1 00:00:08,341 --> 00:00:12,901 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,621 --> 00:00:15,381 ‎อินฟลูเอนเซอร์คอร์ทนีย์กับริเวอร์ 3 00:00:15,461 --> 00:00:18,781 ‎ไต่เต้าขึ้นจากการเคยเป็นเป้า ‎ที่มีโอกาสถูกบล็อกได้สำเร็จ 4 00:00:19,581 --> 00:00:22,221 ‎และตอนนี้คอร์ทนีย์ก็กำลังจะแจ้งข่าวแก่คนในกลุ่ม 5 00:00:22,741 --> 00:00:26,541 ‎ข้อความ "ผู้เล่นที่เราจะบล็อกก็คือ…" 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,341 ‎ขอเลย อย่าบล็อกกันนะ 7 00:00:33,061 --> 00:00:35,021 ‎ใครเล่า เร็วเข้า! 8 00:00:37,781 --> 00:00:40,221 ‎คอร์ทนีย์ บอกมาเลย 9 00:00:40,301 --> 00:00:44,661 ‎อย่าพูดชื่อฉันเลยนะ อย่าพูดชื่อฉัน 10 00:00:47,581 --> 00:00:48,821 ‎ส่ง 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,101 ‎"เทริลิช่า" 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,581 ‎"เทริลิช่า!" 13 00:00:56,981 --> 00:00:58,101 ‎โอ้ พระเจ้า! 14 00:00:59,221 --> 00:01:00,741 ‎ขอบคุณพระเจ้า 15 00:01:01,301 --> 00:01:03,421 ‎คุณพระ 16 00:01:04,861 --> 00:01:06,261 ‎หมดคำจะพูดเลย 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,581 ‎(ถูกบล็อก) 18 00:01:09,181 --> 00:01:10,621 ‎ถูกบล็อก 19 00:01:11,941 --> 00:01:15,221 ‎เธอถูกบล็อกจากเดอะ เซอร์เคิล ฉันไม่โดน 20 00:01:15,301 --> 00:01:17,741 ‎ว้าว แบบนั้นเลยเหรอ 21 00:01:19,101 --> 00:01:20,661 ‎แล้วเจอกันที่อีกฝั่งนะ 22 00:01:21,301 --> 00:01:24,261 ‎พูดตรงๆ นะ คนพวกนี้แอบป้ายขี้ให้เทริลิช่า 23 00:01:26,301 --> 00:01:27,381 ‎ไม่ชอบเห็นเธอไปเลย 24 00:01:27,461 --> 00:01:30,261 ‎แต่ก็ดีใจที่เห็นเธอไป ‎เพราะนั่นแปลว่าผมได้อยู่ต่อ 25 00:01:30,941 --> 00:01:34,341 ‎เอมิลี่ ระวังตัวไว้เถอะย่ะ ‎เพราะเธอจะเป็นคนถัดไป 26 00:01:34,421 --> 00:01:39,221 ‎"ประกาศจับ เทริลิช่าสำหรับการเป็นตัวปลอม" 27 00:01:40,501 --> 00:01:41,741 ‎ขอบใจ 28 00:01:47,181 --> 00:01:52,381 ‎แต่ก่อนเราจะพูดว่า "บายนะ เทริลิช่า" ‎พวกคุณรู้ว่าเดอะ เซอร์เคิลยังไม่จบเรื่อง 29 00:01:54,261 --> 00:01:57,141 ‎"ก่อนจะไป คุณสามารถพบ ‎ผู้เล่นคนหนึ่งได้ตัวต่อตัว" 30 00:01:58,741 --> 00:02:00,061 ‎ไม่แน่ใจแฮะ 31 00:02:00,821 --> 00:02:03,421 ‎ฉันคิดว่าอาจอยากไปพบริเวอร์นะ 32 00:02:03,501 --> 00:02:07,181 ‎เพื่อดูว่าความผูกพันแบบไหนกัน ‎ที่ทำให้เขาไม่ช่วยฉัน 33 00:02:07,261 --> 00:02:11,461 ‎ทั้งๆ ที่เขาเรียกฉันว่าพี่สาว 34 00:02:11,541 --> 00:02:12,861 ‎มาทำกันเลย 35 00:02:13,661 --> 00:02:18,421 ‎ส่วนโคลอี้ ฉันอยากมีโอกาสได้บอกเธอ ‎เรื่องที่ฉันสงสัยเอมิลี่ 36 00:02:18,501 --> 00:02:22,861 ‎ฉันคิดว่าคงมีประโยชน์ถ้าเธอได้รู้ว่า ‎มีคนทรยศเธออยู่ 37 00:02:22,941 --> 00:02:24,661 ‎จะทำยังไงกับเจ้านี่ดี 38 00:02:29,101 --> 00:02:30,341 ‎"แจ้งเตือน!" 39 00:02:30,421 --> 00:02:32,181 ‎ขอร้องเลย อย่ามาแบบน่ากลัวนะ 40 00:02:34,741 --> 00:02:38,101 ‎"เทริลิช่ากำลังไปพบพวกคุณคนหนึ่งแล้ว" 41 00:02:41,941 --> 00:02:43,581 ‎พระเจ้าช่วยด้วย 42 00:02:43,661 --> 00:02:45,581 ‎เธออาจมาพบฉันก็ได้ 43 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 ‎เทริลิช่า อย่าได้เข้าประตูนั่นมาเชียว 44 00:02:51,261 --> 00:02:53,181 ‎นึกว่าตู้พวกนี้ใหญ่กว่านี้ซะอีก 45 00:02:56,901 --> 00:02:58,701 ‎ไม่รู้ว่าควรแปะเจ้านี่ต่อดีไหม 46 00:02:58,781 --> 00:03:00,581 ‎นี่มันน่าโกรธนิดๆ ว่าไหม 47 00:03:00,661 --> 00:03:01,981 ‎รู้เลยว่าเธอกำลังมา 48 00:03:03,301 --> 00:03:04,341 ‎เธอมาแน่ 49 00:03:16,181 --> 00:03:18,701 ‎โอ้ พระเจ้า หวัดดี! 50 00:03:18,781 --> 00:03:22,101 ‎- เธอเป็นตัวจริง โอ้ พระเจ้า ‎- เป็นไงบ้าง ส่วนเธอก็เป็นตัวจริง 51 00:03:22,861 --> 00:03:25,661 ‎- เธอคิดว่าฉันเป็นตัวปลอมเหรอ ‎- ฉันวาดรูปเธอด้วย 52 00:03:25,741 --> 00:03:28,461 ‎- เธอไม่ใช่ตัวปลอมนี่ ‎- เปล่าจ้ะ ฉันตัวจริง 53 00:03:28,541 --> 00:03:31,021 ‎โอ้ พระเจ้า หัวใจฉันเต้นตูมตามเลย 54 00:03:31,101 --> 00:03:32,141 ‎ฉันทำเครื่องดื่มให้ด้วย 55 00:03:32,221 --> 00:03:33,581 ‎ขอบใจนะ 56 00:03:33,661 --> 00:03:36,221 ‎ถ้าอยากได้ขนม ฉันก็เตรียมไว้นะ 57 00:03:36,301 --> 00:03:39,261 ‎- ขอบใจ พระเจ้า ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอเป็นตัวจริง 58 00:03:39,341 --> 00:03:41,141 ‎ฉันเชื่อเต็มๆ เลยว่าเธอเป็นตัวปลอม 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,301 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ฉันเชื่อเต็มๆ เลย 60 00:03:43,381 --> 00:03:45,181 ‎เธอต้องตัวสั่นแน่เลยตอนนี้ 61 00:03:45,261 --> 00:03:47,181 ‎ฉันเรียกเธอว่าเพื่อนซี้เซอร์เคิลเลยนะ 62 00:03:47,261 --> 00:03:50,781 ‎แต่เธอแบบ "ไม่ละ เทริลิช่าเป็นตัวปลอม" 63 00:03:50,861 --> 00:03:51,901 ‎ใช่เลย 64 00:03:51,981 --> 00:03:54,061 ‎รูปที่เธออัปโหลดมันมีฟิลเตอร์น่ะ 65 00:03:54,621 --> 00:03:57,141 ‎คือฉันรู้สึกว่าในรูปพวกนั้น 66 00:03:57,741 --> 00:04:00,221 ‎ฉันมองไม่เห็นตัวเธอ 67 00:04:00,301 --> 00:04:03,301 ‎ตัวตนของเธอ ไม่เห็นบุคลิกของเธอ ‎ที่อยู่ด้านหลังฟิลเตอร์เลย 68 00:04:03,381 --> 00:04:04,541 ‎เข้าใจที่พูดไหม 69 00:04:05,141 --> 00:04:08,301 ‎มันน่ากลัวเลยนะที่คนที่ถูกบล็อก ‎เป็นตัวจริงหมดเลย 70 00:04:08,381 --> 00:04:10,261 ‎ถูกบล็อก ใช่เลย 71 00:04:10,341 --> 00:04:13,901 ‎ฉันต้องขอถามหน่อย ‎เธอคิดว่ามีใครเป็นตัวปลอมไหม 72 00:04:14,421 --> 00:04:17,141 ‎ฉันสงสัยเทรเวอร์ละ 73 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 ‎แต่พวกเธอเต๊าะกันอย่างกับอะไร ‎ฉันงงแล้วนะ หมายความว่าไงกัน 74 00:04:20,261 --> 00:04:22,861 ‎แบบว่าเป็นแค่ความรู้สึกตงิดๆ น่ะ 75 00:04:22,941 --> 00:04:24,301 ‎และฉันก็ชอบเขาจริงๆ 76 00:04:24,381 --> 00:04:26,581 ‎- เขาหน้าตาดีเวอร์ ‎- ใช่ เขาน่ารัก 77 00:04:26,661 --> 00:04:29,501 ‎แต่มีสองสามครั้งที่ฉันคุยกับเขา 78 00:04:29,581 --> 00:04:33,541 ‎วิธีที่เขาถ่ายทอดข้อความออกมา ‎มันฟังดูอ่อนไหวมาก 79 00:04:33,621 --> 00:04:36,501 ‎เหมือนฉันกำลังคุยกับผู้หญิงสักคนอยู่ 80 00:04:36,581 --> 00:04:38,381 ‎บ้าไปแล้ว 81 00:04:40,101 --> 00:04:43,221 ‎เทริลิช่าไม่มา เธอไม่อยากดื่มน้ำ กินกล้วยเหรอ 82 00:04:43,301 --> 00:04:45,861 ‎รู้อะไรไหม ฉันจะเลิกเป็นเจ้าบ้านที่ดีแล้ว 83 00:04:47,701 --> 00:04:50,461 ‎ผมนึกจริงๆ นะว่าเธอจะมาหา 84 00:04:50,541 --> 00:04:52,781 ‎บอกตามตรงก็โล่งใจนะ 85 00:04:54,421 --> 00:04:57,221 ‎จะบอกอะไรให้ นี่เป็นวันที่สมบูรณ์แบบเลย 86 00:04:57,741 --> 00:04:59,421 ‎เกิดอะไรขึ้นกับซาแวนนาห์เหรอ 87 00:04:59,501 --> 00:05:01,301 ‎ฉันจะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น 88 00:05:01,381 --> 00:05:04,541 ‎จากนั้นฉันมีเรื่องอื่นจะบอกเธอด้วย 89 00:05:04,621 --> 00:05:05,941 ‎- โอเค ‎- โอเค 90 00:05:06,021 --> 00:05:09,421 ‎นางอยากบล็อกเธอเพราะนางกังวล 91 00:05:09,501 --> 00:05:13,261 ‎ที่ว่าเพราะนางไม่ได้ช่วยเธอ ‎แต่กลับไปช่วยเทรเวอร์แทน 92 00:05:13,341 --> 00:05:16,341 ‎- และถ้าเกมพลิก… ‎- ฉันจะกำจัดนาง 93 00:05:16,421 --> 00:05:18,181 ‎- ใช่เลย ‎- แล้วเกิดอะไรขึ้น 94 00:05:18,261 --> 00:05:20,621 ‎- เกมพลิก และฉันก็กำจัดนาง ‎- ใช่เลย 95 00:05:20,701 --> 00:05:23,341 ‎เธอช่วยเอมิลี่ ส่วนฉันนั่งเบาใจแบบ… 96 00:05:24,101 --> 00:05:26,861 ‎"ซาแวนนาห์จะช่วยฉันแน่ ของมันแหง" 97 00:05:26,941 --> 00:05:30,461 ‎พวกเราสาวๆ ต้องจับกลุ่มกันไว้ ‎แฮชแท็กแก๊งเพื่อนสาว 98 00:05:30,541 --> 00:05:33,701 ‎ฟังนะ หลังจากที่ซาแวนนาห์ทำแบบนั้น ‎ฉันเลยแบบ ไม่เอาแล้ว 99 00:05:33,781 --> 00:05:37,581 ‎ฉันแบบ "ฉันไว้ใจเทริลิช่าไม่ได้ ‎ฉันไว้ใจเอมิลี่ไม่ได้" 100 00:05:37,661 --> 00:05:38,821 ‎นางเป็นโจ๊กเกอร์ 101 00:05:40,261 --> 00:05:42,701 ‎เธอรู้ได้ยังไงว่าเอมิลี่เป็นโจ๊กเกอร์ 102 00:05:42,781 --> 00:05:46,981 ‎ฉันถามแคทว่า "บอกหน่อยว่าใครเป็นโจ๊กเกอร์ ‎และคนคนนั้นพูดอะไรบ้าง" 103 00:05:47,061 --> 00:05:51,501 ‎แคทบอกว่า "บอกตามตรงฉันก็ไม่รู้ ‎ฉันเพิ่งมาที่นี่ ฉันคิดไม่ออกว่าเป็นใคร" 104 00:05:51,581 --> 00:05:56,821 ‎และบอกว่า "เทริลิช่าขี้โกหก ‎ส่วนโคลอี้ก็ไว้ใจไม่ได้" 105 00:05:57,541 --> 00:06:00,621 ‎พอฉันลองครุ่นคิดดู ฉันก็รู้เลย 106 00:06:01,221 --> 00:06:05,101 ‎แลนซ์ยังไม่ได้เข้ามาในเดอะ เซอร์เคิล ‎แคทกับมิตเชลล์ก็ยังไม่เข้ามาในเดอะ เซอร์เคิล 107 00:06:05,181 --> 00:06:08,341 ‎ฉันในตอนนั้นยังไม่เคยคุย ‎กับคอร์ทนีย์หรือเทรเวอร์เลย 108 00:06:08,421 --> 00:06:10,261 ‎ส่วนริเวอร์กับฉันก็เชื่อมสัมพันธ์กันแล้ว 109 00:06:10,341 --> 00:06:12,741 ‎คนคนเดียวที่เหลือก็คือเอมิลี่ 110 00:06:13,621 --> 00:06:15,141 ‎ฉันว่าเป็นข้อมูลที่ย่อยยากอยู่นะ 111 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 ‎- เธอแน่ใจเหรอ มันอาจเป็นเทรเวอร์ก็ได้ ‎- ฉันมั่นใจเต็มร้อยว่าเป็นเอมิลี่ 112 00:06:19,101 --> 00:06:21,021 ‎- ไม่ใช่เทรเวอร์หรอก ‎- โอเค 113 00:06:23,301 --> 00:06:26,741 ‎ฉันคิดจริงๆ นะว่าคืนนี้เทรเวอร์จะถูกบล็อก 114 00:06:26,821 --> 00:06:28,781 ‎เป็นความรู้สึกที่น่ากลัวที่สุดเลย 115 00:06:28,861 --> 00:06:32,541 ‎พรุ่งนี้คือเวลาเฉิดฉายของเราแน่นอน 116 00:06:32,621 --> 00:06:36,261 ‎ให้ตาย เป็นวันที่อกสั่นขวัญหายที่สุดน่ะ 117 00:06:38,061 --> 00:06:41,261 ‎หวังว่าเป้าที่แปะอยู่บนหลังเธอ ‎จะไม่ใหญ่เหมือนที่อยู่บนหลังฉันนะ 118 00:06:41,341 --> 00:06:45,101 ‎- มองโลกในแง่ดีไว้ โฟกัสต่อไป ‎- ได้เลย ขอบใจนะ 119 00:06:45,181 --> 00:06:48,421 ‎- โอเค ที่รัก โชคดี ‎- ไว้คุยกันนะ 120 00:06:48,501 --> 00:06:50,301 ‎- ได้เลย บาย ‎- บายจ้ะ 121 00:06:55,701 --> 00:06:58,021 ‎พระเจ้า เธอเป็นตัวจริง 122 00:06:59,861 --> 00:07:02,461 ‎ฉันนี่ตัดสินใจอะไรได้ห่วยแตก 123 00:07:03,221 --> 00:07:05,301 ‎เธอเป็นตัวจริงจริงๆ 124 00:07:13,981 --> 00:07:17,541 ‎หลังจากคุณครูสอนแทนของเดอะ เซอร์เคิล ‎ได้รับบทเรียนในการบล็อกไปแล้ว 125 00:07:17,621 --> 00:07:21,221 ‎คนอื่นๆ ก็กำลังตื่นขึ้นมา ‎โดยไม่มีเทริลิช่าเป็นครั้งแรก 126 00:07:21,301 --> 00:07:23,621 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่รู้สึกเศร้า 127 00:07:23,701 --> 00:07:26,861 ‎อรุณสวัสดิ์ เซอร์เคิล 128 00:07:28,461 --> 00:07:30,381 ‎เยส นางไปแล้ว! 129 00:07:36,901 --> 00:07:40,781 ‎เทริลิช่า จากไปแต่จะไม่ถูกลืม 130 00:07:40,861 --> 00:07:43,901 ‎ฉันยังเชื่อไม่ลงเลยว่าเธอเป็นตัวจริง 131 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 ‎ผมเขี่ยเทริลิช่าออกจากเกมได้แล้ว 132 00:07:46,541 --> 00:07:50,461 ‎แต่ยังมีงูอีกตัวเลื่อยอยู่ในดงหญ้า 133 00:07:50,541 --> 00:07:54,141 ‎และนั่นก็คือนางพญางู คุณหนูเอมิลี่ 134 00:07:54,221 --> 00:07:56,221 ‎ผมพอใจกับสถานะของตัวเองในเกมนะ 135 00:07:56,301 --> 00:07:58,301 ‎เมื่อเกมดำเนินต่อไป ผมคงไม่แปลกใจหรอก 136 00:07:58,381 --> 00:07:59,741 ‎ถ้าคนอื่นๆ เริ่มใช้แผนการแล้ว 137 00:07:59,821 --> 00:08:02,781 ‎ผมเองก็ตั้งใจจะใช้แผนเหมือนกัน ‎แต่ตอนนี้ผมรู้สึกดีสุดๆ เลย 138 00:08:02,861 --> 00:08:04,741 ‎ในการสร้างความสัมพันธ์ 139 00:08:04,821 --> 00:08:08,661 ‎ผมต้องเริ่มเร่งเครื่องขึ้นอีกนิด 140 00:08:09,461 --> 00:08:12,501 ‎โอ๊ยตาย เป็ดน้อยน่ารักของผม 141 00:08:12,581 --> 00:08:14,421 ‎ตอนนี้ริเวอร์กำลังชนะรางวัล 142 00:08:14,501 --> 00:08:17,141 ‎คนที่ทำงานฝีมือในอะพาร์ตเมนต์ ‎มากที่สุดตลอดกาล 143 00:08:17,221 --> 00:08:19,341 ‎แต่เวลาพักของเขากำลังจะถูกขัดจังหวะ 144 00:08:19,421 --> 00:08:20,701 ‎ใช่เลย ชอบแบบนี้แฮะ 145 00:08:21,621 --> 00:08:24,581 ‎"นิวส์ฟีดอัปเดตแล้ว" 146 00:08:24,661 --> 00:08:27,581 ‎โอ้ พระเจ้า โอเค เซอร์เคิล 147 00:08:27,661 --> 00:08:29,381 ‎พาไปดูนิวส์ฟีดที 148 00:08:32,461 --> 00:08:35,541 ‎"เทริลิช่าฝากข้อความไว้ให้เดอะ เซอร์เคิล" 149 00:08:35,621 --> 00:08:39,180 ‎คุณพระ ในที่สุดเราจะได้ฟังแล้ว ‎ว่านางมีอะไรจะพูด 150 00:08:39,741 --> 00:08:41,781 ‎แอบหวังว่าเธอจะเป็นตัวปลอมละ 151 00:08:41,861 --> 00:08:44,381 ‎อาจมีแค่ฉันก็ได้ ไม่รู้สิ 152 00:08:45,101 --> 00:08:46,541 ‎ไม่พร้อมดูเลยอะ 153 00:08:46,621 --> 00:08:50,781 ‎เซอร์เคิล เปิดข้อความของเทริลิช่าเลย 154 00:08:52,461 --> 00:08:54,861 ‎หวัดดี ผู้เล่นทุกคน ฉันเทริลิช่า 155 00:08:54,941 --> 00:08:55,941 ‎ใช่แล้ว ฉันเป็นตัวจริง 156 00:08:57,261 --> 00:08:59,261 ‎ฉันมาที่เดอะ เซอร์เคิล 157 00:08:59,341 --> 00:09:01,781 ‎เพื่อทำให้เห็นว่าคุณเป็นคนสวยและมีสมองได้ 158 00:09:02,661 --> 00:09:04,581 ‎เธอน่ารักจังเลย 159 00:09:04,661 --> 00:09:07,341 ‎ตัวจริงของฉันที่พวกคุณได้เห็น 160 00:09:07,421 --> 00:09:11,181 ‎ในวันแรกที่เดอะ เซอร์เคิลคือสิ่งที่ ‎ทำให้ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์อันดับหนึ่ง 161 00:09:13,381 --> 00:09:15,141 ‎รักเธอจังเลย 162 00:09:15,221 --> 00:09:17,061 ‎ฉันทำใจยากมากที่เห็นตัวเองถูกบล็อก 163 00:09:17,141 --> 00:09:20,301 ‎เพราะฉันรู้สึกว่าฉันต้องต่อสู้ฝ่าฟัน 164 00:09:20,381 --> 00:09:23,141 ‎อย่างยากลำบากเพื่อปกป้องตัวตนที่ฉันเป็น 165 00:09:23,221 --> 00:09:24,461 ‎ใช่เลย 166 00:09:24,541 --> 00:09:27,661 ‎ให้ตาย พี่สาว มันแย่นะ แย่มากๆ 167 00:09:27,741 --> 00:09:28,941 ‎ฉันโกรธมาก 168 00:09:29,021 --> 00:09:32,821 ‎ฉันเสียใจจริงๆ ที่มันเป็นแบบนี้ 169 00:09:32,901 --> 00:09:36,181 ‎ฉันไม่ใช่คนคนนี้ ฉันไม่ใช่คนที่ถูกกล่าวหาว่าเป็น 170 00:09:36,261 --> 00:09:37,701 ‎ฉันไม่ใช่คนขี้โกหก 171 00:09:37,781 --> 00:09:40,261 ‎แต่เธอโกหก เธอโกหก 172 00:09:40,341 --> 00:09:42,901 ‎เธอพยายามกำจัดฉัน ซาแวนนาห์บอกฉันเอง 173 00:09:42,981 --> 00:09:45,621 ‎สำหรับโจ๊กเกอร์ ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 174 00:09:45,701 --> 00:09:49,941 ‎รู้ว่าคุณพูดอะไร ขอให้รู้ไว้ว่า ‎กรรมมีจริงและมันจะคืนสนอง 175 00:09:51,701 --> 00:09:55,941 ‎ก็เหมือนเดอะ เซอร์เคิล โจ๊กเกอร์ ‎ทำอะไรไว้ก็จะได้สิ่งนั้นกลับคืน 176 00:09:57,821 --> 00:10:00,461 ‎ผู้เล่นที่เหลือ โปรดระวังหลังให้ดี 177 00:10:00,541 --> 00:10:03,101 ‎เดอะ เซอร์เคิลก็มีคนที่วิเศษมากๆ 178 00:10:03,181 --> 00:10:08,181 ‎คุณรู้ว่าตัวเองเป็นใคร ฉันให้กำลังใจคุณอยู่ ‎ลาก่อนทุกคน 179 00:10:11,021 --> 00:10:12,661 ‎เจอกันที่อีกฝั่งนะ 180 00:10:13,501 --> 00:10:16,661 ‎ข้อความจากเทริลิช่าฟังเป็นลางไม่ดีสุดๆ 181 00:10:16,741 --> 00:10:19,701 ‎และผมก็ไม่ชอบเลยสักนิด 182 00:10:19,781 --> 00:10:22,581 ‎นี่เป็นตัวจริงคนที่สามแล้วที่ต้องกลับบ้าน 183 00:10:22,661 --> 00:10:26,981 ‎พวกเราต้องเริ่มทำอะไรให้ถูกต้องแล้ว ‎เพราะขอโทษนะยะ 184 00:10:27,501 --> 00:10:31,701 ‎เราอาจมีตัวปลอมเป็นร้อย ‎ในครอบครัวเดอะ เซอร์เคิลแล้วก็ได้ 185 00:10:32,261 --> 00:10:36,741 ‎หวังว่าจะไม่มีใครสงสัยผมนะ แต่ใครจะรู้ 186 00:10:36,821 --> 00:10:40,701 ‎เอมิลี่กับเทรเวอร์ พวกเธอคือตัวปลอม ‎สักคนนี่แหละ 187 00:10:40,781 --> 00:10:45,141 ‎เอมิลี่ ฉันคิดว่าเธออายุ 30 แล้ว ‎ถ้าไม่แก่กว่านั้นอีก 188 00:10:45,221 --> 00:10:48,381 ‎ส่วนเทรเวอร์ ฉันไม่แน่ใจว่าที่นายพูดคืออะไร 189 00:10:48,461 --> 00:10:50,901 ‎แต่ฉันจับความรู้สึกแบบผู้หญิงได้ 190 00:10:50,981 --> 00:10:55,661 ‎เพราะงั้นหนึ่งในพวกเธอคือตัวปลอมแน่ ‎ถ้าไม่ใช่ทั้งคู่เลย 191 00:10:56,181 --> 00:10:58,741 ‎ฉันจะเล่นงานพวกเธอ ขอโทษด้วย แต่มันต้องทำ 192 00:11:00,261 --> 00:11:02,461 ‎เซอร์เคิล พาไปที่เซอร์เคิล แชทที 193 00:11:03,061 --> 00:11:04,061 ‎(เซอร์เคิล แชท) 194 00:11:04,141 --> 00:11:07,221 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"การตัดสินใจนั้นยากกว่า…" 195 00:11:07,301 --> 00:11:09,861 ‎"พยายามทำแพนเค้กรูปสัตว์อีก" 196 00:11:10,901 --> 00:11:11,781 ‎ใช่ แน่ใจได้เลย 197 00:11:11,861 --> 00:11:14,381 ‎"ขออำลาราชินีแดนใต้คนหนึ่งของเรา ‎แต่ก็นั่นแหละ…" 198 00:11:14,461 --> 00:11:16,621 ‎"ดีใจมากๆ ที่พวกคุณที่เหลือยังอยู่ที่นี่…" 199 00:11:16,701 --> 00:11:18,021 ‎"เราจะได้ทำความรู้จักกัน" 200 00:11:18,101 --> 00:11:22,461 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เหมือนดราม่าของเทริลิช่า ‎กับซาแวนนาห์จะจบลงอย่างเป็นทางการแล้ว" 201 00:11:22,541 --> 00:11:25,941 ‎"ส่งความรักให้คอร์ทนีย์กับริเวอร์ ‎ที่ให้พวกเราที่เหลืออยู่ต่อ" 202 00:11:26,021 --> 00:11:29,621 ‎ข้อความ "โย่ ไม่ชอบเห็นคนถูกบล็อกเลย 203 00:11:29,701 --> 00:11:32,661 ‎แต่ก็ชอบการได้เห็นใบหน้าที่อยู่หลังรูปพวกนั้น 204 00:11:32,741 --> 00:11:33,861 ‎เห็นใจเทริลิช่าจริงๆ…" 205 00:11:33,941 --> 00:11:37,661 ‎"แต่ก็ขอบคุณคอร์ทนีย์กับริเวอร์นะ ‎ที่ช่วยฉันไว้ ขอบคุณมากๆ เลย" 206 00:11:37,741 --> 00:11:41,701 ‎ใช่เลย เทรเวอร์ นายควรขอบคุณเราไว้ ‎เพราะถ้าริเวอร์เถียงชนะ 207 00:11:41,781 --> 00:11:45,181 ‎นายคงได้เก็บข้าวของแล้ว ‎เพราะงั้นด้วยความยินดี 208 00:11:45,261 --> 00:11:49,701 ‎งั้นเทรเวอร์ก็อาจเอนเอียง ‎มาฝั่งริเวอร์ไม่มากก็น้อย 209 00:11:50,221 --> 00:11:52,221 ‎แต่ฉันคิดจริงๆ นะว่านายเป็นตัวปลอม 210 00:11:52,301 --> 00:11:57,141 ‎ข้อความ "ว้าว เห็นคนถูกบล็อก ‎และต้องกลับบ้านแบบนี้แย่ชะมัด…" 211 00:11:57,221 --> 00:12:00,901 ‎"แต่ผมชอบวิดีโอพวกนี้นะ เพราะผมรู้สึกว่า…" 212 00:12:00,981 --> 00:12:02,741 ‎"คุณได้เรียนรู้เยอะมากจาก…" 213 00:12:02,821 --> 00:12:04,821 ‎"การสนทนาแบบตัวต่อตัวกับใครสักคน" 214 00:12:04,901 --> 00:12:07,941 ‎"และวิดีโอนั่นก็ใกล้เคียงกับการคุย ‎ตัวต่อตัวที่สุดแล้ว" เห็นด้วยเลย 215 00:12:08,021 --> 00:12:13,701 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เสียใจมากเลยอะ ‎ที่ต้องเห็นตัวจริงอีกคนจากไป" 216 00:12:14,221 --> 00:12:17,341 ‎"ฉันดีใจมากเลยที่เธอแวะมา ‎พอๆ กับที่เธอเป็นตัวจริง" 217 00:12:17,421 --> 00:12:19,421 ‎โคลอี้ได้เจอเธอ 218 00:12:20,301 --> 00:12:21,261 ‎ให้ตาย 219 00:12:21,341 --> 00:12:23,621 ‎ผมไม่อยากถามโคลอี้ เพราะมันจะเหมือน… 220 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 ‎"นางไปหาเธอเหรอ เธอถึงพูดแบบนั้น" 221 00:12:25,741 --> 00:12:27,821 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "โคลอี้ พระเจ้า" 222 00:12:27,901 --> 00:12:30,861 ‎"เทริลิช่าไปหาเธอเหรอ ‎เครื่องหมายคำถาม เครื่องหมายตกใจ" 223 00:12:30,941 --> 00:12:36,261 ‎เซอร์เคิล "ใช่" ตัวพิมพ์ใหญ่ "อีโมจิปาร์ตี้" 224 00:12:40,021 --> 00:12:40,941 ‎โคลอี้! 225 00:12:41,541 --> 00:12:43,101 ‎"ฉันดีใจนะที่เธอมาหาฉัน" 226 00:12:43,181 --> 00:12:45,421 ‎"เพราะฉันอยากรู้จริงๆ ‎ว่าเธอเป็นตัวจริงหรือเปล่า 227 00:12:45,501 --> 00:12:47,021 ‎หลังจากที่เกิดดราม่าขึ้น" 228 00:12:47,101 --> 00:12:49,301 ‎"เธอโกรธมากที่ถูกส่งกลับบ้าน 229 00:12:49,381 --> 00:12:52,701 ‎แต่ฉันแจกอ้อมกอดแน่นๆ สไตล์โคลอี้ให้แล้ว" 230 00:12:52,781 --> 00:12:55,061 ‎"และบอกว่าถ้าทุกคนรู้ว่าเธอเป็นตัวจริง 231 00:12:55,141 --> 00:12:57,781 ‎เธอคงได้อยู่ในครอบครัวเซอร์เคิลต่อ ‎อีโมจิหัวใจสีแดง" 232 00:12:57,861 --> 00:12:59,341 ‎โอเค เทริลิช่าโกรธ 233 00:13:00,301 --> 00:13:02,061 ‎ตอนนี้ผมกับริเวอร์คงแบบ "อุ๊ย" 234 00:13:03,861 --> 00:13:07,141 ‎โคลอี้พูดตีความได้ว่า ‎ที่อินฟลูเอนเซอร์ส่งเทริลิช่ากลับบ้าน 235 00:13:07,221 --> 00:13:09,141 ‎เป็นเพราะพวกเขาคิดว่าเธอเป็นตัวปลอม 236 00:13:09,221 --> 00:13:12,181 ‎ทุกคนจะเริ่มมองหาตัวปลอม 237 00:13:12,261 --> 00:13:14,621 ‎และเพื่อปกป้องตัวเอง 238 00:13:14,701 --> 00:13:17,421 ‎ตัวปลอมคนนี้อาจต้องกลายเป็น ‎นักล่าตัวปลอมซะเอง 239 00:13:17,501 --> 00:13:22,221 ‎ข้อความ "ว้าว แต่ฉันคิดจริงๆ นะ ‎ว่าเทริลิช่าเป็นคนที่เธอบอกว่าเป็น" 240 00:13:22,301 --> 00:13:25,541 ‎"แต่ว่านะ อยากรู้จะตายอยู่แล้ว ‎ว่าโจ๊กเกอร์คือใคร" 241 00:13:26,741 --> 00:13:29,381 ‎เห็นด้วยเลย เทรเวอร์ เดี๋ยวช่วยดันให้เลย 242 00:13:29,461 --> 00:13:31,621 ‎เราจะทำเป็นไม่สนใจที่เทรเวอร์พูดแล้วกัน 243 00:13:31,701 --> 00:13:34,501 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ว้าว แย่เลยที่เธอโกรธ 244 00:13:34,581 --> 00:13:37,341 ‎แต่ฉันรู้ว่าเมื่อเรื่องนี้จบลง ‎พวกเราจะสามัคคีและ…" 245 00:13:37,421 --> 00:13:39,261 ‎"สนุกสนานกันสุดเหวี่ยง 246 00:13:39,341 --> 00:13:41,381 ‎แลนซ์ เปิดบาร์รอได้เลย!" 247 00:13:41,461 --> 00:13:44,421 ‎เห็นไหม คอร์ทนีย์ แบบนั้นน่าสงสัยหน่อยๆ นะ 248 00:13:44,501 --> 00:13:46,461 ‎นี่น่ะกลิ่นโจ๊กเกอร์หึ่งเลย 249 00:13:46,541 --> 00:13:50,061 ‎นายพยายามตัดจบด้วยประโยคขำๆ ‎หันเหความสนใจของคนอื่น 250 00:13:50,141 --> 00:13:52,381 ‎ทั้งที่พวกเขากำลังอยากรู้ว่าโจ๊กเกอร์คือใคร 251 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 ‎โจ๊กเกอร์คือคนที่เลือกริเวอร์ ‎ให้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ 252 00:13:55,541 --> 00:13:57,781 ‎ถ้าผมเป็นโจ๊กเกอร์ ‎ก็คงไม่เปิดเผยความจริงหรอก 253 00:13:57,861 --> 00:14:00,301 ‎เพราะมันจะเปิดเผยว่าผมไว้ใจริเวอร์มากที่สุด 254 00:14:00,381 --> 00:14:05,261 ‎ข้อความ "แฮชแท็กใครเป็น ‎โจ๊กเกอร์ตัวจริงให้ยืนขึ้น" 255 00:14:06,981 --> 00:14:08,141 ‎แฮชแท็กตลกอะ 256 00:14:08,221 --> 00:14:10,461 ‎"ใครเป็นโจ๊กเกอร์ตัวจริงให้ยืนขึ้น" 257 00:14:12,701 --> 00:14:14,181 ‎แต่นายไม่จำเป็นต้องรู้ 258 00:14:18,861 --> 00:14:21,141 ‎เมื่อกี้บ้ามากเลย และฉันก็เพิ่งรู้ 259 00:14:21,221 --> 00:14:24,581 ‎ว่ามิตเชลล์กับฉันออกกำลังกาย ‎ตอนเช้าท่าเดียวกันเป๊ะ 260 00:14:25,461 --> 00:14:27,661 ‎และแลนซ์ เบสส์ที่เล่นโดยลิซ่า 261 00:14:27,741 --> 00:14:30,741 ‎ก็อยากใช้เสน่ห์แบบฮอลลีวูดเพื่อหาเพื่อนใหม่ 262 00:14:31,541 --> 00:14:35,501 ‎ฉันอยากแชทกับมิตเชลล์และแคทมากเลยค่ะ 263 00:14:35,581 --> 00:14:38,421 ‎เราเป็นสามคนที่มาใหม่ 264 00:14:38,501 --> 00:14:42,301 ‎เลยอาจมีความเป็นไปได้ที่เราจะเกาะกลุ่มกัน 265 00:14:42,861 --> 00:14:44,781 ‎(แลนซ์ เบสส์เชิญคุณเข้าร่วมกลุ่มแชท) 266 00:14:44,861 --> 00:14:47,461 ‎ตายแล้ว! นี่แลนซ์จากเอ็นซิงก์เลยนะ! 267 00:14:47,541 --> 00:14:49,341 ‎ฉันต้องระวังตัวแบบสุดๆ 268 00:14:49,421 --> 00:14:51,901 ‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาคิดว่าแลนซ์เป็นตัวปลอม 269 00:14:51,981 --> 00:14:56,621 ‎แต่ฉันก็ไม่กังวลเรื่องนั้นหรอก ‎เพราะฉันรู้เรื่องแลนซ์ทุกอย่าง 270 00:14:56,701 --> 00:15:00,181 ‎ฉันเลยไม่กลัวหรอกว่า ‎พวกเขาจะจับได้ว่าฉันโกหก 271 00:15:00,821 --> 00:15:03,701 ‎มาเริ่มกันเลย เซอร์เคิล ข้อความ 272 00:15:03,781 --> 00:15:06,821 ‎"หวัดดี ทุกคน ตื่นเต้นจังที่ได้แชทกับทั้งสองคน 273 00:15:06,901 --> 00:15:08,221 ‎เป็นยังไงกันบ้าง" 274 00:15:09,341 --> 00:15:12,701 ‎เขียนว่าไงน่ะ "เป็นยังไงกันบ้าง" 275 00:15:13,781 --> 00:15:17,141 ‎ข้อความ "ฉันอาจจะมีกรี๊ดนิดๆ 276 00:15:17,221 --> 00:15:19,021 ‎เพราะงั้นคุณต้องยกโทษให้ฉันด้วย 277 00:15:19,101 --> 00:15:23,821 ‎ฮ่าๆ จุด จุด จุด คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่" ส่ง 278 00:15:24,741 --> 00:15:27,781 ‎เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 279 00:15:28,301 --> 00:15:30,981 ‎เปล่า ลิซ่า เธอรู้ว่า ‎แลนซ์ เบสส์เป็นใครต่างหาก 280 00:15:31,061 --> 00:15:33,581 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ "เขินนะเนี่ย" 281 00:15:33,661 --> 00:15:37,541 ‎แล้วก็ใส่อีโมจิหน้าตอนอาย ‎ที่มีมือเล็กๆ ปิดหน้าด้วย 282 00:15:37,621 --> 00:15:39,221 ‎"ผมยกโทษให้ครับ แคท ฮ่าๆ 283 00:15:39,301 --> 00:15:41,301 ‎ผมมาที่นี่เพราะมีเวลาว่าง 284 00:15:41,381 --> 00:15:45,061 ‎และก็ชอบการแข่งขันน่ะ" ส่งเลย 285 00:15:46,101 --> 00:15:47,461 ‎โอเคๆ 286 00:15:47,541 --> 00:15:50,301 ‎ฉันอยากโยนเบ็ดไป ฉันพร้อมโยนเบ็ดล่อแล้ว 287 00:15:50,381 --> 00:15:53,261 ‎นี่จะทำให้ฉันรู้ว่าเขาเป็นตัวปลอมหรือเปล่า 288 00:15:53,341 --> 00:15:57,981 ‎ข้อความ "ตอนเด็กๆ ฉันไปดูคุณ ‎แสดงที่เอเอเซนเตอร์ในดัลลัสด้วย 289 00:15:58,061 --> 00:15:59,901 ‎ถ้าจำไม่ผิดคุณสวมเสื้อหนังสีดำ 290 00:15:59,981 --> 00:16:03,981 ‎ที่มีซิปอยู่บนไหล่ละ ‎แฮชแท็กอยากได้ตัวนั้นค่ะแม่" ส่ง 291 00:16:04,901 --> 00:16:09,381 ‎ว้าว แคทเป็นติ่งจริงๆ ด้วย ‎แบบว่าแคทรุกใหญ่แล้ว 292 00:16:09,461 --> 00:16:13,101 ‎หวังว่าเขาจะรู้สึกถูกคุกคามนิดๆ นะ 293 00:16:13,661 --> 00:16:15,581 ‎เพราะเขาอาจคิดว่า "เวรแล้ว แคทเป็นติ่ง 294 00:16:15,661 --> 00:16:18,421 ‎เธอรู้เรื่องของฉันมากน้อยแค่ไหนกัน" ‎อะไรแบบนั้น 295 00:16:18,501 --> 00:16:21,781 ‎แล้วถ้าแลนซ์พูดว่า ‎"ผมยังมีแจ็กเกตตัวนั้น" ละก็ 296 00:16:21,861 --> 00:16:23,781 ‎เขาโกหกอยู่! 297 00:16:23,861 --> 00:16:26,461 ‎โอเค ขอนึกก่อนนะ ขอคำนวณก่อน 298 00:16:26,981 --> 00:16:31,541 ‎เธออาจไปดูทัวร์ "โนสตริงส์แอคแคชด์" 299 00:16:31,621 --> 00:16:33,821 ‎หรือไม่ก็ทัวร์ "เซเลบริตี้" 300 00:16:34,781 --> 00:16:37,061 ‎แต่ฉันจำไม่ได้ว่าแลนซ์สวม… 301 00:16:37,141 --> 00:16:39,901 ‎แจ็กเกตหนังสีดำที่มีซิปด้านบน 302 00:16:40,461 --> 00:16:44,181 ‎ยังไงก็เถอะ แลนซ์ก็คงจำไม่ได้อยู่ดี ‎ว่าตัวเองสวมอะไร 303 00:16:44,701 --> 00:16:47,301 ‎เร็วเข้า คิดให้หนักเลยจ้ะ ‎รู้นะว่ากำลังเค้นความคิด 304 00:16:47,381 --> 00:16:49,541 ‎เพราะยังไม่มีสามจุดโผล่ขึ้นมา 305 00:16:49,621 --> 00:16:50,861 ‎คิดให้ดีๆ ละ 306 00:16:50,941 --> 00:16:54,261 ‎รู้ไหมฉันจะพูดว่าไง ‎"ผมชอบการแสดงนั้นมากเลย 307 00:16:56,581 --> 00:16:58,341 ‎เครื่องหมายตกใจ 308 00:16:59,021 --> 00:17:00,861 ‎ผมแน่ใจว่าพี่สาวผมต้องเก็บเสื้อนั่น 309 00:17:00,941 --> 00:17:04,901 ‎ไว้ในตู้เสื้อผ้าของเธอพร้อมกับ ‎เสื้อผ้าออกทัวร์ตัวอื่นๆ แน่" 310 00:17:04,981 --> 00:17:06,301 ‎ส่งเลย 311 00:17:06,821 --> 00:17:08,421 ‎ฉันพอใจกับข้อความเมื่อกี้นะ 312 00:17:08,941 --> 00:17:10,100 ‎จับได้แล้ว 313 00:17:10,181 --> 00:17:11,301 ‎จับได้แล้ว 314 00:17:11,380 --> 00:17:14,261 ‎คุณไม่ได้เก่งขนาดนั้น 315 00:17:15,340 --> 00:17:16,261 ‎เหงื่อออกเลยเนี่ย 316 00:17:16,821 --> 00:17:20,501 ‎ถ้าคนที่จำไม่ได้ว่าเมื่อ 20 ปีก่อน ‎สวมเสื้อผ้าอะไรคือตัวปลอม 317 00:17:20,581 --> 00:17:22,181 ‎งั้นฉันก็ปลอมยิ่งกว่าปลอมเลย 318 00:17:22,261 --> 00:17:25,340 ‎ข้อความ "ดีใจมากเลยที่ได้ ‎เชื่อมสัมพันธ์กับทั้งสองคน 319 00:17:25,421 --> 00:17:30,581 ‎ดีใจมากที่คุณติดต่อมา แลนซ์ ‎แล้วคุยกันอีกนะ อีโมจิกำปั้น" ส่ง 320 00:17:30,661 --> 00:17:33,341 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เห็นด้วยเลย ‎แชทครั้งนี้วิเศษมาก 321 00:17:33,421 --> 00:17:36,101 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้คุยกับทั้งสองคนดีๆ สักที" 322 00:17:36,181 --> 00:17:38,661 ‎ใส่อีโมจิหัวใจสีแดงด้วย แล้วก็ส่ง 323 00:17:38,741 --> 00:17:42,061 ‎ฉันตกคุณได้แล้ว ตกได้เรียบร้อย 324 00:17:43,981 --> 00:17:45,621 ‎เจ๋งเป็นบ้า 325 00:17:45,701 --> 00:17:48,381 ‎พวกเขาเชื่อละ พวกเขาเชื่อว่าเป็นแลนซ์ 326 00:17:49,461 --> 00:17:53,181 ‎เป็นช่วงบ่ายแล้ว เขาอาจเก่ง ‎เรื่องการวิดพื้นแบบกลับหัว 327 00:17:53,261 --> 00:17:56,661 ‎แต่พอเป็นเรื่องการทำมันฝรั่ง มิตช์ห่วยแตก 328 00:17:57,981 --> 00:17:59,381 ‎ได้เวลาเล่นเกมจริงๆ แล้ว 329 00:18:00,981 --> 00:18:03,021 ‎เรามีอะไรล่ะเนี่ย 330 00:18:03,101 --> 00:18:04,421 ‎(หุ่นสุดปัง) 331 00:18:04,501 --> 00:18:05,541 ‎อ่านว่าอะไรน่ะ 332 00:18:05,621 --> 00:18:07,661 ‎"แกลม-ควินส์" 333 00:18:07,741 --> 00:18:09,821 ‎"แกลม-อี-ควินส์" 334 00:18:09,901 --> 00:18:11,781 ‎"แกลมมาควินส์" 335 00:18:11,861 --> 00:18:13,541 ‎มันแปลว่าอะไรเล่า 336 00:18:13,621 --> 00:18:15,261 ‎แกลมมาควินส์ไง หุ่นสุดปัง 337 00:18:15,341 --> 00:18:18,101 ‎ตายละหว่า เหมือนจะเกี่ยวกับการแต่งหน้า 338 00:18:19,581 --> 00:18:20,821 ‎"การแข่งขันวันนี้…" 339 00:18:20,901 --> 00:18:23,261 ‎- "ถูกจัดขึ้น…" ‎- "โดยแขกที่พิเศษมากๆ" 340 00:18:23,341 --> 00:18:24,701 ‎แขกอะไร 341 00:18:24,781 --> 00:18:27,021 ‎แขกพิเศษที่ว่านี่ใครกัน 342 00:18:27,101 --> 00:18:28,901 ‎ฉันได้สลบแน่ถ้าเป็นริฮานน่า 343 00:18:28,981 --> 00:18:30,141 ‎เหมือนกันจ้ะ 344 00:18:30,941 --> 00:18:33,461 ‎หวัดดี ทุกคน โจนาธาน แวน เนสส์เองจ้ะ 345 00:18:33,541 --> 00:18:35,261 ‎คุณพระ! 346 00:18:35,341 --> 00:18:37,661 ‎- อำกันใช่ไหมเนี่ย ‎- โจนาธาน แวน เนสส์! 347 00:18:37,741 --> 00:18:39,181 ‎โจนาธานแหละ! 348 00:18:39,261 --> 00:18:40,701 ‎คนนี้อยู่ในรายการเควียร์ อายนี่ 349 00:18:41,341 --> 00:18:42,861 ‎นี่เรื่องใหญ่เลยพี่น้อง 350 00:18:42,941 --> 00:18:45,141 ‎นี่สุดยอดไปเลย! 351 00:18:45,221 --> 00:18:47,621 ‎ตื่นเต้นจัง 352 00:18:47,701 --> 00:18:49,261 ‎ผมมีการแข่งมาให้ทุกคน 353 00:18:49,341 --> 00:18:52,461 ‎มันคือการสร้างตัวตนที่ปังที่สุดของคุณ 354 00:18:52,541 --> 00:18:56,141 ‎ผมเคยพูดว่ามันดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว ‎แต่มันก็ดีขึ้นเรื่อยๆ เลย 355 00:18:57,101 --> 00:18:59,341 ‎ตัวตนสุดปังของฉันเหรอ แบบนี้ไง 356 00:18:59,421 --> 00:19:02,461 ‎คุณจะเจอหัวหุ่นวางอยู่หน้าประตู 357 00:19:02,541 --> 00:19:04,861 ‎พร้อมกับเครื่องประดับแบบจัดเต็ม 358 00:19:04,941 --> 00:19:07,861 ‎- ว่าไงนะ ‎- อย่าให้โจนาธานต้องพูดซ้ำสิ 359 00:19:07,941 --> 00:19:08,981 ‎ตกใจวิกหลุดเลย 360 00:19:09,061 --> 00:19:11,141 ‎แต่ผมเป็นผู้ชายที่แต่งหน้าไม่เป็น 361 00:19:11,221 --> 00:19:13,061 ‎ที่กำลังสวมบทผู้หญิงที่ควรแต่งเป็น 362 00:19:13,141 --> 00:19:14,901 ‎ผมซวยแล้วไง โจนาธาน 363 00:19:14,981 --> 00:19:16,621 ‎งานนี้ต้องสนุกแน่ 364 00:19:16,701 --> 00:19:20,461 ‎รออะไรกันอยู่ ไปหยิบเครื่องทรงมาได้แล้ว ที่รัก 365 00:19:21,141 --> 00:19:22,101 ‎พระเจ้า! 366 00:19:22,661 --> 00:19:23,741 ‎คุณพระ 367 00:19:23,821 --> 00:19:27,341 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- มีหัวหุ่น 368 00:19:27,421 --> 00:19:30,661 ‎ดูเจ้าหัวน่ารักนี่สิ 369 00:19:30,741 --> 00:19:32,101 ‎ว่าแต่อะไรอยู่ในกล่อง 370 00:19:33,341 --> 00:19:34,301 ‎ดูซะก่อน 371 00:19:34,381 --> 00:19:36,181 ‎- ชอบจัง ‎- รักเลย 372 00:19:36,781 --> 00:19:38,821 ‎- มีวิก ‎- แม่เจ้า 373 00:19:38,901 --> 00:19:42,141 ‎นี่ควรเป็นผมของผมเหรอ ‎ผมของผมสวยกว่านี้เยอะเถอะ 374 00:19:42,221 --> 00:19:43,501 ‎แผงขนตา 375 00:19:43,581 --> 00:19:46,141 ‎ฉันเป็นสาวเอสเซ็กซ์นะ พวกเราขนตาเป็นแพ 376 00:19:46,221 --> 00:19:48,061 ‎นี่มันของมืออาชีพเลย 377 00:19:48,141 --> 00:19:51,301 ‎ที่มัดผมลายแตงโมสีรุ้งเหรอ ‎ไม่ละ ผมไม่ใช่เด็กห้าขวบนะ 378 00:19:51,381 --> 00:19:54,381 ‎มีที่มันผมด้วย รักเลย 379 00:19:54,461 --> 00:19:56,461 ‎ตื่นเต้นแล้วนะ 380 00:19:56,541 --> 00:20:01,461 ‎เราจะจัดหนักจัดเต็มกันเลย โจน 381 00:20:01,541 --> 00:20:03,941 ‎ผมเคยแต่งหน้าให้รายการเควียร์ อาย 382 00:20:04,021 --> 00:20:06,021 ‎แต่วันนี้ นั่นคืองานของพวกคุณ 383 00:20:06,101 --> 00:20:09,861 ‎ในการทำให้หัวหุ่นออกมาเหมือนคุณ ‎แต่เป็นเวอร์ชันเวอร์กว่า 384 00:20:09,941 --> 00:20:12,621 ‎มันจะไม่เหมือนผมแน่ ขอบอกเลย โจนาธาน 385 00:20:12,701 --> 00:20:14,261 ‎ทำให้ป๊อป 386 00:20:14,341 --> 00:20:15,461 ‎แลนซ์ก็ป๊อปนะ 387 00:20:15,541 --> 00:20:20,021 ‎คิ้วโก่งดั่งคันศร ขนตางามงอน ‎และเคราที่เล็มมาอย่างดี 388 00:20:20,101 --> 00:20:24,501 ‎ไม่ว่าเครื่องหน้าประจำตัวคุณคืออะไร ‎ทำให้มันปังปุริเย่ 389 00:20:24,581 --> 00:20:26,021 ‎ป๊อปเข้าไว้ อย่าหยุด 390 00:20:26,101 --> 00:20:27,781 ‎ความมั่นใจคือกุญแจ 391 00:20:27,861 --> 00:20:30,141 ‎กล้าเข้าไว้ เวอร์วังเข้าไว้ 392 00:20:30,221 --> 00:20:31,781 ‎ที่นี่มากคือมากกว่า 393 00:20:31,861 --> 00:20:34,981 ‎นี่คือโอกาสของคุณที่จะได้เป็น ‎ตัวเองเวอร์ชันเลิศสะแมนแตน 394 00:20:35,061 --> 00:20:36,661 ‎สุดเหวี่ยงแบบมีสไตล์นะจ๊ะ 395 00:20:36,741 --> 00:20:39,861 ‎ฉันจะทำให้สุดเหวี่ยง จะทำให้ป๊อปไปเลย 396 00:20:39,941 --> 00:20:41,781 ‎ผมจะเป็นคนตัดสินการแปลงโฉม 397 00:20:41,861 --> 00:20:44,021 ‎และคนที่เลิศที่สุดจะเป็นผู้ชนะ 398 00:20:44,101 --> 00:20:47,221 ‎ผมรู้ว่าตัวเองขึ้นชื่อว่าใจดีเป็นแม่พระ 399 00:20:47,301 --> 00:20:52,341 ‎แต่พวกคุณมีเวลาราว 30 นาที ‎เพื่อทำผลงานชิ้นเอกให้เสร็จ 400 00:20:52,421 --> 00:20:54,141 ‎แม่เจ้า 30 นาทีเหรอ 401 00:20:54,221 --> 00:20:57,381 ‎เริ่มจับเวลา ณ บัดนี้ 402 00:20:57,461 --> 00:20:58,781 ‎โอเค! 403 00:20:59,661 --> 00:21:03,141 ‎- งั้นมาเริ่มลงเบสก่อน ‎- แบบนี้แหละ 404 00:21:03,221 --> 00:21:06,981 ‎เราอยากให้ออกมาสวยแบบธรรมชาติ 405 00:21:07,061 --> 00:21:08,421 ‎โอเค สาวๆ 406 00:21:08,501 --> 00:21:13,221 ‎วันนี้เราจะแต่งลุคง่ายๆ แต่ซับซ้อน 407 00:21:13,301 --> 00:21:15,861 ‎ใช่เลย ฉันชอบเมคอัพระดับปรมาจารย์ของมิตช์ 408 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 ‎เครียดอะ 409 00:21:17,901 --> 00:21:21,501 ‎ผมไม่รู้เลยว่ากำลังทำอะไรอยู่ ‎ผมอาจควรใช้อันที่เป็นน้ำหรือเปล่า 410 00:21:21,581 --> 00:21:24,781 ‎ใช่เลยจ้ะ เอมิลี่ คุณควรใช้อันที่เป็นน้ำ 411 00:21:24,861 --> 00:21:28,661 ‎สวยเลย สวยไปหมด! 412 00:21:28,741 --> 00:21:32,981 ‎แก๊งเฟบไฟว์อาจเปลี่ยนเป็นเฟบซิกส์ก็ได้ ‎หลังจากพวกเขาเห็นเจ้านี่ 413 00:21:33,061 --> 00:21:36,501 ‎ฉันดีใจมากเลยที่นี่ไม่ใช่คนจริงๆ ‎เพราะฉันแบบ… 414 00:21:37,021 --> 00:21:39,261 ‎ริเวอร์ นายต้องชนะเกมนี้นะ 415 00:21:39,341 --> 00:21:41,421 ‎แด๊ดดี้ นี่ดูเหมือนคุณเลย ที่รัก 416 00:21:42,181 --> 00:21:43,941 ‎ผมไม่รู้จะปัดแก้มให้ติดยังไง 417 00:21:44,021 --> 00:21:46,581 ‎มันเอาแต่ร่วงลงพื้นเหมือนน้ำตาลไอซิง 418 00:21:48,581 --> 00:21:50,541 ‎- โอเค ‎- อายแชโดว์ โอเค เอาละนะ 419 00:21:50,621 --> 00:21:52,261 ‎ใช่จ้ะ ดูซะก่อน 420 00:21:52,341 --> 00:21:54,781 ‎วาดตาให้ออกมาเป็นสีม่วงหน่อย 421 00:21:57,741 --> 00:21:59,181 ‎เข้าปากเลยอะ 422 00:21:59,261 --> 00:22:02,061 ‎โอเค งานผิวเสร็จแล้ว 423 00:22:02,141 --> 00:22:04,021 ‎พร้อมจะมีคิ้วหรือยัง 424 00:22:04,101 --> 00:22:05,701 ‎จะลงคิ้วแล้วนะ โอเค 425 00:22:05,781 --> 00:22:08,061 ‎นี่แหละที่พูดถึง 426 00:22:08,141 --> 00:22:09,661 ‎ทำไมติดไม่อยู่เนี่ย 427 00:22:10,181 --> 00:22:13,781 ‎ไม่นะ อยู่นิ่งๆ ให้กันหน่อย ขอร้อง ‎นี่อาจหล่นอย่างเร็วเลย 428 00:22:15,701 --> 00:22:18,941 ‎ถึงไม่เหมือนแฝดกัน แต่ก็เป็นญาติแน่นอน ‎เราจะทำต่อละนะ 429 00:22:19,021 --> 00:22:20,301 ‎แม่เจ้า 430 00:22:26,021 --> 00:22:29,261 ‎ผมรู้สึกเหมือนเป็นมนุษย์ถ้ำ ‎ที่ค้นพบไฟเป็นครั้งแรกเลย 431 00:22:29,341 --> 00:22:31,741 ‎ชอบแบบนี้แหละ ทีนี้ก็มาลุยงานผม 432 00:22:31,821 --> 00:22:34,501 ‎สวมนี่ก่อนจะได้ดูว่าทำอะไรอยู่ 433 00:22:34,581 --> 00:22:35,741 ‎โอเค 434 00:22:37,261 --> 00:22:39,341 ‎โอเค เป็นการพยายามมัดผมแบบลวกๆ 435 00:22:39,421 --> 00:22:41,381 ‎แม่เจ้า งานผมจ้า 436 00:22:41,461 --> 00:22:43,661 ‎ก็ควรเป็นแบบนี้แหละ 437 00:22:44,741 --> 00:22:46,741 ‎พระเจ้า หล่นเฉยเลย 438 00:22:46,821 --> 00:22:50,021 ‎วิกหล่นไปแล้ว วิกหล่นไปแล้ว 439 00:22:51,821 --> 00:22:54,301 ‎ฉันทำแบบนั้นทำไมเนี่ย เอาแบบนี้ก็ได้วะ 440 00:22:54,381 --> 00:22:57,621 ‎แล้วก็ได้เวลาเก็บรายละเอียด ‎ผลงานสร้างสรรค์สุดปังนี้ 441 00:22:57,701 --> 00:22:59,741 ‎ที่จะหลอนในฝันของฉันตลอดไป 442 00:23:00,901 --> 00:23:02,021 ‎เสร็จแล้ว! 443 00:23:02,541 --> 00:23:04,141 ‎เมื่อกี้เครียดสุดๆ อะ 444 00:23:04,221 --> 00:23:05,661 ‎ก็ไม่ถึงกับเกลียดนะ 445 00:23:06,181 --> 00:23:09,261 ‎ฉันทำงานศิลปะกากเพชรได้ไร้ที่ติ 446 00:23:09,781 --> 00:23:11,501 ‎ปั๊วะปังมาก ฟาดเปรี้ยงๆ 447 00:23:12,381 --> 00:23:16,781 ‎"ได้เวลาถ่ายรูปการแปลงโฉมหุ่นแล้ว" 448 00:23:16,861 --> 00:23:19,541 ‎ได้เวลาถ่ายโคสอัพแล้วจ้ะ หนู 449 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 ‎อย่างชอบเลย 450 00:23:20,781 --> 00:23:22,021 ‎มุมนี้ฟาดมาก 451 00:23:22,101 --> 00:23:23,941 ‎นี่ดูเหมือนคนจริงๆ เลย 452 00:23:24,021 --> 00:23:28,621 ‎ฉันน่าจะถ่ายโคสอัพนะ ‎เขาจะได้ชมตรงกากเพชร 453 00:23:28,701 --> 00:23:31,861 ‎โจนจะแบบ "มิตช์ ฟาดมาก!" 454 00:23:31,941 --> 00:23:34,261 ‎ผมก็จะแบบ "ขอบคุณครับ" 455 00:23:34,341 --> 00:23:38,981 ‎ถ้าคุณจะปลอมตัวเป็นผู้หญิง ‎ต้องมั่นใจว่ามีทักษะแต่งหน้าด้วย 456 00:23:39,061 --> 00:23:42,821 ‎แนะนำได้ดีมาก เอมิลี่ ไหนลองคิดถึง ‎ใครบางคนที่เอาคำแนะนำไปใช้ได้ซิ 457 00:23:44,901 --> 00:23:47,821 ‎หลังจากทำภารกิจหุ่นสุดปังกันแล้ว 458 00:23:47,901 --> 00:23:52,461 ‎มิตเชลล์ก็อยากคุยกับพวกผู้ชายให้ได้มากที่สุด 459 00:23:52,581 --> 00:23:55,501 ‎ผู้ชายอย่างเราๆ มีบางอย่างที่สำคัญมาก 460 00:23:55,581 --> 00:23:57,061 ‎เรามีกฎของลูกผู้ชาย 461 00:23:57,181 --> 00:24:01,501 ‎ผมคิดว่าคงดีถ้าเราทุกคนจะสานสัมพันธ์ ‎และสนิทสนมกันให้มากขึ้น 462 00:24:01,581 --> 00:24:05,021 ‎เพราะงั้นเซอร์เคิล ตั้งกลุ่มแชทกับหนุ่มๆ ให้ที 463 00:24:05,101 --> 00:24:06,981 ‎ตั้งชื่อว่ามิตรภาพลูกผู้ชาย 464 00:24:08,261 --> 00:24:11,541 ‎"มิตเชลล์เชิญคุณเข้าร่วม ‎กลุ่มแชทมิตรภาพลูกผู้ชายแล้ว" 465 00:24:11,621 --> 00:24:13,341 ‎- โอเค ‎- กลุ่มแชทละ! 466 00:24:13,421 --> 00:24:15,261 ‎ฉลาดมากเลย มิตเชลล์ 467 00:24:15,341 --> 00:24:19,021 ‎น่าตื่นเต้นนะนั่น พูดไปแต่งหน้าไปแล้วกัน 468 00:24:19,101 --> 00:24:21,981 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "พี่น้องทั้งหลาย 469 00:24:22,061 --> 00:24:26,581 ‎ฉันอยากเริ่มแชทนี้ด้วย ‎แฮชแท็กสุภาพบุรุษเซอร์เคิล 470 00:24:26,661 --> 00:24:29,621 ‎เพื่อพาเรามาอยู่ด้วยกัน ‎และเชื่อมสัมพันธ์กับทุกคน 471 00:24:29,701 --> 00:24:34,381 ‎อีโมจิกำปั้น ชาวร็อก จรวด" ส่ง 472 00:24:35,141 --> 00:24:37,781 ‎"สุภาพบุรุษเซอร์เคิล" ฟังเหมือนสมาคมชายล้วน 473 00:24:37,861 --> 00:24:39,901 ‎ตายละ ฉันจะถูกตีตราไหมเนี่ย 474 00:24:41,901 --> 00:24:44,981 ‎ผมตื่นเต้นมากเลยที่จะได้สร้าง ‎มิตรภาพลูกผู้ชายในเดอะ เซอร์เคิล 475 00:24:45,061 --> 00:24:47,341 ‎และทำให้ครอบครัวเดอะ เซอร์เคิล ‎เป็นหนึ่งเดียว 476 00:24:47,421 --> 00:24:49,901 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "มิตช์ ไอเดียแจ่มมาก 477 00:24:49,981 --> 00:24:52,941 ‎ฉันดีใจมากที่เรามีโอกาสได้ทำความรู้จักกัน" 478 00:24:53,021 --> 00:24:54,181 ‎เซอร์เคิล ส่งเลย 479 00:24:54,261 --> 00:24:59,301 ‎ข้อความ "มิตช์ เป็นไงบ้าง ‎ไอเดียดีเลยเรื่องกลุ่มแชทนี่" ส่ง 480 00:24:59,381 --> 00:25:01,661 ‎"ว่าไง น้องชาย ฉันก็คิดจะทำแบบเดียวกันเลย 481 00:25:01,741 --> 00:25:04,661 ‎ขอบใจที่ตั้งกลุ่มแชทมิตรภาพลูกผู้ชาย ‎ที่เราทุกคนสามารถ…" 482 00:25:04,741 --> 00:25:08,021 ‎"คุยกันแบบดิบๆ ได้" ใช่เลย เทรเวอร์ 483 00:25:08,101 --> 00:25:09,821 ‎ผู้ชายชอบทำแบบนี้ใช่ไหม 484 00:25:09,901 --> 00:25:13,021 ‎ฉันไม่น่าคิดมากหรอก ‎แค่รู้สึกว่าผู้ชายชอบทำแบบนั้น 485 00:25:13,101 --> 00:25:16,501 ‎ใช่ ถูกต้องเลย ไม่ต้องคิดมาก ‎นั่นแหละที่ผู้ชายชอบทำ 486 00:25:16,581 --> 00:25:20,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ไง มิตช์ ‎ขอบใจที่ตั้งกลุ่มแชทของหนุ่มๆ นะ 487 00:25:20,461 --> 00:25:24,581 ‎มีใครอยากร่วมวงบอยแบนด์ใหม่ไหม ‎อีโมจิหัวเราะน้ำตาไหล" ส่ง 488 00:25:25,101 --> 00:25:29,421 ‎ใช่เลย แลนซ์ บอยแบนด์วงใหม่อยู่นี่แล้ว ‎กำลังตั้งวงกันเลย 489 00:25:29,501 --> 00:25:32,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ขออยู่วงบอยแบนด์ด้วยคน 490 00:25:32,141 --> 00:25:34,421 ‎แฮชแท็กมิตรภาพลูกผู้ชายก็ฟังดูดี 491 00:25:34,501 --> 00:25:38,541 ‎แล้วใครจะเป็นนักร้องนำ บอกตามตรง ‎เสียงร้องของฉันน่าสยองมาก" 492 00:25:38,621 --> 00:25:39,901 ‎"ฉันขอเต้นแล้วกัน" 493 00:25:40,861 --> 00:25:43,901 ‎ข้อความ "ที่จริงฉันกำลังหัดเล่นกีตาร์แหละ 494 00:25:43,981 --> 00:25:47,541 ‎แฮชแท็กบอยแบนด์มิตรภาพ ‎ลูกผู้ชายถือกำเนิดแล้ว" 495 00:25:49,501 --> 00:25:51,821 ‎แฮชแท็กวงแตกเดี๋ยวนี้ 496 00:25:52,421 --> 00:25:56,501 ‎ข้อความ "ฉันร้องเพลงไม่เป็น ‎แต่เป็นแรปเปอร์ของวงได้ 497 00:25:56,581 --> 00:25:58,501 ‎ใส่อีโมจิหัวเราะน้ำตาไหลด้วย 498 00:25:58,581 --> 00:26:02,181 ‎มิตเชลล์ นายคิดยังไงกับสาวๆ บ้าง" ส่ง 499 00:26:02,261 --> 00:26:05,781 ‎เพราะเทรเวอร์กับโคลอี้ ‎มีอะไรในกอไผ่กันหน่อยๆ 500 00:26:05,861 --> 00:26:09,141 ‎ฉันเลยอยากรู้ว่ามิตเชลล์รู้สึกยังไงกับสาวๆ 501 00:26:09,221 --> 00:26:11,301 ‎เทรเวอร์พยายามสืบอยู่แหละ 502 00:26:11,381 --> 00:26:13,061 ‎นี่สนุกแน่ 503 00:26:13,141 --> 00:26:17,341 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เทรเวอร์ ‎มีสาวคนสองคนที่เตะตาฉัน 504 00:26:17,421 --> 00:26:20,181 ‎ฉันได้แชทกับเอมิลี่แล้ว ชอบเธออยู่นะ 505 00:26:20,261 --> 00:26:24,261 ‎โคลอี้ก็ไม่เลว เธอเผ็ดเหมือนพริกขี้หนูเลย 506 00:26:24,341 --> 00:26:26,261 ‎แล้วทุกคนล่ะ" ส่ง 507 00:26:26,341 --> 00:26:31,021 ‎ชอบแบบนี้นะ มิตเชลล์ ‎ฉันเป็นคู่หูให้นายได้นะ มิตเชลล์ 508 00:26:31,101 --> 00:26:33,381 ‎ข้อความ "ฉันกับโคลอี้ เรา…" 509 00:26:33,461 --> 00:26:35,181 ‎"จีบกันมาสักพักแล้ว 510 00:26:35,261 --> 00:26:39,301 ‎เธอเป็นบียอนเซ่ของฉัน ก็เธออย่างฮอต ‎ฉันนึกแล้วว่านายต้องสนใจเธอ" 511 00:26:39,381 --> 00:26:45,021 ‎"ฉันเป็นพ่อสื่อให้นายกับเอมิลี่ได้นะ ‎ถ้าต้องการ แฮชแท็กเดี๋ยวพี่จัดให้" 512 00:26:45,581 --> 00:26:47,861 ‎เห็นไหม นี่แหละที่พูดถึง 513 00:26:47,941 --> 00:26:51,021 ‎แม้ว่าผมกับเทรเวอร์จะเหล่สาวคนเดียวกัน 514 00:26:51,101 --> 00:26:53,741 ‎เราก็คุยกันแบบนี้ดีๆ ได้ 515 00:26:53,821 --> 00:26:57,381 ‎ข้อความ "ทั้งโคลอี้กับเอมิลี่ ‎เป็นคนน่ารักและพร้อมสนุกกัน" 516 00:26:57,461 --> 00:27:03,021 ‎ใส่อีโมจิค็อกเทล อีโมจิหัวใจ ‎แล้วก็อีโมจิหัวใจสวมมงกุฎด้วย ส่ง 517 00:27:03,101 --> 00:27:04,341 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 518 00:27:04,421 --> 00:27:06,101 ‎"เทรเวอร์ เพื่อนเอ๊ย 519 00:27:06,181 --> 00:27:10,901 ‎งั้นฉันจะถอย แล้วให้นายเป็นเจย์-ซี ‎ของบียอนเซ่ของนายแล้วกัน" 520 00:27:10,981 --> 00:27:11,941 ‎ส่ง 521 00:27:13,541 --> 00:27:15,941 ‎มิตเชลล์ รักนายจัง 522 00:27:16,781 --> 00:27:21,661 ‎เขาจะพูดว่า "ฉันไม่ถอยหรอกโว้ย" ก็ได้ 523 00:27:21,741 --> 00:27:26,341 ‎ข้อความ "โย่ ขอบใจจริงๆ เพื่อน ‎แฮชแท็กเป็นคนดีจริงๆ" 524 00:27:26,421 --> 00:27:27,301 ‎ส่ง 525 00:27:27,861 --> 00:27:30,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เทรเวอร์ ‎นายกับโคลอี้เหมาะสมกันมาก 526 00:27:30,701 --> 00:27:32,661 ‎ที่ผ่านมาฉันเรียกพวกนายว่า แฮชแท็ก…" 527 00:27:33,381 --> 00:27:34,661 ‎"เคลเวอร์" 528 00:27:35,661 --> 00:27:37,021 ‎โคตรถูกใจเลย 529 00:27:38,701 --> 00:27:42,221 ‎- "มิตช์ งั้นฉันจะเรียกพวกนายว่า…" ‎- "เมมิลี่ ฉันชอบนะ" 530 00:27:43,821 --> 00:27:47,141 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ขอบคุณจริงๆ ‎ที่ได้แชทกันแบบนี้ 531 00:27:47,221 --> 00:27:49,781 ‎พวกนายทุกคนดูเป็นคนดีมากเลย 532 00:27:49,861 --> 00:27:54,861 ‎ฉันรู้สึกได้ถึงความจริงใจและพลังงานด้านบวก ‎ล้วนๆ จากทุกคนในนี้เลย" 533 00:27:54,941 --> 00:27:58,141 ‎ส่ง นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญเลย 534 00:27:59,021 --> 00:28:04,381 ‎หนุ่มๆ ของผมกลมเกลียวกัน ‎เหมือนแซนด์วิชเยลลีกับเนยถั่ว 535 00:28:04,461 --> 00:28:05,741 ‎นี่แหละที่ควรเป็น 536 00:28:05,821 --> 00:28:10,781 ‎ฉันเป็นหนึ่งในพวกหนุ่มๆ แล้ว เจ๋งจริงๆ 537 00:28:10,861 --> 00:28:15,541 ‎ถ้าโคลอี้จะเข้ามาแทรกกลาง ‎ระหว่างผมกับเทรเวอร์ 538 00:28:15,621 --> 00:28:20,541 ‎ผมคิดว่าจะเป็นคนแรกที่พูดว่า ‎"ลูกพี่ เรามาเทแม่นี่เถอะ เพราะ…" 539 00:28:20,621 --> 00:28:23,341 ‎- อย่าพูดนะๆ ‎- "เพื่อนพ้องมาก่อนจิ๋ม" 540 00:28:23,421 --> 00:28:24,541 ‎พูดออกมาซะได้ 541 00:28:24,621 --> 00:28:29,021 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "คุยกันสนุกดี ‎อยากคุยกันอีกไม่ไหวแล้ว 542 00:28:29,101 --> 00:28:32,621 ‎แฮชแท็กทัวร์มิตรภาพลูกผู้ชายเร็วๆ นี้" ส่งเลย 543 00:28:33,221 --> 00:28:36,621 ‎ใช่เลย แลนซ์ พูดถึง… 544 00:28:36,701 --> 00:28:39,021 ‎ทัวร์มิตรภาพลูกผู้ชาย 545 00:28:42,741 --> 00:28:43,741 ‎ทัวร์มิตรภาพลูกผู้ชาย 546 00:28:43,821 --> 00:28:46,781 ‎พวกคุณได้ยินจากที่นี่เป็นที่แรกเลย ‎ฉันต้องหาตั๋วฟรีให้ตัวเองแล้ว 547 00:28:47,301 --> 00:28:49,981 ‎ระหว่างนั้นโคลอี้ก็กำลัง… เป็นโคลอี้ 548 00:28:50,621 --> 00:28:51,861 ‎พร้อมนำเครื่องขึ้นแล้ว 549 00:28:52,381 --> 00:28:55,781 ‎เตรียมพร้อมเจอหลุมอากาศเล็กน้อย 550 00:28:57,901 --> 00:28:59,821 ‎โอ้ พระเจ้า! 551 00:29:01,261 --> 00:29:05,341 ‎หลังจากสัญญากับเทรเวอร์เพื่อนรัก ‎ว่าจะไม่เต๊าะกับโคลอี้ 552 00:29:05,421 --> 00:29:08,301 ‎มิตเชลล์ก็พร้อมสำหรับคืนอันเงียบสงบ 553 00:29:08,381 --> 00:29:11,181 ‎จนกระทั่งโคลอี้มา แน่นอนอยู่แล้ว 554 00:29:11,741 --> 00:29:12,661 ‎ในเกมนี้ 555 00:29:12,741 --> 00:29:17,101 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าตัวเองกำลังคุย ‎กับพอลหรือแพทริเซีย 556 00:29:17,181 --> 00:29:19,741 ‎งั้นฉันอาจหลีกับหนุ่มๆ ทุกคนเลย 557 00:29:19,821 --> 00:29:22,101 ‎แล้วหวังว่าจะมีสักคนเป็นคนที่บอกจริงๆ 558 00:29:22,621 --> 00:29:28,821 ‎เซอร์เคิล เปิดแชทส่วนตัวกับมิตเชลล์ให้หน่อย 559 00:29:31,261 --> 00:29:34,061 ‎"โคลอี้เชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว" 560 00:29:34,141 --> 00:29:35,741 ‎ไอ้หย๋า 561 00:29:37,941 --> 00:29:40,101 ‎เทรเวอร์เพิ่งแบบว่า… 562 00:29:40,181 --> 00:29:44,341 ‎"ฉันเพิ่งคุยกับโคลอี้สองสามวันก่อน ‎เราจีบกันจริงๆ จังๆ แล้ว" 563 00:29:44,421 --> 00:29:46,381 ‎ผมก็ตอบว่า "ได้เลย ลูกพี่ ลุยโลด" 564 00:29:46,461 --> 00:29:48,861 ‎แต่เรายังเป็นเพื่อนกันได้นี่นา 565 00:29:48,941 --> 00:29:51,661 ‎เซอร์เคิล พาไปที่แชทส่วนตัวกับโคลอี้เลย 566 00:29:52,181 --> 00:29:55,701 ‎ข้อความ "ไงจ๊ะ มิตช์ วันนี้เป็นยังไงบ้าง 567 00:29:55,781 --> 00:29:59,221 ‎มีอะไรใหญ่ขึ้นกว่าครั้งล่าสุดที่เราคุยกันไหม 568 00:29:59,301 --> 00:30:04,821 ‎พ่อเทพบุตร อีโมจิหน้าหัวเราะ ‎อีโมจิหน้าน้ำลายไหล" ส่งข้อความ 569 00:30:07,701 --> 00:30:09,541 ‎นี่โคตรเต๊าะเลย 570 00:30:09,621 --> 00:30:13,821 ‎ถ้าเขาตอบทะลึ่งๆ กลับมา ฉันชนะ 571 00:30:13,901 --> 00:30:15,541 ‎ผมว่าคงต้องปฏิเสธเธอแล้ว 572 00:30:15,621 --> 00:30:18,461 ‎ผมทำแบบนั้นกับเทรเวอร์และผิดสัญญาไม่ได้ 573 00:30:18,541 --> 00:30:22,661 ‎เขาเคยเสนอตัวจะลงอ่างกับฉันนะ ‎เขาเคยอยากลงอ่างกับฉัน 574 00:30:24,101 --> 00:30:27,221 ‎โคลอี้ อย่าให้ฉันต้องทำแบบนี้กับเธอเลย 575 00:30:28,061 --> 00:30:29,621 ‎เอาละ มาส่งข้อความกัน 576 00:30:31,221 --> 00:30:35,221 ‎"ไง โคลอี้ ดีจังที่เธอติดต่อมา ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้รู้จักเธอให้มากขึ้นนะ 577 00:30:35,301 --> 00:30:39,661 ‎ฮ่าๆ เพิ่งกลับมาจากยิมละ ‎กำลังทำไก่อัลเฟรโด้อยู่" 578 00:30:42,421 --> 00:30:44,981 ‎เขาไม่เต๊าะฉันกลับ ทำไมล่ะ 579 00:30:45,061 --> 00:30:47,181 ‎มันต้องมีเหตุผลแน่ 580 00:30:47,261 --> 00:30:49,141 ‎ฉันว่าเป็นเพราะสาวๆ คนหนึ่งในนี้แน่ 581 00:30:49,221 --> 00:30:51,421 ‎ฉันจำได้ว่าเขาคุยๆ กับเอมิลี่ด้วย 582 00:30:51,501 --> 00:30:52,741 ‎มันเป็นกฎของลูกผู้ชายน่ะ 583 00:30:52,821 --> 00:30:54,941 ‎เทรเวอร์ ลูกพี่ผม 584 00:30:56,141 --> 00:30:58,861 ‎ถ้าเขาชอบสาวคนนี้ ผมจะไม่ทำให้เขาเคืองแน่ 585 00:30:58,941 --> 00:31:03,741 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าไก่อัลเฟโด้เป็นยังไง ‎ยิ่งทำให้มันแย่กว่าเดิมอีก 586 00:31:03,821 --> 00:31:05,421 ‎เราจะพิมพ์ต่อเลยแล้วกัน 587 00:31:05,501 --> 00:31:10,821 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "โคลอี้ ‎ฉันคิดว่าเธอเป็นนางฟ้ามาเกิดชัดๆ" 588 00:31:10,901 --> 00:31:12,581 ‎"เพราะแบบนั้น 589 00:31:12,661 --> 00:31:15,461 ‎ฉันเลยอยากซื่อตรงและเปิดอกกับเธอ 590 00:31:15,541 --> 00:31:20,581 ‎และทำความรู้จักเธอแบบเพื่อนให้มากขึ้น" 591 00:31:21,861 --> 00:31:23,981 ‎เขาเพิ่งเฟรนด์โซนฉัน! 592 00:31:25,341 --> 00:31:27,541 ‎ฉันว่าเขารู้เรื่องฉันกับเทรเวอร์แล้วแน่เลย 593 00:31:28,621 --> 00:31:31,701 ‎เชื่อเขาไหมล่ะ 594 00:31:33,901 --> 00:31:36,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "พระเจ้า 595 00:31:36,701 --> 00:31:41,061 ‎ฉันสับสนซะแล้วสิ นายเป็นฝ่ายเริ่มหลีก่อนนะ" 596 00:31:41,141 --> 00:31:42,701 ‎รู้น่าว่าทำแบบนั้น 597 00:31:43,741 --> 00:31:47,341 ‎ข้อความ "เธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลยสักนิด 598 00:31:47,421 --> 00:31:50,661 ‎ฉันไม่อยากเต๊าะเธอแค่ให้ได้อยู่อันดับสูงๆ น่ะ 599 00:31:50,741 --> 00:31:55,101 ‎ฉันอยากใช้โอกาสนี้ทำความรู้จักเธอ ‎ให้ดีขึ้นมากกว่า" ส่ง 600 00:31:55,741 --> 00:31:58,861 ‎ฉันก็ไม่ได้อยากเต๊าะแค่ให้ได้อยู่อันดับสูงๆ นะ 601 00:32:00,101 --> 00:32:01,381 ‎แต่มันได้ผลอะ 602 00:32:02,781 --> 00:32:07,021 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "รู้สึกดีจัง ‎ที่ได้รู้ว่าฉันมีคนให้พึ่งพา 603 00:32:07,101 --> 00:32:10,221 ‎เมื่อไรที่ฉันอยากคุยกับใครสักคน ‎ฉันจะได้มาคุยกับนาย 604 00:32:10,301 --> 00:32:15,301 ‎อีโมจิหัวใจ แฮชแท็กโดนเฟรนด์โซน" ‎ส่งข้อความ 605 00:32:18,221 --> 00:32:21,181 ‎เขาต้องคุยกับเทรเวอร์มาแล้วแน่เลย 606 00:32:22,181 --> 00:32:25,021 ‎เซอร์เคิล ออกจากแชทให้ที 607 00:32:25,101 --> 00:32:29,141 ‎ผมคิดว่าผ่านมาได้ด้วยดีสุดๆ เลย 608 00:32:29,221 --> 00:32:31,341 ‎เอ่อ เมื่อกี้คุณก็อยู่ในแชทใช่ไหม 609 00:32:31,421 --> 00:32:35,301 ‎เมื่อเราเจอกันในตอนสุดท้าย ‎เขาจะต้องเสียใจที่ตัดสินใจแบบนี้ 610 00:32:35,381 --> 00:32:38,621 ‎เพราะฉันจะใส่ชุดสีแดงเซ็กซี่ขยี้ใจ 611 00:32:38,701 --> 00:32:44,261 ‎และฉันจะทำให้แน่ใจว่านมของฉันดูตู้มสุดๆ 612 00:32:46,341 --> 00:32:47,781 ‎แฮชแท็กเต้าล้างแค้น 613 00:32:48,741 --> 00:32:50,701 ‎ได้เวลากลับเข้าเกมแล้ว 614 00:32:53,661 --> 00:32:56,781 ‎"หุ่นสุดปัง!" 615 00:32:56,861 --> 00:32:58,061 ‎ได้เลย เอาเลย 616 00:32:58,741 --> 00:33:01,701 ‎"ผลการแข่งหุ่นสุดปังออกแล้ว" 617 00:33:01,781 --> 00:33:05,501 ‎ผมอยากชนะการแข่งนี้ โจนาธาน ขอร้อง 618 00:33:05,581 --> 00:33:10,301 ‎หวัดดี ทุกคน หวังว่าทุกคนจะสนุก ‎กับการแปลงโฉมหุ่นที่ผมให้ไปนะ 619 00:33:10,381 --> 00:33:13,341 ‎ผมอย่างภูมิใจกับหุ่นสุดปังของตัวเอง 620 00:33:13,941 --> 00:33:17,981 ‎แต่ไม่มีอันไหนพิเศษเท่าของผม มานี่จ้ะ 621 00:33:19,421 --> 00:33:22,341 ‎แม่เจ้า! นั่นดูเหมือนคุณเปี๊ยบเลย 622 00:33:22,421 --> 00:33:26,461 ‎เขาดูเหมือนพระเยซูเวอร์ชันหน้าตาดี 623 00:33:26,541 --> 00:33:29,301 ‎คนละระดับกันเลย สุดยอด 624 00:33:30,301 --> 00:33:33,501 ‎แต่ตอนนี้ได้เวลาผมให้ความเห็น ‎อย่างตรงไปตรงมาแล้ว 625 00:33:35,421 --> 00:33:37,141 ‎ความเห็นจริงๆ เหรอ 626 00:33:38,621 --> 00:33:42,261 ‎ฉันรับคำวิจารณ์ได้ดีนะ ‎แต่คุณเห็นดีเห็นงามกับหุ่นฉันซะดีกว่า 627 00:33:42,341 --> 00:33:45,821 ‎บอกมาเลยว่าคุณรักเทรเวอร์แค่ไหน 628 00:33:46,901 --> 00:33:48,981 ‎คนแรก เรามีริเวอร์ 629 00:33:49,061 --> 00:33:50,341 ‎คุณพระ 630 00:33:52,061 --> 00:33:53,781 ‎ตัวนี้วิเศษไปเลย 631 00:33:53,861 --> 00:33:55,941 ‎ว้าว อย่างเจ๋ง 632 00:33:56,021 --> 00:34:00,861 ‎เหมือนร้านงานฝีมือระเบิดใส่หุ่นของเขาเลย 633 00:34:00,941 --> 00:34:02,541 ‎มาดูกันว่าคุณจะว่ายังไง 634 00:34:02,621 --> 00:34:04,781 ‎คุณมาเพื่อฆ่าชัดๆ 635 00:34:05,941 --> 00:34:10,141 ‎งานวิกเป๊ะเวอร์ ที่หนีบผมผีเสื้อ รักเลยจ้ะ 636 00:34:10,220 --> 00:34:11,541 ‎มันสวยมาก 637 00:34:11,621 --> 00:34:13,021 ‎หลงใหลเลย 638 00:34:13,101 --> 00:34:17,541 ‎ดีใจสุดๆ เลยที่ได้ความเห็นนั้น ‎โจนาธาน แวน เนสส์บอกว่าหลงใหลมัน 639 00:34:17,621 --> 00:34:20,461 ‎คนต่อไป เรามีแคท 640 00:34:21,660 --> 00:34:22,981 ‎อะไรเนี่ย 641 00:34:23,861 --> 00:34:24,901 ‎ไม่เลวนะ 642 00:34:24,981 --> 00:34:25,941 ‎โอ้ เย่! 643 00:34:27,421 --> 00:34:28,981 ‎ใช่เลย ฟาดมากแม่ 644 00:34:29,781 --> 00:34:31,781 ‎ไม่ละ นี่เหมือนบียอนเซ่ 645 00:34:31,861 --> 00:34:33,901 ‎เธอสวยมากจ้ะ สวยมาก 646 00:34:33,981 --> 00:34:37,501 ‎- งานผม ใช่เลย งานผิว ปังเวอร์ ‎- โอเค 647 00:34:37,581 --> 00:34:40,341 ‎งานขนตา อยากเป็นเพื่อนด้วยเลยอะ 648 00:34:40,421 --> 00:34:43,461 ‎เราเป็นเพื่อนกันแล้วจ้ะ คุณแค่ไม่รู้ ‎แต่เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 649 00:34:43,541 --> 00:34:46,621 ‎คนต่อไป เรามีเทรเวอร์ 650 00:34:46,700 --> 00:34:48,421 ‎เอาจริงนั่นเจ๋งเลยนะ 651 00:34:48,501 --> 00:34:51,021 ‎เทรเวอร์ทำเจ้านั่นเหรอ 652 00:34:51,541 --> 00:34:54,501 ‎ฉันทำได้เยี่ยม เราทำได้เยี่ยม 653 00:34:54,581 --> 00:34:58,701 ‎เทรเวอร์ วันนี้คุณมาเพื่อเล่นเกมจริงๆ 654 00:34:58,781 --> 00:35:02,181 ‎ผมว่ามันให้อารมณ์แบบผู้หญิงมากเลย 655 00:35:02,261 --> 00:35:03,821 ‎นี่อาจดีเกินไปด้วย 656 00:35:04,541 --> 00:35:07,341 ‎เริ่มจากคิ้วก่อนเลย พวกมันไร้ที่ติ 657 00:35:07,421 --> 00:35:11,421 ‎ผมรู้สึกเหมือนเห็นบุคลิกบางส่วน ‎ในดวงตาของคุณด้วย 658 00:35:11,501 --> 00:35:14,501 ‎ผมประทับใจการลงเครื่องสำอางมาก 659 00:35:14,581 --> 00:35:17,581 ‎ผมไม่เห็นรู้ว่าต้องทำยังไงกับหุ่นตัวเอง ‎ของผมอย่างกระดำกระด่าง 660 00:35:17,661 --> 00:35:19,661 ‎เทรเวอร์ คุณทำได้ดีจริงๆ ครับ 661 00:35:21,221 --> 00:35:22,821 ‎ขอบคุณ โจนาธาน 662 00:35:22,901 --> 00:35:26,341 ‎ฉันไม่เชื่อหรอกว่านั่นเป็นฝีมือผู้ชาย ไม่มีทาง 663 00:35:28,581 --> 00:35:30,821 ‎มีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นละ 664 00:35:30,901 --> 00:35:33,981 ‎ไปต่อกันที่มิตเชลล์ 665 00:35:34,061 --> 00:35:37,181 ‎แม่เจ้า อย่างงาม 666 00:35:38,781 --> 00:35:40,661 ‎มิตเชลล์ นั่นมันบ้าอะไร 667 00:35:42,981 --> 00:35:44,741 ‎สวยจะตาย 668 00:35:44,821 --> 00:35:46,861 ‎เขาถึงขนาดใส่ขนตาปลอมด้วย 669 00:35:46,941 --> 00:35:50,261 ‎รู้สึกเหมือนมิตเชลล์เป็นผู้หญิงเลย ‎ตัวปลอมหรือเปล่าเนี่ยเธอ 670 00:35:50,341 --> 00:35:54,061 ‎งานติดขนตาของคุณเป็นอีกระดับเลย สมบูรณ์แบบ 671 00:35:54,141 --> 00:35:55,501 ‎น่าทึ่งอะ 672 00:35:55,581 --> 00:35:59,021 ‎และคุณก็ทำให้ผมรู้สึกถึงอารมณ์แนวๆ ‎การเดินทางอันลึกลับ 673 00:35:59,101 --> 00:36:03,301 ‎ช่วงเวลาวิบวับแวววาว 674 00:36:03,381 --> 00:36:06,741 ‎มีอะไรให้เก็บไปคิด ‎อาจต้องเวิร์กชอปกันต่อคราวหน้า 675 00:36:06,821 --> 00:36:07,941 ‎ได้เลย 676 00:36:08,021 --> 00:36:09,701 ‎หุ่นของคุณใส่สายรัดคางใหญ่เบิ้ม 677 00:36:10,781 --> 00:36:12,221 ‎ผมกำลังฝึกๆ อยู่น่ะ 678 00:36:13,581 --> 00:36:17,301 ‎ที่จริงผมชอบมันมากเลยนะ ‎ชอบตรงสายรัดคางนั่น 679 00:36:17,381 --> 00:36:20,301 ‎ต่อไปเป็นแลนซ์ 680 00:36:23,261 --> 00:36:25,261 ‎แลนซ์ทำผมตัวเองทุกวันนะ 681 00:36:25,341 --> 00:36:28,741 ‎เขาคงตัดผมออกมาดีกว่านี้เยอะ ‎นี่ทำให้ฉันรู้เลยว่าเขาเป็นตัวปลอม 682 00:36:28,821 --> 00:36:30,101 ‎ฉันประหม่านิดๆ แฮะ 683 00:36:30,181 --> 00:36:33,181 ‎สงสัยจังว่าโจนาธานส่งข้อความ ‎หาแลนซ์ทันทีเลยไหม 684 00:36:34,021 --> 00:36:37,301 ‎แบบ "ผมเห็นหุ่นที่คุณทำด้วย 685 00:36:37,381 --> 00:36:39,861 ‎หรือไม่ก็ไม่ใช่ฝีมือคุณ" 686 00:36:40,821 --> 00:36:44,461 ‎แลนซ์ คุณน่ะตุ๊กตาชัดๆ ‎แต่เราต้องคุยเรื่องหุ่นของคุณหน่อย 687 00:36:45,901 --> 00:36:49,421 ‎- ผมเป็นแฟนคลับคุณมานาน ‎- พระเจ้า 688 00:36:49,501 --> 00:36:52,461 ‎ผมรู้ว่าคุณนั่งเก้าอี้ในร้านทำผมมาแล้วมากมาย 689 00:36:52,541 --> 00:36:55,741 ‎และสั่งการสไตลิสต์หลายคนให้ตัดผมออกมาดีๆ 690 00:36:55,821 --> 00:36:57,061 ‎ถูกเผง 691 00:36:57,141 --> 00:36:59,301 ‎ซึ่งทำให้ผมงงมากกับส่วนบนของทรงผมนี้ 692 00:36:59,381 --> 00:37:02,341 ‎มันดูเหมือนเพิ่งรอดชีวิต ‎จากการถูกเครื่องตัดหญ้าโจมตี 693 00:37:04,501 --> 00:37:07,061 ‎งานผมแย่จริงๆ นั่นแหละ ฉันตัดให้มันตั้งไม่ได้ 694 00:37:07,141 --> 00:37:08,581 ‎โจนาธานเพิ่งบอกพวกเราทุกคน 695 00:37:08,661 --> 00:37:10,741 ‎ว่าแลนซ์ตัวจริงคงไม่ทำออกมาแบบนี้ 696 00:37:11,341 --> 00:37:13,981 ‎นั่นทำให้เรามาต่อกันที่โคลอี้ 697 00:37:16,421 --> 00:37:18,821 ‎ทำไมตรงผิวถึงมีแถบสีคนละสีล่ะ 698 00:37:18,901 --> 00:37:20,021 ‎โอ้ พระเจ้า! 699 00:37:20,101 --> 00:37:21,821 ‎โคลอี้ คุณทำได้ดีเยี่ยมเลย 700 00:37:21,901 --> 00:37:22,821 ‎ใช่ค่ะ 701 00:37:22,901 --> 00:37:26,061 ‎ทุกคนชอบคนที่จัดหนักจัดเต็มทั้งนั้น ‎และคุณก็ทำแบบนั้นเลย 702 00:37:26,141 --> 00:37:27,381 ‎เก่งมากจ้ะ 703 00:37:28,901 --> 00:37:30,581 ‎พระเจ้า ได้ยินเมื่อกี้ไหม 704 00:37:30,661 --> 00:37:33,381 ‎ต้องยกให้เลย นี่เป็นอะไรที่ผู้หญิงจะทำ 705 00:37:33,461 --> 00:37:35,221 ‎ฉันเห็นบุคลิกของโคลอี้ในนั้นเลย 706 00:37:35,301 --> 00:37:38,101 ‎คนต่อไป เรามีคอร์ทนีย์ 707 00:37:39,181 --> 00:37:40,741 ‎- ให้ตาย ‎- โอเค 708 00:37:40,861 --> 00:37:41,941 ‎โอ้ แม่เจ้า 709 00:37:42,021 --> 00:37:43,501 ‎ดูเละเทะไปหมด 710 00:37:44,941 --> 00:37:47,341 ‎คอร์ทนีย์ คุณทำได้น่าทึ่งมาก 711 00:37:47,421 --> 00:37:49,181 ‎มงกุฎดอกไม้ เยส 712 00:37:49,261 --> 00:37:52,181 ‎ผมต่อ ให้เอสำหรับความพยายาม 713 00:37:52,261 --> 00:37:53,541 ‎งานตา… 714 00:37:57,981 --> 00:37:59,741 ‎ผมอยากชอบเจ้านี่นะ แต่… 715 00:37:59,821 --> 00:38:02,181 ‎เหมือนหลุดออกมาจากหนังสยองขวัญไม่มีผิด 716 00:38:02,261 --> 00:38:03,581 ‎ผมว่าผมฟาดปั๊วะแหละ 717 00:38:03,661 --> 00:38:06,261 ‎และสุดท้าย เอมิลี่ 718 00:38:10,421 --> 00:38:12,781 ‎คุณพระ เอมิลี่ 719 00:38:12,861 --> 00:38:16,221 ‎นั่นดูไม่เหมือนฝีมือสาววัย 21 เลยว่าไหม 720 00:38:17,061 --> 00:38:18,181 ‎ทีนี้เลยสงสัยเลย 721 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 ‎ผมจะค่อยๆ หมดสภาพแล้วตายคาพื้นละนะ 722 00:38:21,541 --> 00:38:25,101 ‎เอมิลี่ นี่เป็นความทรมานชัดๆ 723 00:38:28,301 --> 00:38:30,301 ‎ผมสัมผัสได้ถึงการมีเวลาไม่พอ 724 00:38:30,381 --> 00:38:34,421 ‎อาจเป็นความรู้สึกประหม่าที่เล็ดลอด ‎ออกมาจากหุ่นของคุณ 725 00:38:34,501 --> 00:38:36,781 ‎ไม่นะ โจนาธาน 726 00:38:38,381 --> 00:38:39,781 ‎เอาออกจากจอซะ 727 00:38:41,061 --> 00:38:44,021 ‎ฉันเลยสงสัยเลยว่าเอมิลี่ใช่เอมิลี่จริงๆ ไหม 728 00:38:44,101 --> 00:38:47,581 ‎เพราะมีแค่ปีศาจเท่านั้นที่สร้างเจ้านั่นได้ 729 00:38:48,101 --> 00:38:51,701 ‎มันออกมาเป็นสีแซลมอนหน่อยๆ ‎ซึ่งบางครั้งก็เกิดขึ้นได้ 730 00:38:51,781 --> 00:38:53,181 ‎อาจเป็นเพราะแดดเผา 731 00:38:53,261 --> 00:38:54,941 ‎มันไปจากหน้าจอหรือยัง 732 00:38:56,941 --> 00:38:59,541 ‎เธออาจเป็นผู้ชาย และนั่นไม่เจ๋งเลย 733 00:38:59,621 --> 00:39:05,381 ‎เจ้าหุ่นตัวนี้ดูเหมือนคนหรือเปล่า ‎ใกล้เคียง ถึงไม่ใช่แต่ก็ใกล้เคียง 734 00:39:05,461 --> 00:39:10,181 ‎ที่รัก สำหรับฉัน เจ้านี่เพิ่งยืนยัน ‎ว่าเอมิลี่เป็นผู้ชายทั้งแท่ง 735 00:39:10,701 --> 00:39:12,661 ‎รู้อะไรไหม ให้เอสำหรับความพยายาม 736 00:39:13,701 --> 00:39:15,821 ‎มีคำกล่าวโบราณบอกว่า 737 00:39:15,901 --> 00:39:19,821 ‎คิ้วควรคล้ายๆ แต่ไม่ควรเหมือนกันเป๊ะ 738 00:39:19,901 --> 00:39:22,181 ‎แต่คิ้วคู่นี้เหมือนญาติที่ห่างกันสามรุ่น 739 00:39:22,261 --> 00:39:26,941 ‎ไอ้หุ่นบ้านี่ทำให้ผมออกจากเกมได้เลย ‎โหดร้ายชะมัด 740 00:39:28,581 --> 00:39:30,461 ‎ถ้าผู้เล่นทุกคนในเกมนี้ 741 00:39:30,541 --> 00:39:32,981 ‎ไม่กำลังสงสัยตัวตนของเอมิลี่หลังจบการแข่งนี้ 742 00:39:33,061 --> 00:39:35,741 ‎งั้นพวกเขาก็ไม่สมควรชนะเงินแสน 743 00:39:35,821 --> 00:39:39,581 ‎หวังพวกคุณจะสนุกกับการแปลงโฉมหุ่นนะจ๊ะ 744 00:39:39,661 --> 00:39:40,501 ‎สนุกจริงๆ นั่นแหละ 745 00:39:40,581 --> 00:39:43,421 ‎และพวกคุณควรภาคภูมิใจในสิ่งที่ทำด้วย 746 00:39:43,501 --> 00:39:44,781 ‎เรารู้ค่ะ 747 00:39:44,861 --> 00:39:47,781 ‎แต่น่าเศร้าที่ผู้ชนะมีได้แค่คนเดียว 748 00:39:47,861 --> 00:39:49,901 ‎สงสัยจังว่าจะเป็นใคร ไม่รู้จริงๆ 749 00:39:49,981 --> 00:39:51,461 ‎ผมอยากชนะสุดๆ 750 00:39:51,541 --> 00:39:53,461 ‎ผมประกาศตอนนี้ได้เลย… 751 00:39:53,541 --> 00:39:56,221 ‎ผมว่าเป็นแคทละ กึ๋นมันบอก 752 00:39:56,901 --> 00:39:59,581 ‎ว่าผู้ชนะคือ… 753 00:40:00,101 --> 00:40:02,741 ‎พร้อมสวมมงกุฎแล้วจ้ะ 754 00:40:02,821 --> 00:40:04,661 ‎ขอเสียงรัวกลองหน่อย 755 00:40:08,141 --> 00:40:09,661 ‎เทรเวอร์ ใช่แล้ว! 756 00:40:09,741 --> 00:40:11,301 ‎ไม่จริง! 757 00:40:11,381 --> 00:40:12,701 ‎อำกันเล่นใช่ไหม 758 00:40:12,781 --> 00:40:15,541 ‎เทรเวอร์ คุณฟาดมาก ‎พูดจริงนะ คุณทำได้ดีจริงๆ 759 00:40:16,181 --> 00:40:17,741 ‎เขาเพิ่งพูดว่าเทรเวอร์เหรอ 760 00:40:17,821 --> 00:40:19,221 ‎อึ้งเลยนะเนี่ย 761 00:40:19,301 --> 00:40:21,661 ‎ทึ่งไปเลยกับเวทมนตร์ ‎ทึ่งไปเลยกับการลงเครื่องสำอาง 762 00:40:21,741 --> 00:40:24,861 ‎เป็นผลงานที่เป๊ะปังและงดงามมาก 763 00:40:24,941 --> 00:40:27,421 ‎เทรเวอร์ คุณทำได้ ยินดีด้วยครับ 764 00:40:27,501 --> 00:40:29,021 ‎ขอบคุณค่ะ พระเยซู 765 00:40:31,181 --> 00:40:34,021 ‎ฉันคิดจริงๆ นะว่าหุ่นของฉัน ‎เบียดมากับของเขาแน่ 766 00:40:34,101 --> 00:40:37,421 ‎ตราบที่ไม่ใช่แลนซ์หรือเอมิลี่ ‎ผมไม่สนหรอกว่าเป็นใคร 767 00:40:37,501 --> 00:40:38,941 ‎ของเขาก็ดีนะ 768 00:40:39,781 --> 00:40:42,861 ‎แต่ของผมอย่างเลิศ มันต่างกันนะ โจนาธาน 769 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 ‎"โปรดไปหยิบรางวัลที่หน้าประตู" 770 00:40:49,421 --> 00:40:52,661 ‎ชอบพวกถ้วยรางวัลน่ารักๆ นี้จัง 771 00:40:53,381 --> 00:40:56,341 ‎หุ่นของเทรเวอร์ทำได้ดีจนน่ากลัวอะ 772 00:40:56,421 --> 00:40:58,581 ‎ฉันทำไปได้ยังไงเนี่ย โอ้ พระเจ้า 773 00:40:58,661 --> 00:41:00,181 ‎หักมุมสุดๆ 774 00:41:00,261 --> 00:41:02,341 ‎ฉันชนะๆ 775 00:41:04,221 --> 00:41:06,621 ‎เอมิลี่กับเทรเวอร์มีอะไรไม่ชอบมาพากลแล้ว 776 00:41:07,421 --> 00:41:09,261 ‎และทั้งสองคนก็เป็นเพื่อนรักฉัน 777 00:41:09,341 --> 00:41:11,341 ‎มันยังแย่กว่านี้ได้อีกไหม 778 00:41:11,861 --> 00:41:16,741 ‎สาวๆ ทุกคนและหนุ่มๆ ‎ที่มีสมองแค่ครึ่งเดียวจะแบบ… 779 00:41:16,821 --> 00:41:18,941 ‎"ไม่มีทางที่ผู้หญิงจะแต่งหน้าแบบนั้นแน่" 780 00:41:20,981 --> 00:41:25,501 ‎ทุกคนจะมองหุ่นของเอมิลี่แล้วคิดแบบเดียวกัน 781 00:41:25,581 --> 00:41:29,701 ‎ผมหงุดหงิดจริงๆ นะ ผมว่าผมจบเห่แล้ว 782 00:41:30,261 --> 00:41:31,461 ‎เวรเอ๊ย 783 00:41:42,261 --> 00:41:44,861 ‎เอมิลี่ไม่ใช่ผู้หญิง เอมิลี่เป็นผู้ชาย 784 00:41:44,941 --> 00:41:48,781 ‎ผมแบบจบเห่จริงๆ เลย เวรเอ๊ย 785 00:41:49,421 --> 00:41:52,941 ‎มันไร้สาระสุดๆ ที่เรื่องเวรนี่ทำให้ผมโกรธ 786 00:41:53,021 --> 00:41:57,101 ‎แต่ผมแค่คิดว่าที่ผมทำไปมันเสียเปล่าแท้ๆ 787 00:41:57,701 --> 00:41:58,621 ‎เวรเอ๊ย 788 00:42:01,221 --> 00:42:03,701 ‎ไม่รู้ว่าจะแถเรื่องนี้ยังไงให้รอด 789 00:42:04,221 --> 00:42:07,221 ‎เอมิลี่ เธอเป็นตัวปลอมหรือเปล่า 790 00:42:08,061 --> 00:42:10,141 ‎เราต้องเปิดโปงตัวปลอมนะ 791 00:42:11,221 --> 00:42:12,661 ‎ที่ผ่านมาผมทำได้ดีแท้ๆ 792 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 ‎สาวเอ๊ย เธอเสี่ยงแล้ว ชัวร์ๆ เลย 793 00:42:16,581 --> 00:42:19,941 ‎เกมของผมมันไหลลงส้วมไปแล้วจริงๆ 794 00:42:28,701 --> 00:42:33,141 ‎หลังจากวันที่หนักหน่วงทั้งเรื่องอายไลเนอร์ ‎และดราม่า ผู้เล่นของเราก็กำลังเข้านอน 795 00:42:33,221 --> 00:42:36,501 ‎ซึ่งแปลว่าเดอะ เซอร์เคิล ‎กำลังจะกดปุ่มที่คุณก็รู้ว่าอะไร 796 00:42:37,901 --> 00:42:39,221 ‎"แจ้งเตือน!" 797 00:42:39,781 --> 00:42:40,661 ‎โอเค 798 00:42:41,261 --> 00:42:44,101 ‎พระเจ้า ตอนจะนอนเลยเนี่ยนะ 799 00:42:44,181 --> 00:42:47,021 ‎พวกคุณทำอะไรเนี่ย มันดึกเกินไปแล้ว 800 00:42:50,141 --> 00:42:53,061 ‎"ผู้เล่นทั้งหลาย การแข่งขันร้อนแรงขึ้นแล้ว" 801 00:42:54,581 --> 00:42:58,621 ‎"การจัดอันดับครั้งหน้า ‎จะมีผลอันใหญ่หลวงตามมา" 802 00:42:59,421 --> 00:43:00,541 ‎โอ้ พระเจ้า 803 00:43:03,061 --> 00:43:08,621 ‎"พรุ่งนี้จะมีผู้เล่นสองคนถูกบล็อก 804 00:43:08,701 --> 00:43:10,461 ‎จากเดอะ เซอร์เคิล" 805 00:43:10,541 --> 00:43:12,821 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 806 00:43:13,341 --> 00:43:15,141 ‎ตอนนี้เราเหลือกันกี่คน 807 00:43:15,741 --> 00:43:16,621 ‎แปด 808 00:43:18,061 --> 00:43:20,181 ‎แปลว่าจะเหลือแค่ห้าคน 809 00:43:23,581 --> 00:43:25,901 ‎จะเหลือแค่หกคน 810 00:43:25,981 --> 00:43:29,741 ‎ผมจะรอดได้ยังไงในเมื่อจะมีสองคนถูกบล็อก 811 00:43:30,421 --> 00:43:32,261 ‎พระเจ้า ฉันอาจได้กลับบ้านพรุ่งนี้เลย 812 00:43:32,341 --> 00:43:37,581 ‎มีโอกาสสูงมากที่ฉันอาจได้เป็น ‎หนึ่งในสองผู้เล่นที่จะถูกบล็อก 813 00:43:37,661 --> 00:43:41,421 ‎ก็อยากคิดว่าฉันจะไม่เป็นไรนะ ‎แต่คุณไม่มีทางรู้หรอก 814 00:43:42,261 --> 00:43:45,101 ‎ถ้าฉันเป็นเอมิลี่ คงกำลังกลัวจนอึราดแน่ 815 00:43:45,901 --> 00:43:47,701 ‎พระเจ้า ผมจบเห่แบบกู่ไม่กลับแล้วใช่ไหม 816 00:44:23,141 --> 00:44:28,101 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์