1 00:00:07,941 --> 00:00:10,501 Mivel Christ és Shubhamot értékelték legjobbnak, 2 00:00:10,581 --> 00:00:12,701 egy kis luxus japán kosztot élvezhetnek. 3 00:00:13,101 --> 00:00:16,501 Ja, és ki kell tiltaniuk valakit örökké a Körből. 4 00:00:16,581 --> 00:00:17,581 Hát ez igen! 5 00:00:17,941 --> 00:00:20,301 Sushi? Igen! 6 00:00:20,701 --> 00:00:24,741 Istenem, milyen csodálatos szoba! 7 00:00:24,821 --> 00:00:25,781 Szép. 8 00:00:26,821 --> 00:00:30,221 Halljátok, ezt alig tudom felfogni. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,661 Egyszerűen... Egy pillanat, képzeletbeli barátaim. 10 00:00:33,741 --> 00:00:34,981 Ez egy koktél? 11 00:00:37,261 --> 00:00:38,141 És annyira... 12 00:00:40,101 --> 00:00:42,861 Itt kell küzdenem azokért, akiket kedvelek. 13 00:00:42,941 --> 00:00:45,181 A nagy hatalom nagy felelősséggel jár, 14 00:00:45,261 --> 00:00:46,581 pont, mint a Pókember. 15 00:00:47,141 --> 00:00:50,541 Atyám, kérlek, vezényeld döntésem, mert... 16 00:00:51,821 --> 00:00:53,101 ez valaki álma. 17 00:00:53,181 --> 00:00:55,181 Szerintem mindenki nyerni akar, 18 00:00:55,341 --> 00:00:56,861 és mindenki más miatt. 19 00:00:56,941 --> 00:01:00,181 De tudom, hogy meg kell tennem, amit meg kell, és drága, 20 00:01:00,821 --> 00:01:02,381 én a csúcsra török. 21 00:01:03,101 --> 00:01:04,341 A célvonalhoz. 22 00:01:04,901 --> 00:01:06,661 Anyámnak akarok segíteni, 23 00:01:07,581 --> 00:01:09,741 nem akarom, hogy többé küszködjünk. 24 00:01:11,941 --> 00:01:14,741 Olyan valódi kapcsolatokat építettem emberekkel, 25 00:01:14,821 --> 00:01:17,181 akikkel a játék végéig elmennék, 26 00:01:17,261 --> 00:01:19,861 és akikben olyan valódi szinten megbízok – 27 00:01:20,501 --> 00:01:22,661 hogyha itt nem védem meg őket, 28 00:01:23,261 --> 00:01:27,181 akkor úgy érzem, sok szempontból nem érdemelném, hogy visszamenjek. 29 00:01:27,821 --> 00:01:30,541 Miközben Shubham belülre tekint a sushi felett, 30 00:01:30,621 --> 00:01:33,341 a többi játékos: akár rákok a vödörben. 31 00:01:37,741 --> 00:01:42,781 Üzenet. „Rajtam kívül csomagol már valaki?” 32 00:01:43,021 --> 00:01:44,141 Küldés. 33 00:01:45,021 --> 00:01:48,581 „Őszintén szólva, elve ki se pakoltam.” 34 00:01:49,381 --> 00:01:53,141 Hallod. Az együttérző megközelítést kell válasszam, 35 00:01:53,221 --> 00:01:56,381 mert ezek után tuti egy hullámhosszon lesznek velem. 36 00:01:56,461 --> 00:02:01,301 Üzenet. „Én sírógörcsöt kaptam. Totál idegroncs vagyok.” Küldés. 37 00:02:04,621 --> 00:02:07,101 Rebecca! A francba! 38 00:02:07,661 --> 00:02:09,101 Ne sírj! 39 00:02:09,181 --> 00:02:11,461 Üzenet. „Akármi lesz, ne felejtsük, 40 00:02:12,581 --> 00:02:14,541 hogy ez életre szóló élmény volt. 41 00:02:14,621 --> 00:02:16,301 A jó is, és a rossz is. 42 00:02:16,381 --> 00:02:18,021 Szív emoji.” Küldés. 43 00:02:19,781 --> 00:02:22,421 Egyértelműen kedvelnek magamért. 44 00:02:23,861 --> 00:02:26,781 Nem engem, de Rebeccaként válaszolok. 45 00:02:27,221 --> 00:02:32,901 Üzenet. „Srácok, bármi is fog történni, csak tudjátok: csodálatos élmény volt. 46 00:02:32,981 --> 00:02:35,581 #SoseFelejtelekEl.” Küldés. 47 00:02:36,941 --> 00:02:39,341 Üzenet. „Szerintem ha nem irányíthatjuk, 48 00:02:39,421 --> 00:02:41,461 akkor nincs min stresszelni, 49 00:02:41,541 --> 00:02:44,181 szóval lazítsunk, és várjuk a döntést. 50 00:02:44,661 --> 00:02:48,861 Szív emoji, szív emoji, #AttólMégIdegesVagyok.” Küldés. 51 00:02:48,941 --> 00:02:52,381 Ha nagymenő akarsz lenni, nem stresszelhetsz semmin, tudod? 52 00:02:52,461 --> 00:02:54,741 Nyugodt vagy, és összeszedett. Mindig. 53 00:02:54,821 --> 00:02:58,101 „Én igen lelkes vagyok, és büszke a mai értékelésekre. 54 00:02:58,181 --> 00:03:01,301 Igazán mutatja, hogy ez mindenki játéka: Isten terve.” 55 00:03:01,381 --> 00:03:02,261 Küldés. 56 00:03:04,661 --> 00:03:06,181 Összeszarom magam. 57 00:03:08,141 --> 00:03:09,781 Ez az igazi próba. 58 00:03:10,741 --> 00:03:13,301 Ha Shooby őszinte és valódi volt eddig, 59 00:03:15,701 --> 00:03:17,341 nem megyek haza ma este. 60 00:03:18,621 --> 00:03:21,501 Üzenet. „Térjünk a lényegre, 61 00:03:21,581 --> 00:03:24,821 nincs vesztegetni való időnk. LOL.” 62 00:03:25,501 --> 00:03:27,301 Üzenet küldés. 63 00:03:28,621 --> 00:03:32,301 Üzenet. „Egyetértek, haver. Kezdjük Joeyval, LOL.” 64 00:03:32,861 --> 00:03:34,341 Üzenet. „Mellette szól... 65 00:03:34,621 --> 00:03:37,781 hogy hamisítatlan, őszinte és nyílt.” Küldés. 66 00:03:38,541 --> 00:03:42,061 Chris biztos rácáfol erre kicsit, de hidegen hagy. 67 00:03:42,141 --> 00:03:45,421 Jó, szóval üzenet. „Ami ellene szól, 68 00:03:45,741 --> 00:03:51,341 hogy túl sok elsőre, túl flörtölős, túl belevaló.” 69 00:03:52,101 --> 00:03:55,141 Ez ellenem dolgozhat. Küldés. 70 00:03:56,941 --> 00:03:57,781 Üzenet. 71 00:03:58,701 --> 00:04:03,621 „Nem nézhetnék a tükörbe, ha hazaküldeném, hogy őszinte legyek.” 72 00:04:07,341 --> 00:04:10,621 Üzenet. „Lépjünk a következő játékosra, Rebecca.” 73 00:04:11,501 --> 00:04:15,461 Üzenet. „Mellette szól, hogy édes, nyitott gondolkodású és gyengéd.” 74 00:04:15,541 --> 00:04:18,341 „És befogadó, ő ilyen. Befogadó.” 75 00:04:18,421 --> 00:04:19,421 „Igaz.” 76 00:04:19,941 --> 00:04:24,421 „Szerintem egyetérthetünk abban, hogy nem tiltjuk ki Rebeccát.” 77 00:04:25,101 --> 00:04:26,581 „Abszolút egyetértek.” 78 00:04:26,661 --> 00:04:27,941 „Térjünk Mercedeze-re!” 79 00:04:28,021 --> 00:04:29,501 „Pompás!” 80 00:04:29,981 --> 00:04:33,021 „Ami Mercedeze ellen szól, pont, pont, pont, 81 00:04:33,221 --> 00:04:35,341 szerintem nincs, ami ellene szól. 82 00:04:35,421 --> 00:04:37,661 Atom jó ribi a legelejétől. 83 00:04:37,741 --> 00:04:40,461 Őszintén hiszem, hogy ő egy fénysugár a játékban, 84 00:04:40,541 --> 00:04:42,621 és még nem vagyok kész kikapcsolni.” 85 00:04:43,021 --> 00:04:44,741 Imádom. Üzenet küldés. 86 00:04:45,301 --> 00:04:47,461 Nem hozhatom fel a kamuprofil témát, 87 00:04:47,741 --> 00:04:50,221 idióta lennék a főszövetségesének említeni. 88 00:04:50,301 --> 00:04:54,421 Gondolnom kell azokra, akiket megmentenék, nem pedig, hogy őt kiraknám. 89 00:04:54,501 --> 00:04:56,341 Persze, kompromisszumot hozunk. 90 00:04:56,421 --> 00:05:00,581 Shubham azt mondja: „Lépjünk Antonióra. Kezd te, LOL!” 91 00:05:00,701 --> 00:05:05,141 „Ami ellene szól, hogy úgy érzem, egyáltalán nem ismerem.” 92 00:05:05,901 --> 00:05:06,741 Küldés. 93 00:05:07,221 --> 00:05:09,261 Lássuk, mit szól Shubham. 94 00:05:09,741 --> 00:05:12,301 Üzenet. „Mellette szóló dolgok, felkiáltójel. 95 00:05:12,661 --> 00:05:15,901 Megmentett mindkettőnket, amikor influenszer volt. 96 00:05:16,661 --> 00:05:17,981 Küldd el! 97 00:05:20,421 --> 00:05:23,701 „Ellene szól, hogy a többiek kamuprofilosnak hiszik, 98 00:05:23,861 --> 00:05:25,621 de én nem különösebben.” 99 00:05:26,581 --> 00:05:28,741 Aha, ez igaz. Ezt felhozták, 100 00:05:28,821 --> 00:05:32,741 hogy esetleg kamuprofilos, és mivel felhozták, 101 00:05:32,821 --> 00:05:34,181 ez elgondolkoztatott. 102 00:05:34,541 --> 00:05:36,421 Íme valaki, aki megmentett, 103 00:05:36,501 --> 00:05:39,101 amikor a legalján voltam a játékban. 104 00:05:40,741 --> 00:05:44,941 Shubham azt mondja: „Utolsónak vegyük Sammie-t. Kezdem.” Gyerünk, drága. 105 00:05:46,221 --> 00:05:47,341 „Ő az egyik... 106 00:05:48,341 --> 00:05:49,261 legkedvesebb... 107 00:05:50,021 --> 00:05:51,261 ember, akit ismerek.” 108 00:05:52,141 --> 00:05:55,261 „Sokat segített, amikor kirekesztettnek éreztem magam. 109 00:05:55,341 --> 00:05:56,701 Ő igazán autentikus.” 110 00:05:58,901 --> 00:06:00,701 Üzenet. „Ami ellene szól, 111 00:06:00,781 --> 00:06:02,261 hogy a második képe 112 00:06:02,341 --> 00:06:04,621 nagyon nincs összhangban az elsővel.” 113 00:06:05,981 --> 00:06:07,821 Jó megfigyelés! 114 00:06:08,661 --> 00:06:12,381 Szívás, mert a végén a két ember, akik között döntünk 115 00:06:12,941 --> 00:06:16,741 az Antonio és Sammie – ők mentettek meg, amikor nyolcadik voltam. 116 00:06:18,301 --> 00:06:19,501 Úristen. 117 00:06:20,261 --> 00:06:22,621 Egy újabb óriási döntés eldőlt, 118 00:06:22,701 --> 00:06:26,861 de melyik veszélyeztetett játékost hagyták cserben a Kör istenei? 119 00:06:29,101 --> 00:06:30,061 Riadó! 120 00:06:31,861 --> 00:06:33,621 Jól van, már épp ideje. 121 00:06:33,701 --> 00:06:35,061 Végre! 122 00:06:35,141 --> 00:06:37,541 Kérlek, mondd meg, kit nem kedvelnek! 123 00:06:38,021 --> 00:06:40,741 Eljutottunk az igazság pillanatához, mindenki. 124 00:06:40,821 --> 00:06:44,261 „Az influenszerek döntöttek.” 125 00:06:44,341 --> 00:06:45,781 Istenem! 126 00:06:46,141 --> 00:06:48,581 Biztos úgy érzik magukat, ahogy én akkor. 127 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Szívleállás, súlyos szívroham tünetek, 128 00:06:51,701 --> 00:06:52,821 izzadó tenyerek. 129 00:06:53,261 --> 00:06:54,381 Istenem! 130 00:06:55,541 --> 00:06:57,461 Lehet, hogy tényleg hazamegyek. 131 00:07:00,861 --> 00:07:03,661 Kör, lépj a Kör-chatbe! 132 00:07:08,501 --> 00:07:09,541 Üzenet. 133 00:07:11,741 --> 00:07:12,901 „Sziasztok...” 134 00:07:13,981 --> 00:07:15,141 „Sziasztok, 135 00:07:15,221 --> 00:07:17,941 ez a döntés borzalmas és nehéz volt.” 136 00:07:18,021 --> 00:07:20,901 Istenem, Shooby, azt hittem, volt valami köztünk. 137 00:07:20,981 --> 00:07:22,861 Csak ne én legyek! 138 00:07:22,941 --> 00:07:24,421 Nem akarok hazamenni. 139 00:07:24,501 --> 00:07:27,141 Gyerünk, küldd haza Joeyt, kérlek! 140 00:07:27,781 --> 00:07:32,741 Bizonyítsd be nekem, hogy nem mindenki egy rohadék, akivel találkozol, Shooby! 141 00:07:32,821 --> 00:07:34,541 Üzenet. „De... 142 00:07:35,901 --> 00:07:39,341 Chris és én meghoztuk végső döntésünket.” 143 00:07:46,181 --> 00:07:50,301 Csak nem szeretném, hogy olyan legyen, akivel kapcsolódtam, vagy szeretnék. 144 00:07:50,701 --> 00:07:54,741 Lassan egyre inkább reálisnak tűnik, hogy elmegyek. 145 00:07:56,821 --> 00:07:59,501 De nem tudom, miért nincs bizalmam Shubhamban. 146 00:07:59,861 --> 00:08:01,701 „Azért választottuk az illetőt, 147 00:08:03,261 --> 00:08:06,061 mert nem éreztünk erős kapcsolatot e játékossal. 148 00:08:06,141 --> 00:08:08,421 „Egyikünk sem tud eleget róla.” 149 00:08:08,501 --> 00:08:10,421 Oké, talán van remény. 150 00:08:10,501 --> 00:08:13,421 Lehet, hogy Shooby mégsem szopatott meg. 151 00:08:13,501 --> 00:08:16,661 Ez azt jelenti... Fogalmam sincs, mit jelent ez. 152 00:08:19,461 --> 00:08:20,701 Basszus! 153 00:08:20,781 --> 00:08:22,741 Nem is akarom látni ezt a szart. 154 00:08:22,821 --> 00:08:23,741 Üzenet. 155 00:08:24,301 --> 00:08:27,261 „A játékos, akit letiltunk nem más mint...” 156 00:08:27,341 --> 00:08:29,061 Uramatyám, csak ne én legyek! 157 00:08:30,101 --> 00:08:32,501 Úristen, hallom a szívem verését. 158 00:08:33,021 --> 00:08:34,141 Így ver... 159 00:08:38,141 --> 00:08:39,541 Piskóta vagyok ezeknek. 160 00:08:39,621 --> 00:08:40,981 Bármelyikünk távozhat. 161 00:08:44,101 --> 00:08:45,141 ANTONIO 162 00:08:46,221 --> 00:08:48,381 A francba! Baszki! Ne! 163 00:08:48,461 --> 00:08:49,821 Antonio! 164 00:08:51,901 --> 00:08:53,421 Antonio megy! 165 00:08:54,741 --> 00:08:56,141 Istenem! 166 00:08:56,221 --> 00:08:58,261 Shooby, tudtam, hogy igazi vagy! 167 00:08:59,181 --> 00:09:02,301 Ne! Shooby, bíztam benned! 168 00:09:06,941 --> 00:09:10,821 A kövér nő nem énekelt ránk ma. 169 00:09:12,941 --> 00:09:13,941 A francba! 170 00:09:14,541 --> 00:09:16,461 Shooby, úriember vagy. 171 00:09:16,541 --> 00:09:17,421 Szeretlek. 172 00:09:17,501 --> 00:09:21,941 Ajkon csókolnálak, ha megtehetném, te ostoba, jóképű gazember! 173 00:09:25,581 --> 00:09:27,901 Tudni akarom, hogy kamuprofilos volt-e. 174 00:09:28,581 --> 00:09:30,301 ANTONIÓT KITILTOTTÁK A KÖRBŐL 175 00:09:30,381 --> 00:09:33,781 És elszürkült a kép. 176 00:09:38,461 --> 00:09:39,741 Te jó ég! 177 00:09:40,501 --> 00:09:41,341 Azta. 178 00:09:42,261 --> 00:09:44,261 RIADÓ 179 00:09:46,541 --> 00:09:50,501 „Mielőtt Antonio távozik, találkozhat egy játékossal.” 180 00:09:53,101 --> 00:09:54,781 Ó, szűzmariska. 181 00:09:55,141 --> 00:09:56,381 Ez kurvára őrület! 182 00:10:00,341 --> 00:10:03,581 Véget érne már ez a nap? 183 00:10:08,941 --> 00:10:14,301 Ha kiderül, az vagy, akinek mondod magad, és minden irányból kicsesztem veled, 184 00:10:15,021 --> 00:10:16,341 a pokolra jutok! 185 00:10:17,341 --> 00:10:20,061 „Antonio már elindult találkozni egyikőtökkel.” 186 00:10:20,141 --> 00:10:21,141 Félek! 187 00:10:23,581 --> 00:10:24,701 A szívem most... 188 00:10:48,741 --> 00:10:49,781 Nem. 189 00:10:52,661 --> 00:10:53,621 Nem. 190 00:10:54,461 --> 00:10:55,741 Ne! 191 00:10:57,941 --> 00:10:59,421 Ne! 192 00:10:59,741 --> 00:11:01,621 - Mi folyik itt? - Sajnálom! 193 00:11:01,701 --> 00:11:03,701 Ne! 194 00:11:03,901 --> 00:11:05,501 Igen, én vagyok az! 195 00:11:05,581 --> 00:11:07,581 - Hallod, ne! Ez őrület! - Igen. 196 00:11:08,141 --> 00:11:10,341 Na ne... most igazán beszélnünk kell. 197 00:11:11,381 --> 00:11:14,341 Kíváncsi vagyok, vajon miről készülnek beszélgetni? 198 00:11:15,261 --> 00:11:16,501 Szóval miért kamuzol? 199 00:11:17,061 --> 00:11:20,141 Szóba álltál volna velem, ha alapból így festek? 200 00:11:20,901 --> 00:11:24,101 - Szép volt. Mármint... - Pontosan! 201 00:11:24,941 --> 00:11:28,101 Azért voltam kamuprofilos, mert világéletemben elítéltek, 202 00:11:28,181 --> 00:11:30,781 mármint, nem vagyok rusnya, de nőies sem. 203 00:11:30,861 --> 00:11:32,861 Szóval bizonyítja a tényt, 204 00:11:33,381 --> 00:11:36,301 hogy nem ítélhetsz egy könyvet a borítója alapján. 205 00:11:36,381 --> 00:11:38,261 Tehát a kép hamis, 206 00:11:38,661 --> 00:11:41,901 de életemre esküszöm, valóban magamról beszéltem. 207 00:11:41,981 --> 00:11:44,181 Ez tetszik. Tetszik. Tudom komálni. 208 00:11:44,261 --> 00:11:45,421 - Látod? - Korrekt. 209 00:11:45,501 --> 00:11:47,581 Miért Mercedeze-t választottad? A nevet? 210 00:11:47,661 --> 00:11:48,661 Az a középső nevem. 211 00:11:48,741 --> 00:11:49,821 Az anyakönyvemben. 212 00:11:49,901 --> 00:11:51,421 - Ezért... - És a valódi neved? 213 00:11:51,501 --> 00:11:53,621 - Valójában Karyn vagyok. De... - Karyn. 214 00:11:53,701 --> 00:11:56,941 Most, hogy élőben elmondtam, képzeld, milyen lenne telefonon: 215 00:11:57,021 --> 00:11:59,141 „Csá, itt Karyn, kapcsolatba lépünk?” 216 00:11:59,221 --> 00:12:00,941 És akkor jövök én: „Hali, mizu?” 217 00:12:01,021 --> 00:12:03,341 Egyéni Air Max lábbeli, frissen nyírt séró – 218 00:12:03,421 --> 00:12:04,861 azt mondanád: „Mi a fasz?” 219 00:12:04,941 --> 00:12:07,821 Ezzel az érveléssel, ahogy magyarázod – átérzem. 220 00:12:10,741 --> 00:12:14,501 Jó, úgy tűnik, nem engem látogat meg ma este. 221 00:12:14,581 --> 00:12:16,661 Tudod mit? Őszintén egy kicsit sértő, 222 00:12:16,741 --> 00:12:18,141 hogy nem látogatott meg. 223 00:12:18,221 --> 00:12:20,021 Igazából én találkozni akartam. 224 00:12:21,141 --> 00:12:22,181 Köszönöm. 225 00:12:23,381 --> 00:12:25,301 Köszönöm, meghallgattad az imám! 226 00:12:27,701 --> 00:12:29,501 Miért gondoltad, hogy kamuzok? 227 00:12:29,581 --> 00:12:31,501 - Nem hittem azt! - Oké. 228 00:12:31,581 --> 00:12:32,781 Szerintem Sammie a kamuzó. 229 00:12:32,861 --> 00:12:35,141 Chris és Shubham küldtek haza. 230 00:12:35,221 --> 00:12:36,581 Csak... Nem is mondtam, 231 00:12:36,661 --> 00:12:38,621 - hogy téged küldjenek. - De igen! 232 00:12:38,701 --> 00:12:40,421 Jól játszottad ezt a szart. 233 00:12:40,501 --> 00:12:42,381 - Téged figyellek majd. - Rosszul esik, 234 00:12:42,461 --> 00:12:44,381 mert az vagy, akinek mondod magad. Basszus. 235 00:12:44,461 --> 00:12:46,741 Ezt jól kell játszanod. Nem tudom, mit lépsz most. 236 00:12:46,821 --> 00:12:48,741 Flörtölök tovább Sammie-vel, röviden: 237 00:12:48,821 --> 00:12:52,141 A csajos chatben azt mondta, nem érdeklődik senki iránt. 238 00:12:52,221 --> 00:12:54,861 Rám ez úgy hatott, hogy ő most kamuprofilos, 239 00:12:54,941 --> 00:12:57,141 - vagy leszbikus – mi a sztori? - Aha. 240 00:12:58,021 --> 00:13:00,981 Mondd őszintén: 241 00:13:01,541 --> 00:13:05,301 ha bármin változtathatnál, vagy másképp tehettél volna valamit, 242 00:13:05,381 --> 00:13:06,381 mit tettél volna? 243 00:13:08,581 --> 00:13:10,101 Nem tettem volna másképp, 244 00:13:10,181 --> 00:13:12,261 mert élem az életem, nincs megbánás. 245 00:13:12,341 --> 00:13:15,261 Próbáltam stratégiát követni, nyilván nem vált be, 246 00:13:15,741 --> 00:13:17,981 de tudod, nem csinálnék vissza semmit, 247 00:13:18,061 --> 00:13:19,981 mert sokat tanultam mindenkiről. 248 00:13:20,061 --> 00:13:22,661 - Irigyellek, hogy kimehetsz. - Sikerülni fog neked! 249 00:13:22,741 --> 00:13:24,821 Hallod, hamarosan százezer lepedőd lesz, na? 250 00:13:26,061 --> 00:13:29,741 - Átérzed? - Haver, állom a sört. 251 00:13:29,821 --> 00:13:32,421 - Jól van. - Na, gyere ide. 252 00:13:32,501 --> 00:13:34,341 - Sok szerencsét! - Kösz szépen! 253 00:13:34,621 --> 00:13:37,341 Amikor rájöttem, hogy Mercedeze nem Mercedeze, 254 00:13:37,661 --> 00:13:39,661 Tényleg azt hittem, hogy átvertek. 255 00:13:39,741 --> 00:13:41,341 Hallod, nyald ki a csajt, 256 00:13:41,501 --> 00:13:43,101 és húzd ki, amint bizsereg, 257 00:13:43,181 --> 00:13:45,141 ne csinálj törvénytelen gyereket! 258 00:13:45,621 --> 00:13:47,861 - Sok szerencsét! - Kösz, tesó! Köszi! 259 00:13:48,021 --> 00:13:52,061 A Kör arra tanított, hogy a közösségi média felszínes. 260 00:13:52,301 --> 00:13:54,261 Bárki lehetsz a közösségi médián. 261 00:13:55,021 --> 00:13:57,141 Ne ítélj könyvet a borítója alapján, 262 00:13:57,221 --> 00:14:00,461 mert mindig elítéljük az embereket a kinézetük alapján, 263 00:14:00,541 --> 00:14:01,781 mielőtt megismernénk. 264 00:14:04,421 --> 00:14:05,261 Bocs, tesó. 265 00:14:06,581 --> 00:14:07,421 Ki következik? 266 00:14:07,501 --> 00:14:10,461 Antonio megtanult nem ítélkezni a borító alapján. 267 00:14:10,541 --> 00:14:13,261 Mercedeze azaz Karyn kiléte takarva maradt, 268 00:14:13,341 --> 00:14:15,101 és a többiek is betakaróznak, 269 00:14:15,381 --> 00:14:17,461 mert ágyban a helyük! Jó éjt! 270 00:14:27,621 --> 00:14:31,701 Jöttem, láttam, és ma, drága, győztem, 271 00:14:31,781 --> 00:14:36,221 és olyan jó érzés a csúcson lenni, az első! 272 00:14:39,301 --> 00:14:41,261 Úgy örülök, hogy még itt lehetek. 273 00:14:50,341 --> 00:14:51,701 Vége a harmadik napnak. 274 00:14:51,781 --> 00:14:55,701 Semmiképp nem számítottam arra, hogy kék pipa lesz a nevem mellett. 275 00:14:55,981 --> 00:14:58,101 A Kör elég rohamosan változik. 276 00:14:59,061 --> 00:15:00,101 Ma este... 277 00:15:00,501 --> 00:15:02,221 Jó nap volt a mai. 278 00:15:04,181 --> 00:15:05,781 Viszlát holnap, skacok. 279 00:15:09,221 --> 00:15:11,141 Egy nap, ígérem, ez működni fog. 280 00:15:19,341 --> 00:15:23,341 Egy újabb nap, egy újabb montázs retró popsláger aláfestéssel a Körön. 281 00:15:23,421 --> 00:15:25,901 Ismeritek a dörgést, mehet a reggeli rutin! 282 00:15:27,581 --> 00:15:30,421 Ó, hallod, tegnap este totál durva volt! 283 00:15:34,861 --> 00:15:38,461 Remélem, a többi játékos nem dühös, mert letiltottuk Antoniót. 284 00:15:39,061 --> 00:15:42,101 Meghalt, távozott! Soha többé nem hallottak felőle. 285 00:15:42,621 --> 00:15:43,701 Hála az égnek! 286 00:15:44,261 --> 00:15:46,301 A reakciója, azért... 287 00:15:47,301 --> 00:15:50,781 Úgy érzem, ez volt az első alkalom, hogy élő emojit látok. 288 00:15:55,901 --> 00:15:57,261 Ez maga a tökély. 289 00:16:01,021 --> 00:16:04,221 Kár volna, ha valami félbeszakítaná Joey edzését, ugye? 290 00:16:06,541 --> 00:16:07,861 Ja, jó. Odanézzenek! 291 00:16:08,301 --> 00:16:10,741 „Frissült a hírfolyam.” 292 00:16:12,181 --> 00:16:13,141 Szép munka, Kör! 293 00:16:16,581 --> 00:16:18,701 Kör, kérlek, vigyél a hírfolyamra! 294 00:16:21,381 --> 00:16:22,661 A Kör az! 295 00:16:24,221 --> 00:16:25,861 Ó, hoppácska! 296 00:16:25,941 --> 00:16:27,301 Jaj, ne! 297 00:16:27,741 --> 00:16:30,301 „Antonio üzenetet hagyott a Kör számára.” 298 00:16:30,381 --> 00:16:31,981 Ezt vártam. 299 00:16:32,061 --> 00:16:34,821 Jó. Hadd mondjam el, mi következik! 300 00:16:34,901 --> 00:16:37,221 Édes igazolást fogok kapni, 301 00:16:37,301 --> 00:16:39,741 mert tudom, hogy Antonio nem Antonio. 302 00:16:40,381 --> 00:16:42,981 Kör, játszd le Antonio videóját! 303 00:16:44,461 --> 00:16:45,341 Istenem! 304 00:16:45,861 --> 00:16:46,781 Jaj, baba! 305 00:16:47,621 --> 00:16:49,981 Ó, akár gyerek lennék az édességboltban. 306 00:16:50,421 --> 00:16:52,221 Csá, hogy megy, itt Antonio. 307 00:16:52,301 --> 00:16:54,861 Nyilván nem vagyok kamuprofilos. 308 00:16:56,221 --> 00:16:59,661 Viszont találkoztam valakivel, és mondhatom, 309 00:16:59,741 --> 00:17:01,261 hogy a látszat csal, 310 00:17:01,701 --> 00:17:03,941 és valaki nem az, akinek mondja magát. 311 00:17:04,581 --> 00:17:07,381 Ezt elmondván, sok szerencsét kívánok mindenkinek! 312 00:17:07,461 --> 00:17:08,901 Mindenkinek a legjobbat! 313 00:17:08,981 --> 00:17:11,821 Szedjétek össze magatokat, és a stratégiátokat... 314 00:17:11,901 --> 00:17:14,221 - Úristen! - ...és mindig légy nagymenő. 315 00:17:16,101 --> 00:17:17,741 Ez mit jelent? 316 00:17:19,741 --> 00:17:22,181 Antonio, úgy sajnálom, haver. 317 00:17:22,581 --> 00:17:26,221 A pokolra jutok. Kész. A pokolra jutok. 318 00:17:26,301 --> 00:17:28,621 Semmi... Nincs számomra jövő. 319 00:17:34,341 --> 00:17:37,821 Úristen! 320 00:17:37,901 --> 00:17:39,021 Valaki hazudni fog, 321 00:17:39,101 --> 00:17:41,821 nem fogja bevallani, hogy találkozott Antonióval. 322 00:17:41,901 --> 00:17:45,021 Ilyen üzenet után nem vallhatják be, hogy találkoztak. 323 00:17:45,661 --> 00:17:47,181 Szóval kivel találkozott? 324 00:17:47,621 --> 00:17:50,381 Nekem először Joey vagy Mercedeze jut eszembe, 325 00:17:50,461 --> 00:17:52,101 akikkel jó kapcsolata volt. 326 00:17:52,261 --> 00:17:54,901 De Mercedeze olyan következetes. 327 00:17:55,461 --> 00:17:57,901 Úgy érzem, vagy Sammie-t látogatta meg... 328 00:17:58,781 --> 00:18:00,021 vagy az egyik pasit. 329 00:18:00,101 --> 00:18:03,141 Antonio tuti vagy Christ, vagy Mercedeze-t látogatta meg. 330 00:18:03,501 --> 00:18:06,421 Igazoltak a kétségeim! 331 00:18:07,301 --> 00:18:09,101 Ez észbontó. 332 00:18:09,181 --> 00:18:12,621 Sokkos állapotban vagyok, de izgatott is, mert így már... 333 00:18:13,181 --> 00:18:14,661 belevághatunk a dolgokba. 334 00:18:14,741 --> 00:18:19,301 Úgy érzem, el kéne mondanom, hogy velem találkozott, már összefüggésbe hoztak. 335 00:18:20,301 --> 00:18:22,621 Vagy inkább ferdítek, 336 00:18:23,021 --> 00:18:27,301 úgy teszek, mint aki felháborodott, mert nem hozzám jött, mielőtt elment. 337 00:18:27,381 --> 00:18:30,981 Szerintem jelenleg senki sem sejti, hogy kamuprofilos vagyok. 338 00:18:31,061 --> 00:18:34,741 Az a cél, hogy mindenki azt gondolja, másvalaki volt. 339 00:18:35,461 --> 00:18:36,581 A kérdés, hogy ki? 340 00:18:37,221 --> 00:18:41,661 Az első két letiltott ember egy az egyben az volt, akinek vallották magukat, 341 00:18:42,181 --> 00:18:46,741 ami azt jelenti, a maradék hat között akad egy jó pár kamuprofilos. 342 00:18:48,821 --> 00:18:49,741 Eszméletlen. 343 00:18:50,501 --> 00:18:52,541 Sok ez így hirtelen. 344 00:18:53,301 --> 00:18:55,741 Nem semmi erre ébredni. 345 00:19:01,261 --> 00:19:04,941 Beborult. Egy játékos tovaszáll, kezdődjék a privát chatelés! 346 00:19:05,301 --> 00:19:07,781 Szerintem Joey lemondhat az edzésről mára. 347 00:19:07,861 --> 00:19:10,101 Üzenet. „Tesó... 348 00:19:10,741 --> 00:19:13,021 hogy érzed magad tegnap este óta? 349 00:19:13,821 --> 00:19:15,981 Csak rád akartam nézni.” Küldés. 350 00:19:16,421 --> 00:19:20,981 Üzenet. „Anyám életére esküdtem volna, 351 00:19:21,061 --> 00:19:23,221 hogy Antonio volt a kamuprofilos. 352 00:19:23,661 --> 00:19:28,141 Most már tudom, hogy az elejétől tévedtem, és szörnyen érzem magam emiatt.” 353 00:19:28,541 --> 00:19:29,421 Küldés. 354 00:19:29,661 --> 00:19:33,821 Üzenet. Aggódom, hogy csak három fickó maradt. 355 00:19:34,301 --> 00:19:37,421 Összedolgozzunk Chrisszel, kérdőjel.” Küldés. 356 00:19:37,941 --> 00:19:39,581 „Abszolút meg kell tennünk. 357 00:19:40,141 --> 00:19:42,421 Faszok a csajok felett, nem igaz? 358 00:19:42,501 --> 00:19:44,101 Nem baj, ha behívjuk? 359 00:19:44,901 --> 00:19:45,741 Küldés. 360 00:19:46,181 --> 00:19:49,381 Csak nem bízok teljesen Chrisben, mi van, ha ő kamuzik? 361 00:19:49,501 --> 00:19:53,181 Üzenet. „Igen, remek. Hozzuk be.” 362 00:19:57,261 --> 00:20:00,901 Jól van, Shubham egy közös chatbe hívott! 363 00:20:01,341 --> 00:20:03,861 Mármint, megéri kideríteni, hogy hárman 364 00:20:04,261 --> 00:20:07,501 tudunk-e valamit megalapítani, hogy együtt előrejussunk. 365 00:20:07,581 --> 00:20:10,861 Ó, csak én, Shubham és Joey. 366 00:20:10,941 --> 00:20:13,981 Rendben, fiúk, beszéljünk! 367 00:20:14,061 --> 00:20:16,501 Sok megbeszélnivalónk van. 368 00:20:16,581 --> 00:20:17,741 Üzenet. 369 00:20:17,821 --> 00:20:21,061 „Hogy érzitek magatokat, fiúk, Antonio videója után? 370 00:20:21,421 --> 00:20:22,981 Jól vagytok? 371 00:20:23,141 --> 00:20:25,501 #Támogatlak.” Küldés. 372 00:20:25,821 --> 00:20:29,701 „Őszintén, nagy kár, hogy haza kellett küldenünk Antoniót. 373 00:20:29,781 --> 00:20:33,461 Sajnos nem volt alkalmunk jobban megismerni egymást.” 374 00:20:33,541 --> 00:20:34,621 Ez így igaz. 375 00:20:34,701 --> 00:20:37,301 „Őszinte leszek, a fiúk közül 376 00:20:37,381 --> 00:20:40,341 egyedül Antonióról nem hittem, hogy hiteles. 377 00:20:41,021 --> 00:20:42,941 Tévedtem, és ezt vállalom.” 378 00:20:46,021 --> 00:20:47,141 Ez őszinte, igen. 379 00:20:47,581 --> 00:20:51,621 Üzenet. „Tudom, hogy nem lennék itt, ha ti srácok nem támogatnátok. 380 00:20:51,701 --> 00:20:53,941 Már csak mi maradtunk egymásnak, ugye?” 381 00:20:54,221 --> 00:20:55,061 Küldés. 382 00:20:55,141 --> 00:20:57,581 Folyton brománcokat próbál alkotni. 383 00:20:57,661 --> 00:20:58,701 Olyan idegesítő, 384 00:20:58,781 --> 00:21:01,621 mert tudom, hogy Chris mindjárt mindent elfecseg, 385 00:21:01,981 --> 00:21:03,341 de meg kell győznünk. 386 00:21:03,701 --> 00:21:07,461 Üzenet. „Az a helyzet, hogy mi hárman, 387 00:21:07,541 --> 00:21:09,621 akik különböző életutakat taposnak, 388 00:21:09,701 --> 00:21:12,741 de együtt előretörhetünk, előrelendülünk.” 389 00:21:12,821 --> 00:21:13,741 Üzenet. 390 00:21:15,461 --> 00:21:19,741 „#DestinysChild. Szív emoji.” 391 00:21:19,821 --> 00:21:21,021 Üzenet küldés. 392 00:21:21,541 --> 00:21:25,381 Ez sokat mond, de nagyon kevéset is. 393 00:21:27,061 --> 00:21:28,221 Drágám! 394 00:21:28,821 --> 00:21:31,581 Mint tudjuk, a bandák feloszlanak. 395 00:21:32,461 --> 00:21:35,021 Lehetsz egy Michelle, lehetsz egy Kelly, 396 00:21:35,381 --> 00:21:38,821 de drága, mind tudjuk, hogy csak egy Beyoncé van. 397 00:21:39,661 --> 00:21:42,461 A chatben már pattognak a „Jumping, Jumping”-ra, 398 00:21:42,541 --> 00:21:45,661 de Queen B-Chris arra törekszik, hogy a túlélő legyen. 399 00:21:45,781 --> 00:21:49,741 Eközben a független nő, Sammie kézbe veszi a sorsát, 400 00:21:49,821 --> 00:21:52,821 és úgy dönt, hogy Mercedeze-nek, azaz Karynnek üzen. 401 00:21:53,621 --> 00:21:56,181 Kör, indíts egy privát chatet Mercedeze-zel. 402 00:21:56,901 --> 00:21:59,261 Így nevezd el a chatet: „Békében jövök.” 403 00:22:00,461 --> 00:22:03,461 SAMMIE A BÉKÉBEN JÖVÖK CHATBE HÍVOTT 404 00:22:03,941 --> 00:22:05,621 „Békében jövök.” 405 00:22:08,021 --> 00:22:10,221 Üzenet. „Szia, szivem, felkiáltójel, 406 00:22:10,301 --> 00:22:12,221 hogy vagy, kérdőjel.” Küldés. 407 00:22:14,261 --> 00:22:18,581 Ez egyszerű volt. Most már „szívem”. Korábban „miért jutnál eszembe” volt. 408 00:22:18,661 --> 00:22:21,941 Elültetem Sammie fejébe, 409 00:22:22,141 --> 00:22:24,741 hogy Antonio nem engem látogatott meg tegnap. 410 00:22:24,821 --> 00:22:28,661 Üzenet. „Jobban vagyok, de tegnap este 411 00:22:28,741 --> 00:22:31,541 magunk között szólva pipa voltam.” Igen. Küldés. 412 00:22:33,461 --> 00:22:35,781 Várjunk, pipa volt? Mi bosszantotta fel? 413 00:22:36,181 --> 00:22:40,181 „Majdnem naponta beszéltem Antonióval privátban. 414 00:22:40,261 --> 00:22:43,221 De az, hogy veszem a fáradtságot, és kiszépítem magam, 415 00:22:43,301 --> 00:22:44,781 szempillákat elpocsékolok, 416 00:22:45,461 --> 00:22:46,701 és erre el se jön.” 417 00:22:47,741 --> 00:22:50,061 Ez szívás. Én is pipa lennék! 418 00:22:50,141 --> 00:22:53,741 Mármint ha tetszik valaki, és várom a kopogását az ajtómon, 419 00:22:53,821 --> 00:22:56,301 aztán meg se jelenik – ez akkora csalódás. 420 00:22:56,661 --> 00:22:59,421 De nem tudom – nem tudom, higgyek-e neki teljesen. 421 00:22:59,501 --> 00:23:01,421 Mármint, lehet, hogy hozzá ment, 422 00:23:01,501 --> 00:23:02,581 és így próbálja... 423 00:23:03,301 --> 00:23:05,501 és így próbál elterelni a helyzettől. 424 00:23:06,221 --> 00:23:08,901 Rokonszenvet próbál kelteni, tudod, csajként. 425 00:23:08,981 --> 00:23:12,221 Megszépítkezett, szempillát pazarolt. Átérzem. 426 00:23:13,061 --> 00:23:15,341 Üzenet. „Őszintén, azt gondoltam, 427 00:23:15,421 --> 00:23:17,861 kettőnk és Joey közt dől el, kit látogat. 428 00:23:17,941 --> 00:23:20,861 Felbosszant, hogy nem hozzád jött, kérdőjel.” Küldés. 429 00:23:20,941 --> 00:23:21,781 Oké. 430 00:23:21,861 --> 00:23:25,141 Üzenet. „Ki vagyok, de azt gondoltam, inkább vagy hozzád, 431 00:23:25,221 --> 00:23:26,461 vagy Rebeccához menne. 432 00:23:26,541 --> 00:23:28,901 A kurva életbe, ez még jobban felbosszant. 433 00:23:28,981 --> 00:23:31,141 Kissé stresszes? Hangosan nevet.” Igen, küldés. 434 00:23:31,941 --> 00:23:36,981 Úgy irányítom a beszélgetést, hogy elvonja a figyelmet rólam, 435 00:23:37,061 --> 00:23:40,301 és erre van szükségem. Ebben az egész átkozott házban 436 00:23:40,381 --> 00:23:45,501 mindenkinek rá kell ébrednie, hogy Mercedeze „#AzIgazi”. 437 00:23:45,581 --> 00:23:49,261 Üzenet. „Rebecca eszembe se jutott, de most elgondolkoztattál.” 438 00:23:49,341 --> 00:23:50,261 Küldés. 439 00:23:50,661 --> 00:23:53,981 Ez volt a cél! 440 00:23:54,341 --> 00:23:57,021 „Csak nehéz, mert Rebecca olyan édesnek tűnik, 441 00:23:57,381 --> 00:23:58,741 hinni akarok neki.” 442 00:23:58,821 --> 00:24:02,461 „Ami Rebeccát illeti, te nem lennél mézesmázos, 443 00:24:02,541 --> 00:24:04,981 ha ennyi pénz a tét? 444 00:24:05,061 --> 00:24:06,381 Hangosan nevet. 445 00:24:06,461 --> 00:24:09,501 Ikertestvér, biztos hozzászokott, hogy kétarcú. 446 00:24:09,581 --> 00:24:11,301 Hangosan nevet.” Küldés. 447 00:24:11,741 --> 00:24:14,741 Ez jól esett. Ez jól esik. 448 00:24:17,461 --> 00:24:18,741 Ezzel is egyetértek. 449 00:24:19,141 --> 00:24:22,901 Tudom, hogy igazam van. Egész életemben nőstényekkel randiztam. 450 00:24:22,981 --> 00:24:24,621 Mindenről hallottam már – 451 00:24:24,701 --> 00:24:28,541 a jó, a rossz, a lófasz, a csúnya. Ugyan már. Uramatyám. 452 00:24:31,381 --> 00:24:34,061 Miranda kiegyengeti a csakráit, és megszabadul 453 00:24:34,141 --> 00:24:37,181 a modern élet külsőségeitől egy lazulós jógastúdióban, 454 00:24:37,261 --> 00:24:40,421 miközben hangaktivált közösségi médiaplatformmal beszél. 455 00:24:40,501 --> 00:24:44,021 Kör, indítsunk egy privát chatet Joeyval. 456 00:24:48,261 --> 00:24:51,861 Miranda privát chatbe hívott. 457 00:24:51,941 --> 00:24:56,381 Üzenet. „Szia, Joey, csomó felkiáltójel. 458 00:24:56,461 --> 00:24:58,781 Úgy örülök, hogy végre megismerhetlek, 459 00:24:59,141 --> 00:25:01,461 mosolygós arc.” Küldés. 460 00:25:02,261 --> 00:25:03,261 Üzenet. 461 00:25:03,901 --> 00:25:07,981 „Kölcsönös az érzés. Örülök, hogy megismerhetlek.” 462 00:25:08,341 --> 00:25:11,181 „Hogy érzed magad Antonio videója után ma reggel?” 463 00:25:11,741 --> 00:25:15,621 „Elég váratlan videó volt, nem? LOL.” Küldés. 464 00:25:16,141 --> 00:25:17,061 Üzenet. 465 00:25:17,381 --> 00:25:19,581 „Mi volt a legmeglepőbb dolog neked?” 466 00:25:19,661 --> 00:25:22,821 „Részemről az, hogy valódi volt. 467 00:25:22,901 --> 00:25:24,941 Szétröhögöm a seggem.” Küldés. 468 00:25:26,221 --> 00:25:27,221 „Úgyszintén. 469 00:25:27,941 --> 00:25:30,381 Szóval szerinted ki kamuzik most akkor?” 470 00:25:30,981 --> 00:25:31,821 Küldés. 471 00:25:32,861 --> 00:25:35,421 Vagy legalább adj betekintést gondolataidba. 472 00:25:35,501 --> 00:25:36,341 Gyerünk, Joey! 473 00:25:37,221 --> 00:25:38,141 Üzenet. 474 00:25:38,581 --> 00:25:42,341 „Talán az, akivel mindketten szemezünk.” 475 00:25:42,421 --> 00:25:43,741 „#Sammie.” 476 00:25:44,101 --> 00:25:46,581 Ő a legdögösebb ember a kecóban, szóval... 477 00:25:48,741 --> 00:25:51,621 Talán most mondjam el, hogy remek mosolya van? 478 00:25:53,421 --> 00:25:56,581 „Igazából a te képeden akadt meg a szemem elsőre. 479 00:25:56,661 --> 00:25:58,221 Olyan jóképű vagy.” 480 00:25:58,741 --> 00:26:00,381 Miranda flörtölő. 481 00:26:01,061 --> 00:26:05,301 Nem tudom, hogy őszinte-e, de flörtölök vele. Üzenet. 482 00:26:06,701 --> 00:26:09,301 „Amikor megláttam a képeidet, hallod...” 483 00:26:10,821 --> 00:26:14,901 Emojik, a szívszemes, küldjünk mondjuk négyet belőle. 484 00:26:17,901 --> 00:26:19,861 Szívszem! Szívszem! 485 00:26:20,701 --> 00:26:21,581 Üzenet. 486 00:26:22,061 --> 00:26:23,941 „Jaj, de édes! 487 00:26:24,741 --> 00:26:26,101 Szívszem.” Tőlem is. 488 00:26:26,981 --> 00:26:28,101 Aztán elküldhetjük. 489 00:26:29,661 --> 00:26:32,941 Örülök, hogy flörtölni kezdett. Ez jól esett. 490 00:26:33,421 --> 00:26:35,621 Mindenképp fáj a szíve Sammie-ért, 491 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 de az nem jelenti, hogy nem flörtölhet a többi hölggyel. 492 00:26:39,781 --> 00:26:41,781 Hidd el, maci, ezt ő is jól tudja. 493 00:26:41,941 --> 00:26:42,821 Üzenet. 494 00:26:43,261 --> 00:26:46,661 „Láttam a profilodon, hogy családközpontú vagy. 495 00:26:46,741 --> 00:26:48,301 Szeretem ezt látni.” 496 00:26:48,741 --> 00:26:50,701 Üzenet. „Csak a család a fontos. 497 00:26:50,781 --> 00:26:53,621 Isten megáldott, álmodni se merhetnék ilyen jót. 498 00:26:53,701 --> 00:26:56,261 #BüszkeAnyuciPiciFia.” 499 00:26:56,701 --> 00:26:57,701 Küldés. 500 00:26:57,821 --> 00:26:59,821 „Büszke anyuci pici fia!” 501 00:27:02,061 --> 00:27:06,341 Szeretem, amikor valaki értékeli a családját, mert nem mindenkinek van. 502 00:27:08,501 --> 00:27:10,381 „Közel állsz a családodhoz?” 503 00:27:10,821 --> 00:27:12,821 Hűha... El fogom sírni magam. 504 00:27:14,141 --> 00:27:15,941 Jól vagyok, összeszedem magam. 505 00:27:20,101 --> 00:27:24,461 „Örülök, hogy megáldottak. Én nem állok közel a családomhoz.” 506 00:27:25,701 --> 00:27:28,741 „A bátyáimmal igazából sokat költöztünk rokonokhoz, 507 00:27:29,261 --> 00:27:32,901 amíg az állami gondozásban szét nem választottak.” 508 00:27:34,621 --> 00:27:35,861 Édes Isten! 509 00:27:37,701 --> 00:27:38,981 Ez... 510 00:27:41,141 --> 00:27:42,541 olyan borzasztó. 511 00:27:49,981 --> 00:27:50,901 Ez őszintén... 512 00:27:51,741 --> 00:27:54,301 megdöbbentett, nem vártam... 513 00:27:55,781 --> 00:27:58,661 hogy ezt hallom. Ez annyira... súlyos. 514 00:28:00,581 --> 00:28:02,261 „De nem változtatnék semmin. 515 00:28:02,861 --> 00:28:05,421 Emiatt erősebb lettem, mint valaha. 516 00:28:06,221 --> 00:28:08,221 #ErősVagyok.” 517 00:28:10,901 --> 00:28:12,021 Mert ez így is van. 518 00:28:13,341 --> 00:28:16,301 Tudatni akarom vele, hogy tudok magamra vigyázni, és... 519 00:28:17,461 --> 00:28:19,221 szükség is volt rá a múltban. 520 00:28:19,301 --> 00:28:22,141 Nem volt... más választásom soha. 521 00:28:22,221 --> 00:28:24,181 Mit gondol erről anyuci pici fia? 522 00:28:25,941 --> 00:28:26,781 Üzenet. 523 00:28:27,741 --> 00:28:29,981 „A pozitív életszemléleted... 524 00:28:30,661 --> 00:28:32,941 példát lehetne venni rólad. 525 00:28:33,741 --> 00:28:38,101 Örömmel fogadnálak be tárt karokkal a családomba. 526 00:28:38,781 --> 00:28:43,701 Bátor vagy, hogy megosztottad történeted, minden tiszteletem érte.” Küldés. 527 00:28:45,941 --> 00:28:47,741 Köszönöm, ez csodás válasz, 528 00:28:47,821 --> 00:28:48,701 értékelem. 529 00:28:50,301 --> 00:28:52,821 Üzenet. „Köszönöm. 530 00:28:52,901 --> 00:28:55,821 Ez olyan sokat jelent.” És küldjünk egy szívet is. 531 00:28:56,461 --> 00:28:59,141 „Remélhetőleg hamarosan ismét beszélünk.” 532 00:29:00,141 --> 00:29:01,021 Küldés. 533 00:29:02,661 --> 00:29:04,781 Minden tiszteletem az övé, 534 00:29:05,781 --> 00:29:10,261 és drasztikusan változott róla a véleményem. 535 00:29:10,341 --> 00:29:15,341 Korábban nem tudtam, hova tegyem, és most szívből mellette állok. 536 00:29:25,341 --> 00:29:29,101 Délután van a Körben, és úgy tűnik, ez az állandó megfigyelés 537 00:29:29,181 --> 00:29:31,261 nagy étvágyat gerjeszt egyesekben. 538 00:29:31,341 --> 00:29:35,261 Remélem édességre fáj a foguk, mert ez a játék szó szerint piskóta. 539 00:29:38,861 --> 00:29:40,861 „Siker! Bakker!” 540 00:29:41,421 --> 00:29:44,101 Kör, nyissuk meg a Siker-Bakker appot. 541 00:29:45,661 --> 00:29:47,461 „Üdvözöllek a nap első játékán!” 542 00:29:47,541 --> 00:29:52,181 „A játékosok próbára tehetik tortasütő képességüket.” 543 00:29:52,901 --> 00:29:53,781 Mi? 544 00:29:53,861 --> 00:29:55,061 Ne már! 545 00:29:55,141 --> 00:29:57,341 Életemben nem sütöttem tortát. 546 00:29:57,421 --> 00:30:01,781 Harminc perced lesz lemásolni ezt a színes remekművet. 547 00:30:02,141 --> 00:30:04,821 Mennyire lehet bonyolult lemásolni egy tortát? 548 00:30:05,141 --> 00:30:07,221 Szent szar! 549 00:30:07,421 --> 00:30:11,621 Hogy a fenébe csináljak olyat? 550 00:30:12,661 --> 00:30:13,861 Ez most... Mi van? 551 00:30:15,541 --> 00:30:16,741 Ez egyáltalán mi? 552 00:30:18,861 --> 00:30:19,981 Hűha! 553 00:30:20,301 --> 00:30:24,181 „Fel kell töltened egy képet a kész tortáról a hírfolyamra.” 554 00:30:24,581 --> 00:30:25,821 Jaj, ne! 555 00:30:25,901 --> 00:30:30,301 „A legkedveltebb torta szakácsa különleges ajándékban részesül.” 556 00:30:30,581 --> 00:30:31,741 Nekem végem. 557 00:30:33,781 --> 00:30:36,341 „Minden hozzávaló az ajtód előtt vár, az óra indul!” 558 00:30:36,861 --> 00:30:39,981 Én is így lelkesednék, ha tortát szállítanak az ajtómhoz. 559 00:30:40,061 --> 00:30:42,661 Most, hogy megkapták a piskótát, díszíteni kell. 560 00:30:42,741 --> 00:30:45,461 Gőzöm sincs, hogy álljak neki. 561 00:30:47,341 --> 00:30:49,461 Úristen, ez valódi főzés. 562 00:30:49,541 --> 00:30:51,221 Igen! És van kép a tortáról. 563 00:30:51,301 --> 00:30:52,781 Rendben, mink van? Egek. 564 00:30:52,861 --> 00:30:55,461 Ez mi? Fondant, csokoládéöntet? A túrót az. 565 00:30:55,541 --> 00:30:59,181 Van egy tálunk. Van... Ez nem tudom, hogy micsoda. 566 00:30:59,261 --> 00:31:00,581 Fogalmam sincs, 567 00:31:01,141 --> 00:31:02,821 hogy kéne ezt csinálnom. 568 00:31:02,901 --> 00:31:04,861 Istenem! Jó. 569 00:31:04,941 --> 00:31:07,381 Próbálom valamennyire profin megcsinálni, 570 00:31:07,861 --> 00:31:10,941 de nem tudom, mit csinálok. Mindent beterített a cukormáz. 571 00:31:11,021 --> 00:31:13,701 Miért ennyivel nagyobb ez a darab, mint a többi? 572 00:31:13,781 --> 00:31:16,581 Ezt egy kicsit szétbontom, és rárakom erre. 573 00:31:16,941 --> 00:31:18,501 Ettől egyedi lesz, tudod? 574 00:31:19,101 --> 00:31:21,421 Végezzünk ezzel, lefedjük, és bevonjuk. 575 00:31:23,701 --> 00:31:25,141 Ez az. Menj bele, bébi! 576 00:31:25,661 --> 00:31:28,181 Kész is! Azt se tudom, milyen színű ez. 577 00:31:28,581 --> 00:31:33,021 Bárcsak ne lennék tökéletességmániás, különben gyorsabban is sikerült volna. 578 00:31:33,101 --> 00:31:35,301 Ha már a tökéletességnél tartunk... 579 00:31:35,901 --> 00:31:37,541 Ne! 580 00:31:38,221 --> 00:31:40,341 A többi gyerkőc tuti ezt csinálja... 581 00:31:41,701 --> 00:31:43,421 Liszt! Havazik! 582 00:31:46,341 --> 00:31:47,461 HÁROM PERC MARADT 583 00:31:47,541 --> 00:31:50,101 Ne! 584 00:31:50,461 --> 00:31:52,221 Jaj, ne! 585 00:31:52,301 --> 00:31:54,421 Csupa torta minden! 586 00:31:56,901 --> 00:31:59,781 Ó, két kis lába van, nézzenek oda! 587 00:32:01,981 --> 00:32:05,061 „Lejárt az idő! A játékosok hagyják abba a díszítést!” 588 00:32:05,421 --> 00:32:06,621 Ez igen! 589 00:32:06,701 --> 00:32:09,061 Csodálatos műalkotás. 590 00:32:09,421 --> 00:32:13,261 Mindenki megragadja tabletjét, hogy lefotózzák színes kotyvasztásukat, 591 00:32:13,341 --> 00:32:15,541 és azokat feltöltsék a Körre bírálatra. 592 00:32:15,621 --> 00:32:17,461 A vak is látja, 593 00:32:18,261 --> 00:32:20,741 hogy ez a kép és ez az alkotás 594 00:32:20,821 --> 00:32:22,501 egymás kiköpött hasonmásai. 595 00:32:22,581 --> 00:32:24,021 Ez ugyanaz a fickó. 596 00:32:24,381 --> 00:32:26,701 Sose tudtam legyőzni senkit saját játékukban. 597 00:32:26,781 --> 00:32:29,421 Nem tudok versenyezni a torták Gordon Ramseyjével, 598 00:32:29,501 --> 00:32:32,181 de győzedelmeskedhetek a saját féle tortámmal. 599 00:32:32,621 --> 00:32:33,541 Istenem! 600 00:32:33,981 --> 00:32:37,581 A torták – Joey esetében a kifejezést tág értelmében értem – 601 00:32:37,661 --> 00:32:38,581 díszítése kész. 602 00:32:38,661 --> 00:32:42,741 Eljött egy klasszikus közösségi média húzás ideje: a névtelen bírálat. 603 00:32:42,821 --> 00:32:45,061 „Minden játékos menjen a hírfolyamra!” 604 00:32:45,421 --> 00:32:49,541 Jól van, úton vagyok. Ácsi, szivi, hadd ecseteljem a baszott nagy buksimat! 605 00:32:49,621 --> 00:32:52,941 Elsőnek Mercedeze, azaz Karyn veszíti el sütis ártatlanságát. 606 00:32:53,021 --> 00:32:56,141 Az első torta pont olyan, mint az eredeti. 607 00:32:56,861 --> 00:32:58,541 Nem rossz! 608 00:32:59,101 --> 00:33:02,221 És ezt nézd, még a kis virágokon is ott a textúra. 609 00:33:02,781 --> 00:33:05,141 Ez nagyon jó, nem is hazudok. 610 00:33:05,221 --> 00:33:07,061 Mutasd a második számú tortát! 611 00:33:08,261 --> 00:33:10,421 Nézd a tortámat! 612 00:33:10,781 --> 00:33:12,021 Istenem! 613 00:33:13,341 --> 00:33:16,101 Az alja úgy fest, mint a színes kutyaszar. 614 00:33:16,341 --> 00:33:19,941 A két alak a tetején cuki. Próbáltam én is figurát a tetejére. 615 00:33:20,021 --> 00:33:20,941 Botfigura volt. 616 00:33:21,421 --> 00:33:23,381 Kör, nyisd meg a harmadik tortát! 617 00:33:23,461 --> 00:33:24,941 A hármas torta – Shubham! 618 00:33:25,261 --> 00:33:26,741 Mi a fene az a tetején? 619 00:33:29,701 --> 00:33:31,861 Közösségi medúza! 620 00:33:31,941 --> 00:33:36,421 Adok neki egy lájkot a kreativitás miatt, és mert mindenfélét felhasznált. 621 00:33:37,461 --> 00:33:39,381 Nos, ez egyáltalán nem hasonlít. 622 00:33:41,501 --> 00:33:43,741 Kör, mutasd a négyes tortát. 623 00:33:45,021 --> 00:33:46,341 Ó, az enyém! 624 00:33:46,941 --> 00:33:49,141 Lássuk, hogy néz ki a többiekéhez képest. 625 00:33:49,221 --> 00:33:51,461 Jól van, szerintem ez a porba hagyott. 626 00:33:51,781 --> 00:33:53,821 Ez nagyon jó. 627 00:33:53,901 --> 00:33:57,821 Imádom a zsiráfot és a zebrát a tetején, nekem nem sikerült. Baromi jó. 628 00:33:57,901 --> 00:34:01,701 Most ezek mind hazudnak, és titokban mesterszakácsok? 629 00:34:01,781 --> 00:34:03,701 Kör, vigyél az ötös tortára! 630 00:34:04,141 --> 00:34:05,581 Sammie ideje ragyogni! 631 00:34:05,701 --> 00:34:08,741 Jól van. Megvan a dekoráció, de hol a zebra? 632 00:34:08,821 --> 00:34:10,981 Na ezen nagyon jók a virágok. 633 00:34:11,061 --> 00:34:13,461 Viszont kicsit egyhangú. Kicsit unalmas. 634 00:34:13,821 --> 00:34:17,221 Kör, vigyél a hatodik számú tortára! 635 00:34:17,981 --> 00:34:19,901 Hallod – Joey tortájáért jöttem. 636 00:34:28,141 --> 00:34:33,101 Ez úgy fest, mintha egy tortaszörny óriásit rászart volna az asztalra, ember. 637 00:34:34,661 --> 00:34:38,461 Nehéz ezt überelni. Végül Rebecca, azaz Seaburn jön. 638 00:34:41,221 --> 00:34:44,621 Szerintem ez a legjobb a sajátomon kívül, amit eddig láttam. 639 00:34:44,701 --> 00:34:47,941 Ideje értékelni a tortákat, emberek. És ne feledd, ez névtelen, 640 00:34:48,021 --> 00:34:49,341 így nem lehet taktikázni. 641 00:34:49,421 --> 00:34:51,621 Én a négyes tortára szavazok. 642 00:34:52,341 --> 00:34:54,581 A kettes tortát lájkold! 643 00:34:54,901 --> 00:34:58,821 Káprázatos munka, imádom. Kör, oda küldöm szeretetem! 644 00:34:59,181 --> 00:35:02,341 Nem gondolnám, hogy ilyen feszült téma a torta! Ki nyert? 645 00:35:02,421 --> 00:35:04,461 Gyerünk, Kör, mutasd az eredményt! 646 00:35:04,541 --> 00:35:05,781 Dobpergés... 647 00:35:09,621 --> 00:35:10,501 Mi van? 648 00:35:10,861 --> 00:35:13,461 „Gratulálunk, Miranda, megnyerted a játékot! 649 00:35:13,541 --> 00:35:16,661 Érkezni fog számodra egy videó a profilodon.” 650 00:35:16,741 --> 00:35:17,621 Igen! 651 00:35:17,701 --> 00:35:19,021 Miranda? 652 00:35:21,301 --> 00:35:22,181 Jó neki. 653 00:35:22,261 --> 00:35:23,621 Miranda? 654 00:35:25,261 --> 00:35:27,341 Igen! 655 00:35:30,541 --> 00:35:33,181 Véget ért a torta próba, és bakker, Joey elbukta... 656 00:35:33,261 --> 00:35:34,861 Fel kell súrolnom ezt itt. 657 00:35:34,941 --> 00:35:35,781 Keményen. 658 00:35:35,861 --> 00:35:36,941 Ez borzasztó. 659 00:35:37,021 --> 00:35:40,781 Mivel Miranda tortája egy siker, a tortakirálynő kirakhat egy videót 660 00:35:40,861 --> 00:35:42,941 a privát albumaiból a Kör-profiljára. 661 00:35:44,061 --> 00:35:48,341 Rendben, Kör, kérlek, nézzük meg az albumokat! 662 00:35:49,981 --> 00:35:53,981 Oké, Kör. Kérlek, játszd le az „Első díjas videót”! 663 00:35:55,661 --> 00:35:57,261 Ez olyan jól néz ki. 664 00:35:57,341 --> 00:35:59,701 Igazából nagyon izgulok. 665 00:35:59,781 --> 00:36:02,541 Kör, hozzáadnád ezt a videót a profilomhoz? 666 00:36:03,541 --> 00:36:06,421 Nem tudom, hogy reagál rá majd mindenki, de... 667 00:36:06,501 --> 00:36:10,341 remélem, érzik az energiát, izgatottan várom, hogy mindenki lássa! 668 00:36:11,941 --> 00:36:14,421 Videó közzétéve, és ideje a többi játékosnak 669 00:36:14,501 --> 00:36:15,661 meglátnia Mirandát. 670 00:36:15,941 --> 00:36:18,141 Kör, nézzük meg Miranda videóját! 671 00:36:21,181 --> 00:36:23,301 Ja, jó, egy kis hurokvideó. 672 00:36:23,381 --> 00:36:27,101 Úgy tűnik, fürdőruha szezon van. Elfelejtettek szólni. 673 00:36:27,181 --> 00:36:29,701 Sammie tuti rajongani fog ezért a videóért. 674 00:36:30,221 --> 00:36:33,381 Nem rajongok ezért a videóért. Az összes videó közül, 675 00:36:33,461 --> 00:36:35,421 vajon miért pont ezt választotta? 676 00:36:35,701 --> 00:36:39,101 Ez ő? Most mi a fasz folyik itt? 677 00:36:39,181 --> 00:36:42,061 Nem, egyáltalán nem erre számítottam. 678 00:36:42,381 --> 00:36:44,061 Ő aztán szereti a tetkókat. 679 00:36:44,141 --> 00:36:46,901 Bátrabb, mint én, mert én rettegek a tűktöl. 680 00:36:47,461 --> 00:36:48,381 Ez cuki volt. 681 00:36:49,701 --> 00:36:51,501 Viszont nem hasonlít önmagára. 682 00:36:52,261 --> 00:36:54,141 És másmilyenek a tetkói. 683 00:36:54,461 --> 00:36:55,661 Hoppá, egy pillanat! 684 00:36:58,181 --> 00:36:59,501 Ezt ki kell elemezzem. 685 00:37:00,421 --> 00:37:02,581 Igen, ahogy sejtettem. 686 00:37:03,141 --> 00:37:05,461 Miranda a flörtös taktikát választotta. 687 00:37:05,541 --> 00:37:07,021 Szerintem cuki. 688 00:37:07,301 --> 00:37:09,581 Tetkó van a térdén, 689 00:37:09,861 --> 00:37:11,421 de a fényképen nincs. 690 00:37:11,861 --> 00:37:13,861 Nyisd meg Miranda második képét! 691 00:37:14,301 --> 00:37:18,541 A tetkó varázslatos módon eltűnt, és egyáltalán nem hasonlít önmagára. 692 00:37:18,621 --> 00:37:20,021 Juhé! 693 00:37:21,861 --> 00:37:23,261 Változik a történet. 694 00:37:23,701 --> 00:37:27,381 Van egy kis eltérés az arcban az első és a harmadik kép között. 695 00:37:28,021 --> 00:37:30,661 Itt van neki ez a rózsacsokor, 696 00:37:30,741 --> 00:37:33,581 és itt kéne lennie egy tetkónak, amit nem látok. 697 00:37:33,661 --> 00:37:36,021 Shooby eldobja az agyát, ha elmondom, 698 00:37:36,101 --> 00:37:38,181 az emberek nem tetkókkal születnek. 699 00:37:39,461 --> 00:37:42,381 Tegnap Miranda azzal viccelődött, hogy Sammie kamuprofilos, 700 00:37:42,461 --> 00:37:44,941 és íme most először félreértődött egy kijelentés, 701 00:37:45,021 --> 00:37:46,261 amit megosztottak a neten. 702 00:37:46,341 --> 00:37:49,901 Nem tudván, hogy Sammie kicsit haragszik, Miranda privát chatet indít. 703 00:37:50,101 --> 00:37:51,981 „Miranda privát chatbe hívott.” 704 00:37:52,061 --> 00:37:54,461 Na jól van, mi a mondanivalód, Miranda? 705 00:37:55,221 --> 00:37:58,541 Na, üzenet. „Szia, Sammie, mosolygós arc. 706 00:37:59,261 --> 00:38:01,621 Örülök, hogy privátban tudunk beszélni, 707 00:38:01,701 --> 00:38:04,261 hogy megismerhesselek, felkiáltójel.” 708 00:38:06,341 --> 00:38:09,541 Üzenet. „Őszintén szólva, kicsit megbántottál, 709 00:38:09,981 --> 00:38:12,421 amikor azt mondtad, kamuprofilos vagyok.” 710 00:38:13,181 --> 00:38:14,061 Küldés. 711 00:38:16,661 --> 00:38:18,301 Nem mondtam, hogy kamuprofilos. 712 00:38:18,381 --> 00:38:19,501 Üzenet. 713 00:38:19,581 --> 00:38:23,501 „Nem gondolom, hogy kamuprofilos vagy, csak kicsit tartottam tőled. 714 00:38:23,581 --> 00:38:26,821 Észbontóan gyönyörű vagy. Sajnálom, ha rosszul jött ki.” 715 00:38:28,421 --> 00:38:30,501 Ne mondd, ha nem gondolod komolyan! 716 00:38:31,181 --> 00:38:32,741 Megbánthatod az embereket. 717 00:38:33,101 --> 00:38:35,941 Rosszul esik, hogy így érez, mert nem ez volt a szándékom. 718 00:38:36,381 --> 00:38:38,101 Üzenjük akkor ezt: 719 00:38:38,701 --> 00:38:42,661 „Itt csak szeretet van, csajszi, felkiáltójel, és szív.” És küldjük. 720 00:38:44,301 --> 00:38:47,101 Üzenet. „Ne aggódj miatta, nehéz, amikor csak olvasol, 721 00:38:47,181 --> 00:38:49,941 és nem látod az érzelmet, a személyiséget a szavak mögött, 722 00:38:50,021 --> 00:38:52,981 leráztam, LOL. Csak örülök, hogy most megismerhetlek. 723 00:38:53,381 --> 00:38:54,981 Hogy érzed eddig, mivel később 724 00:38:55,061 --> 00:38:56,781 jöttél mindenki másnál?” Küldés. 725 00:38:56,981 --> 00:38:59,381 Üzenet. „Eddig mindenki remek. 726 00:38:59,461 --> 00:39:02,541 Mercedeze nagyon mokány, Joey pedig olyan édes. 727 00:39:03,101 --> 00:39:05,661 Örömmel tölt el, hogy te is a baráti körömbe lépsz.” 728 00:39:07,781 --> 00:39:08,661 Üzenet. 729 00:39:09,541 --> 00:39:12,861 „Igen, Mercedeze az ász, és Joey imádnivaló. 730 00:39:13,421 --> 00:39:15,101 Mindenképp vonzó. 731 00:39:15,181 --> 00:39:17,061 De figyelmeztetlek...” 732 00:39:17,141 --> 00:39:19,901 „Féktelenül flörtöl. #CsajsziKódex.” 733 00:39:19,981 --> 00:39:22,421 „De nincs baj egy kis flörtöléssel, ugye? 734 00:39:22,501 --> 00:39:24,101 Kacsintós arc.” Küldés. 735 00:39:27,981 --> 00:39:28,861 Üzenet. 736 00:39:29,221 --> 00:39:33,541 „Mi lenne, ha barátságos, flörtölős versenyünk lenne, hogy lássuk... 737 00:39:34,541 --> 00:39:38,901 ki tud előbb huncut emojit szerezni Joeytól.” Küldés. 738 00:39:40,741 --> 00:39:43,701 „LOL, nem mondhatok nemet egy barátságos versenyre, 739 00:39:43,781 --> 00:39:45,861 csak remélem, nem érti félre.” 740 00:39:47,701 --> 00:39:49,621 „Ne légy pipa, amikor vesztesz!” 741 00:39:50,781 --> 00:39:53,421 „#VirtuálisÖlelés. Majd beszélünk, 742 00:39:53,541 --> 00:39:55,061 felkiáltójel.” Küldés. 743 00:39:56,901 --> 00:39:58,021 Köszi, csajszi. 744 00:39:58,661 --> 00:40:01,981 Ez jó móka volt. Jó érzésem volt erről. Igen! 745 00:40:02,061 --> 00:40:05,981 Miközben Miranda és Sammie edzésbe fognak a világ legkönnyebb versenyére, 746 00:40:06,061 --> 00:40:09,581 Chris privibe üzen Mercedeze-nek, azaz Karynnek, hogy kitárgyalja 747 00:40:09,661 --> 00:40:11,381 a Kör legbotrányosabb videóját. 748 00:40:11,461 --> 00:40:12,341 Üzenet. 749 00:40:12,661 --> 00:40:15,781 „Tehát, Hölgyemény, mit gondoltál Miranda videójáról? 750 00:40:16,221 --> 00:40:19,861 Ti csajok aztán hozzátok a formás formát. 751 00:40:19,941 --> 00:40:23,261 #HasatBehúz.” 752 00:40:23,661 --> 00:40:26,981 A hasat behúz rész oltári, 753 00:40:27,061 --> 00:40:30,581 mert Chris, drága, én nem hagyok ki egy étkezést sem, szivi. 754 00:40:30,661 --> 00:40:33,701 Üzenet. „Szerintem cuki volt. De nem erre számítottam, 755 00:40:33,781 --> 00:40:35,141 hangosan nevet.” Küldés. 756 00:40:35,221 --> 00:40:38,941 Üzenet. „Szétröhögöm a seggem, felkiáltójel. 757 00:40:39,021 --> 00:40:40,901 Én sem erre számítottam.” 758 00:40:40,981 --> 00:40:44,541 „Elég lazának tűnik, de az én fejemben te viseled a koronát.” 759 00:40:44,701 --> 00:40:46,461 Igen, szivi! Köszönöm! 760 00:40:46,541 --> 00:40:50,741 És igaz is, az első naptól vonzódtam hozzá. 761 00:40:52,941 --> 00:40:55,701 Fel akarom hozni a videót, amit Antonio hagyott, 762 00:40:55,781 --> 00:40:58,701 mert szó szerint kamuprofilosnak nevezett valakit, 763 00:40:58,781 --> 00:41:00,901 és el kell ültetnem a kétely magvát 764 00:41:00,981 --> 00:41:04,581 Chris gondolataiban, hogy az éjjel találkoztam-e Antonióval. 765 00:41:04,981 --> 00:41:06,301 Megvan. 766 00:41:07,101 --> 00:41:07,981 Üzenet. 767 00:41:08,861 --> 00:41:13,101 „Tekintve, hogy Antonio faképnél hagyott tegnap, nem tudom, mit érezzek, 768 00:41:13,181 --> 00:41:15,781 mert tutira mondta nekem, hogy Joey kamuzik.” 769 00:41:20,741 --> 00:41:23,781 Ez aztán a zamatos pusmogás, Miss Mercedeze. 770 00:41:24,541 --> 00:41:27,461 Remélem feltűnik Chrisnek, hogy azt mondom, 771 00:41:27,541 --> 00:41:30,061 Antonio szerint Joey egy kamuprofilos. 772 00:41:30,141 --> 00:41:31,501 Ezzel kicsit így lesz: 773 00:41:32,701 --> 00:41:34,181 „Nos, mit nem tudok még?” 774 00:41:34,261 --> 00:41:37,821 Pillanat. Ácsi, csajszi! 775 00:41:38,621 --> 00:41:41,501 Antoniónak meglátogathatott valakit, ugye? 776 00:41:41,581 --> 00:41:43,741 És elment hozzájuk. Igen. 777 00:41:43,821 --> 00:41:47,101 Aztán kitette azt a videót, ahol azt mondja mindenkinek, 778 00:41:47,181 --> 00:41:50,981 hogy igencsak kamuprofilos, akit meglátogatott. 779 00:41:51,061 --> 00:41:51,901 Pontosan. 780 00:41:52,501 --> 00:41:55,901 Mercedeze azt mondja, nem ő volt az, 781 00:41:55,981 --> 00:41:57,981 akit Antonio meglátogatott, 782 00:41:58,061 --> 00:42:00,981 így nem Mercedeze a kamuprofilos, 783 00:42:01,061 --> 00:42:04,741 akiről Antonio figyelmeztetett minket. Király. 784 00:42:05,341 --> 00:42:07,701 Üzenet. „Csajszi, 785 00:42:08,741 --> 00:42:10,421 honnan tudod ezt?” 786 00:42:10,501 --> 00:42:13,101 „Drága, naponta beszéltem a baba apucijával, LOL. 787 00:42:13,181 --> 00:42:16,701 Privátban mondta, hogy titokban Joey a gyanúsítottja.” 788 00:42:17,621 --> 00:42:18,461 Küldés. 789 00:42:20,621 --> 00:42:22,941 Én csak továbbra is magamat adom, 790 00:42:23,021 --> 00:42:24,981 nem esek zavarba, 791 00:42:25,061 --> 00:42:27,621 mert a zavarodottság nem Istentől származik. 792 00:42:28,581 --> 00:42:31,381 Üzenet. „Na, lépnem kell. 793 00:42:31,461 --> 00:42:34,261 Hamarosan dumcsizunk.” 794 00:42:35,501 --> 00:42:38,221 Ó, hála Istennek, hogy Chris megértette, 795 00:42:38,301 --> 00:42:42,301 amikor gyakorlatilag elmondtam neki, hogy Antonio nem látogatott meg. 796 00:42:43,901 --> 00:42:47,781 Azta, ebben a játékban aztán járhat az ember lánya tojáshéjakon. 797 00:42:49,981 --> 00:42:54,541 Míg Chris játéktaktikán töri a fejét, és míg a többi játékos elfoglalja magát, 798 00:42:54,621 --> 00:42:56,461 Joeynak is jár valami az eszén. 799 00:42:56,541 --> 00:42:58,301 Bárcsak megmondhatnám, mi az. 800 00:42:59,621 --> 00:43:02,501 Úgy helyes, ha beismerjük vétkeinket. 801 00:43:02,581 --> 00:43:05,701 Adjunk neki valamit, ami elvonja a figyelmét a bűntudatáról. 802 00:43:09,781 --> 00:43:11,701 Utat az új játékosnak! 803 00:43:20,461 --> 00:43:21,981 Megjöttem... 804 00:43:22,821 --> 00:43:24,661 és hoztam ezt a... Hű! 805 00:43:29,101 --> 00:43:30,981 Nos, csak a macskák hiányoznak. 806 00:43:32,221 --> 00:43:33,421 Helló, a nevem Alex, 807 00:43:33,501 --> 00:43:35,981 harminckét éves vagyok, és Los Angelesben lakom. 808 00:43:36,501 --> 00:43:39,861 Jelenleg munkanélküli vagyok, de egy művész vagyok, 809 00:43:39,941 --> 00:43:41,301 és egykori sajtkészítő. 810 00:43:46,181 --> 00:43:48,861 Nemrég vettem el feleségül a gyönyörű Ginámat. 811 00:43:48,941 --> 00:43:52,781 Több mint tíz éve vagyunk együtt, két csodás macskagyerekünk van. 812 00:43:54,741 --> 00:43:57,661 Stréber és kocka vagyok, a fű alatt szoktam lapulni – 813 00:43:57,741 --> 00:43:58,741 elég átlagos vagyok. 814 00:43:58,821 --> 00:44:03,341 Mindenhova mehetek névtelenül, és a társadalom nem ismerne fel. 815 00:44:03,421 --> 00:44:06,461 Tehát ez vagyok én, a magam módján szép, de dundi, 816 00:44:06,781 --> 00:44:09,781 és nem akarok ez lenni a Körben. 817 00:44:09,861 --> 00:44:11,141 Adam leszek. 818 00:44:12,861 --> 00:44:16,141 Én vagyok, csak egy réteg szexivel. 819 00:44:16,221 --> 00:44:20,181 A tökéletes pasi. Adamot a sport, és az edzőterem érdekli, 820 00:44:20,261 --> 00:44:23,981 szereti az atlétikát – az én kedvenc sportom az operába járás. 821 00:44:26,621 --> 00:44:29,541 Én a nyerésre kamuzok. Pont. 822 00:44:29,621 --> 00:44:31,541 Nincs bajom a manipulálással, 823 00:44:31,621 --> 00:44:33,181 és hogy mindenkit átverek. 824 00:44:33,741 --> 00:44:36,821 A képem olyan elviselhetetlenül szexi, 825 00:44:36,901 --> 00:44:41,461 és én olyan elviselhetetlenül okos vagyok, hogy megnyerem ezt. 826 00:44:46,741 --> 00:44:49,981 Tyű, én... el se hiszem, hogy itt vagyok. 827 00:44:50,101 --> 00:44:51,821 Én nem hiszem el azt a nacit. 828 00:45:25,061 --> 00:45:27,861 A feliratot fordította: Lucy K. Melocco