1 00:00:08,341 --> 00:00:12,901 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,541 --> 00:00:15,381 Az influenszer Courtney és River 3 00:00:15,501 --> 00:00:18,781 sorra vették a letiltás lehetséges célpontjait. 4 00:00:19,541 --> 00:00:22,221 Most Courtney értesíti a csapatot a döntésről. 5 00:00:22,741 --> 00:00:26,541 Üzenet: „A játékos, akit le szeretnénk tiltani,…” 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,341 Légyszi, ne én legyek az! 7 00:00:33,021 --> 00:00:35,021 Ki az? Mondd már! 8 00:00:37,741 --> 00:00:40,221 Courtney, gyerünk már! 9 00:00:40,301 --> 00:00:44,661 Kérlek, ne az én nevemet írd! Kérlek, ne az én nevemet mondd! 10 00:00:47,541 --> 00:00:48,381 Küldés. 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,101 „Terilisha.” 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,541 „Terilisha!” 13 00:00:56,981 --> 00:00:58,101 Istenem! 14 00:00:59,221 --> 00:01:00,661 Ó, hála Istennek! 15 00:01:01,301 --> 00:01:03,421 Istenem! 16 00:01:04,861 --> 00:01:06,101 Nem találok szavakat. 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,581 LETILTVA 18 00:01:09,181 --> 00:01:10,141 Letiltottak. 19 00:01:11,941 --> 00:01:15,221 Kitiltották A Körből. Nem engem választottak! 20 00:01:15,301 --> 00:01:17,741 Azta! Csak így? 21 00:01:19,101 --> 00:01:20,581 Viszlát a túloldalon! 22 00:01:21,301 --> 00:01:24,261 Őszintén szólva, jól kicsesztek Terilishával. 23 00:01:26,301 --> 00:01:27,381 Kár, hogy elmegy, 24 00:01:27,461 --> 00:01:30,261 de örülök, mert azt jelenti, hogy én még maradok. 25 00:01:30,901 --> 00:01:33,901 Emily, vigyázz magadra, mert te leszel a következő. 26 00:01:34,421 --> 00:01:39,221 „Terilisha körözés alatt áll kamuprofil miatt.” 27 00:01:40,541 --> 00:01:41,701 Köszönöm! 28 00:01:47,181 --> 00:01:52,381 De mielőtt elbúcsúznánk Terilishától, tudjátok, hogy A Körnek még tervei vannak. 29 00:01:54,261 --> 00:01:57,141 „Mielőtt elmész, egy játékossal találkozhatsz élőben.” 30 00:01:58,701 --> 00:01:59,981 Nem is tudom. 31 00:02:00,821 --> 00:02:03,421 Talán Riverrel kéne találkoznom, 32 00:02:03,501 --> 00:02:07,181 hogy kiderítsem, miért nem érzett magához elég közel, 33 00:02:07,261 --> 00:02:11,461 miközben amúgy azt mondta, olyan vagyok, mintha a nővére lennék. 34 00:02:11,541 --> 00:02:12,861 Csináljuk! 35 00:02:13,581 --> 00:02:18,421 Chloénak viszont szívesen elmondanám az Emilyvel kapcsolatos gyanúmat. 36 00:02:18,501 --> 00:02:22,861 Szerintem jó lenne, ha tudná, hogy kígyót melenget a keblén. 37 00:02:22,941 --> 00:02:24,661 Mit csináljak ezzel? 38 00:02:29,101 --> 00:02:30,341 „Riadó!” 39 00:02:30,421 --> 00:02:32,181 Légyszi, ne legyen semmi ijesztő! 40 00:02:34,701 --> 00:02:38,101 „Terilisha úton van, hogy találkozzon egyikőtökkel.” 41 00:02:41,941 --> 00:02:43,581 Uramatyám! 42 00:02:43,661 --> 00:02:45,581 Lehet, hogy hozzám jön. 43 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 Terilisha, nehogy belépj ezen az ajtón! 44 00:02:51,261 --> 00:02:53,181 Azt hittem, több itt a hely. 45 00:02:56,901 --> 00:02:58,701 Nem tudom, előhagyjam-e ezt. 46 00:02:58,781 --> 00:03:00,581 Egy kicsit sértő, nem? 47 00:03:00,661 --> 00:03:01,861 Tudom, hogy ide jön. 48 00:03:03,301 --> 00:03:04,341 Ide jön. 49 00:03:16,181 --> 00:03:18,701 Istenem! Szia! 50 00:03:18,781 --> 00:03:22,101 - Valódi vagy! Istenem! - Hogy vagy? Te is valódi vagy! 51 00:03:22,701 --> 00:03:25,661 - Lerajzoltalak. - Azt hitted, kamuprofilom van? 52 00:03:25,741 --> 00:03:28,461 - Nem vagy kamu! - Nem, tényleg én vagyok. 53 00:03:28,541 --> 00:03:31,021 Úristen! Zakatol a szívem. 54 00:03:31,101 --> 00:03:32,141 Ez a tiéd. 55 00:03:32,221 --> 00:03:33,341 Ó, köszi! 56 00:03:33,421 --> 00:03:36,221 Ha kérsz valami édességet, azt is tudok adni. 57 00:03:36,301 --> 00:03:39,261 - Köszi. Istenem! - Nem hiszem el, hogy valódi vagy. 58 00:03:39,341 --> 00:03:41,141 Azt hittem, hogy kamuprofilod van. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,301 - Miért? - Meg voltam győződve. 60 00:03:43,381 --> 00:03:45,181 Most biztos nagyon kivagy. 61 00:03:45,261 --> 00:03:47,181 Az öribarimnak tartottalak, 62 00:03:47,261 --> 00:03:50,781 te meg azt gondoltad: „Nem, Terilisha egy kamuprofil.” 63 00:03:50,861 --> 00:03:51,901 Szó szerint. 64 00:03:51,981 --> 00:03:54,101 A feltöltött fotódon szűrő volt. 65 00:03:54,621 --> 00:03:57,141 És szerintem a szűrők miatt 66 00:03:57,741 --> 00:04:03,301 nem igazán láttam az igazi énedet és a személyiségedet a képeken. 67 00:04:03,381 --> 00:04:05,141 Érted, hogy mondom? Szóval… 68 00:04:05,221 --> 00:04:08,301 Elég ijesztő, hogy az összes valódi játékost 69 00:04:08,381 --> 00:04:10,261 - letiltják. - Letiltják. Igen. 70 00:04:10,341 --> 00:04:13,901 Meg kell kérdeznem. Szerinted van, akinek kamuprofilja van? 71 00:04:14,421 --> 00:04:17,141 Trevor gyanús nekem. 72 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 De hát folyton flörtöltök. Nem értem. Mire gondolsz? 73 00:04:20,261 --> 00:04:24,301 Csak van egy ilyen megérzésem, de tényleg kedvelem őt. 74 00:04:24,381 --> 00:04:26,581 - Nagyon jól néz ki. - Igen, helyes. 75 00:04:26,661 --> 00:04:29,501 De az elmúlt pár alkalommal, amikor beszéltünk, 76 00:04:29,581 --> 00:04:33,541 nagyon érzelmes üzeneteket küldött. 77 00:04:33,621 --> 00:04:36,501 És olyan, mintha egy lánnyal beszélnék. 78 00:04:36,581 --> 00:04:38,381 Hát ez durva. 79 00:04:40,061 --> 00:04:43,221 Terilisha nem jön. Nem kell a víz és a banán? 80 00:04:43,301 --> 00:04:45,741 Tudod, mit? Nem fogok haptákban állni. 81 00:04:47,661 --> 00:04:50,021 Tényleg azt hittem, hogy hozzám jön. 82 00:04:50,541 --> 00:04:52,781 Megkönnyebbültem, hogy őszinte legyek. 83 00:04:54,381 --> 00:04:57,061 Tudjátok, ez egy tökéletes nap volt. 84 00:04:57,741 --> 00:05:01,381 - És mi volt Savannah-val? - Elmesélem, mi volt, 85 00:05:01,461 --> 00:05:04,541 de aztán… el kell mondanom még valami mást is. 86 00:05:04,621 --> 00:05:05,941 - Oké. - Oké. Szóval, 87 00:05:06,021 --> 00:05:09,381 téged akart letiltani, mert félt, 88 00:05:09,461 --> 00:05:13,261 hogy amiért nem téged mentett meg, hanem Trevort, 89 00:05:13,341 --> 00:05:16,341 - és fordulna a kocka, akkor… - Elküldeném innen. 90 00:05:16,421 --> 00:05:18,101 - Igen. - És mi lett? 91 00:05:18,181 --> 00:05:20,621 - Fordult a kocka, és elküldtem. - Igen. 92 00:05:20,701 --> 00:05:23,341 Megmentetted Emilyt, én meg azt gondoltam, 93 00:05:24,101 --> 00:05:26,821 Savannah megment engem, egyértelmű. 94 00:05:26,901 --> 00:05:30,461 Nekünk csajoknak össze kell tartanunk, #LányBanda. 95 00:05:30,541 --> 00:05:33,741 Savannah húzása után úgy voltam vele, hogy ez felejtős. 96 00:05:33,821 --> 00:05:37,581 Nem bízhatok Terilishában. Nem bízhatok Emilyben. 97 00:05:37,661 --> 00:05:38,821 Ő a Joker. 98 00:05:40,261 --> 00:05:42,661 Honnan tudod, hogy Emily a Joker? 99 00:05:42,741 --> 00:05:46,981 Megkérdeztem Khattől, hogy ki a Joker, és mit mondott neki? 100 00:05:47,061 --> 00:05:48,421 Azt írta: „Nem tudom. 101 00:05:48,501 --> 00:05:51,501 Még csak most jöttem, nem tudok rájönni, ki lehet.” 102 00:05:51,581 --> 00:05:56,221 És azt írta neki, hogy: „Terilisha hazug, Chloe pedig megbízhatatlan.” 103 00:05:57,581 --> 00:06:00,101 Végiggondoltam a dolgot, és arra jutottam, 104 00:06:01,221 --> 00:06:05,101 hogy Lance még nem volt itt, és nyilván Khat és Mitchell sem. 105 00:06:05,181 --> 00:06:08,381 És akkoriban nem beszéltem Courtney-val vagy Trevorral, 106 00:06:08,461 --> 00:06:12,741 Riverrel pedig pont, hogy jóban lettünk. Így csak Emily maradt. 107 00:06:13,581 --> 00:06:15,141 Ezt nehéz megemészteni. 108 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 - Biztos? Lehet, hogy Trevor az. - Tuti biztos, hogy Emily az. 109 00:06:19,101 --> 00:06:20,901 - Nem, nem Trevor az. - Oké. 110 00:06:23,301 --> 00:06:26,741 Tényleg azt hittem, hogy ma Trevort fogják letiltani. 111 00:06:26,821 --> 00:06:28,781 Ez a legijesztőbb érzés. 112 00:06:28,861 --> 00:06:32,541 Holnap végre eljön a mi időnk. 113 00:06:32,621 --> 00:06:36,261 Öcsém, ez a nap volt eddig a legdurvább. 114 00:06:38,021 --> 00:06:41,261 Remélhetőleg téged nem pécéznek ki, mint engem. 115 00:06:41,341 --> 00:06:45,101 - Légy pozitív és körültekintő! Oké? - Oké. Köszönöm. 116 00:06:45,181 --> 00:06:48,421 - Rendben, drágám. Sok szerencsét! - Még beszélünk! 117 00:06:48,501 --> 00:06:50,301 - Oké. Szia! - Szia! 118 00:06:55,701 --> 00:06:58,021 Istenem! Igazi volt a profilja. 119 00:06:59,861 --> 00:07:02,461 Szar az ítélőképességem. 120 00:07:03,181 --> 00:07:05,181 Igazi volt a profilja. 121 00:07:13,981 --> 00:07:17,541 Miután A Kör helyettesítő tanára megtanulta a letiltás leckéjét, 122 00:07:17,621 --> 00:07:20,861 a többiek ma először ébrednek Terilisha nélkül A Körben. 123 00:07:21,381 --> 00:07:23,621 Azonban nem mindenki szomorú emiatt. 124 00:07:23,701 --> 00:07:26,821 - Jó reggelt! - Jó reggelt, Kör! 125 00:07:28,461 --> 00:07:30,381 Igen, elment! 126 00:07:36,901 --> 00:07:40,781 Terilisha hivatalosan sincs velünk, de sosem feledjük el. 127 00:07:40,861 --> 00:07:43,901 Még mindig nem hiszem el, hogy igazi volt a profilja. 128 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Terilishát sikerült eltüntetnem, 129 00:07:46,541 --> 00:07:50,461 de van egy másik csúszómászó is, aki itt tekergőzik a fűben, 130 00:07:50,541 --> 00:07:54,141 még pedig a kígyókirálynő, a drága Miss Emily. 131 00:07:54,221 --> 00:07:56,221 Elégedett vagyok a helyzetemmel. 132 00:07:56,301 --> 00:07:59,741 Nem lepne meg, ha lassan elkezdenének taktikázni a többiek. 133 00:07:59,821 --> 00:08:02,781 Én is ezt tervezem, de egyelőre jó így minden. 134 00:08:02,861 --> 00:08:08,661 Egy kicsit bele kell húznom a kapcsolatok kiépítésébe. 135 00:08:09,461 --> 00:08:12,501 Ó, édes, drága kiskacsáim. 136 00:08:12,581 --> 00:08:13,741 River most nyeri meg 137 00:08:13,821 --> 00:08:17,141 a legtöbb egy lakáson belül készített kézműves alkotás díját, 138 00:08:17,221 --> 00:08:19,341 de a játékidőnek hamarosan vége. 139 00:08:19,421 --> 00:08:20,701 Ez az! Imádom. 140 00:08:21,581 --> 00:08:24,581 „Frissült a hírfolyam.” 141 00:08:24,661 --> 00:08:27,581 Úristen. Oké, Kör. 142 00:08:27,661 --> 00:08:29,381 Nyisd meg a hírfolyamot! 143 00:08:32,461 --> 00:08:35,541 „Terilisha üzenetet hagyott a Körnek.” 144 00:08:35,621 --> 00:08:39,181 Istenem! Végre meghallgathatjuk a mondandóját. 145 00:08:39,741 --> 00:08:41,781 Remélem, hogy kamuprofil volt. 146 00:08:41,861 --> 00:08:44,381 Talán én vagyok az egyetlen. Nem tudom. 147 00:08:44,461 --> 00:08:46,541 Ó, erre nem állok még készen! 148 00:08:46,621 --> 00:08:50,781 Kör, nyisd meg Terilisha üzenetét! 149 00:08:52,461 --> 00:08:54,861 Üdv, játékosok, itt Terilisha! Igen, 150 00:08:54,941 --> 00:08:55,941 valódi vagyok. 151 00:08:57,261 --> 00:09:01,781 Azért jöttem A Körbe, hogy megmutassam, lehet valaki egyszerre szép és okos. 152 00:09:02,741 --> 00:09:04,581 Nagyon édes! 153 00:09:04,661 --> 00:09:08,901 Az igazi énem az az ember, akit az első napon láthattatok A Körben, 154 00:09:09,021 --> 00:09:11,181 akit influenszernek választottatok. 155 00:09:13,381 --> 00:09:15,141 Imádnivaló! 156 00:09:15,221 --> 00:09:18,301 Nehéz elfogadni a letiltást, mert úgy érzem, 157 00:09:18,381 --> 00:09:23,141 szélmalomharcot kellett vívnom, hogy megvédjem a becsületemet. 158 00:09:23,221 --> 00:09:24,061 Bizony. 159 00:09:24,581 --> 00:09:27,661 Basszus, csajszi! Tök szívás. Hatalmas nagy szívás. 160 00:09:27,741 --> 00:09:28,941 Nagyon dühös vagyok. 161 00:09:29,021 --> 00:09:32,821 Nagyon dühít, hogy így kellett végződnie. 162 00:09:32,901 --> 00:09:36,181 Én nem ez vagyok. Nem az vagyok, mint akinek beállítottatok. 163 00:09:36,261 --> 00:09:37,701 Nem vagyok hazug. 164 00:09:37,781 --> 00:09:40,261 De hát hazudtál! 165 00:09:40,341 --> 00:09:42,901 El akartál küldeni, Savannah elmondta nekem. 166 00:09:42,981 --> 00:09:45,621 A Jokernek üzenem, hogy tudom, ki vagy. 167 00:09:45,701 --> 00:09:49,941 Tudom, mit mondtál. Csak tudd, hogy a karma létezik, és utolér téged. 168 00:09:51,701 --> 00:09:55,941 Akárcsak A Körben, Joker, a sorsod egyszer utolér téged. 169 00:09:57,821 --> 00:10:00,381 A többi játékos pedig vigyázzon magára! 170 00:10:00,461 --> 00:10:03,061 Van néhány csodás ember is A Körben. 171 00:10:03,141 --> 00:10:07,941 Magukra ismernek azok, akiknek ez szól. Szorítok nektek! Sziasztok, skacok! 172 00:10:11,061 --> 00:10:12,421 Viszlát a túloldalon! 173 00:10:13,461 --> 00:10:16,661 Ez nagyon nyugtalanító üzenet volt Terilishától, 174 00:10:16,741 --> 00:10:19,701 és egy kicsit sem tetszett. 175 00:10:19,781 --> 00:10:22,581 Ő a harmadik valódi ember, aki elmegy. 176 00:10:22,661 --> 00:10:26,661 Valamit kezdenünk kell csapatként, mert hát bocs, 177 00:10:27,501 --> 00:10:31,701 de szerintem most tele van A Kör kamuprofilokkal. 178 00:10:32,261 --> 00:10:36,741 Remélhetőleg senki sem gyanakszik rám, de ki tudja? 179 00:10:36,821 --> 00:10:40,701 Emily és Trevor, a ti profilotok kamu. Az egyikőtöké tutira. 180 00:10:40,781 --> 00:10:45,141 Emily, te a 30-as éveidben járhatsz, de talán még idősebb is vagy. 181 00:10:45,221 --> 00:10:48,381 És Trevor, nem tudom hova tenni, amit mondtál, 182 00:10:48,461 --> 00:10:51,421 de női energiákat érzek felőled. Szóval… 183 00:10:52,021 --> 00:10:55,581 Valakinek közületek kamuprofilja van, ha nem mindkettőtöknek. 184 00:10:56,181 --> 00:10:58,741 Levadászlak titeket. Bocs, de muszáj. 185 00:11:00,221 --> 00:11:02,461 Kör, nyisd meg a Kör-chatet! 186 00:11:03,021 --> 00:11:04,061 KÖR-CHAT 187 00:11:04,141 --> 00:11:07,221 Kör, üzenet: „Nehezebb volt meghozni ezt a döntést,…” 188 00:11:07,301 --> 00:11:09,861 „…mint megsütni a művészi palacsintát.” 189 00:11:10,901 --> 00:11:11,781 Az biztos. 190 00:11:11,861 --> 00:11:14,381 „Búcsút intünk az egyik déli királynőknek, de…” 191 00:11:14,461 --> 00:11:16,621 „…örülünk, hogy ti itt vagytok,…” 192 00:11:16,701 --> 00:11:18,021 „…és megismerkedhetünk.” 193 00:11:18,101 --> 00:11:22,461 Kör, üzenet: „Úgy tűnik, Terilisha és Savannah drámázásának annyi.” 194 00:11:22,541 --> 00:11:25,941 „Courtney és River, imádás van, amiért bent tartottatok minket.” 195 00:11:26,021 --> 00:11:29,621 Üzenet: „Hali! Azt nem jó látni, ahogy letiltanak valakit, 196 00:11:29,701 --> 00:11:32,661 azt viszont igen, hogy kiket rejtenek valójában a képek. 197 00:11:32,741 --> 00:11:33,861 Szegény Terilisha…” 198 00:11:33,941 --> 00:11:37,661 „…De pacsi Courtney-nak és Rivernek, amiért megmentettek. Hálás vagyok.” 199 00:11:37,741 --> 00:11:41,701 Bizony, Trevor, legyél is hálás, mert ha Riveren múlott volna, 200 00:11:41,781 --> 00:11:45,181 most csomagolnád a szarjaidat, úgyhogy szívesen. 201 00:11:45,261 --> 00:11:49,501 Ami Trevort illeti, szerintem River mellett áll, 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,221 de szerintem kamu a profilja. 203 00:11:52,301 --> 00:11:57,141 Üzenet: „Ejha! Szar végignézni, hogy letiltanak és hazaküldenek valakit,…” 204 00:11:57,221 --> 00:12:00,901 „…de nagyon bejönnek ezek a videóüzenetek, mert szerintem…” 205 00:12:00,981 --> 00:12:02,741 „…sokat tanulhatunk abból,…” 206 00:12:02,821 --> 00:12:04,821 „…ha személyesen beszélünk valakivel,…” 207 00:12:04,901 --> 00:12:07,941 „…és itt ez áll hozzá a legközelebb.” Egyetértek. 208 00:12:08,021 --> 00:12:13,701 Kör, üzenet: „Milyen szomorú, hogy még egy valódi ember távozik!” 209 00:12:14,221 --> 00:12:17,341 „Örülök, hogy a videóban is olyan őszinte volt, mint élőben.” 210 00:12:17,421 --> 00:12:19,421 Chloe találkozott vele! 211 00:12:20,341 --> 00:12:21,261 Bassza meg! 212 00:12:21,341 --> 00:12:23,621 Nem akarok rákérdezni Chloénál, hogy: 213 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 „Akkor nálad volt, azért mondod?” 214 00:12:25,741 --> 00:12:27,821 Kör, üzenet: „Istenkém, Chloe!” 215 00:12:27,901 --> 00:12:30,861 „Meglátogatott téged, kérdőjel, felkiáltójel.” 216 00:12:30,941 --> 00:12:35,541 Kör, üzenet: „Igen, ezt nagybetűkkel. Bulizós emoji.” 217 00:12:40,021 --> 00:12:40,941 Chloe! 218 00:12:41,541 --> 00:12:43,181 „Örülök, hogy meglátogatott,…” 219 00:12:43,261 --> 00:12:47,021 „…mert a sok balhé után tudni akartam, hogy igazi-e a profilja.” 220 00:12:47,101 --> 00:12:49,301 „Nagyon dühös volt, hogy mennie kell, 221 00:12:49,381 --> 00:12:52,581 de adtam neki egy hatalmas Chloe-ölelést,…” 222 00:12:52,661 --> 00:12:55,141 „…és mondtam, hogy ha tudtátok volna, hogy valódi, 223 00:12:55,221 --> 00:12:57,781 akkor velünk maradhatott volna. Piros szív emoji.” 224 00:12:57,861 --> 00:12:59,341 Oké, szóval dühös volt. 225 00:13:00,301 --> 00:13:02,221 River és én csak annyit mondunk… 226 00:13:03,861 --> 00:13:07,141 Chloe szerint az influenszerek azért küldték el Terilishát, 227 00:13:07,221 --> 00:13:09,141 mert azt hitték, kamuprofilja van. 228 00:13:09,221 --> 00:13:12,141 Most mindenki a kamuprofilosokra fog vadászni, 229 00:13:12,221 --> 00:13:14,621 és azért, hogy megvédjem magam, 230 00:13:14,701 --> 00:13:17,421 kamuprofilosként nekem is vadásznom kell rájuk. 231 00:13:17,501 --> 00:13:22,221 Üzenet: „Hű! Én végig azt gondoltam, hogy Terilisha az, akinek mutatja magát,…” 232 00:13:22,301 --> 00:13:25,541 „…de most már tényleg tudni akarom, ki a fasz a Joker.” 233 00:13:26,741 --> 00:13:29,381 Veled vagyok, Trevor. Majd dumálunk! 234 00:13:29,461 --> 00:13:31,621 Semmibe vesszük, amit Trevor írt. 235 00:13:31,701 --> 00:13:34,501 Kör, üzenet: „Sajnálom, hogy kiakadt, 236 00:13:34,581 --> 00:13:37,341 de tudom, hogy ha ennek vége lesz, mind talizunk,…” 237 00:13:37,421 --> 00:13:41,301 „…hogy iszogassunk és bulizzunk. Lance, nyisd ki azt a bárt!” 238 00:13:41,381 --> 00:13:44,341 Hát, Courtney, ez egy kicsit gyanús nekem. 239 00:13:44,421 --> 00:13:46,461 Azt sugallja, hogy te vagy a Joker. 240 00:13:46,541 --> 00:13:50,021 Próbálod lazára venni a dolgot és elterelni a témát, 241 00:13:50,101 --> 00:13:52,381 mikor le akarjuk leplezni a Jokert. 242 00:13:52,461 --> 00:13:55,381 A Joker tette meg influenszernek Rivert. 243 00:13:55,461 --> 00:13:58,421 Én sem fedném fel a kilétemet, mert akkor az is kiderülne, 244 00:13:58,501 --> 00:14:00,301 hogy Riverben bízom a leginkább. 245 00:14:00,381 --> 00:14:05,261 Üzenet: „#NemÁllnaKiElénkAzIgaziJoker?” Küldés. 246 00:14:06,981 --> 00:14:08,141 Ez egy jó hashtag. 247 00:14:08,221 --> 00:14:10,461 „Nem állna ki elénk az igazi Joker?” 248 00:14:11,301 --> 00:14:12,661 Ta-dam! 249 00:14:12,741 --> 00:14:14,061 Ezt nem kell tudnotok. 250 00:14:18,821 --> 00:14:21,181 Tök durva! Most látom, 251 00:14:21,261 --> 00:14:24,141 hogy Mitchell és én ugyanúgy edzünk reggelente. 252 00:14:25,461 --> 00:14:27,661 Lance Bass pedig, akit Lisa játszik, 253 00:14:27,741 --> 00:14:30,661 hollywoodi sármjával próbál új barátokat szerezni. 254 00:14:31,501 --> 00:14:35,501 Nagyon szeretnék Mitchell-lel és Khattel beszélgetni. 255 00:14:35,581 --> 00:14:38,421 Mi vagyunk a három legújabb játékos, 256 00:14:38,501 --> 00:14:42,301 ez talán összekovácsol minket. 257 00:14:42,821 --> 00:14:44,781 LANCE CSOPORTOS BESZÉLGETÉSRE HÍV 258 00:14:44,861 --> 00:14:47,461 Istenem! Ez Lance az *NSYNC-ből! 259 00:14:47,541 --> 00:14:49,341 Nagyon óvatosnak kell lennem. 260 00:14:49,421 --> 00:14:51,941 Nem akarom, hogy azt higgyék, Lance kamuprofilos, 261 00:14:52,021 --> 00:14:56,621 de igazából nem aggódom emiatt, mert mindent tudok róla. 262 00:14:56,701 --> 00:15:00,181 Szóval nem félek, hogy hazugságon fognak kapni. 263 00:15:00,821 --> 00:15:03,701 Akkor kezdjük! Kör, üzenet: 264 00:15:03,781 --> 00:15:06,821 „Hali! Alig várom, hogy beszélgessünk. 265 00:15:06,901 --> 00:15:08,221 Hogy vagytok?” 266 00:15:09,301 --> 00:15:12,701 Mi van odaírva? „Hogy vagytok?” 267 00:15:13,781 --> 00:15:17,141 Üzenet: „Kicsit előjött belőlem a rajongólány, 268 00:15:17,221 --> 00:15:19,021 kérlek, bocsásd meg nekem! 269 00:15:19,101 --> 00:15:23,821 Hahaha, pont, pont pont. Mi a francot keresel itt?” Küldés. 270 00:15:24,741 --> 00:15:27,781 Tudja, ki vagyok! 271 00:15:28,301 --> 00:15:30,981 Nem, Lisa. Azt tudja, Lance Bass kicsoda. 272 00:15:31,061 --> 00:15:33,581 Oké. Kör, üzenet: „Nagyon hízelgő.” 273 00:15:33,661 --> 00:15:37,541 Aztán tegyünk egy elpirult arcot, ami a szája elé teszi a kezét! 274 00:15:37,621 --> 00:15:39,221 „Megbocsátok, Khat. LOL. 275 00:15:39,301 --> 00:15:43,901 Igazából most van egy kis szabadidőm, és nagyon szeretek versengeni.” 276 00:15:43,981 --> 00:15:45,061 És küldés. 277 00:15:46,101 --> 00:15:47,461 Oké. 278 00:15:47,541 --> 00:15:50,301 Be akarom dobni a csalit. Bedobom a csalit. 279 00:15:50,381 --> 00:15:53,261 Ebből kiderül, hogy kamuprofilja van-e, vagy sem. 280 00:15:53,341 --> 00:15:57,981 Üzenet: „Gyerekként láttalak fellépni az AA Centerben Dallasban. 281 00:15:58,061 --> 00:16:01,461 Azt hiszem, fekete bőrdzseki volt rajtad, cipzárral a vállán. 282 00:16:01,541 --> 00:16:03,901 #MegAkaromSzerezni.” Küldés. 283 00:16:04,901 --> 00:16:09,381 Hűha! Khat igazi rajongó. Nagyon bepörgött. 284 00:16:09,461 --> 00:16:13,181 Remélem, most kicsit fenyegetve érzi magát. 285 00:16:13,701 --> 00:16:18,421 Hátha azt gondolja: „Baszki! Khat rajongó! Mennyit tud rólam?” Ilyesmi. 286 00:16:18,501 --> 00:16:21,781 És ha Lance azt mondja: „Még mindig megvan a dzseki, stb…” 287 00:16:21,861 --> 00:16:23,781 Akkor hazudik! 288 00:16:23,861 --> 00:16:26,181 Oké. Hadd gondoljam át! Nézzük csak! 289 00:16:26,981 --> 00:16:33,661 Valószínűleg a No Strings Attched vagy a Celebrity turnén volt ott, 290 00:16:34,781 --> 00:16:36,501 de nem emlékszem, 291 00:16:36,581 --> 00:16:39,981 hogy Lance fekete bőrdzsekit viselt volna, cipzárral a vállán. 292 00:16:40,501 --> 00:16:44,141 De Lance amúgy sem emlékezne, hogy mi volt rajta. 293 00:16:44,701 --> 00:16:47,341 Gondolkozz csak! Tudom, hogy nagyon gondolkodsz, 294 00:16:47,421 --> 00:16:49,541 mert nem látom a három pontot. 295 00:16:49,621 --> 00:16:50,861 Jól gondold át! 296 00:16:50,941 --> 00:16:54,021 Tudjátok, mit fogok írni? „Imádom azt a helyet… 297 00:16:56,541 --> 00:16:58,341 felkiáltójel. 298 00:16:59,061 --> 00:17:04,461 A nővérem tuti eltette a szekrényébe a többi fellépőruhámmal együtt.” 299 00:17:05,021 --> 00:17:05,981 És küldés. 300 00:17:06,821 --> 00:17:08,301 Szerintem ez így jó lesz. 301 00:17:08,941 --> 00:17:10,101 Most megfogtam! 302 00:17:10,181 --> 00:17:11,301 Megfogtam! 303 00:17:11,381 --> 00:17:14,261 Nem vagy elég jó. 304 00:17:15,421 --> 00:17:16,301 Izzadok. 305 00:17:16,821 --> 00:17:20,501 Ha mindenki kamuprofilos, aki nem emlékszik, mit viselt 20 éve, 306 00:17:20,581 --> 00:17:22,181 akkor engem is kárhoztass el! 307 00:17:22,261 --> 00:17:25,381 Üzenet: „Tök jó, hogy beszéltünk, skacok! 308 00:17:25,461 --> 00:17:30,581 Örülök, hogy megkerestél, Lance! Még beszélünk. Ökölpacsi emoji.” Küldés. 309 00:17:30,661 --> 00:17:33,381 Kör, üzenet: „Igen. Tök jó volt dumálni. 310 00:17:33,461 --> 00:17:36,101 Örülök, hogy végre megismerkedtünk, skacok.” 311 00:17:36,181 --> 00:17:38,661 Tegyünk egy piros szív emojit is! Küldés. 312 00:17:38,741 --> 00:17:42,061 Bekaptad a horgot. És… meg is vagy. 313 00:17:43,981 --> 00:17:45,621 Ez állati volt. 314 00:17:45,701 --> 00:17:48,381 Elhitték. Elhitték, hogy Lance-szel beszéltek. 315 00:17:49,461 --> 00:17:53,181 Délután van, és lehet, hogy Mitch a kézen állva nyomás királya, 316 00:17:53,261 --> 00:17:56,661 a krumplisütés azért kifog rajta. 317 00:17:57,981 --> 00:17:59,381 Ideje játszani valamit! 318 00:18:00,981 --> 00:18:03,021 Ez meg micsoda? 319 00:18:03,101 --> 00:18:04,421 POMPABABÁK 320 00:18:04,501 --> 00:18:05,541 Hogy mondjuk? 321 00:18:05,621 --> 00:18:07,661 „Pompa-babák.” 322 00:18:07,741 --> 00:18:09,821 „Pom-pa-babák.” 323 00:18:09,901 --> 00:18:11,781 „Pompababák!” 324 00:18:11,861 --> 00:18:13,541 Ez meg mit jelent? 325 00:18:13,621 --> 00:18:15,261 Mint a próbababák. Pompababák. 326 00:18:15,341 --> 00:18:18,101 Ó, öcsém! Valószínű sminkelni kell majd. 327 00:18:19,501 --> 00:18:20,821 „Egy különleges vendég…” 328 00:18:20,901 --> 00:18:23,261 - „…találta ki…” - „…a mai kihívást.” 329 00:18:23,341 --> 00:18:24,701 Milyen vendég? 330 00:18:24,781 --> 00:18:27,021 És ki a különleges vendég? 331 00:18:27,101 --> 00:18:28,901 Eldobom az agyam, ha Rihanna az. 332 00:18:28,981 --> 00:18:30,061 Akkor én is. 333 00:18:30,941 --> 00:18:33,461 Sziasztok! Jonathan Van Ness vagyok. 334 00:18:33,541 --> 00:18:35,261 Istenem! 335 00:18:35,341 --> 00:18:37,661 - Szórakoztok? - Jonathan Van Ness! 336 00:18:37,741 --> 00:18:39,181 Ez Jonathan! 337 00:18:39,261 --> 00:18:40,701 Ez a pasi a Meleg szemmel-ből! 338 00:18:41,341 --> 00:18:42,861 Hát ez nem semmi! 339 00:18:42,941 --> 00:18:45,141 Hát ez hatalmas! 340 00:18:45,221 --> 00:18:47,621 Nagyon izgatott vagyok! 341 00:18:47,701 --> 00:18:49,261 Van egy kihívásom a számotokra, 342 00:18:49,341 --> 00:18:52,461 ahol a legpompásabb éneteket kell megteremtenetek. 343 00:18:52,541 --> 00:18:56,141 Nem is lehetne jobb. Mindig ezt mondom, és egyre csak jobb lesz. 344 00:18:57,101 --> 00:18:59,341 A legpompásabb énemet? Az ez lenne. 345 00:18:59,421 --> 00:19:02,461 Ott vár az ajtótok előtt egy fenséges próbababafej 346 00:19:02,541 --> 00:19:04,861 egy csomó kiegészítővel. 347 00:19:04,941 --> 00:19:07,861 - Mi van? - Ne kelljen elismételnie, Mitchell! 348 00:19:07,941 --> 00:19:08,981 Lehidalok! 349 00:19:09,061 --> 00:19:13,061 Pasiként nem tudok sminkelni, de csajként meg ugye mennie kéne. 350 00:19:13,141 --> 00:19:14,901 Jól megszívattál, Jonathan! 351 00:19:14,981 --> 00:19:16,621 Ez nagyon jó móka lesz! 352 00:19:16,701 --> 00:19:20,461 Na, mire vártok még? Menjetek ki a sminkes cuccokért! 353 00:19:21,141 --> 00:19:22,101 Istenem! 354 00:19:22,661 --> 00:19:23,741 Úristen! 355 00:19:23,821 --> 00:19:27,341 - Te jó ég! - Próbababafej. 356 00:19:27,421 --> 00:19:30,661 Nézzétek ezt a gyönyörű kis izékét! 357 00:19:30,741 --> 00:19:32,101 És mi lehet a dobozban? 358 00:19:33,341 --> 00:19:34,301 Ez én vagyok! 359 00:19:34,381 --> 00:19:36,181 - Nagyon tetszik! - Tetszik. 360 00:19:36,781 --> 00:19:38,821 - Egy paróka. - Jóságos ég! 361 00:19:38,901 --> 00:19:42,141 Ez lenne a hajam? Az én hajam sokkal jobban néz ki. 362 00:19:42,221 --> 00:19:43,501 Szempillák. 363 00:19:43,581 --> 00:19:46,141 Essexi lány vagyok. Kellenek a pillák. 364 00:19:46,221 --> 00:19:48,061 Ez aztán a profi cucc! 365 00:19:48,141 --> 00:19:51,301 Dinnyés-szivárványos hajgumi. Kösz, nem! Nem vagyok ötéves. 366 00:19:51,381 --> 00:19:54,381 Itt egy kis hajgumi is! Imádom! 367 00:19:54,461 --> 00:19:56,461 Nagyon tetszik ez a feladat! 368 00:19:56,541 --> 00:20:01,461 Akkor most igazán beindulnak a dolgok, ugye, Jon? 369 00:20:01,541 --> 00:20:03,941 Sokszor sminkelek a Meleg szemmel-ben, 370 00:20:04,021 --> 00:20:05,941 de ma a ti feladatotok lesz, 371 00:20:06,021 --> 00:20:09,861 hogy a saját képetekre formáljátok a babafejeket, de nem akárhogy. 372 00:20:09,941 --> 00:20:12,621 Az tuti, hogy nem úgy fog kinézni, mint én. 373 00:20:12,701 --> 00:20:14,261 Legyen feltűnő! 374 00:20:14,341 --> 00:20:15,461 Lance amúgy is az. 375 00:20:15,541 --> 00:20:19,941 Vastag szemöldök, érzéki szempillák, tökéletesre igazított szakáll. 376 00:20:20,021 --> 00:20:24,501 Bármi is legyen a védjegyetek, az legyen feltűnő! 377 00:20:24,581 --> 00:20:26,021 Gyerünk, tűnjünk ki! 378 00:20:26,101 --> 00:20:27,781 A lényeg a magabiztosság! 379 00:20:27,861 --> 00:20:30,141 Legyetek merészek, legyetek vakmerőek! 380 00:20:30,221 --> 00:20:31,741 Minél több, annál jobb. 381 00:20:31,821 --> 00:20:34,981 Itt a lehetőség, hogy megmutassátok a legütősebb éneteket! 382 00:20:35,061 --> 00:20:36,661 Ne fogjátok vissza magatokat! 383 00:20:36,741 --> 00:20:39,861 Nem fogom vissza magam! Totál feltűnő lesz! 384 00:20:39,941 --> 00:20:41,781 Én zsűrizem majd a sminkeket, 385 00:20:41,861 --> 00:20:44,021 és a legpompásabb fog győzni. 386 00:20:44,101 --> 00:20:47,221 Tudom, hogy a kivételes kedvességemről vagyok híres, 387 00:20:47,301 --> 00:20:52,341 de mondjuk olyan… 30 percet kaptok, hogy elkészítsétek a remekműveket. 388 00:20:52,421 --> 00:20:54,141 Istenem! Harminc percet? 389 00:20:54,221 --> 00:20:57,301 Az óra pedig… elindult! 390 00:20:57,461 --> 00:20:58,781 Hű! Oké! 391 00:20:59,661 --> 00:21:03,141 - Kezdjük az alapozással! - Ez az. 392 00:21:03,221 --> 00:21:06,981 A természetes… természetes szépség a cél. 393 00:21:07,061 --> 00:21:08,421 Oké, lányok. 394 00:21:08,501 --> 00:21:13,221 Ma egy egyszerű, mégis kifinomult sminket készítünk. 395 00:21:13,301 --> 00:21:15,861 Nagyon bejön Mitch sminkes mesterkurzusa. 396 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 Ez nagyon frusztráló! 397 00:21:17,901 --> 00:21:21,501 Fogalmam sincs, hogy kell csinálni. A folyékonyat használjam? 398 00:21:21,581 --> 00:21:24,781 Bizony, Emily, szívem, a folyékonyat használd! 399 00:21:24,861 --> 00:21:28,661 Gyönyörű! 400 00:21:28,741 --> 00:21:32,981 Talán a Csodaötösből Csodahatos lesz, ha ezt meglátják. 401 00:21:33,061 --> 00:21:36,501 Jó, hogy nem igazi embert sminkelek, mert így csinálom… 402 00:21:37,021 --> 00:21:39,261 Ezt meg kell nyerned, River! 403 00:21:39,341 --> 00:21:41,421 Pont úgy néz ki, mint te, szivi. 404 00:21:42,181 --> 00:21:43,941 Hogy marad fent a pirosító? 405 00:21:44,021 --> 00:21:46,581 Lehullik a földre. Olyan, mint a porcukor. 406 00:21:48,581 --> 00:21:50,541 - Oké. - Szemhéjpúder. Gyerünk! 407 00:21:50,621 --> 00:21:52,261 Aha! Ezt nézzétek! 408 00:21:52,341 --> 00:21:54,781 Most felfestem a lila szemeket. 409 00:21:57,741 --> 00:21:59,181 Belement a számba! 410 00:21:59,261 --> 00:22:02,061 Oké, kész a bőre. 411 00:22:02,141 --> 00:22:04,021 Jöhet a szemöldök? 412 00:22:04,101 --> 00:22:05,701 Most jön a szemöldök. Oké. 413 00:22:05,781 --> 00:22:08,061 Na, erről van szó! 414 00:22:08,141 --> 00:22:09,661 Miért nem ragad oda? 415 00:22:10,181 --> 00:22:13,781 Ne már! Maradj fent a kedvemért! Szerintem mindjárt leesnek. 416 00:22:15,701 --> 00:22:18,941 Nem ikertesók, csak uncsitesók. Ezt idetesszük! 417 00:22:19,021 --> 00:22:20,181 Szent szar! 418 00:22:26,021 --> 00:22:29,261 Úgy érzem magam, mint egy ősember, aki most fedezi fel a tüzet. 419 00:22:29,341 --> 00:22:31,741 Tetszik. Most jöhet a haj! 420 00:22:31,821 --> 00:22:34,501 Ezt felteszem, hogy lássam, mivel van dolgom. 421 00:22:34,581 --> 00:22:35,741 Oké. 422 00:22:37,261 --> 00:22:39,341 Megpróbálok space bunt csinálni. 423 00:22:39,421 --> 00:22:41,381 Szent szar! Haj! 424 00:22:41,461 --> 00:22:43,661 Ó, így kellett volna csinálni! 425 00:22:44,741 --> 00:22:46,741 Istenem! Így leesik. 426 00:22:46,821 --> 00:22:50,021 Leesett a paróka! 427 00:22:51,821 --> 00:22:54,301 Ezt meg miért tettem? Hát, most már ilyen. 428 00:22:54,381 --> 00:22:57,621 Ideje befejezni az utolsó simításokat a csodás alkotásokon, 429 00:22:57,701 --> 00:22:59,741 amik örökké kísértenek majd álmomban. 430 00:23:00,901 --> 00:23:01,861 Voilá! 431 00:23:02,541 --> 00:23:04,141 Totál kikészített. 432 00:23:04,221 --> 00:23:05,661 Nem olyan rossz. 433 00:23:06,181 --> 00:23:09,261 Tökélyre fejlesztettem a csillámozás művészetét. 434 00:23:09,781 --> 00:23:11,501 Nagyon jó lett. 435 00:23:12,381 --> 00:23:16,781 „Fotózzátok le a kisminkelt próbababáitokat!” 436 00:23:16,861 --> 00:23:19,541 Most mutasd meg magad, csajszi! 437 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Nagyon tetszik. 438 00:23:20,781 --> 00:23:22,021 Jó szögből kell fotózni. 439 00:23:22,101 --> 00:23:23,941 Full olyan, mint egy ember. 440 00:23:24,021 --> 00:23:28,621 Talán kellene egy közeli is, hogy lássa a csillámot. 441 00:23:28,701 --> 00:23:31,861 Jon at mondja majd: „Mitch, ez mesés lett!” 442 00:23:31,941 --> 00:23:34,261 Én meg: „Köszike!” 443 00:23:34,341 --> 00:23:38,541 Ha csajnak adod ki magad, nem árt, ha jól tudsz sminkelni. 444 00:23:39,061 --> 00:23:42,301 Remek tanács, Emily. Vajon kinek válna hasznára? 445 00:23:44,861 --> 00:23:47,781 Miután odatette magát a Pompababa-kihíváson, 446 00:23:47,861 --> 00:23:52,461 Mitchell annyi férfivel szeretne beszélni, amennyivel csak lehetséges. 447 00:23:52,581 --> 00:23:55,501 Mi, pasik, nagy becsben tartunk egy dolgot. 448 00:23:55,581 --> 00:23:57,101 A tesó kódexet. 449 00:23:57,181 --> 00:24:01,501 Szerintem jót fog tenni mindnyájunknak, ha dumálunk és összehaverkodunk. 450 00:24:01,581 --> 00:24:04,981 Úgyhogy Kör, nyiss egy beszélgetést a fiúkkal, 451 00:24:05,061 --> 00:24:06,981 és nevezd el Testvériségnek! 452 00:24:08,261 --> 00:24:11,541 „Mitchell meghívott a Testvériség nevű fiúchatbe!” 453 00:24:11,621 --> 00:24:13,341 - Oké. - Csoportos beszélgetés. 454 00:24:13,421 --> 00:24:15,261 Okos gondolat, Mitchell. 455 00:24:15,341 --> 00:24:18,461 Izgi. Főleg, hogy közben épp sminkelek. 456 00:24:19,101 --> 00:24:21,981 Kör, üzenet: „Tesóim! 457 00:24:22,061 --> 00:24:26,581 Azért indítottam el ezt a chatet #AKörÚriembereivel, 458 00:24:26,661 --> 00:24:29,661 hogy összehozzon minket, és kicsit összehaverkodjunk. 459 00:24:29,741 --> 00:24:34,061 Ökölpacsi, metálvilla és rakéta emoji.” Küldés. 460 00:24:35,141 --> 00:24:37,781 „A kör úriemberei.” Akár egy testvériség. 461 00:24:37,861 --> 00:24:39,901 Mi van, még meg is bélyegeznek? 462 00:24:41,901 --> 00:24:44,981 Már várom, hogy összeálljon a Testvériség A Körben, 463 00:24:45,061 --> 00:24:47,341 és összehozza A Kör familiáját. 464 00:24:47,421 --> 00:24:49,901 Kör, üzenet: „Nagyon jó ötlet, Mitch, 465 00:24:49,981 --> 00:24:52,941 és örülök, hogy végre jobban megismerkedhetünk.” 466 00:24:53,021 --> 00:24:54,181 Kör, küldés! 467 00:24:54,261 --> 00:24:59,301 Üzenet: „Mizu, Mitch? Jó ötlet volt ez a chat.” Küldés. 468 00:24:59,381 --> 00:25:01,661 „Mizu, tesó? Én is pont erre gondoltam. 469 00:25:01,741 --> 00:25:04,661 Kösz, hogy létrehoztad a Testvériség csoportot, ahol…” 470 00:25:04,741 --> 00:25:08,021 „…nyugodtan lökhetjük a vakert.” Pontosan, Trevor! 471 00:25:08,101 --> 00:25:09,381 Ez elég pasis, nem? 472 00:25:09,901 --> 00:25:12,541 Nem kéne túlgondolnom a dolgot. Az is pasis. 473 00:25:13,061 --> 00:25:16,501 Aha. Pontosan. Ne gondolkodj sokat! Tipikus pasis dolog. 474 00:25:16,581 --> 00:25:20,381 Kör, üzenet: „Helló, Mitch! Kösz, hogy elindítottad a pasis chatet! 475 00:25:20,461 --> 00:25:24,501 Nem alapítunk új fiúbandát? Sírós-nevetős emoji.” Küldés. 476 00:25:25,101 --> 00:25:29,421 De, Lance! Itt az új fiúbanda. Már meg is alakult. 477 00:25:29,501 --> 00:25:32,061 Kör, üzenet: „Támogatom a fiúbandát. 478 00:25:32,141 --> 00:25:34,421 #ATestvériségJóNévLenne. 479 00:25:34,501 --> 00:25:38,541 Ki lesz az énekes? Hogy őszinte legyek, nekem szörnyű hangom van.” 480 00:25:38,621 --> 00:25:39,981 „De szívesen táncolok.” 481 00:25:40,861 --> 00:25:43,901 Üzenet: „Épp gitározni próbálok. 482 00:25:43,981 --> 00:25:47,381 #ATestvériségFiúbandaMegIsAlakult.” 483 00:25:49,501 --> 00:25:51,821 #ABandátFelIsOszlattam. 484 00:25:52,421 --> 00:25:56,501 Üzenet: „Nem tudok énekelni, de lehetek én a rapper a csapatban. 485 00:25:56,581 --> 00:25:58,501 Nevetős emoji könnyekkel. 486 00:25:58,581 --> 00:26:02,261 Mitchell, mit szólsz a csajokhoz?” Küldés. 487 00:26:02,341 --> 00:26:05,781 Mert Trevor és Chloe között kialakulóban van valami. 488 00:26:05,861 --> 00:26:09,141 Meg akarom tudni, mit gondol Mitchell a lányokról. 489 00:26:09,221 --> 00:26:11,301 Trevor puhatolózik. 490 00:26:11,381 --> 00:26:13,061 Ez szaftos lesz. 491 00:26:13,141 --> 00:26:17,301 Kör, üzenet: „Trevor, néhány csajszi megragadta a figyelmemet. 492 00:26:17,381 --> 00:26:20,181 Beszéltem Emilyvel, és bejön a csaj. 493 00:26:20,261 --> 00:26:24,261 Chloe sem rossz. Kis vörös csilipaprika. 494 00:26:24,341 --> 00:26:26,261 Veletek mi a helyzet?” Küldés. 495 00:26:26,341 --> 00:26:31,021 Ez jó. Mitchell, lehetnék a szárnysegéded. Mitchell! 496 00:26:31,101 --> 00:26:33,381 Üzenet: „Én és Chloe már…” 497 00:26:33,461 --> 00:26:35,101 „…flörtölgetünk egy ideje. 498 00:26:35,181 --> 00:26:39,301 Ő az én Beyoncém, de olyan szexi, hogy megértem, hogy szemet vetettél rá.” 499 00:26:39,381 --> 00:26:43,141 „Ha akarod, lehetek a szárnysegéded Emilyvel. 500 00:26:43,221 --> 00:26:45,461 - #SegítekTesó.” - „…SegítekTesó.” 501 00:26:45,541 --> 00:26:47,861 Látjátok? Erről beszélek. 502 00:26:47,941 --> 00:26:51,021 Bár Trevorral ugyanazt a csajt néztük ki, 503 00:26:51,101 --> 00:26:53,741 most normálisan megbeszéljük a szitut. 504 00:26:53,821 --> 00:26:57,421 Üzenet: „Chloe és Emily is cuki, bulis csajok.” 505 00:26:57,501 --> 00:26:59,781 Tegyünk egy koktél és egy szív emojit! 506 00:26:59,861 --> 00:27:03,021 „A két királynő elrabolta a szívem, ide is emoji.” Küldés. 507 00:27:03,101 --> 00:27:04,341 Kör, üzenet: 508 00:27:04,421 --> 00:27:06,101 „Trevor, haver! 509 00:27:06,181 --> 00:27:10,901 Visszavonulok, hogy te lehess a Beyoncéd Jay-Z-je.” 510 00:27:10,981 --> 00:27:11,821 Küldés. 511 00:27:13,461 --> 00:27:15,941 Szeretlek, Mitchell! 512 00:27:16,781 --> 00:27:21,661 Simán mondhatta volna, hogy: „Nem vonulok vissza.” 513 00:27:21,741 --> 00:27:26,341 Üzenet: „Hálás vagyok, tesó. #RendesSrácVagy.” 514 00:27:26,421 --> 00:27:27,261 Küldés. 515 00:27:27,861 --> 00:27:30,621 Kör, üzenet: „Trevor, legendásak vagytok Chloéval. 516 00:27:30,701 --> 00:27:32,661 Úgy hívlak titeket, hogy #…” 517 00:27:33,381 --> 00:27:34,621 „Clevor.” 518 00:27:35,621 --> 00:27:37,021 Hát ez kurva jó! 519 00:27:38,701 --> 00:27:42,261 - „Mitch, a ti nevetek pedig…” - „…Memily. Szerintem tök jó.” 520 00:27:43,821 --> 00:27:47,141 Kör, üzenet: „Örülök, hogy dumáltunk. 521 00:27:47,221 --> 00:27:49,781 Mind nagyon jó srácok vagytok. 522 00:27:49,861 --> 00:27:54,861 Itt mindenkitől csak őszinteséget és pozitív energiát kapok.” 523 00:27:54,941 --> 00:27:58,021 Küldés. Ez nagyon jó volt. 524 00:27:58,981 --> 00:28:00,741 Összeálltunk a tesókkal, 525 00:28:01,381 --> 00:28:04,381 mint a szendvicsben a mogyoróvaj és a lekvár. 526 00:28:04,461 --> 00:28:05,741 Így kellett lennie. 527 00:28:05,821 --> 00:28:10,781 Engem is a tesójuknak tartanak. Ez az! 528 00:28:10,861 --> 00:28:15,541 Ha Chloe közém és Trevor közé állna, 529 00:28:15,621 --> 00:28:20,541 akkor én lennék az, aki azt mondja: „Tesó, ejtsük ezt a csajt, mert… 530 00:28:20,621 --> 00:28:23,341 - Ne mondd ki! - …előbb a cimbik, aztán a ribik.” 531 00:28:23,421 --> 00:28:24,541 Kimondtad. 532 00:28:24,621 --> 00:28:29,021 Kör, üzenet: „Jó volt dumálni. Alig várom, hogy folytassuk! 533 00:28:29,101 --> 00:28:32,181 #HamarosanKezdődikATestvériségTurné.” És küldés. 534 00:28:33,221 --> 00:28:38,461 Ez az, Lance! Ha már a Testvériség Turnénál tartunk… 535 00:28:42,741 --> 00:28:43,741 Testvériség Turné. 536 00:28:43,821 --> 00:28:46,781 Itt alakult meg, úgyhogy adhattok pár ingyen jegyet. 537 00:28:47,221 --> 00:28:49,981 Eközben Chloe… Nos, egyszerűen csak Chloe. 538 00:28:50,581 --> 00:28:51,861 Azonnal felszállunk. 539 00:28:52,381 --> 00:28:55,701 Számítsanak egy kis légörvényre! 540 00:28:57,901 --> 00:28:59,821 Úristen! 541 00:29:01,261 --> 00:29:05,341 Mivel megígérte a haverjának, Trevornak, hogy nem flörtöl Chloéval, 542 00:29:05,421 --> 00:29:07,861 Mitchell nyugis estére készül. 543 00:29:08,381 --> 00:29:11,101 De Chloe színre lép. Nyilván. 544 00:29:11,701 --> 00:29:12,661 Ebben a játékban 545 00:29:12,741 --> 00:29:16,581 nem tudhatod, hogy igazából Paullal, vagy Patriciával beszélsz-e, 546 00:29:17,181 --> 00:29:19,741 szóval az összes pasival flörtölök, 547 00:29:19,821 --> 00:29:22,101 és remélem, legalább egyikőjük igazi. 548 00:29:22,621 --> 00:29:26,901 Kör! Indíts privát beszélgetést… 549 00:29:27,501 --> 00:29:28,821 Michelle-lel! 550 00:29:31,221 --> 00:29:34,061 „Chloe privát beszélgetésre hív.” 551 00:29:34,141 --> 00:29:35,741 Te jó ég! 552 00:29:37,941 --> 00:29:39,501 Trevor azt mondta nekem: 553 00:29:40,101 --> 00:29:44,341 „Mostanában sokat beszéltem Chloéval, és elég sokat flörtöltünk.” 554 00:29:44,421 --> 00:29:46,381 Én meg: „Oké, tesó. Sok sikert!” 555 00:29:46,461 --> 00:29:48,421 Bár attól barátok még lehetünk. 556 00:29:48,941 --> 00:29:51,621 Kör, nyisd meg a privát beszélgetést Chloéval! 557 00:29:52,181 --> 00:29:55,701 Üzenet: „Hali, Mitch! Milyen volt a napod? 558 00:29:55,781 --> 00:29:59,221 Nagyobb lettél az utolsó beszélgetésünk óta? 559 00:29:59,301 --> 00:30:00,621 Te kis Adonisz. 560 00:30:00,701 --> 00:30:04,821 Nevetős emoji. Nyáladzó emoji.” Üzenet küldése. 561 00:30:07,701 --> 00:30:09,541 Hát ez elég kacér kis üzenet! 562 00:30:09,621 --> 00:30:13,821 Ha pimaszul válaszol, nyert ügyem van. 563 00:30:13,901 --> 00:30:15,461 Le kell állítanom. 564 00:30:15,541 --> 00:30:18,461 Nem szeghetem meg a szavam és tehetem ezt Trevorral. 565 00:30:18,541 --> 00:30:22,221 Felajánlotta, hogy beül mellém a kádba. Velem akart fürdeni. 566 00:30:24,061 --> 00:30:27,061 Chloe! Ne kényszeríts erre, csajszi! 567 00:30:28,061 --> 00:30:29,621 Jól van. Válaszoljunk! 568 00:30:31,221 --> 00:30:35,221 „Szia, Chloe! Tök jó, hogy írtál! Várom, hogy jobban megismerkedjünk. 569 00:30:35,301 --> 00:30:39,581 LOL. Most jöttem vissza az edzőteremből. Épp Alfredo csirkét főzök.” 570 00:30:42,421 --> 00:30:44,981 Nem flörtöl velem. Miért? 571 00:30:45,061 --> 00:30:47,181 Biztos van valami oka. 572 00:30:47,261 --> 00:30:49,141 Tuti valamelyik lány kavart be. 573 00:30:49,221 --> 00:30:51,421 Tuti Emilyvel is beszél. 574 00:30:51,501 --> 00:30:52,741 Ilyen a tesó kódex. 575 00:30:52,821 --> 00:30:54,941 Ha a haverom, Trevor… 576 00:30:56,141 --> 00:30:58,861 kedveli ezt a csajt, én nem zavarok be a képbe. 577 00:30:58,941 --> 00:31:03,741 Azt sem tudom, mi az az Alfredo csirke. Így még rosszabb az egész. 578 00:31:03,821 --> 00:31:05,421 Nem hagyjuk ennyiben. 579 00:31:05,501 --> 00:31:10,821 Kör, üzenet: „Chloe, szerintem egy igazi angyal vagy.” 580 00:31:10,901 --> 00:31:15,461 „És pont ezért szeretnék egyenes és őszinte lenni veled, 581 00:31:15,541 --> 00:31:20,501 és megismerni téged, mint barátot.” 582 00:31:21,861 --> 00:31:23,941 A barátzónába küldött! 583 00:31:25,341 --> 00:31:27,541 Szerintem tudja, mi van Trevorral. 584 00:31:28,621 --> 00:31:31,701 El tudjátok ezt hinni? 585 00:31:33,901 --> 00:31:36,621 Kör, üzenet: „Istenkém! 586 00:31:36,701 --> 00:31:41,061 Most teljesen összezavarodtam. Te kezdtél el velem flörtölni, fiatalúr.” 587 00:31:41,141 --> 00:31:42,581 Tudom, hogy én kezdtem. 588 00:31:43,741 --> 00:31:47,341 Üzenet: „Semmi rosszat nem tettél. 589 00:31:47,421 --> 00:31:50,661 Nem akarok azért flörtölni, hogy jobb értékelést kapjak. 590 00:31:50,741 --> 00:31:54,941 Inkább megragadnám a lehetőséget, hogy jobban megismerjelek.” Küldés. 591 00:31:55,741 --> 00:31:58,861 Én sem azért flörtölök, hogy jobb értékelést kapjak, 592 00:32:00,101 --> 00:32:01,141 de attól működik. 593 00:32:02,781 --> 00:32:07,021 Kör, üzenet: „Jó tudni, hogy van valaki, akire számíthatok. 594 00:32:07,101 --> 00:32:10,221 Ha beszélni szeretnék valakivel, te itt vagy nekem. 595 00:32:10,301 --> 00:32:15,141 Szerelmes szív emoji. #HellóBarátZóna.” Üzenet küldése. 596 00:32:18,221 --> 00:32:21,181 Kurvára beszélt Trevorral, ugye? 597 00:32:22,181 --> 00:32:24,501 Kör, kérlek, lépj ki a beszélgetésből! 598 00:32:25,101 --> 00:32:29,141 Szerintem nagyon jól ment. 599 00:32:29,221 --> 00:32:31,341 Ugyanarról a chatelésről beszélünk? 600 00:32:31,421 --> 00:32:35,261 Nagyon meg fogja bánni a döntését, amikor meglát a fináléban, 601 00:32:35,341 --> 00:32:38,621 mert egy nagyon szexi, vörös ruhában leszek, 602 00:32:38,701 --> 00:32:44,061 és gondoskodom róla, hogy a cicijeim hatalmasnak tűnjenek. 603 00:32:46,301 --> 00:32:47,781 #BosszúCicik 604 00:32:48,741 --> 00:32:50,701 Most térjünk vissza a játékra! 605 00:32:53,661 --> 00:32:56,781 „Pompababák!” 606 00:32:56,861 --> 00:32:58,061 Gyerünk! Kezdjük! 607 00:32:58,741 --> 00:33:01,701 „Megvannak a Pompababa kihívás eredményei.” 608 00:33:01,781 --> 00:33:05,501 Meg akarom nyerni. Jonathan, kérlek! 609 00:33:05,581 --> 00:33:10,301 Sziasztok! Remélem, jól mulattatok, miközben kisminkeltétek a babátokat. 610 00:33:10,381 --> 00:33:13,341 Nagyon büszke vagyok a Pompababámra. 611 00:33:13,941 --> 00:33:17,981 De egyik sem lett olyan különleges, mint az enyém. Gyere csak! 612 00:33:19,421 --> 00:33:21,901 Azta! Pont úgy néz ki, mint te! 613 00:33:22,421 --> 00:33:26,461 Kicsit úgy néz ki, mint Jézus jóképű változata. 614 00:33:26,541 --> 00:33:29,221 Ez már egy magasabb szint. Elképesztő lett. 615 00:33:30,301 --> 00:33:33,421 Most itt az ideje, hogy őszintén értékeljelek titeket. 616 00:33:35,421 --> 00:33:36,981 Igazi értékelés lesz? 617 00:33:38,621 --> 00:33:42,261 Bírom a kritikát, de ajánlom, hogy jókat mondj az enyémről! 618 00:33:42,341 --> 00:33:45,821 Mondd el, mennyire tetszik Trevoré! 619 00:33:46,901 --> 00:33:48,981 Riverrel kezdjük. 620 00:33:49,061 --> 00:33:50,341 Úristen! 621 00:33:52,061 --> 00:33:53,781 Káprázatos! 622 00:33:53,861 --> 00:33:55,941 Azta! Ez jó! 623 00:33:56,021 --> 00:34:00,861 Olyan, mintha a babájára robbant volna egy hobbiüzlet. 624 00:34:00,941 --> 00:34:02,541 Halljuk, mit mondasz róla! 625 00:34:02,621 --> 00:34:04,781 Nagyon odatetted magad. 626 00:34:05,941 --> 00:34:10,141 A paróka telitalálat. A pillangós csatok imádni valók! 627 00:34:10,221 --> 00:34:11,541 Nagyon szép lett. 628 00:34:11,621 --> 00:34:13,021 Imádom. 629 00:34:13,101 --> 00:34:17,541 Nagyon örülök ennek az értékelésnek! Jonathan Van Ness azt mondta, imádja. 630 00:34:17,621 --> 00:34:20,461 Most Khat következik. 631 00:34:21,661 --> 00:34:22,981 Mi van? 632 00:34:23,861 --> 00:34:24,901 Nem rossz. 633 00:34:24,981 --> 00:34:25,941 Ez igen! 634 00:34:27,421 --> 00:34:28,981 Aha. Aranyérmes, csajszi. 635 00:34:29,781 --> 00:34:31,781 Tök úgy néz ki, mint Beyoncé. 636 00:34:31,861 --> 00:34:33,901 Jó vagy, csajszi! Jó vagy! 637 00:34:33,981 --> 00:34:37,501 - Haj? Jó lett. Bőr? Tökély. - Ez az! 638 00:34:37,581 --> 00:34:40,341 Szempillák? A barátja akarok lenni. 639 00:34:40,421 --> 00:34:43,461 Barátok vagyunk. Azok vagyunk, még ha nem is tudod. 640 00:34:43,541 --> 00:34:46,581 Trevor következik. 641 00:34:46,661 --> 00:34:48,421 Ez igazából elég jó lett. 642 00:34:48,501 --> 00:34:50,901 Ezt Trevor csinálta? 643 00:34:51,541 --> 00:34:54,501 Ügyes voltam. Ügyesek voltunk. 644 00:34:54,581 --> 00:34:58,701 Trevor, te aztán komolyan vetted a kihívást. 645 00:34:58,781 --> 00:35:02,181 Elég nőies beütése van. 646 00:35:02,261 --> 00:35:03,741 Ez talán már túl jó. 647 00:35:04,541 --> 00:35:07,341 Kezdjük a szemöldökkel! Tökéletes lett. 648 00:35:07,421 --> 00:35:11,421 Olyan, mintha a szemek kicsit tükröznék a személyiségedet. 649 00:35:11,501 --> 00:35:14,501 Nagyon lenyűgözött az is, ahogy felvitted a sminket. 650 00:35:14,581 --> 00:35:17,581 De hogy csinálta? Az enyém tök foltos lett. 651 00:35:17,661 --> 00:35:19,661 Trevor, nagyon jól sikerült. 652 00:35:21,221 --> 00:35:22,821 Köszönöm, Jonathan! 653 00:35:22,901 --> 00:35:26,341 Nem hiszem el, hogy ezt egy pasi csinálta. Kizárt. 654 00:35:28,581 --> 00:35:30,821 Itt valami bűzlik. 655 00:35:30,901 --> 00:35:33,981 Most pedig Mitchell jön. 656 00:35:34,061 --> 00:35:37,181 Istenem! Ez gyönyörű! 657 00:35:38,781 --> 00:35:40,661 Mitchell, mi a fene ez? 658 00:35:42,981 --> 00:35:44,741 Gyönyörű lett. 659 00:35:44,821 --> 00:35:46,861 Még a szempillát is jól tette fel. 660 00:35:46,941 --> 00:35:50,261 Az az érzésem, hogy Mitchell egy nő. Kamuprofilod van? 661 00:35:50,341 --> 00:35:54,061 Brutál jól tetted fel a szempillákat. Tökély lett. 662 00:35:54,141 --> 00:35:55,501 Lenyűgöző! 663 00:35:55,581 --> 00:35:59,021 És az egész egyfajta misztikus utazásra emlékeztet. 664 00:35:59,101 --> 00:36:03,301 Egy csillogó, ragyogó pillanatot idéz. 665 00:36:03,381 --> 00:36:06,741 Érdemes lehet ezeket felhasználni a következő feladatnál. 666 00:36:06,821 --> 00:36:07,941 Oké. 667 00:36:08,021 --> 00:36:09,701 Elég komoly lett a szakálla. 668 00:36:10,781 --> 00:36:12,221 Sokat dolgoztam vele. 669 00:36:13,581 --> 00:36:17,301 Igazából nekem nagyon tetszik. Szerintem jó lett a szakálla is. 670 00:36:17,381 --> 00:36:20,301 Most Lance következik. 671 00:36:23,261 --> 00:36:25,261 De hát mindennap belövi a haját. 672 00:36:25,341 --> 00:36:28,741 Jobban kellett volna sikerülnie. Tutira kamuprofilja van. 673 00:36:28,821 --> 00:36:30,101 Kicsit ideges vagyok. 674 00:36:30,181 --> 00:36:33,181 Vajon Jonathan egyből írt Lance-nek? 675 00:36:34,021 --> 00:36:37,301 Mondjuk, hogy: „Láttam a próbababát, amit csináltál.” 676 00:36:37,381 --> 00:36:39,741 Vagy… amit más csinált. 677 00:36:40,821 --> 00:36:44,381 Lance, nagyon baba vagy, de beszélnünk kell a babádról. 678 00:36:45,901 --> 00:36:49,421 - Millió éve a rajongód vagyok. - Istenem! 679 00:36:49,501 --> 00:36:52,381 Tudom, hogy rengeteg fodrász székben ültél már, 680 00:36:52,461 --> 00:36:55,701 és rengeteg fodrásznak mondtad meg, milyen legyen a hajad. 681 00:36:55,781 --> 00:36:56,621 Pontosan. 682 00:36:57,141 --> 00:36:59,301 Ezért nem értem, miért ilyen a haja. 683 00:36:59,381 --> 00:37:02,341 Úgy néz ki, mintha megtámadta volna egy fűnyíró. 684 00:37:04,501 --> 00:37:07,061 Rossz volt a haja. Nem bírtam felállítani. 685 00:37:07,141 --> 00:37:08,581 Jonathan jól elmondta. 686 00:37:08,661 --> 00:37:10,741 Az igazi Lance-é nem ilyen lenne. 687 00:37:11,341 --> 00:37:13,981 És most Chloe következik. 688 00:37:16,421 --> 00:37:18,821 Miért más színű egy sávban a bőre? 689 00:37:18,901 --> 00:37:20,021 Istenem! 690 00:37:20,101 --> 00:37:21,821 Chloe, remek munkát végeztél. 691 00:37:21,901 --> 00:37:22,821 Bizony. 692 00:37:22,901 --> 00:37:26,061 Mindenki szereti, ha valaki mindent belead, és te megtetted. 693 00:37:26,141 --> 00:37:27,381 Szép volt, kislány! 694 00:37:28,821 --> 00:37:30,581 Úristen. Hallottátok? 695 00:37:30,661 --> 00:37:33,381 Ez tökre elfogadható. Látszik, hogy lány csinálta. 696 00:37:33,461 --> 00:37:35,221 Chloe személyiségét tükrözi. 697 00:37:35,301 --> 00:37:37,941 Courtney következik. 698 00:37:39,181 --> 00:37:40,741 - Azt a rohadt! - Oké. 699 00:37:40,861 --> 00:37:41,941 Úristen! 700 00:37:42,021 --> 00:37:43,501 Ez elég rosszul néz ki. 701 00:37:44,941 --> 00:37:47,341 Courtney, remek munkát végeztél. 702 00:37:47,421 --> 00:37:49,181 Virágkoszorú? Igen! 703 00:37:49,261 --> 00:37:52,181 Póthaj? Ötös az erőfeszítésért. 704 00:37:52,261 --> 00:37:53,541 Szemfesték… 705 00:37:57,981 --> 00:38:02,181 - Próbálom meglátni benne a szépet, de… - Horrorfilmbe illő. 706 00:38:02,261 --> 00:38:03,581 Szerintem jó lett. 707 00:38:03,661 --> 00:38:06,261 És végül, Emily. 708 00:38:10,421 --> 00:38:12,781 Te jó Isten, Emily! 709 00:38:12,861 --> 00:38:16,221 Nem olyan, mintha egy 21 éves csaj csinálta volna. 710 00:38:17,021 --> 00:38:18,181 Hát ez elég gyanús. 711 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 Lerogyok a földre, és meghalok. 712 00:38:21,541 --> 00:38:25,101 Emily, jól meggyűlt a bajod a feladattal. 713 00:38:28,301 --> 00:38:30,341 Talán nem volt elég időd rá. 714 00:38:30,421 --> 00:38:34,421 Azt sugallja a babád, hogy pánikoltál és kapkodtál. 715 00:38:34,501 --> 00:38:36,541 Ne már, Jonathan! 716 00:38:38,381 --> 00:38:39,741 Tüntessétek már el! 717 00:38:41,061 --> 00:38:44,021 Kezdek kételkedni, hogy Emily tényleg Emily-e, 718 00:38:44,101 --> 00:38:48,021 mert ilyet csak egy szörnyeteg csinálna. 719 00:38:48,101 --> 00:38:51,701 Kicsit lazacszínű lett, de ez néha mindenkivel megesik. 720 00:38:51,781 --> 00:38:53,181 Talán csak leégett. 721 00:38:53,261 --> 00:38:54,941 Eltűnt már a képernyőről? 722 00:38:56,941 --> 00:38:59,541 Lehet, hogy csávó, és az akkor elég gáz. 723 00:38:59,621 --> 00:39:02,901 Embernek néz ki ez a próbababa? Hasonlít. 724 00:39:02,981 --> 00:39:05,381 Nem teljesen olyan, de azért hasonlít. 725 00:39:05,461 --> 00:39:09,781 Szívem! Ez megerősít abban, hogy Emily igazából pasi. 726 00:39:10,621 --> 00:39:12,661 Kapsz egy ötöst a próbálkozásért. 727 00:39:13,701 --> 00:39:17,861 Van egy ősrégi mondás, ami szerint a szemöldökeid legyenek tesók, 728 00:39:17,941 --> 00:39:19,341 de azért ne ikertesók. 729 00:39:19,901 --> 00:39:22,181 Nos, a tieid harmadfokú unokatesók. 730 00:39:22,261 --> 00:39:26,941 Ez a fos miatt kieshetek a játékból. Elég durva. 731 00:39:28,541 --> 00:39:32,981 Ha ezután nem kérdőjelezi meg minden egyes játékos Emily identitását, 732 00:39:33,061 --> 00:39:35,741 akkor nem érdemlik meg a 100 000 dollárt. 733 00:39:35,821 --> 00:39:39,581 Remélem, jól éreztétek magatokat a babák átalakítása közben. 734 00:39:39,661 --> 00:39:40,501 Jó móka volt. 735 00:39:40,581 --> 00:39:43,421 Mindannyian büszkék lehettek az eredményetekre. 736 00:39:43,501 --> 00:39:44,781 Tudjuk. 737 00:39:44,861 --> 00:39:47,781 De sajnos csak egy győztes lehet. 738 00:39:47,861 --> 00:39:49,901 Ki lehet az? Gőzöm sincs. 739 00:39:49,981 --> 00:39:51,461 Nagyon szeretnék győzni. 740 00:39:51,541 --> 00:39:53,461 Bejelenthetem… 741 00:39:53,541 --> 00:39:56,221 Szerintem Khat lesz. Az a megérzésem. 742 00:39:56,901 --> 00:39:59,501 …hogy a győztes nem más, mint… 743 00:40:00,101 --> 00:40:02,741 Készen állok átvenni a koronámat. 744 00:40:02,821 --> 00:40:04,661 Dobpergést kérek! 745 00:40:08,141 --> 00:40:09,661 Trevor! Igen! 746 00:40:09,741 --> 00:40:11,301 Na ne! 747 00:40:11,381 --> 00:40:12,701 Most viccelsz? 748 00:40:12,781 --> 00:40:15,541 Trevor, isteni voltál. Remek munkát végeztél. 749 00:40:16,141 --> 00:40:17,741 Azt mondta, Trevor? 750 00:40:17,821 --> 00:40:18,781 Ledöbbentem! 751 00:40:19,301 --> 00:40:21,661 Lenyűgözött a technikád, csodás lett. 752 00:40:21,741 --> 00:40:24,821 Nagyon precíz és gyönyörű munka. 753 00:40:24,901 --> 00:40:27,421 Megcsináltad, Trevor. Gratulálok! 754 00:40:27,501 --> 00:40:28,861 Köszönöm, Jézus! 755 00:40:31,181 --> 00:40:34,021 Szerintem én is esélyes voltam. 756 00:40:34,101 --> 00:40:37,421 Amíg nem Lance vagy Emily az, addig nem érdekel, ki győz. 757 00:40:37,501 --> 00:40:38,661 Az övé jó lett. 758 00:40:39,701 --> 00:40:42,861 Az enyém meg csodás. Azért van köztük különbség, Jon. 759 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 „Vedd át a díjadat az ajtó előtt!” 760 00:40:49,421 --> 00:40:52,661 Imádom ezeket a cuki trófeákat. 761 00:40:53,381 --> 00:40:56,341 Trevor próbababája meglepően jól sikerült. 762 00:40:56,421 --> 00:40:58,581 Ezt meg hogy csináltam? Te jó ég! 763 00:40:58,661 --> 00:41:00,181 Váratlan fordulat. 764 00:41:00,261 --> 00:41:02,381 Győztem! 765 00:41:04,221 --> 00:41:06,621 Emily és Trevor elég gyanúsak lettek, 766 00:41:07,421 --> 00:41:09,261 és ők itt a legjobb barátaim. 767 00:41:09,341 --> 00:41:11,781 Lehetne még ennél is szarabb a helyzet? 768 00:41:11,861 --> 00:41:16,741 Most… az összes csaj és minden pasi, akinek egy csepp esze is van, tudni fogja, 769 00:41:16,821 --> 00:41:18,661 hogy ezt nem egy lány csinálta. 770 00:41:20,941 --> 00:41:25,501 Mindenki látni fogja Emily babáját, és ugyanezt fogják gondolni. 771 00:41:25,581 --> 00:41:29,461 Eléggé kiborultam. Szerintem ezt már baszhatom. 772 00:41:30,261 --> 00:41:31,141 Faszom! 773 00:41:42,261 --> 00:41:44,861 Emily nem nő. Emily férfi. 774 00:41:44,941 --> 00:41:48,741 Szerintem ezt tényleg baszhatom. Faszom! 775 00:41:49,421 --> 00:41:52,861 Nevetséges, hogy így kiborít ez a szar, 776 00:41:52,941 --> 00:41:56,621 de szerintem most a teljes munkám kárba veszett. 777 00:41:57,181 --> 00:41:58,381 Bassza meg! 778 00:42:01,341 --> 00:42:03,461 Nem tudom, hogy másszak ki ebből. 779 00:42:04,221 --> 00:42:06,621 Emily, csak nem kamuprofilod van? 780 00:42:08,061 --> 00:42:10,141 Meg kell szabadulnunk a kamusoktól. 781 00:42:10,221 --> 00:42:12,581 Ó, pedig olyan jól nyomtam! 782 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Nagy bajban vagy, csajszikám! Az tuti. 783 00:42:16,581 --> 00:42:19,661 Öcsém, nekem most tuti annyi. 784 00:42:28,661 --> 00:42:31,461 A szemceruzákkal és drámázásokkal teli nap után 785 00:42:31,541 --> 00:42:33,181 a játékosok lassan lefekszenek, 786 00:42:33,261 --> 00:42:36,501 szóval A Kör mindjárt megnyomja a tudjátok, melyik gombot. 787 00:42:37,901 --> 00:42:39,221 „Riadó!” 788 00:42:39,781 --> 00:42:40,661 Oké. 789 00:42:40,741 --> 00:42:44,101 Istenem! Pont lefekvés előtt? 790 00:42:44,181 --> 00:42:47,141 Mit műveltek? Túl késő van már ehhez. 791 00:42:50,101 --> 00:42:53,061 „Játékosok, egyre melegebb lesz a helyzet.” 792 00:42:54,501 --> 00:42:58,621 „A következő értékelés súlyos következményekkel fog járni.” 793 00:42:59,381 --> 00:43:00,461 Istenem! 794 00:43:03,061 --> 00:43:08,621 „Holnap két játékos lesz letiltva 795 00:43:08,701 --> 00:43:10,461 A Körben.” 796 00:43:10,541 --> 00:43:12,821 Édes jó Istenem! 797 00:43:13,341 --> 00:43:15,141 Most hányan vagyunk? 798 00:43:15,221 --> 00:43:16,461 Nyolcan. 799 00:43:18,061 --> 00:43:20,221 Vagyis öt játékos marad. 800 00:43:23,541 --> 00:43:25,901 Hat játékos marad. 801 00:43:25,981 --> 00:43:29,741 Hogy maradjak bent, ha két embert is letiltanak? 802 00:43:30,381 --> 00:43:32,261 Istenem! Holnap hazaküldhetnek. 803 00:43:32,341 --> 00:43:37,581 Nagy esély van arra, hogy holnap én leszek az egyik, akit letiltanak. 804 00:43:37,661 --> 00:43:41,421 Szeretném hinni, hogy nem lesz baj, de sose lehet tudni. 805 00:43:42,221 --> 00:43:45,101 Emily helyében nagyon be lennék szarva. 806 00:43:45,821 --> 00:43:47,661 Istenem, nagy szarban vagyok, mi? 807 00:44:23,141 --> 00:44:25,581 A feliratot fordította: Bednárik Henriett