1 00:00:08,341 --> 00:00:12,901 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,621 --> 00:00:15,381 Influencere Courtney og River 3 00:00:15,461 --> 00:00:18,781 er kommet frem til, hvem de vil blokere. 4 00:00:19,581 --> 00:00:22,221 Nu overbringer Courtney nyheden til gruppen. 5 00:00:22,741 --> 00:00:26,541 Besked: "Den spiller, vi vil blokere, er…" 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,341 Bloker mig ikke. 7 00:00:33,061 --> 00:00:35,021 Hvem? Kom nu! 8 00:00:37,781 --> 00:00:40,221 Courtney, kom nu. 9 00:00:40,301 --> 00:00:44,661 Skriv ikke mit navn. Sig ikke mit navn. 10 00:00:47,581 --> 00:00:48,821 Send. 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,101 "Terilisha." 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,581 "Terilisha!" 13 00:00:56,981 --> 00:00:58,101 Åh gud! 14 00:00:59,221 --> 00:01:00,741 Gudskelov. 15 00:01:01,301 --> 00:01:03,421 Åh gud. 16 00:01:04,861 --> 00:01:06,261 Jeg har ingen ord. 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,581 BLOKERET 18 00:01:09,181 --> 00:01:10,621 Blokeret. 19 00:01:11,941 --> 00:01:15,221 Hun er blokeret fra The Circle. Det var ikke mig. 20 00:01:15,301 --> 00:01:17,741 Wow, bare sådan? 21 00:01:19,101 --> 00:01:20,661 Vi ses på den anden side. 22 00:01:21,301 --> 00:01:24,261 Helt ærligt sked de lige på Terilisha. 23 00:01:26,301 --> 00:01:30,261 Jeg vil ikke miste hende, men jeg er glad, for jeg bliver. 24 00:01:30,941 --> 00:01:34,341 Emily, vær på vagt, for du er den næste i rækken. 25 00:01:34,421 --> 00:01:39,221 "Eftersøgt, Terilisha for falsk profil." 26 00:01:40,501 --> 00:01:41,741 Tak. 27 00:01:47,181 --> 00:01:52,381 Men inden vi siger farvel til Terilisha, ved I, at The Circle ikke er færdig endnu. 28 00:01:54,261 --> 00:01:57,141 "Inden du rejser, må du møde en spiller i virkeligheden." 29 00:01:58,741 --> 00:02:00,061 Jeg er ikke sikker. 30 00:02:00,821 --> 00:02:03,421 Måske vil jeg møde River 31 00:02:03,501 --> 00:02:07,181 for at se, hvorfor han ikke følte, vi havde et bånd, 32 00:02:07,261 --> 00:02:11,461 når han kaldte mig for en storesøster. 33 00:02:11,541 --> 00:02:12,861 Lad os gøre det. 34 00:02:13,661 --> 00:02:18,421 Chloe, jeg kunne godt tænke mig at dele min mistanke om Emily. 35 00:02:18,501 --> 00:02:22,861 Det vil være godt for hende at vide, at Emily er ude efter hende. 36 00:02:22,941 --> 00:02:24,661 Hvad gør jeg med den? 37 00:02:27,941 --> 00:02:29,021 ALARM! 38 00:02:29,101 --> 00:02:30,341 Alarm! 39 00:02:30,421 --> 00:02:32,181 Ikke noget skræmmende, tak. 40 00:02:34,741 --> 00:02:38,101 "Terilisha er på vej for at møde en af jer nu." 41 00:02:41,941 --> 00:02:43,581 Åh gud. 42 00:02:43,661 --> 00:02:45,581 Måske kommer hun herhen. 43 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 Terilisha, gå ikke gennem den dør. 44 00:02:51,261 --> 00:02:53,181 Jeg troede, skabene var større. 45 00:02:56,901 --> 00:02:58,701 Skal jeg gemme den væk? 46 00:02:58,781 --> 00:03:00,581 Den er lidt stødende, ikke? 47 00:03:00,661 --> 00:03:01,981 Jeg ved, hun kommer. 48 00:03:03,301 --> 00:03:04,341 Hun kommer. 49 00:03:16,181 --> 00:03:18,701 Du godeste! Hej! 50 00:03:18,781 --> 00:03:22,101 -Du er ægte! Åh gud. -Hvordan har du det? Og du er ægte. 51 00:03:22,861 --> 00:03:25,661 -Troede du, jeg var falsk? -Jeg tegnede dig. 52 00:03:25,741 --> 00:03:28,461 -Du er ikke en falsk profil. -Nej, jeg er ægte. 53 00:03:28,541 --> 00:03:32,141 Åh gud. Mit hjerte hamrer løs. Jeg har lavet en drink. 54 00:03:32,221 --> 00:03:33,581 Tak. 55 00:03:33,661 --> 00:03:36,221 Jeg har også slik, hvis du vil have. 56 00:03:36,301 --> 00:03:39,261 -Tak. Åh gud. -Tænk, at du er ægte. 57 00:03:39,341 --> 00:03:41,141 Jeg var sikker på, du var falsk. 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,301 -Hvorfor? -Jeg var overbevist. 59 00:03:43,381 --> 00:03:45,181 Du må ryste lige nu. 60 00:03:45,261 --> 00:03:47,181 Jeg kaldte dig min bedste ven, 61 00:03:47,261 --> 00:03:50,781 og du tænkte: "Terilisha er en falsk profil." 62 00:03:50,861 --> 00:03:51,901 Nemlig. 63 00:03:51,981 --> 00:03:54,101 Det var billedet med filter på. 64 00:03:54,621 --> 00:03:57,141 Jeg følte, at på de billeder 65 00:03:57,741 --> 00:04:00,221 kunne jeg ikke rigtigt se dig 66 00:04:00,301 --> 00:04:03,301 som en person og din personlighed bag filtrene, 67 00:04:03,381 --> 00:04:04,541 hvis du forstår? 68 00:04:05,141 --> 00:04:08,301 Det er skræmmende, at alle de ægte bliver blokeret. 69 00:04:08,381 --> 00:04:10,261 Bliver blokeret. Præcis. 70 00:04:10,341 --> 00:04:13,901 Jeg må spørge dig. Tror du, nogen er falske profiler? 71 00:04:14,421 --> 00:04:17,141 Jeg har mistanke om Trevor. 72 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 Men I har flirtet. Jeg er forvirret. Hvad mener du? 73 00:04:20,261 --> 00:04:22,861 Det er en lille følelse i baghovedet, 74 00:04:22,941 --> 00:04:24,301 og jeg kan lide ham. 75 00:04:24,381 --> 00:04:26,581 -Han ser godt ud. -Ja. Han er sød. 76 00:04:26,661 --> 00:04:29,501 Men de sidste par gange, jeg har talt med ham, 77 00:04:29,581 --> 00:04:33,541 har han talt meget følelsesladet i beskederne, 78 00:04:33,621 --> 00:04:36,501 og det er som at tale med en af pigerne. 79 00:04:36,581 --> 00:04:38,381 Det er sindssygt. 80 00:04:40,021 --> 00:04:43,221 Terilisha kommer ikke. Vil du ikke have dit vand, din banan? 81 00:04:43,301 --> 00:04:45,861 Jeg er færdig med at være gæstfri. 82 00:04:47,701 --> 00:04:50,461 Jeg troede, hun ville komme her. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,781 Jeg er lettet, for at være ærlig. 84 00:04:54,421 --> 00:04:57,221 Det her var den perfekte dag. 85 00:04:57,741 --> 00:04:59,421 Hvad skete der med Savannah? 86 00:04:59,501 --> 00:05:01,301 Det fortæller jeg dig, 87 00:05:01,381 --> 00:05:04,541 og jeg fortæller også noget andet. 88 00:05:04,621 --> 00:05:05,941 -Okay. -Okay. 89 00:05:06,021 --> 00:05:09,421 Hun ville blokere dig, fordi hun var bekymret over, 90 00:05:09,501 --> 00:05:13,261 at fordi hun reddede Trevor og ikke dig, 91 00:05:13,341 --> 00:05:16,341 -at i den omvendte situation… -Ville jeg blokere hende. 92 00:05:16,421 --> 00:05:18,181 -Ja. -Og hvad skete der? 93 00:05:18,261 --> 00:05:20,621 -Det skete, og jeg blokerede hende. -Ja. 94 00:05:20,701 --> 00:05:23,341 Du reddede Emily, og jeg sad og tænkte: 95 00:05:24,101 --> 00:05:26,861 "Savannah redder mig selvfølgelig." 96 00:05:26,941 --> 00:05:30,461 Os piger må stå sammen. #GirlGang. 97 00:05:30,541 --> 00:05:33,701 Efter hun havde gjort det, tænkte jeg, nej. 98 00:05:33,781 --> 00:05:37,581 Jeg kan ikke stole på Terilisha. Jeg kan ikke stole på Emily. 99 00:05:37,661 --> 00:05:38,821 Hun er jokeren. 100 00:05:40,261 --> 00:05:42,701 Hvordan ved du det? 101 00:05:42,781 --> 00:05:46,981 Jeg spurgte Khat: "Hvem er jokeren, og hvad sagde de?" 102 00:05:47,061 --> 00:05:48,421 Hun sagde: "Ved det ikke, 103 00:05:48,501 --> 00:05:51,501 jeg er lige kommet, og jeg kan ikke regne det ud." 104 00:05:51,581 --> 00:05:56,821 Men hun sagde: "Terilisha lyver, og Chloe er utroværdig." 105 00:05:57,541 --> 00:06:00,621 Så jeg lagde to og to sammen og indså, 106 00:06:01,261 --> 00:06:05,101 at Lance, Khat og Mitchell var ikke i The Circle. 107 00:06:05,181 --> 00:06:08,341 Dengang havde jeg ikke talt med Courtney eller Trevor, 108 00:06:08,421 --> 00:06:10,261 og River og jeg havde et bånd. 109 00:06:10,341 --> 00:06:12,741 Der var kun Emily tilbage. 110 00:06:13,621 --> 00:06:15,141 Det skal lige fordøjes. 111 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 -Er du sikker? Det kan have været Trevor. -Det må være Emily. 112 00:06:19,101 --> 00:06:21,021 -Nej, det er ikke Trevor. -Okay. 113 00:06:23,301 --> 00:06:26,741 Jeg troede, Trevor ville blive blokeret. 114 00:06:26,821 --> 00:06:28,781 Det var skræmmende. 115 00:06:28,861 --> 00:06:32,541 I morgen skal vi virkelig give den gas. 116 00:06:32,621 --> 00:06:36,261 Det var den mest nervepirrende dag indtil videre. 117 00:06:38,061 --> 00:06:41,261 Forhåbentlig er de ikke lige så meget ude efter dig som mig. 118 00:06:41,341 --> 00:06:45,101 -Forbliv positiv og fokuseret. -Ja. Tak. 119 00:06:45,181 --> 00:06:48,421 -Okay, skat. Held og lykke. -Vi tales ved snart. 120 00:06:48,501 --> 00:06:50,301 -Okay, farvel. -Farvel. 121 00:06:55,701 --> 00:06:58,021 Åh gud. Hun var ægte. 122 00:06:59,861 --> 00:07:02,461 Min dømmekraft er elendig. 123 00:07:03,221 --> 00:07:05,301 Hun var rent faktisk ægte. 124 00:07:13,981 --> 00:07:17,541 Nu hvor The Circles vikar er blevet undervist i blokering, 125 00:07:17,621 --> 00:07:21,221 står de andre op til en dag uden Terilisha for første gang. 126 00:07:21,301 --> 00:07:23,621 Men ikke alle er kede af det. 127 00:07:23,701 --> 00:07:26,861 Godmorgen, Circle! 128 00:07:28,461 --> 00:07:30,381 Ja, hun er væk! 129 00:07:36,901 --> 00:07:40,781 Terilisha, officielt væk. Ikke glemt. 130 00:07:40,861 --> 00:07:43,941 Jeg fatter ikke, at hun var ægte. 131 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Jeg fik Terilisha ud af spillet, 132 00:07:46,541 --> 00:07:50,461 men der er stadig en slange mere i græsset, 133 00:07:50,541 --> 00:07:54,141 og det er slangedronningen, lille frøken Emily. 134 00:07:54,221 --> 00:07:56,221 Jeg føler, jeg står godt. 135 00:07:56,301 --> 00:07:59,741 Som spillet skrider frem, forventer jeg, at folk bliver taktiske. 136 00:07:59,821 --> 00:08:02,781 Det gør jeg også, men lige nu går det okay. 137 00:08:02,861 --> 00:08:04,741 For at knytte bånd 138 00:08:04,821 --> 00:08:08,661 må jeg til at komme lidt hurtigere i gang. 139 00:08:09,461 --> 00:08:12,501 Åh, mine dejlige, små ænder. 140 00:08:12,581 --> 00:08:14,421 River er ved at vinde prisen 141 00:08:14,501 --> 00:08:17,141 for flest hobbyprojekter i en lejlighed, 142 00:08:17,221 --> 00:08:19,341 men snart er der ikke tid til leg. 143 00:08:19,421 --> 00:08:20,701 Åh ja. Herligt. 144 00:08:21,621 --> 00:08:24,581 "Nyhedsfeedet er opdateret." 145 00:08:24,661 --> 00:08:27,581 Åh gud. Okay, Circle. 146 00:08:27,661 --> 00:08:29,381 Åbn nyhedsfeedet. 147 00:08:32,461 --> 00:08:35,541 "Terilisha har lagt en besked til The Circle!" 148 00:08:35,621 --> 00:08:39,181 Åh gud. Nu hører vi endelig, hvad hun har at sige. 149 00:08:39,741 --> 00:08:41,781 Jeg håber, hun er en falsk profil. 150 00:08:41,861 --> 00:08:44,381 Måske er jeg den eneste. Hvem ved. 151 00:08:45,101 --> 00:08:46,541 Jeg er ikke klar. 152 00:08:46,621 --> 00:08:50,781 Circle, åbn Terilishas besked. 153 00:08:52,461 --> 00:08:54,861 Hej spillere, det er Terilisha. 154 00:08:54,941 --> 00:08:55,941 Ja, jeg er ægte. 155 00:08:57,261 --> 00:08:59,261 Jeg kom til The Circle 156 00:08:59,341 --> 00:09:01,781 for at vise, man kan være smuk og klog. 157 00:09:02,661 --> 00:09:04,581 Hun er bedårende. 158 00:09:04,661 --> 00:09:07,341 Mit sande jeg er den person, I så 159 00:09:07,421 --> 00:09:11,181 den første dag i The Circle, hvor jeg blev influencer nummer et. 160 00:09:13,381 --> 00:09:15,141 Jeg elsker hende. 161 00:09:15,221 --> 00:09:17,061 Det er hårdt at blive blokeret, 162 00:09:17,141 --> 00:09:20,301 for jeg føler, jeg har måttet kæmpe 163 00:09:20,381 --> 00:09:23,141 en hård kamp for at forsvare min person. 164 00:09:23,221 --> 00:09:24,461 Ja. 165 00:09:24,541 --> 00:09:27,661 For fanden, søs. Det er surt. Virkelig surt. 166 00:09:27,741 --> 00:09:28,941 Jeg er så vred. 167 00:09:29,021 --> 00:09:32,821 Jeg er irriteret over, at det er nået hertil. 168 00:09:32,901 --> 00:09:36,181 Jeg er ikke den person, jeg blev fremstillet som. 169 00:09:36,261 --> 00:09:37,701 Jeg er ikke en løgner. 170 00:09:37,781 --> 00:09:40,261 Jo, du løj. 171 00:09:40,341 --> 00:09:42,901 Du ville af med mig, og Savannah fortalte det. 172 00:09:42,981 --> 00:09:45,621 Til jokeren: Jeg ved, hvem du er. 173 00:09:45,701 --> 00:09:49,941 Jeg ved, hvad du sagde. Vid, at karma altid kommer tilbage. 174 00:09:51,701 --> 00:09:55,941 Ligesom The Circle, joker, så vender alt tilbage til én selv. 175 00:09:57,821 --> 00:10:00,461 Resten af spillerne skal være på vagt. 176 00:10:00,541 --> 00:10:03,101 Der er fantastiske mennesker i The Circle. 177 00:10:03,181 --> 00:10:08,181 I ved, hvem I er. Jeg hepper på jer. Farvel, venner. 178 00:10:11,021 --> 00:10:12,661 Vi ses på den anden side. 179 00:10:13,501 --> 00:10:16,661 Det var en meget ildevarslende besked fra Terilisha, 180 00:10:16,741 --> 00:10:19,701 og jeg brød mig ikke om det. 181 00:10:19,781 --> 00:10:22,581 Nu er den tredje ægte person væk. 182 00:10:22,661 --> 00:10:26,981 Vi skal til at gøre noget rigtigt som hold, for, beklager, 183 00:10:27,501 --> 00:10:31,701 vi må have masser af falske profiler i The Circle-familien lige nu. 184 00:10:32,261 --> 00:10:36,741 Forhåbentlig mistænker ingen mig, men hvem ved? 185 00:10:36,821 --> 00:10:40,701 Emily og Trevor, en af jer er falske. 186 00:10:40,781 --> 00:10:45,141 Emily, jeg tror, du er i 30'erne eller ældre. 187 00:10:45,221 --> 00:10:48,381 Og Trevor, jeg ved ikke, hvad det var, 188 00:10:48,461 --> 00:10:50,901 men jeg får en feminin energi fra dig. 189 00:10:50,981 --> 00:10:55,661 Så en af jer eller jer begge er falske profiler. 190 00:10:56,181 --> 00:10:58,741 Jeg er efter jer. Sådan må det være. 191 00:10:59,301 --> 00:11:00,181 CIRCLE CHAT ER ÅBEN 192 00:11:00,261 --> 00:11:02,461 Circle, åbn Circle Chat. 193 00:11:04,141 --> 00:11:07,221 Besked: "At træffe den beslutning var sværere end…" 194 00:11:07,301 --> 00:11:09,861 "…at lave pandekagekunst med dyr." 195 00:11:10,901 --> 00:11:11,781 Sikkert. 196 00:11:11,861 --> 00:11:14,381 "Farvel til en sydstatsdronning, men…" 197 00:11:14,461 --> 00:11:18,021 -"…taknemmelig for jer andre…" -"…så vi kan lære hinanden at kende." 198 00:11:18,101 --> 00:11:22,461 Circle, besked: "Så er Savannah og Terilishas drama officielt forbi." 199 00:11:22,541 --> 00:11:25,941 "Tak til Courtney og River for at beholde resten af os." 200 00:11:26,021 --> 00:11:29,621 Besked: "Jeg hader, når folk bliver blokeret, 201 00:11:29,701 --> 00:11:33,861 men jeg elsker at se personen bag billedet. Stakkels Terilisha…" 202 00:11:33,941 --> 00:11:37,661 "…men tak for, at I reddede mig. Det betyder så meget." 203 00:11:37,741 --> 00:11:41,701 Ja, du må hellere takke os, Trevor, for var det op til River, 204 00:11:41,781 --> 00:11:45,181 så ville du have pakket dine ting. Det var så lidt. 205 00:11:45,261 --> 00:11:49,701 Trevor støtter nok River på en måde, 206 00:11:50,221 --> 00:11:52,221 men jeg tror, du er falsk. 207 00:11:52,301 --> 00:11:57,141 Besked: "Wow. Det er surt at se så mange blive blokeret og rejse hjem…" 208 00:11:57,221 --> 00:12:00,901 "…men jeg elsker de videobeskeder, for jeg føler…" 209 00:12:00,981 --> 00:12:02,741 "…man kan lære meget af…" 210 00:12:02,821 --> 00:12:04,821 "…at tale direkte med nogen…" 211 00:12:04,901 --> 00:12:07,941 "…og det er det tætteste, man kommer." Enig. 212 00:12:08,021 --> 00:12:13,741 Circle, besked. "Så trist at miste endnu en ægte person." 213 00:12:14,221 --> 00:12:17,341 "Hun fremstod så oprigtig, som hun var i virkeligheden." 214 00:12:17,421 --> 00:12:19,421 Chloe mødte hende. 215 00:12:20,301 --> 00:12:21,261 Fuck. 216 00:12:21,341 --> 00:12:23,621 Det er for meget at spørge Chloe: 217 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 "Besøgte hun dig, siden du siger det?" 218 00:12:25,741 --> 00:12:27,821 Circle, besked. "Chloe, OMG." 219 00:12:27,901 --> 00:12:30,861 "Besøgte hun dig? Spørgsmålstegn. Udråbstegn." 220 00:12:30,941 --> 00:12:36,261 Circle, besked. "Ja. Store bogstaver. Fest-emoji." 221 00:12:40,021 --> 00:12:40,941 Chloe! 222 00:12:41,541 --> 00:12:43,181 "Jeg er glad for, at hun kom." 223 00:12:43,261 --> 00:12:45,301 "Jeg ville vide, om hun var ægte, 224 00:12:45,381 --> 00:12:47,021 efter alt det drama." 225 00:12:47,101 --> 00:12:52,701 "Hun var vred over at blive sendt hjem, men jeg gav hende et stort Chloe-kram…" 226 00:12:52,781 --> 00:12:55,061 "…og sagde, at havde I vidst, hun var ægte, 227 00:12:55,141 --> 00:12:57,781 var hun blevet i familien. Hjerte-emoji." 228 00:12:57,861 --> 00:12:59,341 Okay, så hun var vred. 229 00:13:00,301 --> 00:13:02,061 Så tænker River og jeg… 230 00:13:03,861 --> 00:13:07,141 Så Chloe siger, at influencerne sendte Terilisha hjem, 231 00:13:07,221 --> 00:13:09,141 fordi de troede, hun var falsk. 232 00:13:09,221 --> 00:13:12,181 Alle vil lede efter falske profiler, 233 00:13:12,261 --> 00:13:14,621 så jeg må beskytte mig selv 234 00:13:14,701 --> 00:13:17,421 ved at lede efter falske profiler selv. 235 00:13:17,501 --> 00:13:22,221 Besked: "Wow. Jeg troede, at Terilisha var den, hun sagde, hun var." 236 00:13:22,301 --> 00:13:25,541 "Når det er sagt, hvem fanden er jokeren så?" 237 00:13:26,741 --> 00:13:29,381 Enig, Trevor. Jeg følger op på det nu. 238 00:13:29,461 --> 00:13:31,621 Vi lytter slet ikke til Trevor. 239 00:13:31,701 --> 00:13:34,501 Circle, besked. "Ked af, at hun var vred, 240 00:13:34,581 --> 00:13:37,341 men når alt dette er forbi, vil vi mødes og…" 241 00:13:37,421 --> 00:13:39,261 "…drikke og danse natten lang. 242 00:13:39,341 --> 00:13:41,381 Lance, åbn den bar!" 243 00:13:41,461 --> 00:13:44,421 Det er lidt mistænkeligt, Courtney. 244 00:13:44,501 --> 00:13:46,461 Det giver mig en joker-mistanke. 245 00:13:46,541 --> 00:13:50,061 Du prøver at lette stemningen og distrahere folk, 246 00:13:50,141 --> 00:13:52,381 når de vil vide, hvem jokeren er. 247 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 Jokeren er den, der gjorde River til influencer. 248 00:13:55,541 --> 00:13:57,781 Jeg ville ikke afsløre, hvis jeg var joker, 249 00:13:57,861 --> 00:14:00,301 for så ved folk, at jeg stoler på River. 250 00:14:00,381 --> 00:14:05,261 Besked: "#WillTheRealJokerPleaseStandUp?" Send. 251 00:14:06,981 --> 00:14:08,141 Godt hashtag. 252 00:14:08,221 --> 00:14:10,461 "Vil den rigtige joker rejse sig op?" 253 00:14:12,701 --> 00:14:14,181 Det behøver du ikke at vide. 254 00:14:18,861 --> 00:14:21,141 Det er så vildt. Jeg har lige indset, 255 00:14:21,221 --> 00:14:24,581 at Mitchell og jeg har samme træningsprogram om morgenen. 256 00:14:25,461 --> 00:14:27,661 Og Lance Bass, spillet af Lisa, 257 00:14:27,741 --> 00:14:30,741 vil bruge sin Hollywood-charme til at få nye venner. 258 00:14:31,541 --> 00:14:35,501 Jeg vil gerne snakke med Mitchell og Khat. 259 00:14:35,581 --> 00:14:38,421 Vi er de tre nyeste spillere, 260 00:14:38,501 --> 00:14:42,301 så måske er der potentiale for at forene os. 261 00:14:42,861 --> 00:14:44,781 LANCE HAR INVITERET TIL EN GRUPPECHAT 262 00:14:44,861 --> 00:14:47,461 Åh gud! Det er Lance fra *NSYNC. 263 00:14:47,541 --> 00:14:49,341 Jeg må virkelig passe på. 264 00:14:49,421 --> 00:14:51,901 De må ikke tro, jeg er en falsk profil, 265 00:14:51,981 --> 00:14:56,621 men det er jeg ikke bekymret for, for jeg ved alt om ham. 266 00:14:56,701 --> 00:15:00,181 Så jeg er ikke bange for, at de tager mig i at lyve. 267 00:15:00,821 --> 00:15:03,701 Lad os starte. Circle, besked. 268 00:15:03,781 --> 00:15:06,821 "Hej med jer. Jeg glæder mig til at tale med jer. 269 00:15:06,901 --> 00:15:08,221 Hvordan har I det?" 270 00:15:09,341 --> 00:15:12,701 Hvad står der? "Hvordan har I det?" 271 00:15:13,781 --> 00:15:17,141 Besked: "Jeg er lidt af en fan, 272 00:15:17,221 --> 00:15:19,021 så du må tilgive mig. 273 00:15:19,101 --> 00:15:23,821 Haha… Prik, prik, prik. Hvad fanden laver du her?" Send. 274 00:15:24,741 --> 00:15:27,821 Hun ved, hvem jeg er. 275 00:15:28,301 --> 00:15:30,981 Nej, Lisa. Hun ved, hvem Lance Bass er. 276 00:15:31,061 --> 00:15:33,581 Circle, besked. "Jeg er smigret." 277 00:15:33,661 --> 00:15:37,541 Og det flove ansigt med hånden over. 278 00:15:37,621 --> 00:15:41,301 "Du er tilgivet. LOL. Jeg er her, fordi jeg har lidt fritid, 279 00:15:41,381 --> 00:15:45,061 og jeg elsker en god konkurrence." Send. 280 00:15:46,101 --> 00:15:47,461 Okay. 281 00:15:47,541 --> 00:15:50,301 Jeg er klar til at kaste krogen ud. 282 00:15:50,381 --> 00:15:53,261 Det her vil vise, om han er falsk eller ej. 283 00:15:53,341 --> 00:15:57,981 Besked: "Jeg så dig som barn i AA Center i Dallas. 284 00:15:58,061 --> 00:15:59,901 Du havde vist sort læderjakke på 285 00:15:59,981 --> 00:16:03,981 med lynlåse på skuldrene. #INeedThatSis." Send. 286 00:16:04,901 --> 00:16:09,381 Wow, hun er virkelig fan. Hun går til den. 287 00:16:09,461 --> 00:16:13,221 Jeg håber, det vil få ham til at føle sig truet 288 00:16:13,661 --> 00:16:15,581 og tænke: "Pis, Khat er fan. 289 00:16:15,661 --> 00:16:18,421 Hvor meget ved hun om mig?" Den slags. 290 00:16:18,501 --> 00:16:21,781 Og hvis Lance siger: "Jeg har stadig jakken, eller…" 291 00:16:21,861 --> 00:16:23,781 Så lyver han! 292 00:16:23,861 --> 00:16:26,461 Lad mig tænke mig om. Regne på det. 293 00:16:26,981 --> 00:16:31,541 Det var nok No Strings Attached- 294 00:16:31,621 --> 00:16:33,821 eller Celebrity-turnéen, 295 00:16:34,781 --> 00:16:37,061 men jeg husker ikke, at Lance havde 296 00:16:37,141 --> 00:16:39,901 en sort læderjakke med lynlåse på. 297 00:16:40,461 --> 00:16:44,181 Uanset hvad ville Lance ikke kunne huske, hvad han have på. 298 00:16:44,701 --> 00:16:47,301 Tænk dig om. Jeg ved, du tænker, 299 00:16:47,381 --> 00:16:49,541 for du skriver ikke endnu. 300 00:16:49,621 --> 00:16:50,861 Tænk dig om. 301 00:16:50,941 --> 00:16:54,261 Jeg ved, hvad jeg skriver. "Jeg elsker det sted. 302 00:16:56,581 --> 00:16:58,341 Udråbstegn. 303 00:16:59,061 --> 00:17:00,861 Min søster har den sikkert 304 00:17:00,941 --> 00:17:04,901 i sit skab sammen med resten af mit tøj fra turnéerne." 305 00:17:04,981 --> 00:17:06,301 Og send. 306 00:17:06,821 --> 00:17:08,421 Det er jeg tilfreds med. 307 00:17:08,941 --> 00:17:10,101 Jeg fik ham. 308 00:17:10,181 --> 00:17:11,301 Jeg fik ham. 309 00:17:11,381 --> 00:17:14,261 Så god er du ikke. 310 00:17:15,341 --> 00:17:16,261 Jeg sveder. 311 00:17:16,821 --> 00:17:20,501 Hvis alle, der ikke ved, hvad de havde på for 20 år siden, er falske, 312 00:17:20,581 --> 00:17:22,181 så er jeg også afsløret. 313 00:17:22,261 --> 00:17:25,341 Besked: "Fedt at tale med jer. 314 00:17:25,421 --> 00:17:30,581 Er glad for, du tog kontakt, Lance. Vi tales ved. Fist bump-emoji." Send. 315 00:17:30,661 --> 00:17:33,341 Circle, besked. "Enig. Vidunderlig snak. 316 00:17:33,421 --> 00:17:36,101 Det var dejligt at hilse ordentligt på jer." 317 00:17:36,181 --> 00:17:38,661 Lad os tage en hjerte-emoji. Og send. 318 00:17:38,741 --> 00:17:42,061 Jeg har dig allerede på krogen. Fanget. 319 00:17:43,981 --> 00:17:45,621 Det var fedt. 320 00:17:45,701 --> 00:17:48,381 De købte den. De købte, at det var Lance. 321 00:17:49,461 --> 00:17:53,181 Det er eftermiddag, og han er god til at tage armbøjninger, 322 00:17:53,261 --> 00:17:56,661 men Mitch er elendig til at tilberede kartofler. 323 00:17:57,981 --> 00:17:59,381 Det er tid til en leg. 324 00:18:00,981 --> 00:18:03,021 Hvad har vi her? 325 00:18:03,101 --> 00:18:04,421 GLAMOURQUINER 326 00:18:04,501 --> 00:18:05,541 Hvordan udtales det? 327 00:18:05,621 --> 00:18:07,661 "Glamour-quiner." 328 00:18:07,741 --> 00:18:09,821 "Glam-our-quiner." 329 00:18:09,901 --> 00:18:11,781 "Glamourquiner." 330 00:18:11,861 --> 00:18:13,541 Hvad betyder det? 331 00:18:13,621 --> 00:18:15,261 Som mannequiner. Glamourquiner. 332 00:18:15,341 --> 00:18:18,101 Det ligner, det har med makeup at gøre. 333 00:18:19,581 --> 00:18:20,821 "Dagens udfordring…" 334 00:18:20,901 --> 00:18:23,261 -"…er givet…" -"…af en helt særlig gæst." 335 00:18:23,341 --> 00:18:24,701 Hvilken gæst? 336 00:18:24,781 --> 00:18:27,021 Hvem er den særlige gæst? 337 00:18:27,101 --> 00:18:28,901 Jeg dør, hvis det er Rihanna. 338 00:18:28,981 --> 00:18:30,141 Også mig. 339 00:18:30,941 --> 00:18:33,461 Hej med jer. Jonathan Van Ness her. 340 00:18:33,541 --> 00:18:35,261 Du godeste! 341 00:18:35,341 --> 00:18:37,661 -Seriøst? -Det er Jonathan Van Ness! 342 00:18:37,741 --> 00:18:39,181 Det er Jonathan! 343 00:18:39,261 --> 00:18:40,701 Ham fra Queer Eye. 344 00:18:41,341 --> 00:18:42,861 Det her er så stort. 345 00:18:42,941 --> 00:18:45,141 Det er et stort øjeblik! 346 00:18:45,221 --> 00:18:47,621 Jeg er så spændt! 347 00:18:47,701 --> 00:18:49,261 Jeg har en udfordring, 348 00:18:49,341 --> 00:18:52,461 der handler om at skabe jeres mest fantastiske jeg. 349 00:18:52,541 --> 00:18:56,141 Lige når man ikke tror, tingene kan blive bedre. 350 00:18:57,101 --> 00:18:59,341 Mit mest fantastiske jeg? Sådan her. 351 00:18:59,421 --> 00:19:02,461 Ved døren finder I et majestætisk mannequin-hoved 352 00:19:02,541 --> 00:19:04,861 og en hel masse tilbehør. 353 00:19:04,941 --> 00:19:07,861 -Hvad? -Bed ikke Jonathan om at gentage. 354 00:19:07,941 --> 00:19:08,981 Overraskelse. 355 00:19:09,061 --> 00:19:13,061 Jeg ved intet om makeup, men jeg skal ligne en kvinde, der gør. 356 00:19:13,141 --> 00:19:14,901 Jeg er på røven, Jonathan. 357 00:19:14,981 --> 00:19:16,621 Det bliver så godt. 358 00:19:16,701 --> 00:19:20,461 Hvad venter I på? Hent jeres glamourøse udstyr. 359 00:19:21,141 --> 00:19:22,101 Du godeste! 360 00:19:22,661 --> 00:19:23,741 Du godeste. 361 00:19:23,821 --> 00:19:27,341 -Åh gud! -Mannequin-hoved. 362 00:19:27,421 --> 00:19:30,661 Se den smukke lille ting. 363 00:19:30,741 --> 00:19:32,101 Hvad er der i kassen? 364 00:19:33,341 --> 00:19:34,301 Se på mig. 365 00:19:34,381 --> 00:19:36,181 -Det elsker jeg. -Elsker det. 366 00:19:36,781 --> 00:19:38,821 -En paryk. -Åh gud. 367 00:19:38,901 --> 00:19:42,141 Skulle det være mit hår? Jeg har bedre hår end det. 368 00:19:42,221 --> 00:19:43,501 Øjenvipper. 369 00:19:43,581 --> 00:19:46,141 Jeg er fra Essex. Øjenvipper er vigtige. 370 00:19:46,221 --> 00:19:48,061 Det er professionelt udstyr. 371 00:19:48,141 --> 00:19:51,301 Regnbue-hårelastik med vandmelon? Jeg er ikke fem år. 372 00:19:51,381 --> 00:19:54,381 Sikke en sød elastik. Jeg elsker den. 373 00:19:54,461 --> 00:19:56,461 Jeg glæder mig til det her. 374 00:19:56,541 --> 00:20:01,461 Nu bliver det hedt, Jon. 375 00:20:01,541 --> 00:20:03,941 Jeg er vant til makeovers på Queer Eye, 376 00:20:04,021 --> 00:20:06,021 men i dag er det jeres opgave 377 00:20:06,101 --> 00:20:09,861 at få jeres mannequiner til at ligne jer, men med lidt ekstra. 378 00:20:09,941 --> 00:20:12,621 Det kommer ikke til at ligne mig. 379 00:20:12,701 --> 00:20:14,261 Få dem til at poppe. 380 00:20:14,341 --> 00:20:15,461 Lance er pop. 381 00:20:15,541 --> 00:20:20,021 Stærke bryn, overdådige vipper, et perfekt plejet skæg. 382 00:20:20,101 --> 00:20:24,501 Få jeres karakteristiske træk til at træde frem. 383 00:20:24,581 --> 00:20:26,021 Stop ikke, lad det poppe. 384 00:20:26,101 --> 00:20:27,781 Selvtillid er nøglen. 385 00:20:27,861 --> 00:20:30,141 Vær modige, gør lidt ekstra. 386 00:20:30,221 --> 00:20:31,781 Giv den hele armen. 387 00:20:31,861 --> 00:20:34,981 Grib chancen og udlev jeres mest fantastiske jeg. 388 00:20:35,061 --> 00:20:36,661 Gå amok med stil. 389 00:20:36,741 --> 00:20:39,861 Jeg går amok. Jeg får det til at poppe. 390 00:20:39,941 --> 00:20:41,781 Jeg dømmer jeres makeovers, 391 00:20:41,861 --> 00:20:44,021 og den mest fantastiske vinder. 392 00:20:44,101 --> 00:20:47,221 Jeg ved, jeg er kendt for at være venlig, 393 00:20:47,301 --> 00:20:52,341 men I får 30 minutter til at lave jeres mesterværker. 394 00:20:52,421 --> 00:20:54,141 Åh gud! Tredive minutter? 395 00:20:54,221 --> 00:20:57,301 Jeres tid starter nu. 396 00:20:57,461 --> 00:20:58,781 Okay! 397 00:20:59,661 --> 00:21:03,141 -Vi begynder med bunden. -Ja. 398 00:21:03,221 --> 00:21:06,981 Vi er efter naturlig skønhed. 399 00:21:07,061 --> 00:21:08,421 Okay, piger. 400 00:21:08,501 --> 00:21:13,221 I dag laver vi et enkelt men sofistikeret look. 401 00:21:13,301 --> 00:21:15,861 Jeg elsker, når Mitch underviser i makeup. 402 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 Stressende. 403 00:21:17,901 --> 00:21:21,501 Hvad skal jeg gøre? Måske den flydende? 404 00:21:21,581 --> 00:21:24,781 Ja, Emily. Brug den flydende. 405 00:21:24,861 --> 00:21:28,661 Smukt. Smukt! 406 00:21:28,741 --> 00:21:32,981 Måske bliver Fab Five til Fab Six efter det her. 407 00:21:33,061 --> 00:21:36,501 Jeg er glad for, det ikke er en rigtig person, for… 408 00:21:37,021 --> 00:21:39,261 River, du skal vinde det her. 409 00:21:39,341 --> 00:21:41,421 Far, det ligner dig, skat. 410 00:21:42,181 --> 00:21:43,941 Rougen vil ikke blive på. 411 00:21:44,021 --> 00:21:46,581 Det falder bare på gulvet som sukker. 412 00:21:48,581 --> 00:21:50,541 -Okay. -Øjenskygge. Kom så. 413 00:21:50,621 --> 00:21:52,261 Ja, se der. 414 00:21:52,341 --> 00:21:54,821 Vi har nogle lilla øjne. 415 00:21:57,741 --> 00:21:59,181 Jeg fik det i munden. 416 00:21:59,261 --> 00:22:02,061 Okay, huden er færdig. 417 00:22:02,141 --> 00:22:04,021 Er du klar til at få øjenbryn? 418 00:22:04,101 --> 00:22:05,701 Så er det brynene. Okay. 419 00:22:05,781 --> 00:22:08,061 Nemlig. Så snakker vi. 420 00:22:08,141 --> 00:22:09,661 Det sidder ikke fast. 421 00:22:10,181 --> 00:22:13,781 Bliv nu siddende. De falder snart af. 422 00:22:15,701 --> 00:22:18,941 De er ikke tvillinger, men i familie. Vi tager den her. 423 00:22:19,021 --> 00:22:20,301 Du godeste. 424 00:22:26,021 --> 00:22:29,261 Jeg er som en hulemand, der opdager ild for første gang. 425 00:22:29,341 --> 00:22:31,741 Det er godt. Nu gælder det håret. 426 00:22:31,821 --> 00:22:34,501 Lad os se, hvad jeg har at arbejde med. 427 00:22:34,581 --> 00:22:35,741 Okay. 428 00:22:37,261 --> 00:22:39,341 Det er et forsøg på en knold. 429 00:22:39,421 --> 00:22:41,381 Du godeste. Hår. 430 00:22:41,461 --> 00:22:43,661 Det skulle have været sådan der. 431 00:22:44,741 --> 00:22:46,741 Åh gud. Nu falder det af. 432 00:22:46,821 --> 00:22:50,021 Parykken faldt af. Parykken faldt af. 433 00:22:51,821 --> 00:22:54,301 Hvorfor gjorde jeg det? Det går. 434 00:22:54,381 --> 00:22:57,621 Der lægges en sidste hånd på de fantastiske kreationer, 435 00:22:57,701 --> 00:22:59,741 der vil hjemsøge mine drømme. 436 00:23:00,901 --> 00:23:02,021 Voila! 437 00:23:02,541 --> 00:23:04,141 Det var ret stressende. 438 00:23:04,221 --> 00:23:05,661 Jeg hader den ikke. 439 00:23:06,181 --> 00:23:09,261 Jeg har perfektioneret brugen af glimmer. 440 00:23:09,781 --> 00:23:11,501 Lige i skabet. 441 00:23:12,381 --> 00:23:16,781 "Tag et billede af jeres mannequin-makeovers." 442 00:23:16,861 --> 00:23:19,541 Det er tid til et portræt, min pige. 443 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Jeg elsker det. 444 00:23:20,781 --> 00:23:22,021 Den rette vinkel. 445 00:23:22,101 --> 00:23:23,941 Hun ligner et rigtigt menneske. 446 00:23:24,021 --> 00:23:28,621 Måske skal jeg tage et tæt på, så han kan se glimmeret. 447 00:23:28,701 --> 00:23:31,861 Jon vil sige: "Mitch, fantastisk!" 448 00:23:31,941 --> 00:23:34,261 Og jeg vil sige: "Tak." 449 00:23:34,341 --> 00:23:38,981 Hvis man lader som om, man er pige, skal man træne sine makeupevner. 450 00:23:39,061 --> 00:23:42,821 Godt råd, Emily. Hvem kunne mon have brug for det? 451 00:23:44,901 --> 00:23:47,821 Efter at have klaret Glamourquin-udfordringen, 452 00:23:47,901 --> 00:23:52,461 vil Mitchell tale med så mange mænd som muligt. 453 00:23:52,581 --> 00:23:55,501 Vi fyre har noget, der er meget vigtigt. 454 00:23:55,581 --> 00:23:57,061 Vi har bro-reglementet, 455 00:23:57,141 --> 00:24:01,501 og jeg tror, det ville være godt for os alle at snakke og blive tættere. 456 00:24:01,581 --> 00:24:06,981 Så Circle, åbn en chat med drengene og kald den Broderskab. 457 00:24:08,261 --> 00:24:11,541 "Mitchell har inviteret dig til drengechatten Broderskab." 458 00:24:11,621 --> 00:24:13,341 -Okay. -Gruppechat! 459 00:24:13,421 --> 00:24:15,261 Det er klogt af dig, Mitchell. 460 00:24:15,341 --> 00:24:19,021 Det er spændende. Mens jeg tog min makeup på. 461 00:24:19,101 --> 00:24:21,981 Circle, besked. "Mine brødre, 462 00:24:22,061 --> 00:24:26,581 jeg ville starte denne chat med jer #CircleGentlemen 463 00:24:26,661 --> 00:24:29,621 for at samle os og komme tættere på jer fyre. 464 00:24:29,701 --> 00:24:34,381 Fist bump. Rocker. Raket-emoji." Send. 465 00:24:35,141 --> 00:24:37,781 "CircleGentlemen." Det føles som et broderskab. 466 00:24:37,861 --> 00:24:39,901 Er jeg ved at blive brændemærket? 467 00:24:41,901 --> 00:24:44,981 Jeg glæder mig til at starte broderskabet 468 00:24:45,061 --> 00:24:47,341 og samle The Circle-familien. 469 00:24:47,421 --> 00:24:49,901 Circle, besked. "Mitch, god idé. 470 00:24:49,981 --> 00:24:52,941 Rart med muligheden for at lære hinanden at kende." 471 00:24:53,021 --> 00:24:54,181 Circle, send. 472 00:24:54,261 --> 00:24:59,301 Besked: "Hvad så, Mitch? God idé med den her chat." Send. 473 00:24:59,381 --> 00:25:01,661 "Hvad så bror? Jeg tænkte det samme. 474 00:25:01,741 --> 00:25:04,661 Tak for at starte en gruppe, hvor vi kan…" 475 00:25:04,741 --> 00:25:08,021 "…tale frit." Præcis, Trevor. 476 00:25:08,101 --> 00:25:09,821 Det er en drengeting, ikke? 477 00:25:09,901 --> 00:25:13,021 Jeg skal ikke tænke for meget. Det er en drengeting. 478 00:25:13,101 --> 00:25:16,501 Ja. Ikke at tænke for meget. Det er klart en drengeting. 479 00:25:16,581 --> 00:25:20,381 Circle, besked. "Hej Mitch. Tak for at starte en drengechat. 480 00:25:20,461 --> 00:25:24,581 Er I klar på et boyband? Grine-græde-emoji." Send. 481 00:25:25,101 --> 00:25:29,421 Ja, Lance. Det nye boyband er lige her. Det sker. 482 00:25:29,501 --> 00:25:32,061 Circle, besked. "Jeg er klar på et boyband. 483 00:25:32,141 --> 00:25:34,421 #TheBrotherhoodHasARingToIt. 484 00:25:34,501 --> 00:25:38,541 Hvem skal være forsanger? Jeg synger elendigt." 485 00:25:38,621 --> 00:25:39,901 "Men jeg kan danse." 486 00:25:40,861 --> 00:25:43,901 Besked: "Lige nu prøver jeg at spille guitar. 487 00:25:43,981 --> 00:25:47,541 #BrotherhoodBoyBandStartsNow." 488 00:25:49,501 --> 00:25:51,821 #StoppingTheBandNow. 489 00:25:52,421 --> 00:25:56,501 Besked: "Jeg kan ikke synge, men jeg kan være gruppens rapper. 490 00:25:56,581 --> 00:25:58,501 Grine-græde-emoji. 491 00:25:58,581 --> 00:26:02,181 Mitchell, hvordan har du det med damerne?" Send. 492 00:26:02,261 --> 00:26:05,781 For Trevor og Chloe har noget kørende. 493 00:26:05,861 --> 00:26:09,141 Så jeg vil se, hvad Mitchell tænker om pigerne. 494 00:26:09,221 --> 00:26:11,301 Trevor prøver at grave. 495 00:26:11,381 --> 00:26:13,061 Det her er saftigt. 496 00:26:13,141 --> 00:26:17,341 Circle, besked: "Trevor, et par af pigerne har fanget mit blik. 497 00:26:17,421 --> 00:26:20,181 Jeg snakkede med Emily. Jeg kan lide hende. 498 00:26:20,261 --> 00:26:24,261 Chloe er heller ikke værst. En fyrig chilifrugt. 499 00:26:24,341 --> 00:26:26,261 Hvad med jer?" Send. 500 00:26:26,341 --> 00:26:31,021 Det elsker jeg. Jeg kan være din sparringspartner, Mitchell. 501 00:26:31,101 --> 00:26:33,381 Besked: "Mig og Chloe har…" 502 00:26:33,461 --> 00:26:35,181 "…flirtet i et stykke tid. 503 00:26:35,261 --> 00:26:39,301 Hun er min Beyoncé, men jeg havde forventet interesse fra dig." 504 00:26:39,381 --> 00:26:45,021 "Jeg kan hjælpe dig med Emily, hvis du har brug for det. #IGotYouBro." 505 00:26:45,581 --> 00:26:47,861 Det er det, jeg taler om. 506 00:26:47,941 --> 00:26:51,021 Selvom Trevor og jeg har kigget efter den samme pige, 507 00:26:51,101 --> 00:26:53,741 så taler vi pænt og ordentligt om det. 508 00:26:53,821 --> 00:26:57,381 Besked: "Både Chloe og Emily er søde og klar på at feste." 509 00:26:57,461 --> 00:27:03,021 Giv mig en cocktail-emoji, hjerte-emoji. De dronninger har mit hjerte-emoji. Send. 510 00:27:03,101 --> 00:27:04,341 Cirkel, besked. 511 00:27:04,421 --> 00:27:06,101 "Trevor, min ven. 512 00:27:06,181 --> 00:27:10,901 Jeg træder et skridt tilbage og lader dig være din Beyoncés Jay-Z." 513 00:27:10,981 --> 00:27:11,941 Send. 514 00:27:13,541 --> 00:27:15,941 Mitchell, jeg elsker dig. 515 00:27:16,781 --> 00:27:21,661 Han kunne sagtens have sagt: "Jeg giver mig ikke." 516 00:27:21,741 --> 00:27:26,341 Besked: "Det sætter jeg pris på, mand. #RealStandupGuy." 517 00:27:26,421 --> 00:27:27,301 Send. 518 00:27:27,861 --> 00:27:30,621 Besked: "Trevor, dig og Chloe er ikoniske. 519 00:27:30,701 --> 00:27:32,661 Så jeg har navngivet jer #…" 520 00:27:33,381 --> 00:27:34,661 "Clevor." 521 00:27:35,661 --> 00:27:37,021 Det elsker jeg. 522 00:27:38,701 --> 00:27:42,221 -"Mitch, jeg kalder jer…" -"…Memily. Det elsker jeg." 523 00:27:43,821 --> 00:27:47,141 Circle, besked. "Glad for, at vi fik snakket. 524 00:27:47,221 --> 00:27:49,781 I virker som skønne mennesker. 525 00:27:49,861 --> 00:27:54,861 Jeg får kun oprigtig og positiv energi fra alle herinde." 526 00:27:54,941 --> 00:27:58,141 Send. Det her går så godt. 527 00:27:59,021 --> 00:28:04,381 Mine fyre samler sig som en sandwich med jordnøddesmør og syltetøj. 528 00:28:04,461 --> 00:28:05,741 Det var forudbestemt. 529 00:28:05,821 --> 00:28:10,781 Jeg er helt klart en af gutterne. Sådan. 530 00:28:10,861 --> 00:28:15,541 Hvis Chloe kom imellem mig og Trevor, 531 00:28:15,621 --> 00:28:20,541 tror jeg, jeg ville være den første til at sige: "Lad os droppe den pige, for…" 532 00:28:20,621 --> 00:28:23,341 -Sig det ikke. -"…brødre før kællinger, mand." 533 00:28:23,421 --> 00:28:24,541 Du sagde det. 534 00:28:24,621 --> 00:28:29,021 Circle, besked. "God snak. Glæder mig til at gentage det snart. 535 00:28:29,101 --> 00:28:32,621 #TheBrotherhoodTourComingSoon." Og send. 536 00:28:33,181 --> 00:28:38,501 Ja, Lance. Apropos Broderskabsturnéen… 537 00:28:42,741 --> 00:28:43,741 Broderskabsturnéen. 538 00:28:43,821 --> 00:28:46,781 I hørte det her først. Jeg må skaffe billetter. 539 00:28:47,301 --> 00:28:49,981 I mellemtiden er Chloe bare… Ja, hun er Chloe. 540 00:28:50,621 --> 00:28:51,781 Klar til at lette. 541 00:28:52,381 --> 00:28:55,781 Vær forberedt på lidt turbulens. 542 00:28:57,901 --> 00:28:59,821 Du godeste! 543 00:29:01,261 --> 00:29:05,341 Efter at have lovet sin ven Trevor, at han ikke vil flirte med Chloe, 544 00:29:05,421 --> 00:29:08,301 gør Mitchell sig klar til en stille aften. 545 00:29:08,381 --> 00:29:11,181 Så kommer Chloe. Selvfølgelig. 546 00:29:11,741 --> 00:29:12,661 I det her spil 547 00:29:12,741 --> 00:29:17,101 ved man ikke, om man taler med Paul eller Patricia, 548 00:29:17,181 --> 00:29:22,021 så hvorfor ikke flirte med alle og håbe, at en af dem faktisk er en fyr. 549 00:29:22,621 --> 00:29:28,821 Circle, åbn privat chat med Michelle. 550 00:29:31,261 --> 00:29:34,061 "Chloe har inviteret dig til en privat chat." 551 00:29:34,141 --> 00:29:35,781 Uha. 552 00:29:37,941 --> 00:29:40,101 Trevor har lige sagt: 553 00:29:40,181 --> 00:29:44,341 "Jeg har snakket en del med Chloe, og vi flirter ret meget." 554 00:29:44,421 --> 00:29:46,381 Og jeg sagde: "Fint med mig." 555 00:29:46,461 --> 00:29:48,861 Men vi kan stadig være venner. 556 00:29:48,941 --> 00:29:51,661 Circle, åbn den private chat med Chloe. 557 00:29:52,181 --> 00:29:55,701 Besked: "Hej Mitch. Hvordan har din dag været? 558 00:29:55,781 --> 00:29:59,221 Er du blevet større, siden vi talte sidst? 559 00:29:59,301 --> 00:30:04,821 Din lækkerbisken. Grine-emoji. Savle-emoji." Send besked. 560 00:30:07,701 --> 00:30:09,541 Det er ret flirtende. 561 00:30:09,621 --> 00:30:13,821 Hvis han svarer frækt tilbage, vinder jeg. 562 00:30:13,901 --> 00:30:18,461 Jeg må hellere lukke det ned. Jeg må holde mit ord over for Trevor. 563 00:30:18,541 --> 00:30:22,661 Han tilbød sig selv i mit bad. Han ville hoppe i badet med mig. 564 00:30:24,101 --> 00:30:27,221 Chloe, få mig ikke til at gøre det her, pige. 565 00:30:28,061 --> 00:30:29,621 Okay, vi sender en besked. 566 00:30:31,221 --> 00:30:35,221 "Hej. Fedt, at du tager kontakt. Jeg vil gerne lære dig at kende. 567 00:30:35,301 --> 00:30:39,661 LOL. Jeg har lige trænet. I gang med at lave kylling alfredo lige nu." 568 00:30:42,421 --> 00:30:44,981 Han flirter ikke. Hvorfor? 569 00:30:45,061 --> 00:30:47,181 Der må være en grund. 570 00:30:47,261 --> 00:30:49,141 En af de andre piger kom først. 571 00:30:49,221 --> 00:30:51,421 Jeg tror, han taler med Emily. 572 00:30:51,501 --> 00:30:52,741 Det er bro-reglementet. 573 00:30:52,821 --> 00:30:54,941 Hvis min ven Trevor 574 00:30:56,141 --> 00:30:58,861 kan lide den her pige, holder jeg mig væk. 575 00:30:58,941 --> 00:31:03,741 Jeg ved ikke, hvad kylling alfredo er. Det gør det endnu værre. 576 00:31:03,821 --> 00:31:05,421 Jeg følger op på det. 577 00:31:05,501 --> 00:31:10,821 Circle, besked. "Chloe, jeg synes, du er en engel." 578 00:31:10,901 --> 00:31:12,581 "Præcis derfor 579 00:31:12,661 --> 00:31:15,461 vil jeg være helt ærlig over for dig 580 00:31:15,541 --> 00:31:20,581 og lære dig at kende på et mere venskabeligt plan." 581 00:31:21,861 --> 00:31:23,981 Han vil bare være venner. 582 00:31:25,341 --> 00:31:27,541 Han har nok hørt om mig og Trevor. 583 00:31:28,621 --> 00:31:31,701 Kan du forestille dig det? 584 00:31:33,901 --> 00:31:36,621 Circle, besked. "Åh gud. 585 00:31:36,701 --> 00:31:41,061 Nu er jeg forvirret. Du begyndte med at flirte, mester." 586 00:31:41,141 --> 00:31:42,701 Det ved jeg. 587 00:31:43,741 --> 00:31:47,341 Besked: "Du har ikke gjort noget galt. 588 00:31:47,421 --> 00:31:50,661 Jeg vil ikke flirte bare for at blive bedømt højere. 589 00:31:50,741 --> 00:31:55,101 Jeg vil hellere benytte lejligheden til at lære dig bedre at kende." Send. 590 00:31:55,741 --> 00:31:58,861 Jeg flirter heller ikke bare af den grund, 591 00:32:00,101 --> 00:32:01,381 men det virker. 592 00:32:02,781 --> 00:32:07,021 Circle, besked. "Det er godt at vide, at jeg har en, jeg kan stole på. 593 00:32:07,101 --> 00:32:10,221 Når jeg har brug for det, kan jeg tale med dig. 594 00:32:10,301 --> 00:32:15,301 Hjerte-emoji. #FriendZoned." Send besked. 595 00:32:18,221 --> 00:32:21,181 Han har klart talt med Trevor, ikke? 596 00:32:22,181 --> 00:32:25,021 Circle, forlad chatten. 597 00:32:25,101 --> 00:32:29,141 Jeg synes, det gik godt. 598 00:32:29,861 --> 00:32:31,341 Var du med i den chat? 599 00:32:31,421 --> 00:32:35,301 Når han ser mig i finalen, vil han fortryde sin beslutning, 600 00:32:35,381 --> 00:32:38,621 for jeg tager en sexet, rød kjole på 601 00:32:38,701 --> 00:32:44,261 og sørger for, at mine bryster ser enorme ud. 602 00:32:46,341 --> 00:32:47,781 #RevengeBoobs. 603 00:32:48,741 --> 00:32:50,701 Nu tilbage til legen. 604 00:32:53,661 --> 00:32:56,781 "Glamourquiner!" 605 00:32:56,861 --> 00:32:58,061 Så er det nu. 606 00:32:58,741 --> 00:33:01,701 "Resultatet af Glamourquin-udfordringen er her." 607 00:33:01,781 --> 00:33:05,501 Jeg vil vinde. Jonathan, kom nu. 608 00:33:05,581 --> 00:33:10,301 Hej alle sammen. Jeg håber, I havde det sjovt med jeres makeovers. 609 00:33:10,381 --> 00:33:13,341 Jeg er stolt af min Glamourquin. 610 00:33:13,941 --> 00:33:17,981 Men ingen af dem er så særlige som min. Kom her. 611 00:33:19,421 --> 00:33:22,341 Wow, det ligner på en prik. 612 00:33:22,421 --> 00:33:26,461 Han ligner lidt en lækker version af Jesus. 613 00:33:26,541 --> 00:33:29,301 Det er et andet niveau. Det er fantastisk. 614 00:33:30,301 --> 00:33:33,501 Men nu skal jeg give ærlig feedback. 615 00:33:35,421 --> 00:33:37,141 Rigtig feedback? 616 00:33:38,621 --> 00:33:42,261 Jeg kan godt klare kritik, men du har bare at være positiv. 617 00:33:42,341 --> 00:33:45,821 Fortæl mig, hvor meget du elsker Trevors. 618 00:33:46,901 --> 00:33:48,981 Vi starter med River. 619 00:33:49,061 --> 00:33:50,341 Åh gud. 620 00:33:52,061 --> 00:33:53,781 Den er fantastisk. 621 00:33:53,861 --> 00:33:55,941 Wow. Den er god. 622 00:33:56,021 --> 00:34:00,861 En hobbybutik er eksploderet på hans mannequin. 623 00:34:00,941 --> 00:34:02,541 Lad os se, hvad du siger. 624 00:34:02,621 --> 00:34:04,781 Du tog det alvorligt. 625 00:34:05,941 --> 00:34:10,141 Parykken er helt rigtig. Sommerfugleklemmer, skønt. 626 00:34:10,221 --> 00:34:11,541 Den er så smuk. 627 00:34:11,621 --> 00:34:13,021 Jeg er besat. 628 00:34:13,101 --> 00:34:17,541 Jeg er så glad for den feedback. Jonathan Van Ness sagde, han var besat. 629 00:34:17,621 --> 00:34:20,461 Så går vi videre til Khat. 630 00:34:21,661 --> 00:34:22,981 Hvad? 631 00:34:23,861 --> 00:34:24,901 Ikke dårligt. 632 00:34:24,981 --> 00:34:25,941 Sådan! 633 00:34:27,381 --> 00:34:28,981 Sådan. Hent din præmie. 634 00:34:29,781 --> 00:34:31,781 Nej, det ligner Beyoncé. 635 00:34:31,861 --> 00:34:33,901 Du ser godt ud. 636 00:34:33,981 --> 00:34:37,501 -Hår, ja. Hud, helt klart. -Okay. 637 00:34:37,581 --> 00:34:40,341 Øjenvipperne? Jeg vil være hendes ven. 638 00:34:40,421 --> 00:34:43,461 Vi er venner, søs. Vi er helt klart venner. 639 00:34:43,541 --> 00:34:46,621 Så er det Trevors tur. 640 00:34:46,701 --> 00:34:48,421 Den er faktisk ret god. 641 00:34:48,501 --> 00:34:51,021 Har Trevor lavet den? 642 00:34:51,541 --> 00:34:54,501 Jeg gjorde det godt. 643 00:34:54,581 --> 00:34:58,701 Trevor, du er virkelig gået til den. 644 00:34:58,781 --> 00:35:02,181 Den virker lidt feminin. 645 00:35:02,261 --> 00:35:03,821 Måske er den for god. 646 00:35:04,541 --> 00:35:07,341 Lad os starte med øjenbrynene. De er perfekte. 647 00:35:07,421 --> 00:35:11,421 Jeg føler, jeg kan se lidt af din personlighed i dine øjne. 648 00:35:11,501 --> 00:35:14,501 Jeg er meget imponeret over brugen af makeup. 649 00:35:14,581 --> 00:35:17,581 Det kunne jeg ikke finde ud af. Min er helt plettet. 650 00:35:17,661 --> 00:35:19,661 Trevor, du har gjort det godt. 651 00:35:21,221 --> 00:35:22,821 Tak, Jonathan. 652 00:35:22,901 --> 00:35:26,341 Jeg tror ikke, den er lavet af en fyr. Nix. 653 00:35:28,581 --> 00:35:30,821 Der foregår noget lusket der. 654 00:35:30,901 --> 00:35:33,981 Videre til Mitchell. 655 00:35:34,061 --> 00:35:37,181 Du godeste! Den er smuk. 656 00:35:38,781 --> 00:35:40,661 Mitchell, hvad fanden er det? 657 00:35:42,981 --> 00:35:44,741 Den er smuk. 658 00:35:44,821 --> 00:35:46,861 Øjenvipperne sidder endda rigtigt. 659 00:35:46,941 --> 00:35:50,261 Jeg føler, at Mitchell er en kvinde. Falsk profil? 660 00:35:50,341 --> 00:35:54,061 Øjenvipperne er placeret helt rigtigt. Perfektion. 661 00:35:54,141 --> 00:35:55,501 Fantastisk. 662 00:35:55,581 --> 00:35:59,021 Du sender mig på en slags mystisk rejse. 663 00:35:59,101 --> 00:36:03,301 Et lille glimtende øjeblik. 664 00:36:03,381 --> 00:36:06,741 Der er nogle ting, der kan forbedres. 665 00:36:06,821 --> 00:36:07,941 Okay. 666 00:36:08,021 --> 00:36:09,701 Skægget på hagen er ujævnt. 667 00:36:10,781 --> 00:36:12,221 Jeg var på sagen. 668 00:36:13,581 --> 00:36:17,301 Jeg kan faktisk ret godt lide det. Også hageskægget. 669 00:36:17,381 --> 00:36:20,341 Så kommer vi til Lance. 670 00:36:23,261 --> 00:36:25,261 Lance sætter sit hår hver dag. 671 00:36:25,341 --> 00:36:28,741 Han ville have klippet det bedre. Jeg tænker falsk profil. 672 00:36:28,821 --> 00:36:30,101 Jeg er lidt nervøs. 673 00:36:30,181 --> 00:36:33,181 Gad vide, om Jonathan skrev til Lance med det samme. 674 00:36:34,021 --> 00:36:37,301 Og sagde: "Jeg så en mannequin, du havde lavet." 675 00:36:37,381 --> 00:36:39,861 Eller en anden havde lavet. 676 00:36:40,821 --> 00:36:44,461 Lance, du er sød, men vi må tale om din dukke. 677 00:36:45,901 --> 00:36:49,421 -Jeg har længe været en stor fan. -Åh gud. 678 00:36:49,501 --> 00:36:52,461 Jeg ved, du har siddet i mange saloner 679 00:36:52,541 --> 00:36:55,741 og fortalt stylisterne, hvordan håret skulle se ud. 680 00:36:55,821 --> 00:36:57,061 Præcis. 681 00:36:57,141 --> 00:36:59,341 Derfor forvirrer toppen af håret mig. 682 00:36:59,421 --> 00:37:02,341 Det ligner, det blev angrebet af en plæneklipper. 683 00:37:04,501 --> 00:37:07,061 Håret er slemt. Det ville ikke stå op. 684 00:37:07,141 --> 00:37:08,581 Jonathan sagde det selv. 685 00:37:08,661 --> 00:37:10,741 Den rigtige Lance havde ikke gjort sådan. 686 00:37:11,301 --> 00:37:13,981 Det fører os videre til Chloe. 687 00:37:16,421 --> 00:37:18,821 Hvorfor er der to forskellige hudfarver? 688 00:37:18,901 --> 00:37:20,021 Du godeste! 689 00:37:20,101 --> 00:37:21,821 Chloe, du gjorde det godt. 690 00:37:21,901 --> 00:37:22,821 Sådan. 691 00:37:22,901 --> 00:37:26,061 Alle elsker en, der går linen ud, og det gjorde du. 692 00:37:26,141 --> 00:37:27,381 Så godt arbejde. 693 00:37:28,901 --> 00:37:30,581 Åh gud. Hørte I det? 694 00:37:30,661 --> 00:37:33,381 Jeg må indrømme, det er lavet af en pige. 695 00:37:33,461 --> 00:37:35,221 Jeg kunne se Chloes personlighed. 696 00:37:35,301 --> 00:37:38,101 Så har vi Courtney. 697 00:37:39,181 --> 00:37:40,741 -Hold da op. -Okay. 698 00:37:40,861 --> 00:37:41,941 Du godeste. 699 00:37:42,021 --> 00:37:43,501 Det er noget rod. 700 00:37:44,941 --> 00:37:47,341 Courtney, du har gjort det fantastisk. 701 00:37:47,421 --> 00:37:49,181 Blomsterkrans, ja. 702 00:37:49,261 --> 00:37:52,181 Hårextensions. Godt forsøg. 703 00:37:52,261 --> 00:37:53,541 Øjenmakeup… 704 00:37:57,981 --> 00:37:59,221 Jeg vil gerne elske den… 705 00:37:59,821 --> 00:38:02,181 Den ligner noget fra en horrorfilm. 706 00:38:02,261 --> 00:38:03,581 Jeg gjorde det godt. 707 00:38:03,661 --> 00:38:06,261 Til sidst, Emily. 708 00:38:10,421 --> 00:38:12,781 Åh gud, Emily. 709 00:38:12,861 --> 00:38:16,221 Det ligner ikke noget, en 21-årig pige har lavet, vel? 710 00:38:17,061 --> 00:38:18,181 Nu er jeg i tvivl. 711 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 Jeg vil bare visne og dø på gulvet. 712 00:38:21,541 --> 00:38:25,101 Emily, det her var en kamp. 713 00:38:28,301 --> 00:38:30,301 Jeg fornemmer, du var i tidsnød. 714 00:38:30,381 --> 00:38:34,421 Din mannequin emmer lidt af angst. 715 00:38:34,501 --> 00:38:36,781 Nej, Jonathan. 716 00:38:38,381 --> 00:38:39,781 Få den af skærmen. 717 00:38:41,061 --> 00:38:44,021 Jeg bliver i tvivl om, hvorvidt Emily er Emily, 718 00:38:44,101 --> 00:38:47,621 for kun et monster kan have skabt det der. 719 00:38:48,101 --> 00:38:51,701 Det gik lidt i fisk. Det sker af og til. 720 00:38:51,781 --> 00:38:53,181 Måske for meget sol? 721 00:38:53,261 --> 00:38:54,941 Er den væk nu? 722 00:38:56,941 --> 00:38:59,541 Hun kan være en fyr, og det er ikke godt. 723 00:38:59,621 --> 00:39:05,381 Ligner mannequinen en person? Næsten, bare ikke helt. 724 00:39:05,461 --> 00:39:10,181 Det her bekræfter fuldstændigt for mig, at Emily er en fyr. 725 00:39:10,701 --> 00:39:12,661 Ved du hvad? Godt forsøg. 726 00:39:13,701 --> 00:39:15,821 Der er et gammelt ordsprog om, 727 00:39:15,901 --> 00:39:19,821 at øjenbryn skal være søstre, ikke tvillinger. 728 00:39:19,901 --> 00:39:22,181 De her øjenbryn er knap nok i familie. 729 00:39:22,261 --> 00:39:26,941 Det der kan koste mig spillet. Det er brutalt. 730 00:39:28,581 --> 00:39:30,461 Hvis hver eneste spiller 731 00:39:30,541 --> 00:39:32,981 ikke tvivler på Emilys identitet nu, 732 00:39:33,061 --> 00:39:35,741 fortjener de ikke at vinde 100.000 dollars. 733 00:39:35,821 --> 00:39:39,581 Jeg håber, I havde det sjovt med jeres makeovers. 734 00:39:39,661 --> 00:39:40,501 Det var sjovt. 735 00:39:40,581 --> 00:39:43,421 I bør være stolte af, hvad I har opnået. 736 00:39:43,501 --> 00:39:44,781 Det ved vi. 737 00:39:44,861 --> 00:39:47,781 Desværre kan der kun være én vinder. 738 00:39:47,861 --> 00:39:49,901 Gad vide, hvem det er. 739 00:39:49,981 --> 00:39:51,461 Jeg vil så gerne vinde. 740 00:39:51,541 --> 00:39:53,461 Jeg kan nu meddele… 741 00:39:53,541 --> 00:39:56,221 Jeg tror, det er Khat. Det er min fornemmelse. 742 00:39:56,901 --> 00:39:59,581 …at vinderen er… 743 00:40:00,101 --> 00:40:02,741 Jeg er klar til at bære min krone. 744 00:40:02,821 --> 00:40:04,661 Trommehvirvel, tak. 745 00:40:08,141 --> 00:40:09,661 Trevor! Ja! 746 00:40:09,741 --> 00:40:11,301 Nej. 747 00:40:11,381 --> 00:40:12,701 Seriøst? 748 00:40:12,781 --> 00:40:15,541 Trevor, du gjorde det så godt. 749 00:40:16,181 --> 00:40:17,741 Sagde han lige Trevor? 750 00:40:17,821 --> 00:40:19,221 Jeg er chokeret. 751 00:40:19,301 --> 00:40:21,661 Din magi og påføring blæste mig bagover. 752 00:40:21,741 --> 00:40:24,861 Meget præcist og smukt arbejde. 753 00:40:24,941 --> 00:40:27,421 Trevor, du gjorde det. Tillykke. 754 00:40:27,501 --> 00:40:29,021 Tak, Jesus. 755 00:40:31,181 --> 00:40:34,021 Jeg tror, jeg var lige i hælene på ham. 756 00:40:34,101 --> 00:40:37,421 Så længe Lance og Emily ikke vandt, er jeg glad. 757 00:40:37,501 --> 00:40:38,941 Hans var god. 758 00:40:39,781 --> 00:40:42,861 Min var fantastisk. Der er en forskel, Jonathan. 759 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 "Hent din præmie ved døren." 760 00:40:49,421 --> 00:40:52,661 Jeg elsker de her nuttede trofæer. 761 00:40:53,381 --> 00:40:56,341 Trevors mannequin var skræmmende perfekt. 762 00:40:56,421 --> 00:40:58,581 Hvordan gjorde jeg det? Du godeste. 763 00:40:58,661 --> 00:41:00,181 Sikke et twist. 764 00:41:00,261 --> 00:41:02,341 Jeg vandt. 765 00:41:04,221 --> 00:41:06,621 Emily og Trevor er mistænkelige lige nu, 766 00:41:07,421 --> 00:41:09,261 og de er mine tætteste folk. 767 00:41:09,341 --> 00:41:11,381 Kan det fucking blive værre? 768 00:41:11,861 --> 00:41:16,741 Alle piger og alle fyre med bare lidt tankevirksomhed vil tænke: 769 00:41:16,821 --> 00:41:18,941 "En pige har ikke lagt den makeup." 770 00:41:20,981 --> 00:41:25,501 Alle vil se Emilys mannequin og tænke præcis det samme. 771 00:41:25,581 --> 00:41:29,701 Jeg er faktisk lidt ked af det. Jeg tror, jeg er på røven. 772 00:41:30,261 --> 00:41:31,461 Fuck, mand. 773 00:41:42,261 --> 00:41:44,861 Emily er ikke en kvinde. Emily er en mand. 774 00:41:44,941 --> 00:41:48,781 Jeg tror virkelig, jeg er på røven. Fuck, mand. 775 00:41:49,421 --> 00:41:52,941 Det er langt ude, at det er det her, der er gået galt, 776 00:41:53,021 --> 00:41:57,101 men jeg tror, alt mit arbejde er røget i vasken. 777 00:41:57,701 --> 00:41:58,621 Fuck. 778 00:42:01,221 --> 00:42:03,701 Jeg ved ikke, hvordan jeg løser det her. 779 00:42:04,221 --> 00:42:07,221 Emily, er du en falsk profil? 780 00:42:08,061 --> 00:42:10,141 Vi skal af med en falsk profil. 781 00:42:11,221 --> 00:42:12,661 Det gik lige så godt. 782 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Pigebarn, du er i farezonen. 783 00:42:16,581 --> 00:42:19,941 Jeg tror, mit spil er røget i vasken. 784 00:42:28,701 --> 00:42:33,141 Efter en dag fyldt med eyeliner og drama, går vores spillere i seng, 785 00:42:33,221 --> 00:42:36,501 så derfor er The Circle klar til at trykke på en vis knap. 786 00:42:36,901 --> 00:42:37,821 ALARM! 787 00:42:37,901 --> 00:42:39,221 Alarm! 788 00:42:39,781 --> 00:42:40,661 Okay. 789 00:42:41,221 --> 00:42:44,101 Åh gud. Lige inden sengetid. 790 00:42:44,181 --> 00:42:47,021 Hvad laver I? Det er for sent til det her. 791 00:42:50,141 --> 00:42:53,061 "Spillere, konkurrencen spidser til." 792 00:42:54,581 --> 00:42:58,621 "De næste bedømmelser får store konsekvenser." 793 00:42:59,421 --> 00:43:00,541 Åh gud. 794 00:43:03,061 --> 00:43:08,621 "I morgen vil to spillere blive blokeret 795 00:43:08,701 --> 00:43:10,461 fra The Circle." 796 00:43:10,541 --> 00:43:12,861 Hold nu op. 797 00:43:13,341 --> 00:43:15,141 Hvor mange er vi nu? 798 00:43:15,741 --> 00:43:16,621 Otte. 799 00:43:18,061 --> 00:43:20,181 Så vil der være fem tilbage. 800 00:43:23,581 --> 00:43:25,901 Seks tilbage. 801 00:43:25,981 --> 00:43:29,741 Hvordan overlever jeg, at to personer bliver blokeret? 802 00:43:30,421 --> 00:43:32,261 Jeg kan ryge hjem i morgen. 803 00:43:32,341 --> 00:43:37,581 Der er en stor risiko for, at jeg er en af dem, der bliver blokeret. 804 00:43:37,661 --> 00:43:41,421 Jeg håber, at jeg klarer mig, men man ved aldrig. 805 00:43:42,261 --> 00:43:45,101 Hvis jeg var Emily, ville jeg være bange. 806 00:43:45,901 --> 00:43:47,701 Jeg er virkelig på røven. 807 00:44:23,141 --> 00:44:28,101 Tekster af: Sidsel Seeberg