1 00:00:06,341 --> 00:00:11,021 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,101 --> 00:00:11,941 ‫בוקר טוב. ‬ 3 00:00:12,021 --> 00:00:15,221 ‫בסדרה זו‬ ‫מקובלות עלינו אמיתות אלה כמוכחות מאליהן,‬ 4 00:00:15,301 --> 00:00:17,501 ‫שכל השחקנים נבראו שווים,‬ 5 00:00:17,581 --> 00:00:21,821 ‫שהמעגל העניק להם זכויות מסוימות‬ ‫שאי אפשר לשלול מהם,‬ 6 00:00:21,901 --> 00:00:25,661 ‫וביניהן הזכות לג'קוזי, מסיבות מדי פעם,‬ 7 00:00:25,741 --> 00:00:28,901 ‫אבל לא הזכות לישון עד מאוחר‬ ‫כשאנחנו זקוקים לבידור.‬ 8 00:00:33,861 --> 00:00:35,901 ‫מה לכל הרוחות?‬ 9 00:00:37,421 --> 00:00:38,741 ‫מה זה אומר?‬ 10 00:00:38,821 --> 00:00:39,741 ‫אלוהים אדירים.‬ 11 00:00:41,501 --> 00:00:43,781 ‫האישונים שלי עדיין לא מורחבים.‬ 12 00:00:43,861 --> 00:00:45,381 ‫איזו השכמה.‬ 13 00:00:45,461 --> 00:00:48,021 ‫אנחנו במחנה צבאי או משהו?‬ 14 00:00:48,101 --> 00:00:49,421 ‫אוי, אני מקווה שלא.‬ 15 00:00:51,501 --> 00:00:53,981 ‫"יום הדמוקרטיה".‬ ‫-"יום הדמוקרטיה". מה לעזאזל?‬ 16 00:00:54,581 --> 00:00:56,701 ‫אף פעם לא הבנתי פוליטיקה,‬ 17 00:00:58,061 --> 00:01:00,301 ‫במיוחד לא מוקדם בבוקר.‬ 18 00:01:00,901 --> 00:01:03,581 ‫תתעוררו, חמודים, כי הדמוקרטיה לא ישנה,‬ 19 00:01:03,661 --> 00:01:05,941 ‫במיוחד ביום הדמוקרטיה.‬ 20 00:01:06,021 --> 00:01:08,621 ‫השחקנים שלנו יזכו בהזדמנויות במהלך היום‬ 21 00:01:08,701 --> 00:01:11,261 ‫לקבל החלטות ולממש את זכויותיהם.‬ 22 00:01:12,621 --> 00:01:15,461 ‫"יש משלוח מחוץ לדלת שלך."‬ 23 00:01:15,541 --> 00:01:18,261 ‫מעגל, אתה מלא בהפתעות.‬ 24 00:01:19,981 --> 00:01:22,021 ‫מה לעזאזל?‬ 25 00:01:24,701 --> 00:01:25,541 ‫- מיטשל -‬ 26 00:01:25,621 --> 00:01:27,581 ‫יש לי פודיום.‬ 27 00:01:27,661 --> 00:01:29,261 ‫היה לי חלום!‬ 28 00:01:29,341 --> 00:01:32,981 ‫אני חושב שאנחנו נצביע לנשיא המעגל.‬ 29 00:01:33,061 --> 00:01:34,821 ‫שלום, גבירותיי ורבותיי.‬ 30 00:01:34,901 --> 00:01:36,661 ‫עמיתיי האמריקנים...‬ 31 00:01:36,741 --> 00:01:38,021 ‫אם תצביעו לי...‬ 32 00:01:38,101 --> 00:01:43,141 ‫אתם תקבלו שוקולד בכל שעה עגולה!‬ 33 00:01:43,221 --> 00:01:45,541 ‫- קלואי -‬ 34 00:01:45,621 --> 00:01:48,141 ‫זה כל מה שצריך לעשות, פשוט לשחד אותם.‬ 35 00:01:49,621 --> 00:01:53,181 ‫"שחקנים, הגיע הזמן‬ ‫להחלטה הדמוקרטית הראשונה שלכם."‬ 36 00:01:53,261 --> 00:01:54,781 ‫ממש מוקדם עכשיו.‬ 37 00:01:54,861 --> 00:01:57,501 ‫אפשר לעשות את זה בעוד שעה בערך?‬ 38 00:01:57,581 --> 00:02:00,141 ‫מה הצעת החוק, מעגל?‬ 39 00:02:01,541 --> 00:02:06,261 ‫"הצביעו לשחקן‬ ‫שאתם רוצים להעניק לו מתנה נהדרת."‬ 40 00:02:06,341 --> 00:02:08,060 ‫חשבתי שנצביע להדחת מישהו.‬ 41 00:02:08,141 --> 00:02:10,621 ‫כאן אנחנו מצביעים למישהו שיקבל מתנה?‬ 42 00:02:13,061 --> 00:02:15,461 ‫מעגל, יש לך לב.‬ 43 00:02:16,741 --> 00:02:20,301 ‫"השחקן שמקבל הכי הרבה קולות‬ ‫יקבל חבילה נשיאותית‬ 44 00:02:20,381 --> 00:02:22,501 ‫מלאה בפינוקים הראויים למפקד העליון."‬ 45 00:02:22,581 --> 00:02:23,421 ‫- ג'ון -‬ 46 00:02:23,501 --> 00:02:24,421 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 47 00:02:24,501 --> 00:02:26,061 ‫זה נפלא.‬ 48 00:02:26,141 --> 00:02:26,981 ‫- ריבר -‬ 49 00:02:27,061 --> 00:02:28,461 ‫אפשר להצביע לעצמך?‬ 50 00:02:28,541 --> 00:02:29,421 ‫- קורטני -‬ 51 00:02:29,501 --> 00:02:32,101 ‫אני מקווה שתצביעו לי.‬ ‫אתם יודעים שאני אוהב פינוקים.‬ 52 00:02:32,181 --> 00:02:35,461 ‫אני מיטשל, ואני מאשר את המסר הזה.‬ 53 00:02:36,021 --> 00:02:39,701 ‫זו תהיה החלטה קשה כי אני אוהבת את כולם.‬ 54 00:02:39,781 --> 00:02:40,621 ‫- קאט -‬ 55 00:02:40,701 --> 00:02:41,541 ‫אצביע למיטשל.‬ 56 00:02:42,501 --> 00:02:44,141 ‫אני מצביעה לג'ון.‬ 57 00:02:45,141 --> 00:02:48,981 ‫אני לא חושבת שקלואי תכעס.‬ ‫אני חושבת שהיא תבין.‬ 58 00:02:49,061 --> 00:02:52,981 ‫יש רק אדם אחד שאצביע עבורו,‬ 59 00:02:53,061 --> 00:02:56,541 ‫וזה בן הברית מספר אחת שלי, ריבר.‬ 60 00:02:57,741 --> 00:03:00,661 ‫מעגל, שלח את הצבעתי לקורטני.‬ 61 00:03:02,581 --> 00:03:04,781 ‫אתה חבר שלי, אחי.‬ 62 00:03:06,141 --> 00:03:07,461 ‫וממש כמו בפייסבוק,‬ 63 00:03:07,541 --> 00:03:10,141 ‫כולם יכולים לראות למי כולם הצביעו.‬ 64 00:03:10,661 --> 00:03:12,221 ‫ואו.‬ 65 00:03:12,301 --> 00:03:15,501 ‫זה נחמד. תראו איך הגייז הצביעו זה לזה.‬ 66 00:03:16,021 --> 00:03:17,181 ‫מה?‬ 67 00:03:17,261 --> 00:03:19,261 ‫זה כל כך מטורף.‬ 68 00:03:19,341 --> 00:03:21,581 ‫זה תמיד קורטני וריבר. כמובן, חבר'ה.‬ 69 00:03:21,661 --> 00:03:25,861 ‫זה באמת מראה שצריך לשים לב אליהם.‬ 70 00:03:26,461 --> 00:03:28,101 ‫טרוור הצביע לנו.‬ 71 00:03:28,701 --> 00:03:30,501 ‫מיטשל הצביע לטרוור.‬ 72 00:03:30,581 --> 00:03:32,941 ‫ואו. טוב.‬ 73 00:03:33,021 --> 00:03:35,501 ‫נראה שטרוור ומיטשל הם חברים ממש טובים.‬ 74 00:03:35,581 --> 00:03:39,181 ‫לא ציפיתי שמיטשל יצביע לי,‬ ‫אז אני מעריכה את זה, אחי.‬ 75 00:03:39,261 --> 00:03:41,061 ‫אנחנו אחוקים אמיתיים.‬ 76 00:03:41,141 --> 00:03:42,941 ‫מיטשל, לך תזדיין.‬ 77 00:03:43,461 --> 00:03:46,381 ‫ואו, קאט לא קיבלה קולות.‬ 78 00:03:46,461 --> 00:03:48,461 ‫אף אחד לא הצביע לנו? ואו.‬ 79 00:03:48,541 --> 00:03:52,101 ‫למי טרוור הצביע? טרוור הצביע לג'ון. ואו!‬ 80 00:03:52,181 --> 00:03:56,541 ‫תיקו בין ריבר לקורטני. מי ניצח?‬ 81 00:03:57,181 --> 00:03:58,341 ‫אל תדאג, מיץ'.‬ 82 00:03:58,421 --> 00:04:00,981 ‫כרגיל, אתה יודע שהמעגל יטפל בזה.‬ 83 00:04:01,061 --> 00:04:04,981 ‫בתור השחקן החדש ביותר, ג'ון יכריע.‬ 84 00:04:05,061 --> 00:04:08,541 ‫תבחר בקורטני. הצבעת לקורטני, תבחר בו.‬ 85 00:04:08,621 --> 00:04:10,301 ‫אתה צריך לתת את זה לריבר.‬ 86 00:04:10,381 --> 00:04:11,701 ‫קורטני...‬ 87 00:04:11,781 --> 00:04:13,861 ‫אני לא רוצה את כל תשומת הלב.‬ 88 00:04:13,941 --> 00:04:15,181 ‫קורטני...‬ 89 00:04:15,261 --> 00:04:17,781 ‫אני לא רוצה את הפופולריות כרגע.‬ 90 00:04:17,860 --> 00:04:19,980 ‫הצבענו לקורטני.‬ ‫-נכון.‬ 91 00:04:20,061 --> 00:04:21,901 ‫זה הגיוני שניתן את זה לקורטני.‬ 92 00:04:22,141 --> 00:04:25,221 ‫- ברכות, נבחרת כמתאים ביותר‬ ‫לקבל חבילה נשיאותית -‬ 93 00:04:25,301 --> 00:04:26,941 ‫כלומר, יש!‬ 94 00:04:29,701 --> 00:04:30,981 ‫הצלחתי לחמוק מזה.‬ 95 00:04:31,061 --> 00:04:35,141 ‫בכל דירוג, קורטני בפסגה.‬ 96 00:04:36,461 --> 00:04:39,581 ‫"קורטני, החבילה הנשיאותית שלך‬ ‫נמצאת מאחורי הדלת."‬ 97 00:04:39,661 --> 00:04:41,301 ‫אלך לקחת אותה.‬ 98 00:04:42,581 --> 00:04:44,221 ‫מעניין אילו פינוקים אלה.‬ 99 00:04:44,301 --> 00:04:45,901 ‫אני ממש אוהבת "סקיטלס".‬ 100 00:04:48,621 --> 00:04:51,021 ‫סוכריות בטעם אבטיח.‬ 101 00:04:54,021 --> 00:04:57,021 ‫כל דבר שוקולדי חוץ משוקולד לבן.‬ ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 102 00:04:58,741 --> 00:05:02,061 ‫זה זר הפרחים הכי גדול שראיתי בחיי.‬ 103 00:05:03,261 --> 00:05:05,341 ‫הלכתם על כל הקופה.‬ 104 00:05:06,981 --> 00:05:10,621 ‫מיד אזמין לי מושב במטוס "אייר קורט 1".‬ 105 00:05:10,701 --> 00:05:14,901 ‫הוא יהיה הנשיא הראשון שאי פעם הכריז‬ ‫על הופעה של ביונסה כחג לאומי.‬ 106 00:05:20,501 --> 00:05:24,701 ‫אחרי ארבע דקות קשות‬ ‫במסע הבחירות של יום הדמוקרטיה,‬ 107 00:05:24,781 --> 00:05:25,901 ‫ריבר גמור מעייפות.‬ 108 00:05:30,821 --> 00:05:32,341 ‫בינתיים, בחדר הכושר,‬ 109 00:05:32,421 --> 00:05:35,541 ‫מיטשל מוכיח שיש לו כוח פוליטי רב,‬ 110 00:05:35,621 --> 00:05:38,381 ‫וברצונו לבדוק מה שלומה‬ ‫של עמיתתו הספורטאית קאט.‬ 111 00:05:38,461 --> 00:05:41,901 ‫נכנסנו יחד. הייתה לנו חוויית ג'וקר,‬ 112 00:05:41,981 --> 00:05:45,621 ‫ומהיום הראשון, שנינו היינו כנים לגמרי.‬ 113 00:05:45,701 --> 00:05:49,781 ‫אני רוצה לבדוק מה היא חושבת על כל זה.‬ 114 00:05:49,861 --> 00:05:51,621 ‫- מיטשל הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 115 00:05:51,701 --> 00:05:54,501 ‫מעגל, פתח את צ'ט פרטי עם מיטשל.‬ 116 00:05:57,461 --> 00:06:00,301 ‫הודעה, "מה קורה, קאט?"‬ 117 00:06:00,381 --> 00:06:02,661 ‫"רציתי לבדוק מה את חושבת,‬ 118 00:06:02,741 --> 00:06:06,621 ‫כי אני יודע שאנחנו כנים וישירים זה עם זו."‬ 119 00:06:06,701 --> 00:06:08,741 ‫אכתוב לה מיד עוד הודעה.‬ 120 00:06:08,821 --> 00:06:13,781 ‫הודעה, "אני רוצה ליצור קשרים אמיתיים,‬ 121 00:06:13,861 --> 00:06:15,581 ‫ודי קשה לעשות את זה‬ 122 00:06:15,661 --> 00:06:20,021 ‫בלי להישמע לא אמין." שלח.‬ 123 00:06:21,181 --> 00:06:23,261 ‫הודעה, "מה קורה, חבר?‬ 124 00:06:23,341 --> 00:06:26,341 ‫תודה על ההתעניינות. לב אדום.‬ ‫ למען האמת, אתמול בלילה‬ 125 00:06:26,421 --> 00:06:31,021 ‫התחלתי לחשוב שהמשחק הזה לא בשבילי,‬ ‫אבל אחרי שינה טובה, אני מרגישה טוב יותר.‬ 126 00:06:31,101 --> 00:06:33,101 ‫החלטתי לוותר על המשחקים‬ 127 00:06:33,181 --> 00:06:35,821 ‫ולהתמקד בכיף ובבניית קשרים.‬ 128 00:06:35,901 --> 00:06:38,181 ‫השטאג חזרתי למסלול." שלח.‬ 129 00:06:38,941 --> 00:06:41,381 ‫ואו, בדיוק כמוני.‬ 130 00:06:41,981 --> 00:06:46,341 ‫אני לא רוצה להיות אחד מהמזויפים האלה‬ ‫שעוזרים רק לאלה שעוזרים להם.‬ 131 00:06:46,421 --> 00:06:48,581 ‫אני רוצה ליצור מערכות יחסים אמיתיות.‬ 132 00:06:49,181 --> 00:06:52,621 ‫הודעה, "אני מרגיש כמוך במאה אחוז.‬ 133 00:06:52,701 --> 00:06:56,861 ‫לאחרונה אני קולט עוד יותר שזה רק משחק,‬ 134 00:06:56,941 --> 00:06:59,901 ‫ונראה שכולם משחקים אותו חוץ ממני."‬ 135 00:06:59,981 --> 00:07:04,461 ‫"אבל אני לא נוקט גישה‬ ‫של השטאג יד רוחצת יד."‬ 136 00:07:05,061 --> 00:07:07,941 ‫הודעה, "אני ממש מזדהה‬ ‫עם כל מה שאמרת, מיץ'.‬ 137 00:07:08,021 --> 00:07:11,221 ‫בכנות, אתה היחידי שאני לא מפקפקת בו,‬ 138 00:07:11,301 --> 00:07:12,701 ‫אז אני נאחזת בזה."‬ 139 00:07:13,661 --> 00:07:16,261 ‫זה בדיוק מה שאנחנו מחפשים.‬ 140 00:07:17,181 --> 00:07:19,901 ‫הודעה, "כנ"ל. מהיום הראשון ‬ 141 00:07:19,981 --> 00:07:23,941 ‫הרגשתי שנוכל להיות אמיתיים וכנים זה עם זו.‬ 142 00:07:24,021 --> 00:07:26,421 ‫השטאג רכשת את אמוני."‬ 143 00:07:26,501 --> 00:07:29,741 ‫"אני באמת חושב שצדקנו מההתחלה‬ ‫לגבי קורטני וריבר."‬ 144 00:07:29,821 --> 00:07:33,301 ‫ואז נכתוב... בוא נשלח הודעה נוספת,‬ 145 00:07:33,381 --> 00:07:37,901 ‫הודעה, "אני באמת חושב שקורטני הוא הג'וקר.‬ 146 00:07:37,981 --> 00:07:39,501 ‫זה הגיוני,‬ 147 00:07:39,581 --> 00:07:42,981 ‫כי קורטני וריבר כל כך קרובים.‬ 148 00:07:43,061 --> 00:07:46,221 ‫זה מסתדר עם העובדה שריבר היה משפיען."‬ 149 00:07:46,301 --> 00:07:48,501 ‫"השטאג רשימת חשודים."‬ 150 00:07:51,221 --> 00:07:53,381 ‫הודעה, "מיץ'...‬ 151 00:07:53,461 --> 00:07:56,021 ‫הם משחקים את המשחק הכי טוב מכולם."‬ 152 00:07:56,101 --> 00:08:00,461 ‫סמוך על תחושת הבטן שלך. אני סומכת על שלי.‬ ‫השטאג אני בוטחת בך."‬ 153 00:08:01,781 --> 00:08:02,901 ‫כן, קאט.‬ 154 00:08:02,981 --> 00:08:05,221 ‫מעגל, צא מהצ'ט.‬ 155 00:08:05,941 --> 00:08:08,901 ‫אני בהחלט אוהבת את מיטשל. אני מתה עליו.‬ 156 00:08:08,981 --> 00:08:10,141 ‫אני אומר כבר עכשיו,‬ 157 00:08:10,221 --> 00:08:14,261 ‫בגמר... האנשים המובילים שיעפילו לגמר‬ 158 00:08:15,061 --> 00:08:19,621 ‫הם אני, קאט בטוח, טרוור וקלואי.‬ 159 00:08:19,701 --> 00:08:22,141 ‫אם נהיה מאוחדים…‬ 160 00:08:24,221 --> 00:08:28,461 ‫המשחק ייגמר. פשוטו כמשמעו.‬ ‫מעגל, המשחק ייגמר.‬ 161 00:08:29,021 --> 00:08:32,141 ‫וואו, הנאום הנלהב הזה כמעט גרם לי לשכוח‬ 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,700 ‫שהמעגל ממש לא נגמר.‬ 163 00:08:34,781 --> 00:08:37,421 ‫בואו ניתן למיץ' להתאמן ונצטרף לטרוור‬ 164 00:08:37,501 --> 00:08:41,741 ‫שמדבר עם קורטני בגרבי ביריות.‬ 165 00:08:41,820 --> 00:08:45,061 ‫מי אמר שאימא לוהטת שמשחקת אבא לוהט‬ ‫לא יכולה לבצע משימות במקביל?‬ 166 00:08:45,141 --> 00:08:47,221 ‫הודעה, "אחי, רציתי לשאול לשלומך‬ 167 00:08:47,301 --> 00:08:50,501 ‫ולבדוק מה דעתך על האווירה במעגל.‬ 168 00:08:50,581 --> 00:08:53,381 ‫מה אתה חושב?" שלח.‬ 169 00:08:54,221 --> 00:08:57,341 ‫טוב, אני מרגיש שזה מצב‬ 170 00:08:57,421 --> 00:09:03,701 ‫שבו אני יכול לדבר בכנות ולומר‬ ‫שאני חושב שיש שחקנים אסטרטגיים.‬ 171 00:09:03,781 --> 00:09:06,621 ‫אני תוהה אם כדאי לי לומר לטרוור‬ ‫שקאט נגד קלואי,‬ 172 00:09:06,701 --> 00:09:08,221 ‫ולשאול את דעתו על זה.‬ 173 00:09:08,301 --> 00:09:12,061 ‫אם זו הבחורה שלך,‬ ‫הביונסה שלך כמו שאמרת לנו...‬ 174 00:09:12,661 --> 00:09:14,941 ‫"חשוב לי ליידע אותך‬ 175 00:09:15,021 --> 00:09:18,741 ‫שקאט מנסה להביא לחסימתה של קלואי."‬ 176 00:09:19,261 --> 00:09:21,341 ‫מה? באמת?‬ 177 00:09:21,421 --> 00:09:26,421 ‫זאת סיטואציה אחרת לגמרי שלא ציפיתי לה.‬ 178 00:09:26,501 --> 00:09:29,261 ‫סיפקת לי הרבה מידע, קורטני. מה?‬ 179 00:09:30,341 --> 00:09:34,461 ‫מעגל, הודעה, "טרוור, הייתי מזועזע.‬ 180 00:09:34,541 --> 00:09:35,781 ‫נקודה.‬ 181 00:09:35,861 --> 00:09:39,781 ‫קאט פתחה צ'אט קבוצתי איתי ועם ריבר,‬ 182 00:09:40,501 --> 00:09:42,661 ‫ולא הניחה לרעיון‬ 183 00:09:42,741 --> 00:09:45,581 ‫שקלואי שיקרה בנוגע לביקור של אמילי."‬ 184 00:09:45,661 --> 00:09:49,261 ‫"אף שקלואי סיפרה לנו כשטרילישה באה אליה.‬ 185 00:09:49,341 --> 00:09:52,421 ‫הרגשתי כאילו קאט מנסה‬ ‫לגרום לנו ללכלך על קלואי‬ 186 00:09:52,501 --> 00:09:55,821 ‫בלי שקאט מכירה אותנו בכלל."‬ 187 00:09:55,901 --> 00:09:59,101 ‫הוא לא היה חייב לספר לי.‬ ‫הוא יודע שזה משפיע על טרוור.‬ 188 00:09:59,181 --> 00:10:01,421 ‫הודעה, "לא, זה מגוחך.‬ 189 00:10:01,501 --> 00:10:05,341 ‫היא מגזימה וצריכה להירגע."‬ 190 00:10:05,421 --> 00:10:08,941 ‫"היא לא יודעת עלינו כלום,‬ ‫במיוחד לא על קלואי."‬ 191 00:10:09,021 --> 00:10:10,301 ‫בום! כן.‬ 192 00:10:11,141 --> 00:10:14,021 ‫אני וקאט מסתדרות,‬ ‫ואני אוהבת את האופי שלה,‬ 193 00:10:14,101 --> 00:10:17,661 ‫אבל, למה את תוקפת את קלואי?‬ 194 00:10:17,741 --> 00:10:21,781 ‫מה היא עשתה לך?‬ ‫שום דבר. היא לא עשתה לך כלום.‬ 195 00:10:23,101 --> 00:10:24,381 ‫"אני וקאט מסתדרים,‬ 196 00:10:24,461 --> 00:10:26,541 ‫ואני לא מאמין שאני שומע את זה.‬ 197 00:10:26,621 --> 00:10:29,981 ‫לא הייתי מצפה ממנה להיות כזאת.‬ 198 00:10:30,061 --> 00:10:33,501 ‫מנענע את ראשי. השטאג טרוור התמים."‬ 199 00:10:33,581 --> 00:10:36,621 ‫כשאני שומעת שקאט היא סכסכנית,‬ 200 00:10:37,621 --> 00:10:40,701 ‫זה גורם לי לפקפק ביושרה שלה.‬ 201 00:10:42,621 --> 00:10:43,781 ‫כדאי לך להיזהר,‬ 202 00:10:43,861 --> 00:10:47,261 ‫כי הטפרים נשלפים ומופנים לקאט.‬ 203 00:10:48,501 --> 00:10:52,101 ‫בינתיים, השחקן החדש במעגל, ג'ון,‬ ‫שאותו משחקים ג'ק וליסה,‬ 204 00:10:52,181 --> 00:10:54,341 ‫מחפש גם הוא תמיכה.‬ 205 00:10:54,861 --> 00:10:59,061 ‫אני חושבת...‬ ‫אולי אדם שיהיה מעניין לשוחח איתו,‬ 206 00:10:59,141 --> 00:11:02,781 ‫כי אנחנו לא ממש יודעים מה הוא חושב,‬ ‫הוא מיטשל.‬ 207 00:11:02,861 --> 00:11:04,541 ‫כן, זה רעיון טוב.‬ 208 00:11:05,421 --> 00:11:07,781 ‫"ג'ון הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 209 00:11:08,301 --> 00:11:09,741 ‫קדימה, ג'ון.‬ 210 00:11:09,821 --> 00:11:12,941 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם ג'ון.‬ 211 00:11:13,021 --> 00:11:16,381 ‫מעגל, הודעה, "היי, מיטשל."‬ 212 00:11:16,461 --> 00:11:17,821 ‫"מה שלומך, חבר?"‬ 213 00:11:18,701 --> 00:11:21,581 ‫יפה. בסדר. "מה שלומך, חבר?‬ 214 00:11:21,661 --> 00:11:24,861 ‫אני שמח שנכיר סוף-סוף.‬ ‫אני עדיין מנסה להבין מי נגד מי.‬ 215 00:11:24,941 --> 00:11:27,261 ‫איך במעגל עד כה?" שלח.‬ 216 00:11:27,341 --> 00:11:28,581 ‫בואו נעדכן אותו.‬ 217 00:11:28,661 --> 00:11:30,981 ‫לא משנה מה מסקרן אותו, אני יורה מהמותן.‬ 218 00:11:31,061 --> 00:11:35,221 ‫הודעה, "ג'ון, למען האמת, אחי,‬ 219 00:11:35,301 --> 00:11:37,661 ‫היו הרבה עליות ומורדות."‬ 220 00:11:37,741 --> 00:11:41,701 ‫"חשבתי שמצאתי את אהבת חיי,‬ ‫ואז התברר שאני מפלרטט עם בחור.‬ 221 00:11:42,741 --> 00:11:45,061 ‫נפלתי בפח שטמן לי מתחזה."‬ ‫-זה אתה!‬ 222 00:11:45,141 --> 00:11:47,381 ‫מתחזה.‬ ‫-אהבת חייך?‬ 223 00:11:47,461 --> 00:11:49,981 ‫אלוהים, מה עשית למיטשל?‬ 224 00:11:50,061 --> 00:11:52,941 ‫מעגל, הודעה, "אלוהים! איך זה קרה?"‬ 225 00:11:53,021 --> 00:11:54,821 ‫"נשמע כמו תסבוכת אמיתית."‬ 226 00:11:55,741 --> 00:11:58,581 ‫זה נכון, ג'ון. ללא ספק.‬ 227 00:11:59,541 --> 00:12:01,861 ‫הודעה, "חשבתי שאני מפלרטט‬ 228 00:12:01,941 --> 00:12:04,021 ‫עם בלונדינית יפהפייה בשם אמילי."‬ 229 00:12:04,101 --> 00:12:07,101 ‫"התברר שזה בחור בשם ג'ק שרק שיחק בלבי.‬ 230 00:12:07,181 --> 00:12:09,381 ‫השטאג לפעמים מנצחים, לפעמים מפסידים."‬ 231 00:12:10,141 --> 00:12:12,861 ‫נראה שאתה מפסיד יותר מאשר מנצח. סליחה.‬ ‫-מיטשל!‬ 232 00:12:12,941 --> 00:12:14,461 ‫אולי נכתוב...‬ 233 00:12:14,541 --> 00:12:19,821 ‫"לא אמורות להיות לך בעיות עם בחורות,‬ ‫או עם נשים..." מה שזה לא יהיה.‬ 234 00:12:19,901 --> 00:12:24,581 ‫"אתה נראה טוב."‬ ‫-כן, אולי, "אתה נראה כמו בחור נהדר."‬ 235 00:12:24,661 --> 00:12:27,021 ‫מעגל, הודעה...‬ ‫-"כמה חבל.‬ 236 00:12:27,101 --> 00:12:29,581 ‫אתה נראה לי כמו בחור נהדר."‬ 237 00:12:29,661 --> 00:12:30,821 ‫"אני בטוח שיהיו..."‬ 238 00:12:30,901 --> 00:12:33,501 ‫"... הרבה נשים נחמדות..."‬ 239 00:12:34,821 --> 00:12:36,741 ‫"...שיתחרו על תשומת לבך", אולי?‬ 240 00:12:36,821 --> 00:12:39,181 ‫כן, אהבתי, כי הוא יחשוב שהוא פופולרי.‬ 241 00:12:39,261 --> 00:12:41,341 ‫זו מחמאה. אהבתי.‬ 242 00:12:41,421 --> 00:12:43,421 ‫"ג׳ון: כמה חבל.‬ 243 00:12:43,501 --> 00:12:46,821 ‫אתה נראה לי כמו בחור נהדר."‬ 244 00:12:46,901 --> 00:12:47,941 ‫תודה, ג'ון.‬ 245 00:12:48,021 --> 00:12:51,741 ‫"אני בטוח שיהיו הרבה נשים נחמדות‬ ‫שיתחרו על תשומת לבך."‬ 246 00:12:52,661 --> 00:12:54,221 ‫איזה גבר, ג'ון.‬ 247 00:12:54,301 --> 00:12:56,541 ‫אם זו תחזית של מתקשר,‬ 248 00:12:56,621 --> 00:12:59,341 ‫זה אומר שמצפים לי דברים טובים, אחי.‬ 249 00:12:59,421 --> 00:13:00,701 ‫אני מעריך את זה.‬ 250 00:13:00,781 --> 00:13:03,541 ‫"זה משמעותי מאוד בשבילי, ג'ון, במיוחד ממך.‬ 251 00:13:03,621 --> 00:13:06,861 ‫יש לך תחזיות נוספות לגבי מישהו במעגל?"‬ 252 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 ‫נגיד משהו על הגיטרה שלו?‬ 253 00:13:11,501 --> 00:13:13,501 ‫כי אנחנו יודעים שיש לו כאן גיטרה,‬ 254 00:13:13,581 --> 00:13:14,861 ‫והוא לומד לנגן.‬ ‫-באמת?‬ 255 00:13:14,941 --> 00:13:15,781 ‫כן.‬ 256 00:13:16,301 --> 00:13:17,981 ‫רגע, הוא סיפר לך את זה?‬ ‫-כן.‬ 257 00:13:20,101 --> 00:13:25,221 ‫אז אולי אם הוא ישאל אותנו משהו, נגניב...‬ 258 00:13:25,301 --> 00:13:26,301 ‫"האם אתה לומד..."‬ 259 00:13:26,381 --> 00:13:29,621 ‫"אולי גילית תחביב חדש במעגל."‬ ‫-כן.‬ 260 00:13:29,701 --> 00:13:32,861 ‫מעגל, הודעה, "אני מאמין‬ ‫שתוכל להתמודד עם בעיות אפשריות‬ 261 00:13:32,941 --> 00:13:34,981 ‫באמצעות ביטוי אמנותי כלשהו."‬ 262 00:13:35,061 --> 00:13:37,981 ‫"אולי מוזיקה כלשהי."‬ 263 00:13:41,181 --> 00:13:44,741 ‫ג'ון, עם מי דיברת?‬ 264 00:13:44,821 --> 00:13:47,461 ‫אני לא בטוח שאני מאמין לענייני התקשור.‬ 265 00:13:47,541 --> 00:13:51,661 ‫אף שהוא יודע שהתחלתי לנגן בגיטרה,‬ ‫וזה די מגניב,‬ 266 00:13:51,741 --> 00:13:56,501 ‫אני מרגיש שזה לא מדבר אליי.‬ ‫אני לא מאמין לזה.‬ 267 00:13:56,581 --> 00:14:01,301 ‫הודעה, "באיזה שלב הבנת‬ ‫שיש לך יכולות על-חושיות?"‬ 268 00:14:01,381 --> 00:14:02,301 ‫שלח.‬ 269 00:14:02,941 --> 00:14:05,701 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"התחלתי להבחין ברמזים ליכולותיי‬ 270 00:14:05,781 --> 00:14:07,501 ‫בשלב מוקדם בילדותי."‬ 271 00:14:07,581 --> 00:14:12,741 ‫"רק מאוחר יותר, בשנות העשרה שלי,‬ ‫ביליתי זמן רב בהתמקדות‬ 272 00:14:12,821 --> 00:14:15,861 ‫ובהתמודדות עם היקף היכולות שלי."‬ 273 00:14:15,941 --> 00:14:17,661 ‫עם היקף הכוח שלי!‬ 274 00:14:18,981 --> 00:14:22,581 ‫"לפעמים זו הייתה גם ברכה וגם קללה."‬ 275 00:14:22,661 --> 00:14:24,941 ‫"לעתים קרובות הרגשתי שלא מבינים אותי."‬ 276 00:14:25,661 --> 00:14:27,901 ‫לזה אני מתחבר.‬ 277 00:14:27,981 --> 00:14:30,701 ‫עד כה, יש לי הרגשה טובה בקשר לשיחה.‬ ‫-גם לי.‬ 278 00:14:30,781 --> 00:14:34,181 ‫הייתי רוצה להבין‬ ‫את עמדתו האסטרטגית של מיטשל.‬ 279 00:14:34,261 --> 00:14:37,341 ‫מעגל, הודעה, "מכיוון שאני הבחור החדש,‬ 280 00:14:37,421 --> 00:14:38,501 ‫יש לך עצה בשבילי?"‬ 281 00:14:38,581 --> 00:14:42,141 ‫"מישהו ספציפי שאתה ממליץ לי להכיר?"‬ 282 00:14:42,221 --> 00:14:45,021 ‫עכשיו אנחנו נכנסים לענייני המשחק.‬ 283 00:14:45,101 --> 00:14:46,901 ‫אני מרגיש כמו אדם נוראי,‬ 284 00:14:46,981 --> 00:14:50,461 ‫כמו ילדה קטנה שמדברת על אנשים מאחורי הגב,‬ 285 00:14:50,541 --> 00:14:52,821 ‫ואני שונא את זה, אבל זה משחק, אז…‬ 286 00:14:53,461 --> 00:14:56,821 ‫מיץ', מה קרה ליושרה ולאחדות?‬ 287 00:14:56,901 --> 00:14:58,421 ‫השארת אותם בחדר הכושר?‬ 288 00:14:58,941 --> 00:15:00,581 ‫בוא נענה לו.‬ 289 00:15:00,661 --> 00:15:05,021 ‫הודעה, "אני ממש מחבב את קאט ואת טרוור,‬ ‫וסומך עליהם.‬ 290 00:15:05,101 --> 00:15:07,621 ‫"אני לא בטוח אם לסמוך על ריבר וקורטני,‬ 291 00:15:07,701 --> 00:15:11,781 ‫כי בסופו של דבר הם ידאגו זה לזה,‬ ‫אבל האם הם ידאגו לנו?"‬ 292 00:15:11,861 --> 00:15:15,581 ‫ואו! זה מעניין מאוד.‬ 293 00:15:15,661 --> 00:15:19,101 ‫כשהייתי הבחור החדש, מאוד הערכתי את העובדה‬ 294 00:15:19,181 --> 00:15:20,861 ‫שאמילי עדכנה אותי,‬ 295 00:15:20,941 --> 00:15:24,661 ‫הורידה מגננות ופשוט אמרה,‬ ‫"כך וכך, זה מה שקורה.‬ 296 00:15:24,741 --> 00:15:27,661 ‫כדאי לך להיזהר,‬ ‫כי לא כולם הם מי שהם אומרים שהם."‬ 297 00:15:28,661 --> 00:15:30,981 ‫"ג׳ון: טוב לשמוע, מיטשל.‬ 298 00:15:31,061 --> 00:15:33,461 ‫טרוור היה בקבוצת הטריוויה שלי,‬ 299 00:15:33,541 --> 00:15:36,861 ‫והוא נראה כמו בחור טוב ואבא אוהב.‬ 300 00:15:36,941 --> 00:15:39,461 ‫אני מצפה לדבר עם קאט.‬ 301 00:15:39,981 --> 00:15:42,181 ‫היא נראית כמו בחורה פיקחית מאוד."‬ 302 00:15:45,781 --> 00:15:49,301 ‫כן. על לא דבר, קאט וטרוור.‬ 303 00:15:49,941 --> 00:15:52,461 ‫מעגל, הודעה, "היה נחמד לדבר איתך.‬ 304 00:15:52,541 --> 00:15:54,141 ‫אתה בחור עם ראש על הכתפיים,‬ 305 00:15:54,221 --> 00:15:57,541 ‫ואני ממש מעריך את העצות‬ ‫ואת קבלת הפנים החמה. נדבר בקרוב.‬ 306 00:15:57,621 --> 00:15:59,301 ‫תודה." שלח.‬ 307 00:16:00,221 --> 00:16:01,501 ‫תודה, ג'ון.‬ 308 00:16:01,581 --> 00:16:06,541 ‫היה ממש נהדר לשוחח גם איתך, אחי.‬ ‫נהניתי מזה.‬ 309 00:16:06,621 --> 00:16:08,101 ‫אני בטוחה שנהנית, מיץ'.‬ 310 00:16:08,181 --> 00:16:11,781 ‫לעולם לא תשכח את הצ'ט הראשון שלך‬ ‫עם שני אנשים שמתחזים למתקשר.‬ 311 00:16:15,461 --> 00:16:18,261 ‫כשהערב יורד על יום הדמוקרטיה,‬ 312 00:16:18,341 --> 00:16:20,381 ‫השחקנים נכנסים לפוליטיקה.‬ 313 00:16:20,901 --> 00:16:23,261 ‫קורטני נוקב בשמות.‬ ‫-קאט, הגיע הזמן שתלכי.‬ 314 00:16:23,341 --> 00:16:24,421 ‫- משאלות: קורטני בטוח -‬ 315 00:16:24,501 --> 00:16:25,581 ‫תתחפפי מפה.‬ 316 00:16:26,261 --> 00:16:29,301 ‫קאט קוראת את ספר הבישול‬ ‫"כיצד להגיש אמת טקסנית",‬ 317 00:16:30,381 --> 00:16:32,861 ‫ולמעגל יש התראה חדשה ומפחידה.‬ 318 00:16:34,381 --> 00:16:36,621 ‫אלוהים.‬ ‫-לעזאזל!‬ 319 00:16:36,701 --> 00:16:38,941 ‫אני צריך ללבוש בגדים אמריקניים.‬ ‫-קדימה.‬ 320 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 ‫אלוהים.‬ 321 00:16:45,141 --> 00:16:46,421 ‫כן, המפקד!‬ 322 00:16:47,701 --> 00:16:51,061 ‫אתם רשאים לשבת.‬ ‫בעצם, זה יותר דומה לכנסייה.‬ 323 00:16:51,141 --> 00:16:53,541 ‫אנחנו כבר לא צריכים לעמוד דום,‬ 324 00:16:53,621 --> 00:16:55,541 ‫כי המוזיקה פסקה.‬ 325 00:16:56,141 --> 00:16:58,021 ‫לא, אבל כדאי שתשימו לב,‬ 326 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 ‫כי למעגל יש משחק דמוקרטי נחמד בשבילכם.‬ 327 00:17:01,101 --> 00:17:03,261 ‫כל שחקן יעצב כרזת מסע בחירות‬ 328 00:17:03,341 --> 00:17:06,181 ‫של שחקן אחר במעגל.‬ ‫-ואו.‬ 329 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 ‫אני לא יודעת לצייר.‬ 330 00:17:08,620 --> 00:17:11,620 ‫הכרזה צריכה לכלול ציור של השחקן‬ 331 00:17:11,701 --> 00:17:15,100 ‫עם סיסמה שתביא לבחירתו כמנצח המעגל.‬ 332 00:17:15,620 --> 00:17:17,380 ‫איזה יום פוליטי.‬ 333 00:17:17,461 --> 00:17:19,701 ‫וכדי שיהיו כמה שיותר תככים פוליטיים,‬ 334 00:17:19,781 --> 00:17:22,501 ‫הם יועלו למעגל באופן אנונימי.‬ 335 00:17:24,301 --> 00:17:29,061 ‫כולם תופסים אומץ במשחקים אנונימיים.‬ 336 00:17:29,141 --> 00:17:31,341 ‫חבל שהשתמשתי בכל הנצנצים שלי.‬ 337 00:17:31,421 --> 00:17:32,661 ‫- הציוד מאחורי הדלת -‬ 338 00:17:32,741 --> 00:17:35,061 ‫אל תדאג, ריבר, המעגל הביא משלוח.‬ 339 00:17:35,141 --> 00:17:36,421 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה, מותק.‬ 340 00:17:36,501 --> 00:17:38,901 ‫אני אוהבת יצירה!‬ 341 00:17:40,221 --> 00:17:41,941 ‫זה נפלא.‬ 342 00:17:42,021 --> 00:17:43,541 ‫אלוהים, כן ציור?‬ 343 00:17:45,261 --> 00:17:47,701 ‫אני אלבש את זה עכשיו.‬ 344 00:17:47,781 --> 00:17:50,381 ‫הדבר הזה גורם לי להרגיש כמו איטלקייה.‬ 345 00:17:50,461 --> 00:17:53,621 ‫יש לי מכחולים. הם רכים.‬ 346 00:17:54,301 --> 00:17:55,581 ‫זה מרגש אותי.‬ 347 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 ‫- ריבר, אתה תיצור כרזה לג'ון -‬ 348 00:17:57,541 --> 00:17:59,901 ‫המעגל יקבע מי יוצר פוסטר אנונימי למי.‬ 349 00:17:59,981 --> 00:18:03,141 ‫ג׳ון, אני כל כך שמח! מאה אחוז אהבה.‬ 350 00:18:03,221 --> 00:18:04,661 ‫- ג'ון, אתה תיצור כרזה למיטשל -‬ 351 00:18:04,741 --> 00:18:05,981 ‫זה יגרום לו הרגשה טובה.‬ 352 00:18:06,061 --> 00:18:08,501 ‫אנחנו מחבבים אותו, אבל לא ממש מחבבים אותו.‬ 353 00:18:08,581 --> 00:18:10,901 ‫נכון.‬ ‫- השטאג פוליטיקה, חבר'ה. נכון?‬ 354 00:18:10,981 --> 00:18:11,821 ‫- מיטשל: קאט -‬ 355 00:18:11,901 --> 00:18:13,101 ‫קדימה, אני אוהב את קאט!‬ 356 00:18:13,181 --> 00:18:15,861 ‫אנחנו נכסח את כולם!‬ 357 00:18:15,941 --> 00:18:19,981 ‫קורטני, מושלם.‬ ‫אני יודעת בדיוק מה אני רוצה לעשות.‬ 358 00:18:20,061 --> 00:18:21,101 ‫לחברתי קלואי.‬ 359 00:18:21,181 --> 00:18:24,981 ‫זה יהיה יפה, חמוד ומחמיא!‬ 360 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 ‫אוכל לצייר את טרוור, ‬ 361 00:18:26,661 --> 00:18:31,301 ‫ולשלב אדום בציור, כדי שהוא יידע שזאת אני.‬ 362 00:18:31,381 --> 00:18:35,341 ‫ריבר! בסדר, אהבתי. אני יכולה לעשות את זה.‬ 363 00:18:35,421 --> 00:18:38,381 ‫טוב, חבר'ה, הגיע הזמן להיות פוליטיים.‬ 364 00:18:38,461 --> 00:18:42,221 ‫"יש לכם 30 דקות ליצור את הכרזות שלכם."‬ 365 00:18:42,301 --> 00:18:44,821 ‫הגיע הזמן להתחיל בעבודה.‬ ‫-אהבתי.‬ 366 00:18:46,381 --> 00:18:47,821 ‫אני אוהבת איך שזה נשמע.‬ 367 00:18:50,381 --> 00:18:54,221 ‫צוואר, גוף, שיער נפוח.‬ 368 00:18:55,581 --> 00:18:56,421 ‫- גברת באדום -‬ 369 00:18:56,501 --> 00:18:58,101 ‫זה כל כך מגיע לקלואי.‬ 370 00:18:58,181 --> 00:19:03,501 ‫אמילי, אם את צופה בזה,‬ ‫כך מורחים מייק-אפ, מותק.‬ 371 00:19:05,141 --> 00:19:07,341 ‫זו תהיה דרך אסטרטגית טובה‬ 372 00:19:07,421 --> 00:19:09,701 ‫להתחבב על קורטני.‬ 373 00:19:09,781 --> 00:19:13,181 ‫אם קורטני יראה את זה, הוא ידע,‬ ‫"קאט בהחלט עשתה את זה."‬ 374 00:19:13,261 --> 00:19:16,061 ‫אני מוסיפה כמה דברים‬ ‫שהוא יודע שרק אני יודעת.‬ 375 00:19:16,141 --> 00:19:18,661 ‫אולי כוכב זהב ליד שמו או משהו?‬ 376 00:19:18,741 --> 00:19:19,661 ‫כן.‬ 377 00:19:19,741 --> 00:19:23,341 ‫זה כמו ניתוח. אזמל.‬ ‫-כן, כאילו אני האחות שלך.‬ 378 00:19:23,421 --> 00:19:25,141 ‫אני שונאת להתחנף לאנשים,‬ 379 00:19:25,221 --> 00:19:28,981 ‫אבל זה מה שצריך לעשות כדי להשיג את הכסף.‬ 380 00:19:29,661 --> 00:19:31,061 ‫זה בטוח.‬ 381 00:19:32,901 --> 00:19:33,781 ‫- מעגיל -‬ 382 00:19:33,861 --> 00:19:36,101 ‫אוי לא, "מעגיל".‬ 383 00:19:38,741 --> 00:19:40,861 ‫נחשו מה? זה יהפוך לעץ חג מולד.‬ 384 00:19:40,941 --> 00:19:43,661 ‫אני שמחה מאוד שזה אנונימי, ‬ 385 00:19:43,741 --> 00:19:47,421 ‫כי אני לא רוצה שאנשים יחשבו שטרוור מפוקפק.‬ 386 00:19:47,501 --> 00:19:48,701 ‫מה דעתך?‬ 387 00:19:48,781 --> 00:19:49,821 ‫זה לא רע.‬ 388 00:19:49,901 --> 00:19:52,981 ‫כן. אני לא חושבת‬ ‫שהסגנונות האמנותיים שונים.‬ 389 00:19:53,061 --> 00:19:55,621 ‫כולם ידעו שזה ריבר, דרך אגב.‬ 390 00:19:55,701 --> 00:19:57,981 ‫הוא אוהב את צבעי הקשת.‬ 391 00:19:58,061 --> 00:20:00,861 ‫זה יותר טוב מחצי מהשטויות שהכנתי בתיכון.‬ 392 00:20:00,941 --> 00:20:02,661 ‫הפתעתי את עצמי.‬ 393 00:20:02,741 --> 00:20:05,701 ‫אני מרגישה שהייתי צריכה‬ ‫ללמוד אמנות באוניברסיטה.‬ 394 00:20:07,581 --> 00:20:08,701 ‫הנה זה.‬ 395 00:20:08,781 --> 00:20:09,781 ‫זה נהדר.‬ 396 00:20:10,381 --> 00:20:12,021 ‫אני אסיים בדיוק בזמן.‬ 397 00:20:13,901 --> 00:20:16,101 ‫"שחקנים, הזמן נגמר."  בסדר, סיימתי.‬ 398 00:20:16,181 --> 00:20:18,981 ‫אני שמח, ואני מקווה שג'ון יאהב את זה.‬ 399 00:20:19,061 --> 00:20:21,021 ‫בום, טראח, היה מוצלח.‬ 400 00:20:21,101 --> 00:20:23,741 ‫טרוור יאהב אותי אחרי זה.‬ 401 00:20:23,821 --> 00:20:25,101 ‫בבקשה.‬ 402 00:20:26,101 --> 00:20:27,141 ‫מופלא!‬ 403 00:20:27,221 --> 00:20:30,221 ‫אני חושב שזה שמח. זה גורם לי אושר.‬ 404 00:20:30,301 --> 00:20:31,901 ‫כולם לעלות!‬ 405 00:20:31,981 --> 00:20:34,621 ‫צוות קאט. כן, המפקד!‬ 406 00:20:34,701 --> 00:20:35,981 ‫עמוד נוח, חייל.‬ 407 00:20:36,061 --> 00:20:39,981 ‫עכשיו השחקנים צריכים לצלם את הכרזות‬ ‫ולהראות אותן לציבור המעריצים.‬ 408 00:20:40,061 --> 00:20:41,821 ‫אלוהים!‬ 409 00:20:42,621 --> 00:20:45,101 ‫זה מושלם.‬ 410 00:20:45,181 --> 00:20:46,981 ‫עכשיו הגיע הזמן לחשיפה הגדולה.‬ 411 00:20:47,061 --> 00:20:48,941 ‫- עכשיו אפשר לראות את הכרזות -‬ 412 00:20:49,021 --> 00:20:50,581 ‫תעבירו לי את הפופקורן.‬ 413 00:20:50,661 --> 00:20:52,341 ‫רגע האמת.‬ 414 00:20:52,421 --> 00:20:54,621 ‫מעגל, פתח את התמונה הראשונה.‬ 415 00:20:55,221 --> 00:20:58,661 ‫הכרזה הראשונה במסע הבחירות היא לג'ון,‬ ‫ואותה צייר ריבר.‬ 416 00:20:58,741 --> 00:21:00,701 ‫הראשונה היא שלי. יופי.‬ 417 00:21:00,781 --> 00:21:01,901 ‫זה נהדר.‬ 418 00:21:01,981 --> 00:21:03,741 ‫כל כך חמוד.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 419 00:21:03,821 --> 00:21:05,301 ‫"הסנטה של המעגל זקוק לך."‬ 420 00:21:05,381 --> 00:21:07,901 ‫"אהבה על-חושית", עם לב בצבעי הקשת.‬ 421 00:21:07,981 --> 00:21:09,541 ‫"הצביעו לג'ון."‬ 422 00:21:10,741 --> 00:21:11,781 ‫זה לא רע.‬ 423 00:21:11,861 --> 00:21:12,861 ‫זה מתאים לריבר.‬ 424 00:21:12,941 --> 00:21:15,301 ‫ריבר, לפי אימוג'י הלב.‬ 425 00:21:15,381 --> 00:21:18,621 ‫אני חושב שכולם יעריכו את זה.‬ ‫זה מעביר תחושה טובה.‬ 426 00:21:18,701 --> 00:21:21,821 ‫אני אוהבת שהעץ הוא האות י'. זה מגניב.‬ 427 00:21:21,901 --> 00:21:26,261 ‫זה לא י'. זה באמצע המילה. זה "מעגיל".‬ 428 00:21:26,341 --> 00:21:31,221 ‫בסדר, אז הראשון נחמד.‬ ‫אלוהים, אני מקווה שאני לא המרושעת היחידה.‬ 429 00:21:31,941 --> 00:21:35,221 ‫עכשיו נראה אם אהבה ופוליטיקה‬ ‫באמת הולכות יחד,‬ 430 00:21:35,301 --> 00:21:39,141 ‫כי זה הפוסטר לטרוור,‬ ‫שצויר על ידי אהובת המעגל שלו, קלואי.‬ 431 00:21:39,221 --> 00:21:40,061 ‫זה שלי.‬ 432 00:21:40,141 --> 00:21:41,061 ‫- טרוור הדובון -‬ 433 00:21:41,141 --> 00:21:43,621 ‫"כולם צריכים חיבוק."‬ 434 00:21:43,701 --> 00:21:44,901 ‫זה ממש חמוד.‬ ‫-חמוד.‬ 435 00:21:44,981 --> 00:21:47,181 ‫נראה לי שכולם ידעו שאני הכנתי את זה.‬ 436 00:21:47,261 --> 00:21:50,101 ‫"כולם צריכים חיבוק" זה ביטוי בריטי מאוד.‬ 437 00:21:50,181 --> 00:21:53,021 ‫אני מקווה שטרוור ידע שאני הכנתי את זה.‬ 438 00:21:53,101 --> 00:21:55,301 ‫אני חושבת שקלואי הכינה את זה.‬ 439 00:21:55,381 --> 00:21:57,101 ‫בואו נעבור לכרזה הבאה.‬ 440 00:21:57,181 --> 00:22:00,421 ‫בסדר, קלואי. זו הכרזה לקאט, מאת מיטשל.‬ 441 00:22:00,501 --> 00:22:02,101 ‫- הצביעו לקאט, למען הילדים-‬ 442 00:22:02,181 --> 00:22:03,461 ‫הנה אנחנו.‬ 443 00:22:04,821 --> 00:22:06,141 ‫"כנה, נאמנה, אמיתית."‬ 444 00:22:06,221 --> 00:22:07,101 ‫"אמינה."‬ 445 00:22:07,181 --> 00:22:08,061 ‫"עם לב טהור."‬ 446 00:22:08,141 --> 00:22:09,941 ‫אף אחד מהדברים האלה לא נכון.‬ 447 00:22:10,021 --> 00:22:12,541 ‫לא ראיתי בה את התכונות האלה.‬ 448 00:22:12,621 --> 00:22:14,701 ‫אני חושבת שקאט עשתה את זה בעצמה.‬ 449 00:22:14,781 --> 00:22:18,141 ‫גם בסגנון המשחק שלי במעגל,‬ ‫הדברים האלה מאפיינים אותי.‬ 450 00:22:18,221 --> 00:22:21,741 ‫זה כל כך נחמד. כולם נחמדים כל כך.‬ ‫אני לא מאמינה. טוב.‬ 451 00:22:21,821 --> 00:22:23,301 ‫- הללו את המלכה קורטני! -‬ 452 00:22:23,381 --> 00:22:25,501 ‫זו הכרזה לקורטני, מאת קאט.‬ 453 00:22:25,581 --> 00:22:26,661 ‫זה שלי.‬ 454 00:22:26,741 --> 00:22:28,981 ‫ואו!‬ 455 00:22:29,061 --> 00:22:30,941 ‫"אפשר לסמוך עליי..."‬ 456 00:22:31,021 --> 00:22:32,741 ‫"...שאחטוף לכם את הפאה!"‬ 457 00:22:32,821 --> 00:22:34,501 ‫מה זה אומר?‬ 458 00:22:34,581 --> 00:22:35,581 ‫אני לא מבין.‬ 459 00:22:35,661 --> 00:22:37,821 ‫אולי קאט ציירה את זה.‬ ‫-כן, אולי קאט.‬ 460 00:22:37,901 --> 00:22:39,021 ‫זו בטח קאט.‬ 461 00:22:39,101 --> 00:22:43,061 ‫אני חושבת שקורטני יאהב את זה,‬ ‫ומקווה שהוא יחבב אותי יותר.‬ 462 00:22:43,141 --> 00:22:44,261 ‫זה נהדר.‬ 463 00:22:45,421 --> 00:22:46,581 ‫אבל מאוחר מדי.‬ 464 00:22:46,661 --> 00:22:49,261 ‫הנה, עוד ציורים יפים.‬ 465 00:22:49,341 --> 00:22:51,461 ‫הכרזה הבאה לקלואי, מאת קורטני.‬ 466 00:22:51,581 --> 00:22:52,421 ‫- גברת באדום -‬ 467 00:22:52,501 --> 00:22:54,061 ‫זה ציור, אם אין בו תמונות?‬ 468 00:22:54,141 --> 00:22:55,941 ‫- נאמנה! כנה! כיפית! אמיתית! -‬ 469 00:22:56,021 --> 00:22:56,861 ‫יש! זה שלי.‬ 470 00:22:56,941 --> 00:22:58,941 ‫זה נראה די בסיסי.‬ 471 00:22:59,781 --> 00:23:01,101 ‫זה די משעמם.‬ 472 00:23:01,181 --> 00:23:03,541 ‫מישהו לא השקיע בזה הרבה עבודה.‬ 473 00:23:03,621 --> 00:23:06,941 ‫ציפיתי לציור שלי‬ 474 00:23:07,021 --> 00:23:09,781 ‫עם כתר על הראש וציצים ענקיים.‬ 475 00:23:09,861 --> 00:23:12,661 ‫אתה מקבל "נכשל", חבוב.‬ 476 00:23:12,741 --> 00:23:14,261 ‫היי, אני לא יודע לצייר.‬ 477 00:23:14,341 --> 00:23:16,421 ‫- ילדים טובים: מיטשל, טרי, אופרה, רודולף -‬ 478 00:23:16,501 --> 00:23:18,461 ‫זו הכרזה למיטשל, מאת ג'ון המתקשר.‬ 479 00:23:18,541 --> 00:23:19,781 ‫תראה את שלנו.‬ 480 00:23:19,861 --> 00:23:21,021 ‫- מיטשל למעגל -‬ 481 00:23:21,101 --> 00:23:22,501 ‫לדעתי זה חמוד.‬ 482 00:23:22,581 --> 00:23:26,221 ‫אני חושב שזה ג'ון, כי הוא סנטה קלאוס,‬ 483 00:23:26,301 --> 00:23:27,661 ‫ואני חושב שהוא נהדר.‬ 484 00:23:27,741 --> 00:23:31,181 ‫"ילדים טובים: מיטשל, טרי..."‬ 485 00:23:31,261 --> 00:23:36,541 ‫אני אפילו מעל לבעלו, טרי?‬ ‫מהלך נועז, ג'ון, אבל אני מעריך את זה.‬ 486 00:23:38,381 --> 00:23:40,261 ‫זה מקסים.‬ 487 00:23:40,341 --> 00:23:42,101 ‫אהבתי את נתזי הדם.‬ 488 00:23:42,181 --> 00:23:45,061 ‫עד כה, כולם נחמדים.‬ 489 00:23:45,141 --> 00:23:46,821 ‫- מתולתל ומחושב -‬ 490 00:23:46,901 --> 00:23:50,981 ‫היית חייב לומר את זה, קורטני.‬ ‫בדיוק בזמן, הכרזה לריבר, מאת טרוור.‬ 491 00:23:51,061 --> 00:23:52,501 ‫זה כל כך מרושע.‬ 492 00:23:53,101 --> 00:23:54,821 ‫"מתולתל ומחושב."‬ 493 00:23:57,541 --> 00:23:59,701 ‫ואו.‬ 494 00:23:59,781 --> 00:24:02,701 ‫"השטאג אדאג לך."‬ ‫-אתה לא חושב שזה עוקצני?‬ 495 00:24:02,781 --> 00:24:03,701 ‫כן.‬ ‫-"מחושב"?‬ 496 00:24:03,781 --> 00:24:05,181 ‫הם תוקפים אותו?‬ 497 00:24:05,261 --> 00:24:08,061 ‫כולם היו חמודים וטובים, אבל זו מתקפה.‬ 498 00:24:08,141 --> 00:24:09,461 ‫עוקצני.‬ 499 00:24:09,541 --> 00:24:11,701 ‫לא הייתי רוצה שיגידו שאני מחושבת.‬ ‫-לא.‬ 500 00:24:11,781 --> 00:24:17,261 ‫מישהו סימן מטרה על הגב שלי.‬ ‫מיטשל, קאט או טרוור.‬ 501 00:24:17,341 --> 00:24:19,901 ‫לא רציתי שזה יהיה כל כך מרושע.‬ 502 00:24:19,981 --> 00:24:23,461 ‫רק רציתי שהוא ידע,‬ ‫"אני חושבת שאתה מחושב."‬ 503 00:24:23,541 --> 00:24:26,541 ‫אתה תחשב ותצא מהמשחק, אז… ‬ 504 00:24:26,621 --> 00:24:28,821 ‫נבזי.‬ 505 00:24:28,901 --> 00:24:31,821 ‫ניסיתם לתקוף את ריבר,‬ ‫אבל כל העיניים מכוונות לקאט.‬ 506 00:24:33,421 --> 00:24:35,301 ‫מישהו לא אוהב אותי.‬ 507 00:24:36,061 --> 00:24:39,501 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר. רד מהמסך שלי.‬ 508 00:24:41,261 --> 00:24:43,781 ‫אני מרגישה כמו כלבה.‬ 509 00:24:47,541 --> 00:24:51,621 ‫אחרי היצירתיות וההשמצות‬ ‫באתגר הכרזות הפוליטיות,‬ 510 00:24:51,701 --> 00:24:54,621 ‫כמה מהשחקנים עורכים מחקר רציני.‬ 511 00:24:55,701 --> 00:24:57,621 ‫זה נראה לי כמו להטוטים.‬ 512 00:24:59,421 --> 00:25:02,181 ‫ואחרי שצייר את הכרזה הנבזית ביותר,‬ 513 00:25:02,261 --> 00:25:04,941 ‫טרוור רוצה להחזיר את האווירה הטובה‬ 514 00:25:05,021 --> 00:25:08,341 ‫ויוצר קשר עם השחקן החדש והאיש הטוב,‬ ‫ג'ון המתחזה.‬ 515 00:25:08,461 --> 00:25:10,821 ‫הודעה, "היי, ג'ון, מה קורה?‬ 516 00:25:10,901 --> 00:25:13,221 ‫ספר לי, בני כמה שלושת ילדיך?"‬ 517 00:25:13,301 --> 00:25:16,541 ‫"אני אוהב לדבר עם הורים אחרים‬ ‫ולקבל מהם עצות, במיוחד מאבות."‬ 518 00:25:16,621 --> 00:25:17,741 ‫מושלם. קדימה.‬ 519 00:25:17,821 --> 00:25:21,581 ‫אני רוצה שג'ון ידע שיש כאן מישהו‬ ‫שהוא יכול להתחבר אליו,‬ 520 00:25:21,661 --> 00:25:24,501 ‫וליצור איתו חיבור‬ ‫שלא יהיה לו עם אף אחד אחר.‬ 521 00:25:24,581 --> 00:25:25,701 ‫אולי כדאי שנגיד,‬ 522 00:25:25,781 --> 00:25:28,541 ‫"האמת היא שהפכתי לסבא בפעם הראשונה."‬ 523 00:25:28,621 --> 00:25:30,781 ‫כן. אז נגיד…‬ 524 00:25:30,861 --> 00:25:34,141 ‫מעגל, הודעה, "שמו של בני הבכור הוא בן.‬ ‫הוא בן 34.‬ 525 00:25:34,221 --> 00:25:38,061 ‫בתי מישל בת 30. בני הצעיר רוברט בן 27.‬ 526 00:25:38,141 --> 00:25:40,061 ‫במרץ הפכתי לסבא,‬ 527 00:25:40,141 --> 00:25:43,101 ‫כשבן ואשתו הביאו לעולם‬ ‫תינוקת יפהפייה בשם שרלוט."‬ 528 00:25:45,181 --> 00:25:46,581 ‫"...בשם שרלוט."‬ 529 00:25:46,661 --> 00:25:49,261 ‫הודעה, "ואו, ג'ון, מזל טוב.‬ 530 00:25:49,341 --> 00:25:52,821 ‫אני בטוח שלהיות סבא זה מתגמל‬ 531 00:25:52,901 --> 00:25:55,981 ‫לא פחות מלהיות אבא." שלח.‬ 532 00:25:57,061 --> 00:25:58,741 ‫הוא כל כך נחמד.‬ ‫-כן.‬ 533 00:25:58,821 --> 00:26:02,341 ‫הודעה, "ג'ון, אתה בדיוק מה שהמעגל זקוק לו.‬ 534 00:26:02,421 --> 00:26:06,381 ‫לילדים שלך יש מזל שאתה אבא שלהם,‬ ‫וגם לנו יש מזל."‬ 535 00:26:06,461 --> 00:26:09,061 ‫"השטאג ג'ון אב המעגל."‬ ‫-זה נחמד.‬ 536 00:26:09,141 --> 00:26:13,741 ‫לא נעים לי להיות מתחזה מהסוג הזה.‬ 537 00:26:14,941 --> 00:26:17,701 ‫שיקרת בנוגע לזהות שלך‬ ‫בתשעת הימים האחרונים.‬ 538 00:26:17,781 --> 00:26:19,061 ‫פתאום לא נעים לך?‬ 539 00:26:19,141 --> 00:26:23,861 ‫אבל זה שונה,‬ ‫כי אני חושבת שאנשים יהיו עצובים כל כך‬ 540 00:26:23,941 --> 00:26:26,421 ‫כשיגלו שג'ון לא אמיתי.‬ ‫-כן.‬ 541 00:26:27,661 --> 00:26:28,981 ‫ברוכה הבאה לצד האפל.‬ 542 00:26:29,061 --> 00:26:30,261 ‫אני יודעת.‬ 543 00:26:32,421 --> 00:26:34,061 ‫בואו נשאיר כאן את דארת ג'ון‬ 544 00:26:34,141 --> 00:26:38,421 ‫ונבדוק כמה דירות לא כל כך רחוקות.‬ 545 00:26:38,501 --> 00:26:40,461 ‫מיץ' מפעיל את הכוח במטבח.‬ 546 00:26:40,541 --> 00:26:42,741 ‫אנחנו מבשלים.‬ 547 00:26:43,741 --> 00:26:46,221 ‫ריבר נותן לשנאה לזרום דרכו.‬ 548 00:26:47,621 --> 00:26:50,341 ‫ואימפריית המעגל עומדת להכות בקאט.‬ 549 00:26:51,861 --> 00:26:53,021 ‫לעזאזל!‬ 550 00:26:55,021 --> 00:26:55,941 ‫מעגל.‬ 551 00:27:06,181 --> 00:27:08,221 ‫- התראה -‬ 552 00:27:08,301 --> 00:27:10,181 ‫התראה!‬ 553 00:27:11,381 --> 00:27:12,461 ‫הנה זה בא!‬ 554 00:27:13,101 --> 00:27:14,341 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 555 00:27:14,421 --> 00:27:19,661 ‫"שחקנים, יש לכם עכשיו הזדמנות‬ ‫להפעיל את זכויותיכם הדמוקרטיות."‬ 556 00:27:19,741 --> 00:27:20,661 ‫מה זה אומר?‬ 557 00:27:20,741 --> 00:27:22,381 ‫אני לא אוהבת פעילות גופנית.‬ 558 00:27:24,181 --> 00:27:25,021 ‫זה!‬ 559 00:27:25,101 --> 00:27:27,221 ‫"עכשיו עליכם לדרג זה את זה."‬ 560 00:27:29,661 --> 00:27:30,821 ‫ידעתי.‬ 561 00:27:30,901 --> 00:27:32,701 ‫אבל מה המלכוד? תמיד יש מלכוד.‬ 562 00:27:32,781 --> 00:27:35,101 ‫גם זה כל כך דמוקרטי.‬ 563 00:27:35,181 --> 00:27:37,861 ‫הנה, דירוג.‬ 564 00:27:37,941 --> 00:27:41,621 ‫"ג'ון החדש יכול לדרג,‬ ‫אבל אי אפשר לדרג אותו."‬ 565 00:27:41,701 --> 00:27:44,661 ‫יש. אלה חדשות נהדרות!‬ 566 00:27:44,741 --> 00:27:47,301 ‫ג'ון מקבל את כל ההטבות. סנטה הארור.‬ 567 00:27:48,261 --> 00:27:51,461 ‫"שני השחקנים הפופולריים ביותר‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 568 00:27:51,541 --> 00:27:53,821 ‫האם אני רוצה להיות משפיענית עכשיו?‬ 569 00:27:53,901 --> 00:27:57,621 ‫כבר הייתי במקום השני.‬ ‫האם זה יסמן מטרה גדולה יותר על הגב שלי?‬ 570 00:27:57,701 --> 00:28:00,061 ‫אי אפשר לדעת מה יקרה.‬ 571 00:28:00,141 --> 00:28:02,661 ‫הקרדשיאנים צריכים להיות משפיעים.‬ 572 00:28:02,741 --> 00:28:05,581 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 573 00:28:10,661 --> 00:28:11,501 ‫מקום ראשון.‬ 574 00:28:11,581 --> 00:28:16,101 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לבחור במישהו‬ ‫שידאג לנו עד סוף המשחק,‬ 575 00:28:16,181 --> 00:28:20,541 ‫וכרגע האדם עם הסיכויים הכי גבוהים לכך‬ ‫הוא ריבר.‬ 576 00:28:20,621 --> 00:28:23,461 ‫מעגל, שים את ריבר במקום הראשון שלנו.‬ 577 00:28:25,141 --> 00:28:27,981 ‫את המקום הראשון אני נותן לקלואי.‬ 578 00:28:28,061 --> 00:28:31,581 ‫זו החלטה טקטית, כי אם אהיה משפיען,‬ 579 00:28:31,661 --> 00:28:33,381 ‫ארצה שקלואי תהיה משפיענית.‬ 580 00:28:33,461 --> 00:28:36,581 ‫אנחנו קרובים זה לזו ודואגים זה לזו.‬ 581 00:28:36,661 --> 00:28:39,221 ‫הרגשות שלי כלפיו אמיתיים.‬ 582 00:28:39,301 --> 00:28:42,661 ‫יש לי פרפרים בבטן,‬ ‫ואני לא יכולה להתעלם מהם.‬ 583 00:28:43,181 --> 00:28:47,941 ‫לכן, מעגל, דרג בבקשה את טרוור‬ ‫במקום הראשון שלי.‬ 584 00:28:49,981 --> 00:28:52,021 ‫קלואי היא אמנם הבחורה שלי,‬ 585 00:28:52,101 --> 00:28:55,861 ‫ואני מרגישה שאהיה בראש הרשימה שלה,‬ 586 00:28:55,941 --> 00:28:58,461 ‫אבל אני לא יודעת אם אהיה במקום הראשון.‬ 587 00:28:58,541 --> 00:29:04,141 ‫ו... אני חושבת שמיטשל היה מציל את טרוור‬ 588 00:29:04,221 --> 00:29:06,181 ‫אילו היה הופך למשפיען.‬ 589 00:29:06,261 --> 00:29:12,021 ‫לכן אדרג את מיטשל במקום הראשון.‬ 590 00:29:13,381 --> 00:29:16,661 ‫מעגל, שים את קאט במקום הראשון.‬ 591 00:29:16,741 --> 00:29:19,101 ‫קאט אמרה לי שזכיתי באמון שלה,‬ 592 00:29:19,181 --> 00:29:22,061 ‫ואני אמרתי לה שהיא זכתה בשלי,‬ ‫וזה עניין רציני.‬ 593 00:29:22,141 --> 00:29:24,501 ‫אני לא אומר את זה אם אני לא מתכוונן לזה.‬ 594 00:29:24,581 --> 00:29:27,381 ‫אז קאט, אני סומך עלייך כאן.‬ 595 00:29:27,981 --> 00:29:29,581 ‫אל תאכזבי אותי.‬ 596 00:29:29,661 --> 00:29:34,781 ‫אני מקווה שתהיי משפיענית,‬ ‫ושאת אמיתית, ואני יכול לבטוח בך.‬ 597 00:29:36,101 --> 00:29:39,461 ‫אני בוחרת בקלואי במקום השני שלי.‬ 598 00:29:41,181 --> 00:29:44,581 ‫אם לא אהיה משפיענית,‬ 599 00:29:46,261 --> 00:29:50,141 ‫אם אעזור לה להיות משפיענית,‬ ‫זה עשוי לסייע לי.‬ 600 00:29:50,221 --> 00:29:54,261 ‫השחקן שאני מדרג במקום השלישי‬ ‫הוא אדם שדיברתי איתו היום,‬ 601 00:29:54,341 --> 00:29:55,741 ‫וזה טרוור.‬ 602 00:29:56,581 --> 00:29:58,301 ‫יש לנו קשר לא רע בכלל.‬ 603 00:29:59,701 --> 00:30:01,181 ‫זה קשה.‬ 604 00:30:01,261 --> 00:30:05,221 ‫יודעים מה? בואו נעשה את זה.‬ ‫בואו נשים את קאט במקום הרביעי.‬ 605 00:30:07,141 --> 00:30:08,341 ‫מקום חמישי.‬ 606 00:30:09,261 --> 00:30:11,421 ‫לדעתי יהיה חכם להוריד את מיטשל למטה.‬ 607 00:30:11,501 --> 00:30:14,981 ‫אנחנו יודעים שמיטשל‬ ‫הוא קצת נגד קורטני וריבר,‬ 608 00:30:15,061 --> 00:30:18,461 ‫ונראה לי שטרוור וקלואי ידרגו אותו גבוה.‬ 609 00:30:18,541 --> 00:30:20,461 ‫קאט.‬ ‫-קאט בטח תדרג אותו גבוה.‬ 610 00:30:20,541 --> 00:30:24,261 ‫הוא עשוי להיות משפיען‬ ‫ולרצות לחסום את ריבר או את קורטני.‬ 611 00:30:24,341 --> 00:30:26,581 ‫נראה לי שנדרג את מיטשל במקום החמישי.‬ 612 00:30:26,661 --> 00:30:28,541 ‫מושלם. אני מסכימה.‬ 613 00:30:29,341 --> 00:30:34,701 ‫אני באמת מאמינה שמסיבות טקטיות בלבד‬ ‫מיטשל יהיה גבוה יותר בדירוג.‬ 614 00:30:34,781 --> 00:30:37,181 ‫אני לא רוצה שהוא יהיה משפיען,‬ 615 00:30:37,261 --> 00:30:39,821 ‫ואני מרגישה שהאחרים ידרגו אותו גבוה.‬ 616 00:30:39,901 --> 00:30:43,421 ‫אז, מעגל, דרג את מיטשל במקום האחרון.‬ 617 00:30:45,581 --> 00:30:49,301 ‫דרג בבקשה את קורטני במקום האחרון שלי.‬ 618 00:30:49,901 --> 00:30:52,981 ‫קורטני... אני רוצה לאהוב אותו.‬ 619 00:30:53,061 --> 00:30:55,141 ‫החיוך הזה מדבק.‬ 620 00:30:55,221 --> 00:30:58,501 ‫אם קורטני יהיה בעמדת המשפיען,‬ 621 00:30:58,581 --> 00:31:02,821 ‫הוא לא ישלח את ריבר הביתה, ‬ ‫וגם לא את קלואי,‬ 622 00:31:02,901 --> 00:31:06,981 ‫וזה מותיר אותי כמועמד לחסימה.‬ 623 00:31:07,061 --> 00:31:11,461 ‫לכן אני מדרג את קורטני במקום האחרון.‬ 624 00:31:12,301 --> 00:31:14,181 ‫במקום האחרון שלי,‬ 625 00:31:14,261 --> 00:31:18,381 ‫קאט התחילה לעשות בלגן בתוך הברית שלי,‬ 626 00:31:18,901 --> 00:31:20,301 ‫או לפחות ניסתה.‬ 627 00:31:20,381 --> 00:31:22,861 ‫זה ממש קל, אני בוחר בקאט.‬ 628 00:31:24,781 --> 00:31:29,421 ‫מעגל, שלח בבקשה את הדירוג שלי.‬ 629 00:31:29,501 --> 00:31:30,901 ‫- הדירוגים הושלמו! -‬ 630 00:31:30,981 --> 00:31:33,341 ‫זה סגור.‬ 631 00:31:33,941 --> 00:31:35,901 ‫- התראה! -‬ 632 00:31:35,981 --> 00:31:37,861 ‫התראה!‬ 633 00:31:39,581 --> 00:31:42,101 ‫"יום הדמוקרטיה הסתיים."‬ 634 00:31:42,181 --> 00:31:44,621 ‫כאזרח המעגל, הרגשתי מועצם.‬ 635 00:31:44,701 --> 00:31:46,301 ‫עכשיו, תן לי את הכוח.‬ 636 00:31:46,381 --> 00:31:48,061 ‫שלחנו את הקולות שלנו.‬ 637 00:31:48,141 --> 00:31:53,701 ‫אני יודע מי צריך להיות מספר אחת,‬ ‫הנשיא, ומספר שתיים, סגן הנשיא.‬ 638 00:31:54,661 --> 00:31:56,261 ‫שהאל יברך את אמריקה.‬ 639 00:31:56,341 --> 00:31:58,341 ‫ושאלוהים יברך את המעגל.‬ 640 00:32:00,221 --> 00:32:03,301 ‫והנה מיץ', המועמד היחיד, שאם ייבחר,‬ 641 00:32:03,381 --> 00:32:05,821 ‫יתעקש על שכיבות סמיכה לכולם,‬ 642 00:32:06,461 --> 00:32:10,501 ‫דבר שלא יהיה מקובל‬ ‫על חצי אחד של ג'ון המתקשר.‬ 643 00:32:10,581 --> 00:32:12,221 ‫אני לא בכושר.‬ 644 00:32:16,221 --> 00:32:19,141 ‫כן. זו שגרת ערב כלבבי.‬ 645 00:32:19,221 --> 00:32:20,061 ‫בסדר.‬ 646 00:32:21,821 --> 00:32:25,541 ‫ועוד שגרת ערב כאן היא הזמנה לצ'ט פרטי.‬ 647 00:32:25,621 --> 00:32:28,781 ‫והפעם, טרוור מזמין את קאט‬ ‫לחילופי מידע עסיסי.‬ 648 00:32:29,301 --> 00:32:32,541 ‫הודעה, "מה קורה, קאט? מה את עושה עכשיו?‬ 649 00:32:32,621 --> 00:32:34,421 ‫סימן שאלה." שלח.‬ 650 00:32:35,141 --> 00:32:38,461 ‫נראה לי שטרוור שלח לי הודעה‬ ‫כדי לבדוק אם הקשר שלנו יציב,‬ 651 00:32:38,541 --> 00:32:40,101 ‫אם הכול בסדר בינינו.‬ 652 00:32:40,181 --> 00:32:42,021 ‫הודעה, "מה קורה, מותק?‬ 653 00:32:42,101 --> 00:32:44,941 ‫בדיוק סיימתי לבשל דגים ושרימפס.‬ 654 00:32:45,021 --> 00:32:48,701 ‫הבטן שלי שמנמנה מאוכל. אימוג'י צוחק." שלח.‬ 655 00:32:48,781 --> 00:32:52,181 ‫דגים ושרימפס? אחותי, אני רעבה.‬ 656 00:32:52,701 --> 00:32:55,981 ‫הודעה, "לעזאזל,‬ ‫גם אני צריך קצת בישול דרומי.‬ 657 00:32:56,061 --> 00:32:57,661 ‫אני סתם בודק מה שלומך.‬ 658 00:32:57,741 --> 00:33:01,461 ‫איך את מתקדמת עד כה?" שלח.‬ 659 00:33:01,541 --> 00:33:05,941 ‫אני רק מנסה לבדוק‬ ‫אם קאט תספק לי מידע כלשהו.‬ 660 00:33:06,021 --> 00:33:08,461 ‫הודעה, "לא אשקר לך,‬ 661 00:33:08,541 --> 00:33:10,781 ‫הימים האחרונים היו לי מוזרים.‬ 662 00:33:10,861 --> 00:33:12,981 ‫הרגשתי שהמשחק לא קל לי‬ 663 00:33:13,061 --> 00:33:16,621 ‫כמו שהוא קל לכל האחרים,‬ ‫אבל אני בהחלט משתפרת.‬ 664 00:33:16,701 --> 00:33:18,461 ‫תודה שחשבת עליי." שלח.‬ 665 00:33:18,981 --> 00:33:22,061 ‫אני מנסה להבין אם אתה עדיין איתי או לא.‬ 666 00:33:22,861 --> 00:33:25,581 ‫הודעה, "מה קרה לביטחון העצמי שלך, אהובה?‬ 667 00:33:25,661 --> 00:33:29,461 ‫דורגת במקום השני בדירוג הראשון שלך.‬ ‫אל תשכחי את זה."‬ 668 00:33:29,541 --> 00:33:30,541 ‫שלח.‬ 669 00:33:31,501 --> 00:33:34,181 ‫הוא אמר דבר יפה מאוד,‬ ‫נחמד מאוד, אמיתי מאוד.‬ 670 00:33:34,261 --> 00:33:37,501 ‫הודעה, "אתה מקסים. תודה רבה.‬ ‫אימוג'י לב אדום.‬ 671 00:33:37,581 --> 00:33:39,741 ‫להיות אני זה לא מספיק.‬ 672 00:33:39,821 --> 00:33:43,981 ‫ניסיתי לדלות מידע‬ ‫על פי הרמזים שהופרחו לאוויר,‬ 673 00:33:44,061 --> 00:33:47,021 ‫אבל לא הצלחתי לחבר את חלקי הפאזל."‬ 674 00:33:48,661 --> 00:33:52,741 ‫אני חושבת שהיא מדברת על קלואי.‬ 675 00:33:52,821 --> 00:33:55,861 ‫כן, אם משחקים באש, מקבלים כוויה.‬ 676 00:33:55,941 --> 00:33:57,901 ‫אל תעשי את זה כי את לא יודעת‬ 677 00:33:57,981 --> 00:34:00,141 ‫מי חבר של מי, מי ייפגע מזה.‬ 678 00:34:00,221 --> 00:34:02,341 ‫למשל, אני נפגעתי מזה.‬ 679 00:34:04,461 --> 00:34:07,341 ‫עכשיו אני מרגישה שהיא מתחרטת על זה.‬ 680 00:34:07,421 --> 00:34:10,220 ‫הודעה, "עכשיו אני פשוט אומרת 'זין על זה',‬ 681 00:34:10,901 --> 00:34:13,101 ‫ונהנית מהזמן שנשאר לי כאן.‬ 682 00:34:13,180 --> 00:34:15,421 ‫אסור להיות תמימים,‬ ‫האנשים האלה משחקים את המשחק,‬ 683 00:34:15,501 --> 00:34:17,541 ‫והם מוכנים לעשות הכול כדי לנצח."‬ 684 00:34:17,621 --> 00:34:22,541 ‫אני אוהבת את קאט. זה קשה,‬ ‫כי אני לא רוצה שקאט תעזוב עכשיו.‬ 685 00:34:23,781 --> 00:34:25,021 ‫איזה משחק...‬ 686 00:34:25,101 --> 00:34:28,821 ‫הודעה, "אני בהחלט יכולה להגיד‬ ‫שמכל השחקנים,‬ 687 00:34:28,901 --> 00:34:30,700 ‫השיחות שלי איתך הן הכי טבעיות.‬ 688 00:34:30,781 --> 00:34:33,901 ‫הצ'ט שלי תמיד פתוח. דבר איתי מתי שתרצה.‬ 689 00:34:33,981 --> 00:34:36,260 ‫עד לפעם הבאה." שלח.‬ 690 00:34:37,941 --> 00:34:39,501 ‫לב. אימוג'י לב.‬ 691 00:34:40,501 --> 00:34:42,781 ‫הודעה, "אני אדאג לך, מותק.‬ 692 00:34:42,861 --> 00:34:46,260 ‫אני שמח שאת מרגישה חופשייה לדבר איתי,‬ ‫ותודה שהקשבת.‬ 693 00:34:46,341 --> 00:34:49,901 ‫בסופו של דבר, זה משחק,‬ ‫ואת יודעת שאת עושה כמיטב יכולתך.‬ 694 00:34:49,981 --> 00:34:51,901 ‫אימוג'י מאה." שלח.‬ 695 00:34:51,981 --> 00:34:55,341 ‫זה היה קל. פשוט היינו עצמנו.‬ 696 00:34:55,421 --> 00:34:56,941 ‫אנחנו בסדר. פתרנו את זה.‬ 697 00:34:57,021 --> 00:34:59,981 ‫אם מישהו ילך הביתה הלילה,‬ ‫זה יהיה אחד הנחשים.‬ 698 00:35:00,061 --> 00:35:01,781 ‫זו בהחלט לא אני,‬ 699 00:35:02,301 --> 00:35:05,581 ‫כי אין סיכוי שקורטני וריבר יהיו משפיענים.‬ 700 00:35:05,661 --> 00:35:06,621 ‫אין סיכוי.‬ 701 00:35:08,861 --> 00:35:10,261 ‫עכשיו לילה במעגל,‬ 702 00:35:10,341 --> 00:35:13,501 ‫ומיטשל הגיע לפריצת דרך‬ ‫ברמה של קית' ריצ'רדס‬ 703 00:35:13,581 --> 00:35:15,261 ‫בקריירת הגיטריסט שלו.‬ 704 00:35:16,461 --> 00:35:17,821 ‫הנה אקורד סי.‬ 705 00:35:21,021 --> 00:35:23,541 ‫אני מיד עובר לאקורד די.‬ 706 00:35:25,421 --> 00:35:27,141 ‫אלוהים, יש לי צמרמורת.‬ 707 00:35:28,181 --> 00:35:31,021 ‫ועד כמה שאשמח לראות את קורטני מרכיב פאזל… ‬ 708 00:35:31,101 --> 00:35:32,501 ‫- התראה! -‬ 709 00:35:33,101 --> 00:35:35,301 ‫התראה! בסדר.‬ 710 00:35:36,781 --> 00:35:39,341 ‫אני שונאת שהיא קופצת בפתאומיות.‬ 711 00:35:40,581 --> 00:35:43,701 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 712 00:35:43,781 --> 00:35:45,621 ‫זה רגע האמת.‬ 713 00:35:45,701 --> 00:35:46,981 ‫בואו נעשה את זה.‬ 714 00:35:48,501 --> 00:35:50,901 ‫מי אנחנו חושבים שזה? נקווה שקאט.‬ 715 00:35:51,541 --> 00:35:53,781 ‫מי במקום השישי? אין לי מושג.‬ 716 00:35:53,861 --> 00:35:56,781 ‫אני עלול להיות בתחתית.‬ ‫אני לא יודע מה קורה.‬ 717 00:35:57,341 --> 00:36:00,501 ‫אני לא רוצה לראות את הפרצוף של טרוור.‬ 718 00:36:01,901 --> 00:36:04,421 ‫אלוהים, אני לא יכולה להסתכל. אני מפחדת.‬ 719 00:36:06,501 --> 00:36:10,701 ‫הייתי פשוט משתגע אם הייתי במקום האחרון.‬ 720 00:36:12,821 --> 00:36:14,421 ‫קדימה, מעגל, ספר לנו.‬ 721 00:36:21,861 --> 00:36:23,301 ‫חארות מזדיינים.‬ 722 00:36:23,901 --> 00:36:26,381 ‫אבל אני תוהה למה זה קרה. מעניין למה.‬ 723 00:36:27,061 --> 00:36:28,181 ‫מה?‬ 724 00:36:29,221 --> 00:36:31,061 ‫דירגתי אותה במקום הראשון.‬ 725 00:36:31,141 --> 00:36:32,461 ‫זה מה שאת מקבלת.‬ 726 00:36:32,541 --> 00:36:35,981 ‫תמרנת את האנשים הלא נכונים!‬ 727 00:36:37,501 --> 00:36:38,581 ‫איזו הקלה.‬ 728 00:36:38,661 --> 00:36:41,701 ‫היא ירדה כמה מקומות.‬ ‫-כן.‬ 729 00:36:41,781 --> 00:36:44,421 ‫עברתי ממקום שני לשישי. זה מטורף.‬ 730 00:36:47,261 --> 00:36:50,061 ‫העצבים שלי נרגעו רק טיפה.‬ 731 00:36:50,141 --> 00:36:51,581 ‫אני מקווה שזה לא טרוור.‬ 732 00:36:53,221 --> 00:36:55,861 ‫אני מרגיש די בטוח מסיבה כלשהי.‬ 733 00:36:59,501 --> 00:37:01,061 ‫רק לא אני.‬ 734 00:37:08,941 --> 00:37:11,261 ‫אלוהים!‬ 735 00:37:11,861 --> 00:37:13,661 ‫ברצינות?‬ 736 00:37:14,181 --> 00:37:15,181 ‫מה?‬ 737 00:37:15,261 --> 00:37:21,141 ‫השניים שרציתי בתחתית נמצאים בתחתית,‬ ‫המקום שהם שייכים אליו.‬ 738 00:37:21,741 --> 00:37:26,181 ‫איך דורגנו נמוך כל כך? אני בהלם מוחלט.‬ 739 00:37:28,581 --> 00:37:31,101 ‫מי יהיה במקום הרביעי? זה עלול להיות טרוור.‬ 740 00:37:31,181 --> 00:37:33,021 ‫טרוור היה רביעי בפעם האחרונה.‬ 741 00:37:33,101 --> 00:37:36,341 ‫לא אופתע אם אראה את טרוור במקום הרביעי.‬ 742 00:37:47,101 --> 00:37:51,301 ‫זה אני. אני ריאלי, אני במקום הרביעי.‬ 743 00:37:51,381 --> 00:37:52,581 ‫זה בסדר.‬ 744 00:37:54,301 --> 00:37:58,301 ‫לא ציפיתי שקורטני יהיה במקום הרביעי.‬ ‫זה לא טוב.‬ 745 00:37:59,221 --> 00:38:04,581 ‫ברור שאסטרטגיית "יד רוחצת יד" שלו‬ ‫טובה יותר משלי, אבל...‬ 746 00:38:04,661 --> 00:38:07,541 ‫זה כי אין לי אסטרטגיה כזו.‬ 747 00:38:07,621 --> 00:38:11,141 ‫אבל זה אומר שטרוור נמצא‬ ‫בשלושת המקומות הראשונים.‬ 748 00:38:12,981 --> 00:38:13,861 ‫מקום שלישי.‬ 749 00:38:13,941 --> 00:38:16,221 ‫זה חייב להיות קלואי או טרוור.‬ 750 00:38:16,301 --> 00:38:20,221 ‫אני מקווה שאני לא במקום השלישי,‬ ‫ושאגיע שוב למקום הראשון.‬ 751 00:38:20,301 --> 00:38:22,941 ‫זה בסדר אם טרוור במקום השלישי, אבל האמנם?‬ 752 00:38:23,021 --> 00:38:25,741 ‫אני לא יודעת. זה אומר שריבר יהיה משפיען.‬ 753 00:38:25,821 --> 00:38:28,061 ‫אני רוצה להיות משפיען בזכות עצמי.‬ 754 00:38:28,141 --> 00:38:29,941 ‫בלי ג'וקר או משהו כזה. רק אני.‬ 755 00:38:30,021 --> 00:38:33,581 ‫אלוהים! מותק...‬ 756 00:38:33,661 --> 00:38:35,781 ‫הלוואי שזה טרוור. קדימה.‬ 757 00:38:50,101 --> 00:38:53,021 ‫ריבר שלישי?‬ 758 00:38:53,101 --> 00:38:55,661 ‫זה אני. טוב, בסדר.‬ 759 00:38:55,741 --> 00:38:57,421 ‫אני עדיין בסכנה.‬ 760 00:38:57,501 --> 00:38:59,141 ‫אני בטוחה!‬ 761 00:39:01,861 --> 00:39:04,581 ‫זה אומר שהתכנית שלי מצליחה.‬ 762 00:39:05,101 --> 00:39:09,021 ‫אני והאהוב שלי במקום ראשון ושני!‬ 763 00:39:09,101 --> 00:39:10,981 ‫אני צריכה לראות כדי להאמין.‬ 764 00:39:15,061 --> 00:39:18,541 ‫אני משפיענית.‬ 765 00:39:18,621 --> 00:39:22,421 ‫אני שוב במקום הראשון. זו בדיחה?‬ 766 00:39:22,981 --> 00:39:25,941 ‫קלואי בשוונג. אי אפשר לעצור אותה.‬ 767 00:39:26,021 --> 00:39:28,301 ‫ואו, כל הכבוד, קלו!‬ 768 00:39:28,381 --> 00:39:30,381 ‫אני חושבת שאני בסדר, אבל אין לדעת.‬ 769 00:39:30,461 --> 00:39:33,701 ‫כולם בחרו אותי כפופולרית ביותר.‬ 770 00:39:33,781 --> 00:39:35,981 ‫הגבר שלך בטוח. אני בטוחה!‬ 771 00:39:36,061 --> 00:39:40,021 ‫אני לא הולכת הביתה, לא אחסם!‬ 772 00:39:40,101 --> 00:39:44,941 ‫לא, את לא, אבל מישהו כן,‬ ‫והגיע הזמן לגשת לעניין.‬ 773 00:39:45,021 --> 00:39:46,221 ‫- התראה! -‬ 774 00:39:46,301 --> 00:39:47,381 ‫התראה!‬ 775 00:39:47,461 --> 00:39:49,221 ‫לא...‬ 776 00:39:49,741 --> 00:39:52,181 ‫"משפיעני המעגל קלואי וטרוור..."‬ 777 00:39:52,261 --> 00:39:54,301 ‫"...צריכים להחליט מי ייחסם."‬ 778 00:39:55,141 --> 00:39:56,821 ‫אני לא מסוגלת.‬ 779 00:39:56,901 --> 00:39:59,341 ‫זו תהיה החלטה כל כך קשה.‬ 780 00:40:00,301 --> 00:40:01,981 ‫"קלואי וטרוור יעברו לאזור המפגש..."‬ 781 00:40:02,061 --> 00:40:03,621 ‫"...כדי לקבל החלטה."‬ 782 00:40:04,141 --> 00:40:05,981 ‫אנחנו כל כך קרובים לסוף,‬ 783 00:40:06,741 --> 00:40:08,381 ‫ואז הטפרים נשלפים.‬ 784 00:40:08,461 --> 00:40:10,421 ‫זה תמיד רגע כבד.‬ 785 00:40:12,461 --> 00:40:13,541 ‫קדימה.‬ 786 00:40:15,661 --> 00:40:17,101 ‫אוי, לא.‬ 787 00:40:18,261 --> 00:40:19,661 ‫בהצלחה.‬ 788 00:40:19,741 --> 00:40:21,941 ‫אין מה לעשות בקשר לזה עכשיו.‬ 789 00:40:23,861 --> 00:40:26,221 ‫אני פשוט מתחרפנת כרגע.‬ 790 00:40:34,141 --> 00:40:36,821 ‫ממש יפה כאן.‬ 791 00:40:36,901 --> 00:40:38,821 ‫אלוהים.‬ 792 00:40:39,901 --> 00:40:41,901 ‫טוב לחזור לכאן.‬ 793 00:40:41,981 --> 00:40:45,621 ‫זה יפהפה. זה נחמד. אני אוהבת את זה.‬ 794 00:40:45,701 --> 00:40:46,661 ‫אני אוהבת את…‬ 795 00:40:47,541 --> 00:40:49,421 ‫מי מספר אחת שוב?‬ 796 00:40:50,461 --> 00:40:54,701 ‫לחיי העובדה שהגעתי לכאן סוף-סוף. לחיים!‬ 797 00:40:54,781 --> 00:40:58,421 ‫זה כמו דייט קטן. הדייט הראשון שלנו.‬ 798 00:40:58,501 --> 00:41:00,421 ‫זה נהדר. זה כל כך חמוד.‬ 799 00:41:04,221 --> 00:41:06,221 ‫אני מוכנה לגשת לעניין.‬ 800 00:41:07,301 --> 00:41:09,621 ‫הודעה, "מה קורה, מתוקה?‬ 801 00:41:09,701 --> 00:41:12,821 ‫מכל השחקנים האחרים,‬ ‫אני שמח להיות כאן איתך,‬ 802 00:41:12,901 --> 00:41:17,341 ‫אף שזו תהיה החלטה קשה מאוד."‬ 803 00:41:17,421 --> 00:41:18,381 ‫שלח.‬ 804 00:41:19,461 --> 00:41:22,581 ‫מעגל, הודעה, "מותק,‬ 805 00:41:23,261 --> 00:41:26,541 ‫אתה לא מבין כמה שמחתי‬ ‫כשראיתי אותך איתי בפסגה.‬ 806 00:41:26,621 --> 00:41:28,581 ‫כל זוג היה שמח להיות כאן."‬ 807 00:41:33,261 --> 00:41:35,981 ‫מעגל, הודעה, "בוא נתחיל עם קורטני.‬ 808 00:41:36,061 --> 00:41:37,981 ‫מה אתה חושב?" שלח הודעה.‬ 809 00:41:39,421 --> 00:41:41,221 ‫אני מחבבת את קורטני,‬ 810 00:41:41,301 --> 00:41:45,741 ‫אבל אם אנסה לשחק בצורה טקטית,‬ 811 00:41:45,821 --> 00:41:49,621 ‫זה יהיה מהלך חכם לבחור במישהו‬ 812 00:41:49,701 --> 00:41:52,781 ‫שמאיים על טרוור.‬ 813 00:41:53,301 --> 00:41:58,021 ‫קורטני הוא אחד מבני הברית הכי חזקים שלי,‬ 814 00:41:58,101 --> 00:42:01,141 ‫אבל לא אתן לטרוור‬ ‫להפריד ביני לבין בני הברית שלי.‬ 815 00:42:01,221 --> 00:42:06,261 ‫הודעה, "קורטני הוא בחור טוב.‬ ‫אני סומכת עליו. מה איתך?" שלח.‬ 816 00:42:08,461 --> 00:42:09,501 ‫אני כל כך שמחה.‬ 817 00:42:09,581 --> 00:42:10,901 ‫מעגל, הודעה,‬ 818 00:42:10,981 --> 00:42:14,181 ‫"אני ממש מטורפת עליו.‬ 819 00:42:14,781 --> 00:42:17,541 ‫איזה מזל! מה עם ריבר?"‬ 820 00:42:17,621 --> 00:42:19,021 ‫שלח הודעה.‬ 821 00:42:19,621 --> 00:42:22,501 ‫אני לחוצה לגלות מה הוא יגיד על ריבר.‬ 822 00:42:22,581 --> 00:42:27,101 ‫אני חושבת שריבר מאוד מחושב במשחק הזה.‬ 823 00:42:27,621 --> 00:42:31,261 ‫הודעה, "נהדר. גם ריבר הוא בחור מגניב,‬ 824 00:42:31,341 --> 00:42:32,981 ‫ויש לנו קשר נהדר,‬ 825 00:42:33,061 --> 00:42:35,781 ‫אבל הייתי סקרן בנוגע לכרזה שהכינו לו."‬ 826 00:42:36,341 --> 00:42:39,501 ‫"מישהו חושב כנראה שהמשחק שלו מחושב.‬ 827 00:42:39,581 --> 00:42:41,181 ‫מה דעתך?"‬ 828 00:42:42,581 --> 00:42:44,101 ‫חשבתי בדיוק אותו דבר.‬ 829 00:42:44,181 --> 00:42:45,581 ‫בכל הנוגע לריבר,‬ 830 00:42:45,661 --> 00:42:49,541 ‫אני לא יודע אם אני סומכת עליו ב-110 אחוז‬ 831 00:42:49,621 --> 00:42:54,021 ‫שלא ישנה את האסטרטגיה שלו לטובתו.‬ 832 00:42:54,581 --> 00:42:58,781 ‫העובדה שקורטני וריבר‬ ‫נמצאים יחד במשחק מהווה איום.‬ 833 00:42:58,861 --> 00:43:01,981 ‫הם תמיד ידאגו זה לזה.‬ 834 00:43:04,421 --> 00:43:06,581 ‫אני צריכה להגן על ריבר.‬ 835 00:43:06,661 --> 00:43:09,461 ‫מעגל, הודעה,‬ 836 00:43:09,541 --> 00:43:13,061 ‫"גם אני הייתי סקרנית‬ ‫בנוגע לכרזה שהכינו לו,‬ 837 00:43:13,141 --> 00:43:15,581 ‫אבל אז נזכרתי בכך שהאדם שיצר אותה‬ 838 00:43:15,661 --> 00:43:18,461 ‫כנראה מחושב יותר." שלח הודעה.‬ 839 00:43:18,541 --> 00:43:22,661 ‫"האדם שיצר אותה כנראה מחושב יותר."‬ 840 00:43:24,381 --> 00:43:26,861 ‫את יודעת, אני יצרתי את הכרזה.‬ 841 00:43:26,941 --> 00:43:28,901 ‫אז בעצם,‬ 842 00:43:28,981 --> 00:43:34,301 ‫אני סתם ילדה קטנה ותמימה‬ ‫שמעמידה פנים שהיא גבר,‬ 843 00:43:34,381 --> 00:43:36,421 ‫סתם בוחשת קצת בקלחת.‬ 844 00:43:36,501 --> 00:43:38,501 ‫זה האדם שיצר את הכרזה.‬ 845 00:43:38,581 --> 00:43:42,501 ‫הודעה, "לי ולריבר יש קשר חזק מאוד.‬ 846 00:43:42,581 --> 00:43:47,021 ‫בלעדיו אולי לא הייתי נשארת כאן."‬ 847 00:43:47,621 --> 00:43:48,741 ‫שלח הודעה.‬ 848 00:43:50,341 --> 00:43:55,061 ‫זה אומר שקלואי בטוח תגן על ריבר.‬ 849 00:43:55,141 --> 00:43:58,781 ‫לטרוור ולקלואי יש קשר חזק מאוד.‬ 850 00:43:59,421 --> 00:44:03,901 ‫לטרוור עדיף לשמור על הקשר הזה.‬ 851 00:44:05,301 --> 00:44:10,101 ‫הודעה, "אני בהחלט מסכים איתך‬ ‫ומבין אותך לגמרי.‬ 852 00:44:10,181 --> 00:44:12,101 ‫מה דעתך על מיטשל?‬ 853 00:44:12,181 --> 00:44:13,541 ‫סימן שאלה." שלח.‬ 854 00:44:14,901 --> 00:44:15,901 ‫טוב...‬ 855 00:44:17,341 --> 00:44:20,781 ‫אני לא אסתיר ממנו. ממש לא. מעגל, הודעה,‬ 856 00:44:21,821 --> 00:44:24,581 ‫"אני מרגישה שמיטשל הוא מי שהוא אומר שהוא.‬ 857 00:44:24,661 --> 00:44:28,301 ‫בהתחלה היה לנו קשר טוב,‬ ‫והוא קרא לי אחותו במעגל,‬ 858 00:44:28,381 --> 00:44:32,941 ‫אבל אני לא סומכת עליו‬ ‫שהוא יציל אותי ברגע המכריע."‬ 859 00:44:33,021 --> 00:44:34,221 ‫שלח הודעה.‬ 860 00:44:34,821 --> 00:44:37,501 ‫אני ממש מחבבת את מיטשל, אז...‬ 861 00:44:38,621 --> 00:44:42,421 ‫הודעה, "אני סומך על מיטשל‬ ‫ומכבד מאוד את האישיות שלו."‬ 862 00:44:43,301 --> 00:44:46,861 ‫"לדעתי הוא היה מציל אותי,‬ ‫והוא יודע איך אני מרגיש כלפייך...‬ 863 00:44:49,181 --> 00:44:51,981 ‫לכן אני לא חושב‬ ‫שהיית בסכנה אם זה היה תלוי בו."‬ 864 00:44:52,061 --> 00:44:53,821 ‫מיטשל באמת אחלה בחור.‬ 865 00:44:53,901 --> 00:44:57,741 ‫הוא אח מושלם וג'נטלמן מושלם.‬ 866 00:44:58,381 --> 00:45:03,141 ‫הוא סומך על מיטשל, ואני חושבת,‬ ‫אם הוא סומך עליו, אני סומכת עליו.‬ 867 00:45:03,221 --> 00:45:07,781 ‫הודעה, "אני סומכת על האינסטינקטים שלך‬ ‫יותר מכל אחד אחר.‬ 868 00:45:07,861 --> 00:45:10,221 ‫לא ארצה להעמיד אותך במצב לא נעים.‬ 869 00:45:10,301 --> 00:45:14,341 ‫אני מבינה... מה עם קאט?"‬ 870 00:45:18,061 --> 00:45:21,101 ‫אני חושבת שקלואי תהיה נעולה על קאט.‬ 871 00:45:21,861 --> 00:45:23,021 ‫אני אוהבת את קאט.‬ 872 00:45:23,101 --> 00:45:26,621 ‫חסר לו שהוא חבר של קאט,‬ ‫כי אז זה באמת ייגמר בינינו.‬ 873 00:45:26,701 --> 00:45:30,621 ‫מהרגע שהיא הגיעה,‬ ‫נוצר חיבור בינה לבין טרוור.‬ 874 00:45:30,701 --> 00:45:32,981 ‫אני מרגישה שהיא אדם נהדר.‬ 875 00:45:34,021 --> 00:45:36,501 ‫הודעה, "קאט היא חברה שלי.‬ 876 00:45:36,581 --> 00:45:39,621 ‫היא הייתה ישירה איתי מהרגע שהגיעה לכאן.‬ 877 00:45:39,701 --> 00:45:43,821 ‫אני בטוח במאה אחוז שהיא הייתה מצילה אותי‬ 878 00:45:43,901 --> 00:45:45,581 ‫אם היא הייתה כאן במקומי."‬ 879 00:45:46,901 --> 00:45:49,061 ‫לא, זה לא קורה!‬ 880 00:45:50,501 --> 00:45:53,421 ‫טרוור, אתה לא אמור להגיד את זה, מותק.‬ 881 00:45:54,101 --> 00:45:56,421 ‫אתה לא יודע מה היא אמרה עליי?‬ 882 00:45:58,181 --> 00:45:59,341 ‫לא.‬ 883 00:46:00,661 --> 00:46:04,021 ‫זה כמעט כאילו יש שני בני ברית של קלואי‬ 884 00:46:04,101 --> 00:46:06,381 ‫מול שני בני ברית של טרוור.‬ 885 00:46:08,861 --> 00:46:12,461 ‫עכשיו מגיע הרגע הקשה.‬ ‫הרגע הגדול והקשה.‬ 886 00:46:13,141 --> 00:46:14,621 ‫מעגל, הודעה,‬ 887 00:46:17,661 --> 00:46:19,661 ‫"חששתי שתגיד את זה.‬ 888 00:46:20,421 --> 00:46:24,821 ‫חשבתי שאני יכולה לסמוך עליה במאה אחוז‬ 889 00:46:25,541 --> 00:46:28,901 ‫עד שהחברים הכי טובים שלי במעגל אמרו לי‬ 890 00:46:28,981 --> 00:46:31,461 ‫שהיא לכלכה עליי מאחורי גבי‬ 891 00:46:31,541 --> 00:46:35,501 ‫וטענה ששיקרתי כשאמרתי שאמילי לא באה אליי.‬ 892 00:46:35,581 --> 00:46:40,261 ‫אחר כך קאט שלחה לי הודעה ‬ ‫ותירצה תירוצים כדי לחפות על עצמה.‬ 893 00:46:40,341 --> 00:46:45,781 ‫השטאג מזויפת, השטאג נחש." שלח הודעה.‬ 894 00:46:47,221 --> 00:46:51,861 ‫זו בעיה גדולה כי אני ממש מחבבת את קאט,‬ 895 00:46:53,221 --> 00:46:57,301 ‫ואני חושבת שהיא עשתה טעות,‬ 896 00:46:57,381 --> 00:47:00,221 ‫ושמגיעה לה הזדמנות שנייה.‬ 897 00:47:00,301 --> 00:47:04,421 ‫הודעה, "כן, גם קורטני סיפר לי את זה.‬ 898 00:47:05,021 --> 00:47:07,541 ‫אני חושב שמגיעה לה הזדמנות שנייה."‬ 899 00:47:07,621 --> 00:47:08,741 ‫שלח.‬ 900 00:47:16,141 --> 00:47:18,101 ‫לכל הרוחות!‬ 901 00:47:19,621 --> 00:47:26,061 ‫זה כל כך קשה כי הרגשתי שהיא מתחרטת על זה,‬ 902 00:47:28,741 --> 00:47:32,701 ‫אבל האם היא מתחרטת ומתכוונת לזה,‬ 903 00:47:32,781 --> 00:47:34,941 ‫או שהיא רק מצטערת שהיא נתפסה?‬ 904 00:47:35,581 --> 00:47:38,901 ‫הודעה, "הלוואי שלא היינו צריכים‬ ‫לחסום אף אחד‬ 905 00:47:38,981 --> 00:47:42,621 ‫כי אני באמת מחבב את כולם.‬ 906 00:47:42,701 --> 00:47:44,821 ‫עם זאת, בסופו של דבר,‬ 907 00:47:44,901 --> 00:47:48,741 ‫אנחנו צריכים לשקול את השלילי מול החיובי."‬ ‫שלח.‬ 908 00:47:49,661 --> 00:47:52,981 ‫אני יודעת, וזה הדבר הקשה.‬ 909 00:47:53,061 --> 00:47:55,781 ‫עם קאט במעגל,‬ 910 00:47:56,381 --> 00:47:58,261 ‫אני וטרוור נדורג במקום גבוה,‬ 911 00:47:59,101 --> 00:48:02,181 ‫אבל אני בספק שריבר וקורטני ידורגו גבוה.‬ 912 00:48:02,261 --> 00:48:05,541 ‫זה מספק לי ולטרוור יתרון.‬ 913 00:48:05,621 --> 00:48:09,141 ‫אם אנחנו רוצים לשחק את המשחק,‬ ‫זה בדיוק זה.‬ 914 00:48:12,941 --> 00:48:14,741 ‫בזמן שקלואי וטרוור מתלבטים,‬ 915 00:48:14,821 --> 00:48:18,101 ‫המועמדים לחסימה לוקחים את זה בקלילות.‬ 916 00:48:18,181 --> 00:48:20,901 ‫סתם, ברור שהם מתחרפנים!‬ 917 00:48:20,981 --> 00:48:25,621 ‫אם קלואי וטרוור יחסמו אותי, אהיה שבור.‬ 918 00:48:26,261 --> 00:48:30,421 ‫אני מרגיש שהמעגל דומה מאוד לחיים האמיתיים.‬ 919 00:48:30,501 --> 00:48:33,461 ‫כולם חברים שלך בפניך, ונועצים לך סכין בגב.‬ 920 00:48:34,181 --> 00:48:38,981 ‫אלוהים אדירים! מה עומד לקרות?‬ ‫אני לא יודעת מה עומד לקרות.‬ 921 00:48:39,741 --> 00:48:41,141 ‫מעגל, הודעה,‬ 922 00:48:41,901 --> 00:48:44,341 ‫"אתה רוצה שאני אבשר להם?‬ 923 00:48:45,661 --> 00:48:50,581 ‫השטאג תן לי חיבוק וירטואלי." שלח הודעה.‬ 924 00:48:51,701 --> 00:48:54,501 ‫הודעה, "לא, מותק. אני צריך להיות גבר,‬ 925 00:48:54,581 --> 00:48:59,541 ‫ולהודות בכך ששיתפנו פעולה‬ ‫ושמילאתי תפקיד בהחלטה."‬ 926 00:49:00,501 --> 00:49:03,341 ‫זה... הוא גבר אמיתי.‬ 927 00:49:03,901 --> 00:49:08,181 ‫הוא גבר אמיתי, והוא משתלט על המצב.‬ 928 00:49:08,261 --> 00:49:11,221 ‫אלוהים, טרוור, מתי אנחנו מתחתנים?‬ 929 00:49:16,101 --> 00:49:17,381 ‫- התראה! -‬ 930 00:49:17,461 --> 00:49:18,581 ‫אלוהים אדירים!‬ 931 00:49:18,661 --> 00:49:19,621 ‫התראה.‬ 932 00:49:20,221 --> 00:49:22,461 ‫התראה!‬ 933 00:49:23,181 --> 00:49:26,981 ‫"המשפיענים קיבלו את החלטתם."‬ 934 00:49:27,061 --> 00:49:28,701 ‫אני מקווה שזו ההחלטה הנכונה.‬ 935 00:49:28,781 --> 00:49:32,141 ‫אני מרגישה די בטוח,‬ ‫אבל אי אפשר לדעת במשחק הזה.‬ 936 00:49:32,221 --> 00:49:35,741 ‫אלוהים...‬ 937 00:49:35,821 --> 00:49:38,861 ‫טוב...‬ ‫-אני מביא פופקורן בשביל האפקט הדרמטי.‬ 938 00:49:38,941 --> 00:49:40,901 ‫-אתה מביא פופקורן?‬ ‫-כן.‬ 939 00:49:41,621 --> 00:49:44,821 ‫"כל השחקנים מוכרחים לעבור לצ'ט המעגל."‬ 940 00:49:44,901 --> 00:49:47,661 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 941 00:49:50,661 --> 00:49:51,981 ‫רגע האמת, מותק.‬ 942 00:49:52,061 --> 00:49:54,701 ‫יהיה מה שיהיה.‬ 943 00:49:54,781 --> 00:49:56,181 ‫הנה זה בא!‬ 944 00:50:00,861 --> 00:50:04,581 ‫אלוהים. מעניין איך הוא ינסח את זה.‬ 945 00:50:05,141 --> 00:50:09,141 ‫הודעה, "זו הייתה החלטה קשה מאוד.‬ 946 00:50:09,221 --> 00:50:13,021 ‫התקרבנו לכולם כאן, כל אחד בדרכו.‬ 947 00:50:13,101 --> 00:50:18,741 ‫זה הסתכם בדבר ספציפי אחד,‬ ‫העתיד שלנו במעגל." שלח.‬ 948 00:50:20,061 --> 00:50:22,661 ‫אהיה מוכרח להתמודד עם כל תוצאה שתבוא.‬ 949 00:50:22,741 --> 00:50:26,501 ‫זהו זה. אחד מאיתנו הולך הביתה.‬ 950 00:50:26,581 --> 00:50:29,981 ‫קלואי, אני בצד שלך.‬ ‫טרוור, אני חושב שאתה בצד שלי.‬ 951 00:50:30,061 --> 00:50:32,021 ‫האדם שעדיף לנו שילך הביתה,‬ 952 00:50:32,101 --> 00:50:33,021 ‫קאט.‬ ‫-קאט.‬ 953 00:50:33,621 --> 00:50:37,261 ‫יכול להיות שאני מהווה איום.‬ ‫אפשר להגיד שאני איום היפותטי.‬ 954 00:50:37,781 --> 00:50:40,581 ‫ריבר וקורטני הם איום הרבה יותר גדול ממני.‬ 955 00:50:41,381 --> 00:50:45,181 ‫הודעה,‬ ‫"היינו צריכים לשקול את החיובי ואת השלילי.‬ 956 00:50:45,261 --> 00:50:48,701 ‫לצערי, זה הוביל אותנו לכאן."‬ 957 00:50:49,261 --> 00:50:50,261 ‫שלח.‬ 958 00:50:51,381 --> 00:50:53,221 ‫זה כל כך קשה.‬ 959 00:50:57,381 --> 00:50:59,101 ‫רק עוד יום אחד. קדימה.‬ 960 00:50:59,181 --> 00:51:01,981 ‫טרוור הבטיח לו שהוא יציל אותי.‬ 961 00:51:03,781 --> 00:51:08,341 ‫הודעה, "השחקן שהחלטנו לחסום הוא..."‬ 962 00:51:08,421 --> 00:51:10,421 ‫שלוש נקודות...‬ 963 00:51:10,501 --> 00:51:11,941 ‫אלוהים!‬ 964 00:51:12,021 --> 00:51:13,061 ‫מי?‬ 965 00:51:13,141 --> 00:51:14,621 ‫אני שונא את החלק הזה.‬ 966 00:51:14,701 --> 00:51:18,861 ‫כדאי שאתעורר כאן מחר בבוקר.‬ ‫זה כל מה שאני אומר.‬ 967 00:51:20,221 --> 00:51:21,581 ‫אני רועדת!‬ 968 00:51:23,981 --> 00:51:25,501 ‫הודעה…‬ 969 00:52:02,501 --> 00:52:07,461 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬