1 00:00:06,021 --> 00:00:10,181 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:13,501 --> 00:00:15,021 ‎"Vì ai cũng thành thật, 3 00:00:15,101 --> 00:00:17,861 ‎có ai muốn nhận ‎hashtag nào là của mình không?" 4 00:00:17,941 --> 00:00:18,781 ‎Gửi. 5 00:00:19,741 --> 00:00:22,221 ‎Có người tức giận rồi! 6 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 ‎Các người không muốn ‎gây sự với tôi đâu. 7 00:00:25,421 --> 00:00:26,261 ‎Không. 8 00:00:26,661 --> 00:00:27,741 ‎Không nói đâu. 9 00:00:27,821 --> 00:00:30,541 ‎Tôi sẽ nói. Biết gì không? ‎Tôi sẽ xung phong nói. 10 00:00:31,381 --> 00:00:32,221 ‎Tin nhắn: 11 00:00:32,781 --> 00:00:38,701 ‎"Tôi bảo càng giả càng giống cô ‎vì tôi không kiềm chế được." 12 00:00:39,261 --> 00:00:40,781 ‎Chà! 13 00:00:40,861 --> 00:00:42,861 ‎Joey, dũng cảm lắm đấy! 14 00:00:42,941 --> 00:00:44,381 ‎Joey thật tuyệt! Tôi thích! 15 00:00:45,021 --> 00:00:47,301 ‎Đúng đấy, Joe. Nên tôi muốn anh ra về. 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,301 ‎Họ xù lông lên rất nhanh. 17 00:00:50,381 --> 00:00:54,421 ‎Mercedeze vừa bị công kích toàn tập ‎trong cuộc trò chuyện này. 18 00:00:54,821 --> 00:00:56,781 ‎Đừng tỏ vẻ vui quá, Shubby. 19 00:00:57,301 --> 00:01:02,901 ‎"Chúc mừng, người chơi đã hoàn thành ‎trò chơi hôm nay – Hashtag Cái Này." 20 00:01:06,461 --> 00:01:07,501 ‎Nhẹ nhõm quá! 21 00:01:08,181 --> 00:01:11,941 ‎Trời ơi, trò chơi đó ‎khiến tôi hashtag kiệt sức. 22 00:01:12,141 --> 00:01:14,141 ‎Tôi cũng vậy khi nhìn bộ đồ của anh. 23 00:01:16,021 --> 00:01:19,661 ‎Sau khi Mercedeze ‎bị vùi dập không thương tiếc, 24 00:01:19,941 --> 00:01:22,861 ‎Rebecca, tức Seaburn, sẽ hỏi thăm cô ấy. 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,141 ‎"Nhóm chat Đôi tay yêu thương." 26 00:01:26,661 --> 00:01:28,221 ‎Ta sẽ duy trì quan hệ 27 00:01:28,301 --> 00:01:31,261 ‎để cô ấy biết rằng ‎chúng ta sẽ đứng về phía cô ấy. 28 00:01:31,421 --> 00:01:33,781 ‎Tin nhắn: "Chào bạn yêu. 29 00:01:34,221 --> 00:01:38,621 ‎Tôi hy vọng cô vẫn ổn sau khi chơi trò đó. 30 00:01:39,261 --> 00:01:40,781 ‎Tôi thật sự thấy tệ. 31 00:01:40,861 --> 00:01:43,981 ‎Mấy cái hashtag thật điên rồ." 32 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 ‎Gửi. 33 00:01:46,061 --> 00:01:47,821 ‎Tôi không biết cô ấy thấy tệ 34 00:01:47,901 --> 00:01:53,461 ‎hay cô ấy chỉ đang cố ‎xây dựng một liên minh khác. 35 00:01:53,541 --> 00:01:54,381 ‎Ý tôi là... 36 00:01:56,661 --> 00:01:58,501 ‎trong trò chơi này rất khó ngờ. 37 00:01:58,661 --> 00:01:59,781 ‎Ai mà biết được. 38 00:02:00,261 --> 00:02:02,301 ‎Phải chơi với lá bài bạn được chia. 39 00:02:03,181 --> 00:02:07,021 ‎Tin nhắn: "Đôi khi, ‎cô phải khoác lên bộ áo siêu nhân 40 00:02:07,541 --> 00:02:09,581 ‎dù trong tim đau đớn. 41 00:02:09,661 --> 00:02:10,981 ‎Hashtag Nữ Siêu Nhân. 42 00:02:11,541 --> 00:02:16,661 ‎Chỉ cần biết tôi luôn mở rộng vòng tay ‎nếu cô thấy cần phải giãi bày. 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,661 ‎Tôi ở đây. Chấm, chấm, chấm." 44 00:02:18,981 --> 00:02:19,821 ‎Gửi. 45 00:02:19,901 --> 00:02:22,661 ‎Tôi nghĩ thật tuyệt ‎khi cô ấy mở rộng vòng tay. 46 00:02:22,741 --> 00:02:25,941 ‎Tin nhắn: "Tôi rất cảm kích ‎lòng tốt của cô, Rebecca." 47 00:02:26,021 --> 00:02:28,781 ‎"Và Nữ Siêu Nhân cũng có lúc rất tàn ác." 48 00:02:29,341 --> 00:02:31,581 ‎Tôi hy vọng họ không chọc giận tôi. 49 00:02:33,781 --> 00:02:35,061 ‎Tàn ác! 50 00:02:35,541 --> 00:02:38,941 ‎Tôi hy vọng cô ấy hiểu ‎khi tôi nói "tàn ác", 51 00:02:39,021 --> 00:02:41,781 ‎nghĩa là ai cũng có thể ‎là nạn nhân, kể cả cô ta. 52 00:02:41,861 --> 00:02:43,461 ‎Nên tôi sẽ để họ yên ổn, 53 00:02:43,981 --> 00:02:45,461 ‎nhưng mọi thứ có thể tệ đi 54 00:02:45,541 --> 00:02:47,901 ‎và khi tôi nổi giận, ‎họ sẽ không thích đâu. 55 00:02:48,261 --> 00:02:50,461 ‎Tôi nghĩ tôi muốn thân với Mercedeze. 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,781 ‎Tôi muốn thật thân thiết với cô ấy. 57 00:02:54,181 --> 00:02:58,101 ‎"Nếu Nữ Siêu Nhân cũng biết tàn ác, ‎tôi rất muốn thấy cô tự vệ. 58 00:02:58,541 --> 00:03:00,181 ‎Hashtag gái xinh thống trị." 59 00:03:00,581 --> 00:03:04,861 ‎Tin nhắn: "Hashtag tôi là kẻ đáng gờm. 60 00:03:05,181 --> 00:03:11,621 ‎Nếu tôi quá to mồm hoặc quá im lặng, ‎sẽ luôn có kẻ muốn công kích tôi. 61 00:03:11,701 --> 00:03:13,021 ‎Hashtag ẩn danh. 62 00:03:13,101 --> 00:03:13,981 ‎Nói chuyện sau." 63 00:03:17,021 --> 00:03:20,261 ‎Tin nhắn: "Tôi mừng là cô ổn." 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,701 ‎Mong sớm được nói chuyện với cô. 65 00:03:23,181 --> 00:03:24,141 ‎Gặp sau, cưng." 66 00:03:24,341 --> 00:03:26,541 ‎Tuyệt, Rebecca. Chơi hay lắm, cô gái. 67 00:03:26,621 --> 00:03:27,581 ‎Hay lắm. 68 00:03:29,741 --> 00:03:33,261 ‎Adam, tức Alex, ‎đang cảm thấy muốn tán tỉnh tiếp 69 00:03:33,341 --> 00:03:34,981 ‎và lần này, anh ta ở trong bếp. 70 00:03:35,781 --> 00:03:37,661 ‎Hãy hy vọng Sammie chịu được nhiệt. 71 00:03:38,181 --> 00:03:39,981 ‎ADAM ĐÃ MỜI BẠN CHAT RIÊNG 72 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 ‎Cuối cùng cũng đến! 73 00:03:42,661 --> 00:03:44,501 ‎Tin nhắn: "Chào, Sammie. 74 00:03:44,581 --> 00:03:47,741 ‎Tôi rất háo hức ‎được trò chuyện riêng với cô. 75 00:03:47,821 --> 00:03:51,901 ‎Tối qua thật khó quyết định ‎khi phải chọn ai để hẹn hò cùng 76 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 ‎và có lẽ tôi nên chọn cô, chấm." Gửi. 77 00:03:55,141 --> 00:03:56,421 ‎Chúa ơi! 78 00:03:56,501 --> 00:03:57,501 ‎Không, Adam! 79 00:03:58,261 --> 00:03:59,741 ‎Rebecca có vấn đề gì à? 80 00:04:00,341 --> 00:04:04,461 ‎Sammie có chút hợp với gu của Adam hơn. 81 00:04:04,741 --> 00:04:08,021 ‎Nói thế không có nghĩa là chê Rebecca. 82 00:04:08,101 --> 00:04:09,741 ‎Tin nhắn: "Anh sao rồi?" 83 00:04:09,821 --> 00:04:12,621 ‎Cuộc hẹn của anh không như ý à, ‎chấm hỏi." Gửi. 84 00:04:13,261 --> 00:04:16,661 ‎"Chỉ muốn anh biết, ‎tôi đã trang điểm và diện đồ siêu đẹp. 85 00:04:16,981 --> 00:04:18,061 ‎Anh bỏ lỡ rồi." 86 00:04:18,701 --> 00:04:19,541 ‎Gửi. 87 00:04:20,301 --> 00:04:21,381 ‎Vì đó là sự thật! 88 00:04:22,421 --> 00:04:23,781 ‎Tôi biết tôi đã bỏ lỡ! 89 00:04:24,581 --> 00:04:25,501 ‎Ý tôi là... 90 00:04:26,381 --> 00:04:27,701 ‎tôi biết tôi đã bỏ lỡ. 91 00:04:28,181 --> 00:04:32,021 ‎"Buổi hẹn rất ổn, ‎Rebecca là một cô gái rất ngọt ngào, 92 00:04:32,421 --> 00:04:37,501 ‎nhưng tôi nghĩ tôi cần ai đó ‎có cá tính bùng nổ hơn." 93 00:04:38,021 --> 00:04:40,421 ‎"Anh định nghĩa 'bùng nổ' là gì?" 94 00:04:42,141 --> 00:04:44,861 ‎Chúa ơi, Adam sẽ nói gì đây? 95 00:04:45,061 --> 00:04:46,221 ‎Chết tiệt... 96 00:04:47,421 --> 00:04:48,581 ‎Đuổi Alex ra nào. 97 00:04:49,541 --> 00:04:52,141 ‎Tin nhắn: "Cô biết đấy, ba chấm, 98 00:04:52,261 --> 00:04:54,821 ‎người có thể chịu nổi ‎sức nóng cơ thể tôi." 99 00:04:54,981 --> 00:04:57,061 ‎Gửi đi. Ôi Chúa ơi. 100 00:04:59,181 --> 00:05:00,501 ‎Tôi vừa nghĩ về... 101 00:05:02,821 --> 00:05:03,901 ‎từ "kích thích." 102 00:05:03,981 --> 00:05:06,421 ‎Không sao đâu. Gina sẽ tha thứ cho tôi 103 00:05:06,501 --> 00:05:08,901 ‎vì cô ấy có thể thấy tôi đang ăn rau. 104 00:05:08,981 --> 00:05:11,741 ‎Tin nhắn: "Tôi nghĩ là ‎phải thăm dò hết cơ thể anh 105 00:05:11,821 --> 00:05:13,021 ‎thì mới trả lời được." 106 00:05:13,101 --> 00:05:15,141 ‎Mặt cười. Gửi. 107 00:05:17,941 --> 00:05:19,341 ‎Chúa ơi. 108 00:05:20,141 --> 00:05:21,461 ‎Tôi không thích thế này. 109 00:05:22,141 --> 00:05:24,221 ‎Lỡ Rebecca biết và giận thì sao? 110 00:05:29,381 --> 00:05:31,341 ‎Bột ướt át quá. 111 00:05:32,541 --> 00:05:34,861 ‎Anh sẽ ngụ ý kích thích với bột kiểu gì? 112 00:05:34,941 --> 00:05:36,861 ‎Đặc biệt là khi Rebecca, tức Seaburn, 113 00:05:36,941 --> 00:05:39,221 ‎đã sẵn sàng hỏi thăm về buổi hẹn tối qua. 114 00:05:41,901 --> 00:05:46,101 ‎Tin nhắn: "Cảm ơn lần nữa vì chú gấu. 115 00:05:46,181 --> 00:05:49,621 ‎Tôi thật sự đã có một đêm tuyệt vời." 116 00:05:49,821 --> 00:05:51,581 ‎"Anh đã khiến nó thật đặc biệt." 117 00:05:52,301 --> 00:05:55,061 ‎Nếu không thích tôi, ‎cô ấy sẽ không liên lạc. 118 00:05:55,141 --> 00:05:56,021 ‎Hy vọng thế. 119 00:05:56,701 --> 00:06:01,781 ‎Tôi sẽ giả định rằng ‎Rebecca không phải đang giở trò. 120 00:06:02,261 --> 00:06:06,781 ‎Tôi nghĩ có lẽ sẽ rất hài hước ‎nếu nói: "Tôi rất thích ảnh mới của cô. 121 00:06:06,861 --> 00:06:10,901 ‎Cô xinh đẹp hơn em gái cô rất nhiều." 122 00:06:12,701 --> 00:06:15,341 ‎Tin nhắn: "Anh tâng bốc tôi quá..." 123 00:06:15,941 --> 00:06:17,181 ‎BÁO ĐỘNG 124 00:06:17,261 --> 00:06:18,261 ‎Báo động! 125 00:06:19,261 --> 00:06:21,101 ‎Chết tiệt! Có báo động! 126 00:06:21,461 --> 00:06:23,861 ‎Đang nói chuyện mà, không đợi được à? 127 00:06:23,941 --> 00:06:26,261 ‎Đừng giận tôi! ‎Nó còn chả ảnh hưởng đến anh. 128 00:06:26,341 --> 00:06:27,501 ‎Làm bánh mì tiếp đi. 129 00:06:27,941 --> 00:06:29,301 ‎Báo động! 130 00:06:32,221 --> 00:06:33,181 ‎Tạ ơn Chúa! 131 00:06:33,261 --> 00:06:35,541 ‎"Người chơi, đã có kết quả chấm điểm." 132 00:06:36,701 --> 00:06:39,221 ‎Tôi nghĩ mình nên bắt đầu dọn hành lý. 133 00:06:40,101 --> 00:06:42,821 ‎Chúa ơi, tôi chưa sẵn sàng. ‎Tôi không dám nhìn. 134 00:06:43,221 --> 00:06:47,821 ‎Tôi đã làm tất cả những gì có thể ‎thông qua và với tư cách Mercedeze, 135 00:06:47,901 --> 00:06:52,901 ‎và tôi hy vọng họ sẽ muốn ‎cho tôi điểm số cao hơn. 136 00:06:53,901 --> 00:06:54,741 ‎"Hạng bảy." 137 00:06:54,821 --> 00:06:55,741 ‎Bắt đầu nào! 138 00:06:56,101 --> 00:06:57,341 ‎Hạng bảy là của… 139 00:06:57,421 --> 00:07:00,421 ‎Làm ơn đừng là tôi. 140 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 ‎Tôi đang sợ thật đấy. 141 00:07:05,021 --> 00:07:06,581 ‎Hạng bảy… 142 00:07:12,021 --> 00:07:13,221 ‎Khỉ thật. Tôi đã cố. 143 00:07:14,621 --> 00:07:15,661 ‎Thiên đường thứ bảy. 144 00:07:16,581 --> 00:07:23,221 ‎Làm thế quái nào mà Mercedeze ‎lại rơi xuống hạng bảy được chứ? 145 00:07:23,621 --> 00:07:26,541 ‎Chà! Mọi người thực sự không tin cô ta. 146 00:07:26,981 --> 00:07:30,021 ‎Cô giả tạo và mọi người đều thấy điều đó. 147 00:07:33,421 --> 00:07:34,781 ‎Ít ra tôi không đứng thứ bảy. 148 00:07:35,461 --> 00:07:36,501 ‎Ai hạng sáu nào? 149 00:07:37,061 --> 00:07:38,981 ‎Chúa ơi, cũng đừng cho con hạng sáu. 150 00:07:41,341 --> 00:07:43,381 ‎Tôi không muốn nhìn nữa. 151 00:07:45,741 --> 00:07:46,941 ‎Tôi ư? 152 00:07:47,461 --> 00:07:48,741 ‎Ôi không! 153 00:07:50,541 --> 00:07:52,421 ‎Tôi lo rồi đấy! Tại sao?! 154 00:07:52,821 --> 00:07:55,461 ‎Tôi nghĩ tôi đã xếp Miranda hạng ba. 155 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 ‎Thật phi thường! Tuyệt! 156 00:07:58,061 --> 00:08:00,061 ‎Cô ấy là người duy nhất tôi chưa quen. 157 00:08:00,301 --> 00:08:03,661 ‎Miễn là tôi không đứng bét bảng là được. ‎Ổn rồi, thế là được rồi. 158 00:08:05,421 --> 00:08:06,981 ‎"Hạng tư", với dấu bằng. 159 00:08:07,501 --> 00:08:09,181 ‎Mấy người đồng hạng tư nào? 160 00:08:14,381 --> 00:08:16,701 ‎Tôi và Chris! Chà! 161 00:08:16,781 --> 00:08:18,141 ‎Chết tiệt! Được rồi. 162 00:08:18,221 --> 00:08:19,141 ‎Tôi chấp nhận. 163 00:08:20,181 --> 00:08:21,141 ‎Không tệ. 164 00:08:21,221 --> 00:08:23,421 ‎Nghĩa là tôi và Shubham đang ở… 165 00:08:23,501 --> 00:08:25,381 ‎Khoan, tôi, Rebecca và Shubham. 166 00:08:25,461 --> 00:08:28,381 ‎Ôi Chúa ơi! Tôi có thể là Người Ảnh Hưởng. 167 00:08:29,341 --> 00:08:31,261 ‎Ôi Chúa ơi. Có thể là tôi. 168 00:08:32,381 --> 00:08:35,221 ‎Một, hai, ba, bốn. Được rồi. 169 00:08:35,301 --> 00:08:38,101 ‎Chúng ta có thể làm được! 170 00:08:38,981 --> 00:08:42,501 ‎Kiểm soát. Kiểm soát trò chơi này. ‎Ngay ở đây, ngay lúc này. 171 00:08:43,701 --> 00:08:44,701 ‎Thôi nào! 172 00:08:46,421 --> 00:08:47,261 ‎"Hạng ba." 173 00:08:47,341 --> 00:08:48,541 ‎Có lẽ là Sammie? 174 00:08:49,261 --> 00:08:50,381 ‎Khỉ thật, tôi phải… 175 00:08:50,461 --> 00:08:52,341 ‎Chắc chắn sẽ là Sammie. 176 00:08:55,421 --> 00:08:56,501 ‎Hạng ba, được rồi. 177 00:08:56,701 --> 00:08:59,541 ‎Hạng ba, xin hãy cho tôi ‎hạng hai hoặc hạng nhất. 178 00:08:59,621 --> 00:09:00,981 ‎Lần trước ta hạng ba rồi. 179 00:09:01,061 --> 00:09:03,141 ‎Sammie, hãy để Sammie đứng hạng ba. 180 00:09:10,181 --> 00:09:11,701 ‎Tôi là Người Ảnh Hưởng! 181 00:09:13,941 --> 00:09:15,061 ‎Ôi Chúa ơi! 182 00:09:19,341 --> 00:09:20,421 ‎Tuyệt vời! 183 00:09:22,221 --> 00:09:25,901 ‎Ôi không! Tôi sẽ là mục tiêu ‎tấn công của họ mất. 184 00:09:26,461 --> 00:09:27,741 ‎Không thể nào! 185 00:09:28,941 --> 00:09:30,301 ‎Cô ấy bị cướp. 186 00:09:30,581 --> 00:09:31,701 ‎Ta đứng thứ ba. 187 00:09:31,781 --> 00:09:35,261 ‎Còn thiếu chút xíu nữa thôi ‎là được làm Người Ảnh Hưởng. 188 00:09:41,741 --> 00:09:43,661 ‎Không đời nào! Hạng nhất à? 189 00:09:44,701 --> 00:09:47,741 ‎Ôi Chúa ơi! Không thể nào! 190 00:09:49,101 --> 00:09:50,461 ‎Tôi yêu các bạn. 191 00:09:51,461 --> 00:09:53,821 ‎Và các bạn yêu tôi. Tuyệt cú mèo! 192 00:09:53,981 --> 00:09:56,661 ‎Chúa ơi, Shooby, tôi tự hào về anh lắm. 193 00:09:57,261 --> 00:09:58,861 ‎Cậu nhóc chết tiệt. 194 00:09:59,221 --> 00:10:00,181 ‎Không thể tin được. 195 00:10:01,501 --> 00:10:02,581 ‎Chơi hay lắm, anh bạn. 196 00:10:02,901 --> 00:10:04,701 ‎Nhưng Sammie không xứng đáng. 197 00:10:05,181 --> 00:10:06,381 ‎Mẹ kiếp, tôi lo quá 198 00:10:06,461 --> 00:10:09,541 ‎vì Sammie có lẽ không thích tôi ‎và đã giả vờ suốt. 199 00:10:10,701 --> 00:10:12,421 ‎Nhìn dấu chứng nhận xanh kìa! 200 00:10:12,781 --> 00:10:15,061 ‎Cảm giác thật tuyệt khi có lại nó. 201 00:10:15,621 --> 00:10:16,821 ‎Tôi không muốn mất nó. 202 00:10:20,421 --> 00:10:23,861 ‎Chỉ còn năm người chúng ta ‎có thể bị chặn tối nay. 203 00:10:24,621 --> 00:10:26,861 ‎Họ sẽ phải tự vấn rất nhiều đấy. 204 00:10:27,861 --> 00:10:28,981 ‎Sammie muốn tôi đi. 205 00:10:30,901 --> 00:10:33,021 ‎Xin đừng để trò này ngắn ngủi thế! 206 00:10:38,381 --> 00:10:41,101 ‎Người Ảnh Hưởng Sammie ‎và Shubham nắm trong tay số phận 207 00:10:41,181 --> 00:10:43,781 ‎của một trong những người chơi còn lại, 208 00:10:43,861 --> 00:10:47,141 ‎và Sammie rất coi trọng ‎trách nhiệm của mình. 209 00:10:47,701 --> 00:10:49,101 ‎Tôi trở lại rồi! 210 00:10:51,181 --> 00:10:52,581 ‎Háo hức quá. 211 00:10:52,661 --> 00:10:53,901 ‎Rất vui được trở lại. 212 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 ‎Tôi thuộc về nơi đây. 213 00:10:56,741 --> 00:10:57,981 ‎Tôi muốn ở lại đây. 214 00:10:59,421 --> 00:11:01,781 ‎Ta lại ở đây rồi.‎Như déjà vu vậy. 215 00:11:01,861 --> 00:11:03,221 ‎Cảm giác rất quen thuộc. 216 00:11:03,301 --> 00:11:04,501 ‎Ta ngồi đây rồi. 217 00:11:04,981 --> 00:11:08,181 ‎Trong khi Người Ảnh Hưởng ‎đắm mình trong pho-mát và bánh mì, 218 00:11:08,261 --> 00:11:11,541 ‎Những người chơi lâm nguy ‎chỉ nghĩ đến một vấn đề. 219 00:11:14,541 --> 00:11:18,021 ‎Tin nhắn: "Bốn biểu tượng mặt cười. ‎Chúng ta lại ở đây. 220 00:11:18,421 --> 00:11:22,661 ‎Chắc kiếp trước tôi là hồ ly tinh, ‎vụ này thật vô lý. Cười to." Gửi. 221 00:11:26,821 --> 00:11:30,581 ‎Tin nhắn: "Nếu ai đó bị chặn, ‎hãy đến thăm tôi được không? 222 00:11:30,741 --> 00:11:34,821 ‎Tôi thật sự cần người bầu bạn ‎và hôm nay trông tôi khá dễ thương. 223 00:11:34,901 --> 00:11:35,941 ‎Tới đi!" 224 00:11:36,021 --> 00:11:36,901 ‎Gửi. 225 00:11:38,381 --> 00:11:39,901 ‎Ôi, Joey! 226 00:11:40,141 --> 00:11:42,061 ‎Trả lời Joey: "Anh khao nhé." 227 00:11:42,141 --> 00:11:45,301 ‎"Mọi người, dù có chuyện gì xảy ra, ‎dù ai phải về nhà, 228 00:11:45,781 --> 00:11:47,221 ‎hẹn ngày tái ngộ. 229 00:11:47,501 --> 00:11:49,181 ‎Yêu các bạn, chúc may mắn." 230 00:11:49,621 --> 00:11:51,981 ‎"Chúc mọi người may mắn. 231 00:11:52,341 --> 00:11:53,341 ‎Dấu chấm than." 232 00:11:53,421 --> 00:11:54,981 ‎"Hãy nhớ, mọi người, 233 00:11:55,421 --> 00:11:58,381 ‎nếu Chúa đưa ta đến đây, ‎Ngài sẽ luôn đưa ta vượt qua. 234 00:11:58,461 --> 00:11:59,701 ‎Dù chuyện gì xảy ra, 235 00:11:59,781 --> 00:12:02,141 ‎Ngài đã có sẵn kế hoạch dành cho ta. 236 00:12:02,701 --> 00:12:05,501 ‎Hashtag tất cả sẽ ổn thôi." ‎Và gửi tin nhắn. 237 00:12:06,021 --> 00:12:09,741 ‎Khỉ thật, ai cũng than vãn kiểu: ‎"Thế là hết! Tôi sẽ ra về!" 238 00:12:09,821 --> 00:12:12,381 ‎Tôi có lý do chính xác để than vãn. 239 00:12:12,461 --> 00:12:14,501 ‎Sammie đã cố loại tôi ngay từ đầu. 240 00:12:14,941 --> 00:12:15,941 ‎Không sao cả. 241 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 ‎Và Adam, 242 00:12:18,381 --> 00:12:21,741 ‎gã khốn đó đang ăn pizza, ‎khỏa thân trên ghế xem TV. 243 00:12:22,541 --> 00:12:24,341 ‎Như đang xem ‎Super Bowl‎ vậy. 244 00:12:24,421 --> 00:12:27,541 ‎Xin đừng khỏa thân. 245 00:12:29,541 --> 00:12:31,341 ‎Tạ ơn Chúa vì đã nhân từ. 246 00:12:37,741 --> 00:12:40,821 ‎Cũng hấp dẫn như ‎gã trai mặc quần màu ăn pizza, 247 00:12:40,901 --> 00:12:43,181 ‎hãy xem Người Ảnh Hưởng đang làm gì. 248 00:12:43,261 --> 00:12:45,581 ‎Tin nhắn: "Cô muốn bắt đầu với ai trước?" 249 00:12:46,101 --> 00:12:46,941 ‎Gửi. 250 00:12:48,021 --> 00:12:50,421 ‎Tin nhắn: "Hãy bắt đầu với Miranda." 251 00:12:50,621 --> 00:12:53,901 ‎Tin nhắn: "Ưu điểm là cô ấy thực tế ‎và có kinh nghiệm sống tuyệt vời. 252 00:12:53,981 --> 00:12:58,101 ‎Joey nói cô ấy là một người đáng mến ‎và tôi tin Joey." 253 00:12:58,221 --> 00:12:59,221 ‎Được rồi. 254 00:12:59,501 --> 00:13:03,221 ‎"Nhược điểm là cô ấy cứ tán tỉnh liên tục, 255 00:13:03,461 --> 00:13:06,181 ‎còn gọi cô là kẻ giả danh ‎khi chơi "Hỏi Tôi Bất Cứ Điều Gì", 256 00:13:06,821 --> 00:13:09,941 ‎và tôi không thật sự biết ‎cô ấy đứng về phía nào." 257 00:13:10,261 --> 00:13:11,101 ‎Tôi hiểu. 258 00:13:11,181 --> 00:13:14,181 ‎Cô ấy đang chơi trò tán tỉnh. ‎Tán tỉnh mọi người. 259 00:13:14,861 --> 00:13:16,421 ‎Và cô ấy bảo tôi giả danh. 260 00:13:16,901 --> 00:13:19,541 ‎"Không biết cô ấy đứng về phía nào." ‎Tôi cũng thấy vậy. 261 00:13:19,621 --> 00:13:20,541 ‎Đó là vấn đề. 262 00:13:20,621 --> 00:13:25,181 ‎Tin nhắn: "Cô ấy có xin lỗi ‎vì đã gọi tôi là kẻ giả danh, 263 00:13:25,501 --> 00:13:27,181 ‎nhưng chúng tôi rất hòa thuận. 264 00:13:27,261 --> 00:13:30,301 ‎Tôi không có cảm giác xấu đối với cô ấy." 265 00:13:31,301 --> 00:13:34,181 ‎Tin nhắn: "Tuyệt, đến lượt Chris nào." ‎Gửi. 266 00:13:34,621 --> 00:13:35,461 ‎"Ưu điểm… 267 00:13:36,381 --> 00:13:38,301 ‎Anh ấy rất hài hước. 268 00:13:39,421 --> 00:13:42,581 ‎Tôi luôn cười mỗi ‎lần nói chuyện với anh ấy." Gửi. 269 00:13:42,741 --> 00:13:44,341 ‎Tin nhắn: "Vấn đề lớn nhất đây. 270 00:13:44,421 --> 00:13:47,381 ‎Hiện tại Chris là người thông minh nhất ‎ở ‎The Circle‎. 271 00:13:47,461 --> 00:13:49,621 ‎Chris có thể thân thiết với mọi người, 272 00:13:49,701 --> 00:13:51,621 ‎điều mà tôi chưa thể làm được. 273 00:13:52,501 --> 00:13:54,421 ‎Nhược điểm, anh ấy có thể là kẻ giả mạo. 274 00:13:54,701 --> 00:13:58,621 ‎Anh ấy cũng sặc mùi chính trị gia ‎khi trả lời câu hỏi, 275 00:13:58,861 --> 00:14:02,101 ‎và không nói ra ý kiến thực sự." 276 00:14:02,181 --> 00:14:03,021 ‎Gửi. 277 00:14:03,861 --> 00:14:04,701 ‎Được rồi. 278 00:14:04,781 --> 00:14:06,101 ‎Rất gay gắt. 279 00:14:06,781 --> 00:14:08,621 ‎Để xem anh ấy nói gì về Joey. 280 00:14:09,581 --> 00:14:11,421 ‎Được rồi. "Tuyệt. Tới Joey." 281 00:14:12,261 --> 00:14:14,741 ‎Tôi biết anh ấy sẽ nói ‎những điều tích cực về Joey. 282 00:14:15,101 --> 00:14:18,461 ‎Tôi không nghĩ anh ta ‎sẽ nói gì tiêu cực vì họ rất thân. 283 00:14:18,541 --> 00:14:21,941 ‎Tin nhắn: "Ưu điểm là anh ấy ‎rất trung thực và cởi mở. 284 00:14:22,101 --> 00:14:23,301 ‎Anh ấy nhân hậu 285 00:14:23,381 --> 00:14:27,221 ‎và đã an ủi tôi vào đêm tôi xếp thứ tám." 286 00:14:27,941 --> 00:14:28,901 ‎Gửi. 287 00:14:30,261 --> 00:14:32,821 ‎Nhưng tôi nghĩ mọi người ‎không quá thích Joey. 288 00:14:32,901 --> 00:14:35,421 ‎Khi xét đến thứ hạng, anh ấy luôn ở giữa. 289 00:14:36,101 --> 00:14:38,501 ‎Tin nhắn: "Khuyết điểm là thích tán tỉnh, 290 00:14:38,581 --> 00:14:40,941 ‎nhưng đó là một phần ‎tính cách thực của anh ấy." 291 00:14:41,021 --> 00:14:42,501 ‎Nên đó không hẳn là khuyết điểm. 292 00:14:43,621 --> 00:14:46,701 ‎Tôi cảm thấy mình và Sammie ‎có nhiều điểm chung hơn 293 00:14:46,781 --> 00:14:50,101 ‎trong cách nhìn người. ‎Khác với tôi và Chris, 294 00:14:50,221 --> 00:14:53,661 ‎chúng tôi có suy nghĩ rất khác ‎khi đánh giá các người chơi. 295 00:14:53,901 --> 00:14:55,101 ‎Chuyển sang Rebecca nào. 296 00:14:55,781 --> 00:14:57,621 ‎Tin nhắn: "Ưu điểm… 297 00:14:59,701 --> 00:15:02,461 ‎Cô ấy rất ngọt ngào 298 00:15:03,061 --> 00:15:05,501 ‎và luôn tử tế trong mọi cuộc trò chuyện." 299 00:15:06,701 --> 00:15:07,741 ‎Hoàn toàn đồng ý. 300 00:15:07,821 --> 00:15:12,301 ‎Bọn tôi như anh em trong trò chơi này ‎và đó là mối quan hệ của bọn tôi. 301 00:15:12,821 --> 00:15:17,101 ‎Nên thật tuyệt khi thân thiết ‎với Rebecca và Joey. 302 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 ‎Tin nhắn: "Nhược điểm... 303 00:15:19,981 --> 00:15:24,861 ‎Tôi cảm thấy có khả năng cô ấy lợi dụng ‎sự ngọt ngào và tử tế như một tấm mặt nạ, 304 00:15:26,261 --> 00:15:28,421 ‎và có thể đang che giấu gì đó." Gửi. 305 00:15:28,501 --> 00:15:31,621 ‎Tôi nghĩ Rebecca ‎chắc chắn phức tạp hơn vẻ ngoài, 306 00:15:31,941 --> 00:15:34,661 ‎nhưng tôi không nghĩ cô ấy ‎dùng sự ngọt ngào làm mặt nạ. 307 00:15:35,661 --> 00:15:37,861 ‎Tôi đồng ý, sự nhút nhát có thể là giả. 308 00:15:38,061 --> 00:15:41,861 ‎Tin nhắn: "Vẻ nhút nhát có thể là ‎bình phong che mắt chúng ta." 309 00:15:41,941 --> 00:15:44,701 ‎Cô ấy không bao giờ mạo hiểm. ‎Lần nào cũng vậy. 310 00:15:44,981 --> 00:15:48,341 ‎Đặc biệt là các bức ảnh cô ấy đăng, ‎những điều cô ấy nói, 311 00:15:48,421 --> 00:15:50,621 ‎luôn chơi an toàn. Dù thế nào đi nữa. 312 00:15:51,501 --> 00:15:52,901 ‎Tin nhắn: "Tôi đồng ý. 313 00:15:54,021 --> 00:15:55,181 ‎Giờ đến Mercedeze." 314 00:15:56,301 --> 00:16:02,061 ‎Tin nhắn: "Ưu điểm là ai cũng nghĩ ‎rằng cô ấy là kẻ giả danh, 315 00:16:02,141 --> 00:16:06,141 ‎để cô ấy có thể là bia đỡ đạn ‎cho những lần chấm điểm tương lai." 316 00:16:06,861 --> 00:16:10,821 ‎Shubham nói đúng về việc giữ Mercedeze lại ‎và lợi dụng cô ta như bia đỡ đạn 317 00:16:10,901 --> 00:16:13,861 ‎vì mọi người sẽ luôn nghĩ ‎cô ấy là kẻ giả danh 318 00:16:14,061 --> 00:16:16,501 ‎và tôi nghĩ nếu ta giữ cô ta ở lại, 319 00:16:16,581 --> 00:16:21,261 ‎mọi người sẽ luôn ‎chấm điểm thấp cho cô ta. 320 00:16:22,661 --> 00:16:24,501 ‎Anh ấy chơi rất đúng cách. 321 00:16:24,581 --> 00:16:27,381 ‎Anh ấy xem mọi người như một con cờ, 322 00:16:28,221 --> 00:16:30,101 ‎thay vì chỉ là con người. 323 00:16:30,541 --> 00:16:32,461 ‎Và tôi cũng cần bắt đầu làm thế. 324 00:16:32,541 --> 00:16:35,621 ‎Tin nhắn: "Tôi chỉ đang cố ‎nghĩ thêm lần nữa. 325 00:16:35,701 --> 00:16:37,461 ‎Linh cảm mách bảo tôi 326 00:16:37,541 --> 00:16:40,061 ‎Mercedeze là kẻ giả danh ‎mà Antonio nói đến." 327 00:16:40,461 --> 00:16:43,221 ‎Tin nhắn: "Cô ta luôn bảo ‎mọi người là kẻ giả danh. 328 00:16:43,301 --> 00:16:44,941 ‎Tôi cũng nghĩ Antonio đã gặp cô ta 329 00:16:45,021 --> 00:16:47,901 ‎mặc dù cô ta nói không có gặp." Gửi. 330 00:16:48,301 --> 00:16:51,981 ‎Shubham có lý về việc giữ cô ấy lại. ‎Đó là vấn đề. 331 00:16:52,941 --> 00:16:54,141 ‎Khó quá đi mất. 332 00:16:55,301 --> 00:16:56,541 ‎Trong khi Miranda… 333 00:16:57,221 --> 00:16:58,141 ‎là người mới. 334 00:16:59,301 --> 00:17:03,621 ‎Shubham có lý khi nói về Chris, ‎rằng anh ấy cố kết bạn với mọi người 335 00:17:03,701 --> 00:17:04,781 ‎và hơn thế nữa, 336 00:17:06,301 --> 00:17:09,261 ‎tôi cảm thấy giữ Mercedeze lại ‎là một nước cờ hay. 337 00:17:11,381 --> 00:17:13,301 ‎Tôi nghĩ ta đã có quyết định. 338 00:17:14,381 --> 00:17:16,101 ‎Làm sếp không vui đâu. 339 00:17:16,741 --> 00:17:17,701 ‎Không hề. 340 00:17:18,821 --> 00:17:20,101 ‎Trò chơi đã thay đổi. 341 00:17:23,301 --> 00:17:25,381 ‎BÁO ĐỘNG! 342 00:17:25,461 --> 00:17:26,701 ‎Báo động! 343 00:17:28,701 --> 00:17:30,381 ‎Đến lúc rồi! 344 00:17:30,901 --> 00:17:32,261 ‎Đây rồi. 345 00:17:33,061 --> 00:17:34,181 ‎Ngay bây giờ. 346 00:17:34,661 --> 00:17:35,981 ‎Chuẩn bị dọn đồ. 347 00:17:38,461 --> 00:17:40,701 ‎"Người Ảnh Hưởng đã ra quyết định." 348 00:17:41,741 --> 00:17:43,061 ‎Ôi Chúa ơi. 349 00:17:43,781 --> 00:17:46,501 ‎"Tất cả người chơi phải vào Circle Chat." 350 00:17:47,861 --> 00:17:49,941 ‎Giờ tôi thấy rất tệ. 351 00:17:50,861 --> 00:17:54,821 ‎Circle, đưa tôi đến Circle Chat. 352 00:17:59,501 --> 00:18:02,861 ‎Hít thở sâu. ‎Dù chuyện gì xảy ra, ta sẽ ổn thôi. 353 00:18:03,661 --> 00:18:06,541 ‎Chúa ơi. 354 00:18:09,381 --> 00:18:14,061 ‎Tin nhắn: "Như các bạn biết, ‎đây là một quyết định không hề dễ dàng. 355 00:18:15,101 --> 00:18:17,381 ‎Và đã rất khó khăn với Shubham và tôi. 356 00:18:20,901 --> 00:18:23,461 ‎Tôi thật sự không biết phải mong đợi gì. 357 00:18:24,661 --> 00:18:26,421 ‎Chúa ơi, xin đừng để đó là con. 358 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 ‎Con còn quá nhiều việc để làm. 359 00:18:30,061 --> 00:18:31,461 ‎Cô ấy đang viết thêm. 360 00:18:32,141 --> 00:18:34,461 ‎"Lý do chúng tôi chọn người này là… 361 00:18:35,221 --> 00:18:38,781 ‎chúng tôi cảm thấy họ rất quỷ quyệt 362 00:18:39,701 --> 00:18:41,341 ‎và thích buộc tội." 363 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 ‎Ôi không. 364 00:18:45,381 --> 00:18:46,221 ‎Chà! 365 00:18:46,901 --> 00:18:48,381 ‎Họ đang tấn công ai đó. 366 00:18:49,261 --> 00:18:50,141 ‎Chết tiệt. 367 00:18:51,701 --> 00:18:54,461 ‎Tôi mong cái lần ‎tôi gọi Sammie là kẻ giả danh, 368 00:18:54,541 --> 00:18:57,021 ‎cô ấy sẽ không giận tôi. ‎Đây có thể là tôi. 369 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 ‎Tôi nghĩ họ nói tôi. 370 00:19:01,621 --> 00:19:04,821 ‎Tôi có buộc tội, ‎nhưng tôi làm một cách thành thật. 371 00:19:05,821 --> 00:19:07,781 ‎Chúa ơi, tôi thật sự không biết. 372 00:19:07,861 --> 00:19:09,261 ‎Đây có thể là tôi. 373 00:19:09,341 --> 00:19:11,381 ‎"Người chơi ‎chúng tôi quyết định chặn..." 374 00:19:11,461 --> 00:19:15,261 ‎"Người chơi ‎chúng tôi quyết định chặn là..." 375 00:19:17,141 --> 00:19:19,981 ‎Chúa ơi, tôi không thể tin ‎tôi sắp làm việc này. 376 00:19:29,181 --> 00:19:30,461 ‎MERCEDEZE 377 00:19:31,221 --> 00:19:32,061 ‎Biết ngay mà. 378 00:19:33,341 --> 00:19:34,581 ‎Chết tiệt! 379 00:19:34,661 --> 00:19:37,941 ‎Mercedeze! Tôi biết mà! 380 00:19:38,021 --> 00:19:40,181 ‎Ôi Chúa ơi! Mercedeze! 381 00:19:41,101 --> 00:19:43,341 ‎Ôi Chúa ơi! 382 00:19:43,821 --> 00:19:45,061 ‎Ôi Chúa ơi! 383 00:19:45,141 --> 00:19:48,301 ‎Mercedeze. 384 00:19:48,661 --> 00:19:53,101 ‎Tôi không ngờ luôn đấy. 385 00:19:53,181 --> 00:19:54,741 ‎Lại một người chơi cũ ra đi. 386 00:19:55,421 --> 00:19:59,901 ‎Tôi sẽ khóc vì vui sướng. ‎Đó là quyết định tuyệt nhất của hai bạn! 387 00:20:00,941 --> 00:20:03,301 ‎Ôi Chúa ơi. 388 00:20:04,421 --> 00:20:06,061 ‎Sammie không thích tôi từ đầu. 389 00:20:07,181 --> 00:20:09,261 ‎Tôi không biết tôi đã làm gì cô ta. 390 00:20:10,381 --> 00:20:11,341 ‎Cô ấy tức giận. 391 00:20:11,741 --> 00:20:13,101 ‎Cô ấy đang phẫn nộ. 392 00:20:13,541 --> 00:20:14,901 ‎Tôi biết mà. Phẫn nộ. 393 00:20:16,221 --> 00:20:19,141 ‎"Mercedeze đã bị chặn khỏi The Circle." 394 00:20:19,221 --> 00:20:21,941 ‎Tôi buồn khi thấy cô đi, cô gái. ‎Chết tiệt. 395 00:20:22,381 --> 00:20:23,301 ‎Chà! 396 00:20:24,541 --> 00:20:26,381 ‎Cô ấy có vẻ rất tốt bụng, 397 00:20:26,461 --> 00:20:29,941 ‎nhưng cách tiếp cận ‎của cô ấy rất thiếu hợp lý. 398 00:20:31,141 --> 00:20:32,901 ‎Thể hiện tình yêu thì mới được yêu. 399 00:20:33,501 --> 00:20:36,061 ‎Tôi thật sự hy vọng ‎linh cảm của mình đúng, 400 00:20:36,141 --> 00:20:37,941 ‎rằng Mercedeze là kẻ giả danh. 401 00:20:38,861 --> 00:20:40,981 ‎Vì nếu cô ấy không phải kẻ giả danh, 402 00:20:41,381 --> 00:20:44,861 ‎thì tôi sẽ phải đánh giá lại ‎mọi suy xét của mình. 403 00:20:45,301 --> 00:20:48,141 ‎Trong khi Shubham vừa ăn vừa suy tư, 404 00:20:48,381 --> 00:20:52,421 ‎Mercedeze, tức Karyn, ‎đã bỏ lỡ phần thưởng lớn. 405 00:20:52,501 --> 00:20:54,221 ‎và chuẩn bị rời khỏi The Circle. 406 00:20:54,701 --> 00:20:55,941 ‎Tôi cảm thấy trọn vẹn. 407 00:20:56,341 --> 00:20:59,301 ‎Tôi đã làm mọi điều ‎tôi nói sẽ làm khi đến đây. 408 00:20:59,381 --> 00:21:02,061 ‎Tôi tự đặt tên cho mình, và thế đấy. 409 00:21:02,461 --> 00:21:03,901 ‎BÁO ĐỘNG! 410 00:21:03,981 --> 00:21:04,981 ‎Báo động! 411 00:21:06,141 --> 00:21:09,301 ‎"Trước khi đi, ‎cô có thể gặp trực tiếp một người chơi." 412 00:21:09,981 --> 00:21:11,021 ‎Tôi không biết. 413 00:21:15,781 --> 00:21:17,101 ‎BÁO ĐỘNG! 414 00:21:17,181 --> 00:21:19,581 ‎Báo động! Nó không bao giờ kết thúc. 415 00:21:20,741 --> 00:21:23,541 ‎"Trước khi đi, ‎Mercedeze có thể gặp một người chơi." 416 00:21:23,621 --> 00:21:26,421 ‎Cô ấy sẽ đến đây. ‎Tôi có thể cảm thấy vậy. 417 00:21:27,341 --> 00:21:29,741 ‎Háo hức quá! Hy vọng cô ấy sẽ đến đây. 418 00:21:31,621 --> 00:21:33,301 ‎Tôi có thể đi gặp Sammie 419 00:21:33,381 --> 00:21:36,901 ‎hoặc gặp Shubham, ‎chỉ để biết tại sao anh ấy chặn tôi 420 00:21:36,981 --> 00:21:39,301 ‎hoặc họ đã nói gì trước khi chặn tôi. 421 00:21:40,661 --> 00:21:41,741 ‎Còn Chris thì sao? 422 00:21:41,821 --> 00:21:44,821 ‎Ý tôi là, anh ấy có cá tính ‎và năng lượng tích cực. 423 00:21:45,261 --> 00:21:47,741 ‎Tôi muốn biết anh ấy có là thật không. 424 00:21:48,581 --> 00:21:51,741 ‎Hôm nay tôi cũng đã ‎nói chuyện rất vui với Rebecca. 425 00:21:52,221 --> 00:21:56,261 ‎Tôi có thể muốn gặp cô ấy ‎và xem cô ấy có như những gì cô ấy nói. 426 00:21:56,901 --> 00:22:00,501 ‎Quá nhiều người, quá ít thời gian. ‎Tôi không chắc mình nên gặp ai. 427 00:22:02,061 --> 00:22:03,941 ‎Được rồi, làm cho xong thôi. 428 00:22:07,141 --> 00:22:09,581 ‎Nếu cô ấy đến đây và đó không phải cô ấy, 429 00:22:09,661 --> 00:22:12,701 ‎Chúa ơi, tôi không biết ‎phải phản ứng thế nào. 430 00:22:13,781 --> 00:22:14,621 ‎Trời ạ. 431 00:22:15,381 --> 00:22:18,381 ‎"Mercedeze đang trên đường ‎đến gặp một người chơi." 432 00:22:18,541 --> 00:22:19,741 ‎Ôi Chúa ơi. 433 00:22:21,221 --> 00:22:22,541 ‎Hy vọng cô ấy thích bánh kẹp 434 00:22:22,621 --> 00:22:25,421 ‎vì tôi không nghĩ cô ấy sẽ thích tôi ‎nếu đến đây. 435 00:22:47,581 --> 00:22:48,461 ‎Chào anh bạn. 436 00:22:48,541 --> 00:22:49,941 ‎Cô là Mercedeze à? 437 00:22:50,221 --> 00:22:53,621 ‎Cô là Mercedeze chết tiệt ư? 438 00:22:53,701 --> 00:22:55,581 ‎Không thể nào! 439 00:23:00,381 --> 00:23:01,421 ‎Đến ngồi với tôi. 440 00:23:01,501 --> 00:23:03,141 ‎Tôi có ít soda này, cưng. 441 00:23:03,221 --> 00:23:04,101 ‎Vâng. 442 00:23:04,181 --> 00:23:06,341 ‎Chúa ơi! ‎Là soda ăn kiêng, nên đừng lo. 443 00:23:06,421 --> 00:23:07,821 ‎Tôi không lo. Ngồi xuống đi. 444 00:23:07,901 --> 00:23:11,781 ‎Ôi Chúa ơi! Tôi rất mừng vì cô đã đến. 445 00:23:11,861 --> 00:23:15,021 ‎Nghe này, tôi có câu hỏi quan trọng: ‎Ai là Mercedeze? 446 00:23:15,341 --> 00:23:16,181 ‎Tôi tên là Karyn. 447 00:23:16,261 --> 00:23:17,421 ‎- Karyn! ‎- Karyn. 448 00:23:17,781 --> 00:23:19,181 ‎Và cô bao nhiêu tuổi? 449 00:23:19,261 --> 00:23:20,621 ‎Trong đời thực, 37 tuổi. 450 00:23:20,701 --> 00:23:24,661 ‎Tôi là đồng tính nữ, một nghìn phần trăm, ‎chưa từng ngủ với đàn ông. 451 00:23:24,741 --> 00:23:26,301 ‎Vô lý quá, đúng không? 452 00:23:26,381 --> 00:23:27,541 ‎Anh tin nổi không? 453 00:23:27,621 --> 00:23:30,581 ‎Không tin nổi. Chết tiệt. 454 00:23:30,661 --> 00:23:32,701 ‎- Mọi thứ tôi nói đều là thật. ‎- Vâng. 455 00:23:32,781 --> 00:23:34,341 ‎Chỉ khuôn mặt là giả. 456 00:23:34,421 --> 00:23:37,621 ‎Tôi đã thể hiện bản thân ‎càng thật càng tốt. 457 00:23:37,701 --> 00:23:40,821 ‎Nếu anh nhắm mắt nói chuyện với tôi, ‎anh vẫn sẽ yêu tôi. 458 00:23:41,341 --> 00:23:43,821 ‎Tôi sẽ nhớ năng lượng và tính cách của cô. 459 00:23:43,901 --> 00:23:47,141 ‎- Cô đã cho tôi cảm giác như ở nhà. ‎- Chính xác. 460 00:23:47,221 --> 00:23:51,301 ‎Tính cách mà Mercedeze toát lên, ‎tính cách của cô, 461 00:23:51,381 --> 00:23:52,381 ‎cô là bạn tôi. 462 00:23:52,461 --> 00:23:56,501 ‎Tôi nghĩ: "Tôi không biết ả này ‎là thật hay giả", 463 00:23:56,581 --> 00:23:59,261 ‎nhưng tôi nói: ‎"Bất kể đằng sau Mercedeze là ai, 464 00:23:59,341 --> 00:24:01,741 ‎tôi cũng muốn làm bạn với cô ấy." 465 00:24:01,821 --> 00:24:03,981 ‎Tôi cũng đã nói thế về anh mỗi ngày. 466 00:24:04,061 --> 00:24:06,221 ‎Mỗi ngày luôn ấy. 467 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 ‎Tôi cũng cảm thấy thế về cô. 468 00:24:08,261 --> 00:24:10,661 ‎- Tôi yêu anh. ‎- Tôi sẽ nhớ cô rất nhiều. Không ai... 469 00:24:10,741 --> 00:24:12,381 ‎Không ai có thể thay thế cô. 470 00:24:13,221 --> 00:24:15,101 ‎Tôi muốn anh hiểu rằng 471 00:24:15,541 --> 00:24:19,541 ‎tôi dành rất nhiều tình yêu ‎và sự tôn trọng cho anh 472 00:24:19,621 --> 00:24:22,101 ‎vì anh dám công khai là người đồng tính. 473 00:24:22,181 --> 00:24:23,381 ‎Cảm ơn cô. 474 00:24:23,461 --> 00:24:24,701 ‎Tôi đóng giả Mercedeze 475 00:24:24,781 --> 00:24:27,981 ‎vì tôi đến để chứng minh ‎anh không thể đánh giá ai qua vẻ ngoài. 476 00:24:29,461 --> 00:24:31,021 ‎Nếu cô là chính bản thân, 477 00:24:31,541 --> 00:24:36,381 ‎cô vẫn là cô bạn gái thân thiết ‎tưởng tượng số một của tôi. 478 00:24:36,461 --> 00:24:39,821 ‎Tưởng tượng được những người kia không? ‎Đó sẽ không bao giờ là tôi. 479 00:24:39,901 --> 00:24:41,981 ‎Nhưng đó là thứ mọi người chấp nhận. 480 00:24:42,541 --> 00:24:47,541 ‎Ta cố thể hiện bản chất thật của mình ‎chứ không phải thứ thế giới gán cho ta. 481 00:24:47,621 --> 00:24:50,101 ‎Họ sẽ không bao giờ hiểu ‎nó khó khăn thế nào. 482 00:24:50,181 --> 00:24:52,861 ‎Họ nghĩ thật dễ dàng vì ta đồng tính. 483 00:24:52,941 --> 00:24:55,261 ‎Nhưng thực ra không dễ chút nào. 484 00:24:55,541 --> 00:24:58,661 ‎Tôi thực sự muốn anh ‎là người kế tục công việc đó. 485 00:24:59,101 --> 00:25:00,581 ‎Dù tôi phải ra về, 486 00:25:00,981 --> 00:25:03,781 ‎tôi sẽ truyền lại mục tiêu ‎và nhiệm vụ đó cho anh. 487 00:25:03,861 --> 00:25:05,421 ‎- Cảm ơn. ‎- Để ta được đại diện. 488 00:25:05,501 --> 00:25:07,981 ‎Tôi sẽ kế tục cô. Như nến thay phiên cháy. 489 00:25:09,781 --> 00:25:12,621 ‎Trong khi Chris tìm cách dùng nến ‎trang trí tủ áo,‎ 490 00:25:13,461 --> 00:25:17,301 ‎những người chơi khác nhận ra ‎Mercedeze sẽ không đến căn hộ của họ. 491 00:25:17,381 --> 00:25:19,141 ‎May là Mercedeze không đến 492 00:25:19,221 --> 00:25:21,661 ‎vì tôi đã ăn hết cái bánh kẹp ‎tôi làm cho cô ấy. 493 00:25:21,741 --> 00:25:23,341 ‎Mercedeze cũng không yêu tôi. 494 00:25:23,421 --> 00:25:25,061 ‎Tôi đã lấy sẵn ly rượu cho cô ấy. 495 00:25:25,141 --> 00:25:29,581 ‎Tôi thấy nhẹ nhõm khi cô ấy không đến. ‎Bí mật của tôi vẫn được giữ kín. 496 00:25:30,221 --> 00:25:33,101 ‎Tôi chả biết cô ấy sẽ gặp ai ‎nếu không phải tôi. 497 00:25:34,421 --> 00:25:36,901 ‎Tôi không biết họ đồn gì, ‎tôi sẽ không cản anh. 498 00:25:36,981 --> 00:25:37,821 ‎Vậy... 499 00:25:37,901 --> 00:25:41,541 ‎Ừ, Sammie, ngoài việc tôi biết ‎cô ấy muốn loại tôi 500 00:25:41,621 --> 00:25:44,381 ‎vì không phải tôi ‎xem thường người chơi khác, 501 00:25:44,661 --> 00:25:47,621 ‎nhưng kẻ đa nghi trong tôi mách bảo: 502 00:25:47,701 --> 00:25:51,181 ‎"Cô ấy sẽ loại Mercedeze ‎vì tôi là đối thủ đáng gờm." 503 00:25:51,541 --> 00:25:53,341 ‎Cô ấy đã kết thân với Rebecca 504 00:25:53,421 --> 00:25:55,501 ‎vì Rebecca thua xa Mercedeze. 505 00:25:55,581 --> 00:25:57,221 ‎Vậy là cuối cùng, 506 00:25:57,501 --> 00:26:01,181 ‎nó kiểu như: "A lô? ‎Cô đã lầm khi nhắm vào tôi", 507 00:26:01,261 --> 00:26:03,261 ‎- nhưng tôi không thể nói thế. ‎- Phải. 508 00:26:03,341 --> 00:26:06,581 ‎Tôi vẫn nghĩ Shubham ngây thơ ‎và sẽ tiếp tục chơi tốt. 509 00:26:06,661 --> 00:26:09,341 ‎- Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. ‎- Tôi đồng ý. 510 00:26:09,781 --> 00:26:11,861 ‎Một ngày nữa ở ‎The Circle‎ kết thúc, 511 00:26:11,941 --> 00:26:15,581 ‎Chris và cựu nghệ sĩ giả danh Mercedeze ‎tiếp tục tám chuyện. 512 00:26:16,061 --> 00:26:18,781 ‎trong khi những người chơi khác đã mệt 513 00:26:19,221 --> 00:26:20,541 ‎và chuẩn bị đi ngủ. 514 00:26:21,061 --> 00:26:22,261 ‎Cuối cùng cũng được ngủ. 515 00:26:24,541 --> 00:26:27,821 ‎Cứ nói sự thật đi, ‎chú Joey sẽ không đi đâu cả. 516 00:26:29,941 --> 00:26:32,221 ‎Tôi gặp anh chỉ để dặn anh một điều: 517 00:26:32,461 --> 00:26:34,901 ‎Đừng thay đổi gì cả, Chris ạ. 518 00:26:34,981 --> 00:26:36,581 ‎Tôi không định... 519 00:26:36,661 --> 00:26:39,701 ‎Anh mà thay đổi, ‎tôi sẽ quay lại và cho anh một trận. 520 00:26:39,781 --> 00:26:41,061 ‎Hiểu chứ? 521 00:26:41,261 --> 00:26:43,581 ‎Tôi thề với Chúa, Chris, tốt nhất là thế. 522 00:26:43,661 --> 00:26:45,021 ‎Tôi không đùa đâu. 523 00:26:45,101 --> 00:26:46,541 ‎Tôi yêu cô. 524 00:26:46,621 --> 00:26:47,941 ‎Tôi sẽ nhớ cô. 525 00:26:48,301 --> 00:26:54,661 ‎Khi họ hỏi tôi muốn gặp ai, ‎tôi không cần phải suy nghĩ nhiều. 526 00:26:54,741 --> 00:26:56,821 ‎- Cô rất tuyệt. Sẽ nhớ cô. ‎- Anh mới tuyệt. 527 00:26:56,941 --> 00:27:01,021 ‎Tôi đã gặp người mà tôi hứa ‎sẽ coi là bạn cả đời. 528 00:27:01,261 --> 00:27:03,061 ‎Tôi sẽ nhớ cô. Tạm biệt, Mercedeze. 529 00:27:03,461 --> 00:27:04,421 ‎Chúa phù hộ cô. 530 00:27:06,341 --> 00:27:08,861 ‎Tôi và Chris khăng khít ở nhiều khía cạnh, 531 00:27:08,941 --> 00:27:10,781 ‎đặc biệt cùng là đồng tính. 532 00:27:11,541 --> 00:27:14,501 ‎Thật là một con người tuyệt vời. 533 00:27:14,741 --> 00:27:18,821 ‎Thật khó để công khai đồng tính ‎mà vẫn được mọi người chấp nhận. 534 00:27:20,141 --> 00:27:21,101 ‎Ngày qua ngày, 535 00:27:21,181 --> 00:27:23,981 ‎tôi bị phán xét bởi vẻ ngoài ‎thay vì nội tâm. 536 00:27:24,541 --> 00:27:28,981 ‎Cơ thể tôi rời khỏi ‎The Circle, ‎nhưng tinh thần tôi ở lại thông qua Chris, 537 00:27:29,061 --> 00:27:31,181 ‎và anh ấy sẽ tiến bước vì cả hai. 538 00:27:31,341 --> 00:27:33,461 ‎Dù cô ở đâu, ‎trái tim tôi cũng sẽ ở đó với cô. 539 00:27:33,821 --> 00:27:35,821 ‎Ngày mai là một ngày mới tươi đẹp. 540 00:27:35,981 --> 00:27:38,221 ‎Và với tinh thần đó, ngủ ngon, Circle. 541 00:27:49,381 --> 00:27:51,861 ‎Hôm nay là một ngày quan trọng ‎ở‎ The Circle 542 00:27:52,301 --> 00:27:55,661 ‎vì đêm qua, người chơi ‎đã bắt được kẻ giả danh đầu tiên. 543 00:27:56,221 --> 00:27:59,341 ‎Khi họ thức dậy ‎mà không có Mercedez, tức Karyn, 544 00:27:59,421 --> 00:28:02,501 ‎có một điều mà ai cũng thắc mắc, ‎ngoại trừ Chris. 545 00:28:03,261 --> 00:28:05,141 ‎Không biết Mercedeze đã gặp ai. 546 00:28:05,501 --> 00:28:07,461 ‎Ý tôi là cô ấy đã để lộ. 547 00:28:08,581 --> 00:28:10,261 ‎Rằng Chris là bạn thân của cô ấy. 548 00:28:11,421 --> 00:28:13,781 ‎Nhìn kìa. Cô gái của tôi đi rồi. 549 00:28:14,221 --> 00:28:17,181 ‎Tôi hạnh phúc khi thức dậy ‎với dấu chứng nhận xanh. 550 00:28:17,261 --> 00:28:20,261 ‎Dù chả biết tôi có thích ‎từ "Người Ảnh Hưởng" không. 551 00:28:20,341 --> 00:28:22,221 ‎Hình như hết chữ "E" rồi. 552 00:28:22,901 --> 00:28:25,661 ‎BẢN TIN ĐÃ ĐƯỢC CẬP NHẬT 553 00:28:25,741 --> 00:28:28,301 ‎"Bản tin đã được cập nhật." 554 00:28:28,781 --> 00:28:31,581 ‎Nếu là video của Mercedeze, ‎tôi sẽ bĩnh ra quần. 555 00:28:32,821 --> 00:28:35,821 ‎Circle, làm ơn đưa tôi đến bản tin. 556 00:28:37,221 --> 00:28:39,901 ‎"Mercedeze đã để lại lời nhắn ‎cho The Circle." 557 00:28:40,901 --> 00:28:41,981 ‎Chết tiệt! 558 00:28:42,061 --> 00:28:44,741 ‎Ôi Chúa ơi! 559 00:28:45,821 --> 00:28:46,741 ‎Cô gái… 560 00:28:46,981 --> 00:28:48,581 ‎Circle, phát video đi. 561 00:28:50,621 --> 00:28:51,941 ‎Gái à! 562 00:28:52,461 --> 00:28:54,661 ‎Sao rồi, Circle?‎Là tôi, Mercedeze. 563 00:28:55,421 --> 00:28:57,061 ‎À, là tôi, Karyn. 564 00:28:59,381 --> 00:29:00,541 ‎Tôi đóng vai Mercedeze. 565 00:29:00,621 --> 00:29:02,061 ‎Tuyệt! 566 00:29:02,181 --> 00:29:05,221 ‎Chỉ để chứng minh ‎không thể đánh giá ai qua bề ngoài. 567 00:29:06,501 --> 00:29:08,581 ‎Nên mong mọi người học được bài học. 568 00:29:10,341 --> 00:29:11,461 ‎Tôi muốn mọi người biết 569 00:29:12,021 --> 00:29:14,941 ‎rằng bạn không bao giờ ‎có thể viết nên câu chuyện của người khác. 570 00:29:15,941 --> 00:29:19,661 ‎Nói tới đây thôi, ‎tôi sẽ đi hoàn thành công việc của Chúa. 571 00:29:19,781 --> 00:29:21,901 ‎Hãy sống thật. Bạn biết mình là ai. 572 00:29:22,461 --> 00:29:23,381 ‎Yêu các cưng. 573 00:29:32,341 --> 00:29:34,261 ‎Ôi Chúa ơi! 574 00:29:34,341 --> 00:29:35,781 ‎Chính là cô ấy! 575 00:29:36,821 --> 00:29:38,141 ‎Tôi không nói nên lời. 576 00:29:39,581 --> 00:29:43,021 ‎Bạn có thể cảm nhận được tính cách, ‎năng lượng tích cực đó. 577 00:29:43,101 --> 00:29:45,221 ‎Tôi chắc chắn sẽ nhớ con quỷ cái đó. 578 00:29:46,021 --> 00:29:47,381 ‎Chú cá mập Shubham... 579 00:29:48,021 --> 00:29:52,061 ‎đang săn lùng bọn giả danh, ‎rắn độc và chuột cống. 580 00:29:52,301 --> 00:29:54,261 ‎Đây là thông điệp ‎cho các kẻ giả danh khác. 581 00:29:54,461 --> 00:29:57,621 ‎Đang là mùa đi săn ‎và cá mập đang săn mồi. 582 00:29:58,061 --> 00:30:00,181 ‎Sao cô không là chính mình, Karyn? 583 00:30:01,701 --> 00:30:04,861 ‎Tôi không chịu được. ‎Mái tóc ngu ngốc. Chết tiệt! 584 00:30:05,221 --> 00:30:07,301 ‎Quyết định đúng đắn đã được đưa ra. 585 00:30:07,381 --> 00:30:10,261 ‎Cô ấy nói đúng. Ta không thể viết ‎câu chuyện của người khác. 586 00:30:10,821 --> 00:30:13,541 ‎Và không thể đánh giá ai qua về ngoài. 587 00:30:14,221 --> 00:30:16,981 ‎Cô ấy chắc chắn đã dạy ta một bài học hay. 588 00:30:17,781 --> 00:30:18,621 ‎Chết tiệt. 589 00:30:18,941 --> 00:30:23,421 ‎Tôi thích con người thật của cô ấy ‎hơn mấy bức ảnh chỉnh sửa. 590 00:30:23,501 --> 00:30:27,661 ‎Lẽ ra tôi đã có thể là bạn của cô ấy. 591 00:30:28,341 --> 00:30:29,541 ‎Chúa ơi. 592 00:30:30,181 --> 00:30:32,861 ‎Lỡ Sammie là một gã béo ‎lái xe tải tên Tony thì sao? 593 00:30:33,781 --> 00:30:35,301 ‎Cụ thể một cách kỳ quặc đấy. 594 00:30:35,901 --> 00:30:36,901 ‎Sao giận thế, Joey? 595 00:30:36,981 --> 00:30:40,341 ‎Khi ‎The Circle‎ vẫn còn ‎choáng váng sau tiết lộ vừa rồi, 596 00:30:40,421 --> 00:30:44,301 ‎Chris muốn phân tích tình hình ‎với mấy con "quỷ cái" của anh ấy. 597 00:30:45,821 --> 00:30:48,301 ‎CHRIS ĐÃ MỜI BẠN VÀO NHÓM CHAT QUẦN YẾM 598 00:30:48,381 --> 00:30:50,101 ‎Tin nhắn đầu tiên trong ngày. 599 00:30:50,261 --> 00:30:53,781 ‎Tin nhắn: "Chào buổi sáng, ‎mấy gái, dấu chấm than. 600 00:30:53,861 --> 00:30:55,861 ‎Bí mật đã bị phơi bày. 601 00:30:57,341 --> 00:30:59,181 ‎Hashtag vụ bê bối Mercedeze." 602 00:30:59,661 --> 00:31:00,941 ‎Gửi tin nhắn. 603 00:31:01,861 --> 00:31:03,061 ‎Tin nhắn: 604 00:31:04,221 --> 00:31:07,821 ‎"Tôi đã thốt lên ôi Chúa ơi." 605 00:31:08,061 --> 00:31:10,501 ‎"Đó không phải Mercedeze. ‎Cô gái trong video là ai?" 606 00:31:11,141 --> 00:31:12,421 ‎"Đó chưa là gì đâu. 607 00:31:13,621 --> 00:31:14,981 ‎Dấu chấm than. 608 00:31:15,221 --> 00:31:18,821 ‎Đoán xem tối qua ‎cô ấy đã đến phòng ai nào?" 609 00:31:19,821 --> 00:31:22,501 ‎ĐOÁN XEM TỐI QUA CÔ ẤY ‎ĐÃ ĐẾN PHÒNG AI NÀO? PHÒNG TÔI! 610 00:31:22,581 --> 00:31:23,461 ‎Chris! 611 00:31:23,541 --> 00:31:27,861 ‎Tin nhắn: "Anh có rơi cả tóc giả không?" ‎Biểu tượng cười to, gửi. 612 00:31:31,861 --> 00:31:36,501 ‎Tin nhắn: "Ôi, sư phụ, ‎xin hãy kể hết cho con nghe." 613 00:31:36,581 --> 00:31:37,421 ‎Gửi. 614 00:31:37,501 --> 00:31:40,621 ‎Tin nhắn: "Mấy quỷ ơi, ‎tôi đã sốc đến tận óc, 615 00:31:40,701 --> 00:31:42,741 ‎nhưng chuyện là thế này đây." 616 00:31:43,661 --> 00:31:45,741 ‎Nhanh lên, Chris! Háo hức quá. 617 00:31:46,181 --> 00:31:47,341 ‎Tôi cần nghe ngay. 618 00:31:47,421 --> 00:31:49,061 ‎"Karyn, tức Mercedeze..." 619 00:31:49,141 --> 00:31:54,061 ‎"đích thực là một con người ‎tuyệt vời với một tấm lòng vàng." 620 00:31:54,381 --> 00:31:57,741 ‎"Cô ấy bước vào đây và tôi thề là ‎cảm giác như gặp người nhà. 621 00:31:57,821 --> 00:31:59,661 ‎Cô ấy thật sự tuyệt vời." 622 00:32:00,301 --> 00:32:01,301 ‎Chà! 623 00:32:01,901 --> 00:32:04,541 ‎"Tôi đã ôm thật chặt ‎và cười nói cùng cô ấy." 624 00:32:04,621 --> 00:32:09,021 ‎"Và buổi tám chuyện ‎lớn nhất mọi thời đại đã bắt đầu." 625 00:32:10,981 --> 00:32:15,221 ‎Tin nhắn: "Sau khi xem video của cô ấy, ‎tôi hoàn toàn đồng ý. 626 00:32:16,101 --> 00:32:17,541 ‎Cô ấy có vẻ chân thành." 627 00:32:17,621 --> 00:32:23,021 ‎"Tôi rất vui chúng ta đang trò chuyện ‎vì tôi đã nghe ngóng vài thứ 628 00:32:23,701 --> 00:32:27,181 ‎và muốn biết thêm gì đó về Adam." 629 00:32:27,261 --> 00:32:29,541 ‎Được, cô muốn biết gì về Adam? 630 00:32:29,701 --> 00:32:32,821 ‎Tin nhắn: "Tôi cũng có điều ‎muốn nói liên quan đến Adam." 631 00:32:34,661 --> 00:32:35,861 ‎Tôi biết mà! 632 00:32:36,221 --> 00:32:37,901 ‎"Anh ta nhắn riêng cho tôi 633 00:32:38,701 --> 00:32:42,421 ‎và nói muốn tìm hiểu thêm về tôi 634 00:32:42,501 --> 00:32:44,421 ‎và tán tỉnh cực kỳ bạo. 635 00:32:44,501 --> 00:32:45,581 ‎Tôi không thích thế." 636 00:32:46,261 --> 00:32:47,101 ‎Gửi. 637 00:32:48,501 --> 00:32:50,221 ‎Giờ thì ta biết Adam 638 00:32:50,301 --> 00:32:53,541 ‎đã cố tỏ ra là dân chơi và nói: ‎"Chào, cô em... 639 00:32:55,701 --> 00:32:57,821 ‎anh thực sự thích em." 640 00:33:01,941 --> 00:33:02,901 ‎Đúng là dê chúa. 641 00:33:03,541 --> 00:33:07,381 ‎Buồn cười thật. ‎Có người đến ‎The Circle‎ tìm kiếm tình yêu! 642 00:33:08,461 --> 00:33:10,781 ‎Tôi thì đến để kiếm tiền đỡ đần mẹ. 643 00:33:11,181 --> 00:33:14,221 ‎Chúa biết ta cần ‎cửa sổ mới trong phòng khách. 644 00:33:16,181 --> 00:33:19,301 ‎Adam quên mất một điều ‎là con gái thích bép xép. 645 00:33:19,381 --> 00:33:22,661 ‎Anh ta quên điều nữa là ‎trai giả gái cũng thích bép xép. 646 00:33:22,741 --> 00:33:27,021 ‎Tin nhắn: "Tôi đã thực sự nghĩ ‎anh ấy là người ngọt ngào 647 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 ‎khi chúng tôi hẹn hò. 648 00:33:28,741 --> 00:33:31,221 ‎Anh ấy nói rất nhiều điều chân thành, 649 00:33:31,621 --> 00:33:36,261 ‎nhưng giờ thì tôi biết anh ta cũng ‎tán tỉnh rất bạo 650 00:33:36,341 --> 00:33:39,461 ‎với tất cả các cô gái, ‎anh ta lại là một tên dê chúa." 651 00:33:39,541 --> 00:33:40,381 ‎Gửi. 652 00:33:40,781 --> 00:33:43,781 ‎"Về phần tôi ‎thì cô cũng khỏi phải lo." Gửi. 653 00:33:43,861 --> 00:33:45,821 ‎Sammie kiểu: "Tôi chả ưa anh ta." 654 00:33:47,901 --> 00:33:50,421 ‎Tin nhắn: "Kiên nhẫn là vàng, tình yêu ạ. 655 00:33:51,381 --> 00:33:53,821 ‎Hashtag phải từ từ, cháo mới nhừ." 656 00:33:54,381 --> 00:33:56,861 ‎Anh thật sự đang đùa giỡn nhầm cô gái rồi. 657 00:33:57,661 --> 00:33:58,581 ‎Cưng ạ! 658 00:34:00,501 --> 00:34:04,381 ‎Sau khi phát hiện Adam, tức Alex, ‎đang tán tỉnh mọi sinh vật sống 659 00:34:04,461 --> 00:34:08,821 ‎ngoại trừ chậu cây trong nhà anh ta, ‎Rebecca, hay Seaburn, muốn chat riêng. 660 00:34:08,901 --> 00:34:10,341 ‎REBECCA MỜI BẠN CHAT RIÊNG 661 00:34:11,061 --> 00:34:15,061 ‎Ta sẽ xem Adam giải thích thế nào ‎về việc tán tỉnh các cô khác. 662 00:34:15,581 --> 00:34:18,901 ‎Bản thân tôi nghĩ: ‎"Anh biết anh sai mà, anh bạn." 663 00:34:19,261 --> 00:34:23,181 ‎Nhưng tôi đang đóng vai Rebecca, ‎nên tôi phải lùi lại một bước 664 00:34:23,261 --> 00:34:25,941 ‎và để cô ấy làm điều cô ấy hay làm. 665 00:34:26,021 --> 00:34:28,101 ‎Cô ấy sẽ có được câu trả lời mình muốn. 666 00:34:28,181 --> 00:34:30,621 ‎Được rồi, tin nhắn: 667 00:34:30,981 --> 00:34:33,181 ‎"Ôi Chúa ơi, anh cảm thấy thế nào 668 00:34:33,261 --> 00:34:36,181 ‎về video của Mercedeze?" 669 00:34:36,781 --> 00:34:37,621 ‎Gửi. 670 00:34:38,941 --> 00:34:42,181 ‎Tin nhắn: ‎"Ôi trời ơi, cô đã nói đúng về cô ấy. 671 00:34:42,261 --> 00:34:44,701 ‎Đêm qua thật căng thẳng. 672 00:34:44,781 --> 00:34:47,381 ‎Tôi sẽ rơi lệ nếu người ra đi là cô." 673 00:34:47,461 --> 00:34:49,661 ‎Và dùng biểu tượng này. 674 00:34:49,741 --> 00:34:50,581 ‎Gửi. 675 00:34:55,581 --> 00:34:56,421 ‎Chà. 676 00:34:56,781 --> 00:34:58,781 ‎Tin nhắn: "Tôi hoàn toàn đồng ý. 677 00:34:58,861 --> 00:35:03,381 ‎Lần trước ta chưa nói chuyện xong, ‎giờ tôi muốn tiếp tục cuộc trò chuyện." 678 00:35:03,901 --> 00:35:04,901 ‎Chấm, chấm, chấm. 679 00:35:05,541 --> 00:35:06,421 ‎Khỉ thật. 680 00:35:06,501 --> 00:35:10,221 ‎"Cô có cơ hội nói chuyện ‎với Sammie hay Miranda chưa?" 681 00:35:13,021 --> 00:35:14,541 ‎Ta sẽ gây bối rối một tí! 682 00:35:14,621 --> 00:35:16,581 ‎Tôi chả có gì phải che giấu cả! 683 00:35:16,781 --> 00:35:19,941 ‎Tin nhắn: "Tôi đã nói chuyện với Sammie, 684 00:35:20,021 --> 00:35:23,301 ‎nhưng không hề giống ‎cuộc nói chuyện của hai ta. 685 00:35:23,381 --> 00:35:26,821 ‎Tôi vẫn là chú gấu bông của cô." ‎Biểu tượng nháy mắt 686 00:35:26,901 --> 00:35:29,261 ‎rồi biểu tượng con gấu gì đó 687 00:35:29,341 --> 00:35:30,301 ‎và gửi. 688 00:35:35,061 --> 00:35:37,141 ‎Gã vẫn nghĩ gã là gấu bông của tôi. 689 00:35:38,381 --> 00:35:41,621 ‎"Chắc chắn tôi không muốn nói xấu ai cả. 690 00:35:42,061 --> 00:35:44,501 ‎Tôi cần cô biết ‎tôi sẽ nói chuyện với Sammie, 691 00:35:44,581 --> 00:35:47,621 ‎nhưng sau cùng thì, ‎tôi vẫn chỉ nghĩ đến cô." 692 00:35:47,901 --> 00:35:49,181 ‎Biểu tượng mắt trái tim, 693 00:35:50,181 --> 00:35:52,021 ‎biểu tượng hôn gió. Gửi. 694 00:35:53,221 --> 00:35:55,021 ‎Adam là một gã sở khanh. 695 00:35:55,101 --> 00:35:57,701 ‎Tin nhắn: "Tôi sẽ đảm bảo rằng 696 00:35:57,781 --> 00:36:01,821 ‎mỗi lần tôi nhìn vào ‎Ngài Gấu Bự mà anh tặng, 697 00:36:02,181 --> 00:36:04,261 ‎tôi cũng sẽ nghĩ về anh. 698 00:36:04,341 --> 00:36:06,941 ‎Nói chuyện sau." Mặt hôn. 699 00:36:10,341 --> 00:36:11,821 ‎Adam làm khá tốt đấy. 700 00:36:12,181 --> 00:36:17,021 ‎Tôi nghĩ Rebecca đã cắn câu ‎và tôi đang từng bước kéo cô ta lên bờ. 701 00:36:17,381 --> 00:36:19,661 ‎Ta sẽ giữ gã để dùng sau, Ngài Gấu Bự. 702 00:36:19,741 --> 00:36:21,901 ‎Chờ đến đúng thời điểm. 703 00:36:22,501 --> 00:36:26,461 ‎Sẽ rất T-U-Y-Ệ-T vời đây. 704 00:36:26,541 --> 00:36:29,301 ‎Đây là mối quan hệ ‎chân thực nhất trong trò chơi này. 705 00:36:32,581 --> 00:36:35,981 ‎Trong khi đó, Adam tức Alex, ‎đang vui vẻ, không biết rằng 706 00:36:36,061 --> 00:36:39,821 ‎Rebecca, tức Seaburn, ‎và Ngài Gấu Bự đang nghi ngờ anh ta. 707 00:36:40,421 --> 00:36:42,301 ‎Uống trà nóng, tắm nước nóng. 708 00:36:42,381 --> 00:36:45,901 ‎Kẻ giả danh không được nghỉ ngơi ‎ngay cả khi đang tắm, 709 00:36:45,981 --> 00:36:47,621 ‎vì tới lượt Joey muốn chat. 710 00:36:47,821 --> 00:36:49,141 ‎"Sao rồi, anh bạn? 711 00:36:49,221 --> 00:36:51,181 ‎Cảm thấy thế nào sau đêm qua?" 712 00:36:51,261 --> 00:36:52,141 ‎Gửi. 713 00:36:54,061 --> 00:36:56,981 ‎Tin nhắn: "Trời ạ, thật điên rồ. 714 00:36:57,501 --> 00:37:01,541 ‎Tôi đã đoán Mercedeze là kẻ giả danh, ‎nhưng vẫn thật bất ngờ." 715 00:37:01,621 --> 00:37:02,461 ‎Gửi. 716 00:37:03,621 --> 00:37:05,861 ‎Đây là nơi chúng ta bắt đầu vui vẻ. 717 00:37:05,941 --> 00:37:08,901 ‎Tin nhắn: "Tôi thấy chúng ta ‎có nhiều điểm chung. 718 00:37:08,981 --> 00:37:11,341 ‎Đều là kiểu đàn ông mà phụ nữ thích ngắm." 719 00:37:11,421 --> 00:37:12,261 ‎Gửi. 720 00:37:12,341 --> 00:37:14,381 ‎Đều là kiểu đàn ông mà phụ nữ thích ngắm." 721 00:37:14,461 --> 00:37:18,541 ‎Đúng thế! Adam là loại đàn ông ‎mà phụ nữ thích ngắm. 722 00:37:19,341 --> 00:37:21,661 ‎Tôi như gã anh trai quyến rũ của Joey. 723 00:37:21,861 --> 00:37:25,181 ‎"Thú tội: Tôi đang tập thể hình ‎khi đang nói chuyện với anh. 724 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 ‎Anh có mê tập thể hình không?" 725 00:37:28,821 --> 00:37:29,701 ‎Chết tiệt. 726 00:37:35,221 --> 00:37:37,541 ‎Tin nhắn: "Tôi đang nhảy dây đây. 727 00:37:38,021 --> 00:37:40,581 ‎Đang đi nghỉ một tí. Mồ hôi hôi nhễ nhại." 728 00:37:42,181 --> 00:37:45,061 ‎"Sao không chuyển sang chat nhóm 729 00:37:45,981 --> 00:37:48,301 ‎và ta có thể cùng nhau tập?" 730 00:37:48,861 --> 00:37:54,981 ‎Được rồi, Circle. Tin nhắn nhóm, ‎Joey, Shubham, và Chris, gọi... 731 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 ‎"Thử Thách Thể Dục." 732 00:37:57,461 --> 00:37:59,181 ‎Tin nhắn: "Chào mọi người. 733 00:37:59,261 --> 00:38:01,821 ‎Tôi đang chat với Joey ‎và cả hai đang tập thể dục. 734 00:38:01,901 --> 00:38:04,301 ‎Hai anh muốn tham gia không?" Gửi. 735 00:38:04,381 --> 00:38:05,861 ‎Tin nhắn: "Ừ, tôi tham gia. 736 00:38:06,421 --> 00:38:08,341 ‎Hai anh định tập gì vậy?" 737 00:38:08,901 --> 00:38:11,821 ‎"Chúng tôi đang nói về việc ‎cùng nhau hít đất. 738 00:38:12,221 --> 00:38:14,061 ‎Một cuộc thi nhỏ thân thiện." 739 00:38:14,141 --> 00:38:16,181 ‎"Làm được 50 cái trước thì thắng." 740 00:38:16,781 --> 00:38:18,461 ‎Biểu tượng cánh tay cơ bắp, gửi. 741 00:38:19,021 --> 00:38:22,541 ‎Tôi có thể hít đất tối đa 30 cái ‎và như thế là đã quá sức rồi. 742 00:38:22,621 --> 00:38:23,581 ‎Quá sức rồi. 743 00:38:23,661 --> 00:38:26,821 ‎Tôi có thể hít đất trăm cái. ‎Giờ thì không. Tôi mệt rồi. 744 00:38:26,901 --> 00:38:28,901 ‎Để tôi ăn khoai chiên trong lúc họ tập. 745 00:38:28,981 --> 00:38:30,821 ‎Các anh có thể tập cả ngày. 746 00:38:31,341 --> 00:38:32,181 ‎Được rồi. 747 00:38:36,181 --> 00:38:37,221 ‎Được 40 cái rồi. 748 00:38:41,221 --> 00:38:43,541 ‎Hy vọng Adam thực sự đang tập, đổ mồ hôi. 749 00:38:45,381 --> 00:38:47,701 ‎Tắm rửa là bài tập yêu thích của tôi. 750 00:38:48,341 --> 00:38:50,381 ‎Chúa ơi, khuỷu tay tôi. 751 00:38:50,821 --> 00:38:51,701 ‎Không! 752 00:38:54,341 --> 00:38:55,901 ‎Nóng quá đi! 753 00:38:56,501 --> 00:38:57,621 ‎Trời ạ! 754 00:38:58,701 --> 00:38:59,941 ‎Nào! Năm cái nữa! 755 00:39:04,501 --> 00:39:05,701 ‎Đủ 50 cái! 756 00:39:06,261 --> 00:39:07,861 ‎Tuyệt! Tin nhắn: 757 00:39:09,421 --> 00:39:10,941 ‎"Tôi vừa hít đất đủ 50 cái." 758 00:39:12,181 --> 00:39:13,461 ‎Nhắn cho Shubham: 759 00:39:13,541 --> 00:39:16,381 ‎"Hơn tôi rồi, vừa được 45 cái ‎và dừng lại để chat. 760 00:39:16,981 --> 00:39:19,221 ‎Hashtag có công mài sắt có ngày nên kim." 761 00:39:19,301 --> 00:39:21,381 ‎"Có công mài sắt có ngày nên kim. ‎Tốt lắm." 762 00:39:21,821 --> 00:39:24,741 ‎Chắc anh ta có hẳn ‎một cuốn từ điển sáo rỗng. 763 00:39:25,341 --> 00:39:26,901 ‎Đúng là một gã ngu ngốc. 764 00:39:26,981 --> 00:39:29,821 ‎Tin nhắn: "Tôi đi tập bụng đây. 765 00:39:29,901 --> 00:39:32,541 ‎Trò chuyện sau nhé, chấm." Gửi. 766 00:39:34,101 --> 00:39:37,341 ‎Tôi nghĩ đây là cuộc trò chuyện ‎giả dối nhất tôi từng có 767 00:39:37,421 --> 00:39:41,341 ‎vì tôi không nâng tạ lần nào, ‎không gập bụng cái nào. 768 00:39:41,541 --> 00:39:42,821 ‎Mà chỉ toàn ăn. 769 00:39:46,461 --> 00:39:48,741 ‎Lại thêm một cuộc thi vớ vẩn khác đây, 770 00:39:48,821 --> 00:39:50,301 ‎vì Miranda và Sammie tiếp tục 771 00:39:50,381 --> 00:39:53,021 ‎thi xem ai sẽ khiến Joey ‎gửi biểu tượng hư hỏng. 772 00:39:53,301 --> 00:39:56,861 ‎Sammie đã thất bại hôm qua, ‎nên hôm nay, đến lượt Miranda. 773 00:39:58,021 --> 00:39:59,261 ‎Tôi muốn biểu tượng cà tím! 774 00:39:59,981 --> 00:40:02,221 ‎Tin nhắn: "Chào cô em." 775 00:40:02,301 --> 00:40:03,341 ‎Gửi. 776 00:40:03,901 --> 00:40:07,061 ‎Tin nhắn: "Giờ anh đang làm gì?" 777 00:40:07,381 --> 00:40:09,861 ‎Biểu tượng thè lưỡi một bên và gửi. 778 00:40:11,301 --> 00:40:16,141 ‎Tin nhắn: "Tôi đang trần truồng ‎trong nhà tắm và cạo lông trên người. 779 00:40:16,221 --> 00:40:18,941 ‎Giúp tôi cạo lưng nhé?" Gửi. 780 00:40:19,741 --> 00:40:22,181 ‎Cái gì? Anh ta đâu cần phải nói thế. 781 00:40:22,741 --> 00:40:25,661 ‎Anh ta đâu cần nói là đang trần truồng, ‎nhưng anh ta muốn thế. 782 00:40:26,861 --> 00:40:30,381 ‎Tin nhắn: "Tôi sẽ giúp ‎bất cứ điều gì anh cần, dấu phẩy, 783 00:40:30,461 --> 00:40:34,221 ‎có phải toàn bộ cơ thể không, ‎dấu chấm hỏi." Gửi. 784 00:40:34,301 --> 00:40:38,261 ‎"Có phải toàn bộ cơ thể không?" 785 00:40:40,181 --> 00:40:42,741 ‎Tin nhắn: "Chà, tôi có thể nói với cô 786 00:40:43,061 --> 00:40:49,461 ‎hoặc tôi có thể bảo cô sang đây ‎và tự mình kiểm tra." 787 00:40:49,541 --> 00:40:52,181 ‎"Và anh muốn tôi kiểm tra gì, ‎dấu chấm hỏi. 788 00:40:52,261 --> 00:40:54,941 ‎Thực sự muốn nhìn cho rõ." Nháy mắt. 789 00:40:55,381 --> 00:40:56,221 ‎Gửi. 790 00:40:56,661 --> 00:40:58,341 ‎Sao anh ta không dùng biểu tượng? 791 00:40:58,421 --> 00:41:01,821 ‎Tin nhắn: "Đó là một câu hỏi rất khó. 792 00:41:02,341 --> 00:41:03,581 ‎Tôi sẽ nói thế này. 793 00:41:03,861 --> 00:41:06,661 ‎Khi cô sang đây, cơ thể tôi thuộc về cô." 794 00:41:07,061 --> 00:41:08,261 ‎Biểu tượng mắt nhìn, 795 00:41:08,821 --> 00:41:09,941 ‎biểu tượng im lặng, 796 00:41:10,101 --> 00:41:11,461 ‎biểu tượng khui chai, 797 00:41:11,821 --> 00:41:13,621 ‎biểu tượng ớt cay màu đỏ. 798 00:41:13,701 --> 00:41:14,541 ‎Gửi. 799 00:41:16,901 --> 00:41:19,381 ‎Đợi đã! Tôi biết nó có nghĩa là của quý! 800 00:41:19,741 --> 00:41:21,501 ‎Đủ hư hỏng rồi. Đúng không? 801 00:41:21,701 --> 00:41:24,101 ‎Nó nhỏ hơn à? Nên anh ta gửi hình ớt? 802 00:41:24,181 --> 00:41:26,381 ‎Nó nhỏ như ớt chứ không to như cà tím? 803 00:41:28,941 --> 00:41:32,901 ‎Cô ấy nói: "Vậy biểu tượng ‎ớt cay màu đỏ có nghĩa là..." 804 00:41:32,981 --> 00:41:34,701 ‎Trái ớt kia là gì vậy? Gì thế? 805 00:41:35,101 --> 00:41:37,341 ‎Thêm trái ớt nữa à? Tôi nghĩ là vậy. 806 00:41:37,421 --> 00:41:40,101 ‎Gã này không biết cà tím tức là của quý à? 807 00:41:40,181 --> 00:41:41,061 ‎Thôi nào. 808 00:41:41,141 --> 00:41:45,221 ‎Hãy gửi hình củ khoai màu tím ‎để Miranda biết chúng ta có gì. 809 00:41:47,621 --> 00:41:49,941 ‎Biểu tượng cà tím! 810 00:41:50,581 --> 00:41:51,901 ‎Mình làm được rồi! 811 00:41:52,861 --> 00:41:53,861 ‎Tuyệt! 812 00:41:53,941 --> 00:41:55,541 ‎Biểu tượng cà tím, nháy mắt. 813 00:41:56,061 --> 00:41:58,861 ‎Tin nhắn: "Anh làm tôi rạo rực quá. 814 00:41:59,541 --> 00:42:00,941 ‎Đi tắm nước lạnh đây." 815 00:42:01,021 --> 00:42:02,781 ‎Nháy mắt, gửi. 816 00:42:03,181 --> 00:42:05,901 ‎Tôi nghĩ tôi cần đi tắm nước lạnh thật. 817 00:42:06,261 --> 00:42:08,701 ‎Tin nhắn: "Đừng lo, cưng à. 818 00:42:08,781 --> 00:42:11,181 ‎Luôn sẵn sàng chat nếu cô thấy cô đơn. 819 00:42:11,261 --> 00:42:12,741 ‎Nói chuyện sau nhé." 820 00:42:13,021 --> 00:42:15,021 ‎Biểu tượng cảm xúc hôn, nháy mắt, 821 00:42:15,621 --> 00:42:18,301 ‎biểu tượng khoai tím ‎mạnh mẽ xinh đẹp, gửi. 822 00:42:19,701 --> 00:42:22,661 ‎Một quả cà tím nữa! Hai quả cà tím! 823 00:42:22,741 --> 00:42:24,381 ‎Cảm ơn vì đã chat, Joey. 824 00:42:24,461 --> 00:42:26,661 ‎Cảm ơn vì hai quả cà tím, anh bạn! 825 00:42:27,541 --> 00:42:29,301 ‎Đó là khoai tím, Miranda ạ. 826 00:42:30,301 --> 00:42:33,061 ‎Sau chiến thắng đó, ‎Miranda háo hức báo với Sammie. 827 00:42:33,141 --> 00:42:35,901 ‎Có được thưởng biểu tượng cúp ‎hay huy chương gì không? 828 00:42:35,981 --> 00:42:39,021 ‎Nếu không, ‎toàn bộ chuyện này chả ý nghĩa gì. 829 00:42:39,461 --> 00:42:42,741 ‎Tin nhắn: "Cô bạn. Dấu chấm than! 830 00:42:43,501 --> 00:42:46,141 ‎Lấy được hai quả cà tím từ Joey. Cười to." 831 00:42:46,501 --> 00:42:48,261 ‎Biểu tượng cà tím, gửi đi. 832 00:42:48,701 --> 00:42:50,021 ‎Cái quái gì vậy?! 833 00:42:50,101 --> 00:42:52,261 ‎Cô ấy được hai quả, không chỉ một! 834 00:42:52,541 --> 00:42:54,581 ‎Anh ta cứ vẫy nó khắp nơi à? 835 00:42:55,261 --> 00:42:56,141 ‎"Của em đây!" 836 00:42:56,341 --> 00:42:58,621 ‎Tin nhắn: "Cái quái gì vậy? 837 00:42:58,941 --> 00:43:01,741 ‎Sao cô làm được thế? ‎Cười to, tôi bực rồi đó." 838 00:43:01,821 --> 00:43:03,061 ‎Biểu tượng mặt cười. 839 00:43:04,021 --> 00:43:06,981 ‎Tin nhắn: ‎"Tôi đã phải làm việc rất vất vả. 840 00:43:07,581 --> 00:43:10,021 ‎Anh ta nói đang trần truồng, ‎và cạo lông. Viết hoa." 841 00:43:10,101 --> 00:43:12,061 ‎"Và bảo tôi phải tự qua xem!" 842 00:43:13,861 --> 00:43:17,461 ‎Tin nhắn: "Vậy giờ trò chơi ‎ngớ ngẩn này kết thúc rồi nhé?" 843 00:43:17,701 --> 00:43:19,341 ‎Biểu tượng mặt cười, gửi. 844 00:43:19,421 --> 00:43:20,661 ‎Tin nhắn: nháy mắt. 845 00:43:20,741 --> 00:43:23,221 ‎"Vui thật đấy, ‎nhưng cô đã thắng, chấm than!" 846 00:43:24,501 --> 00:43:25,461 ‎Tuyệt. 847 00:43:26,621 --> 00:43:28,261 ‎Khá vui khi biết anh ta cạo lông. 848 00:43:30,141 --> 00:43:33,261 ‎Sống trong ‎The Circle ‎như sống ở một nơi bị cô lập vậy. 849 00:43:37,101 --> 00:43:40,861 ‎Bạn tôi ơi, máy hút bụi này dùng tốt quá. 850 00:43:41,861 --> 00:43:43,741 ‎Xin lỗi đã gián đoạn việc dọn phòng, 851 00:43:43,821 --> 00:43:45,821 ‎nhưng vấn đề của mạng xã hội là 852 00:43:45,901 --> 00:43:48,861 ‎bạn mới sẽ xuất hiện liên tục. 853 00:43:50,661 --> 00:43:52,981 ‎Đã đến lúc một người chơi mới bước vào. 854 00:43:53,061 --> 00:43:54,021 ‎Tôi vừa nói "một" à? 855 00:43:54,101 --> 00:43:55,981 ‎Lộn rồi, ý tôi là hai người. 856 00:44:35,581 --> 00:44:40,541 ‎Biên dịch: Hoàng Minh