1
00:00:07,941 --> 00:00:10,501
Mivel Christ és Shubhamot értékelték
legjobbnak,
2
00:00:10,581 --> 00:00:12,701
egy kis luxus japán kosztot élvezhetnek.
3
00:00:13,101 --> 00:00:16,501
Ja, és ki kell tiltaniuk valakit örökké
a Körből.
4
00:00:16,581 --> 00:00:17,581
Hát ez igen!
5
00:00:17,941 --> 00:00:20,301
Sushi? Igen!
6
00:00:20,701 --> 00:00:24,741
Istenem, milyen csodálatos szoba!
7
00:00:24,821 --> 00:00:25,781
Szép.
8
00:00:26,821 --> 00:00:30,221
Halljátok, ezt alig tudom felfogni.
9
00:00:30,301 --> 00:00:33,661
Egyszerűen... Egy pillanat,
képzeletbeli barátaim.
10
00:00:33,741 --> 00:00:34,981
Ez egy koktél?
11
00:00:37,261 --> 00:00:38,141
És annyira...
12
00:00:40,101 --> 00:00:42,861
Itt kell küzdenem azokért,
akiket kedvelek.
13
00:00:42,941 --> 00:00:45,181
A nagy hatalom nagy felelősséggel jár,
14
00:00:45,261 --> 00:00:46,581
pont, mint a Pókember.
15
00:00:47,141 --> 00:00:50,541
Atyám, kérlek, vezényeld döntésem, mert...
16
00:00:51,821 --> 00:00:53,101
ez valaki álma.
17
00:00:53,181 --> 00:00:55,181
Szerintem mindenki nyerni akar,
18
00:00:55,341 --> 00:00:56,861
és mindenki más miatt.
19
00:00:56,941 --> 00:01:00,181
De tudom, hogy meg kell tennem,
amit meg kell, és drága,
20
00:01:00,821 --> 00:01:02,381
én a csúcsra török.
21
00:01:03,101 --> 00:01:04,341
A célvonalhoz.
22
00:01:04,901 --> 00:01:06,661
Anyámnak akarok segíteni,
23
00:01:07,581 --> 00:01:09,741
nem akarom, hogy többé küszködjünk.
24
00:01:11,941 --> 00:01:14,741
Olyan valódi kapcsolatokat építettem
emberekkel,
25
00:01:14,821 --> 00:01:17,181
akikkel a játék végéig elmennék,
26
00:01:17,261 --> 00:01:19,861
és akikben olyan valódi szinten megbízok –
27
00:01:20,501 --> 00:01:22,661
hogyha itt nem védem meg őket,
28
00:01:23,261 --> 00:01:27,181
akkor úgy érzem, sok szempontból
nem érdemelném, hogy visszamenjek.
29
00:01:27,821 --> 00:01:30,541
Miközben Shubham belülre tekint
a sushi felett,
30
00:01:30,621 --> 00:01:33,341
a többi játékos: akár rákok a vödörben.
31
00:01:37,741 --> 00:01:42,781
Üzenet. „Rajtam kívül
csomagol már valaki?”
32
00:01:43,021 --> 00:01:44,141
Küldés.
33
00:01:45,021 --> 00:01:48,581
„Őszintén szólva, elve ki se pakoltam.”
34
00:01:49,381 --> 00:01:53,141
Hallod. Az együttérző megközelítést
kell válasszam,
35
00:01:53,221 --> 00:01:56,381
mert ezek után tuti egy hullámhosszon
lesznek velem.
36
00:01:56,461 --> 00:02:01,301
Üzenet. „Én sírógörcsöt kaptam.
Totál idegroncs vagyok.” Küldés.
37
00:02:04,621 --> 00:02:07,101
Rebecca! A francba!
38
00:02:07,661 --> 00:02:09,101
Ne sírj!
39
00:02:09,181 --> 00:02:11,461
Üzenet. „Akármi lesz, ne felejtsük,
40
00:02:12,581 --> 00:02:14,541
hogy ez életre szóló élmény volt.
41
00:02:14,621 --> 00:02:16,301
A jó is, és a rossz is.
42
00:02:16,381 --> 00:02:18,021
Szív emoji.” Küldés.
43
00:02:19,781 --> 00:02:22,421
Egyértelműen kedvelnek magamért.
44
00:02:23,861 --> 00:02:26,781
Nem engem, de Rebeccaként válaszolok.
45
00:02:27,221 --> 00:02:32,901
Üzenet. „Srácok, bármi is fog történni,
csak tudjátok: csodálatos élmény volt.
46
00:02:32,981 --> 00:02:35,581
#SoseFelejtelekEl.” Küldés.
47
00:02:36,941 --> 00:02:39,341
Üzenet. „Szerintem ha nem irányíthatjuk,
48
00:02:39,421 --> 00:02:41,461
akkor nincs min stresszelni,
49
00:02:41,541 --> 00:02:44,181
szóval lazítsunk, és várjuk a döntést.
50
00:02:44,661 --> 00:02:48,861
Szív emoji, szív emoji,
#AttólMégIdegesVagyok.” Küldés.
51
00:02:48,941 --> 00:02:52,381
Ha nagymenő akarsz lenni,
nem stresszelhetsz semmin, tudod?
52
00:02:52,461 --> 00:02:54,741
Nyugodt vagy, és összeszedett. Mindig.
53
00:02:54,821 --> 00:02:58,101
„Én igen lelkes vagyok, és büszke
a mai értékelésekre.
54
00:02:58,181 --> 00:03:01,301
Igazán mutatja, hogy ez mindenki játéka:
Isten terve.”
55
00:03:01,381 --> 00:03:02,261
Küldés.
56
00:03:04,661 --> 00:03:06,181
Összeszarom magam.
57
00:03:08,141 --> 00:03:09,781
Ez az igazi próba.
58
00:03:10,741 --> 00:03:13,301
Ha Shooby őszinte és valódi volt eddig,
59
00:03:15,701 --> 00:03:17,341
nem megyek haza ma este.
60
00:03:18,621 --> 00:03:21,501
Üzenet. „Térjünk a lényegre,
61
00:03:21,581 --> 00:03:24,821
nincs vesztegetni való időnk. LOL.”
62
00:03:25,501 --> 00:03:27,301
Üzenet küldés.
63
00:03:28,621 --> 00:03:32,301
Üzenet. „Egyetértek, haver.
Kezdjük Joeyval, LOL.”
64
00:03:32,861 --> 00:03:34,341
Üzenet. „Mellette szól...
65
00:03:34,621 --> 00:03:37,781
hogy hamisítatlan, őszinte és nyílt.”
Küldés.
66
00:03:38,541 --> 00:03:42,061
Chris biztos rácáfol erre kicsit,
de hidegen hagy.
67
00:03:42,141 --> 00:03:45,421
Jó, szóval üzenet. „Ami ellene szól,
68
00:03:45,741 --> 00:03:51,341
hogy túl sok elsőre, túl flörtölős,
túl belevaló.”
69
00:03:52,101 --> 00:03:55,141
Ez ellenem dolgozhat. Küldés.
70
00:03:56,941 --> 00:03:57,781
Üzenet.
71
00:03:58,701 --> 00:04:03,621
„Nem nézhetnék a tükörbe, ha hazaküldeném,
hogy őszinte legyek.”
72
00:04:07,341 --> 00:04:10,621
Üzenet. „Lépjünk a következő játékosra,
Rebecca.”
73
00:04:11,501 --> 00:04:15,461
Üzenet. „Mellette szól, hogy édes,
nyitott gondolkodású és gyengéd.”
74
00:04:15,541 --> 00:04:18,341
„És befogadó, ő ilyen. Befogadó.”
75
00:04:18,421 --> 00:04:19,421
„Igaz.”
76
00:04:19,941 --> 00:04:24,421
„Szerintem egyetérthetünk abban,
hogy nem tiltjuk ki Rebeccát.”
77
00:04:25,101 --> 00:04:26,581
„Abszolút egyetértek.”
78
00:04:26,661 --> 00:04:27,941
„Térjünk Mercedeze-re!”
79
00:04:28,021 --> 00:04:29,501
„Pompás!”
80
00:04:29,981 --> 00:04:33,021
„Ami Mercedeze ellen szól,
pont, pont, pont,
81
00:04:33,221 --> 00:04:35,341
szerintem nincs, ami ellene szól.
82
00:04:35,421 --> 00:04:37,661
Atom jó ribi a legelejétől.
83
00:04:37,741 --> 00:04:40,461
Őszintén hiszem, hogy ő egy fénysugár
a játékban,
84
00:04:40,541 --> 00:04:42,621
és még nem vagyok kész kikapcsolni.”
85
00:04:43,021 --> 00:04:44,741
Imádom. Üzenet küldés.
86
00:04:45,301 --> 00:04:47,461
Nem hozhatom fel a kamuprofil témát,
87
00:04:47,741 --> 00:04:50,221
idióta lennék a főszövetségesének
említeni.
88
00:04:50,301 --> 00:04:54,421
Gondolnom kell azokra, akiket megmentenék,
nem pedig, hogy őt kiraknám.
89
00:04:54,501 --> 00:04:56,341
Persze, kompromisszumot hozunk.
90
00:04:56,421 --> 00:05:00,581
Shubham azt mondja: „Lépjünk Antonióra.
Kezd te, LOL!”
91
00:05:00,701 --> 00:05:05,141
„Ami ellene szól, hogy úgy érzem,
egyáltalán nem ismerem.”
92
00:05:05,901 --> 00:05:06,741
Küldés.
93
00:05:07,221 --> 00:05:09,261
Lássuk, mit szól Shubham.
94
00:05:09,741 --> 00:05:12,301
Üzenet. „Mellette szóló dolgok,
felkiáltójel.
95
00:05:12,661 --> 00:05:15,901
Megmentett mindkettőnket,
amikor influenszer volt.
96
00:05:16,661 --> 00:05:17,981
Küldd el!
97
00:05:20,421 --> 00:05:23,701
„Ellene szól, hogy a többiek
kamuprofilosnak hiszik,
98
00:05:23,861 --> 00:05:25,621
de én nem különösebben.”
99
00:05:26,581 --> 00:05:28,741
Aha, ez igaz. Ezt felhozták,
100
00:05:28,821 --> 00:05:32,741
hogy esetleg kamuprofilos,
és mivel felhozták,
101
00:05:32,821 --> 00:05:34,181
ez elgondolkoztatott.
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,421
Íme valaki, aki megmentett,
103
00:05:36,501 --> 00:05:39,101
amikor a legalján voltam a játékban.
104
00:05:40,741 --> 00:05:44,941
Shubham azt mondja: „Utolsónak vegyük
Sammie-t. Kezdem.” Gyerünk, drága.
105
00:05:46,221 --> 00:05:47,341
„Ő az egyik...
106
00:05:48,341 --> 00:05:49,261
legkedvesebb...
107
00:05:50,021 --> 00:05:51,261
ember, akit ismerek.”
108
00:05:52,141 --> 00:05:55,261
„Sokat segített, amikor kirekesztettnek
éreztem magam.
109
00:05:55,341 --> 00:05:56,701
Ő igazán autentikus.”
110
00:05:58,901 --> 00:06:00,701
Üzenet. „Ami ellene szól,
111
00:06:00,781 --> 00:06:02,261
hogy a második képe
112
00:06:02,341 --> 00:06:04,621
nagyon nincs összhangban az elsővel.”
113
00:06:05,981 --> 00:06:07,821
Jó megfigyelés!
114
00:06:08,661 --> 00:06:12,381
Szívás, mert a végén a két ember,
akik között döntünk
115
00:06:12,941 --> 00:06:16,741
az Antonio és Sammie – ők mentettek meg,
amikor nyolcadik voltam.
116
00:06:18,301 --> 00:06:19,501
Úristen.
117
00:06:20,261 --> 00:06:22,621
Egy újabb óriási döntés eldőlt,
118
00:06:22,701 --> 00:06:26,861
de melyik veszélyeztetett játékost
hagyták cserben a Kör istenei?
119
00:06:29,101 --> 00:06:30,061
Riadó!
120
00:06:31,861 --> 00:06:33,621
Jól van, már épp ideje.
121
00:06:33,701 --> 00:06:35,061
Végre!
122
00:06:35,141 --> 00:06:37,541
Kérlek, mondd meg, kit nem kedvelnek!
123
00:06:38,021 --> 00:06:40,741
Eljutottunk az igazság pillanatához,
mindenki.
124
00:06:40,821 --> 00:06:44,261
„Az influenszerek döntöttek.”
125
00:06:44,341 --> 00:06:45,781
Istenem!
126
00:06:46,141 --> 00:06:48,581
Biztos úgy érzik magukat, ahogy én akkor.
127
00:06:48,741 --> 00:06:51,621
Szívleállás, súlyos szívroham tünetek,
128
00:06:51,701 --> 00:06:52,821
izzadó tenyerek.
129
00:06:53,261 --> 00:06:54,381
Istenem!
130
00:06:55,541 --> 00:06:57,461
Lehet, hogy tényleg hazamegyek.
131
00:07:00,861 --> 00:07:03,661
Kör, lépj a Kör-chatbe!
132
00:07:08,501 --> 00:07:09,541
Üzenet.
133
00:07:11,741 --> 00:07:12,901
„Sziasztok...”
134
00:07:13,981 --> 00:07:15,141
„Sziasztok,
135
00:07:15,221 --> 00:07:17,941
ez a döntés borzalmas és nehéz volt.”
136
00:07:18,021 --> 00:07:20,901
Istenem, Shooby, azt hittem,
volt valami köztünk.
137
00:07:20,981 --> 00:07:22,861
Csak ne én legyek!
138
00:07:22,941 --> 00:07:24,421
Nem akarok hazamenni.
139
00:07:24,501 --> 00:07:27,141
Gyerünk, küldd haza Joeyt, kérlek!
140
00:07:27,781 --> 00:07:32,741
Bizonyítsd be nekem, hogy nem mindenki
egy rohadék, akivel találkozol, Shooby!
141
00:07:32,821 --> 00:07:34,541
Üzenet. „De...
142
00:07:35,901 --> 00:07:39,341
Chris és én meghoztuk végső döntésünket.”
143
00:07:46,181 --> 00:07:50,301
Csak nem szeretném, hogy olyan legyen,
akivel kapcsolódtam, vagy szeretnék.
144
00:07:50,701 --> 00:07:54,741
Lassan egyre inkább reálisnak tűnik,
hogy elmegyek.
145
00:07:56,821 --> 00:07:59,501
De nem tudom, miért nincs bizalmam
Shubhamban.
146
00:07:59,861 --> 00:08:01,701
„Azért választottuk az illetőt,
147
00:08:03,261 --> 00:08:06,061
mert nem éreztünk erős kapcsolatot
e játékossal.
148
00:08:06,141 --> 00:08:08,421
„Egyikünk sem tud eleget róla.”
149
00:08:08,501 --> 00:08:10,421
Oké, talán van remény.
150
00:08:10,501 --> 00:08:13,421
Lehet, hogy Shooby mégsem szopatott meg.
151
00:08:13,501 --> 00:08:16,661
Ez azt jelenti... Fogalmam sincs,
mit jelent ez.
152
00:08:19,461 --> 00:08:20,701
Basszus!
153
00:08:20,781 --> 00:08:22,741
Nem is akarom látni ezt a szart.
154
00:08:22,821 --> 00:08:23,741
Üzenet.
155
00:08:24,301 --> 00:08:27,261
„A játékos, akit letiltunk
nem más mint...”
156
00:08:27,341 --> 00:08:29,061
Uramatyám, csak ne én legyek!
157
00:08:30,101 --> 00:08:32,501
Úristen, hallom a szívem verését.
158
00:08:33,021 --> 00:08:34,141
Így ver...
159
00:08:38,141 --> 00:08:39,541
Piskóta vagyok ezeknek.
160
00:08:39,621 --> 00:08:40,981
Bármelyikünk távozhat.
161
00:08:44,101 --> 00:08:45,141
ANTONIO
162
00:08:46,221 --> 00:08:48,381
A francba! Baszki! Ne!
163
00:08:48,461 --> 00:08:49,821
Antonio!
164
00:08:51,901 --> 00:08:53,421
Antonio megy!
165
00:08:54,741 --> 00:08:56,141
Istenem!
166
00:08:56,221 --> 00:08:58,261
Shooby, tudtam, hogy igazi vagy!
167
00:08:59,181 --> 00:09:02,301
Ne! Shooby, bíztam benned!
168
00:09:06,941 --> 00:09:10,821
A kövér nő nem énekelt ránk ma.
169
00:09:12,941 --> 00:09:13,941
A francba!
170
00:09:14,541 --> 00:09:16,461
Shooby, úriember vagy.
171
00:09:16,541 --> 00:09:17,421
Szeretlek.
172
00:09:17,501 --> 00:09:21,941
Ajkon csókolnálak, ha megtehetném,
te ostoba, jóképű gazember!
173
00:09:25,581 --> 00:09:27,901
Tudni akarom, hogy kamuprofilos volt-e.
174
00:09:28,581 --> 00:09:30,301
ANTONIÓT KITILTOTTÁK A KÖRBŐL
175
00:09:30,381 --> 00:09:33,781
És elszürkült a kép.
176
00:09:38,461 --> 00:09:39,741
Te jó ég!
177
00:09:40,501 --> 00:09:41,341
Azta.
178
00:09:42,261 --> 00:09:44,261
RIADÓ
179
00:09:46,541 --> 00:09:50,501
„Mielőtt Antonio távozik,
találkozhat egy játékossal.”
180
00:09:53,101 --> 00:09:54,781
Ó, szűzmariska.
181
00:09:55,141 --> 00:09:56,381
Ez kurvára őrület!
182
00:10:00,341 --> 00:10:03,581
Véget érne már ez a nap?
183
00:10:08,941 --> 00:10:14,301
Ha kiderül, az vagy, akinek mondod magad,
és minden irányból kicsesztem veled,
184
00:10:15,021 --> 00:10:16,341
a pokolra jutok!
185
00:10:17,341 --> 00:10:20,061
„Antonio már elindult találkozni
egyikőtökkel.”
186
00:10:20,141 --> 00:10:21,141
Félek!
187
00:10:23,581 --> 00:10:24,701
A szívem most...
188
00:10:48,741 --> 00:10:49,781
Nem.
189
00:10:52,661 --> 00:10:53,621
Nem.
190
00:10:54,461 --> 00:10:55,741
Ne!
191
00:10:57,941 --> 00:10:59,421
Ne!
192
00:10:59,741 --> 00:11:01,621
- Mi folyik itt?
- Sajnálom!
193
00:11:01,701 --> 00:11:03,701
Ne!
194
00:11:03,901 --> 00:11:05,501
Igen, én vagyok az!
195
00:11:05,581 --> 00:11:07,581
- Hallod, ne! Ez őrület!
- Igen.
196
00:11:08,141 --> 00:11:10,341
Na ne... most igazán beszélnünk kell.
197
00:11:11,381 --> 00:11:14,341
Kíváncsi vagyok, vajon miről készülnek
beszélgetni?
198
00:11:15,261 --> 00:11:16,501
Szóval miért kamuzol?
199
00:11:17,061 --> 00:11:20,141
Szóba álltál volna velem,
ha alapból így festek?
200
00:11:20,901 --> 00:11:24,101
- Szép volt. Mármint...
- Pontosan!
201
00:11:24,941 --> 00:11:28,101
Azért voltam kamuprofilos,
mert világéletemben elítéltek,
202
00:11:28,181 --> 00:11:30,781
mármint, nem vagyok rusnya, de nőies sem.
203
00:11:30,861 --> 00:11:32,861
Szóval bizonyítja a tényt,
204
00:11:33,381 --> 00:11:36,301
hogy nem ítélhetsz egy könyvet
a borítója alapján.
205
00:11:36,381 --> 00:11:38,261
Tehát a kép hamis,
206
00:11:38,661 --> 00:11:41,901
de életemre esküszöm,
valóban magamról beszéltem.
207
00:11:41,981 --> 00:11:44,181
Ez tetszik. Tetszik. Tudom komálni.
208
00:11:44,261 --> 00:11:45,421
- Látod?
- Korrekt.
209
00:11:45,501 --> 00:11:47,581
Miért Mercedeze-t választottad?
A nevet?
210
00:11:47,661 --> 00:11:48,661
Az a középső nevem.
211
00:11:48,741 --> 00:11:49,821
Az anyakönyvemben.
212
00:11:49,901 --> 00:11:51,421
- Ezért...
- És a valódi neved?
213
00:11:51,501 --> 00:11:53,621
- Valójában Karyn vagyok. De...
- Karyn.
214
00:11:53,701 --> 00:11:56,941
Most, hogy élőben elmondtam,
képzeld, milyen lenne telefonon:
215
00:11:57,021 --> 00:11:59,141
„Csá, itt Karyn, kapcsolatba lépünk?”
216
00:11:59,221 --> 00:12:00,941
És akkor jövök én: „Hali, mizu?”
217
00:12:01,021 --> 00:12:03,341
Egyéni Air Max lábbeli,
frissen nyírt séró –
218
00:12:03,421 --> 00:12:04,861
azt mondanád: „Mi a fasz?”
219
00:12:04,941 --> 00:12:07,821
Ezzel az érveléssel, ahogy magyarázod –
átérzem.
220
00:12:10,741 --> 00:12:14,501
Jó, úgy tűnik, nem engem látogat meg
ma este.
221
00:12:14,581 --> 00:12:16,661
Tudod mit? Őszintén egy kicsit sértő,
222
00:12:16,741 --> 00:12:18,141
hogy nem látogatott meg.
223
00:12:18,221 --> 00:12:20,021
Igazából én találkozni akartam.
224
00:12:21,141 --> 00:12:22,181
Köszönöm.
225
00:12:23,381 --> 00:12:25,301
Köszönöm, meghallgattad az imám!
226
00:12:27,701 --> 00:12:29,501
Miért gondoltad, hogy kamuzok?
227
00:12:29,581 --> 00:12:31,501
- Nem hittem azt!
- Oké.
228
00:12:31,581 --> 00:12:32,781
Szerintem Sammie a kamuzó.
229
00:12:32,861 --> 00:12:35,141
Chris és Shubham küldtek haza.
230
00:12:35,221 --> 00:12:36,581
Csak... Nem is mondtam,
231
00:12:36,661 --> 00:12:38,621
- hogy téged küldjenek.
- De igen!
232
00:12:38,701 --> 00:12:40,421
Jól játszottad ezt a szart.
233
00:12:40,501 --> 00:12:42,381
- Téged figyellek majd.
- Rosszul esik,
234
00:12:42,461 --> 00:12:44,381
mert az vagy, akinek mondod magad.
Basszus.
235
00:12:44,461 --> 00:12:46,741
Ezt jól kell játszanod. Nem tudom,
mit lépsz most.
236
00:12:46,821 --> 00:12:48,741
Flörtölök tovább Sammie-vel, röviden:
237
00:12:48,821 --> 00:12:52,141
A csajos chatben azt mondta,
nem érdeklődik senki iránt.
238
00:12:52,221 --> 00:12:54,861
Rám ez úgy hatott, hogy ő most
kamuprofilos,
239
00:12:54,941 --> 00:12:57,141
- vagy leszbikus – mi a sztori?
- Aha.
240
00:12:58,021 --> 00:13:00,981
Mondd őszintén:
241
00:13:01,541 --> 00:13:05,301
ha bármin változtathatnál,
vagy másképp tehettél volna valamit,
242
00:13:05,381 --> 00:13:06,381
mit tettél volna?
243
00:13:08,581 --> 00:13:10,101
Nem tettem volna másképp,
244
00:13:10,181 --> 00:13:12,261
mert élem az életem, nincs megbánás.
245
00:13:12,341 --> 00:13:15,261
Próbáltam stratégiát követni,
nyilván nem vált be,
246
00:13:15,741 --> 00:13:17,981
de tudod, nem csinálnék vissza semmit,
247
00:13:18,061 --> 00:13:19,981
mert sokat tanultam mindenkiről.
248
00:13:20,061 --> 00:13:22,661
- Irigyellek, hogy kimehetsz.
- Sikerülni fog neked!
249
00:13:22,741 --> 00:13:24,821
Hallod, hamarosan százezer lepedőd lesz,
na?
250
00:13:26,061 --> 00:13:29,741
- Átérzed?
- Haver, állom a sört.
251
00:13:29,821 --> 00:13:32,421
- Jól van.
- Na, gyere ide.
252
00:13:32,501 --> 00:13:34,341
- Sok szerencsét!
- Kösz szépen!
253
00:13:34,621 --> 00:13:37,341
Amikor rájöttem, hogy Mercedeze
nem Mercedeze,
254
00:13:37,661 --> 00:13:39,661
Tényleg azt hittem, hogy átvertek.
255
00:13:39,741 --> 00:13:41,341
Hallod, nyald ki a csajt,
256
00:13:41,501 --> 00:13:43,101
és húzd ki, amint bizsereg,
257
00:13:43,181 --> 00:13:45,141
ne csinálj törvénytelen gyereket!
258
00:13:45,621 --> 00:13:47,861
- Sok szerencsét!
- Kösz, tesó! Köszi!
259
00:13:48,021 --> 00:13:52,061
A Kör arra tanított,
hogy a közösségi média felszínes.
260
00:13:52,301 --> 00:13:54,261
Bárki lehetsz a közösségi médián.
261
00:13:55,021 --> 00:13:57,141
Ne ítélj könyvet a borítója alapján,
262
00:13:57,221 --> 00:14:00,461
mert mindig elítéljük az embereket
a kinézetük alapján,
263
00:14:00,541 --> 00:14:01,781
mielőtt megismernénk.
264
00:14:04,421 --> 00:14:05,261
Bocs, tesó.
265
00:14:06,581 --> 00:14:07,421
Ki következik?
266
00:14:07,501 --> 00:14:10,461
Antonio megtanult nem ítélkezni
a borító alapján.
267
00:14:10,541 --> 00:14:13,261
Mercedeze azaz Karyn kiléte
takarva maradt,
268
00:14:13,341 --> 00:14:15,101
és a többiek is betakaróznak,
269
00:14:15,381 --> 00:14:17,461
mert ágyban a helyük! Jó éjt!
270
00:14:27,621 --> 00:14:31,701
Jöttem, láttam, és ma, drága, győztem,
271
00:14:31,781 --> 00:14:36,221
és olyan jó érzés a csúcson lenni,
az első!
272
00:14:39,301 --> 00:14:41,261
Úgy örülök, hogy még itt lehetek.
273
00:14:50,341 --> 00:14:51,701
Vége a harmadik napnak.
274
00:14:51,781 --> 00:14:55,701
Semmiképp nem számítottam arra,
hogy kék pipa lesz a nevem mellett.
275
00:14:55,981 --> 00:14:58,101
A Kör elég rohamosan változik.
276
00:14:59,061 --> 00:15:00,101
Ma este...
277
00:15:00,501 --> 00:15:02,221
Jó nap volt a mai.
278
00:15:04,181 --> 00:15:05,781
Viszlát holnap, skacok.
279
00:15:09,221 --> 00:15:11,141
Egy nap, ígérem, ez működni fog.
280
00:15:19,341 --> 00:15:23,341
Egy újabb nap, egy újabb montázs
retró popsláger aláfestéssel a Körön.
281
00:15:23,421 --> 00:15:25,901
Ismeritek a dörgést,
mehet a reggeli rutin!
282
00:15:27,581 --> 00:15:30,421
Ó, hallod, tegnap este totál durva volt!
283
00:15:34,861 --> 00:15:38,461
Remélem, a többi játékos nem dühös,
mert letiltottuk Antoniót.
284
00:15:39,061 --> 00:15:42,101
Meghalt, távozott! Soha többé
nem hallottak felőle.
285
00:15:42,621 --> 00:15:43,701
Hála az égnek!
286
00:15:44,261 --> 00:15:46,301
A reakciója, azért...
287
00:15:47,301 --> 00:15:50,781
Úgy érzem, ez volt az első alkalom,
hogy élő emojit látok.
288
00:15:55,901 --> 00:15:57,261
Ez maga a tökély.
289
00:16:01,021 --> 00:16:04,221
Kár volna, ha valami félbeszakítaná
Joey edzését, ugye?
290
00:16:06,541 --> 00:16:07,861
Ja, jó. Odanézzenek!
291
00:16:08,301 --> 00:16:10,741
„Frissült a hírfolyam.”
292
00:16:12,181 --> 00:16:13,141
Szép munka, Kör!
293
00:16:16,581 --> 00:16:18,701
Kör, kérlek, vigyél a hírfolyamra!
294
00:16:21,381 --> 00:16:22,661
A Kör az!
295
00:16:24,221 --> 00:16:25,861
Ó, hoppácska!
296
00:16:25,941 --> 00:16:27,301
Jaj, ne!
297
00:16:27,741 --> 00:16:30,301
„Antonio üzenetet hagyott a Kör számára.”
298
00:16:30,381 --> 00:16:31,981
Ezt vártam.
299
00:16:32,061 --> 00:16:34,821
Jó. Hadd mondjam el, mi következik!
300
00:16:34,901 --> 00:16:37,221
Édes igazolást fogok kapni,
301
00:16:37,301 --> 00:16:39,741
mert tudom, hogy Antonio nem Antonio.
302
00:16:40,381 --> 00:16:42,981
Kör, játszd le Antonio videóját!
303
00:16:44,461 --> 00:16:45,341
Istenem!
304
00:16:45,861 --> 00:16:46,781
Jaj, baba!
305
00:16:47,621 --> 00:16:49,981
Ó, akár gyerek lennék az édességboltban.
306
00:16:50,421 --> 00:16:52,221
Csá, hogy megy, itt Antonio.
307
00:16:52,301 --> 00:16:54,861
Nyilván nem vagyok kamuprofilos.
308
00:16:56,221 --> 00:16:59,661
Viszont találkoztam valakivel,
és mondhatom,
309
00:16:59,741 --> 00:17:01,261
hogy a látszat csal,
310
00:17:01,701 --> 00:17:03,941
és valaki nem az, akinek mondja magát.
311
00:17:04,581 --> 00:17:07,381
Ezt elmondván, sok szerencsét kívánok
mindenkinek!
312
00:17:07,461 --> 00:17:08,901
Mindenkinek a legjobbat!
313
00:17:08,981 --> 00:17:11,821
Szedjétek össze magatokat,
és a stratégiátokat...
314
00:17:11,901 --> 00:17:14,221
- Úristen!
- ...és mindig légy nagymenő.
315
00:17:16,101 --> 00:17:17,741
Ez mit jelent?
316
00:17:19,741 --> 00:17:22,181
Antonio, úgy sajnálom, haver.
317
00:17:22,581 --> 00:17:26,221
A pokolra jutok. Kész. A pokolra jutok.
318
00:17:26,301 --> 00:17:28,621
Semmi... Nincs számomra jövő.
319
00:17:34,341 --> 00:17:37,821
Úristen!
320
00:17:37,901 --> 00:17:39,021
Valaki hazudni fog,
321
00:17:39,101 --> 00:17:41,821
nem fogja bevallani, hogy találkozott
Antonióval.
322
00:17:41,901 --> 00:17:45,021
Ilyen üzenet után nem vallhatják be,
hogy találkoztak.
323
00:17:45,661 --> 00:17:47,181
Szóval kivel találkozott?
324
00:17:47,621 --> 00:17:50,381
Nekem először Joey vagy Mercedeze
jut eszembe,
325
00:17:50,461 --> 00:17:52,101
akikkel jó kapcsolata volt.
326
00:17:52,261 --> 00:17:54,901
De Mercedeze olyan következetes.
327
00:17:55,461 --> 00:17:57,901
Úgy érzem, vagy Sammie-t látogatta meg...
328
00:17:58,781 --> 00:18:00,021
vagy az egyik pasit.
329
00:18:00,101 --> 00:18:03,141
Antonio tuti vagy Christ, vagy Mercedeze-t
látogatta meg.
330
00:18:03,501 --> 00:18:06,421
Igazoltak a kétségeim!
331
00:18:07,301 --> 00:18:09,101
Ez észbontó.
332
00:18:09,181 --> 00:18:12,621
Sokkos állapotban vagyok,
de izgatott is, mert így már...
333
00:18:13,181 --> 00:18:14,661
belevághatunk a dolgokba.
334
00:18:14,741 --> 00:18:19,301
Úgy érzem, el kéne mondanom, hogy velem
találkozott, már összefüggésbe hoztak.
335
00:18:20,301 --> 00:18:22,621
Vagy inkább ferdítek,
336
00:18:23,021 --> 00:18:27,301
úgy teszek, mint aki felháborodott,
mert nem hozzám jött, mielőtt elment.
337
00:18:27,381 --> 00:18:30,981
Szerintem jelenleg senki sem sejti,
hogy kamuprofilos vagyok.
338
00:18:31,061 --> 00:18:34,741
Az a cél, hogy mindenki azt gondolja,
másvalaki volt.
339
00:18:35,461 --> 00:18:36,581
A kérdés, hogy ki?
340
00:18:37,221 --> 00:18:41,661
Az első két letiltott ember egy az egyben
az volt, akinek vallották magukat,
341
00:18:42,181 --> 00:18:46,741
ami azt jelenti, a maradék hat között
akad egy jó pár kamuprofilos.
342
00:18:48,821 --> 00:18:49,741
Eszméletlen.
343
00:18:50,501 --> 00:18:52,541
Sok ez így hirtelen.
344
00:18:53,301 --> 00:18:55,741
Nem semmi erre ébredni.
345
00:19:01,261 --> 00:19:04,941
Beborult. Egy játékos tovaszáll,
kezdődjék a privát chatelés!
346
00:19:05,301 --> 00:19:07,781
Szerintem Joey lemondhat az edzésről mára.
347
00:19:07,861 --> 00:19:10,101
Üzenet. „Tesó...
348
00:19:10,741 --> 00:19:13,021
hogy érzed magad tegnap este óta?
349
00:19:13,821 --> 00:19:15,981
Csak rád akartam nézni.” Küldés.
350
00:19:16,421 --> 00:19:20,981
Üzenet. „Anyám életére esküdtem volna,
351
00:19:21,061 --> 00:19:23,221
hogy Antonio volt a kamuprofilos.
352
00:19:23,661 --> 00:19:28,141
Most már tudom, hogy az elejétől tévedtem,
és szörnyen érzem magam emiatt.”
353
00:19:28,541 --> 00:19:29,421
Küldés.
354
00:19:29,661 --> 00:19:33,821
Üzenet. Aggódom, hogy csak három fickó
maradt.
355
00:19:34,301 --> 00:19:37,421
Összedolgozzunk Chrisszel, kérdőjel.”
Küldés.
356
00:19:37,941 --> 00:19:39,581
„Abszolút meg kell tennünk.
357
00:19:40,141 --> 00:19:42,421
Faszok a csajok felett, nem igaz?
358
00:19:42,501 --> 00:19:44,101
Nem baj, ha behívjuk?
359
00:19:44,901 --> 00:19:45,741
Küldés.
360
00:19:46,181 --> 00:19:49,381
Csak nem bízok teljesen Chrisben,
mi van, ha ő kamuzik?
361
00:19:49,501 --> 00:19:53,181
Üzenet. „Igen, remek. Hozzuk be.”
362
00:19:57,261 --> 00:20:00,901
Jól van, Shubham egy közös chatbe hívott!
363
00:20:01,341 --> 00:20:03,861
Mármint, megéri kideríteni, hogy hárman
364
00:20:04,261 --> 00:20:07,501
tudunk-e valamit megalapítani,
hogy együtt előrejussunk.
365
00:20:07,581 --> 00:20:10,861
Ó, csak én, Shubham és Joey.
366
00:20:10,941 --> 00:20:13,981
Rendben, fiúk, beszéljünk!
367
00:20:14,061 --> 00:20:16,501
Sok megbeszélnivalónk van.
368
00:20:16,581 --> 00:20:17,741
Üzenet.
369
00:20:17,821 --> 00:20:21,061
„Hogy érzitek magatokat, fiúk,
Antonio videója után?
370
00:20:21,421 --> 00:20:22,981
Jól vagytok?
371
00:20:23,141 --> 00:20:25,501
#Támogatlak.” Küldés.
372
00:20:25,821 --> 00:20:29,701
„Őszintén, nagy kár, hogy haza kellett
küldenünk Antoniót.
373
00:20:29,781 --> 00:20:33,461
Sajnos nem volt alkalmunk jobban
megismerni egymást.”
374
00:20:33,541 --> 00:20:34,621
Ez így igaz.
375
00:20:34,701 --> 00:20:37,301
„Őszinte leszek, a fiúk közül
376
00:20:37,381 --> 00:20:40,341
egyedül Antonióról nem hittem,
hogy hiteles.
377
00:20:41,021 --> 00:20:42,941
Tévedtem, és ezt vállalom.”
378
00:20:46,021 --> 00:20:47,141
Ez őszinte, igen.
379
00:20:47,581 --> 00:20:51,621
Üzenet. „Tudom, hogy nem lennék itt,
ha ti srácok nem támogatnátok.
380
00:20:51,701 --> 00:20:53,941
Már csak mi maradtunk egymásnak,
ugye?”
381
00:20:54,221 --> 00:20:55,061
Küldés.
382
00:20:55,141 --> 00:20:57,581
Folyton brománcokat próbál alkotni.
383
00:20:57,661 --> 00:20:58,701
Olyan idegesítő,
384
00:20:58,781 --> 00:21:01,621
mert tudom, hogy Chris mindjárt
mindent elfecseg,
385
00:21:01,981 --> 00:21:03,341
de meg kell győznünk.
386
00:21:03,701 --> 00:21:07,461
Üzenet. „Az a helyzet, hogy mi hárman,
387
00:21:07,541 --> 00:21:09,621
akik különböző életutakat taposnak,
388
00:21:09,701 --> 00:21:12,741
de együtt előretörhetünk,
előrelendülünk.”
389
00:21:12,821 --> 00:21:13,741
Üzenet.
390
00:21:15,461 --> 00:21:19,741
„#DestinysChild. Szív emoji.”
391
00:21:19,821 --> 00:21:21,021
Üzenet küldés.
392
00:21:21,541 --> 00:21:25,381
Ez sokat mond, de nagyon kevéset is.
393
00:21:27,061 --> 00:21:28,221
Drágám!
394
00:21:28,821 --> 00:21:31,581
Mint tudjuk, a bandák feloszlanak.
395
00:21:32,461 --> 00:21:35,021
Lehetsz egy Michelle, lehetsz egy Kelly,
396
00:21:35,381 --> 00:21:38,821
de drága, mind tudjuk,
hogy csak egy Beyoncé van.
397
00:21:39,661 --> 00:21:42,461
A chatben már pattognak
a „Jumping, Jumping”-ra,
398
00:21:42,541 --> 00:21:45,661
de Queen B-Chris arra törekszik,
hogy a túlélő legyen.
399
00:21:45,781 --> 00:21:49,741
Eközben a független nő, Sammie
kézbe veszi a sorsát,
400
00:21:49,821 --> 00:21:52,821
és úgy dönt, hogy Mercedeze-nek,
azaz Karynnek üzen.
401
00:21:53,621 --> 00:21:56,181
Kör, indíts egy privát chatet
Mercedeze-zel.
402
00:21:56,901 --> 00:21:59,261
Így nevezd el a chatet: „Békében jövök.”
403
00:22:00,461 --> 00:22:03,461
SAMMIE A BÉKÉBEN JÖVÖK CHATBE HÍVOTT
404
00:22:03,941 --> 00:22:05,621
„Békében jövök.”
405
00:22:08,021 --> 00:22:10,221
Üzenet. „Szia, szivem, felkiáltójel,
406
00:22:10,301 --> 00:22:12,221
hogy vagy, kérdőjel.” Küldés.
407
00:22:14,261 --> 00:22:18,581
Ez egyszerű volt. Most már „szívem”.
Korábban „miért jutnál eszembe” volt.
408
00:22:18,661 --> 00:22:21,941
Elültetem Sammie fejébe,
409
00:22:22,141 --> 00:22:24,741
hogy Antonio nem engem látogatott meg
tegnap.
410
00:22:24,821 --> 00:22:28,661
Üzenet. „Jobban vagyok, de tegnap este
411
00:22:28,741 --> 00:22:31,541
magunk között szólva pipa voltam.”
Igen. Küldés.
412
00:22:33,461 --> 00:22:35,781
Várjunk, pipa volt? Mi bosszantotta fel?
413
00:22:36,181 --> 00:22:40,181
„Majdnem naponta beszéltem Antonióval
privátban.
414
00:22:40,261 --> 00:22:43,221
De az, hogy veszem a fáradtságot,
és kiszépítem magam,
415
00:22:43,301 --> 00:22:44,781
szempillákat elpocsékolok,
416
00:22:45,461 --> 00:22:46,701
és erre el se jön.”
417
00:22:47,741 --> 00:22:50,061
Ez szívás. Én is pipa lennék!
418
00:22:50,141 --> 00:22:53,741
Mármint ha tetszik valaki,
és várom a kopogását az ajtómon,
419
00:22:53,821 --> 00:22:56,301
aztán meg se jelenik – ez akkora csalódás.
420
00:22:56,661 --> 00:22:59,421
De nem tudom – nem tudom,
higgyek-e neki teljesen.
421
00:22:59,501 --> 00:23:01,421
Mármint, lehet, hogy hozzá ment,
422
00:23:01,501 --> 00:23:02,581
és így próbálja...
423
00:23:03,301 --> 00:23:05,501
és így próbál elterelni a helyzettől.
424
00:23:06,221 --> 00:23:08,901
Rokonszenvet próbál kelteni, tudod,
csajként.
425
00:23:08,981 --> 00:23:12,221
Megszépítkezett, szempillát pazarolt.
Átérzem.
426
00:23:13,061 --> 00:23:15,341
Üzenet. „Őszintén, azt gondoltam,
427
00:23:15,421 --> 00:23:17,861
kettőnk és Joey közt dől el, kit látogat.
428
00:23:17,941 --> 00:23:20,861
Felbosszant, hogy nem hozzád jött,
kérdőjel.” Küldés.
429
00:23:20,941 --> 00:23:21,781
Oké.
430
00:23:21,861 --> 00:23:25,141
Üzenet. „Ki vagyok, de azt gondoltam,
inkább vagy hozzád,
431
00:23:25,221 --> 00:23:26,461
vagy Rebeccához menne.
432
00:23:26,541 --> 00:23:28,901
A kurva életbe, ez még jobban felbosszant.
433
00:23:28,981 --> 00:23:31,141
Kissé stresszes? Hangosan nevet.”
Igen, küldés.
434
00:23:31,941 --> 00:23:36,981
Úgy irányítom a beszélgetést,
hogy elvonja a figyelmet rólam,
435
00:23:37,061 --> 00:23:40,301
és erre van szükségem.
Ebben az egész átkozott házban
436
00:23:40,381 --> 00:23:45,501
mindenkinek rá kell ébrednie,
hogy Mercedeze „#AzIgazi”.
437
00:23:45,581 --> 00:23:49,261
Üzenet. „Rebecca eszembe se jutott,
de most elgondolkoztattál.”
438
00:23:49,341 --> 00:23:50,261
Küldés.
439
00:23:50,661 --> 00:23:53,981
Ez volt a cél!
440
00:23:54,341 --> 00:23:57,021
„Csak nehéz, mert Rebecca
olyan édesnek tűnik,
441
00:23:57,381 --> 00:23:58,741
hinni akarok neki.”
442
00:23:58,821 --> 00:24:02,461
„Ami Rebeccát illeti, te nem lennél
mézesmázos,
443
00:24:02,541 --> 00:24:04,981
ha ennyi pénz a tét?
444
00:24:05,061 --> 00:24:06,381
Hangosan nevet.
445
00:24:06,461 --> 00:24:09,501
Ikertestvér, biztos hozzászokott,
hogy kétarcú.
446
00:24:09,581 --> 00:24:11,301
Hangosan nevet.” Küldés.
447
00:24:11,741 --> 00:24:14,741
Ez jól esett. Ez jól esik.
448
00:24:17,461 --> 00:24:18,741
Ezzel is egyetértek.
449
00:24:19,141 --> 00:24:22,901
Tudom, hogy igazam van.
Egész életemben nőstényekkel randiztam.
450
00:24:22,981 --> 00:24:24,621
Mindenről hallottam már –
451
00:24:24,701 --> 00:24:28,541
a jó, a rossz, a lófasz, a csúnya.
Ugyan már. Uramatyám.
452
00:24:31,381 --> 00:24:34,061
Miranda kiegyengeti a csakráit,
és megszabadul
453
00:24:34,141 --> 00:24:37,181
a modern élet külsőségeitől
egy lazulós jógastúdióban,
454
00:24:37,261 --> 00:24:40,421
miközben hangaktivált
közösségi médiaplatformmal beszél.
455
00:24:40,501 --> 00:24:44,021
Kör, indítsunk egy privát chatet Joeyval.
456
00:24:48,261 --> 00:24:51,861
Miranda privát chatbe hívott.
457
00:24:51,941 --> 00:24:56,381
Üzenet. „Szia, Joey, csomó felkiáltójel.
458
00:24:56,461 --> 00:24:58,781
Úgy örülök, hogy végre megismerhetlek,
459
00:24:59,141 --> 00:25:01,461
mosolygós arc.” Küldés.
460
00:25:02,261 --> 00:25:03,261
Üzenet.
461
00:25:03,901 --> 00:25:07,981
„Kölcsönös az érzés. Örülök,
hogy megismerhetlek.”
462
00:25:08,341 --> 00:25:11,181
„Hogy érzed magad Antonio videója után
ma reggel?”
463
00:25:11,741 --> 00:25:15,621
„Elég váratlan videó volt, nem? LOL.”
Küldés.
464
00:25:16,141 --> 00:25:17,061
Üzenet.
465
00:25:17,381 --> 00:25:19,581
„Mi volt a legmeglepőbb dolog neked?”
466
00:25:19,661 --> 00:25:22,821
„Részemről az, hogy valódi volt.
467
00:25:22,901 --> 00:25:24,941
Szétröhögöm a seggem.” Küldés.
468
00:25:26,221 --> 00:25:27,221
„Úgyszintén.
469
00:25:27,941 --> 00:25:30,381
Szóval szerinted ki kamuzik most akkor?”
470
00:25:30,981 --> 00:25:31,821
Küldés.
471
00:25:32,861 --> 00:25:35,421
Vagy legalább adj betekintést
gondolataidba.
472
00:25:35,501 --> 00:25:36,341
Gyerünk, Joey!
473
00:25:37,221 --> 00:25:38,141
Üzenet.
474
00:25:38,581 --> 00:25:42,341
„Talán az, akivel mindketten szemezünk.”
475
00:25:42,421 --> 00:25:43,741
„#Sammie.”
476
00:25:44,101 --> 00:25:46,581
Ő a legdögösebb ember a kecóban, szóval...
477
00:25:48,741 --> 00:25:51,621
Talán most mondjam el,
hogy remek mosolya van?
478
00:25:53,421 --> 00:25:56,581
„Igazából a te képeden akadt meg a szemem
elsőre.
479
00:25:56,661 --> 00:25:58,221
Olyan jóképű vagy.”
480
00:25:58,741 --> 00:26:00,381
Miranda flörtölő.
481
00:26:01,061 --> 00:26:05,301
Nem tudom, hogy őszinte-e,
de flörtölök vele. Üzenet.
482
00:26:06,701 --> 00:26:09,301
„Amikor megláttam a képeidet, hallod...”
483
00:26:10,821 --> 00:26:14,901
Emojik, a szívszemes, küldjünk mondjuk
négyet belőle.
484
00:26:17,901 --> 00:26:19,861
Szívszem! Szívszem!
485
00:26:20,701 --> 00:26:21,581
Üzenet.
486
00:26:22,061 --> 00:26:23,941
„Jaj, de édes!
487
00:26:24,741 --> 00:26:26,101
Szívszem.” Tőlem is.
488
00:26:26,981 --> 00:26:28,101
Aztán elküldhetjük.
489
00:26:29,661 --> 00:26:32,941
Örülök, hogy flörtölni kezdett.
Ez jól esett.
490
00:26:33,421 --> 00:26:35,621
Mindenképp fáj a szíve Sammie-ért,
491
00:26:35,701 --> 00:26:38,941
de az nem jelenti, hogy nem flörtölhet
a többi hölggyel.
492
00:26:39,781 --> 00:26:41,781
Hidd el, maci, ezt ő is jól tudja.
493
00:26:41,941 --> 00:26:42,821
Üzenet.
494
00:26:43,261 --> 00:26:46,661
„Láttam a profilodon,
hogy családközpontú vagy.
495
00:26:46,741 --> 00:26:48,301
Szeretem ezt látni.”
496
00:26:48,741 --> 00:26:50,701
Üzenet. „Csak a család a fontos.
497
00:26:50,781 --> 00:26:53,621
Isten megáldott, álmodni se merhetnék
ilyen jót.
498
00:26:53,701 --> 00:26:56,261
#BüszkeAnyuciPiciFia.”
499
00:26:56,701 --> 00:26:57,701
Küldés.
500
00:26:57,821 --> 00:26:59,821
„Büszke anyuci pici fia!”
501
00:27:02,061 --> 00:27:06,341
Szeretem, amikor valaki értékeli
a családját, mert nem mindenkinek van.
502
00:27:08,501 --> 00:27:10,381
„Közel állsz a családodhoz?”
503
00:27:10,821 --> 00:27:12,821
Hűha... El fogom sírni magam.
504
00:27:14,141 --> 00:27:15,941
Jól vagyok, összeszedem magam.
505
00:27:20,101 --> 00:27:24,461
„Örülök, hogy megáldottak.
Én nem állok közel a családomhoz.”
506
00:27:25,701 --> 00:27:28,741
„A bátyáimmal igazából sokat költöztünk
rokonokhoz,
507
00:27:29,261 --> 00:27:32,901
amíg az állami gondozásban
szét nem választottak.”
508
00:27:34,621 --> 00:27:35,861
Édes Isten!
509
00:27:37,701 --> 00:27:38,981
Ez...
510
00:27:41,141 --> 00:27:42,541
olyan borzasztó.
511
00:27:49,981 --> 00:27:50,901
Ez őszintén...
512
00:27:51,741 --> 00:27:54,301
megdöbbentett, nem vártam...
513
00:27:55,781 --> 00:27:58,661
hogy ezt hallom. Ez annyira... súlyos.
514
00:28:00,581 --> 00:28:02,261
„De nem változtatnék semmin.
515
00:28:02,861 --> 00:28:05,421
Emiatt erősebb lettem, mint valaha.
516
00:28:06,221 --> 00:28:08,221
#ErősVagyok.”
517
00:28:10,901 --> 00:28:12,021
Mert ez így is van.
518
00:28:13,341 --> 00:28:16,301
Tudatni akarom vele, hogy tudok
magamra vigyázni, és...
519
00:28:17,461 --> 00:28:19,221
szükség is volt rá a múltban.
520
00:28:19,301 --> 00:28:22,141
Nem volt... más választásom soha.
521
00:28:22,221 --> 00:28:24,181
Mit gondol erről anyuci pici fia?
522
00:28:25,941 --> 00:28:26,781
Üzenet.
523
00:28:27,741 --> 00:28:29,981
„A pozitív életszemléleted...
524
00:28:30,661 --> 00:28:32,941
példát lehetne venni rólad.
525
00:28:33,741 --> 00:28:38,101
Örömmel fogadnálak be tárt karokkal
a családomba.
526
00:28:38,781 --> 00:28:43,701
Bátor vagy, hogy megosztottad történeted,
minden tiszteletem érte.” Küldés.
527
00:28:45,941 --> 00:28:47,741
Köszönöm, ez csodás válasz,
528
00:28:47,821 --> 00:28:48,701
értékelem.
529
00:28:50,301 --> 00:28:52,821
Üzenet. „Köszönöm.
530
00:28:52,901 --> 00:28:55,821
Ez olyan sokat jelent.” És küldjünk
egy szívet is.
531
00:28:56,461 --> 00:28:59,141
„Remélhetőleg hamarosan ismét
beszélünk.”
532
00:29:00,141 --> 00:29:01,021
Küldés.
533
00:29:02,661 --> 00:29:04,781
Minden tiszteletem az övé,
534
00:29:05,781 --> 00:29:10,261
és drasztikusan változott róla
a véleményem.
535
00:29:10,341 --> 00:29:15,341
Korábban nem tudtam, hova tegyem,
és most szívből mellette állok.
536
00:29:25,341 --> 00:29:29,101
Délután van a Körben, és úgy tűnik,
ez az állandó megfigyelés
537
00:29:29,181 --> 00:29:31,261
nagy étvágyat gerjeszt egyesekben.
538
00:29:31,341 --> 00:29:35,261
Remélem édességre fáj a foguk,
mert ez a játék szó szerint piskóta.
539
00:29:38,861 --> 00:29:40,861
„Siker! Bakker!”
540
00:29:41,421 --> 00:29:44,101
Kör, nyissuk meg a Siker-Bakker appot.
541
00:29:45,661 --> 00:29:47,461
„Üdvözöllek a nap első játékán!”
542
00:29:47,541 --> 00:29:52,181
„A játékosok próbára tehetik
tortasütő képességüket.”
543
00:29:52,901 --> 00:29:53,781
Mi?
544
00:29:53,861 --> 00:29:55,061
Ne már!
545
00:29:55,141 --> 00:29:57,341
Életemben nem sütöttem tortát.
546
00:29:57,421 --> 00:30:01,781
Harminc perced lesz lemásolni
ezt a színes remekművet.
547
00:30:02,141 --> 00:30:04,821
Mennyire lehet bonyolult
lemásolni egy tortát?
548
00:30:05,141 --> 00:30:07,221
Szent szar!
549
00:30:07,421 --> 00:30:11,621
Hogy a fenébe csináljak olyat?
550
00:30:12,661 --> 00:30:13,861
Ez most... Mi van?
551
00:30:15,541 --> 00:30:16,741
Ez egyáltalán mi?
552
00:30:18,861 --> 00:30:19,981
Hűha!
553
00:30:20,301 --> 00:30:24,181
„Fel kell töltened egy képet
a kész tortáról a hírfolyamra.”
554
00:30:24,581 --> 00:30:25,821
Jaj, ne!
555
00:30:25,901 --> 00:30:30,301
„A legkedveltebb torta szakácsa
különleges ajándékban részesül.”
556
00:30:30,581 --> 00:30:31,741
Nekem végem.
557
00:30:33,781 --> 00:30:36,341
„Minden hozzávaló az ajtód előtt vár,
az óra indul!”
558
00:30:36,861 --> 00:30:39,981
Én is így lelkesednék,
ha tortát szállítanak az ajtómhoz.
559
00:30:40,061 --> 00:30:42,661
Most, hogy megkapták a piskótát,
díszíteni kell.
560
00:30:42,741 --> 00:30:45,461
Gőzöm sincs, hogy álljak neki.
561
00:30:47,341 --> 00:30:49,461
Úristen, ez valódi főzés.
562
00:30:49,541 --> 00:30:51,221
Igen! És van kép a tortáról.
563
00:30:51,301 --> 00:30:52,781
Rendben, mink van? Egek.
564
00:30:52,861 --> 00:30:55,461
Ez mi? Fondant, csokoládéöntet?
A túrót az.
565
00:30:55,541 --> 00:30:59,181
Van egy tálunk. Van...
Ez nem tudom, hogy micsoda.
566
00:30:59,261 --> 00:31:00,581
Fogalmam sincs,
567
00:31:01,141 --> 00:31:02,821
hogy kéne ezt csinálnom.
568
00:31:02,901 --> 00:31:04,861
Istenem! Jó.
569
00:31:04,941 --> 00:31:07,381
Próbálom valamennyire profin
megcsinálni,
570
00:31:07,861 --> 00:31:10,941
de nem tudom, mit csinálok.
Mindent beterített a cukormáz.
571
00:31:11,021 --> 00:31:13,701
Miért ennyivel nagyobb ez a darab,
mint a többi?
572
00:31:13,781 --> 00:31:16,581
Ezt egy kicsit szétbontom,
és rárakom erre.
573
00:31:16,941 --> 00:31:18,501
Ettől egyedi lesz, tudod?
574
00:31:19,101 --> 00:31:21,421
Végezzünk ezzel, lefedjük, és bevonjuk.
575
00:31:23,701 --> 00:31:25,141
Ez az. Menj bele, bébi!
576
00:31:25,661 --> 00:31:28,181
Kész is! Azt se tudom, milyen színű ez.
577
00:31:28,581 --> 00:31:33,021
Bárcsak ne lennék tökéletességmániás,
különben gyorsabban is sikerült volna.
578
00:31:33,101 --> 00:31:35,301
Ha már a tökéletességnél tartunk...
579
00:31:35,901 --> 00:31:37,541
Ne!
580
00:31:38,221 --> 00:31:40,341
A többi gyerkőc tuti ezt csinálja...
581
00:31:41,701 --> 00:31:43,421
Liszt! Havazik!
582
00:31:46,341 --> 00:31:47,461
HÁROM PERC MARADT
583
00:31:47,541 --> 00:31:50,101
Ne!
584
00:31:50,461 --> 00:31:52,221
Jaj, ne!
585
00:31:52,301 --> 00:31:54,421
Csupa torta minden!
586
00:31:56,901 --> 00:31:59,781
Ó, két kis lába van, nézzenek oda!
587
00:32:01,981 --> 00:32:05,061
„Lejárt az idő! A játékosok hagyják abba
a díszítést!”
588
00:32:05,421 --> 00:32:06,621
Ez igen!
589
00:32:06,701 --> 00:32:09,061
Csodálatos műalkotás.
590
00:32:09,421 --> 00:32:13,261
Mindenki megragadja tabletjét,
hogy lefotózzák színes kotyvasztásukat,
591
00:32:13,341 --> 00:32:15,541
és azokat feltöltsék a Körre bírálatra.
592
00:32:15,621 --> 00:32:17,461
A vak is látja,
593
00:32:18,261 --> 00:32:20,741
hogy ez a kép és ez az alkotás
594
00:32:20,821 --> 00:32:22,501
egymás kiköpött hasonmásai.
595
00:32:22,581 --> 00:32:24,021
Ez ugyanaz a fickó.
596
00:32:24,381 --> 00:32:26,701
Sose tudtam legyőzni senkit
saját játékukban.
597
00:32:26,781 --> 00:32:29,421
Nem tudok versenyezni
a torták Gordon Ramseyjével,
598
00:32:29,501 --> 00:32:32,181
de győzedelmeskedhetek
a saját féle tortámmal.
599
00:32:32,621 --> 00:32:33,541
Istenem!
600
00:32:33,981 --> 00:32:37,581
A torták – Joey esetében a kifejezést
tág értelmében értem –
601
00:32:37,661 --> 00:32:38,581
díszítése kész.
602
00:32:38,661 --> 00:32:42,741
Eljött egy klasszikus közösségi média
húzás ideje: a névtelen bírálat.
603
00:32:42,821 --> 00:32:45,061
„Minden játékos menjen a hírfolyamra!”
604
00:32:45,421 --> 00:32:49,541
Jól van, úton vagyok. Ácsi, szivi,
hadd ecseteljem a baszott nagy buksimat!
605
00:32:49,621 --> 00:32:52,941
Elsőnek Mercedeze, azaz Karyn
veszíti el sütis ártatlanságát.
606
00:32:53,021 --> 00:32:56,141
Az első torta pont olyan, mint az eredeti.
607
00:32:56,861 --> 00:32:58,541
Nem rossz!
608
00:32:59,101 --> 00:33:02,221
És ezt nézd, még a kis virágokon
is ott a textúra.
609
00:33:02,781 --> 00:33:05,141
Ez nagyon jó, nem is hazudok.
610
00:33:05,221 --> 00:33:07,061
Mutasd a második számú tortát!
611
00:33:08,261 --> 00:33:10,421
Nézd a tortámat!
612
00:33:10,781 --> 00:33:12,021
Istenem!
613
00:33:13,341 --> 00:33:16,101
Az alja úgy fest, mint a színes kutyaszar.
614
00:33:16,341 --> 00:33:19,941
A két alak a tetején cuki. Próbáltam én is
figurát a tetejére.
615
00:33:20,021 --> 00:33:20,941
Botfigura volt.
616
00:33:21,421 --> 00:33:23,381
Kör, nyisd meg a harmadik tortát!
617
00:33:23,461 --> 00:33:24,941
A hármas torta – Shubham!
618
00:33:25,261 --> 00:33:26,741
Mi a fene az a tetején?
619
00:33:29,701 --> 00:33:31,861
Közösségi medúza!
620
00:33:31,941 --> 00:33:36,421
Adok neki egy lájkot a kreativitás miatt,
és mert mindenfélét felhasznált.
621
00:33:37,461 --> 00:33:39,381
Nos, ez egyáltalán nem hasonlít.
622
00:33:41,501 --> 00:33:43,741
Kör, mutasd a négyes tortát.
623
00:33:45,021 --> 00:33:46,341
Ó, az enyém!
624
00:33:46,941 --> 00:33:49,141
Lássuk, hogy néz ki a többiekéhez képest.
625
00:33:49,221 --> 00:33:51,461
Jól van, szerintem ez a porba hagyott.
626
00:33:51,781 --> 00:33:53,821
Ez nagyon jó.
627
00:33:53,901 --> 00:33:57,821
Imádom a zsiráfot és a zebrát a tetején,
nekem nem sikerült. Baromi jó.
628
00:33:57,901 --> 00:34:01,701
Most ezek mind hazudnak, és titokban
mesterszakácsok?
629
00:34:01,781 --> 00:34:03,701
Kör, vigyél az ötös tortára!
630
00:34:04,141 --> 00:34:05,581
Sammie ideje ragyogni!
631
00:34:05,701 --> 00:34:08,741
Jól van. Megvan a dekoráció,
de hol a zebra?
632
00:34:08,821 --> 00:34:10,981
Na ezen nagyon jók a virágok.
633
00:34:11,061 --> 00:34:13,461
Viszont kicsit egyhangú. Kicsit unalmas.
634
00:34:13,821 --> 00:34:17,221
Kör, vigyél a hatodik számú tortára!
635
00:34:17,981 --> 00:34:19,901
Hallod – Joey tortájáért jöttem.
636
00:34:28,141 --> 00:34:33,101
Ez úgy fest, mintha egy tortaszörny
óriásit rászart volna az asztalra, ember.
637
00:34:34,661 --> 00:34:38,461
Nehéz ezt überelni. Végül Rebecca,
azaz Seaburn jön.
638
00:34:41,221 --> 00:34:44,621
Szerintem ez a legjobb a sajátomon kívül,
amit eddig láttam.
639
00:34:44,701 --> 00:34:47,941
Ideje értékelni a tortákat, emberek.
És ne feledd, ez névtelen,
640
00:34:48,021 --> 00:34:49,341
így nem lehet taktikázni.
641
00:34:49,421 --> 00:34:51,621
Én a négyes tortára szavazok.
642
00:34:52,341 --> 00:34:54,581
A kettes tortát lájkold!
643
00:34:54,901 --> 00:34:58,821
Káprázatos munka, imádom.
Kör, oda küldöm szeretetem!
644
00:34:59,181 --> 00:35:02,341
Nem gondolnám, hogy ilyen feszült téma
a torta! Ki nyert?
645
00:35:02,421 --> 00:35:04,461
Gyerünk, Kör, mutasd az eredményt!
646
00:35:04,541 --> 00:35:05,781
Dobpergés...
647
00:35:09,621 --> 00:35:10,501
Mi van?
648
00:35:10,861 --> 00:35:13,461
„Gratulálunk, Miranda,
megnyerted a játékot!
649
00:35:13,541 --> 00:35:16,661
Érkezni fog számodra egy videó
a profilodon.”
650
00:35:16,741 --> 00:35:17,621
Igen!
651
00:35:17,701 --> 00:35:19,021
Miranda?
652
00:35:21,301 --> 00:35:22,181
Jó neki.
653
00:35:22,261 --> 00:35:23,621
Miranda?
654
00:35:25,261 --> 00:35:27,341
Igen!
655
00:35:30,541 --> 00:35:33,181
Véget ért a torta próba,
és bakker, Joey elbukta...
656
00:35:33,261 --> 00:35:34,861
Fel kell súrolnom ezt itt.
657
00:35:34,941 --> 00:35:35,781
Keményen.
658
00:35:35,861 --> 00:35:36,941
Ez borzasztó.
659
00:35:37,021 --> 00:35:40,781
Mivel Miranda tortája egy siker,
a tortakirálynő kirakhat egy videót
660
00:35:40,861 --> 00:35:42,941
a privát albumaiból a Kör-profiljára.
661
00:35:44,061 --> 00:35:48,341
Rendben, Kör, kérlek, nézzük meg
az albumokat!
662
00:35:49,981 --> 00:35:53,981
Oké, Kör. Kérlek, játszd le
az „Első díjas videót”!
663
00:35:55,661 --> 00:35:57,261
Ez olyan jól néz ki.
664
00:35:57,341 --> 00:35:59,701
Igazából nagyon izgulok.
665
00:35:59,781 --> 00:36:02,541
Kör, hozzáadnád ezt a videót
a profilomhoz?
666
00:36:03,541 --> 00:36:06,421
Nem tudom, hogy reagál rá majd mindenki,
de...
667
00:36:06,501 --> 00:36:10,341
remélem, érzik az energiát,
izgatottan várom, hogy mindenki lássa!
668
00:36:11,941 --> 00:36:14,421
Videó közzétéve, és ideje
a többi játékosnak
669
00:36:14,501 --> 00:36:15,661
meglátnia Mirandát.
670
00:36:15,941 --> 00:36:18,141
Kör, nézzük meg Miranda videóját!
671
00:36:21,181 --> 00:36:23,301
Ja, jó, egy kis hurokvideó.
672
00:36:23,381 --> 00:36:27,101
Úgy tűnik, fürdőruha szezon van.
Elfelejtettek szólni.
673
00:36:27,181 --> 00:36:29,701
Sammie tuti rajongani fog
ezért a videóért.
674
00:36:30,221 --> 00:36:33,381
Nem rajongok ezért a videóért.
Az összes videó közül,
675
00:36:33,461 --> 00:36:35,421
vajon miért pont ezt választotta?
676
00:36:35,701 --> 00:36:39,101
Ez ő? Most mi a fasz folyik itt?
677
00:36:39,181 --> 00:36:42,061
Nem, egyáltalán nem erre számítottam.
678
00:36:42,381 --> 00:36:44,061
Ő aztán szereti a tetkókat.
679
00:36:44,141 --> 00:36:46,901
Bátrabb, mint én, mert én rettegek
a tűktöl.
680
00:36:47,461 --> 00:36:48,381
Ez cuki volt.
681
00:36:49,701 --> 00:36:51,501
Viszont nem hasonlít önmagára.
682
00:36:52,261 --> 00:36:54,141
És másmilyenek a tetkói.
683
00:36:54,461 --> 00:36:55,661
Hoppá, egy pillanat!
684
00:36:58,181 --> 00:36:59,501
Ezt ki kell elemezzem.
685
00:37:00,421 --> 00:37:02,581
Igen, ahogy sejtettem.
686
00:37:03,141 --> 00:37:05,461
Miranda a flörtös taktikát választotta.
687
00:37:05,541 --> 00:37:07,021
Szerintem cuki.
688
00:37:07,301 --> 00:37:09,581
Tetkó van a térdén,
689
00:37:09,861 --> 00:37:11,421
de a fényképen nincs.
690
00:37:11,861 --> 00:37:13,861
Nyisd meg Miranda második képét!
691
00:37:14,301 --> 00:37:18,541
A tetkó varázslatos módon eltűnt,
és egyáltalán nem hasonlít önmagára.
692
00:37:18,621 --> 00:37:20,021
Juhé!
693
00:37:21,861 --> 00:37:23,261
Változik a történet.
694
00:37:23,701 --> 00:37:27,381
Van egy kis eltérés az arcban
az első és a harmadik kép között.
695
00:37:28,021 --> 00:37:30,661
Itt van neki ez a rózsacsokor,
696
00:37:30,741 --> 00:37:33,581
és itt kéne lennie egy tetkónak,
amit nem látok.
697
00:37:33,661 --> 00:37:36,021
Shooby eldobja az agyát, ha elmondom,
698
00:37:36,101 --> 00:37:38,181
az emberek nem tetkókkal születnek.
699
00:37:39,461 --> 00:37:42,381
Tegnap Miranda azzal viccelődött,
hogy Sammie kamuprofilos,
700
00:37:42,461 --> 00:37:44,941
és íme most először félreértődött
egy kijelentés,
701
00:37:45,021 --> 00:37:46,261
amit megosztottak a neten.
702
00:37:46,341 --> 00:37:49,901
Nem tudván, hogy Sammie kicsit haragszik,
Miranda privát chatet indít.
703
00:37:50,101 --> 00:37:51,981
„Miranda privát chatbe hívott.”
704
00:37:52,061 --> 00:37:54,461
Na jól van, mi a mondanivalód, Miranda?
705
00:37:55,221 --> 00:37:58,541
Na, üzenet. „Szia, Sammie, mosolygós arc.
706
00:37:59,261 --> 00:38:01,621
Örülök, hogy privátban tudunk beszélni,
707
00:38:01,701 --> 00:38:04,261
hogy megismerhesselek, felkiáltójel.”
708
00:38:06,341 --> 00:38:09,541
Üzenet. „Őszintén szólva,
kicsit megbántottál,
709
00:38:09,981 --> 00:38:12,421
amikor azt mondtad, kamuprofilos vagyok.”
710
00:38:13,181 --> 00:38:14,061
Küldés.
711
00:38:16,661 --> 00:38:18,301
Nem mondtam, hogy kamuprofilos.
712
00:38:18,381 --> 00:38:19,501
Üzenet.
713
00:38:19,581 --> 00:38:23,501
„Nem gondolom, hogy kamuprofilos vagy,
csak kicsit tartottam tőled.
714
00:38:23,581 --> 00:38:26,821
Észbontóan gyönyörű vagy.
Sajnálom, ha rosszul jött ki.”
715
00:38:28,421 --> 00:38:30,501
Ne mondd, ha nem gondolod komolyan!
716
00:38:31,181 --> 00:38:32,741
Megbánthatod az embereket.
717
00:38:33,101 --> 00:38:35,941
Rosszul esik, hogy így érez,
mert nem ez volt a szándékom.
718
00:38:36,381 --> 00:38:38,101
Üzenjük akkor ezt:
719
00:38:38,701 --> 00:38:42,661
„Itt csak szeretet van, csajszi,
felkiáltójel, és szív.” És küldjük.
720
00:38:44,301 --> 00:38:47,101
Üzenet. „Ne aggódj miatta,
nehéz, amikor csak olvasol,
721
00:38:47,181 --> 00:38:49,941
és nem látod az érzelmet, a személyiséget
a szavak mögött,
722
00:38:50,021 --> 00:38:52,981
leráztam, LOL. Csak örülök, hogy most
megismerhetlek.
723
00:38:53,381 --> 00:38:54,981
Hogy érzed eddig, mivel később
724
00:38:55,061 --> 00:38:56,781
jöttél mindenki másnál?” Küldés.
725
00:38:56,981 --> 00:38:59,381
Üzenet. „Eddig mindenki remek.
726
00:38:59,461 --> 00:39:02,541
Mercedeze nagyon mokány,
Joey pedig olyan édes.
727
00:39:03,101 --> 00:39:05,661
Örömmel tölt el, hogy te is
a baráti körömbe lépsz.”
728
00:39:07,781 --> 00:39:08,661
Üzenet.
729
00:39:09,541 --> 00:39:12,861
„Igen, Mercedeze az ász, és Joey
imádnivaló.
730
00:39:13,421 --> 00:39:15,101
Mindenképp vonzó.
731
00:39:15,181 --> 00:39:17,061
De figyelmeztetlek...”
732
00:39:17,141 --> 00:39:19,901
„Féktelenül flörtöl. #CsajsziKódex.”
733
00:39:19,981 --> 00:39:22,421
„De nincs baj egy kis flörtöléssel, ugye?
734
00:39:22,501 --> 00:39:24,101
Kacsintós arc.” Küldés.
735
00:39:27,981 --> 00:39:28,861
Üzenet.
736
00:39:29,221 --> 00:39:33,541
„Mi lenne, ha barátságos, flörtölős
versenyünk lenne, hogy lássuk...
737
00:39:34,541 --> 00:39:38,901
ki tud előbb huncut emojit szerezni
Joeytól.” Küldés.
738
00:39:40,741 --> 00:39:43,701
„LOL, nem mondhatok nemet
egy barátságos versenyre,
739
00:39:43,781 --> 00:39:45,861
csak remélem, nem érti félre.”
740
00:39:47,701 --> 00:39:49,621
„Ne légy pipa, amikor vesztesz!”
741
00:39:50,781 --> 00:39:53,421
„#VirtuálisÖlelés. Majd beszélünk,
742
00:39:53,541 --> 00:39:55,061
felkiáltójel.” Küldés.
743
00:39:56,901 --> 00:39:58,021
Köszi, csajszi.
744
00:39:58,661 --> 00:40:01,981
Ez jó móka volt. Jó érzésem volt erről.
Igen!
745
00:40:02,061 --> 00:40:05,981
Miközben Miranda és Sammie edzésbe fognak
a világ legkönnyebb versenyére,
746
00:40:06,061 --> 00:40:09,581
Chris privibe üzen Mercedeze-nek,
azaz Karynnek, hogy kitárgyalja
747
00:40:09,661 --> 00:40:11,381
a Kör legbotrányosabb videóját.
748
00:40:11,461 --> 00:40:12,341
Üzenet.
749
00:40:12,661 --> 00:40:15,781
„Tehát, Hölgyemény, mit gondoltál
Miranda videójáról?
750
00:40:16,221 --> 00:40:19,861
Ti csajok aztán hozzátok a formás formát.
751
00:40:19,941 --> 00:40:23,261
#HasatBehúz.”
752
00:40:23,661 --> 00:40:26,981
A hasat behúz rész oltári,
753
00:40:27,061 --> 00:40:30,581
mert Chris, drága, én nem hagyok ki
egy étkezést sem, szivi.
754
00:40:30,661 --> 00:40:33,701
Üzenet. „Szerintem cuki volt.
De nem erre számítottam,
755
00:40:33,781 --> 00:40:35,141
hangosan nevet.” Küldés.
756
00:40:35,221 --> 00:40:38,941
Üzenet. „Szétröhögöm a seggem,
felkiáltójel.
757
00:40:39,021 --> 00:40:40,901
Én sem erre számítottam.”
758
00:40:40,981 --> 00:40:44,541
„Elég lazának tűnik, de az én fejemben
te viseled a koronát.”
759
00:40:44,701 --> 00:40:46,461
Igen, szivi! Köszönöm!
760
00:40:46,541 --> 00:40:50,741
És igaz is, az első naptól
vonzódtam hozzá.
761
00:40:52,941 --> 00:40:55,701
Fel akarom hozni a videót,
amit Antonio hagyott,
762
00:40:55,781 --> 00:40:58,701
mert szó szerint kamuprofilosnak
nevezett valakit,
763
00:40:58,781 --> 00:41:00,901
és el kell ültetnem a kétely magvát
764
00:41:00,981 --> 00:41:04,581
Chris gondolataiban, hogy az éjjel
találkoztam-e Antonióval.
765
00:41:04,981 --> 00:41:06,301
Megvan.
766
00:41:07,101 --> 00:41:07,981
Üzenet.
767
00:41:08,861 --> 00:41:13,101
„Tekintve, hogy Antonio faképnél hagyott
tegnap, nem tudom, mit érezzek,
768
00:41:13,181 --> 00:41:15,781
mert tutira mondta nekem,
hogy Joey kamuzik.”
769
00:41:20,741 --> 00:41:23,781
Ez aztán a zamatos pusmogás,
Miss Mercedeze.
770
00:41:24,541 --> 00:41:27,461
Remélem feltűnik Chrisnek,
hogy azt mondom,
771
00:41:27,541 --> 00:41:30,061
Antonio szerint Joey egy kamuprofilos.
772
00:41:30,141 --> 00:41:31,501
Ezzel kicsit így lesz:
773
00:41:32,701 --> 00:41:34,181
„Nos, mit nem tudok még?”
774
00:41:34,261 --> 00:41:37,821
Pillanat. Ácsi, csajszi!
775
00:41:38,621 --> 00:41:41,501
Antoniónak meglátogathatott valakit, ugye?
776
00:41:41,581 --> 00:41:43,741
És elment hozzájuk. Igen.
777
00:41:43,821 --> 00:41:47,101
Aztán kitette azt a videót,
ahol azt mondja mindenkinek,
778
00:41:47,181 --> 00:41:50,981
hogy igencsak kamuprofilos,
akit meglátogatott.
779
00:41:51,061 --> 00:41:51,901
Pontosan.
780
00:41:52,501 --> 00:41:55,901
Mercedeze azt mondja, nem ő volt az,
781
00:41:55,981 --> 00:41:57,981
akit Antonio meglátogatott,
782
00:41:58,061 --> 00:42:00,981
így nem Mercedeze a kamuprofilos,
783
00:42:01,061 --> 00:42:04,741
akiről Antonio figyelmeztetett minket.
Király.
784
00:42:05,341 --> 00:42:07,701
Üzenet. „Csajszi,
785
00:42:08,741 --> 00:42:10,421
honnan tudod ezt?”
786
00:42:10,501 --> 00:42:13,101
„Drága, naponta beszéltem a baba
apucijával, LOL.
787
00:42:13,181 --> 00:42:16,701
Privátban mondta, hogy titokban
Joey a gyanúsítottja.”
788
00:42:17,621 --> 00:42:18,461
Küldés.
789
00:42:20,621 --> 00:42:22,941
Én csak továbbra is magamat adom,
790
00:42:23,021 --> 00:42:24,981
nem esek zavarba,
791
00:42:25,061 --> 00:42:27,621
mert a zavarodottság
nem Istentől származik.
792
00:42:28,581 --> 00:42:31,381
Üzenet. „Na, lépnem kell.
793
00:42:31,461 --> 00:42:34,261
Hamarosan dumcsizunk.”
794
00:42:35,501 --> 00:42:38,221
Ó, hála Istennek, hogy Chris megértette,
795
00:42:38,301 --> 00:42:42,301
amikor gyakorlatilag elmondtam neki,
hogy Antonio nem látogatott meg.
796
00:42:43,901 --> 00:42:47,781
Azta, ebben a játékban aztán járhat
az ember lánya tojáshéjakon.
797
00:42:49,981 --> 00:42:54,541
Míg Chris játéktaktikán töri a fejét,
és míg a többi játékos elfoglalja magát,
798
00:42:54,621 --> 00:42:56,461
Joeynak is jár valami az eszén.
799
00:42:56,541 --> 00:42:58,301
Bárcsak megmondhatnám, mi az.
800
00:42:59,621 --> 00:43:02,501
Úgy helyes, ha beismerjük vétkeinket.
801
00:43:02,581 --> 00:43:05,701
Adjunk neki valamit, ami elvonja
a figyelmét a bűntudatáról.
802
00:43:09,781 --> 00:43:11,701
Utat az új játékosnak!
803
00:43:20,461 --> 00:43:21,981
Megjöttem...
804
00:43:22,821 --> 00:43:24,661
és hoztam ezt a... Hű!
805
00:43:29,101 --> 00:43:30,981
Nos, csak a macskák hiányoznak.
806
00:43:32,221 --> 00:43:33,421
Helló, a nevem Alex,
807
00:43:33,501 --> 00:43:35,981
harminckét éves vagyok,
és Los Angelesben lakom.
808
00:43:36,501 --> 00:43:39,861
Jelenleg munkanélküli vagyok,
de egy művész vagyok,
809
00:43:39,941 --> 00:43:41,301
és egykori sajtkészítő.
810
00:43:46,181 --> 00:43:48,861
Nemrég vettem el feleségül
a gyönyörű Ginámat.
811
00:43:48,941 --> 00:43:52,781
Több mint tíz éve vagyunk együtt,
két csodás macskagyerekünk van.
812
00:43:54,741 --> 00:43:57,661
Stréber és kocka vagyok,
a fű alatt szoktam lapulni –
813
00:43:57,741 --> 00:43:58,741
elég átlagos vagyok.
814
00:43:58,821 --> 00:44:03,341
Mindenhova mehetek névtelenül,
és a társadalom nem ismerne fel.
815
00:44:03,421 --> 00:44:06,461
Tehát ez vagyok én, a magam módján
szép, de dundi,
816
00:44:06,781 --> 00:44:09,781
és nem akarok ez lenni a Körben.
817
00:44:09,861 --> 00:44:11,141
Adam leszek.
818
00:44:12,861 --> 00:44:16,141
Én vagyok, csak egy réteg szexivel.
819
00:44:16,221 --> 00:44:20,181
A tökéletes pasi. Adamot a sport,
és az edzőterem érdekli,
820
00:44:20,261 --> 00:44:23,981
szereti az atlétikát – az én kedvenc
sportom az operába járás.
821
00:44:26,621 --> 00:44:29,541
Én a nyerésre kamuzok. Pont.
822
00:44:29,621 --> 00:44:31,541
Nincs bajom a manipulálással,
823
00:44:31,621 --> 00:44:33,181
és hogy mindenkit átverek.
824
00:44:33,741 --> 00:44:36,821
A képem olyan elviselhetetlenül szexi,
825
00:44:36,901 --> 00:44:41,461
és én olyan elviselhetetlenül okos vagyok,
hogy megnyerem ezt.
826
00:44:46,741 --> 00:44:49,981
Tyű, én... el se hiszem, hogy itt vagyok.
827
00:44:50,101 --> 00:44:51,821
Én nem hiszem el azt a nacit.
828
00:45:25,061 --> 00:45:27,861
A feliratot fordította: Lucy K. Melocco