46,821 Zprávu. „Edovi: A co ženský, když seš takovej dobrodruh?“ Odešli. 448 00:21:47,021 --> 00:21:49,381 Mám pocit, že holky na něj letí. 449 00:21:49,461 --> 00:21:52,621 Bože, každý je tak natěšený, aby poznal Eda, 450 00:21:52,701 --> 00:21:54,501 měl bych se do toho opřít. 451 00:21:54,581 --> 00:21:56,101 Spousta ženských. 452 00:21:57,381 --> 00:22:00,061 Řeknu: „Ženských je požehnaně. Je to dobré.“ 453 00:22:00,141 --> 00:22:01,101 To mu napiš. 454 00:22:01,461 --> 00:22:03,861 „Billovi: Ženských je požehnaně. 455 00:22:04,181 --> 00:22:05,381 Je to dobré.“ 456 00:22:05,861 --> 00:22:07,301 Palec nahoru. Odešli. 457 00:22:09,941 --> 00:22:10,781 Legrační. 458 00:22:10,861 --> 00:22:12,701 Pozvání na rande od něho přebije ostatní. 459 00:22:12,781 --> 00:22:14,501 „Co se proletět vrtulníkem?“ 460 00:22:14,821 --> 00:22:16,021 Rozhodně! 461 00:22:16,341 --> 00:22:17,501 Bando... 462 00:22:17,941 --> 00:22:18,781 Skvadro. 463 00:22:19,301 --> 00:22:20,181 Bando. 464 00:22:20,661 --> 00:22:21,701 Skvadro. 465 00:22:21,781 --> 00:22:22,861 Ne, bando! 466 00:22:22,941 --> 00:22:26,701 „Rád jsem vás poznal. Těším se, až váš poznám všechny.“ 467 00:22:26,781 --> 00:22:28,061 „Bylo to super.“ 468 00:22:28,141 --> 00:22:30,261 - No, to neříkej. - Co to... 469 00:22:30,341 --> 00:22:32,141 Mluvíš jako stařenka. 470 00:22:32,461 --> 00:22:35,381 Řekl bych: „Mám už pocit, že jsme rodina.“ 471 00:22:35,461 --> 00:22:36,701 Pár smajlošů. 472 00:22:36,981 --> 00:22:38,221 Veselý smajloš. 473 00:22:38,941 --> 00:22:40,701 Tohle fakt bolí. 474 00:22:41,781 --> 00:22:42,741 Odešli. 475 00:22:42,821 --> 00:22:47,221 Ed je... fakt super. 476 00:22:47,301 --> 00:22:50,461 Super jako superčlověk. 477 00:22:50,541 --> 00:22:54,741 Líbí se mi. S tou údržbou vrtulníků se hodně liší, 478 00:22:54,821 --> 00:22:57,141 a to je věc, která nás dva spojuje, 479 00:22:57,221 --> 00:22:58,221 a nikoho jiného. 480 00:22:58,301 --> 00:23:01,181 Kluci s ním chtějí kamarádit, holky si myslí, že je milý, 481 00:23:01,261 --> 00:23:02,301 je inteligentní. 482 00:23:02,381 --> 00:23:04,101 Každý s tím klukem vychází. 483 00:23:04,181 --> 00:23:05,221 Tak fajn, hotovo. 484 00:23:05,301 --> 00:23:07,741 - Hotovo. To bylo dobrý. - Krucinál! 485 00:23:07,941 --> 00:23:09,381 To byl sakra dobrý chat. 486 00:23:09,781 --> 00:23:11,701 Bylo toho na mě moc. 487 00:23:16,381 --> 00:23:18,341 Po včerejším zablokování Mirandy 488 00:23:18,421 --> 00:23:19,661 je Joey zadumaný 489 00:23:19,741 --> 00:23:22,261 a chce to probrat v Kruhu se svými nejbližšími. 490 00:23:22,661 --> 00:23:24,741 Je to typ, co všechno vyzvoní? 491 00:23:24,821 --> 00:23:25,941 Má Adam rád kočky? 492 00:23:26,461 --> 00:23:30,581 „Hej, lidi, chci vám jen napsat a dát vědět o včerejšku.“ 493 00:23:30,661 --> 00:23:32,461 „Jak se vede? Všechno dobrý?“ 494 00:23:32,941 --> 00:23:34,581 Zprávu. „Cítím se dobře 495 00:23:34,661 --> 00:23:36,621 a jsem ráda, že jste mě podrželi. 496 00:23:36,701 --> 00:23:38,341 Ale ráno bylo i tak šílené, 497 00:23:38,421 --> 00:23:39,621 vykřičník.“ Odešli. 498 00:23:40,421 --> 00:23:44,821 „Za prvé, díky moc za záchranu zadku,“ 499 00:23:44,901 --> 00:23:50,261 „Ukázals mi, že seš borec.“ 500 00:23:50,341 --> 00:23:54,741 Včera jsme to s Joeym odehráli dost takticky. 501 00:23:54,821 --> 00:23:56,101 Na jedničku. 502 00:23:56,581 --> 00:23:57,741 Fakt husté. 503 00:23:57,861 --> 00:24:00,701 Zprávu. „Takže tři tečky, 504 00:24:00,781 --> 00:24:03,501 včera jsem potkal Mirandu, tři tečky.“ 505 00:24:03,581 --> 00:24:04,501 Odešli. 506 00:24:05,021 --> 00:24:09,061 Sem s drbama! Bože! 507 00:24:09,141 --> 00:24:11,701 Zprávu. „Joeymu: Jak to proběhlo? 508 00:24:11,781 --> 00:24:13,581 Otazník, otazník, otazník.“ 509 00:24:13,661 --> 00:24:16,101 Zprávu. „Já to věděl, vykřičník.“ 510 00:24:16,661 --> 00:24:18,381 Ti dva spolu flirtovali. 511 00:24:18,701 --> 00:24:21,101 „Povídej, prosím!“ 512 00:24:21,181 --> 00:24:25,021 Co když řekne: „Byl to podvodník, chlap,“ nebo něco podobného? 513 00:24:26,421 --> 00:24:28,741 Zprávu. „Šlo to báječně. 514 00:24:28,821 --> 00:24:30,541 Byla tím, kým říkala, že je, 515 00:24:30,621 --> 00:24:33,061 a osobně to pouto bylo ještě silnější.“ 516 00:24:33,141 --> 00:24:33,981 Odešli. 517 00:24:34,061 --> 00:24:36,701 To bude šťavnaté. Snad něco utrousí. 518 00:24:36,781 --> 00:24:38,901 „Než odešla, políbili jsme se, 519 00:24:38,981 --> 00:24:40,661 řehot.“ Odešli. 520 00:24:42,741 --> 00:24:44,141 To je síla. 521 00:24:46,741 --> 00:24:50,381 Oni se líbali! Panebože! 522 00:24:50,461 --> 00:24:51,301 Cože? 523 00:24:51,381 --> 00:24:53,061 Bože! 524 00:24:53,141 --> 00:24:55,901 Sám jsem byl v šoku, že se to stalo. 525 00:24:56,341 --> 00:25:01,261 Zprávu. „Bože, jsem tak šťastná. 526 00:25:01,501 --> 00:25:03,221 Cítím se jako pyšná sestra, 527 00:25:03,461 --> 00:25:04,421 řehot.“ 528 00:25:04,741 --> 00:25:06,101 To je super. 529 00:25:06,181 --> 00:25:10,381 „Bože! Fakt jsi nelhal o tom, že ses dobře bavil.“ 530 00:25:10,461 --> 00:25:13,661 To je šílený! Oni se líbali, byla skutečná. 531 00:25:13,741 --> 00:25:15,821 Je tak milá! Je milá, já to věděla. 532 00:25:15,901 --> 00:25:18,381 Je to šok. Joey je takový miláček. 533 00:25:18,461 --> 00:25:22,421 Tím, že ji políbil, mám pocit, že můj kamarád je... No teda. 534 00:25:22,501 --> 00:25:23,861 Zprávu. „Joeymu: 535 00:25:23,941 --> 00:25:27,701 Pro zajímavost, byla to pusa na tvář, nebo francouzák?“ 536 00:25:29,981 --> 00:25:33,901 Zprávu. „Chrisovi: Byl to krátký, rozkošný a intimní polibek. 537 00:25:33,981 --> 00:25:36,621 Já se dovolil, než jsem do toho šel, 538 00:25:37,021 --> 00:25:39,501 řehot.“ Odešli. 539 00:25:39,581 --> 00:25:42,581 Bože! Takový gentleman. 540 00:25:42,661 --> 00:25:44,981 „Jsem rád, že jsem se jí mohl kouknout 541 00:25:45,061 --> 00:25:47,021 do očí a ukázat, že nejsem falešný 542 00:25:47,101 --> 00:25:49,421 a že nevybrat ji nebylo nic osobního.“ 543 00:25:49,861 --> 00:25:52,501 - Odešli. - „Poslat ji domů bylo na prd, 544 00:25:53,021 --> 00:25:55,581 ale budu vždycky chránit vás tři a Rebeccu, 545 00:25:55,661 --> 00:25:58,461 i kdyby to byl můj konec v The Circle.“ Odešli. 546 00:25:58,981 --> 00:26:00,541 Zprávu. „Shubby: 547 00:26:00,661 --> 00:26:04,181 Ano, řekl jsi to za mě. 548 00:26:04,701 --> 00:26:08,021 Věděl jsem, že uděláme to správné, a udělali jsme to. 549 00:26:08,261 --> 00:26:10,781 Hashtag věrnost navždy.“ Odešli. 550 00:26:13,101 --> 00:26:15,621 Dobře, tohle je fakt dobrý. 551 00:26:16,101 --> 00:26:20,181 Když na to dojde, ochrání nás, a cítím, že se navzájem chránit musíme. 552 00:26:20,261 --> 00:26:22,901 Zdá se, že poprvé 553 00:26:23,141 --> 00:26:25,661 všechny kraviny mezi náma čtyřma 554 00:26:25,741 --> 00:26:27,341 prostě zmizely. 555 00:26:27,901 --> 00:26:30,181 Zprávu. „Jsme rodina, mám vás rád.“ 556 00:26:30,621 --> 00:26:31,541 Odešli. 557 00:26:31,621 --> 00:26:34,541 Zprávu. „Mám vás moc ráda. Jdu do sprchy. 558 00:26:34,621 --> 00:26:35,981 Srdíčko.“ Odešli. 559 00:26:36,061 --> 00:26:39,861 Tak fajn, díky, Kruhu! To bylo nádherné. Zavřít chat. 560 00:26:40,301 --> 00:26:45,381 Vím, že já, Chris, Sammie a Shubby jsme na stejné vlně. 561 00:26:47,581 --> 00:26:49,101 Bude to zajímavé. 562 00:26:50,221 --> 00:26:51,941 To, co nás čeká. 563 00:26:55,301 --> 00:26:57,861 Shubby si čistí zuby a chystá se šířit drby, 564 00:26:57,941 --> 00:26:59,181 protože až skončí, 565 00:26:59,261 --> 00:27:01,421 podělí se o Joeyho pusu s Mirandou 566 00:27:01,501 --> 00:27:04,621 se svou sestrou v The Circle Rebeccou, tedy Seaburnem. 567 00:27:06,141 --> 00:27:09,981 Zprávu. „Joey mi teď řekl, že za ním včera byla Miranda.“ Odešli. 568 00:27:10,061 --> 00:27:11,421 Já to věděl! 569 00:27:11,501 --> 00:27:14,261 „Joey říkal, že byla fakt milá a že se sblížili 570 00:27:14,341 --> 00:27:17,181 a dali si intimní polibek.“ Odešli. 571 00:27:19,381 --> 00:27:21,141 Ty jo! 572 00:27:23,061 --> 00:27:25,421 Joey a Miranda se líbali? 573 00:27:27,301 --> 00:27:30,061 Myslím, že Rebecca bude úplně v šoku. 574 00:27:30,261 --> 00:27:34,021 Zprávu. „Velká láska letí světem...“ 575 00:27:34,581 --> 00:27:36,901 „Propíchnutá parapletem.“ 576 00:27:37,061 --> 00:27:38,421 Naprosto souhlasím. 577 00:27:38,501 --> 00:27:40,621 Zprávu. „Co říkáš na toho nováčka, 578 00:27:40,701 --> 00:27:42,301 otazník.“ Odešli. 579 00:27:43,501 --> 00:27:47,621 Zprávu. „Nováček je jako ze sna.“ 580 00:27:48,301 --> 00:27:51,021 Aspoň je ke mně upřímná, víte? 581 00:27:51,101 --> 00:27:53,421 Zprávu. „Vypadá jako milý chlápek, 582 00:27:53,501 --> 00:27:56,261 ale jestli ublíží tobě nebo Sammie, 583 00:27:56,341 --> 00:27:57,301 budu naštvaná.“ 584 00:27:58,941 --> 00:28:00,661 Zprávu. „Chci ti jen říct, 585 00:28:00,741 --> 00:28:03,061 že jsem nikdy takový vztah neměl 586 00:28:03,141 --> 00:28:05,501 a znamená to pro mě všechno, mít tě tady... 587 00:28:06,181 --> 00:28:07,381 jako sestru.“ 588 00:28:08,661 --> 00:28:09,501 Odešli. 589 00:28:11,021 --> 00:28:14,301 Ach, Shubhame! Teď se cítím provinile. 590 00:28:15,061 --> 00:28:17,661 V The Circle je zrada a faleš 591 00:28:17,741 --> 00:28:20,301 a lidi si neustále navzájem lžou, 592 00:28:20,781 --> 00:28:22,861 takže mít Rebeccu, někoho... 593 00:28:22,941 --> 00:28:24,901 kdo je na 100 % sám sebou, 594 00:28:24,981 --> 00:28:25,861 je důležité. 595 00:28:25,941 --> 00:28:28,501 Je to jako lampička pro malého kluka, 596 00:28:28,861 --> 00:28:32,901 co má na usínání, když ho něco straší. 597 00:28:32,981 --> 00:28:36,221 Je to fajn, a tím je pro mě Rebecca. Lampička. 598 00:28:36,701 --> 00:28:37,821 Malá lampička. 599 00:28:38,421 --> 00:28:40,221 Sladké sny, Shubby, zlato. 600 00:28:41,661 --> 00:28:44,981 Když Ed zjistil, že Sammie chodila nedaleko na školu, 601 00:28:45,061 --> 00:28:48,501 pro sklouznutí do soukromé konverzace nic víc nepotřeboval. 602 00:28:48,861 --> 00:28:51,421 Dobře, snažím se popovídat si se Sammie. 603 00:28:51,901 --> 00:28:53,861 - Dobře. - Jen abych ji poznal. 604 00:28:54,821 --> 00:28:55,701 SOUKROMÝ CHAT 605 00:28:55,781 --> 00:28:57,221 Neflirtuj, prosím. 606 00:28:58,301 --> 00:29:00,021 Nemám na to náladu. 607 00:29:00,101 --> 00:29:04,621 Uvažuju, že to vykopnu takhle: „Sammie, zlato, jak se vede?“ 608 00:29:04,701 --> 00:29:07,541 - To jí už říkáš „zlato“? - Sammie... Nevím. 609 00:29:08,141 --> 00:29:10,981 Nevím, jestli bych použila „zlato“ a „kotě“. 610 00:29:11,061 --> 00:29:12,781 „Sammie, copak děláš?“ 611 00:29:13,741 --> 00:29:15,261 Dej tam pár smajlošů. 612 00:29:15,341 --> 00:29:17,221 Líbí se mi úsměv nebo mrknutí. 613 00:29:17,301 --> 00:29:18,621 Pošleš jí mrknutí? 614 00:29:18,701 --> 00:29:20,181 - Smajlíka? - Jo. 615 00:29:20,261 --> 00:29:21,341 Jak tomu říkám? 616 00:29:22,221 --> 00:29:24,381 Smajloš. Netuším, kdes to vzala. 617 00:29:25,061 --> 00:29:27,101 Tammy asi ztratila trochu elánu. 618 00:29:28,821 --> 00:29:30,021 Dala bych tam mrknutí. 619 00:29:30,101 --> 00:29:31,261 Odešli. 620 00:29:32,421 --> 00:29:34,301 Zprávu. „Zrovna lezu ze sprchy. 621 00:29:34,381 --> 00:29:36,581 Uvažuju, jestli si dát make-up nebo ne, řehot. 622 00:29:36,661 --> 00:29:38,661 Co tvůj... první den v the Circle, 623 00:29:38,741 --> 00:29:39,861 otazník.“ Odešli. 624 00:29:40,541 --> 00:29:43,861 Nechci mu vůbec dát prostor pro flirtování, 625 00:29:43,941 --> 00:29:45,661 jako: „Nepotřebuješ make-up.“ 626 00:29:45,741 --> 00:29:48,701 Nebo podobnou hloupost, kterou by chlap řekl. 627 00:29:48,781 --> 00:29:50,301 Složíš jí kompliment? 628 00:29:50,381 --> 00:29:52,301 Jako: „Ty make-up nepotřebuješ.“ 629 00:29:52,781 --> 00:29:54,781 Přemýšlím o něčem jako... 630 00:29:55,301 --> 00:29:58,981 Zprávu. „Zatím všichni vypadají super. Chci ale poznat každého. 631 00:29:59,061 --> 00:30:00,501 Pověz mi o sobě.“ 632 00:30:02,261 --> 00:30:06,301 Zprávu. „Čtyři roky jsem chodila na Cabrini 633 00:30:06,381 --> 00:30:08,301 a byla jsem totální blázen, 634 00:30:08,421 --> 00:30:09,261 řehot.“ 635 00:30:10,141 --> 00:30:12,141 „Mám pocit, že známe ty samé lidi. 636 00:30:12,221 --> 00:30:14,141 Asi jsem tě nezaujala.“ 637 00:30:14,461 --> 00:30:16,421 Tady můžeš zaflirtovat. 638 00:30:16,501 --> 00:30:17,541 Jako: „Hej, jsi...“ 639 00:30:18,141 --> 00:30:19,301 Říkáš „sexy“, „pěkná“? 640 00:30:19,861 --> 00:30:22,221 Zprávu. „Říkáš nesmysly. 641 00:30:22,381 --> 00:30:23,901 Musela ses schovávat. 642 00:30:23,981 --> 00:30:26,061 Já bych tě určitě zmerčil.“ 643 00:30:26,141 --> 00:30:27,301 „Zmerčil tě?“ 644 00:30:27,981 --> 00:30:29,301 Jo, „zmerčil tě“. 645 00:30:29,381 --> 00:30:30,421 „Zmerčil tě?“ 646 00:30:30,901 --> 00:30:33,301 Ten chlapík by měl poslouchat mámu. 647 00:30:33,381 --> 00:30:34,621 „Jsi z okolí?“ 648 00:30:34,861 --> 00:30:36,701 Jo, to je dobrý. „Jsi z okolí?“ 649 00:30:36,781 --> 00:30:38,181 „Nebo to byla jen škola?“ 650 00:30:38,621 --> 00:30:39,901 - Jo. - Odešli. 651 00:30:40,421 --> 00:30:42,101 „Původně jsem z Delco, 652 00:30:42,501 --> 00:30:43,901 rozesmátý smajlík.“ 653 00:30:43,981 --> 00:30:46,141 „Teď si vyslechnu všechen ten hejt, 654 00:30:46,501 --> 00:30:47,621 řehot.“ 655 00:30:48,461 --> 00:30:50,261 Bože! Je z Delca! 656 00:30:50,341 --> 00:30:52,341 Ví, že se do ní budeme strefovat. 657 00:30:52,421 --> 00:30:54,421 - Co? - Holky z Delca jsou šílené! 658 00:30:54,501 --> 00:30:56,141 - Z okresu Delaware? - Jo! 659 00:30:56,861 --> 00:31:00,781 Jak zjistí, že jsem z okresu Delawere, řeknou: „Holka z Delca!“ 660 00:31:01,061 --> 00:31:03,421 Neříkej, že je šílená. Chceme ji na naší straně. 661 00:31:03,501 --> 00:31:07,061 Jsme z Pensylvánie. Je jen z vedlejšího okresu. 662 00:31:07,141 --> 00:31:10,381 Zprávu. „Před dvěma lety jsem se přestěhovala do Miami.“ 663 00:31:10,701 --> 00:31:13,981 Odešli! Uvidíme, co na to řekne, 664 00:31:14,061 --> 00:31:15,861 a pak to ukončím. 665 00:31:16,061 --> 00:31:17,421 Ukončím to! 666 00:31:17,741 --> 00:31:20,581 Kruhu, zprávu: „Sakra, svět je malý! 667 00:31:20,661 --> 00:31:23,501 Můj bratr žije v Miami a já budu brzy taky.“ 668 00:31:23,581 --> 00:31:26,541 Dej tam pistoli z prstů a řekni: „Zvu tě na drink.“ 669 00:31:26,741 --> 00:31:27,701 To zní dobře. 670 00:31:27,781 --> 00:31:29,861 „Pistole z prstů“ zní dobře, Tammy? 671 00:31:29,941 --> 00:31:30,781 Odešli. 672 00:31:31,581 --> 00:31:32,941 Ježíši, Bože! 673 00:31:33,941 --> 00:31:37,941 Zprávu. „Slunku v Miami se nic nevyrovná. Nemůžu se dočkat, smajlík.“ 674 00:31:38,021 --> 00:31:39,021 Odešli. 675 00:31:40,101 --> 00:31:41,621 Bože, tak to je gól. 676 00:31:42,181 --> 00:31:44,181 Staré dobré velké... Delco. 677 00:31:44,701 --> 00:31:46,741 Ty jo, neuvěřitelné. 678 00:31:47,501 --> 00:31:49,341 - Myslím, že to šlo dobře. - Jo. 679 00:31:54,701 --> 00:31:56,941 Zatímco Shubham v kuchyni dokazuje, 680 00:31:57,021 --> 00:31:58,941 že je v The Circle alfa samcem, 681 00:31:59,541 --> 00:32:01,861 Adam, tedy Alex, dokazuje na střeše, 682 00:32:01,941 --> 00:32:04,861 že je v The Circle nejbělejším chlápkem, 683 00:32:04,941 --> 00:32:08,581 a chce mluvit se Shubinátorem. 684 00:32:08,661 --> 00:32:11,061 Zprávu. „Chlape, chci ti moc poděkovat 685 00:32:11,141 --> 00:32:13,781 za záchranu včera večer, tečka. 686 00:32:13,861 --> 00:32:16,621 Muselo to být těžké rozhodnutí, čárka, 687 00:32:16,861 --> 00:32:19,741 chci, abys věděl, jak jsem vděčný.“ 688 00:32:20,301 --> 00:32:21,141 Odešli. 689 00:32:22,821 --> 00:32:25,901 Zprávu. „Adame, včera jsi byl extrémně zranitelný 690 00:32:25,981 --> 00:32:27,901 a jsi ke mně od začátku laskavý. 691 00:32:28,301 --> 00:32:29,981 Nebylo to těžké rozhodnutí.“ 692 00:32:30,461 --> 00:32:31,301 Odešli. 693 00:32:31,741 --> 00:32:33,661 Mohl bych opakovat pořád dokola, 694 00:32:34,141 --> 00:32:36,701 jak jsem šťastný, že mě Shubham zachránil. 695 00:32:36,781 --> 00:32:40,181 Byl to blesk z čistého nebe, protože já spoléhal na Joeyho 696 00:32:40,261 --> 00:32:42,181 a ten mě nechal na holičkách. 697 00:32:42,261 --> 00:32:45,781 Takže Shubham teď musí být Adamův brácha číslo jedna. 698 00:32:46,181 --> 00:32:48,901 Zprávu. „Na začátku se mi zdálo, 699 00:32:49,141 --> 00:32:51,861 že budeš flirtovat s holkama, abys tu vydržel, 700 00:32:51,941 --> 00:32:53,861 ale teď vím, 701 00:32:53,941 --> 00:32:56,341 že se snažíš opravdu sblížit.“ 702 00:32:56,421 --> 00:32:57,261 Odešli. 703 00:32:57,501 --> 00:32:59,741 Zdá se, že se fakt snaží... 704 00:33:00,501 --> 00:33:02,821 o skutečné vztahy na základě minulosti. 705 00:33:02,901 --> 00:33:06,021 Zprávu. „Nebudu lhát. Na začátku to můj plán byl, 706 00:33:06,101 --> 00:33:09,541 ale cítím, že se s lidmi tady sbližuju na hlubší úrovni.“ 707 00:33:09,621 --> 00:33:10,621 Odešli. 708 00:33:11,181 --> 00:33:12,741 Já mu nelžu. 709 00:33:12,821 --> 00:33:19,381 Adamův plán byl „vycházet s dámami“. 710 00:33:19,741 --> 00:33:20,821 Ale teď... 711 00:33:21,101 --> 00:33:24,901 Jste tak úzce propojená rodina, že to takhle nejde. 712 00:33:25,261 --> 00:33:27,581 Zprávu. „Když teď navazuješ skutečné vztahy, 713 00:33:27,661 --> 00:33:30,101 co říkáš na Rebeccu a Sammie, 714 00:33:30,221 --> 00:33:31,421 otazník.“ Odešli. 715 00:33:31,821 --> 00:33:35,501 Zprávu. „Koukal jsem po Sammie, ale posledních pár dní cítím, 716 00:33:35,581 --> 00:33:39,101 že se můj vztah s Rebeccou prohloubil a rozrostl. 717 00:33:39,221 --> 00:33:41,541 Myslím, že se mi začíná líbit.“ Odešli. 718 00:33:44,461 --> 00:33:46,741 Zprávu. „Vážím si tvé upřímnosti. 719 00:33:47,181 --> 00:33:51,301 Pokud to má Rebecca stejně s tebou, jdi do toho. 720 00:33:51,821 --> 00:33:53,741 Ale musíš to tak opravdu cítit, 721 00:33:53,821 --> 00:33:56,821 protože Rebeccu chráním jako sestru. 722 00:33:56,901 --> 00:33:57,781 Odešli. 723 00:33:58,101 --> 00:34:00,981 „Díky, kámo. Od tebe to pro mě hodně znamená. 724 00:34:01,061 --> 00:34:03,741 Vím, že jsi pro Rebecca velmi důležitý. 725 00:34:04,621 --> 00:34:08,621 Ukončil jsem dlouhodobý vztah a myslel si, že jsem tu kvůli sluníčku, 726 00:34:08,701 --> 00:34:12,141 ale asi jsem našel lásku. Srdíčko.“ Odešli. 727 00:34:13,061 --> 00:34:14,621 Je moc milé to tak říct. 728 00:34:14,701 --> 00:34:18,061 Spíš podobné Alexovi než Adamovi 729 00:34:18,141 --> 00:34:22,381 a myslím, že když mluvím se Shubhamem, musím být více Alexem, 730 00:34:23,101 --> 00:34:28,741 protože Shubham a Alex jsou na stejné vlně. 731 00:34:28,821 --> 00:34:30,381 Zprávu. „To je milé. 732 00:34:30,661 --> 00:34:32,781 Jen pamatuj, kámo, buď jen sám sebou 733 00:34:32,861 --> 00:34:34,941 a podle mě to úplně stačí. 734 00:34:35,061 --> 00:34:36,741 Brzy zase nashle.“ Odešli. 735 00:34:37,341 --> 00:34:40,301 Přeji mu a Rebecce jen to nejlepší, 736 00:34:40,381 --> 00:34:43,821 jestli je to skutečné, upřímné zalíbení na obou stranách. 737 00:34:43,901 --> 00:34:48,101 „Brzo zase nashle, kámo. Smajlík a objímající se ruce.“ Odešli. 738 00:34:49,941 --> 00:34:52,901 Nechci podlehnout Shubhamovu šarmu! 739 00:34:53,901 --> 00:34:58,261 Asi je skutečný, ale to z něj dělá pro Adama hrozbu. 740 00:35:00,061 --> 00:35:02,821 Můj osud je nejspíš stále v jeho rukou. 741 00:35:07,501 --> 00:35:11,621 Otázka: Co je dražší než cirkusová hračka, malá kytara 742 00:35:11,701 --> 00:35:13,021 nebo sám hrát ping-pong? 743 00:35:13,581 --> 00:35:14,501 Řeknu vám to. 744 00:35:14,581 --> 00:35:15,541 Co se děje? 745 00:35:16,141 --> 00:35:17,301 REŽIM PORTRÉTU 746 00:35:17,741 --> 00:35:18,781 Režim portrétu! 747 00:35:18,861 --> 00:35:20,141 Nová hra. 748 00:35:20,221 --> 00:35:21,861 Ano! Nová hra. 749 00:35:21,941 --> 00:35:24,781 Každý hráč nakreslí obraz jiného hráče. 750 00:35:24,861 --> 00:35:27,741 Až vyprší čas, všichni je nahrají a uvidí. 751 00:35:27,821 --> 00:35:30,101 „Hráči mají 30 minut na nakreslení...“ 752 00:35:30,181 --> 00:35:32,901 „...portrétu jiného hráče.“ 753 00:35:32,981 --> 00:35:34,941 Nejdřív dort a teď obraz? 754 00:35:35,181 --> 00:35:37,341 Nenakreslím ani šibenici! 755 00:35:37,421 --> 00:35:39,461 „U dveří najdete své vybavení.“ 756 00:35:39,901 --> 00:35:42,021 Každý hráč dostane umělecké potřeby... 757 00:35:42,501 --> 00:35:43,861 Uděláme to najednou. 758 00:35:43,941 --> 00:35:45,821 ...které si musí sám připravit. 759 00:35:45,901 --> 00:35:47,741 Nachystám ty věci. 760 00:35:47,821 --> 00:35:49,301 Až na Eda, kterému pomáhá máma. 761 00:35:49,381 --> 00:35:51,101 Co to sakra je? 762 00:35:51,181 --> 00:35:53,661 Není to ta pitomost s tím... Panebože. 763 00:35:53,741 --> 00:35:55,141 Načase fakt začít! 764 00:35:55,541 --> 00:35:57,461 Jsem tak nadšený! 765 00:35:57,541 --> 00:35:59,061 Aby se nehádali, 766 00:35:59,141 --> 00:36:01,741 The Circle každému vybral, koho namaluje. 767 00:36:01,821 --> 00:36:04,261 Kruhu, vezmi mě na Billův profil. 768 00:36:04,341 --> 00:36:06,861 Kruhu, otevři Adamův profil. 769 00:36:06,941 --> 00:36:10,541 Udělám červený obrys, protože červená jí skvěle sluší. 770 00:36:10,621 --> 00:36:13,061 Vidím ho, jak lítá vzduchem na motorce, 771 00:36:13,141 --> 00:36:15,421 usmívá se na matku a dělá si selfie. 772 00:36:15,501 --> 00:36:17,381 Nic z toho neumím nakreslit! 773 00:36:18,021 --> 00:36:20,261 Dobře, teď jí udělám hrudník. 774 00:36:22,781 --> 00:36:24,981 Ano! To bylo fakt dobrý. 775 00:36:25,901 --> 00:36:28,901 Maluju jako Adam, ale Adam neumí malovat. 776 00:36:29,661 --> 00:36:34,301 Dostaň tam peníze, protože má ráda VIP, chci tam znak dolaru a peníze. 777 00:36:34,981 --> 00:36:38,341 Ty jo! Joey, jako by ti z oka vypadl. 778 00:36:39,341 --> 00:36:40,301 Pěkný. 779 00:36:41,021 --> 00:36:42,381 Bože, vypadá to hrozně. 780 00:36:42,821 --> 00:36:45,941 Tenhle portrét může ukončit náš vztah. 781 00:36:46,501 --> 00:36:47,501 „Hezký až moc?“ 782 00:36:47,581 --> 00:36:50,381 Vypadá to skoro jako politický plakát. 783 00:36:50,821 --> 00:36:53,061 Sakra, teď vypadá jako Groucho Marx. 784 00:36:53,661 --> 00:36:56,621 No teda! Neuvěřitelné. 785 00:36:56,701 --> 00:36:58,701 Je až moc hezký. Třeba mu nedošlo... 786 00:36:58,781 --> 00:37:01,381 ...že na něj lidi zírají. 787 00:37:01,461 --> 00:37:03,821 Nemůžu se dočkat až uvidím, kdo maluje Adama. 788 00:37:03,901 --> 00:37:05,541 Je to kus, takže 789 00:37:05,621 --> 00:37:09,021 i nejhorší kresba Adama bude dobrá kresba Adama. 790 00:37:09,581 --> 00:37:11,541 Udělám mu bradavky. Dobrý detail. 791 00:37:11,621 --> 00:37:13,181 To je od tebe tak milé, Bille! 792 00:37:14,221 --> 00:37:15,221 „Čas vypršel.“ 793 00:37:15,821 --> 00:37:18,141 „Teď nahrajte svou fotku.“ 794 00:37:20,661 --> 00:37:21,701 Stihl jsem to! 795 00:37:22,181 --> 00:37:25,341 První kritikům svůj výtvor ukáže Chris. 796 00:37:26,341 --> 00:37:29,901 „Dámy, pánové a všechny krásné děti, 797 00:37:29,981 --> 00:37:32,701 představuji vám Shubhama!“ 798 00:37:34,261 --> 00:37:36,581 Sakra, chlape! To vypadá dost dobře! 799 00:37:36,661 --> 00:37:37,861 Shubham. 800 00:37:37,941 --> 00:37:39,221 To je hodně povedené. 801 00:37:40,461 --> 00:37:41,901 Sakra, zahanbuje mě to. 802 00:37:41,981 --> 00:37:47,101 Zprávu. „Chrisi: Kristepane! Jsi hotový umělec.“ 803 00:37:47,181 --> 00:37:50,501 Zprávu. „Chrisi, rozbrečels mě, vykřičník.“ 804 00:37:50,581 --> 00:37:53,141 „Tvůj obraz je tak zatraceně dobrý 805 00:37:53,221 --> 00:37:55,021 a stál jsi při mně.“ 806 00:37:55,101 --> 00:37:59,021 Shubhame, rádo se stalo, zlato. 807 00:37:59,501 --> 00:38:00,741 Kdo je další? 808 00:38:01,781 --> 00:38:03,741 Zprávu. „Dámy a pánové, 809 00:38:04,181 --> 00:38:07,621 můj nevlastní bratr, tři tečky, 810 00:38:08,061 --> 00:38:09,461 Joey!“ 811 00:38:09,541 --> 00:38:11,101 „Milovník.“ 812 00:38:11,621 --> 00:38:12,701 Je to jeho jazyk? 813 00:38:12,781 --> 00:38:14,461 Není divu, že mu to tak jde. 814 00:38:14,541 --> 00:38:16,261 Bože, perfektně mě vystihla! 815 00:38:17,341 --> 00:38:18,621 To je milé. 816 00:38:18,701 --> 00:38:21,261 Dala tomu nádech Lady a Trampa. 817 00:38:21,341 --> 00:38:23,861 Ať všichni vědí, kdo je jeho holka! 818 00:38:23,941 --> 00:38:25,061 Zprávu. „Sammie: 819 00:38:25,661 --> 00:38:28,541 Líbí se mi ty detaily, 820 00:38:28,981 --> 00:38:31,741 které jsi promítla do Mirandy.“ 821 00:38:32,221 --> 00:38:34,221 To má být Miranda? 822 00:38:36,701 --> 00:38:38,181 To se mi fakt povedlo! 823 00:38:38,821 --> 00:38:40,741 Bráško, virtuální objetí. 824 00:38:40,821 --> 00:38:42,901 Upřímně, zarámoval bych si to. 825 00:38:44,501 --> 00:38:46,261 Dámy a pánové, 826 00:38:46,341 --> 00:38:50,661 abych vzdal poctu jeho domovskému městu, koníčkům, chlupatému příteli 827 00:38:50,741 --> 00:38:53,021 a jeho osobnosti... 828 00:38:53,541 --> 00:38:56,061 Nemůžu se dočkat! Snad tam bude i Zipper. 829 00:38:56,141 --> 00:38:57,421 představuji vám... 830 00:38:58,461 --> 00:38:59,301 Adama! 831 00:39:02,341 --> 00:39:04,981 Vypadá tak trochu jako já. 832 00:39:05,061 --> 00:39:07,701 Bude se jim to líbit. Nebude se jim to líbit. 833 00:39:07,981 --> 00:39:08,941 To je super! 834 00:39:09,021 --> 00:39:10,741 Má slipové plavky. 835 00:39:10,821 --> 00:39:13,141 „Hezký, tři tečky, až moc hezký?“ 836 00:39:13,221 --> 00:39:14,181 Co je to? 837 00:39:14,261 --> 00:39:15,381 Strefuje se do něj? 838 00:39:15,861 --> 00:39:16,941 Jsem až moc hezký? 839 00:39:17,021 --> 00:39:17,981 Co to znamená? 840 00:39:18,061 --> 00:39:20,421 Bill rovnou vyjel po Adamovi. 841 00:39:20,501 --> 00:39:22,301 To je první negativní obrázek. 842 00:39:26,101 --> 00:39:27,221 Bože. 843 00:39:27,301 --> 00:39:29,981 Myslí si, že jsem až moc hezký. 844 00:39:30,061 --> 00:39:31,901 Adam tě tady přivítal, Bille. 845 00:39:31,981 --> 00:39:32,821 Upřímně, 846 00:39:32,901 --> 00:39:35,021 když to tam dáš, není to moc hezké. 847 00:39:35,101 --> 00:39:37,701 Zprávu. „Válím se tu smíchy. 848 00:39:37,781 --> 00:39:40,941 Jsem trochu zklamaný, že tam není můj pes, 849 00:39:41,021 --> 00:39:42,981 ale i tak je to super.“ 850 00:39:43,101 --> 00:39:43,941 Odešli. 851 00:39:44,581 --> 00:39:46,261 Typický Adam, tak milý! 852 00:39:48,541 --> 00:39:51,381 Od Adama tak zatraceně typické. Bože. 853 00:39:51,821 --> 00:39:53,021 To je tak srandovní! 854 00:39:53,421 --> 00:39:56,701 Jestli se mnou Bill má problém, musí přijít za mnou. 855 00:39:57,181 --> 00:40:01,621 Ale teď to budu hrát, jako že to nic není, 856 00:40:01,701 --> 00:40:03,861 protože z toho nechci dělat vědu. 857 00:40:04,821 --> 00:40:06,941 Ale líbí se mi moje bradavky. 858 00:40:07,021 --> 00:40:09,381 To nám všem, Adame, to nám všem. 859 00:40:11,901 --> 00:40:14,101 Jsem na řadě, abych ukázal Eda. 860 00:40:14,181 --> 00:40:17,021 Joey odhalí svého Van-kámoše Eda. 861 00:40:17,101 --> 00:40:20,461 Tak dobře, má tam plno hashtagů. 862 00:40:20,541 --> 00:40:21,421 Panebože. 863 00:40:21,501 --> 00:40:22,821 Svatá dobroto! 864 00:40:22,901 --> 00:40:26,621 Má rád helikoptéry, miluje svoji rodinu, 865 00:40:26,701 --> 00:40:29,461 má velké srdce a blesky jsou přece nebezpečné. 866 00:40:29,541 --> 00:40:30,701 Jezdí na motorce. 867 00:40:30,781 --> 00:40:33,941 Zachytil Eda, aniž by Eda namaloval. 868 00:40:34,021 --> 00:40:36,701 Ed odhaluje svůj nákres Sammie u moře. 869 00:40:36,781 --> 00:40:38,581 Dostane se mu za to uznání? 870 00:40:38,661 --> 00:40:40,461 Ty brďo, přidal mi prsa! 871 00:40:40,541 --> 00:40:42,301 Tady to je! 872 00:40:42,381 --> 00:40:43,461 Vypadá to slušně. 873 00:40:43,541 --> 00:40:45,021 Nevypadá to špatně. 874 00:40:45,101 --> 00:40:47,661 Výborný, miluju to. Sedí to ke mně. 875 00:40:48,461 --> 00:40:50,021 Asi se ti to povedlo, Ede. 876 00:40:50,101 --> 00:40:54,781 A podvodník Caravaggio Rebecca, tedy Seaburn, vypustí svého kapitána Billa. 877 00:40:54,861 --> 00:40:56,221 Snad se ti bude líbit. 878 00:40:56,701 --> 00:40:59,221 Protože něco nakreslit se nám ani za boha nedaří. 879 00:41:00,221 --> 00:41:01,781 „Kapitán Bill.“ 880 00:41:03,021 --> 00:41:04,501 Beru to, jednoduché. 881 00:41:04,581 --> 00:41:06,061 Co to sakra je? 882 00:41:06,141 --> 00:41:07,621 Nezapomněl jsem na vousy. 883 00:41:08,141 --> 00:41:09,341 Koukněte na ně! 884 00:41:09,421 --> 00:41:10,421 Kdo je další? 885 00:41:11,621 --> 00:41:16,101 „Představuji vám jedinečného a neopakovatelného Chrise.“ 886 00:41:16,461 --> 00:41:19,901 SKUTEČNÝ KÁMOŠ 887 00:41:19,981 --> 00:41:24,301 Bože! Slečno Sean, to je k popukání! 888 00:41:24,941 --> 00:41:26,701 Jsem tak šťastná! 889 00:41:27,341 --> 00:41:28,861 Malování jsem si užila. 890 00:41:28,941 --> 00:41:30,701 Chrise mám moc ráda. 891 00:41:30,981 --> 00:41:33,821 Mám pocit, že to bude dobré pro naše přátelství. 892 00:41:34,261 --> 00:41:35,981 Shubbyho příležitost zazářit. 893 00:41:36,101 --> 00:41:37,381 Panebože! 894 00:41:37,901 --> 00:41:40,501 Je to ještě horší než blokování. 895 00:41:40,861 --> 00:41:43,661 JSI HVĚZDA, SESTRA DŮVĚRA, LASKAVOST, OCHRANA 896 00:41:43,741 --> 00:41:45,501 Jo! 897 00:41:47,421 --> 00:41:48,821 Vypadá to tak hrozně! 898 00:41:48,901 --> 00:41:51,901 Co když nás Shubham podvádí 899 00:41:51,981 --> 00:41:53,781 a je mu šest let? 900 00:41:54,821 --> 00:41:56,941 Fajn, zprávu. „Shubhamovi: 901 00:41:57,141 --> 00:41:58,821 Absolutně ten obraz zbožňuju 902 00:41:58,901 --> 00:42:00,661 a zahřál mě u srdce.“ 903 00:42:00,741 --> 00:42:01,861 „To je až moc. 904 00:42:01,941 --> 00:42:03,661 Vykouzlil mi úsměv na tváři.“ 905 00:42:04,061 --> 00:42:06,501 Znamená to hodně, Rebecco, ale narovinu. 906 00:42:06,581 --> 00:42:08,901 Podělal jsem to. 907 00:42:08,981 --> 00:42:09,821 Další! 908 00:42:09,901 --> 00:42:13,261 Další umělecké dílo ke shlédnutí je Adama, tedy Alexe. 909 00:42:13,341 --> 00:42:17,701 Zprávu. „Malbou nejde vystihnout nádheru mého modelu, tečka. 910 00:42:17,941 --> 00:42:20,981 Při studiu umění jsem se věnoval Holandským mistrům, 911 00:42:21,061 --> 00:42:23,421 takže bych vám rád ukázal...“ 912 00:42:23,501 --> 00:42:26,981 Student umění, co studoval Holandské mistry? Co to sakra je? 913 00:42:27,381 --> 00:42:28,341 Student umění? 914 00:42:28,421 --> 00:42:29,781 - Já netušil. - Student umění. 915 00:42:29,861 --> 00:42:33,421 „Sean, jak jste ji nikdy neviděli!“ 916 00:42:35,141 --> 00:42:36,821 No teda, Adame! 917 00:42:39,741 --> 00:42:41,661 No teda, docela se mi to líbí. 918 00:42:41,741 --> 00:42:45,421 Líbí se mi ty modré oční stíny, veselý výraz, tělo. 919 00:42:45,501 --> 00:42:46,941 Bod za bikini! 920 00:42:47,021 --> 00:42:50,021 Zjevně tato fotka zaujala. 921 00:42:50,101 --> 00:42:51,781 Přesně to jsem chtěla. 922 00:42:51,861 --> 00:42:55,781 Já chtěla takové fotky, aby si kluci jako Adam řekli: 923 00:42:55,861 --> 00:42:58,501 „Sakra, Sean vypadá skvěle.“ 924 00:42:58,581 --> 00:43:01,221 Musím říct, že malba vypadá líp než ta fotka. 925 00:43:01,301 --> 00:43:05,581 Ale nechci se cítit jako lhář, ani jako podvodník. 926 00:43:05,661 --> 00:43:09,421 Někdo jako Adam by pro někoho, kdo vypadá jako já, 927 00:43:09,501 --> 00:43:11,061 nakreslil nějakou kravinu. 928 00:43:11,141 --> 00:43:12,501 Vím, že jsem roztomilá. 929 00:43:21,141 --> 00:43:22,781 Nechceš nůž, Eddy? 930 00:43:23,541 --> 00:43:25,741 Po kreslicí hře je Sean rozpolcená 931 00:43:25,821 --> 00:43:27,301 ohledně svého podvádění 932 00:43:27,381 --> 00:43:30,461 a rozhodne se svěřit nejlepšímu příteli v The Circle. 933 00:43:31,461 --> 00:43:35,821 Kruhu, soukromý chat s Chrisem. 934 00:43:36,261 --> 00:43:37,301 SEAN TĚ ZVE DO CHATU 935 00:43:38,741 --> 00:43:39,941 Dobře, Sean. 936 00:43:40,141 --> 00:43:42,741 Dneska v show Chrise Sapphira 937 00:43:42,821 --> 00:43:44,741 máme jedinečnou Sean. 938 00:43:45,141 --> 00:43:47,261 Sean, tak co tě dnes trápí? 939 00:43:47,621 --> 00:43:51,061 Zprávu. „Ahoj, zlato, jak se cítíš?“ 940 00:43:51,501 --> 00:43:52,421 Odešli. 941 00:43:53,421 --> 00:43:55,581 Zprávu. „Čau, Sean. 942 00:43:55,661 --> 00:43:58,701 Nejprv ti chci poděkovat za milý a promyšlený obraz. 943 00:43:58,781 --> 00:44:00,981 Líbil se mi a rozesmál mě.“ 944 00:44:01,061 --> 00:44:04,261 Srdíčko. Odešli zprávu. 945 00:44:07,901 --> 00:44:08,901 To je tak milé. 946 00:44:08,981 --> 00:44:12,581 „Řehot, jo! V to jsem doufala. 947 00:44:12,661 --> 00:44:16,101 Moc ráda jsem tě poznala.“ 948 00:44:17,301 --> 00:44:20,021 „Nevím, co bych si počala bez našeho povídání.“ 949 00:44:20,821 --> 00:44:22,501 „Jak jsme se bavili minule, 950 00:44:23,461 --> 00:44:26,341 někdy je těžké odhadnout, komu věřit.“ 951 00:44:26,821 --> 00:44:29,621 Zprávu. „Úplně chápu. 952 00:44:30,021 --> 00:44:31,541 Když jsem přišel, 953 00:44:31,621 --> 00:44:33,901 taky jsem nevěděl, komu věřit. " 954 00:44:33,981 --> 00:44:36,821 „Ale naštěstí naše instinkty nelžou, řehot.“ 955 00:44:40,741 --> 00:44:43,461 Napovídá mi instinkt, že Chrisovi můžu věřit? 956 00:44:48,061 --> 00:44:48,901 Zprávu. 957 00:44:49,541 --> 00:44:53,541 „Můj instinkt mi říká, že ti můžu věřit. 958 00:44:54,581 --> 00:44:56,261 Chci k tobě být upřímná.“ 959 00:44:56,781 --> 00:44:58,301 „Mám malé tajemství.“ 960 00:45:04,901 --> 00:45:10,061 Fajn, Chris říká: „Zlato, slibuju, mně můžeš svěřit cokoli.“ 961 00:45:10,981 --> 00:45:11,821 Tak fajn. 962 00:45:11,901 --> 00:45:15,301 Zprávu. „Ani nevíš, co to pro mě znamená. 963 00:45:15,381 --> 00:45:16,701 Jestli ti to nevadí, 964 00:45:16,781 --> 00:45:19,261 tak přizvu do chatu holky...“ 965 00:45:19,341 --> 00:45:21,301 „...abych to mohla říct všem.“ 966 00:45:24,501 --> 00:45:26,981 „Sean tě zve do skupinového chatu.“ 967 00:45:27,461 --> 00:45:30,341 Kruhu, vezmi nás do skupinového chatu. 968 00:45:30,901 --> 00:45:32,741 REBECCA, SAMMIE VSTOUPILY DO CHATU 969 00:45:32,821 --> 00:45:34,381 Tak jen děvčata. 970 00:45:34,901 --> 00:45:37,821 S holkama držím od dětství. 971 00:45:38,221 --> 00:45:39,821 Co nám chce říct? 972 00:45:39,901 --> 00:45:41,821 Zprávu. „Čau, děvčata, 973 00:45:42,061 --> 00:45:45,381 chtěla jsem vám povědět něco pro mě důležitého.“ 974 00:45:46,381 --> 00:45:49,421 Co tak důležitého nám chce povědět? 975 00:45:49,501 --> 00:45:51,061 Líbí se jí někdo? 976 00:45:51,741 --> 00:45:53,381 A neví, jak na to? 977 00:45:53,461 --> 00:45:55,781 Pocit, že se nám svěřuje, je fajn. 978 00:45:55,861 --> 00:45:58,261 Takže řekneme: „Ahoj, zlato, co tě žere? 979 00:45:58,341 --> 00:46:00,581 Díky za přidání do chatu.“ Odešli. 980 00:46:01,181 --> 00:46:02,301 Mám takové... 981 00:46:02,701 --> 00:46:04,861 nutkání zjistit, co je to tajemství. 982 00:46:05,701 --> 00:46:08,981 Jak mám vůbec začít? 983 00:46:09,061 --> 00:46:10,181 Připravte se. 984 00:46:10,741 --> 00:46:15,461 Všichni buďte soucitní, laskaví, přijímací, otevření a milující. 985 00:46:16,701 --> 00:46:17,661 Zprávu. 986 00:46:21,421 --> 00:46:24,781 „Myslím, že upřímnost je nade vše, 987 00:46:25,501 --> 00:46:26,981 ale jde o to...“ 988 00:46:27,061 --> 00:46:29,261 „...že jsem před vámi něco tajila.“ 989 00:46:30,261 --> 00:46:31,261 Cože? 990 00:46:31,341 --> 00:46:32,421 Tak jo... 991 00:46:32,821 --> 00:46:33,741 Bože můj. 992 00:46:34,061 --> 00:46:37,061 Budu... Musí nám to říct. Mlčím jako hrob. 993 00:46:37,541 --> 00:46:41,981 „Pravdou je, že fotky, které používám, nejsou moje.“ 994 00:46:45,861 --> 00:46:47,461 Tak čí sakra jsou? 995 00:46:47,541 --> 00:46:49,941 Proč se rozhodla nám to říct? 996 00:46:50,821 --> 00:46:54,261 Co sis sakra myslela? 997 00:46:54,341 --> 00:46:57,101 Není podvodník. Myslím, že jde o něco jiného. 998 00:46:58,861 --> 00:46:59,701 Zprávu. 999 00:47:01,141 --> 00:47:04,781 „Chrisi, Rebecco, Sammie, 1000 00:47:05,461 --> 00:47:08,381 tady je fotka mého skutečného já.“ 1001 00:47:09,861 --> 00:47:12,101 Pošle nám fotku svého skutečného já? 1002 00:47:13,501 --> 00:47:14,941 Svatá pros... 1003 00:47:15,021 --> 00:47:16,861 Pane Medvídku, zakryjte si oči! 1004 00:47:22,341 --> 00:47:23,181 Odešli. 1005 00:47:56,701 --> 00:47:59,701 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková