1 00:00:08,381 --> 00:00:12,821 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,621 --> 00:00:15,381 Influenceri Courtney i River 3 00:00:15,461 --> 00:00:18,301 dogovorili su se kojeg će igrača blokirati. 4 00:00:19,581 --> 00:00:21,701 Courtney objavljuje vijest grupi. 5 00:00:22,741 --> 00:00:26,541 Poruka. „Odlučili smo blokirati…” 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,341 Samo ne mene. 7 00:00:33,061 --> 00:00:35,021 Koga? Kaži! 8 00:00:37,781 --> 00:00:40,221 Hajde, Courtney. 9 00:00:40,301 --> 00:00:44,661 Molim te, nemoj reći moje ime. 10 00:00:47,581 --> 00:00:48,821 Pošalji. 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,101 „…Terilishu.” 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,581 „…Terilishu!” 13 00:00:56,981 --> 00:00:58,101 O, Bože! 14 00:00:59,541 --> 00:01:00,661 Hvala Bogu. 15 00:01:01,301 --> 00:01:03,341 O, Bože. 16 00:01:04,861 --> 00:01:05,981 Nemam riječi. 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,581 BLOKIRANA 18 00:01:09,181 --> 00:01:10,181 „Blokirana.” 19 00:01:11,941 --> 00:01:15,221 Blokirali su je. Nisu blokirali mene. 20 00:01:15,301 --> 00:01:17,741 Samo tako? 21 00:01:19,101 --> 00:01:20,421 Vidimo se vani. 22 00:01:21,301 --> 00:01:24,261 Iskreno, lagano su se posrali po Terilishi. 23 00:01:26,301 --> 00:01:30,261 Žao mi je što odlazi, ali nije važno jer ja ostajem. 24 00:01:30,941 --> 00:01:33,901 Emily, pripazi se. Ti si sljedeća. 25 00:01:34,421 --> 00:01:39,221 „Traži se Terilisha jer je lažnjak.” 26 00:01:40,501 --> 00:01:41,701 Hvala. 27 00:01:47,181 --> 00:01:52,381 Ali prije nego što pozdravimo Terilishu, znate da The Circle još nije završio. 28 00:01:54,261 --> 00:01:57,141 „Prije odlaska možeš upoznati jednog igrača.” 29 00:01:58,741 --> 00:02:00,021 Nisam sigurna. 30 00:02:00,821 --> 00:02:03,421 Možda ću posjetiti Rivera 31 00:02:03,501 --> 00:02:07,181 da vidim zašto sam ga razočarala. 32 00:02:07,261 --> 00:02:11,341 Nazivao me starijom sestrom. 33 00:02:11,421 --> 00:02:12,261 Učinimo to. 34 00:02:13,661 --> 00:02:18,421 Želim Chloe povjeriti svoje sumnje u Emily. 35 00:02:18,501 --> 00:02:22,861 Bilo bi dobro da zna kako će joj zabiti nož u leđa. 36 00:02:22,941 --> 00:02:24,661 Što da s tim učinim? 37 00:02:29,101 --> 00:02:30,341 „Obavijest!” 38 00:02:30,421 --> 00:02:32,181 Valjda nije ništa strašno. 39 00:02:34,741 --> 00:02:38,101 „Terilisha je krenula prema jednom od vas.” 40 00:02:41,941 --> 00:02:43,581 O, Bože. 41 00:02:43,661 --> 00:02:45,581 Možda će posjetiti mene. 42 00:02:47,581 --> 00:02:49,421 Terilisha, da nisi ušla ovamo. 43 00:02:51,261 --> 00:02:53,181 Mislio sam da je ormarić veći. 44 00:02:56,901 --> 00:02:58,701 Ne znam trebam li sakriti ovo. 45 00:02:58,781 --> 00:03:00,581 Pomalo je uvredljivo, zar ne? 46 00:03:00,661 --> 00:03:01,901 Znam da dolazi ovamo. 47 00:03:03,301 --> 00:03:04,341 Dolazi. 48 00:03:16,181 --> 00:03:18,701 O, Bože! Bok! 49 00:03:18,781 --> 00:03:22,101 -Stvarna si! -Kako si? I ti si stvarna! 50 00:03:22,701 --> 00:03:25,661 -Ajme! Mislila si da sam lažnjak? -Nacrtala sam te. 51 00:03:25,741 --> 00:03:28,461 -Nisi lažnjak. -Ne, curo! Stvarna sam! 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,061 O, Bože! Srce mi tuče! 53 00:03:31,141 --> 00:03:32,141 Piće za tebe. 54 00:03:32,221 --> 00:03:36,221 -Hvala! -Imam i slatkiše. 55 00:03:36,301 --> 00:03:39,261 -Hvala. O, Bože. -Ne mogu vjerovati da si stvarna. 56 00:03:39,341 --> 00:03:41,221 Bila sam sigurna da si lažnjak. 57 00:03:41,301 --> 00:03:43,301 -Zašto? -Bila sam uvjerena. 58 00:03:43,381 --> 00:03:45,181 O, Bože. Sigurno drhtiš. 59 00:03:45,261 --> 00:03:50,821 Zvala sam te najboljom frendicom, a ti si mislila da sam lažnjak. 60 00:03:50,901 --> 00:03:53,461 Da. Tvoja fotka bila je filtrirana. 61 00:03:54,621 --> 00:03:57,141 Činilo mi se da na tim fotografijama 62 00:03:57,741 --> 00:04:00,221 ne mogu vidjeti pravu tebe. 63 00:04:00,301 --> 00:04:03,301 Filtri su skrili tvoju osobnost. 64 00:04:03,381 --> 00:04:04,541 Razumiješ? 65 00:04:04,621 --> 00:04:08,301 -Mislim… -Strašno je što iskrene ljude blokiraju. 66 00:04:08,381 --> 00:04:10,261 Točno. 67 00:04:10,341 --> 00:04:13,901 Moram te pitati. Sumnjaš da je netko lažnjak? 68 00:04:14,421 --> 00:04:17,141 Sumnjala sam u Trevora. 69 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 Ali stalno očijukate. Zbunjena sam. Što želiš reći? 70 00:04:20,261 --> 00:04:22,861 Samo neki skriven osjećaj. 71 00:04:22,941 --> 00:04:24,301 Zaista mi se sviđa. 72 00:04:24,381 --> 00:04:27,101 -Vrlo je zgodan. -Da, sladak je. 73 00:04:27,181 --> 00:04:29,501 Ali u posljednjih nekoliko razgovora 74 00:04:29,581 --> 00:04:33,541 njegove su poruke bile vrlo emotivne. 75 00:04:33,621 --> 00:04:36,501 Kao da razgovaram s curom. 76 00:04:36,581 --> 00:04:38,381 Ludo. 77 00:04:40,101 --> 00:04:43,221 Terilisha ne dolazi. Nećeš vodu i bananu? 78 00:04:43,301 --> 00:04:45,661 Znate što? Više neću biti gostoljubiva. 79 00:04:47,741 --> 00:04:50,461 Zaista sam mislio da će mene posjetiti. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,741 Iskreno, osjetio sam olakšanje. 81 00:04:54,421 --> 00:04:57,021 Znate što? Ovo je bio savršen dan. 82 00:04:57,741 --> 00:04:59,421 Što je bilo sa Savannom? 83 00:04:59,501 --> 00:05:04,541 Reći ću ti što se dogodilo, a zatim ti moram reći još nešto. 84 00:05:04,621 --> 00:05:05,941 -Dobro. -Dobro. 85 00:05:06,021 --> 00:05:09,421 Htjela te blokirati jer se bojala. 86 00:05:09,501 --> 00:05:13,261 Nije spasila tebe, nego Trevora. 87 00:05:13,341 --> 00:05:16,341 -Mislila je da bi je kao influencerica… -Izbacila. 88 00:05:16,421 --> 00:05:18,061 -Da. -I što se dogodilo? 89 00:05:18,141 --> 00:05:20,621 -Bila sam influencerica i izbacila je. -Da. 90 00:05:20,701 --> 00:05:23,341 Ti si spasila Emily. Pomislila sam: 91 00:05:24,101 --> 00:05:26,861 „Savannah će me sigurno spasiti.” 92 00:05:26,941 --> 00:05:30,461 Cure se moraju držati zajedno. #ŽenskaEkipa. 93 00:05:30,541 --> 00:05:33,701 Kad je Savannah to učinila, promijenila sam stav. 94 00:05:33,781 --> 00:05:37,581 Pomislila sam da ne mogu vjerovati tebi i Emily. 95 00:05:37,661 --> 00:05:38,821 Ona je Joker. 96 00:05:40,261 --> 00:05:42,701 Kako znaš da je ona Joker? 97 00:05:42,781 --> 00:05:46,981 Khat sam pitala tko je Joker i što je rekao. 98 00:05:47,061 --> 00:05:48,421 Rekla je da ne zna 99 00:05:48,501 --> 00:05:51,501 i da ne može to dokučiti jer je nova. 100 00:05:51,581 --> 00:05:56,221 Joker je rekao da sam ja lažljivica i da se tebi ne može vjerovati. 101 00:05:57,581 --> 00:06:00,101 Zatim sam razmislila. 102 00:06:01,261 --> 00:06:05,101 Lance nije bio u The Circleu. Ni Khat i Mitchell nisu bili. 103 00:06:05,181 --> 00:06:08,381 Tad nisam razgovarala s Courtneyjem i Trevorom, 104 00:06:08,461 --> 00:06:10,341 a zbližila sam se s Riverom. 105 00:06:10,421 --> 00:06:12,741 Preostala je samo Emily. 106 00:06:13,621 --> 00:06:15,141 Teško mi je to shvatiti. 107 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 -Sigurna si? Možda je to bio Trevor. -Sigurna sam sto posto. 108 00:06:19,101 --> 00:06:20,941 -Nije to bio Trevor. -Dobro. 109 00:06:23,301 --> 00:06:26,741 Zaista sam mislila da će blokirati Trevora. 110 00:06:26,821 --> 00:06:28,781 Strašan osjećaj. 111 00:06:28,861 --> 00:06:32,541 Sutra ćemo sigurno zasjati. 112 00:06:32,621 --> 00:06:36,261 Čovječe, ovo je bio najnapetiji dan dosad. 113 00:06:38,061 --> 00:06:41,261 Valjda meta na tvojim leđima nije velika poput moje. 114 00:06:41,341 --> 00:06:43,781 -Budi pozitivna i usredotočena. -Da. 115 00:06:43,861 --> 00:06:45,101 -Dobro? -Hvala. 116 00:06:45,181 --> 00:06:48,421 -Dobro, dušo. Sretno. -Vidimo se ubrzo. 117 00:06:48,501 --> 00:06:50,301 -Dobro. Bok. -Bok! 118 00:06:55,701 --> 00:06:57,941 O, Bože. Bila je stvarna. 119 00:06:59,941 --> 00:07:02,461 Moje je rasuđivanje sjebano. 120 00:07:03,221 --> 00:07:05,181 Zaista je bila stvarna. 121 00:07:13,981 --> 00:07:17,581 Nastavnica iz The Circlea primila je poduku iz blokiranja. 122 00:07:17,661 --> 00:07:20,741 Ostali igrači prvi se put bude bez Terilishe. 123 00:07:21,301 --> 00:07:23,621 Ali nisu svi potišteni. 124 00:07:23,701 --> 00:07:26,861 Dobro jutro, Circle! 125 00:07:28,461 --> 00:07:30,381 To! Otišla je! 126 00:07:36,901 --> 00:07:40,781 Terilisha je otišla. Nećemo je zaboraviti. 127 00:07:40,861 --> 00:07:44,341 Još ne mogu vjerovati da je bila stvarna. 128 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Izbacio sam Terilishu, 129 00:07:46,541 --> 00:07:50,461 ali još jedna zmija gmiže kroz travu. 130 00:07:50,541 --> 00:07:54,141 To je kraljica zmija, gđica Emily. 131 00:07:54,221 --> 00:07:56,221 Mislim da sam u dobrom položaju. 132 00:07:56,301 --> 00:07:59,781 Igra odmiče. Neće me iznenaditi ako ljudi počnu taktizirati. 133 00:07:59,861 --> 00:08:02,781 I ja to namjeravam, ali zasad je dobro. 134 00:08:02,861 --> 00:08:04,741 Da izgradim odnose, 135 00:08:04,821 --> 00:08:08,661 moram postati brži. 136 00:08:10,141 --> 00:08:12,501 Moje divne patkice. 137 00:08:12,581 --> 00:08:17,141 River će osvojiti nagradu za najveći broj rukotvorina u povijesti. 138 00:08:17,221 --> 00:08:19,341 Ali prekinut ćemo njegovu igru. 139 00:08:19,421 --> 00:08:20,701 Divno. 140 00:08:21,621 --> 00:08:24,581 „Vijesti su ažurirane.” 141 00:08:24,661 --> 00:08:27,581 O, Bože! Dobro, Circle. 142 00:08:27,661 --> 00:08:29,381 Otvori vijesti. 143 00:08:32,501 --> 00:08:35,541 „Terilisha je ostavila poruku za The Circle.” 144 00:08:35,621 --> 00:08:39,181 O, Bože. Napokon ćemo čuti što želi reći. 145 00:08:39,821 --> 00:08:41,781 Pomalo se nadam da je lažnjak. 146 00:08:41,861 --> 00:08:44,381 Možda sam ja jedina. Ne znam. 147 00:08:45,181 --> 00:08:46,541 Nisam spremna za ovo. 148 00:08:46,621 --> 00:08:50,781 Circle, otvori Terilishinu poruku. 149 00:08:52,461 --> 00:08:54,861 Bok, igrači. Ovdje Terilisha. 150 00:08:54,941 --> 00:08:55,941 Da, stvarna sam. 151 00:08:57,261 --> 00:09:01,781 U The Circleu sam htjela pokazati da netko može biti lijep i pametan. 152 00:09:02,661 --> 00:09:04,581 Divna je. 153 00:09:04,661 --> 00:09:11,181 Pravu mene upoznali ste prvog dana, kad sam postala prva influencerica. 154 00:09:13,421 --> 00:09:15,141 Divna je. 155 00:09:15,221 --> 00:09:17,061 Teško mi je zbog blokiranja. 156 00:09:17,141 --> 00:09:23,141 Osjećam da sam vodila tešku bitku nastojeći obraniti svoj karakter. 157 00:09:23,221 --> 00:09:27,661 Da. Kvragu, sestro. Zaista gadno. 158 00:09:27,741 --> 00:09:28,941 Strašno sam ljuta. 159 00:09:29,021 --> 00:09:32,821 Strašno sam iziritirana jer se ovo dogodilo. 160 00:09:32,901 --> 00:09:36,181 Ja nisam osoba kakvom me smatrate. 161 00:09:36,261 --> 00:09:37,701 Nisam lažljivica. 162 00:09:37,781 --> 00:09:40,261 Lagala si! 163 00:09:40,341 --> 00:09:42,901 Htjela si me izbaciti. Savannah mi je rekla. 164 00:09:42,981 --> 00:09:45,661 Jokere, znam tko si. 165 00:09:45,741 --> 00:09:49,941 Znam što si rekao. Znaj da će te karma sustići. 166 00:09:51,701 --> 00:09:55,941 Sve se vraća, sve se plaća. 167 00:09:57,821 --> 00:09:59,461 Ostali igrači, čuvajte se. 168 00:10:00,541 --> 00:10:03,101 U The Circleu postoje divni ljudi. 169 00:10:03,181 --> 00:10:05,981 Znate tko ste. Navijam za vas. 170 00:10:06,701 --> 00:10:07,901 Bok, ljudi. 171 00:10:11,101 --> 00:10:12,381 Vidimo se vani. 172 00:10:13,461 --> 00:10:16,661 Terilisha je ostavila zlokobnu poruku. 173 00:10:16,741 --> 00:10:19,701 Uopće mi se nije svidjela. 174 00:10:19,781 --> 00:10:22,581 Odlazi treća stvarna osoba. 175 00:10:22,661 --> 00:10:26,661 Žao mi je, ali moramo popraviti učinak kao ekipa. 176 00:10:27,501 --> 00:10:31,701 U The Circleu sad vjerojatno imamo stotine lažnjaka. 177 00:10:32,261 --> 00:10:36,741 Nadam se da nitko ne sumnja u mene, ali tko zna? 178 00:10:36,821 --> 00:10:40,701 Emily i Trevore, vi ste lažnjaci. Jedno od vas. 179 00:10:40,781 --> 00:10:45,141 Emily, imaš najmanje 30 godina. 180 00:10:45,221 --> 00:10:48,381 Trevore, ne sjećam se što si rekao, 181 00:10:48,461 --> 00:10:50,901 ali osjetio sam žensku energiju. 182 00:10:50,981 --> 00:10:55,541 Jedno je od vas lažnjak, a možda i oboje. 183 00:10:56,181 --> 00:10:58,741 Raskrinkat ću vas. Žao mi je, ali moram. 184 00:10:59,261 --> 00:11:00,381 CIRCLE CHAT JE OTVOREN 185 00:11:00,461 --> 00:11:02,461 Circle, otvori Circle Chat. 186 00:11:04,141 --> 00:11:07,221 Circle, poruka. „Donošenje te odluke bilo je teže…” 187 00:11:07,301 --> 00:11:09,861 „…od izrade životinja od palačinki.” 188 00:11:10,901 --> 00:11:11,781 Sigurno. 189 00:11:11,861 --> 00:11:14,381 „Jedna južnjačka kraljica odlazi, ali…” 190 00:11:14,461 --> 00:11:18,021 -„…drago mi je što ste vi ovdje…” -„…da se bolje upoznamo.” 191 00:11:18,101 --> 00:11:22,461 Circle, poruka. „Čini se da je ovo kraj drame između Savanne i Terilishe.” 192 00:11:22,541 --> 00:11:25,941 „Hvala Courtneyju i Riveru što su nas ostavili u igri.” 193 00:11:26,021 --> 00:11:29,621 Poruka. „Mrzim kad ljudi moraju biti blokirani, 194 00:11:29,701 --> 00:11:32,661 ali volim vidjeti lice iza fotografija. 195 00:11:32,741 --> 00:11:33,861 Jadna Terilisha…” 196 00:11:33,941 --> 00:11:37,661 „…ali hvala Courtneyju i Riveru što su me spasili.” 197 00:11:37,741 --> 00:11:41,741 Trevore, i trebaš mi zahvaliti. Da je odlučivao samo River, 198 00:11:41,821 --> 00:11:45,181 sad bi se pakirao. Nema na čemu. 199 00:11:45,261 --> 00:11:49,501 Trevor bi možda podupro Rivera, 200 00:11:50,221 --> 00:11:52,221 ali mislim da je lažnjak. 201 00:11:52,301 --> 00:11:57,141 Poruka. „Strašno je kad blokirani ljudi moraju izaći…” 202 00:11:57,221 --> 00:12:00,901 „…ali sviđaju mi se ove videoporuke jer mislim…” 203 00:12:00,981 --> 00:12:02,741 „…da se mnogo može naučiti…” 204 00:12:02,821 --> 00:12:04,821 „…iz razgovora licem u lice…” 205 00:12:04,901 --> 00:12:07,941 „…a poruke su ovdje najbliže razgovoru.” Slažem se. 206 00:12:08,021 --> 00:12:09,501 Circle, poruka. 207 00:12:10,541 --> 00:12:14,141 „Tužno je što još jedna stvarna osoba odlazi. 208 00:12:14,221 --> 00:12:17,341 Predstavljala se iskrenom kao što zaista i jest.” 209 00:12:17,421 --> 00:12:19,421 Chloe ju je upoznala. 210 00:12:20,421 --> 00:12:21,261 Jebote. 211 00:12:21,341 --> 00:12:25,661 Ne želim pitati Chloe: „To kažeš jer je posjetila tebe?” 212 00:12:25,741 --> 00:12:27,821 Circle, poruka. „Ajme, Chloe.” 213 00:12:27,901 --> 00:12:30,861 „Posjetila te? Upitnik. Uskličnik.” 214 00:12:30,941 --> 00:12:35,661 Circle, poruka. „Da! Velika slova. Emoji tuluma.” 215 00:12:40,021 --> 00:12:40,941 Chloe! 216 00:12:41,541 --> 00:12:43,181 „Drago mi je što je došla.” 217 00:12:43,261 --> 00:12:45,301 „Zanimalo me je li stvarna 218 00:12:45,381 --> 00:12:47,021 nakon sve one drame.” 219 00:12:47,101 --> 00:12:49,341 „Bila je bijesna jer je izbačena, 220 00:12:49,421 --> 00:12:52,701 ali pošteno sam je izgrlila.” 221 00:12:52,781 --> 00:12:57,781 „Rekla sam da niste znali da je stvarna jer bi inače sigurno ostala. Crveno srce.” 222 00:12:57,861 --> 00:12:59,341 Dakle, naljutila se. 223 00:13:00,301 --> 00:13:01,781 River i ja sad ćemo reći… 224 00:13:03,861 --> 00:13:07,141 Chloe želi reći da su influenceri izbacili Terilishu 225 00:13:07,221 --> 00:13:09,141 jer su mislili da je lažnjak. 226 00:13:09,221 --> 00:13:12,181 Svi će početi tražiti lažnjake. 227 00:13:12,261 --> 00:13:14,621 Da se zaštitim, 228 00:13:14,701 --> 00:13:17,421 ovaj lažnjak mora postati lovac na lažnjake. 229 00:13:17,501 --> 00:13:22,221 Poruka. „Ja sam vjerovao da je Terilisha iskrena…” 230 00:13:22,301 --> 00:13:25,541 „…ali ne mogu dočekati da saznam tko je jebeni Joker.” 231 00:13:26,781 --> 00:13:28,781 Slažem se. Javit ću ti se. 232 00:13:29,381 --> 00:13:31,621 Nećemo se obazirati na Trevora. 233 00:13:31,701 --> 00:13:34,501 Circle, poruka. „Žao mi je što se uzrujala, 234 00:13:34,581 --> 00:13:37,341 ali kad ovo završi, sastat ćemo se…” 235 00:13:37,421 --> 00:13:39,261 „…popiti nešto i naplesati. 236 00:13:39,341 --> 00:13:41,301 Lance, otvori bar!” 237 00:13:41,381 --> 00:13:44,421 Courtney, pomalo si sumnjiv. 238 00:13:44,501 --> 00:13:46,461 Širiš Jokerovu vibru. 239 00:13:46,541 --> 00:13:50,061 Pokušavaš sve svesti na šalu i svima odvratiti pozornost, 240 00:13:50,141 --> 00:13:52,381 a njih zanima tko je Joker. 241 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 Joker je Rivera proglasio influencerom. 242 00:13:55,541 --> 00:13:57,781 Da sam Joker, ne bih to priznao. 243 00:13:57,861 --> 00:14:00,301 Svi bi znali da najviše vjerujem Riveru. 244 00:14:00,381 --> 00:14:05,261 Poruka. „#NekaPraviJokerUstane.” Pošalji. 245 00:14:06,981 --> 00:14:08,141 Dobar hashtag. 246 00:14:08,221 --> 00:14:10,341 „Neka pravi Joker ustane.” 247 00:14:12,741 --> 00:14:14,101 Ali ne morate to znati. 248 00:14:18,861 --> 00:14:20,221 Ludo. 249 00:14:20,301 --> 00:14:24,581 Upravo sam shvatila da Mitchell i ja ujutro izvodimo iste vježbe. 250 00:14:25,461 --> 00:14:27,661 A Lance Bass, alias Lisa, 251 00:14:27,741 --> 00:14:30,821 svojim holivudskim šarmom želi steći nove prijatelje. 252 00:14:31,541 --> 00:14:35,501 Želim razgovarati s Mitchellom i Khat. 253 00:14:35,581 --> 00:14:38,421 Posljednji smo ušli u igru. 254 00:14:38,501 --> 00:14:42,301 Možda možemo stvoriti savez. 255 00:14:42,901 --> 00:14:44,781 LANCE TE ZOVE U GRUPNI CHAT 256 00:14:44,861 --> 00:14:47,461 O, Bože! To je Lance iz *NSYNC-a. 257 00:14:47,541 --> 00:14:49,341 Moram biti vrlo oprezna. 258 00:14:49,421 --> 00:14:51,901 Ne smiju pomisliti da je Lance lažnjak. 259 00:14:51,981 --> 00:14:56,621 To se sigurno neće dogoditi jer znam sve o njemu. 260 00:14:56,701 --> 00:15:00,181 Ne bojim se da će me uloviti u laži. 261 00:15:01,181 --> 00:15:03,701 Počnimo. Circle, poruka. 262 00:15:03,781 --> 00:15:06,821 „Bok. Drago mi je što ćemo razgovarati. 263 00:15:06,901 --> 00:15:08,221 Kako ste?” 264 00:15:09,301 --> 00:15:10,141 Što piše? 265 00:15:10,821 --> 00:15:12,661 „Kako ste?” 266 00:15:13,781 --> 00:15:17,141 Poruka. „Ushićena sam jer sam obožavateljica. 267 00:15:17,221 --> 00:15:19,021 Molim te, oprosti mi. 268 00:15:19,101 --> 00:15:23,821 Hahaha. Tri točke. Što ti radiš ovdje?” Pošalji. 269 00:15:24,741 --> 00:15:27,781 Zna tko sam. 270 00:15:28,301 --> 00:15:30,981 Ne, Lisa. Zna tko je Lance Bass. 271 00:15:31,061 --> 00:15:33,581 Circle, poruka. „Polaskan sam.” 272 00:15:33,661 --> 00:15:37,541 Dodajmo posramljeno lice s rukom koja ga pokriva. 273 00:15:37,621 --> 00:15:39,221 „Opraštam ti, Khat. LOL. 274 00:15:39,301 --> 00:15:45,061 Ovdje sam jer imam slobodnog vremena, a obožavam natjecanja.” Pošalji. 275 00:15:46,101 --> 00:15:47,461 Dobro. 276 00:15:47,541 --> 00:15:50,301 Želim zabaciti udicu. 277 00:15:50,381 --> 00:15:53,261 Saznat ću je li lažnjak. 278 00:15:53,341 --> 00:15:57,381 Poruka. „U djetinjstvu sam bila na tvom koncertu u AA Centeru u Dallasu. 279 00:15:58,061 --> 00:16:01,461 Nosio si crnu kožnu jaknu sa zatvaračima na ramenima. 280 00:16:01,541 --> 00:16:04,101 #ŽelimJe.” Pošalji. 281 00:16:04,901 --> 00:16:09,381 Khat je zaista obožavateljica. Ne okoliša. 282 00:16:09,461 --> 00:16:15,581 Nadam se da se osjeća ugroženo i misli: „Sranje. Khat je obožavateljica.” 283 00:16:15,661 --> 00:16:18,421 Koliko zna o meni? 284 00:16:18,501 --> 00:16:23,781 Ako kaže da još ima jaknu, laže! 285 00:16:23,861 --> 00:16:26,221 Razmislit ću. Moram izračunati. 286 00:16:27,021 --> 00:16:33,701 Vjerojatno je išla na koncert u sklopu turneja No Strings Attached ili Celebrity. 287 00:16:34,781 --> 00:16:39,941 Ne sjećam se da je Lance nosio crnu kožnu jaknu s patentnim zatvaračima. 288 00:16:40,461 --> 00:16:44,181 Ali ni Lance se ne bi sjetio što je nosio. 289 00:16:44,701 --> 00:16:47,301 Dobro razmisli. Znam da to radiš. 290 00:16:47,381 --> 00:16:49,621 Ne vidim tri točke. 291 00:16:49,701 --> 00:16:50,861 Dobro razmisli. 292 00:16:50,941 --> 00:16:53,981 Znate što ću reći? „Obožavam tu dvoranu. 293 00:16:56,901 --> 00:16:58,341 Uskličnik. 294 00:16:59,101 --> 00:17:04,901 Sigurna sam da moja sestra čuva jaknu s ostatkom odjeće s turneja.” 295 00:17:04,981 --> 00:17:06,021 Pošalji. 296 00:17:06,821 --> 00:17:08,341 Zadovoljna sam porukom. 297 00:17:08,941 --> 00:17:10,101 Imam ga! 298 00:17:10,181 --> 00:17:11,301 Imam ga! 299 00:17:11,381 --> 00:17:14,261 Nisi baš vješt! 300 00:17:15,461 --> 00:17:16,301 Znojim se. 301 00:17:16,821 --> 00:17:20,501 Ako je lažnjak svatko tko ne zna što je nosio prije 20 godina, 302 00:17:20,581 --> 00:17:22,181 ja sam jedna od njih. 303 00:17:22,261 --> 00:17:25,341 Poruka. „Drago mi je što smo razgovarali. 304 00:17:25,421 --> 00:17:28,461 Hvala što si se javio, Lance. Čujemo se. 305 00:17:28,541 --> 00:17:30,581 Emoji pozdrava šakom.” Pošalji. 306 00:17:30,661 --> 00:17:33,341 Circle, poruka. „Da, uživao sam u chatu. 307 00:17:33,421 --> 00:17:36,141 Sretan sam što smo se bolje upoznali.” 308 00:17:36,221 --> 00:17:38,661 Dodaj emoji crvena srca. Pošalji. 309 00:17:38,741 --> 00:17:42,061 Već sam te upecala. Imam te. 310 00:17:43,981 --> 00:17:45,621 Bilo je super. 311 00:17:45,701 --> 00:17:48,261 Povjerovali su da sam Lance. 312 00:17:49,461 --> 00:17:53,181 Poslijepodne je. Mitch odlično izvodi sklekove naglavačke, 313 00:17:53,261 --> 00:17:56,661 ali nema pojma kako ispeći krumpir. 314 00:17:57,901 --> 00:17:59,381 Vrijeme je za pravu igru. 315 00:18:01,021 --> 00:18:03,021 Što je ovo? 316 00:18:03,101 --> 00:18:04,421 GLAMEKENI 317 00:18:04,501 --> 00:18:05,541 Što to piše? 318 00:18:05,621 --> 00:18:07,661 „Glemakeni.” 319 00:18:07,741 --> 00:18:09,821 „Glamikini.” 320 00:18:09,901 --> 00:18:11,781 „Glamekeni.” 321 00:18:11,861 --> 00:18:13,541 Što je to? 322 00:18:13,621 --> 00:18:15,261 Kao manekeni. Glamekeni. 323 00:18:15,341 --> 00:18:18,101 Ajme, čini se da ćemo raditi nešto sa šminkom. 324 00:18:19,581 --> 00:18:20,821 „Današnji zadatak… 325 00:18:20,901 --> 00:18:23,261 -„…postavio je…” -„…poseban gost.” 326 00:18:23,341 --> 00:18:24,701 Kakav gost? 327 00:18:24,781 --> 00:18:28,901 -Tko je taj posebni gost? -Onesvijestit ću se ako je to Rihanna. 328 00:18:28,981 --> 00:18:30,101 I ja. 329 00:18:30,941 --> 00:18:33,461 Bok, ljudi. Ovdje Jonathan Van Ness. 330 00:18:33,541 --> 00:18:35,261 O, Bože! 331 00:18:35,341 --> 00:18:37,661 -Šališ se? -Jonathan Van Ness! 332 00:18:37,741 --> 00:18:39,181 Jonathan! 333 00:18:39,261 --> 00:18:40,701 Tip iz Queer Eyea. 334 00:18:41,341 --> 00:18:42,861 Nevjerojatno! 335 00:18:42,941 --> 00:18:45,141 Važan trenutak! 336 00:18:45,221 --> 00:18:47,621 Zaista sam uzbuđena! 337 00:18:47,701 --> 00:18:52,461 Imam zadatak za vas. Morate napraviti najljepšu verziju sebe. 338 00:18:52,541 --> 00:18:56,141 Stalno mislim da ne može bolje, ali varam se. 339 00:18:57,101 --> 00:18:59,341 Najljepšu verziju? Evo je. 340 00:18:59,421 --> 00:19:02,501 Pred vratima ćete naći divnu glavu manekena 341 00:19:02,581 --> 00:19:04,861 i gomilu pribora. 342 00:19:04,941 --> 00:19:07,861 -Što? -Nemoj da se Jonathan ponavlja. 343 00:19:07,941 --> 00:19:08,981 Iznenađenje! 344 00:19:09,061 --> 00:19:13,061 Ja sam tip i ne znam ništa o šminkanju, a kao žena trebao bih znati. 345 00:19:13,141 --> 00:19:14,901 Sjebao si me, Jonathane! 346 00:19:14,981 --> 00:19:16,621 Ovo će biti zanimljivo. 347 00:19:16,701 --> 00:19:20,461 Što čekate? Zgrabite pribor! 348 00:19:21,141 --> 00:19:22,101 O, Bože! 349 00:19:22,661 --> 00:19:23,741 O, Bože. 350 00:19:23,821 --> 00:19:27,341 -Ajme! -Glava manekena. 351 00:19:27,421 --> 00:19:30,661 Pogledajte! Divna je! 352 00:19:30,741 --> 00:19:32,101 Što je u kutiji? 353 00:19:33,341 --> 00:19:34,301 Pogledaj me! 354 00:19:34,381 --> 00:19:36,181 -Divno. -Divno. 355 00:19:36,781 --> 00:19:38,821 -Perika. -O, Bože. 356 00:19:38,901 --> 00:19:42,141 Ovo bi trebala biti moja kosa? Imam mnogo ljepšu kosu. 357 00:19:42,221 --> 00:19:43,501 Trepavice. 358 00:19:43,581 --> 00:19:46,141 Ja sam cura iz Essexa. Trepavice su nužne. 359 00:19:46,221 --> 00:19:48,061 Ovo je profesionalno. 360 00:19:48,141 --> 00:19:51,301 Gumica za kosu u duginim bojama. Nemam pet godina. 361 00:19:51,381 --> 00:19:54,381 Gumica za kosu. Divno! 362 00:19:54,461 --> 00:19:56,461 Uzbuđen sam. 363 00:19:56,541 --> 00:20:01,461 Dat ćemo sve od sebe, Jone. 364 00:20:01,541 --> 00:20:03,981 Uvijek uljepšavam ljude u Queer Eyeu. 365 00:20:04,061 --> 00:20:09,861 Danas vi morate od glava manekena napraviti najljepšu verziju sebe samih. 366 00:20:09,941 --> 00:20:12,621 Neće izgledati poput mene, Jonathane. 367 00:20:12,701 --> 00:20:14,261 Neka budu dojmljive. 368 00:20:14,341 --> 00:20:15,461 Lance je dojmljiv. 369 00:20:15,541 --> 00:20:20,021 Istaknute obrve, zavodljive trepavice ili savršeno održavana brada. 370 00:20:20,101 --> 00:20:24,501 Morate istaknuti svoje najupečatljivije obilježje. 371 00:20:24,581 --> 00:20:26,021 Nepojmljivo dojmljivo! 372 00:20:26,101 --> 00:20:27,781 Samopouzdanje je ključno. 373 00:20:27,861 --> 00:20:30,141 Budite odvažni i posebni. 374 00:20:30,221 --> 00:20:31,781 Više je bolje. 375 00:20:31,861 --> 00:20:34,981 Pokažite se u najglamuroznijem svjetlu. 376 00:20:35,061 --> 00:20:36,661 Neka stil bude ludnica. 377 00:20:36,741 --> 00:20:39,861 Stil će biti ludnica. Bit će dojmljiv. 378 00:20:39,941 --> 00:20:41,781 Ja ću ocijeniti vaše uratke. 379 00:20:41,861 --> 00:20:44,021 Najglamurozniji će pobijediti. 380 00:20:44,101 --> 00:20:47,221 Znam da me smatraju vrlo ljubaznim, 381 00:20:47,301 --> 00:20:52,341 ali imate samo 30 minuta za svoje remek-djelo. 382 00:20:52,421 --> 00:20:54,141 O, Bože! Trideset minuta? 383 00:20:54,221 --> 00:20:57,381 Vrijeme počinje teći sad. 384 00:20:57,461 --> 00:20:58,781 Dobro! 385 00:20:59,661 --> 00:21:02,221 Počnimo s bazom. 386 00:21:02,301 --> 00:21:03,141 Da. 387 00:21:03,221 --> 00:21:06,981 Želimo prirodnu ljepotu. 388 00:21:07,061 --> 00:21:08,421 Dobro, cure. 389 00:21:08,501 --> 00:21:13,221 Želimo postići jednostavan, ali profinjen izgled. 390 00:21:13,301 --> 00:21:15,861 Obožavam Mitchove sate šminkanja. 391 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 Stresno je. 392 00:21:17,901 --> 00:21:21,501 Ne znam što trebam učiniti. Možda tekući puder? 393 00:21:21,581 --> 00:21:24,781 Da, Emily. Upotrijebi tekući. 394 00:21:24,861 --> 00:21:28,661 Divno! 395 00:21:28,741 --> 00:21:32,981 Možda će Queer Eye nakon ovoga dodati i šestog člana ekipe. 396 00:21:33,061 --> 00:21:36,141 Drago mi je što ovo nije prava osoba. 397 00:21:37,021 --> 00:21:39,261 Riveru, moraš pobijediti. 398 00:21:39,341 --> 00:21:41,421 Izgleda poput tebe, dušo. 399 00:21:42,261 --> 00:21:43,941 Ne znam nanijeti rumenilo. 400 00:21:44,021 --> 00:21:46,581 Sve pada na pod. Kao šećer u prahu. 401 00:21:48,581 --> 00:21:50,541 -Dobro. -Sjenilo za oči. Idemo. 402 00:21:50,621 --> 00:21:52,261 Da, pogledajte. 403 00:21:52,341 --> 00:21:54,781 Imamo ljubičaste oči. 404 00:21:57,741 --> 00:21:59,181 Ušlo mi je u usta. 405 00:21:59,261 --> 00:22:02,061 Koža je dovršena. 406 00:22:02,141 --> 00:22:04,021 Spreman si za obrve? 407 00:22:04,101 --> 00:22:05,701 Prelazimo na obrve. 408 00:22:05,781 --> 00:22:08,061 To te ja pitam. 409 00:22:08,141 --> 00:22:09,061 Zašto otpada? 410 00:22:10,181 --> 00:22:13,781 Molim vas, ostanite ovdje. Odmah će otpasti. 411 00:22:16,221 --> 00:22:18,941 Nisu blizanke, ali su sestrične. Dobro je. 412 00:22:19,021 --> 00:22:20,221 Sranje. 413 00:22:26,021 --> 00:22:29,261 Osjećam se kao spiljski čovjek koji otkriva vatru. 414 00:22:29,341 --> 00:22:31,741 Sviđa mi se. Sad moram staviti kosu. 415 00:22:31,821 --> 00:22:34,501 Stavit ću mu ovo da vidim kako izgleda. 416 00:22:34,581 --> 00:22:35,741 Dobro. 417 00:22:37,261 --> 00:22:39,341 Pokušaj punđice. 418 00:22:39,421 --> 00:22:41,381 Sranje. Kosa. 419 00:22:42,021 --> 00:22:43,661 Ovo sam trebala napraviti. 420 00:22:44,741 --> 00:22:46,741 O, Bože. Otpada. 421 00:22:46,821 --> 00:22:50,021 Perika je otpala. 422 00:22:51,821 --> 00:22:54,301 Zašto sam to učinio? Zapravo je dobro. 423 00:22:54,381 --> 00:22:57,621 Još nekoliko završnih detalja na divnim kreacijama 424 00:22:57,701 --> 00:22:59,741 iz mojih noćnih mora. 425 00:23:00,901 --> 00:23:01,861 Voilà! 426 00:23:02,541 --> 00:23:04,141 Ovo je bilo stresno. 427 00:23:04,221 --> 00:23:05,661 Nije strašno. 428 00:23:06,181 --> 00:23:09,261 Usavršila sam umjetnost šljokica. 429 00:23:09,781 --> 00:23:11,501 Rasturila sam! 430 00:23:12,381 --> 00:23:16,781 „Fotografirajte svoje uljepšane manekene.” 431 00:23:16,861 --> 00:23:19,541 Vrijeme je za fotku, dušo. 432 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Divno. 433 00:23:20,781 --> 00:23:22,021 Tražim dobar kut. 434 00:23:22,101 --> 00:23:23,941 Izgleda kao stvarna osoba. 435 00:23:24,021 --> 00:23:28,621 Možda jedan krupni plan da se bolje vide šljokice. 436 00:23:28,701 --> 00:23:31,861 Jon će reći da je odlično. 437 00:23:31,941 --> 00:23:34,261 Zahvalit ću mu. 438 00:23:34,341 --> 00:23:38,421 Ako se pretvaraš da si cura, nauči šminkati. 439 00:23:39,061 --> 00:23:42,341 Odličan savjet, Emily. Zanima me kome bi koristio. 440 00:23:44,901 --> 00:23:47,821 Nakon odlično obavljena zadatka 441 00:23:47,901 --> 00:23:52,501 Mitchell želi razgovarati sa što više muškaraca. 442 00:23:52,581 --> 00:23:55,501 Muški imaju nešto zaista važno. 443 00:23:55,581 --> 00:23:57,101 Imamo bratski kodeks. 444 00:23:57,181 --> 00:24:01,501 Moramo se povezati i zbližiti. 445 00:24:01,581 --> 00:24:06,981 Circle, otvori chat s dečkima i nazovi ga Bratstvo. 446 00:24:08,261 --> 00:24:11,541 „Mitchell te zove u chat Bratstvo.” 447 00:24:11,621 --> 00:24:13,341 -Dobro! -Grupni chat. 448 00:24:13,421 --> 00:24:15,261 Pametno, Mitchelle. 449 00:24:15,341 --> 00:24:18,501 Uzbudljivo. Baš dok se šminkam. 450 00:24:19,101 --> 00:24:22,021 Circle, poruka. „Braćo moja, 451 00:24:22,101 --> 00:24:26,581 započeo sam ovaj chat s #GospodomIzCirclea 452 00:24:26,661 --> 00:24:29,621 da se svi međusobno zbližimo. 453 00:24:29,701 --> 00:24:34,021 Pozdrav šakom. Rokerski pozdrav. Emoji rakete.” Pošalji. 454 00:24:35,141 --> 00:24:37,781 Gospoda iz Circlea? Kao studentsko bratstvo. 455 00:24:37,861 --> 00:24:39,821 Hoće li me žigosati? 456 00:24:41,901 --> 00:24:44,981 Uzbuđen sam zbog osnivanja Bratstva 457 00:24:45,061 --> 00:24:47,341 i okupljanja obitelji iz The Circlea. 458 00:24:47,421 --> 00:24:49,901 Circle, poruka. „Mitch, odlična ideja. 459 00:24:49,981 --> 00:24:52,941 Drago mi je što ćemo se bolje upoznati.” 460 00:24:53,021 --> 00:24:54,181 Circle, pošalji. 461 00:24:54,261 --> 00:24:59,301 Poruka. „Mitch, što ima? Odlična ideja.” Pošalji. 462 00:24:59,381 --> 00:25:01,661 „Što ima? I meni je to palo na pamet. 463 00:25:01,741 --> 00:25:04,661 Hvala što si osnovao Bratstvo. Sad svi možemo…” 464 00:25:04,741 --> 00:25:08,021 „…pričati o pizdarijama.” Točno, Trevore. 465 00:25:08,101 --> 00:25:09,821 Muško druženje, zar ne? 466 00:25:09,901 --> 00:25:13,021 Neću previše razmišljati o tome. Samo muško druženje. 467 00:25:13,101 --> 00:25:16,501 Da, nemoj razmišljati. Baš kao muškarac. 468 00:25:16,581 --> 00:25:20,381 Circle, poruka. „Bok, Mitch. Hvala što si započeo muški chat. 469 00:25:20,461 --> 00:25:23,821 Da osnujemo novi boy band? Emoji smijeha do suza.” 470 00:25:23,901 --> 00:25:25,021 Pošalji. 471 00:25:25,101 --> 00:25:29,421 Da, Lance! Imamo novi boy band. 472 00:25:29,501 --> 00:25:32,061 Circle, poruka. „Slažem se s boy bandom. 473 00:25:32,141 --> 00:25:34,421 #BratstvoDobroZvuči. 474 00:25:34,501 --> 00:25:38,541 Tko će biti vodeći vokal? Ja grozno pjevam.” 475 00:25:38,621 --> 00:25:39,781 „Ali mogu plesati.” 476 00:25:40,861 --> 00:25:43,981 Poruka. „Upravo pokušavam svirati gitaru. 477 00:25:44,061 --> 00:25:47,341 #BoyBandBratstvoNastaje.” 478 00:25:49,501 --> 00:25:51,821 #BendNestaje. 479 00:25:52,421 --> 00:25:56,541 Poruka. „Loše pjevam, ali mogu repati. 480 00:25:56,621 --> 00:25:58,501 Emoji smijeha do suza. 481 00:25:58,581 --> 00:26:02,261 Mitchelle, što misliš o curama?” Pošalji. 482 00:26:02,341 --> 00:26:05,821 Trevor i Chloe imaju svoj odnos. 483 00:26:05,901 --> 00:26:09,141 Zanima me što Mitchell misli o curama. 484 00:26:09,221 --> 00:26:11,301 Trevor želi izvući informacije. 485 00:26:11,381 --> 00:26:13,061 Ovo je zanimljivo. 486 00:26:13,141 --> 00:26:17,381 Circle, poruka. „Nekoliko cura zapelo mi je za oko. 487 00:26:17,461 --> 00:26:20,181 Razgovarao sam s Emily. Sviđa mi se. 488 00:26:20,261 --> 00:26:24,261 Ni Chloe nije loša. Ljuta crvena papričica. 489 00:26:24,341 --> 00:26:26,261 Što vi kažete?” Pošalji. 490 00:26:26,341 --> 00:26:29,621 Super. Mitchelle, mogu ti pomoći. 491 00:26:29,701 --> 00:26:31,021 Mitchelle! 492 00:26:31,101 --> 00:26:33,381 Poruka. „Chloe i ja…” 493 00:26:33,461 --> 00:26:35,181 „…već neko vrijeme očijukamo. 494 00:26:35,261 --> 00:26:39,301 Ona je moja Beyoncé, ali znao sam da ćeš je zapaziti.” 495 00:26:39,381 --> 00:26:45,501 „Mogu ti pomoći s Emily ako želiš. #UvijekUzBrata.” 496 00:26:45,581 --> 00:26:47,861 O tome govorim. 497 00:26:47,941 --> 00:26:51,021 Trevoru i meni sviđa se ista cura, 498 00:26:51,101 --> 00:26:53,741 ali iskreno razgovaramo o tome. 499 00:26:53,821 --> 00:26:57,421 Poruka. „Chloe i Emily obje su drage i spremne za akciju. 500 00:26:57,501 --> 00:27:03,021 Emoji koktela, emoji srca. Ukrale su mi, emoji srca.” Pošalji. 501 00:27:03,101 --> 00:27:04,341 Circle, poruka. 502 00:27:04,421 --> 00:27:06,101 „Trevore, prijatelju, 503 00:27:06,181 --> 00:27:10,901 Povući ću se i prepustiti ti tvoju Beyoncé.” 504 00:27:10,981 --> 00:27:11,941 Pošalji. 505 00:27:13,461 --> 00:27:15,981 Mitchelle, volim te. 506 00:27:16,781 --> 00:27:21,661 Mogao je reći da se neće povući. 507 00:27:21,741 --> 00:27:26,341 Poruka. „Hvala ti, čovječe. #IspravanTip.” 508 00:27:26,421 --> 00:27:27,261 Pošalji. 509 00:27:27,861 --> 00:27:30,581 Poruka. „Trevore, ti i Chloe legendarni ste. 510 00:27:30,661 --> 00:27:32,661 Zato vas zovem #…” 511 00:27:33,381 --> 00:27:34,301 „…Clevor.” 512 00:27:35,661 --> 00:27:37,021 Jebeno. 513 00:27:38,701 --> 00:27:40,101 „Mitch, vas ću zvati…” 514 00:27:40,181 --> 00:27:42,181 „…Memily.” Odlično. 515 00:27:43,821 --> 00:27:47,141 Circle, poruka. „Drago mi je što smo razgovarali. 516 00:27:47,221 --> 00:27:49,781 Mislim da ste svi divni. 517 00:27:49,861 --> 00:27:54,941 Od svih vas dobivam samo pozitivnu energiju.” 518 00:27:55,021 --> 00:27:58,061 Pošalji. Divan trenutak. 519 00:27:59,021 --> 00:28:04,381 Odlično sam okupio dečke. 520 00:28:04,461 --> 00:28:05,741 Ovo je bilo suđeno. 521 00:28:05,821 --> 00:28:10,781 Očito sam jedan od braće. Super! 522 00:28:10,861 --> 00:28:15,541 Ako Chloe stane između Trevora i mene, 523 00:28:15,621 --> 00:28:20,541 odmah ću mu predložiti da je obojica se riješimo. 524 00:28:20,621 --> 00:28:23,341 -Ne govori to. -Braća iznad kuja. 525 00:28:23,421 --> 00:28:24,541 Rekao si to. 526 00:28:24,621 --> 00:28:29,021 Circle, poruka. „Odličan chat. Jedva čekam da ga ponovimo. 527 00:28:29,101 --> 00:28:32,621 #UbrzoPočinjeTurnejaBratstva.” Pošalji. 528 00:28:33,221 --> 00:28:38,501 To, Lance! Počnimo turneju Bratstva. 529 00:28:42,741 --> 00:28:43,741 Turneja Bratstva. 530 00:28:43,821 --> 00:28:46,781 Ovdje su je najavili. Želim besplatne ulaznice. 531 00:28:47,301 --> 00:28:49,981 Za to vrijeme, Chloe je Chloe. 532 00:28:50,621 --> 00:28:52,301 Spremni za polijetanje. 533 00:28:52,381 --> 00:28:55,781 Pripremite se za turbulencije. 534 00:28:57,901 --> 00:28:59,821 O, Bože. 535 00:29:01,261 --> 00:29:05,341 Nakon što je frendu Trevoru obećao da se neće upucavati Chloe, 536 00:29:05,421 --> 00:29:08,301 Mitchell se priprema za mirnu noć. 537 00:29:08,381 --> 00:29:11,141 Ali evo Chloe. Naravno. 538 00:29:11,741 --> 00:29:16,501 U ovoj igri ne znaš razgovaraš li s Paulom ili Patricijom. 539 00:29:17,181 --> 00:29:21,941 Mogu se upucavati svim tipovima i nadati se da je jedan stvaran. 540 00:29:22,621 --> 00:29:28,621 Circle, otvori privatni chat s Michelle. 541 00:29:31,261 --> 00:29:34,061 „Chloe te zove u privatni chat.” 542 00:29:34,141 --> 00:29:35,741 Ajme! 543 00:29:37,941 --> 00:29:43,101 Trevor je rekao da već nekoliko dana razgovara s Chloe 544 00:29:43,181 --> 00:29:44,341 i da očijukaju. 545 00:29:44,421 --> 00:29:46,381 Rekao sam mu da nastavi. 546 00:29:46,461 --> 00:29:48,421 Svejedno možemo biti prijatelji. 547 00:29:48,941 --> 00:29:51,501 Circle, otvori privatni chat s Chloe. 548 00:29:52,181 --> 00:29:53,301 Poruka. 549 00:29:53,381 --> 00:29:55,701 „Bok, Mitch. Kako je prošao dan? 550 00:29:55,781 --> 00:29:59,221 Jesi li još narastao od posljednjeg razgovora? 551 00:29:59,301 --> 00:30:04,821 Macane. Emoji smijeha. Emoji slinjenja.” Pošalji poruku. 552 00:30:07,701 --> 00:30:09,541 Zaista se upucava. 553 00:30:09,621 --> 00:30:13,821 Ako dobijem zločest odgovor, pobjeđujem. 554 00:30:13,901 --> 00:30:15,541 Moram je zaustaviti. 555 00:30:15,621 --> 00:30:18,461 Ne smijem pogaziti riječ koju sam dao Trevoru. 556 00:30:18,541 --> 00:30:22,661 Ponudio je da se okupa sa mnom. 557 00:30:24,101 --> 00:30:27,021 Chloe, ne prisiljavaj me da ti to učinim. 558 00:30:28,061 --> 00:30:29,621 Pošaljimo poruku. 559 00:30:31,221 --> 00:30:35,221 „Bok, Chloe. Hvala što si se javila. Želim te bolje upoznati. 560 00:30:35,301 --> 00:30:39,661 LOL. Upravo sam se vratio iz teretane. Sad pripremam piletinu Alfredo.” 561 00:30:42,421 --> 00:30:44,101 Ne upucava mi se. 562 00:30:44,181 --> 00:30:45,021 Zašto? 563 00:30:45,101 --> 00:30:49,141 Mora postojati razlog. Mislim da se ubacila jedna od cura. 564 00:30:49,221 --> 00:30:51,421 Sigurno razgovara s Emily. 565 00:30:51,501 --> 00:30:52,741 Bratski kodeks. 566 00:30:52,821 --> 00:30:54,821 Volim Trevora. 567 00:30:56,181 --> 00:30:58,861 Ako mu se ova cura sviđa, neću mu smetati. 568 00:30:58,941 --> 00:31:03,741 Što je i gore, ne znam što je piletina Alfredo. 569 00:31:03,821 --> 00:31:05,421 Odmah ću joj to reći. 570 00:31:05,501 --> 00:31:10,821 Circle, poruka. „Chloe, mislim da si pravi anđeo.” 571 00:31:10,901 --> 00:31:15,461 „Baš zbog toga bit ću potpuno iskren. 572 00:31:15,541 --> 00:31:20,581 Želim te bolje upoznati i biti tvoj prijatelj.” 573 00:31:21,861 --> 00:31:23,861 Zanima ga samo prijateljstvo! 574 00:31:25,341 --> 00:31:27,541 Sigurno je saznao za Trevora i mene. 575 00:31:28,621 --> 00:31:31,701 Zamislite. 576 00:31:33,901 --> 00:31:36,621 Circle, poruka. „O, Bože. 577 00:31:36,701 --> 00:31:41,061 Zbunjena sam. Ti si se počeo upucavati, gospodine.” 578 00:31:41,141 --> 00:31:42,701 Znam. 579 00:31:43,741 --> 00:31:47,341 Poruka. „Ni u čemu nisi pogriješila. 580 00:31:47,421 --> 00:31:49,981 Ne želim ti se upucavati radi boljih ocjena. 581 00:31:50,821 --> 00:31:54,941 Radije bih da se bolje upoznamo.” Pošalji. 582 00:31:55,741 --> 00:31:58,861 Ni ja se ne želim upucavati samo radi visokih ocjena, 583 00:32:00,101 --> 00:32:01,141 ali to djeluje. 584 00:32:02,781 --> 00:32:07,021 Circle, poruka. „Drago mi je što se mogu pouzdati u tebe. 585 00:32:07,101 --> 00:32:10,221 Kad mi bude do razgovora, mogu razgovarati s tobom. 586 00:32:10,301 --> 00:32:15,101 Emoji crvena srca. #SamoPrijatelji.” Pošalji poruku. 587 00:32:18,221 --> 00:32:21,141 Sigurno je razgovarao s jebenim Trevorom. 588 00:32:22,181 --> 00:32:24,501 Circle, izađi iz chata. 589 00:32:25,101 --> 00:32:29,141 Mislim da je dobro prošlo. 590 00:32:29,861 --> 00:32:31,341 Jesi li bio u tom chatu? 591 00:32:31,421 --> 00:32:35,301 Kad me vidi u finalu, zažalit će. 592 00:32:35,381 --> 00:32:38,621 Nosit ću seksi crvenu haljinu. 593 00:32:38,701 --> 00:32:44,101 Pobrinut ću se da mi cice izgledaju golemo. 594 00:32:46,341 --> 00:32:47,781 #CiceOsvetnice. 595 00:32:48,741 --> 00:32:50,701 Vratimo se igri. 596 00:32:53,661 --> 00:32:56,781 „Glamekeni!” 597 00:32:56,861 --> 00:32:58,061 Idemo! 598 00:32:58,741 --> 00:33:01,701 „Imamo rezultate zadatka Glamekeni.” 599 00:33:01,781 --> 00:33:05,501 Želim pobijediti. Molim te, Jonathane. 600 00:33:05,581 --> 00:33:10,301 Bok, ljudi. Nadam se da ste se zabavili uređujući manekene. 601 00:33:10,381 --> 00:33:13,341 Zaista sam ponosan na svog glamekena. 602 00:33:13,941 --> 00:33:17,981 Ali nijedan nije poseban kao moj. Dođi ovamo. 603 00:33:19,421 --> 00:33:22,341 Kvragu! Izgleda baš poput tebe. 604 00:33:22,421 --> 00:33:26,461 Izgleda kao naočita verzija Isusa. 605 00:33:26,541 --> 00:33:29,141 Nešto posebno. Nevjerojatno. 606 00:33:30,301 --> 00:33:33,301 Vrijeme je da vam dam iskrene ocjene. 607 00:33:35,421 --> 00:33:36,901 Ocijenit će nas? 608 00:33:38,621 --> 00:33:42,261 Dobro podnosim kritike, ali bolje ti je da kažeš nešto lijepo. 609 00:33:42,341 --> 00:33:45,821 Reci da je Trevor odlično to obavio. 610 00:33:46,901 --> 00:33:48,981 Prvi je na redu River. 611 00:33:49,061 --> 00:33:50,341 O, Bože. 612 00:33:52,061 --> 00:33:53,781 Nevjerojatno. 613 00:33:53,861 --> 00:33:55,941 Ajme, dobro je. 614 00:33:56,021 --> 00:34:00,861 Kao da mu je na glavi eksplodirala trgovina s priborom. 615 00:34:00,941 --> 00:34:02,541 Da te čujemo. 616 00:34:02,621 --> 00:34:04,781 Rasturio si. 617 00:34:05,901 --> 00:34:07,381 Odličan posao s perikom. 618 00:34:07,461 --> 00:34:10,141 Kopče u obliku leptira divne su. 619 00:34:10,221 --> 00:34:11,541 Prekrasan je. 620 00:34:11,621 --> 00:34:13,021 Očaran sam. 621 00:34:13,101 --> 00:34:15,341 Zadovoljan sam ocjenom. 622 00:34:15,421 --> 00:34:17,541 Jonathan kaže da je očaran. 623 00:34:17,621 --> 00:34:20,461 Na redu je Khat. 624 00:34:21,781 --> 00:34:23,021 Što? 625 00:34:23,861 --> 00:34:24,901 Nije loše. 626 00:34:24,981 --> 00:34:25,941 O, da! 627 00:34:27,461 --> 00:34:28,981 Da! Bravo, curo! 628 00:34:29,821 --> 00:34:31,781 Ne, to izgleda kao Beyoncé. 629 00:34:31,861 --> 00:34:33,901 Lijepa si, curo. 630 00:34:33,981 --> 00:34:37,501 -Kosa, da. Koža, naravno. -Dobro. 631 00:34:37,581 --> 00:34:40,341 Trepavice? Želim joj biti prijatelj. 632 00:34:40,421 --> 00:34:43,461 Prijatelji smo. I ne znaš da jesmo. 633 00:34:43,541 --> 00:34:46,581 Sljedeći je Trevor. 634 00:34:46,661 --> 00:34:48,421 Zapravo je odlično. 635 00:34:48,501 --> 00:34:51,021 Trevor je to učinio? 636 00:34:51,541 --> 00:34:54,501 Dobro sam to obavila. Mi smo to dobro obavili. 637 00:34:54,581 --> 00:34:58,701 Trevore, zaista si se potrudio. 638 00:34:58,781 --> 00:35:02,181 Imam osjećaj da je to djelo žene. 639 00:35:02,261 --> 00:35:03,661 Ovo je možda predobro. 640 00:35:04,541 --> 00:35:07,341 Najprije obrve. Savršene su. 641 00:35:07,421 --> 00:35:11,421 U njima vidim tvoju osobnost. 642 00:35:11,501 --> 00:35:14,501 Zadivilo me nanošenje šminke. 643 00:35:14,581 --> 00:35:17,581 Ne znam to učiniti. Moj je maneken umrljan. 644 00:35:17,661 --> 00:35:19,661 Trevore, odlično si obavio posao. 645 00:35:21,301 --> 00:35:22,821 Hvala, Jonathane. 646 00:35:22,901 --> 00:35:26,341 Mislim da to nije učinio muškarac. 647 00:35:28,581 --> 00:35:30,821 Nešto je sumnjivo. 648 00:35:30,901 --> 00:35:33,981 Idući je Mitchell. 649 00:35:34,061 --> 00:35:37,181 O, Bože! Prekrasan je! 650 00:35:38,781 --> 00:35:40,661 Mitchelle, koji je to vrag? 651 00:35:42,981 --> 00:35:44,741 Prekrasno. 652 00:35:44,821 --> 00:35:46,861 Stavio je čak i trepavice. 653 00:35:46,941 --> 00:35:48,541 Mislim da je Mitchell žena. 654 00:35:48,621 --> 00:35:50,261 Lažnjak si, sestro? 655 00:35:50,341 --> 00:35:54,061 Savršeno si postavio trepavice. 656 00:35:54,141 --> 00:35:55,501 Nevjerojatno. 657 00:35:55,581 --> 00:35:59,061 Usto, ovo ima dah mistike. 658 00:35:59,141 --> 00:36:03,301 Šljokičast, svjetlucav element. 659 00:36:03,381 --> 00:36:06,741 Razmisli o tome. Vježbaj za idući put. 660 00:36:06,821 --> 00:36:07,941 Dobro. 661 00:36:08,021 --> 00:36:09,701 Maneken ima opaku bradicu. 662 00:36:10,781 --> 00:36:12,221 Potrudio sam se. 663 00:36:13,581 --> 00:36:17,301 Bradica je zapravo super. 664 00:36:17,381 --> 00:36:20,741 Idući je Lance. 665 00:36:23,261 --> 00:36:25,261 Lance svaki dan uređuje frizuru. 666 00:36:25,341 --> 00:36:27,141 Bolje bi to napravio. 667 00:36:27,221 --> 00:36:28,741 Mislim da je lažnjak. 668 00:36:28,821 --> 00:36:30,101 Pomalo sam nervozna. 669 00:36:30,181 --> 00:36:33,181 Pitam se je li Jonathan odmah Lanceu poslao poruku. 670 00:36:34,021 --> 00:36:37,301 Možda mu je rekao da je vidio njegova manekena. 671 00:36:37,381 --> 00:36:39,701 Ili možda ne njegova. 672 00:36:40,821 --> 00:36:44,461 Lance, lutko, razgovarajmo o tvojoj lutki. 673 00:36:45,901 --> 00:36:49,421 -Velik sam obožavatelj. -O, Bože. 674 00:36:49,501 --> 00:36:52,461 Znam da si posjetio mnogo salona 675 00:36:52,541 --> 00:36:55,741 i mnogim frizerima pokazao najbolju frizuru. 676 00:36:55,821 --> 00:36:57,061 Točno. 677 00:36:57,141 --> 00:36:59,301 Zato me zbunjuje ova frizura. 678 00:36:59,381 --> 00:37:02,341 Kao da je napravljena kosilicom. 679 00:37:04,501 --> 00:37:07,061 Kosa je loša. Nije htjela stajati. 680 00:37:07,141 --> 00:37:08,581 Jonathan je sve rekao. 681 00:37:08,661 --> 00:37:10,741 Pravi Lance ne bi to učinio. 682 00:37:11,341 --> 00:37:13,981 A sad idemo do Chloe. 683 00:37:16,421 --> 00:37:18,821 Zašto ima dvije boje kože? 684 00:37:18,901 --> 00:37:20,021 O, Bože! 685 00:37:20,101 --> 00:37:21,821 Chloe, odlično si to obavila. 686 00:37:21,901 --> 00:37:22,821 O, da! 687 00:37:22,901 --> 00:37:26,061 Svi vole ljude koji se samo prepuste, poput tebe. 688 00:37:26,141 --> 00:37:27,381 Bravo, curo. 689 00:37:28,901 --> 00:37:30,581 O, Bože! Jeste li čuli? 690 00:37:30,661 --> 00:37:33,421 Priznajem, ovakvo što napravila bi cura. 691 00:37:33,501 --> 00:37:35,221 Unijela je svoju osobnost. 692 00:37:35,301 --> 00:37:37,221 Sljedeći je Courtney. 693 00:37:39,181 --> 00:37:40,781 -Sranje. -Dobro! 694 00:37:40,861 --> 00:37:41,941 O, Bože. 695 00:37:42,021 --> 00:37:43,501 Pravi kaos. 696 00:37:44,941 --> 00:37:47,341 Courtney, odlično obavljeno. 697 00:37:47,421 --> 00:37:49,261 Cvjetni vijenac, to! 698 00:37:49,341 --> 00:37:52,261 Ekstenzije, petica za trud. 699 00:37:52,341 --> 00:37:53,541 Sjenilo za oči… 700 00:37:57,981 --> 00:38:02,181 -Volio bih da mi se sviđa, ali… -Izgleda kao nešto iz Mrak filma. 701 00:38:02,261 --> 00:38:03,581 Mislim da je dobro. 702 00:38:03,661 --> 00:38:06,261 I na kraju Emily. 703 00:38:10,421 --> 00:38:12,781 Ajme, Emily. 704 00:38:12,861 --> 00:38:16,221 Ovo ne izgleda kao djelo 21-godišnjakinje. 705 00:38:17,061 --> 00:38:18,181 Sad sumnjam u nju. 706 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 Sklupčat ću se i umrijeti na podu. 707 00:38:21,541 --> 00:38:25,101 Emily, ovo je bila borba. 708 00:38:28,301 --> 00:38:30,301 Kao da ti je nedostajalo vremena. 709 00:38:30,381 --> 00:38:34,421 Tvoj maneken odiše tjeskobom. 710 00:38:34,501 --> 00:38:36,541 Ne, Jonathane. 711 00:38:38,381 --> 00:38:39,781 Makni to s ekrana. 712 00:38:41,101 --> 00:38:44,061 Počinjem se pitati je li Emily stvarna. 713 00:38:44,141 --> 00:38:48,021 Samo bi jebeno čudovište moglo napraviti takvo što. 714 00:38:48,101 --> 00:38:51,701 Pomalo podsjeća na lososa, ali to se ponekad dogodi. 715 00:38:51,781 --> 00:38:54,941 -Možda ima opekline od sunca. -Još je na ekranu? 716 00:38:56,941 --> 00:38:59,541 Možda je muško, a to nije dobro. 717 00:38:59,621 --> 00:39:02,061 Izgleda li maneken kao ljudsko biće? 718 00:39:02,141 --> 00:39:05,381 Blizu. Ne potpuno, ali blizu. 719 00:39:05,461 --> 00:39:09,781 Dušo. Ovo mi je potvrda da je Emily tip. 720 00:39:10,581 --> 00:39:12,061 Znaš što? Petica za trud. 721 00:39:13,701 --> 00:39:15,821 Stara izreka kaže 722 00:39:15,901 --> 00:39:19,821 da obrve moraju biti sestre, no ne i blizanke. 723 00:39:19,901 --> 00:39:22,181 Ove izgledaju kao daleke rođakinje. 724 00:39:22,261 --> 00:39:26,941 Zbog ovoga sranja mogao bih ispasti. Brutalno. 725 00:39:28,581 --> 00:39:33,061 Svatko tko nakon ovoga ne sumnja u Emily 726 00:39:33,141 --> 00:39:35,741 ne zaslužuje osvojiti 100 000 dolara. 727 00:39:35,821 --> 00:39:39,581 Nadam se da vas je uljepšavanje manekena zabavilo. 728 00:39:39,661 --> 00:39:40,501 Jest. 729 00:39:40,581 --> 00:39:43,421 Trebali biste se ponositi svojim postignućima. 730 00:39:43,501 --> 00:39:44,781 Znamo. 731 00:39:44,861 --> 00:39:47,781 Nažalost, samo jedan može pobijediti. 732 00:39:47,861 --> 00:39:49,901 Pitam se tko. 733 00:39:49,981 --> 00:39:51,461 Zaista želim pobijediti. 734 00:39:51,541 --> 00:39:53,461 Sad mogu objaviti… 735 00:39:53,541 --> 00:39:56,221 Intuicija mi govori da je Khat pobijedila. 736 00:39:56,901 --> 00:39:59,541 …da je pobjednik… 737 00:40:00,101 --> 00:40:02,741 Spremna sam uzeti krunu. 738 00:40:02,821 --> 00:40:04,661 Bubnjevi, molim. 739 00:40:08,141 --> 00:40:09,661 …Trevor! Da! 740 00:40:09,741 --> 00:40:11,301 Ne! 741 00:40:11,381 --> 00:40:12,701 Šališ se? 742 00:40:12,781 --> 00:40:15,541 Trevore, bio si odličan. 743 00:40:16,181 --> 00:40:17,741 Rekao je „Trevor”? 744 00:40:17,821 --> 00:40:18,661 Šokiran sam. 745 00:40:19,301 --> 00:40:21,661 Očarala me magija i nanošenje šminke. 746 00:40:21,741 --> 00:40:27,421 Vrlo precizno i divno obavljeno. Trevore, uspio si. Čestitam. 747 00:40:27,501 --> 00:40:28,821 Hvala, Isuse! 748 00:40:31,181 --> 00:40:34,021 Mislim da sam umalo pobijedila. 749 00:40:34,101 --> 00:40:37,421 Važno je samo da nisu pobijedili Lance ili Emily. 750 00:40:37,501 --> 00:40:38,701 Njegov je bio dobar. 751 00:40:39,781 --> 00:40:42,861 Moj je bio divan. Postoji razlika, Jonathane. 752 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 „Nagrada te čeka ispred vrata.” 753 00:40:49,421 --> 00:40:52,661 Obožavam ove slatke pokale. 754 00:40:53,381 --> 00:40:56,341 Trevorov maneken bio je zastrašujuće savršen. 755 00:40:56,421 --> 00:40:58,581 Kako sam to izvela? O, Bože! 756 00:40:58,661 --> 00:41:00,181 Preokret. 757 00:41:00,261 --> 00:41:02,341 Pobijedila sam! 758 00:41:03,181 --> 00:41:04,141 Pobijedila sam! 759 00:41:04,221 --> 00:41:06,621 Emily i Trevor postali su sumnjivi, 760 00:41:07,421 --> 00:41:09,261 a najbolji su mi frendovi. 761 00:41:09,341 --> 00:41:11,781 Može li lošije, jebote? 762 00:41:11,861 --> 00:41:18,581 Sve cure i svaki tip s pola mozga odmah će znati da to nije napravila cura. 763 00:41:20,981 --> 00:41:25,501 Svi će vidjeti Emilyna manekena i pomisliti jednako. 764 00:41:25,581 --> 00:41:29,421 Pomalo sam uzrujan. Mislim da sam se sjebao. 765 00:41:30,261 --> 00:41:31,101 Jebote! 766 00:41:42,301 --> 00:41:44,861 Emily nije žena. Emily je muško. 767 00:41:44,941 --> 00:41:48,141 Zaista mislim da sam se sjebao. Jebote! 768 00:41:49,421 --> 00:41:51,941 Smiješno je što me ovo toliko uzrujalo, 769 00:41:53,021 --> 00:41:56,501 ali čini mi se da mi je sav trud propao. 770 00:41:57,701 --> 00:41:58,541 Sranje! 771 00:42:01,341 --> 00:42:03,581 Ne znam kako ću se izvući iz ovoga. 772 00:42:04,221 --> 00:42:06,621 Emily, jesi li ti lažnjak? 773 00:42:08,101 --> 00:42:10,141 Moramo uloviti lažnjaka. 774 00:42:11,221 --> 00:42:12,581 Odlično mi je išlo. 775 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Curo, u opasnosti si. Siguran sam. 776 00:42:16,581 --> 00:42:19,581 Mislim da je sve propalo. 777 00:42:28,701 --> 00:42:33,141 Nakon dana prepunog sjenila i drame igrači idu spavati, 778 00:42:33,221 --> 00:42:36,501 što znači da će The Circle pritisnuti svima znanu tipku. 779 00:42:37,901 --> 00:42:39,221 „Obavijest!” 780 00:42:39,781 --> 00:42:40,661 Dobro. 781 00:42:41,261 --> 00:42:44,101 O, Bože. Baš prije spavanja. 782 00:42:44,181 --> 00:42:47,181 Što radite? Prekasno je za ovo. 783 00:42:50,141 --> 00:42:53,061 „Igrači, natjecanje se zahuktava.” 784 00:42:54,581 --> 00:42:58,621 „Iduće ocjenjivanje imat će ozbiljne posljedice.” 785 00:42:59,421 --> 00:43:00,541 O, Bože. 786 00:43:03,061 --> 00:43:08,621 „Sutra će dvoje igrača biti blokirano 787 00:43:08,701 --> 00:43:10,461 iz The Circlea.” 788 00:43:10,541 --> 00:43:12,781 Isuse Kriste! 789 00:43:13,341 --> 00:43:15,141 Koliko je igrača preostalo? 790 00:43:15,221 --> 00:43:16,341 Osam. 791 00:43:18,101 --> 00:43:20,181 To znači da će ih ostati pet. 792 00:43:23,581 --> 00:43:25,901 Šest će ih ostati. 793 00:43:25,981 --> 00:43:29,741 Kako da preživim ako blokiramo dvoje ljudi? 794 00:43:30,421 --> 00:43:32,261 O, Bože. Sutra možda idem kući. 795 00:43:32,341 --> 00:43:37,581 Veliki su izgledi da ja budem jedna od dvoje blokiranih. 796 00:43:37,661 --> 00:43:41,421 Mislim da sam sigurna, ali nikad se ne zna. 797 00:43:42,261 --> 00:43:45,101 Da sam Emily, usrala bih se. 798 00:43:45,901 --> 00:43:47,421 Bože, zaista sam sjeban. 799 00:44:23,141 --> 00:44:25,341 Prijevod titlova: Vladimir Skenderija