1 00:00:06,341 --> 00:00:10,141 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,501 --> 00:00:15,021 «Раз все такие реальные, 3 00:00:15,101 --> 00:00:17,861 кто признается, какой хештег кому принадлежит?» 4 00:00:17,941 --> 00:00:18,781 Отправить. 5 00:00:19,741 --> 00:00:22,221 Кто-то разозлился. 6 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 Лучше не связывайтесь со мной. 7 00:00:25,421 --> 00:00:26,261 Нет. 8 00:00:26,661 --> 00:00:27,741 Я ничего не скажу. 9 00:00:27,821 --> 00:00:30,541 Знаете что? Я возьму на себя смелость и скажу. 10 00:00:31,381 --> 00:00:32,221 Сообщение. 11 00:00:32,781 --> 00:00:38,701 «Я придумал #ТемФейковейСок — просто не смог сдержаться». 12 00:00:39,261 --> 00:00:40,781 Ух ты! 13 00:00:40,861 --> 00:00:42,861 Джоуи, это было смело! 14 00:00:42,941 --> 00:00:44,381 Джоуи молодец! Супер! 15 00:00:45,021 --> 00:00:47,301 Именно поэтому я и хочу выгнать тебя. 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,301 Они быстро сцепились. 17 00:00:50,381 --> 00:00:54,421 Мерседез просто уничтожили в этом чате. 18 00:00:54,821 --> 00:00:56,781 Шуби, не радуйся так открыто. 19 00:00:57,301 --> 00:01:02,901 «Поздравляем, вы закончили игру "Придумайте хештег"». 20 00:01:06,461 --> 00:01:07,501 Какое облегчение! 21 00:01:08,181 --> 00:01:11,941 Эта игра меня #Убила. 22 00:01:12,141 --> 00:01:14,101 А нас убивают твои наряды. 23 00:01:16,021 --> 00:01:19,661 А после всего вылитого на Мерседез, 24 00:01:19,941 --> 00:01:22,861 Ребекка, она же Сиберн, решила справиться о ней. 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,141 Чат «Возьмемся за руки». 26 00:01:26,381 --> 00:01:28,221 Надо подбодрить ее. 27 00:01:28,301 --> 00:01:31,261 Пусть не забывает, что мы на ее стороне. 28 00:01:31,421 --> 00:01:33,781 Сообщение. «Привет, дорогая. 29 00:01:34,221 --> 00:01:38,621 Надеюсь, ты в порядке после этой игры. 30 00:01:39,261 --> 00:01:40,781 Мне было неприятно. 31 00:01:40,861 --> 00:01:43,981 Хештеги вышли из-под контроля». 32 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 Отправить. 33 00:01:46,061 --> 00:01:47,821 Не знаю, искренна ли она 34 00:01:47,901 --> 00:01:53,461 или же просто хочет заполучить еще одного союзника. 35 00:01:53,541 --> 00:01:54,381 Ведь... 36 00:01:56,661 --> 00:01:59,781 ...в этой игре никогда нельзя быть уверенной. 37 00:02:00,301 --> 00:02:02,381 Приходится играть тем, что раздали. 38 00:02:03,181 --> 00:02:07,021 Сообщение. «Иногда нужно держать хвост пистолетом... 39 00:02:07,541 --> 00:02:09,581 ...даже если тебе больно. 40 00:02:09,661 --> 00:02:10,981 #Супервумен. 41 00:02:11,541 --> 00:02:16,661 Просто знай, что ты всегда можешь поплакать на моем плече. 42 00:02:16,741 --> 00:02:18,661 Я с тобой», многоточие. 43 00:02:18,981 --> 00:02:19,821 Отправить. 44 00:02:19,901 --> 00:02:22,661 Круто, что она протянула мне руку помощи. 45 00:02:22,741 --> 00:02:25,941 Сообщение. «Я очень признательна, Ребекка». 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,781 «Внутри меня живет зверь. 47 00:02:29,341 --> 00:02:31,581 Надеюсь, что они его не разбудят». 48 00:02:33,781 --> 00:02:35,261 Зверь! 49 00:02:35,541 --> 00:02:40,501 Я надеюсь, она поймет, что я про то, что любой может попасть под раздачу, 50 00:02:40,581 --> 00:02:41,781 в том числе и она. 51 00:02:41,861 --> 00:02:43,461 Пусть ведут себя прилично... 52 00:02:44,021 --> 00:02:47,901 ...и лучше бы им не вынуждать меня включать «стерву». 53 00:02:48,341 --> 00:02:50,461 Мне стоит дружить с Мерседез. 54 00:02:50,541 --> 00:02:52,781 Я хочу дружить с ней. 55 00:02:54,181 --> 00:02:58,101 «Я рада, что ты можешь постоять за себя. 56 00:02:58,621 --> 00:03:00,181 #КрасоткиРулят». 57 00:03:00,661 --> 00:03:04,861 Сообщение. «#ЯНастоящая. 58 00:03:04,941 --> 00:03:07,101 Если ты слишком громкая 59 00:03:07,421 --> 00:03:11,621 или слишком тихая, кто-нибудь всегда будет недоволен. 60 00:03:11,701 --> 00:03:13,021 #Аноним. 61 00:03:13,101 --> 00:03:13,981 До связи». 62 00:03:17,021 --> 00:03:20,261 Сообщение. «Я рада, что ты в порядке. 63 00:03:20,701 --> 00:03:24,101 С нетерпением жду следующего чата. До скорого, детка!» 64 00:03:24,341 --> 00:03:27,581 Мои аплодисменты, Ребекка. Хорошо сыграно, детка. 65 00:03:29,701 --> 00:03:33,261 Адам, он же Алекс, снова в настроении пофлиртовать, 66 00:03:33,341 --> 00:03:34,981 а на этот раз он на кухне. 67 00:03:35,781 --> 00:03:37,661 Надеемся, Сэмми выдержит его пыл. 68 00:03:38,101 --> 00:03:39,981 АДАМ ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ 69 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 Ну наконец-то! 70 00:03:42,661 --> 00:03:44,501 Сообщение. «Привет, Сэмми. 71 00:03:44,581 --> 00:03:47,741 Я очень рад пообщаться с тобой наедине. 72 00:03:47,821 --> 00:03:51,781 Вчера мне пришлось принять тяжелое решение по поводу свидания. 73 00:03:51,861 --> 00:03:54,781 Возможно, мне нужно было выбрать тебя». Отправить. 74 00:03:54,861 --> 00:03:56,421 Боже мой! 75 00:03:56,501 --> 00:03:57,501 Нет, Адам. 76 00:03:58,261 --> 00:03:59,741 Что не так с Ребеккой? 77 00:04:00,341 --> 00:04:04,461 Сэмми больше подходит Адаму по части сообразительности. 78 00:04:04,741 --> 00:04:08,021 При этом я не хочу сказать ничего плохого о Ребекке. 79 00:04:08,101 --> 00:04:09,741 Сообщение. «Как ты? 80 00:04:09,821 --> 00:04:12,781 Свидание прошло неудачно», знак вопроса. Отправить. 81 00:04:13,261 --> 00:04:18,061 «Но чтоб ты знал: я была неотразима. Ты многое потерял». 82 00:04:18,701 --> 00:04:19,541 Отправить. 83 00:04:20,301 --> 00:04:21,381 И это правда. 84 00:04:22,421 --> 00:04:24,021 Я знаю, что многое потерял. 85 00:04:24,581 --> 00:04:25,501 То есть... 86 00:04:26,381 --> 00:04:27,661 Да, я многое потерял. 87 00:04:28,221 --> 00:04:32,021 «Свидание прошло нормально, и Ребекка очень милая, 88 00:04:32,101 --> 00:04:37,501 но мне нужен кто-то с перчинкой». 89 00:04:38,021 --> 00:04:40,421 «Что ты имеешь в виду под "перчинкой"?» 90 00:04:42,141 --> 00:04:44,861 Боже, что скажет Адам? 91 00:04:45,061 --> 00:04:46,221 Чё... 92 00:04:47,421 --> 00:04:48,581 Помни, ты не Алекс! 93 00:04:49,541 --> 00:04:54,821 Сообщение. «Ну, знаешь... кто-то, кому по зубам я весь». 94 00:04:54,981 --> 00:04:57,061 Отправить. Господи. 95 00:04:59,181 --> 00:05:00,501 Я вспоминаю про... 96 00:05:02,821 --> 00:05:03,901 ...«возбудить». 97 00:05:03,981 --> 00:05:08,901 Всё нормально. Джина простит меня, потому что я хотя бы ем овощи. 98 00:05:08,981 --> 00:05:11,741 Сообщение. «Мне придется узнать всего тебя, 99 00:05:11,821 --> 00:05:13,021 чтобы понять это», 100 00:05:13,101 --> 00:05:15,141 смайлик. Отправить. 101 00:05:17,941 --> 00:05:19,461 Боже мой. 102 00:05:20,181 --> 00:05:21,421 Мне это не нравится. 103 00:05:22,061 --> 00:05:24,301 Что, если Ребекка узнает и расстроится? 104 00:05:29,381 --> 00:05:31,341 Тесто слишком мокренькое. 105 00:05:32,541 --> 00:05:34,781 Как можно опошлить замес теста? 106 00:05:34,861 --> 00:05:36,941 Особенно когда пристойная Ребекка 107 00:05:37,021 --> 00:05:39,141 собирается написать тебе о свидании. 108 00:05:41,941 --> 00:05:46,101 Сообщение. «Еще раз спасибо за медведя. 109 00:05:46,181 --> 00:05:51,501 Я прекрасно провела время. Ты сделал этот вечер особенным». 110 00:05:52,301 --> 00:05:55,061 Если бы я ей не понравился, она бы не писала. 111 00:05:55,141 --> 00:05:56,021 Я надеюсь. 112 00:05:56,701 --> 00:06:01,781 Я не буду рассматривать вариант, что Ребекка ведет тройную игру. 113 00:06:02,261 --> 00:06:06,781 Будет неплохо сказать: «Мне понравилось твое новое фото. 114 00:06:06,861 --> 00:06:10,901 Ты намного красивее, чем твоя сестра». 115 00:06:12,701 --> 00:06:15,341 Сообщение. «Ты мне льстишь...» 116 00:06:15,941 --> 00:06:17,181 ВНИМАНИЕ! 117 00:06:17,261 --> 00:06:18,261 «Внимание!» 118 00:06:19,461 --> 00:06:21,101 Чёрт! Оповещение! 119 00:06:21,381 --> 00:06:23,861 Я же с человеком общаюсь. Подождать нельзя? 120 00:06:23,941 --> 00:06:26,261 Не огрызайся! Тебя это даже не касается. 121 00:06:26,341 --> 00:06:27,541 Возвращайся к хлебу. 122 00:06:27,941 --> 00:06:29,301 «Внимание!» 123 00:06:32,221 --> 00:06:33,181 Хвала Господу! 124 00:06:33,261 --> 00:06:36,061 «Игроки, пришли результаты ваших оценок». 125 00:06:36,781 --> 00:06:39,101 Мне кажется, что пора мне собирать вещи. 126 00:06:40,101 --> 00:06:42,821 Боже, я не готова. Не могу на это смотреть. 127 00:06:43,221 --> 00:06:47,821 Я сделала всё, что могла в качестве Мерседез, 128 00:06:47,901 --> 00:06:50,341 и надеюсь, что они поняли, 129 00:06:50,421 --> 00:06:52,901 что меня нужно поднять в рейтинге. 130 00:06:53,901 --> 00:06:55,741 «Седьмое место». Поехали! 131 00:06:56,181 --> 00:06:57,341 И на седьмом месте... 132 00:06:57,421 --> 00:07:00,421 Пожалуйста, только не я. 133 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 Я сейчас реально боюсь. 134 00:07:05,021 --> 00:07:06,581 «Седьмое место». 135 00:07:12,021 --> 00:07:13,141 Чёрт, я старалась. 136 00:07:13,221 --> 00:07:14,061 МЕРСЕДЕЗ 137 00:07:14,621 --> 00:07:15,581 На седьмом небе. 138 00:07:16,581 --> 00:07:23,221 Как, чёрт побери, Мерседез могла опуститься на седьмое место? 139 00:07:23,701 --> 00:07:26,541 Ух ты! Ей и правда не доверяют. 140 00:07:26,981 --> 00:07:30,021 Ты — фейк, и все это видят. 141 00:07:33,421 --> 00:07:34,781 Седьмой я уже не буду. 142 00:07:35,461 --> 00:07:36,501 Кто на шестом? 143 00:07:37,061 --> 00:07:38,981 Пожалуйста, и не шестой тоже. 144 00:07:41,341 --> 00:07:43,381 Я не хочу смотреть. 145 00:07:45,781 --> 00:07:46,941 Я?! 146 00:07:47,461 --> 00:07:48,741 О нет! 147 00:07:49,621 --> 00:07:50,461 МИРАНДА 148 00:07:50,541 --> 00:07:52,421 Это меня беспокоит. Почему? 149 00:07:52,861 --> 00:07:55,461 По-моему, я поставил Миранду на третье место. 150 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 Потрясающе. Да! 151 00:07:58,061 --> 00:08:00,061 Она единственная, кого я не знаю. 152 00:08:00,301 --> 00:08:03,661 По крайней мере, я не на самом дне. 153 00:08:05,421 --> 00:08:06,981 «Четвертое место», ничья. 154 00:08:07,421 --> 00:08:09,181 Сколько человек на четвертом месте? 155 00:08:14,381 --> 00:08:16,701 Я и Крис! Ого! 156 00:08:16,781 --> 00:08:18,141 Чёрт! Хорошо. 157 00:08:18,221 --> 00:08:19,141 Я согласен. 158 00:08:19,221 --> 00:08:20,101 КРИС, ДЖОУИ 159 00:08:20,181 --> 00:08:21,141 Неплохо. 160 00:08:21,221 --> 00:08:23,421 Это значит, что я и Шубам... 161 00:08:23,501 --> 00:08:25,381 Нет, я, Ребекка и Шубам. 162 00:08:25,461 --> 00:08:28,341 Боже мой! Я могу стать инфлюенсером. 163 00:08:29,261 --> 00:08:31,421 Боже мой! Я могу стать инфлюенсером. 164 00:08:32,381 --> 00:08:35,221 Раз, два, три, четыре. Хорошо. 165 00:08:35,301 --> 00:08:38,101 У нас может получиться! 166 00:08:38,981 --> 00:08:41,221 Возьми эту игру под свой контроль. 167 00:08:41,381 --> 00:08:42,501 Здесь и сейчас. 168 00:08:43,701 --> 00:08:44,701 Ну же! 169 00:08:46,661 --> 00:08:48,541 «Третье место». Может, Сэмми? 170 00:08:49,261 --> 00:08:50,381 Чёрт, мне нужно... 171 00:08:50,461 --> 00:08:52,341 Это точно будет Сэмми. 172 00:08:55,421 --> 00:08:56,421 Третье место. 173 00:08:56,741 --> 00:09:00,981 Пусть мы будем первыми или вторыми. Мы уже были третьими в прошлый раз. 174 00:09:01,061 --> 00:09:03,141 Сэмми, пусть это будет Сэмми. 175 00:09:10,181 --> 00:09:11,701 Боже! Я инфлюенсер! 176 00:09:13,661 --> 00:09:15,061 Боже мой! 177 00:09:15,141 --> 00:09:16,021 РЕБЕККА 178 00:09:19,341 --> 00:09:20,421 Чёрт побери, да! 179 00:09:22,221 --> 00:09:25,901 О нет! Теперь я буду мишенью. 180 00:09:26,501 --> 00:09:27,741 Не может быть! 181 00:09:28,941 --> 00:09:30,301 Ее обокрали. 182 00:09:30,581 --> 00:09:31,701 Мы стали третьими. 183 00:09:31,781 --> 00:09:35,261 Мы были в шаге от того, чтобы стать инфлюенсерами. 184 00:09:41,741 --> 00:09:43,701 Не может быть! Первый?! 185 00:09:44,701 --> 00:09:47,741 Боже мой! Не может быть! 186 00:09:49,101 --> 00:09:50,461 Народ, я вас люблю. 187 00:09:51,461 --> 00:09:53,821 А вы любите меня. Да, чёрт возьми! 188 00:09:53,981 --> 00:09:56,701 Боже, пристрелите меня. Я горжусь тобой, пацан. 189 00:09:57,261 --> 00:09:58,861 Этот чертов парнишка. 190 00:09:59,221 --> 00:10:00,181 Ну он дает! 191 00:10:01,501 --> 00:10:04,701 Молодец, бро. Но Сэмми, я ей абсолютно не нравлюсь. 192 00:10:05,181 --> 00:10:08,141 Я нервничаю: мне кажется, что Сэмми меня не любит, 193 00:10:08,221 --> 00:10:09,541 а только притворяется. 194 00:10:10,781 --> 00:10:12,381 Гляньте-ка на эту галочку! 195 00:10:12,781 --> 00:10:14,661 Приятно снова получить ее. 196 00:10:15,621 --> 00:10:16,821 Я не хочу ее терять. 197 00:10:20,421 --> 00:10:23,861 Сегодня заблокируют одного из нас пяти. 198 00:10:24,621 --> 00:10:26,861 Им предстоит хорошенько подумать. 199 00:10:27,781 --> 00:10:29,221 Сэмми хочет меня убрать. 200 00:10:30,941 --> 00:10:33,061 Пусть всё не закончится так быстро! 201 00:10:38,381 --> 00:10:41,101 В руках инфлюенсеров Сэмми и Шубама 202 00:10:41,181 --> 00:10:43,781 судьба одного из Игроков в Circle, 203 00:10:43,861 --> 00:10:47,141 и Сэмми подходит к этому очень ответственно. 204 00:10:47,701 --> 00:10:49,101 Я вернулась! 205 00:10:51,181 --> 00:10:52,581 Я так рада. 206 00:10:52,661 --> 00:10:53,981 Я счастлива вернуться. 207 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 Это мое место. 208 00:10:56,741 --> 00:10:58,061 Я хочу здесь остаться. 209 00:10:59,421 --> 00:11:00,461 Мы снова здесь. 210 00:11:00,541 --> 00:11:01,781 Дежавю. 211 00:11:01,861 --> 00:11:03,221 Всё это уже знакомо. 212 00:11:03,301 --> 00:11:04,501 Но мы снова здесь. 213 00:11:04,981 --> 00:11:08,181 А пока инфлюенсеры наслаждаются сыром и чиабаттой, 214 00:11:08,261 --> 00:11:11,541 игроки в группе риска думают только об одном. 215 00:11:14,541 --> 00:11:17,861 Сообщение. Четыре смеющихся эмодзи. «Всё заново. 216 00:11:17,941 --> 00:11:21,501 Наверное, в прошлой жизни я спала с чьим-то мужем, раз заслужила это». 217 00:11:21,581 --> 00:11:22,421 Отправить. 218 00:11:26,821 --> 00:11:30,581 Сообщение. «Если вас выгонят, можете зайти ко мне? 219 00:11:30,741 --> 00:11:34,821 Мне нужна компания, и я круто выгляжу сегодня. 220 00:11:34,901 --> 00:11:35,781 Ну же!» 221 00:11:36,021 --> 00:11:36,901 Отправить. 222 00:11:38,941 --> 00:11:39,901 Джоуи! 223 00:11:40,141 --> 00:11:42,061 «@Джоуи. Ты платишь за выпивку». 224 00:11:42,141 --> 00:11:45,301 «Ребята, что бы ни случилось, кто бы ни ушел домой, 225 00:11:45,781 --> 00:11:47,341 увидимся с другой стороны. 226 00:11:47,501 --> 00:11:49,181 С любовью. Удачи». 227 00:11:49,701 --> 00:11:53,341 «Желаю вам удачи», восклицательный знак. 228 00:11:53,421 --> 00:11:55,101 «Просто помните, 229 00:11:55,421 --> 00:11:58,381 что, если Бог привел нас сюда, он поможет нам. 230 00:11:58,461 --> 00:11:59,701 Что бы ни случилось, 231 00:11:59,781 --> 00:12:02,141 Его великий план претворится в жизнь. 232 00:12:02,701 --> 00:12:05,501 #ВсёБудетХорошо». Отправить сообщение. 233 00:12:06,101 --> 00:12:09,741 Судя по истерикам, все уже собираются домой. 234 00:12:09,821 --> 00:12:14,501 Я же говорю это, потому что знаю, что Сэмми всегда хотела от меня избавиться. 235 00:12:14,941 --> 00:12:15,941 Всё нормально. 236 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 И Адам... 237 00:12:18,381 --> 00:12:21,741 ...этот сукин сын, голышом ест пиццу и смотрит на всё это. 238 00:12:22,541 --> 00:12:24,141 Для него это как Супербоул. 239 00:12:24,421 --> 00:12:27,541 Только не голышом. 240 00:12:29,541 --> 00:12:31,341 Спасибо Господу, что сжалился. 241 00:12:37,741 --> 00:12:40,821 Парень, жующий пиццу в разноцветной пижаме, — захватывающее зрелище, 242 00:12:40,901 --> 00:12:43,181 но вернемся к нашим инфлюенсерам. 243 00:12:43,261 --> 00:12:45,581 Сообщение. «С кого ты хочешь начать?» 244 00:12:46,101 --> 00:12:46,941 Отправить. 245 00:12:48,021 --> 00:12:50,421 Сообщение. «Давай начнем с Миранды». 246 00:12:50,541 --> 00:12:53,901 «"За": она простая и с большим жизненным опытом. 247 00:12:53,981 --> 00:12:58,101 Джоуи говорит, что она необыкновенная, а я ему доверяю». 248 00:12:58,221 --> 00:12:59,061 Хорошо. 249 00:12:59,501 --> 00:13:03,221 «"Против": она очень много флиртует. 250 00:13:03,461 --> 00:13:06,421 Она назвала тебя фейком в «Спрашивай о чём угодно»... 251 00:13:06,821 --> 00:13:09,941 ...и я не знаю, как к ней относятся остальные». 252 00:13:10,261 --> 00:13:11,101 Я согласна. 253 00:13:11,181 --> 00:13:14,181 Она флиртует. Она флиртует со всеми. 254 00:13:14,821 --> 00:13:16,461 И она называла меня фейком. 255 00:13:16,901 --> 00:13:19,541 «Я не знаю, как к ней относятся...» Да, я тоже. 256 00:13:19,621 --> 00:13:20,581 В том-то и дело. 257 00:13:20,661 --> 00:13:25,261 Сообщение. «Она извинилась передо мной за то, что назвала меня фейком, 258 00:13:25,501 --> 00:13:27,181 и мы с ней поладили. 259 00:13:27,261 --> 00:13:30,301 Я не чувствую негативной энергии от нее». 260 00:13:31,301 --> 00:13:34,181 Сообщение. «Хорошо, перейдем к Крису». Отправить. 261 00:13:34,621 --> 00:13:35,461 «"За"... 262 00:13:36,381 --> 00:13:38,301 ...он уморительный. 263 00:13:39,421 --> 00:13:42,581 Он всегда меня смешит». Отправить. 264 00:13:42,741 --> 00:13:47,381 Сообщение. «Самое главное то, что Крис самый умный в Circle. 265 00:13:47,461 --> 00:13:49,621 Крис знает, как общаться со всеми, 266 00:13:49,701 --> 00:13:51,621 о чём я даже мечтать не могу. 267 00:13:52,501 --> 00:13:54,341 "Против": он может быть фейком. 268 00:13:54,701 --> 00:13:58,621 Еще он всегда отвечает на вопросы политкорректно 269 00:13:58,781 --> 00:14:02,101 и не говорит, что думает на самом деле». 270 00:14:02,181 --> 00:14:03,021 Отправить. 271 00:14:03,861 --> 00:14:04,701 Хорошо. 272 00:14:04,781 --> 00:14:06,101 Сильные аргументы. 273 00:14:06,821 --> 00:14:08,621 Что он скажет о Джоуи? 274 00:14:09,501 --> 00:14:11,541 «Хорошо подмечено. Переходим к Джоуи». 275 00:14:12,261 --> 00:14:14,741 Я знаю, что он будет расхваливать Джоуи. 276 00:14:15,101 --> 00:14:18,461 Они очень близки, и он не скажет ничего плохого о нем. 277 00:14:18,541 --> 00:14:21,941 Сообщение. «Он — олицетворение "открытой книги". 278 00:14:22,021 --> 00:14:23,341 У него золотое сердце, 279 00:14:23,421 --> 00:14:27,221 и он поддержал меня в тот вечер, когда я стал восьмым». 280 00:14:27,941 --> 00:14:28,901 Отправить. 281 00:14:30,261 --> 00:14:32,821 Но мне кажется, что Джоуи стагнирует. 282 00:14:32,901 --> 00:14:35,621 Если подумать об оценках, он всегда в середине. 283 00:14:35,981 --> 00:14:40,941 Сообщение. «"Против": он флиртует, но это часть его искренней натуры». 284 00:14:41,021 --> 00:14:42,381 Так что это и не минус. 285 00:14:43,621 --> 00:14:46,701 Похоже, мы с Сэмми одинаково смотрим на многих людей, 286 00:14:46,781 --> 00:14:50,101 в отличие от Криса, 287 00:14:50,261 --> 00:14:53,661 с которым у нас были разногласия в оценке очень многих. 288 00:14:53,901 --> 00:14:55,141 «Перейдем к Ребекке». 289 00:14:55,781 --> 00:14:57,621 Сообщение. «"За"... 290 00:14:59,701 --> 00:15:05,461 ...она очень добрая и всегда очень мила во всех чатах». 291 00:15:06,701 --> 00:15:07,661 Полностью согласен. 292 00:15:07,821 --> 00:15:12,301 В этой игре она мне как сестра, а я ей — как брат, такие отношения. 293 00:15:12,821 --> 00:15:17,101 Мне приятно, что я подружился с Ребеккой и Джоуи. 294 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 Сообщение. «Аргументы "против"... 295 00:15:19,981 --> 00:15:24,861 ...она может использовать свои доброту и наивность как прикрытие. 296 00:15:25,981 --> 00:15:28,541 Она может быть не такой простой». Отправить. 297 00:15:28,621 --> 00:15:31,621 Ребекка точно не такая простая, как кажется, 298 00:15:31,941 --> 00:15:34,661 но не думаю, что она что-то прикрывает. 299 00:15:35,621 --> 00:15:37,981 Хотя застенчивость может быть наигранной. 300 00:15:38,061 --> 00:15:41,861 «Застенчивость может быть завесой, чтобы сбить нас с толку». 301 00:15:41,941 --> 00:15:43,421 Она всегда осторожничает. 302 00:15:43,821 --> 00:15:44,741 Каждый раз. 303 00:15:44,981 --> 00:15:48,341 Ее фото, посты и то, что она говорит, — 304 00:15:48,421 --> 00:15:50,621 она никогда не рискует. 305 00:15:51,501 --> 00:15:52,901 Сообщение. «Согласна. 306 00:15:54,021 --> 00:15:55,101 Теперь Мерседез». 307 00:15:56,301 --> 00:16:02,061 Сообщение. «"За": все считают ее фейком, 308 00:16:02,141 --> 00:16:06,141 так что она может быть щитом для голосований в будущем». 309 00:16:06,861 --> 00:16:10,821 Шубам прав в том, что Мерседез можно использовать в качестве щита, 310 00:16:10,901 --> 00:16:13,861 потому что все думают, что она фейк. 311 00:16:14,061 --> 00:16:16,501 Оставить ее будет правильным, 312 00:16:16,581 --> 00:16:21,261 потому что ей всё равно будут ставить низкие оценки». 313 00:16:22,661 --> 00:16:24,501 Он правильно играет в эту игру. 314 00:16:24,581 --> 00:16:27,381 Он думает обо всех как об элементах игры... 315 00:16:28,221 --> 00:16:30,101 ...а не просто как о людях. 316 00:16:30,541 --> 00:16:32,461 Мне тоже надо начать так думать. 317 00:16:32,541 --> 00:16:35,621 Сообщение. «Я хочу подумать еще раз. 318 00:16:35,701 --> 00:16:37,461 Интуиция подсказывает мне, 319 00:16:37,541 --> 00:16:40,221 что Мерседез — тот фейк, о котором предупреждал Антонио». 320 00:16:40,461 --> 00:16:43,381 Сообщение. «Она постоянно называет других фейками. 321 00:16:43,461 --> 00:16:46,981 Я думаю, что Антонио пошел к ней, хоть она это и отрицает». 322 00:16:47,061 --> 00:16:47,901 Отправить. 323 00:16:48,301 --> 00:16:51,981 Шубам назвал очень хороший повод оставить ее. 324 00:16:52,941 --> 00:16:54,141 Так тяжело. 325 00:16:55,261 --> 00:16:56,621 В то время как Миранда... 326 00:16:57,221 --> 00:16:58,141 Она новенькая. 327 00:16:59,301 --> 00:17:03,621 И Шубам был прав в том, что Крис хочет дружить со всеми. 328 00:17:03,701 --> 00:17:04,781 И кроме того... 329 00:17:06,221 --> 00:17:09,541 ...оставить Мерседез будет всего лишь тактическим маневром. 330 00:17:11,381 --> 00:17:13,301 Думаю, мы приняли решение. 331 00:17:14,381 --> 00:17:16,101 Нелегко быть боссом. 332 00:17:16,741 --> 00:17:17,701 Совсем нет. 333 00:17:18,821 --> 00:17:20,301 Совершенно новый расклад. 334 00:17:23,301 --> 00:17:25,381 ВНИМАНИЕ! 335 00:17:25,461 --> 00:17:26,701 «Внимание!» 336 00:17:29,061 --> 00:17:30,381 Пора! 337 00:17:30,901 --> 00:17:32,261 Начинаем. 338 00:17:33,101 --> 00:17:34,261 Прямо сейчас. 339 00:17:34,381 --> 00:17:35,981 Мы готовы. 340 00:17:38,461 --> 00:17:40,701 «Инфлюенсеры приняли решение». 341 00:17:41,741 --> 00:17:43,061 Боже мой. 342 00:17:43,781 --> 00:17:46,501 «Игроки, войдите в чат Circle». 343 00:17:47,861 --> 00:17:49,941 Чувствую себя ужасно. 344 00:17:50,861 --> 00:17:54,821 Circle, открой чат Circle. 345 00:17:59,501 --> 00:18:00,461 Дышим глубоко. 346 00:18:00,541 --> 00:18:02,861 Что бы ни случилось, всё будет хорошо. 347 00:18:03,821 --> 00:18:06,541 Господи. 348 00:18:09,381 --> 00:18:14,061 Сообщение. «Как вы знаете, это очень тяжелое решение. 349 00:18:15,101 --> 00:18:17,501 Нам с Шубамом оно далось очень тяжело». 350 00:18:20,901 --> 00:18:23,461 Даже не знаю, чего ожидать. 351 00:18:24,661 --> 00:18:26,381 Господи, пусть это буду не я. 352 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Мне еще столько нужно сделать. 353 00:18:30,061 --> 00:18:31,461 Она еще пишет. 354 00:18:32,141 --> 00:18:34,461 «Мы выбрали этого игрока, потому что... 355 00:18:35,221 --> 00:18:38,781 ...мы думаем, что он манипулирует... 356 00:18:39,701 --> 00:18:41,341 ...и любит обвинять других». 357 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 О нет. 358 00:18:45,421 --> 00:18:46,261 Ух ты! 359 00:18:46,901 --> 00:18:48,381 Кого-то прессуют. 360 00:18:49,261 --> 00:18:50,501 Чёрт. 361 00:18:51,661 --> 00:18:54,581 Я надеюсь, что Сэмми не использует против меня то, 362 00:18:54,661 --> 00:18:57,021 что я назвала ее фейком. Это могу быть я. 363 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 Полагаю, что это я. 364 00:19:01,821 --> 00:19:04,821 Я обвиняю других, но я делаю это открыто. 365 00:19:05,821 --> 00:19:07,781 Боже, я не знаю. 366 00:19:07,861 --> 00:19:09,261 Это точно могу быть я. 367 00:19:09,341 --> 00:19:11,381 «Мы решили заблокировать...» 368 00:19:11,461 --> 00:19:15,261 «Мы решили заблокировать...» 369 00:19:16,781 --> 00:19:19,941 Не могу поверить, что сделаю это. 370 00:19:29,181 --> 00:19:30,461 МЕРСЕДЕЗ 371 00:19:31,221 --> 00:19:32,061 Я так и знала. 372 00:19:33,341 --> 00:19:34,581 Чёрт. 373 00:19:34,661 --> 00:19:37,941 Мерседез! Я так и знал! 374 00:19:38,021 --> 00:19:40,181 Боже мой! Мерседез! 375 00:19:41,101 --> 00:19:43,341 Боже мой! 376 00:19:43,821 --> 00:19:45,061 Бог мой! 377 00:19:45,141 --> 00:19:48,301 Мерседез. 378 00:19:48,661 --> 00:19:53,101 Я этого совсем не ожидал. 379 00:19:53,181 --> 00:19:54,741 Ушел еще один старичок. 380 00:19:55,421 --> 00:19:57,141 Я сейчас заплачу от счастья. 381 00:19:57,221 --> 00:20:00,141 Это было лучшее решение, которое вы могли сделать! 382 00:20:01,101 --> 00:20:03,301 Боже мой. 383 00:20:04,421 --> 00:20:06,061 Сэмми меня невзлюбила. 384 00:20:07,181 --> 00:20:09,261 Не знаю, что я ей сделала. 385 00:20:10,381 --> 00:20:11,341 Она злится. 386 00:20:11,741 --> 00:20:13,101 Она рвет и мечет. 387 00:20:13,501 --> 00:20:14,981 Я знаю. Она рвет и мечет. 388 00:20:16,221 --> 00:20:19,141 «Мерседез заблокирована». 389 00:20:19,221 --> 00:20:21,941 Мне грустно видеть, что ты уходишь, мисс Фифа. 390 00:20:22,381 --> 00:20:23,301 Ух ты! 391 00:20:24,621 --> 00:20:26,581 Она кажется очень милой девушкой, 392 00:20:26,661 --> 00:20:29,941 но у нее был неправильный подход ко всему. 393 00:20:31,141 --> 00:20:32,861 Проявляешь любовь — получаешь любовь. 394 00:20:33,501 --> 00:20:36,061 Я надеюсь, что интуиция меня не подвела 395 00:20:36,141 --> 00:20:37,941 и Мерседез действительно фейк. 396 00:20:38,861 --> 00:20:41,221 Потому что если она не фейк, 397 00:20:41,381 --> 00:20:44,501 то мне придется пересмотреть все свои выводы. 398 00:20:45,301 --> 00:20:48,141 А пока Шубам предается еде и размышлениям, 399 00:20:48,381 --> 00:20:52,421 заблокированная Мерседез, она же Кэрин, упустила приличный куш 400 00:20:52,501 --> 00:20:54,221 и готовится покинуть Circle. 401 00:20:54,781 --> 00:20:55,901 Я горжусь собой. 402 00:20:56,341 --> 00:20:59,301 Я сделала всё, что и обещала, когда пришла сюда. 403 00:20:59,381 --> 00:21:02,061 Я сделала себе имя. Вот и всё. 404 00:21:02,461 --> 00:21:03,901 ВНИМАНИЕ! 405 00:21:03,981 --> 00:21:04,981 «Внимание!» 406 00:21:06,101 --> 00:21:09,301 «Прежде чем уйти, вы можете встретиться с одним Игроком». 407 00:21:09,981 --> 00:21:11,021 Чёрт, я не знаю. 408 00:21:15,501 --> 00:21:17,101 ВНИМАНИЕ! 409 00:21:17,181 --> 00:21:19,581 Оповещение! Этому нет конца. 410 00:21:20,581 --> 00:21:23,541 «Перед уходом Мерседез встретится с одним Игроком». 411 00:21:23,621 --> 00:21:24,741 Она ко мне придет. 412 00:21:24,821 --> 00:21:26,421 Я нутром чувствую. 413 00:21:27,341 --> 00:21:29,741 Супер! Надеюсь, что она придет ко мне. 414 00:21:31,621 --> 00:21:33,301 Я могу пойти к Сэмми 415 00:21:33,381 --> 00:21:36,861 или к Шубаму, чтобы спросить, почему он заблокировал меня 416 00:21:36,941 --> 00:21:39,301 или каковы были причины моего исключения. 417 00:21:40,621 --> 00:21:41,741 А что насчет Криса? 418 00:21:41,821 --> 00:21:44,821 В конце концов, он позитивный. В нём полно энергии. 419 00:21:45,261 --> 00:21:47,741 Является ли он тем, за кого себя выдает? 420 00:21:48,581 --> 00:21:51,741 Сегодня я сблизилась с Ребеккой. Мы хорошо пообщались. 421 00:21:52,221 --> 00:21:56,261 Можно пойти к ней и посмотреть, правда ли она — это она. 422 00:21:56,901 --> 00:22:00,501 Столько людей и так мало времени. Я не знаю, к кому пойти. 423 00:22:02,061 --> 00:22:03,941 Давайте покончим с этим. 424 00:22:07,141 --> 00:22:09,581 Если она придет ко мне и окажется фейком, 425 00:22:09,661 --> 00:22:12,701 я даже не знаю, как отреагирую на это. 426 00:22:13,781 --> 00:22:14,621 Боже. 427 00:22:15,541 --> 00:22:18,181 «Мерседез на пути к одному из вас». 428 00:22:18,541 --> 00:22:19,741 Боже мой. 429 00:22:21,221 --> 00:22:23,021 Надеюсь, она любит бутерброды, 430 00:22:23,101 --> 00:22:25,181 потому что я ей вряд ли понравлюсь. 431 00:22:47,581 --> 00:22:49,941 - Как жизнь, чувак? - Ты Мерседез? 432 00:22:50,221 --> 00:22:53,621 Ты, чёрт побери, Мерседез? 433 00:22:53,701 --> 00:22:55,581 Не может быть! 434 00:23:00,381 --> 00:23:01,421 Присядь со мной. 435 00:23:01,501 --> 00:23:03,101 У меня есть газировка. 436 00:23:03,181 --> 00:23:04,061 Да, давай. 437 00:23:04,141 --> 00:23:06,341 Она диетическая, так что не волнуйся. 438 00:23:06,421 --> 00:23:07,821 Я за это не волнуюсь. Садись. 439 00:23:07,901 --> 00:23:11,781 Боже мой! Я так рад, что ты пришла. 440 00:23:11,861 --> 00:23:15,021 У меня большой вопрос: кто такая Мерседез? 441 00:23:15,261 --> 00:23:16,181 Меня зовут Кэрин. 442 00:23:16,261 --> 00:23:17,421 - Кэрин! - Кэрин. 443 00:23:17,501 --> 00:23:19,181 А сколько тебе лет? 444 00:23:19,261 --> 00:23:20,621 В реальности мне 37. 445 00:23:20,701 --> 00:23:24,661 Я лесбиянка на все 100%. Я никогда не спала с мужчиной. 446 00:23:24,741 --> 00:23:26,301 Не может... Верно? 447 00:23:26,381 --> 00:23:27,541 Можешь поверить? 448 00:23:27,621 --> 00:23:30,581 Я не могу. Чёрт. 449 00:23:30,661 --> 00:23:32,661 - Это всё была я! - Да. 450 00:23:32,741 --> 00:23:34,381 Но с другим лицом. Как на Хэллоуин. 451 00:23:34,461 --> 00:23:37,621 Я старалась оставаться самой собой. 452 00:23:37,701 --> 00:23:40,821 Если бы ты говорил со мной вслепую, то также полюбил бы меня. 453 00:23:41,461 --> 00:23:43,821 Я буду скучать по тебе и твоей энергии. 454 00:23:43,901 --> 00:23:47,141 - Ты привнесла в Circle теплоту. - Верно. 455 00:23:47,221 --> 00:23:52,381 Энергия, которую излучала Мерседез, которую излучала ты, мне нравится. 456 00:23:52,461 --> 00:23:56,501 Я сказал себе: «Не знаю, фейк ли эта сучка, 457 00:23:56,581 --> 00:23:59,261 но, кто бы за ней ни стоял, 458 00:23:59,341 --> 00:24:01,741 я хочу с ним дружить». 459 00:24:01,821 --> 00:24:03,981 Я так же говорила о тебе каждый день. 460 00:24:04,061 --> 00:24:06,221 Каждый Божий день. 461 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 И я чувствую это сейчас. 462 00:24:08,261 --> 00:24:10,661 - Я люблю тебя. - Я буду скучать по тебе. 463 00:24:10,741 --> 00:24:12,381 Тебя будет тяжело заменить. 464 00:24:13,221 --> 00:24:14,981 Я хочу, чтобы ты знал... 465 00:24:15,541 --> 00:24:19,541 ...что я так тебя люблю и уважаю, хотя бы за то, 466 00:24:19,621 --> 00:24:22,101 что ты открыто говоришь о том, что ты гей. 467 00:24:22,181 --> 00:24:23,381 Спасибо. 468 00:24:23,461 --> 00:24:24,701 И я играла Мерседез, 469 00:24:24,781 --> 00:24:27,981 чтобы доказать, что нельзя судить о книге по обложке. 470 00:24:29,461 --> 00:24:31,021 Если бы ты была собой... 471 00:24:31,541 --> 00:24:36,341 ...ты бы всё равно была моей любимицей. 472 00:24:36,581 --> 00:24:38,101 Что скажут остальные? 473 00:24:38,181 --> 00:24:39,821 Я никогда не буду такой. 474 00:24:39,901 --> 00:24:41,901 Но это то, что люди хотят видеть. 475 00:24:42,581 --> 00:24:46,981 Мы боремся, чтобы быть собой, а не теми, кем нас видят окружающие. 476 00:24:47,541 --> 00:24:50,101 Люди никогда не смогут понять, каково нам. 477 00:24:50,181 --> 00:24:52,861 Они думают, что это легко. 478 00:24:52,941 --> 00:24:55,261 Но это совсем не легко. 479 00:24:55,541 --> 00:24:58,661 Я и хочу, чтобы ты продолжал эту миссию. 480 00:24:59,101 --> 00:25:00,781 Хоть я и ухожу, 481 00:25:00,981 --> 00:25:03,781 но я передаю эстафету тебе. 482 00:25:03,861 --> 00:25:05,261 - Спасибо. - Представляй нас. 483 00:25:05,341 --> 00:25:07,981 Я пойду вперед и освещу себе путь свечой. 484 00:25:09,301 --> 00:25:12,621 Пока Крис думает, как использовать свечи в гардеробе... 485 00:25:13,461 --> 00:25:17,301 ...остальные игроки понимают, что Мерседез к ним не придет. 486 00:25:17,381 --> 00:25:21,661 Хорошо, что Мерседез не пришла, потому что я уже съел ее бутерброд. 487 00:25:21,741 --> 00:25:25,061 Мерседез и меня не любит. А я налил ей бокал вина. 488 00:25:25,141 --> 00:25:27,781 Я чувствую облегчение, что она не пришла. 489 00:25:27,861 --> 00:25:29,581 Моя тайна сохранена. 490 00:25:30,221 --> 00:25:33,101 Я не знаю, к кому, кроме меня, она может пойти. 491 00:25:34,421 --> 00:25:36,901 Я не знаю, что говорят. Точно не скажу. 492 00:25:36,981 --> 00:25:37,821 Итак... 493 00:25:37,901 --> 00:25:41,541 Я знала, что Сэмми выгонит меня. 494 00:25:41,621 --> 00:25:42,821 Без шуток, 495 00:25:42,901 --> 00:25:44,421 и между нами, 496 00:25:44,661 --> 00:25:47,621 но моя сучья сторона подсказывала мне: 497 00:25:47,701 --> 00:25:51,141 «Она выгонит Мерседез, потому что я просто так не сдамся». 498 00:25:51,581 --> 00:25:53,341 Она сдружилась с Ребеккой — 499 00:25:53,421 --> 00:25:55,541 и не говори мне, что Ребекка красивее Мерседез. 500 00:25:55,621 --> 00:25:57,221 Так что в итоге 501 00:25:57,501 --> 00:26:01,181 я думала: «Эй? Сучка, ты наезжаешь на меня несправедливо». 502 00:26:01,261 --> 00:26:03,261 - Но я не могла так сказать. - Да. 503 00:26:03,341 --> 00:26:06,581 Я всё равно думаю: Шубам безобиден и таким и останется. 504 00:26:06,661 --> 00:26:09,341 - Не понимаю, что происходит. - Согласен. 505 00:26:09,901 --> 00:26:11,781 Еще один день подходит к концу. 506 00:26:11,861 --> 00:26:15,581 Пока Крис и Кэрин, ранее известная как Мерседез, сплетничают, 507 00:26:16,181 --> 00:26:20,541 остальные Игроки достаточно пережили за один день и ложатся спать. 508 00:26:21,061 --> 00:26:22,421 Наконец-то я в кровати! 509 00:26:24,541 --> 00:26:27,821 Давайте скажем, как есть. Дядя Джоуи никуда не уйдет. 510 00:26:30,021 --> 00:26:32,221 Я хотела увидеть тебя, чтобы сказать: 511 00:26:32,461 --> 00:26:34,901 не вздумай меняться, Крис. 512 00:26:34,981 --> 00:26:36,581 Я и не планирую. 513 00:26:36,661 --> 00:26:39,701 Шаг в сторону, и я надеру тебе задницу. 514 00:26:39,781 --> 00:26:41,061 Понял меня? 515 00:26:41,261 --> 00:26:43,581 Бог мой свидетель, Крис, даже не думай... 516 00:26:43,661 --> 00:26:45,021 Я с тобой не шучу. 517 00:26:45,101 --> 00:26:46,541 Я люблю тебя. 518 00:26:46,621 --> 00:26:47,941 Я буду скучать. 519 00:26:48,301 --> 00:26:54,661 Когда мне нужно было решить, к кому пойти, я даже не задумывалась. 520 00:26:54,741 --> 00:26:56,821 - Ты крутая. Я буду скучать. - Это ты крутой. 521 00:26:56,941 --> 00:27:01,021 Я познакомилась с одним человеком, для которого я всегда буду другом. 522 00:27:01,261 --> 00:27:03,141 Я буду скучать. Пока, Мерседез. 523 00:27:03,421 --> 00:27:04,621 Благослови тебя Бог. 524 00:27:06,261 --> 00:27:08,701 У нас с Крисом особая связь. 525 00:27:08,781 --> 00:27:11,181 К тому же мы принадлежим к одному меньшинству. 526 00:27:11,541 --> 00:27:14,501 Какой удивительный человек. 527 00:27:14,741 --> 00:27:18,821 Трудно быть собой, быть открытым и быть принятым во всём. 528 00:27:20,141 --> 00:27:24,181 День за днем меня судят по внешности, а не по содержанию. 529 00:27:24,581 --> 00:27:26,621 Я покидаю Circle, 530 00:27:26,701 --> 00:27:31,181 но душой я буду здесь, с Крисом, и он продолжит эту эстафету для нас. 531 00:27:31,341 --> 00:27:33,461 В мыслях я всегда буду с тобой. 532 00:27:33,821 --> 00:27:35,861 Завтра снова нужно показать класс. 533 00:27:35,941 --> 00:27:38,261 И на этой ноте: спокойной ночи, Circle. 534 00:27:49,381 --> 00:27:51,781 Наступил новый день, и он будет важным... 535 00:27:52,341 --> 00:27:55,661 ...потому что вчера игроки подловили своего первого фейка. 536 00:27:56,101 --> 00:27:59,341 Они просыпаются без Мерседез, или Кэрин, 537 00:27:59,421 --> 00:28:02,501 и все, кроме Криса, задаются одним и тем же вопросом. 538 00:28:03,261 --> 00:28:05,141 К кому ходила Мерседез? 539 00:28:05,581 --> 00:28:07,461 Она, в общем-то, сама сказала... 540 00:28:08,541 --> 00:28:10,301 ...что Крис был ее лучший друг. 541 00:28:11,421 --> 00:28:13,781 Гляньте-ка. Моей девочки больше нет. 542 00:28:14,221 --> 00:28:17,101 Я на седьмом небе, что проснулся с галочкой. 543 00:28:17,261 --> 00:28:20,261 Не знаю, хочу ли я использовать термин «инфлюенсер». 544 00:28:20,341 --> 00:28:22,221 Мне не хватает одной «E». 545 00:28:23,021 --> 00:28:25,661 НОВОСТНАЯ ЛЕНТА ОБНОВЛЕНА 546 00:28:25,741 --> 00:28:28,301 «Новостная лента обновлена». 547 00:28:28,821 --> 00:28:31,461 Если это видео Мерседез, то я охренею. 548 00:28:32,821 --> 00:28:35,821 Circle, открой новостную ленту. 549 00:28:37,221 --> 00:28:39,741 «Мерседез оставила сообщение». 550 00:28:40,901 --> 00:28:41,981 Чёрт! 551 00:28:42,061 --> 00:28:44,741 Боже мой! 552 00:28:45,821 --> 00:28:46,741 Ё-моё... 553 00:28:46,981 --> 00:28:48,581 Circle, включи видео. 554 00:28:50,621 --> 00:28:51,941 Детка! 555 00:28:52,461 --> 00:28:54,661 Как жизнь, Circle? Это я, Мерседез. 556 00:28:55,421 --> 00:28:57,061 Ну, то есть, это я, Кэрин. 557 00:28:59,381 --> 00:29:00,541 Я была Мерседез... 558 00:29:00,621 --> 00:29:02,061 Да! 559 00:29:02,181 --> 00:29:05,221 ...чтобы доказать, что о книге по обложке не судят. 560 00:29:06,501 --> 00:29:08,581 Надеюсь, что все выучили этот урок. 561 00:29:10,341 --> 00:29:11,461 Знайте... 562 00:29:12,661 --> 00:29:14,941 ...что нельзя прожить чужую жизнь. 563 00:29:15,941 --> 00:29:19,621 С этими словами я ухожу, чтобы продолжить дело Господа. 564 00:29:19,701 --> 00:29:23,381 Оставайся верным себе. Ты знаешь, кто ты. Люблю тебя, дорогуша. 565 00:29:32,341 --> 00:29:34,261 Боже мой! 566 00:29:34,341 --> 00:29:35,781 Это она! 567 00:29:36,821 --> 00:29:38,101 У меня нет слов. 568 00:29:39,581 --> 00:29:43,021 Она излучает позитивную энергию. 569 00:29:43,101 --> 00:29:45,181 Я буду скучать по этой девахе. 570 00:29:46,021 --> 00:29:47,381 Акула Шубам... 571 00:29:48,021 --> 00:29:52,061 ...продолжает охоту на фейков, змей и крыс. 572 00:29:52,301 --> 00:29:54,261 Пусть остальные фейки имеют в виду: 573 00:29:54,461 --> 00:29:57,621 сезон акул начался, и мы выходим на охоту. 574 00:29:58,061 --> 00:30:00,301 Почему бы просто не быть собой, Кэрин? 575 00:30:01,701 --> 00:30:02,741 Так вам. 576 00:30:02,821 --> 00:30:03,781 Дурацкие волосы. 577 00:30:03,861 --> 00:30:04,861 Чёрт побери. 578 00:30:05,221 --> 00:30:07,301 Мы приняли правильное решение. 579 00:30:07,381 --> 00:30:10,261 Она права. Нельзя прожить чужую жизнь. 580 00:30:10,821 --> 00:30:13,541 И уж точно нельзя судить о книге по обложке. 581 00:30:14,221 --> 00:30:16,981 Она преподала нам хороший урок. 582 00:30:17,781 --> 00:30:18,621 Проклятье. 583 00:30:18,941 --> 00:30:23,421 Так она понравилась мне больше, чем на этих отфильтрованных фото. 584 00:30:23,501 --> 00:30:27,661 Я бы подружился с ней. 585 00:30:28,421 --> 00:30:29,541 Господи Иисусе. 586 00:30:30,261 --> 00:30:32,861 А что, если Сэмми — жирный дальнобойщик Тони? 587 00:30:33,781 --> 00:30:35,301 Какая странная точность. 588 00:30:35,901 --> 00:30:36,901 Кто тебя обидел? 589 00:30:36,981 --> 00:30:40,341 Пока Circle всё еще оправляется от недавнего шока, 590 00:30:40,421 --> 00:30:44,301 Крис хочет обсудить это со своими, как бы он сказал, девахами. 591 00:30:45,821 --> 00:30:48,301 КРИС ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ «ДЕТСКАЯ» 592 00:30:48,381 --> 00:30:50,101 Итак, первое сообщение дня. 593 00:30:50,261 --> 00:30:53,781 Сообщение. «Доброе утро, девочки», восклицательный знак. 594 00:30:54,181 --> 00:30:55,861 «Бомба сброшена. 595 00:30:57,341 --> 00:30:59,181 #СкандалМерседез». 596 00:30:59,661 --> 00:31:00,941 Отправить сообщение. 597 00:31:01,861 --> 00:31:07,981 Сообщение. «Я прям обалдела». 598 00:31:08,061 --> 00:31:10,501 «Это не Мерседез. Кто эта девушка?» 599 00:31:11,141 --> 00:31:12,421 «Это еще что»... 600 00:31:13,621 --> 00:31:14,981 ...восклицательный знак. 601 00:31:15,221 --> 00:31:18,821 «Угадайте, к кому она вчера заглянула?» 602 00:31:22,581 --> 00:31:23,461 Крис! 603 00:31:23,541 --> 00:31:25,581 Сообщение. «Ты не поседел?» 604 00:31:26,061 --> 00:31:27,861 Смеющийся эмодзи. Отправить. 605 00:31:31,861 --> 00:31:36,501 Сообщение. «Ну же, сенсей, выкладывай». 606 00:31:36,581 --> 00:31:37,421 Отправить. 607 00:31:37,501 --> 00:31:40,621 Сообщение. «Сучка, это было что-то с чем-то, 608 00:31:40,701 --> 00:31:42,741 но хотите большое откровение?» 609 00:31:43,661 --> 00:31:45,741 Быстрее, Крис! Я в нетерпении. 610 00:31:46,181 --> 00:31:47,341 Я жду откровения. 611 00:31:47,421 --> 00:31:49,061 «Кэрин, она же Мерседез...» 612 00:31:49,141 --> 00:31:54,061 «...олицетворение золотого сердца». 613 00:31:54,381 --> 00:31:57,741 «Она вошла, и мне показалось, что я обнимаю члена семьи. 614 00:31:57,821 --> 00:31:59,661 Она настоящая королева». 615 00:32:00,301 --> 00:32:01,301 Ничего себе! 616 00:32:01,901 --> 00:32:04,541 «Я крепко ее обнял. Мы ржали, как лошади». 617 00:32:04,621 --> 00:32:09,021 «И началось эпическое перемывание костей». 618 00:32:10,981 --> 00:32:17,541 Сообщение. «Теперь я согласна с тобой. Судя по ее видео, она очень искренняя». 619 00:32:17,621 --> 00:32:23,021 «Я рада, что мы общаемся, потому что у меня есть что рассказать 620 00:32:23,701 --> 00:32:27,181 и что спросить про Адама». 621 00:32:27,261 --> 00:32:29,541 Что ты хочешь знать об Адаме? 622 00:32:29,701 --> 00:32:32,821 Сообщение. «Я тоже хотела бы кое-что о нем сказать». 623 00:32:34,661 --> 00:32:35,861 Я так и знал! 624 00:32:36,221 --> 00:32:37,901 «Он прислал мне сообщение... 625 00:32:38,701 --> 00:32:42,421 Сказал, что хочет узнать меня ближе, 626 00:32:42,501 --> 00:32:45,581 и вовсю флиртовал. Мне это не понравилось». 627 00:32:46,261 --> 00:32:47,101 Отправить. 628 00:32:48,501 --> 00:32:53,541 Узнать, что Адам пытался подкатывать к ней... 629 00:32:55,701 --> 00:32:57,821 Типа я от тебя тащусь. 630 00:33:01,941 --> 00:33:02,861 Вот кобель. 631 00:33:03,541 --> 00:33:04,581 Ужасно смешно. 632 00:33:04,661 --> 00:33:07,381 Значит, некоторые пришли сюда за любовью! 633 00:33:08,461 --> 00:33:10,781 А я просто пытаюсь помочь маме. 634 00:33:11,181 --> 00:33:14,221 Бог видит, нам нужно новое окно в гостиную. 635 00:33:16,181 --> 00:33:19,301 Адам не учел того, что девушки общаются между собой. 636 00:33:19,381 --> 00:33:22,661 Он не учел, что парни, играющие девушек, тоже общаются. 637 00:33:22,741 --> 00:33:27,021 Сообщение. «Он действительно показался мне милым, 638 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 когда мы были на свидании. 639 00:33:28,741 --> 00:33:31,221 Он был искренен, 640 00:33:31,661 --> 00:33:37,901 но теперь, когда я знаю, что он флиртует со всеми девушками, 641 00:33:37,981 --> 00:33:39,461 он просто козел». 642 00:33:39,541 --> 00:33:40,381 Отправить. 643 00:33:40,781 --> 00:33:43,781 «Насчет меня не переживай». Отправить. 644 00:33:43,861 --> 00:33:45,701 Он не во вкусе Сэмми. 645 00:33:47,901 --> 00:33:50,421 Сообщение. «Терпение — это добродетель. 646 00:33:51,381 --> 00:33:53,821 #ДайтеТортуИспечься». 647 00:33:54,381 --> 00:33:56,861 Ты не на ту напал. 648 00:33:57,661 --> 00:33:58,581 Милок! 649 00:34:00,501 --> 00:34:04,381 Узнав, что Адам, он же Алекс, флиртует со всеми, 650 00:34:04,461 --> 00:34:08,741 кроме своих домашних растений, Ребекка хочет пообщаться один на один. 651 00:34:08,901 --> 00:34:10,341 РЕБЕККА ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ 652 00:34:11,061 --> 00:34:15,061 Посмотрим, как Адам объяснит такие подкаты. 653 00:34:15,581 --> 00:34:18,901 А я скажу ему, что он не прав. 654 00:34:19,261 --> 00:34:23,181 Но процессом руководит Ребекка, поэтому я сделаю шаг назад 655 00:34:23,261 --> 00:34:25,941 и предоставлю ей свободу действий. 656 00:34:26,021 --> 00:34:28,101 Она получит необходимые ей ответы. 657 00:34:28,181 --> 00:34:30,621 Хорошо. Сообщение. 658 00:34:31,061 --> 00:34:36,181 «ОМГ. Что ты думаешь о видео Мерседез?» 659 00:34:36,781 --> 00:34:37,621 Отправить. 660 00:34:38,941 --> 00:34:42,181 Сообщение. «ОМГ. Ты была так права относительно нее. 661 00:34:42,261 --> 00:34:44,701 Вчерашний вечер был напряженным. 662 00:34:44,781 --> 00:34:47,381 Я бы всплакнул, если бы ты ушла». 663 00:34:47,461 --> 00:34:49,661 И эмодзи «вопли». 664 00:34:49,741 --> 00:34:50,581 Отправить. 665 00:34:55,581 --> 00:34:56,421 Ничего себе. 666 00:34:56,501 --> 00:34:58,781 Сообщение. «Я согласна с тобой. 667 00:34:58,861 --> 00:35:00,581 Мы не закончили нашу беседу, 668 00:35:00,661 --> 00:35:03,341 и я здесь, чтобы продолжить»... 669 00:35:03,901 --> 00:35:04,901 ...многоточие. 670 00:35:05,581 --> 00:35:06,421 Чёрт. 671 00:35:06,501 --> 00:35:10,221 «Ты уже общался с Сэмми или Мирандой?» 672 00:35:13,021 --> 00:35:14,541 Мы берем его за живое! 673 00:35:14,621 --> 00:35:16,581 Мне нечего скрывать. 674 00:35:16,781 --> 00:35:19,941 Сообщение. «Я болтал с Сэмми, 675 00:35:20,021 --> 00:35:24,941 но не столько, сколько с тобой. Я всё еще твоя мягкая игрушка», 676 00:35:25,021 --> 00:35:29,261 подмигивающий эмодзи, и значок «медвежонок», 677 00:35:29,341 --> 00:35:30,301 и отправить. 678 00:35:35,061 --> 00:35:37,181 Он всё еще мнит себя моей игрушкой. 679 00:35:38,381 --> 00:35:41,621 «Я определенно не хочу, чтобы обо мне плохо думали. 680 00:35:42,061 --> 00:35:44,501 Я буду общаться с Сэмми, 681 00:35:44,581 --> 00:35:47,621 но думать я буду о тебе», 682 00:35:47,781 --> 00:35:49,221 эмодзи: «глаза-сердечки... 683 00:35:50,181 --> 00:35:52,021 ...«воздушный поцелуй». Отправить. 684 00:35:53,221 --> 00:35:55,901 Да, Адам — кобель. Сообщение. 685 00:35:56,421 --> 00:36:01,821 «Каждый раз, смотря на Мистера Мишку, 686 00:36:01,901 --> 00:36:04,101 я буду думать о тебе. 687 00:36:04,341 --> 00:36:06,941 До скорого», поцелуйчик. 688 00:36:10,341 --> 00:36:11,821 Адам отлично справился. 689 00:36:12,221 --> 00:36:17,021 Я думаю, что Ребекка идет у меня на поводу, а я приманиваю ее. 690 00:36:17,101 --> 00:36:19,661 Придержим его на будущее, Мистер Мишка. 691 00:36:19,741 --> 00:36:21,901 До нужного момента. 692 00:36:22,501 --> 00:36:26,461 Всё будет прекрасно. 693 00:36:26,541 --> 00:36:29,301 У этих двух самые искренние здесь отношения. 694 00:36:32,301 --> 00:36:35,581 Адам, он же Алекс, пока находится в блаженном неведении, 695 00:36:35,661 --> 00:36:39,821 что Ребекка, она же Сиберн, и Мистер Мишка нацелились на него. 696 00:36:40,421 --> 00:36:42,301 Горячий чай, горячая ванна. 697 00:36:42,381 --> 00:36:45,901 А фейк не может расслабиться даже в ванной, 698 00:36:45,981 --> 00:36:47,741 потому что Джоуи забросил свою удочку. 699 00:36:47,821 --> 00:36:49,141 «Что нового, чувак? 700 00:36:49,221 --> 00:36:51,181 Как ты после вчерашнего?» 701 00:36:51,261 --> 00:36:52,141 Отправить. 702 00:36:54,061 --> 00:36:56,981 Сообщение. «Чувак, просто взрыв мозга. 703 00:36:57,501 --> 00:37:01,541 Я знал, что Мерседез окажется фейком, но всё равно было нервно». 704 00:37:01,621 --> 00:37:02,461 Отправить. 705 00:37:03,381 --> 00:37:05,861 А теперь повеселимся. 706 00:37:05,941 --> 00:37:08,901 Сообщение. «Я вижу, что у нас много общего. 707 00:37:08,981 --> 00:37:11,301 На нас обоих заглядываются женщины». 708 00:37:11,381 --> 00:37:12,261 Отправить. 709 00:37:12,341 --> 00:37:18,541 «На нас обоих заглядываются женщины». Да, на Адама они заглядываются. 710 00:37:19,341 --> 00:37:21,781 Я вроде сексуального старшего брата Джоуи. 711 00:37:21,861 --> 00:37:25,181 «Откровение: я тренируюсь прямо сейчас. 712 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 Ты тоже ночуешь в спортзале?» 713 00:37:28,821 --> 00:37:29,701 Чёрт. 714 00:37:35,221 --> 00:37:37,541 Сообщение. «Я занимался со скакалкой 715 00:37:37,741 --> 00:37:39,261 и сейчас делаю перерыв. 716 00:37:39,341 --> 00:37:40,541 Потом обливаюсь». 717 00:37:42,181 --> 00:37:47,981 «Почему бы нам не открыть групповой чат и не позаниматься всем вместе?» 718 00:37:48,861 --> 00:37:54,981 Circle, открой групповой чат с Джоуи, Шубамом и Крисом под названием... 719 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 «Фитнес-состязание». 720 00:37:57,461 --> 00:37:59,181 Сообщение. «Привет, ребята. 721 00:37:59,261 --> 00:38:01,821 Я болтал с Джоуи, и мы оба тренируемся. 722 00:38:01,901 --> 00:38:04,301 Не хотите присоединиться?» Отправить. 723 00:38:04,381 --> 00:38:05,861 Сообщение. «Я "за". 724 00:38:06,421 --> 00:38:08,341 Как вы тренируетесь?» 725 00:38:08,621 --> 00:38:11,821 «Мы хотели вместе поотжиматься. 726 00:38:12,221 --> 00:38:14,061 Дружеское состязание». 727 00:38:14,141 --> 00:38:18,621 «Кто первым сделает 50, тот выиграл», эмодзи: «мускулистая рука», отправить. 728 00:38:19,021 --> 00:38:22,501 Я, может, 30 смогу сделать, и то с трудом. 729 00:38:22,581 --> 00:38:23,581 С большим трудом. 730 00:38:23,661 --> 00:38:26,821 Я могу сделать сотню. Но не сейчас — я устал. 731 00:38:26,901 --> 00:38:30,941 Пойду чипсы погрызу, пока они потеют. Можете весь день тренироваться. 732 00:38:31,341 --> 00:38:32,181 Хорошо. 733 00:38:36,181 --> 00:38:37,221 Сорок сделал. 734 00:38:41,221 --> 00:38:43,541 Надеюсь, что Адам реально там потеет. 735 00:38:45,381 --> 00:38:47,701 Ванна — это моя любимая тренировка. 736 00:38:48,341 --> 00:38:50,381 Боже, мои локти. 737 00:38:50,821 --> 00:38:51,701 Нет! 738 00:38:54,301 --> 00:38:55,901 Так и чувствую жар внутри! 739 00:38:56,501 --> 00:38:57,621 Твою мать! 740 00:38:58,701 --> 00:38:59,941 Давай! Еще пять! 741 00:39:04,501 --> 00:39:05,701 И 50. 742 00:39:06,261 --> 00:39:07,861 Да! Сообщение. 743 00:39:09,421 --> 00:39:10,941 «Я сделал 50». 744 00:39:12,181 --> 00:39:13,341 Сообщение. «@Шубам. 745 00:39:13,421 --> 00:39:16,381 Я сделал 45 и остановился, чтобы ответить. Ты победил. 746 00:39:16,981 --> 00:39:19,221 #НеПопотеешьНеЗаработаешь». 747 00:39:19,301 --> 00:39:21,381 «#НеПопотеешьНеЗаработаешь. Молодцы». 748 00:39:21,821 --> 00:39:24,741 У него, наверное, там словарь банальностей. 749 00:39:25,341 --> 00:39:26,901 Какой глупый парень. 750 00:39:26,981 --> 00:39:29,821 Сообщение. «Перехожу к упражнениям на пресс. 751 00:39:29,901 --> 00:39:32,541 Всем до скорого», точка. Отправить. 752 00:39:34,101 --> 00:39:37,341 Это был самый лживый разговор в моей жизни. 753 00:39:37,421 --> 00:39:41,341 Я не поднял ни одной гантели и не сделал ни одной скрутки. 754 00:39:41,541 --> 00:39:42,821 Я сидел и хомячил. 755 00:39:46,381 --> 00:39:48,741 От одного нелепого состязания к другому: 756 00:39:48,821 --> 00:39:50,781 борьба Миранды и Сэмми 757 00:39:50,861 --> 00:39:53,341 за развратный эмодзи от Джоуи продолжается. 758 00:39:53,421 --> 00:39:56,861 Сэмми умудрилась не получить его. Теперь очередь Миранды. 759 00:39:58,021 --> 00:39:59,261 Я хочу «баклажан»! 760 00:40:00,341 --> 00:40:02,221 Сообщение. «Привет, малышка». 761 00:40:02,301 --> 00:40:03,341 Отправить. 762 00:40:03,981 --> 00:40:07,061 Сообщение. «Итак, чем ты занят?» 763 00:40:07,381 --> 00:40:09,861 Эмодзи с языком и отправить. 764 00:40:11,421 --> 00:40:16,141 Сообщение. «В настоящий момент я разделся и в ванной брею себя. 765 00:40:16,221 --> 00:40:18,021 Хочешь помочь мне со спиной?» 766 00:40:18,101 --> 00:40:18,941 Отправить. 767 00:40:19,821 --> 00:40:22,181 Что? Он мог этого не говорить. 768 00:40:22,661 --> 00:40:25,661 Он мог не говорить, что он голый, но он сам захотел. 769 00:40:26,861 --> 00:40:30,381 Сообщение. «Можешь рассчитывать на меня. 770 00:40:30,461 --> 00:40:34,221 Ты бреешь всё-ё-ё-ё тело», вопросительный знак. Отправить. 771 00:40:34,301 --> 00:40:38,261 «Ты бреешь всё-ё-ё-ё тело?» 772 00:40:40,181 --> 00:40:42,741 Сообщение. «Я могу сказать, 773 00:40:43,061 --> 00:40:49,461 а могу позвать тебя к себе, чтобы ты сама всё проинспектировала». 774 00:40:49,541 --> 00:40:52,101 «И что ты хочешь, чтобы я проинспектировала? 775 00:40:52,181 --> 00:40:55,141 Пытаюсь представить, о чём мы говорим». Подмигнуть. 776 00:40:55,381 --> 00:40:56,221 Отправить. 777 00:40:56,661 --> 00:40:58,341 Он вообще знает про эмодзи? 778 00:40:58,421 --> 00:41:01,821 Сообщение. «Это трудный вопрос. 779 00:41:02,341 --> 00:41:03,581 Я только скажу, что, 780 00:41:03,861 --> 00:41:06,661 когда ты придешь сюда, я буду весь твой». 781 00:41:07,101 --> 00:41:09,861 Эмодзи: «глаза смотрят», «тс-с-с-с», 782 00:41:10,021 --> 00:41:13,621 «выстреливающая пробка» и эмодзи «красный перчик». 783 00:41:13,701 --> 00:41:14,541 Отправить. 784 00:41:16,941 --> 00:41:19,381 Стоп! Я знаю, что это значит «член»! 785 00:41:19,741 --> 00:41:22,861 Это развратный эмодзи? Верно? А он что, меньше? 786 00:41:22,941 --> 00:41:24,101 Поэтому «перчик»? 787 00:41:24,181 --> 00:41:26,381 Типа «перчик», а не «баклажан»? 788 00:41:28,941 --> 00:41:32,901 Она пишет: «Прислав "красный перчик", ты имел в виду...» 789 00:41:32,981 --> 00:41:36,301 Что значит еще один «перчик»? Это что, еще один «перчик»? 790 00:41:36,381 --> 00:41:37,341 Думаю, да. 791 00:41:37,421 --> 00:41:40,101 Он что, не знает, что обычно это «баклажан». 792 00:41:40,181 --> 00:41:41,061 Ну же. 793 00:41:41,141 --> 00:41:45,221 Пошлем этого сиреневого товарища, и пусть Миранда знает, кто мы такие. 794 00:41:47,621 --> 00:41:49,941 Эмодзи «баклажан»! 795 00:41:50,581 --> 00:41:51,901 У меня получилось! 796 00:41:52,901 --> 00:41:55,541 Да! Эмодзи «баклажан», подмигивание. 797 00:41:56,061 --> 00:41:58,861 Сообщение. «Я немного разгорячилась. 798 00:41:59,541 --> 00:42:00,941 Приму холодный душ», 799 00:42:01,021 --> 00:42:02,781 подмигнуть. Отправить. 800 00:42:03,181 --> 00:42:05,901 Мне и правда не помешает холодный душ. 801 00:42:06,261 --> 00:42:08,701 Сообщение. «Не волнуйся, дорогая. 802 00:42:08,781 --> 00:42:12,741 Мой чат всегда открыт, если тебе станет одиноко. До скорого», 803 00:42:13,021 --> 00:42:15,021 поцелуйчик, подмигивание... 804 00:42:15,621 --> 00:42:18,301 ...хороший крепкий сиреневый товарищ. Отправить. 805 00:42:19,701 --> 00:42:22,661 Еще один «баклажан»! Два «баклажана»! 806 00:42:22,741 --> 00:42:24,381 Спасибо за чат, Джоуи. 807 00:42:24,461 --> 00:42:26,661 Спасибо за два «баклажана»! 808 00:42:27,541 --> 00:42:29,301 Это «сиреневые товарищи». 809 00:42:30,301 --> 00:42:33,061 Миранде не терпится рассказать Сэмми. 810 00:42:33,461 --> 00:42:35,901 Получит ли она «трофей» или «медаль»? 811 00:42:35,981 --> 00:42:39,021 И если нет, то это всё эмодзи «недоумение». 812 00:42:39,541 --> 00:42:42,741 Сообщение. «Чувиха», восклицательный знак. 813 00:42:43,501 --> 00:42:46,141 «Получила парочку "баклажанов" от Джоуи», 814 00:42:46,541 --> 00:42:48,261 эмодзи «баклажан». Отправить. 815 00:42:48,701 --> 00:42:50,021 Какого чёрта? 816 00:42:50,101 --> 00:42:52,261 Она получила парочку, даже не один! 817 00:42:52,541 --> 00:42:54,581 Он что, везде им трясет? 818 00:42:55,221 --> 00:42:56,261 Мол, смотрите! 819 00:42:56,341 --> 00:42:58,621 Сообщение. «Какого чёрта? 820 00:42:58,941 --> 00:43:01,741 Как ты это сделала? Я расстроена!» 821 00:43:01,821 --> 00:43:03,061 Смеющееся эмодзи. 822 00:43:04,021 --> 00:43:06,981 Сообщение. «Мне пришлось потрудиться. 823 00:43:07,581 --> 00:43:10,021 Он сказал, что он голый и бреется». 824 00:43:10,101 --> 00:43:12,341 «...и что я должна прийти и посмотреть». 825 00:43:13,861 --> 00:43:17,461 Сообщение. «Так мы закончим эту глупую игру?» 826 00:43:17,661 --> 00:43:19,341 Смеющийся эмодзи. Отправить. 827 00:43:19,421 --> 00:43:23,221 Сообщение. Подмигивание. «Это было прикольно, и ты победила!» 828 00:43:24,501 --> 00:43:25,461 Круто. 829 00:43:26,621 --> 00:43:28,101 Значит, он бреется. 830 00:43:30,141 --> 00:43:33,261 Жизнь в Circle часто кажется очень изолированной. 831 00:43:37,021 --> 00:43:40,861 Вот так, друзья мои, нужно пылесосить. 832 00:43:41,861 --> 00:43:45,821 Прости, что прерываю уборку, Крис, но в соцсетях всегда появляются 833 00:43:45,901 --> 00:43:48,861 новые друзья. 834 00:43:50,661 --> 00:43:52,861 Пришло время появиться новому игроку. 835 00:43:53,061 --> 00:43:55,941 Я сказала: «Игроку»? Я имела в виду двоих. 836 00:44:35,581 --> 00:44:38,981 Перевод субтитров: Екатерина Гребеньщикова