1 00:00:06,021 --> 00:00:07,221 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,301 --> 00:00:10,021 ‫פחות מיום עבר במעגל,‬ ‫וכבר אחד משמונת השחקנים שלנו,‬ 3 00:00:10,101 --> 00:00:13,021 ‫אלאנה, נחסמה ונשללו ממנה ה-100 אלף.‬ 4 00:00:13,821 --> 00:00:15,221 ‫זה ג'ונגל שם בפנים.‬ 5 00:00:15,341 --> 00:00:17,541 ‫"לפני שאלאנה עוזבת‬ ‫היא יכולה לפגוש שחקן אחד."‬ 6 00:00:18,421 --> 00:00:19,581 ‫אין מצב.‬ 7 00:00:19,661 --> 00:00:20,861 ‫הו, שיט.‬ 8 00:00:20,941 --> 00:00:22,221 ‫אתם צוחקים עלי עכשיו?‬ 9 00:00:23,901 --> 00:00:27,821 ‫"אלאנה בדרך לפגוש אחד מכם עכשיו."‬ 10 00:00:28,861 --> 00:00:30,301 ‫מה?‬ ‫-וואו!‬ 11 00:00:31,581 --> 00:00:32,741 ‫אני מפחדת.‬ 12 00:00:32,821 --> 00:00:34,061 ‫אפילו אין לי בגדים.‬ 13 00:00:34,141 --> 00:00:36,181 ‫אני צריך לזרוק על עצמי משהו.‬ ‫מה יש לי?‬ 14 00:00:36,261 --> 00:00:37,221 ‫אין לי כלום.‬ 15 00:00:38,941 --> 00:00:41,021 ‫בוא נראה אם היא תדפוק על הדלת שלי.‬ 16 00:00:44,741 --> 00:00:47,861 ‫אלאנה, אני מקווה שאת מי שאת‬ ‫אומרת שאת, כי אני לא.‬ 17 00:00:54,341 --> 00:00:55,621 ‫הלו?‬ 18 00:00:58,501 --> 00:01:00,381 ‫את צוחקת עלי?‬ 19 00:01:00,461 --> 00:01:02,421 ‫אני מאוד כועסת עליך.‬ 20 00:01:02,501 --> 00:01:03,541 ‫את כועסת עלי?‬ 21 00:01:03,621 --> 00:01:04,661 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 22 00:01:04,741 --> 00:01:05,941 ‫את חסמת אותי!‬ 23 00:01:08,461 --> 00:01:10,181 ‫הו, אלוהים. למה אני?‬ 24 00:01:10,261 --> 00:01:12,941 ‫למה חסמת אותי?‬ ‫-למה לא בחרת באנטוניו?‬ 25 00:01:13,021 --> 00:01:15,541 ‫כי לא דיברתי איתו‬ ‫באותה המידה כמו שדיברתי איתך.‬ 26 00:01:15,901 --> 00:01:17,821 ‫איך חשבתם שאני מזוייפת?‬ 27 00:01:18,301 --> 00:01:20,501 ‫אני לא יודעת. זה לא היה נראה‬ ‫שזאת באמת תהיי את.‬ 28 00:01:21,781 --> 00:01:24,261 ‫לחלוטין, כמו, 100 אחוז,‬ ‫כאשר קראתי את התיאור שלך‬ 29 00:01:24,341 --> 00:01:26,141 ‫ואת היית כמו, "אני דוגמנית מקצועית,"‬ 30 00:01:26,221 --> 00:01:28,381 ‫אז, בראש שלי אני כמו,‬ ‫"הו, היא דוגמנית מקצועית‬ 31 00:01:28,461 --> 00:01:30,341 ‫היא כולה תהיה כמו ברק וזוהר."‬ 32 00:01:30,421 --> 00:01:32,901 ‫את מבינה מה אני אומרת?‬ ‫-טוב, יכולתי לעשות את זה,‬ 33 00:01:32,981 --> 00:01:34,221 ‫אבל רציתי להיות אני.‬ 34 00:01:35,301 --> 00:01:37,541 ‫כל יום כדוגמנית את נשפטת.‬ ‫-נכון.‬ 35 00:01:37,621 --> 00:01:39,181 ‫כל מה שאני עושה, נשפט.‬ 36 00:01:39,261 --> 00:01:42,301 ‫אז, בעצם, הייתי כמו,‬ ‫"לא, אני רוצה להיות...‬ 37 00:01:42,381 --> 00:01:45,141 ‫אני באמת רוצה שאנשים יראו אותי‬ ‫בזכות מי שאני."‬ 38 00:01:45,221 --> 00:01:47,421 ‫וזה ממש דפוק‬‫ ‬‫כי נחסמתי‬ ‫ואפילו לא זכיתי, כמו,‬ 39 00:01:47,501 --> 00:01:50,181 ‫לומר, כמו, מי אני.‬ ‫-מי היית. לא, לחלוטין, בטוח.‬ 40 00:01:51,541 --> 00:01:53,941 ‫הרגשתי כל כך רע, זה היה קשה.‬ 41 00:01:55,661 --> 00:01:58,501 ‫אני ואנטוניו התווכחנו, כמו,‬ ‫"אני לא עושה את זה."‬ 42 00:01:59,181 --> 00:02:01,221 ‫עבורי זה היה בינך ובין מרצדס.‬ 43 00:02:01,701 --> 00:02:03,261 ‫בשבילי, הייתי כמו, מרצדס היא, כמו,‬ 44 00:02:03,341 --> 00:02:05,141 ‫התחרות הכי גדולה שלי עכשיו.‬ ‫-זה נכון.‬ 45 00:02:05,221 --> 00:02:07,701 ‫את יודעת, אז...‬ ‫-היית צריכה להילחם עבורי יותר.‬ 46 00:02:08,661 --> 00:02:12,621 ‫למעשה, רציתי לשלוח לך הודעה פרטית,‬ ‫כי רציתי לספר לך‬ 47 00:02:12,701 --> 00:02:16,061 ‫לגבי מישהי כאן שאני חושבת שהיא מזויפת.‬ ‫-מי את חושבת שהיא מזויפת?‬ 48 00:02:16,141 --> 00:02:19,861 ‫כשרבקה אמרה אם את‬ ‫מחבבת את כריס, הייתי כמו...‬ 49 00:02:19,941 --> 00:02:20,901 ‫כשהיא אמרה לי את זה?‬ 50 00:02:20,981 --> 00:02:24,621 ‫-ואת היית כמו... "את טיפשה?" כמו...‬ ‫הו, והיא הייתה כמו, כן.‬ 51 00:02:24,701 --> 00:02:28,141 ‫כן, היא הייתה, "את חושבת שכריס חמוד?"‬ ‫ואני הייתי כמו, "בייבי גירל, הוא גיי."‬ 52 00:02:28,221 --> 00:02:31,341 ‫כן, זה... הוא גיי.‬ ‫-ואז מרצדס הייתה כמו, "ברור."‬ 53 00:02:31,661 --> 00:02:33,981 ‫אני יודעת שמרצדס מחבבת את אנטוניו.‬ 54 00:02:34,301 --> 00:02:36,101 ‫היא תהיה התחרות שלך.‬ ‫-לא, אני יודעת.‬ 55 00:02:36,661 --> 00:02:38,901 ‫והיא ואנטוניו מסתדרים.‬ ‫-הו, באמת?‬ 56 00:02:40,301 --> 00:02:43,261 ‫כלומר, את עדיין בתוך זה, אז...‬ ‫-כן.‬ 57 00:02:43,821 --> 00:02:46,221 ‫הזמן שלי במעגל היה יותר מידי קצר.‬ 58 00:02:46,301 --> 00:02:48,181 ‫הדבר האחד שאני בהחלט הייתי עושה.‬ 59 00:02:48,261 --> 00:02:49,101 ‫- אלאנה -‬ 60 00:02:49,181 --> 00:02:51,781 ‫היה לשנות את התיאור שלי.‬ 61 00:02:51,861 --> 00:02:54,381 ‫ולא לרשום דוגמנית.‬ 62 00:02:54,861 --> 00:02:57,261 ‫כי, ברגע שכתבתי דוגמנית,‬ 63 00:02:57,741 --> 00:03:01,701 ‫בום, כולם סוג של שפטו אותי.‬ 64 00:03:02,261 --> 00:03:04,581 ‫סמי יודעת עכשיו שאני אמיתית,‬ 65 00:03:05,141 --> 00:03:07,061 ‫ואני באמת שמחה לגבי זה.‬ 66 00:03:08,101 --> 00:03:09,101 ‫היא שונאת אותי.‬ 67 00:03:11,501 --> 00:03:13,781 ‫ובכן, היא לא באה לבית שלי.‬ 68 00:03:13,861 --> 00:03:16,901 ‫אין עם מי לשחק עכשיו כדורסל,‬ ‫הכול אחד על אחד.‬ 69 00:03:17,261 --> 00:03:18,501 ‫רק אני נגד עצמי.‬ 70 00:03:18,581 --> 00:03:20,341 ‫הו, כל כך הוקל לי.‬ 71 00:03:22,221 --> 00:03:25,261 ‫זה מסיים ערב ראשון‬ ‫שהוא מודל להתנהגות במעגל.‬ 72 00:03:25,741 --> 00:03:27,741 ‫אנחנו כאן ליום נוסף, בייבי.‬ 73 00:03:27,821 --> 00:03:31,101 ‫יום נוסף יכול להיות כל דבר ואנו רק בהתחלה,‬ 74 00:03:31,181 --> 00:03:34,421 ‫אז, כדאי שכולכם תלכו לישון,‬ ‫כי מחר הולך להיות יום גדול.‬ 75 00:03:36,141 --> 00:03:37,181 ‫כן.‬ 76 00:03:37,261 --> 00:03:40,061 ‫לילה טוב, מעגל!‬ ‫קיבלתי את ההזדמנות להילחם יום נוסף.‬ 77 00:03:50,781 --> 00:03:53,901 ‫יום שני במעגל. תעירו את הישבנים שלכם.‬ 78 00:03:54,021 --> 00:03:55,861 ‫אתם לא שומעים? קדימה.‬ 79 00:03:56,341 --> 00:03:58,701 ‫בוקר טוב.‬ 80 00:03:58,781 --> 00:04:00,101 ‫בוקר טוב.‬ 81 00:04:00,181 --> 00:04:01,821 ‫עכשיו, על זה אני מדברת.‬ 82 00:04:01,901 --> 00:04:04,501 ‫לדוגמנית הטקסנית, אלאנה,‬ ‫בקושי היה זמן לומר "שלום",‬ 83 00:04:04,581 --> 00:04:08,941 ‫לפני שהיא קיבלה בעיטת פרסה,‬ ‫ועכשיו כולם מוכנים לצאת לרכיבה.‬ 84 00:04:10,061 --> 00:04:12,581 ‫אני רוצה להפוך למשפיען.‬ 85 00:04:12,861 --> 00:04:15,181 ‫ככה אני אוכל לערוף למישהו את הראש.‬ 86 00:04:15,661 --> 00:04:17,621 ‫אבל לפני שכריס חוזר לימי הביניים,‬ 87 00:04:17,701 --> 00:04:21,221 ‫כל שחקן צריך לעשות משהו אדיר‬ ‫שכולנו יכולים להזדהות איתו.‬ 88 00:04:21,301 --> 00:04:23,701 ‫לעדכן את הפרופיל שלהם בפעם הראשונה.‬ 89 00:04:23,781 --> 00:04:25,981 ‫אני מצטערת, הוא לובש אוברול? אוקיי.‬ 90 00:04:27,421 --> 00:04:28,861 ‫"בבקשה עדכן את הסטטוס שלך."‬ 91 00:04:28,941 --> 00:04:30,061 ‫כן!‬ 92 00:04:30,141 --> 00:04:32,581 ‫"בבקשה עדכן את הסטטוס שלך."‬ 93 00:04:32,661 --> 00:04:34,261 ‫אוקיי. תן לי לחשוב.‬ 94 00:04:34,781 --> 00:04:36,781 ‫בוא נתחיל!‬ 95 00:04:36,861 --> 00:04:37,901 ‫קדימה.‬ 96 00:04:38,381 --> 00:04:43,421 ‫מעגל, יש לי את הפסוק המדהים הזה‬ ‫מהברית החדשה שפשוט מתאים לזה בצורה מושלמת.‬ 97 00:04:43,541 --> 00:04:45,061 ‫זה למעשה אומר,‬ 98 00:04:45,261 --> 00:04:51,901 ‫"ונרוצה בסבלנות את-המרוצה הערוכה לפנינו!"‬ 99 00:04:52,541 --> 00:04:55,941 ‫בוא נעשה האשטג. אמן קטן.‬ 100 00:04:56,141 --> 00:04:58,861 ‫ואז בוא נעשה את המלאך הקטן עם ההילה הקטנה.‬ 101 00:04:58,941 --> 00:05:00,101 ‫ומותק,‬ 102 00:05:00,261 --> 00:05:03,421 ‫אלו לא המילים שלי, אלו המילים של אלוהים.‬ 103 00:05:04,341 --> 00:05:07,421 ‫מעגל. בבקשה עדכן את הסטטוס שלי.‬ 104 00:05:07,981 --> 00:05:12,581 ‫"כולנו חיים לראות יום נוסף,‬ ‫נוחי על משכבך אחותנו המנוחה.‬ 105 00:05:12,661 --> 00:05:15,901 ‫כבוד למשפיענים שלנו על החלטתם הקשה.‬ 106 00:05:15,981 --> 00:05:18,061 ‫מה יביא היום?"‬ 107 00:05:19,341 --> 00:05:22,661 ‫כמובן שאלאנה לא מתה, אבל היא הלכה.‬ 108 00:05:22,741 --> 00:05:25,181 ‫מעגל, קח אותי לניוז פיד שלי.‬ 109 00:05:25,261 --> 00:05:26,541 ‫- ניוז פיד, איך את מרגישה? -‬ 110 00:05:26,621 --> 00:05:30,501 ‫"כולנו חיים לראות יום נוסף,‬ ‫נוחי על משכבך אחותנו המנוחה, אלאנה."‬ 111 00:05:30,581 --> 00:05:31,541 ‫אלוהים אדירים!‬ 112 00:05:31,621 --> 00:05:33,301 ‫הו, אלוהים, ג'ואי.‬ 113 00:05:34,341 --> 00:05:35,261 ‫ג'ואי...‬ 114 00:05:35,461 --> 00:05:37,101 ‫הוא אידיוט.‬ 115 00:05:38,381 --> 00:05:39,301 ‫אוקיי.‬ 116 00:05:39,861 --> 00:05:41,581 ‫בוא נרשום, "עומד לבשל כמו שף.‬ 117 00:05:42,141 --> 00:05:44,821 ‫יש הצעות לשף אנטוניו?‬ 118 00:05:44,901 --> 00:05:49,941 ‫אימוג'י המבורגר, אימוג'י נקניקייה,‬ ‫ואימוג'י קאפקייק."‬ 119 00:05:50,061 --> 00:05:53,061 ‫איזה כדורסלן מקצועי‬ ‫אוכל קאפקייקס לארוחת בוקר?‬ 120 00:05:53,141 --> 00:05:56,541 ‫אנטוניו אפילו לא הזכיר במילה את אמש.‬ 121 00:05:56,621 --> 00:05:58,541 ‫והוא פשוט... לא מתעלם,‬ 122 00:05:58,621 --> 00:06:01,421 ‫הוא לגמרי עובר הלאה על מה שקרה אמש.‬ 123 00:06:01,501 --> 00:06:05,021 ‫ג'ואי הופך את זה לבדיחה‬ ‫ואנטוניו אפילו לא מגיב על זה.‬ 124 00:06:05,501 --> 00:06:08,421 ‫הם דפוקים, כאילו, זה באמת מהלך דפוק.‬ 125 00:06:09,101 --> 00:06:10,221 ‫אני הולכת לומר...‬ 126 00:06:11,181 --> 00:06:12,701 ‫"התעוררתי הבוקר עם כאב בטן.‬ 127 00:06:12,781 --> 00:06:15,701 ‫לא בטוחה עם זה מההחלטה של אמש‬ ‫או מהאוכל שאכלתי.‬ 128 00:06:16,901 --> 00:06:18,261 ‫אימוג'י פנים עצובות."‬ 129 00:06:19,621 --> 00:06:21,421 ‫"התעוררתי הבוקר עם כאב בטן."‬ 130 00:06:21,501 --> 00:06:23,541 ‫זה לא כאב בטן, זאת קארמה!‬ 131 00:06:24,341 --> 00:06:27,421 ‫עדכן את הסטטוס.‬ ‫"הרושם הראשוני אינו חשוב,‬ 132 00:06:27,501 --> 00:06:29,181 ‫האמיתי הוא מה שחשוב.‬ 133 00:06:29,741 --> 00:06:31,781 ‫בואו בבקשה נצ'טט." אני אוהב את זה.‬ 134 00:06:31,861 --> 00:06:34,261 ‫הרושם הראשוני שלהם ממני לא משנה.‬ 135 00:06:34,341 --> 00:06:36,421 ‫אבל הרושם האמיתי של מי אני, כן משנה.‬ 136 00:06:36,981 --> 00:06:41,701 ‫איך אתה יכול לומר שהרושם הראשון לא משנה?‬ ‫אתמול, היית מוכן לקפוץ מגשר, ממש כך.‬ 137 00:06:42,261 --> 00:06:45,781 ‫יו, שובי הוא הבחור שלי.‬ ‫מעגל, עשה לייק לפרופיל של שובי.‬ 138 00:06:46,341 --> 00:06:47,901 ‫אפשר לראות מי עשה לי לייק?‬ 139 00:06:48,461 --> 00:06:50,621 ‫הו, וואו. קיבלתי שלוש לייקים!‬ 140 00:06:51,181 --> 00:06:52,901 ‫זה מטריף.‬ 141 00:06:52,981 --> 00:06:55,581 ‫אני מרגיש שהאותנטיות עוברת, שזה נהדר.‬ 142 00:06:56,701 --> 00:06:58,341 ‫הו, קיבלתי ארבע, כן!‬ 143 00:07:00,501 --> 00:07:03,461 ‫ארבעה אנשים. אני אפילו לא חשבתי‬ ‫שיש לי ארבעה חברים במשחק הזה.‬ 144 00:07:03,541 --> 00:07:04,621 ‫זה מטורף.‬ 145 00:07:04,701 --> 00:07:06,981 ‫שובי, אגב, עכשיו קוראת לו שובי.‬ 146 00:07:07,061 --> 00:07:09,741 ‫אולי חדש למדיה החברתית,‬ ‫אבל עכשיו הוא רודף אחרי הלייקים האלה‬ 147 00:07:09,821 --> 00:07:12,141 ‫כמו שהוא קיילי ג'נר. הוא החליף דף.‬ 148 00:07:12,221 --> 00:07:14,781 ‫ובזמן שהוא נהנה מהתהילה של ארבעה לייקים,‬ 149 00:07:14,861 --> 00:07:17,301 ‫במקום אחר, כריס שם עין על פרס גדול יותר.‬ 150 00:07:17,381 --> 00:07:18,941 ‫לרכל עם משפיענית.‬ 151 00:07:19,021 --> 00:07:20,341 ‫- כריס הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 152 00:07:20,381 --> 00:07:21,261 ‫הודעה.‬ 153 00:07:22,341 --> 00:07:25,341 ‫"סבבוש! היי, סמי.‬ 154 00:07:25,901 --> 00:07:31,181 ‫איך את מחזיקה מעמד אחרי אמש, גירל?"‬ 155 00:07:31,701 --> 00:07:33,861 ‫מעגל, בוא נשתמש בשפתון הקטן.‬ 156 00:07:33,941 --> 00:07:36,061 ‫נפלא. שלח.‬ 157 00:07:36,781 --> 00:07:37,741 ‫הודעה.‬ 158 00:07:38,421 --> 00:07:41,181 ‫"בכנות, אמש היה כל כך קשה‬ ‫שזה גרם לי לכאב בטן.‬ 159 00:07:41,741 --> 00:07:44,861 ‫זה נחמש להיות משפיענית,‬ ‫אבל די מפחיד שיש את כל הכוח הזה."‬ 160 00:07:44,941 --> 00:07:45,781 ‫שלח.‬ 161 00:07:46,341 --> 00:07:48,461 ‫אז, הודעה. "אני מרגיש אותך, גירל."‬ 162 00:07:49,141 --> 00:07:51,661 ‫הוא בהחלט נחמד שפנה אלי.‬ 163 00:07:51,741 --> 00:07:56,661 ‫"אז, האם אלאנה באה לבקר אותך‬ 164 00:07:56,741 --> 00:07:59,181 ‫אמש אחרי שהיא נחסמה?"‬ 165 00:08:00,221 --> 00:08:01,181 ‫הודעה.‬ 166 00:08:01,861 --> 00:08:05,821 ‫"הו, אלוהים. כן.‬ ‫כמעט מתתי כשהיא נכנסה פנימה."‬ 167 00:08:06,381 --> 00:08:08,661 ‫הו, אלוהים. היא באה אליך.‬ 168 00:08:09,021 --> 00:08:14,021 ‫"איך היא הרגישה?‬ ‫האם היא הייתה מבואסת מהתחת?"‬ 169 00:08:16,901 --> 00:08:17,821 ‫שלח!‬ 170 00:08:18,501 --> 00:08:19,501 ‫היא כעסה.‬ 171 00:08:22,381 --> 00:08:23,581 ‫"האשטג...‬ 172 00:08:25,741 --> 00:08:26,741 ‫מוניק."‬ 173 00:08:26,821 --> 00:08:27,941 ‫שלח.‬ 174 00:08:28,501 --> 00:08:31,821 ‫אני יודע שסמי תקלוט את האזכור הזה,‬ ‫זה קורע מצחוק.‬ 175 00:08:31,901 --> 00:08:34,981 ‫"LMAO!"‬ 176 00:08:35,061 --> 00:08:36,821 ‫היא אמרה, "LMAO."‬ 177 00:08:38,941 --> 00:08:39,861 ‫הודעה.‬ 178 00:08:40,741 --> 00:08:42,981 ‫"זה כל כך מצחיק שפנית אלי ושאלת..."‬ 179 00:08:43,061 --> 00:08:46,021 ‫"כי אתה היית האדם הראשון שחשבתי לפנות אליו‬ 180 00:08:46,101 --> 00:08:49,021 ‫ולשפוך את האמת." בסדר מותק.‬ 181 00:08:49,581 --> 00:08:51,261 ‫זמן ליצור ברית, ביץ'.‬ 182 00:08:52,101 --> 00:08:54,461 ‫הודעה. "אמן, אחותי.‬ 183 00:08:55,581 --> 00:08:58,341 ‫הלוואי ויכולתי להישאר ולצ'טט יותר,‬ 184 00:08:59,821 --> 00:09:03,581 ‫אבל אני צריך ללכת לרענן את הפושפוש שלי."‬ 185 00:09:07,981 --> 00:09:09,141 ‫שלח.‬ 186 00:09:09,741 --> 00:09:10,901 ‫"לרענן את הפושפוש שלי."‬ 187 00:09:11,781 --> 00:09:13,101 ‫"אני מניחה שאעשה אותו הדבר."‬ 188 00:09:13,181 --> 00:09:14,501 ‫שלח.‬ 189 00:09:14,581 --> 00:09:16,581 ‫מעגל, עזוב את הצ'ט הפרטי עם כריס.‬ 190 00:09:16,661 --> 00:09:17,581 ‫- סמי עזבה את הצ'ט -‬ 191 00:09:17,661 --> 00:09:18,861 ‫זה הסתיים ממש טוב.‬ 192 00:09:18,941 --> 00:09:20,621 ‫ואני שמחה שזה הסתיים בנקודה הזו.‬ 193 00:09:20,701 --> 00:09:23,501 ‫עכשיו הוא יודע שהוא יכול לשלוח‬ ‫לי הודעה מתי שהוא רוצה ואני לו.‬ 194 00:09:23,581 --> 00:09:26,461 ‫ואנחנו פשוט יכולים לדבר על שיט,‬ ‫לא משנה מה הנושא.‬ 195 00:09:26,701 --> 00:09:30,861 ‫עכשיו אני יודעת והוא יודע‬ ‫שאנחנו באותה רמה אחד עם השני.‬ 196 00:09:32,141 --> 00:09:33,621 ‫זה היה כל כך כיף.‬ 197 00:09:33,701 --> 00:09:35,421 ‫אני אוהב צ'ט פרטי.‬ 198 00:09:35,981 --> 00:09:38,541 ‫ואתם יודעים, אני אוהב לבלות עם הבנות,‬ 199 00:09:38,621 --> 00:09:41,221 ‫עשיתי זאת מאז שהייתי בגן המשחקים.‬ 200 00:09:41,301 --> 00:09:42,141 ‫- מדוזה חברתית -‬ 201 00:09:42,221 --> 00:09:43,541 ‫כריס אוהב לבלות עם הבנות.‬ 202 00:09:43,621 --> 00:09:46,621 ‫בינתיים, שובי מוכן לשיחה פרטית‬ ‫עם אחד מהבנים.‬ 203 00:09:46,861 --> 00:09:48,541 ‫הוא ממש קולט איך העסק עובד.‬ 204 00:09:49,141 --> 00:09:52,661 ‫הודעה. "היי, אחי, 24 שעות אחרונות מטורפות,‬ ‫איך אתה מחזיק מעמד?‬ 205 00:09:52,741 --> 00:09:54,901 ‫שלח.‬ ‫-הודעה.‬ 206 00:09:55,261 --> 00:09:56,861 ‫"אני סבבה, אחי.‬ 207 00:09:57,341 --> 00:09:59,981 ‫לא משנה מה קרה, הייתי מוכן לחיות עם זה.‬ 208 00:10:00,301 --> 00:10:02,981 ‫השאלה האמיתית, איך אתה מחזיק מעמד?‬ 209 00:10:03,061 --> 00:10:05,501 ‫נראה שהיית על הפנים אמש."‬ 210 00:10:05,621 --> 00:10:06,501 ‫שלח.‬ 211 00:10:07,501 --> 00:10:09,141 ‫"נראה שהיית על הפנים אמש."‬ 212 00:10:10,181 --> 00:10:11,341 ‫הוא צודק, הייתי.‬ 213 00:10:11,421 --> 00:10:13,981 ‫אז, עכשיו מה שאנחנו מתכוננים לעשות...‬ 214 00:10:14,941 --> 00:10:16,781 ‫זה דבר מאוד מיוחד.‬ 215 00:10:16,861 --> 00:10:23,341 ‫זאת מסכת מתקלפת מפחם שחור‬ ‫לניקוי עמוק של הנקבוביות.‬ 216 00:10:23,421 --> 00:10:24,341 ‫הודעה.‬ 217 00:10:24,941 --> 00:10:29,901 ‫"מתתי מפחד אבל נרגעתי עם מה שקרה."‬ 218 00:10:30,421 --> 00:10:31,261 ‫שלח.‬ 219 00:10:31,341 --> 00:10:33,541 ‫כן, אדוני.‬ 220 00:10:35,221 --> 00:10:38,301 ‫הו, כן בהחלט, תזין את הנזקקים.‬ 221 00:10:38,821 --> 00:10:39,661 ‫הודעה.‬ 222 00:10:40,261 --> 00:10:41,461 ‫מה אתה עושה עכשיו...‬ 223 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 ‫גבר?‬ 224 00:10:43,621 --> 00:10:45,021 ‫מה הילד הזה אומר?‬ 225 00:10:45,141 --> 00:10:47,981 ‫תוריד את ה"גבר", זה נשמע מוזר. שלח.‬ 226 00:10:48,061 --> 00:10:49,981 ‫"מה אתה עושה עכשיו?"‬ 227 00:10:50,701 --> 00:10:52,581 ‫הו, ידידי, אילו רק ידעת.‬ 228 00:10:53,061 --> 00:10:55,701 ‫הוא בחור מה"אחווה" אז הוא בטח אוהב להתאמן‬ 229 00:10:55,781 --> 00:10:58,461 ‫אז אני מנחש שהוא כנראה מתאמן עכשיו.‬ 230 00:10:58,541 --> 00:11:02,461 ‫"כרגע עומד מול המראה באמבט כמו בחורה.‬ 231 00:11:03,101 --> 00:11:05,461 ‫עושה את שגרת טיפוח העור שלי.‬ 232 00:11:06,341 --> 00:11:07,781 ‫וגאה בזה."‬ 233 00:11:07,981 --> 00:11:09,981 ‫אתם יודעים,‬ ‫ריבוי משימות זה דבר שקשה לעשות.‬ 234 00:11:10,061 --> 00:11:13,061 ‫אני מנסה לשפשף את זה פנימה,‬ ‫לדבר עם שובאם. הרבה דברים קורים.‬ 235 00:11:15,061 --> 00:11:18,141 ‫אולי אחוקי ג'ואי יכול ללמד אותי משהו‬ ‫על טיפוח העור.‬ 236 00:11:19,661 --> 00:11:22,781 ‫מי היה חושב?‬ 237 00:11:26,061 --> 00:11:28,941 ‫זה בוקר במעגל, ובזמן שאנטוניו מתאמן‬ 238 00:11:29,021 --> 00:11:30,381 ‫על מסלול הריצה לילדים הזה.‬ 239 00:11:30,541 --> 00:11:34,381 ‫מרצדס, הידועה גם כקארין,‬ ‫מכינה בזהירות חצי שאלוט.‬ 240 00:11:34,461 --> 00:11:39,021 ‫לא מודעת שהיא הולכת לקבל הודעה פרטית‬ ‫מהשחקן שהכי בכושר כאן.‬ 241 00:11:40,021 --> 00:11:42,421 ‫מעגל, תיפתח צ'ט פרטי עם מרצדס.‬ 242 00:11:44,261 --> 00:11:45,621 ‫- אנטוניו הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 243 00:11:45,701 --> 00:11:47,181 ‫- בודק מה שלומך, איך את לגבי אמש? -‬ 244 00:11:47,261 --> 00:11:52,221 ‫הודעה. "אמש היה מורט עצבים." שלח הודעה.‬ 245 00:11:56,021 --> 00:11:58,701 ‫אני חושב שאני הולך לספר לה‬ ‫שאני פיזית הצלתי אותה אמש.‬ 246 00:11:59,261 --> 00:12:01,141 ‫אני חושב שאספר לה את זה. הודעה.‬ 247 00:12:01,221 --> 00:12:04,941 ‫"כשאני משפיען, תאמיני לי,‬ ‫אין לך ממה לדאוג.‬ 248 00:12:05,021 --> 00:12:07,821 ‫אימוג'י פנים מחייכות,‬ ‫אימוג'י פנים קורצות."‬ 249 00:12:07,901 --> 00:12:08,741 ‫שלח.‬ 250 00:12:09,421 --> 00:12:12,181 ‫אתה מלא בשיט, אחי.‬ ‫-הודעה.‬ 251 00:12:13,261 --> 00:12:14,581 ‫"שמרתי על הגב שלך שם.‬ 252 00:12:15,101 --> 00:12:17,941 ‫בשביל זה יש חברים, נכון?"‬ 253 00:12:21,021 --> 00:12:24,461 ‫יו, בחורים הם כל כך צפויים. אלוהים.‬ ‫בחורים הם כל כך צפויים.‬ 254 00:12:25,021 --> 00:12:25,901 ‫בסדר.‬ 255 00:12:26,381 --> 00:12:27,381 ‫הודעה.‬ 256 00:12:27,661 --> 00:12:31,781 ‫"שמרת על הגב שלי?‬ ‫אני לא יודעת איך להתייחס לזה.‬ 257 00:12:32,381 --> 00:12:33,341 ‫יחד עם זאת,‬ 258 00:12:33,901 --> 00:12:35,141 ‫אני מעריכה‬ 259 00:12:35,901 --> 00:12:38,341 ‫שיש לי מישהו בפנים.‬ 260 00:12:39,341 --> 00:12:40,461 ‫אימוג'י קורץ."‬ 261 00:12:41,021 --> 00:12:42,181 ‫שלח את ההודעה הזו.‬ 262 00:12:42,261 --> 00:12:47,941 ‫"ובכן, בכנות, השניים האחרונים היו‬ ‫בינך ובין אלאנה ואני בחרתי באלאנה, לא בך."‬ 263 00:12:48,621 --> 00:12:49,981 ‫אימוג'י ידיים מתפללות."‬ 264 00:12:50,621 --> 00:12:52,101 ‫שלח. אני חושב שהיא תאהב את זה.‬ 265 00:12:52,181 --> 00:12:55,701 ‫היא תדע שהיא הייתה מאוד קרובה להדחה.‬ 266 00:12:56,541 --> 00:12:57,461 ‫אבל הצלתי אותה.‬ 267 00:12:58,221 --> 00:13:00,861 ‫זה פשוט טוב עבורי, אז,‬ 268 00:13:00,981 --> 00:13:02,461 ‫אני לא אהיה זה שיודח.‬ 269 00:13:03,021 --> 00:13:05,341 ‫הוא עשה בדיוק מה שדי רציתי‬ ‫שהוא יעשה עכשיו,‬ 270 00:13:05,421 --> 00:13:08,621 ‫כי אם השניים האחרונים היו בין אלאנה וביני‬ 271 00:13:08,701 --> 00:13:12,341 ‫והוא בחר באלאנה, לא בי,‬ ‫זה אומר שסמי הציעה אותי...‬ 272 00:13:14,141 --> 00:13:15,061 ‫לחסימה.‬ 273 00:13:15,141 --> 00:13:21,221 ‫הודעה, "#האביר_בנעלי_ג'ורדון_חדשות. LOL."‬ 274 00:13:21,701 --> 00:13:22,661 ‫שלח הודעה.‬ 275 00:13:24,061 --> 00:13:25,341 ‫אני אפילו לא נועל ג'ורדן.‬ 276 00:13:25,901 --> 00:13:27,181 ‫מעגל, הודעה.‬ 277 00:13:27,261 --> 00:13:31,341 ‫"שמרתי את הגב שלך ואם זה יגיע לזה,‬ ‫אני מקווה שאקבל את אותו יחס.‬ 278 00:13:32,021 --> 00:13:33,301 ‫אימוג'י ידיים מתפללות."‬ 279 00:13:33,381 --> 00:13:34,381 ‫שלח.‬ 280 00:13:36,301 --> 00:13:38,261 ‫אז אתה רק... אני אומרת לכם,‬ 281 00:13:38,341 --> 00:13:40,501 ‫אחי, אתה מנסה להפוך לכרות ברית‬ ‫עם האדם הלא נכון.‬ 282 00:13:40,581 --> 00:13:44,141 ‫אני אתן לך מה שאתה רוצה, אבל לא אתן לך‬ ‫את הדירוגים. לא אוכל לעשות זאת, אנטוניו.‬ 283 00:13:44,221 --> 00:13:46,021 ‫כי אתה כבר הגעת למשפיענים.‬ 284 00:13:46,101 --> 00:13:49,901 ‫אז זה אומר, שכבר יש לך ברית קטנה טובה ‬ ‫עם חלק מהאנשים במעגל,‬ 285 00:13:49,981 --> 00:13:52,741 ‫לי אין את זה. זה פשוט לא הולך לקרות.‬ 286 00:13:53,501 --> 00:13:54,461 ‫הודעה.‬ 287 00:13:55,981 --> 00:14:01,621 ‫"גברת אמיתית לעולם לא מגלה‬ ‫הכל בלילה הראשון.‬ 288 00:14:01,701 --> 00:14:04,701 ‫יחד עם זאת, אולי עבור האדם הנכון,‬ 289 00:14:05,261 --> 00:14:08,101 ‫אוכל להיפתח קצת יותר." שלח הודעה.‬ 290 00:14:08,621 --> 00:14:11,101 ‫אהבתי את זה. עזוב את הצ'ט.‬ 291 00:14:11,181 --> 00:14:12,661 ‫- מרצדס עזבה את הצ'ט -‬ 292 00:14:12,741 --> 00:14:14,181 ‫הו, מרצדס עזבה את הצ'ט.‬ 293 00:14:16,501 --> 00:14:18,701 ‫לא חשבתי שהוא יפנה אלי‬ ‫כל כך מוקדם, אבל ידעתי‬ 294 00:14:18,821 --> 00:14:20,821 ‫שהוא הולך להיות האחד שיהיה, כמו,‬ 295 00:14:21,821 --> 00:14:23,701 ‫"היי, את יודעת, הצלתי אותך אמש."‬ 296 00:14:24,581 --> 00:14:25,901 ‫אנטוניו, אני צופה בך, אחי.‬ 297 00:14:26,621 --> 00:14:28,821 ‫אתה על הרדאר שלי ולא מסיבות טובות.‬ 298 00:14:32,781 --> 00:14:35,621 ‫במקום אחר במעגל,‬ ‫שובי נמצא על הכוונת של רבקה,‬ 299 00:14:35,701 --> 00:14:38,581 ‫הידועה גם כסיברן,‬ ‫אחרי צ'ט בונה הידידות שלהם מאתמול.‬ 300 00:14:38,661 --> 00:14:41,981 ‫ו... הו, אלוהים,‬ ‫הוא עדיין לובש את האוברול.‬ 301 00:14:42,061 --> 00:14:46,541 ‫אני חושב שזה יהיה זמן טוב‬ ‫לבדוק עם בן הברית שלי‬ 302 00:14:46,621 --> 00:14:48,861 ‫לראות איך הוא מרגיש ולראות איפה הראש שלו.‬ 303 00:14:48,941 --> 00:14:52,301 ‫אז, מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם שובאם.‬ 304 00:14:52,381 --> 00:14:53,741 ‫- רבקה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 305 00:14:54,661 --> 00:14:55,741 ‫הו, וואו.‬ 306 00:14:56,821 --> 00:14:57,901 ‫כן!‬ 307 00:14:59,501 --> 00:15:01,421 ‫אני אמשוך את הילד הרע הזה פנימה.‬ 308 00:15:01,901 --> 00:15:03,261 ‫גלגל אותו פנימה, בייבי.‬ 309 00:15:04,861 --> 00:15:06,621 ‫הודעה. "בוקר טוב,‬ 310 00:15:06,741 --> 00:15:08,501 ‫איך אתה מרגיש אחרי אמש?"‬ 311 00:15:09,021 --> 00:15:09,861 ‫שלח.‬ 312 00:15:11,821 --> 00:15:15,581 ‫הודעה לרבקה. "בוקר טוב גם לך,‬ ‫באמת חשבתי שאני הולך הביתה,‬ 313 00:15:15,661 --> 00:15:17,821 ‫אבל אנטוניו וסמי עשו מהלך מבריק.‬ 314 00:15:17,901 --> 00:15:20,381 ‫אבל אני מרגיש די פגיע אם להיות כנה."‬ 315 00:15:21,541 --> 00:15:23,381 ‫הו, שובאם.‬ 316 00:15:23,461 --> 00:15:26,541 ‫אני בהחלט חייב לזכור שכרבקה,‬ 317 00:15:26,701 --> 00:15:30,701 ‫זה שאראה שאני מאוד תומך, זה חשוב.‬ 318 00:15:30,781 --> 00:15:35,901 ‫רבקה היא אכפתית, נחמדה,‬ ‫רק צריך לוודא שזה מועבר כמו שצריך.‬ 319 00:15:36,461 --> 00:15:37,301 ‫הודעה.‬ 320 00:15:37,381 --> 00:15:41,021 ‫"אני מרגישה כל כך רע‬ ‫שאתה מרגיש פגיע כרגע, חיבוקים."‬ 321 00:15:41,581 --> 00:15:42,581 ‫שלח.‬ 322 00:15:42,661 --> 00:15:45,621 ‫זה מאוד נחמד. אוקיי, הודעה לרבקה.‬ 323 00:15:45,701 --> 00:15:49,501 ‫"אני באמת מעריך את החיבוק!!‬ 324 00:15:50,061 --> 00:15:52,541 ‫ידעתי שדירוגי הרושם הראשוני‬ ‫הולכים להיות מטורפים,‬ 325 00:15:52,621 --> 00:15:55,261 ‫אז לא באמת הופתעתי שסיימתי במקום השמיני."‬ 326 00:15:55,341 --> 00:15:59,301 ‫"זה כל כך נפלא להיות מסוגל‬ ‫לבוא ולעבוד איתך במשחק הזה."‬ 327 00:16:00,141 --> 00:16:00,981 ‫הודעה.‬ 328 00:16:01,061 --> 00:16:02,701 ‫"אני לחלוטין מרגישה אותו הדבר,‬ 329 00:16:02,781 --> 00:16:04,621 ‫ואני מרגישה שזה שיש לי ברית איתך‬ 330 00:16:04,701 --> 00:16:08,181 ‫זה בהחלט מרגיע‬ ‫כי אני יכולה להיות עצמי." שלח.‬ 331 00:16:08,261 --> 00:16:10,901 ‫כי אני יכולה להיות עצמי." הו, זה נחמד.‬ 332 00:16:11,181 --> 00:16:12,381 ‫כן, זה אדיר.‬ 333 00:16:12,741 --> 00:16:15,621 ‫כן, רבקה היא באמת עצמה. שובי.‬ 334 00:16:16,261 --> 00:16:19,141 ‫זה היה מושלם, כן.‬ 335 00:16:19,821 --> 00:16:22,021 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 336 00:16:23,621 --> 00:16:26,021 ‫וואו, רבקה הידועה גם כסיברן ממש מחוייב‬ 337 00:16:26,101 --> 00:16:28,381 ‫כי למעשה כך דמיינתי שמתחזה ירקוד.‬ 338 00:16:28,461 --> 00:16:29,421 ‫- משפיענית מספר אחת -‬ 339 00:16:29,501 --> 00:16:31,621 ‫סמי לא נותנת לזה שהיא במקום הראשון‬ ‫לעלות לה לראש,‬ 340 00:16:32,181 --> 00:16:34,501 ‫כריס לא מבין איך מחבתות עובדות.‬ 341 00:16:34,581 --> 00:16:37,821 ‫ומרצדס, הידועה גם כקארין,‬ ‫לא הולכת להגיב טוב להתראה הזאת.‬ 342 00:16:37,901 --> 00:16:39,661 ‫- זכרי למה את כאן #718 -‬ 343 00:16:40,701 --> 00:16:41,541 ‫- התראה! -‬ 344 00:16:41,621 --> 00:16:42,541 ‫הו, שיט.‬ 345 00:16:44,461 --> 00:16:48,581 ‫הו! התראה אדומה!‬ ‫בזמן שאני מכין כאן עוף.‬ 346 00:16:51,381 --> 00:16:55,141 ‫"אלאנה השאירה הודעת וידאו למעגל."‬ 347 00:16:55,821 --> 00:16:57,181 ‫הו, שיט.‬ 348 00:16:57,261 --> 00:16:59,381 ‫רגע. מה?‬ 349 00:16:59,461 --> 00:17:03,381 ‫הו, אלוהים, אני מפחדת,‬ ‫אני מקווה שהיא לא תאמר משהו רע.‬ 350 00:17:05,021 --> 00:17:06,981 ‫הו, אלוהים.‬ 351 00:17:07,541 --> 00:17:08,981 ‫מה ההודעה.‬ 352 00:17:09,061 --> 00:17:12,061 ‫מה אם זה כמו בחור בן 50,‬ ‫שהוא כמו, "היי, אני הייתי אלאנה."‬ 353 00:17:12,141 --> 00:17:14,781 ‫לא יפתיע אותי, אני חושבת שהיא הייתה מתחזה.‬ 354 00:17:15,341 --> 00:17:19,341 ‫מעגל, נגן את הודעת הוידאו של אלאנה.‬ 355 00:17:21,701 --> 00:17:23,341 ‫היי כולם, זו אלאנה.‬ 356 00:17:23,421 --> 00:17:26,101 ‫זה בטח בחור. זה חייב להיות בחור.‬ 357 00:17:26,941 --> 00:17:29,581 ‫אני בהחלט מי שאמרתי שהייתי.‬ ‫-הו, שיט!‬ 358 00:17:30,381 --> 00:17:34,501 ‫רק רציתי להציג את מי שאני באמת‬ ‫ואת אנוכי הצנועה.‬ 359 00:17:34,581 --> 00:17:36,741 ‫הו שיט, היא מי שהיא אמרה שהיא.‬ 360 00:17:37,301 --> 00:17:39,821 ‫הו, אלוהים.‬ 361 00:17:40,381 --> 00:17:43,501 ‫יו, בחייכם, מה קורה כאן עכשיו?‬ 362 00:17:43,581 --> 00:17:47,581 ‫אומרים לא לשפוט ספר לפי הכריכה שלו,‬ ‫אבל, כן שפטו אותי,‬ 363 00:17:48,341 --> 00:17:50,981 ‫כפי שתמיד שופטים אותי בתעשיית הדוגמנות.‬ 364 00:17:52,061 --> 00:17:55,901 ‫היא אומרת לא לשפוט ספר לפי הכריכה‬ ‫וזה בדיוק מה שקרה.‬ 365 00:17:56,061 --> 00:17:56,941 ‫הו, בנאדם.‬ 366 00:17:57,941 --> 00:17:59,301 ‫זה גרם לי להרגיש רע.‬ 367 00:17:59,421 --> 00:18:02,941 ‫בסופו של דבר זה משחק ואני מבינה.‬ 368 00:18:03,181 --> 00:18:07,301 ‫אני בהחלט עצובה לעזוב,‬ ‫אבל, אני מאחלת לכולכם את הטוב ביותר.‬ 369 00:18:09,941 --> 00:18:11,141 ‫וואו.‬ 370 00:18:11,221 --> 00:18:14,701 ‫יו, ידעתי שהיא לא הולכת לעזוב סתם כך.‬ ‫כמו שצריך, אלאנה.‬ 371 00:18:14,861 --> 00:18:17,021 ‫את אמרת את השיט שלך, כמו שצריך!‬ 372 00:18:17,101 --> 00:18:21,421 ‫בנאדם, זה דפוק, כי היא הייתה עצמה‬ ‫והיא הודחה ראשונה.‬ 373 00:18:22,741 --> 00:18:24,661 ‫יכול להיות שהיא הייתה באמת אדם מגניב‬ 374 00:18:24,741 --> 00:18:26,021 ‫ושלחנו אותה הביתה.‬ 375 00:18:28,061 --> 00:18:29,381 ‫אני האמנתי בך.‬ 376 00:18:29,941 --> 00:18:32,621 ‫לעזאזל, אנחנו התחברנו.‬ 377 00:18:33,181 --> 00:18:35,781 ‫האינסטינקטים שלי תמיד צודקים.‬ 378 00:18:36,541 --> 00:18:41,541 ‫לא תמיד, 25 אחוז מהזמן,‬ ‫אבל אלו הם ה-25 אחוז, בחייכם.‬ 379 00:18:41,621 --> 00:18:43,541 ‫לא משנה מה המקרה, זה אף פעם לא יהיה קל‬ 380 00:18:44,381 --> 00:18:45,821 ‫לקבל את ההחלטות האלו.‬ 381 00:18:46,101 --> 00:18:51,421 ‫וזה אף פעם לא יהיה קל להיות זה שנחסם.‬ ‫כי אתם כמו, "טוב, מה לעזאזל עשיתי?"‬ 382 00:18:53,141 --> 00:18:55,061 ‫הקלפים שוחקו כפי שרצו שהם ישוחק‬ 383 00:18:56,141 --> 00:19:00,221 ‫ואני שמחה שאנחנו עדיין כאן,‬ ‫נכון, פרומיס? נכון.‬ 384 00:19:03,381 --> 00:19:06,341 ‫היום השני וכבר יש לנו שחקן‬ ‫שמדבר עם בובת צב.‬ 385 00:19:06,461 --> 00:19:10,101 ‫כל הכבוד מעגל, בינתיים,‬ ‫ג'ואי חושב על משהו,‬ 386 00:19:10,181 --> 00:19:12,581 ‫וזה לא, "למה אני לובש משקפי שמש בפנים?"‬ 387 00:19:12,661 --> 00:19:14,061 ‫כי אני לא ב"מטריקס".‬ 388 00:19:14,141 --> 00:19:19,581 ‫מעגל. אני רוצה לפתוח צ'ט פרטי עם אנטוניו.‬ 389 00:19:19,661 --> 00:19:21,621 ‫- ג'ואי הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 390 00:19:23,141 --> 00:19:24,221 ‫הודעה.‬ 391 00:19:24,781 --> 00:19:31,341 ‫אז, אנטוניו, תגיד לי, אתה מרגיש‬ ‫כמו חתיכת אידיוט מושלם עכשיו?"‬ 392 00:19:33,061 --> 00:19:34,181 ‫שלח.‬ 393 00:19:35,141 --> 00:19:36,101 ‫מה?‬ 394 00:19:36,981 --> 00:19:38,141 ‫הודעה.‬ 395 00:19:39,021 --> 00:19:43,701 ‫"אני לא מרגיש כמו אדיוט,‬ ‫אבל אני מרגיש, כאילו, קצת אשמה."‬ 396 00:19:43,781 --> 00:19:44,941 ‫שלח.‬ 397 00:19:46,941 --> 00:19:48,141 ‫מרגיש קצת אשמה.‬ 398 00:19:48,701 --> 00:19:50,581 ‫למעשה, אני בכלל לא מרגיש אשמה.‬ 399 00:19:50,661 --> 00:19:52,781 ‫"עכשיו אתה צריך לחיות עם הידיעה‬ 400 00:19:52,861 --> 00:19:56,661 ‫ששלחת אדם אמיתי הביתה בלי סיבה‬ ‫מלבד השיפוטיות שלך."‬ 401 00:19:56,781 --> 00:19:57,621 ‫שלח.‬ 402 00:19:58,581 --> 00:20:01,021 ‫נראה מה יש לך לומר עכשיו, אנטוניו.‬ 403 00:20:01,581 --> 00:20:05,661 ‫יש לך ביצים לאחד שהוא לא משפיען.‬ ‫הייתי צריך לשלוח את התחת שלו הביתה.‬ 404 00:20:05,741 --> 00:20:07,141 ‫הודעה.‬ 405 00:20:07,221 --> 00:20:09,221 ‫"בטח קשה להתמודד עם זה.‬ 406 00:20:09,741 --> 00:20:12,621 ‫אני פה בשבילך אם אתה צריך לדבר על זה."‬ 407 00:20:13,021 --> 00:20:13,901 ‫שלח.‬ 408 00:20:15,661 --> 00:20:17,501 ‫ג'ואי מתנהג כמו טמבל.‬ 409 00:20:17,581 --> 00:20:19,541 ‫לא מבין שזה משחק.‬ 410 00:20:19,621 --> 00:20:22,101 ‫אני שופך קצת דלק על האש,‬ 411 00:20:22,621 --> 00:20:25,901 ‫אבל אני גם מנסה לגרום לילד הזה‬ ‫להרגיש שאני חבר שלו.‬ 412 00:20:26,461 --> 00:20:27,301 ‫הודעה.‬ 413 00:20:27,541 --> 00:20:29,421 ‫"הו, אלוהים, תודה, אחי.‬ 414 00:20:29,821 --> 00:20:31,741 ‫אני שמח שיש לי מישהו לדבר איתו."‬ 415 00:20:31,821 --> 00:20:35,821 ‫"אבל אתה יודע שאני לא הייתי היחיד‬ ‫שקיבלת את ההחלטה הזו, נכון?"‬ 416 00:20:35,901 --> 00:20:36,861 ‫הודעה.‬ 417 00:20:37,221 --> 00:20:41,621 ‫"כן, אני יודע זאת, אבל שני דברים..."‬ 418 00:20:41,701 --> 00:20:42,541 ‫שלח.‬ 419 00:20:43,621 --> 00:20:46,581 ‫"אחד. זה קשה לי‬ ‫כי היה לי קשר עם הבחורה הזו."‬ 420 00:20:47,141 --> 00:20:50,261 ‫אחי, זה כולה היה יום,‬ ‫איזה סוג של קשר כבר יכול היה להיות לכם?‬ 421 00:20:51,021 --> 00:20:54,981 ‫"שתיים, אני לא הרגשתי כמו שאני בוטח בך‬ ‫או שיש לי קשר איתך מההתחלה,‬ 422 00:20:55,061 --> 00:20:56,981 ‫לכן אני פונה אליך עכשיו.‬ 423 00:20:57,061 --> 00:20:58,181 ‫בוא נתקן את זה."‬ 424 00:20:58,901 --> 00:21:00,581 ‫יש לי אותו בדיוק איפה שאני רוצה אותו.‬ 425 00:21:01,141 --> 00:21:02,301 ‫אתם יודעים מה הם אומרים,‬ 426 00:21:02,381 --> 00:21:05,061 ‫שמור את החברים שלך קרובים‬ ‫ואת האויבים שלך קרובים יותר.‬ 427 00:21:05,501 --> 00:21:07,821 ‫הוא בהחלט מרגיש מאוים על ידי, הוא מפחד.‬ 428 00:21:08,941 --> 00:21:11,141 ‫ג'ואי בהחלט עלול להיות הבא בתור שילך.‬ 429 00:21:14,541 --> 00:21:18,501 ‫אחרי פעילות האלפא-על-אלפא הזו,‬ ‫הגיע הזמן לצ'ט עם הבת האמיתית,‬ 430 00:21:18,581 --> 00:21:21,301 ‫בת אמיתית מזויפת, ובת שלחלוטין מזויפת.‬ 431 00:21:21,861 --> 00:21:24,941 ‫בתקווה והן יוכלו לשמור על השלום,‬ ‫נכון, סיברן? מצטערת, רבקה?‬ 432 00:21:26,101 --> 00:21:30,621 ‫מעגל, אני רוצה לפתוח צ'ט קבוצתי‬ ‫עם סמי ומרצדס.‬ 433 00:21:33,381 --> 00:21:35,421 ‫"רבקה הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי."‬ 434 00:21:37,141 --> 00:21:40,621 ‫אני בהחלט רוצה לראות‬ ‫איך הבנות האחרות חושבות.‬ 435 00:21:40,741 --> 00:21:42,781 ‫זה הולך להיות מעניין בטירוף.‬ 436 00:21:43,341 --> 00:21:46,021 ‫הודעה. "היי, חבר'ה, מה המצב?"‬ 437 00:21:49,781 --> 00:21:51,181 ‫מה יש לך לומר, רבקה?‬ 438 00:21:51,861 --> 00:21:53,941 ‫"מה חשבתן על הווידאו של אלאנה?‬ 439 00:21:54,021 --> 00:21:55,021 ‫אני הייתי בהלם.‬ 440 00:21:55,101 --> 00:21:56,501 ‫אימוג'י של מוח מתפוצץ."‬ 441 00:21:56,621 --> 00:21:57,821 ‫הודעה, שלח.‬ 442 00:21:58,501 --> 00:22:00,301 ‫זה מורט עצבים.‬ 443 00:22:00,381 --> 00:22:02,741 ‫החזה שלי דופק, זה כמו שהלב שלי עושה...‬ 444 00:22:04,221 --> 00:22:05,061 ‫הודעה.‬ 445 00:22:05,141 --> 00:22:09,261 ‫"אני עדיין לא בטוחה איך אני מרגישה.‬ 446 00:22:09,341 --> 00:22:11,261 ‫מה שאני כן יודעת זה,‬ 447 00:22:11,341 --> 00:22:15,781 ‫סמי, אני לא הייתי רוצה להיות‬ ‫בנעליים שלך, גירל. LOL." שלח הודעה.‬ 448 00:22:15,861 --> 00:22:17,341 ‫כן, אני אוהבת איך שזה נשמע.‬ 449 00:22:17,421 --> 00:22:18,541 ‫הודעה.‬ 450 00:22:18,621 --> 00:22:22,181 ‫"LOL דמיינו איך הרגשתי‬ ‫כשהיא נכנסה לדירה שלי אמש.‬ 451 00:22:23,141 --> 00:22:25,461 ‫אימוג'י של מוח מתפוצץ." שלח.‬ 452 00:22:27,901 --> 00:22:33,101 ‫"היא נכנסה לדירה שלי‬ ‫ואמרה לי כמה היא כועסת." שלח.‬ 453 00:22:34,261 --> 00:22:37,941 ‫הו, שיט! כן, אלאנה! על זה אני מדברת.‬ 454 00:22:38,021 --> 00:22:39,141 ‫קרמה היא ביץ'.‬ 455 00:22:39,701 --> 00:22:40,701 ‫מרצדס מקלידה.‬ 456 00:22:41,541 --> 00:22:45,061 ‫"אני די הנחתי שהיא תלך לאנטוניו‬ 457 00:22:46,141 --> 00:22:47,301 ‫או אלייך‬ 458 00:22:48,141 --> 00:22:49,661 ‫על פני כל אחד אחר.‬ 459 00:22:49,741 --> 00:22:53,821 ‫כי סמי, בכנות,‬ ‫זה היה סגירת חשבונות במקום."‬ 460 00:22:54,381 --> 00:22:55,501 ‫"גירל, לא נפגעתי."‬ 461 00:22:57,061 --> 00:22:58,661 ‫"גירל, לא נפגעתי."‬ 462 00:23:00,581 --> 00:23:02,541 ‫אני די רוצה להוסיף שמן למדורה, כמו,‬ 463 00:23:02,621 --> 00:23:04,461 ‫"אנטוניו היה הראשון להעלות אותך.‬ 464 00:23:04,541 --> 00:23:07,661 ‫הוא אמר שאת לא ראויה לאמון,‬ ‫כי התמונה שלך עם כל כך הרבה פילטרים.‬ 465 00:23:07,741 --> 00:23:11,661 ‫הודעה. "@מרצדס. אז,‬ ‫רק כלפי ושום דבר נגד אנטוניו?"‬ 466 00:23:11,741 --> 00:23:14,341 ‫זה נהיה טוב, היי, גירל.‬ 467 00:23:14,421 --> 00:23:18,541 ‫הודעה. "סמי, אני בכנות חשבתי‬ ‫שאת הולכת להציע אותי...‬ 468 00:23:19,301 --> 00:23:20,141 ‫להדחה."‬ 469 00:23:22,301 --> 00:23:24,741 ‫"@מרצדס, אבל מה נתן לך את הרעיון ש...‬ 470 00:23:25,021 --> 00:23:26,661 ‫שאפילו אחשוב עליך?"‬ 471 00:23:27,501 --> 00:23:28,381 ‫שלח.‬ 472 00:23:28,461 --> 00:23:31,661 ‫פשוט כי אני רגילה לנשים ששולפות ציפורניים.‬ 473 00:23:33,501 --> 00:23:36,861 ‫לאנטוניו אין אפילו משמעות."‬ 474 00:23:37,341 --> 00:23:40,501 ‫כמו, מרצדס סוג של תוקפת את סמי עכשיו.‬ 475 00:23:40,581 --> 00:23:42,421 ‫הודעה. "@מרצדס,‬ 476 00:23:42,941 --> 00:23:46,141 ‫לאנטוניו כן הייתה משמעות." שלח.‬ 477 00:23:46,941 --> 00:23:48,501 ‫לאנטוניו כן הייתה משמעות."‬ 478 00:23:48,621 --> 00:23:49,581 ‫תודה לך רבקה.‬ 479 00:23:49,661 --> 00:23:52,261 ‫אלאנה נכנסה לכאן כאילו שזאת‬ ‫הייתה רק ההחלטה שלי.‬ 480 00:23:52,341 --> 00:23:53,981 ‫היא החליטה לבוא לראות אותי.‬ 481 00:23:54,061 --> 00:23:58,501 ‫ועכשיו מרצדס אומרת שבעצם‬ ‫שלאנטוניו לא הייתה שום משמעות.‬ 482 00:23:59,021 --> 00:24:00,021 ‫איך לא?‬ 483 00:24:01,141 --> 00:24:02,501 ‫אני מרגיש שהציפורניים נשלפו.‬ 484 00:24:03,061 --> 00:24:05,501 ‫"בגדול, זאת הייתה החלטה קשה, ו...‬ 485 00:24:06,221 --> 00:24:08,461 ‫אני לא חושבת שמישהו מבין איך זה מרגיש‬ 486 00:24:08,541 --> 00:24:10,061 ‫עד שנמצאים במצב הזה.‬ 487 00:24:10,821 --> 00:24:11,661 ‫שלח.‬ 488 00:24:11,741 --> 00:24:16,781 ‫זה היה ממש סוער‬ ‫עם סמי ומרצדס, כמו, אלוהים.‬ 489 00:24:18,061 --> 00:24:22,021 ‫כאן, אלו לא רק דירוגים אכזריים,‬ ‫צ'טים קבוצתיים מביכים, ו...‬ 490 00:24:22,741 --> 00:24:24,181 ‫ומה שזה לא יהיה.‬ 491 00:24:25,181 --> 00:24:26,541 ‫יש גם משחקים.‬ 492 00:24:26,621 --> 00:24:28,701 ‫"מי זה?"‬ ‫-מה הכוונה "מי זה?"‬ 493 00:24:29,461 --> 00:24:31,061 ‫אני לא יודע מי הוא זה?‬ 494 00:24:31,181 --> 00:24:33,621 ‫זה "מי זה?" ג'ואי, שים לב.‬ 495 00:24:34,221 --> 00:24:35,381 ‫"ברוכים הבאים ל"מי זה?"‬ 496 00:24:35,941 --> 00:24:39,261 ‫"לכל אחד תוצג תמונה של מפורסם.‬ 497 00:24:39,461 --> 00:24:42,461 ‫עליכם לתאר את המפורסם לשאר המעגל‬ 498 00:24:42,541 --> 00:24:43,941 ‫מבלי לומר את שמם."‬ 499 00:24:44,021 --> 00:24:47,181 ‫אל תגיד את השם שלהם.‬ 500 00:24:48,421 --> 00:24:49,261 ‫בסדר.‬ 501 00:24:49,821 --> 00:24:54,221 ‫"כל שאר השחקנים צריכים‬ ‫לנחש את זהות המפורסם."‬ 502 00:24:54,301 --> 00:24:56,901 ‫"אתם משחקים עבור פרס מאוחר יותר הלילה.‬ 503 00:24:56,981 --> 00:24:59,861 ‫ככל שתהיו יותר טובים במשחק,‬ ‫הפרס יהיה יותר טוב.‬ 504 00:25:00,421 --> 00:25:01,341 ‫בהצלחה."‬ 505 00:25:01,821 --> 00:25:02,781 ‫קדימה!‬ 506 00:25:03,341 --> 00:25:05,661 ‫הראשון ל"מי זה?" הנה כריס.‬ 507 00:25:06,541 --> 00:25:09,381 ‫מעולה. בואו נשחק.‬ 508 00:25:09,461 --> 00:25:13,301 ‫זכרו, רק כריס יכול לראות‬ ‫את מי הוא מתאר, וכמובן אנחנו.‬ 509 00:25:13,941 --> 00:25:17,061 ‫הו, אלוהים, מעגל, את רואה,‬ ‫ידעתי שאת לטובתי.‬ 510 00:25:17,141 --> 00:25:20,821 ‫"היא ידועה כמלכת הרוק." שלח.‬ 511 00:25:22,581 --> 00:25:24,221 ‫"מלכת הרוק"?‬ 512 00:25:24,301 --> 00:25:26,421 ‫מי לעזאזל היא "מלכת הרוק"?‬ 513 00:25:26,501 --> 00:25:28,021 ‫כדאי שתדעו את זה, ילדים.‬ 514 00:25:28,101 --> 00:25:30,101 ‫אם אתם לא יודעים את זה,‬ ‫לא יודע מה יהיה אתכם.‬ 515 00:25:30,741 --> 00:25:32,101 ‫"כריסטינה אגילרה."‬ 516 00:25:35,861 --> 00:25:38,541 ‫מה לעזאזל, שובאם? כריסטינה אגילרה?‬ 517 00:25:39,141 --> 00:25:39,981 ‫"מדונה."‬ 518 00:25:41,421 --> 00:25:42,661 ‫היא לא רוק.‬ 519 00:25:42,741 --> 00:25:44,381 ‫זו מלכת הפופ.‬ 520 00:25:46,341 --> 00:25:47,341 ‫"פינק."‬ 521 00:25:47,421 --> 00:25:49,901 ‫פינק זה לא רוק.‬ ‫-מה?‬ 522 00:25:50,381 --> 00:25:52,861 ‫הו, שכחתי, הילדים האלו הם בני 24.‬ 523 00:25:52,941 --> 00:25:55,101 ‫הו, אלוהים, אבל זה לא תירוץ.‬ 524 00:25:55,661 --> 00:25:57,621 ‫בואו נראה אם הרמז הבא יעזור להם.‬ 525 00:25:58,061 --> 00:26:00,741 ‫הרגליים שלה הן המפורסמות בעולם.‬ 526 00:26:00,821 --> 00:26:02,101 ‫שלח.‬ 527 00:26:02,181 --> 00:26:03,861 ‫הודעה. "טינה טרנר."‬ 528 00:26:04,821 --> 00:26:07,781 ‫"טינה טרנר!" קדימה! טינה טרנר!‬ 529 00:26:09,221 --> 00:26:12,541 ‫אני חושב שזו טינה טרנר.‬ ‫"טינה טרנר." שלח.‬ 530 00:26:12,621 --> 00:26:14,621 ‫"התשובה הנכונה היא...‬ 531 00:26:15,181 --> 00:26:16,181 ‫טינה טרנר."‬ 532 00:26:17,581 --> 00:26:21,661 ‫אתם מקבלים מכונית,‬ ‫אתה מקבל כרטיס לאוטובוס.‬ 533 00:26:21,741 --> 00:26:23,821 ‫טינה טרנר היא לא רוק!‬ 534 00:26:24,501 --> 00:26:27,741 ‫טוב, הסיבוב הזה היה פשוט "פשוט הכי טוב".‬ ‫הבאה בתור, סמי.‬ 535 00:26:29,661 --> 00:26:31,021 ‫תכניס אותי, המאמן.‬ 536 00:26:34,421 --> 00:26:35,781 ‫מייגן, אוקיי.‬ 537 00:26:35,861 --> 00:26:37,941 ‫אז הרמז הראשון שאני רוצה לומר...‬ 538 00:26:38,021 --> 00:26:42,981 ‫הודעה. ""היא התחתנה‬ ‫בטירת ווינדזור בלונדון."‬ 539 00:26:43,061 --> 00:26:45,061 ‫הו, שיט. אני לא זוכרת את השם שלה.‬ 540 00:26:45,141 --> 00:26:47,261 ‫החתיכה שהתחתנה עם הבחור הזה הארי.‬ 541 00:26:47,341 --> 00:26:49,301 ‫מלכת אנגליה, אני לא יודע.‬ 542 00:26:49,381 --> 00:26:50,621 ‫"מרגו רובי." שלח.‬ 543 00:26:52,101 --> 00:26:54,221 ‫הודעה. "סקרי ספייס."‬ 544 00:26:54,821 --> 00:26:58,221 ‫"מרגו רובי." לא. "סקרי ספייס." מי?‬ 545 00:26:59,061 --> 00:27:01,821 ‫- היא התחתנה עם הנסיך הארי -‬ 546 00:27:04,781 --> 00:27:05,901 ‫"מייגן."‬ 547 00:27:05,981 --> 00:27:08,341 ‫"מייגן מרקל."‬ ‫-"מייגן מרקל." שלח.‬ 548 00:27:09,621 --> 00:27:11,101 ‫תודה לך, ג'ואי!‬ 549 00:27:11,661 --> 00:27:12,581 ‫פאק, כן!‬ 550 00:27:13,541 --> 00:27:15,301 ‫קדימה!‬ 551 00:27:15,381 --> 00:27:17,261 ‫- התשובה הנכונה היא... מייגן מרקל -‬ 552 00:27:17,341 --> 00:27:22,261 ‫תודה לאל שאני קורא TMZ,‬ ‫אחרת לא היה לי מושג מי זאת.‬ 553 00:27:23,221 --> 00:27:24,661 ‫- השחקן הבא שיתאר מפורסם, ג'ואי -‬ 554 00:27:24,741 --> 00:27:26,341 ‫קדימה, תן לי מישהו טוב.‬ 555 00:27:29,181 --> 00:27:30,661 ‫קלטתי.‬ 556 00:27:33,101 --> 00:27:37,141 ‫"התפקיד שהפך את טובי מגווייר למפורסם."‬ 557 00:27:37,341 --> 00:27:38,181 ‫שלח.‬ 558 00:27:40,021 --> 00:27:42,661 ‫זה לא שם של סרט? טובי מגווייר?‬ 559 00:27:43,861 --> 00:27:44,821 ‫ג'רי מגווייר?‬ 560 00:27:45,901 --> 00:27:48,861 ‫התפקיד ש... "ספיידרמן." שלח.‬ 561 00:27:49,741 --> 00:27:50,901 ‫שובי צדק.‬ 562 00:27:50,981 --> 00:27:52,181 ‫- התשובה היא, ספיידרמן -‬ 563 00:27:52,261 --> 00:27:53,341 ‫וואו, שובאם צדק בזה.‬ 564 00:27:53,421 --> 00:27:57,901 ‫אני חי לחיות יום נוסף! כן, קדימה! כן!‬ 565 00:27:57,981 --> 00:28:01,501 ‫הודעה לשובי, "אתה הילד שלי, כחול!"‬ 566 00:28:01,941 --> 00:28:02,901 ‫שלח.‬ 567 00:28:03,861 --> 00:28:06,141 ‫הודעה לג'ואי. "יש לי אותך, גבר.‬ 568 00:28:06,221 --> 00:28:09,021 ‫הספיידרמן הטוב ביותר מהשלושה ללא ספק."‬ 569 00:28:09,661 --> 00:28:14,181 ‫"אחי, זה מטורף כמה אנחנו מסונכרנים. כן!"‬ 570 00:28:14,661 --> 00:28:17,501 ‫מחיאות כפיים לשובאמן המדהים!‬ 571 00:28:17,621 --> 00:28:18,541 ‫כן!‬ 572 00:28:18,981 --> 00:28:21,821 ‫הבאה בתור היא רבקה, הידועה גם כסיברן-מן.‬ 573 00:28:24,461 --> 00:28:26,541 ‫תראו לי את המפורסם.‬ 574 00:28:29,381 --> 00:28:31,461 ‫קדימה! הודעה.‬ 575 00:28:31,541 --> 00:28:34,741 ‫"יש לו עיניים כחולות משגעות."‬ 576 00:28:35,221 --> 00:28:38,061 ‫סיברן, אתה מתעל את רבקה עכשיו, גירל.‬ 577 00:28:40,421 --> 00:28:42,621 ‫עיניים כחולות משגעות? אוקיי.‬ 578 00:28:43,341 --> 00:28:45,421 ‫עיניים כחולות משגעות.‬ 579 00:28:46,661 --> 00:28:48,221 ‫זה תיאור נוראי.‬ 580 00:28:48,781 --> 00:28:51,141 ‫זה היה זבל של תיאור,‬ ‫הו, הם הולכים לרדת עלי.‬ 581 00:28:51,701 --> 00:28:53,581 ‫הודעה. "לאונרדו דיקפריו."‬ 582 00:28:54,101 --> 00:28:55,701 ‫"פרנק סינטרה?"‬ 583 00:28:56,261 --> 00:28:57,261 ‫שלח.‬ 584 00:28:57,821 --> 00:28:59,301 ‫למי עוד יש עיניים כחולות משגעות?‬ 585 00:29:01,461 --> 00:29:02,421 ‫"ישו."‬ 586 00:29:02,501 --> 00:29:05,941 ‫- מרצדס, ישו LOL -‬ 587 00:29:10,461 --> 00:29:12,061 ‫הו, סנאפ!‬ 588 00:29:12,141 --> 00:29:15,301 ‫אלו ניחושים טובים,‬ ‫ואני לא יכולה לחשוב על אחד.‬ 589 00:29:15,381 --> 00:29:17,141 ‫"כריס המסוורת'." שלח.‬ 590 00:29:18,621 --> 00:29:19,581 ‫הוא צדק!‬ 591 00:29:22,061 --> 00:29:24,781 ‫הו, כריס המסוורת'. וואו, תראו את שובי.‬ 592 00:29:25,261 --> 00:29:28,621 ‫כן! קדימה! הו, אלוהים, כן!‬ 593 00:29:29,181 --> 00:29:31,141 ‫שובי עונה את כל התשובות הנכונות.‬ 594 00:29:31,381 --> 00:29:34,301 ‫איך הבנת את זה רק ממה שהיא אמרה?‬ 595 00:29:34,381 --> 00:29:36,381 ‫"תודה, כולם. אני פשוט אוהב את 'מארוול'."‬ 596 00:29:36,461 --> 00:29:39,661 ‫קדימה שובי, זה "נקמת היורמים" בזמן אמיתי.‬ 597 00:29:39,741 --> 00:29:42,941 ‫אוקיי, השחקנית הבאה שניגשת‬ ‫לחבוט היא מרצדס...‬ 598 00:29:44,141 --> 00:29:45,981 ‫הידועה גם כקארין.‬ 599 00:29:48,941 --> 00:29:50,141 ‫הו, אלוהים.‬ 600 00:29:50,221 --> 00:29:52,341 ‫בואי נראה, מרצדס.‬ 601 00:29:56,141 --> 00:29:57,901 ‫בסדר, מרצדס, מי יש לך?‬ 602 00:30:02,261 --> 00:30:07,181 ‫"הוא אחד מהמנהיגים המשפיעים ביותר‬ 603 00:30:07,741 --> 00:30:10,421 ‫של החבורה מהעבר שלנו."‬ 604 00:30:11,301 --> 00:30:12,221 ‫שלח.‬ 605 00:30:12,421 --> 00:30:16,061 ‫אוקיי, אם שובי יבין זאת מזה,‬ ‫הוא באופן רשמי קורא מחשבות.‬ 606 00:30:16,141 --> 00:30:17,221 ‫הו, אלוהים.‬ 607 00:30:18,061 --> 00:30:21,181 ‫הו, אלוהים. הוא הבחור הזה.‬ ‫הבחור הממש גדול הזה.‬ 608 00:30:21,701 --> 00:30:24,061 ‫הודעה. "ברק אובמה."‬ 609 00:30:24,141 --> 00:30:26,381 ‫"מרטין לותר קינג."‬ ‫-"טופאק."‬ 610 00:30:29,581 --> 00:30:32,261 ‫"ידוע כבעל חיוך אדיר.‬ 611 00:30:33,261 --> 00:30:34,621 ‫וימים שמחים."‬ 612 00:30:36,661 --> 00:30:37,741 ‫"פונזי."‬ 613 00:30:37,821 --> 00:30:39,061 ‫הנרי וינקלר.‬ 614 00:30:39,141 --> 00:30:40,581 ‫- התשובה, הנרי וינקלר, "הפונז"-‬ 615 00:30:40,661 --> 00:30:44,141 ‫כן! קדימה בייבי, מה קורה?‬ 616 00:30:45,821 --> 00:30:49,021 ‫"תודה לאל שאבא שלי היה מכריח אותי‬ ‫לראות 'ימים מאושרים'." רואה?‬ 617 00:30:52,981 --> 00:30:58,501 ‫"מזל טוב, אתם השלמתם בהצלחה את "מי זה?"‬ 618 00:30:58,661 --> 00:31:00,501 ‫הפרס שלכם יהיה מסיבה יותר מאוחר...‬ 619 00:31:05,941 --> 00:31:07,341 ‫"כדי להיכנס לאווירת המסיבה‬ 620 00:31:07,421 --> 00:31:10,141 ‫אתם יכולים עכשיו להוסיף‬ ‫תמונה אחת לפרופיל שלכם.‬ 621 00:31:10,941 --> 00:31:11,821 ‫קדימה!‬ 622 00:31:11,941 --> 00:31:15,301 ‫עומד לחגוג, להוסיף עוד תמונה לפרופיל שלי.‬ 623 00:31:17,541 --> 00:31:20,621 ‫מעגל, פתח את האלבומים שלי.‬ 624 00:31:22,541 --> 00:31:24,221 ‫אני רוצה לשים עוד סלפי?‬ 625 00:31:24,301 --> 00:31:26,261 ‫זה הולך להיות באמת בעייתי.‬ 626 00:31:26,341 --> 00:31:29,421 ‫אני בהחלט צריך לשחק זאת כמו שצריך,‬ 627 00:31:29,501 --> 00:31:32,501 ‫כי אני לא יכול להעלות משהו יותר מדי מסוכן‬ 628 00:31:32,581 --> 00:31:34,421 ‫כי אז זה לא יתאים לפרופיל שלי.‬ 629 00:31:34,501 --> 00:31:37,901 ‫אני לא רוצה להשתמש בתמונה הראשונה‬ ‫עם המכנסיים והכל בשחור‬ 630 00:31:37,981 --> 00:31:39,621 ‫פשוט כי זה פשוט מידי.‬ 631 00:31:39,701 --> 00:31:41,781 ‫אני לא רוצה להשתמש בתמונה באמצע למעלה‬ 632 00:31:41,861 --> 00:31:43,581 ‫כי היא פשוט מראה יותר מדי.‬ 633 00:31:44,941 --> 00:31:50,341 ‫מעגל, מאחר והערב הנושא הוא מסיבה,‬ ‫אולי מסיבת תחפושות?‬ 634 00:31:51,661 --> 00:31:52,541 ‫כן!‬ 635 00:31:52,621 --> 00:31:56,141 ‫מעגל, קח אותי ל"דם סמיך ממים".‬ 636 00:31:57,581 --> 00:31:59,901 ‫והתמונה בפינה הימנית העליונה,‬ 637 00:32:00,461 --> 00:32:01,661 ‫זה חלק נוסף בי.‬ 638 00:32:02,381 --> 00:32:04,381 ‫שמרחיב על מי שאני.‬ 639 00:32:04,621 --> 00:32:06,701 ‫מראה לאנשים צד נוסף בי.‬ 640 00:32:06,781 --> 00:32:09,621 ‫אני מניח שאני יחסית תמים, אני שמח כל הזמן,‬ 641 00:32:10,181 --> 00:32:11,901 ‫רואים את הגביעים שלי מצד ימין.‬ 642 00:32:11,981 --> 00:32:15,141 ‫אפשר לפתוח את התמונה שלי עם המרגריטה?‬ 643 00:32:16,461 --> 00:32:19,861 ‫התמונה הזו נותנת יותר "נערת מועדונים רעה",‬ 644 00:32:19,941 --> 00:32:23,221 ‫יש לה את כל הפוזה עם היד‬ ‫על המותן והמבט הצידה‬ 645 00:32:23,301 --> 00:32:25,661 ‫אז, תשובה סופית, מעגל,‬ 646 00:32:25,861 --> 00:32:30,621 ‫השתמש בתמונה הזו כתמונת הפרופיל שלי‬ ‫למסיבה הערב. בבקשה.‬ 647 00:32:30,701 --> 00:32:31,861 ‫- הפרופיל שלך עודכן -‬ 648 00:32:31,941 --> 00:32:34,541 ‫מעגל, פתח את התמונה הימנית למטה,‬ 649 00:32:35,221 --> 00:32:37,021 ‫תמונה עם שתי האחיות שלי.‬ 650 00:32:37,101 --> 00:32:39,621 ‫אני לא רוצה להעלות את זו.‬ ‫אני חושב שהבנות יקנאו.‬ 651 00:32:39,701 --> 00:32:43,381 ‫זה נראה י-פ-ה-פה לאללה.‬ 652 00:32:45,141 --> 00:32:49,501 ‫אני פשוט הולכת לעלות בעוצמה מלאה‬ ‫ולהראות להם איך הגוף שלי נראה.‬ 653 00:32:49,581 --> 00:32:51,821 ‫ונראה מה יש להם לומר על זה.‬ 654 00:32:51,901 --> 00:32:52,861 ‫- הפרופיל שלך עודכן -‬ 655 00:32:53,421 --> 00:32:56,421 ‫זה מציג גרסה חדשה של עצמי‬ 656 00:32:56,501 --> 00:32:57,941 ‫עם כל האיפור, כי אתם יודעים,‬ 657 00:32:58,021 --> 00:33:00,101 ‫כי אני אוהב לשים‬ ‫את כל מה שאפשר על הפרצוף הזה.‬ 658 00:33:00,341 --> 00:33:02,781 ‫מעגל, אני בוחר בזו, בוא נגביר את הווליום.‬ 659 00:33:02,861 --> 00:33:03,821 ‫- הפרופיל שלך עודכן -‬ 660 00:33:03,901 --> 00:33:06,661 ‫הבחורים הולכים להזיל ריר.‬ 661 00:33:06,741 --> 00:33:09,541 ‫זו תמונה מושלמת כי היא מראה אותי.‬ 662 00:33:09,621 --> 00:33:10,781 ‫זה אני כל הדרך.‬ 663 00:33:11,581 --> 00:33:15,261 ‫- כל הפרופילים עודכנו -‬ 664 00:33:16,341 --> 00:33:18,501 ‫בזמן שהשחקנים מתכוננים למסיבות של הערב,‬ 665 00:33:18,581 --> 00:33:21,101 ‫לשובאם יש אמת אוניברסלית לגבי מסיבות.‬ 666 00:33:21,181 --> 00:33:23,341 ‫ריח טוב מהפה, תמיד טוב למסיבות.‬ 667 00:33:23,421 --> 00:33:24,741 ‫מסיבה!‬ 668 00:33:24,821 --> 00:33:26,141 ‫אי אפשר לטעות עם נצנצים.‬ 669 00:33:28,421 --> 00:33:31,341 ‫גבר, אחי, אני נראה כמו ג'ימס בונד ההודי.‬ 670 00:33:31,421 --> 00:33:34,301 ‫ובגלל שזה המעגל יש לנו הפתעה נוספת.‬ 671 00:33:34,381 --> 00:33:35,261 ‫מי זה?‬ 672 00:33:35,341 --> 00:33:37,501 ‫הו שיט, מה המצב?‬ 673 00:33:38,261 --> 00:33:39,261 ‫הו, וואו.‬ 674 00:33:42,341 --> 00:33:43,861 ‫זמן למסיבה, בוא נזוז.‬ 675 00:33:44,421 --> 00:33:47,261 ‫הו, אלוהים.‬ 676 00:33:47,341 --> 00:33:52,061 ‫יש לנו פיצה. כן, חבר!‬ 677 00:33:52,621 --> 00:33:53,981 ‫כן, מה זה?‬ 678 00:33:55,021 --> 00:33:56,021 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 679 00:33:57,261 --> 00:34:00,341 ‫מישהו שדד את הבית של אלטון ג'ון‬ ‫ולקח את המשקפיים שלו.‬ 680 00:34:00,941 --> 00:34:01,901 ‫טוב לדעת.‬ 681 00:34:01,981 --> 00:34:04,501 ‫אני נראה כמו שדון שחור.‬ 682 00:34:06,701 --> 00:34:07,981 ‫טעים.‬ 683 00:34:08,541 --> 00:34:11,381 ‫שתי כוסות? זו לא החגיגה הראשונה של שובאם.‬ 684 00:34:12,941 --> 00:34:14,901 ‫אוקיי, מי מוכן להצטרף למסיבה?‬ 685 00:34:18,701 --> 00:34:20,861 ‫הו, אלוהים.‬ 686 00:34:23,501 --> 00:34:24,861 ‫הו, אלוהים.‬ 687 00:34:27,221 --> 00:34:28,421 ‫הו, אלוהים.‬ 688 00:34:29,821 --> 00:34:31,181 ‫זה מטורף.‬ 689 00:34:36,181 --> 00:34:40,021 ‫קוראים לי מירנדה, אני בת 26,‬ ‫ואני גרה בדרום לייק טאהו, קליפורניה.‬ 690 00:34:41,301 --> 00:34:45,741 ‫הייתי מתארת את עצמי כרוח חופשית‬ ‫כי אני מאוד פתוחה, אני כנה.‬ 691 00:34:45,821 --> 00:34:48,181 ‫ואני פשוט אוהבת להיות ספונטנית.‬ 692 00:34:48,261 --> 00:34:49,221 ‫לקחת סיכונים.‬ 693 00:34:49,781 --> 00:34:52,101 ‫להתבגר עבורי היה קצת קשה.‬ 694 00:34:52,181 --> 00:34:55,941 ‫עברתי הרבה דירות ולא הייתה לי משפחה יציבה,‬ 695 00:34:56,021 --> 00:34:57,661 ‫אז די הייתי זאבה בודדת.‬ 696 00:34:58,541 --> 00:35:00,661 ‫אבל העבר שלי לא מגדיר אותי.‬ 697 00:35:01,861 --> 00:35:04,541 ‫אני בהחלט מתאהבת בקלות רבה מידי.‬ 698 00:35:05,381 --> 00:35:07,381 ‫זה קרה כל חיי. זה קרה קשה,‬ 699 00:35:07,461 --> 00:35:09,661 ‫זה קרה מהר ועד עכשיו זה לא הצליח.‬ 700 00:35:12,181 --> 00:35:16,621 ‫אני פתוחה לקשר רומנטי‬ ‫במעגל עם גבר או עם אישה.‬ 701 00:35:17,101 --> 00:35:19,701 ‫אני בטוחה מאוד שאני אזכה בלהיות אני.‬ 702 00:35:19,781 --> 00:35:25,941 ‫המוטיבציה שלי היא להראות לאנשים שיש בחוץ‬ ‫אנשים שהם באמת כנים, נאמנים ונחמדים.‬ 703 00:35:27,701 --> 00:35:30,301 ‫- מירנדה -‬ 704 00:35:30,381 --> 00:35:32,301 ‫השבעה של המעגל חזרו להיות שמונה,‬ 705 00:35:32,381 --> 00:35:35,021 ‫וזה הזמן למירנדה להצטרף ולנסות לזכות.‬ 706 00:35:35,101 --> 00:35:38,981 ‫אוקיי, מעגל, קח אותי לפרופיל שלי,‬ ‫בוא נגדיר אותו.‬ 707 00:35:39,781 --> 00:35:43,821 ‫אוקיי, אז, בוא נבחר תמונת פרופיל.‬ 708 00:35:45,341 --> 00:35:48,581 ‫בסדר. אז, בוא נראה.‬ 709 00:35:48,701 --> 00:35:52,181 ‫מעגל, קח אותי בבקשה לאלבום ה"כיף".‬ 710 00:35:53,101 --> 00:35:54,461 ‫אוקיי.‬ 711 00:35:54,661 --> 00:35:57,181 ‫אני לא רוצה להראות את הקעקועים שלי,‬ 712 00:35:57,301 --> 00:36:00,741 ‫אני רוצה לשמור על מראה יותר אמיתי ותמים.‬ 713 00:36:00,821 --> 00:36:04,381 ‫אז אני בהחלט רוצה למצוא תמונה‬ ‫בה אני לא מראה את הקעקועים שלי.‬ 714 00:36:04,461 --> 00:36:06,861 ‫אבל שאני עדיין נראית כמוני, ‬ ‫כי אני משנה הרבה את שערי.‬ 715 00:36:07,941 --> 00:36:10,981 ‫אז, מעגל, בוא נראה‬ 716 00:36:11,461 --> 00:36:14,021 ‫את התמונה מימין למטה בה יש לי שיער קצר.‬ 717 00:36:14,581 --> 00:36:15,501 ‫אוקיי.‬ 718 00:36:16,261 --> 00:36:20,181 ‫רואים, בתמונה הזו אין לי קעקועים‬ ‫ואני לא מאופרת.‬ 719 00:36:20,661 --> 00:36:22,221 ‫אבל אני אוהבת את התמונה הזו שלי.‬ 720 00:36:22,301 --> 00:36:25,021 ‫מעגל, נקבע את התמונה הזאת כתמונת הפרופיל.‬ ‫אני מרגישה בטוחה.‬ 721 00:36:26,301 --> 00:36:29,781 ‫עכשיו אני צריכה לבחור תמונה נוספת.‬ 722 00:36:29,861 --> 00:36:31,981 ‫מעגל, בוא נפתח את אלבום ההרפתקאות.‬ 723 00:36:32,101 --> 00:36:35,061 ‫אני ממש אוהבת את התמונה הזו שלי‬ ‫על הסלע עם הברך מורמת.‬ 724 00:36:35,141 --> 00:36:37,261 ‫אבל בוא נבחר אותה כתמונה השנייה שלי.‬ 725 00:36:39,261 --> 00:36:40,261 ‫חמוד.‬ 726 00:36:40,781 --> 00:36:43,101 ‫אוקיי. סטטוס היחסים שלי.‬ 727 00:36:43,621 --> 00:36:44,541 ‫רווקה.‬ 728 00:36:45,341 --> 00:36:46,421 ‫מאוד רווקה.‬ 729 00:36:46,821 --> 00:36:48,621 ‫בוא נוודא שהם יודעים את זה.‬ 730 00:36:50,941 --> 00:36:53,301 ‫ובוא נראה, "ספרי לנו על עצמך."‬ 731 00:36:54,181 --> 00:36:56,821 ‫ובכן, אז, "רוב האנשים קוראים לי רנדי.‬ 732 00:36:56,901 --> 00:37:02,501 ‫אני מנסה להתעורר ולהסתכל על כל יום חדש‬ ‫כאילו זה היום הכי טוב של חיי.‬ 733 00:37:02,581 --> 00:37:04,821 ‫אני נרגשת להכיר אתכם."‬ 734 00:37:05,381 --> 00:37:06,261 ‫כן.‬ 735 00:37:07,101 --> 00:37:10,661 ‫זה נראה נהדר. אני שמחה‬ ‫שיש להם אימוג'ים, זה אדיר.‬ 736 00:37:10,941 --> 00:37:11,901 ‫מדליק.‬ 737 00:37:11,981 --> 00:37:14,381 ‫בזמן שמירנדה מתמקמת במעגל בסודיות.‬ 738 00:37:14,461 --> 00:37:15,901 ‫השאר עורכים מסיבה.‬ 739 00:37:15,981 --> 00:37:19,341 ‫טוב, רבקה הידועה גם כסיברן‬ ‫משחק עם עצמו, משחקת עם עצמה.‬ 740 00:37:19,901 --> 00:37:21,021 ‫לא, הוא מגיע!‬ 741 00:37:22,181 --> 00:37:23,341 ‫קח את הרוטב הזה.‬ 742 00:37:25,941 --> 00:37:28,741 ‫אתה כל כך טעים לאכול.‬ ‫ובכן, אני לא רוצה להיאכל.‬ 743 00:37:32,581 --> 00:37:34,101 ‫הו, אנחנו מדליקים!‬ 744 00:37:34,581 --> 00:37:35,901 ‫הו, שיט!‬ 745 00:37:35,981 --> 00:37:37,981 ‫יש לנו קצת מוזיקה!‬ 746 00:37:38,061 --> 00:37:42,101 ‫אמרתי לכם שחייזרים אמיתיים,‬ ‫אף אחד לא האמין לי!‬ 747 00:37:43,501 --> 00:37:44,581 ‫כן!‬ 748 00:37:47,221 --> 00:37:50,741 ‫קדימה, בוא נראה מה יש לך, ילד,‬ ‫בוא נראה מה יש לך!‬ 749 00:37:53,021 --> 00:37:54,821 ‫אני אוהבת את זה.‬ 750 00:37:58,421 --> 00:38:00,341 ‫קח את זה לאט, לאט.‬ 751 00:38:00,421 --> 00:38:01,581 ‫לא.‬ 752 00:38:02,501 --> 00:38:03,421 ‫קדימה!‬ 753 00:38:21,941 --> 00:38:23,581 ‫וזו הדרך...‬ 754 00:38:23,941 --> 00:38:24,821 ‫שעושים את זה.‬ 755 00:38:27,381 --> 00:38:30,501 ‫אחרי שכריס יש תנומת דיסקו‬ ‫כדי להתמודד עם כל ההתרגשות הזו...‬ 756 00:38:31,861 --> 00:38:34,901 ‫זה הזמן להקפיץ את המסיבה הזו‬ ‫עם קצת תמונות פרופיל.‬ 757 00:38:34,981 --> 00:38:38,301 ‫אני כל כך נרגש לראות‬ ‫מה הג'ודי הטובה שלי, מיס מרצדס,‬ 758 00:38:38,381 --> 00:38:40,661 ‫העלתה.‬ ‫-תנו לשיפוטיות להתחיל.‬ 759 00:38:40,981 --> 00:38:42,461 ‫לעזאזל!‬ 760 00:38:42,981 --> 00:38:46,341 ‫יש לה את הרגליים את המותן הקטנטנה.‬ ‫ידעתי שהיא ביץ' רעה.‬ 761 00:38:46,821 --> 00:38:48,941 ‫יש לה גוף מדהים.‬ 762 00:38:49,421 --> 00:38:50,461 ‫אני אוהבת את זה.‬ 763 00:38:50,941 --> 00:38:53,741 ‫ואין פילטר. בום.‬ 764 00:38:54,221 --> 00:38:57,621 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של שובי.‬ 765 00:39:01,821 --> 00:39:03,861 ‫הוא כל כך חמוד!‬ 766 00:39:03,941 --> 00:39:06,301 ‫הו, זה מקסים.‬ 767 00:39:06,461 --> 00:39:07,701 ‫שובי.‬ 768 00:39:08,501 --> 00:39:09,941 ‫בחור מתוק.‬ 769 00:39:10,021 --> 00:39:11,901 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של רבקה.‬ 770 00:39:13,181 --> 00:39:15,301 ‫אלוהים אדירים, מיס רבקה.‬ 771 00:39:15,381 --> 00:39:17,261 ‫לעזאזל רבקה, כן!‬ 772 00:39:17,341 --> 00:39:19,981 ‫רבקה מראה יותר עכשיו, אני חושב שזה מדליק.‬ 773 00:39:20,061 --> 00:39:22,301 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של ג'ואי.‬ 774 00:39:23,341 --> 00:39:27,541 ‫אלוהים. רואים, אם אני הייתי בבר הגיי‬ ‫שהוא עובד בו, הייתי כמו...‬ 775 00:39:27,821 --> 00:39:29,341 ‫מה שלומך?‬ 776 00:39:29,421 --> 00:39:31,261 ‫התמונה הזו מקסימה.‬ 777 00:39:31,861 --> 00:39:35,261 ‫זה, כמו, מראה אותו שהוא כמו איש של משפחה.‬ 778 00:39:35,341 --> 00:39:39,341 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של אנטוניו.‬ 779 00:39:41,981 --> 00:39:42,821 ‫וואו!‬ 780 00:39:43,541 --> 00:39:48,141 ‫כל דבר בי אמר שהתמונה הזו‬ ‫הולכת להיראות ככה.‬ 781 00:39:48,701 --> 00:39:52,821 ‫הוא נראה, כמו, יותר בוגר.‬ ‫הוא נראה כמו שהוא, כמו, אתם יודעים,‬ 782 00:39:52,901 --> 00:39:54,061 ‫יודע מה קורה.‬ 783 00:39:54,141 --> 00:39:55,621 ‫עדיין אין שום רגש.‬ 784 00:39:56,221 --> 00:39:57,461 ‫בסדר, הספיק לי ממך.‬ 785 00:39:57,541 --> 00:40:00,901 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של כריס.‬ 786 00:40:02,381 --> 00:40:03,501 ‫הו, וואו!‬ 787 00:40:03,581 --> 00:40:05,901 ‫כן, ביץ'!‬ 788 00:40:05,981 --> 00:40:08,101 ‫אתה נפלא!‬ 789 00:40:08,181 --> 00:40:10,901 ‫אני חושב שכריס מנסה להראות‬ ‫את הצד האחר שלו.‬ 790 00:40:10,981 --> 00:40:13,021 ‫זה כמעט כמו אלטר אגו.‬ 791 00:40:13,101 --> 00:40:16,621 ‫אתה מקבל אגרופים באוויר עבור זה.‬ ‫אתה מקבל שני אגרופים באוויר.‬ 792 00:40:17,181 --> 00:40:20,461 ‫בוא נסיים את זה.‬ ‫מעגל, אפשר לראות את הפרופיל של סמי?‬ 793 00:40:24,421 --> 00:40:25,461 ‫וואו!‬ 794 00:40:26,541 --> 00:40:29,221 ‫אלוהים, זה מטורף!‬ 795 00:40:29,301 --> 00:40:30,901 ‫בחורה, איפה הבגדים שלך?‬ 796 00:40:30,981 --> 00:40:33,101 ‫בסדר, אני עם סמי, אני איתה.‬ 797 00:40:33,661 --> 00:40:35,461 ‫אני איתה, יש לה גוף יפה.‬ 798 00:40:35,941 --> 00:40:37,021 ‫בוא נגיד את האמת.‬ 799 00:40:37,101 --> 00:40:38,901 ‫כל זה יכול להיות חלק מתוכנית העל שלה.‬ 800 00:40:39,461 --> 00:40:41,461 ‫ולצערי, אני אדם חלש.‬ 801 00:40:41,541 --> 00:40:43,861 ‫אני קונה את זה. הייתי סקפטי...‬ 802 00:40:45,821 --> 00:40:47,461 ‫אני מקווה שגם היא אמיתית.‬ 803 00:40:47,581 --> 00:40:50,221 ‫עכשיו, ג'ואי ראה את התמונה החדשה‬ ‫והלוהטת של שובאם,‬ 804 00:40:50,301 --> 00:40:52,261 ‫הוא לא יכול לחכות להכיר אותו יותר.‬ 805 00:40:52,381 --> 00:40:55,301 ‫כמובן שאני צוחקת, ברור שהוא הולך‬ ‫להזמין לצ'ט פרטי את סמי.‬ 806 00:40:55,381 --> 00:40:58,221 ‫"ג'ואי הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 807 00:40:59,221 --> 00:41:00,581 ‫אוקיי, ג'ואי.‬ 808 00:41:00,661 --> 00:41:03,301 ‫ואנטוניו, שחקן בשם ושחקן באופי,‬ 809 00:41:03,381 --> 00:41:06,341 ‫עומד להכיר את רבקה קצת יותר אינטימי.‬ 810 00:41:08,421 --> 00:41:10,381 ‫אני צריך להפעיל את הקסם שלי.‬ 811 00:41:10,461 --> 00:41:13,781 ‫הודעה. "מכל התמונות שלך,‬ 812 00:41:14,501 --> 00:41:17,181 ‫מה גרם לך לבחור בזו שבחרת?"‬ 813 00:41:17,261 --> 00:41:18,101 ‫שלח.‬ 814 00:41:18,661 --> 00:41:21,301 ‫בוא נראה מה לגברת משפיענית יש לומר?‬ 815 00:41:22,221 --> 00:41:23,141 ‫הנה זה בא.‬ 816 00:41:23,621 --> 00:41:27,261 ‫הודעה. "רציתי תמונה בפרופיל שלי‬ ‫שתראה עד מה אני בטוחה בעצמי,‬ 817 00:41:27,341 --> 00:41:30,221 ‫לעומת תמונת הפרופיל שלי, שמראה צד מתוק.‬ 818 00:41:30,301 --> 00:41:33,301 ‫האימוג'י הקטן והחמוד." שלח.‬ 819 00:41:33,381 --> 00:41:34,221 ‫הודעה.‬ 820 00:41:34,301 --> 00:41:36,701 ‫בתמונה הראשונה שלך, את נראית מתוקה בטירוף.‬ 821 00:41:37,301 --> 00:41:43,101 ‫התמונה השנייה, סביר להניח תיתן ל-92 אחוז‬ ‫מהגברים התקף לב על המקום."‬ 822 00:41:43,461 --> 00:41:44,301 ‫שלח.‬ 823 00:41:44,701 --> 00:41:48,341 ‫"התמונה השנייה, סביר להניח תיתן ל-92 אחוז‬ ‫מהגברים התקף לב על המקום."‬ 824 00:41:48,421 --> 00:41:50,421 ‫אני חושבת שאני אתן לו פשוט לפלרטט,‬ 825 00:41:50,661 --> 00:41:52,981 ‫לעשות מה שהוא צריך לעשות,‬ ‫להוציא את זה מהמערכת שלו.‬ 826 00:41:53,541 --> 00:41:55,821 ‫"תני לי להכיר את הצד השטני הזה."‬ 827 00:41:58,461 --> 00:42:00,381 ‫"תני לי להכיר את הצד השטני הזה."‬ 828 00:42:02,141 --> 00:42:06,021 ‫הודעה. "LOL, תיזהר במה שאתה מבקש."‬ 829 00:42:07,261 --> 00:42:08,381 ‫"אל תדאגי מתוקה, ‬ 830 00:42:08,621 --> 00:42:10,861 ‫אני לא מפחד לקבל כוויה או שתיים."‬ 831 00:42:12,341 --> 00:42:16,941 ‫עכשיו, אני מרגישה שיש לי את כריס,‬ ‫אנטוניו, ועכשיו אני מרגישה כמו‬ 832 00:42:17,021 --> 00:42:19,821 ‫שאני הולכת להשיג את ג'ואי שיהיה צד שלי.‬ 833 00:42:21,101 --> 00:42:24,861 ‫ועכשיו, אנטוניו מנסה לזרוק לסל‬ ‫עם רבקה, הידועה גם כסיברן.‬ 834 00:42:25,341 --> 00:42:26,461 ‫בהצלחה, כולם.‬ 835 00:42:27,021 --> 00:42:29,461 ‫הודעה. "היי, רק רציתי לדבר איתך‬ 836 00:42:29,541 --> 00:42:31,261 ‫מאחר וטרם הייתה לנו את ההזדמנות להכיר.‬ 837 00:42:31,821 --> 00:42:34,301 ‫אבל, אני חייב לשאול אותך משהו..."‬ 838 00:42:37,821 --> 00:42:42,861 ‫הו, בנאדם. אני לא יודע מה הוא הולך לשאול,‬ ‫אבל אני מקווה שזה לא יהיה משהו פלרטטני‬ 839 00:42:42,941 --> 00:42:47,501 ‫כי מרצדס בהחלט תהיה קצת‬ 840 00:42:47,861 --> 00:42:48,741 ‫מוטרדת.‬ 841 00:42:49,301 --> 00:42:51,381 ‫"רק רציתי לשאול אותך לגבי התמונה שלך.‬ 842 00:42:51,461 --> 00:42:54,861 ‫את נראית כל כך תמימה בתמונת הפרופיל שלך,‬ 843 00:42:54,941 --> 00:42:58,421 ‫התמונה החדשה שלך‬ ‫היא תפנית של 180 מעלות. LOL.‬ 844 00:42:58,501 --> 00:42:59,781 ‫מה הסיפור שלך?‬ 845 00:43:00,221 --> 00:43:03,261 ‫אבל היא נראית נחמד!" שלח.‬ 846 00:43:04,141 --> 00:43:07,061 ‫בנות מגיבות טוב מאוד למחמאות מבחורים‬ 847 00:43:07,141 --> 00:43:09,221 ‫שהן אולי מתעניינות בהם.‬ 848 00:43:12,341 --> 00:43:13,941 ‫אתה מנסה למרוח אותי במחמאות.‬ 849 00:43:14,701 --> 00:43:15,621 ‫הודעה.‬ 850 00:43:16,181 --> 00:43:18,181 ‫"תודה. אהבתי את חולצת הצ'יטה שלך.‬ 851 00:43:18,261 --> 00:43:22,021 ‫יש לי נעלי צ'יטה שחשבתי לנעול,‬ 852 00:43:22,661 --> 00:43:25,941 ‫אבל, החלטתי להחליף אותן ברגע האחרון."‬ 853 00:43:26,021 --> 00:43:26,901 ‫שלח.‬ 854 00:43:28,021 --> 00:43:30,661 ‫רואים, היא נתנה מחמאה ואז היא המשיכה הלאה,‬ 855 00:43:30,741 --> 00:43:32,621 ‫זה סימן טוב.‬ 856 00:43:33,221 --> 00:43:36,861 ‫"LOL, היית צריכה לנעול אותן,‬ ‫יכולנו להתאים."‬ 857 00:43:37,701 --> 00:43:39,181 ‫בסדר, הודעה.‬ 858 00:43:39,781 --> 00:43:43,501 ‫"LOL, היינו יכולים להיראות כמעט כמו זוג,‬ 859 00:43:43,581 --> 00:43:47,741 ‫אבל, לצערי, אני לא יודעת הרבה עליך."‬ 860 00:43:49,581 --> 00:43:50,861 ‫היא בדיוק איפה שאני רוצה.‬ 861 00:43:51,421 --> 00:43:54,301 ‫הודעה. "אני מדלאוור‬ 862 00:43:54,381 --> 00:43:56,661 ‫ואני משחק כדורסל מקצועי.‬ 863 00:43:56,741 --> 00:43:58,301 ‫אני גר בברצלונה.‬ 864 00:43:58,941 --> 00:44:01,541 ‫את צריכה לבוא מתישהו. את תאהבי את זה."‬ 865 00:44:02,381 --> 00:44:07,581 ‫הו, בנאדם, שמישהו יפלרטט איתי‬ ‫בגלל התמונות של חברה שלי זה מגעיל.‬ 866 00:44:08,261 --> 00:44:11,621 ‫יש לי את רבקה איפה שאני רוצה אותה,‬ ‫יש לי את סמי איפה שאני רוצה אותה.‬ 867 00:44:11,701 --> 00:44:14,741 ‫יש לי את שובאם איפה שאני רוצה אותו,‬ ‫יש לי מרצדס.‬ 868 00:44:15,341 --> 00:44:16,541 ‫אני חושב שאני מעולה.‬ 869 00:44:17,021 --> 00:44:18,581 ‫אתה צודק בזה, אנטוניו.‬ 870 00:44:18,701 --> 00:44:22,221 ‫ויש שחקנית חדשה לגמרי שאתה יכול לנסות ‬ ‫את הכישרונות המדהימים האלו עליה.‬ 871 00:44:22,301 --> 00:44:24,181 ‫אבל לא לפני שהיא מקבלת הצצה סודית‬ 872 00:44:24,261 --> 00:44:27,181 ‫על כל מה שכולם אומרים.‬ 873 00:44:28,501 --> 00:44:29,421 ‫התראה.‬ 874 00:44:30,261 --> 00:44:32,861 ‫"השחקנים נהנים הערב ממסיבה.‬ 875 00:44:32,941 --> 00:44:37,741 ‫את יכולה לצפות בסודיות בצ'ט המעגל‬ ‫כדי להחליט את מי מהשחקנים את תזמיני‬ 876 00:44:37,821 --> 00:44:39,821 ‫למעגל שלך לאפטר-פארטי."‬ 877 00:44:40,541 --> 00:44:41,501 ‫אני כל כך מתוחה.‬ 878 00:44:41,741 --> 00:44:43,421 ‫אני לא יודעת למה לצפות.‬ 879 00:44:44,221 --> 00:44:46,221 ‫מעגל, בוא נפתח את צ'ט המעגל.‬ 880 00:44:47,861 --> 00:44:49,421 ‫אני מרגלת!‬ 881 00:44:50,181 --> 00:44:55,061 ‫ולאפס-אפס-מירנדה יש הרבה לספוג,‬ ‫כי ג'ואי מרכיב את משקפי המשחק שלו.‬ 882 00:44:55,141 --> 00:44:58,221 ‫הודעה. "מעולם לא...‬ 883 00:44:59,261 --> 00:45:01,141 ‫עשיתי סקס בפומבי."‬ 884 00:45:01,701 --> 00:45:04,301 ‫באמת? ג'ואי בכלל לא ביישן.‬ 885 00:45:05,741 --> 00:45:08,101 ‫ג'ואי הלך ישר לווריד הצוואר.‬ 886 00:45:08,181 --> 00:45:13,821 ‫הודעה. "אני עשיתי!!!"‬ 887 00:45:14,381 --> 00:45:17,941 ‫הודעה. "לא, לא אני." שלח.‬ 888 00:45:19,501 --> 00:45:20,901 ‫אני מופתעת בזה.‬ 889 00:45:20,981 --> 00:45:23,901 ‫בחורה שנראית כמוה צריכה‬ ‫לעשות סקס בכל מקום, אין מצב.‬ 890 00:45:24,021 --> 00:45:26,741 ‫הודעה. "עדיין לא, LOL."‬ 891 00:45:27,781 --> 00:45:29,661 ‫שובאם אמר, "עדיין לא."‬ 892 00:45:32,861 --> 00:45:34,581 ‫הודעה לשובי.‬ 893 00:45:36,221 --> 00:45:39,341 ‫"אחי, זה בגלל שעדיין‬ ‫לא חגגנו בסנטה מוניקה.‬ 894 00:45:39,421 --> 00:45:41,821 ‫#העתיד_נראה_בהיר."‬ 895 00:45:42,381 --> 00:45:44,901 ‫כן, בונגלו!‬ 896 00:45:45,461 --> 00:45:49,261 ‫הודעה. "מעולם לא...‬ ‫עשיתי סקס עם בן אותו מין."‬ 897 00:45:49,341 --> 00:45:51,741 ‫מעולם לא... עשיתי סקס עם בן אותו מין."‬ 898 00:45:52,701 --> 00:45:55,381 ‫הודעה. "מודה באשמה."‬ 899 00:45:56,661 --> 00:45:57,541 ‫גירל!‬ 900 00:45:59,181 --> 00:46:00,021 ‫כן.‬ 901 00:46:04,061 --> 00:46:04,981 ‫סמי...‬ 902 00:46:06,301 --> 00:46:07,141 ‫אלוהים.‬ 903 00:46:07,901 --> 00:46:10,021 ‫הודעה. "@סמי,‬ 904 00:46:10,981 --> 00:46:11,821 ‫גירל...‬ 905 00:46:12,541 --> 00:46:14,901 ‫אין תגובה. אימוג'י קורץ."‬ 906 00:46:16,781 --> 00:46:17,821 ‫זה פנים קורצות?‬ 907 00:46:22,181 --> 00:46:23,461 ‫זה משנה את המשחק.‬ 908 00:46:24,301 --> 00:46:27,021 ‫הודעה. "@מרצדס, מותק,‬ 909 00:46:27,101 --> 00:46:31,661 ‫האם אי פעם טבלת את הבהונות שלך‬ ‫בבריכת הקשת, LOL?"‬ 910 00:46:32,461 --> 00:46:34,261 ‫הודעה. "@כריס,‬ 911 00:46:34,341 --> 00:46:37,381 ‫בקשת שלי, יש בתוכה קצת ורוד."‬ 912 00:46:38,501 --> 00:46:40,261 ‫הו, אלוהים.‬ 913 00:46:40,941 --> 00:46:42,421 ‫בהחלט מעניין.‬ 914 00:46:42,501 --> 00:46:44,501 ‫נראה שהיא בי-סקסואלית.‬ 915 00:46:44,981 --> 00:46:48,181 ‫אני מרגישה שהאישיות של מרצדס‬ ‫היא מאוד כנה ואמיתית.‬ 916 00:46:48,261 --> 00:46:50,941 ‫אני נהנית ממנה מאוד, הרבה יותר‬ ‫משחשבתי שאהנה מאנשים אחרים.‬ 917 00:46:51,021 --> 00:46:54,461 ‫אז, זה מצחיק. עכשיו אני כמו,‬ ‫"הו, אלוהים, עם מי אני רוצה לדבר?"‬ 918 00:46:55,501 --> 00:46:58,821 ‫לא ידעתי שמרצדס טובלת‬ ‫את הבהונות שלה בבריכת הקשת.‬ 919 00:46:59,221 --> 00:47:00,901 ‫זה מטורף.‬ 920 00:47:00,981 --> 00:47:03,781 ‫הו, אוקיי, אני באמת מבין‬ ‫למה הכוונה, אני חושב...‬ 921 00:47:06,821 --> 00:47:08,021 ‫רגע, אני בעצם לא הבנתי.‬ 922 00:47:08,821 --> 00:47:10,741 ‫אלוהים, זה כמו שפת חייזרים.‬ 923 00:47:11,301 --> 00:47:12,901 ‫הודעה לסמי ומרצדס.‬ 924 00:47:12,981 --> 00:47:16,061 ‫"אני אוהב את הכנות.‬ ‫תהיו אתן, בנות, תהיו אתן."‬ 925 00:47:16,501 --> 00:47:17,501 ‫שלח.‬ 926 00:47:19,941 --> 00:47:23,301 ‫בגלל זה ישבתי בפינה.‬ ‫שיחקתי את זה בדיוק כפי שהייתי צריכה.‬ 927 00:47:23,381 --> 00:47:25,741 ‫אני מרגישה שאני יכולה להתלוצץ עם מרצדס.‬ 928 00:47:25,821 --> 00:47:29,101 ‫זה, או שנראה שלאנטוניו‬ ‫אין הרבה מה לומר, אבל... ‬ 929 00:47:29,181 --> 00:47:31,141 ‫ואני באמת רוצה לדעת עליו יותר.‬ 930 00:47:31,461 --> 00:47:32,741 ‫כי הוא סופר סקסי.‬ 931 00:47:39,261 --> 00:47:41,181 ‫התראה.‬ ‫-התראה.‬ 932 00:47:41,261 --> 00:47:44,141 ‫התראה, כבר התראה.‬ 933 00:47:44,701 --> 00:47:46,101 ‫מה יש לך בשבילי?‬ 934 00:47:46,861 --> 00:47:49,261 ‫"המסיבה של המעגל עומדת להסתיים."‬ 935 00:47:50,701 --> 00:47:53,501 ‫למה זה צריך להסתיים? היה כל כך כיף.‬ 936 00:47:54,021 --> 00:47:57,381 ‫"מלבד לשחקן אחד בן מזל."‬ 937 00:47:57,461 --> 00:47:58,541 ‫למה הכוונה?‬ ‫-למה הכוונה?‬ 938 00:47:59,701 --> 00:48:02,021 ‫- שחקן חדש הצטרף למעגל‬ ‫והציץ בסודיות על המסיבה שלכם-‬ 939 00:48:02,101 --> 00:48:02,941 ‫לעזאזל!‬ 940 00:48:03,021 --> 00:48:04,821 ‫- שחקן חדש הצטרף למעגל. -‬ 941 00:48:04,901 --> 00:48:06,021 ‫הו, וואו.‬ 942 00:48:06,101 --> 00:48:07,261 ‫אתם רציניים?‬ 943 00:48:07,341 --> 00:48:10,461 ‫"והציץ בסודיות על המסיבה שלכם"?‬ 944 00:48:10,941 --> 00:48:12,581 ‫הם צפו בשיחות שלנו?‬ 945 00:48:12,661 --> 00:48:15,021 ‫מה?‬ 946 00:48:15,101 --> 00:48:16,501 ‫לכל הרוחות.‬ 947 00:48:17,461 --> 00:48:21,141 ‫אני לא יודעת אם אני צריכה להזמין את סמי.‬ ‫כי אני רוצה להכיר אותה.‬ 948 00:48:23,181 --> 00:48:26,581 ‫ג'ואי נראה מקסים במיוחד,‬ ‫הוא כמו מסמר המסיבה.‬ 949 00:48:27,261 --> 00:48:28,981 ‫מה קורה?‬ 950 00:48:29,061 --> 00:48:31,901 ‫מרצדס, אני נהניתי מהאישיות שלה.‬ 951 00:48:32,781 --> 00:48:34,621 ‫אני באמת מקווה שזו לא עוד בת.‬ 952 00:48:37,501 --> 00:48:38,941 ‫הו, שיט!‬ 953 00:49:11,421 --> 00:49:13,421 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬