1 00:00:06,021 --> 00:00:10,301 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,461 --> 00:00:14,981 "Karena semua orang merasa nyata, 3 00:00:15,061 --> 00:00:17,861 ada yang mau mengaku tagar yang mana milik siapa?" 4 00:00:17,941 --> 00:00:18,781 Kirim. 5 00:00:19,741 --> 00:00:22,221 Ada yang marah. 6 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 Kalian tak mau bertengkar soal ini denganku. 7 00:00:25,421 --> 00:00:26,261 Tidak. 8 00:00:26,661 --> 00:00:27,741 Aku tak mau mengaku. 9 00:00:27,821 --> 00:00:30,541 Aku akan bilang. Kau tahu? Aku akan mengakuinya. 10 00:00:31,381 --> 00:00:32,221 Buka pesan. 11 00:00:32,781 --> 00:00:38,701 "Aku bilang 'makin palsu sarinya' karena aku sudah tak tahan." 12 00:00:40,861 --> 00:00:42,861 Joey, kau berani sekali! 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,381 Joey hebat! Aku suka itu! 14 00:00:45,021 --> 00:00:47,301 Memang kau, Joey. Itu kenapa aku mau mengusirmu. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,301 Mereka menjadi galak begitu cepat. 16 00:00:50,381 --> 00:00:54,421 Mercedeze benar-benar hancur dalam obrolan ini. 17 00:00:54,821 --> 00:00:56,781 Jangan terlalu gembira, Shooby. 18 00:00:57,301 --> 00:01:02,901 "Selamat, Peserta sudah menyelesaikan permainan hari ini, Tagarkan Ini." 19 00:01:06,461 --> 00:01:07,541 Sungguh melegakan! 20 00:01:08,181 --> 00:01:12,061 Astaga, permainan itu membuatku sangat kelelahan. 21 00:01:12,141 --> 00:01:14,101 Begitu juga melihat pakaianmu, Sayang. 22 00:01:16,021 --> 00:01:19,861 Setelah insiden menyindir Mercedeze secara publik, 23 00:01:19,941 --> 00:01:23,061 Rebecca alias Seaburn sedang menanyai kabarnya. 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,141 "Obrolan penuh kasih sayang." 25 00:01:26,661 --> 00:01:31,341 Kita akan menjaga ini tetap dinamis saat dia tahu bahwa aku mendukung dia. 26 00:01:31,421 --> 00:01:34,141 Buka pesan, "Hai, Sayang. 27 00:01:34,221 --> 00:01:38,621 Semoga kau baik-baik saja setelah permainan tadi. 28 00:01:39,261 --> 00:01:40,781 Aku sungguh merasa buruk. 29 00:01:40,861 --> 00:01:44,261 Tagarnya menjadi agak gila." 30 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 Kirim. 31 00:01:46,061 --> 00:01:47,821 Aku tak tahu apakah dia merasa buruk 32 00:01:47,901 --> 00:01:53,461 atau hanya mencoba merekrut aliansi lain. 33 00:01:53,541 --> 00:01:54,381 Maksudku... 34 00:01:56,661 --> 00:01:58,581 dalam permainan ini, kau tak pernah tahu. 35 00:01:58,661 --> 00:01:59,781 Kau tak pernah tahu. 36 00:02:00,301 --> 00:02:02,301 Kau harus memanfaatkan situasimu. 37 00:02:03,181 --> 00:02:07,461 Buka pesan, "Kadang kau harus bersikap tegar dan kuat, 38 00:02:07,541 --> 00:02:09,581 meski itu terasa sakit. 39 00:02:09,661 --> 00:02:10,981 #Superwoman. 40 00:02:11,541 --> 00:02:16,661 Ketahuilah bahwa aku selalu ada jika kau butuh teman cerita. 41 00:02:16,741 --> 00:02:18,901 Aku ada di sini, titik tiga." 42 00:02:18,981 --> 00:02:19,821 Kirim. 43 00:02:19,901 --> 00:02:22,661 Kurasa keren bahwa dia berusaha mencoba merangkulku. 44 00:02:22,741 --> 00:02:25,941 Buka pesan, "Aku menghargai sikapmu, Rebecca." 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,781 "Dan S-nya berarti Sangar. 46 00:02:29,341 --> 00:02:31,701 Kuharap mereka tak membuatku menunjukkannya." 47 00:02:33,781 --> 00:02:35,061 Sangar! 48 00:02:35,541 --> 00:02:39,021 Aku berharap dia mengerti saat kubilang "Sangar", 49 00:02:39,101 --> 00:02:41,781 artinya siapa pun bisa terkena imbasnya, termasuk dia. 50 00:02:41,861 --> 00:02:45,461 Jadi, kubiarkan semua berlagak baik, tapi ini bisa menjadi serius. 51 00:02:45,541 --> 00:02:47,901 Begitu kutunjukkan sisi jalangku, kalian takkan suka. 52 00:02:48,341 --> 00:02:50,461 Kurasa aku ingin dekat dengan Mercedeze. 53 00:02:50,541 --> 00:02:53,061 Aku ingin menjaganya sangat dekat. 54 00:02:54,181 --> 00:02:58,101 "Jika S berarti Sangar, aku senang kau membela dirimu. 55 00:02:58,541 --> 00:03:00,181 #WanitaCantikBerkuasa." 56 00:03:00,581 --> 00:03:04,861 Buka pesan, "#AkuOrangYangLugas. 57 00:03:05,181 --> 00:03:11,621 Jika bicara terlalu keras atau diam saja, pasti ada orang yang akan berkomentar. 58 00:03:11,701 --> 00:03:13,021 #Anonim. 59 00:03:13,101 --> 00:03:13,981 Sampai nanti." 60 00:03:17,021 --> 00:03:20,261 Buka pesan, "Aku senang kau baik-baik saja. 61 00:03:20,741 --> 00:03:22,701 Aku tak sabar ingin bicara lagi denganmu. 62 00:03:23,181 --> 00:03:24,261 Sampai nanti, Sayang." 63 00:03:24,341 --> 00:03:27,581 Bagus, Rebecca. Kau hebat, Sayang. Kau hebat. 64 00:03:29,661 --> 00:03:33,261 Adam alias Alex sedang merasa ingin menggoda lagi, 65 00:03:33,341 --> 00:03:34,981 dan kali ini, dia ada di dapur. 66 00:03:35,781 --> 00:03:37,661 Mari berharap Sammie kuat meladeninya. 67 00:03:38,141 --> 00:03:39,981 ADAM MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI 68 00:03:41,421 --> 00:03:42,581 Akhirnya! 69 00:03:42,661 --> 00:03:44,501 Buka pesan, "Hai, Sammie. 70 00:03:44,581 --> 00:03:47,741 Aku sangat senang bisa bicara langsung denganmu. 71 00:03:47,821 --> 00:03:49,501 Semalam adalah keputusan yang sulit 72 00:03:49,581 --> 00:03:51,901 dalam memilih siapa yang ingin kuajak berkencan 73 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 dan mungkin aku harus memilihmu, titik." Kirim. 74 00:03:55,141 --> 00:03:58,181 Astaga! Tidak, Adam! 75 00:03:58,261 --> 00:03:59,741 Apa yang salah dengan Rebecca? 76 00:04:00,341 --> 00:04:04,661 Sammie lebih menyerupai tipe kesukaan Adam. 77 00:04:04,741 --> 00:04:08,021 Aku tak bilang bahwa Rebecca buruk. 78 00:04:08,101 --> 00:04:09,741 Buka pesan, "Apa kabar? 79 00:04:09,821 --> 00:04:12,621 Apa kencanmu tak berjalan mulus, tanda tanya." Kirim. 80 00:04:13,261 --> 00:04:16,901 "Asal kau tahu, rias wajah dan pakaianku saat itu menakjubkan. 81 00:04:16,981 --> 00:04:18,061 Kau melewatkannya." 82 00:04:18,701 --> 00:04:19,701 Kirim. 83 00:04:20,221 --> 00:04:21,501 Aku tak berbohong. 84 00:04:22,421 --> 00:04:23,781 Aku tahu telah melewatkannya! 85 00:04:24,581 --> 00:04:25,701 Maksudku... 86 00:04:26,381 --> 00:04:27,741 aku tahu telah melewatkannya. 87 00:04:28,181 --> 00:04:32,021 "Kencannya baik-baik saja, Rebecca gadis yang sangat baik, 88 00:04:32,101 --> 00:04:37,501 tapi kurasa aku butuh seseorang yang lebih bersemangat." 89 00:04:38,021 --> 00:04:40,621 "Apa maksudmu 'semangat'?" 90 00:04:42,141 --> 00:04:44,981 Astaga, apa yang akan Adam katakan? 91 00:04:45,061 --> 00:04:46,701 Sial... 92 00:04:47,421 --> 00:04:48,741 Buang pikiran Alex. 93 00:04:49,541 --> 00:04:52,141 Buka pesan: "Kau tahu, titik tiga, 94 00:04:52,261 --> 00:04:54,821 seseorang yang bisa menangani seluruh diriku." 95 00:04:54,981 --> 00:04:57,061 Kirim. Astaga. 96 00:04:59,181 --> 00:05:00,501 Aku hanya berpikir, seperti... 97 00:05:02,821 --> 00:05:03,901 "Menggairahkan." 98 00:05:03,981 --> 00:05:05,101 Tak apa-apa. 99 00:05:05,181 --> 00:05:08,901 Gina akan memaafkanku karena dia tahu aku makan sayuran. 100 00:05:08,981 --> 00:05:13,021 Buka pesan, "Kurasa aku harus mengenalmu lebih dalam dulu untuk menjawabnya." 101 00:05:13,101 --> 00:05:15,141 Wajah tersenyum. Kirim. 102 00:05:17,941 --> 00:05:19,341 Astaga. 103 00:05:20,181 --> 00:05:21,541 Aku tak suka ini. 104 00:05:22,141 --> 00:05:24,341 Bagaimana jika Rebecca tahu dan marah? 105 00:05:29,381 --> 00:05:31,341 Adonannya terlalu basah. 106 00:05:32,541 --> 00:05:34,861 Kau membuat adonan roti menjadi terkesan kotor. 107 00:05:34,941 --> 00:05:37,021 Terutama saat Rebecca alias Seaburn yang baik 108 00:05:37,101 --> 00:05:39,421 bersiap untuk menanyai soal kencan kalian semalam. 109 00:05:41,901 --> 00:05:46,101 Buka pesan, "Terima kasih lagi atas beruangnya. 110 00:05:46,181 --> 00:05:49,741 Aku sungguh menjalani malam yang luar biasa." 111 00:05:49,821 --> 00:05:51,501 "Dan kau membuatnya istimewa." 112 00:05:52,301 --> 00:05:55,061 Jika dia tak menyukaiku, dia takkan menghubungiku. 113 00:05:55,141 --> 00:05:56,021 Kuharap begitu. 114 00:05:56,701 --> 00:06:01,781 Aku akan terus berasumsi bahwa Rebecca tak punya tujuan tertentu. 115 00:06:02,261 --> 00:06:06,781 Kurasa akan lucu untuk bilang, "Aku suka foto barumu. 116 00:06:06,861 --> 00:06:10,901 Kau jauh lebih cantik daripada saudarimu." 117 00:06:12,701 --> 00:06:15,621 Buka pesan, "Kau sungguh memujiku..." 118 00:06:17,261 --> 00:06:18,341 Pemberitahuan! 119 00:06:19,221 --> 00:06:20,541 Sial! Ada pemberitahuan! 120 00:06:21,461 --> 00:06:23,861 Kami sedang mengobrol, tak bisakah menunggu? 121 00:06:23,941 --> 00:06:26,261 Jangan marah padaku! Ini bahkan tak memengaruhimu. 122 00:06:26,341 --> 00:06:27,501 Urus adonanmu saja! 123 00:06:27,941 --> 00:06:29,301 Pemberitahuan! 124 00:06:32,221 --> 00:06:33,181 Puji Tuhan! 125 00:06:33,261 --> 00:06:36,061 "Para Peserta, hasil penilaian sudah masuk." 126 00:06:36,701 --> 00:06:39,221 Kurasa aku harus mulai mengemasi barangku. 127 00:06:40,101 --> 00:06:42,781 Astaga, aku tak siap. Aku tak bisa melihat. 128 00:06:43,221 --> 00:06:47,821 Aku sudah melakukan semua yang kubisa sebagai Mercedeze, 129 00:06:47,901 --> 00:06:50,341 dan kuharap mereka akan merasa ingin 130 00:06:50,421 --> 00:06:52,901 untuk menaikkan posisi penilaianku. 131 00:06:54,021 --> 00:06:55,741 "Posisi ketujuh." Ini dia! 132 00:06:56,101 --> 00:06:57,341 Di posisi ketujuh adalah... 133 00:06:57,421 --> 00:07:00,421 Semoga bukan aku. 134 00:07:00,501 --> 00:07:02,901 Aku benar-benar takut sekarang. 135 00:07:05,261 --> 00:07:06,701 Posisi ketujuh... 136 00:07:12,021 --> 00:07:13,661 Sial. Aku sudah berusaha. 137 00:07:14,621 --> 00:07:15,701 Langit ketujuh. 138 00:07:16,581 --> 00:07:23,221 Bagaimana bisa Mercedeze jatuh ke posisi ketujuh? 139 00:07:23,621 --> 00:07:26,541 Astaga! Orang sungguh tak memercayainya. 140 00:07:26,981 --> 00:07:30,021 Kau palsu dan semua orang melihatnya. 141 00:07:33,421 --> 00:07:36,501 Setidaknya aku bukan di posisi ketujuh. Siapa di posisi keenam? 142 00:07:37,061 --> 00:07:38,981 Astaga, semoga aku bukan di posisi keenam. 143 00:07:41,341 --> 00:07:43,381 Aku tak mau melihat. 144 00:07:45,741 --> 00:07:46,941 Aku? 145 00:07:47,461 --> 00:07:48,741 Tidak! 146 00:07:50,381 --> 00:07:52,421 Itu membuatku gugup! Kenapa? 147 00:07:52,821 --> 00:07:55,661 Seingatku aku menempatkan Miranda di posisi ketiga. 148 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 Ini fenomenal. Ya! 149 00:07:58,061 --> 00:08:00,221 Dia satu-satunya yang tak kukenal, bagus. 150 00:08:00,301 --> 00:08:03,661 Selama aku bukan terbawah, tak apa-apa. 151 00:08:05,421 --> 00:08:06,981 "Keempat," dengan sama dengan. 152 00:08:07,501 --> 00:08:09,181 Berapa yang ada di posisi keempat? 153 00:08:14,381 --> 00:08:16,701 Aku dan Chris! Wah! 154 00:08:16,781 --> 00:08:18,141 Sial! Baiklah. 155 00:08:18,221 --> 00:08:19,141 Akan kuterima. 156 00:08:20,021 --> 00:08:21,061 Lumayan. 157 00:08:21,141 --> 00:08:23,421 Artinya aku dan Shubham ada di... 158 00:08:23,501 --> 00:08:25,381 Tunggu, aku, Rebecca dan Shubham. 159 00:08:25,461 --> 00:08:27,021 Astaga! 160 00:08:27,101 --> 00:08:28,661 Aku bisa menjadi Pemengaruh. 161 00:08:29,341 --> 00:08:31,661 Astaga. Aku bisa menjadi Pemengaruh. 162 00:08:32,381 --> 00:08:35,221 Satu, dua, tiga, empat. Baiklah. 163 00:08:35,301 --> 00:08:38,101 Kita bisa memenangi ini! 164 00:08:38,981 --> 00:08:42,501 Ambil kendali. Kendalikan permainan ini. Di sini. Saat ini. 165 00:08:43,701 --> 00:08:44,701 Ayo! 166 00:08:46,621 --> 00:08:48,541 "Posisi ketiga." Mungkin Sammie? 167 00:08:49,221 --> 00:08:50,341 Sial, aku harus... 168 00:08:50,421 --> 00:08:52,341 Pasti Sammie. 169 00:08:55,421 --> 00:08:56,661 Ketiga, baiklah. 170 00:08:56,741 --> 00:08:59,541 Ketiga, biarkan kami masuk posisi kedua atau pertama. 171 00:08:59,621 --> 00:09:03,141 Terakhir kami di posisi ketiga. Sammie, kumohon itu Sammie. 172 00:09:10,101 --> 00:09:11,701 Astaga! Aku Pemengaruh! 173 00:09:13,661 --> 00:09:15,101 Astaga! 174 00:09:19,341 --> 00:09:20,461 Keren! 175 00:09:22,221 --> 00:09:25,701 Tidak! Aku akan makin diincar orang-orang. 176 00:09:26,581 --> 00:09:27,741 Tidak mungkin! 177 00:09:28,941 --> 00:09:30,301 Dia dirampok. 178 00:09:30,581 --> 00:09:35,261 Kami di posisi ketiga? Kami sudah nyaris menjadi Pemengaruh. 179 00:09:41,741 --> 00:09:43,701 Tak mungkin! Pertama? 180 00:09:44,701 --> 00:09:47,741 Astaga! Tidak mungkin! 181 00:09:49,101 --> 00:09:50,461 Aku mencintai kalian. 182 00:09:51,461 --> 00:09:53,901 Kalian pun mencintaiku. Keren! 183 00:09:53,981 --> 00:09:56,661 Astaga, Shooby, aku bangga padamu, Nak. 184 00:09:57,461 --> 00:10:00,181 Pria ini. Dia sungguh luar biasa. 185 00:10:01,501 --> 00:10:02,781 Permainan yang bagus. 186 00:10:02,901 --> 00:10:04,701 Tapi Sammie sangat tak menyukaiku. 187 00:10:05,061 --> 00:10:06,261 Ini membuatku gugup. 188 00:10:06,341 --> 00:10:09,541 Kurasa Sammie tak menyukaiku. Dia cuma pura-pura selama ini. 189 00:10:10,781 --> 00:10:12,701 Lihat centang biru itu! 190 00:10:12,781 --> 00:10:15,061 Senang rasanya centang biru itu kembali. 191 00:10:15,621 --> 00:10:17,141 Aku tak mau kehilangannya. 192 00:10:20,421 --> 00:10:23,861 Ada lima peserta yang mungkin saja didepak malam ini. 193 00:10:24,621 --> 00:10:27,261 Mereka harus memikirkannya secara matang. 194 00:10:27,861 --> 00:10:29,301 Sammie ingin aku pergi. 195 00:10:30,901 --> 00:10:33,541 Kumohon jangan cepat memulangkanku dari sini! 196 00:10:38,381 --> 00:10:41,101 Pemengaruh Sammie dan Shubham kini bisa menentukan 197 00:10:41,181 --> 00:10:43,781 nasib akhir dari salah satu Peserta Circle, 198 00:10:43,861 --> 00:10:47,421 dan Sammie menjalani tanggung jawabnya dengan sangat serius. 199 00:10:47,701 --> 00:10:49,301 Aku kembali! 200 00:10:51,181 --> 00:10:52,581 Aku sangat senang. 201 00:10:52,661 --> 00:10:54,141 Aku senang bisa kembali. 202 00:10:54,821 --> 00:10:56,501 Aku pantas berada di sini. 203 00:10:56,741 --> 00:10:58,341 Aku ingin tinggal di sini. 204 00:10:59,421 --> 00:11:00,461 Kita di sini lagi. 205 00:11:00,541 --> 00:11:01,781 Déjà vu. 206 00:11:01,861 --> 00:11:03,221 Ini terasa tidak asing. 207 00:11:03,301 --> 00:11:04,501 Tetapi, di sinilah kita. 208 00:11:04,981 --> 00:11:08,181 Saat para Pemengaruh mencicipi sajian keju dan ciabatta, 209 00:11:08,261 --> 00:11:11,541 hanya ada satu hal di benak para Peserta yang terancam. 210 00:11:14,541 --> 00:11:18,261 Buka pesan, "Empat emoji tertawa, akhirnya dimulai lagi. 211 00:11:18,421 --> 00:11:21,421 Aku pasti tidur dengan suami orang di masa lalu sebab ini konyol. 212 00:11:21,501 --> 00:11:22,661 Tertawa keras." Kirim. 213 00:11:26,821 --> 00:11:30,661 Buka pesan, "Jika seseorang diblokir, bisakah mereka menemuiku? 214 00:11:30,741 --> 00:11:34,821 Aku sangat butuh bertemu seseorang dan aku tampak keren hari ini. 215 00:11:34,901 --> 00:11:35,941 Ayolah!" 216 00:11:36,021 --> 00:11:36,901 Kirim. 217 00:11:38,941 --> 00:11:40,061 Joey! 218 00:11:40,141 --> 00:11:42,061 "Kepada Joey, kau yang traktir minum." 219 00:11:42,141 --> 00:11:45,701 "Teman-teman, apa pun yang terjadi, siapa pun yang diusir, 220 00:11:45,781 --> 00:11:47,421 sampai bertemu di sisi lain. 221 00:11:47,501 --> 00:11:49,261 Dengan cinta, semoga berhasil." 222 00:11:49,621 --> 00:11:52,261 "Semoga kalian semua beruntung. 223 00:11:52,341 --> 00:11:53,341 Tanda seru." 224 00:11:53,421 --> 00:11:55,341 "Ingatlah, Semua, 225 00:11:55,421 --> 00:11:58,381 jika Tuhan membawa kita ke sana, Dia akan membantu melewatinya. 226 00:11:58,461 --> 00:11:59,701 Apa pun yang terjadi, 227 00:11:59,781 --> 00:12:02,141 tak ada yang bisa menghentikan rencana besar-Nya. 228 00:12:02,701 --> 00:12:05,581 #SemuaAkanBaik-baikSaja." Dan kirim pesan. 229 00:12:06,021 --> 00:12:09,741 Sial, semua orang berpamitan seakan mereka akan dipulangkan. 230 00:12:10,101 --> 00:12:12,381 Aku punya alasan khusus kenapa mengatakan itu. 231 00:12:12,461 --> 00:12:14,501 Sammie ingin menyingkirkanku sejak awal. 232 00:12:15,021 --> 00:12:16,301 Semua baik-baik saja. 233 00:12:16,861 --> 00:12:17,901 Dan Adam, 234 00:12:18,381 --> 00:12:21,981 si berengsek itu pasti sedang makan piza, telanjang di sofa, dan menonton. 235 00:12:22,541 --> 00:12:24,341 Ini seperti Super Bowl untuknya. 236 00:12:24,421 --> 00:12:27,621 Tolong jangan telanjang. 237 00:12:29,541 --> 00:12:31,741 Syukurlah Tuhan masih mendengarkan. 238 00:12:38,021 --> 00:12:40,821 Walau memukau melihat pria berbaju warna-warni makan piza, 239 00:12:40,901 --> 00:12:43,181 mari kita lihat Pemengaruh kita. 240 00:12:43,261 --> 00:12:46,181 Buka pesan, "Kau mau mulai dari siapa?" 241 00:12:46,261 --> 00:12:47,221 Kirim. 242 00:12:48,141 --> 00:12:50,541 Buka pesan, "Mari mulai dari Miranda." 243 00:12:50,621 --> 00:12:53,901 Buka pesan, "Nilai baik, dia rendah hati dan punya banyak pengalaman. 244 00:12:53,981 --> 00:12:58,141 Joey bilang dia orang yang luar biasa dan aku percaya Joey." 245 00:12:58,461 --> 00:12:59,421 Baiklah. 246 00:12:59,501 --> 00:13:03,381 "Nilai buruk, dia menggoda semua Peserta. 247 00:13:03,461 --> 00:13:06,701 Dia menyebutmu penipu di permainan Tanya Aku Apa Saja, 248 00:13:06,821 --> 00:13:10,301 dan aku tak tahu dia memihak siapa dengan orang-orang di sini." 249 00:13:10,381 --> 00:13:14,181 Aku setuju. Strateginya menggoda. Dia menggoda semuanya. 250 00:13:14,861 --> 00:13:16,821 Dia memang menyebutku penipu. 251 00:13:16,901 --> 00:13:19,541 "Aku tak tahu dia memihak siapa." Ya, aku juga tak tahu. 252 00:13:19,621 --> 00:13:20,541 Itu masalahnya. 253 00:13:20,621 --> 00:13:25,461 Buka pesan, "Dia meminta maaf saat kami membicarakannya 254 00:13:25,541 --> 00:13:27,181 dan kami sudah mulai akur. 255 00:13:27,261 --> 00:13:30,541 Aku sama sekali tak menganggap dia jahat." 256 00:13:31,301 --> 00:13:34,181 Buka pesan, "Bagus, mari kita bahas Chris." Kirim. 257 00:13:34,621 --> 00:13:35,741 "Nilai baik... 258 00:13:36,381 --> 00:13:38,301 Dia sangat lucu. 259 00:13:39,421 --> 00:13:42,661 Dan aku selalu tertawa tiap kali aku bicara kepadanya." Kirim. 260 00:13:42,741 --> 00:13:47,381 Buka pesan, "Hal terpenting soal Chris adalah dia orang tercerdas di The Circle. 261 00:13:47,461 --> 00:13:49,621 Chris bisa berhubungan dengan setiap orang, 262 00:13:49,701 --> 00:13:51,621 sementara aku tak bisa. 263 00:13:52,461 --> 00:13:54,541 Nilai buruknya, dia mungkin saja penipu. 264 00:13:54,621 --> 00:13:58,781 Dia juga sangat hati-hati dalam menjawab pertanyaan, 265 00:13:58,861 --> 00:14:02,101 dan tidak menyatakan pendapat nyata." 266 00:14:02,181 --> 00:14:03,301 Kirim. 267 00:14:03,861 --> 00:14:06,341 Baiklah. Itu alasan kuat. 268 00:14:06,781 --> 00:14:08,621 Mari kita lihat pendapat dia soal Joey. 269 00:14:09,581 --> 00:14:11,741 Baiklah. "Poin bagus. Sekarang Joey." 270 00:14:12,261 --> 00:14:15,021 Aku tahu dia akan mengatakan hal positif tentang Joey. 271 00:14:15,141 --> 00:14:18,461 Kurasa dia takkan bilang hal negatif karena mereka sangat dekat. 272 00:14:18,541 --> 00:14:21,941 Buka pesan, "Nilai baiknya, dia orang yang sangat terbuka. 273 00:14:22,061 --> 00:14:24,461 Dia sangat tulus dan menghiburku 274 00:14:24,541 --> 00:14:27,221 pada malam aku di posisi kedelapan." 275 00:14:27,941 --> 00:14:29,021 Kirim. 276 00:14:30,261 --> 00:14:34,301 Tapi aku merasa nilai Joey tak akan naik lagi dalam penilaian. 277 00:14:34,381 --> 00:14:35,701 Posisinya selalu di tengah. 278 00:14:35,981 --> 00:14:37,981 Buka pesan, "Nilai buruknya, dia genit, 279 00:14:38,501 --> 00:14:40,941 tapi itu hanya bagian dari kepribadian aslinya." 280 00:14:41,021 --> 00:14:42,821 Jadi, sebenarnya bukan nilai buruk. 281 00:14:43,621 --> 00:14:46,701 Jelas terasa bahwa aku dan Sammie memiliki lebih banyak kesamaan 282 00:14:46,781 --> 00:14:50,181 dengan cara kami menilai orang daripada saat obrolanku dengan Chris, 283 00:14:50,261 --> 00:14:53,781 di mana kami punya penilaian berbeda terhadap beberapa orang. 284 00:14:53,901 --> 00:14:55,101 Mari lanjut ke Rebecca. 285 00:14:55,781 --> 00:14:57,781 Buka pesan, "Nilai baik... 286 00:14:59,701 --> 00:15:02,461 dia sangat manis 287 00:15:03,061 --> 00:15:05,741 dan selalu sangat baik di semua obrolan." 288 00:15:06,701 --> 00:15:07,821 Sangat setuju. 289 00:15:07,901 --> 00:15:10,381 Kami seperti saudara dalam permainan ini 290 00:15:10,461 --> 00:15:12,301 dan itulah hubungan kami. 291 00:15:12,821 --> 00:15:17,101 Jadi, aku senang Rebecca dan Joey sangat akrab. 292 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 Buka pesan, "Nilai buruk, 293 00:15:19,981 --> 00:15:24,861 aku merasa dia mungkin memakai sikap gadis manis dan baik sebagai penyamaran, 294 00:15:26,221 --> 00:15:28,421 dan mungkin ada hal lain tentang dirinya." Kirim. 295 00:15:28,501 --> 00:15:31,621 Kurasa Rebecca punya hal yang disembunyikan, 296 00:15:31,941 --> 00:15:35,061 tapi kurasa dia tak menggunakan sikap manisnya sebagai penyamaran. 297 00:15:35,661 --> 00:15:37,941 Aku setuju, rasa malu dia mungkin pura-pura. 298 00:15:38,061 --> 00:15:41,861 Buka pesan, "Sikap malu dia mungkin samaran agar kita tak mencurigai dia." 299 00:15:41,941 --> 00:15:43,741 Dia selalu mengambil pilihan aman. 300 00:15:43,821 --> 00:15:44,901 Selalu. 301 00:15:44,981 --> 00:15:48,341 Terutama dengan foto yang dia unggah, semua ucapan dia, 302 00:15:48,421 --> 00:15:50,821 dia selalu bermain aman, kapan pun itu. 303 00:15:51,501 --> 00:15:52,901 Buka pesan, "Aku setuju. 304 00:15:54,021 --> 00:15:55,301 Sekarang, Mercedeze." 305 00:15:56,541 --> 00:16:02,061 Buka pesan, "Nilai baik, semua orang mengira dia penipu, 306 00:16:02,141 --> 00:16:06,141 jadi dia bisa menjadi perisai dalam penilaian selanjutnya." 307 00:16:06,861 --> 00:16:10,821 Shubham benar soal menjaga Mercedeze dan memakainya sebagai perisai 308 00:16:10,901 --> 00:16:13,941 karena semua orang akan selalu berpikir dia adalah penipu 309 00:16:14,061 --> 00:16:16,501 dan aku merasa dengan terus menahannya, itu akan baik 310 00:16:16,581 --> 00:16:21,261 karena kurasa kebanyakan orang akan memberi dia penilaiannya rendah. 311 00:16:22,661 --> 00:16:24,501 Dia memikirkan permainan dengan benar. 312 00:16:24,581 --> 00:16:27,581 Dia memikirkan semua orang sebagai kepingan permainan, 313 00:16:28,221 --> 00:16:30,461 alih-alih sebagai orang asli. 314 00:16:30,541 --> 00:16:32,461 Aku harus mulai berpikir begitu. 315 00:16:32,541 --> 00:16:35,621 Buka pesan, "Aku mencoba untuk berpikir satu kali lagi. 316 00:16:35,701 --> 00:16:37,461 Aku sangat yakin dengan firasatku 317 00:16:37,541 --> 00:16:40,381 bahwa Mercedeze adalah penipu yang diperingatkan oleh Antonio." 318 00:16:40,461 --> 00:16:43,221 Buka pesan, "Dia selalu menyebut orang lain sebagai penipu. 319 00:16:43,301 --> 00:16:46,981 Kupikir Antonio memang menemui dia meski saat kutanya, dia membantahnya." 320 00:16:47,061 --> 00:16:48,221 Kirim. 321 00:16:48,301 --> 00:16:51,981 Penjelasan Shubham soal mempertahankan dia itu benar. 322 00:16:52,941 --> 00:16:54,541 Ini sulit sekali. 323 00:16:55,301 --> 00:16:56,701 Sedangkan Miranda... 324 00:16:57,221 --> 00:16:58,501 Dia masih baru. 325 00:16:59,301 --> 00:17:03,621 Shubham juga benar soal Chris, mencoba berteman dengan semua orang 326 00:17:03,701 --> 00:17:05,141 dan lebih dari itu, 327 00:17:06,301 --> 00:17:09,541 aku merasa itu hanya strategi untuk menjaga Mercedeze. 328 00:17:11,381 --> 00:17:13,301 Kurasa kita sudah mencapai keputusan. 329 00:17:14,381 --> 00:17:16,181 Tidak menyenangkan menjadi bos. 330 00:17:16,741 --> 00:17:17,821 Sungguh. 331 00:17:18,701 --> 00:17:20,261 Kita ubah strateginya. 332 00:17:25,461 --> 00:17:26,981 Pemberitahuan! 333 00:17:28,981 --> 00:17:30,381 Sudah waktunya! 334 00:17:30,981 --> 00:17:32,341 Ini dia. 335 00:17:33,101 --> 00:17:34,301 Sekarang. 336 00:17:34,381 --> 00:17:36,261 Semua sudah siap berkemas. 337 00:17:38,461 --> 00:17:40,701 "Para Pemengaruh telah membuat keputusan." 338 00:17:41,741 --> 00:17:43,061 Astaga. 339 00:17:43,781 --> 00:17:46,501 "Semua Peserta harus pergi ke Obrolan The Circle." 340 00:17:47,861 --> 00:17:50,181 Aku sungguh merasa buruk sekarang. 341 00:17:50,861 --> 00:17:54,821 Circle, bawa aku ke Obrolan The Circle. 342 00:17:59,541 --> 00:18:00,501 Tarik napas dalam. 343 00:18:00,581 --> 00:18:03,061 Apa pun yang terjadi, kita akan baik-baik saja. 344 00:18:03,661 --> 00:18:06,821 Kumohon. 345 00:18:09,621 --> 00:18:14,221 Buka pesan, "Seperti yang kalian tahu, ini bukan keputusan yang mudah." 346 00:18:15,101 --> 00:18:17,501 Ini sangat berat bagi Shubham dan aku." 347 00:18:20,901 --> 00:18:23,461 Aku benar-benar tak tahu harus mengharapkan apa. 348 00:18:24,661 --> 00:18:26,341 Kumohon, semoga bukan aku. 349 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Masih banyak yang harus kulakukan. 350 00:18:30,061 --> 00:18:31,461 Dia menulis lagi. 351 00:18:32,141 --> 00:18:34,461 "Alasan kami memilih Peserta ini adalah 352 00:18:35,221 --> 00:18:38,781 kami merasa mereka manipulatif 353 00:18:39,701 --> 00:18:41,341 dan cepat menuduh orang lain." 354 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 Tidak. 355 00:18:46,901 --> 00:18:48,381 Mereka menyerang seseorang. 356 00:18:49,621 --> 00:18:50,501 Sial. 357 00:18:51,701 --> 00:18:54,461 Kuharap saat pertama Sammie kusebut Penipu 358 00:18:54,541 --> 00:18:57,021 tak membuatku menjadi target. Kurasa aku bisa terusir. 359 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 Kurasa aku orangnya. 360 00:19:01,621 --> 00:19:04,821 Aku memang menuduh orang, tapi kulakukan secara jujur. 361 00:19:05,821 --> 00:19:07,781 Astaga, aku benar-benar tak tahu. 362 00:19:07,861 --> 00:19:09,261 Mereka bisa mengusirku. 363 00:19:09,341 --> 00:19:11,381 "Peserta yang kami blokir adalah..." 364 00:19:11,461 --> 00:19:15,261 "Peserta yang kami blokir adalah... 365 00:19:16,981 --> 00:19:19,981 Astaga, aku tak percaya akan melakukan ini. 366 00:19:31,221 --> 00:19:32,221 Sudah kuduga. 367 00:19:33,661 --> 00:19:34,581 Sial! 368 00:19:34,661 --> 00:19:37,941 Mercedeze! Sudah kuduga! 369 00:19:38,021 --> 00:19:40,181 Astaga! Mercedeze! 370 00:19:41,101 --> 00:19:43,341 Astaga! 371 00:19:43,821 --> 00:19:45,061 Astaga! 372 00:19:45,141 --> 00:19:48,581 Mercedeze... 373 00:19:48,661 --> 00:19:53,101 Aku tak menduga itu sama sekali. 374 00:19:53,181 --> 00:19:55,061 Satu lagi Peserta awal tersingkir. 375 00:19:55,421 --> 00:19:57,141 Aku akan menangis karena bahagia. 376 00:19:57,221 --> 00:19:59,901 Itu keputusan terbaik yang bisa kalian ambil! 377 00:20:00,941 --> 00:20:03,301 Astaga. 378 00:20:04,421 --> 00:20:06,061 Sammie tak menyukaiku sejak awal. 379 00:20:07,181 --> 00:20:09,261 Entah apa salahku kepadanya. 380 00:20:10,381 --> 00:20:11,341 Dia marah. 381 00:20:11,741 --> 00:20:13,101 Dia pasti marah. 382 00:20:13,541 --> 00:20:15,221 Aku tahu. Dia pasti marah. 383 00:20:17,021 --> 00:20:19,141 "Mercedeze telah diblokir dari The Circle." 384 00:20:19,221 --> 00:20:21,981 Aku sedih melihatmu pergi, Nona Keren. Sial. 385 00:20:24,541 --> 00:20:26,301 Dia tampak seperti gadis baik, 386 00:20:26,381 --> 00:20:29,941 tapi pendekatannya pada segala hal keliru. 387 00:20:31,141 --> 00:20:33,421 Jika kau memberikan cinta, kau mendapatkan cinta. 388 00:20:33,501 --> 00:20:36,061 Aku sungguh berharap setiap naluri dalam tubuhku benar 389 00:20:36,141 --> 00:20:37,861 bahwa Mercedeze adalah penipu. 390 00:20:38,861 --> 00:20:40,981 Karena jika dia bukan penipu, 391 00:20:41,621 --> 00:20:44,861 maka aku harus mengkaji ulang semua yang telah kupikirkan. 392 00:20:45,301 --> 00:20:48,301 Sementara ada banyak hal yang harus dipikirkan Shubham, 393 00:20:48,381 --> 00:20:52,421 Mercedeze yang diblokir alias Karyn telah kehilangan hadiah uangnya 394 00:20:52,501 --> 00:20:54,701 dan bersiap untuk meninggalkan The Circle. 395 00:20:54,781 --> 00:20:56,261 Aku merasa cukup sukses. 396 00:20:56,341 --> 00:20:59,301 Aku melakukan semua targetku saat aku tiba di sini. 397 00:20:59,381 --> 00:21:02,061 Aku telah tampil sukses, dan itu cukup. 398 00:21:03,981 --> 00:21:04,981 Pemberitahuan! 399 00:21:06,141 --> 00:21:09,301 "Sebelum pergi, kau bisa bertemu satu Peserta secara langsung." 400 00:21:09,981 --> 00:21:11,021 Entahlah. 401 00:21:17,181 --> 00:21:19,581 Pemberitahuan! Ini tak pernah habis. 402 00:21:20,701 --> 00:21:23,541 "Sebelum Mercedeze pergi, dia bisa bertemu satu Peserta." 403 00:21:23,621 --> 00:21:24,741 Dia pasti kemari. 404 00:21:24,821 --> 00:21:26,421 Aku bisa merasakannya. 405 00:21:27,341 --> 00:21:29,741 Aku bersemangat! Kuharap dia kemari. 406 00:21:31,621 --> 00:21:33,301 Mungkin aku bisa pergi menemui Sammie 407 00:21:33,381 --> 00:21:35,941 atau menemui Shubham untuk mencari tahu 408 00:21:36,021 --> 00:21:39,301 kenapa mereka akhirnya memilih untuk memblokirku. 409 00:21:40,661 --> 00:21:41,741 Bagaimana dengan Chris? 410 00:21:41,821 --> 00:21:44,821 Pada akhirnya, kami cocok, bisa saling akrab. 411 00:21:45,261 --> 00:21:48,021 Aku ingin tahu apa dia benar-benar sesuai perkataannya. 412 00:21:48,581 --> 00:21:52,141 Aku menjadi akrab dengan Rebecca hari ini. Kami mengobrol dengan baik. 413 00:21:52,221 --> 00:21:56,261 Aku mungkin ingin menemuinya dan melihat apa dia sesuai perkataannya. 414 00:21:56,901 --> 00:22:00,501 Begitu banyak orang, tapi sedikit waktu. Entah siapa yang harus kutemui. 415 00:22:02,061 --> 00:22:03,941 Baik, ayo cepat selesaikan ini. 416 00:22:07,141 --> 00:22:09,581 Jika dia kemari dan ternyata orang lain, 417 00:22:09,661 --> 00:22:12,701 astaga, aku tak tahu bagaimana reaksiku. 418 00:22:13,781 --> 00:22:14,621 Astaga. 419 00:22:15,421 --> 00:22:18,421 "Mercedeze sedang dalam perjalanan menemui salah satu Peserta." 420 00:22:18,541 --> 00:22:19,741 Astaga. 421 00:22:21,301 --> 00:22:25,741 Kuharap dia suka roti selai dan kacang karena jelas dia tak suka aku. 422 00:22:47,581 --> 00:22:48,461 Apa kabar? 423 00:22:48,541 --> 00:22:50,061 Apakah kau Mercedeze? 424 00:22:50,141 --> 00:22:53,621 Apakah kau sungguh Mercedeze? 425 00:22:53,701 --> 00:22:55,581 Tidak mungkin! 426 00:23:00,381 --> 00:23:03,141 Duduk di sofa bersamaku. Aku membelikanmu soda, Sayang. 427 00:23:03,221 --> 00:23:04,101 Ya, ayo. 428 00:23:04,181 --> 00:23:07,821 - Astaga, ini soda tanpa gula, tenanglah. - Aku tak khawatir soal itu. Duduklah. 429 00:23:07,901 --> 00:23:11,701 Astaga! Aku senang kau datang. 430 00:23:11,781 --> 00:23:15,181 Dengar, aku punya pertanyaan penting. Siapa itu Mercedeze? 431 00:23:15,261 --> 00:23:16,181 Nama asliku Karyn. 432 00:23:16,261 --> 00:23:17,421 - Karyn! - Karyn. 433 00:23:17,501 --> 00:23:19,181 Berapa usiamu, kau yang sebenarnya? 434 00:23:19,261 --> 00:23:20,621 Sebenarnya, 37 tahun. 435 00:23:20,701 --> 00:23:24,661 Aku lesbian, tulen dan murni. Aku tak pernah tidur dengan pria. 436 00:23:24,741 --> 00:23:26,301 Tidak pernah... Benar, 'kan? 437 00:23:26,381 --> 00:23:27,541 Kau percaya itu? 438 00:23:27,621 --> 00:23:30,581 Aku tak bisa. Sial. 439 00:23:30,661 --> 00:23:32,701 - Semua perkataanku, itulah diriku. - Benar. 440 00:23:32,781 --> 00:23:37,621 Hanya wajahnya berbeda, seperti Halloween. Aku bersikap seasli mungkin. 441 00:23:37,701 --> 00:23:40,821 Jika kau menutup matamu dan bicara padaku, kau akan sama menyukaiku. 442 00:23:41,341 --> 00:23:43,821 Aku akan merindukan tenagamu kepribadianmu. 443 00:23:43,901 --> 00:23:47,301 - Kau membuatku di sini terasa nyaman. - Benar sekali. 444 00:23:47,381 --> 00:23:52,381 Kepribadian Mercedeze yang memancar, kepribadianmu, itu gadis yang kusuka. 445 00:23:52,461 --> 00:23:56,501 Aku bilang, "Entah apakah wanita ini asli atau penipu, 446 00:23:56,581 --> 00:23:59,261 tapi siapa pun orang di balik Mercedeze, 447 00:23:59,341 --> 00:24:01,741 aku pokoknya ingin berteman dengannya." 448 00:24:01,821 --> 00:24:03,981 Aku mengatakan itu tentangmu setiap hari. 449 00:24:04,061 --> 00:24:06,221 Sungguh, kukatakan itu setiap hari. 450 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 Kini pun aku merasakannya saat bersamamu. 451 00:24:08,261 --> 00:24:10,661 - Aku mencintaimu. - Aku akan merindukanmu. Tak ada... 452 00:24:10,741 --> 00:24:12,381 Sulit sekali menggantikan dirimu. 453 00:24:13,701 --> 00:24:15,461 Aku ingin kau mengetahui 454 00:24:15,541 --> 00:24:19,541 bahwa aku punya banyak rasa cinta dan hormat kepadamu 455 00:24:19,621 --> 00:24:22,101 karena berani tampil sebagai pria gay. 456 00:24:22,181 --> 00:24:23,381 Terima kasih. 457 00:24:23,461 --> 00:24:26,261 Alasanku ikut sebagai Mercedeze adalah untuk membuktikan 458 00:24:26,341 --> 00:24:28,381 kau tak bisa menilai orang dari sisi luarnya. 459 00:24:29,461 --> 00:24:31,021 Jika kau bermain sebagai dirimu, 460 00:24:31,541 --> 00:24:36,421 kau tetap akan menjadi teman terbaik khayalanku. 461 00:24:36,501 --> 00:24:39,821 Kau bisa bayangkan reaksi yang lain? Aku mustahil menjadi secantik itu, 462 00:24:39,901 --> 00:24:41,981 tapi itu yang diterima semua orang. 463 00:24:42,581 --> 00:24:46,981 Kita berjuang untuk menunjukkan jati diri bukan yang diinginkan dunia untuk kita. 464 00:24:47,541 --> 00:24:50,101 Beban yang kita bawa, orang takkan memahami itu. 465 00:24:50,181 --> 00:24:52,861 Mereka pikir itu mudah karena kita gay. 466 00:24:52,941 --> 00:24:55,381 Kehidupan kita tidak mudah. 467 00:24:55,541 --> 00:24:58,661 Aku ingin kau yang menjadi orang yang meneruskan ini. 468 00:24:59,101 --> 00:25:00,781 Walau aku pulang, 469 00:25:00,981 --> 00:25:03,781 aku ingin bisa menyampaikan tujuan dan misi itu kepadamu. 470 00:25:03,861 --> 00:25:05,261 Terima kasih. 471 00:25:05,341 --> 00:25:07,981 Aku pasti akan meneruskannya. Lihat, dalam bentuk lilin. 472 00:25:09,781 --> 00:25:12,621 Saat Chris mencari cara menaruh lilin dalam daftar pakaiannya, 473 00:25:13,461 --> 00:25:14,821 Peserta lain mulai menyadari 474 00:25:14,901 --> 00:25:17,301 Mercedeze takkan masuk ke apartemen mereka. 475 00:25:17,381 --> 00:25:19,141 Syukurlah Mercedeze tak kemari 476 00:25:19,221 --> 00:25:21,661 karena roti selai buatanku untuknya sudah habis. 477 00:25:21,741 --> 00:25:23,341 Mercedeze pun tak menyukaiku. 478 00:25:23,421 --> 00:25:25,061 Aku sudah menyiapkan gelas anggur. 479 00:25:25,141 --> 00:25:29,581 Aku merasa lega dia tak kemari. Rahasiaku terlindungi. 480 00:25:30,221 --> 00:25:33,101 Entah dia akan bertemu siapa jika bukan aku. 481 00:25:34,421 --> 00:25:36,901 Entah apa masalahnya, aku takkan menahan diri lagi. 482 00:25:36,981 --> 00:25:37,821 Jadi... 483 00:25:37,901 --> 00:25:41,541 Sammie, aku tahu dia akan mengirimku pulang 484 00:25:41,621 --> 00:25:44,581 karena satu, aku serius dan tak bilang apa pun pada yang di sini 485 00:25:44,661 --> 00:25:47,621 tapi sikap gadis nakal dalam diriku merasa, 486 00:25:47,701 --> 00:25:51,181 "Dia akan memulangkan Mercedeze karena aku mempersulit keadannya." 487 00:25:51,541 --> 00:25:53,341 Lihat, dia berteman dengan Rebecca 488 00:25:53,421 --> 00:25:55,501 dan kau lihat, Rebecca sama saja Mercedeze. 489 00:25:55,581 --> 00:25:57,421 Jadi, pada akhirnya, 490 00:25:57,501 --> 00:25:59,941 aku ingin mengatakan, "Halo, semua bisa dengar? 491 00:26:00,021 --> 00:26:03,261 Jalang, kau salah mengincarku," tapi aku tak bisa bicara seperti itu. 492 00:26:03,341 --> 00:26:06,581 Menurutku Shubham tak bersalah dan dia akan terus memimpin ini. 493 00:26:06,661 --> 00:26:09,421 - Entah apa yang terjadi. - Aku setuju. 494 00:26:09,781 --> 00:26:11,861 Saat hari lain di The Circle berakhir, 495 00:26:11,941 --> 00:26:15,581 Chris dan artis yang sebelumnya dikenal sebagai Mercedeze terus mengobrol seru, 496 00:26:16,061 --> 00:26:20,541 sementara Peserta lain sudah merasa lelah dengan keseruan hari ini, dan pergi tidur. 497 00:26:21,061 --> 00:26:22,581 Akhirnya, ranjangku. 498 00:26:24,541 --> 00:26:27,821 Mari kita sebutkan, Paman Joey takkan pergi ke mana pun. 499 00:26:29,941 --> 00:26:32,301 Aku ingin bertemu denganmu untuk mengingatkanmu ini: 500 00:26:32,381 --> 00:26:34,901 Jangan berubah, Chris. 501 00:26:34,981 --> 00:26:36,581 Aku tak berniat begitu... 502 00:26:36,661 --> 00:26:39,701 Jika kau melenceng sedikit saja, aku akan kembali dan menghajarmu. 503 00:26:39,781 --> 00:26:41,181 Kau mengerti? 504 00:26:41,261 --> 00:26:43,581 Dari bibirku ke telinga Tuhan, Chris, kau sebaiknya... 505 00:26:43,661 --> 00:26:45,021 Aku tak bicara main-main. 506 00:26:45,101 --> 00:26:46,541 Aku mencintaimu. 507 00:26:46,621 --> 00:26:48,101 Aku akan merindukanmu. 508 00:26:48,181 --> 00:26:54,661 Saat aku harus memilih siapa yang ingin kutemui, jawabannya sudah jelas. 509 00:26:54,741 --> 00:26:56,861 - Kau keren. Kau akan kurindukan. - Kau juga. 510 00:26:56,941 --> 00:27:01,181 Aku bertemu satu orang yang aku janji akan menjadi temanku seumur hidup. 511 00:27:01,261 --> 00:27:03,381 Aku akan merindukanmu. Dah, Mercedeze. 512 00:27:03,461 --> 00:27:04,621 Tuhan memberkatimu. 513 00:27:06,261 --> 00:27:08,861 Aku dan Chris punya ikatan di berbagai tingkatan, 514 00:27:08,941 --> 00:27:10,781 terutama karena kami orang LGBT. 515 00:27:11,541 --> 00:27:14,581 Orang yang sungguh luar biasa. 516 00:27:14,661 --> 00:27:18,821 Sulit menjadi gay dan menunjukkannya dan diterima seluruh lapisan masyarakat. 517 00:27:20,141 --> 00:27:23,981 Hari demi hari, aku selalu dinilai dari rupaku, bukan dari pendapatku. 518 00:27:24,581 --> 00:27:26,741 Aku secara fisik meninggalkan The Circle, 519 00:27:26,821 --> 00:27:29,021 tapi semangatku tetap di sini melalui Chris, 520 00:27:29,141 --> 00:27:31,261 dan dia akan meneruskan itu untuk kami. 521 00:27:31,341 --> 00:27:33,461 Di mana pun kau, aku bersamamu dalam semangat. 522 00:27:33,821 --> 00:27:35,901 Besok adalah hari baru untuk tampil keren. 523 00:27:35,981 --> 00:27:38,421 Akhir kata, selamat malam, Circle. 524 00:27:49,381 --> 00:27:51,861 Hari baru lagi di The Circle dan ini cukup penting 525 00:27:52,301 --> 00:27:55,661 karena semalam, para Peserta menangkap penipu yang pertama. 526 00:27:56,221 --> 00:27:59,341 Saat mereka terbangun tanpa kehadiran Mercedeze alias Karyn, 527 00:27:59,421 --> 00:28:02,501 ada satu pertanyaan di benak setiap orang kecuali Chris. 528 00:28:03,261 --> 00:28:05,141 Siapa yang ditemui Mercedeze? 529 00:28:05,501 --> 00:28:07,461 Maksudku, dia sudah memberi petunjuk. 530 00:28:08,621 --> 00:28:10,141 Bahwa Chris adalah sahabatnya. 531 00:28:11,421 --> 00:28:13,781 Lihat itu. Sahabatku sudah tak ada. 532 00:28:14,221 --> 00:28:17,181 Aku senang bisa bangun dengan centang biru. 533 00:28:17,261 --> 00:28:20,261 Entah apa aku suka mengucapkan kata "pemengaruh". 534 00:28:20,341 --> 00:28:22,221 Aku tak punya huruf "E" lagi. 535 00:28:23,021 --> 00:28:25,661 KABAR BERANDA TELAH DIPERBARUI 536 00:28:25,741 --> 00:28:28,301 "Kabar Beranda telah diperbarui." 537 00:28:28,781 --> 00:28:31,461 Jika ini video Mercedeze, aku akan merasa tak enak. 538 00:28:32,821 --> 00:28:36,021 Circle, buka kabar berandaku. 539 00:28:37,221 --> 00:28:40,061 "Mercedeze telah meninggalkan pesan untuk The Circle." 540 00:28:40,901 --> 00:28:41,981 Sial! 541 00:28:42,061 --> 00:28:44,741 Astaga! 542 00:28:45,821 --> 00:28:46,901 Nona... 543 00:28:46,981 --> 00:28:48,581 Circle, putar videonya. 544 00:28:50,621 --> 00:28:51,941 Nona! 545 00:28:52,461 --> 00:28:53,421 Apa kabar, Circle? 546 00:28:53,501 --> 00:28:54,661 Ini aku, Mercedeze. 547 00:28:55,421 --> 00:28:57,181 Sebenarnya, ini aku, Karyn. 548 00:28:59,381 --> 00:29:00,541 Aku memerankan Mercedeze. 549 00:29:00,621 --> 00:29:02,061 Ya! 550 00:29:02,181 --> 00:29:05,221 Untuk membuktikan kau tak bisa menilai buku dari sampulnya. 551 00:29:06,501 --> 00:29:08,581 Kuharap semua orang belajar di sini. 552 00:29:10,341 --> 00:29:14,941 Aku ingin semua orang tahu kau tak bisa menentukan hidup orang lain. 553 00:29:15,941 --> 00:29:19,661 Dengan itu, aku akan pergi dan menyelesaikan rencana Tuhan. 554 00:29:19,741 --> 00:29:23,381 Pastikan kau setia pada dirimu. Kau tahu ini untuk siapa. Aku sayang kau. 555 00:29:32,341 --> 00:29:34,261 Astaga! 556 00:29:34,341 --> 00:29:35,781 Itu adalah dia! 557 00:29:36,821 --> 00:29:38,261 Aku tak bisa berkata-kata. 558 00:29:39,581 --> 00:29:43,021 Kau bisa merasakan getaran, energi baik darinya. 559 00:29:43,101 --> 00:29:45,181 Aku akan sangat merindukan dia. 560 00:29:46,021 --> 00:29:47,941 Hiu Shubham sedang... 561 00:29:48,021 --> 00:29:52,221 berburu penipu, pengkhianat, dan tukang mengadu. 562 00:29:52,301 --> 00:29:54,381 Ini pesan untuk penipu lainnya. 563 00:29:54,461 --> 00:29:57,621 Kini adalah musim ikan hiu dan kami akan berburu. 564 00:29:58,061 --> 00:30:00,501 Kenapa tak menjadi dirimu sendiri, Karyn? 565 00:30:01,701 --> 00:30:03,781 Rambut ini sulit sekali ditata. 566 00:30:03,861 --> 00:30:04,861 Sial. 567 00:30:05,221 --> 00:30:07,301 Keputusan yang tepat telah diambil. 568 00:30:07,381 --> 00:30:10,261 Dia benar. Kau tak bisa menentukan hidup orang lain. 569 00:30:10,821 --> 00:30:13,701 Dan kau pun tak bisa menilai buku dari sampulnya. 570 00:30:14,221 --> 00:30:16,981 Itu pelajaran bagus yang dia ajarkan kepada kita semua. 571 00:30:17,861 --> 00:30:18,861 Sial. 572 00:30:18,941 --> 00:30:23,421 Aku lebih menyukai aslinya daripada foto berfilter itu. 573 00:30:23,501 --> 00:30:27,541 Aku pasti akan mau menjadi temannya. 574 00:30:28,461 --> 00:30:29,541 Astaga. 575 00:30:30,221 --> 00:30:33,141 Bagaimana jika Sammie adalah sopir truk gendut bernama Tony? 576 00:30:33,781 --> 00:30:35,301 Itu terlalu mendetail. 577 00:30:35,581 --> 00:30:36,901 Siapa yang menyakitimu, Joey? 578 00:30:36,981 --> 00:30:40,341 Dengan The Circle masih terguncang dari drama penipu terakhir, 579 00:30:40,421 --> 00:30:44,621 Chris ingin membahasnya mendalam dengan, seperti kata dia, para jalangnya. 580 00:30:45,821 --> 00:30:48,301 CHRIS TELAH MENGUNDANGMU KE GRUP OBROLAN ROMPER ROOM 581 00:30:48,381 --> 00:30:50,181 Baiklah, pesan pertama untuk hari ini. 582 00:30:50,261 --> 00:30:53,781 Buka pesan, "Selamat pagi, Nona-nona. Tanda seru." 583 00:30:53,861 --> 00:30:55,861 "Bomnya telah dijatuhkan. 584 00:30:57,341 --> 00:30:59,181 #MercedezeGate." 585 00:30:59,661 --> 00:31:00,941 Kirim pesan. 586 00:31:01,861 --> 00:31:07,981 Buka pesan, "Aku sangat terkejut." 587 00:31:08,061 --> 00:31:10,501 "Itu bukanlah Mercedeze. Siapa gadis di video itu?" 588 00:31:11,141 --> 00:31:12,981 "Kalian belum dengar yang terheboh. 589 00:31:13,621 --> 00:31:15,061 Tanda seru. 590 00:31:15,141 --> 00:31:18,821 Tebak kamar siapa yang dia datangi semalam?" 591 00:31:19,821 --> 00:31:22,501 TEBAK KAMAR SIAPA YANG DIA DATANGI SEMALAM? AKU! 592 00:31:22,581 --> 00:31:23,461 Chris! 593 00:31:23,541 --> 00:31:25,581 Buka pesan, "Apa wigmu terjatuh? 594 00:31:26,061 --> 00:31:27,861 Emoji wajah tertawa." Kirim. 595 00:31:31,861 --> 00:31:36,501 Buka pesan, "Kumohon, Guru, ceritakan pada kami." 596 00:31:36,581 --> 00:31:37,421 Kirim. 597 00:31:37,501 --> 00:31:40,621 Buka pesan, "Semua, aku terkejut bukan main, 598 00:31:40,701 --> 00:31:42,741 tapi ini gosip serunya." 599 00:31:43,661 --> 00:31:45,741 Cepatlah, Chris! Aku sudah tak sabar! 600 00:31:46,181 --> 00:31:47,341 Aku ingin mendengarnya. 601 00:31:47,421 --> 00:31:49,061 "Karyn alias Mercedeze..." 602 00:31:49,141 --> 00:31:54,301 "...adalah definisi dari hati semurni emas." 603 00:31:54,381 --> 00:31:57,741 "Dia datang kemari, dan aku tak bohong, aku merasa memeluk keluargaku. 604 00:31:57,821 --> 00:31:59,661 Ratu itu orang yang sangat keren." 605 00:32:01,901 --> 00:32:04,541 "Aku memberinya pelukan tererat. Kami tertawa lepas." 606 00:32:04,621 --> 00:32:09,021 "Dan gosip terheboh sepanjang masa dimulai." 607 00:32:10,981 --> 00:32:15,221 Buka pesan, "Setelah melihat videonya, aku merasa setuju denganmu. 608 00:32:16,101 --> 00:32:17,541 Dia tampak sangat tulus." 609 00:32:17,621 --> 00:32:23,021 "Aku senang kita ada di obrolan ini karena aku punya informasi 610 00:32:23,701 --> 00:32:27,181 dan ingin tahu sesuatu tentang Adam." 611 00:32:27,501 --> 00:32:29,621 Apa yang ingin kau ketahui tentang Adam? 612 00:32:29,701 --> 00:32:32,821 Buka pesan, "Aku juga punya informasi soal Adam." 613 00:32:34,661 --> 00:32:35,861 Sudah kuduga! 614 00:32:36,221 --> 00:32:38,141 "Dia mengirimiku pesan pribadi 615 00:32:38,701 --> 00:32:42,421 dan bilang ingin mengenalku lebih jauh 616 00:32:42,501 --> 00:32:44,421 dan bersikap sangat menggoda 617 00:32:44,501 --> 00:32:45,861 Aku tak menyukainya." 618 00:32:46,261 --> 00:32:47,101 Kirim. 619 00:32:48,501 --> 00:32:50,221 Mengetahui Adam mencoba 620 00:32:50,301 --> 00:32:53,941 untuk tampil sok keren dan bilang, "Hai, Manis. 621 00:32:55,621 --> 00:32:57,821 Kau tahu aku sungguh menyukaimu." 622 00:33:01,941 --> 00:33:02,981 Dia gombal. 623 00:33:03,541 --> 00:33:04,581 Itu lucu sekali. 624 00:33:04,661 --> 00:33:07,581 Jadi, ada orang datang ke The Circle untuk mencari cinta! 625 00:33:08,461 --> 00:33:11,101 Aku hanya mau membantu ibuku. 626 00:33:11,181 --> 00:33:14,221 Tuhan tahu kami butuh jendela baru di ruang tamu. 627 00:33:16,181 --> 00:33:19,301 Satu hal yang Adam lupakan adalah para wanita suka bergosip. 628 00:33:19,381 --> 00:33:22,661 Yang kedua, pria yang pura-pura menjadi wanita juga bergosip. 629 00:33:22,741 --> 00:33:27,021 Buka pesan, "Aku mengira bahwa dia orang yang baik 630 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 saat kami pergi berkencan. 631 00:33:28,741 --> 00:33:31,221 Dia mengatakan banyak hal tulus, 632 00:33:31,621 --> 00:33:37,901 tapi mengetahui bahwa dia suka menggoda dengan semua wanita, 633 00:33:37,981 --> 00:33:39,461 dia lagi-lagi tukang gombal." 634 00:33:39,541 --> 00:33:40,701 Kirim. 635 00:33:40,781 --> 00:33:43,781 "Ketahuilah bahwa kau tak perlu khawatir tentangku." Kirim. 636 00:33:43,861 --> 00:33:45,701 Sammie bilang, "Dia bukan tipeku." 637 00:33:47,901 --> 00:33:50,421 Buka pesan, "Sabar itu baik, Cantik." 638 00:33:51,381 --> 00:33:53,821 #TungguKuenyaMatang." 639 00:33:54,381 --> 00:33:56,861 Kau mencari masalah dengan gadis yang salah. 640 00:33:57,661 --> 00:33:58,581 Sayang! 641 00:34:00,501 --> 00:34:04,381 Setelah menemukan Adam alias Alex telah menggoda semua makhluk hidup 642 00:34:04,461 --> 00:34:08,741 kecuali tanaman rumahnya, Rebecca alias Seaburn ingin mengobrol langsung. 643 00:34:08,821 --> 00:34:10,341 REBECCA MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI 644 00:34:11,061 --> 00:34:15,061 Kita akan lihat apa penjelasan Adam soal menggoda banyak wanita lain. 645 00:34:15,581 --> 00:34:19,141 Aku ingin bilang, "Bung, kau tahu kau salah." 646 00:34:19,261 --> 00:34:23,181 Namun, aku harus berpikir sebagai Rebecca, jadi aku harus menahan diri 647 00:34:23,261 --> 00:34:25,941 dan membiarkannya melakukan apa yang biasa dia lakukan. 648 00:34:26,021 --> 00:34:28,101 Dia akan mendapat jawaban yang dia butuhkan. 649 00:34:28,181 --> 00:34:30,621 Baiklah, buka pesan, 650 00:34:30,981 --> 00:34:36,181 "Astaga, bagaimana perasaanmu tentang video Mercedeze?" 651 00:34:36,781 --> 00:34:37,621 Kirim. 652 00:34:38,941 --> 00:34:42,181 Buka pesan, "Astaga, kau benar soal dia." 653 00:34:42,261 --> 00:34:44,701 Semalam sangat menegangkan. 654 00:34:44,781 --> 00:34:47,381 Aku akan menangis jika kau pergi." 655 00:34:47,461 --> 00:34:49,661 Lalu tambah emoji ini. 656 00:34:49,741 --> 00:34:50,661 Kirim. 657 00:34:56,501 --> 00:34:58,781 Buka pesan, "Aku setuju. 658 00:34:58,861 --> 00:35:00,581 Kita tak sempat menyelesaikan obrolan. 659 00:35:00,661 --> 00:35:03,341 Aku di sini untuk melanjutkan obrolan terakhir kita. 660 00:35:03,861 --> 00:35:04,821 Titik tiga..." 661 00:35:05,861 --> 00:35:10,221 Sial. "Apa kau sempat bicara dengan Sammie atau Miranda?" 662 00:35:13,021 --> 00:35:14,541 Saatnya mulai memperumit keadaan. 663 00:35:14,621 --> 00:35:16,701 Tak ada yang perlu kusembunyikan! 664 00:35:16,781 --> 00:35:19,941 Buka pesan, "Aku berbicara dengan Sammie, 665 00:35:20,021 --> 00:35:23,301 tapi tak sebanyak aku berbicara denganmu. 666 00:35:23,381 --> 00:35:24,941 Aku masih beruang kesayanganmu." 667 00:35:25,021 --> 00:35:29,261 Tambah emoji berkedip lalu emoji sosok beruang 668 00:35:29,341 --> 00:35:30,301 dan kirim. 669 00:35:35,061 --> 00:35:37,061 Dia masih berpikir dia beruang kesayanganku. 670 00:35:38,381 --> 00:35:41,621 "Aku tak mau dibenci oleh siapa pun." 671 00:35:42,061 --> 00:35:44,501 Aku ingin kau tahu aku akan bicara dengan Sammie, 672 00:35:44,581 --> 00:35:47,821 tapi pada akhirnya, kaulah yang kupikirkan." 673 00:35:47,901 --> 00:35:49,101 Emoji mata hati, 674 00:35:50,181 --> 00:35:51,101 dan emoji mencium. 675 00:35:51,181 --> 00:35:52,021 Kirim. 676 00:35:53,221 --> 00:35:55,021 Adam memang gombal. 677 00:35:55,101 --> 00:35:57,701 Buka pesan, "Aku akan pastikan 678 00:35:57,781 --> 00:36:01,821 tiap kali aku melihat Tuan Beruang, 679 00:36:02,181 --> 00:36:04,261 aku akan memikirkanmu. 680 00:36:04,341 --> 00:36:06,941 Sampai nanti. Emoji mencium." 681 00:36:10,341 --> 00:36:11,821 Adam telah tampil cukup baik. 682 00:36:12,141 --> 00:36:17,021 Kurasa Rebecca terus mengikuti arahanku dan aku hanya perlu memancingnya. 683 00:36:17,381 --> 00:36:19,661 Kita akan buat dia mendukung kita, Tuan Beruang. 684 00:36:19,741 --> 00:36:22,021 Terus begini sampai saat yang tepat. 685 00:36:22,501 --> 00:36:26,461 Ini pasti akan I-N-D-ah. 686 00:36:26,541 --> 00:36:29,301 Salut untuk mereka, ini hubungan terbaik di acara ini. 687 00:36:32,581 --> 00:36:35,581 Sementara itu, Adam alias Alex untungnya tidak sadar 688 00:36:35,661 --> 00:36:39,821 bahwa Rebecca alias Seaburn dan Tuan Beruang sedang mencurigainya. 689 00:36:40,501 --> 00:36:42,301 Teh panas, mandi air panas. 690 00:36:42,381 --> 00:36:45,901 Penipu tak bisa beristirahat, bahkan saat sedang berendam mandi, 691 00:36:45,981 --> 00:36:47,741 karena kini Joey mulai unjuk gigi. 692 00:36:47,821 --> 00:36:49,141 "Apa kabar, Bung? 693 00:36:49,221 --> 00:36:51,181 Bagaimana kabarmu setelah kejadian semalam?" 694 00:36:51,261 --> 00:36:52,141 Kirim. 695 00:36:54,061 --> 00:36:57,421 Buka pesan, "Itu sungguh gila. 696 00:36:57,501 --> 00:37:01,541 Aku tahu Mercedeze adalah penipu, tapi tetap saja itu sungguh gila." 697 00:37:01,621 --> 00:37:02,461 Kirim. 698 00:37:03,621 --> 00:37:05,861 Di sinilah kita mulai bersenang-senang. 699 00:37:05,941 --> 00:37:08,901 Buka pesan, "Aku tahu kita punya banyak kesamaan. 700 00:37:08,981 --> 00:37:11,301 Kita berdua tipe pria yang disukai wanita." 701 00:37:11,381 --> 00:37:12,261 Kirim. 702 00:37:12,341 --> 00:37:14,381 "Kami berdua tipe pria yang disukai wanita." 703 00:37:14,461 --> 00:37:18,541 Ya! Adam adalah tipe pria yang disukai wanita. 704 00:37:19,341 --> 00:37:21,781 Aku seperti kakak Joey yang lebih seksi. 705 00:37:21,861 --> 00:37:25,341 "Pengakuan, aku saat ini sedang mengobrol sambil berolahraga." 706 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 Apa kau penyuka kebugaran juga?" 707 00:37:28,821 --> 00:37:29,701 Sial. 708 00:37:35,221 --> 00:37:37,661 Buka pesan, "Aku baru saja lompat tali. 709 00:37:38,101 --> 00:37:40,541 Aku sedang beristirahat, berkeringat basah kuyup." 710 00:37:42,181 --> 00:37:47,981 "Bagaimana kalau bahas ini dalam obrolan grup pria dan olahraga bersama?" 711 00:37:48,861 --> 00:37:54,981 Baik. Circle, pesan grup, Joey, Shubham, dan Chris, berjudul... 712 00:37:55,061 --> 00:37:57,381 "Obrolan Tantangan Olahraga." 713 00:37:57,461 --> 00:37:59,181 Buka pesan, "Hai, Semua. 714 00:37:59,261 --> 00:38:01,821 Aku dan Joey sedang mengobrol sambil berolahraga. 715 00:38:01,901 --> 00:38:04,301 Kalian ingin bergabung?" Kirim. 716 00:38:04,381 --> 00:38:05,861 Buka pesan, "Ya, aku mau. 717 00:38:06,421 --> 00:38:08,541 Kalian sedang berolahraga apa?" 718 00:38:08,621 --> 00:38:11,821 "Kami baru saja membahas akan push-up bersama. 719 00:38:12,181 --> 00:38:14,061 Persaingan tak serius." 720 00:38:14,141 --> 00:38:16,021 "Pertama sampai 50 menang. 721 00:38:16,781 --> 00:38:18,461 Emoji lengan kuat," kirim. 722 00:38:19,021 --> 00:38:22,541 Kurasa aku aku hanya sanggup sampai 30, jika dipaksa. 723 00:38:22,621 --> 00:38:23,581 Harus dipaksa. 724 00:38:23,661 --> 00:38:25,821 Aku kuat sampai 100 tapi tak kulakukan sekarang. 725 00:38:25,901 --> 00:38:26,821 Aku lelah. 726 00:38:26,901 --> 00:38:28,901 Aku mau makan keripik selagi mereka olahraga. 727 00:38:28,981 --> 00:38:30,941 Silakan berolahraga sesuka kalian. 728 00:38:31,501 --> 00:38:32,621 Baiklah. 729 00:38:36,181 --> 00:38:37,341 Sudah sampai 40. 730 00:38:41,221 --> 00:38:43,941 Kuharap Adam sungguh berolahraga, sampai berkeringat. 731 00:38:45,381 --> 00:38:47,701 Mandi adalah olahraga favoritku. 732 00:38:48,341 --> 00:38:50,381 Astaga, sikuku. 733 00:38:50,821 --> 00:38:51,701 Tidak! 734 00:38:54,341 --> 00:38:55,901 Pembakarannya sangat terasa. 735 00:38:56,501 --> 00:38:57,621 Sialan! 736 00:38:58,701 --> 00:38:59,941 Ayo! Lima lagi! 737 00:39:04,501 --> 00:39:05,701 Sudah 50 kali! 738 00:39:06,261 --> 00:39:07,861 Ya! Buka pesan, 739 00:39:09,421 --> 00:39:10,941 "Aku baru mencapai 50." 740 00:39:12,181 --> 00:39:13,461 Buka pesan, "Kepada Shubham 741 00:39:13,541 --> 00:39:16,901 Kau mengalahkanku, aku baru 45 dan rehat untuk balas obrolan. 742 00:39:16,981 --> 00:39:19,221 #TakAdaHasilTanpaUsaha." 743 00:39:19,301 --> 00:39:21,381 "Tak ada hasil tanpa usaha. Bagus, Semua." 744 00:39:21,781 --> 00:39:24,741 Dia pasti punya kamus untuk istilah klise. 745 00:39:25,341 --> 00:39:26,901 Orang yang bodoh sekali. 746 00:39:26,981 --> 00:39:29,821 Buka pesan, "Aku akan berolahraga struktur inti tubuh. 747 00:39:29,901 --> 00:39:32,541 Kita harus segera mengobrol lagi, titik." Kirim. 748 00:39:34,101 --> 00:39:37,261 Aku merasa ini obrolan terpalsu yang pernah kualami 749 00:39:37,341 --> 00:39:41,341 karena aku tak mengangkat bobot atau berolahraga sama sekali. 750 00:39:41,421 --> 00:39:43,061 Aku hanya terus makan. 751 00:39:46,381 --> 00:39:50,301 Dari satu kompetisi konyol ke lainnya, saat Miranda dan Sammie melanjutkan 752 00:39:50,381 --> 00:39:53,221 kontes "Siapa Bisa Mendapat Emoji Nakal dari Joey." 753 00:39:53,301 --> 00:39:56,861 Sammie entah bagaimana gagal kemarin, jadi, hari ini giliran Miranda. 754 00:39:58,021 --> 00:39:59,661 Aku mau emoji terung! 755 00:40:00,301 --> 00:40:02,221 Buka pesan, "Hai, Nona Cantik." 756 00:40:02,301 --> 00:40:03,541 Kirim. 757 00:40:03,981 --> 00:40:07,301 Buka pesan, "Kau sedang apa sekarang? 758 00:40:07,381 --> 00:40:10,021 Emoji wajah lidah menjulur." Kirim. 759 00:40:11,301 --> 00:40:16,141 Buka pesan, "Aku saat ini sedang telanjang di kamar mandi, mencukur bulu tubuhku. 760 00:40:16,221 --> 00:40:18,021 Mau membantu mencukur punggungku?" 761 00:40:18,101 --> 00:40:18,941 Kirim. 762 00:40:19,821 --> 00:40:22,181 Apa? Dia tak perlu mengatakan itu. 763 00:40:22,741 --> 00:40:25,661 Dia tak perlu bilang sedang telanjang. Dia menginginkan ini. 764 00:40:26,861 --> 00:40:30,381 Buka pesan, "Aku akan membantumu dengan apa pun yang kau butuhkan, koma, 765 00:40:30,461 --> 00:40:34,221 apakah seluruh tubuh, tanda tanya." Kirim. 766 00:40:34,301 --> 00:40:38,261 "Apakah seluruh tubuh?" 767 00:40:40,181 --> 00:40:43,061 Buka pesan, "Kau mau kuberi tahu 768 00:40:43,141 --> 00:40:49,461 atau kemari dan meihatnya sendiri?" 769 00:40:49,541 --> 00:40:52,181 "Kau ingin aku melihat apa, tanda tanya. 770 00:40:52,261 --> 00:40:55,341 Aku sedang berusaha menggambarkannya. Emoji berkedip." 771 00:40:55,421 --> 00:40:56,541 Kirim. 772 00:40:56,661 --> 00:40:58,341 Apa dia tahu ada emoji mesum... 773 00:40:58,421 --> 00:41:01,821 Buka pesan, "Itu pertanyaan yang sulit. 774 00:41:02,341 --> 00:41:03,781 Biar kukatakan ini. 775 00:41:03,861 --> 00:41:06,941 Saat kau datang, kurasa tubuhku milikmu. 776 00:41:07,021 --> 00:41:08,261 Emoji mata lirak-lirik, 777 00:41:08,901 --> 00:41:09,941 emoji jangan berisik, 778 00:41:10,021 --> 00:41:11,741 emoji tutup botol meletup 779 00:41:11,821 --> 00:41:13,621 emoji cabai merah pedas." 780 00:41:13,701 --> 00:41:14,701 Kirim. 781 00:41:16,901 --> 00:41:19,621 Tunggu! Aku tahu itu artinya penis! 782 00:41:19,741 --> 00:41:21,581 Itu emoji nakal, benar? 783 00:41:21,701 --> 00:41:24,101 Apa karena kecil? Karena itu dia mengirim cabai? 784 00:41:24,181 --> 00:41:26,381 Miliknya seperti cabai kecil, bukan terung? 785 00:41:28,941 --> 00:41:32,901 Dia bilang, "Jadi, dengan cabai merah pedas, apakah maksudnya..." 786 00:41:32,981 --> 00:41:34,701 Cabai pedas mana? Apa maksudnya? 787 00:41:34,781 --> 00:41:36,261 Apa itu cabai merah lagi? 788 00:41:36,341 --> 00:41:37,341 Kurasa begitu. 789 00:41:37,421 --> 00:41:41,061 Masa dia tak tahu arti dari emoji terung adalah penis? Ayolah. 790 00:41:41,141 --> 00:41:45,221 Mari pakai emoji benda ungu itu agar Miranda paham maksudku. 791 00:41:47,621 --> 00:41:49,941 Emoji terung! 792 00:41:50,581 --> 00:41:52,061 Aku berhasil! 793 00:41:52,941 --> 00:41:53,861 Ya! 794 00:41:53,941 --> 00:41:55,981 Emoji terung, wajah berkedip. 795 00:41:56,061 --> 00:41:58,861 Buka pesan, "Ini membuatku merasa gerah. 796 00:41:59,541 --> 00:42:02,221 Aku harus mandi air dingin. Wajah berkedip." Kirim. 797 00:42:03,221 --> 00:42:06,141 Aku merasa perlu mandi air dingin setelah itu, Kawan. 798 00:42:06,261 --> 00:42:08,701 Buka pesan, "Tenang, Sayang. 799 00:42:08,781 --> 00:42:11,181 Pesan pribadiku selalu terbuka jika kau kesepian. 800 00:42:11,261 --> 00:42:12,941 Kita mengobrol lain kali. 801 00:42:13,021 --> 00:42:15,021 Emoji ciuman, emoji berkedip, 802 00:42:15,621 --> 00:42:18,301 lalu emoji benda ungu." Kirim. 803 00:42:19,701 --> 00:42:22,661 Terung lagi! Dua terung! 804 00:42:22,741 --> 00:42:26,661 Terima kasih atas obrolannya, Joey. Terima kasih atas dua terungnya, Kawan! 805 00:42:27,501 --> 00:42:29,301 Itu sebenarnya dua benda ungu, Miranda. 806 00:42:30,301 --> 00:42:33,381 Setelah kemenangan itu, Miranda tak sabar untuk memberi tahu Sammie. 807 00:42:33,461 --> 00:42:35,901 Dia mendapat emoji piala atau emoji medali? 808 00:42:35,981 --> 00:42:39,021 Jika tak dapat, semua ini hanya semacam hal tak penting. 809 00:42:39,461 --> 00:42:42,861 Buka pesan, "Kawan, tanda seru." 810 00:42:43,501 --> 00:42:46,141 Aku punya beberapa terung dari Joey. LOL. 811 00:42:46,501 --> 00:42:48,261 Emoji terung." Kirim. 812 00:42:48,701 --> 00:42:50,021 Apa-apaan ini? 813 00:42:50,101 --> 00:42:52,421 Dia mendapat dua, tak hanya satu. 814 00:42:52,501 --> 00:42:54,581 Jadi, dia memberikan itu pada semua orang? 815 00:42:55,261 --> 00:42:56,261 "Ini dia!" 816 00:42:56,341 --> 00:42:58,821 Buka pesan, "Apa-apaan? 817 00:42:58,941 --> 00:43:01,741 Bagaimana kau melakukannya? LOL, aku menjadi kesal. 818 00:43:01,821 --> 00:43:03,061 Emoji wajah tertawa." 819 00:43:04,021 --> 00:43:06,981 Buka pesan, "Aku harus bekerja sangat keras. 820 00:43:07,541 --> 00:43:10,021 Dia telanjang, semua kapital, dan sedang bercukur." 821 00:43:10,101 --> 00:43:12,221 "...dan aku harus datang melihatnya langsung!" 822 00:43:13,861 --> 00:43:17,621 Buka pesan, "Jadi, apa permainan lucu ini sudah berakhir? 823 00:43:17,701 --> 00:43:19,341 Emoji wajah tertawa." Kirim. 824 00:43:19,421 --> 00:43:20,821 Buka pesan, "Emoji berkedip. 825 00:43:20,901 --> 00:43:23,381 Ini benar-benar lucu, tapi kau menang, tanda seru." 826 00:43:24,501 --> 00:43:25,461 Keren. 827 00:43:26,621 --> 00:43:28,101 Bagus juga dia bercukur. 828 00:43:30,141 --> 00:43:33,261 Hidup di The Circle sering terasa seperti hidup di ruang vakum. 829 00:43:36,981 --> 00:43:41,021 Ini, teman-temanku, adalah mesin sedot debu yang bagus. 830 00:43:41,741 --> 00:43:43,741 Maaf mengganggu bersih-bersihmu, Chris, 831 00:43:43,821 --> 00:43:45,821 tapi masalah dari media sosial, 832 00:43:45,901 --> 00:43:48,861 tak pernah lama sebelum teman baru muncul. 833 00:43:50,581 --> 00:43:52,901 Saatnya satu Peserta baru muncul. 834 00:43:52,981 --> 00:43:54,021 Aku bilang "satu"? 835 00:43:54,101 --> 00:43:56,501 Maaf, maksudku dua orang. 836 00:44:35,581 --> 00:44:38,421 Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan