1
00:00:06,341 --> 00:00:10,141
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,501 --> 00:00:15,021
«Раз все такие реальные,
3
00:00:15,101 --> 00:00:17,861
кто признается,
какой хештег кому принадлежит?»
4
00:00:17,941 --> 00:00:18,781
Отправить.
5
00:00:19,741 --> 00:00:22,221
Кто-то разозлился.
6
00:00:22,701 --> 00:00:25,341
Лучше не связывайтесь со мной.
7
00:00:25,421 --> 00:00:26,261
Нет.
8
00:00:26,661 --> 00:00:27,741
Я ничего не скажу.
9
00:00:27,821 --> 00:00:30,541
Знаете что?
Я возьму на себя смелость и скажу.
10
00:00:31,381 --> 00:00:32,221
Сообщение.
11
00:00:32,781 --> 00:00:38,701
«Я придумал #ТемФейковейСок —
просто не смог сдержаться».
12
00:00:39,261 --> 00:00:40,781
Ух ты!
13
00:00:40,861 --> 00:00:42,861
Джоуи, это было смело!
14
00:00:42,941 --> 00:00:44,381
Джоуи молодец! Супер!
15
00:00:45,021 --> 00:00:47,301
Именно поэтому я и хочу выгнать тебя.
16
00:00:47,381 --> 00:00:50,301
Они быстро сцепились.
17
00:00:50,381 --> 00:00:54,421
Мерседез просто уничтожили в этом чате.
18
00:00:54,821 --> 00:00:56,781
Шуби, не радуйся так открыто.
19
00:00:57,301 --> 00:01:02,901
«Поздравляем, вы закончили
игру "Придумайте хештег"».
20
00:01:06,461 --> 00:01:07,501
Какое облегчение!
21
00:01:08,181 --> 00:01:11,941
Эта игра меня #Убила.
22
00:01:12,141 --> 00:01:14,101
А нас убивают твои наряды.
23
00:01:16,021 --> 00:01:19,661
А после всего вылитого на Мерседез,
24
00:01:19,941 --> 00:01:22,861
Ребекка, она же Сиберн,
решила справиться о ней.
25
00:01:23,541 --> 00:01:25,141
Чат «Возьмемся за руки».
26
00:01:26,381 --> 00:01:28,221
Надо подбодрить ее.
27
00:01:28,301 --> 00:01:31,261
Пусть не забывает,
что мы на ее стороне.
28
00:01:31,421 --> 00:01:33,781
Сообщение. «Привет, дорогая.
29
00:01:34,221 --> 00:01:38,621
Надеюсь, ты в порядке после этой игры.
30
00:01:39,261 --> 00:01:40,781
Мне было неприятно.
31
00:01:40,861 --> 00:01:43,981
Хештеги вышли из-под контроля».
32
00:01:44,341 --> 00:01:45,341
Отправить.
33
00:01:46,061 --> 00:01:47,821
Не знаю, искренна ли она
34
00:01:47,901 --> 00:01:53,461
или же просто хочет заполучить
еще одного союзника.
35
00:01:53,541 --> 00:01:54,381
Ведь...
36
00:01:56,661 --> 00:01:59,781
...в этой игре никогда
нельзя быть уверенной.
37
00:02:00,301 --> 00:02:02,381
Приходится играть тем, что раздали.
38
00:02:03,181 --> 00:02:07,021
Сообщение.
«Иногда нужно держать хвост пистолетом...
39
00:02:07,541 --> 00:02:09,581
...даже если тебе больно.
40
00:02:09,661 --> 00:02:10,981
#Супервумен.
41
00:02:11,541 --> 00:02:16,661
Просто знай, что ты всегда
можешь поплакать на моем плече.
42
00:02:16,741 --> 00:02:18,661
Я с тобой», многоточие.
43
00:02:18,981 --> 00:02:19,821
Отправить.
44
00:02:19,901 --> 00:02:22,661
Круто,
что она протянула мне руку помощи.
45
00:02:22,741 --> 00:02:25,941
Сообщение.
«Я очень признательна, Ребекка».
46
00:02:26,021 --> 00:02:28,781
«Внутри меня живет зверь.
47
00:02:29,341 --> 00:02:31,581
Надеюсь, что они его не разбудят».
48
00:02:33,781 --> 00:02:35,261
Зверь!
49
00:02:35,541 --> 00:02:40,501
Я надеюсь, она поймет, что я про то,
что любой может попасть под раздачу,
50
00:02:40,581 --> 00:02:41,781
в том числе и она.
51
00:02:41,861 --> 00:02:43,461
Пусть ведут себя прилично...
52
00:02:44,021 --> 00:02:47,901
...и лучше бы им не вынуждать меня
включать «стерву».
53
00:02:48,341 --> 00:02:50,461
Мне стоит дружить с Мерседез.
54
00:02:50,541 --> 00:02:52,781
Я хочу дружить с ней.
55
00:02:54,181 --> 00:02:58,101
«Я рада,
что ты можешь постоять за себя.
56
00:02:58,621 --> 00:03:00,181
#КрасоткиРулят».
57
00:03:00,661 --> 00:03:04,861
Сообщение. «#ЯНастоящая.
58
00:03:04,941 --> 00:03:07,101
Если ты слишком громкая
59
00:03:07,421 --> 00:03:11,621
или слишком тихая,
кто-нибудь всегда будет недоволен.
60
00:03:11,701 --> 00:03:13,021
#Аноним.
61
00:03:13,101 --> 00:03:13,981
До связи».
62
00:03:17,021 --> 00:03:20,261
Сообщение. «Я рада, что ты в порядке.
63
00:03:20,701 --> 00:03:24,101
С нетерпением жду следующего чата.
До скорого, детка!»
64
00:03:24,341 --> 00:03:27,581
Мои аплодисменты, Ребекка.
Хорошо сыграно, детка.
65
00:03:29,701 --> 00:03:33,261
Адам, он же Алекс,
снова в настроении пофлиртовать,
66
00:03:33,341 --> 00:03:34,981
а на этот раз он на кухне.
67
00:03:35,781 --> 00:03:37,661
Надеемся, Сэмми выдержит его пыл.
68
00:03:38,101 --> 00:03:39,981
АДАМ ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ
69
00:03:41,421 --> 00:03:42,421
Ну наконец-то!
70
00:03:42,661 --> 00:03:44,501
Сообщение. «Привет, Сэмми.
71
00:03:44,581 --> 00:03:47,741
Я очень рад пообщаться с тобой
наедине.
72
00:03:47,821 --> 00:03:51,781
Вчера мне пришлось принять
тяжелое решение по поводу свидания.
73
00:03:51,861 --> 00:03:54,781
Возможно, мне нужно было выбрать тебя».
Отправить.
74
00:03:54,861 --> 00:03:56,421
Боже мой!
75
00:03:56,501 --> 00:03:57,501
Нет, Адам.
76
00:03:58,261 --> 00:03:59,741
Что не так с Ребеккой?
77
00:04:00,341 --> 00:04:04,461
Сэмми больше подходит Адаму
по части сообразительности.
78
00:04:04,741 --> 00:04:08,021
При этом я не хочу сказать
ничего плохого о Ребекке.
79
00:04:08,101 --> 00:04:09,741
Сообщение. «Как ты?
80
00:04:09,821 --> 00:04:12,781
Свидание прошло неудачно»,
знак вопроса. Отправить.
81
00:04:13,261 --> 00:04:18,061
«Но чтоб ты знал: я была неотразима.
Ты многое потерял».
82
00:04:18,701 --> 00:04:19,541
Отправить.
83
00:04:20,301 --> 00:04:21,381
И это правда.
84
00:04:22,421 --> 00:04:24,021
Я знаю, что многое потерял.
85
00:04:24,581 --> 00:04:25,501
То есть...
86
00:04:26,381 --> 00:04:27,661
Да, я многое потерял.
87
00:04:28,221 --> 00:04:32,021
«Свидание прошло нормально,
и Ребекка очень милая,
88
00:04:32,101 --> 00:04:37,501
но мне нужен кто-то с перчинкой».
89
00:04:38,021 --> 00:04:40,421
«Что ты имеешь в виду под "перчинкой"?»
90
00:04:42,141 --> 00:04:44,861
Боже, что скажет Адам?
91
00:04:45,061 --> 00:04:46,221
Чё...
92
00:04:47,421 --> 00:04:48,581
Помни, ты не Алекс!
93
00:04:49,541 --> 00:04:54,821
Сообщение. «Ну, знаешь... кто-то,
кому по зубам я весь».
94
00:04:54,981 --> 00:04:57,061
Отправить. Господи.
95
00:04:59,181 --> 00:05:00,501
Я вспоминаю про...
96
00:05:02,821 --> 00:05:03,901
...«возбудить».
97
00:05:03,981 --> 00:05:08,901
Всё нормально. Джина простит меня,
потому что я хотя бы ем овощи.
98
00:05:08,981 --> 00:05:11,741
Сообщение.
«Мне придется узнать всего тебя,
99
00:05:11,821 --> 00:05:13,021
чтобы понять это»,
100
00:05:13,101 --> 00:05:15,141
смайлик. Отправить.
101
00:05:17,941 --> 00:05:19,461
Боже мой.
102
00:05:20,181 --> 00:05:21,421
Мне это не нравится.
103
00:05:22,061 --> 00:05:24,301
Что, если Ребекка узнает и расстроится?
104
00:05:29,381 --> 00:05:31,341
Тесто слишком мокренькое.
105
00:05:32,541 --> 00:05:34,781
Как можно опошлить замес теста?
106
00:05:34,861 --> 00:05:36,941
Особенно когда пристойная Ребекка
107
00:05:37,021 --> 00:05:39,141
собирается написать тебе о свидании.
108
00:05:41,941 --> 00:05:46,101
Сообщение. «Еще раз спасибо за медведя.
109
00:05:46,181 --> 00:05:51,501
Я прекрасно провела время.
Ты сделал этот вечер особенным».
110
00:05:52,301 --> 00:05:55,061
Если бы я ей не понравился,
она бы не писала.
111
00:05:55,141 --> 00:05:56,021
Я надеюсь.
112
00:05:56,701 --> 00:06:01,781
Я не буду рассматривать вариант,
что Ребекка ведет тройную игру.
113
00:06:02,261 --> 00:06:06,781
Будет неплохо сказать:
«Мне понравилось твое новое фото.
114
00:06:06,861 --> 00:06:10,901
Ты намного красивее, чем твоя сестра».
115
00:06:12,701 --> 00:06:15,341
Сообщение. «Ты мне льстишь...»
116
00:06:15,941 --> 00:06:17,181
ВНИМАНИЕ!
117
00:06:17,261 --> 00:06:18,261
«Внимание!»
118
00:06:19,461 --> 00:06:21,101
Чёрт! Оповещение!
119
00:06:21,381 --> 00:06:23,861
Я же с человеком общаюсь.
Подождать нельзя?
120
00:06:23,941 --> 00:06:26,261
Не огрызайся!
Тебя это даже не касается.
121
00:06:26,341 --> 00:06:27,541
Возвращайся к хлебу.
122
00:06:27,941 --> 00:06:29,301
«Внимание!»
123
00:06:32,221 --> 00:06:33,181
Хвала Господу!
124
00:06:33,261 --> 00:06:36,061
«Игроки,
пришли результаты ваших оценок».
125
00:06:36,781 --> 00:06:39,101
Мне кажется,
что пора мне собирать вещи.
126
00:06:40,101 --> 00:06:42,821
Боже, я не готова.
Не могу на это смотреть.
127
00:06:43,221 --> 00:06:47,821
Я сделала всё,
что могла в качестве Мерседез,
128
00:06:47,901 --> 00:06:50,341
и надеюсь, что они поняли,
129
00:06:50,421 --> 00:06:52,901
что меня нужно поднять в рейтинге.
130
00:06:53,901 --> 00:06:55,741
«Седьмое место». Поехали!
131
00:06:56,181 --> 00:06:57,341
И на седьмом месте...
132
00:06:57,421 --> 00:07:00,421
Пожалуйста, только не я.
133
00:07:00,501 --> 00:07:02,501
Я сейчас реально боюсь.
134
00:07:05,021 --> 00:07:06,581
«Седьмое место».
135
00:07:12,021 --> 00:07:13,141
Чёрт, я старалась.
136
00:07:13,221 --> 00:07:14,061
МЕРСЕДЕЗ
137
00:07:14,621 --> 00:07:15,581
На седьмом небе.
138
00:07:16,581 --> 00:07:23,221
Как, чёрт побери, Мерседез могла
опуститься на седьмое место?
139
00:07:23,701 --> 00:07:26,541
Ух ты! Ей и правда не доверяют.
140
00:07:26,981 --> 00:07:30,021
Ты — фейк, и все это видят.
141
00:07:33,421 --> 00:07:34,781
Седьмой я уже не буду.
142
00:07:35,461 --> 00:07:36,501
Кто на шестом?
143
00:07:37,061 --> 00:07:38,981
Пожалуйста, и не шестой тоже.
144
00:07:41,341 --> 00:07:43,381
Я не хочу смотреть.
145
00:07:45,781 --> 00:07:46,941
Я?!
146
00:07:47,461 --> 00:07:48,741
О нет!
147
00:07:49,621 --> 00:07:50,461
МИРАНДА
148
00:07:50,541 --> 00:07:52,421
Это меня беспокоит. Почему?
149
00:07:52,861 --> 00:07:55,461
По-моему, я поставил Миранду
на третье место.
150
00:07:55,941 --> 00:07:57,981
Потрясающе. Да!
151
00:07:58,061 --> 00:08:00,061
Она единственная, кого я не знаю.
152
00:08:00,301 --> 00:08:03,661
По крайней мере, я не на самом дне.
153
00:08:05,421 --> 00:08:06,981
«Четвертое место», ничья.
154
00:08:07,421 --> 00:08:09,181
Сколько человек на четвертом месте?
155
00:08:14,381 --> 00:08:16,701
Я и Крис! Ого!
156
00:08:16,781 --> 00:08:18,141
Чёрт! Хорошо.
157
00:08:18,221 --> 00:08:19,141
Я согласен.
158
00:08:19,221 --> 00:08:20,101
КРИС, ДЖОУИ
159
00:08:20,181 --> 00:08:21,141
Неплохо.
160
00:08:21,221 --> 00:08:23,421
Это значит, что я и Шубам...
161
00:08:23,501 --> 00:08:25,381
Нет, я, Ребекка и Шубам.
162
00:08:25,461 --> 00:08:28,341
Боже мой! Я могу стать инфлюенсером.
163
00:08:29,261 --> 00:08:31,421
Боже мой! Я могу стать инфлюенсером.
164
00:08:32,381 --> 00:08:35,221
Раз, два, три, четыре. Хорошо.
165
00:08:35,301 --> 00:08:38,101
У нас может получиться!
166
00:08:38,981 --> 00:08:41,221
Возьми эту игру под свой контроль.
167
00:08:41,381 --> 00:08:42,501
Здесь и сейчас.
168
00:08:43,701 --> 00:08:44,701
Ну же!
169
00:08:46,661 --> 00:08:48,541
«Третье место». Может, Сэмми?
170
00:08:49,261 --> 00:08:50,381
Чёрт, мне нужно...
171
00:08:50,461 --> 00:08:52,341
Это точно будет Сэмми.
172
00:08:55,421 --> 00:08:56,421
Третье место.
173
00:08:56,741 --> 00:09:00,981
Пусть мы будем первыми или вторыми.
Мы уже были третьими в прошлый раз.
174
00:09:01,061 --> 00:09:03,141
Сэмми, пусть это будет Сэмми.
175
00:09:10,181 --> 00:09:11,701
Боже! Я инфлюенсер!
176
00:09:13,661 --> 00:09:15,061
Боже мой!
177
00:09:15,141 --> 00:09:16,021
РЕБЕККА
178
00:09:19,341 --> 00:09:20,421
Чёрт побери, да!
179
00:09:22,221 --> 00:09:25,901
О нет! Теперь я буду мишенью.
180
00:09:26,501 --> 00:09:27,741
Не может быть!
181
00:09:28,941 --> 00:09:30,301
Ее обокрали.
182
00:09:30,581 --> 00:09:31,701
Мы стали третьими.
183
00:09:31,781 --> 00:09:35,261
Мы были в шаге от того,
чтобы стать инфлюенсерами.
184
00:09:41,741 --> 00:09:43,701
Не может быть! Первый?!
185
00:09:44,701 --> 00:09:47,741
Боже мой! Не может быть!
186
00:09:49,101 --> 00:09:50,461
Народ, я вас люблю.
187
00:09:51,461 --> 00:09:53,821
А вы любите меня. Да, чёрт возьми!
188
00:09:53,981 --> 00:09:56,701
Боже, пристрелите меня.
Я горжусь тобой, пацан.
189
00:09:57,261 --> 00:09:58,861
Этот чертов парнишка.
190
00:09:59,221 --> 00:10:00,181
Ну он дает!
191
00:10:01,501 --> 00:10:04,701
Молодец, бро.
Но Сэмми, я ей абсолютно не нравлюсь.
192
00:10:05,181 --> 00:10:08,141
Я нервничаю: мне кажется,
что Сэмми меня не любит,
193
00:10:08,221 --> 00:10:09,541
а только притворяется.
194
00:10:10,781 --> 00:10:12,381
Гляньте-ка на эту галочку!
195
00:10:12,781 --> 00:10:14,661
Приятно снова получить ее.
196
00:10:15,621 --> 00:10:16,821
Я не хочу ее терять.
197
00:10:20,421 --> 00:10:23,861
Сегодня заблокируют одного из нас пяти.
198
00:10:24,621 --> 00:10:26,861
Им предстоит хорошенько подумать.
199
00:10:27,781 --> 00:10:29,221
Сэмми хочет меня убрать.
200
00:10:30,941 --> 00:10:33,061
Пусть всё не закончится так быстро!
201
00:10:38,381 --> 00:10:41,101
В руках инфлюенсеров Сэмми и Шубама
202
00:10:41,181 --> 00:10:43,781
судьба одного из Игроков в Circle,
203
00:10:43,861 --> 00:10:47,141
и Сэмми подходит к этому
очень ответственно.
204
00:10:47,701 --> 00:10:49,101
Я вернулась!
205
00:10:51,181 --> 00:10:52,581
Я так рада.
206
00:10:52,661 --> 00:10:53,981
Я счастлива вернуться.
207
00:10:54,821 --> 00:10:55,861
Это мое место.
208
00:10:56,741 --> 00:10:58,061
Я хочу здесь остаться.
209
00:10:59,421 --> 00:11:00,461
Мы снова здесь.
210
00:11:00,541 --> 00:11:01,781
Дежавю.
211
00:11:01,861 --> 00:11:03,221
Всё это уже знакомо.
212
00:11:03,301 --> 00:11:04,501
Но мы снова здесь.
213
00:11:04,981 --> 00:11:08,181
А пока инфлюенсеры наслаждаются
сыром и чиабаттой,
214
00:11:08,261 --> 00:11:11,541
игроки в группе риска думают
только об одном.
215
00:11:14,541 --> 00:11:17,861
Сообщение. Четыре смеющихся эмодзи.
«Всё заново.
216
00:11:17,941 --> 00:11:21,501
Наверное, в прошлой жизни я спала
с чьим-то мужем, раз заслужила это».
217
00:11:21,581 --> 00:11:22,421
Отправить.
218
00:11:26,821 --> 00:11:30,581
Сообщение. «Если вас выгонят,
можете зайти ко мне?
219
00:11:30,741 --> 00:11:34,821
Мне нужна компания,
и я круто выгляжу сегодня.
220
00:11:34,901 --> 00:11:35,781
Ну же!»
221
00:11:36,021 --> 00:11:36,901
Отправить.
222
00:11:38,941 --> 00:11:39,901
Джоуи!
223
00:11:40,141 --> 00:11:42,061
«@Джоуи. Ты платишь за выпивку».
224
00:11:42,141 --> 00:11:45,301
«Ребята, что бы ни случилось,
кто бы ни ушел домой,
225
00:11:45,781 --> 00:11:47,341
увидимся с другой стороны.
226
00:11:47,501 --> 00:11:49,181
С любовью. Удачи».
227
00:11:49,701 --> 00:11:53,341
«Желаю вам удачи»,
восклицательный знак.
228
00:11:53,421 --> 00:11:55,101
«Просто помните,
229
00:11:55,421 --> 00:11:58,381
что, если Бог привел нас сюда,
он поможет нам.
230
00:11:58,461 --> 00:11:59,701
Что бы ни случилось,
231
00:11:59,781 --> 00:12:02,141
Его великий план претворится в жизнь.
232
00:12:02,701 --> 00:12:05,501
#ВсёБудетХорошо». Отправить сообщение.
233
00:12:06,101 --> 00:12:09,741
Судя по истерикам,
все уже собираются домой.
234
00:12:09,821 --> 00:12:14,501
Я же говорю это, потому что знаю, что
Сэмми всегда хотела от меня избавиться.
235
00:12:14,941 --> 00:12:15,941
Всё нормально.
236
00:12:16,861 --> 00:12:17,861
И Адам...
237
00:12:18,381 --> 00:12:21,741
...этот сукин сын, голышом ест пиццу
и смотрит на всё это.
238
00:12:22,541 --> 00:12:24,141
Для него это как Супербоул.
239
00:12:24,421 --> 00:12:27,541
Только не голышом.
240
00:12:29,541 --> 00:12:31,341
Спасибо Господу, что сжалился.
241
00:12:37,741 --> 00:12:40,821
Парень, жующий пиццу в разноцветной
пижаме, — захватывающее зрелище,
242
00:12:40,901 --> 00:12:43,181
но вернемся к нашим инфлюенсерам.
243
00:12:43,261 --> 00:12:45,581
Сообщение. «С кого ты хочешь начать?»
244
00:12:46,101 --> 00:12:46,941
Отправить.
245
00:12:48,021 --> 00:12:50,421
Сообщение. «Давай начнем с Миранды».
246
00:12:50,541 --> 00:12:53,901
«"За": она простая
и с большим жизненным опытом.
247
00:12:53,981 --> 00:12:58,101
Джоуи говорит, что она необыкновенная,
а я ему доверяю».
248
00:12:58,221 --> 00:12:59,061
Хорошо.
249
00:12:59,501 --> 00:13:03,221
«"Против": она очень много флиртует.
250
00:13:03,461 --> 00:13:06,421
Она назвала тебя фейком
в «Спрашивай о чём угодно»...
251
00:13:06,821 --> 00:13:09,941
...и я не знаю,
как к ней относятся остальные».
252
00:13:10,261 --> 00:13:11,101
Я согласна.
253
00:13:11,181 --> 00:13:14,181
Она флиртует. Она флиртует со всеми.
254
00:13:14,821 --> 00:13:16,461
И она называла меня фейком.
255
00:13:16,901 --> 00:13:19,541
«Я не знаю, как к ней относятся...»
Да, я тоже.
256
00:13:19,621 --> 00:13:20,581
В том-то и дело.
257
00:13:20,661 --> 00:13:25,261
Сообщение. «Она извинилась передо мной
за то, что назвала меня фейком,
258
00:13:25,501 --> 00:13:27,181
и мы с ней поладили.
259
00:13:27,261 --> 00:13:30,301
Я не чувствую
негативной энергии от нее».
260
00:13:31,301 --> 00:13:34,181
Сообщение. «Хорошо, перейдем к Крису».
Отправить.
261
00:13:34,621 --> 00:13:35,461
«"За"...
262
00:13:36,381 --> 00:13:38,301
...он уморительный.
263
00:13:39,421 --> 00:13:42,581
Он всегда меня смешит». Отправить.
264
00:13:42,741 --> 00:13:47,381
Сообщение. «Самое главное то,
что Крис самый умный в Circle.
265
00:13:47,461 --> 00:13:49,621
Крис знает, как общаться со всеми,
266
00:13:49,701 --> 00:13:51,621
о чём я даже мечтать не могу.
267
00:13:52,501 --> 00:13:54,341
"Против": он может быть фейком.
268
00:13:54,701 --> 00:13:58,621
Еще он всегда
отвечает на вопросы политкорректно
269
00:13:58,781 --> 00:14:02,101
и не говорит,
что думает на самом деле».
270
00:14:02,181 --> 00:14:03,021
Отправить.
271
00:14:03,861 --> 00:14:04,701
Хорошо.
272
00:14:04,781 --> 00:14:06,101
Сильные аргументы.
273
00:14:06,821 --> 00:14:08,621
Что он скажет о Джоуи?
274
00:14:09,501 --> 00:14:11,541
«Хорошо подмечено. Переходим к Джоуи».
275
00:14:12,261 --> 00:14:14,741
Я знаю,
что он будет расхваливать Джоуи.
276
00:14:15,101 --> 00:14:18,461
Они очень близки,
и он не скажет ничего плохого о нем.
277
00:14:18,541 --> 00:14:21,941
Сообщение. «Он — олицетворение
"открытой книги".
278
00:14:22,021 --> 00:14:23,341
У него золотое сердце,
279
00:14:23,421 --> 00:14:27,221
и он поддержал меня в тот вечер,
когда я стал восьмым».
280
00:14:27,941 --> 00:14:28,901
Отправить.
281
00:14:30,261 --> 00:14:32,821
Но мне кажется, что Джоуи стагнирует.
282
00:14:32,901 --> 00:14:35,621
Если подумать об оценках,
он всегда в середине.
283
00:14:35,981 --> 00:14:40,941
Сообщение. «"Против": он флиртует,
но это часть его искренней натуры».
284
00:14:41,021 --> 00:14:42,381
Так что это и не минус.
285
00:14:43,621 --> 00:14:46,701
Похоже, мы с Сэмми
одинаково смотрим на многих людей,
286
00:14:46,781 --> 00:14:50,101
в отличие от Криса,
287
00:14:50,261 --> 00:14:53,661
с которым у нас были
разногласия в оценке очень многих.
288
00:14:53,901 --> 00:14:55,141
«Перейдем к Ребекке».
289
00:14:55,781 --> 00:14:57,621
Сообщение. «"За"...
290
00:14:59,701 --> 00:15:05,461
...она очень добрая
и всегда очень мила во всех чатах».
291
00:15:06,701 --> 00:15:07,661
Полностью согласен.
292
00:15:07,821 --> 00:15:12,301
В этой игре она мне как сестра,
а я ей — как брат, такие отношения.
293
00:15:12,821 --> 00:15:17,101
Мне приятно, что я подружился
с Ребеккой и Джоуи.
294
00:15:17,421 --> 00:15:19,381
Сообщение. «Аргументы "против"...
295
00:15:19,981 --> 00:15:24,861
...она может использовать свои
доброту и наивность как прикрытие.
296
00:15:25,981 --> 00:15:28,541
Она может быть не такой простой».
Отправить.
297
00:15:28,621 --> 00:15:31,621
Ребекка точно не такая простая,
как кажется,
298
00:15:31,941 --> 00:15:34,661
но не думаю, что она что-то прикрывает.
299
00:15:35,621 --> 00:15:37,981
Хотя застенчивость
может быть наигранной.
300
00:15:38,061 --> 00:15:41,861
«Застенчивость может быть
завесой, чтобы сбить нас с толку».
301
00:15:41,941 --> 00:15:43,421
Она всегда осторожничает.
302
00:15:43,821 --> 00:15:44,741
Каждый раз.
303
00:15:44,981 --> 00:15:48,341
Ее фото, посты и то, что она говорит, —
304
00:15:48,421 --> 00:15:50,621
она никогда не рискует.
305
00:15:51,501 --> 00:15:52,901
Сообщение. «Согласна.
306
00:15:54,021 --> 00:15:55,101
Теперь Мерседез».
307
00:15:56,301 --> 00:16:02,061
Сообщение.
«"За": все считают ее фейком,
308
00:16:02,141 --> 00:16:06,141
так что она может быть щитом
для голосований в будущем».
309
00:16:06,861 --> 00:16:10,821
Шубам прав в том, что Мерседез
можно использовать в качестве щита,
310
00:16:10,901 --> 00:16:13,861
потому что все думают, что она фейк.
311
00:16:14,061 --> 00:16:16,501
Оставить ее будет правильным,
312
00:16:16,581 --> 00:16:21,261
потому что ей всё равно будут ставить
низкие оценки».
313
00:16:22,661 --> 00:16:24,501
Он правильно играет в эту игру.
314
00:16:24,581 --> 00:16:27,381
Он думает обо всех
как об элементах игры...
315
00:16:28,221 --> 00:16:30,101
...а не просто как о людях.
316
00:16:30,541 --> 00:16:32,461
Мне тоже надо начать так думать.
317
00:16:32,541 --> 00:16:35,621
Сообщение. «Я хочу подумать еще раз.
318
00:16:35,701 --> 00:16:37,461
Интуиция подсказывает мне,
319
00:16:37,541 --> 00:16:40,221
что Мерседез — тот фейк,
о котором предупреждал Антонио».
320
00:16:40,461 --> 00:16:43,381
Сообщение.
«Она постоянно называет других фейками.
321
00:16:43,461 --> 00:16:46,981
Я думаю, что Антонио пошел к ней,
хоть она это и отрицает».
322
00:16:47,061 --> 00:16:47,901
Отправить.
323
00:16:48,301 --> 00:16:51,981
Шубам назвал очень хороший повод
оставить ее.
324
00:16:52,941 --> 00:16:54,141
Так тяжело.
325
00:16:55,261 --> 00:16:56,621
В то время как Миранда...
326
00:16:57,221 --> 00:16:58,141
Она новенькая.
327
00:16:59,301 --> 00:17:03,621
И Шубам был прав в том,
что Крис хочет дружить со всеми.
328
00:17:03,701 --> 00:17:04,781
И кроме того...
329
00:17:06,221 --> 00:17:09,541
...оставить Мерседез будет
всего лишь тактическим маневром.
330
00:17:11,381 --> 00:17:13,301
Думаю, мы приняли решение.
331
00:17:14,381 --> 00:17:16,101
Нелегко быть боссом.
332
00:17:16,741 --> 00:17:17,701
Совсем нет.
333
00:17:18,821 --> 00:17:20,301
Совершенно новый расклад.
334
00:17:23,301 --> 00:17:25,381
ВНИМАНИЕ!
335
00:17:25,461 --> 00:17:26,701
«Внимание!»
336
00:17:29,061 --> 00:17:30,381
Пора!
337
00:17:30,901 --> 00:17:32,261
Начинаем.
338
00:17:33,101 --> 00:17:34,261
Прямо сейчас.
339
00:17:34,381 --> 00:17:35,981
Мы готовы.
340
00:17:38,461 --> 00:17:40,701
«Инфлюенсеры приняли решение».
341
00:17:41,741 --> 00:17:43,061
Боже мой.
342
00:17:43,781 --> 00:17:46,501
«Игроки, войдите в чат Circle».
343
00:17:47,861 --> 00:17:49,941
Чувствую себя ужасно.
344
00:17:50,861 --> 00:17:54,821
Circle, открой чат Circle.
345
00:17:59,501 --> 00:18:00,461
Дышим глубоко.
346
00:18:00,541 --> 00:18:02,861
Что бы ни случилось, всё будет хорошо.
347
00:18:03,821 --> 00:18:06,541
Господи.
348
00:18:09,381 --> 00:18:14,061
Сообщение. «Как вы знаете,
это очень тяжелое решение.
349
00:18:15,101 --> 00:18:17,501
Нам с Шубамом оно далось очень тяжело».
350
00:18:20,901 --> 00:18:23,461
Даже не знаю, чего ожидать.
351
00:18:24,661 --> 00:18:26,381
Господи, пусть это буду не я.
352
00:18:27,101 --> 00:18:29,341
Мне еще столько нужно сделать.
353
00:18:30,061 --> 00:18:31,461
Она еще пишет.
354
00:18:32,141 --> 00:18:34,461
«Мы выбрали этого игрока, потому что...
355
00:18:35,221 --> 00:18:38,781
...мы думаем, что он манипулирует...
356
00:18:39,701 --> 00:18:41,341
...и любит обвинять других».
357
00:18:43,101 --> 00:18:44,221
О нет.
358
00:18:45,421 --> 00:18:46,261
Ух ты!
359
00:18:46,901 --> 00:18:48,381
Кого-то прессуют.
360
00:18:49,261 --> 00:18:50,501
Чёрт.
361
00:18:51,661 --> 00:18:54,581
Я надеюсь, что Сэмми не использует
против меня то,
362
00:18:54,661 --> 00:18:57,021
что я назвала ее фейком.
Это могу быть я.
363
00:19:00,181 --> 00:19:01,541
Полагаю, что это я.
364
00:19:01,821 --> 00:19:04,821
Я обвиняю других,
но я делаю это открыто.
365
00:19:05,821 --> 00:19:07,781
Боже, я не знаю.
366
00:19:07,861 --> 00:19:09,261
Это точно могу быть я.
367
00:19:09,341 --> 00:19:11,381
«Мы решили заблокировать...»
368
00:19:11,461 --> 00:19:15,261
«Мы решили заблокировать...»
369
00:19:16,781 --> 00:19:19,941
Не могу поверить, что сделаю это.
370
00:19:29,181 --> 00:19:30,461
МЕРСЕДЕЗ
371
00:19:31,221 --> 00:19:32,061
Я так и знала.
372
00:19:33,341 --> 00:19:34,581
Чёрт.
373
00:19:34,661 --> 00:19:37,941
Мерседез! Я так и знал!
374
00:19:38,021 --> 00:19:40,181
Боже мой! Мерседез!
375
00:19:41,101 --> 00:19:43,341
Боже мой!
376
00:19:43,821 --> 00:19:45,061
Бог мой!
377
00:19:45,141 --> 00:19:48,301
Мерседез.
378
00:19:48,661 --> 00:19:53,101
Я этого совсем не ожидал.
379
00:19:53,181 --> 00:19:54,741
Ушел еще один старичок.
380
00:19:55,421 --> 00:19:57,141
Я сейчас заплачу от счастья.
381
00:19:57,221 --> 00:20:00,141
Это было лучшее решение,
которое вы могли сделать!
382
00:20:01,101 --> 00:20:03,301
Боже мой.
383
00:20:04,421 --> 00:20:06,061
Сэмми меня невзлюбила.
384
00:20:07,181 --> 00:20:09,261
Не знаю, что я ей сделала.
385
00:20:10,381 --> 00:20:11,341
Она злится.
386
00:20:11,741 --> 00:20:13,101
Она рвет и мечет.
387
00:20:13,501 --> 00:20:14,981
Я знаю. Она рвет и мечет.
388
00:20:16,221 --> 00:20:19,141
«Мерседез заблокирована».
389
00:20:19,221 --> 00:20:21,941
Мне грустно видеть, что ты уходишь,
мисс Фифа.
390
00:20:22,381 --> 00:20:23,301
Ух ты!
391
00:20:24,621 --> 00:20:26,581
Она кажется очень милой девушкой,
392
00:20:26,661 --> 00:20:29,941
но у нее был
неправильный подход ко всему.
393
00:20:31,141 --> 00:20:32,861
Проявляешь любовь — получаешь любовь.
394
00:20:33,501 --> 00:20:36,061
Я надеюсь,
что интуиция меня не подвела
395
00:20:36,141 --> 00:20:37,941
и Мерседез действительно фейк.
396
00:20:38,861 --> 00:20:41,221
Потому что если она не фейк,
397
00:20:41,381 --> 00:20:44,501
то мне придется пересмотреть
все свои выводы.
398
00:20:45,301 --> 00:20:48,141
А пока Шубам
предается еде и размышлениям,
399
00:20:48,381 --> 00:20:52,421
заблокированная Мерседез,
она же Кэрин, упустила приличный куш
400
00:20:52,501 --> 00:20:54,221
и готовится покинуть Circle.
401
00:20:54,781 --> 00:20:55,901
Я горжусь собой.
402
00:20:56,341 --> 00:20:59,301
Я сделала всё, что и обещала,
когда пришла сюда.
403
00:20:59,381 --> 00:21:02,061
Я сделала себе имя. Вот и всё.
404
00:21:02,461 --> 00:21:03,901
ВНИМАНИЕ!
405
00:21:03,981 --> 00:21:04,981
«Внимание!»
406
00:21:06,101 --> 00:21:09,301
«Прежде чем уйти,
вы можете встретиться с одним Игроком».
407
00:21:09,981 --> 00:21:11,021
Чёрт, я не знаю.
408
00:21:15,501 --> 00:21:17,101
ВНИМАНИЕ!
409
00:21:17,181 --> 00:21:19,581
Оповещение! Этому нет конца.
410
00:21:20,581 --> 00:21:23,541
«Перед уходом Мерседез
встретится с одним Игроком».
411
00:21:23,621 --> 00:21:24,741
Она ко мне придет.
412
00:21:24,821 --> 00:21:26,421
Я нутром чувствую.
413
00:21:27,341 --> 00:21:29,741
Супер! Надеюсь, что она придет ко мне.
414
00:21:31,621 --> 00:21:33,301
Я могу пойти к Сэмми
415
00:21:33,381 --> 00:21:36,861
или к Шубаму, чтобы спросить,
почему он заблокировал меня
416
00:21:36,941 --> 00:21:39,301
или каковы были причины
моего исключения.
417
00:21:40,621 --> 00:21:41,741
А что насчет Криса?
418
00:21:41,821 --> 00:21:44,821
В конце концов, он позитивный.
В нём полно энергии.
419
00:21:45,261 --> 00:21:47,741
Является ли он тем,
за кого себя выдает?
420
00:21:48,581 --> 00:21:51,741
Сегодня я сблизилась с Ребеккой.
Мы хорошо пообщались.
421
00:21:52,221 --> 00:21:56,261
Можно пойти к ней и посмотреть,
правда ли она — это она.
422
00:21:56,901 --> 00:22:00,501
Столько людей и так мало времени.
Я не знаю, к кому пойти.
423
00:22:02,061 --> 00:22:03,941
Давайте покончим с этим.
424
00:22:07,141 --> 00:22:09,581
Если она придет ко мне
и окажется фейком,
425
00:22:09,661 --> 00:22:12,701
я даже не знаю, как отреагирую на это.
426
00:22:13,781 --> 00:22:14,621
Боже.
427
00:22:15,541 --> 00:22:18,181
«Мерседез на пути к одному из вас».
428
00:22:18,541 --> 00:22:19,741
Боже мой.
429
00:22:21,221 --> 00:22:23,021
Надеюсь, она любит бутерброды,
430
00:22:23,101 --> 00:22:25,181
потому что я ей вряд ли понравлюсь.
431
00:22:47,581 --> 00:22:49,941
- Как жизнь, чувак?
- Ты Мерседез?
432
00:22:50,221 --> 00:22:53,621
Ты, чёрт побери, Мерседез?
433
00:22:53,701 --> 00:22:55,581
Не может быть!
434
00:23:00,381 --> 00:23:01,421
Присядь со мной.
435
00:23:01,501 --> 00:23:03,101
У меня есть газировка.
436
00:23:03,181 --> 00:23:04,061
Да, давай.
437
00:23:04,141 --> 00:23:06,341
Она диетическая, так что не волнуйся.
438
00:23:06,421 --> 00:23:07,821
Я за это не волнуюсь. Садись.
439
00:23:07,901 --> 00:23:11,781
Боже мой! Я так рад, что ты пришла.
440
00:23:11,861 --> 00:23:15,021
У меня большой вопрос:
кто такая Мерседез?
441
00:23:15,261 --> 00:23:16,181
Меня зовут Кэрин.
442
00:23:16,261 --> 00:23:17,421
- Кэрин!
- Кэрин.
443
00:23:17,501 --> 00:23:19,181
А сколько тебе лет?
444
00:23:19,261 --> 00:23:20,621
В реальности мне 37.
445
00:23:20,701 --> 00:23:24,661
Я лесбиянка на все 100%.
Я никогда не спала с мужчиной.
446
00:23:24,741 --> 00:23:26,301
Не может... Верно?
447
00:23:26,381 --> 00:23:27,541
Можешь поверить?
448
00:23:27,621 --> 00:23:30,581
Я не могу. Чёрт.
449
00:23:30,661 --> 00:23:32,661
- Это всё была я!
- Да.
450
00:23:32,741 --> 00:23:34,381
Но с другим лицом. Как на Хэллоуин.
451
00:23:34,461 --> 00:23:37,621
Я старалась оставаться самой собой.
452
00:23:37,701 --> 00:23:40,821
Если бы ты говорил со мной вслепую,
то также полюбил бы меня.
453
00:23:41,461 --> 00:23:43,821
Я буду скучать по тебе и твоей энергии.
454
00:23:43,901 --> 00:23:47,141
- Ты привнесла в Circle теплоту.
- Верно.
455
00:23:47,221 --> 00:23:52,381
Энергия, которую излучала Мерседез,
которую излучала ты, мне нравится.
456
00:23:52,461 --> 00:23:56,501
Я сказал себе:
«Не знаю, фейк ли эта сучка,
457
00:23:56,581 --> 00:23:59,261
но, кто бы за ней ни стоял,
458
00:23:59,341 --> 00:24:01,741
я хочу с ним дружить».
459
00:24:01,821 --> 00:24:03,981
Я так же говорила о тебе каждый день.
460
00:24:04,061 --> 00:24:06,221
Каждый Божий день.
461
00:24:06,301 --> 00:24:08,181
И я чувствую это сейчас.
462
00:24:08,261 --> 00:24:10,661
- Я люблю тебя.
- Я буду скучать по тебе.
463
00:24:10,741 --> 00:24:12,381
Тебя будет тяжело заменить.
464
00:24:13,221 --> 00:24:14,981
Я хочу, чтобы ты знал...
465
00:24:15,541 --> 00:24:19,541
...что я так тебя люблю и уважаю,
хотя бы за то,
466
00:24:19,621 --> 00:24:22,101
что ты открыто говоришь о том,
что ты гей.
467
00:24:22,181 --> 00:24:23,381
Спасибо.
468
00:24:23,461 --> 00:24:24,701
И я играла Мерседез,
469
00:24:24,781 --> 00:24:27,981
чтобы доказать,
что нельзя судить о книге по обложке.
470
00:24:29,461 --> 00:24:31,021
Если бы ты была собой...
471
00:24:31,541 --> 00:24:36,341
...ты бы всё равно была моей любимицей.
472
00:24:36,581 --> 00:24:38,101
Что скажут остальные?
473
00:24:38,181 --> 00:24:39,821
Я никогда не буду такой.
474
00:24:39,901 --> 00:24:41,901
Но это то, что люди хотят видеть.
475
00:24:42,581 --> 00:24:46,981
Мы боремся, чтобы быть собой,
а не теми, кем нас видят окружающие.
476
00:24:47,541 --> 00:24:50,101
Люди никогда не смогут понять,
каково нам.
477
00:24:50,181 --> 00:24:52,861
Они думают, что это легко.
478
00:24:52,941 --> 00:24:55,261
Но это совсем не легко.
479
00:24:55,541 --> 00:24:58,661
Я и хочу,
чтобы ты продолжал эту миссию.
480
00:24:59,101 --> 00:25:00,781
Хоть я и ухожу,
481
00:25:00,981 --> 00:25:03,781
но я передаю эстафету тебе.
482
00:25:03,861 --> 00:25:05,261
- Спасибо.
- Представляй нас.
483
00:25:05,341 --> 00:25:07,981
Я пойду вперед
и освещу себе путь свечой.
484
00:25:09,301 --> 00:25:12,621
Пока Крис думает,
как использовать свечи в гардеробе...
485
00:25:13,461 --> 00:25:17,301
...остальные игроки понимают,
что Мерседез к ним не придет.
486
00:25:17,381 --> 00:25:21,661
Хорошо, что Мерседез не пришла,
потому что я уже съел ее бутерброд.
487
00:25:21,741 --> 00:25:25,061
Мерседез и меня не любит.
А я налил ей бокал вина.
488
00:25:25,141 --> 00:25:27,781
Я чувствую облегчение,
что она не пришла.
489
00:25:27,861 --> 00:25:29,581
Моя тайна сохранена.
490
00:25:30,221 --> 00:25:33,101
Я не знаю,
к кому, кроме меня, она может пойти.
491
00:25:34,421 --> 00:25:36,901
Я не знаю, что говорят. Точно не скажу.
492
00:25:36,981 --> 00:25:37,821
Итак...
493
00:25:37,901 --> 00:25:41,541
Я знала, что Сэмми выгонит меня.
494
00:25:41,621 --> 00:25:42,821
Без шуток,
495
00:25:42,901 --> 00:25:44,421
и между нами,
496
00:25:44,661 --> 00:25:47,621
но моя сучья сторона подсказывала мне:
497
00:25:47,701 --> 00:25:51,141
«Она выгонит Мерседез,
потому что я просто так не сдамся».
498
00:25:51,581 --> 00:25:53,341
Она сдружилась с Ребеккой —
499
00:25:53,421 --> 00:25:55,541
и не говори мне,
что Ребекка красивее Мерседез.
500
00:25:55,621 --> 00:25:57,221
Так что в итоге
501
00:25:57,501 --> 00:26:01,181
я думала: «Эй? Сучка,
ты наезжаешь на меня несправедливо».
502
00:26:01,261 --> 00:26:03,261
- Но я не могла так сказать.
- Да.
503
00:26:03,341 --> 00:26:06,581
Я всё равно думаю: Шубам безобиден
и таким и останется.
504
00:26:06,661 --> 00:26:09,341
- Не понимаю, что происходит.
- Согласен.
505
00:26:09,901 --> 00:26:11,781
Еще один день подходит к концу.
506
00:26:11,861 --> 00:26:15,581
Пока Крис и Кэрин, ранее известная
как Мерседез, сплетничают,
507
00:26:16,181 --> 00:26:20,541
остальные Игроки достаточно пережили
за один день и ложатся спать.
508
00:26:21,061 --> 00:26:22,421
Наконец-то я в кровати!
509
00:26:24,541 --> 00:26:27,821
Давайте скажем, как есть.
Дядя Джоуи никуда не уйдет.
510
00:26:30,021 --> 00:26:32,221
Я хотела увидеть тебя, чтобы сказать:
511
00:26:32,461 --> 00:26:34,901
не вздумай меняться, Крис.
512
00:26:34,981 --> 00:26:36,581
Я и не планирую.
513
00:26:36,661 --> 00:26:39,701
Шаг в сторону, и я надеру тебе задницу.
514
00:26:39,781 --> 00:26:41,061
Понял меня?
515
00:26:41,261 --> 00:26:43,581
Бог мой свидетель, Крис, даже не думай...
516
00:26:43,661 --> 00:26:45,021
Я с тобой не шучу.
517
00:26:45,101 --> 00:26:46,541
Я люблю тебя.
518
00:26:46,621 --> 00:26:47,941
Я буду скучать.
519
00:26:48,301 --> 00:26:54,661
Когда мне нужно было решить,
к кому пойти, я даже не задумывалась.
520
00:26:54,741 --> 00:26:56,821
- Ты крутая. Я буду скучать.
- Это ты крутой.
521
00:26:56,941 --> 00:27:01,021
Я познакомилась с одним человеком,
для которого я всегда буду другом.
522
00:27:01,261 --> 00:27:03,141
Я буду скучать. Пока, Мерседез.
523
00:27:03,421 --> 00:27:04,621
Благослови тебя Бог.
524
00:27:06,261 --> 00:27:08,701
У нас с Крисом особая связь.
525
00:27:08,781 --> 00:27:11,181
К тому же мы принадлежим
к одному меньшинству.
526
00:27:11,541 --> 00:27:14,501
Какой удивительный человек.
527
00:27:14,741 --> 00:27:18,821
Трудно быть собой, быть открытым
и быть принятым во всём.
528
00:27:20,141 --> 00:27:24,181
День за днем меня судят
по внешности, а не по содержанию.
529
00:27:24,581 --> 00:27:26,621
Я покидаю Circle,
530
00:27:26,701 --> 00:27:31,181
но душой я буду здесь, с Крисом,
и он продолжит эту эстафету для нас.
531
00:27:31,341 --> 00:27:33,461
В мыслях я всегда буду с тобой.
532
00:27:33,821 --> 00:27:35,861
Завтра снова нужно показать класс.
533
00:27:35,941 --> 00:27:38,261
И на этой ноте: спокойной ночи, Circle.
534
00:27:49,381 --> 00:27:51,781
Наступил новый день, и он будет важным...
535
00:27:52,341 --> 00:27:55,661
...потому что вчера игроки подловили
своего первого фейка.
536
00:27:56,101 --> 00:27:59,341
Они просыпаются без Мерседез,
или Кэрин,
537
00:27:59,421 --> 00:28:02,501
и все, кроме Криса,
задаются одним и тем же вопросом.
538
00:28:03,261 --> 00:28:05,141
К кому ходила Мерседез?
539
00:28:05,581 --> 00:28:07,461
Она, в общем-то, сама сказала...
540
00:28:08,541 --> 00:28:10,301
...что Крис был ее лучший друг.
541
00:28:11,421 --> 00:28:13,781
Гляньте-ка. Моей девочки больше нет.
542
00:28:14,221 --> 00:28:17,101
Я на седьмом небе,
что проснулся с галочкой.
543
00:28:17,261 --> 00:28:20,261
Не знаю, хочу ли я использовать
термин «инфлюенсер».
544
00:28:20,341 --> 00:28:22,221
Мне не хватает одной «E».
545
00:28:23,021 --> 00:28:25,661
НОВОСТНАЯ ЛЕНТА ОБНОВЛЕНА
546
00:28:25,741 --> 00:28:28,301
«Новостная лента обновлена».
547
00:28:28,821 --> 00:28:31,461
Если это видео Мерседез, то я охренею.
548
00:28:32,821 --> 00:28:35,821
Circle, открой новостную ленту.
549
00:28:37,221 --> 00:28:39,741
«Мерседез оставила сообщение».
550
00:28:40,901 --> 00:28:41,981
Чёрт!
551
00:28:42,061 --> 00:28:44,741
Боже мой!
552
00:28:45,821 --> 00:28:46,741
Ё-моё...
553
00:28:46,981 --> 00:28:48,581
Circle, включи видео.
554
00:28:50,621 --> 00:28:51,941
Детка!
555
00:28:52,461 --> 00:28:54,661
Как жизнь, Circle? Это я, Мерседез.
556
00:28:55,421 --> 00:28:57,061
Ну, то есть, это я, Кэрин.
557
00:28:59,381 --> 00:29:00,541
Я была Мерседез...
558
00:29:00,621 --> 00:29:02,061
Да!
559
00:29:02,181 --> 00:29:05,221
...чтобы доказать,
что о книге по обложке не судят.
560
00:29:06,501 --> 00:29:08,581
Надеюсь, что все выучили этот урок.
561
00:29:10,341 --> 00:29:11,461
Знайте...
562
00:29:12,661 --> 00:29:14,941
...что нельзя прожить чужую жизнь.
563
00:29:15,941 --> 00:29:19,621
С этими словами я ухожу,
чтобы продолжить дело Господа.
564
00:29:19,701 --> 00:29:23,381
Оставайся верным себе. Ты знаешь,
кто ты. Люблю тебя, дорогуша.
565
00:29:32,341 --> 00:29:34,261
Боже мой!
566
00:29:34,341 --> 00:29:35,781
Это она!
567
00:29:36,821 --> 00:29:38,101
У меня нет слов.
568
00:29:39,581 --> 00:29:43,021
Она излучает позитивную энергию.
569
00:29:43,101 --> 00:29:45,181
Я буду скучать по этой девахе.
570
00:29:46,021 --> 00:29:47,381
Акула Шубам...
571
00:29:48,021 --> 00:29:52,061
...продолжает охоту
на фейков, змей и крыс.
572
00:29:52,301 --> 00:29:54,261
Пусть остальные фейки имеют в виду:
573
00:29:54,461 --> 00:29:57,621
сезон акул начался,
и мы выходим на охоту.
574
00:29:58,061 --> 00:30:00,301
Почему бы просто не быть собой, Кэрин?
575
00:30:01,701 --> 00:30:02,741
Так вам.
576
00:30:02,821 --> 00:30:03,781
Дурацкие волосы.
577
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
Чёрт побери.
578
00:30:05,221 --> 00:30:07,301
Мы приняли правильное решение.
579
00:30:07,381 --> 00:30:10,261
Она права. Нельзя прожить чужую жизнь.
580
00:30:10,821 --> 00:30:13,541
И уж точно нельзя
судить о книге по обложке.
581
00:30:14,221 --> 00:30:16,981
Она преподала нам хороший урок.
582
00:30:17,781 --> 00:30:18,621
Проклятье.
583
00:30:18,941 --> 00:30:23,421
Так она понравилась мне больше,
чем на этих отфильтрованных фото.
584
00:30:23,501 --> 00:30:27,661
Я бы подружился с ней.
585
00:30:28,421 --> 00:30:29,541
Господи Иисусе.
586
00:30:30,261 --> 00:30:32,861
А что, если Сэмми —
жирный дальнобойщик Тони?
587
00:30:33,781 --> 00:30:35,301
Какая странная точность.
588
00:30:35,901 --> 00:30:36,901
Кто тебя обидел?
589
00:30:36,981 --> 00:30:40,341
Пока Circle всё еще оправляется
от недавнего шока,
590
00:30:40,421 --> 00:30:44,301
Крис хочет обсудить это со своими,
как бы он сказал, девахами.
591
00:30:45,821 --> 00:30:48,301
КРИС ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ «ДЕТСКАЯ»
592
00:30:48,381 --> 00:30:50,101
Итак, первое сообщение дня.
593
00:30:50,261 --> 00:30:53,781
Сообщение. «Доброе утро, девочки»,
восклицательный знак.
594
00:30:54,181 --> 00:30:55,861
«Бомба сброшена.
595
00:30:57,341 --> 00:30:59,181
#СкандалМерседез».
596
00:30:59,661 --> 00:31:00,941
Отправить сообщение.
597
00:31:01,861 --> 00:31:07,981
Сообщение. «Я прям обалдела».
598
00:31:08,061 --> 00:31:10,501
«Это не Мерседез. Кто эта девушка?»
599
00:31:11,141 --> 00:31:12,421
«Это еще что»...
600
00:31:13,621 --> 00:31:14,981
...восклицательный знак.
601
00:31:15,221 --> 00:31:18,821
«Угадайте, к кому она вчера заглянула?»
602
00:31:22,581 --> 00:31:23,461
Крис!
603
00:31:23,541 --> 00:31:25,581
Сообщение. «Ты не поседел?»
604
00:31:26,061 --> 00:31:27,861
Смеющийся эмодзи. Отправить.
605
00:31:31,861 --> 00:31:36,501
Сообщение. «Ну же, сенсей, выкладывай».
606
00:31:36,581 --> 00:31:37,421
Отправить.
607
00:31:37,501 --> 00:31:40,621
Сообщение.
«Сучка, это было что-то с чем-то,
608
00:31:40,701 --> 00:31:42,741
но хотите большое откровение?»
609
00:31:43,661 --> 00:31:45,741
Быстрее, Крис! Я в нетерпении.
610
00:31:46,181 --> 00:31:47,341
Я жду откровения.
611
00:31:47,421 --> 00:31:49,061
«Кэрин, она же Мерседез...»
612
00:31:49,141 --> 00:31:54,061
«...олицетворение золотого сердца».
613
00:31:54,381 --> 00:31:57,741
«Она вошла, и мне показалось,
что я обнимаю члена семьи.
614
00:31:57,821 --> 00:31:59,661
Она настоящая королева».
615
00:32:00,301 --> 00:32:01,301
Ничего себе!
616
00:32:01,901 --> 00:32:04,541
«Я крепко ее обнял.
Мы ржали, как лошади».
617
00:32:04,621 --> 00:32:09,021
«И началось
эпическое перемывание костей».
618
00:32:10,981 --> 00:32:17,541
Сообщение. «Теперь я согласна с тобой.
Судя по ее видео, она очень искренняя».
619
00:32:17,621 --> 00:32:23,021
«Я рада, что мы общаемся,
потому что у меня есть что рассказать
620
00:32:23,701 --> 00:32:27,181
и что спросить про Адама».
621
00:32:27,261 --> 00:32:29,541
Что ты хочешь знать об Адаме?
622
00:32:29,701 --> 00:32:32,821
Сообщение. «Я тоже хотела бы
кое-что о нем сказать».
623
00:32:34,661 --> 00:32:35,861
Я так и знал!
624
00:32:36,221 --> 00:32:37,901
«Он прислал мне сообщение...
625
00:32:38,701 --> 00:32:42,421
Сказал, что хочет узнать меня ближе,
626
00:32:42,501 --> 00:32:45,581
и вовсю флиртовал.
Мне это не понравилось».
627
00:32:46,261 --> 00:32:47,101
Отправить.
628
00:32:48,501 --> 00:32:53,541
Узнать,
что Адам пытался подкатывать к ней...
629
00:32:55,701 --> 00:32:57,821
Типа я от тебя тащусь.
630
00:33:01,941 --> 00:33:02,861
Вот кобель.
631
00:33:03,541 --> 00:33:04,581
Ужасно смешно.
632
00:33:04,661 --> 00:33:07,381
Значит, некоторые пришли сюда
за любовью!
633
00:33:08,461 --> 00:33:10,781
А я просто пытаюсь помочь маме.
634
00:33:11,181 --> 00:33:14,221
Бог видит,
нам нужно новое окно в гостиную.
635
00:33:16,181 --> 00:33:19,301
Адам не учел того,
что девушки общаются между собой.
636
00:33:19,381 --> 00:33:22,661
Он не учел, что парни,
играющие девушек, тоже общаются.
637
00:33:22,741 --> 00:33:27,021
Сообщение.
«Он действительно показался мне милым,
638
00:33:27,101 --> 00:33:28,661
когда мы были на свидании.
639
00:33:28,741 --> 00:33:31,221
Он был искренен,
640
00:33:31,661 --> 00:33:37,901
но теперь, когда я знаю,
что он флиртует со всеми девушками,
641
00:33:37,981 --> 00:33:39,461
он просто козел».
642
00:33:39,541 --> 00:33:40,381
Отправить.
643
00:33:40,781 --> 00:33:43,781
«Насчет меня не переживай». Отправить.
644
00:33:43,861 --> 00:33:45,701
Он не во вкусе Сэмми.
645
00:33:47,901 --> 00:33:50,421
Сообщение. «Терпение — это добродетель.
646
00:33:51,381 --> 00:33:53,821
#ДайтеТортуИспечься».
647
00:33:54,381 --> 00:33:56,861
Ты не на ту напал.
648
00:33:57,661 --> 00:33:58,581
Милок!
649
00:34:00,501 --> 00:34:04,381
Узнав, что Адам, он же Алекс,
флиртует со всеми,
650
00:34:04,461 --> 00:34:08,741
кроме своих домашних растений,
Ребекка хочет пообщаться один на один.
651
00:34:08,901 --> 00:34:10,341
РЕБЕККА ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ЧАТ
652
00:34:11,061 --> 00:34:15,061
Посмотрим,
как Адам объяснит такие подкаты.
653
00:34:15,581 --> 00:34:18,901
А я скажу ему, что он не прав.
654
00:34:19,261 --> 00:34:23,181
Но процессом руководит Ребекка,
поэтому я сделаю шаг назад
655
00:34:23,261 --> 00:34:25,941
и предоставлю ей свободу действий.
656
00:34:26,021 --> 00:34:28,101
Она получит необходимые ей ответы.
657
00:34:28,181 --> 00:34:30,621
Хорошо. Сообщение.
658
00:34:31,061 --> 00:34:36,181
«ОМГ. Что ты думаешь о видео Мерседез?»
659
00:34:36,781 --> 00:34:37,621
Отправить.
660
00:34:38,941 --> 00:34:42,181
Сообщение. «ОМГ.
Ты была так права относительно нее.
661
00:34:42,261 --> 00:34:44,701
Вчерашний вечер был напряженным.
662
00:34:44,781 --> 00:34:47,381
Я бы всплакнул, если бы ты ушла».
663
00:34:47,461 --> 00:34:49,661
И эмодзи «вопли».
664
00:34:49,741 --> 00:34:50,581
Отправить.
665
00:34:55,581 --> 00:34:56,421
Ничего себе.
666
00:34:56,501 --> 00:34:58,781
Сообщение. «Я согласна с тобой.
667
00:34:58,861 --> 00:35:00,581
Мы не закончили нашу беседу,
668
00:35:00,661 --> 00:35:03,341
и я здесь, чтобы продолжить»...
669
00:35:03,901 --> 00:35:04,901
...многоточие.
670
00:35:05,581 --> 00:35:06,421
Чёрт.
671
00:35:06,501 --> 00:35:10,221
«Ты уже общался с Сэмми или Мирандой?»
672
00:35:13,021 --> 00:35:14,541
Мы берем его за живое!
673
00:35:14,621 --> 00:35:16,581
Мне нечего скрывать.
674
00:35:16,781 --> 00:35:19,941
Сообщение. «Я болтал с Сэмми,
675
00:35:20,021 --> 00:35:24,941
но не столько, сколько с тобой.
Я всё еще твоя мягкая игрушка»,
676
00:35:25,021 --> 00:35:29,261
подмигивающий эмодзи,
и значок «медвежонок»,
677
00:35:29,341 --> 00:35:30,301
и отправить.
678
00:35:35,061 --> 00:35:37,181
Он всё еще мнит себя моей игрушкой.
679
00:35:38,381 --> 00:35:41,621
«Я определенно не хочу,
чтобы обо мне плохо думали.
680
00:35:42,061 --> 00:35:44,501
Я буду общаться с Сэмми,
681
00:35:44,581 --> 00:35:47,621
но думать я буду о тебе»,
682
00:35:47,781 --> 00:35:49,221
эмодзи: «глаза-сердечки...
683
00:35:50,181 --> 00:35:52,021
...«воздушный поцелуй». Отправить.
684
00:35:53,221 --> 00:35:55,901
Да, Адам — кобель. Сообщение.
685
00:35:56,421 --> 00:36:01,821
«Каждый раз, смотря на Мистера Мишку,
686
00:36:01,901 --> 00:36:04,101
я буду думать о тебе.
687
00:36:04,341 --> 00:36:06,941
До скорого», поцелуйчик.
688
00:36:10,341 --> 00:36:11,821
Адам отлично справился.
689
00:36:12,221 --> 00:36:17,021
Я думаю, что Ребекка идет
у меня на поводу, а я приманиваю ее.
690
00:36:17,101 --> 00:36:19,661
Придержим его на будущее,
Мистер Мишка.
691
00:36:19,741 --> 00:36:21,901
До нужного момента.
692
00:36:22,501 --> 00:36:26,461
Всё будет прекрасно.
693
00:36:26,541 --> 00:36:29,301
У этих двух
самые искренние здесь отношения.
694
00:36:32,301 --> 00:36:35,581
Адам, он же Алекс, пока находится
в блаженном неведении,
695
00:36:35,661 --> 00:36:39,821
что Ребекка, она же Сиберн,
и Мистер Мишка нацелились на него.
696
00:36:40,421 --> 00:36:42,301
Горячий чай, горячая ванна.
697
00:36:42,381 --> 00:36:45,901
А фейк не может расслабиться
даже в ванной,
698
00:36:45,981 --> 00:36:47,741
потому что Джоуи забросил свою удочку.
699
00:36:47,821 --> 00:36:49,141
«Что нового, чувак?
700
00:36:49,221 --> 00:36:51,181
Как ты после вчерашнего?»
701
00:36:51,261 --> 00:36:52,141
Отправить.
702
00:36:54,061 --> 00:36:56,981
Сообщение. «Чувак, просто взрыв мозга.
703
00:36:57,501 --> 00:37:01,541
Я знал, что Мерседез окажется фейком,
но всё равно было нервно».
704
00:37:01,621 --> 00:37:02,461
Отправить.
705
00:37:03,381 --> 00:37:05,861
А теперь повеселимся.
706
00:37:05,941 --> 00:37:08,901
Сообщение.
«Я вижу, что у нас много общего.
707
00:37:08,981 --> 00:37:11,301
На нас обоих заглядываются женщины».
708
00:37:11,381 --> 00:37:12,261
Отправить.
709
00:37:12,341 --> 00:37:18,541
«На нас обоих заглядываются женщины».
Да, на Адама они заглядываются.
710
00:37:19,341 --> 00:37:21,781
Я вроде
сексуального старшего брата Джоуи.
711
00:37:21,861 --> 00:37:25,181
«Откровение: я тренируюсь прямо сейчас.
712
00:37:25,421 --> 00:37:27,341
Ты тоже ночуешь в спортзале?»
713
00:37:28,821 --> 00:37:29,701
Чёрт.
714
00:37:35,221 --> 00:37:37,541
Сообщение. «Я занимался со скакалкой
715
00:37:37,741 --> 00:37:39,261
и сейчас делаю перерыв.
716
00:37:39,341 --> 00:37:40,541
Потом обливаюсь».
717
00:37:42,181 --> 00:37:47,981
«Почему бы нам не открыть групповой чат
и не позаниматься всем вместе?»
718
00:37:48,861 --> 00:37:54,981
Circle, открой групповой чат с Джоуи,
Шубамом и Крисом под названием...
719
00:37:55,061 --> 00:37:57,061
«Фитнес-состязание».
720
00:37:57,461 --> 00:37:59,181
Сообщение. «Привет, ребята.
721
00:37:59,261 --> 00:38:01,821
Я болтал с Джоуи,
и мы оба тренируемся.
722
00:38:01,901 --> 00:38:04,301
Не хотите присоединиться?» Отправить.
723
00:38:04,381 --> 00:38:05,861
Сообщение. «Я "за".
724
00:38:06,421 --> 00:38:08,341
Как вы тренируетесь?»
725
00:38:08,621 --> 00:38:11,821
«Мы хотели вместе поотжиматься.
726
00:38:12,221 --> 00:38:14,061
Дружеское состязание».
727
00:38:14,141 --> 00:38:18,621
«Кто первым сделает 50, тот выиграл»,
эмодзи: «мускулистая рука», отправить.
728
00:38:19,021 --> 00:38:22,501
Я, может, 30 смогу сделать,
и то с трудом.
729
00:38:22,581 --> 00:38:23,581
С большим трудом.
730
00:38:23,661 --> 00:38:26,821
Я могу сделать сотню.
Но не сейчас — я устал.
731
00:38:26,901 --> 00:38:30,941
Пойду чипсы погрызу, пока они потеют.
Можете весь день тренироваться.
732
00:38:31,341 --> 00:38:32,181
Хорошо.
733
00:38:36,181 --> 00:38:37,221
Сорок сделал.
734
00:38:41,221 --> 00:38:43,541
Надеюсь, что Адам реально там потеет.
735
00:38:45,381 --> 00:38:47,701
Ванна — это моя любимая тренировка.
736
00:38:48,341 --> 00:38:50,381
Боже, мои локти.
737
00:38:50,821 --> 00:38:51,701
Нет!
738
00:38:54,301 --> 00:38:55,901
Так и чувствую жар внутри!
739
00:38:56,501 --> 00:38:57,621
Твою мать!
740
00:38:58,701 --> 00:38:59,941
Давай! Еще пять!
741
00:39:04,501 --> 00:39:05,701
И 50.
742
00:39:06,261 --> 00:39:07,861
Да! Сообщение.
743
00:39:09,421 --> 00:39:10,941
«Я сделал 50».
744
00:39:12,181 --> 00:39:13,341
Сообщение. «@Шубам.
745
00:39:13,421 --> 00:39:16,381
Я сделал 45 и остановился,
чтобы ответить. Ты победил.
746
00:39:16,981 --> 00:39:19,221
#НеПопотеешьНеЗаработаешь».
747
00:39:19,301 --> 00:39:21,381
«#НеПопотеешьНеЗаработаешь.
Молодцы».
748
00:39:21,821 --> 00:39:24,741
У него, наверное,
там словарь банальностей.
749
00:39:25,341 --> 00:39:26,901
Какой глупый парень.
750
00:39:26,981 --> 00:39:29,821
Сообщение.
«Перехожу к упражнениям на пресс.
751
00:39:29,901 --> 00:39:32,541
Всем до скорого», точка. Отправить.
752
00:39:34,101 --> 00:39:37,341
Это был самый лживый разговор
в моей жизни.
753
00:39:37,421 --> 00:39:41,341
Я не поднял ни одной гантели
и не сделал ни одной скрутки.
754
00:39:41,541 --> 00:39:42,821
Я сидел и хомячил.
755
00:39:46,381 --> 00:39:48,741
От одного нелепого состязания
к другому:
756
00:39:48,821 --> 00:39:50,781
борьба Миранды и Сэмми
757
00:39:50,861 --> 00:39:53,341
за развратный эмодзи от Джоуи
продолжается.
758
00:39:53,421 --> 00:39:56,861
Сэмми умудрилась не получить его.
Теперь очередь Миранды.
759
00:39:58,021 --> 00:39:59,261
Я хочу «баклажан»!
760
00:40:00,341 --> 00:40:02,221
Сообщение. «Привет, малышка».
761
00:40:02,301 --> 00:40:03,341
Отправить.
762
00:40:03,981 --> 00:40:07,061
Сообщение. «Итак, чем ты занят?»
763
00:40:07,381 --> 00:40:09,861
Эмодзи с языком и отправить.
764
00:40:11,421 --> 00:40:16,141
Сообщение. «В настоящий момент
я разделся и в ванной брею себя.
765
00:40:16,221 --> 00:40:18,021
Хочешь помочь мне со спиной?»
766
00:40:18,101 --> 00:40:18,941
Отправить.
767
00:40:19,821 --> 00:40:22,181
Что? Он мог этого не говорить.
768
00:40:22,661 --> 00:40:25,661
Он мог не говорить, что он голый,
но он сам захотел.
769
00:40:26,861 --> 00:40:30,381
Сообщение.
«Можешь рассчитывать на меня.
770
00:40:30,461 --> 00:40:34,221
Ты бреешь всё-ё-ё-ё тело»,
вопросительный знак. Отправить.
771
00:40:34,301 --> 00:40:38,261
«Ты бреешь всё-ё-ё-ё тело?»
772
00:40:40,181 --> 00:40:42,741
Сообщение. «Я могу сказать,
773
00:40:43,061 --> 00:40:49,461
а могу позвать тебя к себе,
чтобы ты сама всё проинспектировала».
774
00:40:49,541 --> 00:40:52,101
«И что ты хочешь,
чтобы я проинспектировала?
775
00:40:52,181 --> 00:40:55,141
Пытаюсь представить, о чём мы говорим».
Подмигнуть.
776
00:40:55,381 --> 00:40:56,221
Отправить.
777
00:40:56,661 --> 00:40:58,341
Он вообще знает про эмодзи?
778
00:40:58,421 --> 00:41:01,821
Сообщение. «Это трудный вопрос.
779
00:41:02,341 --> 00:41:03,581
Я только скажу, что,
780
00:41:03,861 --> 00:41:06,661
когда ты придешь сюда,
я буду весь твой».
781
00:41:07,101 --> 00:41:09,861
Эмодзи: «глаза смотрят», «тс-с-с-с»,
782
00:41:10,021 --> 00:41:13,621
«выстреливающая пробка»
и эмодзи «красный перчик».
783
00:41:13,701 --> 00:41:14,541
Отправить.
784
00:41:16,941 --> 00:41:19,381
Стоп! Я знаю, что это значит «член»!
785
00:41:19,741 --> 00:41:22,861
Это развратный эмодзи? Верно?
А он что, меньше?
786
00:41:22,941 --> 00:41:24,101
Поэтому «перчик»?
787
00:41:24,181 --> 00:41:26,381
Типа «перчик», а не «баклажан»?
788
00:41:28,941 --> 00:41:32,901
Она пишет: «Прислав "красный перчик",
ты имел в виду...»
789
00:41:32,981 --> 00:41:36,301
Что значит еще один «перчик»?
Это что, еще один «перчик»?
790
00:41:36,381 --> 00:41:37,341
Думаю, да.
791
00:41:37,421 --> 00:41:40,101
Он что, не знает,
что обычно это «баклажан».
792
00:41:40,181 --> 00:41:41,061
Ну же.
793
00:41:41,141 --> 00:41:45,221
Пошлем этого сиреневого товарища,
и пусть Миранда знает, кто мы такие.
794
00:41:47,621 --> 00:41:49,941
Эмодзи «баклажан»!
795
00:41:50,581 --> 00:41:51,901
У меня получилось!
796
00:41:52,901 --> 00:41:55,541
Да! Эмодзи «баклажан», подмигивание.
797
00:41:56,061 --> 00:41:58,861
Сообщение. «Я немного разгорячилась.
798
00:41:59,541 --> 00:42:00,941
Приму холодный душ»,
799
00:42:01,021 --> 00:42:02,781
подмигнуть. Отправить.
800
00:42:03,181 --> 00:42:05,901
Мне и правда не помешает холодный душ.
801
00:42:06,261 --> 00:42:08,701
Сообщение. «Не волнуйся, дорогая.
802
00:42:08,781 --> 00:42:12,741
Мой чат всегда открыт,
если тебе станет одиноко. До скорого»,
803
00:42:13,021 --> 00:42:15,021
поцелуйчик, подмигивание...
804
00:42:15,621 --> 00:42:18,301
...хороший крепкий сиреневый товарищ.
Отправить.
805
00:42:19,701 --> 00:42:22,661
Еще один «баклажан»! Два «баклажана»!
806
00:42:22,741 --> 00:42:24,381
Спасибо за чат, Джоуи.
807
00:42:24,461 --> 00:42:26,661
Спасибо за два «баклажана»!
808
00:42:27,541 --> 00:42:29,301
Это «сиреневые товарищи».
809
00:42:30,301 --> 00:42:33,061
Миранде не терпится рассказать Сэмми.
810
00:42:33,461 --> 00:42:35,901
Получит ли она «трофей» или «медаль»?
811
00:42:35,981 --> 00:42:39,021
И если нет,
то это всё эмодзи «недоумение».
812
00:42:39,541 --> 00:42:42,741
Сообщение.
«Чувиха», восклицательный знак.
813
00:42:43,501 --> 00:42:46,141
«Получила парочку "баклажанов"
от Джоуи»,
814
00:42:46,541 --> 00:42:48,261
эмодзи «баклажан». Отправить.
815
00:42:48,701 --> 00:42:50,021
Какого чёрта?
816
00:42:50,101 --> 00:42:52,261
Она получила парочку, даже не один!
817
00:42:52,541 --> 00:42:54,581
Он что, везде им трясет?
818
00:42:55,221 --> 00:42:56,261
Мол, смотрите!
819
00:42:56,341 --> 00:42:58,621
Сообщение. «Какого чёрта?
820
00:42:58,941 --> 00:43:01,741
Как ты это сделала? Я расстроена!»
821
00:43:01,821 --> 00:43:03,061
Смеющееся эмодзи.
822
00:43:04,021 --> 00:43:06,981
Сообщение. «Мне пришлось потрудиться.
823
00:43:07,581 --> 00:43:10,021
Он сказал, что он голый и бреется».
824
00:43:10,101 --> 00:43:12,341
«...и что я должна прийти и посмотреть».
825
00:43:13,861 --> 00:43:17,461
Сообщение.
«Так мы закончим эту глупую игру?»
826
00:43:17,661 --> 00:43:19,341
Смеющийся эмодзи. Отправить.
827
00:43:19,421 --> 00:43:23,221
Сообщение. Подмигивание.
«Это было прикольно, и ты победила!»
828
00:43:24,501 --> 00:43:25,461
Круто.
829
00:43:26,621 --> 00:43:28,101
Значит, он бреется.
830
00:43:30,141 --> 00:43:33,261
Жизнь в Circle часто кажется
очень изолированной.
831
00:43:37,021 --> 00:43:40,861
Вот так, друзья мои, нужно пылесосить.
832
00:43:41,861 --> 00:43:45,821
Прости, что прерываю уборку, Крис,
но в соцсетях всегда появляются
833
00:43:45,901 --> 00:43:48,861
новые друзья.
834
00:43:50,661 --> 00:43:52,861
Пришло время появиться новому игроку.
835
00:43:53,061 --> 00:43:55,941
Я сказала: «Игроку»?
Я имела в виду двоих.
836
00:44:35,581 --> 00:44:38,981
Перевод субтитров:
Екатерина Гребеньщикова