1 00:00:13,461 --> 00:00:15,341 „Mivel mindenki annyira valódi, 2 00:00:15,421 --> 00:00:17,861 felvállalja bárki, ki írta melyiket?” 3 00:00:17,941 --> 00:00:18,781 Küldés. 4 00:00:19,741 --> 00:00:22,221 Valaki dühös! 5 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 Nem akarod összeakasztani a bajszot velem. 6 00:00:25,421 --> 00:00:26,261 Nem. 7 00:00:26,661 --> 00:00:27,741 Szart se mondok. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,541 Kimondom. Tudod mit? Fellépek, és kimondom. 9 00:00:31,381 --> 00:00:32,221 Üzenet. 10 00:00:32,781 --> 00:00:38,701 „Én írtam, hogy »annál hamisabb a szörp«, mert nem bírtam megállni. 11 00:00:39,261 --> 00:00:40,781 Hűha! 12 00:00:40,861 --> 00:00:42,861 Joey, ez tökös húzás volt! 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,381 Joey remek! Imádom! 14 00:00:44,741 --> 00:00:47,301 Ez stimmel, Joe. Ezért küldeném haza a segged. 15 00:00:47,661 --> 00:00:50,301 Ez nagyon gyorsan elfajult. 16 00:00:50,661 --> 00:00:54,421 Mercedeze-t most teljesen szétzúzták ebben a chatben. 17 00:00:54,541 --> 00:00:56,781 Ne vágj ilyen önelégült képet, Shooby! 18 00:00:57,301 --> 00:01:02,901 „Gratulálunk, a játékosok befejezték a mai játékot – Ezt hashtaggeld!” 19 00:01:06,461 --> 00:01:07,541 Megkönnyebbülés! 20 00:01:08,181 --> 00:01:11,941 Hű, ez a játék #Lestrapált. 21 00:01:12,141 --> 00:01:14,101 A ruháid látványa is, drága. 22 00:01:16,021 --> 00:01:19,661 És miután porig lejáratták Mercedeze-t, 23 00:01:19,941 --> 00:01:22,861 Rebecca azaz Seaburn tudni akarja, hogy van. 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,141 „Szerető kezek chat.” 25 00:01:26,661 --> 00:01:28,261 Megtartjuk ezt a dinamikát, 26 00:01:28,341 --> 00:01:31,141 melyben tudja, hogy hé, mi mellette állunk. 27 00:01:31,701 --> 00:01:33,781 Üzenet. „Szia, szívem! 28 00:01:34,221 --> 00:01:38,621 Remélem jól vagy a játék után. 29 00:01:39,221 --> 00:01:40,781 Tényleg sajnáltam. 30 00:01:40,861 --> 00:01:43,981 Azok a hashtagek kicsit elszabadultak.” 31 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 Küldés. 32 00:01:46,061 --> 00:01:48,141 Nem tudom, hogy tényleg sajnálja-e, 33 00:01:48,221 --> 00:01:53,461 vagy csak újabb szövetségest próbál szerezni. 34 00:01:53,541 --> 00:01:54,381 Mármint... 35 00:01:56,661 --> 00:01:58,501 ebben a játékban sose tudni. 36 00:01:58,661 --> 00:01:59,781 Sose tudni. 37 00:02:00,181 --> 00:02:02,301 Azt a lapot teríted, amit osztottak. 38 00:02:03,181 --> 00:02:07,021 Üzenet. „Néha S-betűt kell a kebleden viselni, 39 00:02:07,541 --> 00:02:09,581 akkor is, ha fáj. 40 00:02:09,661 --> 00:02:10,981 #Superwoman. 41 00:02:11,541 --> 00:02:16,661 Csak tudd, az ajtóm mindig nyitva áll, ha ki akarod szellőztetni a fejed. 42 00:02:16,741 --> 00:02:18,661 Itt vagyok. Pont, pont, pont.” 43 00:02:18,981 --> 00:02:19,821 Küldés. 44 00:02:19,901 --> 00:02:22,581 Szerintem fain, hogy békejobbot nyújt nekem. 45 00:02:22,661 --> 00:02:25,941 Üzenet. „Nagyon tudlak értékelni, Rebecca.” 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,861 „De az »S« nálam a szilaj rövidítése. 47 00:02:29,101 --> 00:02:31,701 Remélem, nem hozzák ki belőlem azt a részem.” 48 00:02:33,781 --> 00:02:35,061 Szilaj! 49 00:02:35,541 --> 00:02:38,861 Remélem, érti, hogy amikor azt mondom, hogy „szilaj”, 50 00:02:38,941 --> 00:02:41,781 bárki kurvára megkaphatja tőlem, beleértve őt is. 51 00:02:41,861 --> 00:02:43,461 Szóval folytatom az édibédit, 52 00:02:43,981 --> 00:02:45,101 de ez elfajulhat, 53 00:02:45,181 --> 00:02:47,901 és ha előjön a picsa oldalam, nem fog tetszeni. 54 00:02:48,341 --> 00:02:50,461 Szerintem közel tartom Mercedeze-t. 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,781 Nagyon, de nagyon közel. 56 00:02:54,021 --> 00:02:58,101 „Ha az »S« a szilajt jelenti, alig várom, hogy lássam a visszavágásod! 57 00:02:58,541 --> 00:03:00,181 #ASzépCsajokAKirályok.” 58 00:03:00,581 --> 00:03:04,861 Üzenet. „#ValódiVagyok. 59 00:03:05,221 --> 00:03:11,621 Ha túl hangosan felszólalok, ha csendben meglapulok – valakinek lesz egy véleménye. 60 00:03:11,701 --> 00:03:13,021 #Névtelen. 61 00:03:13,101 --> 00:03:13,981 Majd dumálunk.” 62 00:03:17,021 --> 00:03:20,301 Üzenet. „Örülök, hogy rendben vagy.” 63 00:03:20,701 --> 00:03:22,701 Alig várom, hogy újra beszéljünk. 64 00:03:23,181 --> 00:03:24,061 Csá, édesem.” 65 00:03:24,341 --> 00:03:27,461 Oda a pont, Rebecca. Szép volt, kicsi lány. Szép volt. 66 00:03:29,741 --> 00:03:33,261 Adam azaz Alex készen áll újból flörtölni valakivel, 67 00:03:33,341 --> 00:03:34,981 és ezúttal a konyhában van. 68 00:03:35,781 --> 00:03:37,661 Reméljük, Sammie bírja a hőt. 69 00:03:38,181 --> 00:03:39,981 ADAM PRIVÁT CHATBE HÍVOTT 70 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 Végre! 71 00:03:42,661 --> 00:03:44,501 Üzenet. „Szia, Sammie! 72 00:03:44,581 --> 00:03:47,741 Nagyon örülök, hogy végre beszélhetünk kettesben. 73 00:03:47,821 --> 00:03:51,541 Kemény döntést kellett hoznom tegnap: hogy kivel randizzak, 74 00:03:51,621 --> 00:03:54,781 s talán téged kellett volna választani, pont.” Küldés. 75 00:03:55,141 --> 00:03:56,421 Úristen! 76 00:03:56,501 --> 00:03:57,501 Ne, Adam! 77 00:03:58,221 --> 00:03:59,741 Mi baj van Rebeccával? 78 00:04:00,341 --> 00:04:04,461 Sammie jobban illik Adamhoz. 79 00:04:04,741 --> 00:04:08,021 Nincs baj ettől még Rebeccával. 80 00:04:08,381 --> 00:04:09,741 Üzenet. „Hogy vagy? 81 00:04:09,821 --> 00:04:12,941 Nem a terv szerint alakult a randi, kérdőjel.” Küldés. 82 00:04:13,261 --> 00:04:16,661 „Csak hogy tudd, fantasztikus volt a sminkem és a rucim. 83 00:04:16,981 --> 00:04:18,061 Erről lemaradtál.” 84 00:04:18,701 --> 00:04:19,541 Küldés. 85 00:04:20,261 --> 00:04:21,381 Mert ez így igaz! 86 00:04:22,421 --> 00:04:23,781 Tudom, hogy lemaradtam! 87 00:04:24,461 --> 00:04:25,381 Mármint... 88 00:04:26,381 --> 00:04:27,741 Tudom, hogy lemaradtam. 89 00:04:28,181 --> 00:04:32,021 „Nem volt baj a randival, Rebecca igazán helyes csaj, 90 00:04:32,381 --> 00:04:37,501 de szerintem nekem olyasvalaki kell, akiben több az unga.” 91 00:04:38,301 --> 00:04:40,421 „Mit tartasz ungának?” 92 00:04:42,141 --> 00:04:44,781 Egek, mit mondjon Adam? 93 00:04:45,061 --> 00:04:46,221 Azt a... 94 00:04:47,381 --> 00:04:48,621 Ki kell rázni Alexet. 95 00:04:49,541 --> 00:04:51,821 Üzenet. „Tudod, pont, pont, pont, 96 00:04:51,901 --> 00:04:54,901 valaki, aki tényleg elbír velem minden szempontból.” 97 00:04:54,981 --> 00:04:57,061 Küldés. Jézusom! 98 00:04:59,181 --> 00:05:00,501 Eszembe jut most... 99 00:05:02,821 --> 00:05:03,901 a „felizgat”. 100 00:05:03,981 --> 00:05:05,301 Nem baj. 101 00:05:05,381 --> 00:05:06,421 Gina megbocsát, 102 00:05:06,501 --> 00:05:08,901 mert látja, hogy zöldséget eszek. 103 00:05:08,981 --> 00:05:13,021 Üzenet. „Hát akkor alaposan meg kell, ismerjelek, ha választ adnék. 104 00:05:13,381 --> 00:05:15,141 Mosolygós arc.” Küldés. 105 00:05:18,221 --> 00:05:19,341 Istenem! 106 00:05:20,181 --> 00:05:21,341 Ez nem tetszik. 107 00:05:22,021 --> 00:05:24,341 Mi van, ha Rebecca megtudja, és kiakad? 108 00:05:29,301 --> 00:05:31,341 Túl nedves a tészta. 109 00:05:32,261 --> 00:05:34,621 Hogy tudsz a tésztagyúrással célozgatni? 110 00:05:34,701 --> 00:05:37,301 Főleg, mivel a romlatlan Rebecca azaz Seaburn 111 00:05:37,381 --> 00:05:39,821 épp most ír neked a tegnap esti randiról. 112 00:05:41,901 --> 00:05:46,101 Üzenet. „Még egyszer köszönöm a mackót. 113 00:05:46,181 --> 00:05:49,541 Nagyszerű estém volt. 114 00:05:49,821 --> 00:05:51,621 Tényleg varázslatossá tetted.” 115 00:05:52,581 --> 00:05:55,061 Ha nem kedvelne, nem keresne fel. 116 00:05:55,141 --> 00:05:55,981 Remélem. 117 00:05:56,701 --> 00:06:01,781 Az a feltételezésem most, hogy Rebecca nem játssza a játszmát a játszmán belül. 118 00:06:02,221 --> 00:06:06,781 Szerintem talán vicces lenne, ha azt mondanám: „Tetszik az új képed. 119 00:06:06,861 --> 00:06:10,901 Sokkal gyönyörűbb vagy a nővéredtől.” 120 00:06:12,701 --> 00:06:15,341 Üzenet. „Nagyon hízelgő vagy...” 121 00:06:15,941 --> 00:06:17,181 RIADÓ 122 00:06:17,261 --> 00:06:18,341 Riadó! 123 00:06:19,461 --> 00:06:21,101 A fenébe! Riadó van! 124 00:06:21,181 --> 00:06:23,861 Épp egy beszélgetés közepén vagyunk, nem várhat? 125 00:06:23,941 --> 00:06:26,261 Ne bosszankodj! Ez nem is érint téged. 126 00:06:26,341 --> 00:06:27,941 Menj vissza a kenyeredhez! 127 00:06:28,021 --> 00:06:29,301 Riadó! 128 00:06:32,221 --> 00:06:33,181 Dicsértessék! 129 00:06:33,261 --> 00:06:35,541 „Megvannak az értékelések eredményei.” 130 00:06:36,541 --> 00:06:39,141 Úgy érzem, egyszerűen össze kéne csomagolnom. 131 00:06:40,101 --> 00:06:42,821 Úristen, nem készültem fel. Nem tudok odanézni. 132 00:06:43,221 --> 00:06:47,821 Mindent megtettem, amit tudtam Mercedeze-ként, rajta keresztül, 133 00:06:47,901 --> 00:06:50,341 és remélem, hogy éreznek késztetést, 134 00:06:50,421 --> 00:06:52,901 hogy magasabbra rakjanak a rangsorban. 135 00:06:53,901 --> 00:06:54,741 „Hetedik.” 136 00:06:54,821 --> 00:06:55,741 Kezdődik! 137 00:06:56,101 --> 00:06:57,341 A hetedik helyen... 138 00:06:57,421 --> 00:07:00,421 Kérlek, ne én legyek! 139 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 Most tényleg megijedtem. 140 00:07:05,301 --> 00:07:06,701 Hetedik hely... 141 00:07:12,021 --> 00:07:13,341 Basszus. Megpróbáltam. 142 00:07:14,461 --> 00:07:15,781 A hetedik mennyország. 143 00:07:16,581 --> 00:07:23,221 Hogy a fenébe zuhant Mercedeze hetedik helyre? 144 00:07:23,621 --> 00:07:26,541 Hűha! Az emberek tényleg nem bíznak benne. 145 00:07:26,981 --> 00:07:30,021 Hamis vagy, és mindenki látja. 146 00:07:33,101 --> 00:07:34,781 Legalább nem hetedik vagyok. 147 00:07:35,461 --> 00:07:36,501 Ki a hatodik? 148 00:07:37,061 --> 00:07:38,981 Istenem, ne legyek hatodik se! 149 00:07:41,261 --> 00:07:43,381 Nem akarok odanézni. 150 00:07:45,741 --> 00:07:46,941 Én? 151 00:07:47,461 --> 00:07:48,741 Jaj, ne! 152 00:07:50,421 --> 00:07:52,421 Ez nyugtalanító! Miért? 153 00:07:52,821 --> 00:07:55,461 Szerintem én harmadiknak tettem Mirandát. 154 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 Ez elképesztő! Igen! 155 00:07:58,061 --> 00:08:00,221 Ő volt az egyetlen ismeretlen nekem. 156 00:08:00,301 --> 00:08:03,661 Ameddig nem vagyok a legeslegalján, nem baj, az jó. 157 00:08:05,421 --> 00:08:06,981 „Negyedik” – egyenlőségjellel. 158 00:08:07,061 --> 00:08:09,181 Hányan osztoznak a negyedik helyen? 159 00:08:14,381 --> 00:08:16,701 Én és Chris! Hűha! 160 00:08:16,781 --> 00:08:18,141 Bassza meg! Jó. 161 00:08:18,221 --> 00:08:19,141 Jó, elfogadom. 162 00:08:19,901 --> 00:08:20,861 Nem rossz. 163 00:08:21,221 --> 00:08:23,421 Ezek szerint én és Shubham... 164 00:08:23,501 --> 00:08:25,381 Nem, én, Rebecca és Subham. 165 00:08:25,461 --> 00:08:26,821 Úristen! 166 00:08:26,901 --> 00:08:28,461 Lehet, influenszer vagyok! 167 00:08:29,261 --> 00:08:31,341 Úristen. Lehet, influenszer vagyok! 168 00:08:32,381 --> 00:08:35,221 Egy, kettő, három, négy. Oké. 169 00:08:35,301 --> 00:08:38,101 Lehet, hogy sikerült! 170 00:08:38,941 --> 00:08:41,301 Átvesszük az irányítást. A játék felett. 171 00:08:41,381 --> 00:08:42,501 Itt és most. 172 00:08:43,701 --> 00:08:44,701 Gyerünk! 173 00:08:46,421 --> 00:08:47,261 „Harmadik.” 174 00:08:47,621 --> 00:08:48,541 Talán Sammie? 175 00:08:49,261 --> 00:08:50,381 Baszki, most... 176 00:08:50,461 --> 00:08:52,341 Tuti Sammie lesz. 177 00:08:55,421 --> 00:08:56,421 Harmadik, jó. 178 00:08:56,701 --> 00:08:59,541 Harmadik, hadd legyünk második, vagy első helyen! 179 00:08:59,621 --> 00:09:03,141 Legutóbb harmadik helyen voltunk. Sammie, legyen Sammie! 180 00:09:10,021 --> 00:09:12,221 Istenem! Influenszer vagyok! 181 00:09:13,941 --> 00:09:15,061 Úristen! 182 00:09:19,141 --> 00:09:20,461 Kurvára erről van szó! 183 00:09:22,141 --> 00:09:25,821 Jaj, ne! Akkora céltábla van a hátamon. 184 00:09:26,461 --> 00:09:27,741 Ne már! 185 00:09:28,941 --> 00:09:30,301 Kirabolták. 186 00:09:30,581 --> 00:09:32,021 Harmadik helyen vagyunk. 187 00:09:32,101 --> 00:09:35,301 Ennyire közel állunk ahhoz, hogy influenszerek legyünk. 188 00:09:42,101 --> 00:09:43,701 Nem mondod! Első? 189 00:09:44,701 --> 00:09:47,741 Úristen! Nem mondod! 190 00:09:49,101 --> 00:09:50,461 Imádlak titeket. 191 00:09:51,341 --> 00:09:53,701 És ti is szerettek engem. Kurva jó! 192 00:09:53,981 --> 00:09:56,781 Istenem, Shooby, büszke vagyok rád, kölyök. 193 00:09:57,261 --> 00:09:58,861 Ez a srác, hallod. 194 00:09:59,221 --> 00:10:00,181 Hihetetlen. 195 00:10:01,501 --> 00:10:02,581 Szép volt, tesó. 196 00:10:02,901 --> 00:10:04,701 De Sammie, ő piszkosul nem csíp. 197 00:10:05,061 --> 00:10:06,381 Bazdmeg, ideges vagyok, 198 00:10:06,461 --> 00:10:09,541 mert szerintem Sammie nem kedvel, talán csak megjátszotta. 199 00:10:10,781 --> 00:10:12,381 Nézd azt a kék pipát! 200 00:10:12,781 --> 00:10:14,781 Olyan jól esik, hogy visszakaptam. 201 00:10:15,461 --> 00:10:16,821 Nem akarom elveszíteni. 202 00:10:20,421 --> 00:10:23,861 Csak öten vagyunk, akiket kitiltás fenyeget ma este. 203 00:10:24,581 --> 00:10:26,861 Nos, most magukba szállhatnak. 204 00:10:27,741 --> 00:10:29,181 Sammie el akar tüntetni. 205 00:10:30,901 --> 00:10:33,021 Ne legyen rövid játék ez! 206 00:10:38,301 --> 00:10:41,101 Sammie és Shubham influenszerek kezében 207 00:10:41,181 --> 00:10:43,781 az egyik Kör-társuk végső sorsa pihen, 208 00:10:43,861 --> 00:10:47,141 és Sammie komolyan veszi a rá nehezedő felelősséget. 209 00:10:47,701 --> 00:10:49,101 Visszatértem! 210 00:10:51,141 --> 00:10:53,941 Úgy izgulok! Úgy örülök, hogy visszajöttem! 211 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 Itt a helyem. 212 00:10:56,741 --> 00:10:58,021 Itt akarok maradni. 213 00:10:59,301 --> 00:11:00,461 Kezdődik előröl. 214 00:11:00,541 --> 00:11:01,781 Déjà vu. 215 00:11:01,861 --> 00:11:03,221 Ismerős érzés. 216 00:11:03,301 --> 00:11:04,501 De itt vagyunk. 217 00:11:04,981 --> 00:11:08,181 Míg az influenszerek sajtot és ciabattát majszolnak, 218 00:11:08,261 --> 00:11:11,541 csak egy valamin jár a veszélyeztetettek feje. 219 00:11:14,541 --> 00:11:17,501 Üzenet. „Négy nevető emoji. Megint kezdődik! 220 00:11:17,581 --> 00:11:21,141 Egy múlt éltemben lefeküdhettem valaki férjével – ez abszurd. 221 00:11:21,221 --> 00:11:22,661 Hangosan nevet.” Küldés. 222 00:11:26,821 --> 00:11:30,461 Üzenet. „Meglátogatna az, akit letiltanak? 223 00:11:30,741 --> 00:11:34,821 Őszintén szükségem lenne a társaságra, és ma cuki vagyok. 224 00:11:34,901 --> 00:11:35,941 Gyerünk már!” 225 00:11:36,021 --> 00:11:36,901 Küldés. 226 00:11:38,941 --> 00:11:39,861 Joey! 227 00:11:40,141 --> 00:11:42,061 „@Joey, te állod a piát.” 228 00:11:42,141 --> 00:11:45,301 „Srácok, bármi is történik, akárki is megy haza – 229 00:11:45,781 --> 00:11:47,261 találkozunk a túloldalon. 230 00:11:47,421 --> 00:11:49,261 Szeretettel: sok sikert!” 231 00:11:49,621 --> 00:11:51,981 „Sok szerencsét kívánok mindenkinek, 232 00:11:52,301 --> 00:11:53,341 felkiáltójel.” 233 00:11:53,421 --> 00:11:54,981 „Ne feledjétek, mindenki, 234 00:11:55,421 --> 00:11:58,381 ha Isten valahova vezet, mindig át is segít rajta. 235 00:11:58,461 --> 00:11:59,581 Akármi történjék, 236 00:11:59,661 --> 00:12:02,141 senki sem állhatja meg a tervét számunkra. 237 00:12:02,661 --> 00:12:05,581 #MindenJólFogAlakulni.” És üzenet küldés. 238 00:12:06,021 --> 00:12:09,741 Basszus, mindenki ezt hajtja: „Engem kiraknak! Ennyi! Mentem!” 239 00:12:09,821 --> 00:12:12,381 Nekem viszont konkrét indokom van erre a szarra. 240 00:12:12,461 --> 00:12:14,501 Sammie az első naptól próbál kirakni. 241 00:12:14,941 --> 00:12:15,941 Minden rendben. 242 00:12:16,861 --> 00:12:17,701 És Adam, 243 00:12:18,381 --> 00:12:21,741 az a rohadék eszi a pizzát meztelenül a fotelon, és nézi. 244 00:12:22,141 --> 00:12:24,061 Olyan ez neki, mint a Világkupa. 245 00:12:24,421 --> 00:12:27,421 Csak ne legyél meztelen! 246 00:12:29,541 --> 00:12:31,421 Hála Istennek az irgalomért. 247 00:12:37,741 --> 00:12:40,981 Bár lebilincselő a batikruhás férfi látványa evés közben, 248 00:12:41,061 --> 00:12:43,181 lássuk, hogy állnak influenszereink. 249 00:12:43,261 --> 00:12:45,581 Üzenet. „Kivel akarod kezdeni?” 250 00:12:46,101 --> 00:12:46,941 Küldés. 251 00:12:48,021 --> 00:12:50,301 Üzenet. „Kezdjük Mirandával.” 252 00:12:50,541 --> 00:12:54,461 Üzenet. „Ami mellette szól: talpraesett, sok élettapasztalata van. 253 00:12:54,541 --> 00:12:58,141 Joey szerint hihetetlen ember, én pedig bízok Joeyban.” 254 00:12:58,501 --> 00:12:59,341 Oké. 255 00:12:59,501 --> 00:13:03,141 „Ami ellene szól: a flörtölős játékot játssza ezerrel. 256 00:13:03,221 --> 00:13:06,541 Kamuprofilosnak nevezett téged a Kérdezz bármit játékban, 257 00:13:06,821 --> 00:13:09,941 és nem tudom, a többiek szemében hogy áll.” 258 00:13:10,141 --> 00:13:11,101 Én is ezt érzem. 259 00:13:11,181 --> 00:13:14,181 A flörtölős játékot játssza. Mindenkivel flörtöl. 260 00:13:14,781 --> 00:13:16,501 És valóban kamuzással vádolt. 261 00:13:16,581 --> 00:13:19,541 „Nem tudom, a többiek szemében hogy áll.” Ja, én se tudom. 262 00:13:19,621 --> 00:13:20,541 Pont ez az. 263 00:13:20,621 --> 00:13:25,181 Üzenet. „Viszont bocsánatot kért, amikor beszéltünk a kamuzási vádjáról, 264 00:13:25,541 --> 00:13:27,181 és most épp kijövünk. 265 00:13:27,261 --> 00:13:30,301 Egyáltalán nem érzem, hogy rossz a kisugárzása.” 266 00:13:31,261 --> 00:13:34,221 Üzenet. „Remek, térjünk Chrisre.” Küldés. 267 00:13:34,581 --> 00:13:35,581 „Mellette szól... 268 00:13:36,381 --> 00:13:38,381 Állati vicces. 269 00:13:39,421 --> 00:13:42,581 Mindig nevetek, amikor beszélek vele.” Küldés. 270 00:13:42,741 --> 00:13:46,261 Üzenet. „Az a helyzet, hogy Chris messze a legokosabb ember 271 00:13:46,341 --> 00:13:47,381 a Körben. 272 00:13:47,461 --> 00:13:49,701 Mindenkivel megtalálja a közös hangot, 273 00:13:49,781 --> 00:13:51,781 amire én végképp nem vagyok képes. 274 00:13:52,461 --> 00:13:54,381 Ellene szól, hogy talán kamuzik. 275 00:13:54,661 --> 00:13:58,621 Ezen kívül politikus, amikor kérdésekre válaszol, 276 00:13:58,861 --> 00:14:02,101 sose hangoztat konkrét véleményt.” 277 00:14:02,181 --> 00:14:03,021 Küldés.. 278 00:14:03,861 --> 00:14:04,701 Oké. 279 00:14:04,781 --> 00:14:06,101 Ez elég kemény volt. 280 00:14:06,781 --> 00:14:08,621 Lássuk, mit mondana Joeyről! 281 00:14:09,581 --> 00:14:11,501 Jó. „Jó meglátások. Most Joeyt.” 282 00:14:12,261 --> 00:14:14,501 Tudom, hogy jókat fog mondani Joeyről. 283 00:14:15,101 --> 00:14:18,461 Szerintem nem fog rosszat mondani, közel állnak egymáshoz. 284 00:14:18,541 --> 00:14:22,141 Üzenet. „Mellette szól, hogy ő a nyitott könyv megtestesítője. 285 00:14:22,221 --> 00:14:23,301 Aranyszívű, 286 00:14:23,381 --> 00:14:27,221 és megnyugtatott azon az estén, amikor nyolcadik voltam.” 287 00:14:27,941 --> 00:14:28,901 Küldés. 288 00:14:29,941 --> 00:14:32,061 Úgy érzem, Joey mindenkinél stagnál, 289 00:14:32,141 --> 00:14:35,821 most, hogy belegondolok – az értékelésekben mindig középen van. 290 00:14:35,901 --> 00:14:37,981 Üzenet. „Ellene szól, hogy flörtölős, 291 00:14:38,501 --> 00:14:40,941 de ez része a valódi személyiségének.” 292 00:14:41,021 --> 00:14:42,341 Ezzel nem szól ellene. 293 00:14:43,621 --> 00:14:46,741 Mindenképp úgy érzem, Sammie-vel több a közös bennünk, 294 00:14:46,821 --> 00:14:50,381 ami a véleményünket illeti, szemben amikor Chrisszel lógtunk, 295 00:14:50,461 --> 00:14:53,621 és eltért a véleményünk jó pár emberrel kapcsolatban. 296 00:14:53,901 --> 00:14:55,101 Térjünk Rebeccára! 297 00:14:55,701 --> 00:14:57,741 Üzenet. „Mellette szól... 298 00:14:59,661 --> 00:15:02,461 Nagyon aranyos, 299 00:15:03,021 --> 00:15:05,501 és mindig állati kedves a chatekben. 300 00:15:06,701 --> 00:15:07,901 Teljesen egyetértek. 301 00:15:07,981 --> 00:15:10,701 Olyan, mintha a húgom lenne, én pedig a bátyja. 302 00:15:10,781 --> 00:15:12,021 Ilyen a kapcsolatunk. 303 00:15:12,741 --> 00:15:17,101 Szóval jól esik, ha Rebecca és Joey nagyon közel vannak, de még mennyire. 304 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 Üzenet. „Ellene szól... 305 00:15:19,981 --> 00:15:24,861 Szerintem talán fedősztorinak használja, hogy irtó aranyos és kedves, 306 00:15:25,981 --> 00:15:28,421 lehet, nem tudunk mindent róla.” Küldés. 307 00:15:28,501 --> 00:15:31,941 Szerintem biztos, hogy bőven van mit felfedezni Rebeccában, 308 00:15:32,021 --> 00:15:34,701 de nem hiszem, hogy fedősztori az aranyossága. 309 00:15:35,261 --> 00:15:37,981 Annyiból egyetértek, hogy a félénksége valami lehet. 310 00:15:38,061 --> 00:15:41,861 Üzenet. „Lehet, köntörfalaz a félénkséggel, hogy ne gyanakodjunk.” 311 00:15:41,941 --> 00:15:43,421 Mindig biztosra megy. 312 00:15:43,821 --> 00:15:44,741 Mindig. 313 00:15:44,981 --> 00:15:48,061 Főleg, ami a kirakott képeit illeti, és amiket mond, 314 00:15:48,141 --> 00:15:50,621 mindig biztosra megy. Ha törik, ha szakad. 315 00:15:51,501 --> 00:15:52,901 Üzenet. „Egyetértek. 316 00:15:54,021 --> 00:15:55,101 Akkor Mercedeze.” 317 00:15:56,301 --> 00:16:02,061 Üzenet. „Mellette szól, hogy mindenki azt hiszi, kamuprofilos, 318 00:16:02,141 --> 00:16:06,141 jövőbeli értékelésekben használhatjuk pajzsként.” 319 00:16:06,741 --> 00:16:10,821 Shubhamnak igaza van abban, hogy Mercedeze-t használhatnánk pajzsként, 320 00:16:10,901 --> 00:16:13,861 mert mindenki ezt fogja hajtani, hogy kamuprofilos, 321 00:16:14,061 --> 00:16:16,501 és ha bent tartom, ez jó lenne, 322 00:16:16,581 --> 00:16:21,261 mert akkor szerintem az emberek alacsonyan fogják értékelni. 323 00:16:22,661 --> 00:16:24,501 Tökéletesen játssza a játékot. 324 00:16:24,581 --> 00:16:27,381 Játékbábuként tekint mindenkire, 325 00:16:28,221 --> 00:16:30,101 nem pedig csak emberként. 326 00:16:30,381 --> 00:16:32,461 Nekem is ezt kéne tennem mostantól. 327 00:16:32,541 --> 00:16:36,621 Üzenet. „Próbálom még egyszer átgondolni. Mindenem azt súgja, 328 00:16:36,701 --> 00:16:40,381 hogy Mercedeze a kamuprofilos, akiről Antonio figyelmeztetett.” 329 00:16:40,461 --> 00:16:42,941 Üzenet. „Mindig kamuzással vádol mindenkit. 330 00:16:43,021 --> 00:16:44,941 És szerintem Antonio hozzá ment, 331 00:16:45,021 --> 00:16:46,981 bár tagadta, amikor beszéltünk.” 332 00:16:47,061 --> 00:16:47,901 Küldés. 333 00:16:48,221 --> 00:16:51,821 Shubham jó érvet hozott fel arra, hogy itt tartsuk. Ez tény. 334 00:16:52,861 --> 00:16:54,221 Ez olyan nehéz. 335 00:16:55,301 --> 00:16:56,541 Viszont Miranda... 336 00:16:57,221 --> 00:16:58,141 ő új. 337 00:16:59,301 --> 00:17:03,621 Shubham jó érvet mondott Chrisről viszont, hogy mindenkivel barátkozik, 338 00:17:03,701 --> 00:17:04,781 és ezen felül 339 00:17:06,141 --> 00:17:09,501 csak taktikai szempontból érdemes Mercedeze-t itt tartani. 340 00:17:11,381 --> 00:17:13,301 Szerintem döntöttünk. 341 00:17:14,141 --> 00:17:16,181 Nem vicc a főnöknek lenni, hallod. 342 00:17:16,741 --> 00:17:17,621 De nagyon nem. 343 00:17:18,741 --> 00:17:20,221 Ez egy egészen más játék. 344 00:17:23,301 --> 00:17:25,381 RIADÓ 345 00:17:25,461 --> 00:17:26,701 Riadó! 346 00:17:28,981 --> 00:17:30,381 Itt az idő! 347 00:17:30,901 --> 00:17:32,261 Kezdődik. 348 00:17:33,061 --> 00:17:34,101 Most rögtön. 349 00:17:34,661 --> 00:17:36,261 Csomagolunk, vagy játszunk? 350 00:17:38,461 --> 00:17:40,701 „Az influenszerek döntöttek.” 351 00:17:41,741 --> 00:17:43,061 Úristen! 352 00:17:43,781 --> 00:17:46,501 „Minden játékos menjen a Kör-chatre!” 353 00:17:47,821 --> 00:17:49,941 Szörnyen érzem magam most. 354 00:17:50,861 --> 00:17:54,821 Kör, vigyél a Kör-chatbe! 355 00:17:59,501 --> 00:18:00,461 Mély levegő. 356 00:18:00,541 --> 00:18:02,941 Bármi történjék, minden rendben lesz. 357 00:18:03,661 --> 00:18:06,541 Uramatyám. 358 00:18:09,661 --> 00:18:14,061 Üzenet. „Mint tudjátok, ez kemény döntés. 359 00:18:15,101 --> 00:18:17,461 És irtó nehéz volt Shubhamnak és nekem.” 360 00:18:20,661 --> 00:18:23,461 Szó szerint fogalmam sincs, mire számítsak most. 361 00:18:24,661 --> 00:18:26,341 Uram, csak ne én legyek az! 362 00:18:27,101 --> 00:18:29,381 Túl sok még itt a tennivaló! 363 00:18:29,981 --> 00:18:31,461 Még ír valamit. 364 00:18:32,061 --> 00:18:34,621 „Azért választottuk ezt a játékost, mert... 365 00:18:35,221 --> 00:18:38,781 úgy érezzük, hogy manipulátor, 366 00:18:39,701 --> 00:18:41,341 és könnyedén vádaskodik.” 367 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 Jaj, ne! 368 00:18:45,381 --> 00:18:46,221 Hűha! 369 00:18:46,901 --> 00:18:48,381 Nekiestek valakinek. 370 00:18:49,621 --> 00:18:50,501 Basszus! 371 00:18:51,701 --> 00:18:54,221 Remélem nem rám értette, mert az elején 372 00:18:54,301 --> 00:18:57,021 kamuprofilosnak neveztem. Simán én is lehetnék. 373 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 Feltételezem, én vagyok az. 374 00:19:01,621 --> 00:19:04,821 Mármint én vádaskodok, de őszintén csinálom. 375 00:19:05,621 --> 00:19:07,741 Istenem, szó szerint fogalmam sincs. 376 00:19:07,821 --> 00:19:11,381 Totál én lehetek. „A játékos, akit letiltunk nem más mint...” 377 00:19:11,461 --> 00:19:15,261 „A játékos, akit letiltunk nem más mint...” 378 00:19:17,141 --> 00:19:19,981 Istenem, nem hiszem el, hogy tényleg ezt teszem. 379 00:19:31,181 --> 00:19:32,021 Tudtam. 380 00:19:33,341 --> 00:19:34,581 Baszki! 381 00:19:34,661 --> 00:19:37,941 Mercedeze! Tudtam! 382 00:19:38,021 --> 00:19:40,181 Istenem! Mercedeze! 383 00:19:41,101 --> 00:19:43,341 Te jó ég! 384 00:19:43,821 --> 00:19:45,061 Úristen! 385 00:19:45,141 --> 00:19:48,301 Mercedeze-edeze-edeze. 386 00:19:48,661 --> 00:19:53,101 Erre egyáltalán nem számítottam. 387 00:19:53,181 --> 00:19:55,021 A régi gárdából még egy eltűnt. 388 00:19:55,421 --> 00:19:57,141 Mindjárt sírok az örömtől. 389 00:19:57,221 --> 00:19:59,941 Ez a legeslegjobb döntés, amit hozhattak volna! 390 00:20:00,941 --> 00:20:03,301 Szent ég! 391 00:20:04,421 --> 00:20:06,061 Sammie az elejétől nem kedvel. 392 00:20:07,061 --> 00:20:09,501 Nem tudom, mit ártottam ennek a lánynak. 393 00:20:10,381 --> 00:20:11,341 Ki van akadva. 394 00:20:11,741 --> 00:20:13,101 Őrjöng a dühtől. 395 00:20:13,541 --> 00:20:14,901 Tudom. Őrjöng. 396 00:20:16,221 --> 00:20:19,141 „Mercedeze-t kitiltották a Körből.” 397 00:20:19,221 --> 00:20:21,941 Szomorú vagyok, hogy mész, hölgyemény. Bazdmeg. 398 00:20:22,381 --> 00:20:23,301 Hűha! 399 00:20:24,541 --> 00:20:26,381 Nagyon kedves lánynak tűnik, 400 00:20:26,461 --> 00:20:29,941 de egyáltalán nem volt jó a megközelítése semmilyen szinten. 401 00:20:30,621 --> 00:20:32,581 Ha szeretsz, téged is szeretnek. 402 00:20:33,501 --> 00:20:36,181 Nagyon remélem, hogy a zsigereim nem tévedtek, 403 00:20:36,261 --> 00:20:37,941 és Mercedeze a kamuprofilos. 404 00:20:38,861 --> 00:20:40,981 Mert ha nem a kamuprofilos, 405 00:20:41,381 --> 00:20:44,821 akkor újra át kell gondolnom mindent, amit eddig gondoltam. 406 00:20:45,181 --> 00:20:48,301 Miközben Shubham töri a kenyerét, és a fejét is, Karyn 407 00:20:48,381 --> 00:20:52,421 azaz a letiltott Mercedeze letört lehet, hogy nem kapja meg a zsét, 408 00:20:52,501 --> 00:20:54,221 és távozni készül a Körből. 409 00:20:54,461 --> 00:20:56,261 Úgy érzem, ez eredményes volt. 410 00:20:56,341 --> 00:20:59,301 Mindent megtettem, amit tenni akartam, amikor jöttem. 411 00:20:59,381 --> 00:21:02,061 Van hírnevem, és erről ennyit. 412 00:21:02,461 --> 00:21:03,901 RIADÓ 413 00:21:03,981 --> 00:21:04,981 Riadó! 414 00:21:06,101 --> 00:21:09,301 „Mielőtt távozol, találkozhatsz élőben egy játékossal.” 415 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 Basszus, nem is tudom. 416 00:21:15,781 --> 00:21:17,101 RIADÓ 417 00:21:17,181 --> 00:21:19,581 Riadó! Sosincs vége. 418 00:21:20,301 --> 00:21:23,541 „Mielőtt Mercedeze távozik, találkozhat egy játékossal.” 419 00:21:23,621 --> 00:21:24,741 Idejön. 420 00:21:24,821 --> 00:21:26,421 A lelkem mélyén érzem. 421 00:21:27,341 --> 00:21:29,741 Izgatott vagyok! Remélem, átutazik itt. 422 00:21:31,381 --> 00:21:33,301 Talán meglátogathatnám Sammie-t, 423 00:21:33,381 --> 00:21:37,021 vagy talán inkább Shubhamot, hogy megtudjam, miért tiltott le, 424 00:21:37,101 --> 00:21:39,661 mit beszéltek, ami a letiltásomhoz vezetett. 425 00:21:40,661 --> 00:21:41,741 Na és ha Christ? 426 00:21:41,821 --> 00:21:44,821 Mármint, a nap végén jó a rezgés, jó az energia. 427 00:21:45,101 --> 00:21:47,901 Látni akarom, tényleg az-e, akinek mondja magát. 428 00:21:48,261 --> 00:21:51,981 Kicsit közelebb kerültünk Rebeccával ma. Mármint, jót dumáltunk. 429 00:21:52,181 --> 00:21:56,301 Talán meglátogatnám őt, hogy ő az-e, akinek mondja magát. 430 00:21:56,821 --> 00:22:00,541 Oly sok ember, oly kevés idő. Nem tudom még, kit látogassak meg. 431 00:22:02,061 --> 00:22:03,941 Jól van, csináljuk! 432 00:22:07,141 --> 00:22:09,581 Ha idejön, és valaki más lesz, 433 00:22:09,661 --> 00:22:12,701 úristen, nem tudom, hogy reagálok majd. 434 00:22:13,781 --> 00:22:14,621 Istenem! 435 00:22:15,381 --> 00:22:18,261 „Mercedeze már úton van egyikőtökkel találkozni.” 436 00:22:18,541 --> 00:22:19,741 Szent ég! 437 00:22:20,941 --> 00:22:22,541 Remélem, szereti a szenyát, 438 00:22:22,621 --> 00:22:25,421 mert szerintem engem nem fog szeretni, ha ideér. 439 00:22:47,581 --> 00:22:48,461 Mizu, haver? 440 00:22:48,541 --> 00:22:49,941 Te vagy Mercedeze? 441 00:22:50,221 --> 00:22:53,621 Te vagy kibaszott Mercedeze? 442 00:22:53,701 --> 00:22:55,581 Nem lehet! 443 00:23:00,301 --> 00:23:01,421 Gyere, üljünk le. 444 00:23:01,501 --> 00:23:03,181 Tessék, van itt kóla, drága. 445 00:23:03,261 --> 00:23:04,141 Igen, gyerünk! 446 00:23:04,221 --> 00:23:06,341 Úristen! Cukormentes, ne aggódj. 447 00:23:06,421 --> 00:23:07,821 Az nem aggaszt. Csüccs! 448 00:23:07,901 --> 00:23:11,781 Uramisten! Úgy örülök, hogy jöttél. 449 00:23:11,861 --> 00:23:14,981 Nézd, van egy óriási kérdésem: ki az a Mercedeze? 450 00:23:15,061 --> 00:23:16,181 Valódi nevem Karyn. 451 00:23:16,261 --> 00:23:17,421 - Karyn! - Karyn. 452 00:23:17,541 --> 00:23:19,181 Hány éves vagy valójában? 453 00:23:19,261 --> 00:23:20,621 Valójában 37 vagyok. 454 00:23:20,701 --> 00:23:24,661 Leszbikus vagyok, ezerhét százalékban, sose feküdtem le pasival. 455 00:23:24,741 --> 00:23:26,301 És nincs... Ugye? 456 00:23:26,381 --> 00:23:27,541 El tudod hinni? 457 00:23:27,621 --> 00:23:30,581 Én nem. Baszki. 458 00:23:30,661 --> 00:23:32,621 - Amit mondtam, én voltam. - Igen. 459 00:23:32,701 --> 00:23:34,381 Csak az arc, mint egy maszk. 460 00:23:34,461 --> 00:23:37,621 Igyekeztem a valóságot adni. 461 00:23:37,701 --> 00:23:40,821 Ha lehunyod a szemed, és velem beszélsz, ugyanígy éreznél. 462 00:23:41,341 --> 00:23:43,821 Hiányozni fog az energiád, a személyiséged. 463 00:23:43,901 --> 00:23:47,141 - Miattad itthon voltam A Körben. - Pontosan. 464 00:23:47,221 --> 00:23:51,301 Az a személyiség, ami Mercedeze-ből áradt, a te személyiséged, 465 00:23:51,381 --> 00:23:52,381 ő a csajszim. 466 00:23:52,461 --> 00:23:55,941 Azt mondtam: „Nem tudom, hogy ez a ribi valódi-e,” 467 00:23:56,021 --> 00:23:58,821 de azt mondtam: „Akárki is áll Mercedeze mögött, 468 00:23:58,901 --> 00:24:01,821 kurvára barátkozni akarok vele ettől függetlenül.” 469 00:24:01,901 --> 00:24:03,981 Minden nap ezt mondtam én is rólad. 470 00:24:04,061 --> 00:24:06,221 Nem itt-ott, hanem naponta. 471 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 És most is érzem itt veled. 472 00:24:08,261 --> 00:24:10,661 - Szeretlek. - Annyira fogsz hiányozni. Senki... 473 00:24:10,741 --> 00:24:12,381 Nem lesz könnyű a nyomába érni. 474 00:24:13,701 --> 00:24:15,181 Szeretném, ha megértenéd, 475 00:24:15,541 --> 00:24:19,541 hogy annyi szeretet és tisztelet van bennem irántad, 476 00:24:19,621 --> 00:24:22,061 mert kiálltál nyíltan meleg férfiként. 477 00:24:22,141 --> 00:24:24,581 - Köszönöm. - Azért játszottam Mercedeze-t 478 00:24:24,661 --> 00:24:28,381 s jöttem ide, hogy bizonyítsam: nem lehet borító alapján ítélni. 479 00:24:29,341 --> 00:24:31,021 Ha magadat játszottad volna, 480 00:24:31,541 --> 00:24:36,221 akkor is az első számú képzeletbeli csajszim lennél. 481 00:24:36,301 --> 00:24:38,101 El tudod képzelni a többieket? 482 00:24:38,461 --> 00:24:39,821 Sose leszek ilyen. 483 00:24:40,181 --> 00:24:41,781 De ezt fogadja el mindenki. 484 00:24:42,541 --> 00:24:46,981 Küzdünk, hogy megmutassuk, ezek vagyunk, nem pedig az, aminek látnak. 485 00:24:47,541 --> 00:24:50,101 A teher, amit cipelünk – ezt sose értik meg. 486 00:24:50,181 --> 00:24:52,901 Szerintük annyira könnyű, mert melegek vagyunk. 487 00:24:52,981 --> 00:24:55,221 Rohadtul nem könnyű ez. 488 00:24:55,541 --> 00:24:58,661 Tényleg szeretném, ha benned élne tovább ez a szellem. 489 00:24:59,101 --> 00:25:00,581 Bár én hazamegyek, 490 00:25:00,981 --> 00:25:03,461 átruházhatom rád ezt a célt, átadom a váltóbotot. 491 00:25:03,541 --> 00:25:05,341 - Köszönöm. - Legyen képviseletünk. 492 00:25:05,421 --> 00:25:07,981 Hogyne venném át. Nézd, itt van gyertya formában. 493 00:25:09,421 --> 00:25:12,621 Míg Chris kidolgozza, milyen ruhával passzol a gyertya, 494 00:25:13,101 --> 00:25:14,981 a többi játékos lassan ráébred, 495 00:25:15,061 --> 00:25:17,221 Mercedeze nem lépi át küszöbüket. 496 00:25:17,301 --> 00:25:19,141 Jó, hogy nem jött Mercedeze, mert 497 00:25:19,221 --> 00:25:21,661 már megettem a szenyát, amit csináltam neki. 498 00:25:21,741 --> 00:25:23,341 Mercedeze sem szeret engem. 499 00:25:23,421 --> 00:25:25,061 Borospohárral vártam pedig. 500 00:25:25,421 --> 00:25:29,581 Megkönnyebbültem, hogy nem jött. A titkom biztonságban van. 501 00:25:30,221 --> 00:25:32,981 Nem tudom, kit látogatott meg, ha nem engem. 502 00:25:34,421 --> 00:25:36,901 Nem tudom, mi az igazság, nem tartalak fel. 503 00:25:36,981 --> 00:25:37,821 Szóval... 504 00:25:37,901 --> 00:25:41,301 Igen, Sammie, azon kívül, hogy tudtam, haza fog küldeni, 505 00:25:41,381 --> 00:25:42,821 mert egy – viccen kívül, 506 00:25:42,901 --> 00:25:44,701 és nem szólok hozzá senkihez – 507 00:25:44,781 --> 00:25:46,981 de a brutál csaj bennem így reagált rá: 508 00:25:47,061 --> 00:25:49,461 „Hazaküldi majd Mercedeze-t, mert nem azért, 509 00:25:49,541 --> 00:25:51,181 de alaposan megdolgoztattam.” 510 00:25:51,261 --> 00:25:55,501 Rebeccánál bevágódott, és azt ne mondd, hogy ő jobban néz ki, mint Mercedeze. 511 00:25:55,581 --> 00:25:59,381 Tehát a nap végén, ez tényleg ilyen volt: „Hahó? Ez be van kapcsolva? 512 00:25:59,461 --> 00:26:01,181 Ribi, rossz indok miatt támadsz”, 513 00:26:01,261 --> 00:26:03,261 - de ezt nem mondhattam. - Persze. 514 00:26:03,341 --> 00:26:07,141 Szerintem Shubham akkor is ártatlan, és továbbra is ő vezet majd. 515 00:26:07,221 --> 00:26:09,421 - Nem tudom, mi történik. - Egyetértek. 516 00:26:09,501 --> 00:26:11,301 Véget ér ez a nap is A Körben, 517 00:26:11,381 --> 00:26:14,381 és Chris és a korábban Mercedeze néven ismert művész 518 00:26:14,461 --> 00:26:15,581 folytatják a fámát, 519 00:26:16,061 --> 00:26:18,781 míg a többi játékos betelt mára az izgalommal, 520 00:26:19,221 --> 00:26:20,541 és lefekszenek aludni. 521 00:26:21,061 --> 00:26:22,261 Végre az ágyam. 522 00:26:24,541 --> 00:26:27,821 Mondjuk ki, Joey bácsi nem megy sehová. 523 00:26:29,941 --> 00:26:32,341 Találkozni akartam veled, hogy elmondjam: 524 00:26:32,421 --> 00:26:34,901 Kurvára ne változzál meg, Chris! 525 00:26:34,981 --> 00:26:36,581 Nem tervezek... 526 00:26:36,661 --> 00:26:40,981 Kicsit se térj el, különben visszajövök, és odabaszok egyet. Megértetted? 527 00:26:41,261 --> 00:26:45,021 Isten legyen a tanúm, Chris, jobban teszed... Nem szórakozom. 528 00:26:45,101 --> 00:26:46,541 Szeretlek. 529 00:26:46,621 --> 00:26:47,941 Hiányozni fogsz. 530 00:26:48,181 --> 00:26:54,061 Amikor válogattam, kivel találkozhatnék, nem kellett törni rajta a fejem. 531 00:26:54,141 --> 00:26:56,741 - Te vagy az ász. Hiányozni fogsz. - Te vagy. 532 00:26:56,821 --> 00:27:01,141 Találkoztam azzal az egy emberrel, akinek ígérem, örökké a barátja leszek. 533 00:27:01,221 --> 00:27:03,181 Hiányozni fogsz. Szia, Mercedeze! 534 00:27:03,421 --> 00:27:04,501 Isten áldjon! 535 00:27:06,141 --> 00:27:08,741 Chris és köztem több szinten van kötelékünk, 536 00:27:08,821 --> 00:27:11,061 főleg mivel egy közösséghez tartozunk. 537 00:27:11,461 --> 00:27:14,501 Micsoda fantasztikus ember! 538 00:27:14,661 --> 00:27:18,861 Nehéz nyíltan melegként úgy adni önmagadat, hogy el is fogadjanak. 539 00:27:20,101 --> 00:27:24,101 Nap mint nap elítélik a kinézetem, szemben azzal, hogy milyen vagyok. 540 00:27:24,581 --> 00:27:26,341 Fizikailag elhagyom a Kört, 541 00:27:26,421 --> 00:27:28,901 de szellemben Chrisen keresztül itt vagyok, 542 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 és viszi tovább azt a váltóbotot. 543 00:27:31,021 --> 00:27:33,461 Bárhol is vagy, lélekben veled vagyok, csajszi. 544 00:27:33,821 --> 00:27:36,021 Holnap egy újabb nap, s újabb aratás. 545 00:27:36,101 --> 00:27:38,341 Ha már itt tartunk – jó éjszakát, Kör! 546 00:27:49,381 --> 00:27:51,861 Újabb nap A Körben, és nagy nap, 547 00:27:51,941 --> 00:27:55,661 mert tegnap a játékosok elfogták az első Kör-kamuprofilosukat. 548 00:27:55,741 --> 00:27:59,341 Ahogy egy Mercedeze azaz Karyn nélküli reggel üdvözli őket, 549 00:27:59,421 --> 00:28:02,541 Chrisen kívül mindenki ajkán egy kérdés ül. 550 00:28:02,901 --> 00:28:05,141 Kíváncsi vagyok, Mercedeze kihez ment. 551 00:28:05,501 --> 00:28:07,461 Mármint már elárulta. 552 00:28:08,501 --> 00:28:10,221 Chris volt a legjobb barátja. 553 00:28:11,421 --> 00:28:13,781 Ezt nézd! Eltűnt a csajszim. 554 00:28:14,221 --> 00:28:16,981 Repdesek attól, hogy kék pipára ébredek. 555 00:28:17,261 --> 00:28:20,261 De nem biztos, hogy kedvelem az „influenszer” szót. 556 00:28:20,621 --> 00:28:22,301 Lehet, nincs több „E” betűm. 557 00:28:22,901 --> 00:28:25,661 FRISSÜLT A HÍRFOLYAM 558 00:28:25,741 --> 00:28:28,301 „Frissült a hírfolyam.” 559 00:28:28,781 --> 00:28:31,461 Beszarok, ha ez Mercedeze videója. 560 00:28:32,821 --> 00:28:35,821 Kör, kérlek, vigyél a hírfolyamra. 561 00:28:37,221 --> 00:28:39,741 „Mercedeze üzenetet hagyott a Körnek.” 562 00:28:40,901 --> 00:28:41,981 Baszki! 563 00:28:42,341 --> 00:28:44,701 Úristen! 564 00:28:45,821 --> 00:28:46,701 Csajszi... 565 00:28:46,981 --> 00:28:48,581 Kör, játszd le a videót! 566 00:28:50,621 --> 00:28:51,941 Csajszi! 567 00:28:52,461 --> 00:28:53,421 Mi újság, Kör? 568 00:28:53,501 --> 00:28:54,941 Én vagyok az, Mercedeze. 569 00:28:55,421 --> 00:28:57,141 Nos, én vagyok az, Karyn. 570 00:28:59,181 --> 00:29:00,541 Mercedeze-t játszottam. 571 00:29:00,621 --> 00:29:02,101 Igen! 572 00:29:02,181 --> 00:29:05,221 Hogy bebizonyítsam, nem lehet borító alapján ítélni. 573 00:29:06,501 --> 00:29:08,581 Remélem mindenki megtanulta a leckét. 574 00:29:10,341 --> 00:29:11,461 Szeretném, ha tudnátok, 575 00:29:12,021 --> 00:29:14,941 soha, de soha nem írhatod meg más történetét. 576 00:29:15,941 --> 00:29:19,661 És ezzel, emberek, megyek teljesíteni Isten tervét, 577 00:29:19,741 --> 00:29:21,901 légy hű önmagadhoz. Tudod, ki vagy! 578 00:29:22,381 --> 00:29:23,381 Szeretlek, drága! 579 00:29:32,341 --> 00:29:34,261 Te jó ég! 580 00:29:34,341 --> 00:29:35,781 Ez ő! 581 00:29:36,821 --> 00:29:38,101 Szóhoz sem jutok. 582 00:29:39,581 --> 00:29:43,021 Érezni lehetett a jó rezgést, a jó energiát. 583 00:29:43,101 --> 00:29:45,181 Tényleg hiányozni fog az a ribi. 584 00:29:46,021 --> 00:29:47,381 Shubham-cápa most... 585 00:29:48,021 --> 00:29:52,021 vadássza a kaméleonokat, a kígyókat, és a patkányokat. 586 00:29:52,301 --> 00:29:54,261 Ez egy üzenet a többi kamuzónak. 587 00:29:54,461 --> 00:29:57,621 Cápaszezon van, és vadászunk. 588 00:29:58,061 --> 00:30:00,181 Miért nem lehettél önmagad, Karyn? 589 00:30:01,701 --> 00:30:02,741 Ezt nem bírom. 590 00:30:02,821 --> 00:30:03,781 Hülye haj. 591 00:30:03,861 --> 00:30:04,861 A szentségit! 592 00:30:05,221 --> 00:30:07,301 Egyértelműen jó döntést hoztunk. 593 00:30:07,381 --> 00:30:10,301 Igaza van. Nem írhatod meg más történetét. 594 00:30:10,661 --> 00:30:13,661 És nem ítélhetsz meg egy könyvet a borítója alapján. 595 00:30:14,221 --> 00:30:16,981 Tényleg jól megleckéztetett minket ezzel. 596 00:30:17,781 --> 00:30:18,621 A francba! 597 00:30:19,221 --> 00:30:23,421 Jobban kedvelem így, mint azokon az agyonfilterezett képeken. 598 00:30:23,501 --> 00:30:27,621 Mármint, a barátja lettem volna. 599 00:30:28,341 --> 00:30:29,541 Jézusom! 600 00:30:30,061 --> 00:30:32,981 Mi van, ha Sammie egy Tony nevű kövér kamionsofőr? 601 00:30:33,781 --> 00:30:35,301 Ez meglehetősen konkrét. 602 00:30:35,901 --> 00:30:36,901 Ki bántott, Joey? 603 00:30:36,981 --> 00:30:40,341 Lehengerelte A Kört a legutóbbi kamuprofilos dráma, 604 00:30:40,421 --> 00:30:44,301 és Chris ragozni szeretné – ahogy ő mondaná – a ribikkel. 605 00:30:45,821 --> 00:30:48,301 CHRIS A JÁTSZÓSZOBA KÖZÖS CHATBE HÍVOTT 606 00:30:48,381 --> 00:30:50,181 Remek, a nap első üzenete. 607 00:30:50,261 --> 00:30:53,781 Üzenet. „Szép reggelt, csajok, felkiáltójel. 608 00:30:54,141 --> 00:30:55,861 A bombát ledobták. 609 00:30:57,341 --> 00:30:59,181 #ŐszödiMercedeze.” 610 00:30:59,661 --> 00:31:00,941 Üzenet küldés. 611 00:31:01,861 --> 00:31:07,981 Üzenet. „Hallod, OMG.” 612 00:31:08,061 --> 00:31:10,621 „Ez nem Mercedeze. Ki ez a lány a videóban?” 613 00:31:11,141 --> 00:31:12,621 „A felét se tudjátok még, 614 00:31:13,621 --> 00:31:14,981 felkiáltójel. 615 00:31:15,141 --> 00:31:18,821 Na kitaláljátok, kit látogatott meg tegnap este?” 616 00:31:19,621 --> 00:31:22,501 NA KITALÁLJÁTOK, KIHEZ MENT TEGNAP ESTE? HOZZÁM! 617 00:31:22,581 --> 00:31:23,421 Chris! 618 00:31:23,501 --> 00:31:25,741 Üzenet. „Leszállt a fejedről a paróka? 619 00:31:26,061 --> 00:31:27,861 Nevető arc emoji.” Küldés. 620 00:31:31,861 --> 00:31:36,501 Üzenet. „Kérlek, sensei, hadd mártsunk a zaftba!” 621 00:31:36,581 --> 00:31:37,421 Küldés. 622 00:31:37,501 --> 00:31:40,621 Üzenet. „Ribi, elképesztően elképedtem, 623 00:31:40,701 --> 00:31:42,741 de íme a zaftos pletyi.” 624 00:31:43,661 --> 00:31:45,741 Gyorsabban, Chris! Nem bírom már. 625 00:31:45,821 --> 00:31:47,341 Szükségem van a zaftra! 626 00:31:47,421 --> 00:31:49,061 „Karyn azaz Mercedeze...” 627 00:31:49,141 --> 00:31:54,061 „...az aranyozott szívek fényes csücskének a megtestesítője.” 628 00:31:54,381 --> 00:31:56,181 „Ideballagott, és esküszöm nektek, 629 00:31:56,261 --> 00:31:57,741 mintha családtagot ölelnék. 630 00:31:57,821 --> 00:31:59,661 Ez a királynő kurvára valódi.” 631 00:32:00,301 --> 00:32:01,221 Hűha! 632 00:32:01,781 --> 00:32:04,541 „Hatalmas ölelést adtam neki. Szétröhögtük a seggünket. 633 00:32:04,621 --> 00:32:09,021 És minden idők fámája megtörtént.” 634 00:32:10,981 --> 00:32:15,221 Üzenet. „Miután megnéztem a videót, abszolút egyet tudok érteni. 635 00:32:16,061 --> 00:32:17,541 Nagyon hitelesnek tűnik.” 636 00:32:17,621 --> 00:32:23,021 „Örülök, hogy ebben a chatben vagyunk – nekem is van szalmám a pletykafészekbe, 637 00:32:23,701 --> 00:32:27,181 és szeretnék valamit tudni Adamról.” 638 00:32:27,541 --> 00:32:29,621 Oké, mit akarsz tudni Adamról? 639 00:32:29,981 --> 00:32:32,821 Üzenet. „Nekem is van mondanivalóm Adamról.” 640 00:32:34,661 --> 00:32:35,861 Tudtam! 641 00:32:36,221 --> 00:32:37,901 Privátban üzent nekem, 642 00:32:38,701 --> 00:32:42,421 és azt mondta, közelebbről megismerne, 643 00:32:42,501 --> 00:32:44,421 és nagyon flörtölős volt. 644 00:32:44,501 --> 00:32:45,581 Nem tetszik.” 645 00:32:46,261 --> 00:32:47,101 Küldés. 646 00:32:48,501 --> 00:32:50,461 A tény, hogy Adam bepróbálkozott, 647 00:32:50,541 --> 00:32:53,701 játszotta a nagymenőt, s így szólt: „Szia, galambom... 648 00:32:55,661 --> 00:32:57,821 Tudod, most nagyon érzek irántad.” 649 00:33:01,941 --> 00:33:02,781 Egy disznó! 650 00:33:03,421 --> 00:33:04,661 Ez annyira vicces! 651 00:33:04,741 --> 00:33:07,381 Egyesek szerelmet keresnek A Körön! 652 00:33:08,461 --> 00:33:10,781 Csajszi, én anyumon akarok segíteni. 653 00:33:11,181 --> 00:33:14,221 Isten tudja, kell egy új ablak a nappaliban. 654 00:33:16,181 --> 00:33:19,141 Adam elfelejtette a tényt, hogy a csajok locsognak. 655 00:33:19,221 --> 00:33:22,661 Azt is elfelejtette, hogy a csajt játszó pasik is locsognak. 656 00:33:22,741 --> 00:33:27,021 Üzenet. „Tényleg azt hittem, hogy egy angyal, 657 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 amikor randiztunk. 658 00:33:28,741 --> 00:33:31,221 Sok őszinte dolgot mondott, 659 00:33:31,621 --> 00:33:37,901 de tudván, hogy az összes csajjal nagyon keményen flörtöl, 660 00:33:37,981 --> 00:33:39,461 ő is csak egy disznó.” 661 00:33:39,541 --> 00:33:40,381 Küldés. 662 00:33:40,781 --> 00:33:43,781 „Nos, részemről nincs mitől tartanod.” Küldés. 663 00:33:43,861 --> 00:33:45,701 Sammie így szól: „Nem a műfajom.” 664 00:33:47,901 --> 00:33:50,421 Üzenet. „A türelem egy erény, bogaram. 665 00:33:51,381 --> 00:33:53,861 #NeSiettesdATortátHaddSüljön.” 666 00:33:54,381 --> 00:33:56,861 Rossz csajjal kezdtél ki. 667 00:33:57,661 --> 00:33:58,581 Drágám! 668 00:34:00,461 --> 00:34:04,581 Miután kiderült számára, hogy Adam azaz Alex mindennel flörtöl, ami él, 669 00:34:04,661 --> 00:34:08,741 leszámítva a szobanövényeket, Rebecca azaz Seaburn priviben beszélne. 670 00:34:08,821 --> 00:34:10,341 REBECCA PRIVÁT CHATBE HÍV 671 00:34:10,981 --> 00:34:15,061 Lássuk, hogy Adam mivel magyarázza, hogy priviben üzenget ennek-annak. 672 00:34:15,581 --> 00:34:18,941 Személy szerint azt mondanám: „Haver, ez nem korrekt.” 673 00:34:19,261 --> 00:34:23,181 De itt Rebecca vezet, tehát vissza kell vennem magamból, 674 00:34:23,261 --> 00:34:25,941 és hagyni, hogy ő tegye a dolgát. 675 00:34:26,021 --> 00:34:28,101 Megkapja a válaszokat, amiket akar. 676 00:34:28,181 --> 00:34:30,621 Jó, üzenet. 677 00:34:30,981 --> 00:34:36,181 „OMG mit gondoltál Mercedeze videójáról?” 678 00:34:36,781 --> 00:34:37,621 Küldés. 679 00:34:38,861 --> 00:34:42,181 Üzenet. „OMG de mennyire igazad volt vele kapcsolatban! 680 00:34:42,261 --> 00:34:44,701 Tegnap este nagyon durva volt. 681 00:34:44,781 --> 00:34:47,381 Azért sírnék, ha te távoztál volna. 682 00:34:47,461 --> 00:34:49,661 És akkor ezt... az emojit.” 683 00:34:49,741 --> 00:34:50,661 Küldés. 684 00:34:55,581 --> 00:34:56,421 Hűha! 685 00:34:56,781 --> 00:34:58,781 Üzenet. „Teljesen egyetértek. 686 00:34:58,861 --> 00:35:03,421 Nem tudtuk befejezni a beszélgetésünket, de azért írtam, hogy folytathassuk, 687 00:35:03,861 --> 00:35:04,941 pont, pont, pont.” 688 00:35:05,541 --> 00:35:06,421 Baszki. 689 00:35:06,501 --> 00:35:10,221 „Volt alkalmad már beszélni Sammie-vel vagy Mirandával?” 690 00:35:12,981 --> 00:35:14,541 Kicsit piszkáljuk a tüzet! 691 00:35:14,621 --> 00:35:16,501 Nincs rejtegetnivalóm! 692 00:35:16,781 --> 00:35:19,941 Üzenet. „Sammie-vel beszéltem, 693 00:35:20,021 --> 00:35:23,301 de közel sem annyit, mint amennyit veled. 694 00:35:23,381 --> 00:35:24,941 Még a te plüssöd vagyok. 695 00:35:25,021 --> 00:35:29,261 Kacsintós arc emoji, és aztán azt a medvés emojiszerű izét.” 696 00:35:29,341 --> 00:35:30,301 És küldés. 697 00:35:35,061 --> 00:35:37,061 Még azt hiszi, hogy a plüssöm. 698 00:35:38,381 --> 00:35:41,621 „Semmiképp nem akarok senkinek a rossz oldalára kerülni. 699 00:35:41,941 --> 00:35:44,501 Tudnod kell, hogy beszélni fogok Sammie-vel, 700 00:35:44,581 --> 00:35:47,621 de a nap végén csak rád gondolok. 701 00:35:47,861 --> 00:35:49,101 Szívszemes emojik... 702 00:35:50,181 --> 00:35:51,101 ...emoji. 703 00:35:51,181 --> 00:35:52,021 Küldés. 704 00:35:53,221 --> 00:35:55,021 Adam egy disznó. 705 00:35:55,101 --> 00:35:57,701 Üzenet. „Biztos lehetsz, 706 00:35:57,781 --> 00:36:01,821 akárhányszor Micimaci Úrfira tekintek, 707 00:36:02,181 --> 00:36:04,061 rád gondolok. 708 00:36:04,341 --> 00:36:06,941 Csá később! Pusziló arc.” 709 00:36:10,261 --> 00:36:11,821 Adam elég jól teljesített. 710 00:36:12,181 --> 00:36:17,021 Szerintem Rebecca követi a madzagot, és én egyre közelebb húzom. 711 00:36:17,381 --> 00:36:19,661 Hátsózsebre vágjuk, Micimaci Úrfi. 712 00:36:19,741 --> 00:36:21,901 A megfelelő pillanatig. 713 00:36:22,501 --> 00:36:26,461 Gyönyörűséges lesz! 714 00:36:26,541 --> 00:36:29,661 Éljen kettőjüknek! Ez a legvalódibb kapcsolat idebent. 715 00:36:32,581 --> 00:36:35,581 Eközben Adam azaz Alex mit sem sejti, 716 00:36:35,661 --> 00:36:39,821 hogy Rebecca, azaz Seaburn és Micimaci Úrfi gyanakodnak. 717 00:36:40,421 --> 00:36:42,301 Forró tea, forró fürdő. 718 00:36:42,381 --> 00:36:45,781 Kamuzó nem ér rá pihenni, még úszkálni sem a fürdőben, 719 00:36:45,861 --> 00:36:47,541 mert Joey versenyre pecázik. 720 00:36:47,821 --> 00:36:49,141 „Mi a pálya, hapsikám? 721 00:36:49,221 --> 00:36:51,181 Hogy érzed magad a tegnapi után?” 722 00:36:51,261 --> 00:36:52,141 Küldés. 723 00:36:53,981 --> 00:36:57,021 Üzenet. „Hallod, kész téboly volt. 724 00:36:57,461 --> 00:37:01,541 Éreztem, hogy Mercedeze kamuprofilos, de attól még tiszta őrület.” 725 00:37:01,621 --> 00:37:02,461 Küldés. 726 00:37:03,621 --> 00:37:05,861 Na, és most kezdődik a móka. 727 00:37:05,941 --> 00:37:08,941 Üzenet. „Látom, sok a közös bennünk. 728 00:37:09,021 --> 00:37:12,261 Olyan pasik vagyunk, akiket megnéznek a nők.” Küldés. 729 00:37:12,341 --> 00:37:15,021 „Olyan pasik vagyunk, akiket megnéznek a nők.” 730 00:37:15,101 --> 00:37:18,701 Igen! Adam olyan pasi, akit megnéznek a nők. 731 00:37:19,261 --> 00:37:21,581 Olyan vagyok, mint Joey szexibb bátyja. 732 00:37:21,861 --> 00:37:25,181 „Bevallom: ebben a percben is edzek. 733 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 Te is kondimániás vagy?” 734 00:37:28,701 --> 00:37:29,581 A francba! 735 00:37:35,221 --> 00:37:37,661 Üzenet. „Épp ugróköteleztem. 736 00:37:38,021 --> 00:37:40,541 Szünetet tartok. Úszok az izzadtságban.” 737 00:37:42,181 --> 00:37:47,981 „Ne váltsunk közös chatre, hogy együtt nyomhassuk?” 738 00:37:48,861 --> 00:37:54,981 Oké, Kör! Közös üzenet Joeynak, Shubhamnak és Chrisnek, hívjuk... 739 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 „Edzés kihívás chat.” 740 00:37:57,461 --> 00:37:59,021 Jó, üzenet. „Sziasztok. 741 00:37:59,101 --> 00:38:01,821 Épp Joeyval beszéltünk, és mindketten edzünk. 742 00:38:01,901 --> 00:38:04,301 Volna kedvetek csatlakozni?” Küldés. 743 00:38:04,381 --> 00:38:06,341 Üzenet. „Jó. Benne vagyok. 744 00:38:06,421 --> 00:38:08,341 Milyen gyakorlatokat csináltok?” 745 00:38:08,621 --> 00:38:11,821 „Azt beszéltük, hogy nyomnánk pár fekvőtámaszt együtt. 746 00:38:12,221 --> 00:38:14,061 Kis barátságos verseny.” 747 00:38:14,141 --> 00:38:16,221 „Az nyer, aki előbb eléri az 50-et! 748 00:38:16,781 --> 00:38:18,621 Feszítő bicepsz emoji.” Küldés. 749 00:38:19,021 --> 00:38:22,541 Talán tudnék 30-at nyomni, és már ez is próbára tesz. 750 00:38:22,621 --> 00:38:23,581 Próbára tesz. 751 00:38:23,661 --> 00:38:25,821 Tudnék százat is. De most nem fogom. 752 00:38:25,901 --> 00:38:26,821 Kimerültem. 753 00:38:26,901 --> 00:38:30,941 Hozok csipszet, míg kitombolják magukat. E ribik egész nap nyomhatják. 754 00:38:31,341 --> 00:38:32,181 Oké. 755 00:38:36,181 --> 00:38:37,301 Negyvennél tartok. 756 00:38:41,221 --> 00:38:43,541 Remélem, Adam tényleg edz, izzad. 757 00:38:45,341 --> 00:38:47,701 A fürdés a kedvenc gyakorlatom. 758 00:38:48,341 --> 00:38:50,381 Atyaég, a könyököm! 759 00:38:50,821 --> 00:38:51,701 Ne! 760 00:38:54,341 --> 00:38:55,901 Kellemes égető érzés! 761 00:38:56,501 --> 00:38:57,621 Az istenit! 762 00:38:58,701 --> 00:38:59,941 Gyerünk! Még öt van! 763 00:39:04,501 --> 00:39:05,701 És ezzel 50! 764 00:39:06,261 --> 00:39:07,861 Igen! Üzenet. 765 00:39:09,421 --> 00:39:10,941 „Most értem el az 50-et.” 766 00:39:12,101 --> 00:39:13,341 Üzenet. @Shubham: 767 00:39:13,421 --> 00:39:16,901 „Legyőztél, most vagyok 45-nél, és szünetet tartok chatelni. 768 00:39:16,981 --> 00:39:19,221 #NincsFájdalomNincsJutalom.” 769 00:39:19,301 --> 00:39:22,301 „Nincs fájdalom, nincs jutalom. Szép munka, srácok!” 770 00:39:22,381 --> 00:39:24,821 Tuti van egy szótárnyi közhelyes szólása. 771 00:39:25,341 --> 00:39:26,901 Micsoda ostoba ember. 772 00:39:26,981 --> 00:39:29,821 Üzenet. „Megyek csinálni pár alapgyakorlatot. 773 00:39:30,181 --> 00:39:32,541 Majd beszéljünk hamarosan, pont.” Küldés. 774 00:39:34,101 --> 00:39:37,661 Úgy érzem, ez a leghamisabb beszélgetés, amiben részt vettem, 775 00:39:37,741 --> 00:39:41,341 mert egy súly sem emelődött, egy felülés sem ülődött. 776 00:39:41,421 --> 00:39:42,861 Ehelyett a bél tömődött. 777 00:39:45,941 --> 00:39:48,421 Egyik idétlen versenyről a másikra megyünk, 778 00:39:48,501 --> 00:39:50,421 ahol Miranda és Sammie folytatja 779 00:39:50,501 --> 00:39:53,861 a „ki kap előbb mocskos emojit Joeytől” című versenyüket – 780 00:39:53,941 --> 00:39:57,541 Sammie valahogy elbukott tegnap, így ma Mirandára kerül a sor. 781 00:39:57,981 --> 00:39:59,301 A padlizsánt akarom! 782 00:40:00,301 --> 00:40:02,221 Üzenet. „Szia, kicsi lány!” 783 00:40:02,301 --> 00:40:03,341 Küldés. 784 00:40:03,901 --> 00:40:07,061 Üzenet. „Mit csinálsz épp? 785 00:40:07,381 --> 00:40:09,821 Szája szélét nyalogató arc.” És küldés. 786 00:40:11,301 --> 00:40:16,141 Üzenet. „Jelenleg meztelenül állok a fürdőszobában, és borotválom a testem. 787 00:40:16,221 --> 00:40:17,901 Segítesz a hátammal?” 788 00:40:17,981 --> 00:40:18,821 Küldés. 789 00:40:19,741 --> 00:40:22,181 Mi? Nem kellett ezt bevallania. 790 00:40:22,581 --> 00:40:25,661 Nem kellett elmondania, hogy meztelen, de akarja ezt. 791 00:40:26,861 --> 00:40:30,381 Tehát, üzenet. „Segítek bármiben, amit akarsz, vessző, 792 00:40:30,461 --> 00:40:34,221 az egész testedről van szó, kérdőjel.” Küldés. 793 00:40:34,301 --> 00:40:38,261 „Az egész testedről van szó?” 794 00:40:40,181 --> 00:40:42,741 Üzenet. „Nos, elmondhatom, 795 00:40:43,061 --> 00:40:49,461 vagy átjöhetnél, hogy személyesen szemügyre vegyed.” 796 00:40:49,541 --> 00:40:52,461 „És mit szeretnél, mit vegyek szemügyre, kérdőjel. 797 00:40:52,541 --> 00:40:56,101 Jó képet próbálok alkotni itten. Kacsintós arc.” Küldés. 798 00:40:56,661 --> 00:40:58,341 Tudja, hogy léteznek emojik? 799 00:40:58,421 --> 00:41:01,821 Üzenet. „Ez nehéz kérdés. 800 00:41:02,341 --> 00:41:03,581 Egyet megmondok. 801 00:41:03,821 --> 00:41:06,661 Ha átjössz, akkor szerintem a tiéd a testem. 802 00:41:07,021 --> 00:41:08,261 Néző szemek emoji, 803 00:41:08,781 --> 00:41:09,821 csendes emoji, 804 00:41:09,981 --> 00:41:11,461 durranó pezsgő emoji, 805 00:41:11,621 --> 00:41:13,621 csípős piros chilipaprika emoji.” 806 00:41:13,701 --> 00:41:14,541 Küldés. 807 00:41:16,901 --> 00:41:19,381 Várj! Tudom, hogy ez is faszt képvisel! 808 00:41:19,741 --> 00:41:21,501 Ez egy mocskos emoji! Ugye? 809 00:41:21,701 --> 00:41:23,501 Kisebb? Ezért küldött chilit? 810 00:41:23,581 --> 00:41:26,381 Olyan, mint egy kis chilipaprika, nem padlizsán? 811 00:41:28,861 --> 00:41:32,901 Azt írja: „Tehát csípős piros chilipaprika alatt azt érted...” 812 00:41:32,981 --> 00:41:34,701 Mi ez a másik paprika? Mi ez? 813 00:41:35,101 --> 00:41:36,261 Ez is chilipaprika? 814 00:41:36,341 --> 00:41:37,341 Szerintem az. 815 00:41:37,421 --> 00:41:41,061 Ez a muksi nem tudja, hogy a padlizsán emoji azt jelenti? Gyerünk már! 816 00:41:41,141 --> 00:41:45,221 Legyen akkor a lila fickó, hadd tudja meg Miranda, mi a szitu! 817 00:41:47,621 --> 00:41:49,941 Padlizsán emoji! 818 00:41:50,581 --> 00:41:51,901 Megcsináltam! 819 00:41:52,861 --> 00:41:53,861 Igen! 820 00:41:53,941 --> 00:41:55,941 „Padlizsán emoji, kacsintó arc.” 821 00:41:56,021 --> 00:41:58,861 Üzenet. „Kicsit túlságosan beindultam. 822 00:41:59,541 --> 00:42:00,981 Megyek hideg zuhany alá. 823 00:42:01,061 --> 00:42:02,781 Kacsintós arc.” Küldd el! 824 00:42:03,221 --> 00:42:06,181 Tényleg kéne egy hideg zuhany ezután, pajti – azta. 825 00:42:06,261 --> 00:42:08,701 Üzenet. „Ne aggódj, drága! 826 00:42:08,781 --> 00:42:12,861 Mindig nyitott vagyok egy privire, ha magányos vagy. Beszéljünk hamar! 827 00:42:12,941 --> 00:42:15,021 Csókos emoji, kacsintó emoji, 828 00:42:15,621 --> 00:42:18,301 jó erős lila fickó emoji.” Küldés. 829 00:42:19,701 --> 00:42:22,661 Egy újabb padlizsán! Két padlizsán! 830 00:42:22,741 --> 00:42:24,381 Köszi a beszélgetést, Joey. 831 00:42:24,461 --> 00:42:26,661 Köszi a két padlizsánt, pajti! 832 00:42:27,541 --> 00:42:29,301 Tényleg lila fickók, Miranda. 833 00:42:29,981 --> 00:42:33,541 E győzelem után Miranda alig várja, hogy elmondja Sammie-nek. 834 00:42:33,621 --> 00:42:35,741 Kap trófea emojit, vagy érme emojit? 835 00:42:35,821 --> 00:42:39,021 Ha nem, ez az egész inkább egy vállvonogató emoji volt. 836 00:42:39,461 --> 00:42:42,661 Üzenet. „Hallod, felkiáltójel! 837 00:42:43,501 --> 00:42:46,141 Kaptam pár padlizsánt Joeytól. LOL. 838 00:42:46,501 --> 00:42:48,261 Padlizsán emoji.” Küldés. 839 00:42:48,701 --> 00:42:50,021 Mi a franc? 840 00:42:50,101 --> 00:42:52,341 Párat kapott, nem csak egyet! 841 00:42:52,541 --> 00:42:54,581 Most mi, most mindenkinek lóbálja? 842 00:42:55,221 --> 00:42:56,061 „Nesze neked!” 843 00:42:56,341 --> 00:42:58,621 Üzenet. „Mi a fene? 844 00:42:58,941 --> 00:43:01,741 Hogy a fenébe sikerült? LOL, pipa vagyok. 845 00:43:01,821 --> 00:43:03,061 Nevető arc emoji.” 846 00:43:03,901 --> 00:43:06,501 Üzenet. „Keményen meg kellett dolgoznom érte. 847 00:43:06,581 --> 00:43:10,021 Azt írta, – csupa nagybetűvel – meztelen, és borotválkozik. 848 00:43:10,101 --> 00:43:12,061 „És hogy szemügyre vehetném!” 849 00:43:13,821 --> 00:43:17,621 Üzenet. „Szóval befejezettnek nyilváníthatjuk ezt a buta játékot? 850 00:43:17,701 --> 00:43:19,341 Nevető arc emoji.” Küldés. 851 00:43:19,421 --> 00:43:20,661 Üzenet. „Kacsintós arc. 852 00:43:20,741 --> 00:43:23,581 Ez nagyon jó móka volt, de nyertél, felkiáltójel.” 853 00:43:24,501 --> 00:43:25,461 Király. 854 00:43:26,421 --> 00:43:28,141 Jó tudni, hogy borotválkozik. 855 00:43:30,141 --> 00:43:33,381 A Körben élni néha olyan érzés, mintha vákuumban lennél. 856 00:43:37,101 --> 00:43:40,861 Na most ez, barátaim, egy jó porszívó. 857 00:43:41,701 --> 00:43:44,021 Bocs, hogy félbeszakítjuk a takarítást, 858 00:43:44,101 --> 00:43:46,301 de az a helyzet a közösségi médiával, 859 00:43:46,381 --> 00:43:48,861 hogy új barátok hamar leváltják a régieket. 860 00:43:50,621 --> 00:43:52,861 Ideje, hogy beköltözzön az új játékos. 861 00:43:52,941 --> 00:43:53,781 Egyet mondtam? 862 00:43:53,861 --> 00:43:55,941 Bocsi, úgy értem: a két új játékos. 863 00:44:35,581 --> 00:44:40,541 A feliratot fordította: Lucy K. Melocco