1 00:00:06,021 --> 00:00:10,101 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,461 --> 00:00:15,021 ‫"מאחר וכולם כל כך אמיתיים,‬ 3 00:00:15,101 --> 00:00:17,861 ‫מישהו רוצה להודות איזה האשטאג שייך למי?"‬ 4 00:00:17,941 --> 00:00:18,781 ‫שלח.‬ 5 00:00:19,741 --> 00:00:22,181 ‫מישהי כועסת!‬ 6 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 ‫אתם לא רוצים להסתבך איתי עם השיט הזה.‬ 7 00:00:25,421 --> 00:00:26,261 ‫לא.‬ 8 00:00:26,661 --> 00:00:27,741 ‫לא אומרת שיט.‬ 9 00:00:27,821 --> 00:00:30,541 ‫אני אגיד את זה. יודעת מה?‬ ‫אני אצעד קדימה ואגיד את זה.‬ 10 00:00:31,381 --> 00:00:32,221 ‫הודעה.‬ 11 00:00:32,781 --> 00:00:38,701 ‫"אני אמרתי, 'המיץ מזויף יותר'‬ ‫כי אני לא יכול לעצור את עצמי."‬ 12 00:00:39,261 --> 00:00:40,781 ‫וואו.‬ 13 00:00:40,861 --> 00:00:42,861 ‫ג'ואי, זה דרש הרבה ביצים.‬ 14 00:00:42,941 --> 00:00:44,381 ‫ג'ואי נהדר! אני אוהב את זה.‬ 15 00:00:45,021 --> 00:00:47,301 ‫זה נשמע נכון. ג'ואי.‬ ‫לכן אני מנסה לשלוח אותך הביתה.‬ 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,301 ‫הם הפכו למאוד תוקפניים מאוד מהר.‬ 17 00:00:50,381 --> 00:00:54,421 ‫מרצדס פשוט נהרסה לחלוטין בצ'ט הזה.‬ 18 00:00:54,701 --> 00:00:56,781 ‫תנסה לא להיראות יותר מדי שמח, שובי.‬ 19 00:00:57,341 --> 00:01:02,901 ‫"מזל טוב, השחקנים השלימו‬ ‫את המשחק של היום, 'האשטאג את זה'."‬ 20 00:01:06,461 --> 00:01:07,541 ‫הקלה.‬ 21 00:01:08,181 --> 00:01:11,941 ‫בנאדם, המשחק הזה השאירו אותי #מותש.‬ 22 00:01:12,141 --> 00:01:14,101 ‫גם להסתכל על התלבושת שלך, מותק.‬ 23 00:01:16,021 --> 00:01:18,821 ‫אם עוקבים אחר הצל הכבד שירד על מרצדס,‬ 24 00:01:18,901 --> 00:01:20,701 ‫- רבקה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 25 00:01:20,781 --> 00:01:23,221 ‫רבקה הידועה גם כסיברן בודקת מה קורה איתה.‬ 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,141 ‫"צ'ט ידיים אוהבות."‬ 27 00:01:26,381 --> 00:01:28,221 ‫אנחנו נשמור על הדינמיקה הזו‬ 28 00:01:28,301 --> 00:01:31,341 ‫שהיא יודעת שאנחנו שומרים על הגב שלה.‬ 29 00:01:31,421 --> 00:01:33,621 ‫הודעה, "היי מתוקה.‬ 30 00:01:34,221 --> 00:01:38,621 ‫אני מקווה שאת בסדר אחרי המשחק הזה.‬ 31 00:01:39,261 --> 00:01:40,781 ‫אני באמת הרגשתי רע.‬ 32 00:01:40,861 --> 00:01:44,261 ‫ההאשטגים הפכו להיות קצת מטורפים."‬ 33 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 ‫שלח.‬ 34 00:01:46,061 --> 00:01:47,821 ‫אני לא יודעת אם היא מרגישה רע‬ 35 00:01:47,901 --> 00:01:53,461 ‫או שהיא פשוט מנסה לבנות עוד בת ברית.‬ 36 00:01:53,541 --> 00:01:54,381 ‫אני מתכוונת...‬ 37 00:01:56,661 --> 00:01:58,501 ‫במשחק הזה, אי אפשר לדעת, בנאדם.‬ 38 00:01:58,661 --> 00:01:59,781 ‫אי אפשר לדעת.‬ 39 00:02:00,341 --> 00:02:02,341 ‫את צריכה לשחק את הקלפים שחילקו לך.‬ 40 00:02:03,181 --> 00:02:09,581 ‫הודעה. "לפעמים את צריכה ללבוש "S"‬ ‫על החזה שלך גם אם זה כואב.‬ 41 00:02:09,661 --> 00:02:10,981 ‫#סופרוומן.‬ 42 00:02:11,541 --> 00:02:16,661 ‫רק שתדעי שהדלת שלי תמיד פתוחה‬ ‫אם אי פעם תרגישי את הצורך לשחרר קיטור.‬ 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,661 ‫אני כאן..."‬ 44 00:02:18,981 --> 00:02:19,821 ‫שלח.‬ 45 00:02:19,901 --> 00:02:22,661 ‫אני חושבת שזה מדליק‬ ‫שהיא מושיטה ענף עץ זית.‬ 46 00:02:22,741 --> 00:02:25,941 ‫הודעה. "אני באמת מעריכה אותך, רבקה."‬ 47 00:02:26,021 --> 00:02:28,661 ‫"ו-'S' מייצג פראית.‬ 48 00:02:29,341 --> 00:02:31,701 ‫אני מקווה שהם לא יגרמו לי‬ ‫להוציא אותה החוצה."‬ 49 00:02:33,781 --> 00:02:35,061 ‫פראית!‬ 50 00:02:35,541 --> 00:02:39,021 ‫אני מקווה שהיא מבינה‬ ‫שכאשר אני אומרת "פראית",‬ 51 00:02:39,101 --> 00:02:41,781 ‫זה אומר שכל אחד יכול‬ ‫לחטוף את זה, כולל היא.‬ 52 00:02:41,861 --> 00:02:43,461 ‫אז אני הולכת להיות חמודה עם כולם,‬ 53 00:02:44,021 --> 00:02:45,461 ‫אבל זה באמת יכול להפוך לאמיתי‬ 54 00:02:45,541 --> 00:02:47,901 ‫וברגע שאפעיל את הצד הביצ'י שלי,‬ ‫אתם לא תאהבו את זה.‬ 55 00:02:48,461 --> 00:02:50,461 ‫אני חושב שאני רוצה לשמור את מרצדס קרובה.‬ 56 00:02:50,541 --> 00:02:53,061 ‫אני רוצה לשמור אותה קרובה, ממש קרובה.‬ 57 00:02:54,181 --> 00:02:58,101 ‫"אם ה-'S' מייצגת פראית,‬ ‫אני נרגשת עבורך להגן על עצמך.‬ 58 00:02:58,661 --> 00:03:00,181 ‫#בחורות_יפות_שולטות."‬ 59 00:03:00,741 --> 00:03:04,861 ‫הודעה. "#אני_הדבר_האמיתי."‬ 60 00:03:04,941 --> 00:03:11,621 ‫אם אני משמיעה את קולי, או נשארת שקטה מדי,‬ ‫למישהו תמיד יש משהו לומר.‬ 61 00:03:11,701 --> 00:03:13,021 ‫#אנונימי.‬ 62 00:03:13,101 --> 00:03:13,981 ‫נדבר בקרוב."‬ 63 00:03:17,021 --> 00:03:20,301 ‫הודעה. "אני שמחה שאת בסדר.‬ 64 00:03:20,861 --> 00:03:22,701 ‫אני מצפה לשוחח איתך בקרוב.‬ 65 00:03:23,181 --> 00:03:24,261 ‫מאוחר יותר, מתוקונת."‬ 66 00:03:24,341 --> 00:03:26,541 ‫אחד-אפס, רבקה. שיחקת יפה, בייבי גירל.‬ 67 00:03:26,621 --> 00:03:27,581 ‫שיחקת יפה.‬ 68 00:03:29,861 --> 00:03:33,261 ‫אדם הידוע גם כאלכס, מרגיש שהגיע הזמן‬ ‫לסיבוב נוסף של פלרטוט ‬ 69 00:03:33,341 --> 00:03:34,981 ‫והפעם הוא במטבח.‬ 70 00:03:35,781 --> 00:03:37,661 ‫בוא נקווה שסמי תוכל לעמוד בחום.‬ 71 00:03:38,221 --> 00:03:39,981 ‫- אדם הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 72 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 ‫סוף-סוף!‬ 73 00:03:42,661 --> 00:03:44,501 ‫הודעה. "היי, סמי.‬ 74 00:03:44,581 --> 00:03:47,741 ‫אני באמת נרגש לשוחח איתך אחד על אחד.‬ 75 00:03:47,821 --> 00:03:49,501 ‫הייתה לי אמש החלטה קשה לקבל‬ 76 00:03:49,581 --> 00:03:51,901 ‫בנוגע למי רציתי לקחת לדייט שלי‬ 77 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 ‫ואולי הייתי צריך לבחור בך." שלח.‬ 78 00:03:54,861 --> 00:03:56,421 ‫הו, אלוהים!‬ 79 00:03:56,501 --> 00:03:58,061 ‫לא, אדם!‬ 80 00:03:58,261 --> 00:03:59,741 ‫מה לא בסדר עם רבקה?‬ 81 00:04:00,341 --> 00:04:04,661 ‫סמי היא יותר מתאימה לקצב של אדם.‬ 82 00:04:04,741 --> 00:04:08,021 ‫זה לא אומר משהו לא טוב על רבקה.‬ 83 00:04:08,101 --> 00:04:09,741 ‫הודעה. "מה שלומך?‬ 84 00:04:09,821 --> 00:04:12,621 ‫האם הדייט שלך לא הלך כמו שתכננת?" שלח.‬ 85 00:04:13,261 --> 00:04:16,901 ‫"רק שתדע, האיפור והתלבושת שלי נראו מדהים.‬ 86 00:04:16,981 --> 00:04:18,061 ‫החמצת."‬ 87 00:04:18,701 --> 00:04:19,541 ‫שלח.‬ 88 00:04:20,301 --> 00:04:21,381 ‫כי זה היה אמיתי!‬ 89 00:04:22,421 --> 00:04:23,781 ‫אני יודע שהחמצתי!‬ 90 00:04:24,581 --> 00:04:25,501 ‫כלומר...‬ 91 00:04:26,381 --> 00:04:27,741 ‫אני יודע שהחמצתי.‬ 92 00:04:28,301 --> 00:04:32,021 ‫"הדייט היה בסדר,‬ ‫רבקה היא באמת בחורה מתוקה,‬ 93 00:04:32,581 --> 00:04:37,501 ‫אבל אני חושב שאני זקוק למישהי‬ ‫עם קצת יותר 'אוומף'."‬ 94 00:04:38,501 --> 00:04:40,621 ‫"מה זו ההגדרה שלך ל'אוומף'?"‬ 95 00:04:42,141 --> 00:04:44,981 ‫הו, אלוהים, מה אדם הולך לומר?‬ 96 00:04:45,061 --> 00:04:46,101 ‫לעזאז...‬ 97 00:04:47,421 --> 00:04:48,861 ‫תנער את האלכס החוצה.‬ 98 00:04:49,541 --> 00:04:52,141 ‫הודעה. "את יודעת...‬ 99 00:04:52,261 --> 00:04:54,821 ‫מישהי שיכולה להתמודד עם כולי."‬ 100 00:04:54,981 --> 00:04:57,061 ‫שלח. הו, אלוהים.‬ 101 00:04:59,181 --> 00:05:00,501 ‫אני פשוט חושבת על, כמו...‬ 102 00:05:02,821 --> 00:05:03,901 ‫"התגרות."‬ 103 00:05:03,981 --> 00:05:05,301 ‫זה בסדר.‬ 104 00:05:05,381 --> 00:05:06,421 ‫ג'ינה תסלח לי‬ 105 00:05:06,501 --> 00:05:08,901 ‫כי היא יכולה לראות שאני אוכל ירקות.‬ 106 00:05:08,981 --> 00:05:13,021 ‫הודעה. "ובכן, אני מניחה שאצטרך‬ ‫להכיר את כולך. כדי לתת לך את התשובה.‬ 107 00:05:13,101 --> 00:05:14,941 ‫פנים מחייכות." שלח.‬ 108 00:05:17,941 --> 00:05:19,141 ‫הו, אלוהים.‬ 109 00:05:20,181 --> 00:05:21,541 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 110 00:05:22,101 --> 00:05:24,341 ‫מה אם רבקה תגלה את זה ותתעצבן?‬ 111 00:05:29,381 --> 00:05:31,341 ‫בצק פשוט רטוב מדי.‬ 112 00:05:32,541 --> 00:05:34,901 ‫איך אתה הולך להפוך לישת לחם לכפל משמעות?‬ 113 00:05:34,981 --> 00:05:36,861 ‫במיוחד כאשר רבקה התמימה הידועה גם כסיברן ‬ 114 00:05:36,941 --> 00:05:39,221 ‫מוכנה לפנות אליך לגבי הדייט שלכם אמש.‬ 115 00:05:42,101 --> 00:05:46,101 ‫הודעה. "תודה לך שוב על הדובי.‬ 116 00:05:46,181 --> 00:05:49,741 ‫באמת היה לי לילה מדהים."‬ 117 00:05:49,821 --> 00:05:51,501 ‫"ובאמת הפכת אותו למיוחד."‬ 118 00:05:52,301 --> 00:05:55,061 ‫אם היא לא חיבבה אותי, היא לא הייתה פונה.‬ 119 00:05:55,141 --> 00:05:56,021 ‫אני מקווה.‬ 120 00:05:56,701 --> 00:06:01,781 ‫אני אלך על ההנחה שרבקה היא לא משחקת משחק‬ ‫של משחקת משחק של משחקת משחק.‬ 121 00:06:02,341 --> 00:06:06,781 ‫אני מניח שזה יהיה מצחיק לומר,‬ ‫"אני ממש אוהב את התמונה החדש שלך.‬ 122 00:06:06,861 --> 00:06:10,901 ‫את כל כך הרבה יותר יפה מאחותך."‬ 123 00:06:12,701 --> 00:06:15,341 ‫הודעה. "אתה ממש מחמיא..."‬ 124 00:06:15,941 --> 00:06:17,181 ‫- התראה! -‬ 125 00:06:17,261 --> 00:06:18,341 ‫התראה!‬ 126 00:06:19,461 --> 00:06:21,101 ‫הו, שיט! יש התראה!‬ 127 00:06:21,461 --> 00:06:23,861 ‫אני באמצע שיחה, אתה לא יכול לחכות?‬ 128 00:06:23,941 --> 00:06:26,261 ‫אל תתעצבן עלי, זה אפילו לא משפיע עליך.‬ 129 00:06:26,341 --> 00:06:27,501 ‫תחזור ללחם שלך.‬ 130 00:06:27,941 --> 00:06:29,301 ‫התראה!‬ 131 00:06:32,221 --> 00:06:33,181 ‫הללו!‬ 132 00:06:33,261 --> 00:06:35,541 ‫"שחקנים, תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 133 00:06:36,661 --> 00:06:39,381 ‫אני מרגישה שאני צריכה‬ ‫להתחיל לארוז את התיק שלי.‬ 134 00:06:40,101 --> 00:06:43,141 ‫הו, אלוהים, אני לא מוכנה.‬ ‫אני לא יכולה להסתכל.‬ 135 00:06:43,221 --> 00:06:47,821 ‫עשיתי כל שאני יכולה כמרצדס, דרך מרצדס,‬ 136 00:06:47,901 --> 00:06:50,341 ‫ואני מקווה שהם ירגישו מחויבים‬ 137 00:06:50,421 --> 00:06:52,901 ‫כאילו, להעלות אותי בדירוג.‬ 138 00:06:53,901 --> 00:06:54,741 ‫"שביעי."‬ 139 00:06:54,821 --> 00:06:55,741 ‫הנה זה בא!‬ 140 00:06:55,821 --> 00:06:57,341 ‫המקום השביעי הולך ל...‬ 141 00:06:57,421 --> 00:07:00,421 ‫בבקשה לא אני.‬ 142 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 ‫אני, כמו, באמת מפחדת עכשיו.‬ 143 00:07:05,021 --> 00:07:06,701 ‫מקום שביעי...‬ 144 00:07:12,021 --> 00:07:13,141 ‫לעזאזל. ניסיתי.‬ 145 00:07:13,221 --> 00:07:14,061 ‫- מרצדס -‬ 146 00:07:14,621 --> 00:07:15,581 ‫הרקיע השביעי.‬ 147 00:07:16,581 --> 00:07:23,221 ‫איך לכל הרוחות מרצדס נפלה למקום השביעי?‬ 148 00:07:23,781 --> 00:07:26,541 ‫וואו! אנשים ממש לא בוטחים בה.‬ 149 00:07:27,101 --> 00:07:30,021 ‫את מזויפת וכולם רואים את זה.‬ 150 00:07:33,301 --> 00:07:34,781 ‫לפחות אני יודעת שלא אהיה שביעית.‬ 151 00:07:35,461 --> 00:07:36,501 ‫מי בשישי?‬ 152 00:07:37,061 --> 00:07:38,981 ‫הו, אלוהים, בבקשה אל תשים אותי גם בשישי.‬ 153 00:07:41,341 --> 00:07:43,381 ‫אני לא רוצה להסתכל.‬ 154 00:07:45,861 --> 00:07:46,941 ‫אני?‬ 155 00:07:47,461 --> 00:07:48,741 ‫הו, לא!‬ 156 00:07:49,621 --> 00:07:50,461 ‫- מירנדה -‬ 157 00:07:50,541 --> 00:07:52,421 ‫זה מלחיץ אותי, למה?‬ 158 00:07:52,981 --> 00:07:55,461 ‫אני חושב ששמתי את מירנדה במספר שלוש.‬ 159 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 ‫זה פנומנלי! כן!‬ 160 00:07:58,061 --> 00:08:00,221 ‫היא הייתה הנעלם היחיד שלי.‬ 161 00:08:00,301 --> 00:08:03,661 ‫כל עוד אני לא בתחתית-תחתית‬ ‫זה אוקיי, זה בסדר.‬ 162 00:08:05,421 --> 00:08:06,981 ‫רביעי, עם סימן שווה.‬ 163 00:08:07,541 --> 00:08:09,181 ‫כמה אנשים בשוויון במקום הרביעי?‬ 164 00:08:14,381 --> 00:08:16,701 ‫אני וכריס! וואו!‬ 165 00:08:16,781 --> 00:08:19,141 ‫לעזאזל, אוקיי.‬ ‫-אוקיי, אני אקח את זה.‬ 166 00:08:19,221 --> 00:08:20,101 ‫- כריס, ג'ואי -‬ 167 00:08:20,181 --> 00:08:21,141 ‫לא רע.‬ 168 00:08:21,221 --> 00:08:23,421 ‫זה אומר שאני ושובאם נמצאים ב...‬ 169 00:08:23,501 --> 00:08:25,381 ‫רגע, אני רבקה ושובאם.‬ 170 00:08:25,461 --> 00:08:28,341 ‫הו, אלוהים!‬ ‫אז אני יכולה להיות משפיענית עכשיו.‬ 171 00:08:29,341 --> 00:08:31,261 ‫הו, אלוהים!‬ ‫אני יכולה להיות משפיענית עכשיו.‬ 172 00:08:32,381 --> 00:08:35,221 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. אוקיי.‬ 173 00:08:35,301 --> 00:08:38,101 ‫אולי השגנו את זה!‬ 174 00:08:38,981 --> 00:08:41,221 ‫קח שליטה. קח שליטה על המשחק הזה.‬ 175 00:08:41,381 --> 00:08:42,501 ‫כאן ועכשיו.‬ 176 00:08:43,701 --> 00:08:44,701 ‫קדימה.‬ 177 00:08:46,421 --> 00:08:47,261 ‫"שלישי."‬ 178 00:08:47,341 --> 00:08:48,541 ‫אולי סמי?‬ 179 00:08:49,261 --> 00:08:50,381 ‫שיט, אני צריך...‬ 180 00:08:50,461 --> 00:08:52,341 ‫זה הולך להיות סמי, בטוח.‬ 181 00:08:55,541 --> 00:08:56,421 ‫שלישי, אוקיי.‬ 182 00:08:56,741 --> 00:08:59,541 ‫שלישי, בבקשה תן לנו‬ ‫להגיע שניים או ראשונים.‬ 183 00:08:59,621 --> 00:09:01,101 ‫הגענו שלישיים בפעם האחרונה.‬ 184 00:09:01,181 --> 00:09:03,141 ‫סמי, בבקשה שזו תהיה סמי.‬ 185 00:09:10,181 --> 00:09:12,261 ‫הו, אלוהים! אני משפיענית!‬ 186 00:09:14,141 --> 00:09:15,061 ‫הו, אלוהים!‬ 187 00:09:15,141 --> 00:09:16,021 ‫- רבקה -‬ 188 00:09:19,381 --> 00:09:20,461 ‫לעזאזל כן!‬ 189 00:09:22,221 --> 00:09:26,061 ‫הו, לא! יש לי מטרה‬ ‫כל כך גדולה על הראש שלי.‬ 190 00:09:26,621 --> 00:09:27,741 ‫אין מצב!‬ 191 00:09:28,941 --> 00:09:30,501 ‫שדדו אותה.‬ 192 00:09:30,581 --> 00:09:31,701 ‫הגענו במקום השלישי.‬ 193 00:09:31,781 --> 00:09:35,261 ‫אנחנו, כמו, כאלה קרובים‬ ‫להשיג את עמדת המשפיענית.‬ 194 00:09:42,221 --> 00:09:43,701 ‫אין מצב! אני ראשון?‬ 195 00:09:44,701 --> 00:09:47,741 ‫הו, אלוהים! אין מצב!‬ 196 00:09:49,101 --> 00:09:50,461 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 197 00:09:51,461 --> 00:09:53,901 ‫ואתם אוהבים אותי. לעזאזל כן!‬ 198 00:09:53,981 --> 00:09:56,741 ‫אלוהים, תירה בי, אני גאה בך, ילד.‬ 199 00:09:57,261 --> 00:09:58,861 ‫הבחור הזה.‬ 200 00:09:59,221 --> 00:10:00,181 ‫הוא לא ייאמן.‬ 201 00:10:01,501 --> 00:10:02,581 ‫משחק טוב, אחי.‬ 202 00:10:02,781 --> 00:10:04,701 ‫אבל סמי, היא לא מחבבת אותי בכלל.‬ 203 00:10:05,261 --> 00:10:08,261 ‫לעזאזל, זה מלחיץ אותי‬ ‫כי אני מרגישה שסמי כנראה לא מחבבת אותי‬ 204 00:10:08,341 --> 00:10:09,541 ‫ואולי היא רק העמידה פנים.‬ 205 00:10:10,781 --> 00:10:12,301 ‫תראו את ה-V הכחול הזה.‬ 206 00:10:12,781 --> 00:10:15,061 ‫זה מרגיש כל כך טוב לקבל בחזרה‬ ‫את ה-V הכחול.‬ 207 00:10:15,621 --> 00:10:16,821 ‫אני לא רוצה לאבד אותו.‬ 208 00:10:20,421 --> 00:10:23,821 ‫יש רק חמישה מאיתנו שעלולים להיחסם הערב.‬ 209 00:10:24,781 --> 00:10:26,861 ‫ובכן, יש להם חשבון נפש לעשות.‬ 210 00:10:27,941 --> 00:10:29,021 ‫סמי רוצה שאני אלך.‬ 211 00:10:31,101 --> 00:10:33,061 ‫בבקשה אל תיתן לזה להיות משחק קצר.‬ 212 00:10:38,381 --> 00:10:41,101 ‫המשפיענים סמי ושובאם מחזיקים בידיים שלהם‬ 213 00:10:41,181 --> 00:10:43,781 ‫את הגורל הסופי של אחד‬ ‫מחבריהם השחקנים למעגל.‬ 214 00:10:43,861 --> 00:10:47,141 ‫וסמי לוקחת את האחריות שלה מאוד ברצינות.‬ 215 00:10:47,701 --> 00:10:49,101 ‫חזרתי!‬ 216 00:10:51,181 --> 00:10:52,581 ‫אני כל כך נרגשת.‬ 217 00:10:52,661 --> 00:10:53,901 ‫אני כל כך שמחה לחזור.‬ 218 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 ‫לכאן אני שייכת.‬ 219 00:10:56,741 --> 00:10:58,061 ‫אני רוצה להישאר כאן.‬ 220 00:10:59,501 --> 00:11:00,461 ‫היה אנחנו שוב.‬ 221 00:11:00,541 --> 00:11:01,781 ‫דז'ה וו.‬ 222 00:11:01,861 --> 00:11:03,221 ‫מרגיש מאוד מוכר.‬ 223 00:11:03,301 --> 00:11:04,501 ‫אבל הנה אנחנו.‬ 224 00:11:05,061 --> 00:11:08,181 ‫בזמן שהמשפיעים נהנים‬ ‫ממגש הגבינה והג'בטה שלהם,‬ 225 00:11:08,261 --> 00:11:11,541 ‫יש רק דבר אחד במחשבותיהם‬ ‫של השחקנים שבסיכון.‬ 226 00:11:14,541 --> 00:11:17,941 ‫הודעה. "ארבעה אימוג'ים צוחקים,‬ ‫הנה התחלנו שוב.‬ 227 00:11:18,421 --> 00:11:22,661 ‫כנראה שכבתי בגלגול הקודם שלי‬ ‫עם בעל של מישהי כי זה אבסורד. LOL." שלח.‬ 228 00:11:26,821 --> 00:11:30,661 ‫הודעה. "אם מישהו נחסם,‬ ‫הוא מוכן לבוא לבקר אותי?‬ 229 00:11:30,741 --> 00:11:34,821 ‫אני בכנות זקוק לחברה ואני נראה חמוד היום.‬ 230 00:11:34,901 --> 00:11:35,941 ‫קדימה!"‬ 231 00:11:36,021 --> 00:11:36,861 ‫שלח.‬ 232 00:11:38,941 --> 00:11:40,061 ‫ג'ואי!‬ 233 00:11:40,141 --> 00:11:42,061 ‫"@ג'ואי, המשקאות על חשבונך."‬ 234 00:11:42,141 --> 00:11:45,301 ‫"חבר'ה, לא משנה מה קורה, מי שהולך הביתה,‬ 235 00:11:45,781 --> 00:11:47,221 ‫נתראה בצד השני.‬ 236 00:11:47,501 --> 00:11:49,261 ‫באהבה, בהצלחה."‬ 237 00:11:49,821 --> 00:11:53,341 ‫"מאחלת לכם חבר'ה בהצלחה!"‬ 238 00:11:53,421 --> 00:11:54,981 ‫"רק זיכרו, כולם,‬ 239 00:11:55,301 --> 00:11:58,381 ‫אם אלוהים הביא אותנו לזה,‬ ‫הוא תמיד יעביר אותנו את זה.‬ 240 00:11:58,461 --> 00:12:02,141 ‫לא משנה מה יקרה, דבר לא יכול לעצור‬ ‫את התוכנית הגדולה שלו לחיינו.‬ 241 00:12:02,701 --> 00:12:05,581 ‫#הכל_יהיה_בסדר." ושלח הודעה.‬ 242 00:12:06,141 --> 00:12:09,741 ‫לעזאזל, כולם ממש כמו,‬ ‫"אני הלכתי! זהו זה! אני גמרתי!"‬ 243 00:12:09,821 --> 00:12:12,381 ‫אני, יש לי סיבה ספציפית‬ ‫מדוע אני אומרת את השיט הזה.‬ 244 00:12:12,461 --> 00:12:14,501 ‫סמי מנסה להיפטר ממני מהיום הראשון.‬ 245 00:12:15,061 --> 00:12:15,941 ‫זה הכל טוב.‬ 246 00:12:16,861 --> 00:12:17,901 ‫ואדם,‬ 247 00:12:18,461 --> 00:12:21,741 ‫הבן זונה הזה אוכל פיצה,‬ ‫ערום על הספה, צופה.‬ 248 00:12:22,541 --> 00:12:24,341 ‫עבורו זה כמו הסופרבול.‬ 249 00:12:24,421 --> 00:12:27,621 ‫בבקשה, אל תהיה ערום.‬ 250 00:12:29,541 --> 00:12:31,341 ‫תודה לאל על רחמים קטנים.‬ 251 00:12:37,741 --> 00:12:40,821 ‫עד כמה שזה מרתק‬ ‫לראות גבר בבגד צבעוני אוכל פיצה,‬ 252 00:12:40,901 --> 00:12:43,181 ‫בואו נבדוק מה קורה עם המשפיענים שלנו.‬ 253 00:12:43,261 --> 00:12:45,581 ‫הודעה. "עם מי את רוצה להתחיל?"‬ 254 00:12:46,101 --> 00:12:47,221 ‫שלח.‬ 255 00:12:48,021 --> 00:12:50,381 ‫הודעה. "בוא נתחיל עם מירנדה."‬ 256 00:12:50,461 --> 00:12:54,461 ‫הודעה. "יתרונות, היא מאוד מציאותית‬ ‫ויש לה ניסיון חיים נהדר.‬ 257 00:12:54,541 --> 00:12:58,141 ‫ג'ואי אומר שהיא אדם מדהים‬ ‫ואני בוטח בג'ואי."‬ 258 00:12:58,221 --> 00:12:59,061 ‫אוקיי.‬ 259 00:12:59,501 --> 00:13:03,221 ‫"נגד. היא משחקת את משחק הפלרטוט כפול 10.‬ 260 00:13:03,461 --> 00:13:06,181 ‫היא קראה לך מתחזה‬ ‫במשחק 'שאלו אותי כל דבר'.‬ 261 00:13:06,821 --> 00:13:09,941 ‫ואני לא באמת יודע איפה היא עומדת‬ ‫עם רוב האנשים האלו."‬ 262 00:13:10,261 --> 00:13:11,101 ‫אני מבינה זאת.‬ 263 00:13:11,181 --> 00:13:14,181 ‫היא משחקת את משחקת הפלרטוט.‬ ‫היא מפלרטטת עם כולם.‬ 264 00:13:14,781 --> 00:13:16,301 ‫והיא קראה לי מתחזה.‬ 265 00:13:16,861 --> 00:13:19,541 ‫"אני לא באמת יודע איפה היא עומדת."‬ ‫כן, גם אני לא באמת יודעת.‬ 266 00:13:19,621 --> 00:13:20,541 ‫זה העניין.‬ 267 00:13:20,621 --> 00:13:25,181 ‫הודעה. "כאשר דיברנו, היא כן התנצלה‬ ‫על כך שקראה לי מתחזה,‬ 268 00:13:25,581 --> 00:13:27,181 ‫אבל אנחנו לא מסתדרות.‬ 269 00:13:27,261 --> 00:13:30,261 ‫אני לא מקבלת ממנה אנרגיות רעות בכלל."‬ 270 00:13:31,301 --> 00:13:34,221 ‫הודעה. "אחלה, בואי נעבור לכריס." שלח.‬ 271 00:13:34,781 --> 00:13:35,621 ‫"יתרונות...‬ 272 00:13:36,381 --> 00:13:38,301 ‫הוא מצחיק בטירוף.‬ 273 00:13:39,421 --> 00:13:42,581 ‫ואני תמיד צוחקת כל פעם‬ ‫שאני מדברת איתו." שלח.‬ 274 00:13:42,741 --> 00:13:47,381 ‫הודעה: "הדבר הגדול ביותר הוא שכריס‬ ‫הוא האדם החכם ביותר במעגל.‬ 275 00:13:47,461 --> 00:13:49,621 ‫כריס יכול להתחבר עם כל אחד מהאנשים.‬ 276 00:13:49,701 --> 00:13:51,661 ‫שזה משהו שאני לא יכול לעשות בכלל.‬ 277 00:13:52,501 --> 00:13:54,421 ‫השלילי זה שהוא יכול להיות מתחזה.‬ 278 00:13:54,701 --> 00:13:58,621 ‫הוא גם פוליטיקאי‬ ‫כשזה מגיע ללענות על שאלות.‬ 279 00:13:58,861 --> 00:14:02,101 ‫מבלי לציין שום דעה אמיתית."‬ 280 00:14:02,181 --> 00:14:03,021 ‫שלח.‬ 281 00:14:03,861 --> 00:14:04,701 ‫אוקיי.‬ 282 00:14:04,781 --> 00:14:06,341 ‫זה באמת חזק.‬ 283 00:14:06,901 --> 00:14:08,621 ‫בוא נראה מה יש לו לומר לגבי ג'ואי.‬ 284 00:14:09,581 --> 00:14:11,741 ‫"אוקיי, אחלה נקודות, עכשיו ג'ואי."‬ 285 00:14:12,301 --> 00:14:14,781 ‫אני יודעת שהוא יגיד‬ ‫דברים חיוביים על ג'ואי.‬ 286 00:14:15,101 --> 00:14:18,461 ‫אני לא חושבת שהוא יגיד משהו שלילי‬ ‫כי הם באמת קרובים.‬ 287 00:14:18,541 --> 00:14:21,941 ‫הודעה. "בחיובי הוא ההגדרה‬ ‫של אדם שהוא ספר פתוח וכנה.‬ 288 00:14:22,101 --> 00:14:23,301 ‫יש לו לב של זהב‬ 289 00:14:23,381 --> 00:14:27,221 ‫וניחם אותי בלילה כשהייתי במקום השמיני."‬ 290 00:14:27,941 --> 00:14:28,901 ‫שלח.‬ 291 00:14:30,261 --> 00:14:32,821 ‫אבל אני מרגישה שג'ואי פשוט לא זז עם כולם.‬ 292 00:14:32,901 --> 00:14:36,021 ‫עכשיו כשאני חושבת על זה, בדירוגים.‬ ‫הוא כאילו תמיד באמצע.‬ 293 00:14:36,101 --> 00:14:38,541 ‫הודעה. "השלילי הם זה שהוא פלרטטן,‬ 294 00:14:38,621 --> 00:14:40,941 ‫אבל זה חלק מהאישיות האותנטית שלו."‬ 295 00:14:41,021 --> 00:14:42,301 ‫אז זה לא באמת שלילי.‬ 296 00:14:43,621 --> 00:14:46,701 ‫זה בהחלט נראה כמו שלי ולסמי‬ ‫יש הרבה יותר במשותף‬ 297 00:14:46,781 --> 00:14:50,101 ‫באיך שאנחנו רואים אנשים‬ ‫לעומת המפגש האחר שלי עם כריס,‬ 298 00:14:50,261 --> 00:14:53,821 ‫שראינו באופן שונה לא מעט אנשים.‬ 299 00:14:53,901 --> 00:14:55,101 ‫בוא נעבור לרבקה.‬ 300 00:14:55,781 --> 00:14:57,621 ‫הודעה. "יתרונות...‬ 301 00:14:59,701 --> 00:15:02,661 ‫היא מאוד מתוקה‬ 302 00:15:03,221 --> 00:15:05,461 ‫ותמיד מאוד נחמדה בכל הצ'טים."‬ 303 00:15:06,701 --> 00:15:07,661 ‫מסכים לחלוטין.‬ 304 00:15:07,821 --> 00:15:10,381 ‫היא כמו אחותי במשחק ואני כמו אח שלה‬ 305 00:15:10,461 --> 00:15:12,301 ‫וזה טיב מערכת היחסים הזו.‬ 306 00:15:12,821 --> 00:15:17,101 ‫אז זה מרגיש טוב שיש את רבקה‬ ‫ואת ג'ואי באמת קרובים, אכן.‬ 307 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 ‫הודעה. "השלילי...‬ 308 00:15:19,981 --> 00:15:24,861 ‫אני מרגישה שאולי היא משתמשת במתיקות‬ ‫וחמידות היתר ככיסוי,‬ 309 00:15:26,461 --> 00:15:28,421 ‫וייתכן שיש בה יותר." שלח.‬ 310 00:15:28,501 --> 00:15:31,621 ‫אני חושב שיש יותר ברבקה,‬ ‫בטוח, ממה שנגלה לעין,‬ 311 00:15:31,901 --> 00:15:34,701 ‫אבל אני לא חושב שהיא משתמשת‬ ‫במתיקות היתר ככיסוי.‬ 312 00:15:35,661 --> 00:15:37,861 ‫אני מסכים, שהביישנות יכול להיות קטע.‬ 313 00:15:38,061 --> 00:15:41,861 ‫הודעה. "ייתכן שהביישנות היא מסך עשן‬ ‫שמנסה לבלבל אותנו."‬ 314 00:15:41,941 --> 00:15:43,421 ‫היא תמיד משחקת אותה בטוח.‬ 315 00:15:43,821 --> 00:15:44,741 ‫כל פעם.‬ 316 00:15:44,981 --> 00:15:48,341 ‫במיוחד עם התמונות שהיא מעלה,‬ ‫דברים שהיא אומרת,‬ 317 00:15:48,421 --> 00:15:50,621 ‫היא תמיד משחקת אותה בטוח, לא משנה מה.‬ 318 00:15:51,621 --> 00:15:52,901 ‫הודעה. "אני מסכימה.‬ 319 00:15:54,021 --> 00:15:55,101 ‫עכשיו, מרצדס."‬ 320 00:15:56,301 --> 00:16:02,061 ‫הודעה. "היתרונות הם שכולם‬ ‫חושבים שהיא מתחזה.‬ 321 00:16:02,141 --> 00:16:06,141 ‫אז היא יכולה לשמש כמגן בדירוגים עתידיים."‬ 322 00:16:06,861 --> 00:16:10,821 ‫שובאם צודק לגבי לשמור על מרצדס‬ ‫ולהשתמש בה כסוג של מגן‬ 323 00:16:10,901 --> 00:16:13,861 ‫כי כולם הולכים תמיד לחשוב שהיא מתחזה‬ 324 00:16:14,061 --> 00:16:16,501 ‫ואני מרגישה שאם נשמור אותה זה יהיה טוב‬ 325 00:16:16,581 --> 00:16:21,501 ‫כי אנשים, אני מרגישה, לרוב הולכים‬ ‫לשמור את הדירוגים שלה נמוכים.‬ 326 00:16:22,661 --> 00:16:24,501 ‫הוא לחלוטין משחק את המשחק נכון.‬ 327 00:16:24,581 --> 00:16:27,581 ‫הוא חושב על כולם ככלי משחק.‬ 328 00:16:28,221 --> 00:16:30,101 ‫במקום פשוט אנשים.‬ 329 00:16:30,541 --> 00:16:32,461 ‫אני צריכה להתחיל לעשות זאת.‬ 330 00:16:32,541 --> 00:16:35,621 ‫הודעה. "אני רק מנסה לחשוב עוד פעם אחת.‬ 331 00:16:35,701 --> 00:16:37,461 ‫הבטן שלי, הכל אומר לי,‬ 332 00:16:37,541 --> 00:16:40,381 ‫שמרצדס היא המתחזה‬ ‫שאנטוניו הזהיר אותנו לגביה."‬ 333 00:16:40,461 --> 00:16:44,941 ‫הודעה. "היא תמיד קוראת לכל האחרים מתחזים.‬ ‫ואני גם חושבת שאנטוניו הלך לראות אותה.‬ 334 00:16:45,021 --> 00:16:47,901 ‫למרות שכאשר דיברתי איתה,‬ ‫היא אמרה שהוא לא." שלח.‬ 335 00:16:48,301 --> 00:16:51,981 ‫שובאם באמת העלה נקודה טובה‬ ‫לגבי לשמור אותה. זה העניין.‬ 336 00:16:52,941 --> 00:16:54,141 ‫זה כל כך קשה.‬ 337 00:16:55,301 --> 00:16:56,541 ‫בעוד שמירנדה...‬ 338 00:16:57,221 --> 00:16:58,141 ‫היא חדשה.‬ 339 00:16:59,301 --> 00:17:01,181 ‫שובאם העלה נקודה לגבי כריס...‬ 340 00:17:01,781 --> 00:17:04,781 ‫שמנסה להיות חבר של כולם ומעל לכל זה...‬ 341 00:17:06,261 --> 00:17:09,261 ‫אני מרגישה שלשמור על מרצדס‬ ‫זה יותר כמו מהלך של משחק.‬ 342 00:17:11,381 --> 00:17:13,301 ‫אני חושב שהגענו להחלטה.‬ 343 00:17:14,381 --> 00:17:16,101 ‫זה לא כיף להיות הבוס, בנאדם.‬ 344 00:17:16,741 --> 00:17:17,821 ‫זה באמת לא.‬ 345 00:17:18,821 --> 00:17:20,101 ‫זה משחק חדש לגמרי.‬ 346 00:17:23,301 --> 00:17:25,381 ‫- התראה! -‬ 347 00:17:25,461 --> 00:17:26,701 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 348 00:17:29,181 --> 00:17:30,381 ‫הגיע הזמן!‬ 349 00:17:30,941 --> 00:17:32,261 ‫הנה מתחילים.‬ 350 00:17:33,261 --> 00:17:34,301 ‫ממש עכשיו.‬ 351 00:17:34,861 --> 00:17:35,981 ‫הכנו תוכנית.‬ 352 00:17:38,461 --> 00:17:40,701 ‫"המשפיענים קיבלו את החלטתם."‬ 353 00:17:41,741 --> 00:17:43,061 ‫הו, אלוהים.‬ 354 00:17:43,781 --> 00:17:46,501 ‫"על כל השחקנים לגשת לצ'ט המעגל."‬ 355 00:17:47,861 --> 00:17:49,941 ‫אני פשוט מרגישה נורא עכשיו.‬ 356 00:17:50,861 --> 00:17:54,821 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 357 00:17:59,501 --> 00:18:00,461 ‫נשימות עמוקות.‬ 358 00:18:00,541 --> 00:18:03,221 ‫לא משנה מה יקרה, אנחנו נהיה בסדר.‬ 359 00:18:03,781 --> 00:18:06,421 ‫אלוהים.‬ 360 00:18:09,861 --> 00:18:14,061 ‫הודעה. "כפי שאתם יודעים זו באמת החלטה קשה.‬ 361 00:18:15,221 --> 00:18:17,381 ‫וזה היה קשה במיוחד לשובאם ולי.‬ 362 00:18:20,901 --> 00:18:23,461 ‫ממש אין לי מושג למה לצפות כרגע.‬ 363 00:18:24,661 --> 00:18:26,421 ‫אלוהים, בבקשה אל תיתן לזה להיות אני.‬ 364 00:18:27,101 --> 00:18:29,381 ‫יש לי עוד הרבה מה לעשות.‬ 365 00:18:30,061 --> 00:18:31,461 ‫היא כותבת עוד דברים.‬ 366 00:18:32,141 --> 00:18:34,461 ‫"הסיבה שבחרנו בשחקן הזה היא...‬ 367 00:18:35,221 --> 00:18:38,781 ‫אנחנו מרגשים שהוא מניפולטיבי‬ 368 00:18:39,701 --> 00:18:41,341 ‫וממהר להאשים אחרים."‬ 369 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 ‫הו, לא.‬ 370 00:18:45,581 --> 00:18:46,421 ‫וואו!‬ 371 00:18:46,901 --> 00:18:48,381 ‫הוא יוצאים על מישהו.‬ 372 00:18:49,261 --> 00:18:50,261 ‫הו, שיט.‬ 373 00:18:51,701 --> 00:18:54,461 ‫אני מקווה שהפעם הראשונה ההיא‬ ‫שקראתי לסמי מתחזה,‬ 374 00:18:54,541 --> 00:18:57,021 ‫שהיא לא שמה את זה כמי שאני.‬ ‫זו לחלוטין יכולה להיות אני.‬ 375 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 ‫אני מניחה שזו אני.‬ 376 00:19:01,621 --> 00:19:05,021 ‫אני מתכוון, אני כן מאשים אחרים,‬ ‫אבל אני עושה את זה בצורה כנה.‬ 377 00:19:05,821 --> 00:19:09,261 ‫הו, אלוהים, ממש אין לי מושג.‬ ‫זו לחלוטין יכולה להיות אני.‬ 378 00:19:09,341 --> 00:19:11,381 ‫"השחקן אותו החלטנו לחסום הוא..."‬ 379 00:19:11,461 --> 00:19:15,261 ‫"השחקן אותו החלטנו לחסום הוא..."‬ 380 00:19:16,781 --> 00:19:19,981 ‫הו, אלוהים, אני לא מאמינה‬ ‫שאני באמת הולכת לעשות זאת.‬ 381 00:19:29,301 --> 00:19:30,461 ‫- מרצדס -‬ 382 00:19:31,221 --> 00:19:32,221 ‫ידעתי זאת.‬ 383 00:19:33,341 --> 00:19:34,581 ‫שיט!‬ 384 00:19:34,661 --> 00:19:37,941 ‫מרצדס! ידעתי!‬ 385 00:19:38,021 --> 00:19:40,741 ‫הו, אלוהים! מרצדס!‬ 386 00:19:41,101 --> 00:19:43,341 ‫הו, אלוהים!‬ 387 00:19:43,821 --> 00:19:45,061 ‫הו, אלוהים.‬ 388 00:19:45,141 --> 00:19:48,301 ‫מרצדס-צדס-צדס.‬ 389 00:19:48,661 --> 00:19:53,101 ‫בכלל לא ראיתי את זה מגיע.‬ 390 00:19:53,181 --> 00:19:54,741 ‫עוד שחקן מקורי הלך.‬ 391 00:19:55,421 --> 00:19:57,141 ‫אני הולכת לבכות משמחה.‬ 392 00:19:57,221 --> 00:19:59,901 ‫זו ההחלטה הטובה ביותר שיכולתם לקבל!‬ 393 00:20:01,221 --> 00:20:03,301 ‫הו, אלוהים.‬ 394 00:20:04,421 --> 00:20:06,061 ‫סמי לא אהבה אותי מההתחלה.‬ 395 00:20:07,181 --> 00:20:09,261 ‫אני לא יודעת מה עשיתי לבחורה הזו.‬ 396 00:20:10,381 --> 00:20:11,341 ‫היא כועסת.‬ 397 00:20:11,741 --> 00:20:13,101 ‫היא רותחת.‬ 398 00:20:13,501 --> 00:20:14,981 ‫אני יודעת זאת. היא רותחת.‬ 399 00:20:16,261 --> 00:20:19,141 ‫"מרצדס נחסמה מהמעגל."‬ 400 00:20:19,221 --> 00:20:21,941 ‫אני עצוב לראות אותך הולכת,‬ ‫מיס משהו. לעזאזל.‬ 401 00:20:22,501 --> 00:20:23,381 ‫וואו!‬ 402 00:20:24,741 --> 00:20:26,381 ‫היא נראתה כמו בחורה באמת מתוקה,‬ 403 00:20:26,461 --> 00:20:29,941 ‫אבל הגישה שלה להכול‬ ‫הייתה שלילית ולא נכונה.‬ 404 00:20:30,661 --> 00:20:32,901 ‫את מראה אהבה את מקבלת בחזרה אהבה.‬ 405 00:20:33,501 --> 00:20:37,861 ‫אני באמת מקווה שכל האינסטינקטים‬ ‫בגוף שלי צדקו, שמרצדס היא המתחזה.‬ 406 00:20:38,861 --> 00:20:41,301 ‫כי אם היא לא המתחזה.‬ 407 00:20:41,381 --> 00:20:44,381 ‫אז אני באמת צריך להעריך מחדש‬ ‫את כל מה שחשבתי.‬ 408 00:20:45,301 --> 00:20:48,301 ‫בזמן שלשובאם יש מזון, והרבה אוכל למחשבה.‬ 409 00:20:48,381 --> 00:20:52,421 ‫מרצדס הידועה גם כקארין החסומה‬ ‫הפסידה הרבה כסף למצרכים בעצמה.‬ 410 00:20:52,501 --> 00:20:54,221 ‫ומתכוננת לעזוב את המעגל.‬ 411 00:20:54,661 --> 00:20:56,261 ‫אני מרגישה שהגעתי להשגים.‬ 412 00:20:56,341 --> 00:20:57,181 ‫- חסומה -‬ 413 00:20:57,261 --> 00:20:59,301 ‫עשיתי כל מה שאמרתי שאעשה כשהגעתי לכאן.‬ 414 00:20:59,381 --> 00:21:02,061 ‫עשיתי שם לעצמי, וזהו זה.‬ 415 00:21:02,621 --> 00:21:03,901 ‫- התראה! -‬ 416 00:21:03,981 --> 00:21:04,981 ‫התראה!‬ 417 00:21:06,141 --> 00:21:09,301 ‫"לפני שאת עוזבת את יכולה לפגוש‬ ‫שחקן אחד פנים אל פנים."‬ 418 00:21:09,981 --> 00:21:11,021 ‫לעזאזל, אני לא יודעת.‬ 419 00:21:15,981 --> 00:21:17,101 ‫- התראה! -‬ 420 00:21:17,181 --> 00:21:19,581 ‫התראה! זה אף פעם לא נגמר!‬ 421 00:21:20,741 --> 00:21:23,541 ‫"לפני שמרצדס עוזבת‬ ‫היא יכולה לפגוש שחקן אחד."‬ 422 00:21:23,621 --> 00:21:24,741 ‫היא באה לכאן.‬ 423 00:21:24,821 --> 00:21:26,621 ‫אני מרגישה את זה בעצמות שלי.‬ 424 00:21:27,341 --> 00:21:29,741 ‫אני נרגש! אני מקווה שהיא תעבור פה.‬ 425 00:21:31,621 --> 00:21:33,301 ‫אולי אני יכולה ללכת לראות את סמי‬ 426 00:21:33,381 --> 00:21:36,981 ‫או אולי אני צריכה ללכת לראות את שובאם,‬ ‫רק כדי לגלות למה הוא חסם אותי.‬ 427 00:21:37,061 --> 00:21:39,301 ‫או מה הייתה השיחה שהובילה לכך שנחסמתי.‬ 428 00:21:40,661 --> 00:21:41,741 ‫ומה לגבי כריס?‬ 429 00:21:41,821 --> 00:21:45,021 ‫אני מתכוונת, בסופו של יום,‬ ‫תחושות טובות, אנרגיות טובות.‬ 430 00:21:45,261 --> 00:21:47,861 ‫אני רוצה לראות אם הוא באמת‬ ‫מי שהוא אומר שהוא.‬ 431 00:21:48,581 --> 00:21:51,741 ‫אני די התחברתי עם רבקה היום.‬ ‫כלומר, היה לנו צ'ט נחמד.‬ 432 00:21:52,221 --> 00:21:56,261 ‫אני אולי ארצה ללכת לראות אותה‬ ‫ולראות אם היא מי שהיא אומרת שהיא.‬ 433 00:21:56,901 --> 00:22:01,021 ‫כל כך הרבה אנשים, כל כך מעט זמן.‬ ‫אני לא בטוחה את מי כדאי לי ללכת לראות.‬ 434 00:22:02,061 --> 00:22:03,941 ‫בסדר, בוא נעשה את זה.‬ 435 00:22:07,141 --> 00:22:09,581 ‫אם היא נכנסת לכאן וזה מישהי אחרת,‬ 436 00:22:09,661 --> 00:22:12,701 ‫הו, אלוהים, אני אפילו לא יודעת‬ ‫איך אני הולכת להגיב.‬ 437 00:22:13,781 --> 00:22:14,621 ‫אלוהים.‬ 438 00:22:15,381 --> 00:22:18,461 ‫"מרצדס בדרך לפגוש אחד מכם עכשיו."‬ 439 00:22:18,541 --> 00:22:19,741 ‫הו, אלוהים.‬ 440 00:22:21,061 --> 00:22:23,021 ‫אני מקווה שהיא אוהבת‬ ‫כריך חמאת בוטנים וריבה.‬ 441 00:22:23,101 --> 00:22:25,741 ‫כי אני לא חושב שהיא תחבב‬ ‫אותי כשהיא תגיע לכאן.‬ 442 00:22:47,701 --> 00:22:49,941 ‫מה המצב, גבר?‬ ‫-את מרצדס?‬ 443 00:22:50,221 --> 00:22:53,621 ‫את מרצדס?‬ 444 00:22:53,701 --> 00:22:55,581 ‫אין מצב!‬ 445 00:23:00,381 --> 00:23:01,421 ‫בואי שבי איתי על הספה.‬ 446 00:23:01,501 --> 00:23:04,181 ‫הנה, יש לי קצת סודה בשבילך, מתוקה.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 447 00:23:04,261 --> 00:23:07,981 ‫הו, אלוהים, זה דיאט, אז אל תדאגי.‬ ‫-אני לא דואגת לגבי זה. בוא שב.‬ 448 00:23:08,061 --> 00:23:11,781 ‫הו, אלוהים! אני כל כך שמח שבאת.‬ 449 00:23:11,861 --> 00:23:16,181 ‫תראי, יש לי שאלה מסיבית, מי זו מרצדס?‬ ‫-השם האמיתי שלי הוא קארין.‬ 450 00:23:16,261 --> 00:23:17,421 ‫קארין.‬ ‫-קארין.‬ 451 00:23:17,501 --> 00:23:19,181 ‫ובת כמה את, את האמתית?‬ 452 00:23:19,261 --> 00:23:20,621 ‫במציאות אני בת 37.‬ 453 00:23:20,701 --> 00:23:23,501 ‫אני לסבית 1000.75 אחוז,‬ 454 00:23:23,581 --> 00:23:25,021 ‫מעולם לא שכבתי עם גבר.‬ ‫-לא?‬ 455 00:23:25,101 --> 00:23:26,301 ‫אין לא... נכון.‬ 456 00:23:26,381 --> 00:23:27,541 ‫יכולת להאמין בזה?‬ 457 00:23:27,621 --> 00:23:30,581 ‫אני לא יכול, שיט.‬ 458 00:23:30,661 --> 00:23:32,701 ‫כל מה שאמרתי היה אני.‬ ‫-כן.‬ 459 00:23:32,781 --> 00:23:34,341 ‫רק הפנים, כמו האלווין.‬ 460 00:23:34,421 --> 00:23:37,621 ‫שמרתי את זה אמיתי ככל הניתן.‬ 461 00:23:37,701 --> 00:23:40,821 ‫אם עצמת את העיניים ושוחחת איתי,‬ ‫היית אוהב אותי באותה המידה.‬ 462 00:23:41,381 --> 00:23:43,821 ‫אני הולך להתגעגע לאנרגיה שלך, לאישיות שלך.‬ 463 00:23:43,901 --> 00:23:47,141 ‫את הבאת את הבית למעגל הזה, עבורי.‬ ‫-בדיוק.‬ 464 00:23:47,221 --> 00:23:51,301 ‫האישיות הזו שמרצדס הקרינה, האישיות שלך,‬ 465 00:23:51,381 --> 00:23:52,381 ‫זו האחות שלי.‬ 466 00:23:52,461 --> 00:23:56,501 ‫אני אמרתי, "אני לא יודע‬ ‫אם הביץ' הזו אמיתית או לא."‬ 467 00:23:56,581 --> 00:23:59,261 ‫אבל אמרתי. "לא משנה מי מאחורי מרצדס,‬ 468 00:23:59,341 --> 00:24:01,741 ‫אני רוצה להיות חבר שלה בלי קשר."‬ 469 00:24:01,821 --> 00:24:03,981 ‫אני אמרתי את זה עליך, בכל יום.‬ 470 00:24:04,061 --> 00:24:06,221 ‫לא בכל יום, אבל "כליום".‬ 471 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 ‫ואני מרגיש את זה עכשיו איתך.‬ 472 00:24:08,261 --> 00:24:10,661 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני הולך להתגעגע אליך מאוד. אף אחד...‬ 473 00:24:10,741 --> 00:24:12,381 ‫אלו נעליים גדולות למלא.‬ 474 00:24:13,701 --> 00:24:14,981 ‫אני רוצה שתבין‬ 475 00:24:15,541 --> 00:24:19,541 ‫שיש לי כל כך הרבה אהבה וכבוד אליך‬ 476 00:24:19,621 --> 00:24:22,101 ‫שאפילו עמדת כגבר גיי מחוץ לארון.‬ 477 00:24:22,181 --> 00:24:24,701 ‫תודה לך.‬ ‫-והסיבה ששיחקתי את מרצדס‬ 478 00:24:24,781 --> 00:24:28,381 ‫הייתה בגלל שבאתי לכאן להוכיח‬ ‫שלא ניתן לשפוט ספר לפי הכריכה שלו.‬ 479 00:24:29,461 --> 00:24:31,021 ‫אילו היית משחקת את עצמך,‬ 480 00:24:31,581 --> 00:24:36,501 ‫את עדיין היית אחותי הדמיונית מספר אחד.‬ 481 00:24:36,581 --> 00:24:38,101 ‫אתה יכול לדמיין את היתר?‬ 482 00:24:38,181 --> 00:24:39,821 ‫זו לעולם לא תהיה אני.‬ 483 00:24:39,901 --> 00:24:41,981 ‫אבל זה מה שכולם מקבלים.‬ 484 00:24:42,581 --> 00:24:47,541 ‫אנחנו נלחמים להראות מי אנחנו באמת‬ ‫ולא מה שהעולם תופס אותנו ככאלו.‬ 485 00:24:47,621 --> 00:24:50,181 ‫המשקל שאנו נושאים,‬ ‫אנשים לעולם לא יבנו זאת.‬ 486 00:24:50,261 --> 00:24:52,861 ‫הם חושבים שזה כל כך קל כי אנחנו גייז.‬ 487 00:24:52,941 --> 00:24:55,461 ‫השיט הזה לא קל.‬ 488 00:24:55,541 --> 00:24:58,661 ‫אני באמת רוצה שתהיה זה שייקח את זה הלאה.‬ 489 00:24:59,101 --> 00:25:00,901 ‫למרות שאני הולכת הביתה,‬ 490 00:25:00,981 --> 00:25:03,781 ‫אני הולכת להעביר את המטרה ושרביט הזה אליך.‬ 491 00:25:03,861 --> 00:25:05,261 ‫תודה לך.‬ ‫-לוודא שאנחנו מיוצגים.‬ 492 00:25:05,341 --> 00:25:07,981 ‫את יודעת, אני אשא אותו.‬ ‫תראי, הנה הוא בצורת נר.‬ 493 00:25:09,781 --> 00:25:12,621 ‫בזמן שכריס חושב איך לשלב‬ ‫נר למלתחת הבגדים שלו.‬ 494 00:25:13,461 --> 00:25:14,821 ‫שאר השחקנים מבינים‬ 495 00:25:14,901 --> 00:25:17,301 ‫שמרצדס לא תגיע לדירות שלהם.‬ 496 00:25:17,381 --> 00:25:19,141 ‫זה טוב שמרצדס לא הגיעה‬ 497 00:25:19,221 --> 00:25:21,661 ‫כי כבר סיימת את כריך הריבה‬ ‫וחמאת הבוטנים שהכנתי לה.‬ 498 00:25:21,741 --> 00:25:23,341 ‫מרצדס גם כן לא אוהבת אותי.‬ 499 00:25:23,421 --> 00:25:25,061 ‫הכנסתי לה כוס יין.‬ 500 00:25:25,141 --> 00:25:29,621 ‫אני מרגישה הקלה שהיא לא באה.‬ ‫הסוג שלי מוגן.‬ 501 00:25:30,221 --> 00:25:33,341 ‫אני לא יודעת את מי היא הולכת‬ ‫לראות אם זו לא אני.‬ 502 00:25:34,421 --> 00:25:36,901 ‫אני לא יודעת מה היא האמת,‬ ‫אני לא הולכת למתוח אותך.‬ 503 00:25:36,981 --> 00:25:37,821 ‫אז...‬ 504 00:25:37,901 --> 00:25:41,541 ‫כן, סמי, מלבד העובדה שידעתי‬ ‫שהיא הולכת לשלוח אותי הביתה‬ 505 00:25:41,621 --> 00:25:44,421 ‫בגלל שאחד, בלי צחוקים‬ ‫ובלי להתייחס לייתר שכאן.‬ 506 00:25:44,661 --> 00:25:47,621 ‫אבל הצד האגרסיבי שבי היה כמו,‬ 507 00:25:47,701 --> 00:25:51,181 ‫"היא הולכת לשלוח את מרצדס הביתה,‬ ‫כי תגיד מה שתגיד, היוויתי עבורה תחרות.‬ 508 00:25:51,261 --> 00:25:53,221 ‫אתה רואה, היא התחברה עם רבקה‬ 509 00:25:53,341 --> 00:25:55,581 ‫ואתה לא הולך לומר לי שרבקה‬ ‫נראית יותר טוב מרצדס.‬ 510 00:25:55,661 --> 00:25:58,061 ‫אז בסופו של יום,‬ ‫-אלוהים.‬ 511 00:25:58,141 --> 00:26:01,181 ‫זה מאוד, "הלו? האם זה עובד?‬ ‫ביץ', את תוקפת אותי מהסיבות הלא נכונות,"‬ 512 00:26:01,261 --> 00:26:03,261 ‫אבל לא יכולתי לדבר איתה ככה.‬ ‫-נכון.‬ 513 00:26:03,341 --> 00:26:06,581 ‫אני עדיין חושבת ששובאם תמים‬ ‫והיא הולכת להמשיך לנהל את זה.‬ 514 00:26:06,661 --> 00:26:09,421 ‫אני לא יודעת מה קורה.‬ ‫-אני מסכים.‬ 515 00:26:09,981 --> 00:26:11,861 ‫כשעוד יום במעגל מגיע לקיצו,‬ 516 00:26:11,941 --> 00:26:14,221 ‫כריס והאמנית שלשעבר ידועה כמרצדס‬ 517 00:26:14,301 --> 00:26:16,141 ‫ממשיכים ללרלר.‬ 518 00:26:16,221 --> 00:26:20,541 ‫בזמן שלשאר השחקנים הייתה מספיק‬ ‫התרגשות ליום אחד והם הולכים לישון.‬ 519 00:26:21,061 --> 00:26:22,181 ‫סוף-סוף, המיטה שלי.‬ 520 00:26:24,541 --> 00:26:27,821 ‫בוא נקרא לילד בשמו,‬ ‫דוד ג'ואי לא הולך לשום מקום.‬ 521 00:26:30,021 --> 00:26:32,621 ‫רציתי לפגוש אותך‬ ‫רק כדי להיות בטוחה שאתה יודע,‬ 522 00:26:32,701 --> 00:26:34,901 ‫אל תשתנה, כריס.‬ 523 00:26:34,981 --> 00:26:36,581 ‫אני לא מתכנן...‬ 524 00:26:36,661 --> 00:26:39,701 ‫אם אפילו רק תעשה צד הצידה‬ ‫אני אגיע לכסח אותך.‬ 525 00:26:39,781 --> 00:26:41,181 ‫אתה מבין אותי?‬ 526 00:26:41,261 --> 00:26:43,581 ‫מהשפתיים שלי לאוזניים של אלוהים,‬ ‫כריס, כדאי לך...‬ 527 00:26:43,661 --> 00:26:45,021 ‫אני לא משחקת איתך.‬ 528 00:26:45,101 --> 00:26:46,541 ‫אני אוהב אותך.‬ 529 00:26:46,621 --> 00:26:47,941 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 530 00:26:48,301 --> 00:26:54,661 ‫כשזה הגיע לכך שהייתי צריכה להחליט‬ ‫את מי אני רוצה לפגוש, זו לא הייתה שאלה.‬ 531 00:26:54,741 --> 00:26:56,821 ‫את מדהימה. אני אתגעגע אליך.‬ ‫-אתה מדהים.‬ 532 00:26:56,941 --> 00:27:01,021 ‫פגשתי את האדם היחיד שהבטחתי‬ ‫שיהיה חבר לחיים בליבי.‬ 533 00:27:01,261 --> 00:27:03,061 ‫אני אתגעגע אליך. ביי, מרצדס.‬ 534 00:27:03,461 --> 00:27:04,541 ‫שאלוהים יברך אותך.‬ 535 00:27:06,341 --> 00:27:08,861 ‫לי ולכריס היה חיבור בהרבה רמות,‬ 536 00:27:08,941 --> 00:27:10,781 ‫במיוחד מאחר שאנחנו מאותה קהילה.‬ 537 00:27:11,541 --> 00:27:14,501 ‫איזה בנאדם נפלא.‬ 538 00:27:14,741 --> 00:27:18,821 ‫זה קשה פשוט להיות עצמך ולהיות‬ ‫מחוץ לארון ושכולם יקבלו אותך.‬ 539 00:27:20,141 --> 00:27:23,981 ‫יום אחרי יום, אני נשפטת‬ ‫לפי איך אני נראית לעומת איך אני נשמעת.‬ 540 00:27:24,581 --> 00:27:26,621 ‫אני פיזית עוזבת את המעגל,‬ 541 00:27:26,701 --> 00:27:28,901 ‫אבל הרוח שלי נשארת כאן דרך כריס.‬ 542 00:27:29,061 --> 00:27:31,181 ‫והוא הולך לשאת את השרביט הזה עבורנו.‬ 543 00:27:31,341 --> 00:27:33,461 ‫לא משנה איפה את,‬ ‫אני אהיה איתך ברוחי, גירל.‬ 544 00:27:34,021 --> 00:27:35,821 ‫מחר זה יום חדש לגמרי לכסח.‬ 545 00:27:35,981 --> 00:27:38,181 ‫ובנימה הזו, לילה טוב, מעגל.‬ 546 00:27:49,381 --> 00:27:51,861 ‫עוד יום במעגל, וזה יום גדול.‬ 547 00:27:52,461 --> 00:27:55,661 ‫כי אתמול בלילה השחקנים תפסו‬ ‫את המתחזה הראשון במעגל.‬ 548 00:27:56,221 --> 00:27:59,341 ‫ובזמן שהם מתעוררים לחיים‬ ‫ללא מרצדס הידועה גם כקארין,‬ 549 00:27:59,421 --> 00:28:02,541 ‫יש לכולם את אותה שאלה מלבד לכריס.‬ 550 00:28:03,261 --> 00:28:05,141 ‫אני תוהה את מי מרצדס הלכה לבקר.‬ 551 00:28:05,701 --> 00:28:07,461 ‫כלומר, היא דיי הסגירה את זה.‬ 552 00:28:08,621 --> 00:28:10,421 ‫שכריס היה החבר הכי טוב שלה.‬ 553 00:28:11,901 --> 00:28:14,141 ‫תראו את זה, הבחורה שלי איננה.‬ 554 00:28:14,221 --> 00:28:17,181 ‫אני נרגש להתעורר עם ה-V הכחול.‬ 555 00:28:17,261 --> 00:28:20,261 ‫אבל אני לא יודע אם אני אוהב לומר‬ ‫את המילה "משפיען".‬ 556 00:28:20,341 --> 00:28:22,221 ‫אולי חסרה לי עוד "E".‬ 557 00:28:22,901 --> 00:28:25,661 ‫- הניוז פיד עודכן -‬ 558 00:28:25,741 --> 00:28:28,301 ‫"הניוז פיד עודכן."‬ ‫-"הניוז פיד עודכן."‬ 559 00:28:28,861 --> 00:28:31,461 ‫אם זה הוידאו של מרצדס,‬ ‫אני אחרבן על עצמי.‬ 560 00:28:32,821 --> 00:28:36,021 ‫מעגל, בבקשה קח אותי לניוז פיד.‬ 561 00:28:37,221 --> 00:28:39,661 ‫"מרצדס השאירה הודעה למעגל."‬ 562 00:28:40,901 --> 00:28:41,981 ‫הו, שיט!‬ 563 00:28:42,541 --> 00:28:44,901 ‫הו, אלוהים!‬ 564 00:28:45,821 --> 00:28:46,901 ‫גירל...‬ 565 00:28:46,981 --> 00:28:48,501 ‫מעגל, נגן את הווידאו.‬ 566 00:28:50,621 --> 00:28:51,941 ‫גירל!‬ 567 00:28:52,461 --> 00:28:53,421 ‫מה קורה, מעגל?‬ 568 00:28:53,501 --> 00:28:54,661 ‫זו אני, מרצדס.‬ 569 00:28:55,421 --> 00:28:57,061 ‫טוב, זו אני קארין.‬ 570 00:28:59,381 --> 00:29:00,541 ‫שיחקתי את מרצדס.‬ 571 00:29:00,621 --> 00:29:02,101 ‫כן!‬ 572 00:29:02,181 --> 00:29:05,221 ‫רק כדי שאוכל להוכיח לעולם‬ ‫שאי אפשר לשפוט ספר לפי הכריכה שלו.‬ 573 00:29:06,501 --> 00:29:08,581 ‫אז אני מקווה שכולם מזה את הלקח.‬ 574 00:29:10,341 --> 00:29:11,461 ‫רציתי שכולם ידעו‬ 575 00:29:12,181 --> 00:29:14,941 ‫שאתם אף פעם לא יכולים‬ ‫לכתוב סיפור של מישהו אחר.‬ 576 00:29:15,941 --> 00:29:19,661 ‫לאחר שזה נאמר, חבר'ה, ‬ ‫אני הולכת לסיים את עבודתו של אלוהים‬ 577 00:29:19,781 --> 00:29:21,901 ‫ותדאגו להיות נאמנים לעצמכם.‬ ‫אתם יודעים מי שאתם.‬ 578 00:29:22,461 --> 00:29:23,381 ‫אוהבת אתכם, בייבי.‬ 579 00:29:32,341 --> 00:29:34,261 ‫הו, אלוהים.‬ 580 00:29:34,341 --> 00:29:35,741 ‫זו היא!‬ 581 00:29:36,821 --> 00:29:38,101 ‫אין לי מילים.‬ 582 00:29:39,581 --> 00:29:43,021 ‫אפשר להרגיש את החיוביות, את האנרגיה הטובה.‬ 583 00:29:43,101 --> 00:29:45,181 ‫אני בהחלט אתגעגע לזונה הזו.‬ 584 00:29:46,021 --> 00:29:47,381 ‫שובאם הכריש הוא...‬ 585 00:29:48,021 --> 00:29:52,221 ‫צד את המתחזרים, הנחשים והעכברושים.‬ 586 00:29:52,301 --> 00:29:54,261 ‫זו הודעה לשאר המתחזים.‬ 587 00:29:54,461 --> 00:29:57,581 ‫זו עונת הכרישים ואנחנו צדים.‬ 588 00:29:58,061 --> 00:30:00,181 ‫מדוע פשוט לא היית עצמך, קארין?‬ 589 00:30:01,741 --> 00:30:03,781 ‫לא יכול לסבול את זה. שיער מטופש.‬ 590 00:30:03,861 --> 00:30:05,141 ‫לעזאזל.‬ 591 00:30:05,221 --> 00:30:07,301 ‫בהחלט התקבלה ההחלטה הנכונה.‬ 592 00:30:07,381 --> 00:30:10,221 ‫היא צודקת, באמת אי אפשר לכתוב‬ ‫סיפור של מישהו אחר.‬ 593 00:30:10,821 --> 00:30:13,541 ‫ובטוח אי אפשר לשפוט ספר לפי הכריכה שלו.‬ 594 00:30:14,221 --> 00:30:16,981 ‫והיא לימדה אותנו בהחלט לקח טוב.‬ 595 00:30:17,861 --> 00:30:18,861 ‫לעזאזל.‬ 596 00:30:18,941 --> 00:30:23,421 ‫אהבתי אותה יותר מאשר את התמונות‬ ‫עם הפילטרים הדפוקים האלו.‬ 597 00:30:23,501 --> 00:30:27,541 ‫כאילו, אני הייתי החבר שלה.‬ 598 00:30:28,501 --> 00:30:29,541 ‫אלוהים.‬ 599 00:30:30,261 --> 00:30:32,861 ‫מה אם סמי הוא נהג משאית שמן בשם טוני?‬ 600 00:30:33,781 --> 00:30:35,301 ‫זה היה ספציפי מאוד מוזר.‬ 601 00:30:35,901 --> 00:30:36,901 ‫מי פגע בך ג'ואי?‬ 602 00:30:36,981 --> 00:30:40,341 ‫כשהמעגל עדיין מרוגש מדרמת המתחזה האחרונה,‬ 603 00:30:40,421 --> 00:30:44,621 ‫כריס היה רוצה לדוש בנושא עם, ‬ ‫איך שהוא היה אומר את זה, הזונות שלו.‬ 604 00:30:45,821 --> 00:30:48,301 ‫- כריס הזמין אותך לצ'ט הוללות קבוצתי -‬ 605 00:30:48,381 --> 00:30:50,101 ‫בסדר, ההודעה הראשונה של היום.‬ 606 00:30:50,261 --> 00:30:53,781 ‫הודעה, "בוקר טוב, בנות!‬ 607 00:30:54,341 --> 00:30:55,861 ‫הפצצה נפלה.‬ 608 00:30:57,341 --> 00:30:59,181 ‫#מרצדס_גייט."‬ 609 00:30:59,661 --> 00:31:01,181 ‫שלח הודעה.‬ 610 00:31:01,861 --> 00:31:07,981 ‫הודעה. "אני הייתי כמו OMG."‬ 611 00:31:08,061 --> 00:31:10,501 ‫"זו לא מרצדס, מי זו הבחורה הזו בווידאו?"‬ 612 00:31:11,141 --> 00:31:12,421 ‫"אתם אפילו לא מוכנים.‬ 613 00:31:13,621 --> 00:31:14,981 ‫סימן קריאה.‬ 614 00:31:15,221 --> 00:31:18,821 ‫נחשו לאיזה חדר היא הלכה אמש?"‬ 615 00:31:19,821 --> 00:31:22,501 ‫- אתם אפילו לא מוכנים!‬ ‫נחשו לאיזה חדר היא הלכה אמש. שלי! -‬ 616 00:31:22,581 --> 00:31:23,461 ‫כריס!‬ 617 00:31:23,541 --> 00:31:25,581 ‫הודעה, "האם הפאה שלך נפלה?‬ 618 00:31:26,061 --> 00:31:27,861 ‫אימוג'י פנים צוחקות." שלח.‬ 619 00:31:31,861 --> 00:31:36,501 ‫הודעה, "הו, בבקשה, מאסטר, שתף את הרכילות."‬ 620 00:31:36,581 --> 00:31:37,421 ‫שלח.‬ 621 00:31:37,501 --> 00:31:40,621 ‫הודעה. "ביץ', הייתי בהלם‬ ‫מכפי שאפשר לדמיין,‬ 622 00:31:40,701 --> 00:31:42,741 ‫אבל הנה הרכילות העסיסית."‬ 623 00:31:43,661 --> 00:31:45,741 ‫כריס, בזריזות! אני לא עומדת בזה.‬ 624 00:31:45,821 --> 00:31:47,341 ‫אני צריכה את הרכילות עכשיו!‬ 625 00:31:47,421 --> 00:31:49,061 ‫"קארין הידועה גם כמרצדס..."‬ 626 00:31:49,141 --> 00:31:54,301 ‫"...היא ההגדרה של לב שכולו זהב."‬ 627 00:31:54,381 --> 00:31:56,181 ‫"היא נכנסה לכאן ואני נשבע לכן,‬ 628 00:31:56,261 --> 00:31:57,741 ‫הרגשתי כמו שאני מחבק משפחה.‬ 629 00:31:57,821 --> 00:31:59,661 ‫המלכה הזו היא הדבר האמיתי."‬ 630 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 ‫וואו!‬ 631 00:32:02,021 --> 00:32:04,541 ‫"נתתי לה את החיבוק הכי גדול,‬ ‫התגלגלנו מצחוק."‬ 632 00:32:04,621 --> 00:32:09,021 ‫"והלרלור של החיים התחיל."‬ 633 00:32:10,981 --> 00:32:15,221 ‫הודעה. "אחרי שראיתי את הווידאו,‬ ‫אני לחלוטין מסכימה עם זה."‬ 634 00:32:16,101 --> 00:32:17,541 ‫היא נראית באמת כנה."‬ 635 00:32:17,621 --> 00:32:23,021 ‫"אני שמחה שאנחנו בצ'ט הזה‬ ‫כי יש לי קצת רכילות‬ 636 00:32:23,701 --> 00:32:27,181 ‫ויש משהו שאני רוצה לדעת לגבי אדם."‬ 637 00:32:27,261 --> 00:32:29,621 ‫אוקיי, מה את רוצה לדעת לגבי אדם?"‬ 638 00:32:29,701 --> 00:32:32,821 ‫הודעה. "יש לי גם כמה דברים לומר לגבי אדם."‬ 639 00:32:34,661 --> 00:32:35,741 ‫ידעתי!‬ 640 00:32:36,221 --> 00:32:37,901 ‫"הוא שלח לי הודעה פרטית‬ 641 00:32:38,701 --> 00:32:42,421 ‫ואמר שהוא רוצה להכיר אותי יותר‬ 642 00:32:42,501 --> 00:32:44,421 ‫והיה מאוד פלרטטני.‬ 643 00:32:44,501 --> 00:32:45,581 ‫לא אהבתי את זה."‬ 644 00:32:46,261 --> 00:32:47,101 ‫שלח.‬ 645 00:32:48,501 --> 00:32:53,541 ‫לדעת שאדם ניסה לשחק אותה,‬ ‫כמו, "היי, מתוקונת...‬ 646 00:32:55,701 --> 00:32:57,821 ‫את יודע, אני ממש מרגיש אותך."‬ 647 00:33:01,941 --> 00:33:02,981 ‫הוא כלב.‬ 648 00:33:03,541 --> 00:33:04,581 ‫זה כל כך מצחיק.‬ 649 00:33:04,661 --> 00:33:07,381 ‫אז, כמה אנשים הגיעו למעגל בחיפוש אחר אהבה.‬ 650 00:33:08,461 --> 00:33:11,101 ‫גירל, אני מנסה לעזור לאימא שלי.‬ 651 00:33:11,181 --> 00:33:14,221 ‫אלוהים יודע שאנחנו צריכים חלון חדש בסלון.‬ 652 00:33:16,181 --> 00:33:19,301 ‫דבר אחד שאדם שכח זה שבנות מדברות.‬ 653 00:33:19,461 --> 00:33:22,661 ‫הדבר השני שהוא שכח זה שבנים שמעמידים פנים‬ ‫שהם בנות גם כן מדברים.‬ 654 00:33:22,741 --> 00:33:27,021 ‫הודעה. "באמת חשבתי שהוא מתוק.‬ 655 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 ‫כשיצאנו לדייט שלנו.‬ 656 00:33:28,741 --> 00:33:31,221 ‫הוא אמר הרבה דברים כנים,‬ 657 00:33:31,781 --> 00:33:37,901 ‫אבל לדעת שהוא מפלרטט חזק מאוד עם כל הבנות,‬ 658 00:33:37,981 --> 00:33:40,301 ‫הוא רק עוד כלב." שלח.‬ 659 00:33:40,781 --> 00:33:43,781 ‫"טוב, רק תדעי שאין לך‬ ‫מה לדאוג לגביו מהצד שלי." שלח.‬ 660 00:33:43,861 --> 00:33:45,701 ‫סמי, היא כמו, "הוא לא הטיפוס שלי."‬ 661 00:33:47,901 --> 00:33:50,981 ‫הודעה. "סבלנות היא מעלה, אהובתי.‬ 662 00:33:51,381 --> 00:33:53,861 ‫#אל_תזרזי_את_העוגה_תני_לה_לאפות."‬ 663 00:33:54,421 --> 00:33:56,861 ‫הוא באמת מסתבך עם הבחורה הלא נכונה.‬ 664 00:33:57,661 --> 00:33:58,581 ‫מותק!‬ 665 00:34:00,541 --> 00:34:04,381 ‫אחרי שגילתה שאדם הידוע גם כאלכס‬ ‫מפלרטט עם כל דבר חי‬ 666 00:34:04,461 --> 00:34:08,741 ‫מלבד הצמחים בדירה שלו,‬ ‫רבקה הידועה כסיברן רוצה קצת אחד-על-אחד.‬ 667 00:34:08,821 --> 00:34:10,341 ‫- רבקה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 668 00:34:11,061 --> 00:34:15,061 ‫אנחנו הולכים לראות איך אדם‬ ‫יכול להסביר לשלוח הודעות פרטיות?‬ 669 00:34:15,621 --> 00:34:19,181 ‫אישית, אני רוצה להיות כמו,‬ ‫"גבר, אתה יודע שלא היית בסדר."‬ 670 00:34:19,261 --> 00:34:23,181 ‫אבל רבקה היא בכיסא הנהג,‬ ‫אז אני חייב לקחת צעד אחורה‬ 671 00:34:23,261 --> 00:34:25,941 ‫ולאפשר לה לעשות מה שהיא עושה.‬ 672 00:34:26,021 --> 00:34:28,101 ‫היא תקבל את התשובות שהיא צריכה.‬ 673 00:34:28,181 --> 00:34:30,621 ‫אוקיי, הודעה.‬ 674 00:34:31,181 --> 00:34:36,181 ‫"OMG, איך אתה מרגיש‬ ‫לגבי הווידאו של מרצדס?"‬ 675 00:34:36,781 --> 00:34:37,621 ‫שלח.‬ 676 00:34:38,941 --> 00:34:42,181 ‫הודעה. "OMG, את כל כך צדקת לגביה.‬ 677 00:34:42,261 --> 00:34:44,701 ‫אמש היה מאוד אינטנסיבי.‬ 678 00:34:44,781 --> 00:34:47,381 ‫הייתי קצת בוכה אם היית הולכת."‬ 679 00:34:47,461 --> 00:34:49,661 ‫ואז את האימוג'י ה..."‬ 680 00:34:49,741 --> 00:34:50,661 ‫שלח.‬ 681 00:34:55,821 --> 00:34:58,781 ‫וואו. הודעה. "אני לחלוטין מסכימה.‬ 682 00:34:58,861 --> 00:35:00,581 ‫לא זכינו לסיים את השיחה שלנו,‬ 683 00:35:00,661 --> 00:35:04,741 ‫אבל אני כאן כדי להמשיך היכן שעצרנו...‬ 684 00:35:05,701 --> 00:35:08,701 ‫שיט.‬ ‫"האם יצא לך לדבר עם סמי או מירנדה?"‬ 685 00:35:13,021 --> 00:35:14,541 ‫אנחנו בוחשים קצת בקדרה!‬ 686 00:35:14,621 --> 00:35:16,701 ‫אין לי שום דבר להסתיר!‬ 687 00:35:16,781 --> 00:35:19,941 ‫הודעה. "דיברתי עם סמי,‬ 688 00:35:20,021 --> 00:35:23,301 ‫אבל לא קרוב לכמה שדיברתי איתך.‬ 689 00:35:23,381 --> 00:35:24,941 ‫אבל אני עדיין צעצוע החיבוקי שלך.‬ 690 00:35:25,021 --> 00:35:30,301 ‫אימוג'י פנים קורצות‬ ‫ואת סוג של אימוג'י דוב" ושלח.‬ 691 00:35:35,061 --> 00:35:37,061 ‫הוא עדיין חושב שהוא צעצוע החיבוקי שלי.‬ 692 00:35:38,381 --> 00:35:41,621 ‫"אני ממש לא רוצה שלמישהו‬ ‫תהיה דעה שלילית עלי.‬ 693 00:35:42,061 --> 00:35:44,501 ‫אני צריך שתדעי שאני אדבר עם סמי,‬ 694 00:35:44,581 --> 00:35:47,621 ‫אבל בסופו של יום זו את שאני חושב עליה.‬ 695 00:35:47,901 --> 00:35:49,101 ‫אימוג'י עיניים לבבות...‬ 696 00:35:50,181 --> 00:35:51,101 ‫...אימוג'י."‬ 697 00:35:51,181 --> 00:35:52,021 ‫שלח.‬ 698 00:35:53,221 --> 00:35:55,021 ‫אדם הוא כלב.‬ 699 00:35:55,101 --> 00:35:57,701 ‫הודעה. "אני אוודה‬ 700 00:35:57,781 --> 00:36:01,821 ‫שכל פעם שאני אסתכל על מר דובי דוב,‬ 701 00:36:02,381 --> 00:36:04,261 ‫אני אחשוב עליך.‬ 702 00:36:04,341 --> 00:36:06,821 ‫נדבר שוב בקרוב. פנים מנשקות."‬ 703 00:36:10,341 --> 00:36:11,821 ‫אדם היה בסדר.‬ 704 00:36:12,381 --> 00:36:17,021 ‫אני חושב שרבקה פשוט הולכת בנתיב‬ ‫ואני פשוט מושך אותה פנימה.‬ 705 00:36:17,101 --> 00:36:19,661 ‫אנחנו נשמור אותו בכיס האחורי שלנו,‬ ‫מר דובי דוב.‬ 706 00:36:19,741 --> 00:36:21,741 ‫עד הרגע הנכון.‬ 707 00:36:22,501 --> 00:36:26,461 ‫זה הולך להיות י-פ-הפה.‬ 708 00:36:26,541 --> 00:36:29,661 ‫סחתיין לשניים האלו, זה מערכת היחסים‬ ‫הכי אמיתית שיש פה.‬ 709 00:36:32,781 --> 00:36:35,581 ‫בינתיים, אדם הידוע גם כאלכס לא מודע‬ 710 00:36:35,661 --> 00:36:39,821 ‫שרבקה הידועה גם כסיברן‬ ‫ומר דובי דוב עלו עליו.‬ 711 00:36:40,421 --> 00:36:42,301 ‫תה חם, אמבטיה חמה.‬ 712 00:36:42,381 --> 00:36:45,901 ‫ומתחזה לא יכול לצאת להפסקה‬ ‫אפילו לא לשחייה באמבט,‬ 713 00:36:45,981 --> 00:36:47,741 ‫כי ג'ואי נמצא עם החכה שלו.‬ 714 00:36:47,821 --> 00:36:49,141 ‫"מה קורה, אח שלי?‬ 715 00:36:49,221 --> 00:36:52,021 ‫איך אתה מרגיש אחרי אמש?" שלח.‬ 716 00:36:54,061 --> 00:36:56,981 ‫הודעה. "גבר, זה היה כל כך מטורף.‬ 717 00:36:57,501 --> 00:37:01,541 ‫ידעתי שמרצדס תהיה מתחזה,‬ ‫אבל זה עדיין היה מטורף."‬ 718 00:37:01,621 --> 00:37:02,461 ‫שלח.‬ 719 00:37:03,621 --> 00:37:05,861 ‫עכשיו, כאן אנחנו מתחילים ליהנות.‬ 720 00:37:05,941 --> 00:37:08,901 ‫הודעה. "אני יכול לראות‬ ‫שיש לנו הרבה מהמשותף.‬ 721 00:37:08,981 --> 00:37:11,341 ‫שנינו מסוג הבחורים שנשים מסתכלות עליהם."‬ 722 00:37:11,421 --> 00:37:12,261 ‫שלח.‬ 723 00:37:12,341 --> 00:37:14,381 ‫"שנינו מסוג הבחורים שנשים מסתכלות עליהם."‬ 724 00:37:14,461 --> 00:37:18,541 ‫כן! אדם הוא מסוג האנשים‬ ‫שנשים מסתכלות עליהם.‬ 725 00:37:19,341 --> 00:37:21,781 ‫אני כמו האח הגדול והסקסי יותר של ג'ואי.‬ 726 00:37:21,861 --> 00:37:25,181 ‫"וידוי, אני מתאמן עכשיו,‬ ‫בזמן שאנחנו מדברים.‬ 727 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 ‫האם גם אתה מכור לחדר כושר?"‬ 728 00:37:28,821 --> 00:37:29,701 ‫שיט.‬ 729 00:37:35,221 --> 00:37:37,661 ‫הודעה. "תפסת אותי קופץ בחבל.‬ 730 00:37:38,221 --> 00:37:39,261 ‫לוקח הפסקה עכשיו.‬ 731 00:37:39,341 --> 00:37:40,541 ‫מזיע בטירוף."‬ 732 00:37:42,181 --> 00:37:47,941 ‫"למה שלא נפתח את זה לצ'ט קבוצתי‬ ‫וכולנו נוכל לעשות זאת יחד?"‬ 733 00:37:48,901 --> 00:37:54,981 ‫אוקיי, מעגל. הודעה קבוצתית,‬ ‫ג'ואי, שובאם ובכריס בשם...‬ 734 00:37:55,061 --> 00:37:57,381 ‫- אדם הזמין אותך לצ'ט אתגר הכושר -‬ 735 00:37:57,461 --> 00:37:59,181 ‫אז, הודעה. "היי, חברה.‬ 736 00:37:59,261 --> 00:38:01,821 ‫בדיוק צ'יטטתי עם ג'ואי ושנינו מתאמנים.‬ 737 00:38:01,901 --> 00:38:04,301 ‫יש מצב שאתם רוצים להצטרף?" שלח.‬ 738 00:38:04,381 --> 00:38:06,421 ‫הודעה. "כן, חברה. אני בקטע.‬ 739 00:38:06,501 --> 00:38:08,541 ‫איזה סוג תרגילים אתם עושים?‬ 740 00:38:08,621 --> 00:38:11,821 ‫"בדיוק דיברנו על לעשות שכיבות סמיכה יחד.‬ 741 00:38:12,381 --> 00:38:14,061 ‫תחרות ידידותית קטנה."‬ 742 00:38:14,141 --> 00:38:16,021 ‫"הראשון ל-50 מנצח.‬ 743 00:38:16,781 --> 00:38:18,461 ‫אימוג'י זרוע חזקה." שלח.‬ 744 00:38:19,021 --> 00:38:22,541 ‫אני אולי יכול לעשות במקסימום 30‬ ‫וזה כבר מעל ומעבר.‬ 745 00:38:22,621 --> 00:38:23,581 ‫מעל ומעבר.‬ 746 00:38:23,661 --> 00:38:25,821 ‫אני יכול לעשות 100,‬ ‫אני לא עושה אותם עכשיו.‬ 747 00:38:25,901 --> 00:38:26,821 ‫אני מותש.‬ 748 00:38:26,901 --> 00:38:30,941 ‫תנו לי להביא את הצ'יפס שלי בזמן שהזונות‬ ‫האלו מתאמנות. תתאמנו מבחינתי כל היום.‬ 749 00:38:31,501 --> 00:38:32,381 ‫אוקיי.‬ 750 00:38:36,181 --> 00:38:37,221 ‫אני ב-40?‬ 751 00:38:41,221 --> 00:38:43,541 ‫אני באמת מקווה שאדם מתאמן ומזיע.‬ 752 00:38:45,381 --> 00:38:47,701 ‫לעשות אמבט זו ההתעמלות האהובה עלי.‬ 753 00:38:48,341 --> 00:38:50,381 ‫הו, אלוהים, המרפקים שלי.‬ 754 00:38:50,821 --> 00:38:51,701 ‫לא!‬ 755 00:38:54,341 --> 00:38:55,901 ‫שורף כל כך טוב!‬ 756 00:38:56,501 --> 00:38:57,621 ‫לעזאזל!‬ 757 00:38:58,701 --> 00:38:59,941 ‫קדימה! עוד חמש!‬ 758 00:39:04,501 --> 00:39:05,701 ‫זה 50!‬ 759 00:39:06,421 --> 00:39:07,861 ‫כן! הודעה.‬ 760 00:39:09,421 --> 00:39:10,941 ‫"בדיוק הגעתי ל-50."‬ 761 00:39:12,181 --> 00:39:13,461 ‫הודעה לשובאם.‬ 762 00:39:13,541 --> 00:39:16,941 ‫"ניצחת אותי, הגעתי ל-45‬ ‫ולקחתי הפסקה לצ'טט.‬ 763 00:39:17,021 --> 00:39:19,221 ‫#אין_כאבים_אין_תוצאות."‬ 764 00:39:19,301 --> 00:39:21,381 ‫אין כאבים אין תוצאות. עבודה טובה, בחורים."‬ 765 00:39:21,941 --> 00:39:24,741 ‫בטח יש לו מילון של משפטים נדושים.‬ 766 00:39:25,341 --> 00:39:26,901 ‫איזה אדם טיפש.‬ 767 00:39:26,981 --> 00:39:29,821 ‫הודעה. "הולך לעבוד על תרגילי שרירי הליבה.‬ 768 00:39:29,901 --> 00:39:32,381 ‫בואו נדבר בקרוב." שלח.‬ 769 00:39:34,101 --> 00:39:37,341 ‫אני חושב שזו הייתה השיחה המזויפת‬ ‫ביותר שאי פעם הייתה לי‬ 770 00:39:37,421 --> 00:39:41,341 ‫כי משקולת אחת לא הרמתי,‬ ‫את הבטן פעם אחת לא כיווצתי,‬ 771 00:39:41,541 --> 00:39:43,061 ‫במקום זה רק נשנשתי.‬ 772 00:39:46,461 --> 00:39:48,741 ‫מתחרות מגוחכת אחת לאחרת,‬ 773 00:39:48,821 --> 00:39:50,301 ‫בזמן שמירנדה וסמי ממשיכות‬ 774 00:39:50,381 --> 00:39:53,021 ‫בתחרות "מי תצליח להשיג מג'ואי‬ ‫אימוג'י מיני?"‬ 775 00:39:53,301 --> 00:39:56,861 ‫סמי איכשהו נכשלה אתמול,‬ ‫אז היום, זה התור של מירנדה.‬ 776 00:39:56,941 --> 00:39:58,501 ‫- ג'ואי הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 777 00:39:58,581 --> 00:39:59,901 ‫אני רוצה את החציל הזה!‬ 778 00:40:00,461 --> 00:40:03,141 ‫הודעה. "היי, בייבי גירל." שלח.‬ 779 00:40:04,101 --> 00:40:07,301 ‫הודעה. "אז, מה אתה עושה עכשיו?‬ 780 00:40:07,381 --> 00:40:10,021 ‫פנים על הצד." ושלח.‬ 781 00:40:11,301 --> 00:40:16,141 ‫הודעה, ובכן, כרגע אני ערום באמבטיה‬ ‫מגלח את הגוף שלי.‬ 782 00:40:16,221 --> 00:40:18,701 ‫רוצה לעזור לי עם הגב שלי?" שלח.‬ 783 00:40:19,781 --> 00:40:22,181 ‫מה? הוא לא היה צריך לומר את זה.‬ 784 00:40:22,701 --> 00:40:25,661 ‫הוא לא היה צריך לומר לי שהוא ערום,‬ ‫אבל הוא רוצה את זה.‬ 785 00:40:26,861 --> 00:40:30,381 ‫אז, הודעה. "אעזור לך עם כל מה שאתה צריך,‬ 786 00:40:30,461 --> 00:40:34,221 ‫האם זה כל הגוף?" שלח.‬ 787 00:40:34,301 --> 00:40:38,261 ‫"האם זה כל הגוף?"‬ 788 00:40:40,181 --> 00:40:42,741 ‫הודעה. "טוב, אני יכול לספר לך‬ 789 00:40:43,061 --> 00:40:49,461 ‫או שאני יכול לגרום לך לבוא לכאן‬ ‫ולתת לך לבדוק בעצמך."‬ 790 00:40:49,541 --> 00:40:52,181 ‫"ומה אתה תרצה שאבדוק?‬ 791 00:40:52,261 --> 00:40:54,941 ‫באמת מנסה כאן להיות ויזואלית.‬ ‫פנים קורצות."‬ 792 00:40:55,341 --> 00:40:56,181 ‫שלח.‬ 793 00:40:56,661 --> 00:40:58,341 ‫הוא יודע שיש אימוג'י?‬ 794 00:40:58,421 --> 00:41:01,821 ‫הודעה. "זו שאלה באמת קשה.‬ 795 00:41:02,341 --> 00:41:03,461 ‫אני אומר זאת.‬ 796 00:41:03,861 --> 00:41:06,661 ‫כאשר תבואי, אני מניח שגופי יהיה שייך לך."‬ 797 00:41:07,101 --> 00:41:08,261 ‫אימוג'י עיניים מסתכלות,‬ 798 00:41:08,821 --> 00:41:09,821 ‫אימוג'י שקט,‬ 799 00:41:10,101 --> 00:41:11,461 ‫אימוג'י בקבוק מתפרץ,‬ 800 00:41:11,821 --> 00:41:13,621 ‫אומוג'י צ'ילי אדום חריף.‬ 801 00:41:13,701 --> 00:41:14,541 ‫שלח.‬ 802 00:41:16,901 --> 00:41:19,261 ‫רגע! אני יודעת שזה אומר זין.‬ 803 00:41:19,741 --> 00:41:21,501 ‫זה אימוג'י סקסי, נכון?‬ 804 00:41:21,701 --> 00:41:22,861 ‫האם זה קטן יותר?‬ 805 00:41:22,941 --> 00:41:26,381 ‫האם בגלל זה הוא שלח את הצ'ילי?‬ ‫האם זה כמו צ'ילי קטן ולא כמו חציל?‬ 806 00:41:28,941 --> 00:41:32,901 ‫הוא אומרת. "אז, בצ'ילי אדום חריף,‬ ‫האם אנחנו מדברים על..."‬ 807 00:41:32,981 --> 00:41:34,701 ‫מה זה הצ'ילי אחר? מה זה?‬ 808 00:41:35,261 --> 00:41:36,261 ‫זה עוד צ'ילי?‬ 809 00:41:36,341 --> 00:41:37,341 ‫אני חושב שכן.‬ 810 00:41:37,421 --> 00:41:41,061 ‫כאילו, הבחור הזה לא יודע‬ ‫מה המשמעות של אימוג'י חציל? בחייך.‬ 811 00:41:41,141 --> 00:41:45,221 ‫בוא נלך עם הבחור הסגול הזה,‬ ‫וניתן למירנדה לדעת על מה אנחנו מדברים.‬ 812 00:41:47,621 --> 00:41:49,941 ‫אומוג'י חציל!‬ 813 00:41:50,581 --> 00:41:51,901 ‫עשיתי זאת.‬ 814 00:41:52,981 --> 00:41:53,861 ‫כן!‬ 815 00:41:53,941 --> 00:41:55,541 ‫אימוג'י חציל, פנים קורצות.‬ 816 00:41:56,061 --> 00:41:58,861 ‫הודעה. "זה ריגש אותי קצת יותר מידי.‬ 817 00:41:59,541 --> 00:42:00,941 ‫חייבת לקחת מקלחת קרה.‬ 818 00:42:01,021 --> 00:42:02,781 ‫פנים קורצות." שלח את זה.‬ 819 00:42:03,181 --> 00:42:06,181 ‫אני מרגישה שאני אכן צריכה‬ ‫מקלחת קרה אחרי זה, אלוהים.‬ 820 00:42:06,261 --> 00:42:08,701 ‫הודעה. "אל תדאגי, מתוקה.‬ 821 00:42:08,781 --> 00:42:12,741 ‫הדואר הפרטי שלי תמיד פתוח‬ ‫אם תרגישי בודדה. בואי נדבר בקרוב.‬ 822 00:42:13,021 --> 00:42:15,021 ‫אימוג'י נשיקה, אימוג'י קורץ,‬ 823 00:42:15,621 --> 00:42:18,301 ‫אימוג'י של בחור סגול חזק." שלח.‬ 824 00:42:19,701 --> 00:42:22,661 ‫עוד חציל! שני חצילים!‬ 825 00:42:22,741 --> 00:42:24,341 ‫תודה על הצ'ט, ג'ואי.‬ 826 00:42:24,421 --> 00:42:26,621 ‫תודה על שני החצילים, חבר.‬ 827 00:42:27,541 --> 00:42:29,301 ‫הם למעשה "בחורים סגולים", מירנדה.‬ 828 00:42:30,341 --> 00:42:33,621 ‫אחרי הניצחון הזה,‬ ‫מירנדה לא יכולה לחכות לספר לסמי.‬ 829 00:42:33,701 --> 00:42:35,901 ‫האם היא מקבלת אימוג'י גביע‬ ‫או אימוג'י מדליה?‬ 830 00:42:35,981 --> 00:42:39,581 ‫אם לא, כל הקטע הזה היה קצת אימוג'י משעמם.‬ 831 00:42:39,661 --> 00:42:42,861 ‫הודעה. "אחותי!‬ 832 00:42:43,501 --> 00:42:46,141 ‫קיבלתי כמה חצילים מג'ואי. LOL.‬ 833 00:42:46,701 --> 00:42:48,621 ‫אימוג'י חציל." שלח.‬ 834 00:42:48,701 --> 00:42:50,021 ‫מה לעזאזל!‬ 835 00:42:50,101 --> 00:42:52,261 ‫היא קיבלה כמה, לא רק אחד!‬ 836 00:42:52,541 --> 00:42:54,581 ‫אז, מה, הוא כמו נופף בזה לכל מקום?‬ 837 00:42:55,261 --> 00:42:56,261 ‫"הנה לך!"‬ 838 00:42:56,341 --> 00:42:58,861 ‫הודעה. "מה לעזאזל?‬ 839 00:42:58,941 --> 00:43:01,741 ‫איך לעזאזל הצלחת לעשות זאת?‬ ‫LOL, אני עצבנית.‬ 840 00:43:01,821 --> 00:43:03,061 ‫אימוג'י פנים צוחקות."‬ 841 00:43:04,021 --> 00:43:07,541 ‫הודעה. "הייתי צריכה לעבוד‬ ‫באמת קשה בשביל זה.‬ 842 00:43:07,621 --> 00:43:10,021 ‫הוא אמר שהוא ע-ר-ו-ם ומתגלח."‬ 843 00:43:10,101 --> 00:43:12,061 ‫"ושאני צריכה לבוא לראות את זה בעצמי."‬ 844 00:43:13,861 --> 00:43:17,461 ‫הודעה. "אז, האם אפשר עכשיו לסיים‬ ‫עם המשחק הקטן והטיפשי הזה?‬ 845 00:43:17,701 --> 00:43:19,341 ‫אימוג'י פנים צוחקות." שלח.‬ 846 00:43:19,421 --> 00:43:23,181 ‫הודעה, "פנים קורצות. זה היה ממש מצחיק,‬ ‫אבל את ניצחת!"‬ 847 00:43:24,501 --> 00:43:25,461 ‫מדליק.‬ 848 00:43:26,621 --> 00:43:28,101 ‫זה טוב לדעת שהוא מגלח.‬ 849 00:43:30,141 --> 00:43:33,261 ‫לחיות במעגל יכול לפעמים להרגיש‬ ‫כמו שאתה חי בואקום.‬ 850 00:43:37,181 --> 00:43:40,861 ‫עכשיו, זה חברי, זו שאיבה טובה.‬ 851 00:43:41,781 --> 00:43:43,861 ‫מצטערת להפריע עם ניקוי הדירה, כריס,‬ 852 00:43:43,941 --> 00:43:45,821 ‫אבל העניין עם מדיה חברתית הוא‬ 853 00:43:45,901 --> 00:43:48,861 ‫שלא לוקח הרבה זמן עד שחבר חדש מופיע.‬ 854 00:43:50,661 --> 00:43:52,861 ‫הגיע הזמן ששחקן חדש יעבור פנימה.‬ 855 00:43:53,061 --> 00:43:54,021 ‫אמרתי שחקן?‬ 856 00:43:54,101 --> 00:43:56,661 ‫טעות שלי, התכוונתי לשני שחקנים.‬ 857 00:44:35,581 --> 00:44:37,581 ‫תרגום כתוביות ליפא אביחי בוב‬