1 00:00:06,021 --> 00:00:07,861 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,941 --> 00:00:12,701 ‫אחרי שדורגו במקומות הראשונים, כריס ושובאם‬ ‫זוכים ליהנות ממעדנים יפנים יוקרתיים.‬ 3 00:00:13,261 --> 00:00:16,501 ‫הו, והם גם צריכים לחסום מישהו מהמעגל לנצח.‬ 4 00:00:16,581 --> 00:00:17,661 ‫הו, וואו!‬ 5 00:00:17,941 --> 00:00:20,301 ‫סושי? כן!‬ 6 00:00:20,821 --> 00:00:24,741 ‫הו, אלוהים, תראו את החדר היפה הזה!‬ 7 00:00:24,821 --> 00:00:25,781 ‫נחמד.‬ 8 00:00:26,821 --> 00:00:30,221 ‫אני כל כך בהלם עכשיו.‬ 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,661 ‫אתם לא יכולים...‬ ‫רגע כולם, חכו דקה חברים דמיוניים.‬ 10 00:00:33,741 --> 00:00:34,981 ‫האם זה קוקטייל?‬ 11 00:00:37,261 --> 00:00:38,141 ‫וזה כל כך...‬ 12 00:00:40,141 --> 00:00:43,141 ‫כאן אני צריך להילחם עבור אלו שאני אוהב.‬ 13 00:00:43,221 --> 00:00:45,181 ‫"עם כוח גדול מגיעה אחריות גדולה."‬ 14 00:00:45,261 --> 00:00:46,501 ‫בדיוק כמו ספיידרמן.‬ 15 00:00:47,141 --> 00:00:50,541 ‫אלוהים, בבקשה,‬ ‫תנחה אותי עם ההחלטה הזו כי...‬ 16 00:00:51,861 --> 00:00:53,101 ‫זה חלום של מישהו.‬ 17 00:00:53,181 --> 00:00:55,181 ‫אני חושב שכולם רוצים לזכות,‬ 18 00:00:55,341 --> 00:00:57,341 ‫כולם מסיבות שונות.‬ 19 00:00:57,421 --> 00:01:00,181 ‫אבל אני יודע שאני צריך לעשות‬ ‫מה שאני צריך לעשות. ומותק,‬ 20 00:01:00,901 --> 00:01:02,461 ‫אני מנסה להגיע לפסגה.‬ 21 00:01:03,101 --> 00:01:04,341 ‫לקו הסיום.‬ 22 00:01:04,901 --> 00:01:06,981 ‫אני רוצה להיות מסוגל לעזור לאימא שלי,‬ 23 00:01:07,581 --> 00:01:09,741 ‫אני לא רוצה להיאבק יותר.‬ 24 00:01:12,141 --> 00:01:14,501 ‫בניתי כאלו קשרים אמיתיים עם אנשים‬ 25 00:01:14,821 --> 00:01:17,101 ‫שהייתי הולך עד סוף המשחק איתם,‬ 26 00:01:17,181 --> 00:01:19,861 ‫ושאני בוטח בהם בכזו רמה אמיתית‬ 27 00:01:20,501 --> 00:01:22,661 ‫שאם אני לא אגן עליהם כאן,‬ 28 00:01:23,661 --> 00:01:27,181 ‫אז, אני מרגיש כמו, שבדרכים רבות,‬ ‫לא מגיע לי אפילו לחזור לשם.‬ 29 00:01:27,941 --> 00:01:30,421 ‫בזמן ששובאם עורך חשבון נפש על גבי סושי.‬ 30 00:01:30,541 --> 00:01:33,541 ‫שאר השחקנים מרגישים כמו סרטנים בדלי.‬ 31 00:01:33,621 --> 00:01:35,381 ‫- אתם מוזמנים לצ'ט של הנמצאים בסיכון -‬ 32 00:01:37,741 --> 00:01:42,781 ‫הודעה. "האם עוד מישהו מלבדי‬ ‫אורז את המזוודות?"‬ 33 00:01:43,021 --> 00:01:44,141 ‫שלח.‬ 34 00:01:45,021 --> 00:01:47,501 ‫"במלא הכנות, אני לא פרקתי‬ ‫את המזוודה מאז הפעם הראשונה."‬ 35 00:01:47,581 --> 00:01:49,301 ‫- זכרי מדוע את כאן #718 -‬ 36 00:01:49,381 --> 00:01:53,141 ‫הו, בנאדם, אני צריך לנקוט כאן‬ ‫בגישה האוהדת,‬ 37 00:01:53,221 --> 00:01:56,381 ‫כי אחרי זה, אנשים בהחלט יתחברו אלי.‬ 38 00:01:56,461 --> 00:02:01,301 ‫הודעה. "אני ממש בדמעות.‬ ‫אני לחלוטין פקעת עצבים." שלח.‬ 39 00:02:04,621 --> 00:02:07,101 ‫הו, רבקה! לעזאזל!‬ 40 00:02:07,661 --> 00:02:09,101 ‫אל תבכי.‬ 41 00:02:09,181 --> 00:02:11,461 ‫הודעה. "לא משנה מה, עלינו לזכור‬ 42 00:02:12,581 --> 00:02:14,541 ‫שזו התנסות של פעם בחיים.‬ 43 00:02:14,621 --> 00:02:16,301 ‫עם כל הטוב והרע.‬ 44 00:02:16,381 --> 00:02:18,021 ‫אומוג'י לב." שלח.‬ 45 00:02:19,781 --> 00:02:22,421 ‫הם בהחלט אוהבים את מי שאני.‬ 46 00:02:23,861 --> 00:02:26,781 ‫לא אותי, אלא התגובות שלי כרבקה.‬ 47 00:02:27,261 --> 00:02:32,901 ‫הודעה. "חברה, לא משנה מה יקרה,‬ ‫רק תדעו שהחוויה הזו הייתה מדהימה.‬ 48 00:02:32,981 --> 00:02:35,581 ‫"#אני_לא_אשכח_אתכם." שלח.‬ 49 00:02:37,021 --> 00:02:39,341 ‫הודעה. "אני מרגיש שאם אנחנו‬ ‫לא יכולים לשלות בזה.‬ 50 00:02:39,421 --> 00:02:41,461 ‫אז אין טעם להילחץ בנוגע לזה,‬ 51 00:02:41,541 --> 00:02:44,181 ‫אז בואו פשוט נירגע ונחכה להחלטה.‬ 52 00:02:44,661 --> 00:02:48,901 ‫אימוג'י לב, אימוג'י לב,‬ ‫#אבל_עדיין_מתוח." שלח.‬ 53 00:02:49,221 --> 00:02:52,341 ‫כשאתה דואג לשחק את המשחק,‬ ‫אתה לעולם לא צריך לדאוג לגבי שום דבר.‬ 54 00:02:52,421 --> 00:02:54,741 ‫אנו פשוט מדליקים, רגועים ושקולים. תמיד.‬ 55 00:02:54,821 --> 00:02:58,221 ‫"אני מאוד נלהבת וגאה‬ ‫בתוצאות הדירוג של הערב.‬ 56 00:02:58,301 --> 00:03:01,301 ‫זה באמת מראה שכל אחד יכול לזכות,‬ ‫התוכנית של אלוהים."‬ 57 00:03:01,381 --> 00:03:02,581 ‫שלח.‬ 58 00:03:04,661 --> 00:03:06,181 ‫אני עושה במכנסיים.‬ 59 00:03:08,141 --> 00:03:09,781 ‫זה המבחן האמיתי.‬ 60 00:03:10,821 --> 00:03:13,301 ‫אם שובי היה כנה ואמיתי,‬ 61 00:03:15,741 --> 00:03:17,341 ‫אני לא הולך הביתה הערב.‬ 62 00:03:18,621 --> 00:03:21,501 ‫הודעה. "בוא ניגש ישר לעניין,‬ 63 00:03:21,581 --> 00:03:24,821 ‫אין זמן לבזבז. LOL."‬ 64 00:03:25,501 --> 00:03:27,301 ‫שלח הודעה.‬ 65 00:03:28,701 --> 00:03:32,141 ‫הודעה, "אני מסכים, גבר.‬ ‫בוא נתחיל עם ג'ואי, LOL."‬ 66 00:03:33,021 --> 00:03:34,141 ‫הודעה: "החיובי...‬ 67 00:03:34,621 --> 00:03:37,781 ‫אמיתי, כנה וישיר." שלח.‬ 68 00:03:38,541 --> 00:03:42,061 ‫אני בטוח שכריס יחלוק קצת על זה,‬ ‫אבל ממש לא אכפת לי.‬ 69 00:03:42,141 --> 00:03:45,421 ‫אורי, אז הודעה. "השלילי שלי הם,‬ 70 00:03:45,741 --> 00:03:51,261 ‫יותר מדי, מוקדם מדי,‬ ‫יותר מדי פלרטטן ויותר מדי תוקפני."‬ 71 00:03:52,101 --> 00:03:54,981 ‫זה עלול לעבוד נגדי. שלח.‬ 72 00:03:56,941 --> 00:03:57,781 ‫הודעה.‬ 73 00:03:58,701 --> 00:04:03,621 ‫"לא אוכל להסתכל במראה‬ ‫אם אשלח אותו הביתה, אם להיות כנה."‬ 74 00:04:07,341 --> 00:04:10,621 ‫הודעה. "בוא נעבור לשחקנית הבאה, רבקה."‬ 75 00:04:11,901 --> 00:04:15,461 ‫הודעה. "החיובי שלי הם,‬ ‫מתוקה, ראש פתוח ועדינה."‬ 76 00:04:15,541 --> 00:04:18,341 ‫וכוללנית, זה מה שהיא היא כוללנית."‬ 77 00:04:18,421 --> 00:04:19,421 ‫"נכון."‬ 78 00:04:19,941 --> 00:04:24,301 ‫"אני חושב ששנינו מסכימים‬ ‫לשלול את רבקה מלהיות חסומה."‬ 79 00:04:24,781 --> 00:04:26,581 ‫"אני לחלוטין מסכים."‬ 80 00:04:26,661 --> 00:04:27,941 ‫"בוא נעבור למרצדס."‬ 81 00:04:28,021 --> 00:04:29,501 ‫"נפלאה."‬ 82 00:04:30,101 --> 00:04:33,021 ‫"אז, השלילי שלי אצל מרצדס...‬ 83 00:04:33,221 --> 00:04:35,341 ‫זה שלדעתי אין לה בכלל.‬ 84 00:04:35,421 --> 00:04:37,661 ‫היא הייתה הביץ' הכי מדליקה מההתחלה."‬ 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,461 ‫אני באמת מאמין שהיא נקודת אור במשחק הזה‬ 86 00:04:40,541 --> 00:04:42,621 ‫ואני לא מוכן לכבות אותו."‬ 87 00:04:43,181 --> 00:04:44,741 ‫אוהב את זה. שלח הודעה.‬ 88 00:04:45,301 --> 00:04:47,741 ‫אני לא יכול לומר כאן את הדברים של המתחזה,‬ 89 00:04:47,821 --> 00:04:50,821 ‫כי אני אהיה אדיוט לומר את זה‬ ‫לבן הברית הכי קרוב שלה.‬ 90 00:04:50,901 --> 00:04:53,901 ‫אני צריך לחשוב על להציל אנשים‬ ‫לא רק להיפטר ממנה.‬ 91 00:04:54,501 --> 00:04:56,341 ‫זו הולכת להיות פשרה, כמובן.‬ 92 00:04:56,421 --> 00:05:00,581 ‫שובאם אומר, "בוא נעבור לאנטוניו.‬ ‫תתחיל אתה, LOL."‬ 93 00:05:00,701 --> 00:05:05,141 ‫"השלילי שלי הם, אני מרגיש‬ ‫כמו שאני לא מכיר אותו בכלל."‬ 94 00:05:05,901 --> 00:05:06,741 ‫שלח.‬ 95 00:05:07,221 --> 00:05:09,261 ‫נראה מה יש לשובאם לומר.‬ 96 00:05:10,221 --> 00:05:12,301 ‫הודעה. "חיובי!‬ 97 00:05:12,861 --> 00:05:15,701 ‫אנטוניו הציל את שנינו כשהוא היה משפיען."‬ 98 00:05:16,661 --> 00:05:17,981 ‫שלח את זה.‬ 99 00:05:20,421 --> 00:05:25,621 ‫"שלילי, אנשים אחרים חושבים שהוא מתחזה,‬ ‫אבל אני אישית לא חושב כך."‬ 100 00:05:26,621 --> 00:05:30,941 ‫כן, זה נכון. זה הועלה‬ ‫שהם חושבים שהוא מתחזה.‬ 101 00:05:31,181 --> 00:05:34,181 ‫ומאחר שהם העלו את זה, זה גרם לי לחשוב.‬ 102 00:05:34,261 --> 00:05:39,101 ‫זה כאילו, הנה אדם שהציל אותי‬ ‫כשהייתי בנקודה הנמוכה ביותר במשחק הזה.‬ 103 00:05:41,021 --> 00:05:44,741 ‫שובאם אומר, "הוא נסיים עם סמי, אני אתחיל."‬ ‫קדימה, מותק.‬ 104 00:05:46,221 --> 00:05:47,341 ‫"היא אחת...‬ 105 00:05:48,341 --> 00:05:49,461 ‫מהאנשים המתוקים...‬ 106 00:05:50,141 --> 00:05:51,221 ‫ביותר שפגשתי."‬ 107 00:05:52,141 --> 00:05:54,661 ‫"עזרה לי מאוד כשהרגשתי מבודד.‬ 108 00:05:54,741 --> 00:05:56,701 ‫היא באמת אותנטית."‬ 109 00:05:58,901 --> 00:06:00,701 ‫הודעה. "שלילי,‬ 110 00:06:00,861 --> 00:06:02,261 ‫התמונה השנייה שלה‬ 111 00:06:02,341 --> 00:06:04,581 ‫נראית מאוד לא עקבית עם הראשונה."‬ 112 00:06:05,981 --> 00:06:07,821 ‫אבחנה טובה.‬ 113 00:06:08,661 --> 00:06:12,381 ‫זה דפוק, כי זה מגיע בסוף לשני אנשים,‬ 114 00:06:13,061 --> 00:06:16,661 ‫אנטוניו וסמי, הם הצילו אותי כשהגעתי שמיני.‬ 115 00:06:18,301 --> 00:06:19,501 ‫הו, אלוהים.‬ 116 00:06:20,341 --> 00:06:22,621 ‫עוד החלטה מסיבית בוצעה,‬ 117 00:06:22,701 --> 00:06:26,861 ‫אבל את מי מבין השחקנים שבסיכון‬ ‫אלוהי המעגל נטש?‬ 118 00:06:28,181 --> 00:06:29,021 ‫- התראה! -‬ 119 00:06:29,101 --> 00:06:30,341 ‫התראה!‬ 120 00:06:31,861 --> 00:06:33,621 ‫אוקיי, הגיע הזמן.‬ 121 00:06:33,701 --> 00:06:35,061 ‫סוף-סוף.‬ 122 00:06:35,141 --> 00:06:37,541 ‫בבקשה תגיד לי את מי הם לא אוהבים.‬ 123 00:06:38,021 --> 00:06:40,741 ‫והנה זה בא, רגע האמת, חבר'ה.‬ 124 00:06:40,821 --> 00:06:44,261 ‫"המשפיענים קיבלו את החלטתם."‬ 125 00:06:44,341 --> 00:06:45,781 ‫הו, אלוהים.‬ 126 00:06:46,381 --> 00:06:48,501 ‫הם בטח מרגישים כמו שאני הרגשתי.‬ 127 00:06:48,621 --> 00:06:51,621 ‫דום לב, תסמינים קשים של התקף לב,‬ 128 00:06:51,701 --> 00:06:52,821 ‫כפות ידיים מזיעות.‬ 129 00:06:53,381 --> 00:06:54,661 ‫הו, אלוהים.‬ 130 00:06:55,541 --> 00:06:57,461 ‫אני באמת יכולה ללכת הביתה עכשיו.‬ 131 00:06:59,581 --> 00:07:01,221 ‫- על כל השחקנים לגשת לצ'ט המעגל -‬ 132 00:07:01,301 --> 00:07:03,661 ‫מעגל, כנס לצ'ט המעגל.‬ 133 00:07:08,501 --> 00:07:09,541 ‫הודעה.‬ 134 00:07:11,741 --> 00:07:12,901 ‫"היי כולם..."‬ 135 00:07:13,981 --> 00:07:15,141 ‫"היי כולם,‬ 136 00:07:15,221 --> 00:07:17,901 ‫ההחלטה הזו הייתה קשה ונוראית."‬ 137 00:07:18,101 --> 00:07:20,901 ‫הו, אלוהים, שובי,‬ ‫חשבתי שהיה לנו משהו.‬ 138 00:07:20,981 --> 00:07:22,861 ‫הו, בבקשה שזה לא יהיה אני.‬ 139 00:07:22,941 --> 00:07:24,421 ‫אני לא רוצה ללכת הביתה.‬ 140 00:07:24,501 --> 00:07:27,141 ‫קדימה, שלח את ג'ואי הביתה, בבקשה!‬ 141 00:07:27,781 --> 00:07:32,741 ‫תוכיח לי שלא כל אדם שפוגשים‬ ‫הוא חתיכת חרא, שובי!‬ 142 00:07:32,821 --> 00:07:34,541 ‫הודעה, "אבל...‬ 143 00:07:36,061 --> 00:07:39,341 ‫כריס ואני הגענו להחלטה סופית."‬ 144 00:07:46,181 --> 00:07:50,301 ‫אני לא רוצה שזה יהיה מישהו שהתחברתי איתו,‬ ‫או מישהו שאני רוצה להתחבר איתו.‬ 145 00:07:50,861 --> 00:07:55,301 ‫זה, כמו, לאט פשוט הופך ליותר ויותר‬ ‫אמיתי שייתכן שאני עוזבת.‬ 146 00:07:56,941 --> 00:07:59,501 ‫אבל, אני לא יודעת למה‬ ‫אין לי ביטחון בשובאם.‬ 147 00:08:00,061 --> 00:08:01,381 ‫בחרנו את האדם הזה‬ 148 00:08:03,261 --> 00:08:06,061 ‫כי לא הרגשנו חיבור חזק עם השחקן."‬ 149 00:08:06,141 --> 00:08:08,541 ‫"אף אחד מאיתנו לא יודע מספיק‬ ‫על השחקן הזה במעגל."‬ 150 00:08:08,621 --> 00:08:10,421 ‫אוקיי, אולי יש תקווה.‬ 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,421 ‫אולי שובי לא תקע לי את זה בתחת אחרי הכול.‬ 152 00:08:13,501 --> 00:08:16,661 ‫זה אומר... אין לי מושג מה זה אומר.‬ 153 00:08:19,461 --> 00:08:20,701 ‫הו, שיט.‬ 154 00:08:20,781 --> 00:08:22,741 ‫אני אפילו לא רוצה לראות את השיט הזה.‬ 155 00:08:22,821 --> 00:08:23,741 ‫הודעה.‬ 156 00:08:24,301 --> 00:08:27,261 ‫"השחקן שהחלטנו לחסום הוא..."‬ 157 00:08:27,341 --> 00:08:29,061 ‫הו, אלוהים, בבקשה לא אני.‬ 158 00:08:30,101 --> 00:08:32,501 ‫הו, אלוהים, אני יכולה לשמוע את הלב שלי.‬ 159 00:08:33,021 --> 00:08:34,141 ‫זה כמו...‬ 160 00:08:38,301 --> 00:08:40,981 ‫אני כמו כבד קצוץ. כל אחד מאיתנו יכול ללכת.‬ 161 00:08:44,101 --> 00:08:45,141 ‫- אנטוניו -‬ 162 00:08:46,221 --> 00:08:48,381 ‫שיט! לעזאזל! לא!‬ 163 00:08:48,461 --> 00:08:49,821 ‫אנטוניו!‬ 164 00:08:51,901 --> 00:08:53,421 ‫זה אנטוניו!‬ 165 00:08:54,741 --> 00:08:56,141 ‫הו, אלוהים.‬ 166 00:08:56,221 --> 00:08:58,261 ‫שובי, ידעתי שאתה אמיתי!‬ 167 00:08:59,181 --> 00:09:02,301 ‫לא! שובי, בטחתי בך!‬ 168 00:09:06,941 --> 00:09:10,821 ‫הו, הגברת השמנה לא שרה עלינו היום.‬ 169 00:09:12,941 --> 00:09:13,941 ‫לעזאזל!‬ 170 00:09:14,541 --> 00:09:16,461 ‫שובי, אתה ג'נטלמן.‬ 171 00:09:16,541 --> 00:09:17,421 ‫אני אוהב אותך.‬ 172 00:09:17,501 --> 00:09:21,941 ‫הייתי מנשק את השפתיים שלך אם יכולתי,‬ ‫חתיכת בן זונה טיפש ונאה.‬ 173 00:09:25,581 --> 00:09:27,701 ‫אני באמת רוצה לדעת אם הוא היה מתחזה.‬ 174 00:09:29,141 --> 00:09:30,301 ‫- אנטוניו נחסם מהמעגל -‬ 175 00:09:30,381 --> 00:09:33,781 ‫והתמונה הפכה לאפורה.‬ 176 00:09:38,461 --> 00:09:39,741 ‫אלוהי.‬ 177 00:09:40,221 --> 00:09:41,061 ‫וואו.‬ 178 00:09:42,261 --> 00:09:44,261 ‫- התראה! -‬ 179 00:09:46,541 --> 00:09:50,501 ‫"לפני שאנטוניו עוזב‬ ‫הוא יכול לפגוש שחקן אחד."‬ 180 00:09:53,101 --> 00:09:54,621 ‫הו, אלוהים אדירים.‬ 181 00:09:55,141 --> 00:09:56,381 ‫השיט הזה מטורף.‬ 182 00:10:00,461 --> 00:10:03,581 ‫האם היום הזה יכול להסתיים?‬ 183 00:10:08,941 --> 00:10:14,301 ‫אם אתה מי שאתה אומר שאתה,‬ ‫ואני דפקתי אותך על ימין ועל שמאל,‬ 184 00:10:15,021 --> 00:10:16,341 ‫אני הולך לגיהנום!‬ 185 00:10:17,421 --> 00:10:20,061 ‫"אנטוניו בדרכו לפגוש אחד מכם."‬ 186 00:10:20,141 --> 00:10:21,141 ‫אני מפחדת.‬ 187 00:10:23,581 --> 00:10:24,701 ‫הלב שלי עכשיו.‬ 188 00:10:48,741 --> 00:10:49,781 ‫לא.‬ 189 00:10:52,661 --> 00:10:53,621 ‫לא.‬ 190 00:10:54,541 --> 00:10:55,741 ‫לא!‬ 191 00:10:57,941 --> 00:10:59,421 ‫לא!‬ 192 00:10:59,741 --> 00:11:01,621 ‫מה קורה?‬ ‫-אני מצטערת!‬ 193 00:11:01,701 --> 00:11:03,701 ‫לא!‬ 194 00:11:03,901 --> 00:11:05,501 ‫כן, זו אני!‬ 195 00:11:05,581 --> 00:11:07,581 ‫לא, יו! זה מטורף!‬ ‫-כן.‬ 196 00:11:08,141 --> 00:11:10,341 ‫לא, אני צריך... אנחנו צריכים לדבר עכשיו.‬ 197 00:11:11,581 --> 00:11:14,181 ‫מעניין על מה הם יכולים לדבר עליו?‬ 198 00:11:15,261 --> 00:11:16,421 ‫אז למה את מתחזה?‬ 199 00:11:17,061 --> 00:11:20,141 ‫האם היית מדבר איתי אם הייתי נראית כך‬ ‫בתמונת הפרופיל שלי?‬ 200 00:11:20,901 --> 00:11:24,101 ‫זו שאלה טובה. כלומר...‬ ‫-בדיוק!‬ 201 00:11:25,421 --> 00:11:28,101 ‫התחזיתי כי כל חיי שפטו אותי,‬ 202 00:11:28,181 --> 00:11:30,781 ‫כאילו, אני לא מכוערת, אבל אני לא נשית.‬ 203 00:11:30,861 --> 00:11:32,821 ‫אז, זה באמת העובדה של פשוט,‬ 204 00:11:33,381 --> 00:11:36,221 ‫להראות לעולם שאי אפשר‬ ‫לשפוט ספר לפי הכריכה שלו.‬ 205 00:11:36,341 --> 00:11:38,261 ‫אז, התמונה מזויפת,‬ 206 00:11:38,661 --> 00:11:41,901 ‫אבל נשבעת בחיי, שכל מה שאמרתי היה אני.‬ 207 00:11:41,981 --> 00:11:44,181 ‫אהבתי את זה. אני בהחלט יכול לתמוך בזה.‬ 208 00:11:44,261 --> 00:11:45,421 ‫רואה.‬ ‫-זה אמיתי.‬ 209 00:11:45,981 --> 00:11:47,541 ‫מדוע בחרת בשם מרצדס? השם?‬ 210 00:11:47,661 --> 00:11:50,421 ‫זה השם האמצעי שלי. כאילו בתעודת הלידה.‬ ‫זה מה שאני אומרת לך...‬ 211 00:11:50,501 --> 00:11:51,421 ‫אז מה שמך האמיתי?‬ 212 00:11:51,501 --> 00:11:53,741 ‫הו, השם האמיתי שלי הוא קארין...‬ ‫-קארין.‬ 213 00:11:53,861 --> 00:11:57,101 ‫אז עכשיו כשאמרתי את זה במציאות,‬ ‫דמיין אותי בטלפון איתך, כמו,‬ 214 00:11:57,181 --> 00:11:59,181 ‫"היי, זו קארין, בא לך להכיר?"‬ 215 00:11:59,461 --> 00:12:01,101 ‫ואני נכנסת ואני כמו, "יו, מה קורה?"‬ 216 00:12:01,181 --> 00:12:03,261 ‫בנעלי אייר-מקס מותאמות ותספורת קצוצה,‬ 217 00:12:03,341 --> 00:12:05,141 ‫ואתה כמו, "מה לעזאזל?"‬ 218 00:12:05,261 --> 00:12:07,821 ‫הדרך שאת מנסה להוכיח את הנקודה הזו,‬ ‫אני מסכים איתך.‬ 219 00:12:10,741 --> 00:12:14,501 ‫אוקיי, טוב, נראה שהוא לא בא‬ ‫לראות אותי הלילה.‬ 220 00:12:14,581 --> 00:12:18,141 ‫יודעים מה? אני למעשה קצת נפגעתי‬ ‫שהוא לא בא לראות אותי, אם לומר את האמת.‬ 221 00:12:18,221 --> 00:12:20,021 ‫אני ממש רציתי לראות אותו.‬ 222 00:12:21,141 --> 00:12:22,181 ‫תודה לך.‬ 223 00:12:23,381 --> 00:12:25,301 ‫תודה לך, שמעת את התפילות שלי.‬ 224 00:12:27,781 --> 00:12:29,501 ‫למה חשבת שאני המתחזה?‬ 225 00:12:29,581 --> 00:12:31,501 ‫אני לא חשבתי שאתה המתחזה!‬ ‫-אוקיי.‬ 226 00:12:31,581 --> 00:12:32,781 ‫אני חושבת שסמי היא המתחזה.‬ 227 00:12:32,861 --> 00:12:35,381 ‫זה היה כריס ושובאם ששלחו אותך הביתה.‬ 228 00:12:35,461 --> 00:12:38,141 ‫הייתי רק... אני אפילו לא אמרתי‬ ‫שמישהו צריך לשלוח אותך הביתה!‬ 229 00:12:38,221 --> 00:12:40,421 ‫לא זו היית את. שיחקת את השיט הזה טוב.‬ 230 00:12:40,501 --> 00:12:42,381 ‫עכשיו אני מרגישה רע, כי היית אמיתי...‬ 231 00:12:42,461 --> 00:12:44,381 ‫אתה באמת מי שאתה אומר שאתה, לעזאזל.‬ 232 00:12:44,461 --> 00:12:46,741 ‫את צריכה לשחק זאת נכון.‬ ‫אני לא יודע מה תעשי הלאה.‬ 233 00:12:46,821 --> 00:12:48,741 ‫אני אמשיך לפלרטט עם סמי ואני לא משקרת לך, ‬ 234 00:12:48,821 --> 00:12:52,541 ‫כשדיברנו לראשונה בצ'ט של הבנות,‬ ‫היא אמרה שהיא לא מעוניינת באף אחד מכם.‬ 235 00:12:52,621 --> 00:12:54,781 ‫אז, עבורי, זה כמו, את מתחזה,‬ 236 00:12:54,861 --> 00:12:56,741 ‫את לסבית, מה הסיפור שלך?‬ ‫-נכון.‬ 237 00:12:58,021 --> 00:13:00,981 ‫אז, רק כדי לשמור את זה אמיתי,‬ 238 00:13:01,581 --> 00:13:05,261 ‫אילו יכולת לשנות משהו‬ ‫או לעשות משהו שונה,‬ 239 00:13:05,501 --> 00:13:06,501 ‫מה היית עושה?‬ 240 00:13:08,581 --> 00:13:12,261 ‫אני לא חושב שהייתי עושה משהו שונה,‬ ‫אני חי את חיי, אין לי חרטות.‬ 241 00:13:12,341 --> 00:13:15,221 ‫ניסיתי להיות אסטרטגי, ברור שזה לא עבד,‬ 242 00:13:15,741 --> 00:13:17,981 ‫אבל את יודעת, לא הייתי חוזר בעצמי,‬ 243 00:13:18,061 --> 00:13:19,981 ‫כי למדתי הרבה על כל מי שכאן.‬ 244 00:13:20,061 --> 00:13:22,661 ‫אני קצת מקנאת שאתה זוכה לצאת החוצה.‬ ‫אם לומר את האמת.‬ 245 00:13:22,741 --> 00:13:24,821 ‫את הולכת לזכות ב-100 אלף, מה את עושה?‬ 246 00:13:26,061 --> 00:13:29,741 ‫את מרגישה אותי?‬ ‫-אחי, הבקבוקים עלי. גבר.‬ 247 00:13:29,821 --> 00:13:32,421 ‫בסדר.‬ ‫-תיצמד לאוזן שלי בפעם אחת.‬ 248 00:13:32,501 --> 00:13:34,021 ‫בהצלחה!‬ ‫-יו, תודה, גבר.‬ 249 00:13:34,621 --> 00:13:36,701 ‫כשאני גיליתי שמרצדס לא הייתה מרצדס,‬ 250 00:13:36,781 --> 00:13:37,621 ‫- אנטוניו -‬ 251 00:13:37,701 --> 00:13:39,661 ‫באמת חשבתי שעובדים עלי.‬ 252 00:13:39,741 --> 00:13:41,341 ‫אחי, תן כיף,‬ 253 00:13:41,701 --> 00:13:45,141 ‫תוודא שאתה יוצא בזמן אם אתה מרגיש דגדוג,‬ ‫אל תעשה תינוקות לא חוקיים, אחי.‬ 254 00:13:45,701 --> 00:13:47,781 ‫בהצלחה!‬ ‫-תודה, אחי! תודה!‬ 255 00:13:48,021 --> 00:13:52,061 ‫המעגל לימד אותי שהמדיה החברתית‬ ‫היא למעשה חארטה.‬ 256 00:13:52,381 --> 00:13:54,181 ‫אתם יכולים להיות כל אחד במדיה החברתית.‬ 257 00:13:55,061 --> 00:13:56,741 ‫אל תשפטו ספר לפי הכריכה שלו,‬ 258 00:13:56,861 --> 00:14:01,781 ‫כי אנו תמיד שופטים מישהו בהתבסס על המראה‬ ‫שלהם לפני שאפילו יוצא לנו להכיר אותם.‬ 259 00:14:04,421 --> 00:14:05,261 ‫מצטערת, אחי.‬ 260 00:14:06,621 --> 00:14:07,541 ‫מי הבא בתור?‬ 261 00:14:07,621 --> 00:14:10,461 ‫אז, אנטוניו למד לא לשפוט ספר‬ ‫לפי הכריכה שלו.‬ 262 00:14:10,541 --> 00:14:13,101 ‫מרצדס, הידועה גם כקארין, נשארה תחת מסווה‬ 263 00:14:13,181 --> 00:14:15,181 ‫והשאר גם כן נכנסים מתחת... לשמיכה,‬ 264 00:14:15,381 --> 00:14:17,421 ‫כי הגיע הזמן לישון. לילה טוב.‬ 265 00:14:27,621 --> 00:14:31,701 ‫באתי, ראיתי והיום, מותק, אני כבשתי,‬ 266 00:14:31,781 --> 00:14:36,221 ‫וזה מרגיש כל כך טוב להיות בפסגה, מספר אחד!‬ 267 00:14:39,461 --> 00:14:41,261 ‫אני כל כך שמחה שאני עדיין כאן.‬ 268 00:14:50,541 --> 00:14:51,981 ‫סופו של היום השלישי.‬ 269 00:14:52,141 --> 00:14:55,501 ‫אני בהחלט לא ציפיתי לראות‬ ‫את ה-V הכחול הזה ליד השם שלי.‬ 270 00:14:55,981 --> 00:14:58,101 ‫המעגל משתנה די מהר.‬ 271 00:14:59,061 --> 00:15:00,101 ‫הלילה...‬ 272 00:15:00,581 --> 00:15:02,221 ‫היום היה יום טוב.‬ 273 00:15:04,261 --> 00:15:05,861 ‫נתראה מחר, חבר'ה.‬ 274 00:15:09,181 --> 00:15:11,141 ‫יום אחד זה יעבוד, אני מבטיחה לכם.‬ 275 00:15:19,341 --> 00:15:23,141 ‫עוד יום, עוד מונטז' מדליק‬ ‫לצלילי שיר פופ רטרו במעגל.‬ 276 00:15:23,221 --> 00:15:26,141 ‫אתם יודעים את הנוהל חבר'ה,‬ ‫תעשו דברים של בוקר.‬ 277 00:15:27,581 --> 00:15:30,421 ‫הו, בנאדם, אמש היה פסיכי!‬ 278 00:15:35,101 --> 00:15:38,181 ‫אני מקווה ששאר השחקנים‬ ‫לא כועסים שחסמנו את אנטוניו.‬ 279 00:15:39,261 --> 00:15:42,061 ‫מת והלך! לעולם לא לראות אותו שוב.‬ 280 00:15:42,621 --> 00:15:43,701 ‫תודה לאל.‬ 281 00:15:44,261 --> 00:15:46,301 ‫התגובה שלו, כמו...‬ 282 00:15:47,301 --> 00:15:50,781 ‫אני באמת מרגישה שזו הייתה‬ ‫הפעם הראשונה שלי לראות אימוג'י חי.‬ 283 00:15:55,941 --> 00:15:57,301 ‫הו, זה מושלם.‬ 284 00:16:01,141 --> 00:16:04,101 ‫זה יהיה חבל אם משהו‬ ‫יפריע לאימון של ג'ואי, נכון?‬ 285 00:16:05,341 --> 00:16:06,461 ‫- הניוז פיד עודכן -‬ 286 00:16:06,541 --> 00:16:07,861 ‫הו, אוקיי, תראו!‬ 287 00:16:08,421 --> 00:16:10,621 ‫"הניוז פיד עודכן"‬ ‫-"הניוז פיד עודכן"‬ 288 00:16:12,181 --> 00:16:13,141 ‫עבודה טוב, מעגל!‬ 289 00:16:16,581 --> 00:16:18,701 ‫מעגל, בבקשה קח אותי לניוז פיד.‬ 290 00:16:21,381 --> 00:16:22,661 ‫זה המעגל!‬ 291 00:16:24,621 --> 00:16:25,861 ‫וואו!‬ 292 00:16:25,941 --> 00:16:27,301 ‫הו, לא.‬ 293 00:16:27,861 --> 00:16:30,301 ‫"אנטוניו השאיר הודעה למעגל."‬ 294 00:16:30,381 --> 00:16:31,981 ‫חיכיתי לזה.‬ 295 00:16:32,061 --> 00:16:34,821 ‫אוקיי. תנו לי לומר לכם מה עומד לקרות.‬ 296 00:16:34,901 --> 00:16:37,221 ‫אני הולך לקבל זיכוי מתוק,‬ 297 00:16:37,301 --> 00:16:39,741 ‫כי אני יודע שאנטוניו הוא לא אנטוניו.‬ 298 00:16:40,381 --> 00:16:42,981 ‫מעגל, נגן את הווידאו של אנטוניו.‬ 299 00:16:44,461 --> 00:16:45,341 ‫הו, אלוהים.‬ 300 00:16:45,861 --> 00:16:46,781 ‫הו, בייבי!‬ 301 00:16:47,861 --> 00:16:49,981 ‫הו, זה כמו להיות ילד בחנות ממתקים.‬ 302 00:16:50,061 --> 00:16:52,221 ‫יו, מה קורה חבר'ה, זה אנטוניו.‬ 303 00:16:52,301 --> 00:16:54,861 ‫ברור, שאני לא מתחזה.‬ 304 00:16:56,221 --> 00:17:01,261 ‫אבל, אני כן נפגשתי עם מישהו וכל שאני‬ ‫יכול לומר זה שהדברים הם לא כמו שהם נראים.‬ 305 00:17:01,861 --> 00:17:03,781 ‫ואנשים אינם כפי שהם נראים.‬ 306 00:17:04,781 --> 00:17:08,901 ‫אז, לאחר שזה נאמר, בהצלחה לכולם.‬ ‫אני מאחל לכולם את הטוב ביותר.‬ 307 00:17:09,181 --> 00:17:11,701 ‫כולם תארגנו את האסטרטגיות והשיט שלכם...‬ 308 00:17:11,781 --> 00:17:14,141 ‫הו, אלוהים.‬ ‫-...ותמיד תשחקו את המשחק.‬ 309 00:17:16,101 --> 00:17:17,741 ‫מה זה אומר?‬ 310 00:17:19,741 --> 00:17:22,101 ‫אנטוניו, אני כל כך מצטער, בנאדם.‬ 311 00:17:22,581 --> 00:17:26,221 ‫אני הולך לגיהינום.‬ ‫זהו זה. אני הולך לגיהינום.‬ 312 00:17:26,381 --> 00:17:28,621 ‫אין כלום... לא נותר לי עתיד.‬ 313 00:17:34,421 --> 00:17:37,821 ‫הו, אלוהים!‬ 314 00:17:37,901 --> 00:17:39,741 ‫מישהו לא הולך לומר את האמת,‬ 315 00:17:39,821 --> 00:17:41,821 ‫כי הם לא יודו שהם פגשו את אנטוניו.‬ 316 00:17:41,901 --> 00:17:45,021 ‫אחרי ההודעה הזו, הם לא יכולים‬ ‫להודות שהם פגשו את אנטוניו.‬ 317 00:17:45,661 --> 00:17:47,181 ‫אז עם מי הוא נפגש?‬ 318 00:17:47,741 --> 00:17:50,381 ‫במוח שלי, אני מיד חושב ג'ואי או מרצדס,‬ 319 00:17:50,461 --> 00:17:52,141 ‫איתם היה לו את הקשר הכי חזק.‬ 320 00:17:52,341 --> 00:17:54,861 ‫אבל מרצדס נראית כל כך עקבית.‬ 321 00:17:55,461 --> 00:17:57,781 ‫אני מרגישה שהוא ירצה ללכת לראות,‬ ‫כאילו, את סמי...‬ 322 00:17:58,781 --> 00:18:00,021 ‫או אחד מהבנים.‬ 323 00:18:00,101 --> 00:18:01,061 ‫- מדוזה חברתית -‬ 324 00:18:01,141 --> 00:18:03,141 ‫אנטוניו בטוח הלך לפגוש את כריס או מרצדס.‬ 325 00:18:04,101 --> 00:18:06,421 ‫החשדות שלי אמיתיים!‬ 326 00:18:07,501 --> 00:18:09,101 ‫זה מפוצץ את המוח.‬ 327 00:18:09,181 --> 00:18:12,621 ‫אני בשוק, אבל אני נרגש בגלל שעכשיו...‬ 328 00:18:13,221 --> 00:18:14,661 ‫אפשר להתחיל לעבוד.‬ 329 00:18:14,741 --> 00:18:19,301 ‫אני מרגישה שאני צריכה לומר שהוא פגש אותי,‬ ‫כי כולם די שמו אותנו יחד.‬ 330 00:18:20,301 --> 00:18:22,501 ‫או שאני יכולה לסובב את זה‬ 331 00:18:23,021 --> 00:18:27,301 ‫ולהעמיד פנים שאני מאוכזבת‬ ‫שהוא לא בא לראות אותי לפני שהוא עזב.‬ 332 00:18:27,381 --> 00:18:30,981 ‫כרגע, אני לא חושבת שמישהו‬ ‫באמת חושד בי כמתחזה.‬ 333 00:18:31,061 --> 00:18:34,741 ‫המטרה היא לגרום לכולם להניח שזה מישהו אחר.‬ 334 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 ‫השאלה היא מי?‬ 335 00:18:37,221 --> 00:18:41,301 ‫שני האנשים הראשונים שנחסמו‬ ‫היו לחלוטין מי שהם אמרו שהם.‬ 336 00:18:42,221 --> 00:18:44,021 ‫זה אומר שמהשישה שחקנים שנותרו,‬ 337 00:18:44,101 --> 00:18:47,061 ‫נותרו לא מעט מתחזים.‬ 338 00:18:48,861 --> 00:18:49,981 ‫אני בשוק.‬ 339 00:18:50,581 --> 00:18:52,741 ‫זה כל כך הרבה לספוג.‬ 340 00:18:53,301 --> 00:18:55,741 ‫איזו דרך להתעורר.‬ 341 00:19:01,261 --> 00:19:03,221 ‫"מצב רוח", עוד שחקן הלך,‬ 342 00:19:03,301 --> 00:19:04,941 ‫אז שהצ'טים הפרטיים יתחילו.‬ 343 00:19:05,021 --> 00:19:07,781 ‫ואני לא חושבת שג'ואי‬ ‫אי פעם יסיים את האימון שלו.‬ 344 00:19:07,861 --> 00:19:10,101 ‫הודעה. "אחי...‬ 345 00:19:10,741 --> 00:19:13,021 ‫איך אתה מרגיש מאמש?‬ 346 00:19:13,861 --> 00:19:15,981 ‫רציתי לבדוק מה שלומך." שלח.‬ 347 00:19:16,541 --> 00:19:20,981 ‫הודעה. "אני הייתי מהמר על חיי אימא שלי‬ 348 00:19:21,061 --> 00:19:23,221 ‫שאנטוניו היה המתחזה.‬ 349 00:19:23,661 --> 00:19:28,141 ‫עכשיו אני יודע שטעיתי מההתחלה,‬ ‫ואני מרגיש נורא."‬ 350 00:19:28,701 --> 00:19:29,581 ‫שלח.‬ 351 00:19:29,661 --> 00:19:33,981 ‫הודעה. "אני מודאג מכך שנותרו‬ ‫רק שלושה בחורים.‬ 352 00:19:34,301 --> 00:19:37,421 ‫שננסה לעבוד עם כריס?" שלח.‬ 353 00:19:37,941 --> 00:19:39,581 ‫"בהחלט אנחנו צריכים.‬ 354 00:19:40,141 --> 00:19:42,421 ‫זרגים על פני בחורות, נכון?‬ 355 00:19:42,501 --> 00:19:44,101 ‫זה סבבה אם נזמין אותו פנימה?"‬ 356 00:19:44,901 --> 00:19:45,741 ‫שלח.‬ 357 00:19:46,301 --> 00:19:49,381 ‫אני פשוט לא בטוח לגבי כריס,‬ ‫כי מה אם כריס הוא המתחזה?‬ 358 00:19:49,501 --> 00:19:53,181 ‫הודעה. "כן, זה נהדר. בוא נכניס אותו."‬ 359 00:19:57,261 --> 00:20:00,901 ‫בסדר, שובאם הזמין אותנו לצ'ט קבוצתי!‬ 360 00:20:01,461 --> 00:20:04,261 ‫אני מתכוון, זה שווה את ההזדמנות‬ ‫לראות אם שלושתנו‬ 361 00:20:04,341 --> 00:20:07,501 ‫יכולים לבנות יסודות ולנוע קדימה ביחד.‬ 362 00:20:07,581 --> 00:20:10,861 ‫הו, זה רק אני שובאם וג'ואי.‬ 363 00:20:10,941 --> 00:20:13,941 ‫בסדר, בנים, בואו נדבר.‬ 364 00:20:14,061 --> 00:20:15,901 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 365 00:20:15,981 --> 00:20:16,821 ‫- כריס הצטרף לצ'ט -‬ 366 00:20:16,901 --> 00:20:17,741 ‫הודעה.‬ 367 00:20:17,821 --> 00:20:21,061 ‫"איך אתם מרגישים אחרי שראיתם‬ ‫את הווידאו הזה של אנטוניו?‬ 368 00:20:21,661 --> 00:20:22,981 ‫אתם בסדר?‬ 369 00:20:23,141 --> 00:20:25,501 ‫#כאן_עבורכם." שלח.‬ 370 00:20:25,821 --> 00:20:29,701 ‫"בכנות, זה היה ממש מבאס שהיינו צריכים‬ ‫לשלוח את אנטוניו הביתה.‬ 371 00:20:29,781 --> 00:20:33,461 ‫לצערי, לו ולי לא הייתה את ההזדמנות‬ ‫להכיר אחד את השני טוב יותר."‬ 372 00:20:33,541 --> 00:20:34,621 ‫זה נכון.‬ 373 00:20:34,701 --> 00:20:37,301 ‫"אהיה כנה, מכולנו הבחורים,‬ 374 00:20:37,381 --> 00:20:40,341 ‫חשבתי שאנטוניו היה היחיד שלא היה אמיתי.‬ 375 00:20:40,981 --> 00:20:42,941 ‫אני טעיתי ואני לוקח אחריות על כך."‬ 376 00:20:45,941 --> 00:20:47,141 ‫זה כנות, כן.‬ 377 00:20:47,701 --> 00:20:51,621 ‫הודעה. "אני יודע שלא הייתי כאן‬ ‫אם אתם לא הייתם שומרים על הגב שלי.‬ 378 00:20:51,701 --> 00:20:54,021 ‫יש לנו עכשיו רק אחד את השני, נכון?"‬ 379 00:20:54,221 --> 00:20:55,061 ‫שלח.‬ 380 00:20:55,141 --> 00:20:57,581 ‫הוא ממשיך לנסות לעשות את האחוקיות הזו.‬ 381 00:20:57,661 --> 00:20:58,861 ‫זה פשוט כל כך מעצבן,‬ 382 00:20:58,941 --> 00:21:01,621 ‫כי אני יודע שכריס הולך להדליף‬ ‫את כל המידע הזה.‬ 383 00:21:02,181 --> 00:21:03,341 ‫אבל עלינו לזכות באמונו.‬ 384 00:21:03,701 --> 00:21:07,461 ‫הודעה. "האמת היא, שאנחנו שלושה אנשים שונים‬ 385 00:21:07,781 --> 00:21:09,621 ‫משלושה מסלולי חיים שונים,‬ 386 00:21:09,701 --> 00:21:12,741 ‫אבל אנחנו יכולים לדחוף יחד ולנוע קדימה."‬ 387 00:21:12,821 --> 00:21:13,741 ‫הודעה.‬ 388 00:21:15,461 --> 00:21:19,741 ‫"#דסטניז_צ'יילד. אימוג'י לב."‬ 389 00:21:19,821 --> 00:21:21,021 ‫שלח הודעה.‬ 390 00:21:21,541 --> 00:21:25,381 ‫זה אומר הרבה, אבל זה גם אומר מעט מאוד.‬ 391 00:21:27,061 --> 00:21:28,221 ‫מותק.‬ 392 00:21:28,821 --> 00:21:31,581 ‫אנחנו יודעים שלהקות מתפרקות, נכון?‬ 393 00:21:32,461 --> 00:21:35,021 ‫אז אתה יכול להיות מישל,‬ ‫אתה יכול להיות קלי,‬ 394 00:21:35,381 --> 00:21:38,821 ‫אבל מותק, אבל כולנו יודעים‬ ‫שיש רק ביונסה אחת.‬ 395 00:21:40,061 --> 00:21:42,301 ‫ג'ואי אולי ארגן צ'ט קבוצתי מקפיץ,‬ 396 00:21:42,381 --> 00:21:45,381 ‫אבל המלכה בי כריס מתכוון‬ ‫להיות השורד היחיד.‬ 397 00:21:45,781 --> 00:21:49,741 ‫בינתיים, האישה העצמאית סמי‬ ‫לוקחת את גורלה בידיה‬ 398 00:21:49,821 --> 00:21:52,741 ‫בלשלוח הודעה למרצדס, הידועה גם כקארין.‬ 399 00:21:53,821 --> 00:21:56,061 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם מרצדס.‬ 400 00:21:57,381 --> 00:21:59,221 ‫קרא לצ'ט "פניי לשלום."‬ 401 00:22:00,181 --> 00:22:03,461 ‫- סמי הזמינה אותך לצ'ט פרטי‬ ‫"פניי לשלום." -‬ 402 00:22:03,941 --> 00:22:05,621 ‫"פניי לשלום."‬ 403 00:22:08,021 --> 00:22:10,221 ‫הודעה. "שלום אהובתי!‬ 404 00:22:10,301 --> 00:22:12,141 ‫מה שלומך?" שלח.‬ 405 00:22:14,501 --> 00:22:16,581 ‫זה היה פשוט. עכשיו זה "אהובתי."‬ 406 00:22:16,661 --> 00:22:18,581 ‫לפני כן, זה היה, "למה שאפילו אחשוב עליך?"‬ 407 00:22:18,661 --> 00:22:21,941 ‫אני אשתול את הרעיון בראש של סמי‬ 408 00:22:22,181 --> 00:22:24,741 ‫שאנטוניו לא בא לראות אותי אמש.‬ 409 00:22:24,821 --> 00:22:28,661 ‫הודעה. "אני קצת יותר טוב עכשיו,‬ ‫אבל אתמול בלילה,‬ 410 00:22:28,741 --> 00:22:31,501 ‫בינינו, אני רתחתי." כן. שלח.‬ 411 00:22:33,461 --> 00:22:35,781 ‫רגע, היא רתחה? על מה היא כעסה?‬ 412 00:22:36,341 --> 00:22:40,181 ‫"דיברתי עם אנטוניו באופן פרטי כמעט כל יום.‬ 413 00:22:40,261 --> 00:22:43,061 ‫אז העובדה שלקחתי את הזמן והתייפייפתי אמש‬ 414 00:22:43,141 --> 00:22:44,381 ‫ובזבזתי ריסים‬ 415 00:22:45,461 --> 00:22:46,701 ‫ושהוא לא להגיע."‬ 416 00:22:47,741 --> 00:22:50,061 ‫זה דפוק. כן, גם אני הייתי מתעצבנת.‬ 417 00:22:50,141 --> 00:22:53,941 ‫כאילו, אם חיבבתי מישהו ואני מצפה שהם יגיעו‬ 418 00:22:54,021 --> 00:22:56,301 ‫והם לא, זה כמו, האכזבה הכי גדולה.‬ 419 00:22:56,861 --> 00:22:59,301 ‫אבל אני לא יודעת, אני לא יודעת‬ ‫אם להאמין לה לחלוטין.‬ 420 00:22:59,381 --> 00:23:03,061 ‫אני לא יודעת, ייתכן שהוא הלך לראות אותה.‬ ‫וזו הדרך שלה, כאילו...‬ 421 00:23:03,501 --> 00:23:05,501 ‫סוג של להזיז אותי מהמצב.‬ 422 00:23:06,261 --> 00:23:09,341 ‫לנסות להתחבר איתי דרך, כמו, להיות בחורה.‬ 423 00:23:09,421 --> 00:23:12,221 ‫היא התייפייפה אמש ובזבזה ריסים,‬ ‫אני מבינה את זה.‬ 424 00:23:13,061 --> 00:23:17,861 ‫הודעה. "בכנות, חשבתי שהוא הולך לפגוש‬ ‫אותי, אותך או את ג'ואי.‬ 425 00:23:17,941 --> 00:23:20,861 ‫את כועסת שהוא לא בא לפגוש אותך?" שלח.‬ 426 00:23:20,941 --> 00:23:21,781 ‫אוקיי.‬ 427 00:23:21,861 --> 00:23:26,461 ‫הודעה, "אני מרגישה איכשהו, אבל חשבתי שהוא‬ ‫ילך לראות אותך או רבקה על פני כל אחד.‬ 428 00:23:26,541 --> 00:23:28,901 ‫לעזאזל החיים שלי, עכשיו אני יותר עצבנית.‬ 429 00:23:28,981 --> 00:23:31,141 ‫לחוצה משהו? LOL." כן, שלח.‬ 430 00:23:32,021 --> 00:23:36,981 ‫אני מכוונת את השיחה הזו באופן מסוים‬ ‫כך שהיא מורידה את תשומת הלב ממני.‬ 431 00:23:37,061 --> 00:23:40,301 ‫זה מה שאני צריכה.‬ ‫אני צריכה שכולם בדבר הזה‬ 432 00:23:40,381 --> 00:23:45,501 ‫יבינו שמרצדס היא "#הדבר_האמיתי."‬ 433 00:23:45,581 --> 00:23:48,901 ‫הודעה. "אפילו לא חשבתי על רבקה,‬ ‫אבל עכשיו גרמת לי לחשוב."‬ 434 00:23:49,341 --> 00:23:50,261 ‫שלח.‬ 435 00:23:50,341 --> 00:23:53,981 ‫זו המטרה!‬ 436 00:23:54,581 --> 00:23:56,941 ‫"זה פשוט קשה, כי רבקה נראית באמת מתוקה.‬ 437 00:23:57,381 --> 00:23:58,741 ‫ואני רוצה להאמין לה."‬ 438 00:23:58,821 --> 00:24:02,461 ‫"בנוגע לרבקה, את לא היית מתוקה כמו סוכר‬ 439 00:24:02,541 --> 00:24:06,381 ‫עם סכום הכסף שעל כף המאזניים? LOL.‬ 440 00:24:06,461 --> 00:24:11,301 ‫היא תאומה, היא בטח רגילה‬ ‫לשחק את שני הצדדים. LOL" שלח.‬ 441 00:24:11,821 --> 00:24:14,741 ‫זה הרגיש טוב.‬ 442 00:24:17,461 --> 00:24:19,061 ‫אני גם מסכימה עם זה.‬ 443 00:24:19,141 --> 00:24:22,901 ‫את יודעת שאני צודקת.‬ ‫אני יצאתי עם בנות כל חיי.‬ 444 00:24:22,981 --> 00:24:24,581 ‫שמעתי כבר הכול,‬ 445 00:24:24,701 --> 00:24:28,541 ‫את הטוב, את הרע, את הבולשיט, את המכוער.‬ ‫קדימה, הו, אלוהים.‬ 446 00:24:31,781 --> 00:24:35,301 ‫מירנדה מיישרת את הצ'אקרות שלה‬ ‫ומשחררת את עצמה ממלכודות‬ 447 00:24:35,381 --> 00:24:37,861 ‫החיים המודרניים בסטודיו היוגה המרגיע.‬ 448 00:24:37,941 --> 00:24:40,421 ‫תוך כדי דיבור עם פלטפורמת‬ ‫מדיה חברתית מופעלת קולית.‬ 449 00:24:40,501 --> 00:24:44,021 ‫מעגל, בוא נפתח צ'ט פרטי עם ג'ואי.‬ 450 00:24:44,741 --> 00:24:47,901 ‫- מירנדה מזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 451 00:24:48,461 --> 00:24:51,861 ‫מירנדה הזמינה אותי לצ'ט פרטי.‬ 452 00:24:51,941 --> 00:24:56,381 ‫הודעה, "היי, ג'ואי!!!!‬ 453 00:24:56,461 --> 00:24:58,781 ‫כל כך שמחה שסוף-סוף יוצא לי לפגוש אותך,‬ 454 00:24:59,341 --> 00:25:01,461 ‫פנים מחייכות." שלח.‬ 455 00:25:02,261 --> 00:25:03,261 ‫הודעה.‬ 456 00:25:03,901 --> 00:25:07,981 ‫"ההרגשה היא הדדית.‬ ‫כל כך שמח סוף-סוף להכיר אותך."‬ 457 00:25:08,501 --> 00:25:11,181 ‫"איך אתה מרגיש לאחר הווידאו‬ ‫של אנטוניו הבוקר?"‬ 458 00:25:11,741 --> 00:25:15,621 ‫הווידאו הזה היה לא צפוי, נכון? LOL" שלח.‬ 459 00:25:16,141 --> 00:25:17,061 ‫הודעה.‬ 460 00:25:17,461 --> 00:25:19,581 ‫"מה היה החלק הכי מפתיע עבורך?"‬ 461 00:25:19,661 --> 00:25:24,821 ‫"החלק הכי מפתיע עבורי‬ ‫היה שהוא היה אמיתי. LMAO" שלח.‬ 462 00:25:26,221 --> 00:25:27,221 ‫"גם אני.‬ 463 00:25:27,941 --> 00:25:30,381 ‫אז מי אתה חושב עכשיו שהוא מתחזה?"‬ 464 00:25:30,981 --> 00:25:31,821 ‫שלח.‬ 465 00:25:32,981 --> 00:25:36,781 ‫או כמו, תן לי קצת תובנה‬ ‫לגבי מה שאתה חושב. קדימה, ג'ואי.‬ 466 00:25:37,301 --> 00:25:38,141 ‫הודעה.‬ 467 00:25:38,701 --> 00:25:42,341 ‫"זה אולי מישהי ששנינו נדלקנו עליה."‬ 468 00:25:42,421 --> 00:25:43,741 ‫"#סמי."‬ 469 00:25:44,261 --> 00:25:46,421 ‫היא האדם שנראה הכי טוב פה, אז...‬ 470 00:25:48,781 --> 00:25:51,621 ‫אולי זו ההזדמנות שלי לומר לו‬ ‫שיש לו חיוך מקסים?‬ 471 00:25:53,421 --> 00:25:56,581 ‫"למעשה, התמונה שלך הייתה זו‬ ‫ששמתי לב אליה ראשונה.‬ 472 00:25:56,661 --> 00:25:58,221 ‫אתה כל כך נאה."‬ 473 00:25:58,781 --> 00:26:00,381 ‫מירנדה היא פלרטטנית.‬ 474 00:26:01,061 --> 00:26:05,301 ‫אני לא יודע אם זה כנה,‬ ‫אבל אני אפלרטט איתה. הודעה.‬ 475 00:26:06,701 --> 00:26:09,301 ‫"כשאני ראיתי את התמונה שלך, הייתי כמו..."‬ 476 00:26:10,821 --> 00:26:14,901 ‫אימוג'ים, לבבות בעיניים,‬ ‫בוא נשלח ארבעה מהם.‬ 477 00:26:17,901 --> 00:26:19,861 ‫עיני לבבות.‬ 478 00:26:20,701 --> 00:26:21,581 ‫הודעה.‬ 479 00:26:22,061 --> 00:26:23,941 ‫"כל כך מתוק!‬ 480 00:26:24,741 --> 00:26:26,101 ‫עיני לבבות" גם כן.‬ 481 00:26:27,141 --> 00:26:28,101 ‫ואז נשלח.‬ 482 00:26:29,661 --> 00:26:32,941 ‫אני שמחה שהוא התחיל לפלרטט.‬ ‫זה גרם לי להרגיש טוב.‬ 483 00:26:33,461 --> 00:26:36,141 ‫הוא בהחלט דלוק על סמי,‬ 484 00:26:36,301 --> 00:26:38,821 ‫אבל זה לא אומר שאתה לא יכול לפלרטט‬ ‫עם יתר הבנות שכאן.‬ 485 00:26:39,941 --> 00:26:41,981 ‫תאמיני לי, בובה, את לא צריכה לומר לו זאת.‬ 486 00:26:42,061 --> 00:26:43,181 ‫הודעה.‬ 487 00:26:43,261 --> 00:26:46,661 ‫"ראיתי בפרופיל שלך שאתה טיפוס של משפחה.‬ 488 00:26:46,741 --> 00:26:48,141 ‫אהבתי לראות זאת."‬ 489 00:26:48,821 --> 00:26:51,021 ‫הודעה. "משפחה זה כל מה שיש לך.‬ 490 00:26:51,221 --> 00:26:53,621 ‫אלוהים בירך אותי‬ ‫מעבר לחלומותיי הפרועים ביותר.‬ 491 00:26:53,701 --> 00:26:56,261 ‫#גאה_להיות_ילד_של_אימא."‬ 492 00:26:56,861 --> 00:26:57,741 ‫שלח.‬ 493 00:26:57,821 --> 00:26:59,821 ‫"גאה להיות ילד של אימא."‬ 494 00:27:02,061 --> 00:27:04,581 ‫אני אוהבת לראות אנשים‬ ‫שמעריכים את המשפחה שלהם.‬ 495 00:27:04,661 --> 00:27:06,341 ‫כי לא לכולם יש אחת.‬ 496 00:27:08,501 --> 00:27:10,381 ‫"האם את קרובה עם המשפחה שלך?"‬ 497 00:27:10,861 --> 00:27:12,821 ‫הו... אז כבר הולך לגרום לי לדמוע.‬ 498 00:27:14,181 --> 00:27:15,941 ‫אני בסדר. אני אתאפס על עצמי.‬ 499 00:27:20,141 --> 00:27:24,461 ‫"כל כך שמחה שאתה מבורך.‬ ‫אני לא קרובה עם המשפחה שלי."‬ 500 00:27:25,861 --> 00:27:28,741 ‫"אחיי ואני למעשה עברנו בין משפחות‬ 501 00:27:29,301 --> 00:27:32,901 ‫עד שהופרדנו כאשר הוכנסנו למשפחות אומנה."‬ 502 00:27:34,621 --> 00:27:35,861 ‫הו, אלוהים.‬ 503 00:27:37,701 --> 00:27:38,981 ‫זה...‬ 504 00:27:41,141 --> 00:27:42,541 ‫כל כך נורא.‬ 505 00:27:50,021 --> 00:27:50,901 ‫אני בכנות...‬ 506 00:27:51,861 --> 00:27:54,381 ‫בהלם, כי לא ציפיתי...‬ 507 00:27:55,781 --> 00:27:58,661 ‫לשמוע את זה. זה... כל כך כבד.‬ 508 00:28:00,861 --> 00:28:02,261 ‫"אבל לא הייתי משנה דבר.‬ 509 00:28:02,861 --> 00:28:05,421 ‫זה הפך אותי לחזקה מאי פעם.‬ 510 00:28:06,221 --> 00:28:08,221 ‫#מרגישה_חזקה."‬ 511 00:28:10,981 --> 00:28:11,981 ‫כי זה נכון.‬ 512 00:28:13,341 --> 00:28:16,301 ‫אני רוצה שהוא ידע, כאילו, ‬ ‫שאני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 513 00:28:17,541 --> 00:28:19,221 ‫ושהייתי צריכה לדאוג לעצמי.‬ 514 00:28:19,301 --> 00:28:22,141 ‫זה סוג של... מעולם לא הייתה לי ברירה.‬ 515 00:28:22,221 --> 00:28:24,181 ‫מה הילד של אימא הזה חושב?‬ 516 00:28:25,941 --> 00:28:26,781 ‫הודעה.‬ 517 00:28:27,741 --> 00:28:29,981 ‫"הגישה החיובית שלך על החיים...‬ 518 00:28:30,661 --> 00:28:32,941 ‫באמת מעוררת השראה.‬ 519 00:28:33,741 --> 00:28:38,101 ‫אני אשמח לקבל אותך‬ ‫למשפחה שלי בזרועות פתוחות.‬ 520 00:28:38,781 --> 00:28:40,901 ‫את כל כך אמיצה לחלוק את הסיפור שלך,‬ 521 00:28:41,261 --> 00:28:43,701 ‫יש לך את כל הערכתי." שלח.‬ 522 00:28:45,901 --> 00:28:47,701 ‫תודה לך, זו הייתה תשובה נהדרת,‬ 523 00:28:47,781 --> 00:28:48,701 ‫אני מעריכה זאת.‬ 524 00:28:50,301 --> 00:28:52,941 ‫הודעה. "תודה לך.‬ 525 00:28:53,021 --> 00:28:55,741 ‫זה כל כך משמעותי." ואנחנו נשלח לב.‬ 526 00:28:56,461 --> 00:28:59,141 ‫"מקווה ויצא לנו לצ'טט שוב בקרוב מאוד."‬ 527 00:29:00,141 --> 00:29:01,021 ‫שלח.‬ 528 00:29:02,821 --> 00:29:04,781 ‫אני מכבד מאוד את הבחורה הזו,‬ 529 00:29:05,781 --> 00:29:10,261 ‫ואני חושב שדעתי עליה השתנתה באופן דרמתי.‬ 530 00:29:10,341 --> 00:29:15,341 ‫לא ידעתי מה לחשוב לפני כן,‬ ‫ועכשיו הלב שלי בהחלט איתה.‬ 531 00:29:25,341 --> 00:29:29,101 ‫זה אחר הצוהריים במעגל,‬ ‫ונראה שהמעקב התמידי הזה‬ 532 00:29:29,181 --> 00:29:31,181 ‫נתן לחלק מהשחקנים תאבון רציני.‬ 533 00:29:31,341 --> 00:29:35,741 ‫אני מקווה שיש להם תשוקה למתוק,‬ ‫כי המשחק הזה הוא באמת קל כמו צמר גפן מתוק.‬ 534 00:29:35,821 --> 00:29:38,181 ‫- הצלחתי / נכשלתי -‬ 535 00:29:38,861 --> 00:29:40,861 ‫"הצלחתי! נכשלתי!"‬ 536 00:29:41,421 --> 00:29:44,101 ‫מעגל, בוא נפתח‬ ‫את אפליקציית ה"הצלחתי/נכשלתי".‬ 537 00:29:45,661 --> 00:29:47,461 ‫"ברוכים הבאים למשחק של היום."‬ 538 00:29:47,541 --> 00:29:52,181 ‫"השחקנים צריכים להעמיד למבחן‬ ‫את יכולות אפיית העוגות שלהם."‬ 539 00:29:52,901 --> 00:29:53,781 ‫מה?‬ 540 00:29:53,861 --> 00:29:55,061 ‫הו, לעזאזל!‬ 541 00:29:55,141 --> 00:29:57,341 ‫אף פעם לא הכנתי עוגה בחיי.‬ 542 00:29:57,421 --> 00:30:01,781 ‫יש לכם 30 דקות ליצור מחדש‬ ‫את יצירת המופת הצבעונית הזו.‬ 543 00:30:02,341 --> 00:30:04,461 ‫כמה קשה יכול להיות להעתיק עוגה?‬ 544 00:30:05,221 --> 00:30:07,221 ‫אלוהים אדירים!‬ 545 00:30:07,421 --> 00:30:11,621 ‫איך לעזאזל אני הולכת להכין את זה?‬ 546 00:30:12,661 --> 00:30:13,861 ‫אתם... מה?‬ 547 00:30:15,741 --> 00:30:16,741 ‫מה זה אפילו?‬ 548 00:30:20,301 --> 00:30:24,181 ‫אתם צריכים להעלות תמונה‬ ‫של העוגה המוכנה שלכם לניוז פיד."‬ 549 00:30:24,741 --> 00:30:25,821 ‫הו, לא.‬ 550 00:30:25,901 --> 00:30:30,501 ‫"העוגה שתקבל הכי הרבה לייקים‬ ‫תעניק לאופה פרס מיוחד."‬ 551 00:30:30,581 --> 00:30:31,741 ‫אני כל כך נדפקתי.‬ 552 00:30:33,781 --> 00:30:36,901 ‫"כל שאתם צריכים נמצא בפתח דלתכם‬ ‫הזמן שלכם התחיל עכשיו!"‬ 553 00:30:37,221 --> 00:30:40,261 ‫כך גם אני הייתי נלהבת‬ ‫אם היו שולחים עוגה לדלת שלי.‬ 554 00:30:40,341 --> 00:30:42,661 ‫עכשיו יש להם עוגות ספוג,‬ ‫הם רק צריכים לקשט.‬ 555 00:30:42,741 --> 00:30:45,661 ‫אני בכנות לא יודע איפה להתחיל.‬ 556 00:30:47,341 --> 00:30:49,461 ‫הו, אלוהים, זה באמת לבשל.‬ 557 00:30:49,541 --> 00:30:51,221 ‫כן! ויש תמונה של העוגה.‬ 558 00:30:51,301 --> 00:30:52,781 ‫בסדר, מה יש לנו? אלוהים.‬ 559 00:30:52,861 --> 00:30:55,461 ‫מה זה? בצק סוכר, שוקולד לפיסול? הו, שיט.‬ 560 00:30:55,541 --> 00:30:59,181 ‫יש לנו קערה. יש לנו... אני לא יודע מה זה.‬ 561 00:30:59,261 --> 00:31:00,581 ‫אין לי מושג.‬ 562 00:31:01,141 --> 00:31:02,821 ‫איך אני אמורה לעשות זאת.‬ 563 00:31:02,901 --> 00:31:04,861 ‫הו, אלוהים. אוקיי.‬ 564 00:31:04,941 --> 00:31:07,381 ‫אני מנסה לגרום לזה להיראות מקצועי במקצת.‬ 565 00:31:07,861 --> 00:31:10,941 ‫ואין לי מושג מה אני עושה.‬ ‫יש לי ציפוי בכל מקום.‬ 566 00:31:11,021 --> 00:31:13,701 ‫למה החתיכה הזו‬ ‫כל כך הרבה יותר גדולה מכל היתר.‬ 567 00:31:13,781 --> 00:31:16,581 ‫אני הולך לבתר את זה קצת‬ ‫ולהניח את זה על זה.‬ 568 00:31:16,661 --> 00:31:18,581 ‫זה יעשה את זה מיוחד, מבינים?‬ 569 00:31:19,341 --> 00:31:21,421 ‫בואי נעשה זאת, נעטוף ונצפה את זה.‬ 570 00:31:23,861 --> 00:31:25,141 ‫זהו זה. כנס לשם, בייבי.‬ 571 00:31:25,701 --> 00:31:28,181 ‫זהו זה! אפילו אין לי מושג איזה צבע זה.‬ 572 00:31:28,741 --> 00:31:33,021 ‫הלוואי ולא הייתי פרפקציוניסטית, כי אני‬ ‫חושבת שאז הייתי יכולה להיות יותר מהירה.‬ 573 00:31:33,101 --> 00:31:34,741 ‫אם מדברים על פרפקציוניזם.‬ 574 00:31:35,901 --> 00:31:37,541 ‫לא!‬ 575 00:31:38,221 --> 00:31:40,221 ‫רואים, אני בטוח ששאר הילדים פשוט עושים...‬ 576 00:31:41,701 --> 00:31:43,421 ‫קמח! יורד שלח!‬ 577 00:31:45,981 --> 00:31:47,461 ‫- נותרו שלוש דקות -‬ 578 00:31:47,541 --> 00:31:50,101 ‫לא!‬ 579 00:31:50,661 --> 00:31:52,221 ‫הו, לא!‬ 580 00:31:52,301 --> 00:31:54,461 ‫יש עוגה בכל מקום!‬ 581 00:31:56,901 --> 00:31:59,781 ‫הו, יש לו את הרגליים הקטנות שלו,‬ ‫תראו את זה.‬ 582 00:32:01,981 --> 00:32:05,061 ‫- נגמר הזמן! השחקנים צריכים‬ ‫להפסיק לקשט את העוגות שלהם. -‬ 583 00:32:05,621 --> 00:32:09,341 ‫הו, וואו. זו יציאת אמנות מופלאה.‬ 584 00:32:09,421 --> 00:32:13,261 ‫כל אחד מקבל טאבלט כדי שהם יוכלו‬ ‫לצלם תמונה של יצירתם הצבעונית‬ 585 00:32:13,341 --> 00:32:15,541 ‫ולהעלות אותם למעגל לשיפוט.‬ 586 00:32:15,621 --> 00:32:17,461 ‫תצטרכו להיות עוורים‬ 587 00:32:18,301 --> 00:32:20,741 ‫להסתכל על התמונה הזו ולהסתכל על זה‬ 588 00:32:20,821 --> 00:32:22,501 ‫ולא לראות את אותו הדבר.‬ 589 00:32:22,581 --> 00:32:24,301 ‫זה אותו בחור.‬ 590 00:32:24,381 --> 00:32:26,341 ‫אף פעם לא אצליח להביס אף אחד במשחק שלהם.‬ 591 00:32:26,421 --> 00:32:29,261 ‫לא אצליח להביס‬ ‫את הגורדון רמזי האלו בעוגות.‬ 592 00:32:29,501 --> 00:32:32,181 ‫אבל אצליח להביס אותם‬ ‫בלעשות גרסה משלי לעוגה.‬ 593 00:32:32,741 --> 00:32:33,581 ‫אלוהים.‬ 594 00:32:34,061 --> 00:32:37,741 ‫העוגות הן, ובמקרה של ג'ואי,‬ ‫אני אשתמש במילה הזו בנדיבות,‬ 595 00:32:37,821 --> 00:32:38,781 ‫מקושטות.‬ 596 00:32:38,981 --> 00:32:42,581 ‫הגיע הזמן לפעילות מדיה חברתית קלאסית.‬ ‫שיפוטיות אנונימית.‬ 597 00:32:42,661 --> 00:32:45,061 ‫"על כל השחקנים לגשת עכשיו לניוז פיד."‬ 598 00:32:45,621 --> 00:32:49,541 ‫אוקיי, אני בדרך. רגע, מותק,‬ ‫תני לי לתקן את האיפור על המצח הענק שלי.‬ 599 00:32:49,621 --> 00:32:52,021 ‫הראשונה להציג את העוגה שלה‬ ‫זו מרצדס הידועה גם כקארין.‬ 600 00:32:52,101 --> 00:32:52,941 ‫- מרצדס -‬ 601 00:32:53,021 --> 00:32:56,021 ‫העוגה הראשונה נראית בדיוק כמו הדבר האמיתי.‬ 602 00:32:56,861 --> 00:32:58,541 ‫לא רע!‬ 603 00:32:59,101 --> 00:33:02,221 ‫ותראו, אפילו לפרחים הקטנים‬ ‫יש מרקמים קטנים משלהם.‬ 604 00:33:02,781 --> 00:33:05,141 ‫זה ממש טוב, אני אפילו לא אשקר.‬ 605 00:33:05,221 --> 00:33:07,061 ‫תראה לי את עוגה מספר שתיים.‬ 606 00:33:07,141 --> 00:33:08,261 ‫- כריס -‬ 607 00:33:08,341 --> 00:33:10,701 ‫הו, תראו את העוגה שלי.‬ 608 00:33:10,781 --> 00:33:12,021 ‫הו, אלוהים.‬ 609 00:33:13,341 --> 00:33:16,101 ‫החלק התחתון נראה כמו חרא כלבים צבעוני.‬ 610 00:33:16,581 --> 00:33:19,901 ‫שני הבחורים שלמעלה נראים חמודים.‬ ‫ניסיתי לעשות בחור למעלה.‬ 611 00:33:19,981 --> 00:33:20,941 ‫הוא היה נראה כמו מקל.‬ 612 00:33:21,581 --> 00:33:23,261 ‫מעגל, פתח את העוגה השלישית.‬ 613 00:33:23,341 --> 00:33:24,181 ‫- שובאם -‬ 614 00:33:24,261 --> 00:33:25,181 ‫העוגה שלישית היא שובי!‬ 615 00:33:25,261 --> 00:33:27,061 ‫מה לעזאזל יש עליה?‬ 616 00:33:29,701 --> 00:33:31,861 ‫"מדוזה חברתית"!‬ 617 00:33:31,941 --> 00:33:36,421 ‫אני נותן לזה לייק ליצירתיות‬ ‫ולשימוש בכל מיני דברים.‬ 618 00:33:37,501 --> 00:33:39,341 ‫טוב, זה לא נראה בכלל כמו העוגה.‬ 619 00:33:41,501 --> 00:33:43,741 ‫מעגל, תראה לי את עוגה מספר ארבע.‬ 620 00:33:44,141 --> 00:33:44,981 ‫- מירנדה -‬ 621 00:33:45,061 --> 00:33:46,341 ‫הו, היא שלי!‬ 622 00:33:46,941 --> 00:33:49,141 ‫בוא נראה איך היא בהשוואה לכל האחרים עכשיו.‬ 623 00:33:49,221 --> 00:33:51,701 ‫אוקיי, אני חושב שכיסחו לי עכשיו את התחת.‬ 624 00:33:51,781 --> 00:33:53,821 ‫זה ממש טוב.‬ 625 00:33:53,901 --> 00:33:55,741 ‫אני אוהבת את הג'ירפה והזברה שלמעלה.‬ 626 00:33:55,821 --> 00:33:57,821 ‫כי אני לא הצלחתי לעשות את זה. שיט טוב.‬ 627 00:33:57,901 --> 00:34:01,701 ‫האם כל האנשים האלה, כאילו,‬ ‫משקרים והם מאסטר שפים?‬ 628 00:34:01,781 --> 00:34:03,701 ‫מעגל, קח אותי לעוגה החמישית.‬ 629 00:34:03,781 --> 00:34:05,381 ‫זה הזמן של סמי לזהור!‬ 630 00:34:05,461 --> 00:34:06,301 ‫- סמי -‬ 631 00:34:06,381 --> 00:34:08,741 ‫אוקיי, יש לך את הקישוטים,‬ ‫אבל איפה הזברה?‬ 632 00:34:08,821 --> 00:34:10,981 ‫בזו, הפרחים ממש טובים.‬ 633 00:34:11,061 --> 00:34:13,461 ‫אבל זה נראה קצת יבש, קצת משעמם.‬ 634 00:34:14,021 --> 00:34:17,221 ‫מעגל, קח אותי לעוגה מספר שש.‬ 635 00:34:17,301 --> 00:34:18,141 ‫- ג'ואי -‬ 636 00:34:18,221 --> 00:34:19,861 ‫יו, אני כאן לעוגה של ג'ואי.‬ 637 00:34:28,141 --> 00:34:33,101 ‫זה נראה כמו שמפלצת העוגות‬ ‫עשתה חירבון ענק על השולחן, בנאדם.‬ 638 00:34:34,581 --> 00:34:37,541 ‫ביצוע שקשה לעלות אחריו.‬ ‫ולבסוף, זו רבקה, הידועה גם כסיברן.‬ 639 00:34:37,621 --> 00:34:38,461 ‫- רבקה -‬ 640 00:34:41,221 --> 00:34:44,621 ‫זו כאילו, הכי טובה חוץ משלי‬ ‫שראיתי עד עכשיו.‬ 641 00:34:44,701 --> 00:34:47,861 ‫זמן לדרג את העוגות האלו, אנשים.‬ ‫וזכרו, זה אנונימי.‬ 642 00:34:47,941 --> 00:34:49,341 ‫אז אין מקום לטקטיקות.‬ 643 00:34:49,421 --> 00:34:51,621 ‫הקול שלי הוא לעוגה מספר ארבע.‬ 644 00:34:52,341 --> 00:34:54,821 ‫תן לייק לעוגה מספר שתיים.‬ 645 00:34:54,901 --> 00:34:58,821 ‫עבודה משגעת, אני אוהב את זה.‬ ‫מעגל, תן לה את כל האהבה שלי.‬ 646 00:34:59,381 --> 00:35:02,341 ‫מעולם לא חשבתי שאהיה‬ ‫כל כך לחוצה בגלל עוגה. מי ניצח?‬ 647 00:35:02,421 --> 00:35:04,461 ‫קדימה, מעגל, תראה לי את התוצאות!‬ 648 00:35:04,541 --> 00:35:05,741 ‫תופים...‬ 649 00:35:07,541 --> 00:35:09,581 ‫- מזל טוב מירנדה שניצחת במשחק.‬ ‫עכשיו תקבלי וידאו בפרופיל שלך. -‬ 650 00:35:09,661 --> 00:35:10,501 ‫מה?‬ 651 00:35:11,061 --> 00:35:13,461 ‫"מזל טוב מירנדה על שניצחת במשחק.‬ 652 00:35:13,541 --> 00:35:16,661 ‫את עכשיו תקבלי וידאו בפרופיל שלך."‬ 653 00:35:16,741 --> 00:35:17,621 ‫כן!‬ 654 00:35:17,701 --> 00:35:19,021 ‫מירנדה?‬ 655 00:35:21,341 --> 00:35:22,181 ‫כל הכבוד לה.‬ 656 00:35:22,261 --> 00:35:23,621 ‫מירנדה?‬ 657 00:35:25,261 --> 00:35:27,341 ‫כן!‬ 658 00:35:30,541 --> 00:35:33,181 ‫אתגר העוגה נגמר,‬ ‫והוגן לומר שג'ואי נכשל בו...‬ 659 00:35:33,261 --> 00:35:34,861 ‫אני צריך לנקות את המקום.‬ 660 00:35:34,941 --> 00:35:35,781 ‫קשה!‬ 661 00:35:35,861 --> 00:35:36,821 ‫זה נורא.‬ 662 00:35:37,061 --> 00:35:40,261 ‫בגלל שמירנדה הצליחה,‬ ‫מלכת העוגה עכשיו יכולה להוסיף וידאו‬ 663 00:35:40,341 --> 00:35:42,701 ‫מהאלבומים הפרטיים שלה לפרופיל המעגל שלה.‬ 664 00:35:44,061 --> 00:35:46,581 ‫בסדר, מעגל.‬ 665 00:35:47,221 --> 00:35:49,181 ‫בוא נבדוק את האלבומים שלי, בבקשה.‬ 666 00:35:49,981 --> 00:35:53,981 ‫בסדר, מעגל. תוכל לנגן‬ ‫את הפרס שלי, וידאו אחד, בבקשה.‬ 667 00:35:55,661 --> 00:35:57,261 ‫זה נראה כל כך טוב.‬ 668 00:35:57,341 --> 00:35:59,701 ‫למעשה אני באמת נרגשת.‬ 669 00:35:59,781 --> 00:36:02,541 ‫מעגל, תוכל להוסיף את הווידאו‬ ‫הזה לפרופיל שלי, בבקשה?‬ 670 00:36:03,541 --> 00:36:06,461 ‫אני לא ממש בטוחה איך כולם‬ ‫הולכים להגיב לזה, אבל...‬ 671 00:36:06,861 --> 00:36:10,341 ‫בתקווה שהם ירגישו את האנרגיה שלי,‬ ‫ואני ממש נרגשת שכולם יראו את זה.‬ 672 00:36:11,941 --> 00:36:14,421 ‫הווידאו פורסם, זה הזמן ששאר השחקנים‬ 673 00:36:14,501 --> 00:36:15,861 ‫יעיפו מבט במירנדה.‬ 674 00:36:15,941 --> 00:36:18,141 ‫מעגל, הצג את הווידאו של מירנדה.‬ 675 00:36:21,181 --> 00:36:23,301 ‫הו, אוקיי, זה לופ פשוט.‬ 676 00:36:23,381 --> 00:36:27,101 ‫זו עונת בגדי הים, כמובן.‬ ‫פספסתי את המזכר.‬ 677 00:36:27,181 --> 00:36:29,661 ‫בטוח שסמי תחבב את הווידאו הזה.‬ 678 00:36:30,221 --> 00:36:31,141 ‫- קחי נשימה עמוקה -‬ 679 00:36:31,221 --> 00:36:33,781 ‫אני לא מחבבת את הווידאו הזה.‬ ‫אני מרגישה כמו שמכל קטעי הווידאו,‬ 680 00:36:33,861 --> 00:36:35,621 ‫אני תוהה מדוע היא בחרה בזה?‬ 681 00:36:35,701 --> 00:36:39,101 ‫זו היא? מה לעזאזל קורה עכשיו?‬ 682 00:36:39,181 --> 00:36:42,301 ‫זה לא מה שציפיתי לו בכלל!‬ 683 00:36:42,381 --> 00:36:44,061 ‫היא אוהבת את הקעקועים שלה.‬ 684 00:36:44,141 --> 00:36:46,901 ‫היא אמיצה יותר ממני, כי אני מפחד ממחטים.‬ 685 00:36:47,581 --> 00:36:48,421 ‫זה היה חמוד.‬ 686 00:36:49,861 --> 00:36:51,341 ‫אבל זה לא נראה כמוה.‬ 687 00:36:52,261 --> 00:36:54,141 ‫והקעקוע שלה נראה שונה.‬ 688 00:36:54,461 --> 00:36:55,661 ‫רגע, חכו שנייה.‬ 689 00:36:58,181 --> 00:36:59,501 ‫אני צריך לנתח את זה.‬ 690 00:37:00,581 --> 00:37:02,581 ‫כן, בדיוק כמו שחשבתי.‬ 691 00:37:03,141 --> 00:37:05,461 ‫מירנדה משחקת את זווית הפלרטוט.‬ 692 00:37:05,541 --> 00:37:07,221 ‫אני חושב שהיא נראית חמוד.‬ 693 00:37:07,301 --> 00:37:09,461 ‫יש לה קעקוע על הברך שלה‬ 694 00:37:09,861 --> 00:37:11,381 ‫אבל לא בתמונה.‬ 695 00:37:11,861 --> 00:37:13,861 ‫פתח את התמונה השנייה של מירנדה.‬ 696 00:37:14,421 --> 00:37:18,541 ‫והקעקוע נעלם באופן פלאי,‬ ‫וזה בהחלט לא נראה כמוה.‬ 697 00:37:21,861 --> 00:37:23,221 ‫בדיוק שינה את הנרטיב.‬ 698 00:37:23,701 --> 00:37:27,381 ‫יש קצת אי התאמה בין הפנים‬ ‫בתמונה הראשונה והשלישית.‬ 699 00:37:28,021 --> 00:37:30,661 ‫יש לה את זר הוורדים כאן,‬ 700 00:37:30,741 --> 00:37:33,581 ‫ואמור היה להיות קעקוע ממש שם שאני לא רואה.‬ 701 00:37:33,661 --> 00:37:36,301 ‫המוח של שובי יתפוצץ עוד יותר כאשר אספר לו‬ 702 00:37:36,381 --> 00:37:38,181 ‫שאנשים לא נולדו עם קעקועים.‬ 703 00:37:39,461 --> 00:37:42,381 ‫אתמול, מירנדה התלוצצה‬ ‫עם הקבוצה שסמי היא מתחזה.‬ 704 00:37:42,461 --> 00:37:46,261 ‫ובפעם הראשונה אי פעם, הצהרה שבוצעה‬ ‫במדיה החברתית הובנה באופן הלא נכון.‬ 705 00:37:46,381 --> 00:37:49,901 ‫מבלי לדעת שסמי קצת מעוצבנת,‬ ‫מירנדה התחילה צ'ט פרטי.‬ 706 00:37:50,101 --> 00:37:51,981 ‫"מירנדה הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 707 00:37:52,101 --> 00:37:54,461 ‫בסדר, מה יש לך להגיע להגנתך, מירנדה?‬ 708 00:37:55,221 --> 00:37:58,541 ‫אז, הודעה. "היי, סמי, פנים מחייכות.‬ 709 00:37:59,341 --> 00:38:01,621 ‫שמחה לעשות את שיחת האחת על אחת הזו איתך‬ 710 00:38:01,701 --> 00:38:04,261 ‫כדי שאוכל להכיר אותך!"‬ 711 00:38:06,821 --> 00:38:09,501 ‫הודעה. "אם להיות כנה,‬ ‫את די פגעת ברגשות שלי‬ 712 00:38:09,981 --> 00:38:12,301 ‫כשאמרת שאת חושבת שאני מתחזה."‬ 713 00:38:13,181 --> 00:38:14,061 ‫שלח.‬ 714 00:38:16,661 --> 00:38:18,301 ‫לא אמרתי שהיא מתחזה.‬ 715 00:38:18,381 --> 00:38:19,381 ‫הודעה.‬ 716 00:38:19,861 --> 00:38:23,261 ‫"אני לא חושבת שאת מתחזה,‬ ‫אני פשוט הרגשתי מאוימת ממך.‬ 717 00:38:23,341 --> 00:38:26,821 ‫את כל כך מדהימה.‬ ‫אני מצטערת אם זה הובן לא נכון."‬ 718 00:38:28,741 --> 00:38:30,501 ‫אל תגידי דברים שאת לא מתכוונת אליהם.‬ 719 00:38:31,181 --> 00:38:33,021 ‫זה פוגע ברגשות של אנשים.‬ 720 00:38:33,101 --> 00:38:35,941 ‫אני מרגישה רע שהיא הרגישה כך.‬ ‫כי זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 721 00:38:36,501 --> 00:38:38,101 ‫פשוט שלח הודעה.‬ 722 00:38:38,861 --> 00:38:42,501 ‫"הכל אהבה כאן, גירל! לב." ונשלח את זה.‬ 723 00:38:44,221 --> 00:38:47,141 ‫הודעה. "אל תדאגי בכלל,‬ ‫זה קשה כאשר רק קוראים דברים‬ 724 00:38:47,221 --> 00:38:49,941 ‫מבלי שיש כל רגש או אישיות מאחורי המילים,‬ 725 00:38:50,021 --> 00:38:52,901 ‫אבל שחררתי את זה, LOL.‬ ‫אני פשוט נרגשת להכיר אותך עכשיו.‬ 726 00:38:53,381 --> 00:38:56,781 ‫איך את מרגישה עד כה עם להיכנס למעגל‬ ‫מאוחר יותר מכל האחרים? שלח.‬ 727 00:38:56,981 --> 00:38:59,381 ‫הודעה. "עד כה, כולם היו נהדרים.‬ 728 00:38:59,541 --> 00:39:02,541 ‫מרצדס מדליקה, וג'ואי כל כך מתוק.‬ 729 00:39:03,101 --> 00:39:05,661 ‫שמחה להרגיש שאני יכולה להוסיף אותך‬ ‫לרשימת החברים שלי."‬ 730 00:39:07,781 --> 00:39:08,661 ‫הודעה.‬ 731 00:39:09,541 --> 00:39:12,861 ‫כן, מרצדס היא בוס וג'ואי הוא מקסים.‬ 732 00:39:13,421 --> 00:39:15,101 ‫הוא בהחלט מושך.‬ 733 00:39:15,181 --> 00:39:17,061 ‫אני כן אזהיר אותך..."‬ 734 00:39:17,141 --> 00:39:19,901 ‫"הוא מאוד פלרטטן. #גירל_קוד."‬ 735 00:39:19,981 --> 00:39:22,421 ‫"אבל אין שום דבר לא בסדר‬ ‫עם קצת פלרטוט, נכון?‬ 736 00:39:22,501 --> 00:39:24,421 ‫פנים מחייכות" שלח.‬ 737 00:39:27,981 --> 00:39:28,861 ‫הודעה.‬ 738 00:39:29,421 --> 00:39:33,781 ‫"אז בואי נראה אם אולי נוכל לעשות ‬ ‫תחרות פלרטוט ידידותית של...‬ 739 00:39:34,461 --> 00:39:39,181 ‫מי תוכל לקבל אימוג'י שובב מג'ואי." שלח.‬ 740 00:39:41,021 --> 00:39:43,701 ‫"LOL, אני לא יכולה לסרב לתחרות ידידותית,‬ 741 00:39:43,781 --> 00:39:45,861 ‫אני רק מקווה שזה לא ייתן לו‬ ‫רעיון לא נכון."‬ 742 00:39:47,701 --> 00:39:49,421 ‫"אל תתעצבני כשתפסידי."‬ 743 00:39:50,781 --> 00:39:55,061 ‫"#חיבוק_וירטואלי. נדבר מאוחר יותר!" שלח.‬ 744 00:39:56,901 --> 00:39:58,021 ‫תודה, גירל.‬ 745 00:39:58,661 --> 00:40:01,981 ‫זה היה כיף. אני מרגישה טוב לגבי זה. כן!‬ 746 00:40:02,541 --> 00:40:05,981 ‫בזמן שמירנדה וסמי מתחילות להתאמן‬ ‫לקראת התחרות הקלה בעולם,‬ 747 00:40:06,061 --> 00:40:09,101 ‫כריס מחליק להודעת הפרטיות של מרצדס‬ ‫הידועה גם כקארין כדי לדבר‬ 748 00:40:09,181 --> 00:40:11,381 ‫על הווידאו הכי שערורייתי של המעגל.‬ 749 00:40:11,461 --> 00:40:12,341 ‫הודעה.‬ 750 00:40:12,661 --> 00:40:15,781 ‫"אז, גברת משהו.‬ ‫מה חשבת על הווידאו של מירנדה?‬ 751 00:40:16,341 --> 00:40:19,861 ‫ברור שכולכן הבנות מפגיזות עם גוף מדהים.‬ 752 00:40:19,941 --> 00:40:23,181 ‫#מכניס_את_הבטן_שלי."‬ 753 00:40:23,661 --> 00:40:27,181 ‫הקטע של "מכניס את הבטן שלי."‬ ‫הוא קורע מצחוק,‬ 754 00:40:27,261 --> 00:40:30,581 ‫כי כריס, מותק,‬ ‫אני לא מדלגת על ארוחות. אהבה.‬ 755 00:40:31,141 --> 00:40:35,021 ‫הודעה. "חשבתי שזה היה חמוד.‬ ‫אבל לא ציפיתי לזה. LOL." שלח.‬ 756 00:40:35,101 --> 00:40:40,901 ‫הודעה. "LMAO! גם לא מה שאני ציפיתי לו."‬ 757 00:40:40,981 --> 00:40:44,421 ‫"היא נראית סבבה, אבל בראש שלי‬ ‫את עדיין חובשת את הכתר."‬ 758 00:40:44,701 --> 00:40:46,461 ‫כן, אהבה! תודה לך!‬ 759 00:40:46,541 --> 00:40:50,941 ‫זה נכון, שמהיום הראשון,‬ ‫תמיד הרגשתי שאני נמשך אליה.‬ 760 00:40:53,141 --> 00:40:55,861 ‫אני רוצה להעלות את הווידאו שאנטוניו השאיר,‬ 761 00:40:55,941 --> 00:40:58,381 ‫כי הוא אשכרה אמר שמישהו הוא מתחזה.‬ 762 00:40:58,501 --> 00:41:01,581 ‫ואני צריכה להוסיף רמז של ספק‬ 763 00:41:01,661 --> 00:41:04,581 ‫במחשבות של כריס שפגשתי את אנטוניו אמש.‬ 764 00:41:05,141 --> 00:41:06,301 ‫יש לי את זה.‬ 765 00:41:07,101 --> 00:41:07,981 ‫הודעה.‬ 766 00:41:09,101 --> 00:41:13,101 ‫"ובכן, אחרי שראיתי איך אנטוניו‬ ‫הבריז לי אמש, לא ברור לי איך להרגיש,‬ 767 00:41:13,181 --> 00:41:15,541 ‫כי הוא בהחלט אמר לי שג'ואי הוא מתחזה."‬ 768 00:41:20,741 --> 00:41:23,781 ‫זו חתיכת רכילות עסיסית, מיס מרצדס.‬ 769 00:41:24,541 --> 00:41:30,301 ‫אני מקווה שכריס יקלוט שאני אומרת‬ ‫שאנטוניו אמר לי שג'ואי הוא מתחזה‬ 770 00:41:30,421 --> 00:41:32,061 ‫מה שהופך אותו, לכמו...‬ 771 00:41:32,661 --> 00:41:34,181 ‫"ובכן, מה את יודעת שאני לא יודע?"‬ 772 00:41:34,261 --> 00:41:37,661 ‫רגע. חכי, גירל!‬ 773 00:41:38,661 --> 00:41:41,501 ‫לאנטוניו הייתה את ההזדמנות‬ ‫ללכת לראות מישהו נכון?‬ 774 00:41:41,661 --> 00:41:43,741 ‫והוא הלך וראה אותם. נכון!‬ 775 00:41:43,821 --> 00:41:46,981 ‫ואז הוא פרסם את הווידאו הזה לכולם‬ ‫שבו הוא אומר‬ 776 00:41:47,221 --> 00:41:50,981 ‫שמי שהוא הלך לבקר היה מתחזה ענק.‬ 777 00:41:51,061 --> 00:41:51,901 ‫נכון.‬ 778 00:41:52,501 --> 00:41:55,901 ‫מרצדס אומרת שזו לא הייתה היא‬ 779 00:41:55,981 --> 00:41:57,981 ‫שאנטוניו ביקר.‬ 780 00:41:58,061 --> 00:42:00,981 ‫אז מרצדס היא לא המתחזה.‬ 781 00:42:01,061 --> 00:42:04,741 ‫שאנטוניו הזהיר את כולנו לגביו. מדליק.‬ 782 00:42:05,341 --> 00:42:07,701 ‫הודעה. "גירל,‬ 783 00:42:08,741 --> 00:42:10,421 ‫איך את יודעת את זה?"‬ 784 00:42:10,501 --> 00:42:13,101 ‫"מותק, דיברתי עם בייבי דאדי כל יום, LOL.‬ 785 00:42:13,181 --> 00:42:16,621 ‫הוא אמר לי בפרטיות‬ ‫שג'ואי הוא חשוד, בדיסקרטיות."‬ 786 00:42:17,621 --> 00:42:18,461 ‫שלח.‬ 787 00:42:20,621 --> 00:42:22,941 ‫אני פשוט הולך להמשיך להיות עצמי‬ 788 00:42:23,021 --> 00:42:25,061 ‫ולא ליפול לבלבול,‬ 789 00:42:25,141 --> 00:42:27,541 ‫כי בלבול זה לא מאלוהים.‬ 790 00:42:28,581 --> 00:42:31,381 ‫הודעה. "אני חייב לזוז לעכשיו.‬ 791 00:42:31,461 --> 00:42:34,261 ‫נלרלר מאוד בקרוב."‬ 792 00:42:35,501 --> 00:42:38,621 ‫הו, תודה לאל שכריס מבין אותי‬ 793 00:42:38,701 --> 00:42:42,341 ‫כאשר אני די אמרתי לו‬ ‫שאנטוניו לא הגיע לראות אותי.‬ 794 00:42:43,901 --> 00:42:47,781 ‫בחיי, זה כמו ללכת‬ ‫על קליפות ביצים במשחק הזה.‬ 795 00:42:50,061 --> 00:42:54,061 ‫בראש של כריס יש תוכנית פעולה,‬ ‫ובזמן ששאר השחקנים עסוקים,‬ 796 00:42:54,141 --> 00:42:56,261 ‫אני חושבת שגם ג'ואי חושב על משהו.‬ 797 00:42:56,341 --> 00:42:58,221 ‫אילו רק יכולתי לדעת מה זה.‬ 798 00:42:59,261 --> 00:43:00,221 ‫- אני מצטער אנטוניו -‬ 799 00:43:00,301 --> 00:43:02,661 ‫זה רק צודק שאנו נודה במעשים הרעים שלנו.‬ 800 00:43:02,741 --> 00:43:05,701 ‫בוא ניתן לו משהו שיסיח‬ ‫את דעתו מכל האשמה הזו.‬ 801 00:43:09,781 --> 00:43:11,701 ‫שחקן חדש מגיע!‬ 802 00:43:20,461 --> 00:43:21,981 ‫אני כאן...‬ 803 00:43:22,941 --> 00:43:23,901 ‫ואני הבאתי את...‬ 804 00:43:29,101 --> 00:43:30,981 ‫ובכן, הדבר היחיד שחסר זה חתולים.‬ 805 00:43:32,341 --> 00:43:33,421 ‫היי, קוראים לי אלכס,‬ 806 00:43:33,501 --> 00:43:35,981 ‫אני בן 32, ואני חי בלוס אנג'לס קליפורניה.‬ 807 00:43:36,501 --> 00:43:39,861 ‫אני כרגע מובטל, אבל אני אמן‬ 808 00:43:39,941 --> 00:43:41,301 ‫וחסיד גבינה לשעבר.‬ 809 00:43:46,181 --> 00:43:48,741 ‫לאחרונה התחתנתי לאשתי היפה, ג'ינה.‬ 810 00:43:48,821 --> 00:43:52,781 ‫אנחנו ביחד למעלה מ-10 שנים‬ ‫ויש לנו שני חתולים-ילדים נהדרים.‬ 811 00:43:54,741 --> 00:43:57,661 ‫אני חנון ויורם ואני חולף מתחת לראדר,‬ 812 00:43:57,741 --> 00:43:58,741 ‫כי אני די ממוצע.‬ 813 00:43:58,821 --> 00:44:03,341 ‫אני יכול להסתובב אנונימי‬ ‫והחברה לא ממש תזהה אותי.‬ 814 00:44:03,421 --> 00:44:06,701 ‫אז זה אני, יפה בדרכי שלי, אבל גושי,‬ 815 00:44:06,781 --> 00:44:09,781 ‫וזה לא מי שאני אהיה במעגל.‬ 816 00:44:09,861 --> 00:44:11,141 ‫אני הולך להיות אדם.‬ 817 00:44:12,861 --> 00:44:16,101 ‫זה אני, אבל זה אני בתוספת סקסי.‬ 818 00:44:16,341 --> 00:44:20,181 ‫כמו, הבחור המושלם.‬ ‫אדם מתעניין בספורט וחדר כושר‬ 819 00:44:20,261 --> 00:44:23,981 ‫ואתלטיקה וכאילו,‬ ‫הספורט האהוב עלי זה ללכת לאופרה.‬ 820 00:44:26,781 --> 00:44:29,541 ‫אני מתחזה כדי לזכות. נקודה.‬ 821 00:44:29,621 --> 00:44:31,741 ‫אז אין לי נקיפות מצפון לתמרן אנשים‬ 822 00:44:31,821 --> 00:44:33,181 ‫ולנסות לעבוד על כולם.‬ 823 00:44:33,741 --> 00:44:36,821 ‫התמונות שלי סקסיות באופן בלתי נסבל.‬ 824 00:44:36,901 --> 00:44:41,461 ‫ואני חכם באופן בלתי נסבל,‬ ‫אז אני הולך לזכות בזה.‬ 825 00:44:42,101 --> 00:44:44,941 ‫- אלכס/אדם -‬ 826 00:44:46,821 --> 00:44:47,941 ‫אלוהים, אני...‬ 827 00:44:48,861 --> 00:44:51,981 ‫לא מאמין שאני כאן.‬ ‫-אני לא יכולה להאמין למכנסיים האלו.‬ 828 00:45:25,061 --> 00:45:27,861 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬