1
00:00:06,021 --> 00:00:10,301
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,461 --> 00:00:14,981
"Karena semua orang merasa nyata,
3
00:00:15,061 --> 00:00:17,861
ada yang mau mengaku
tagar yang mana milik siapa?"
4
00:00:17,941 --> 00:00:18,781
Kirim.
5
00:00:19,741 --> 00:00:22,221
Ada yang marah.
6
00:00:22,701 --> 00:00:25,341
Kalian tak mau bertengkar
soal ini denganku.
7
00:00:25,421 --> 00:00:26,261
Tidak.
8
00:00:26,661 --> 00:00:27,741
Aku tak mau mengaku.
9
00:00:27,821 --> 00:00:30,541
Aku akan bilang. Kau tahu?
Aku akan mengakuinya.
10
00:00:31,381 --> 00:00:32,221
Buka pesan.
11
00:00:32,781 --> 00:00:38,701
"Aku bilang 'makin palsu sarinya'
karena aku sudah tak tahan."
12
00:00:40,861 --> 00:00:42,861
Joey, kau berani sekali!
13
00:00:42,941 --> 00:00:44,381
Joey hebat! Aku suka itu!
14
00:00:45,021 --> 00:00:47,301
Memang kau, Joey.
Itu kenapa aku mau mengusirmu.
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,301
Mereka menjadi galak begitu cepat.
16
00:00:50,381 --> 00:00:54,421
Mercedeze benar-benar hancur
dalam obrolan ini.
17
00:00:54,821 --> 00:00:56,781
Jangan terlalu gembira, Shooby.
18
00:00:57,301 --> 00:01:02,901
"Selamat, Peserta sudah menyelesaikan
permainan hari ini, Tagarkan Ini."
19
00:01:06,461 --> 00:01:07,541
Sungguh melegakan!
20
00:01:08,181 --> 00:01:12,061
Astaga, permainan itu membuatku
sangat kelelahan.
21
00:01:12,141 --> 00:01:14,101
Begitu juga melihat pakaianmu, Sayang.
22
00:01:16,021 --> 00:01:19,861
Setelah insiden menyindir Mercedeze
secara publik,
23
00:01:19,941 --> 00:01:23,061
Rebecca alias Seaburn
sedang menanyai kabarnya.
24
00:01:23,541 --> 00:01:25,141
"Obrolan penuh kasih sayang."
25
00:01:26,661 --> 00:01:31,341
Kita akan menjaga ini tetap dinamis
saat dia tahu bahwa aku mendukung dia.
26
00:01:31,421 --> 00:01:34,141
Buka pesan, "Hai, Sayang.
27
00:01:34,221 --> 00:01:38,621
Semoga kau baik-baik saja
setelah permainan tadi.
28
00:01:39,261 --> 00:01:40,781
Aku sungguh merasa buruk.
29
00:01:40,861 --> 00:01:44,261
Tagarnya menjadi agak gila."
30
00:01:44,341 --> 00:01:45,341
Kirim.
31
00:01:46,061 --> 00:01:47,821
Aku tak tahu apakah dia merasa buruk
32
00:01:47,901 --> 00:01:53,461
atau hanya mencoba merekrut aliansi lain.
33
00:01:53,541 --> 00:01:54,381
Maksudku...
34
00:01:56,661 --> 00:01:58,581
dalam permainan ini, kau tak pernah tahu.
35
00:01:58,661 --> 00:01:59,781
Kau tak pernah tahu.
36
00:02:00,301 --> 00:02:02,301
Kau harus memanfaatkan situasimu.
37
00:02:03,181 --> 00:02:07,461
Buka pesan, "Kadang kau harus
bersikap tegar dan kuat,
38
00:02:07,541 --> 00:02:09,581
meski itu terasa sakit.
39
00:02:09,661 --> 00:02:10,981
#Superwoman.
40
00:02:11,541 --> 00:02:16,661
Ketahuilah bahwa aku selalu ada
jika kau butuh teman cerita.
41
00:02:16,741 --> 00:02:18,901
Aku ada di sini, titik tiga."
42
00:02:18,981 --> 00:02:19,821
Kirim.
43
00:02:19,901 --> 00:02:22,661
Kurasa keren bahwa dia
berusaha mencoba merangkulku.
44
00:02:22,741 --> 00:02:25,941
Buka pesan,
"Aku menghargai sikapmu, Rebecca."
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,781
"Dan S-nya berarti Sangar.
46
00:02:29,341 --> 00:02:31,701
Kuharap mereka tak membuatku
menunjukkannya."
47
00:02:33,781 --> 00:02:35,061
Sangar!
48
00:02:35,541 --> 00:02:39,021
Aku berharap dia mengerti
saat kubilang "Sangar",
49
00:02:39,101 --> 00:02:41,781
artinya siapa pun bisa terkena imbasnya,
termasuk dia.
50
00:02:41,861 --> 00:02:45,461
Jadi, kubiarkan semua berlagak baik,
tapi ini bisa menjadi serius.
51
00:02:45,541 --> 00:02:47,901
Begitu kutunjukkan sisi jalangku,
kalian takkan suka.
52
00:02:48,341 --> 00:02:50,461
Kurasa aku ingin dekat dengan Mercedeze.
53
00:02:50,541 --> 00:02:53,061
Aku ingin menjaganya sangat dekat.
54
00:02:54,181 --> 00:02:58,101
"Jika S berarti Sangar,
aku senang kau membela dirimu.
55
00:02:58,541 --> 00:03:00,181
#WanitaCantikBerkuasa."
56
00:03:00,581 --> 00:03:04,861
Buka pesan, "#AkuOrangYangLugas.
57
00:03:05,181 --> 00:03:11,621
Jika bicara terlalu keras atau diam saja,
pasti ada orang yang akan berkomentar.
58
00:03:11,701 --> 00:03:13,021
#Anonim.
59
00:03:13,101 --> 00:03:13,981
Sampai nanti."
60
00:03:17,021 --> 00:03:20,261
Buka pesan,
"Aku senang kau baik-baik saja.
61
00:03:20,741 --> 00:03:22,701
Aku tak sabar ingin bicara lagi denganmu.
62
00:03:23,181 --> 00:03:24,261
Sampai nanti, Sayang."
63
00:03:24,341 --> 00:03:27,581
Bagus, Rebecca. Kau hebat, Sayang.
Kau hebat.
64
00:03:29,661 --> 00:03:33,261
Adam alias Alex
sedang merasa ingin menggoda lagi,
65
00:03:33,341 --> 00:03:34,981
dan kali ini, dia ada di dapur.
66
00:03:35,781 --> 00:03:37,661
Mari berharap Sammie kuat meladeninya.
67
00:03:38,141 --> 00:03:39,981
ADAM MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI
68
00:03:41,421 --> 00:03:42,581
Akhirnya!
69
00:03:42,661 --> 00:03:44,501
Buka pesan, "Hai, Sammie.
70
00:03:44,581 --> 00:03:47,741
Aku sangat senang
bisa bicara langsung denganmu.
71
00:03:47,821 --> 00:03:49,501
Semalam adalah keputusan yang sulit
72
00:03:49,581 --> 00:03:51,901
dalam memilih
siapa yang ingin kuajak berkencan
73
00:03:51,981 --> 00:03:54,781
dan mungkin aku harus memilihmu, titik."
Kirim.
74
00:03:55,141 --> 00:03:58,181
Astaga! Tidak, Adam!
75
00:03:58,261 --> 00:03:59,741
Apa yang salah dengan Rebecca?
76
00:04:00,341 --> 00:04:04,661
Sammie lebih menyerupai
tipe kesukaan Adam.
77
00:04:04,741 --> 00:04:08,021
Aku tak bilang bahwa Rebecca buruk.
78
00:04:08,101 --> 00:04:09,741
Buka pesan, "Apa kabar?
79
00:04:09,821 --> 00:04:12,621
Apa kencanmu tak berjalan mulus,
tanda tanya." Kirim.
80
00:04:13,261 --> 00:04:16,901
"Asal kau tahu, rias wajah
dan pakaianku saat itu menakjubkan.
81
00:04:16,981 --> 00:04:18,061
Kau melewatkannya."
82
00:04:18,701 --> 00:04:19,701
Kirim.
83
00:04:20,221 --> 00:04:21,501
Aku tak berbohong.
84
00:04:22,421 --> 00:04:23,781
Aku tahu telah melewatkannya!
85
00:04:24,581 --> 00:04:25,701
Maksudku...
86
00:04:26,381 --> 00:04:27,741
aku tahu telah melewatkannya.
87
00:04:28,181 --> 00:04:32,021
"Kencannya baik-baik saja,
Rebecca gadis yang sangat baik,
88
00:04:32,101 --> 00:04:37,501
tapi kurasa aku butuh seseorang
yang lebih bersemangat."
89
00:04:38,021 --> 00:04:40,621
"Apa maksudmu 'semangat'?"
90
00:04:42,141 --> 00:04:44,981
Astaga, apa yang akan Adam katakan?
91
00:04:45,061 --> 00:04:46,701
Sial...
92
00:04:47,421 --> 00:04:48,741
Buang pikiran Alex.
93
00:04:49,541 --> 00:04:52,141
Buka pesan: "Kau tahu, titik tiga,
94
00:04:52,261 --> 00:04:54,821
seseorang yang bisa menangani
seluruh diriku."
95
00:04:54,981 --> 00:04:57,061
Kirim. Astaga.
96
00:04:59,181 --> 00:05:00,501
Aku hanya berpikir, seperti...
97
00:05:02,821 --> 00:05:03,901
"Menggairahkan."
98
00:05:03,981 --> 00:05:05,101
Tak apa-apa.
99
00:05:05,181 --> 00:05:08,901
Gina akan memaafkanku
karena dia tahu aku makan sayuran.
100
00:05:08,981 --> 00:05:13,021
Buka pesan, "Kurasa aku harus mengenalmu
lebih dalam dulu untuk menjawabnya."
101
00:05:13,101 --> 00:05:15,141
Wajah tersenyum. Kirim.
102
00:05:17,941 --> 00:05:19,341
Astaga.
103
00:05:20,181 --> 00:05:21,541
Aku tak suka ini.
104
00:05:22,141 --> 00:05:24,341
Bagaimana jika Rebecca tahu dan marah?
105
00:05:29,381 --> 00:05:31,341
Adonannya terlalu basah.
106
00:05:32,541 --> 00:05:34,861
Kau membuat adonan roti
menjadi terkesan kotor.
107
00:05:34,941 --> 00:05:37,021
Terutama saat Rebecca alias Seaburn
yang baik
108
00:05:37,101 --> 00:05:39,421
bersiap untuk menanyai
soal kencan kalian semalam.
109
00:05:41,901 --> 00:05:46,101
Buka pesan,
"Terima kasih lagi atas beruangnya.
110
00:05:46,181 --> 00:05:49,741
Aku sungguh menjalani malam
yang luar biasa."
111
00:05:49,821 --> 00:05:51,501
"Dan kau membuatnya istimewa."
112
00:05:52,301 --> 00:05:55,061
Jika dia tak menyukaiku,
dia takkan menghubungiku.
113
00:05:55,141 --> 00:05:56,021
Kuharap begitu.
114
00:05:56,701 --> 00:06:01,781
Aku akan terus berasumsi
bahwa Rebecca tak punya tujuan tertentu.
115
00:06:02,261 --> 00:06:06,781
Kurasa akan lucu untuk bilang,
"Aku suka foto barumu.
116
00:06:06,861 --> 00:06:10,901
Kau jauh lebih cantik daripada saudarimu."
117
00:06:12,701 --> 00:06:15,621
Buka pesan, "Kau sungguh memujiku..."
118
00:06:17,261 --> 00:06:18,341
Pemberitahuan!
119
00:06:19,221 --> 00:06:20,541
Sial! Ada pemberitahuan!
120
00:06:21,461 --> 00:06:23,861
Kami sedang mengobrol,
tak bisakah menunggu?
121
00:06:23,941 --> 00:06:26,261
Jangan marah padaku!
Ini bahkan tak memengaruhimu.
122
00:06:26,341 --> 00:06:27,501
Urus adonanmu saja!
123
00:06:27,941 --> 00:06:29,301
Pemberitahuan!
124
00:06:32,221 --> 00:06:33,181
Puji Tuhan!
125
00:06:33,261 --> 00:06:36,061
"Para Peserta,
hasil penilaian sudah masuk."
126
00:06:36,701 --> 00:06:39,221
Kurasa aku harus mulai mengemasi barangku.
127
00:06:40,101 --> 00:06:42,781
Astaga, aku tak siap.
Aku tak bisa melihat.
128
00:06:43,221 --> 00:06:47,821
Aku sudah melakukan semua yang kubisa
sebagai Mercedeze,
129
00:06:47,901 --> 00:06:50,341
dan kuharap mereka akan merasa ingin
130
00:06:50,421 --> 00:06:52,901
untuk menaikkan posisi penilaianku.
131
00:06:54,021 --> 00:06:55,741
"Posisi ketujuh." Ini dia!
132
00:06:56,101 --> 00:06:57,341
Di posisi ketujuh adalah...
133
00:06:57,421 --> 00:07:00,421
Semoga bukan aku.
134
00:07:00,501 --> 00:07:02,901
Aku benar-benar takut sekarang.
135
00:07:05,261 --> 00:07:06,701
Posisi ketujuh...
136
00:07:12,021 --> 00:07:13,661
Sial. Aku sudah berusaha.
137
00:07:14,621 --> 00:07:15,701
Langit ketujuh.
138
00:07:16,581 --> 00:07:23,221
Bagaimana bisa Mercedeze jatuh
ke posisi ketujuh?
139
00:07:23,621 --> 00:07:26,541
Astaga! Orang sungguh tak memercayainya.
140
00:07:26,981 --> 00:07:30,021
Kau palsu dan semua orang melihatnya.
141
00:07:33,421 --> 00:07:36,501
Setidaknya aku bukan di posisi ketujuh.
Siapa di posisi keenam?
142
00:07:37,061 --> 00:07:38,981
Astaga, semoga aku bukan di posisi keenam.
143
00:07:41,341 --> 00:07:43,381
Aku tak mau melihat.
144
00:07:45,741 --> 00:07:46,941
Aku?
145
00:07:47,461 --> 00:07:48,741
Tidak!
146
00:07:50,381 --> 00:07:52,421
Itu membuatku gugup! Kenapa?
147
00:07:52,821 --> 00:07:55,661
Seingatku aku menempatkan Miranda
di posisi ketiga.
148
00:07:55,941 --> 00:07:57,981
Ini fenomenal. Ya!
149
00:07:58,061 --> 00:08:00,221
Dia satu-satunya yang tak kukenal, bagus.
150
00:08:00,301 --> 00:08:03,661
Selama aku bukan terbawah, tak apa-apa.
151
00:08:05,421 --> 00:08:06,981
"Keempat," dengan sama dengan.
152
00:08:07,501 --> 00:08:09,181
Berapa yang ada di posisi keempat?
153
00:08:14,381 --> 00:08:16,701
Aku dan Chris! Wah!
154
00:08:16,781 --> 00:08:18,141
Sial! Baiklah.
155
00:08:18,221 --> 00:08:19,141
Akan kuterima.
156
00:08:20,021 --> 00:08:21,061
Lumayan.
157
00:08:21,141 --> 00:08:23,421
Artinya aku dan Shubham ada di...
158
00:08:23,501 --> 00:08:25,381
Tunggu, aku, Rebecca dan Shubham.
159
00:08:25,461 --> 00:08:27,021
Astaga!
160
00:08:27,101 --> 00:08:28,661
Aku bisa menjadi Pemengaruh.
161
00:08:29,341 --> 00:08:31,661
Astaga. Aku bisa menjadi Pemengaruh.
162
00:08:32,381 --> 00:08:35,221
Satu, dua, tiga, empat. Baiklah.
163
00:08:35,301 --> 00:08:38,101
Kita bisa memenangi ini!
164
00:08:38,981 --> 00:08:42,501
Ambil kendali. Kendalikan permainan ini.
Di sini. Saat ini.
165
00:08:43,701 --> 00:08:44,701
Ayo!
166
00:08:46,621 --> 00:08:48,541
"Posisi ketiga." Mungkin Sammie?
167
00:08:49,221 --> 00:08:50,341
Sial, aku harus...
168
00:08:50,421 --> 00:08:52,341
Pasti Sammie.
169
00:08:55,421 --> 00:08:56,661
Ketiga, baiklah.
170
00:08:56,741 --> 00:08:59,541
Ketiga, biarkan kami masuk posisi kedua
atau pertama.
171
00:08:59,621 --> 00:09:03,141
Terakhir kami di posisi ketiga.
Sammie, kumohon itu Sammie.
172
00:09:10,101 --> 00:09:11,701
Astaga! Aku Pemengaruh!
173
00:09:13,661 --> 00:09:15,101
Astaga!
174
00:09:19,341 --> 00:09:20,461
Keren!
175
00:09:22,221 --> 00:09:25,701
Tidak! Aku akan makin diincar orang-orang.
176
00:09:26,581 --> 00:09:27,741
Tidak mungkin!
177
00:09:28,941 --> 00:09:30,301
Dia dirampok.
178
00:09:30,581 --> 00:09:35,261
Kami di posisi ketiga?
Kami sudah nyaris menjadi Pemengaruh.
179
00:09:41,741 --> 00:09:43,701
Tak mungkin! Pertama?
180
00:09:44,701 --> 00:09:47,741
Astaga! Tidak mungkin!
181
00:09:49,101 --> 00:09:50,461
Aku mencintai kalian.
182
00:09:51,461 --> 00:09:53,901
Kalian pun mencintaiku. Keren!
183
00:09:53,981 --> 00:09:56,661
Astaga, Shooby, aku bangga padamu, Nak.
184
00:09:57,461 --> 00:10:00,181
Pria ini. Dia sungguh luar biasa.
185
00:10:01,501 --> 00:10:02,781
Permainan yang bagus.
186
00:10:02,901 --> 00:10:04,701
Tapi Sammie sangat tak menyukaiku.
187
00:10:05,061 --> 00:10:06,261
Ini membuatku gugup.
188
00:10:06,341 --> 00:10:09,541
Kurasa Sammie tak menyukaiku.
Dia cuma pura-pura selama ini.
189
00:10:10,781 --> 00:10:12,701
Lihat centang biru itu!
190
00:10:12,781 --> 00:10:15,061
Senang rasanya centang biru itu kembali.
191
00:10:15,621 --> 00:10:17,141
Aku tak mau kehilangannya.
192
00:10:20,421 --> 00:10:23,861
Ada lima peserta
yang mungkin saja didepak malam ini.
193
00:10:24,621 --> 00:10:27,261
Mereka harus memikirkannya secara matang.
194
00:10:27,861 --> 00:10:29,301
Sammie ingin aku pergi.
195
00:10:30,901 --> 00:10:33,541
Kumohon jangan cepat memulangkanku
dari sini!
196
00:10:38,381 --> 00:10:41,101
Pemengaruh Sammie dan Shubham
kini bisa menentukan
197
00:10:41,181 --> 00:10:43,781
nasib akhir dari salah satu
Peserta Circle,
198
00:10:43,861 --> 00:10:47,421
dan Sammie menjalani tanggung jawabnya
dengan sangat serius.
199
00:10:47,701 --> 00:10:49,301
Aku kembali!
200
00:10:51,181 --> 00:10:52,581
Aku sangat senang.
201
00:10:52,661 --> 00:10:54,141
Aku senang bisa kembali.
202
00:10:54,821 --> 00:10:56,501
Aku pantas berada di sini.
203
00:10:56,741 --> 00:10:58,341
Aku ingin tinggal di sini.
204
00:10:59,421 --> 00:11:00,461
Kita di sini lagi.
205
00:11:00,541 --> 00:11:01,781
Déjà vu.
206
00:11:01,861 --> 00:11:03,221
Ini terasa tidak asing.
207
00:11:03,301 --> 00:11:04,501
Tetapi, di sinilah kita.
208
00:11:04,981 --> 00:11:08,181
Saat para Pemengaruh mencicipi
sajian keju dan ciabatta,
209
00:11:08,261 --> 00:11:11,541
hanya ada satu hal di benak para Peserta
yang terancam.
210
00:11:14,541 --> 00:11:18,261
Buka pesan, "Empat emoji tertawa,
akhirnya dimulai lagi.
211
00:11:18,421 --> 00:11:21,421
Aku pasti tidur dengan suami orang
di masa lalu sebab ini konyol.
212
00:11:21,501 --> 00:11:22,661
Tertawa keras." Kirim.
213
00:11:26,821 --> 00:11:30,661
Buka pesan, "Jika seseorang diblokir,
bisakah mereka menemuiku?
214
00:11:30,741 --> 00:11:34,821
Aku sangat butuh bertemu seseorang
dan aku tampak keren hari ini.
215
00:11:34,901 --> 00:11:35,941
Ayolah!"
216
00:11:36,021 --> 00:11:36,901
Kirim.
217
00:11:38,941 --> 00:11:40,061
Joey!
218
00:11:40,141 --> 00:11:42,061
"Kepada Joey, kau yang traktir minum."
219
00:11:42,141 --> 00:11:45,701
"Teman-teman, apa pun yang terjadi,
siapa pun yang diusir,
220
00:11:45,781 --> 00:11:47,421
sampai bertemu di sisi lain.
221
00:11:47,501 --> 00:11:49,261
Dengan cinta, semoga berhasil."
222
00:11:49,621 --> 00:11:52,261
"Semoga kalian semua beruntung.
223
00:11:52,341 --> 00:11:53,341
Tanda seru."
224
00:11:53,421 --> 00:11:55,341
"Ingatlah, Semua,
225
00:11:55,421 --> 00:11:58,381
jika Tuhan membawa kita ke sana,
Dia akan membantu melewatinya.
226
00:11:58,461 --> 00:11:59,701
Apa pun yang terjadi,
227
00:11:59,781 --> 00:12:02,141
tak ada yang bisa menghentikan
rencana besar-Nya.
228
00:12:02,701 --> 00:12:05,581
#SemuaAkanBaik-baikSaja." Dan kirim pesan.
229
00:12:06,021 --> 00:12:09,741
Sial, semua orang berpamitan
seakan mereka akan dipulangkan.
230
00:12:10,101 --> 00:12:12,381
Aku punya alasan khusus
kenapa mengatakan itu.
231
00:12:12,461 --> 00:12:14,501
Sammie ingin menyingkirkanku sejak awal.
232
00:12:15,021 --> 00:12:16,301
Semua baik-baik saja.
233
00:12:16,861 --> 00:12:17,901
Dan Adam,
234
00:12:18,381 --> 00:12:21,981
si berengsek itu pasti sedang makan piza,
telanjang di sofa, dan menonton.
235
00:12:22,541 --> 00:12:24,341
Ini seperti Super Bowl untuknya.
236
00:12:24,421 --> 00:12:27,621
Tolong jangan telanjang.
237
00:12:29,541 --> 00:12:31,741
Syukurlah Tuhan masih mendengarkan.
238
00:12:38,021 --> 00:12:40,821
Walau memukau melihat pria
berbaju warna-warni makan piza,
239
00:12:40,901 --> 00:12:43,181
mari kita lihat Pemengaruh kita.
240
00:12:43,261 --> 00:12:46,181
Buka pesan, "Kau mau mulai dari siapa?"
241
00:12:46,261 --> 00:12:47,221
Kirim.
242
00:12:48,141 --> 00:12:50,541
Buka pesan, "Mari mulai dari Miranda."
243
00:12:50,621 --> 00:12:53,901
Buka pesan, "Nilai baik, dia rendah hati
dan punya banyak pengalaman.
244
00:12:53,981 --> 00:12:58,141
Joey bilang dia orang yang luar biasa
dan aku percaya Joey."
245
00:12:58,461 --> 00:12:59,421
Baiklah.
246
00:12:59,501 --> 00:13:03,381
"Nilai buruk,
dia menggoda semua Peserta.
247
00:13:03,461 --> 00:13:06,701
Dia menyebutmu penipu
di permainan Tanya Aku Apa Saja,
248
00:13:06,821 --> 00:13:10,301
dan aku tak tahu dia memihak siapa
dengan orang-orang di sini."
249
00:13:10,381 --> 00:13:14,181
Aku setuju. Strateginya menggoda.
Dia menggoda semuanya.
250
00:13:14,861 --> 00:13:16,821
Dia memang menyebutku penipu.
251
00:13:16,901 --> 00:13:19,541
"Aku tak tahu dia memihak siapa."
Ya, aku juga tak tahu.
252
00:13:19,621 --> 00:13:20,541
Itu masalahnya.
253
00:13:20,621 --> 00:13:25,461
Buka pesan, "Dia meminta maaf
saat kami membicarakannya
254
00:13:25,541 --> 00:13:27,181
dan kami sudah mulai akur.
255
00:13:27,261 --> 00:13:30,541
Aku sama sekali tak menganggap dia jahat."
256
00:13:31,301 --> 00:13:34,181
Buka pesan, "Bagus,
mari kita bahas Chris." Kirim.
257
00:13:34,621 --> 00:13:35,741
"Nilai baik...
258
00:13:36,381 --> 00:13:38,301
Dia sangat lucu.
259
00:13:39,421 --> 00:13:42,661
Dan aku selalu tertawa
tiap kali aku bicara kepadanya." Kirim.
260
00:13:42,741 --> 00:13:47,381
Buka pesan, "Hal terpenting soal Chris
adalah dia orang tercerdas di The Circle.
261
00:13:47,461 --> 00:13:49,621
Chris bisa berhubungan
dengan setiap orang,
262
00:13:49,701 --> 00:13:51,621
sementara aku tak bisa.
263
00:13:52,461 --> 00:13:54,541
Nilai buruknya, dia mungkin saja penipu.
264
00:13:54,621 --> 00:13:58,781
Dia juga sangat hati-hati
dalam menjawab pertanyaan,
265
00:13:58,861 --> 00:14:02,101
dan tidak menyatakan pendapat nyata."
266
00:14:02,181 --> 00:14:03,301
Kirim.
267
00:14:03,861 --> 00:14:06,341
Baiklah. Itu alasan kuat.
268
00:14:06,781 --> 00:14:08,621
Mari kita lihat pendapat dia soal Joey.
269
00:14:09,581 --> 00:14:11,741
Baiklah. "Poin bagus. Sekarang Joey."
270
00:14:12,261 --> 00:14:15,021
Aku tahu dia akan mengatakan hal positif
tentang Joey.
271
00:14:15,141 --> 00:14:18,461
Kurasa dia takkan bilang hal negatif
karena mereka sangat dekat.
272
00:14:18,541 --> 00:14:21,941
Buka pesan, "Nilai baiknya,
dia orang yang sangat terbuka.
273
00:14:22,061 --> 00:14:24,461
Dia sangat tulus dan menghiburku
274
00:14:24,541 --> 00:14:27,221
pada malam aku di posisi kedelapan."
275
00:14:27,941 --> 00:14:29,021
Kirim.
276
00:14:30,261 --> 00:14:34,301
Tapi aku merasa nilai Joey
tak akan naik lagi dalam penilaian.
277
00:14:34,381 --> 00:14:35,701
Posisinya selalu di tengah.
278
00:14:35,981 --> 00:14:37,981
Buka pesan, "Nilai buruknya, dia genit,
279
00:14:38,501 --> 00:14:40,941
tapi itu hanya bagian
dari kepribadian aslinya."
280
00:14:41,021 --> 00:14:42,821
Jadi, sebenarnya bukan nilai buruk.
281
00:14:43,621 --> 00:14:46,701
Jelas terasa bahwa aku dan Sammie
memiliki lebih banyak kesamaan
282
00:14:46,781 --> 00:14:50,181
dengan cara kami menilai orang
daripada saat obrolanku dengan Chris,
283
00:14:50,261 --> 00:14:53,781
di mana kami punya penilaian berbeda
terhadap beberapa orang.
284
00:14:53,901 --> 00:14:55,101
Mari lanjut ke Rebecca.
285
00:14:55,781 --> 00:14:57,781
Buka pesan, "Nilai baik...
286
00:14:59,701 --> 00:15:02,461
dia sangat manis
287
00:15:03,061 --> 00:15:05,741
dan selalu sangat baik di semua obrolan."
288
00:15:06,701 --> 00:15:07,821
Sangat setuju.
289
00:15:07,901 --> 00:15:10,381
Kami seperti saudara dalam permainan ini
290
00:15:10,461 --> 00:15:12,301
dan itulah hubungan kami.
291
00:15:12,821 --> 00:15:17,101
Jadi, aku senang Rebecca
dan Joey sangat akrab.
292
00:15:17,421 --> 00:15:19,381
Buka pesan, "Nilai buruk,
293
00:15:19,981 --> 00:15:24,861
aku merasa dia mungkin memakai sikap
gadis manis dan baik sebagai penyamaran,
294
00:15:26,221 --> 00:15:28,421
dan mungkin ada hal lain
tentang dirinya." Kirim.
295
00:15:28,501 --> 00:15:31,621
Kurasa Rebecca punya hal
yang disembunyikan,
296
00:15:31,941 --> 00:15:35,061
tapi kurasa dia tak menggunakan
sikap manisnya sebagai penyamaran.
297
00:15:35,661 --> 00:15:37,941
Aku setuju,
rasa malu dia mungkin pura-pura.
298
00:15:38,061 --> 00:15:41,861
Buka pesan, "Sikap malu dia mungkin
samaran agar kita tak mencurigai dia."
299
00:15:41,941 --> 00:15:43,741
Dia selalu mengambil pilihan aman.
300
00:15:43,821 --> 00:15:44,901
Selalu.
301
00:15:44,981 --> 00:15:48,341
Terutama dengan foto yang dia unggah,
semua ucapan dia,
302
00:15:48,421 --> 00:15:50,821
dia selalu bermain aman,
kapan pun itu.
303
00:15:51,501 --> 00:15:52,901
Buka pesan, "Aku setuju.
304
00:15:54,021 --> 00:15:55,301
Sekarang, Mercedeze."
305
00:15:56,541 --> 00:16:02,061
Buka pesan, "Nilai baik,
semua orang mengira dia penipu,
306
00:16:02,141 --> 00:16:06,141
jadi dia bisa menjadi perisai
dalam penilaian selanjutnya."
307
00:16:06,861 --> 00:16:10,821
Shubham benar soal menjaga Mercedeze
dan memakainya sebagai perisai
308
00:16:10,901 --> 00:16:13,941
karena semua orang akan selalu berpikir
dia adalah penipu
309
00:16:14,061 --> 00:16:16,501
dan aku merasa dengan terus menahannya,
itu akan baik
310
00:16:16,581 --> 00:16:21,261
karena kurasa kebanyakan orang
akan memberi dia penilaiannya rendah.
311
00:16:22,661 --> 00:16:24,501
Dia memikirkan permainan dengan benar.
312
00:16:24,581 --> 00:16:27,581
Dia memikirkan semua orang
sebagai kepingan permainan,
313
00:16:28,221 --> 00:16:30,461
alih-alih sebagai orang asli.
314
00:16:30,541 --> 00:16:32,461
Aku harus mulai berpikir begitu.
315
00:16:32,541 --> 00:16:35,621
Buka pesan, "Aku mencoba
untuk berpikir satu kali lagi.
316
00:16:35,701 --> 00:16:37,461
Aku sangat yakin dengan firasatku
317
00:16:37,541 --> 00:16:40,381
bahwa Mercedeze adalah penipu
yang diperingatkan oleh Antonio."
318
00:16:40,461 --> 00:16:43,221
Buka pesan, "Dia selalu menyebut
orang lain sebagai penipu.
319
00:16:43,301 --> 00:16:46,981
Kupikir Antonio memang menemui dia
meski saat kutanya, dia membantahnya."
320
00:16:47,061 --> 00:16:48,221
Kirim.
321
00:16:48,301 --> 00:16:51,981
Penjelasan Shubham
soal mempertahankan dia itu benar.
322
00:16:52,941 --> 00:16:54,541
Ini sulit sekali.
323
00:16:55,301 --> 00:16:56,701
Sedangkan Miranda...
324
00:16:57,221 --> 00:16:58,501
Dia masih baru.
325
00:16:59,301 --> 00:17:03,621
Shubham juga benar soal Chris,
mencoba berteman dengan semua orang
326
00:17:03,701 --> 00:17:05,141
dan lebih dari itu,
327
00:17:06,301 --> 00:17:09,541
aku merasa itu hanya strategi
untuk menjaga Mercedeze.
328
00:17:11,381 --> 00:17:13,301
Kurasa kita sudah mencapai keputusan.
329
00:17:14,381 --> 00:17:16,181
Tidak menyenangkan menjadi bos.
330
00:17:16,741 --> 00:17:17,821
Sungguh.
331
00:17:18,701 --> 00:17:20,261
Kita ubah strateginya.
332
00:17:25,461 --> 00:17:26,981
Pemberitahuan!
333
00:17:28,981 --> 00:17:30,381
Sudah waktunya!
334
00:17:30,981 --> 00:17:32,341
Ini dia.
335
00:17:33,101 --> 00:17:34,301
Sekarang.
336
00:17:34,381 --> 00:17:36,261
Semua sudah siap berkemas.
337
00:17:38,461 --> 00:17:40,701
"Para Pemengaruh telah membuat keputusan."
338
00:17:41,741 --> 00:17:43,061
Astaga.
339
00:17:43,781 --> 00:17:46,501
"Semua Peserta harus pergi
ke Obrolan The Circle."
340
00:17:47,861 --> 00:17:50,181
Aku sungguh merasa buruk sekarang.
341
00:17:50,861 --> 00:17:54,821
Circle, bawa aku ke Obrolan The Circle.
342
00:17:59,541 --> 00:18:00,501
Tarik napas dalam.
343
00:18:00,581 --> 00:18:03,061
Apa pun yang terjadi,
kita akan baik-baik saja.
344
00:18:03,661 --> 00:18:06,821
Kumohon.
345
00:18:09,621 --> 00:18:14,221
Buka pesan, "Seperti yang kalian tahu,
ini bukan keputusan yang mudah."
346
00:18:15,101 --> 00:18:17,501
Ini sangat berat bagi Shubham dan aku."
347
00:18:20,901 --> 00:18:23,461
Aku benar-benar tak tahu
harus mengharapkan apa.
348
00:18:24,661 --> 00:18:26,341
Kumohon, semoga bukan aku.
349
00:18:27,101 --> 00:18:29,341
Masih banyak yang harus kulakukan.
350
00:18:30,061 --> 00:18:31,461
Dia menulis lagi.
351
00:18:32,141 --> 00:18:34,461
"Alasan kami memilih Peserta ini adalah
352
00:18:35,221 --> 00:18:38,781
kami merasa mereka manipulatif
353
00:18:39,701 --> 00:18:41,341
dan cepat menuduh orang lain."
354
00:18:43,101 --> 00:18:44,221
Tidak.
355
00:18:46,901 --> 00:18:48,381
Mereka menyerang seseorang.
356
00:18:49,621 --> 00:18:50,501
Sial.
357
00:18:51,701 --> 00:18:54,461
Kuharap saat pertama Sammie kusebut Penipu
358
00:18:54,541 --> 00:18:57,021
tak membuatku menjadi target.
Kurasa aku bisa terusir.
359
00:19:00,181 --> 00:19:01,541
Kurasa aku orangnya.
360
00:19:01,621 --> 00:19:04,821
Aku memang menuduh orang,
tapi kulakukan secara jujur.
361
00:19:05,821 --> 00:19:07,781
Astaga, aku benar-benar tak tahu.
362
00:19:07,861 --> 00:19:09,261
Mereka bisa mengusirku.
363
00:19:09,341 --> 00:19:11,381
"Peserta yang kami blokir adalah..."
364
00:19:11,461 --> 00:19:15,261
"Peserta yang kami blokir adalah...
365
00:19:16,981 --> 00:19:19,981
Astaga, aku tak percaya
akan melakukan ini.
366
00:19:31,221 --> 00:19:32,221
Sudah kuduga.
367
00:19:33,661 --> 00:19:34,581
Sial!
368
00:19:34,661 --> 00:19:37,941
Mercedeze! Sudah kuduga!
369
00:19:38,021 --> 00:19:40,181
Astaga! Mercedeze!
370
00:19:41,101 --> 00:19:43,341
Astaga!
371
00:19:43,821 --> 00:19:45,061
Astaga!
372
00:19:45,141 --> 00:19:48,581
Mercedeze...
373
00:19:48,661 --> 00:19:53,101
Aku tak menduga itu sama sekali.
374
00:19:53,181 --> 00:19:55,061
Satu lagi Peserta awal tersingkir.
375
00:19:55,421 --> 00:19:57,141
Aku akan menangis karena bahagia.
376
00:19:57,221 --> 00:19:59,901
Itu keputusan terbaik
yang bisa kalian ambil!
377
00:20:00,941 --> 00:20:03,301
Astaga.
378
00:20:04,421 --> 00:20:06,061
Sammie tak menyukaiku sejak awal.
379
00:20:07,181 --> 00:20:09,261
Entah apa salahku kepadanya.
380
00:20:10,381 --> 00:20:11,341
Dia marah.
381
00:20:11,741 --> 00:20:13,101
Dia pasti marah.
382
00:20:13,541 --> 00:20:15,221
Aku tahu. Dia pasti marah.
383
00:20:17,021 --> 00:20:19,141
"Mercedeze telah diblokir
dari The Circle."
384
00:20:19,221 --> 00:20:21,981
Aku sedih melihatmu pergi,
Nona Keren. Sial.
385
00:20:24,541 --> 00:20:26,301
Dia tampak seperti gadis baik,
386
00:20:26,381 --> 00:20:29,941
tapi pendekatannya
pada segala hal keliru.
387
00:20:31,141 --> 00:20:33,421
Jika kau memberikan cinta,
kau mendapatkan cinta.
388
00:20:33,501 --> 00:20:36,061
Aku sungguh berharap setiap naluri
dalam tubuhku benar
389
00:20:36,141 --> 00:20:37,861
bahwa Mercedeze adalah penipu.
390
00:20:38,861 --> 00:20:40,981
Karena jika dia bukan penipu,
391
00:20:41,621 --> 00:20:44,861
maka aku harus mengkaji ulang
semua yang telah kupikirkan.
392
00:20:45,301 --> 00:20:48,301
Sementara ada banyak hal
yang harus dipikirkan Shubham,
393
00:20:48,381 --> 00:20:52,421
Mercedeze yang diblokir alias Karyn
telah kehilangan hadiah uangnya
394
00:20:52,501 --> 00:20:54,701
dan bersiap untuk meninggalkan The Circle.
395
00:20:54,781 --> 00:20:56,261
Aku merasa cukup sukses.
396
00:20:56,341 --> 00:20:59,301
Aku melakukan semua targetku
saat aku tiba di sini.
397
00:20:59,381 --> 00:21:02,061
Aku telah tampil sukses,
dan itu cukup.
398
00:21:03,981 --> 00:21:04,981
Pemberitahuan!
399
00:21:06,141 --> 00:21:09,301
"Sebelum pergi, kau bisa bertemu
satu Peserta secara langsung."
400
00:21:09,981 --> 00:21:11,021
Entahlah.
401
00:21:17,181 --> 00:21:19,581
Pemberitahuan! Ini tak pernah habis.
402
00:21:20,701 --> 00:21:23,541
"Sebelum Mercedeze pergi,
dia bisa bertemu satu Peserta."
403
00:21:23,621 --> 00:21:24,741
Dia pasti kemari.
404
00:21:24,821 --> 00:21:26,421
Aku bisa merasakannya.
405
00:21:27,341 --> 00:21:29,741
Aku bersemangat! Kuharap dia kemari.
406
00:21:31,621 --> 00:21:33,301
Mungkin aku bisa pergi menemui Sammie
407
00:21:33,381 --> 00:21:35,941
atau menemui Shubham untuk mencari tahu
408
00:21:36,021 --> 00:21:39,301
kenapa mereka akhirnya memilih
untuk memblokirku.
409
00:21:40,661 --> 00:21:41,741
Bagaimana dengan Chris?
410
00:21:41,821 --> 00:21:44,821
Pada akhirnya, kami cocok,
bisa saling akrab.
411
00:21:45,261 --> 00:21:48,021
Aku ingin tahu apa dia benar-benar
sesuai perkataannya.
412
00:21:48,581 --> 00:21:52,141
Aku menjadi akrab dengan Rebecca hari ini.
Kami mengobrol dengan baik.
413
00:21:52,221 --> 00:21:56,261
Aku mungkin ingin menemuinya
dan melihat apa dia sesuai perkataannya.
414
00:21:56,901 --> 00:22:00,501
Begitu banyak orang, tapi sedikit waktu.
Entah siapa yang harus kutemui.
415
00:22:02,061 --> 00:22:03,941
Baik, ayo cepat selesaikan ini.
416
00:22:07,141 --> 00:22:09,581
Jika dia kemari
dan ternyata orang lain,
417
00:22:09,661 --> 00:22:12,701
astaga, aku tak tahu bagaimana reaksiku.
418
00:22:13,781 --> 00:22:14,621
Astaga.
419
00:22:15,421 --> 00:22:18,421
"Mercedeze sedang dalam perjalanan
menemui salah satu Peserta."
420
00:22:18,541 --> 00:22:19,741
Astaga.
421
00:22:21,301 --> 00:22:25,741
Kuharap dia suka roti selai dan kacang
karena jelas dia tak suka aku.
422
00:22:47,581 --> 00:22:48,461
Apa kabar?
423
00:22:48,541 --> 00:22:50,061
Apakah kau Mercedeze?
424
00:22:50,141 --> 00:22:53,621
Apakah kau sungguh Mercedeze?
425
00:22:53,701 --> 00:22:55,581
Tidak mungkin!
426
00:23:00,381 --> 00:23:03,141
Duduk di sofa bersamaku.
Aku membelikanmu soda, Sayang.
427
00:23:03,221 --> 00:23:04,101
Ya, ayo.
428
00:23:04,181 --> 00:23:07,821
- Astaga, ini soda tanpa gula, tenanglah.
- Aku tak khawatir soal itu. Duduklah.
429
00:23:07,901 --> 00:23:11,701
Astaga! Aku senang kau datang.
430
00:23:11,781 --> 00:23:15,181
Dengar, aku punya pertanyaan penting.
Siapa itu Mercedeze?
431
00:23:15,261 --> 00:23:16,181
Nama asliku Karyn.
432
00:23:16,261 --> 00:23:17,421
- Karyn!
- Karyn.
433
00:23:17,501 --> 00:23:19,181
Berapa usiamu, kau yang sebenarnya?
434
00:23:19,261 --> 00:23:20,621
Sebenarnya, 37 tahun.
435
00:23:20,701 --> 00:23:24,661
Aku lesbian, tulen dan murni.
Aku tak pernah tidur dengan pria.
436
00:23:24,741 --> 00:23:26,301
Tidak pernah... Benar, 'kan?
437
00:23:26,381 --> 00:23:27,541
Kau percaya itu?
438
00:23:27,621 --> 00:23:30,581
Aku tak bisa. Sial.
439
00:23:30,661 --> 00:23:32,701
- Semua perkataanku, itulah diriku.
- Benar.
440
00:23:32,781 --> 00:23:37,621
Hanya wajahnya berbeda, seperti Halloween.
Aku bersikap seasli mungkin.
441
00:23:37,701 --> 00:23:40,821
Jika kau menutup matamu dan bicara padaku,
kau akan sama menyukaiku.
442
00:23:41,341 --> 00:23:43,821
Aku akan merindukan tenagamu
kepribadianmu.
443
00:23:43,901 --> 00:23:47,301
- Kau membuatku di sini terasa nyaman.
- Benar sekali.
444
00:23:47,381 --> 00:23:52,381
Kepribadian Mercedeze yang memancar,
kepribadianmu, itu gadis yang kusuka.
445
00:23:52,461 --> 00:23:56,501
Aku bilang, "Entah apakah wanita ini
asli atau penipu,
446
00:23:56,581 --> 00:23:59,261
tapi siapa pun orang
di balik Mercedeze,
447
00:23:59,341 --> 00:24:01,741
aku pokoknya ingin berteman dengannya."
448
00:24:01,821 --> 00:24:03,981
Aku mengatakan itu tentangmu setiap hari.
449
00:24:04,061 --> 00:24:06,221
Sungguh, kukatakan itu setiap hari.
450
00:24:06,301 --> 00:24:08,181
Kini pun aku merasakannya saat bersamamu.
451
00:24:08,261 --> 00:24:10,661
- Aku mencintaimu.
- Aku akan merindukanmu. Tak ada...
452
00:24:10,741 --> 00:24:12,381
Sulit sekali menggantikan dirimu.
453
00:24:13,701 --> 00:24:15,461
Aku ingin kau mengetahui
454
00:24:15,541 --> 00:24:19,541
bahwa aku punya banyak rasa cinta
dan hormat kepadamu
455
00:24:19,621 --> 00:24:22,101
karena berani tampil sebagai pria gay.
456
00:24:22,181 --> 00:24:23,381
Terima kasih.
457
00:24:23,461 --> 00:24:26,261
Alasanku ikut sebagai Mercedeze
adalah untuk membuktikan
458
00:24:26,341 --> 00:24:28,381
kau tak bisa menilai orang
dari sisi luarnya.
459
00:24:29,461 --> 00:24:31,021
Jika kau bermain sebagai dirimu,
460
00:24:31,541 --> 00:24:36,421
kau tetap akan menjadi
teman terbaik khayalanku.
461
00:24:36,501 --> 00:24:39,821
Kau bisa bayangkan reaksi yang lain?
Aku mustahil menjadi secantik itu,
462
00:24:39,901 --> 00:24:41,981
tapi itu yang diterima semua orang.
463
00:24:42,581 --> 00:24:46,981
Kita berjuang untuk menunjukkan jati diri
bukan yang diinginkan dunia untuk kita.
464
00:24:47,541 --> 00:24:50,101
Beban yang kita bawa,
orang takkan memahami itu.
465
00:24:50,181 --> 00:24:52,861
Mereka pikir itu mudah
karena kita gay.
466
00:24:52,941 --> 00:24:55,381
Kehidupan kita tidak mudah.
467
00:24:55,541 --> 00:24:58,661
Aku ingin kau yang menjadi orang
yang meneruskan ini.
468
00:24:59,101 --> 00:25:00,781
Walau aku pulang,
469
00:25:00,981 --> 00:25:03,781
aku ingin bisa menyampaikan tujuan
dan misi itu kepadamu.
470
00:25:03,861 --> 00:25:05,261
Terima kasih.
471
00:25:05,341 --> 00:25:07,981
Aku pasti akan meneruskannya.
Lihat, dalam bentuk lilin.
472
00:25:09,781 --> 00:25:12,621
Saat Chris mencari cara menaruh lilin
dalam daftar pakaiannya,
473
00:25:13,461 --> 00:25:14,821
Peserta lain mulai menyadari
474
00:25:14,901 --> 00:25:17,301
Mercedeze takkan masuk
ke apartemen mereka.
475
00:25:17,381 --> 00:25:19,141
Syukurlah Mercedeze tak kemari
476
00:25:19,221 --> 00:25:21,661
karena roti selai buatanku untuknya
sudah habis.
477
00:25:21,741 --> 00:25:23,341
Mercedeze pun tak menyukaiku.
478
00:25:23,421 --> 00:25:25,061
Aku sudah menyiapkan gelas anggur.
479
00:25:25,141 --> 00:25:29,581
Aku merasa lega dia tak kemari.
Rahasiaku terlindungi.
480
00:25:30,221 --> 00:25:33,101
Entah dia akan bertemu siapa
jika bukan aku.
481
00:25:34,421 --> 00:25:36,901
Entah apa masalahnya,
aku takkan menahan diri lagi.
482
00:25:36,981 --> 00:25:37,821
Jadi...
483
00:25:37,901 --> 00:25:41,541
Sammie, aku tahu
dia akan mengirimku pulang
484
00:25:41,621 --> 00:25:44,581
karena satu, aku serius
dan tak bilang apa pun pada yang di sini
485
00:25:44,661 --> 00:25:47,621
tapi sikap gadis nakal
dalam diriku merasa,
486
00:25:47,701 --> 00:25:51,181
"Dia akan memulangkan Mercedeze
karena aku mempersulit keadannya."
487
00:25:51,541 --> 00:25:53,341
Lihat, dia berteman dengan Rebecca
488
00:25:53,421 --> 00:25:55,501
dan kau lihat,
Rebecca sama saja Mercedeze.
489
00:25:55,581 --> 00:25:57,421
Jadi, pada akhirnya,
490
00:25:57,501 --> 00:25:59,941
aku ingin mengatakan,
"Halo, semua bisa dengar?
491
00:26:00,021 --> 00:26:03,261
Jalang, kau salah mengincarku,"
tapi aku tak bisa bicara seperti itu.
492
00:26:03,341 --> 00:26:06,581
Menurutku Shubham tak bersalah
dan dia akan terus memimpin ini.
493
00:26:06,661 --> 00:26:09,421
- Entah apa yang terjadi.
- Aku setuju.
494
00:26:09,781 --> 00:26:11,861
Saat hari lain di The Circle berakhir,
495
00:26:11,941 --> 00:26:15,581
Chris dan artis yang sebelumnya dikenal
sebagai Mercedeze terus mengobrol seru,
496
00:26:16,061 --> 00:26:20,541
sementara Peserta lain sudah merasa lelah
dengan keseruan hari ini, dan pergi tidur.
497
00:26:21,061 --> 00:26:22,581
Akhirnya, ranjangku.
498
00:26:24,541 --> 00:26:27,821
Mari kita sebutkan, Paman Joey
takkan pergi ke mana pun.
499
00:26:29,941 --> 00:26:32,301
Aku ingin bertemu denganmu
untuk mengingatkanmu ini:
500
00:26:32,381 --> 00:26:34,901
Jangan berubah, Chris.
501
00:26:34,981 --> 00:26:36,581
Aku tak berniat begitu...
502
00:26:36,661 --> 00:26:39,701
Jika kau melenceng sedikit saja,
aku akan kembali dan menghajarmu.
503
00:26:39,781 --> 00:26:41,181
Kau mengerti?
504
00:26:41,261 --> 00:26:43,581
Dari bibirku ke telinga Tuhan, Chris,
kau sebaiknya...
505
00:26:43,661 --> 00:26:45,021
Aku tak bicara main-main.
506
00:26:45,101 --> 00:26:46,541
Aku mencintaimu.
507
00:26:46,621 --> 00:26:48,101
Aku akan merindukanmu.
508
00:26:48,181 --> 00:26:54,661
Saat aku harus memilih siapa yang ingin
kutemui, jawabannya sudah jelas.
509
00:26:54,741 --> 00:26:56,861
- Kau keren. Kau akan kurindukan.
- Kau juga.
510
00:26:56,941 --> 00:27:01,181
Aku bertemu satu orang yang aku janji
akan menjadi temanku seumur hidup.
511
00:27:01,261 --> 00:27:03,381
Aku akan merindukanmu. Dah, Mercedeze.
512
00:27:03,461 --> 00:27:04,621
Tuhan memberkatimu.
513
00:27:06,261 --> 00:27:08,861
Aku dan Chris punya ikatan
di berbagai tingkatan,
514
00:27:08,941 --> 00:27:10,781
terutama karena kami orang LGBT.
515
00:27:11,541 --> 00:27:14,581
Orang yang sungguh luar biasa.
516
00:27:14,661 --> 00:27:18,821
Sulit menjadi gay dan menunjukkannya
dan diterima seluruh lapisan masyarakat.
517
00:27:20,141 --> 00:27:23,981
Hari demi hari, aku selalu dinilai
dari rupaku, bukan dari pendapatku.
518
00:27:24,581 --> 00:27:26,741
Aku secara fisik meninggalkan The Circle,
519
00:27:26,821 --> 00:27:29,021
tapi semangatku tetap di sini
melalui Chris,
520
00:27:29,141 --> 00:27:31,261
dan dia akan meneruskan itu untuk kami.
521
00:27:31,341 --> 00:27:33,461
Di mana pun kau,
aku bersamamu dalam semangat.
522
00:27:33,821 --> 00:27:35,901
Besok adalah hari baru untuk tampil keren.
523
00:27:35,981 --> 00:27:38,421
Akhir kata, selamat malam, Circle.
524
00:27:49,381 --> 00:27:51,861
Hari baru lagi di The Circle
dan ini cukup penting
525
00:27:52,301 --> 00:27:55,661
karena semalam, para Peserta menangkap
penipu yang pertama.
526
00:27:56,221 --> 00:27:59,341
Saat mereka terbangun tanpa kehadiran
Mercedeze alias Karyn,
527
00:27:59,421 --> 00:28:02,501
ada satu pertanyaan
di benak setiap orang kecuali Chris.
528
00:28:03,261 --> 00:28:05,141
Siapa yang ditemui Mercedeze?
529
00:28:05,501 --> 00:28:07,461
Maksudku, dia sudah memberi petunjuk.
530
00:28:08,621 --> 00:28:10,141
Bahwa Chris adalah sahabatnya.
531
00:28:11,421 --> 00:28:13,781
Lihat itu. Sahabatku sudah tak ada.
532
00:28:14,221 --> 00:28:17,181
Aku senang bisa bangun
dengan centang biru.
533
00:28:17,261 --> 00:28:20,261
Entah apa aku suka mengucapkan
kata "pemengaruh".
534
00:28:20,341 --> 00:28:22,221
Aku tak punya huruf "E" lagi.
535
00:28:23,021 --> 00:28:25,661
KABAR BERANDA TELAH DIPERBARUI
536
00:28:25,741 --> 00:28:28,301
"Kabar Beranda telah diperbarui."
537
00:28:28,781 --> 00:28:31,461
Jika ini video Mercedeze,
aku akan merasa tak enak.
538
00:28:32,821 --> 00:28:36,021
Circle, buka kabar berandaku.
539
00:28:37,221 --> 00:28:40,061
"Mercedeze telah meninggalkan pesan
untuk The Circle."
540
00:28:40,901 --> 00:28:41,981
Sial!
541
00:28:42,061 --> 00:28:44,741
Astaga!
542
00:28:45,821 --> 00:28:46,901
Nona...
543
00:28:46,981 --> 00:28:48,581
Circle, putar videonya.
544
00:28:50,621 --> 00:28:51,941
Nona!
545
00:28:52,461 --> 00:28:53,421
Apa kabar, Circle?
546
00:28:53,501 --> 00:28:54,661
Ini aku, Mercedeze.
547
00:28:55,421 --> 00:28:57,181
Sebenarnya, ini aku, Karyn.
548
00:28:59,381 --> 00:29:00,541
Aku memerankan Mercedeze.
549
00:29:00,621 --> 00:29:02,061
Ya!
550
00:29:02,181 --> 00:29:05,221
Untuk membuktikan
kau tak bisa menilai buku dari sampulnya.
551
00:29:06,501 --> 00:29:08,581
Kuharap semua orang belajar di sini.
552
00:29:10,341 --> 00:29:14,941
Aku ingin semua orang tahu
kau tak bisa menentukan hidup orang lain.
553
00:29:15,941 --> 00:29:19,661
Dengan itu, aku akan pergi
dan menyelesaikan rencana Tuhan.
554
00:29:19,741 --> 00:29:23,381
Pastikan kau setia pada dirimu.
Kau tahu ini untuk siapa. Aku sayang kau.
555
00:29:32,341 --> 00:29:34,261
Astaga!
556
00:29:34,341 --> 00:29:35,781
Itu adalah dia!
557
00:29:36,821 --> 00:29:38,261
Aku tak bisa berkata-kata.
558
00:29:39,581 --> 00:29:43,021
Kau bisa merasakan getaran,
energi baik darinya.
559
00:29:43,101 --> 00:29:45,181
Aku akan sangat merindukan dia.
560
00:29:46,021 --> 00:29:47,941
Hiu Shubham sedang...
561
00:29:48,021 --> 00:29:52,221
berburu penipu, pengkhianat,
dan tukang mengadu.
562
00:29:52,301 --> 00:29:54,381
Ini pesan untuk penipu lainnya.
563
00:29:54,461 --> 00:29:57,621
Kini adalah musim ikan hiu
dan kami akan berburu.
564
00:29:58,061 --> 00:30:00,501
Kenapa tak menjadi dirimu sendiri, Karyn?
565
00:30:01,701 --> 00:30:03,781
Rambut ini sulit sekali ditata.
566
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
Sial.
567
00:30:05,221 --> 00:30:07,301
Keputusan yang tepat telah diambil.
568
00:30:07,381 --> 00:30:10,261
Dia benar.
Kau tak bisa menentukan hidup orang lain.
569
00:30:10,821 --> 00:30:13,701
Dan kau pun tak bisa menilai buku
dari sampulnya.
570
00:30:14,221 --> 00:30:16,981
Itu pelajaran bagus
yang dia ajarkan kepada kita semua.
571
00:30:17,861 --> 00:30:18,861
Sial.
572
00:30:18,941 --> 00:30:23,421
Aku lebih menyukai aslinya
daripada foto berfilter itu.
573
00:30:23,501 --> 00:30:27,541
Aku pasti akan mau menjadi temannya.
574
00:30:28,461 --> 00:30:29,541
Astaga.
575
00:30:30,221 --> 00:30:33,141
Bagaimana jika Sammie adalah
sopir truk gendut bernama Tony?
576
00:30:33,781 --> 00:30:35,301
Itu terlalu mendetail.
577
00:30:35,581 --> 00:30:36,901
Siapa yang menyakitimu, Joey?
578
00:30:36,981 --> 00:30:40,341
Dengan The Circle masih terguncang
dari drama penipu terakhir,
579
00:30:40,421 --> 00:30:44,621
Chris ingin membahasnya mendalam dengan,
seperti kata dia, para jalangnya.
580
00:30:45,821 --> 00:30:48,301
CHRIS TELAH MENGUNDANGMU
KE GRUP OBROLAN ROMPER ROOM
581
00:30:48,381 --> 00:30:50,181
Baiklah, pesan pertama untuk hari ini.
582
00:30:50,261 --> 00:30:53,781
Buka pesan, "Selamat pagi, Nona-nona.
Tanda seru."
583
00:30:53,861 --> 00:30:55,861
"Bomnya telah dijatuhkan.
584
00:30:57,341 --> 00:30:59,181
#MercedezeGate."
585
00:30:59,661 --> 00:31:00,941
Kirim pesan.
586
00:31:01,861 --> 00:31:07,981
Buka pesan, "Aku sangat terkejut."
587
00:31:08,061 --> 00:31:10,501
"Itu bukanlah Mercedeze.
Siapa gadis di video itu?"
588
00:31:11,141 --> 00:31:12,981
"Kalian belum dengar yang terheboh.
589
00:31:13,621 --> 00:31:15,061
Tanda seru.
590
00:31:15,141 --> 00:31:18,821
Tebak kamar siapa
yang dia datangi semalam?"
591
00:31:19,821 --> 00:31:22,501
TEBAK KAMAR SIAPA
YANG DIA DATANGI SEMALAM? AKU!
592
00:31:22,581 --> 00:31:23,461
Chris!
593
00:31:23,541 --> 00:31:25,581
Buka pesan, "Apa wigmu terjatuh?
594
00:31:26,061 --> 00:31:27,861
Emoji wajah tertawa." Kirim.
595
00:31:31,861 --> 00:31:36,501
Buka pesan, "Kumohon, Guru,
ceritakan pada kami."
596
00:31:36,581 --> 00:31:37,421
Kirim.
597
00:31:37,501 --> 00:31:40,621
Buka pesan,
"Semua, aku terkejut bukan main,
598
00:31:40,701 --> 00:31:42,741
tapi ini gosip serunya."
599
00:31:43,661 --> 00:31:45,741
Cepatlah, Chris! Aku sudah tak sabar!
600
00:31:46,181 --> 00:31:47,341
Aku ingin mendengarnya.
601
00:31:47,421 --> 00:31:49,061
"Karyn alias Mercedeze..."
602
00:31:49,141 --> 00:31:54,301
"...adalah definisi
dari hati semurni emas."
603
00:31:54,381 --> 00:31:57,741
"Dia datang kemari, dan aku tak bohong,
aku merasa memeluk keluargaku.
604
00:31:57,821 --> 00:31:59,661
Ratu itu orang yang sangat keren."
605
00:32:01,901 --> 00:32:04,541
"Aku memberinya pelukan tererat.
Kami tertawa lepas."
606
00:32:04,621 --> 00:32:09,021
"Dan gosip terheboh sepanjang masa
dimulai."
607
00:32:10,981 --> 00:32:15,221
Buka pesan, "Setelah melihat videonya,
aku merasa setuju denganmu.
608
00:32:16,101 --> 00:32:17,541
Dia tampak sangat tulus."
609
00:32:17,621 --> 00:32:23,021
"Aku senang kita ada di obrolan ini
karena aku punya informasi
610
00:32:23,701 --> 00:32:27,181
dan ingin tahu sesuatu tentang Adam."
611
00:32:27,501 --> 00:32:29,621
Apa yang ingin kau ketahui tentang Adam?
612
00:32:29,701 --> 00:32:32,821
Buka pesan,
"Aku juga punya informasi soal Adam."
613
00:32:34,661 --> 00:32:35,861
Sudah kuduga!
614
00:32:36,221 --> 00:32:38,141
"Dia mengirimiku pesan pribadi
615
00:32:38,701 --> 00:32:42,421
dan bilang ingin mengenalku lebih jauh
616
00:32:42,501 --> 00:32:44,421
dan bersikap sangat menggoda
617
00:32:44,501 --> 00:32:45,861
Aku tak menyukainya."
618
00:32:46,261 --> 00:32:47,101
Kirim.
619
00:32:48,501 --> 00:32:50,221
Mengetahui Adam mencoba
620
00:32:50,301 --> 00:32:53,941
untuk tampil sok keren dan bilang,
"Hai, Manis.
621
00:32:55,621 --> 00:32:57,821
Kau tahu aku sungguh menyukaimu."
622
00:33:01,941 --> 00:33:02,981
Dia gombal.
623
00:33:03,541 --> 00:33:04,581
Itu lucu sekali.
624
00:33:04,661 --> 00:33:07,581
Jadi, ada orang datang ke The Circle
untuk mencari cinta!
625
00:33:08,461 --> 00:33:11,101
Aku hanya mau membantu ibuku.
626
00:33:11,181 --> 00:33:14,221
Tuhan tahu kami butuh jendela baru
di ruang tamu.
627
00:33:16,181 --> 00:33:19,301
Satu hal yang Adam lupakan
adalah para wanita suka bergosip.
628
00:33:19,381 --> 00:33:22,661
Yang kedua, pria yang pura-pura
menjadi wanita juga bergosip.
629
00:33:22,741 --> 00:33:27,021
Buka pesan, "Aku mengira
bahwa dia orang yang baik
630
00:33:27,101 --> 00:33:28,661
saat kami pergi berkencan.
631
00:33:28,741 --> 00:33:31,221
Dia mengatakan banyak hal tulus,
632
00:33:31,621 --> 00:33:37,901
tapi mengetahui bahwa dia suka menggoda
dengan semua wanita,
633
00:33:37,981 --> 00:33:39,461
dia lagi-lagi tukang gombal."
634
00:33:39,541 --> 00:33:40,701
Kirim.
635
00:33:40,781 --> 00:33:43,781
"Ketahuilah bahwa kau tak perlu khawatir
tentangku." Kirim.
636
00:33:43,861 --> 00:33:45,701
Sammie bilang, "Dia bukan tipeku."
637
00:33:47,901 --> 00:33:50,421
Buka pesan, "Sabar itu baik, Cantik."
638
00:33:51,381 --> 00:33:53,821
#TungguKuenyaMatang."
639
00:33:54,381 --> 00:33:56,861
Kau mencari masalah
dengan gadis yang salah.
640
00:33:57,661 --> 00:33:58,581
Sayang!
641
00:34:00,501 --> 00:34:04,381
Setelah menemukan Adam alias Alex
telah menggoda semua makhluk hidup
642
00:34:04,461 --> 00:34:08,741
kecuali tanaman rumahnya, Rebecca
alias Seaburn ingin mengobrol langsung.
643
00:34:08,821 --> 00:34:10,341
REBECCA MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI
644
00:34:11,061 --> 00:34:15,061
Kita akan lihat apa penjelasan Adam
soal menggoda banyak wanita lain.
645
00:34:15,581 --> 00:34:19,141
Aku ingin bilang,
"Bung, kau tahu kau salah."
646
00:34:19,261 --> 00:34:23,181
Namun, aku harus berpikir sebagai Rebecca,
jadi aku harus menahan diri
647
00:34:23,261 --> 00:34:25,941
dan membiarkannya melakukan
apa yang biasa dia lakukan.
648
00:34:26,021 --> 00:34:28,101
Dia akan mendapat jawaban
yang dia butuhkan.
649
00:34:28,181 --> 00:34:30,621
Baiklah, buka pesan,
650
00:34:30,981 --> 00:34:36,181
"Astaga, bagaimana perasaanmu
tentang video Mercedeze?"
651
00:34:36,781 --> 00:34:37,621
Kirim.
652
00:34:38,941 --> 00:34:42,181
Buka pesan, "Astaga, kau benar soal dia."
653
00:34:42,261 --> 00:34:44,701
Semalam sangat menegangkan.
654
00:34:44,781 --> 00:34:47,381
Aku akan menangis jika kau pergi."
655
00:34:47,461 --> 00:34:49,661
Lalu tambah emoji ini.
656
00:34:49,741 --> 00:34:50,661
Kirim.
657
00:34:56,501 --> 00:34:58,781
Buka pesan, "Aku setuju.
658
00:34:58,861 --> 00:35:00,581
Kita tak sempat menyelesaikan obrolan.
659
00:35:00,661 --> 00:35:03,341
Aku di sini untuk melanjutkan
obrolan terakhir kita.
660
00:35:03,861 --> 00:35:04,821
Titik tiga..."
661
00:35:05,861 --> 00:35:10,221
Sial. "Apa kau sempat bicara
dengan Sammie atau Miranda?"
662
00:35:13,021 --> 00:35:14,541
Saatnya mulai memperumit keadaan.
663
00:35:14,621 --> 00:35:16,701
Tak ada yang perlu kusembunyikan!
664
00:35:16,781 --> 00:35:19,941
Buka pesan, "Aku berbicara dengan Sammie,
665
00:35:20,021 --> 00:35:23,301
tapi tak sebanyak aku berbicara denganmu.
666
00:35:23,381 --> 00:35:24,941
Aku masih beruang kesayanganmu."
667
00:35:25,021 --> 00:35:29,261
Tambah emoji berkedip
lalu emoji sosok beruang
668
00:35:29,341 --> 00:35:30,301
dan kirim.
669
00:35:35,061 --> 00:35:37,061
Dia masih berpikir
dia beruang kesayanganku.
670
00:35:38,381 --> 00:35:41,621
"Aku tak mau dibenci oleh siapa pun."
671
00:35:42,061 --> 00:35:44,501
Aku ingin kau tahu
aku akan bicara dengan Sammie,
672
00:35:44,581 --> 00:35:47,821
tapi pada akhirnya,
kaulah yang kupikirkan."
673
00:35:47,901 --> 00:35:49,101
Emoji mata hati,
674
00:35:50,181 --> 00:35:51,101
dan emoji mencium.
675
00:35:51,181 --> 00:35:52,021
Kirim.
676
00:35:53,221 --> 00:35:55,021
Adam memang gombal.
677
00:35:55,101 --> 00:35:57,701
Buka pesan, "Aku akan pastikan
678
00:35:57,781 --> 00:36:01,821
tiap kali aku melihat Tuan Beruang,
679
00:36:02,181 --> 00:36:04,261
aku akan memikirkanmu.
680
00:36:04,341 --> 00:36:06,941
Sampai nanti. Emoji mencium."
681
00:36:10,341 --> 00:36:11,821
Adam telah tampil cukup baik.
682
00:36:12,141 --> 00:36:17,021
Kurasa Rebecca terus mengikuti arahanku
dan aku hanya perlu memancingnya.
683
00:36:17,381 --> 00:36:19,661
Kita akan buat dia
mendukung kita, Tuan Beruang.
684
00:36:19,741 --> 00:36:22,021
Terus begini sampai saat yang tepat.
685
00:36:22,501 --> 00:36:26,461
Ini pasti akan I-N-D-ah.
686
00:36:26,541 --> 00:36:29,301
Salut untuk mereka,
ini hubungan terbaik di acara ini.
687
00:36:32,581 --> 00:36:35,581
Sementara itu, Adam alias Alex
untungnya tidak sadar
688
00:36:35,661 --> 00:36:39,821
bahwa Rebecca alias Seaburn
dan Tuan Beruang sedang mencurigainya.
689
00:36:40,501 --> 00:36:42,301
Teh panas, mandi air panas.
690
00:36:42,381 --> 00:36:45,901
Penipu tak bisa beristirahat,
bahkan saat sedang berendam mandi,
691
00:36:45,981 --> 00:36:47,741
karena kini Joey mulai unjuk gigi.
692
00:36:47,821 --> 00:36:49,141
"Apa kabar, Bung?
693
00:36:49,221 --> 00:36:51,181
Bagaimana kabarmu
setelah kejadian semalam?"
694
00:36:51,261 --> 00:36:52,141
Kirim.
695
00:36:54,061 --> 00:36:57,421
Buka pesan, "Itu sungguh gila.
696
00:36:57,501 --> 00:37:01,541
Aku tahu Mercedeze adalah penipu,
tapi tetap saja itu sungguh gila."
697
00:37:01,621 --> 00:37:02,461
Kirim.
698
00:37:03,621 --> 00:37:05,861
Di sinilah kita mulai bersenang-senang.
699
00:37:05,941 --> 00:37:08,901
Buka pesan, "Aku tahu
kita punya banyak kesamaan.
700
00:37:08,981 --> 00:37:11,301
Kita berdua tipe pria
yang disukai wanita."
701
00:37:11,381 --> 00:37:12,261
Kirim.
702
00:37:12,341 --> 00:37:14,381
"Kami berdua tipe pria
yang disukai wanita."
703
00:37:14,461 --> 00:37:18,541
Ya! Adam adalah tipe pria
yang disukai wanita.
704
00:37:19,341 --> 00:37:21,781
Aku seperti kakak Joey yang lebih seksi.
705
00:37:21,861 --> 00:37:25,341
"Pengakuan, aku saat ini
sedang mengobrol sambil berolahraga."
706
00:37:25,421 --> 00:37:27,341
Apa kau penyuka kebugaran juga?"
707
00:37:28,821 --> 00:37:29,701
Sial.
708
00:37:35,221 --> 00:37:37,661
Buka pesan, "Aku baru saja lompat tali.
709
00:37:38,101 --> 00:37:40,541
Aku sedang beristirahat,
berkeringat basah kuyup."
710
00:37:42,181 --> 00:37:47,981
"Bagaimana kalau bahas ini dalam
obrolan grup pria dan olahraga bersama?"
711
00:37:48,861 --> 00:37:54,981
Baik. Circle, pesan grup, Joey,
Shubham, dan Chris, berjudul...
712
00:37:55,061 --> 00:37:57,381
"Obrolan Tantangan Olahraga."
713
00:37:57,461 --> 00:37:59,181
Buka pesan, "Hai, Semua.
714
00:37:59,261 --> 00:38:01,821
Aku dan Joey sedang mengobrol
sambil berolahraga.
715
00:38:01,901 --> 00:38:04,301
Kalian ingin bergabung?" Kirim.
716
00:38:04,381 --> 00:38:05,861
Buka pesan, "Ya, aku mau.
717
00:38:06,421 --> 00:38:08,541
Kalian sedang berolahraga apa?"
718
00:38:08,621 --> 00:38:11,821
"Kami baru saja membahas
akan push-up bersama.
719
00:38:12,181 --> 00:38:14,061
Persaingan tak serius."
720
00:38:14,141 --> 00:38:16,021
"Pertama sampai 50 menang.
721
00:38:16,781 --> 00:38:18,461
Emoji lengan kuat," kirim.
722
00:38:19,021 --> 00:38:22,541
Kurasa aku aku hanya sanggup
sampai 30, jika dipaksa.
723
00:38:22,621 --> 00:38:23,581
Harus dipaksa.
724
00:38:23,661 --> 00:38:25,821
Aku kuat sampai 100
tapi tak kulakukan sekarang.
725
00:38:25,901 --> 00:38:26,821
Aku lelah.
726
00:38:26,901 --> 00:38:28,901
Aku mau makan keripik
selagi mereka olahraga.
727
00:38:28,981 --> 00:38:30,941
Silakan berolahraga sesuka kalian.
728
00:38:31,501 --> 00:38:32,621
Baiklah.
729
00:38:36,181 --> 00:38:37,341
Sudah sampai 40.
730
00:38:41,221 --> 00:38:43,941
Kuharap Adam sungguh berolahraga,
sampai berkeringat.
731
00:38:45,381 --> 00:38:47,701
Mandi adalah olahraga favoritku.
732
00:38:48,341 --> 00:38:50,381
Astaga, sikuku.
733
00:38:50,821 --> 00:38:51,701
Tidak!
734
00:38:54,341 --> 00:38:55,901
Pembakarannya sangat terasa.
735
00:38:56,501 --> 00:38:57,621
Sialan!
736
00:38:58,701 --> 00:38:59,941
Ayo! Lima lagi!
737
00:39:04,501 --> 00:39:05,701
Sudah 50 kali!
738
00:39:06,261 --> 00:39:07,861
Ya! Buka pesan,
739
00:39:09,421 --> 00:39:10,941
"Aku baru mencapai 50."
740
00:39:12,181 --> 00:39:13,461
Buka pesan, "Kepada Shubham
741
00:39:13,541 --> 00:39:16,901
Kau mengalahkanku, aku baru 45
dan rehat untuk balas obrolan.
742
00:39:16,981 --> 00:39:19,221
#TakAdaHasilTanpaUsaha."
743
00:39:19,301 --> 00:39:21,381
"Tak ada hasil tanpa usaha. Bagus, Semua."
744
00:39:21,781 --> 00:39:24,741
Dia pasti punya kamus untuk istilah klise.
745
00:39:25,341 --> 00:39:26,901
Orang yang bodoh sekali.
746
00:39:26,981 --> 00:39:29,821
Buka pesan, "Aku akan berolahraga
struktur inti tubuh.
747
00:39:29,901 --> 00:39:32,541
Kita harus segera mengobrol lagi, titik."
Kirim.
748
00:39:34,101 --> 00:39:37,261
Aku merasa ini obrolan terpalsu
yang pernah kualami
749
00:39:37,341 --> 00:39:41,341
karena aku tak mengangkat bobot
atau berolahraga sama sekali.
750
00:39:41,421 --> 00:39:43,061
Aku hanya terus makan.
751
00:39:46,381 --> 00:39:50,301
Dari satu kompetisi konyol ke lainnya,
saat Miranda dan Sammie melanjutkan
752
00:39:50,381 --> 00:39:53,221
kontes "Siapa Bisa Mendapat
Emoji Nakal dari Joey."
753
00:39:53,301 --> 00:39:56,861
Sammie entah bagaimana gagal kemarin,
jadi, hari ini giliran Miranda.
754
00:39:58,021 --> 00:39:59,661
Aku mau emoji terung!
755
00:40:00,301 --> 00:40:02,221
Buka pesan, "Hai, Nona Cantik."
756
00:40:02,301 --> 00:40:03,541
Kirim.
757
00:40:03,981 --> 00:40:07,301
Buka pesan, "Kau sedang apa sekarang?
758
00:40:07,381 --> 00:40:10,021
Emoji wajah lidah menjulur." Kirim.
759
00:40:11,301 --> 00:40:16,141
Buka pesan, "Aku saat ini sedang telanjang
di kamar mandi, mencukur bulu tubuhku.
760
00:40:16,221 --> 00:40:18,021
Mau membantu mencukur punggungku?"
761
00:40:18,101 --> 00:40:18,941
Kirim.
762
00:40:19,821 --> 00:40:22,181
Apa? Dia tak perlu mengatakan itu.
763
00:40:22,741 --> 00:40:25,661
Dia tak perlu bilang sedang telanjang.
Dia menginginkan ini.
764
00:40:26,861 --> 00:40:30,381
Buka pesan, "Aku akan membantumu
dengan apa pun yang kau butuhkan, koma,
765
00:40:30,461 --> 00:40:34,221
apakah seluruh tubuh, tanda tanya." Kirim.
766
00:40:34,301 --> 00:40:38,261
"Apakah seluruh tubuh?"
767
00:40:40,181 --> 00:40:43,061
Buka pesan, "Kau mau kuberi tahu
768
00:40:43,141 --> 00:40:49,461
atau kemari dan meihatnya sendiri?"
769
00:40:49,541 --> 00:40:52,181
"Kau ingin aku melihat apa, tanda tanya.
770
00:40:52,261 --> 00:40:55,341
Aku sedang berusaha menggambarkannya.
Emoji berkedip."
771
00:40:55,421 --> 00:40:56,541
Kirim.
772
00:40:56,661 --> 00:40:58,341
Apa dia tahu ada emoji mesum...
773
00:40:58,421 --> 00:41:01,821
Buka pesan, "Itu pertanyaan yang sulit.
774
00:41:02,341 --> 00:41:03,781
Biar kukatakan ini.
775
00:41:03,861 --> 00:41:06,941
Saat kau datang, kurasa tubuhku milikmu.
776
00:41:07,021 --> 00:41:08,261
Emoji mata lirak-lirik,
777
00:41:08,901 --> 00:41:09,941
emoji jangan berisik,
778
00:41:10,021 --> 00:41:11,741
emoji tutup botol meletup
779
00:41:11,821 --> 00:41:13,621
emoji cabai merah pedas."
780
00:41:13,701 --> 00:41:14,701
Kirim.
781
00:41:16,901 --> 00:41:19,621
Tunggu! Aku tahu itu artinya penis!
782
00:41:19,741 --> 00:41:21,581
Itu emoji nakal, benar?
783
00:41:21,701 --> 00:41:24,101
Apa karena kecil?
Karena itu dia mengirim cabai?
784
00:41:24,181 --> 00:41:26,381
Miliknya seperti cabai kecil,
bukan terung?
785
00:41:28,941 --> 00:41:32,901
Dia bilang, "Jadi, dengan cabai merah
pedas, apakah maksudnya..."
786
00:41:32,981 --> 00:41:34,701
Cabai pedas mana? Apa maksudnya?
787
00:41:34,781 --> 00:41:36,261
Apa itu cabai merah lagi?
788
00:41:36,341 --> 00:41:37,341
Kurasa begitu.
789
00:41:37,421 --> 00:41:41,061
Masa dia tak tahu arti dari emoji terung
adalah penis? Ayolah.
790
00:41:41,141 --> 00:41:45,221
Mari pakai emoji benda ungu itu
agar Miranda paham maksudku.
791
00:41:47,621 --> 00:41:49,941
Emoji terung!
792
00:41:50,581 --> 00:41:52,061
Aku berhasil!
793
00:41:52,941 --> 00:41:53,861
Ya!
794
00:41:53,941 --> 00:41:55,981
Emoji terung, wajah berkedip.
795
00:41:56,061 --> 00:41:58,861
Buka pesan, "Ini membuatku merasa gerah.
796
00:41:59,541 --> 00:42:02,221
Aku harus mandi air dingin.
Wajah berkedip." Kirim.
797
00:42:03,221 --> 00:42:06,141
Aku merasa perlu mandi air dingin
setelah itu, Kawan.
798
00:42:06,261 --> 00:42:08,701
Buka pesan, "Tenang, Sayang.
799
00:42:08,781 --> 00:42:11,181
Pesan pribadiku selalu terbuka
jika kau kesepian.
800
00:42:11,261 --> 00:42:12,941
Kita mengobrol lain kali.
801
00:42:13,021 --> 00:42:15,021
Emoji ciuman, emoji berkedip,
802
00:42:15,621 --> 00:42:18,301
lalu emoji benda ungu." Kirim.
803
00:42:19,701 --> 00:42:22,661
Terung lagi! Dua terung!
804
00:42:22,741 --> 00:42:26,661
Terima kasih atas obrolannya, Joey.
Terima kasih atas dua terungnya, Kawan!
805
00:42:27,501 --> 00:42:29,301
Itu sebenarnya dua benda ungu, Miranda.
806
00:42:30,301 --> 00:42:33,381
Setelah kemenangan itu, Miranda
tak sabar untuk memberi tahu Sammie.
807
00:42:33,461 --> 00:42:35,901
Dia mendapat emoji piala
atau emoji medali?
808
00:42:35,981 --> 00:42:39,021
Jika tak dapat, semua ini
hanya semacam hal tak penting.
809
00:42:39,461 --> 00:42:42,861
Buka pesan, "Kawan, tanda seru."
810
00:42:43,501 --> 00:42:46,141
Aku punya beberapa terung dari Joey. LOL.
811
00:42:46,501 --> 00:42:48,261
Emoji terung." Kirim.
812
00:42:48,701 --> 00:42:50,021
Apa-apaan ini?
813
00:42:50,101 --> 00:42:52,421
Dia mendapat dua, tak hanya satu.
814
00:42:52,501 --> 00:42:54,581
Jadi, dia memberikan itu
pada semua orang?
815
00:42:55,261 --> 00:42:56,261
"Ini dia!"
816
00:42:56,341 --> 00:42:58,821
Buka pesan, "Apa-apaan?
817
00:42:58,941 --> 00:43:01,741
Bagaimana kau melakukannya?
LOL, aku menjadi kesal.
818
00:43:01,821 --> 00:43:03,061
Emoji wajah tertawa."
819
00:43:04,021 --> 00:43:06,981
Buka pesan,
"Aku harus bekerja sangat keras.
820
00:43:07,541 --> 00:43:10,021
Dia telanjang, semua kapital,
dan sedang bercukur."
821
00:43:10,101 --> 00:43:12,221
"...dan aku harus datang
melihatnya langsung!"
822
00:43:13,861 --> 00:43:17,621
Buka pesan, "Jadi, apa permainan lucu ini
sudah berakhir?
823
00:43:17,701 --> 00:43:19,341
Emoji wajah tertawa." Kirim.
824
00:43:19,421 --> 00:43:20,821
Buka pesan, "Emoji berkedip.
825
00:43:20,901 --> 00:43:23,381
Ini benar-benar lucu,
tapi kau menang, tanda seru."
826
00:43:24,501 --> 00:43:25,461
Keren.
827
00:43:26,621 --> 00:43:28,101
Bagus juga dia bercukur.
828
00:43:30,141 --> 00:43:33,261
Hidup di The Circle sering terasa
seperti hidup di ruang vakum.
829
00:43:36,981 --> 00:43:41,021
Ini, teman-temanku,
adalah mesin sedot debu yang bagus.
830
00:43:41,741 --> 00:43:43,741
Maaf mengganggu bersih-bersihmu, Chris,
831
00:43:43,821 --> 00:43:45,821
tapi masalah dari media sosial,
832
00:43:45,901 --> 00:43:48,861
tak pernah lama
sebelum teman baru muncul.
833
00:43:50,581 --> 00:43:52,901
Saatnya satu Peserta baru muncul.
834
00:43:52,981 --> 00:43:54,021
Aku bilang "satu"?
835
00:43:54,101 --> 00:43:56,501
Maaf, maksudku dua orang.
836
00:44:35,581 --> 00:44:38,421
Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan