1 00:00:06,021 --> 00:00:07,781 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,861 --> 00:00:09,661 ‫היי שחקנים, מה קורה?‬ 3 00:00:09,741 --> 00:00:11,541 ‫"שחקן חדש הצטרף למעגל‬ 4 00:00:11,621 --> 00:00:12,621 ‫אתם רציניים?‬ 5 00:00:13,941 --> 00:00:17,541 ‫"השחקן החדש בחר באחד מכם‬ ‫להצטרף אליו באפטר-פארטי שלו."‬ 6 00:00:18,141 --> 00:00:19,541 ‫הו, שיט!‬ 7 00:00:19,621 --> 00:00:22,381 ‫אפטר-פארטיז קורים תמיד בשלוש בבוקר.‬ 8 00:00:22,461 --> 00:00:24,981 ‫כשאתה יותר מידי שיכור,‬ ‫ואתה אמור כבר להיות במיטה,‬ 9 00:00:25,061 --> 00:00:28,021 ‫אבל אתה לא, כי אתה חלש ואתה ממשיך הלאה.‬ 10 00:00:28,341 --> 00:00:30,021 ‫אבל זה תמיד כיף!‬ 11 00:00:30,621 --> 00:00:33,021 ‫"כל שאר השחקנים יהיו בהשהיה עד הבוקר."‬ 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,461 ‫אני לא רוצה להיות בהשהיה עד הבוקר.‬ 13 00:00:35,541 --> 00:00:38,381 ‫אני מעדיפה להיות באפטר-פרטי עם השחקן החדש,‬ 14 00:00:38,541 --> 00:00:40,141 ‫רק בגלל...‬ ‫-הו, גירל.‬ 15 00:00:40,941 --> 00:00:42,661 ‫זה אשכרה גלגל המוות המסתובב.‬ 16 00:00:45,021 --> 00:00:46,461 ‫נראה שלא בחרו בי.‬ 17 00:00:48,101 --> 00:00:49,421 ‫מה קרה?‬ 18 00:00:52,301 --> 00:00:56,621 ‫מי שזה לא יהיה, אין לו מושג מה הוא עושה.‬ 19 00:00:58,421 --> 00:01:02,141 ‫אני יכול לצפות בזה כל היום.‬ ‫את לא תשברי אותי, מתוקה.‬ 20 00:01:07,221 --> 00:01:08,941 ‫"מירנדה שלחה לך מתנה.‬ 21 00:01:09,061 --> 00:01:11,141 ‫היא הונחה בפתח הדלת שלך."‬ 22 00:01:11,221 --> 00:01:12,501 ‫הו, בנאדם.‬ 23 00:01:13,141 --> 00:01:15,461 ‫יש הרבה בנות בקבוצה, את בחרת אותי?‬ 24 00:01:15,941 --> 00:01:18,821 ‫בסדר, מירנדה, אני מקווה שאת טובה‬ ‫בלשלוח מתנות, קטנטונת.‬ 25 00:01:20,661 --> 00:01:23,621 ‫הו, זה בקופסה שחורה. זה תחתונים?‬ 26 00:01:26,341 --> 00:01:29,341 ‫בדרך כלל כאשר אני נותנת‬ ‫לבנות מתנות בקופסאות שחורות,‬ 27 00:01:29,741 --> 00:01:31,381 ‫מלווה לזה "סיום שמח".‬ 28 00:01:32,061 --> 00:01:33,421 ‫אבל זה רק אני.‬ 29 00:01:36,701 --> 00:01:39,021 ‫היא שלחה לי עוד יין "פרסקו" ו...‬ 30 00:01:39,941 --> 00:01:44,261 ‫וכוס יין מקוררת.‬ ‫מירנדה את מקבלת כבוד על זה.‬ 31 00:01:44,861 --> 00:01:45,861 ‫היי, מעגל.‬ 32 00:01:45,941 --> 00:01:49,781 ‫קח אותי לפרופיל של מירנדה, בבקשה.‬ 33 00:01:51,981 --> 00:01:53,021 ‫הו, שיט.‬ 34 00:01:53,541 --> 00:01:54,421 ‫היא יפה.‬ 35 00:01:55,621 --> 00:01:56,461 ‫אלוהים.‬ 36 00:01:58,661 --> 00:02:01,221 ‫"מירנדה הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 37 00:02:01,301 --> 00:02:02,901 ‫ידעתי שזה מגיע.‬ 38 00:02:04,341 --> 00:02:05,181 ‫הו, אלוהים.‬ 39 00:02:05,821 --> 00:02:08,261 ‫אני כל כך מתרגשת. זה כמעט כמו דייט ראשון.‬ 40 00:02:08,861 --> 00:02:12,261 ‫אוקיי, הודעה. "סקרנית מדוע‬ ‫בחרת בי לצ'טט איתי?"‬ 41 00:02:12,421 --> 00:02:13,261 ‫שלח.‬ 42 00:02:16,141 --> 00:02:17,101 ‫ובכן...‬ 43 00:02:18,621 --> 00:02:20,461 ‫"נהניתי מההומור שלך...‬ 44 00:02:21,981 --> 00:02:25,501 ‫והרגשתי שאת יכולה להיות מישהי‬ ‫שאני יכולה להתחבר אליה."‬ 45 00:02:27,021 --> 00:02:28,341 ‫היא חשבה שאני נחמדה.‬ 46 00:02:28,861 --> 00:02:30,061 ‫אז, הודעה.‬ 47 00:02:30,741 --> 00:02:33,581 ‫"וגם, את כל כך יפה!‬ 48 00:02:33,661 --> 00:02:36,541 ‫עוד סימן קריאה." ואז נשלח.‬ 49 00:02:37,941 --> 00:02:39,301 ‫"גם, את יפה."‬ 50 00:02:39,421 --> 00:02:42,141 ‫באנג! לזה חיכיתי.‬ 51 00:02:42,221 --> 00:02:43,181 ‫הו, אלוהים.‬ 52 00:02:44,661 --> 00:02:47,541 ‫"הו, אימוג'י עם לבבות בעיניים.‬ 53 00:02:48,141 --> 00:02:52,021 ‫אני חושבת שזו הפעם הראשונה שהסמקתי‬ 54 00:02:53,461 --> 00:02:55,021 ‫מאז שנכנסתי למעגל."‬ 55 00:02:59,381 --> 00:03:02,101 ‫הו, זה מאוד מתוק, מה אני עונה לזה?‬ 56 00:03:02,581 --> 00:03:03,621 ‫הודעה.‬ 57 00:03:04,941 --> 00:03:06,661 ‫"שמחה שיכולתי להעניק לך את ההרגשה."‬ 58 00:03:07,821 --> 00:03:09,261 ‫את מפלרטטת בצורה פתוחה.‬ 59 00:03:09,581 --> 00:03:12,781 ‫הו, זה יכול להיות רע, זה יכול להיות טוב‬ ‫אבל זה יכול להיות רע.‬ 60 00:03:13,661 --> 00:03:17,501 ‫כמה רע מסיבה פרטית אחת על אחת‬ ‫עם שחקנית חדשה ולוהטת יכולה להיות?‬ 61 00:03:17,861 --> 00:03:21,021 ‫בינתיים, שאר השחקנים עייפים‬ ‫מלהיות מושהים.‬ 62 00:03:21,101 --> 00:03:22,781 ‫אז הם מתנתקים להלילה.‬ 63 00:03:22,861 --> 00:03:24,061 ‫אני כל כך עייף.‬ 64 00:03:24,661 --> 00:03:27,221 ‫איזה יום.‬ 65 00:03:29,661 --> 00:03:32,341 ‫בדיוק התחלתי להרגיש בנוח שיש את כולנו,‬ 66 00:03:32,421 --> 00:03:35,101 ‫כאילו, ללמוד להכיר אחד את השני‬ ‫ועכשיו, זה קורה.‬ 67 00:03:35,181 --> 00:03:36,621 ‫להוסיף מישהו חדש לקדרה.‬ 68 00:03:37,661 --> 00:03:38,821 ‫הודעה לשובאם.‬ 69 00:03:38,901 --> 00:03:41,261 ‫"לשחקן החדש שמגיע למעגל,‬ 70 00:03:41,341 --> 00:03:44,741 ‫תן לה רושם אמיתי, צור ברית חדשה בבית‬ 71 00:03:44,821 --> 00:03:45,901 ‫ותגיע לסוף."‬ 72 00:03:46,941 --> 00:03:50,021 ‫בזמן שג'ואי חולם‬ ‫על להגיש לאלטון ג'ון בבר שלו,‬ 73 00:03:50,101 --> 00:03:54,701 ‫מרצדס הידועה גם כקארין ומירנדה‬ ‫עדיין לא מרגישות עייפות.‬ 74 00:03:54,901 --> 00:03:55,821 ‫הודעה.‬ 75 00:03:56,301 --> 00:04:00,421 ‫"את די לוהטת, אהבתי את הניגודיות‬ 76 00:04:00,901 --> 00:04:02,421 ‫בתמונות הפרופיל שלך."‬ 77 00:04:02,501 --> 00:04:05,261 ‫"אהבתי את הניגודיות‬ ‫בתמונות הפרופיל שלך, רנדי.‬ 78 00:04:05,501 --> 00:04:07,261 ‫די נותן לך קטע מסתורי."‬ 79 00:04:08,221 --> 00:04:11,261 ‫גירל, את אפילו לא יודעת!‬ ‫יש לי קעקועים מרגל ועד ראש!‬ 80 00:04:12,981 --> 00:04:13,941 ‫זה די מדליק.‬ 81 00:04:15,181 --> 00:04:18,061 ‫אני מרגישה שהיא כמעט מתחילה איתי קצת.‬ 82 00:04:18,141 --> 00:04:19,381 ‫לא באמת.‬ 83 00:04:19,461 --> 00:04:22,621 ‫"מרצדס: סקרנית, איזו תמונה‬ ‫משכה את תשומת ליבך?"‬ 84 00:04:25,661 --> 00:04:30,021 ‫הודעה: "שתיהן. מאוד מתוקה בראשונה!‬ 85 00:04:30,461 --> 00:04:33,141 ‫ומתירנית בשנייה." עם פנים מנשקות.‬ 86 00:04:34,221 --> 00:04:37,221 ‫"מתירנית"? אני אפילו לא יודעת‬ ‫אם זהו מילה טובה להשתמש בגלל...‬ 87 00:04:37,421 --> 00:04:40,301 ‫שזה נראה קצת חופשי, אבל, בסדר.‬ 88 00:04:40,381 --> 00:04:41,541 ‫- זכרי מדוע את כאן #718 -‬ 89 00:04:41,621 --> 00:04:43,821 ‫הודעה. "LOL, אני יכולה לומר‬ ‫אותו הדבר עליך.‬ 90 00:04:43,901 --> 00:04:45,461 ‫התמונה עם החולצה השחורה‬ 91 00:04:45,541 --> 00:04:49,461 ‫משדרת לי דומיננטיות‬ ‫והתמונה באוקיינוס משדרת לי כנועה.‬ 92 00:04:49,821 --> 00:04:52,261 ‫50#_גוונים." שלח.‬ 93 00:04:52,981 --> 00:04:55,781 ‫היא מפלרטטת חזק. גירל, אני אוהבת את זה.‬ 94 00:04:57,901 --> 00:05:02,181 ‫אני צריכה לשלוח, הודעה,‬ ‫"#הרבה_יותר_מ-50_גוונים."‬ 95 00:05:02,781 --> 00:05:04,381 ‫רגע, היא הולכת לשלוח את זה?‬ 96 00:05:04,941 --> 00:05:06,021 ‫ואז שלח.‬ 97 00:05:06,701 --> 00:05:09,021 ‫הו, היא שלחה את זה!‬ 98 00:05:09,101 --> 00:05:11,301 ‫כן, הבחורה הזו היא גיי למתקדמים.‬ 99 00:05:11,381 --> 00:05:12,821 ‫זה נהפך לפלרטוט חזק.‬ 100 00:05:13,941 --> 00:05:17,181 ‫אני מקווה שכולם נהדרים כמוה,‬ ‫אבל הם לא הולכים להיות.‬ 101 00:05:17,261 --> 00:05:18,501 ‫הודעה.‬ 102 00:05:18,581 --> 00:05:22,381 ‫"זה היה כל כך נהדר להכיר אותך ולצ'טט איתך,‬ 103 00:05:22,621 --> 00:05:26,461 ‫אבל נראה שהגיע הזמן‬ ‫לליל השינה הראשון שלי במעגל.‬ 104 00:05:27,141 --> 00:05:29,101 ‫מצפה לצ'טט בקרוב.‬ 105 00:05:30,061 --> 00:05:32,901 ‫פנים מנשקות. #נכנסתי_באחריותי_האישית."‬ 106 00:05:33,501 --> 00:05:34,381 ‫שלח.‬ 107 00:05:37,581 --> 00:05:40,661 ‫"נסי לא להתגעגע אלי יותר מדי.‬ ‫חלומות מתוקים." שלח.‬ 108 00:05:42,061 --> 00:05:43,461 ‫תודה מרצדס!‬ 109 00:05:45,661 --> 00:05:46,781 ‫זה היה כל כך נהדר.‬ 110 00:05:53,901 --> 00:05:54,981 ‫בוקר!‬ 111 00:05:55,061 --> 00:05:58,901 ‫כנראה שלא צריכה לומר את זה בקול רם מדי,‬ ‫כי לשחקנים שלנו הייתה אחלה מסיבה אמש.‬ 112 00:05:58,981 --> 00:06:00,901 ‫אבל הם לא יכולים להרשות לעצמם הנגאובר.‬ 113 00:06:00,981 --> 00:06:04,541 ‫כי הם כולם עדיין מתחרים על 100 אלף דולר.‬ 114 00:06:05,701 --> 00:06:10,181 ‫גירל, זה בהיר ביום היפה הזה!‬ 115 00:06:10,861 --> 00:06:12,781 ‫תנו למשחקים להתחיל.‬ 116 00:06:14,061 --> 00:06:17,381 ‫וכדאי שהם יהיו מוכנים,‬ ‫כי השחקנית החדשה הזו חכמה.‬ 117 00:06:17,461 --> 00:06:21,901 ‫מעולם לא השתמשתי קודם לכן בקומקום,‬ ‫אז, אני פשוט ממלאת את החלק עליון במים?‬ 118 00:06:23,261 --> 00:06:26,981 ‫הו, קיבלנו חזרה את המסך,‬ ‫יש לנו מישהי חדשה!‬ 119 00:06:27,461 --> 00:06:29,421 ‫קיבלנו את מירנדה!‬ 120 00:06:29,501 --> 00:06:31,101 ‫קיבלנו עוד בחורה?‬ 121 00:06:32,061 --> 00:06:34,541 ‫הו, זה משנה הרבה.‬ 122 00:06:35,141 --> 00:06:36,821 ‫אני לא חושב שיש איפור על הפנים שלה.‬ 123 00:06:36,901 --> 00:06:39,221 ‫היא באמת הולכת על הקטע האותנטי.‬ 124 00:06:39,741 --> 00:06:40,941 ‫שיער קצר,‬ 125 00:06:41,781 --> 00:06:43,581 ‫מאוד שונה משלושת הבנות האחרות.‬ 126 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 ‫אין יותר סימני "V".‬ 127 00:06:48,501 --> 00:06:52,301 ‫הו, אני לא משפיען יותר!‬ ‫מה לעזאזל קורה?‬ 128 00:06:52,901 --> 00:06:55,421 ‫נגמר הכוח של המשפיענים! כן!‬ 129 00:06:56,181 --> 00:06:59,021 ‫אני מרגישה שהיום הולך להיות יום...‬ 130 00:07:00,061 --> 00:07:01,141 ‫מלא התכוונות...‬ 131 00:07:02,341 --> 00:07:03,621 ‫בהתחנפנות.‬ 132 00:07:03,701 --> 00:07:07,181 ‫אבל לא לפני חיטוט מלא כוונה‬ ‫בפרופיל של הבחורה החדשה.‬ 133 00:07:07,381 --> 00:07:10,421 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של מירנדה.‬ 134 00:07:10,501 --> 00:07:11,421 ‫בבקשה.‬ 135 00:07:12,621 --> 00:07:13,781 ‫זה מפחיד.‬ 136 00:07:14,621 --> 00:07:17,261 ‫הו, וואו, אני כבר יכול לראות את זה.‬ 137 00:07:20,581 --> 00:07:22,341 ‫נחמד, בסדר.‬ 138 00:07:24,661 --> 00:07:27,501 ‫אוקיי, אז זה לא היה האלכוהול,‬ ‫היא באמת לוהטת.‬ 139 00:07:29,141 --> 00:07:32,341 ‫"מצב אישי: רווקה, מאוד רווקה."‬ 140 00:07:32,421 --> 00:07:33,301 ‫וואו.‬ 141 00:07:33,861 --> 00:07:37,661 ‫אתה יכולה לשים מדבקה שאומרת,‬ ‫"אני מוכנה לפלרטט עם הבחורים"?‬ 142 00:07:37,741 --> 00:07:40,101 ‫אני צריך להגן על האחוק שלי, ג'ואי, מזה.‬ 143 00:07:40,181 --> 00:07:41,101 ‫"רווקה.‬ 144 00:07:41,781 --> 00:07:43,621 ‫מאוד רווקה."‬ 145 00:07:44,901 --> 00:07:46,461 ‫בסדר.‬ ‫-מעגל,‬ 146 00:07:47,341 --> 00:07:49,341 ‫פתח את התמונה משמאל.‬ 147 00:07:50,021 --> 00:07:51,061 ‫זה מטורף.‬ 148 00:07:51,501 --> 00:07:52,861 ‫אין איפור.‬ 149 00:07:53,461 --> 00:07:56,781 ‫אני חושבת שיש לי, אולי, כמו שלוש‬ ‫תמונות ללא איפור בחיי.‬ 150 00:07:57,821 --> 00:08:01,181 ‫מירנדה, מה הסיפור מאחורי העיניים שלך?‬ 151 00:08:01,741 --> 00:08:05,541 ‫בזמן ששאר השחקנים נרגשים‬ ‫ממרידנה הסקסית הרווקה והחדשה.‬ 152 00:08:05,621 --> 00:08:10,261 ‫הוא חושבת רק על דבר אחד, בזמן שהיא מצ'טטת‬ ‫עם מי שהכריז על עצמו כשף, אנטוניו.‬ 153 00:08:10,541 --> 00:08:11,421 ‫ארוחת בוקר.‬ 154 00:08:12,021 --> 00:08:13,781 ‫תפסיקו עם הראש המלוכלך שלכם.‬ 155 00:08:13,861 --> 00:08:16,261 ‫"היי, אנטוניו, כל כך נרגשת להכיר אותך.‬ 156 00:08:16,741 --> 00:08:19,101 ‫אני למעשה מכינה ארוחת בוקר,‬ ‫וראיתי שאתה יודע לבשל."‬ 157 00:08:19,181 --> 00:08:22,821 ‫"אז אני תוהה אם תוכל לעזור לי?"‬ 158 00:08:24,861 --> 00:08:27,061 ‫"אני הולכת לנסות לשלוק ביצה."‬ 159 00:08:28,781 --> 00:08:30,581 ‫מה לעזאזל זה "לשלוק ביצה"?‬ 160 00:08:31,181 --> 00:08:32,901 ‫אני באמת מקווה שהוא יודע איך לשלוק ביצה.‬ 161 00:08:33,661 --> 00:08:37,741 ‫או אולי ארוחת בוקר הן לא המומחיות שלו.‬ ‫נראה, נחזיק אצבעות.‬ 162 00:08:39,101 --> 00:08:41,261 ‫בואו נפעיל את הקסם של אנטוניו.‬ 163 00:08:41,341 --> 00:08:42,221 ‫הודעה.‬ 164 00:08:42,421 --> 00:08:46,701 ‫"פשוט תשברי את הביצה, תערבבי אותה,‬ ‫תוספי גבינה, מלח, פלפל."‬ 165 00:08:47,021 --> 00:08:47,861 ‫שלח.‬ 166 00:08:49,181 --> 00:08:51,501 ‫הוא לא יודע איך לשלוק ביצה!‬ 167 00:08:52,821 --> 00:08:54,861 ‫"ואני אוהב את התמונה על חוף היום.‬ 168 00:08:54,941 --> 00:08:56,701 ‫אימוג'י פנים מחייכות."‬ 169 00:08:57,301 --> 00:08:58,621 ‫שלח.‬ 170 00:08:59,261 --> 00:09:01,541 ‫כן. אנטוניו.‬ 171 00:09:02,461 --> 00:09:03,421 ‫ניגש ישר לעניין.‬ 172 00:09:03,901 --> 00:09:06,261 ‫"אז איך היה האפטר-פארטי שלך אמש?‬ 173 00:09:06,421 --> 00:09:08,661 ‫האם היה לך כיף?‬ 174 00:09:08,741 --> 00:09:10,581 ‫#הלוואי_וזה_היה_אני."‬ 175 00:09:10,661 --> 00:09:12,141 ‫אתה צריך לגרום לה להרגיש טוב.‬ 176 00:09:12,621 --> 00:09:15,941 ‫הודעה. "למעשה, אמש היה לי צ'ט עם מרצדס‬ 177 00:09:16,541 --> 00:09:18,101 ‫סימן קריאה." שלח.‬ 178 00:09:20,701 --> 00:09:23,261 ‫אתה היית האדם אחר שרציתי לדבר איתו,‬ 179 00:09:23,861 --> 00:09:26,341 ‫אבל אני צריכה להכיר את הבנות שלי קודם."‬ 180 00:09:26,421 --> 00:09:29,221 ‫אוקיי, אני מבין את את זה, זו טוב...‬ ‫יש לה אנרגיות טובות.‬ 181 00:09:29,501 --> 00:09:30,381 ‫אני חושב שזה מדליק.‬ 182 00:09:30,981 --> 00:09:31,861 ‫הודעה.‬ 183 00:09:32,341 --> 00:09:34,421 ‫"מאוד שמחה שאני מדברת איתך עכשיו."‬ 184 00:09:34,501 --> 00:09:36,701 ‫יש לי את מירנדה איפה שאני רוצה אותה.‬ 185 00:09:37,621 --> 00:09:40,141 ‫אני משחק כאן שחמט והכל מסתדר עבורי.‬ 186 00:09:40,621 --> 00:09:43,981 ‫הודעה. "מה אתה חושב על כולם עד עכשיו?‬ 187 00:09:45,061 --> 00:09:46,141 ‫מי המועדף עליך?"‬ 188 00:09:46,221 --> 00:09:47,501 ‫"אין לי שחקן מועדף,‬ 189 00:09:48,261 --> 00:09:49,501 ‫נכון לעכשיו,‬ 190 00:09:50,221 --> 00:09:52,021 ‫אז המקום הזה פנוי."‬ 191 00:09:54,301 --> 00:09:57,261 ‫בסדר, אז אנחנו... הוא די אמר את זה, קצת.‬ 192 00:09:57,941 --> 00:10:00,421 ‫אני חושב ששיחקנו את זה ממש טוב.‬ ‫שמרנו את זה רגוע.‬ 193 00:10:00,501 --> 00:10:04,181 ‫"מרצדס כבשה את ליבי,‬ ‫אז המקום הזה שלה נכון לעכשיו.‬ 194 00:10:04,261 --> 00:10:06,141 ‫אולי זה יכול להשתנות או..."‬ 195 00:10:06,221 --> 00:10:08,941 ‫"או לפחות אתה יכול להיות‬ ‫הבחור מספר אחד שלי."‬ 196 00:10:09,021 --> 00:10:10,221 ‫אני יכול לשחק בתפקיד הזה.‬ 197 00:10:10,821 --> 00:10:11,661 ‫הודעה.‬ 198 00:10:11,741 --> 00:10:14,181 ‫"הרעיון של הבחור מספר אחד נשמע מושלם.‬ 199 00:10:15,821 --> 00:10:17,821 ‫לעכשיו, פנים קורצות."‬ 200 00:10:18,621 --> 00:10:20,021 ‫כן!‬ 201 00:10:20,941 --> 00:10:23,461 ‫גם הצ'ט השני שלי הולך כל כך טוב.‬ 202 00:10:24,061 --> 00:10:24,901 ‫הודעה.‬ 203 00:10:25,781 --> 00:10:27,261 ‫"זה היה נחמד לדבר איתך‬ 204 00:10:27,781 --> 00:10:30,061 ‫ואני מקווה שתיהני מהביצה השלוקה שלך.‬ 205 00:10:30,141 --> 00:10:31,141 ‫אימוג'י לב."‬ 206 00:10:31,221 --> 00:10:32,741 ‫בוא נפלרטט איתה קצת.‬ 207 00:10:33,101 --> 00:10:33,941 ‫שלח.‬ 208 00:10:36,781 --> 00:10:38,341 ‫הוא נראה כמו בחור מדליק.‬ 209 00:10:39,341 --> 00:10:40,581 ‫אני מעוניינת.‬ 210 00:10:42,741 --> 00:10:44,181 ‫אז מירנדה שלקה ביצה,‬ 211 00:10:44,261 --> 00:10:45,981 ‫אנטוניו חושב שהוא שלק את מירנדה.‬ 212 00:10:46,061 --> 00:10:48,741 ‫ובמקום אחר בחדר המנוחה על הגג של המעגל,‬ 213 00:10:49,341 --> 00:10:50,861 ‫ג'ואי פשוט שולק את עצמו.‬ 214 00:10:51,461 --> 00:10:55,021 ‫בזמן שהוא כמובן גם שר לעצמו‬ 215 00:10:55,101 --> 00:10:58,581 ‫זה יום יפה להיות על הגג‬ 216 00:10:58,821 --> 00:11:02,101 ‫בג'קוזי לבדך.‬ 217 00:11:02,181 --> 00:11:03,661 ‫- כריס הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 218 00:11:05,421 --> 00:11:07,621 ‫כריס הזמין אותי לצ'ט פרטי.‬ 219 00:11:07,701 --> 00:11:11,021 ‫הודעה. "בוקר טוב!"‬ 220 00:11:11,101 --> 00:11:13,781 ‫"מה שלומך בבוקר המבורך הזה?"‬ 221 00:11:13,861 --> 00:11:15,181 ‫"בוקר טוב, אח שלי!‬ 222 00:11:15,261 --> 00:11:18,541 ‫אני יושב על הגג טובל בג'קוזי.‬ 223 00:11:18,621 --> 00:11:20,301 ‫זה כל כך מדליק!"‬ 224 00:11:21,021 --> 00:11:22,221 ‫שלח!‬ 225 00:11:22,301 --> 00:11:23,901 ‫הודעה. "רגע,‬ 226 00:11:24,341 --> 00:11:25,861 ‫פסיק, ג'קוזי?"‬ 227 00:11:26,861 --> 00:11:29,341 ‫"אחוקי, זו עונת החוף.‬ 228 00:11:30,461 --> 00:11:34,341 ‫מה שאומר שבשלב מסוים,‬ ‫ברגע שהוודקה תתחיל לעבוד,‬ 229 00:11:35,101 --> 00:11:37,541 ‫בגדי הים נוטים לרדת."‬ 230 00:11:38,181 --> 00:11:40,141 ‫אוקיי, מיס משהו.‬ 231 00:11:40,221 --> 00:11:42,421 ‫הוא יודע בדיוק מה הוא עושה.‬ 232 00:11:42,501 --> 00:11:45,301 ‫הודעה, "אני יודע שזה נכון!‬ 233 00:11:45,381 --> 00:11:49,861 ‫פעם שתיתי קופסת יין שלמה,‬ ‫בסופו של דבר מצאתי את עצמי רץ ערום ביער.‬ 234 00:11:49,941 --> 00:11:52,861 ‫וכולם אוהבים יערות זקופים."‬ 235 00:11:55,101 --> 00:11:58,541 ‫אני אוהב את הילד הזה! קדימה! הודעה.‬ 236 00:11:58,741 --> 00:12:02,781 ‫אם נחגוג ביחד, אנחנו נהיה שילוב מסוכן.‬ 237 00:12:02,861 --> 00:12:04,541 ‫אתה יכול לומר טייס משנה לחיים?‬ 238 00:12:05,141 --> 00:12:06,061 ‫"טייס משנה?‬ 239 00:12:06,341 --> 00:12:10,861 ‫אני קיוויתי יותר כמו, 'הגבר.'"‬ 240 00:12:13,101 --> 00:12:17,901 ‫"#האחוקיות_היא_אמיתית_בייבי." שלח!‬ 241 00:12:17,981 --> 00:12:21,941 ‫"מה שעוד אמיתי זה ששני המשפיענים שלנו‬ ‫בדיוק איבדו את ה-V הכחול שלהם."‬ 242 00:12:22,741 --> 00:12:27,261 ‫הודעה. "סוף-סוף הורידו את המלכים מהכס."‬ 243 00:12:27,821 --> 00:12:33,261 ‫"מותק, אתה מוכן להצטרף אלי‬ ‫על כס המלוכה? LOL."‬ 244 00:12:33,861 --> 00:12:35,741 ‫ושלחי הודעה, מתוקונת.‬ 245 00:12:36,341 --> 00:12:41,941 ‫"אחי, אני אשמח להיות‬ ‫המלך למלכה שלך! הא, הא, הא!"‬ 246 00:12:44,341 --> 00:12:48,821 ‫"#נתראה_על_כס_המלוכה."‬ 247 00:12:48,941 --> 00:12:50,581 ‫הוא בחור נהדר. הוא עזב את הצ'ט.‬ 248 00:12:50,701 --> 00:12:51,701 ‫- כריס עזב את הצ'ט -‬ 249 00:12:51,781 --> 00:12:54,421 ‫יודעים מה? הוא עזב בנימה יפה.‬ 250 00:12:54,501 --> 00:12:56,141 ‫אנחנו מחמיאים אחד לשני.‬ 251 00:12:56,221 --> 00:12:57,501 ‫אנחנו הולכים יחד.‬ 252 00:12:57,661 --> 00:13:00,341 ‫אנחנו כמו וודקה וג'ינג'ר איל.‬ 253 00:13:00,421 --> 00:13:01,741 ‫ואני חושב שאני והוא‬ 254 00:13:01,821 --> 00:13:05,181 ‫ראלית, יכולים להיות‬ ‫שני המשפיענים הבאים במעגל.‬ 255 00:13:05,741 --> 00:13:07,501 ‫כן, חבר! מה קורה?‬ 256 00:13:11,421 --> 00:13:15,021 ‫אז בזמן שג'ואי וכריס משחקים‬ ‫את "משחקי הכס" הכי נפלאים אי פעם.‬ 257 00:13:15,101 --> 00:13:18,821 ‫רבקה הידועה גם כסיברן ושובאם‬ ‫מחזקים את הברית שלהם‬ 258 00:13:18,901 --> 00:13:19,981 ‫לקרבות הבאים.‬ 259 00:13:20,061 --> 00:13:21,141 ‫- רבקה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 260 00:13:21,221 --> 00:13:24,101 ‫אני כל כך מתרגש‬ ‫מהצ'טים הפרטיים האלה, כאילו,‬ 261 00:13:24,701 --> 00:13:26,621 ‫זה מה שליבי משתוקק לו.‬ 262 00:13:27,221 --> 00:13:29,461 ‫"בוקר טוב, איך אתה מרגיש היום?"‬ 263 00:13:30,061 --> 00:13:32,541 ‫לא. "איך אתה מרגיש, ממי?"‬ 264 00:13:33,021 --> 00:13:36,101 ‫בהחלט להוסיף את ה"ממי" כי זה מוסיף לזה‬ 265 00:13:36,181 --> 00:13:39,421 ‫אספקט יותר פלרטטני.‬ 266 00:13:41,061 --> 00:13:43,341 ‫הודעה. "מרגיש די נהדר.‬ 267 00:13:43,461 --> 00:13:46,621 ‫הקול שלי קצת הלך בגלל שצרחתי‬ ‫במשחק הניחושים והמסיבה.‬ 268 00:13:46,701 --> 00:13:48,661 ‫לבשתי חליפה בצבע חאקי אמש,‬ 269 00:13:48,741 --> 00:13:51,141 ‫אז הרגשתי כמו ג'ימס בונד ההודי.‬ 270 00:13:51,221 --> 00:13:52,061 ‫שלח.‬ 271 00:13:56,421 --> 00:13:59,541 ‫הודעה. "LOL, אני יכולה להיות העוזרת שלך."‬ 272 00:13:59,901 --> 00:14:00,861 ‫שלח.‬ 273 00:14:02,141 --> 00:14:04,101 ‫זה יהיה מטריף! לא!‬ 274 00:14:04,181 --> 00:14:07,861 ‫את יכולה להיות גיבורה-שותפה. זה מצחיק.‬ ‫זה בעצם ממש מצחיק.‬ 275 00:14:08,381 --> 00:14:11,501 ‫"וגם, אני מוצאת את התמונה‬ ‫החדשה שלך מאוד, מאוד נאה."‬ 276 00:14:12,941 --> 00:14:14,301 ‫הו, זה נחמד.‬ 277 00:14:15,861 --> 00:14:16,781 ‫הודעה.‬ 278 00:14:16,981 --> 00:14:20,381 ‫"תודה! אהבתי את שתי התמונות שלך."‬ 279 00:14:20,701 --> 00:14:21,701 ‫שלח.‬ 280 00:14:23,181 --> 00:14:25,581 ‫כן! הוא מחבב אותי!‬ 281 00:14:25,701 --> 00:14:27,341 ‫הוא באמת, באמת מחבב אותי.‬ 282 00:14:27,421 --> 00:14:32,901 ‫הו, בנאדם. אז אני בהחלט הולך לוודא‬ ‫שהוא יודע שהוא בטוח איתי.‬ 283 00:14:32,981 --> 00:14:34,621 ‫כי אנחנו בני ברית.‬ 284 00:14:34,701 --> 00:14:39,661 ‫הודעה. "LOL, תודה.‬ ‫מאחר וזה מגרש משחקים חדש,‬ 285 00:14:39,741 --> 00:14:42,501 ‫יש בהחלט מקום לשנינו לצבור כוח.‬ 286 00:14:43,101 --> 00:14:44,941 ‫פנים קורצות." שלח.‬ 287 00:14:45,661 --> 00:14:46,741 ‫- רבקה עזבה את הצ'ט הפרטי -‬ 288 00:14:46,821 --> 00:14:48,341 ‫אני 100 אחוז בטוח‬ 289 00:14:48,421 --> 00:14:51,061 ‫שלשנינו יש סיכוי טוב לצבור כוח.‬ 290 00:14:51,141 --> 00:14:54,501 ‫מתברר שאנחנו...‬ 291 00:14:55,341 --> 00:14:58,701 ‫צוות מדהים.‬ 292 00:14:59,941 --> 00:15:01,141 ‫זה מרגיש כל כך נחמד.‬ 293 00:15:01,741 --> 00:15:04,461 ‫אחרי שהסתדרה אמש היטב‬ ‫עם השחקנית החדשה מירנדה,‬ 294 00:15:04,541 --> 00:15:08,421 ‫מרצדס הידועה גם כקארין‬ ‫רוצה להרחיב את המעגל שלה.‬ 295 00:15:08,661 --> 00:15:10,501 ‫והיא הופכת את זה לעניין משפחתי.‬ 296 00:15:10,581 --> 00:15:16,381 ‫היי מעגל, אני רוצה לפתוח צ'ט קבוצתי‬ ‫עם שובאם וכריס.‬ 297 00:15:16,981 --> 00:15:19,581 ‫תחת השם "הילדים של אימא".‬ 298 00:15:20,181 --> 00:15:23,381 ‫אני בהחלט אשמור את שובאם וכריס ממש כחברים.‬ 299 00:15:23,461 --> 00:15:26,181 ‫אני מרגיש כמו שמרצדס‬ 300 00:15:26,461 --> 00:15:30,021 ‫לא שונאת אותי כפי שחשבתי שהיא שונאת.‬ 301 00:15:30,661 --> 00:15:34,181 ‫ואני חושב שמרצדס חושבת‬ ‫שאני בן ברית בשלב הזה.‬ 302 00:15:34,781 --> 00:15:36,541 ‫אוקיי, אז, הודעה. "שלום אהובים,‬ 303 00:15:36,621 --> 00:15:39,421 ‫רק בודקת לוודא שכולם בסדר. #אין_הנגאובר."‬ 304 00:15:39,501 --> 00:15:40,501 ‫שלח.‬ 305 00:15:40,581 --> 00:15:42,981 ‫הו, זה נחמד! תודה, אימא.‬ 306 00:15:43,541 --> 00:15:46,821 ‫"מותק, אני התעוררתי רענן כמו חסה,‬ 307 00:15:46,901 --> 00:15:48,341 ‫סימן קריאה.‬ 308 00:15:49,101 --> 00:15:53,021 ‫אם כבר מדברים עם אמש,‬ ‫מה אתם חושבים על הבחורה החדשה?‬ 309 00:15:53,781 --> 00:15:57,461 ‫האם יצא לכם לצ'טט איתה?"‬ 310 00:15:58,061 --> 00:16:00,421 ‫ומעגל, שלח כאשר תוכל.‬ 311 00:16:01,981 --> 00:16:03,861 ‫עכשיו השיט הופך לאמיתי.‬ 312 00:16:04,021 --> 00:16:08,861 ‫האם אני רוצה לספר לכריס שדיברתי עם מירנדה?‬ 313 00:16:10,061 --> 00:16:13,741 ‫אם לא אזכיר זאת שצ'יטטתי איתה והיא כן,‬ 314 00:16:13,821 --> 00:16:15,181 ‫זה יגרום לי להיראות כשקרנית.‬ 315 00:16:15,781 --> 00:16:18,021 ‫יחד עם זאת, אם אני כן אגיש שדיברתי איתה,‬ 316 00:16:18,101 --> 00:16:20,781 ‫אני לא רוצה לחשוף יותר מידי מהשיחה שלנו.‬ 317 00:16:20,861 --> 00:16:22,141 ‫תחשבי!‬ 318 00:16:23,861 --> 00:16:27,541 ‫אני אלך על זה. בסדר, הודעה.‬ ‫"@כריס, גירל,‬ 319 00:16:27,621 --> 00:16:30,421 ‫היא בהחלט משהו-משהו.‬ 320 00:16:31,021 --> 00:16:33,101 ‫דיברתי איתה, שתינו.‬ 321 00:16:33,181 --> 00:16:34,741 ‫היא נראית מאוד מדליקה.‬ 322 00:16:35,341 --> 00:16:36,181 ‫שלח.‬ 323 00:16:36,821 --> 00:16:39,581 ‫הו, שיט! הודעה!‬ 324 00:16:40,781 --> 00:16:43,261 ‫"היא פנתה אליך, זה מדליק!"‬ 325 00:16:44,141 --> 00:16:47,621 ‫זה מעניין, מרצדס אמרה לי‬ ‫שהיא פגשה את הבחורה החדשה.‬ 326 00:16:47,701 --> 00:16:50,261 ‫ובכן, זה לפחו...‬ ‫זה מראה שמרצדס בוטחת בי, אני חושב,‬ 327 00:16:50,341 --> 00:16:51,981 ‫לתת לי את המידע הזה?‬ 328 00:16:52,061 --> 00:16:56,461 ‫"בהתבסס על הפרופיל שלה שיערתי...‬ 329 00:16:56,541 --> 00:16:59,661 ‫...שהיא הולכת לשחק‬ ‫את אסטרטגיית הפלרטוט פי 10."‬ 330 00:16:59,741 --> 00:17:04,341 ‫הודעה. "@שובאם, אני לא מנסה‬ ‫להיות טיפוס מבאס‬ 331 00:17:05,341 --> 00:17:11,181 ‫אבל, הרוח שלי אומרת תהיה זהיר כעת."‬ 332 00:17:11,261 --> 00:17:14,781 ‫בוא נשים את הקטן, איך קוראים לזה?‬ ‫הוא כמו הקטן...‬ 333 00:17:15,341 --> 00:17:18,701 ‫הבלש עם הזכוכית מגדלת.‬ 334 00:17:20,941 --> 00:17:24,621 ‫זו הדרך שלו לומר שמשהו בה לא מסתדר.‬ 335 00:17:24,701 --> 00:17:28,901 ‫"בוא נגיד שאני שמרתי‬ ‫על מרחק ביטחון של שלוש מטר."‬ 336 00:17:29,901 --> 00:17:32,941 ‫"בואו נשמור על שלוש כפיות חזקות. הא, הא."‬ 337 00:17:34,021 --> 00:17:35,021 ‫הודעה.‬ 338 00:17:35,261 --> 00:17:36,821 ‫"אמן, אחותי."‬ 339 00:17:36,901 --> 00:17:40,021 ‫אני אוהבת את האנרגיה של כריס.‬ ‫הו, אלוהים. כאילו,‬ 340 00:17:40,541 --> 00:17:44,221 ‫אם היינו בבית, הוא בהחלט היה אחד מהאנשים‬ ‫שלי שהייתי מבקרת כל יום.‬ 341 00:17:44,301 --> 00:17:46,021 ‫כאילו, מה עושים? לאיפה הולכים?‬ 342 00:17:46,101 --> 00:17:49,861 ‫בעצם, הודעה. "#שלושת_המוסקטרים."‬ 343 00:17:51,021 --> 00:17:51,941 ‫אוקיי!‬ 344 00:17:52,021 --> 00:17:54,941 ‫"אוקיי, ילדים, אימא צריכה להתארגן‬ ‫ולהתחיל את היום.‬ 345 00:17:55,461 --> 00:17:56,341 ‫נדבר מאוחר יותר."‬ 346 00:17:56,461 --> 00:17:58,701 ‫תן לי אומוג'י מנשק ושלח.‬ 347 00:17:58,781 --> 00:18:01,101 ‫אוקיי, בסדר. עזוב את הצ'ט. מעגל.‬ 348 00:18:01,181 --> 00:18:02,501 ‫ביי לכולם!‬ 349 00:18:03,221 --> 00:18:06,701 ‫בזמן שכריס אומר, "ביי לכולם!"‬ ‫מירנדה רוצה לומר "היי, לכולם!"‬ 350 00:18:06,781 --> 00:18:08,901 ‫לבחורות במעגל שהיא עוד לא פלרטטה איתן.‬ 351 00:18:08,981 --> 00:18:10,061 ‫מצטערת, הציגה את עצמה.‬ 352 00:18:10,141 --> 00:18:11,821 ‫תחזיקו את הטלפון.‬ 353 00:18:12,981 --> 00:18:14,301 ‫הודעה, "היי בנות.‬ 354 00:18:14,901 --> 00:18:16,461 ‫מאוד נרגשת להיות כאן.‬ 355 00:18:17,661 --> 00:18:19,621 ‫איך אתן מרגישות היום?" שלח.‬ 356 00:18:20,661 --> 00:18:22,381 ‫רגע! איפה מרצדס? ‬ 357 00:18:22,461 --> 00:18:24,661 ‫האם זה אומר שהיא הייתה עם מרצדס אמש?‬ 358 00:18:24,741 --> 00:18:29,261 ‫הודעה. "אני מרגישה מאוד עייפה‬ ‫אבל אני נרגשת." שלח.‬ 359 00:18:30,381 --> 00:18:33,021 ‫"היי, מירנדה. אני כל כך נרגשת לפגוש אותך."‬ 360 00:18:34,301 --> 00:18:35,261 ‫שלח.‬ 361 00:18:36,901 --> 00:18:41,021 ‫"מאוד התרגשתי לדבר איתכן בנות כי לא הייתה‬ ‫לי עדיין את האפשרות לשוחח איתכן."‬ 362 00:18:41,901 --> 00:18:46,941 ‫זה סוג של צ'ט צפוף.‬ ‫היא מנסה לבנות יחסי קרבה.‬ 363 00:18:48,381 --> 00:18:51,341 ‫אני סקרנית, למה מרצדס לא בצ'ט הקבוצתי.‬ 364 00:18:51,421 --> 00:18:54,101 ‫הודעה. "עם מי דיברת עד עכשיו?"‬ 365 00:18:54,621 --> 00:18:58,261 ‫"יצא לי לצ'טט קצת עם מרצדס.‬ 366 00:18:58,341 --> 00:19:03,221 ‫המראה שלה סקרן אותי.‬ ‫גם שניכן מאוד מושכות."‬ 367 00:19:04,221 --> 00:19:06,981 ‫אולי נעשה, כמו, את הפנים‬ ‫עם הצחוק והזיעה מהמצח.‬ 368 00:19:08,461 --> 00:19:11,341 ‫"האם שניכן רק בקטע של גברים?"‬ 369 00:19:14,861 --> 00:19:15,781 ‫אוקיי?‬ 370 00:19:16,301 --> 00:19:20,421 ‫הו, אלוהים, איזו תפנית גדולה.‬ 371 00:19:24,661 --> 00:19:26,861 ‫אוקיי, אז מירנדה אוהבת בנות.‬ 372 00:19:28,741 --> 00:19:33,061 ‫היא הלכה עם מרצדס אמש,‬ ‫באופן מידי, בגלל המראה שלך.‬ 373 00:19:33,141 --> 00:19:34,741 ‫אז, מרצדס היא הטיפוס שלך.‬ 374 00:19:35,661 --> 00:19:37,341 ‫ועכשיו היא מדברת איתנו.‬ 375 00:19:38,981 --> 00:19:43,061 ‫סביר להניח שאם הייתי פוגשת אותן אישית,‬ ‫זה כנראה לא היה הדבר הראשון שהייתי אומרת.‬ 376 00:19:43,141 --> 00:19:45,141 ‫אז אני מקווה שאני לא אגרסיבית מדי.‬ 377 00:19:46,141 --> 00:19:47,461 ‫"OMG,‬ 378 00:19:48,461 --> 00:19:50,501 ‫זה בהחלט מרגש.‬ 379 00:19:51,381 --> 00:19:53,421 ‫מרצדס, היא בוס.‬ 380 00:19:53,901 --> 00:19:54,741 ‫ו...‬ 381 00:19:55,901 --> 00:19:56,821 ‫תודה לך.‬ 382 00:19:57,181 --> 00:19:59,461 ‫אני בי-סקרנית." שלח.‬ 383 00:19:59,541 --> 00:20:01,341 ‫כאשר ברומא, נכון, סיברן?‬ 384 00:20:01,421 --> 00:20:02,821 ‫"זה נעים לראות...‬ 385 00:20:03,861 --> 00:20:07,541 ‫שאת לא כל כך ביישנית כפי שחשבתי שאת,‬ ‫בהתחשב בפרופיל שלך."‬ 386 00:20:08,821 --> 00:20:12,421 ‫הודעה. "זה אדיר, אני שמחה‬ ‫שיצא לך לצ'טט עם מרצדס!‬ 387 00:20:12,501 --> 00:20:14,461 ‫ובנוגע לקטע שלי, אני באמת פתוחה.‬ 388 00:20:14,661 --> 00:20:18,581 ‫אומוג'י קשת, שמש,‬ ‫אימוג'י פנים מחייכות." שלח.‬ 389 00:20:19,181 --> 00:20:21,821 ‫טוב לדעת שאני יכולה לפלרטט איתה קצת.‬ 390 00:20:23,781 --> 00:20:27,941 ‫"מירנדה: אני לרוב בקטע של בנים‬ ‫אבל אני תמיד נהנית מבחורה יפה."‬ 391 00:20:28,981 --> 00:20:30,581 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 392 00:20:30,661 --> 00:20:32,301 ‫עכשיו זה ממש מבלבל.‬ 393 00:20:32,381 --> 00:20:34,501 ‫כי היא נכנסה לצ'ט הקבוצתי, סוג של...‬ 394 00:20:35,501 --> 00:20:37,301 ‫נתנה את הרושם שהיא אוהבת בנות.‬ 395 00:20:37,901 --> 00:20:39,821 ‫ועכשיו זה בלבל אותי‬ 396 00:20:39,941 --> 00:20:42,421 ‫כי עכשיו היא אומרת שהיא בעצם בקטע של בנים.‬ 397 00:20:42,661 --> 00:20:44,141 ‫אבל היא נהנית מבחורה יפה.‬ 398 00:20:48,221 --> 00:20:51,341 ‫"תודה רבה שחלקן איתי היום, בנות.‬ 399 00:20:51,821 --> 00:20:53,621 ‫זה היה כל כך נהדר לפגוש אתכן."‬ 400 00:20:54,101 --> 00:20:55,461 ‫- מירנדה עזבה את הצ'ט הקבוצתי -‬ 401 00:20:55,541 --> 00:20:57,581 ‫רואים, זה דבר אחד שאני לא אוהבת.‬ 402 00:20:57,821 --> 00:21:00,181 ‫זה בנות שיוצאות עם בנים,‬ 403 00:21:00,261 --> 00:21:04,021 ‫אבל כמו, הן פשוט יעשו כיף עם בת.‬ ‫כי זה סתם לשחק עם רגשות.‬ 404 00:21:04,621 --> 00:21:06,861 ‫אז, כאילו, אני לא באמת יודעת‬ ‫איך אני מרגישה לגבי זה.‬ 405 00:21:09,261 --> 00:21:11,581 ‫אני מרגישה שזה הלך ממש טוב.‬ 406 00:21:14,221 --> 00:21:16,421 ‫בזמן שמירנדה מעבירה את הזמן בהרכבת פאזל‬ 407 00:21:16,501 --> 00:21:20,661 ‫וג'ואי מעביר את הזמן בהכנת ארוחת הצוהריים‬ ‫המוזרה ביותר שאי פעם ראיתי.‬ 408 00:21:20,741 --> 00:21:23,061 ‫המעגל עומד לעשות‬ ‫את מה שהוא עושה הכי טוב.‬ 409 00:21:23,141 --> 00:21:24,981 ‫- התראה -‬ 410 00:21:25,061 --> 00:21:26,701 ‫יש לנו התראה!‬ ‫-התראה!‬ 411 00:21:27,421 --> 00:21:29,021 ‫אני מבשל כרוב ניצנים.‬ 412 00:21:29,101 --> 00:21:32,301 ‫לא יכולת לחכות 20 דקות, חתיכת חלאה? בחייך!‬ 413 00:21:34,101 --> 00:21:35,181 ‫הו, טוב.‬ 414 00:21:35,661 --> 00:21:38,501 ‫"שחקנים, הגיע הזמן לדירוגים."‬ 415 00:21:38,581 --> 00:21:41,741 ‫הו, הבטן שלי צנחה למכנסיים שלי.‬ 416 00:21:41,821 --> 00:21:44,581 ‫"אתם צריכים לדרג את השחקנים האחרים‬ ‫מהכי אהוב להכי פחות אהוב."‬ 417 00:21:46,461 --> 00:21:47,301 ‫בקלות.‬ 418 00:21:47,381 --> 00:21:50,621 ‫"כשחקנית חדשה, מירנדה לא יכולה‬ ‫לדרג ואי אפשר לדרג אותה."‬ 419 00:21:51,581 --> 00:21:52,461 ‫אוקיי.‬ 420 00:21:52,541 --> 00:21:53,981 ‫אבל רציתי לדרג.‬ 421 00:21:54,061 --> 00:21:56,501 ‫"ברגע שכולם ידרגו, שני השחקנים המובילים‬ 422 00:21:56,581 --> 00:21:59,621 ‫יהפכו להיות משפיעני המעגל‬ ‫ויהיה להם את הכוח לחסום."‬ 423 00:21:59,901 --> 00:22:02,381 ‫באנו לשחק, לא להיות בשוליים.‬ 424 00:22:02,621 --> 00:22:05,221 ‫הגיע הזמן לקחת שליטה‬ ‫על הגורל שלי אחת ולתמיד.‬ 425 00:22:06,861 --> 00:22:10,541 ‫במקום הראשון זה ג'ואי. אני אוהב את ג'ואי.‬ 426 00:22:10,621 --> 00:22:13,341 ‫יש לנו הרבה מהמשותף‬ ‫ואני מרגיש שהוא שומר על הגב שלי‬ 427 00:22:13,421 --> 00:22:15,181 ‫עד הסוף של זה, ואני שומר על הגב שלו. ‬ 428 00:22:15,261 --> 00:22:17,741 ‫השישי שלי צריך להיות ג'ואי.‬ 429 00:22:18,341 --> 00:22:21,381 ‫אני לא יותר מדי בטוח לגבי ג'ואי,‬ ‫אני לא בוטח בו לגמרי.‬ 430 00:22:21,461 --> 00:22:22,661 ‫אז אצטרך לבחור בו כאחרון.‬ 431 00:22:23,261 --> 00:22:27,221 ‫במקום השישי, האם מישהו באמת מופתע?‬ 432 00:22:27,301 --> 00:22:29,061 ‫אנטוניו!‬ 433 00:22:29,141 --> 00:22:32,021 ‫הדארת' ויידר ללוק סקייווקר שלי.‬ 434 00:22:32,101 --> 00:22:36,381 ‫אם יהיה לי מספיק מזל‬ ‫להפוך להיות משפיען, אנטוניו.‬ 435 00:22:36,701 --> 00:22:37,821 ‫אני מכוון אליך.‬ 436 00:22:37,901 --> 00:22:38,981 ‫אנטוניו.‬ 437 00:22:39,581 --> 00:22:43,021 ‫אני עדיין לא אוהבת את העבודה‬ ‫שהתחלת איתי שיחה‬ 438 00:22:43,101 --> 00:22:45,461 ‫לשאול אותי לגבי, אבל לא באמת...‬ 439 00:22:46,141 --> 00:22:48,341 ‫אבל לא התייחסת לשום דבר שאמרתי, כמו,‬ 440 00:22:48,781 --> 00:22:50,901 ‫מה את קוראת? מה את אוכלת?‬ ‫כאילו, דברים כאלה.‬ 441 00:22:51,501 --> 00:22:53,581 ‫הרביעית שלי היא מרצדס.‬ 442 00:22:54,181 --> 00:22:56,221 ‫הייתה לנו ברית קטנה,‬ 443 00:22:56,301 --> 00:22:59,061 ‫אבל היא אף פעם לא נתנה לי 100 אחוז‬ 444 00:22:59,141 --> 00:23:01,301 ‫שאני אהיה מוגן ושהיא שומרת על הגב שלי.‬ 445 00:23:01,381 --> 00:23:03,381 ‫אז אני אלך איתה על רביעי.‬ 446 00:23:03,461 --> 00:23:07,381 ‫אני כבר יודע מי הולכת להיות‬ ‫מספר אחת שלי, מיס מרצדס.‬ 447 00:23:08,301 --> 00:23:09,861 ‫זו ביץ' קשוחה.‬ 448 00:23:09,941 --> 00:23:13,181 ‫אלו מסוג הבנות שאני אוהב‬ ‫להקיף את עצמי בהן...‬ 449 00:23:13,261 --> 00:23:15,301 ‫נשים עם כוח. עוצמתיות.‬ 450 00:23:15,901 --> 00:23:19,501 ‫שני. מבלי אפילו לחשוב על זה,‬ ‫כריס, שים את כריס שני.‬ 451 00:23:19,741 --> 00:23:22,741 ‫כריס, הוא שום דבר פרט לחיים!‬ 452 00:23:23,061 --> 00:23:27,101 ‫הוא נותן לי כל כך הרבה אנרגיה,‬ ‫והוא מביא אותה כל פעם.‬ 453 00:23:27,701 --> 00:23:30,421 ‫במקום השני, אני רוצה לשים את רבקה.‬ 454 00:23:31,261 --> 00:23:35,141 ‫רבקה הייתה חברתי מהיום הראשון,‬ ‫יש לנו הרבה מהמשותף,‬ 455 00:23:35,221 --> 00:23:39,541 ‫אנו מנחמים אחד את השני ועכשיו זה הזמן‬ ‫שאני ורבקה נתפוס שליטה על המשחק הזה.‬ 456 00:23:39,621 --> 00:23:41,821 ‫הראשון הוא הבחור שלי, שובי.‬ 457 00:23:41,941 --> 00:23:43,221 ‫שובי שומר על הגב שלי.‬ 458 00:23:43,301 --> 00:23:46,421 ‫כשזה מגיע לזה, אני מרגיש שהוא בהחלט יגיד,‬ ‫"לא, אל תדיחו את אנטוניו.‬ 459 00:23:46,501 --> 00:23:48,981 ‫בוא נדיח את אחת מהבנות, או מישהו אחר," אז,‬ 460 00:23:49,061 --> 00:23:51,861 ‫שובי הוא מספר אחד.‬ ‫ואני מרגיש שאני בטוח עם שובי.‬ 461 00:23:51,941 --> 00:23:54,141 ‫אז עכשיו אני שונאת לשים את שובאם שישי‬ 462 00:23:54,221 --> 00:23:57,181 ‫אבל העובדה שהייתה לנו אפס...‬ 463 00:23:57,781 --> 00:23:59,661 ‫תקשורת ואינטראקציה אחד עם השני,‬ 464 00:23:59,741 --> 00:24:01,901 ‫אני פשוט לא יכולה למקם אותו‬ ‫מעל אף אחד אחר.‬ 465 00:24:01,981 --> 00:24:04,061 ‫למרות שאני מרגישה ש...‬ 466 00:24:04,861 --> 00:24:09,261 ‫שבאופן פרטי היינו מנהלות שיחה נהדרת,‬ 467 00:24:10,781 --> 00:24:14,861 ‫אני עדיין לא בוטחת בך,‬ ‫אז במקום החמישי אנחנו נשים את סמי.‬ 468 00:24:15,901 --> 00:24:17,821 ‫מעגל, בבקשה נעל את הדירוג שלי.‬ 469 00:24:18,301 --> 00:24:20,061 ‫- הדירוגים הושלמו -‬ 470 00:24:20,141 --> 00:24:23,301 ‫עם סיום הדירוגים, השחקנים יגלו מאוחר יותר,‬ 471 00:24:23,381 --> 00:24:27,421 ‫אחרי הרבה התפתלויות וכסיסת ציפורניים,‬ ‫מי יהפכו למשפיענים.‬ 472 00:24:29,461 --> 00:24:31,901 ‫זה יהיה מעניין לראות.‬ 473 00:24:32,821 --> 00:24:35,221 ‫ואחרי המתח של הדירוגים האלו,‬ 474 00:24:35,301 --> 00:24:38,421 ‫שובאם רוצה לדבר עם אחיו הגדול ג'ואי.‬ 475 00:24:38,901 --> 00:24:40,901 ‫שהוא מקווה ששומר עליו.‬ 476 00:24:41,941 --> 00:24:43,901 ‫הודעה. "היי אחי,‬ 477 00:24:44,061 --> 00:24:47,901 ‫איך אתה מחזיק מעמד היום,‬ ‫אחרי הדירוגים?" שלח.‬ 478 00:24:49,621 --> 00:24:50,701 ‫הודעה.‬ 479 00:24:52,701 --> 00:24:57,261 ‫"יש לי רק התקף לב. אבל חוץ מזה, אני בסדר."‬ 480 00:24:57,341 --> 00:25:01,461 ‫"כן, גבר. גם אני נכנס לדום לב בעצמי.‬ 481 00:25:02,301 --> 00:25:06,461 ‫אל תדאג, בנאדם, אתה האדם האחד במעגל‬ ‫שהייתי יוצא בשבילו למלחמה."‬ 482 00:25:08,541 --> 00:25:10,741 ‫אני אוהב את הילד הזה. הודעה.‬ 483 00:25:11,141 --> 00:25:13,341 ‫שובי, אחי,‬ 484 00:25:14,141 --> 00:25:15,541 ‫אני אמות בשבילך.‬ 485 00:25:15,861 --> 00:25:18,261 ‫אני שומר לך על הגב לא משנה מה.‬ 486 00:25:18,741 --> 00:25:20,421 ‫אנחנו בזה ביחד, בייבי."‬ 487 00:25:23,141 --> 00:25:26,301 ‫אתם יודעים, לא חשבתי שאכנס למעגל ו...‬ 488 00:25:27,061 --> 00:25:29,621 ‫ובאמת אבנה כזה קשר עמוק,‬ 489 00:25:29,701 --> 00:25:33,301 ‫אבל עם ג'ואי, כאילו, זה באמת‬ ‫פשוט מרגיש כל כך טבעי.‬ 490 00:25:37,981 --> 00:25:40,381 ‫השחקנים יוצרים כאלו חברויות קטנות ומתוקות.‬ 491 00:25:40,461 --> 00:25:43,701 ‫אני בטוחה שהמעגל לעולם לא יעשה‬ ‫משהו שיסבך אותם.‬ 492 00:25:45,981 --> 00:25:47,461 ‫"שאלו אותי כל דבר."‬ 493 00:25:47,541 --> 00:25:48,661 ‫זה משחק?‬ 494 00:25:49,261 --> 00:25:50,781 ‫כן, שובאם, משחק.‬ 495 00:25:50,861 --> 00:25:54,301 ‫וכזה שאתה יכול לשאול‬ ‫את חבריך השחקנים כל שאלה.‬ 496 00:25:54,621 --> 00:25:57,861 ‫מעגל, פתח את אפליקציית "שאלו אותי כל דבר".‬ 497 00:25:58,101 --> 00:26:01,861 ‫"זו ההזדמנות שלך לשלוח לשחקן אחד שאלה‬ 498 00:26:02,101 --> 00:26:05,461 ‫מבלי שהם ידעו שהיא ממך." וואו.‬ 499 00:26:06,061 --> 00:26:09,621 ‫וזה יכול להפוך להיות מכוער מהר,‬ ‫כי איש לא יודע מי שואל מה.‬ 500 00:26:11,341 --> 00:26:12,581 ‫אני אוהבת את זה.‬ 501 00:26:12,661 --> 00:26:16,141 ‫מותק, הם יכולים לשאול אותי כל דבר,‬ ‫אני ספר פתוח.‬ 502 00:26:16,741 --> 00:26:19,701 ‫ג'ואי הוא בטוח המתחזה.‬ ‫אנחנו נחשוף אותו עכשיו.‬ 503 00:26:19,821 --> 00:26:22,181 ‫זה הולך להיות מכוער, אני אוהב את זה.‬ 504 00:26:22,661 --> 00:26:25,301 ‫הראשון לחקור אנונימית זה כריס.‬ 505 00:26:26,781 --> 00:26:29,501 ‫אני עכשיו במצב אנונימי.‬ 506 00:26:30,101 --> 00:26:34,581 ‫רבקה, אני הולך לשאול אותך את השאלה הזו,‬ ‫בבקשה אל תכעסי, גירל.‬ 507 00:26:34,661 --> 00:26:35,501 ‫הנה זה.‬ 508 00:26:35,581 --> 00:26:36,541 ‫- אנונימי, השאלה שלי היא לרבקה -‬ 509 00:26:37,621 --> 00:26:40,341 ‫קדימה!‬ ‫-"האם את באמת ביישנית‬ 510 00:26:41,261 --> 00:26:44,621 ‫או שזו העמדת פנים לחביבות?"‬ 511 00:26:45,501 --> 00:26:46,781 ‫שלח הודעה.‬ 512 00:26:48,941 --> 00:26:52,461 ‫"האם את באמת ביישנית‬ ‫או שזו העמדת פנים לחביבות?"‬ 513 00:26:55,261 --> 00:26:56,941 ‫כן, בדיוק!‬ 514 00:26:57,581 --> 00:26:59,621 ‫אני לא חושבת שהיא משקרת לגבי הביישנות שלה.‬ 515 00:26:59,701 --> 00:27:01,861 ‫כן, רבקה בחיים לא תשקר.‬ 516 00:27:02,221 --> 00:27:03,701 ‫על להיות ביישנית.‬ 517 00:27:03,781 --> 00:27:07,981 ‫הודעה. "כשגדלתי, אחותי התאומה‬ ‫עשתה את כל הדיבורים בשבילי,‬ 518 00:27:08,061 --> 00:27:11,661 ‫אז אף פעם לא הייתה לי‬ ‫את ההזדמנות למצוא את הקול שלי.‬ 519 00:27:11,981 --> 00:27:14,781 ‫אז להיות ביישנית זה לא שלב עבורי." שלח.‬ 520 00:27:16,381 --> 00:27:20,661 ‫אני ממש שמח, זה הולך לשנות את המשחק.‬ 521 00:27:21,661 --> 00:27:23,821 ‫הודעה. "הו אלוהים, את תאומה!"‬ 522 00:27:24,381 --> 00:27:27,581 ‫"את תאומה, תמיד צפיתי ב"תאומות"‬ ‫עם טיה ותמרה וכל כך קינאתי.‬ 523 00:27:29,741 --> 00:27:31,021 ‫הודעה. "@רבקה,‬ 524 00:27:31,141 --> 00:27:34,781 ‫יש כל כך הרבה לב בתשובה שלך‬ ‫ואת צריכה להיות מאוד גאה."‬ 525 00:27:35,901 --> 00:27:37,061 ‫כן!‬ 526 00:27:37,141 --> 00:27:40,261 ‫"העולם הוא מקום טוב יותר‬ ‫כי אלוהים שם אותך כאן בתוכו."‬ 527 00:27:40,501 --> 00:27:41,461 ‫שלח הודעה.‬ 528 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 ‫אני אוהבת את כריס.‬ 529 00:27:43,861 --> 00:27:46,501 ‫"ליבי בהחלט נמס."‬ 530 00:27:46,581 --> 00:27:49,421 ‫"תודה לכולם, אני מחייכת‬ ‫מאוזן לאוזן. אוהבת אתכם."‬ 531 00:27:51,221 --> 00:27:52,941 ‫היא כל כך חמודה.‬ 532 00:27:54,821 --> 00:27:55,661 ‫זה היה מדליק!‬ 533 00:27:57,341 --> 00:27:58,261 ‫יו...‬ 534 00:27:58,421 --> 00:28:00,101 ‫אני עומד להקיא, כמו...‬ 535 00:28:00,701 --> 00:28:02,341 ‫השיט הזה כל כך מזויף.‬ 536 00:28:03,181 --> 00:28:07,981 ‫אם מדברים על מזויף, זה הזמן לרבקה‬ ‫הידועה גם כסיברן לשאול את השאלה שלה.‬ 537 00:28:10,021 --> 00:28:13,541 ‫"את עכשיו במצב אנונימי!"‬ 538 00:28:13,621 --> 00:28:14,501 ‫בו נעשה את זה.‬ 539 00:28:15,701 --> 00:28:17,181 ‫חיכיתי לברר את זה.‬ 540 00:28:17,781 --> 00:28:22,021 ‫הודעה." השאלה שלי היא @מרצדס."‬ 541 00:28:22,101 --> 00:28:22,941 ‫שלח.‬ 542 00:28:24,221 --> 00:28:26,901 ‫אוקיי, תכה אותי עם הכי טוב שלך, קדימה.‬ 543 00:28:27,021 --> 00:28:30,261 ‫"מי את מאמינה שהוא המתחזה?"‬ 544 00:28:30,861 --> 00:28:31,701 ‫שלח.‬ 545 00:28:33,221 --> 00:28:35,421 ‫זה הולך להיות פיקנטי!‬ 546 00:28:36,661 --> 00:28:38,301 ‫אלוהים אדירים.‬ 547 00:28:39,821 --> 00:28:40,701 ‫הנה זה בא!‬ 548 00:28:42,621 --> 00:28:44,501 ‫אני! אבל אני לא יכולה לומר זאת.‬ 549 00:28:45,621 --> 00:28:48,501 ‫כדאי שהיא לא תאמר אני, אני לא מתחזה.‬ 550 00:28:49,101 --> 00:28:53,461 ‫האדם ששאל את זה, אני מרגישה,‬ ‫הוא בהחלט המתחזה.‬ 551 00:28:54,061 --> 00:28:59,381 ‫האם אני באופן מוצהר אומר‬ ‫שאני חושבת שסמי היא מתחזה?‬ 552 00:28:59,621 --> 00:29:02,061 ‫או האם אני...‬ 553 00:29:02,581 --> 00:29:03,861 ‫אשחק אותה בטוח?‬ 554 00:29:03,941 --> 00:29:07,101 ‫כל כך מצחיק, כי היא צריכה‬ ‫להיות זהירה במה שהיא אומרת.‬ 555 00:29:07,581 --> 00:29:09,581 ‫אוקיי, הודעה.‬ 556 00:29:10,061 --> 00:29:13,141 ‫"בכל הכנות, בלי לפגוע,‬ 557 00:29:13,781 --> 00:29:16,141 ‫עכשיו כשאלאנה הלכה,‬ 558 00:29:16,221 --> 00:29:19,141 ‫אני חושבת שכולם מתחזים.‬ 559 00:29:19,741 --> 00:29:21,901 ‫#מצטערת_לא_מצטערת."‬ 560 00:29:22,501 --> 00:29:23,381 ‫שלח.‬ 561 00:29:25,861 --> 00:29:27,661 ‫זו הייתה תשובה דפוקה.‬ 562 00:29:27,741 --> 00:29:30,021 ‫זו תשובה בטוחה של פוליטיקאי.‬ 563 00:29:30,101 --> 00:29:34,101 ‫"ייתכן שסמי היא מתחזה.‬ ‫היא נראית טוב מידי כדי להיות אמיתית.‬ 564 00:29:34,181 --> 00:29:36,901 ‫ואולי פנים קורצות." שלח.‬ 565 00:29:38,101 --> 00:29:39,901 ‫למה שאני אהיה המתחזה?‬ 566 00:29:39,981 --> 00:29:42,381 ‫זה לא הוגן! כולם חושבים כך?‬ 567 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 ‫כולם חושבים כך‬ ‫ואף אחד לא אומר לי כלום על זה?‬ 568 00:29:45,341 --> 00:29:47,941 ‫בתקווה שהיא לקחה את זה כפלרטוט ולא כמו...‬ 569 00:29:49,141 --> 00:29:50,301 ‫"ביץ', את מתחזה!"‬ 570 00:29:51,141 --> 00:29:52,221 ‫הודעה.‬ 571 00:29:52,541 --> 00:29:55,621 ‫"הו, אלוהים, LOL, לא הוגן.‬ 572 00:29:56,181 --> 00:29:58,101 ‫אני בהחלט מי שאני אומרת שאני."‬ 573 00:29:59,101 --> 00:30:00,061 ‫שלח.‬ 574 00:30:00,661 --> 00:30:02,621 ‫מירנדה בהחלט יוצאת על סמי.‬ 575 00:30:03,221 --> 00:30:04,341 ‫מאוד מעניין.‬ 576 00:30:04,541 --> 00:30:08,541 ‫לעזאזל! אני באמת מקווה שאנשים‬ ‫לא חושבים שאני מתחזה.‬ 577 00:30:09,141 --> 00:30:14,581 ‫אני מאמין לך, סמי, שיט. את לא כמו איזה‬ ‫סתם בחור שמגרד את הביצים שלו בדירה שלו.‬ 578 00:30:15,061 --> 00:30:16,221 ‫- אתה עכשיו במצב אנונימי -‬ 579 00:30:17,541 --> 00:30:19,661 ‫הלו? מישהו שם?‬ 580 00:30:19,741 --> 00:30:21,581 ‫הודעה. "@ג'ואי.‬ 581 00:30:22,181 --> 00:30:24,221 ‫השמועה במעגל שאתה המתחזה.‬ 582 00:30:24,301 --> 00:30:26,501 ‫שכולם מנסים למצוא."‬ 583 00:30:26,581 --> 00:30:27,821 ‫"האם זה נכון?"‬ 584 00:30:31,861 --> 00:30:32,701 ‫לעזאזל!‬ 585 00:30:33,541 --> 00:30:34,821 ‫ישר לווריד שבצוואר!‬ 586 00:30:35,821 --> 00:30:37,861 ‫אלוהים אדירים!‬ 587 00:30:38,461 --> 00:30:41,981 ‫זה מטורף. ג'ואי, אלי, היה האדם‬ ‫הכי אמיתי מהיום הראשון.‬ 588 00:30:43,141 --> 00:30:44,301 ‫הודעה.‬ 589 00:30:44,381 --> 00:30:48,181 ‫"אני הייתי 100 אחוז אמיתי‬ 590 00:30:48,661 --> 00:30:51,661 ‫לגבי מי אני, מהיכן אני מגיע, ‬ 591 00:30:51,741 --> 00:30:55,301 ‫והערכים היקרים לי שאני מחזיק קרוב לליבי."‬ 592 00:30:57,381 --> 00:30:58,301 ‫מה?‬ 593 00:30:58,661 --> 00:31:00,621 ‫איזו תשובה סוג של תשובה דפוקה?‬ 594 00:31:00,701 --> 00:31:03,261 ‫ידעתי שהוא ידבר על השיט של ערכי משפחה.‬ 595 00:31:03,341 --> 00:31:05,261 ‫אחי, אתה לא נער כנסייה!‬ 596 00:31:05,341 --> 00:31:08,581 ‫הודעה. "אני שם את חיי במשחק, כאן ועכשיו‬ 597 00:31:08,661 --> 00:31:10,821 ‫שג'ואי הוא 100 אחוז אמיתי.‬ 598 00:31:11,421 --> 00:31:13,701 ‫שלח.‬ ‫-הו, אלוהים.‬ 599 00:31:13,821 --> 00:31:15,101 ‫לא, שובי.‬ 600 00:31:15,181 --> 00:31:17,861 ‫בום! שובי מגבה אותי.‬ 601 00:31:19,781 --> 00:31:21,701 ‫תראו אותך! מגן על האחוק שלך.‬ 602 00:31:21,781 --> 00:31:24,861 ‫הלוואי והייתה לי אותה סוג של אהבה,‬ ‫אבל אנשים חשבו שאני מתחזה.‬ 603 00:31:25,621 --> 00:31:29,541 ‫אני טוב בלחשוף את השיט של אנשים.‬ ‫ואני יודע שג'ואי הוא לא מי שהוא אומר שהוא.‬ 604 00:31:29,621 --> 00:31:32,701 ‫תעמיד אותי בפינה ובוא נראה מה אני עושה.‬ 605 00:31:33,181 --> 00:31:38,421 ‫תצמיד את הגב שלי לקיר, אני אצא מנצח.‬ 606 00:31:39,181 --> 00:31:43,421 ‫אוקיי, הבאה בתור בכיסא הנהג‬ ‫היא מרצדס הידועה גם כקארין.‬ 607 00:31:45,101 --> 00:31:47,141 ‫"את עכשיו במצב אנונימי!"‬ 608 00:31:47,541 --> 00:31:49,221 ‫אוקיי, הודעה.‬ 609 00:31:49,301 --> 00:31:51,821 ‫"השאלה שלי היא עבור אנטוניו." שלח.‬ 610 00:31:53,421 --> 00:31:55,741 ‫הו, לא! אני קיבלתי עכשיו שאלה.‬ 611 00:31:56,341 --> 00:31:58,981 ‫מה מישהו יכול לשאול את אנטוניו?‬ 612 00:31:59,061 --> 00:32:03,941 ‫הודעה." האם גיבשת בריתות ראויות,‬ 613 00:32:04,421 --> 00:32:05,261 ‫ועם מי?"‬ 614 00:32:05,821 --> 00:32:06,661 ‫שלח.‬ 615 00:32:10,061 --> 00:32:12,141 ‫לעזאזל, גבר, זו השאלה הכי קשה.‬ 616 00:32:12,941 --> 00:32:14,461 ‫תהיה חכם, אנטוניו.‬ 617 00:32:14,541 --> 00:32:16,501 ‫לעזאזל, למה הם שואלים אותי את השיט הזה?‬ 618 00:32:16,581 --> 00:32:18,901 ‫נראה איך תגיב לזה אנטוניו.‬ 619 00:32:18,981 --> 00:32:21,581 ‫כן, הוא לא ייתן תשובה ישירה.‬ ‫אני כבר יודעת.‬ 620 00:32:21,661 --> 00:32:26,821 ‫אני ואנטוניו אמרנו‬ ‫שנשמור על הגב אחד של השני.‬ 621 00:32:28,061 --> 00:32:31,221 ‫הודעה. "הברית היחידה שיש לי‬ ‫היא עם אלוהים. LOL.‬ 622 00:32:31,461 --> 00:32:34,661 ‫אבל אני חושב שכל ברית שלמישהו‬ ‫יש צריכה להישאר ביניהם.‬ 623 00:32:37,341 --> 00:32:38,861 ‫#אני_לא_מלשן."‬ 624 00:32:39,061 --> 00:32:39,941 ‫שלח.‬ 625 00:32:43,141 --> 00:32:44,341 ‫מה?‬ 626 00:32:44,421 --> 00:32:46,421 ‫אוקיי, רגע, חכו!‬ 627 00:32:49,221 --> 00:32:51,221 ‫הוא לא הסגיר את עצמו.‬ 628 00:32:51,661 --> 00:32:54,821 ‫כולם הולכים על קצות האצבעות, קדימה.‬ 629 00:32:54,901 --> 00:32:57,781 ‫תגדלו ביצים, אנטוניו,‬ ‫אני עדיין לא אוהב אותך.‬ 630 00:32:58,901 --> 00:33:00,621 ‫ג'ואי הולך לכעוס.‬ 631 00:33:00,701 --> 00:33:01,781 ‫הודעה לאנטוניו.‬ 632 00:33:03,221 --> 00:33:05,341 ‫"בזמן שאני מכבד את התשובה שלך‬ ‫בהקשר לאלוהים,‬ 633 00:33:05,421 --> 00:33:09,381 ‫אני חושב שחלק גדול מכל מערכת יחסים אמיתית‬ 634 00:33:09,501 --> 00:33:13,461 ‫זו לא להרגיש אשמה להראות אהבה‬ ‫לאדם הזה באופן גלוי."‬ 635 00:33:13,541 --> 00:33:17,021 ‫ברית זו לא מערכת יחסים. על מה הוא מדבר?‬ 636 00:33:18,061 --> 00:33:21,101 ‫הודעה. "אין שום דבר לא בסדר‬ ‫עם אדם ירא-שמיים‬‫.‬ 637 00:33:21,181 --> 00:33:24,181 ‫יחד עם זאת, יש משהו חשוד באדם‬ 638 00:33:24,261 --> 00:33:26,261 ‫שלא יכול לענות על שאלה באופן ישיר.‬ 639 00:33:26,861 --> 00:33:29,461 ‫#מתחזה_משהו." שלח.‬ 640 00:33:32,661 --> 00:33:34,141 ‫אני. מתחזה?‬ 641 00:33:34,581 --> 00:33:37,621 ‫היא התחרפנה לגמרי. היא כתבה את זה אחרונה.‬ 642 00:33:38,741 --> 00:33:40,501 ‫עכשיו כולם יחשבו שאני מתחזה.‬ 643 00:33:41,101 --> 00:33:45,101 ‫כן, חבר! אני קלטתי אותך כל הזמן, אנטוניו.‬ 644 00:33:45,181 --> 00:33:48,421 ‫קראתי את הפרופיל שלך וידעתי שאתה בושליט!‬ 645 00:33:49,861 --> 00:33:51,861 ‫הודעה. "איך אני מתחזה?‬ 646 00:33:51,941 --> 00:33:53,581 ‫הלכתי לתיכון "פוליטק"‬ 647 00:33:53,701 --> 00:33:55,661 ‫וסיימתי את אוניברסיטת לינקולן מחזור..."‬ 648 00:33:55,741 --> 00:34:00,301 ‫"שנת 2017, שאז הלכתי לשחק‬ ‫כדורסל מקצועי בספרד."‬ 649 00:34:00,381 --> 00:34:02,861 ‫עכשיו, איזה מתחזה ידע את זה?"‬ 650 00:34:03,621 --> 00:34:06,181 ‫כן, רואים? זה נראה די אותנטי. כן.‬ 651 00:34:06,261 --> 00:34:09,581 ‫זה היה הדבר הלא נכון לומר.‬ 652 00:34:10,181 --> 00:34:13,101 ‫כולנו נחשוד שהוא עשה את שיעורי הבית שלו.‬ 653 00:34:13,181 --> 00:34:17,461 ‫הוא יכול להיות חבר שלך, שהלכת איתו‬ ‫לבית הספר ואתה כבר יודע את זה.‬ 654 00:34:17,541 --> 00:34:20,901 ‫אתה חושב שמישהו‬ ‫שמבצע התחזות לא יהיה סיפור?‬ 655 00:34:20,981 --> 00:34:24,541 ‫הם אפילו לא יכולים לחשוב‬ ‫שאני מתחזה אחרי זה.‬ 656 00:34:24,621 --> 00:34:26,661 ‫אתה מתחזה.‬ 657 00:34:26,741 --> 00:34:28,781 ‫אני עדיין חושב שהוא שקרן.‬ 658 00:34:31,301 --> 00:34:32,941 ‫וואו, מי היה חושב שמשחק‬ 659 00:34:33,021 --> 00:34:36,501 ‫בו שחקנים יכולים באופן אנונימי להתערב‬ ‫בעסקים אחד של השני ללא השלכות‬ 660 00:34:36,581 --> 00:34:37,741 ‫כל כך יתלהט.‬ 661 00:34:39,621 --> 00:34:41,141 ‫אנשים מזיינים את השכל.‬ 662 00:34:41,221 --> 00:34:44,821 ‫אני אומר את זה כבר הרבה זמן.‬ ‫זה הסיפור של חיי.‬ 663 00:34:44,901 --> 00:34:48,901 ‫אחרי ששם לב שאף אחד לא הגן על סמי‬ ‫במהלך המשחק, כולל הוא עצמו...‬ 664 00:34:48,981 --> 00:34:50,541 ‫אתה לא חלקלק, שובי!‬ 665 00:34:50,621 --> 00:34:52,301 ‫...הוא החליט לבדוק מה שלומה.‬ 666 00:34:52,621 --> 00:34:53,541 ‫הודעה.‬ 667 00:34:53,821 --> 00:34:56,461 ‫"היי, חשבתי שזה לחלוטין לא היה הוגן‬ 668 00:34:56,541 --> 00:34:59,861 ‫שמירנדה יצאה עליך במשחק.‬ ‫אם להיות כנה,‬ 669 00:34:59,941 --> 00:35:04,621 ‫אני חושב שמירנדה היא 100 אחוז מתחזה." שלח.‬ 670 00:35:08,661 --> 00:35:10,901 ‫הודעה. "אני כל כך שמחה לשמוע זאת.‬ 671 00:35:10,981 --> 00:35:15,101 ‫אני באמת התעצבנתי כשהיא קראה לי מתחזה‬ ‫ואפילו לא אדם אחד הגן עלי."‬ 672 00:35:15,181 --> 00:35:17,661 ‫"מעולם לא נסיתי להיות מישהי אחרת."‬ 673 00:35:20,061 --> 00:35:21,741 ‫זה נכון, איש לא הגן עליה.‬ 674 00:35:22,341 --> 00:35:25,181 ‫אני לא הגנתי עליה,‬ ‫זה היה כל כך רע. הייתי צריך.‬ 675 00:35:25,781 --> 00:35:29,221 ‫הודעה. "כן, אני מרגיש לחלוטין נורא‬ ‫שלא הגנתי עליך."‬ 676 00:35:30,501 --> 00:35:31,541 ‫שלח.‬ 677 00:35:34,581 --> 00:35:37,101 ‫הוא פשוט, כמו, מועך לי את הלב.‬ 678 00:35:37,941 --> 00:35:41,261 ‫אני באמת מרגיש רע שלא הגנתי עליה.‬ 679 00:35:43,581 --> 00:35:46,421 ‫זה כאילו, הבחורה הזו‬ ‫הצילה אותי ביום הראשון.‬ 680 00:35:46,501 --> 00:35:49,301 ‫אז, הודעה. "אל תרגיש רע בכלל.‬ 681 00:35:49,501 --> 00:35:53,901 ‫בכנות, לא הייתי מצפה שתגן עלי כי לא יצא‬ ‫לנו עדיין באמת להכיר אחד את השני."‬ 682 00:35:53,981 --> 00:35:57,941 ‫הודעה. "כן, אני גרוע בלכתוב מצחיק או שנון‬ 683 00:35:58,021 --> 00:36:01,621 ‫או אפילו הודעות מדליקות,‬ ‫אז הלוואי שהייתי יותר טוב‬ 684 00:36:01,701 --> 00:36:03,501 ‫כך שאנשים יוכלו להכיר אותי."‬ 685 00:36:03,581 --> 00:36:08,301 ‫"בכנות, אני שונא את הצ'טים הקבוצתיים האלה‬ ‫כי זה כל כך קשה עבורי להשתייך לקבוצות."‬ 686 00:36:10,781 --> 00:36:14,181 ‫אני לא יודע, אולי אני אפול‬ ‫על החרב של עצמי או אוכל את...‬ 687 00:36:15,781 --> 00:36:21,541 ‫הנאיביות שלי, אבל אני פשוט, כמו...‬ ‫סמי כל כך אותנטית והחולצה הצהובה שלה‬ 688 00:36:21,621 --> 00:36:24,421 ‫והעיניים החומות שלה, אני חושב שהם חומות,‬ 689 00:36:24,501 --> 00:36:27,581 ‫והשיער המתולתל, היא פשוט‬ ‫בחורה חמודה ומתוקה.‬ 690 00:36:28,141 --> 00:36:29,101 ‫הודעה.‬ 691 00:36:29,181 --> 00:36:31,901 ‫"ובכן, העבודה שלי בבית זה לעבוד עם ילדים‬ 692 00:36:32,021 --> 00:36:34,141 ‫על הספקטרום האוטיסטי.‬ 693 00:36:35,141 --> 00:36:38,461 ‫אז, אני רואה כל יום מה זה להיות שונה..."‬ 694 00:36:38,541 --> 00:36:39,701 ‫"ולהישאר בחוץ."‬ 695 00:36:41,181 --> 00:36:42,421 ‫זה באמת מתוק!‬ 696 00:36:42,981 --> 00:36:43,821 ‫הודעה.‬ 697 00:36:44,701 --> 00:36:46,901 ‫"יש לך כזו עבודה מדהימה‬ 698 00:36:46,981 --> 00:36:49,901 ‫והיא הפכה אותך לאדם שאת היום."‬ 699 00:36:50,621 --> 00:36:53,461 ‫הודעה. "ובכן, פשוט תדע שבכל זמן,‬ 700 00:36:53,541 --> 00:36:55,301 ‫אתה מוזמן לצ'טט איתי בפרטי.‬ 701 00:36:55,901 --> 00:36:57,701 ‫ואל תדאג כל כך הרבה על להשתלב.‬ 702 00:36:57,781 --> 00:37:01,861 ‫כל הילדים המדליקים הם יוצאי דופן,‬ ‫אימוג'י לב." שלח.‬ 703 00:37:10,061 --> 00:37:10,981 ‫זה איך שאני מרגישה.‬ 704 00:37:12,061 --> 00:37:14,141 ‫- סמי עזבה את הצ'ט -‬ 705 00:37:16,221 --> 00:37:18,501 ‫טוב, אחרי השיחה הזו,‬ 706 00:37:18,981 --> 00:37:22,061 ‫מאה וחמישים אחוז שסמי היא לא מתחזה.‬ 707 00:37:24,741 --> 00:37:27,221 ‫זה ערב במעגל וזה זמן‬ 708 00:37:27,301 --> 00:37:28,821 ‫להרהורים פנימיים עבור שובאם.‬ 709 00:37:28,901 --> 00:37:31,421 ‫מעניין אם אותו הדבר ניתן לומר על ג'ואי.‬ 710 00:37:33,541 --> 00:37:34,901 ‫הו, בחייך!‬ 711 00:37:34,981 --> 00:37:37,581 ‫אתה לא יודע מה המשמעות של לשפוך מלח?‬ 712 00:37:37,661 --> 00:37:39,181 ‫זה מזל רע!‬ 713 00:37:39,781 --> 00:37:41,301 ‫זה סימן לדברים שיגיעו.‬ 714 00:37:41,621 --> 00:37:44,461 ‫מוקדם יותר השחקנים שלנו,‬ ‫מלבד מירנדה החדשה.‬ 715 00:37:44,541 --> 00:37:46,101 ‫דירגו אחד את השני בפעם השנייה.‬ 716 00:37:46,701 --> 00:37:48,701 ‫מהכי אהוב להכי פחות אהוב.‬ 717 00:37:48,781 --> 00:37:52,741 ‫לכולם יש ערב כל כך רגוע‬ ‫שאני כמעט שונאת לראות את זה.‬ 718 00:37:52,821 --> 00:37:54,221 ‫- התראה! -‬ 719 00:37:54,301 --> 00:37:56,021 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 720 00:37:56,101 --> 00:37:58,181 ‫יש לנו התראה!‬ 721 00:37:58,661 --> 00:38:01,901 ‫"שחקנים, תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 722 00:38:01,981 --> 00:38:07,221 ‫הו, אלוהים שלי, אני מקווה‬ ‫שאהפוך למשפיען כאן במעגל.‬ 723 00:38:07,301 --> 00:38:09,981 ‫חשבתי שכולם חשבו שאני אדם אמיתי.‬ 724 00:38:10,061 --> 00:38:13,381 ‫אבל כנראה, מאחר וקיבלתי את השאלה,‬ ‫הם חושבים שאני מתחזה.‬ 725 00:38:13,861 --> 00:38:15,141 ‫הלב שלי ממש,‬ 726 00:38:15,661 --> 00:38:17,341 ‫כאילו, פועם בגרון שלי.‬ 727 00:38:17,421 --> 00:38:19,421 ‫אני באמת מקווה שאני לא בתחתית.‬ 728 00:38:21,101 --> 00:38:23,981 ‫בסדר, מעגל, "תראה לי את הכסף!"‬ 729 00:38:24,061 --> 00:38:27,741 ‫אני מנשקת ישבנים כבר 48 שעות.‬ 730 00:38:28,461 --> 00:38:31,981 ‫תגיד לי אם השיט הזה עובד, בבקשה!‬ 731 00:38:33,461 --> 00:38:35,181 ‫מי יש לנו במקום השביעי?‬ 732 00:38:35,261 --> 00:38:38,181 ‫ובכן, זה בטוח לא את, כי את בטוחה. זוכרת?‬ 733 00:38:39,181 --> 00:38:42,021 ‫קדימה, בבקשה לא להיות שביעי.‬ 734 00:38:50,501 --> 00:38:53,941 ‫הו, אלוהים! איך אני במקום האחרון?‬ 735 00:38:54,021 --> 00:38:54,901 ‫מה?‬ 736 00:38:55,621 --> 00:38:59,181 ‫מה קרה מר משפיען? מה קרה?‬ 737 00:39:00,741 --> 00:39:01,781 ‫אנטוניו!‬ 738 00:39:02,941 --> 00:39:04,341 ‫הייתה מטרה על הגב שלי.‬ 739 00:39:04,421 --> 00:39:07,901 ‫זו בדיוק הסיבה מדוע לא רציתי‬ ‫להיות המשפיען הראשון.‬ 740 00:39:07,981 --> 00:39:10,741 ‫הראש הוא עכשיו הזנב.‬ 741 00:39:10,821 --> 00:39:14,461 ‫ליבי יוצא אליו. אני יודע איך זה מרגיש‬ ‫להיות בתחתית. אני באמת יודע.‬ 742 00:39:14,541 --> 00:39:17,381 ‫אני לא יודע איך אני אחרון.‬ ‫-זה מה שאתה מקבל.‬ 743 00:39:18,261 --> 00:39:21,461 ‫חתיכת בכיין! הו, גבר, כן!‬ 744 00:39:22,821 --> 00:39:25,501 ‫חמישי! אנחנו מדלגים על השישי?‬ 745 00:39:26,701 --> 00:39:28,021 ‫לא!‬ 746 00:39:34,661 --> 00:39:37,981 ‫אני בשוויון עם סמי על החמישי?‬ ‫-אנחנו בשוויון?‬ 747 00:39:38,461 --> 00:39:40,861 ‫ג'ואי וסמי שניהם במקום החמישי?‬ 748 00:39:41,501 --> 00:39:43,461 ‫בכנות, אני לחלוטין בשוק.‬ 749 00:39:43,541 --> 00:39:45,421 ‫זה דפוק לחשוב על זה, אני חמישית.‬ 750 00:39:45,501 --> 00:39:49,261 ‫זה אומר שכריס, ג'ואי, אנטוניו,‬ ‫לא שמרו על הגב שלי.‬ 751 00:39:50,941 --> 00:39:52,141 ‫כפי שחשבתי שהם שמרו.‬ 752 00:39:52,221 --> 00:39:54,981 ‫מי רביעי?‬ 753 00:39:57,541 --> 00:39:58,701 ‫בבקשה לא אני.‬ 754 00:39:59,061 --> 00:40:01,741 ‫הו, הבטן שלי. בבקשה לא אני.‬ 755 00:40:05,221 --> 00:40:06,901 ‫כן! אפילו לא כועסת.‬ 756 00:40:06,981 --> 00:40:10,181 ‫רביעית, אפילו לא כועסת עם זה.‬ 757 00:40:10,341 --> 00:40:11,821 ‫כל עוד אני לא בתחתית.‬ 758 00:40:12,501 --> 00:40:15,141 ‫זה מה שהיא מקבלת, אומרת שאני מתחזה.‬ 759 00:40:15,221 --> 00:40:17,261 ‫אני לא מבין איך זה קורה.‬ 760 00:40:18,341 --> 00:40:19,301 ‫אני באמת לא.‬ 761 00:40:19,901 --> 00:40:22,261 ‫וואו.‬ ‫-כן. וואו.‬ 762 00:40:22,341 --> 00:40:25,021 ‫הדירוגים האלו בהחלט שמו‬ ‫את המתחזה בין מובילים‬‫.‬ 763 00:40:25,101 --> 00:40:27,301 ‫אבל עדיין מחכים לראות מי בפסגה‬ 764 00:40:27,381 --> 00:40:29,541 ‫הם כריס רבקה ושובאם.‬ 765 00:40:30,941 --> 00:40:32,461 ‫במקום השלישי!‬ 766 00:40:33,821 --> 00:40:36,341 ‫אני כל כך מפחד עכשיו.‬ 767 00:40:36,421 --> 00:40:38,941 ‫אם מישהו היה אומר לי‬ ‫שאהיה בשלישייה הראשונה‬ 768 00:40:39,021 --> 00:40:40,501 ‫בהתחלה של זה,‬ 769 00:40:40,581 --> 00:40:42,901 ‫הייתי אומר לו שהוא מטורף על כל הראש.‬ 770 00:40:43,501 --> 00:40:45,741 ‫- לחלום -‬ 771 00:40:53,141 --> 00:40:57,661 ‫הייתי ככה קרוב להיות משפיען!‬ ‫ככה קרוב!‬ 772 00:40:58,261 --> 00:41:01,381 ‫חכה, מה? זה אומר שאני משפיען.‬ 773 00:41:07,661 --> 00:41:11,661 ‫הו, אלוהים.‬ 774 00:41:12,261 --> 00:41:14,621 ‫כן!‬ 775 00:41:14,701 --> 00:41:16,381 ‫שובי! עשית את זה!‬ 776 00:41:16,461 --> 00:41:21,341 ‫כן! אני לא אמור לעשות זאת.‬ ‫אני אשבור את הרצפה. אבל כן!‬ 777 00:41:21,421 --> 00:41:24,261 ‫בשוויון במקום הראשון עם שובאם‬ 778 00:41:24,421 --> 00:41:29,301 ‫ושובאם היה זה שהיה במקום האחרון.‬ ‫מדברים על גאולה.‬ 779 00:41:29,501 --> 00:41:32,861 ‫בדיוק הפכתי להיות‬ ‫כל מה שאני הכי שונא בעולם האמיתי.‬ 780 00:41:32,941 --> 00:41:34,061 ‫אוקיי.‬ 781 00:41:34,261 --> 00:41:37,981 ‫אז עכשיו המשפיענים הם כריס ושובאם,‬ ‫אני יכולה להתמודד עם זה.‬ 782 00:41:38,741 --> 00:41:40,261 ‫- התראה -‬ 783 00:41:41,021 --> 00:41:41,901 ‫התראה!‬ 784 00:41:46,061 --> 00:41:47,581 ‫"בתור השחקנים הפופולריים ביותר,‬ 785 00:41:47,661 --> 00:41:50,861 ‫כריס ושובאם הם עכשיו‬ ‫המשפיענים של המעגל." וזה נכון!‬ 786 00:41:50,941 --> 00:41:53,941 ‫אני שמחה עם זה כריס ושובאם הם המשפיענים.‬ 787 00:41:54,021 --> 00:41:56,381 ‫אימא, אני משפיען.‬ 788 00:41:56,861 --> 00:41:59,141 ‫כן!‬ 789 00:41:59,741 --> 00:42:02,461 ‫חי להילחם יום נוסף, כן!‬ 790 00:42:03,501 --> 00:42:04,981 ‫הו, זה כל כך טוב.‬ 791 00:42:07,341 --> 00:42:11,021 ‫"כל שאר השחקנים בסכנה להיות חסומים."‬ 792 00:42:11,781 --> 00:42:13,541 ‫הו, אלוהים.‬ 793 00:42:14,141 --> 00:42:16,061 ‫בבקשה שזה לא יהיה אני.‬ 794 00:42:17,661 --> 00:42:21,181 ‫"כשחקנית חדשה, מירנדה לא יכולה להיחסם."‬ ‫-זה כמו, כזו הקלה.‬ 795 00:42:21,261 --> 00:42:22,781 ‫טוב, יש את הפעם הבאה.‬ 796 00:42:23,781 --> 00:42:27,021 ‫"משפיענים, אתם צריכים להחליט עכשיו מי..."‬ 797 00:42:27,101 --> 00:42:29,861 ‫"...מהשחקנים שבסכנה ברצונכם‬ ‫לחסום מהמעגל." זה דפוק.‬ 798 00:42:30,461 --> 00:42:31,461 ‫הו, אלוהים.‬ 799 00:42:32,581 --> 00:42:34,621 ‫זה קשה, כאילו, שיש את כל הכוח הזה.‬ 800 00:42:35,221 --> 00:42:38,301 ‫המשחק הזה, בנאדם, יהפוך אותך לגמרי.‬ 801 00:42:38,381 --> 00:42:39,621 ‫זה מורט עצבים.‬ 802 00:42:39,701 --> 00:42:42,661 ‫חלום של מישהו עומד להסתיים וזה בגללי.‬ 803 00:42:43,261 --> 00:42:46,581 ‫שובי וכריס. שובאם יכול להגן עלי.‬ 804 00:42:47,301 --> 00:42:49,221 ‫אלוהים, זה הולך להיות כל כך קשה.‬ 805 00:43:24,341 --> 00:43:26,341 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬