1
00:00:13,461 --> 00:00:15,341
„Mivel mindenki annyira valódi,
2
00:00:15,421 --> 00:00:17,861
felvállalja bárki, ki írta melyiket?”
3
00:00:17,941 --> 00:00:18,781
Küldés.
4
00:00:19,741 --> 00:00:22,221
Valaki dühös!
5
00:00:22,701 --> 00:00:25,341
Nem akarod összeakasztani a bajszot velem.
6
00:00:25,421 --> 00:00:26,261
Nem.
7
00:00:26,661 --> 00:00:27,741
Szart se mondok.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,541
Kimondom. Tudod mit? Fellépek,
és kimondom.
9
00:00:31,381 --> 00:00:32,221
Üzenet.
10
00:00:32,781 --> 00:00:38,701
„Én írtam, hogy »annál hamisabb a szörp«,
mert nem bírtam megállni.
11
00:00:39,261 --> 00:00:40,781
Hűha!
12
00:00:40,861 --> 00:00:42,861
Joey, ez tökös húzás volt!
13
00:00:42,941 --> 00:00:44,381
Joey remek! Imádom!
14
00:00:44,741 --> 00:00:47,301
Ez stimmel, Joe. Ezért küldeném haza
a segged.
15
00:00:47,661 --> 00:00:50,301
Ez nagyon gyorsan elfajult.
16
00:00:50,661 --> 00:00:54,421
Mercedeze-t most teljesen szétzúzták
ebben a chatben.
17
00:00:54,541 --> 00:00:56,781
Ne vágj ilyen önelégült képet, Shooby!
18
00:00:57,301 --> 00:01:02,901
„Gratulálunk, a játékosok befejezték
a mai játékot – Ezt hashtaggeld!”
19
00:01:06,461 --> 00:01:07,541
Megkönnyebbülés!
20
00:01:08,181 --> 00:01:11,941
Hű, ez a játék #Lestrapált.
21
00:01:12,141 --> 00:01:14,101
A ruháid látványa is, drága.
22
00:01:16,021 --> 00:01:19,661
És miután porig lejáratták Mercedeze-t,
23
00:01:19,941 --> 00:01:22,861
Rebecca azaz Seaburn tudni akarja,
hogy van.
24
00:01:23,541 --> 00:01:25,141
„Szerető kezek chat.”
25
00:01:26,661 --> 00:01:28,261
Megtartjuk ezt a dinamikát,
26
00:01:28,341 --> 00:01:31,141
melyben tudja, hogy hé,
mi mellette állunk.
27
00:01:31,701 --> 00:01:33,781
Üzenet. „Szia, szívem!
28
00:01:34,221 --> 00:01:38,621
Remélem jól vagy a játék után.
29
00:01:39,221 --> 00:01:40,781
Tényleg sajnáltam.
30
00:01:40,861 --> 00:01:43,981
Azok a hashtagek kicsit elszabadultak.”
31
00:01:44,341 --> 00:01:45,341
Küldés.
32
00:01:46,061 --> 00:01:48,141
Nem tudom, hogy tényleg sajnálja-e,
33
00:01:48,221 --> 00:01:53,461
vagy csak újabb szövetségest
próbál szerezni.
34
00:01:53,541 --> 00:01:54,381
Mármint...
35
00:01:56,661 --> 00:01:58,501
ebben a játékban sose tudni.
36
00:01:58,661 --> 00:01:59,781
Sose tudni.
37
00:02:00,181 --> 00:02:02,301
Azt a lapot teríted, amit osztottak.
38
00:02:03,181 --> 00:02:07,021
Üzenet. „Néha S-betűt kell
a kebleden viselni,
39
00:02:07,541 --> 00:02:09,581
akkor is, ha fáj.
40
00:02:09,661 --> 00:02:10,981
#Superwoman.
41
00:02:11,541 --> 00:02:16,661
Csak tudd, az ajtóm mindig nyitva áll,
ha ki akarod szellőztetni a fejed.
42
00:02:16,741 --> 00:02:18,661
Itt vagyok. Pont, pont, pont.”
43
00:02:18,981 --> 00:02:19,821
Küldés.
44
00:02:19,901 --> 00:02:22,581
Szerintem fain,
hogy békejobbot nyújt nekem.
45
00:02:22,661 --> 00:02:25,941
Üzenet. „Nagyon tudlak értékelni,
Rebecca.”
46
00:02:26,021 --> 00:02:28,861
„De az »S« nálam a szilaj rövidítése.
47
00:02:29,101 --> 00:02:31,701
Remélem, nem hozzák ki belőlem
azt a részem.”
48
00:02:33,781 --> 00:02:35,061
Szilaj!
49
00:02:35,541 --> 00:02:38,861
Remélem, érti, hogy amikor azt mondom,
hogy „szilaj”,
50
00:02:38,941 --> 00:02:41,781
bárki kurvára megkaphatja tőlem,
beleértve őt is.
51
00:02:41,861 --> 00:02:43,461
Szóval folytatom az édibédit,
52
00:02:43,981 --> 00:02:45,101
de ez elfajulhat,
53
00:02:45,181 --> 00:02:47,901
és ha előjön a picsa oldalam,
nem fog tetszeni.
54
00:02:48,341 --> 00:02:50,461
Szerintem közel tartom Mercedeze-t.
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,781
Nagyon, de nagyon közel.
56
00:02:54,021 --> 00:02:58,101
„Ha az »S« a szilajt jelenti,
alig várom, hogy lássam a visszavágásod!
57
00:02:58,541 --> 00:03:00,181
#ASzépCsajokAKirályok.”
58
00:03:00,581 --> 00:03:04,861
Üzenet. „#ValódiVagyok.
59
00:03:05,221 --> 00:03:11,621
Ha túl hangosan felszólalok, ha csendben
meglapulok – valakinek lesz egy véleménye.
60
00:03:11,701 --> 00:03:13,021
#Névtelen.
61
00:03:13,101 --> 00:03:13,981
Majd dumálunk.”
62
00:03:17,021 --> 00:03:20,301
Üzenet. „Örülök, hogy rendben vagy.”
63
00:03:20,701 --> 00:03:22,701
Alig várom, hogy újra beszéljünk.
64
00:03:23,181 --> 00:03:24,061
Csá, édesem.”
65
00:03:24,341 --> 00:03:27,461
Oda a pont, Rebecca. Szép volt,
kicsi lány. Szép volt.
66
00:03:29,741 --> 00:03:33,261
Adam azaz Alex készen áll
újból flörtölni valakivel,
67
00:03:33,341 --> 00:03:34,981
és ezúttal a konyhában van.
68
00:03:35,781 --> 00:03:37,661
Reméljük, Sammie bírja a hőt.
69
00:03:38,181 --> 00:03:39,981
ADAM PRIVÁT CHATBE HÍVOTT
70
00:03:41,421 --> 00:03:42,421
Végre!
71
00:03:42,661 --> 00:03:44,501
Üzenet. „Szia, Sammie!
72
00:03:44,581 --> 00:03:47,741
Nagyon örülök, hogy végre beszélhetünk
kettesben.
73
00:03:47,821 --> 00:03:51,541
Kemény döntést kellett hoznom tegnap:
hogy kivel randizzak,
74
00:03:51,621 --> 00:03:54,781
s talán téged kellett volna választani,
pont.” Küldés.
75
00:03:55,141 --> 00:03:56,421
Úristen!
76
00:03:56,501 --> 00:03:57,501
Ne, Adam!
77
00:03:58,221 --> 00:03:59,741
Mi baj van Rebeccával?
78
00:04:00,341 --> 00:04:04,461
Sammie jobban illik Adamhoz.
79
00:04:04,741 --> 00:04:08,021
Nincs baj ettől még Rebeccával.
80
00:04:08,381 --> 00:04:09,741
Üzenet. „Hogy vagy?
81
00:04:09,821 --> 00:04:12,941
Nem a terv szerint alakult a randi,
kérdőjel.” Küldés.
82
00:04:13,261 --> 00:04:16,661
„Csak hogy tudd, fantasztikus volt
a sminkem és a rucim.
83
00:04:16,981 --> 00:04:18,061
Erről lemaradtál.”
84
00:04:18,701 --> 00:04:19,541
Küldés.
85
00:04:20,261 --> 00:04:21,381
Mert ez így igaz!
86
00:04:22,421 --> 00:04:23,781
Tudom, hogy lemaradtam!
87
00:04:24,461 --> 00:04:25,381
Mármint...
88
00:04:26,381 --> 00:04:27,741
Tudom, hogy lemaradtam.
89
00:04:28,181 --> 00:04:32,021
„Nem volt baj a randival, Rebecca
igazán helyes csaj,
90
00:04:32,381 --> 00:04:37,501
de szerintem nekem olyasvalaki kell,
akiben több az unga.”
91
00:04:38,301 --> 00:04:40,421
„Mit tartasz ungának?”
92
00:04:42,141 --> 00:04:44,781
Egek, mit mondjon Adam?
93
00:04:45,061 --> 00:04:46,221
Azt a...
94
00:04:47,381 --> 00:04:48,621
Ki kell rázni Alexet.
95
00:04:49,541 --> 00:04:51,821
Üzenet. „Tudod, pont, pont, pont,
96
00:04:51,901 --> 00:04:54,901
valaki, aki tényleg elbír velem
minden szempontból.”
97
00:04:54,981 --> 00:04:57,061
Küldés. Jézusom!
98
00:04:59,181 --> 00:05:00,501
Eszembe jut most...
99
00:05:02,821 --> 00:05:03,901
a „felizgat”.
100
00:05:03,981 --> 00:05:05,301
Nem baj.
101
00:05:05,381 --> 00:05:06,421
Gina megbocsát,
102
00:05:06,501 --> 00:05:08,901
mert látja, hogy zöldséget eszek.
103
00:05:08,981 --> 00:05:13,021
Üzenet. „Hát akkor alaposan meg kell,
ismerjelek, ha választ adnék.
104
00:05:13,381 --> 00:05:15,141
Mosolygós arc.” Küldés.
105
00:05:18,221 --> 00:05:19,341
Istenem!
106
00:05:20,181 --> 00:05:21,341
Ez nem tetszik.
107
00:05:22,021 --> 00:05:24,341
Mi van, ha Rebecca megtudja, és kiakad?
108
00:05:29,301 --> 00:05:31,341
Túl nedves a tészta.
109
00:05:32,261 --> 00:05:34,621
Hogy tudsz a tésztagyúrással célozgatni?
110
00:05:34,701 --> 00:05:37,301
Főleg, mivel a romlatlan Rebecca
azaz Seaburn
111
00:05:37,381 --> 00:05:39,821
épp most ír neked a tegnap esti randiról.
112
00:05:41,901 --> 00:05:46,101
Üzenet. „Még egyszer köszönöm a mackót.
113
00:05:46,181 --> 00:05:49,541
Nagyszerű estém volt.
114
00:05:49,821 --> 00:05:51,621
Tényleg varázslatossá tetted.”
115
00:05:52,581 --> 00:05:55,061
Ha nem kedvelne, nem keresne fel.
116
00:05:55,141 --> 00:05:55,981
Remélem.
117
00:05:56,701 --> 00:06:01,781
Az a feltételezésem most, hogy Rebecca
nem játssza a játszmát a játszmán belül.
118
00:06:02,221 --> 00:06:06,781
Szerintem talán vicces lenne,
ha azt mondanám: „Tetszik az új képed.
119
00:06:06,861 --> 00:06:10,901
Sokkal gyönyörűbb vagy a nővéredtől.”
120
00:06:12,701 --> 00:06:15,341
Üzenet. „Nagyon hízelgő vagy...”
121
00:06:15,941 --> 00:06:17,181
RIADÓ
122
00:06:17,261 --> 00:06:18,341
Riadó!
123
00:06:19,461 --> 00:06:21,101
A fenébe! Riadó van!
124
00:06:21,181 --> 00:06:23,861
Épp egy beszélgetés közepén vagyunk,
nem várhat?
125
00:06:23,941 --> 00:06:26,261
Ne bosszankodj! Ez nem is érint téged.
126
00:06:26,341 --> 00:06:27,941
Menj vissza a kenyeredhez!
127
00:06:28,021 --> 00:06:29,301
Riadó!
128
00:06:32,221 --> 00:06:33,181
Dicsértessék!
129
00:06:33,261 --> 00:06:35,541
„Megvannak az értékelések eredményei.”
130
00:06:36,541 --> 00:06:39,141
Úgy érzem, egyszerűen
össze kéne csomagolnom.
131
00:06:40,101 --> 00:06:42,821
Úristen, nem készültem fel.
Nem tudok odanézni.
132
00:06:43,221 --> 00:06:47,821
Mindent megtettem, amit tudtam
Mercedeze-ként, rajta keresztül,
133
00:06:47,901 --> 00:06:50,341
és remélem, hogy éreznek késztetést,
134
00:06:50,421 --> 00:06:52,901
hogy magasabbra rakjanak
a rangsorban.
135
00:06:53,901 --> 00:06:54,741
„Hetedik.”
136
00:06:54,821 --> 00:06:55,741
Kezdődik!
137
00:06:56,101 --> 00:06:57,341
A hetedik helyen...
138
00:06:57,421 --> 00:07:00,421
Kérlek, ne én legyek!
139
00:07:00,501 --> 00:07:02,501
Most tényleg megijedtem.
140
00:07:05,301 --> 00:07:06,701
Hetedik hely...
141
00:07:12,021 --> 00:07:13,341
Basszus. Megpróbáltam.
142
00:07:14,461 --> 00:07:15,781
A hetedik mennyország.
143
00:07:16,581 --> 00:07:23,221
Hogy a fenébe zuhant Mercedeze
hetedik helyre?
144
00:07:23,621 --> 00:07:26,541
Hűha! Az emberek tényleg nem bíznak benne.
145
00:07:26,981 --> 00:07:30,021
Hamis vagy, és mindenki látja.
146
00:07:33,101 --> 00:07:34,781
Legalább nem hetedik vagyok.
147
00:07:35,461 --> 00:07:36,501
Ki a hatodik?
148
00:07:37,061 --> 00:07:38,981
Istenem, ne legyek hatodik se!
149
00:07:41,261 --> 00:07:43,381
Nem akarok odanézni.
150
00:07:45,741 --> 00:07:46,941
Én?
151
00:07:47,461 --> 00:07:48,741
Jaj, ne!
152
00:07:50,421 --> 00:07:52,421
Ez nyugtalanító! Miért?
153
00:07:52,821 --> 00:07:55,461
Szerintem én harmadiknak tettem
Mirandát.
154
00:07:55,941 --> 00:07:57,981
Ez elképesztő! Igen!
155
00:07:58,061 --> 00:08:00,221
Ő volt az egyetlen ismeretlen nekem.
156
00:08:00,301 --> 00:08:03,661
Ameddig nem vagyok a legeslegalján,
nem baj, az jó.
157
00:08:05,421 --> 00:08:06,981
„Negyedik” – egyenlőségjellel.
158
00:08:07,061 --> 00:08:09,181
Hányan osztoznak a negyedik helyen?
159
00:08:14,381 --> 00:08:16,701
Én és Chris! Hűha!
160
00:08:16,781 --> 00:08:18,141
Bassza meg! Jó.
161
00:08:18,221 --> 00:08:19,141
Jó, elfogadom.
162
00:08:19,901 --> 00:08:20,861
Nem rossz.
163
00:08:21,221 --> 00:08:23,421
Ezek szerint én és Shubham...
164
00:08:23,501 --> 00:08:25,381
Nem, én, Rebecca és Subham.
165
00:08:25,461 --> 00:08:26,821
Úristen!
166
00:08:26,901 --> 00:08:28,461
Lehet, influenszer vagyok!
167
00:08:29,261 --> 00:08:31,341
Úristen. Lehet, influenszer vagyok!
168
00:08:32,381 --> 00:08:35,221
Egy, kettő, három, négy. Oké.
169
00:08:35,301 --> 00:08:38,101
Lehet, hogy sikerült!
170
00:08:38,941 --> 00:08:41,301
Átvesszük az irányítást. A játék felett.
171
00:08:41,381 --> 00:08:42,501
Itt és most.
172
00:08:43,701 --> 00:08:44,701
Gyerünk!
173
00:08:46,421 --> 00:08:47,261
„Harmadik.”
174
00:08:47,621 --> 00:08:48,541
Talán Sammie?
175
00:08:49,261 --> 00:08:50,381
Baszki, most...
176
00:08:50,461 --> 00:08:52,341
Tuti Sammie lesz.
177
00:08:55,421 --> 00:08:56,421
Harmadik, jó.
178
00:08:56,701 --> 00:08:59,541
Harmadik, hadd legyünk második,
vagy első helyen!
179
00:08:59,621 --> 00:09:03,141
Legutóbb harmadik helyen voltunk.
Sammie, legyen Sammie!
180
00:09:10,021 --> 00:09:12,221
Istenem! Influenszer vagyok!
181
00:09:13,941 --> 00:09:15,061
Úristen!
182
00:09:19,141 --> 00:09:20,461
Kurvára erről van szó!
183
00:09:22,141 --> 00:09:25,821
Jaj, ne! Akkora céltábla van a hátamon.
184
00:09:26,461 --> 00:09:27,741
Ne már!
185
00:09:28,941 --> 00:09:30,301
Kirabolták.
186
00:09:30,581 --> 00:09:32,021
Harmadik helyen vagyunk.
187
00:09:32,101 --> 00:09:35,301
Ennyire közel állunk ahhoz,
hogy influenszerek legyünk.
188
00:09:42,101 --> 00:09:43,701
Nem mondod! Első?
189
00:09:44,701 --> 00:09:47,741
Úristen! Nem mondod!
190
00:09:49,101 --> 00:09:50,461
Imádlak titeket.
191
00:09:51,341 --> 00:09:53,701
És ti is szerettek engem. Kurva jó!
192
00:09:53,981 --> 00:09:56,781
Istenem, Shooby, büszke vagyok rád,
kölyök.
193
00:09:57,261 --> 00:09:58,861
Ez a srác, hallod.
194
00:09:59,221 --> 00:10:00,181
Hihetetlen.
195
00:10:01,501 --> 00:10:02,581
Szép volt, tesó.
196
00:10:02,901 --> 00:10:04,701
De Sammie, ő piszkosul nem csíp.
197
00:10:05,061 --> 00:10:06,381
Bazdmeg, ideges vagyok,
198
00:10:06,461 --> 00:10:09,541
mert szerintem Sammie nem kedvel,
talán csak megjátszotta.
199
00:10:10,781 --> 00:10:12,381
Nézd azt a kék pipát!
200
00:10:12,781 --> 00:10:14,781
Olyan jól esik, hogy visszakaptam.
201
00:10:15,461 --> 00:10:16,821
Nem akarom elveszíteni.
202
00:10:20,421 --> 00:10:23,861
Csak öten vagyunk, akiket kitiltás
fenyeget ma este.
203
00:10:24,581 --> 00:10:26,861
Nos, most magukba szállhatnak.
204
00:10:27,741 --> 00:10:29,181
Sammie el akar tüntetni.
205
00:10:30,901 --> 00:10:33,021
Ne legyen rövid játék ez!
206
00:10:38,301 --> 00:10:41,101
Sammie és Shubham influenszerek kezében
207
00:10:41,181 --> 00:10:43,781
az egyik Kör-társuk végső sorsa pihen,
208
00:10:43,861 --> 00:10:47,141
és Sammie komolyan veszi a rá nehezedő
felelősséget.
209
00:10:47,701 --> 00:10:49,101
Visszatértem!
210
00:10:51,141 --> 00:10:53,941
Úgy izgulok! Úgy örülök,
hogy visszajöttem!
211
00:10:54,821 --> 00:10:55,861
Itt a helyem.
212
00:10:56,741 --> 00:10:58,021
Itt akarok maradni.
213
00:10:59,301 --> 00:11:00,461
Kezdődik előröl.
214
00:11:00,541 --> 00:11:01,781
Déjà vu.
215
00:11:01,861 --> 00:11:03,221
Ismerős érzés.
216
00:11:03,301 --> 00:11:04,501
De itt vagyunk.
217
00:11:04,981 --> 00:11:08,181
Míg az influenszerek sajtot és ciabattát
majszolnak,
218
00:11:08,261 --> 00:11:11,541
csak egy valamin jár
a veszélyeztetettek feje.
219
00:11:14,541 --> 00:11:17,501
Üzenet. „Négy nevető emoji.
Megint kezdődik!
220
00:11:17,581 --> 00:11:21,141
Egy múlt éltemben lefeküdhettem
valaki férjével – ez abszurd.
221
00:11:21,221 --> 00:11:22,661
Hangosan nevet.” Küldés.
222
00:11:26,821 --> 00:11:30,461
Üzenet. „Meglátogatna az,
akit letiltanak?
223
00:11:30,741 --> 00:11:34,821
Őszintén szükségem lenne a társaságra,
és ma cuki vagyok.
224
00:11:34,901 --> 00:11:35,941
Gyerünk már!”
225
00:11:36,021 --> 00:11:36,901
Küldés.
226
00:11:38,941 --> 00:11:39,861
Joey!
227
00:11:40,141 --> 00:11:42,061
„@Joey, te állod a piát.”
228
00:11:42,141 --> 00:11:45,301
„Srácok, bármi is történik,
akárki is megy haza –
229
00:11:45,781 --> 00:11:47,261
találkozunk a túloldalon.
230
00:11:47,421 --> 00:11:49,261
Szeretettel: sok sikert!”
231
00:11:49,621 --> 00:11:51,981
„Sok szerencsét kívánok mindenkinek,
232
00:11:52,301 --> 00:11:53,341
felkiáltójel.”
233
00:11:53,421 --> 00:11:54,981
„Ne feledjétek, mindenki,
234
00:11:55,421 --> 00:11:58,381
ha Isten valahova vezet,
mindig át is segít rajta.
235
00:11:58,461 --> 00:11:59,581
Akármi történjék,
236
00:11:59,661 --> 00:12:02,141
senki sem állhatja meg a tervét számunkra.
237
00:12:02,661 --> 00:12:05,581
#MindenJólFogAlakulni.” És üzenet küldés.
238
00:12:06,021 --> 00:12:09,741
Basszus, mindenki ezt hajtja:
„Engem kiraknak! Ennyi! Mentem!”
239
00:12:09,821 --> 00:12:12,381
Nekem viszont konkrét indokom van
erre a szarra.
240
00:12:12,461 --> 00:12:14,501
Sammie az első naptól próbál kirakni.
241
00:12:14,941 --> 00:12:15,941
Minden rendben.
242
00:12:16,861 --> 00:12:17,701
És Adam,
243
00:12:18,381 --> 00:12:21,741
az a rohadék eszi a pizzát meztelenül
a fotelon, és nézi.
244
00:12:22,141 --> 00:12:24,061
Olyan ez neki, mint a Világkupa.
245
00:12:24,421 --> 00:12:27,421
Csak ne legyél meztelen!
246
00:12:29,541 --> 00:12:31,421
Hála Istennek az irgalomért.
247
00:12:37,741 --> 00:12:40,981
Bár lebilincselő a batikruhás férfi
látványa evés közben,
248
00:12:41,061 --> 00:12:43,181
lássuk, hogy állnak influenszereink.
249
00:12:43,261 --> 00:12:45,581
Üzenet. „Kivel akarod kezdeni?”
250
00:12:46,101 --> 00:12:46,941
Küldés.
251
00:12:48,021 --> 00:12:50,301
Üzenet. „Kezdjük Mirandával.”
252
00:12:50,541 --> 00:12:54,461
Üzenet. „Ami mellette szól: talpraesett,
sok élettapasztalata van.
253
00:12:54,541 --> 00:12:58,141
Joey szerint hihetetlen ember,
én pedig bízok Joeyban.”
254
00:12:58,501 --> 00:12:59,341
Oké.
255
00:12:59,501 --> 00:13:03,141
„Ami ellene szól: a flörtölős játékot
játssza ezerrel.
256
00:13:03,221 --> 00:13:06,541
Kamuprofilosnak nevezett téged
a Kérdezz bármit játékban,
257
00:13:06,821 --> 00:13:09,941
és nem tudom, a többiek szemében
hogy áll.”
258
00:13:10,141 --> 00:13:11,101
Én is ezt érzem.
259
00:13:11,181 --> 00:13:14,181
A flörtölős játékot játssza.
Mindenkivel flörtöl.
260
00:13:14,781 --> 00:13:16,501
És valóban kamuzással vádolt.
261
00:13:16,581 --> 00:13:19,541
„Nem tudom, a többiek szemében
hogy áll.” Ja, én se tudom.
262
00:13:19,621 --> 00:13:20,541
Pont ez az.
263
00:13:20,621 --> 00:13:25,181
Üzenet. „Viszont bocsánatot kért,
amikor beszéltünk a kamuzási vádjáról,
264
00:13:25,541 --> 00:13:27,181
és most épp kijövünk.
265
00:13:27,261 --> 00:13:30,301
Egyáltalán nem érzem,
hogy rossz a kisugárzása.”
266
00:13:31,261 --> 00:13:34,221
Üzenet. „Remek, térjünk Chrisre.” Küldés.
267
00:13:34,581 --> 00:13:35,581
„Mellette szól...
268
00:13:36,381 --> 00:13:38,381
Állati vicces.
269
00:13:39,421 --> 00:13:42,581
Mindig nevetek, amikor beszélek vele.”
Küldés.
270
00:13:42,741 --> 00:13:46,261
Üzenet. „Az a helyzet, hogy Chris
messze a legokosabb ember
271
00:13:46,341 --> 00:13:47,381
a Körben.
272
00:13:47,461 --> 00:13:49,701
Mindenkivel megtalálja a közös hangot,
273
00:13:49,781 --> 00:13:51,781
amire én végképp nem vagyok képes.
274
00:13:52,461 --> 00:13:54,381
Ellene szól, hogy talán kamuzik.
275
00:13:54,661 --> 00:13:58,621
Ezen kívül politikus, amikor kérdésekre
válaszol,
276
00:13:58,861 --> 00:14:02,101
sose hangoztat konkrét véleményt.”
277
00:14:02,181 --> 00:14:03,021
Küldés..
278
00:14:03,861 --> 00:14:04,701
Oké.
279
00:14:04,781 --> 00:14:06,101
Ez elég kemény volt.
280
00:14:06,781 --> 00:14:08,621
Lássuk, mit mondana Joeyről!
281
00:14:09,581 --> 00:14:11,501
Jó. „Jó meglátások. Most Joeyt.”
282
00:14:12,261 --> 00:14:14,501
Tudom, hogy jókat fog mondani Joeyről.
283
00:14:15,101 --> 00:14:18,461
Szerintem nem fog rosszat mondani,
közel állnak egymáshoz.
284
00:14:18,541 --> 00:14:22,141
Üzenet. „Mellette szól, hogy ő
a nyitott könyv megtestesítője.
285
00:14:22,221 --> 00:14:23,301
Aranyszívű,
286
00:14:23,381 --> 00:14:27,221
és megnyugtatott azon az estén,
amikor nyolcadik voltam.”
287
00:14:27,941 --> 00:14:28,901
Küldés.
288
00:14:29,941 --> 00:14:32,061
Úgy érzem, Joey mindenkinél stagnál,
289
00:14:32,141 --> 00:14:35,821
most, hogy belegondolok –
az értékelésekben mindig középen van.
290
00:14:35,901 --> 00:14:37,981
Üzenet. „Ellene szól, hogy flörtölős,
291
00:14:38,501 --> 00:14:40,941
de ez része a valódi személyiségének.”
292
00:14:41,021 --> 00:14:42,341
Ezzel nem szól ellene.
293
00:14:43,621 --> 00:14:46,741
Mindenképp úgy érzem, Sammie-vel
több a közös bennünk,
294
00:14:46,821 --> 00:14:50,381
ami a véleményünket illeti,
szemben amikor Chrisszel lógtunk,
295
00:14:50,461 --> 00:14:53,621
és eltért a véleményünk jó pár emberrel
kapcsolatban.
296
00:14:53,901 --> 00:14:55,101
Térjünk Rebeccára!
297
00:14:55,701 --> 00:14:57,741
Üzenet. „Mellette szól...
298
00:14:59,661 --> 00:15:02,461
Nagyon aranyos,
299
00:15:03,021 --> 00:15:05,501
és mindig állati kedves a chatekben.
300
00:15:06,701 --> 00:15:07,901
Teljesen egyetértek.
301
00:15:07,981 --> 00:15:10,701
Olyan, mintha a húgom lenne,
én pedig a bátyja.
302
00:15:10,781 --> 00:15:12,021
Ilyen a kapcsolatunk.
303
00:15:12,741 --> 00:15:17,101
Szóval jól esik, ha Rebecca és Joey
nagyon közel vannak, de még mennyire.
304
00:15:17,421 --> 00:15:19,381
Üzenet. „Ellene szól...
305
00:15:19,981 --> 00:15:24,861
Szerintem talán fedősztorinak használja,
hogy irtó aranyos és kedves,
306
00:15:25,981 --> 00:15:28,421
lehet, nem tudunk mindent róla.” Küldés.
307
00:15:28,501 --> 00:15:31,941
Szerintem biztos, hogy bőven van mit
felfedezni Rebeccában,
308
00:15:32,021 --> 00:15:34,701
de nem hiszem, hogy fedősztori
az aranyossága.
309
00:15:35,261 --> 00:15:37,981
Annyiból egyetértek,
hogy a félénksége valami lehet.
310
00:15:38,061 --> 00:15:41,861
Üzenet. „Lehet, köntörfalaz
a félénkséggel, hogy ne gyanakodjunk.”
311
00:15:41,941 --> 00:15:43,421
Mindig biztosra megy.
312
00:15:43,821 --> 00:15:44,741
Mindig.
313
00:15:44,981 --> 00:15:48,061
Főleg, ami a kirakott képeit illeti,
és amiket mond,
314
00:15:48,141 --> 00:15:50,621
mindig biztosra megy. Ha törik, ha szakad.
315
00:15:51,501 --> 00:15:52,901
Üzenet. „Egyetértek.
316
00:15:54,021 --> 00:15:55,101
Akkor Mercedeze.”
317
00:15:56,301 --> 00:16:02,061
Üzenet. „Mellette szól, hogy mindenki
azt hiszi, kamuprofilos,
318
00:16:02,141 --> 00:16:06,141
jövőbeli értékelésekben használhatjuk
pajzsként.”
319
00:16:06,741 --> 00:16:10,821
Shubhamnak igaza van abban,
hogy Mercedeze-t használhatnánk pajzsként,
320
00:16:10,901 --> 00:16:13,861
mert mindenki ezt fogja hajtani,
hogy kamuprofilos,
321
00:16:14,061 --> 00:16:16,501
és ha bent tartom, ez jó lenne,
322
00:16:16,581 --> 00:16:21,261
mert akkor szerintem az emberek
alacsonyan fogják értékelni.
323
00:16:22,661 --> 00:16:24,501
Tökéletesen játssza a játékot.
324
00:16:24,581 --> 00:16:27,381
Játékbábuként tekint mindenkire,
325
00:16:28,221 --> 00:16:30,101
nem pedig csak emberként.
326
00:16:30,381 --> 00:16:32,461
Nekem is ezt kéne tennem mostantól.
327
00:16:32,541 --> 00:16:36,621
Üzenet. „Próbálom még egyszer átgondolni.
Mindenem azt súgja,
328
00:16:36,701 --> 00:16:40,381
hogy Mercedeze a kamuprofilos,
akiről Antonio figyelmeztetett.”
329
00:16:40,461 --> 00:16:42,941
Üzenet. „Mindig kamuzással
vádol mindenkit.
330
00:16:43,021 --> 00:16:44,941
És szerintem Antonio hozzá ment,
331
00:16:45,021 --> 00:16:46,981
bár tagadta, amikor beszéltünk.”
332
00:16:47,061 --> 00:16:47,901
Küldés.
333
00:16:48,221 --> 00:16:51,821
Shubham jó érvet hozott fel arra,
hogy itt tartsuk. Ez tény.
334
00:16:52,861 --> 00:16:54,221
Ez olyan nehéz.
335
00:16:55,301 --> 00:16:56,541
Viszont Miranda...
336
00:16:57,221 --> 00:16:58,141
ő új.
337
00:16:59,301 --> 00:17:03,621
Shubham jó érvet mondott Chrisről viszont,
hogy mindenkivel barátkozik,
338
00:17:03,701 --> 00:17:04,781
és ezen felül
339
00:17:06,141 --> 00:17:09,501
csak taktikai szempontból érdemes
Mercedeze-t itt tartani.
340
00:17:11,381 --> 00:17:13,301
Szerintem döntöttünk.
341
00:17:14,141 --> 00:17:16,181
Nem vicc a főnöknek lenni, hallod.
342
00:17:16,741 --> 00:17:17,621
De nagyon nem.
343
00:17:18,741 --> 00:17:20,221
Ez egy egészen más játék.
344
00:17:23,301 --> 00:17:25,381
RIADÓ
345
00:17:25,461 --> 00:17:26,701
Riadó!
346
00:17:28,981 --> 00:17:30,381
Itt az idő!
347
00:17:30,901 --> 00:17:32,261
Kezdődik.
348
00:17:33,061 --> 00:17:34,101
Most rögtön.
349
00:17:34,661 --> 00:17:36,261
Csomagolunk, vagy játszunk?
350
00:17:38,461 --> 00:17:40,701
„Az influenszerek döntöttek.”
351
00:17:41,741 --> 00:17:43,061
Úristen!
352
00:17:43,781 --> 00:17:46,501
„Minden játékos menjen a Kör-chatre!”
353
00:17:47,821 --> 00:17:49,941
Szörnyen érzem magam most.
354
00:17:50,861 --> 00:17:54,821
Kör, vigyél a Kör-chatbe!
355
00:17:59,501 --> 00:18:00,461
Mély levegő.
356
00:18:00,541 --> 00:18:02,941
Bármi történjék, minden rendben lesz.
357
00:18:03,661 --> 00:18:06,541
Uramatyám.
358
00:18:09,661 --> 00:18:14,061
Üzenet. „Mint tudjátok, ez kemény döntés.
359
00:18:15,101 --> 00:18:17,461
És irtó nehéz volt Shubhamnak és nekem.”
360
00:18:20,661 --> 00:18:23,461
Szó szerint fogalmam sincs,
mire számítsak most.
361
00:18:24,661 --> 00:18:26,341
Uram, csak ne én legyek az!
362
00:18:27,101 --> 00:18:29,381
Túl sok még itt a tennivaló!
363
00:18:29,981 --> 00:18:31,461
Még ír valamit.
364
00:18:32,061 --> 00:18:34,621
„Azért választottuk ezt a játékost,
mert...
365
00:18:35,221 --> 00:18:38,781
úgy érezzük, hogy manipulátor,
366
00:18:39,701 --> 00:18:41,341
és könnyedén vádaskodik.”
367
00:18:43,101 --> 00:18:44,221
Jaj, ne!
368
00:18:45,381 --> 00:18:46,221
Hűha!
369
00:18:46,901 --> 00:18:48,381
Nekiestek valakinek.
370
00:18:49,621 --> 00:18:50,501
Basszus!
371
00:18:51,701 --> 00:18:54,221
Remélem nem rám értette, mert az elején
372
00:18:54,301 --> 00:18:57,021
kamuprofilosnak neveztem.
Simán én is lehetnék.
373
00:19:00,181 --> 00:19:01,541
Feltételezem, én vagyok az.
374
00:19:01,621 --> 00:19:04,821
Mármint én vádaskodok,
de őszintén csinálom.
375
00:19:05,621 --> 00:19:07,741
Istenem, szó szerint fogalmam sincs.
376
00:19:07,821 --> 00:19:11,381
Totál én lehetek. „A játékos,
akit letiltunk nem más mint...”
377
00:19:11,461 --> 00:19:15,261
„A játékos, akit letiltunk
nem más mint...”
378
00:19:17,141 --> 00:19:19,981
Istenem, nem hiszem el,
hogy tényleg ezt teszem.
379
00:19:31,181 --> 00:19:32,021
Tudtam.
380
00:19:33,341 --> 00:19:34,581
Baszki!
381
00:19:34,661 --> 00:19:37,941
Mercedeze! Tudtam!
382
00:19:38,021 --> 00:19:40,181
Istenem! Mercedeze!
383
00:19:41,101 --> 00:19:43,341
Te jó ég!
384
00:19:43,821 --> 00:19:45,061
Úristen!
385
00:19:45,141 --> 00:19:48,301
Mercedeze-edeze-edeze.
386
00:19:48,661 --> 00:19:53,101
Erre egyáltalán nem számítottam.
387
00:19:53,181 --> 00:19:55,021
A régi gárdából még egy eltűnt.
388
00:19:55,421 --> 00:19:57,141
Mindjárt sírok az örömtől.
389
00:19:57,221 --> 00:19:59,941
Ez a legeslegjobb döntés,
amit hozhattak volna!
390
00:20:00,941 --> 00:20:03,301
Szent ég!
391
00:20:04,421 --> 00:20:06,061
Sammie az elejétől nem kedvel.
392
00:20:07,061 --> 00:20:09,501
Nem tudom, mit ártottam ennek a lánynak.
393
00:20:10,381 --> 00:20:11,341
Ki van akadva.
394
00:20:11,741 --> 00:20:13,101
Őrjöng a dühtől.
395
00:20:13,541 --> 00:20:14,901
Tudom. Őrjöng.
396
00:20:16,221 --> 00:20:19,141
„Mercedeze-t kitiltották a Körből.”
397
00:20:19,221 --> 00:20:21,941
Szomorú vagyok, hogy mész, hölgyemény.
Bazdmeg.
398
00:20:22,381 --> 00:20:23,301
Hűha!
399
00:20:24,541 --> 00:20:26,381
Nagyon kedves lánynak tűnik,
400
00:20:26,461 --> 00:20:29,941
de egyáltalán nem volt jó a megközelítése
semmilyen szinten.
401
00:20:30,621 --> 00:20:32,581
Ha szeretsz, téged is szeretnek.
402
00:20:33,501 --> 00:20:36,181
Nagyon remélem, hogy a zsigereim
nem tévedtek,
403
00:20:36,261 --> 00:20:37,941
és Mercedeze a kamuprofilos.
404
00:20:38,861 --> 00:20:40,981
Mert ha nem a kamuprofilos,
405
00:20:41,381 --> 00:20:44,821
akkor újra át kell gondolnom mindent,
amit eddig gondoltam.
406
00:20:45,181 --> 00:20:48,301
Miközben Shubham töri a kenyerét,
és a fejét is, Karyn
407
00:20:48,381 --> 00:20:52,421
azaz a letiltott Mercedeze
letört lehet, hogy nem kapja meg a zsét,
408
00:20:52,501 --> 00:20:54,221
és távozni készül a Körből.
409
00:20:54,461 --> 00:20:56,261
Úgy érzem, ez eredményes volt.
410
00:20:56,341 --> 00:20:59,301
Mindent megtettem, amit tenni akartam,
amikor jöttem.
411
00:20:59,381 --> 00:21:02,061
Van hírnevem, és erről ennyit.
412
00:21:02,461 --> 00:21:03,901
RIADÓ
413
00:21:03,981 --> 00:21:04,981
Riadó!
414
00:21:06,101 --> 00:21:09,301
„Mielőtt távozol, találkozhatsz
élőben egy játékossal.”
415
00:21:09,701 --> 00:21:11,021
Basszus, nem is tudom.
416
00:21:15,781 --> 00:21:17,101
RIADÓ
417
00:21:17,181 --> 00:21:19,581
Riadó! Sosincs vége.
418
00:21:20,301 --> 00:21:23,541
„Mielőtt Mercedeze távozik,
találkozhat egy játékossal.”
419
00:21:23,621 --> 00:21:24,741
Idejön.
420
00:21:24,821 --> 00:21:26,421
A lelkem mélyén érzem.
421
00:21:27,341 --> 00:21:29,741
Izgatott vagyok! Remélem, átutazik itt.
422
00:21:31,381 --> 00:21:33,301
Talán meglátogathatnám Sammie-t,
423
00:21:33,381 --> 00:21:37,021
vagy talán inkább Shubhamot,
hogy megtudjam, miért tiltott le,
424
00:21:37,101 --> 00:21:39,661
mit beszéltek, ami a letiltásomhoz
vezetett.
425
00:21:40,661 --> 00:21:41,741
Na és ha Christ?
426
00:21:41,821 --> 00:21:44,821
Mármint, a nap végén jó a rezgés,
jó az energia.
427
00:21:45,101 --> 00:21:47,901
Látni akarom, tényleg az-e,
akinek mondja magát.
428
00:21:48,261 --> 00:21:51,981
Kicsit közelebb kerültünk Rebeccával ma.
Mármint, jót dumáltunk.
429
00:21:52,181 --> 00:21:56,301
Talán meglátogatnám őt, hogy ő az-e,
akinek mondja magát.
430
00:21:56,821 --> 00:22:00,541
Oly sok ember, oly kevés idő.
Nem tudom még, kit látogassak meg.
431
00:22:02,061 --> 00:22:03,941
Jól van, csináljuk!
432
00:22:07,141 --> 00:22:09,581
Ha idejön, és valaki más lesz,
433
00:22:09,661 --> 00:22:12,701
úristen, nem tudom, hogy reagálok majd.
434
00:22:13,781 --> 00:22:14,621
Istenem!
435
00:22:15,381 --> 00:22:18,261
„Mercedeze már úton van egyikőtökkel
találkozni.”
436
00:22:18,541 --> 00:22:19,741
Szent ég!
437
00:22:20,941 --> 00:22:22,541
Remélem, szereti a szenyát,
438
00:22:22,621 --> 00:22:25,421
mert szerintem engem nem fog szeretni,
ha ideér.
439
00:22:47,581 --> 00:22:48,461
Mizu, haver?
440
00:22:48,541 --> 00:22:49,941
Te vagy Mercedeze?
441
00:22:50,221 --> 00:22:53,621
Te vagy kibaszott Mercedeze?
442
00:22:53,701 --> 00:22:55,581
Nem lehet!
443
00:23:00,301 --> 00:23:01,421
Gyere, üljünk le.
444
00:23:01,501 --> 00:23:03,181
Tessék, van itt kóla, drága.
445
00:23:03,261 --> 00:23:04,141
Igen, gyerünk!
446
00:23:04,221 --> 00:23:06,341
Úristen! Cukormentes, ne aggódj.
447
00:23:06,421 --> 00:23:07,821
Az nem aggaszt. Csüccs!
448
00:23:07,901 --> 00:23:11,781
Uramisten! Úgy örülök, hogy jöttél.
449
00:23:11,861 --> 00:23:14,981
Nézd, van egy óriási kérdésem:
ki az a Mercedeze?
450
00:23:15,061 --> 00:23:16,181
Valódi nevem Karyn.
451
00:23:16,261 --> 00:23:17,421
- Karyn!
- Karyn.
452
00:23:17,541 --> 00:23:19,181
Hány éves vagy valójában?
453
00:23:19,261 --> 00:23:20,621
Valójában 37 vagyok.
454
00:23:20,701 --> 00:23:24,661
Leszbikus vagyok, ezerhét százalékban,
sose feküdtem le pasival.
455
00:23:24,741 --> 00:23:26,301
És nincs... Ugye?
456
00:23:26,381 --> 00:23:27,541
El tudod hinni?
457
00:23:27,621 --> 00:23:30,581
Én nem. Baszki.
458
00:23:30,661 --> 00:23:32,621
- Amit mondtam, én voltam.
- Igen.
459
00:23:32,701 --> 00:23:34,381
Csak az arc, mint egy maszk.
460
00:23:34,461 --> 00:23:37,621
Igyekeztem a valóságot adni.
461
00:23:37,701 --> 00:23:40,821
Ha lehunyod a szemed, és velem beszélsz,
ugyanígy éreznél.
462
00:23:41,341 --> 00:23:43,821
Hiányozni fog az energiád,
a személyiséged.
463
00:23:43,901 --> 00:23:47,141
- Miattad itthon voltam A Körben.
- Pontosan.
464
00:23:47,221 --> 00:23:51,301
Az a személyiség, ami Mercedeze-ből áradt,
a te személyiséged,
465
00:23:51,381 --> 00:23:52,381
ő a csajszim.
466
00:23:52,461 --> 00:23:55,941
Azt mondtam: „Nem tudom, hogy ez a ribi
valódi-e,”
467
00:23:56,021 --> 00:23:58,821
de azt mondtam: „Akárki is áll Mercedeze
mögött,
468
00:23:58,901 --> 00:24:01,821
kurvára barátkozni akarok vele
ettől függetlenül.”
469
00:24:01,901 --> 00:24:03,981
Minden nap ezt mondtam én is rólad.
470
00:24:04,061 --> 00:24:06,221
Nem itt-ott, hanem naponta.
471
00:24:06,301 --> 00:24:08,181
És most is érzem itt veled.
472
00:24:08,261 --> 00:24:10,661
- Szeretlek.
- Annyira fogsz hiányozni. Senki...
473
00:24:10,741 --> 00:24:12,381
Nem lesz könnyű a nyomába érni.
474
00:24:13,701 --> 00:24:15,181
Szeretném, ha megértenéd,
475
00:24:15,541 --> 00:24:19,541
hogy annyi szeretet és tisztelet
van bennem irántad,
476
00:24:19,621 --> 00:24:22,061
mert kiálltál nyíltan meleg férfiként.
477
00:24:22,141 --> 00:24:24,581
- Köszönöm.
- Azért játszottam Mercedeze-t
478
00:24:24,661 --> 00:24:28,381
s jöttem ide, hogy bizonyítsam:
nem lehet borító alapján ítélni.
479
00:24:29,341 --> 00:24:31,021
Ha magadat játszottad volna,
480
00:24:31,541 --> 00:24:36,221
akkor is az első számú
képzeletbeli csajszim lennél.
481
00:24:36,301 --> 00:24:38,101
El tudod képzelni a többieket?
482
00:24:38,461 --> 00:24:39,821
Sose leszek ilyen.
483
00:24:40,181 --> 00:24:41,781
De ezt fogadja el mindenki.
484
00:24:42,541 --> 00:24:46,981
Küzdünk, hogy megmutassuk, ezek vagyunk,
nem pedig az, aminek látnak.
485
00:24:47,541 --> 00:24:50,101
A teher, amit cipelünk –
ezt sose értik meg.
486
00:24:50,181 --> 00:24:52,901
Szerintük annyira könnyű, mert melegek
vagyunk.
487
00:24:52,981 --> 00:24:55,221
Rohadtul nem könnyű ez.
488
00:24:55,541 --> 00:24:58,661
Tényleg szeretném, ha benned élne tovább
ez a szellem.
489
00:24:59,101 --> 00:25:00,581
Bár én hazamegyek,
490
00:25:00,981 --> 00:25:03,461
átruházhatom rád ezt a célt,
átadom a váltóbotot.
491
00:25:03,541 --> 00:25:05,341
- Köszönöm.
- Legyen képviseletünk.
492
00:25:05,421 --> 00:25:07,981
Hogyne venném át. Nézd, itt van
gyertya formában.
493
00:25:09,421 --> 00:25:12,621
Míg Chris kidolgozza, milyen ruhával
passzol a gyertya,
494
00:25:13,101 --> 00:25:14,981
a többi játékos lassan ráébred,
495
00:25:15,061 --> 00:25:17,221
Mercedeze nem lépi át küszöbüket.
496
00:25:17,301 --> 00:25:19,141
Jó, hogy nem jött Mercedeze, mert
497
00:25:19,221 --> 00:25:21,661
már megettem a szenyát,
amit csináltam neki.
498
00:25:21,741 --> 00:25:23,341
Mercedeze sem szeret engem.
499
00:25:23,421 --> 00:25:25,061
Borospohárral vártam pedig.
500
00:25:25,421 --> 00:25:29,581
Megkönnyebbültem, hogy nem jött.
A titkom biztonságban van.
501
00:25:30,221 --> 00:25:32,981
Nem tudom, kit látogatott meg,
ha nem engem.
502
00:25:34,421 --> 00:25:36,901
Nem tudom, mi az igazság,
nem tartalak fel.
503
00:25:36,981 --> 00:25:37,821
Szóval...
504
00:25:37,901 --> 00:25:41,301
Igen, Sammie, azon kívül, hogy tudtam,
haza fog küldeni,
505
00:25:41,381 --> 00:25:42,821
mert egy – viccen kívül,
506
00:25:42,901 --> 00:25:44,701
és nem szólok hozzá senkihez –
507
00:25:44,781 --> 00:25:46,981
de a brutál csaj bennem így reagált rá:
508
00:25:47,061 --> 00:25:49,461
„Hazaküldi majd Mercedeze-t,
mert nem azért,
509
00:25:49,541 --> 00:25:51,181
de alaposan megdolgoztattam.”
510
00:25:51,261 --> 00:25:55,501
Rebeccánál bevágódott, és azt ne mondd,
hogy ő jobban néz ki, mint Mercedeze.
511
00:25:55,581 --> 00:25:59,381
Tehát a nap végén, ez tényleg ilyen volt:
„Hahó? Ez be van kapcsolva?
512
00:25:59,461 --> 00:26:01,181
Ribi, rossz indok miatt támadsz”,
513
00:26:01,261 --> 00:26:03,261
- de ezt nem mondhattam.
- Persze.
514
00:26:03,341 --> 00:26:07,141
Szerintem Shubham akkor is ártatlan,
és továbbra is ő vezet majd.
515
00:26:07,221 --> 00:26:09,421
- Nem tudom, mi történik.
- Egyetértek.
516
00:26:09,501 --> 00:26:11,301
Véget ér ez a nap is A Körben,
517
00:26:11,381 --> 00:26:14,381
és Chris és a korábban Mercedeze néven
ismert művész
518
00:26:14,461 --> 00:26:15,581
folytatják a fámát,
519
00:26:16,061 --> 00:26:18,781
míg a többi játékos betelt mára
az izgalommal,
520
00:26:19,221 --> 00:26:20,541
és lefekszenek aludni.
521
00:26:21,061 --> 00:26:22,261
Végre az ágyam.
522
00:26:24,541 --> 00:26:27,821
Mondjuk ki, Joey bácsi nem megy sehová.
523
00:26:29,941 --> 00:26:32,341
Találkozni akartam veled,
hogy elmondjam:
524
00:26:32,421 --> 00:26:34,901
Kurvára ne változzál meg, Chris!
525
00:26:34,981 --> 00:26:36,581
Nem tervezek...
526
00:26:36,661 --> 00:26:40,981
Kicsit se térj el, különben visszajövök,
és odabaszok egyet. Megértetted?
527
00:26:41,261 --> 00:26:45,021
Isten legyen a tanúm, Chris,
jobban teszed... Nem szórakozom.
528
00:26:45,101 --> 00:26:46,541
Szeretlek.
529
00:26:46,621 --> 00:26:47,941
Hiányozni fogsz.
530
00:26:48,181 --> 00:26:54,061
Amikor válogattam, kivel találkozhatnék,
nem kellett törni rajta a fejem.
531
00:26:54,141 --> 00:26:56,741
- Te vagy az ász. Hiányozni fogsz.
- Te vagy.
532
00:26:56,821 --> 00:27:01,141
Találkoztam azzal az egy emberrel,
akinek ígérem, örökké a barátja leszek.
533
00:27:01,221 --> 00:27:03,181
Hiányozni fogsz. Szia, Mercedeze!
534
00:27:03,421 --> 00:27:04,501
Isten áldjon!
535
00:27:06,141 --> 00:27:08,741
Chris és köztem több szinten
van kötelékünk,
536
00:27:08,821 --> 00:27:11,061
főleg mivel egy közösséghez tartozunk.
537
00:27:11,461 --> 00:27:14,501
Micsoda fantasztikus ember!
538
00:27:14,661 --> 00:27:18,861
Nehéz nyíltan melegként úgy adni
önmagadat, hogy el is fogadjanak.
539
00:27:20,101 --> 00:27:24,101
Nap mint nap elítélik a kinézetem,
szemben azzal, hogy milyen vagyok.
540
00:27:24,581 --> 00:27:26,341
Fizikailag elhagyom a Kört,
541
00:27:26,421 --> 00:27:28,901
de szellemben Chrisen keresztül
itt vagyok,
542
00:27:28,981 --> 00:27:30,941
és viszi tovább azt a váltóbotot.
543
00:27:31,021 --> 00:27:33,461
Bárhol is vagy, lélekben veled vagyok,
csajszi.
544
00:27:33,821 --> 00:27:36,021
Holnap egy újabb nap, s újabb aratás.
545
00:27:36,101 --> 00:27:38,341
Ha már itt tartunk – jó éjszakát, Kör!
546
00:27:49,381 --> 00:27:51,861
Újabb nap A Körben, és nagy nap,
547
00:27:51,941 --> 00:27:55,661
mert tegnap a játékosok elfogták
az első Kör-kamuprofilosukat.
548
00:27:55,741 --> 00:27:59,341
Ahogy egy Mercedeze azaz Karyn nélküli
reggel üdvözli őket,
549
00:27:59,421 --> 00:28:02,541
Chrisen kívül mindenki ajkán
egy kérdés ül.
550
00:28:02,901 --> 00:28:05,141
Kíváncsi vagyok, Mercedeze kihez ment.
551
00:28:05,501 --> 00:28:07,461
Mármint már elárulta.
552
00:28:08,501 --> 00:28:10,221
Chris volt a legjobb barátja.
553
00:28:11,421 --> 00:28:13,781
Ezt nézd! Eltűnt a csajszim.
554
00:28:14,221 --> 00:28:16,981
Repdesek attól, hogy kék pipára ébredek.
555
00:28:17,261 --> 00:28:20,261
De nem biztos, hogy kedvelem
az „influenszer” szót.
556
00:28:20,621 --> 00:28:22,301
Lehet, nincs több „E” betűm.
557
00:28:22,901 --> 00:28:25,661
FRISSÜLT A HÍRFOLYAM
558
00:28:25,741 --> 00:28:28,301
„Frissült a hírfolyam.”
559
00:28:28,781 --> 00:28:31,461
Beszarok, ha ez Mercedeze videója.
560
00:28:32,821 --> 00:28:35,821
Kör, kérlek, vigyél a hírfolyamra.
561
00:28:37,221 --> 00:28:39,741
„Mercedeze üzenetet hagyott a Körnek.”
562
00:28:40,901 --> 00:28:41,981
Baszki!
563
00:28:42,341 --> 00:28:44,701
Úristen!
564
00:28:45,821 --> 00:28:46,701
Csajszi...
565
00:28:46,981 --> 00:28:48,581
Kör, játszd le a videót!
566
00:28:50,621 --> 00:28:51,941
Csajszi!
567
00:28:52,461 --> 00:28:53,421
Mi újság, Kör?
568
00:28:53,501 --> 00:28:54,941
Én vagyok az, Mercedeze.
569
00:28:55,421 --> 00:28:57,141
Nos, én vagyok az, Karyn.
570
00:28:59,181 --> 00:29:00,541
Mercedeze-t játszottam.
571
00:29:00,621 --> 00:29:02,101
Igen!
572
00:29:02,181 --> 00:29:05,221
Hogy bebizonyítsam, nem lehet
borító alapján ítélni.
573
00:29:06,501 --> 00:29:08,581
Remélem mindenki megtanulta a leckét.
574
00:29:10,341 --> 00:29:11,461
Szeretném, ha tudnátok,
575
00:29:12,021 --> 00:29:14,941
soha, de soha nem írhatod meg
más történetét.
576
00:29:15,941 --> 00:29:19,661
És ezzel, emberek, megyek teljesíteni
Isten tervét,
577
00:29:19,741 --> 00:29:21,901
légy hű önmagadhoz. Tudod, ki vagy!
578
00:29:22,381 --> 00:29:23,381
Szeretlek, drága!
579
00:29:32,341 --> 00:29:34,261
Te jó ég!
580
00:29:34,341 --> 00:29:35,781
Ez ő!
581
00:29:36,821 --> 00:29:38,101
Szóhoz sem jutok.
582
00:29:39,581 --> 00:29:43,021
Érezni lehetett a jó rezgést,
a jó energiát.
583
00:29:43,101 --> 00:29:45,181
Tényleg hiányozni fog az a ribi.
584
00:29:46,021 --> 00:29:47,381
Shubham-cápa most...
585
00:29:48,021 --> 00:29:52,021
vadássza a kaméleonokat, a kígyókat,
és a patkányokat.
586
00:29:52,301 --> 00:29:54,261
Ez egy üzenet a többi kamuzónak.
587
00:29:54,461 --> 00:29:57,621
Cápaszezon van, és vadászunk.
588
00:29:58,061 --> 00:30:00,181
Miért nem lehettél önmagad, Karyn?
589
00:30:01,701 --> 00:30:02,741
Ezt nem bírom.
590
00:30:02,821 --> 00:30:03,781
Hülye haj.
591
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
A szentségit!
592
00:30:05,221 --> 00:30:07,301
Egyértelműen jó döntést hoztunk.
593
00:30:07,381 --> 00:30:10,301
Igaza van. Nem írhatod meg más történetét.
594
00:30:10,661 --> 00:30:13,661
És nem ítélhetsz meg egy könyvet
a borítója alapján.
595
00:30:14,221 --> 00:30:16,981
Tényleg jól megleckéztetett minket ezzel.
596
00:30:17,781 --> 00:30:18,621
A francba!
597
00:30:19,221 --> 00:30:23,421
Jobban kedvelem így, mint azokon
az agyonfilterezett képeken.
598
00:30:23,501 --> 00:30:27,621
Mármint, a barátja lettem volna.
599
00:30:28,341 --> 00:30:29,541
Jézusom!
600
00:30:30,061 --> 00:30:32,981
Mi van, ha Sammie egy Tony nevű
kövér kamionsofőr?
601
00:30:33,781 --> 00:30:35,301
Ez meglehetősen konkrét.
602
00:30:35,901 --> 00:30:36,901
Ki bántott, Joey?
603
00:30:36,981 --> 00:30:40,341
Lehengerelte A Kört a legutóbbi
kamuprofilos dráma,
604
00:30:40,421 --> 00:30:44,301
és Chris ragozni szeretné –
ahogy ő mondaná – a ribikkel.
605
00:30:45,821 --> 00:30:48,301
CHRIS A JÁTSZÓSZOBA KÖZÖS CHATBE HÍVOTT
606
00:30:48,381 --> 00:30:50,181
Remek, a nap első üzenete.
607
00:30:50,261 --> 00:30:53,781
Üzenet. „Szép reggelt, csajok,
felkiáltójel.
608
00:30:54,141 --> 00:30:55,861
A bombát ledobták.
609
00:30:57,341 --> 00:30:59,181
#ŐszödiMercedeze.”
610
00:30:59,661 --> 00:31:00,941
Üzenet küldés.
611
00:31:01,861 --> 00:31:07,981
Üzenet. „Hallod, OMG.”
612
00:31:08,061 --> 00:31:10,621
„Ez nem Mercedeze. Ki ez a lány
a videóban?”
613
00:31:11,141 --> 00:31:12,621
„A felét se tudjátok még,
614
00:31:13,621 --> 00:31:14,981
felkiáltójel.
615
00:31:15,141 --> 00:31:18,821
Na kitaláljátok, kit látogatott meg
tegnap este?”
616
00:31:19,621 --> 00:31:22,501
NA KITALÁLJÁTOK, KIHEZ MENT
TEGNAP ESTE? HOZZÁM!
617
00:31:22,581 --> 00:31:23,421
Chris!
618
00:31:23,501 --> 00:31:25,741
Üzenet. „Leszállt a fejedről a paróka?
619
00:31:26,061 --> 00:31:27,861
Nevető arc emoji.” Küldés.
620
00:31:31,861 --> 00:31:36,501
Üzenet. „Kérlek, sensei, hadd mártsunk
a zaftba!”
621
00:31:36,581 --> 00:31:37,421
Küldés.
622
00:31:37,501 --> 00:31:40,621
Üzenet. „Ribi, elképesztően elképedtem,
623
00:31:40,701 --> 00:31:42,741
de íme a zaftos pletyi.”
624
00:31:43,661 --> 00:31:45,741
Gyorsabban, Chris! Nem bírom már.
625
00:31:45,821 --> 00:31:47,341
Szükségem van a zaftra!
626
00:31:47,421 --> 00:31:49,061
„Karyn azaz Mercedeze...”
627
00:31:49,141 --> 00:31:54,061
„...az aranyozott szívek fényes csücskének
a megtestesítője.”
628
00:31:54,381 --> 00:31:56,181
„Ideballagott, és esküszöm nektek,
629
00:31:56,261 --> 00:31:57,741
mintha családtagot ölelnék.
630
00:31:57,821 --> 00:31:59,661
Ez a királynő kurvára valódi.”
631
00:32:00,301 --> 00:32:01,221
Hűha!
632
00:32:01,781 --> 00:32:04,541
„Hatalmas ölelést adtam neki.
Szétröhögtük a seggünket.
633
00:32:04,621 --> 00:32:09,021
És minden idők fámája megtörtént.”
634
00:32:10,981 --> 00:32:15,221
Üzenet. „Miután megnéztem a videót,
abszolút egyet tudok érteni.
635
00:32:16,061 --> 00:32:17,541
Nagyon hitelesnek tűnik.”
636
00:32:17,621 --> 00:32:23,021
„Örülök, hogy ebben a chatben vagyunk –
nekem is van szalmám a pletykafészekbe,
637
00:32:23,701 --> 00:32:27,181
és szeretnék valamit tudni Adamról.”
638
00:32:27,541 --> 00:32:29,621
Oké, mit akarsz tudni Adamról?
639
00:32:29,981 --> 00:32:32,821
Üzenet. „Nekem is van mondanivalóm
Adamról.”
640
00:32:34,661 --> 00:32:35,861
Tudtam!
641
00:32:36,221 --> 00:32:37,901
Privátban üzent nekem,
642
00:32:38,701 --> 00:32:42,421
és azt mondta, közelebbről megismerne,
643
00:32:42,501 --> 00:32:44,421
és nagyon flörtölős volt.
644
00:32:44,501 --> 00:32:45,581
Nem tetszik.”
645
00:32:46,261 --> 00:32:47,101
Küldés.
646
00:32:48,501 --> 00:32:50,461
A tény, hogy Adam bepróbálkozott,
647
00:32:50,541 --> 00:32:53,701
játszotta a nagymenőt, s így szólt:
„Szia, galambom...
648
00:32:55,661 --> 00:32:57,821
Tudod, most nagyon érzek irántad.”
649
00:33:01,941 --> 00:33:02,781
Egy disznó!
650
00:33:03,421 --> 00:33:04,661
Ez annyira vicces!
651
00:33:04,741 --> 00:33:07,381
Egyesek szerelmet keresnek A Körön!
652
00:33:08,461 --> 00:33:10,781
Csajszi, én anyumon akarok segíteni.
653
00:33:11,181 --> 00:33:14,221
Isten tudja, kell egy új ablak
a nappaliban.
654
00:33:16,181 --> 00:33:19,141
Adam elfelejtette a tényt, hogy a csajok
locsognak.
655
00:33:19,221 --> 00:33:22,661
Azt is elfelejtette, hogy a csajt játszó
pasik is locsognak.
656
00:33:22,741 --> 00:33:27,021
Üzenet. „Tényleg azt hittem,
hogy egy angyal,
657
00:33:27,101 --> 00:33:28,661
amikor randiztunk.
658
00:33:28,741 --> 00:33:31,221
Sok őszinte dolgot mondott,
659
00:33:31,621 --> 00:33:37,901
de tudván, hogy az összes csajjal
nagyon keményen flörtöl,
660
00:33:37,981 --> 00:33:39,461
ő is csak egy disznó.”
661
00:33:39,541 --> 00:33:40,381
Küldés.
662
00:33:40,781 --> 00:33:43,781
„Nos, részemről nincs mitől tartanod.”
Küldés.
663
00:33:43,861 --> 00:33:45,701
Sammie így szól: „Nem a műfajom.”
664
00:33:47,901 --> 00:33:50,421
Üzenet. „A türelem egy erény, bogaram.
665
00:33:51,381 --> 00:33:53,861
#NeSiettesdATortátHaddSüljön.”
666
00:33:54,381 --> 00:33:56,861
Rossz csajjal kezdtél ki.
667
00:33:57,661 --> 00:33:58,581
Drágám!
668
00:34:00,461 --> 00:34:04,581
Miután kiderült számára, hogy Adam
azaz Alex mindennel flörtöl, ami él,
669
00:34:04,661 --> 00:34:08,741
leszámítva a szobanövényeket,
Rebecca azaz Seaburn priviben beszélne.
670
00:34:08,821 --> 00:34:10,341
REBECCA PRIVÁT CHATBE HÍV
671
00:34:10,981 --> 00:34:15,061
Lássuk, hogy Adam mivel magyarázza,
hogy priviben üzenget ennek-annak.
672
00:34:15,581 --> 00:34:18,941
Személy szerint azt mondanám:
„Haver, ez nem korrekt.”
673
00:34:19,261 --> 00:34:23,181
De itt Rebecca vezet,
tehát vissza kell vennem magamból,
674
00:34:23,261 --> 00:34:25,941
és hagyni, hogy ő tegye a dolgát.
675
00:34:26,021 --> 00:34:28,101
Megkapja a válaszokat, amiket akar.
676
00:34:28,181 --> 00:34:30,621
Jó, üzenet.
677
00:34:30,981 --> 00:34:36,181
„OMG mit gondoltál Mercedeze videójáról?”
678
00:34:36,781 --> 00:34:37,621
Küldés.
679
00:34:38,861 --> 00:34:42,181
Üzenet. „OMG de mennyire igazad volt
vele kapcsolatban!
680
00:34:42,261 --> 00:34:44,701
Tegnap este nagyon durva volt.
681
00:34:44,781 --> 00:34:47,381
Azért sírnék, ha te távoztál volna.
682
00:34:47,461 --> 00:34:49,661
És akkor ezt... az emojit.”
683
00:34:49,741 --> 00:34:50,661
Küldés.
684
00:34:55,581 --> 00:34:56,421
Hűha!
685
00:34:56,781 --> 00:34:58,781
Üzenet. „Teljesen egyetértek.
686
00:34:58,861 --> 00:35:03,421
Nem tudtuk befejezni a beszélgetésünket,
de azért írtam, hogy folytathassuk,
687
00:35:03,861 --> 00:35:04,941
pont, pont, pont.”
688
00:35:05,541 --> 00:35:06,421
Baszki.
689
00:35:06,501 --> 00:35:10,221
„Volt alkalmad már beszélni
Sammie-vel vagy Mirandával?”
690
00:35:12,981 --> 00:35:14,541
Kicsit piszkáljuk a tüzet!
691
00:35:14,621 --> 00:35:16,501
Nincs rejtegetnivalóm!
692
00:35:16,781 --> 00:35:19,941
Üzenet. „Sammie-vel beszéltem,
693
00:35:20,021 --> 00:35:23,301
de közel sem annyit, mint amennyit veled.
694
00:35:23,381 --> 00:35:24,941
Még a te plüssöd vagyok.
695
00:35:25,021 --> 00:35:29,261
Kacsintós arc emoji, és aztán
azt a medvés emojiszerű izét.”
696
00:35:29,341 --> 00:35:30,301
És küldés.
697
00:35:35,061 --> 00:35:37,061
Még azt hiszi, hogy a plüssöm.
698
00:35:38,381 --> 00:35:41,621
„Semmiképp nem akarok senkinek
a rossz oldalára kerülni.
699
00:35:41,941 --> 00:35:44,501
Tudnod kell, hogy beszélni fogok
Sammie-vel,
700
00:35:44,581 --> 00:35:47,621
de a nap végén csak rád gondolok.
701
00:35:47,861 --> 00:35:49,101
Szívszemes emojik...
702
00:35:50,181 --> 00:35:51,101
...emoji.
703
00:35:51,181 --> 00:35:52,021
Küldés.
704
00:35:53,221 --> 00:35:55,021
Adam egy disznó.
705
00:35:55,101 --> 00:35:57,701
Üzenet. „Biztos lehetsz,
706
00:35:57,781 --> 00:36:01,821
akárhányszor Micimaci Úrfira tekintek,
707
00:36:02,181 --> 00:36:04,061
rád gondolok.
708
00:36:04,341 --> 00:36:06,941
Csá később! Pusziló arc.”
709
00:36:10,261 --> 00:36:11,821
Adam elég jól teljesített.
710
00:36:12,181 --> 00:36:17,021
Szerintem Rebecca követi a madzagot,
és én egyre közelebb húzom.
711
00:36:17,381 --> 00:36:19,661
Hátsózsebre vágjuk, Micimaci Úrfi.
712
00:36:19,741 --> 00:36:21,901
A megfelelő pillanatig.
713
00:36:22,501 --> 00:36:26,461
Gyönyörűséges lesz!
714
00:36:26,541 --> 00:36:29,661
Éljen kettőjüknek!
Ez a legvalódibb kapcsolat idebent.
715
00:36:32,581 --> 00:36:35,581
Eközben Adam azaz Alex mit sem sejti,
716
00:36:35,661 --> 00:36:39,821
hogy Rebecca, azaz Seaburn
és Micimaci Úrfi gyanakodnak.
717
00:36:40,421 --> 00:36:42,301
Forró tea, forró fürdő.
718
00:36:42,381 --> 00:36:45,781
Kamuzó nem ér rá pihenni,
még úszkálni sem a fürdőben,
719
00:36:45,861 --> 00:36:47,541
mert Joey versenyre pecázik.
720
00:36:47,821 --> 00:36:49,141
„Mi a pálya, hapsikám?
721
00:36:49,221 --> 00:36:51,181
Hogy érzed magad a tegnapi után?”
722
00:36:51,261 --> 00:36:52,141
Küldés.
723
00:36:53,981 --> 00:36:57,021
Üzenet. „Hallod, kész téboly volt.
724
00:36:57,461 --> 00:37:01,541
Éreztem, hogy Mercedeze kamuprofilos,
de attól még tiszta őrület.”
725
00:37:01,621 --> 00:37:02,461
Küldés.
726
00:37:03,621 --> 00:37:05,861
Na, és most kezdődik a móka.
727
00:37:05,941 --> 00:37:08,941
Üzenet. „Látom, sok a közös bennünk.
728
00:37:09,021 --> 00:37:12,261
Olyan pasik vagyunk,
akiket megnéznek a nők.” Küldés.
729
00:37:12,341 --> 00:37:15,021
„Olyan pasik vagyunk,
akiket megnéznek a nők.”
730
00:37:15,101 --> 00:37:18,701
Igen! Adam olyan pasi, akit megnéznek
a nők.
731
00:37:19,261 --> 00:37:21,581
Olyan vagyok, mint Joey szexibb bátyja.
732
00:37:21,861 --> 00:37:25,181
„Bevallom: ebben a percben is edzek.
733
00:37:25,421 --> 00:37:27,341
Te is kondimániás vagy?”
734
00:37:28,701 --> 00:37:29,581
A francba!
735
00:37:35,221 --> 00:37:37,661
Üzenet. „Épp ugróköteleztem.
736
00:37:38,021 --> 00:37:40,541
Szünetet tartok. Úszok az izzadtságban.”
737
00:37:42,181 --> 00:37:47,981
„Ne váltsunk közös chatre,
hogy együtt nyomhassuk?”
738
00:37:48,861 --> 00:37:54,981
Oké, Kör! Közös üzenet Joeynak,
Shubhamnak és Chrisnek, hívjuk...
739
00:37:55,061 --> 00:37:57,061
„Edzés kihívás chat.”
740
00:37:57,461 --> 00:37:59,021
Jó, üzenet. „Sziasztok.
741
00:37:59,101 --> 00:38:01,821
Épp Joeyval beszéltünk,
és mindketten edzünk.
742
00:38:01,901 --> 00:38:04,301
Volna kedvetek csatlakozni?” Küldés.
743
00:38:04,381 --> 00:38:06,341
Üzenet. „Jó. Benne vagyok.
744
00:38:06,421 --> 00:38:08,341
Milyen gyakorlatokat csináltok?”
745
00:38:08,621 --> 00:38:11,821
„Azt beszéltük, hogy nyomnánk
pár fekvőtámaszt együtt.
746
00:38:12,221 --> 00:38:14,061
Kis barátságos verseny.”
747
00:38:14,141 --> 00:38:16,221
„Az nyer, aki előbb eléri az 50-et!
748
00:38:16,781 --> 00:38:18,621
Feszítő bicepsz emoji.” Küldés.
749
00:38:19,021 --> 00:38:22,541
Talán tudnék 30-at nyomni,
és már ez is próbára tesz.
750
00:38:22,621 --> 00:38:23,581
Próbára tesz.
751
00:38:23,661 --> 00:38:25,821
Tudnék százat is. De most nem fogom.
752
00:38:25,901 --> 00:38:26,821
Kimerültem.
753
00:38:26,901 --> 00:38:30,941
Hozok csipszet, míg kitombolják magukat.
E ribik egész nap nyomhatják.
754
00:38:31,341 --> 00:38:32,181
Oké.
755
00:38:36,181 --> 00:38:37,301
Negyvennél tartok.
756
00:38:41,221 --> 00:38:43,541
Remélem, Adam tényleg edz, izzad.
757
00:38:45,341 --> 00:38:47,701
A fürdés a kedvenc gyakorlatom.
758
00:38:48,341 --> 00:38:50,381
Atyaég, a könyököm!
759
00:38:50,821 --> 00:38:51,701
Ne!
760
00:38:54,341 --> 00:38:55,901
Kellemes égető érzés!
761
00:38:56,501 --> 00:38:57,621
Az istenit!
762
00:38:58,701 --> 00:38:59,941
Gyerünk! Még öt van!
763
00:39:04,501 --> 00:39:05,701
És ezzel 50!
764
00:39:06,261 --> 00:39:07,861
Igen! Üzenet.
765
00:39:09,421 --> 00:39:10,941
„Most értem el az 50-et.”
766
00:39:12,101 --> 00:39:13,341
Üzenet. @Shubham:
767
00:39:13,421 --> 00:39:16,901
„Legyőztél, most vagyok 45-nél,
és szünetet tartok chatelni.
768
00:39:16,981 --> 00:39:19,221
#NincsFájdalomNincsJutalom.”
769
00:39:19,301 --> 00:39:22,301
„Nincs fájdalom, nincs jutalom.
Szép munka, srácok!”
770
00:39:22,381 --> 00:39:24,821
Tuti van egy szótárnyi közhelyes szólása.
771
00:39:25,341 --> 00:39:26,901
Micsoda ostoba ember.
772
00:39:26,981 --> 00:39:29,821
Üzenet. „Megyek csinálni
pár alapgyakorlatot.
773
00:39:30,181 --> 00:39:32,541
Majd beszéljünk hamarosan, pont.”
Küldés.
774
00:39:34,101 --> 00:39:37,661
Úgy érzem, ez a leghamisabb beszélgetés,
amiben részt vettem,
775
00:39:37,741 --> 00:39:41,341
mert egy súly sem emelődött,
egy felülés sem ülődött.
776
00:39:41,421 --> 00:39:42,861
Ehelyett a bél tömődött.
777
00:39:45,941 --> 00:39:48,421
Egyik idétlen versenyről a másikra
megyünk,
778
00:39:48,501 --> 00:39:50,421
ahol Miranda és Sammie folytatja
779
00:39:50,501 --> 00:39:53,861
a „ki kap előbb mocskos emojit Joeytől”
című versenyüket –
780
00:39:53,941 --> 00:39:57,541
Sammie valahogy elbukott tegnap,
így ma Mirandára kerül a sor.
781
00:39:57,981 --> 00:39:59,301
A padlizsánt akarom!
782
00:40:00,301 --> 00:40:02,221
Üzenet. „Szia, kicsi lány!”
783
00:40:02,301 --> 00:40:03,341
Küldés.
784
00:40:03,901 --> 00:40:07,061
Üzenet. „Mit csinálsz épp?
785
00:40:07,381 --> 00:40:09,821
Szája szélét nyalogató arc.” És küldés.
786
00:40:11,301 --> 00:40:16,141
Üzenet. „Jelenleg meztelenül állok
a fürdőszobában, és borotválom a testem.
787
00:40:16,221 --> 00:40:17,901
Segítesz a hátammal?”
788
00:40:17,981 --> 00:40:18,821
Küldés.
789
00:40:19,741 --> 00:40:22,181
Mi? Nem kellett ezt bevallania.
790
00:40:22,581 --> 00:40:25,661
Nem kellett elmondania, hogy meztelen,
de akarja ezt.
791
00:40:26,861 --> 00:40:30,381
Tehát, üzenet. „Segítek bármiben,
amit akarsz, vessző,
792
00:40:30,461 --> 00:40:34,221
az egész testedről van szó, kérdőjel.”
Küldés.
793
00:40:34,301 --> 00:40:38,261
„Az egész testedről van szó?”
794
00:40:40,181 --> 00:40:42,741
Üzenet. „Nos, elmondhatom,
795
00:40:43,061 --> 00:40:49,461
vagy átjöhetnél, hogy személyesen
szemügyre vegyed.”
796
00:40:49,541 --> 00:40:52,461
„És mit szeretnél, mit vegyek szemügyre,
kérdőjel.
797
00:40:52,541 --> 00:40:56,101
Jó képet próbálok alkotni itten.
Kacsintós arc.” Küldés.
798
00:40:56,661 --> 00:40:58,341
Tudja, hogy léteznek emojik?
799
00:40:58,421 --> 00:41:01,821
Üzenet. „Ez nehéz kérdés.
800
00:41:02,341 --> 00:41:03,581
Egyet megmondok.
801
00:41:03,821 --> 00:41:06,661
Ha átjössz, akkor szerintem a tiéd
a testem.
802
00:41:07,021 --> 00:41:08,261
Néző szemek emoji,
803
00:41:08,781 --> 00:41:09,821
csendes emoji,
804
00:41:09,981 --> 00:41:11,461
durranó pezsgő emoji,
805
00:41:11,621 --> 00:41:13,621
csípős piros chilipaprika emoji.”
806
00:41:13,701 --> 00:41:14,541
Küldés.
807
00:41:16,901 --> 00:41:19,381
Várj! Tudom, hogy ez is faszt képvisel!
808
00:41:19,741 --> 00:41:21,501
Ez egy mocskos emoji! Ugye?
809
00:41:21,701 --> 00:41:23,501
Kisebb? Ezért küldött chilit?
810
00:41:23,581 --> 00:41:26,381
Olyan, mint egy kis chilipaprika,
nem padlizsán?
811
00:41:28,861 --> 00:41:32,901
Azt írja: „Tehát csípős piros chilipaprika
alatt azt érted...”
812
00:41:32,981 --> 00:41:34,701
Mi ez a másik paprika? Mi ez?
813
00:41:35,101 --> 00:41:36,261
Ez is chilipaprika?
814
00:41:36,341 --> 00:41:37,341
Szerintem az.
815
00:41:37,421 --> 00:41:41,061
Ez a muksi nem tudja, hogy a padlizsán
emoji azt jelenti? Gyerünk már!
816
00:41:41,141 --> 00:41:45,221
Legyen akkor a lila fickó,
hadd tudja meg Miranda, mi a szitu!
817
00:41:47,621 --> 00:41:49,941
Padlizsán emoji!
818
00:41:50,581 --> 00:41:51,901
Megcsináltam!
819
00:41:52,861 --> 00:41:53,861
Igen!
820
00:41:53,941 --> 00:41:55,941
„Padlizsán emoji, kacsintó arc.”
821
00:41:56,021 --> 00:41:58,861
Üzenet. „Kicsit túlságosan beindultam.
822
00:41:59,541 --> 00:42:00,981
Megyek hideg zuhany alá.
823
00:42:01,061 --> 00:42:02,781
Kacsintós arc.” Küldd el!
824
00:42:03,221 --> 00:42:06,181
Tényleg kéne egy hideg zuhany ezután,
pajti – azta.
825
00:42:06,261 --> 00:42:08,701
Üzenet. „Ne aggódj, drága!
826
00:42:08,781 --> 00:42:12,861
Mindig nyitott vagyok egy privire,
ha magányos vagy. Beszéljünk hamar!
827
00:42:12,941 --> 00:42:15,021
Csókos emoji, kacsintó emoji,
828
00:42:15,621 --> 00:42:18,301
jó erős lila fickó emoji.” Küldés.
829
00:42:19,701 --> 00:42:22,661
Egy újabb padlizsán! Két padlizsán!
830
00:42:22,741 --> 00:42:24,381
Köszi a beszélgetést, Joey.
831
00:42:24,461 --> 00:42:26,661
Köszi a két padlizsánt, pajti!
832
00:42:27,541 --> 00:42:29,301
Tényleg lila fickók, Miranda.
833
00:42:29,981 --> 00:42:33,541
E győzelem után Miranda alig várja,
hogy elmondja Sammie-nek.
834
00:42:33,621 --> 00:42:35,741
Kap trófea emojit, vagy érme emojit?
835
00:42:35,821 --> 00:42:39,021
Ha nem, ez az egész inkább
egy vállvonogató emoji volt.
836
00:42:39,461 --> 00:42:42,661
Üzenet. „Hallod, felkiáltójel!
837
00:42:43,501 --> 00:42:46,141
Kaptam pár padlizsánt Joeytól. LOL.
838
00:42:46,501 --> 00:42:48,261
Padlizsán emoji.” Küldés.
839
00:42:48,701 --> 00:42:50,021
Mi a franc?
840
00:42:50,101 --> 00:42:52,341
Párat kapott, nem csak egyet!
841
00:42:52,541 --> 00:42:54,581
Most mi, most mindenkinek lóbálja?
842
00:42:55,221 --> 00:42:56,061
„Nesze neked!”
843
00:42:56,341 --> 00:42:58,621
Üzenet. „Mi a fene?
844
00:42:58,941 --> 00:43:01,741
Hogy a fenébe sikerült? LOL, pipa vagyok.
845
00:43:01,821 --> 00:43:03,061
Nevető arc emoji.”
846
00:43:03,901 --> 00:43:06,501
Üzenet. „Keményen meg kellett
dolgoznom érte.
847
00:43:06,581 --> 00:43:10,021
Azt írta, – csupa nagybetűvel –
meztelen, és borotválkozik.
848
00:43:10,101 --> 00:43:12,061
„És hogy szemügyre vehetném!”
849
00:43:13,821 --> 00:43:17,621
Üzenet. „Szóval befejezettnek
nyilváníthatjuk ezt a buta játékot?
850
00:43:17,701 --> 00:43:19,341
Nevető arc emoji.” Küldés.
851
00:43:19,421 --> 00:43:20,661
Üzenet. „Kacsintós arc.
852
00:43:20,741 --> 00:43:23,581
Ez nagyon jó móka volt, de nyertél,
felkiáltójel.”
853
00:43:24,501 --> 00:43:25,461
Király.
854
00:43:26,421 --> 00:43:28,141
Jó tudni, hogy borotválkozik.
855
00:43:30,141 --> 00:43:33,381
A Körben élni néha olyan érzés,
mintha vákuumban lennél.
856
00:43:37,101 --> 00:43:40,861
Na most ez, barátaim, egy jó porszívó.
857
00:43:41,701 --> 00:43:44,021
Bocs, hogy félbeszakítjuk a takarítást,
858
00:43:44,101 --> 00:43:46,301
de az a helyzet a közösségi médiával,
859
00:43:46,381 --> 00:43:48,861
hogy új barátok hamar leváltják
a régieket.
860
00:43:50,621 --> 00:43:52,861
Ideje, hogy beköltözzön az új játékos.
861
00:43:52,941 --> 00:43:53,781
Egyet mondtam?
862
00:43:53,861 --> 00:43:55,941
Bocsi, úgy értem: a két új játékos.
863
00:44:35,581 --> 00:44:40,541
A feliratot fordította: Lucy K. Melocco