1 00:00:06,021 --> 00:00:07,341 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,421 --> 00:00:10,821 ‫עכשיו לילה, וזה בדיוק‬ ‫הזמן המתאים לג'וקר קורטני‬ 3 00:00:10,901 --> 00:00:13,221 ‫לבצע כמה מהלכים במעגל הפנימי.‬ 4 00:00:13,301 --> 00:00:15,461 ‫הוא עומד להחליט איזה שחקן הוא רוצה‬ 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,661 ‫להפוך למשפיען בחסימה הבאה.‬ 6 00:00:17,741 --> 00:00:19,061 ‫במי אבחר?‬ 7 00:00:24,741 --> 00:00:27,021 ‫- קבל את החלטתך עכשיו -‬ 8 00:00:27,101 --> 00:00:28,741 ‫הייתי חייב לנענע את הישבן.‬ 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,661 ‫ואו, זו החלטה ענקית.‬ 10 00:00:33,021 --> 00:00:34,741 ‫קאט חדשה במעגל.‬ 11 00:00:34,821 --> 00:00:39,341 ‫היא עשויה להיות אפשרות ניטרלית נחמדה,‬ ‫אבל זה סיכון גדול מדי.‬ 12 00:00:39,421 --> 00:00:43,461 ‫גם מיטשל הצטרף זה עתה.‬ ‫הוא אפילו לא מסוגל להתמודד עם צ'ט המעגל.‬ 13 00:00:43,541 --> 00:00:45,381 ‫אני לא רוצה לתת לו כוח כזה.‬ 14 00:00:46,301 --> 00:00:48,141 ‫כשמדובר בגב' אמילי,‬ 15 00:00:48,781 --> 00:00:51,261 ‫אמילי לא צריכה להיות שוב משפיענית.‬ 16 00:00:51,861 --> 00:00:53,661 ‫היא חסמה את חברתי סוואנה,‬ 17 00:00:53,741 --> 00:00:58,741 ‫ואי אפשר לסמוך עליה בכלל!‬ 18 00:00:59,701 --> 00:01:02,261 ‫טרילישה רצתה להיפטר ממני מהיום הראשון.‬ 19 00:01:02,341 --> 00:01:04,701 ‫בחיים לא הייתי נותן לה את כוח המשפיענית‬ 20 00:01:04,781 --> 00:01:08,341 ‫כי זה יהיה כרטיס בכיוון אחד אל מחוץ למעגל.‬ 21 00:01:08,421 --> 00:01:11,101 ‫היא בכלל לא אופציה בעיניי.‬ 22 00:01:12,981 --> 00:01:16,501 ‫ריבר אוהב את קורטני,‬ 23 00:01:16,581 --> 00:01:19,581 ‫ואני חושב שיש לו ראש טוב על הכתפיים.‬ 24 00:01:20,101 --> 00:01:26,061 ‫אני פשוט חושש מהעובדה‬ ‫שהוא נראה קרוב לאמילי.‬ 25 00:01:26,141 --> 00:01:29,021 ‫לא הייתי רוצה שאמילי תשפיע על ריבר‬ 26 00:01:29,101 --> 00:01:30,621 ‫כדי להיפטר ממני.‬ 27 00:01:32,621 --> 00:01:33,861 ‫זה מביא אותנו לטרוור.‬ 28 00:01:33,941 --> 00:01:36,981 ‫אני מרגיש שנוצרה בינינו קצת אחווה,‬ 29 00:01:37,061 --> 00:01:41,941 ‫והוא נחמד, ואני באמת חושב שהוא בחור טוב.‬ 30 00:01:43,461 --> 00:01:46,421 ‫מעגל, קיבלתי החלטה.‬ 31 00:01:47,381 --> 00:01:49,501 ‫לא חשבתם שהמעגל יגלה לנו‬ 32 00:01:49,581 --> 00:01:52,141 ‫מי זה כבר עכשיו, נכון?‬ 33 00:01:55,981 --> 00:01:58,781 ‫הבוקר עלה, והמעגל מתעורר‬ 34 00:01:58,861 --> 00:02:01,701 ‫ליום שלם ראשון‬ ‫עם השחקנים החדשים קאט ומיטשל.‬ 35 00:02:01,781 --> 00:02:04,581 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 36 00:02:09,541 --> 00:02:11,661 ‫אני לא מאמינה שהגעתי עד לכאן.‬ 37 00:02:11,741 --> 00:02:13,021 ‫אני רק מקווה...‬ 38 00:02:13,101 --> 00:02:13,981 ‫- קלואי -‬ 39 00:02:14,061 --> 00:02:17,621 ‫שהבריתות שאני חושבת שיצרתי הן אמיתיות.‬ 40 00:02:18,141 --> 00:02:20,901 ‫קלואי פלרטטה על ההתחלה.‬ 41 00:02:20,981 --> 00:02:22,261 ‫- טרוור -‬ 42 00:02:22,341 --> 00:02:25,741 ‫טרוור היה פוטנציאל הפלרטוט היחידי,‬ ‫ועכשיו, כמיטשל הצטרף,‬ 43 00:02:25,821 --> 00:02:28,701 ‫מעניין אם היא תזנח את טרוור.‬ 44 00:02:30,301 --> 00:02:34,381 ‫כרגע, במצב הנוכחי,‬ ‫אני מעדיפה את טרוור על פני מיטשל.‬ 45 00:02:35,261 --> 00:02:38,061 ‫אבל אני עוד לא מכירה את מיטשל,‬ 46 00:02:38,141 --> 00:02:41,341 ‫אז אני חושבת שאם אכיר את מיטשל,‬ 47 00:02:41,421 --> 00:02:45,501 ‫ויתברר ששווה להכיר אותו,‬ 48 00:02:46,021 --> 00:02:49,501 ‫אני בהחלט לא שוללת את זה.‬ 49 00:02:49,581 --> 00:02:51,381 ‫אני מרגיש אותה, את האהבה...‬ 50 00:02:51,461 --> 00:02:52,301 ‫- ריבר -‬ 51 00:02:52,381 --> 00:02:55,581 ‫שכאן: אמילי, קורטני, קלואי ולאנס,‬ 52 00:02:55,661 --> 00:02:56,901 ‫החברים הכי טובים שלי.‬ 53 00:02:57,541 --> 00:02:59,421 ‫הציור של קורטני עושה לי את זה.‬ 54 00:02:59,501 --> 00:03:01,821 ‫ואז, גברת טרילישה,‬ 55 00:03:02,661 --> 00:03:04,541 ‫את ממשיכה לעשות טעויות,‬ 56 00:03:04,621 --> 00:03:08,621 ‫ועכשיו את מנסה להציל את עצמך,‬ ‫ואת במצב של ייאוש.‬ 57 00:03:08,701 --> 00:03:11,221 ‫פשוט תירגעי, תהיי רגועה. את יודעת?‬ 58 00:03:11,301 --> 00:03:13,181 ‫התמונה שלי עדיין שם.‬ 59 00:03:13,261 --> 00:03:16,381 ‫אני יודעת שזה המעגל והוא עלול להשתגע...‬ 60 00:03:16,461 --> 00:03:17,301 ‫- טרילישה -‬ 61 00:03:17,381 --> 00:03:18,221 ‫מהר מאוד.‬ 62 00:03:19,381 --> 00:03:21,221 ‫בזמן התארגנות הבוקר של השחקנים,‬ 63 00:03:21,301 --> 00:03:24,901 ‫אמילי, שהיא בעצם ג'ק,‬ ‫יודע בדיוק איך הוא רוצה להתחיל את שלו.‬ 64 00:03:24,981 --> 00:03:28,221 ‫אשמח להתחיל היום בצ'ט עם קורטני.‬ 65 00:03:28,301 --> 00:03:30,061 ‫אני מקבל ממנו אנרגיה טובה,‬ 66 00:03:30,141 --> 00:03:34,301 ‫אבל לא ניהלתי איתו שיחה אישית,‬ ‫ואני חושב שזה יועיל מאוד למשחק שלי.‬ 67 00:03:34,381 --> 00:03:35,221 ‫- אמילי -‬ 68 00:03:37,141 --> 00:03:38,101 ‫- קורטני -‬ 69 00:03:38,181 --> 00:03:40,741 ‫"אמילי הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 70 00:03:40,821 --> 00:03:43,061 ‫מעגל, פתח בבקשה צ'ט פרטי עם אמילי.‬ 71 00:03:44,061 --> 00:03:48,261 ‫כרגע, אני לא סומך על אמילי,‬ ‫עד כמה שאני יכול לראות מעבר לתמונה הזאת,‬ 72 00:03:48,341 --> 00:03:51,741 ‫אבל אני אהיה חבר שלה.‬ 73 00:03:51,821 --> 00:03:53,781 ‫אנחנו נקשקש בלי סוף.‬ 74 00:03:53,861 --> 00:03:56,021 ‫ילדה, אנחנו נהיה מרי-קייט ואשלי,‬ 75 00:03:56,101 --> 00:03:57,261 ‫מחוברות בזרתות.‬ 76 00:03:57,341 --> 00:03:59,261 ‫אני רוצה שנהיה מתואמים אסטרטגית,‬ 77 00:03:59,341 --> 00:04:02,301 ‫אבל קודם אני צריך לרכך אותו עם כמה מחמאות.‬ 78 00:04:03,661 --> 00:04:05,701 ‫"אני יודעת שלא דיברנו בפרטי עד כה,‬ 79 00:04:05,781 --> 00:04:07,861 ‫אבל אני ממש אוהבת את האנרגיה שלך.‬ 80 00:04:07,941 --> 00:04:11,621 ‫אתה כוכב נוצץ, ילדון." עם כמה ניצוצות.‬ 81 00:04:11,701 --> 00:04:17,540 ‫נתתי לקורטני המון מחמאות.‬ ‫נראה מה הוא יאמר.‬ 82 00:04:17,621 --> 00:04:21,781 ‫אלוהים. אמילי, את כל כך מתוקה!‬ 83 00:04:24,461 --> 00:04:26,581 ‫יודעים מה? לא אגרום לה להרגיש‬ 84 00:04:26,661 --> 00:04:28,741 ‫שיש התנגדות כלשהי מצידי.‬ 85 00:04:28,821 --> 00:04:34,701 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אחותי הטובה, אמילי. חיוך גדול וקיטשי.‬ 86 00:04:34,781 --> 00:04:36,901 ‫אני כל כך שמח שיצרת קשר.‬ 87 00:04:36,981 --> 00:04:40,781 ‫קודם כל, אני כל כך שמח שאני עדיין כאן,‬ 88 00:04:40,861 --> 00:04:42,941 ‫ואני יודע שיש לך חלק בזה."‬ 89 00:04:43,981 --> 00:04:47,901 ‫"הרגשתי טוב ועכשיו עוד יותר,‬ ‫כי אני זוכה להכיר אותך. אימוג'י לב.‬ 90 00:04:47,981 --> 00:04:48,981 ‫מה שלומך?"‬ 91 00:04:49,061 --> 00:04:53,101 ‫יכול להיות שהוא קצת מתחנף,‬ ‫אבל אני מקווה הוא רוצה להכיר אותי‬ 92 00:04:53,181 --> 00:04:55,941 ‫כמו שאני רוצה להכיר אותו,‬ ‫ושיווצר בינינו חיבור.‬ 93 00:04:56,021 --> 00:04:58,381 ‫מעגל, הודעה, "שידרת לי אנרגיה נהדרת‬ 94 00:04:58,461 --> 00:04:59,941 ‫וידעתי שכדאי שנכיר.‬ 95 00:05:00,021 --> 00:05:03,741 ‫וגם, קלואי אמרה באזור המפגש‬ ‫שהיא מחבבת אותך, אותי ואת ריבר."‬ 96 00:05:03,821 --> 00:05:07,981 ‫"בכנות, אשמח אם נהיה רביעייה.‬ ‫השטאג חבורה בפוטנציה.‬ 97 00:05:08,061 --> 00:05:11,341 ‫אני מרגישה שאנחנו באותו ראש,‬ ‫וזה מדהים בעיניי."‬ 98 00:05:11,421 --> 00:05:13,941 ‫אני מקווה שהוא יבין‬ ‫שאני חלק מהקבוצה הזאת‬ 99 00:05:14,021 --> 00:05:16,661 ‫כי אני כבר מחבב מאוד את קלואי וריבר.‬ 100 00:05:16,741 --> 00:05:21,741 ‫אני מקווה שהוא פתוח לזה,‬ ‫ושנתקדם עם תחושות טובות בינינו.‬ 101 00:05:21,821 --> 00:05:26,661 ‫מעגל, הודעה, "ואו, אמילי,‬ ‫אני כל כך שמח שאמרת את זה.‬ 102 00:05:26,741 --> 00:05:28,381 ‫אני אוהב את קלואי וריבר,‬ 103 00:05:28,461 --> 00:05:31,901 ‫ועכשיו אני אוהב אותך עוד יותר‬ ‫אחרי השיחה הזאת."‬ 104 00:05:31,981 --> 00:05:34,541 ‫"אני בעד החבורה שלנו.‬ ‫השטאג חבורה בפוטנציה."‬ 105 00:05:34,621 --> 00:05:37,741 ‫יופי, זה טוב. יש לנו חבורה!‬ 106 00:05:38,821 --> 00:05:42,741 ‫אני מרגיש שכרתנו ברית רופפת כלשהי.‬ 107 00:05:42,821 --> 00:05:45,781 ‫מן הסתם, אני לא חושב‬ ‫שאני בן הברית הקרוב ביותר שלו,‬ 108 00:05:45,861 --> 00:05:48,381 ‫אבל אם הוא היה משפיען,‬ 109 00:05:48,461 --> 00:05:49,941 ‫הוא כנראה היה תומך בי.‬ 110 00:05:50,021 --> 00:05:56,101 ‫הצלחתי להתגנב למאורת הנחשים של אמילי,‬ 111 00:05:56,181 --> 00:05:59,541 ‫וככל שאשאיר את הנחשה קרוב יותר לחזה שלי,‬ 112 00:05:59,621 --> 00:06:04,621 ‫יהיה לי קל יותר לכרות לה את הראש בבוא העת.‬ 113 00:06:05,141 --> 00:06:08,581 ‫עכשיו אני מדמיינת את עצמי מניקה נחש.‬ 114 00:06:08,661 --> 00:06:11,221 ‫אני צריכה להוציא את התמונה הזו מהראש שלי.‬ 115 00:06:13,581 --> 00:06:14,901 ‫כן, זה יותר טוב.‬ 116 00:06:14,981 --> 00:06:16,021 ‫מתיחות.‬ 117 00:06:16,101 --> 00:06:18,941 ‫- מיטשל -‬ 118 00:06:19,701 --> 00:06:23,261 ‫אחרי שהג'וקר אמר לו‬ ‫שאסור לו לסמוך על קלואי,‬ 119 00:06:23,341 --> 00:06:27,381 ‫מיטשל ממריץ את עצמו‬ ‫לקראת החיטוטים שהוא מתכנן לעשות.‬ 120 00:06:31,101 --> 00:06:34,741 ‫מעגל, אני חושב שהגיע הזמן‬ ‫שנשלח לקלואי הודעה פרטית.‬ 121 00:06:34,821 --> 00:06:39,581 ‫האם היא תהיה אדם אמיתי ותתמוך בי,‬ 122 00:06:39,661 --> 00:06:43,181 ‫או שהג'וקר צודק, ובשנייה שיקרה משהו,‬ 123 00:06:43,261 --> 00:06:45,181 ‫היא הראשונה שתנעץ לי סכין בגב?‬ 124 00:06:45,261 --> 00:06:46,981 ‫כן, כדאי שתיזהר, מיטשל,‬ 125 00:06:47,061 --> 00:06:50,061 ‫כי קלואי אף פעם לא מסירה את עיניה מהמטרה.‬ 126 00:06:50,141 --> 00:06:53,221 ‫מעניין כמה בועות יש באמבט הזה.‬ 127 00:06:53,301 --> 00:06:56,581 ‫- מיטשל הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 128 00:06:56,661 --> 00:07:01,861 ‫"מיטשל הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 129 00:07:04,741 --> 00:07:06,181 ‫ואני באמבט.‬ 130 00:07:07,421 --> 00:07:11,021 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי.‬ 131 00:07:12,021 --> 00:07:16,621 ‫אני רוצה שהוא יפלרטט איתי.‬ ‫אני מצטערת. אני פשוט אומרת את זה.‬ 132 00:07:16,701 --> 00:07:19,021 ‫אני רוצה שמיטשל יפלרטט איתי!‬ 133 00:07:21,021 --> 00:07:24,221 ‫הודעה, "היי, קלואי. רק רציתי להכיר אותך.‬ 134 00:07:24,301 --> 00:07:27,661 ‫ראיתי שאת מאסקס.‬ ‫אני מקווה שתביני את ה'באנטס'."‬ 135 00:07:27,741 --> 00:07:32,901 ‫"את נראית כמו פלפל צ'ילי אדום קטן‬ 136 00:07:32,981 --> 00:07:34,621 ‫בתמונה שלך.‬ 137 00:07:35,141 --> 00:07:38,621 ‫אני מקווה שאת חריפה בהתאם."‬ 138 00:07:40,661 --> 00:07:41,781 ‫אני לא מאמינה!‬ 139 00:07:44,061 --> 00:07:47,701 ‫אני חוטפת התקף לב מזדיין.‬ 140 00:07:48,221 --> 00:07:49,461 ‫אלוהים!‬ 141 00:07:50,821 --> 00:07:51,741 ‫אני אוהבת אותו.‬ 142 00:07:54,501 --> 00:07:58,421 ‫זה מושלם. זה משפט מושלם, נכון?‬ 143 00:07:59,381 --> 00:08:01,221 ‫מעגל, הודעה,‬ 144 00:08:02,221 --> 00:08:04,181 ‫"מיטשל, חמוד שלי!‬ 145 00:08:04,261 --> 00:08:07,821 ‫אני מתקררת כרגע באמבט קצף שהצטנן,‬ 146 00:08:07,901 --> 00:08:11,621 ‫אבל אולי תזכה לראות‬ ‫את הצד החריף שלי, זה תלוי.‬ 147 00:08:12,501 --> 00:08:14,261 ‫אימוג'י חצוף.‬ 148 00:08:14,781 --> 00:08:18,581 ‫אני הבחורה היחידה שאתה אומר לה את זה?‬ ‫אימוג'י עיניים.‬ 149 00:08:18,661 --> 00:08:21,261 ‫השטאג כל ה'באנטס' אצלי."‬ 150 00:08:23,621 --> 00:08:25,501 ‫כל ה'באנטס' אצלי.‬ 151 00:08:27,261 --> 00:08:30,461 ‫קלואי היא פלפל צ'ילי קטן וחריף!‬ 152 00:08:30,541 --> 00:08:34,580 ‫'באנטס' זה באנגלית בריטית 'פטפוט שובב'.‬ ‫'באנטס' טוב, חברים.‬ 153 00:08:34,661 --> 00:08:37,421 ‫היא ואמילי הן כנראה החברות הכי טובות,‬ 154 00:08:37,501 --> 00:08:41,421 ‫ואני נחתתי בצ'אט הפרטי של שתיהן בכל הכוח,‬ 155 00:08:41,501 --> 00:08:44,501 ‫אבל אנחנו ניהנה מזה.‬ ‫נראה לאן נוכל לקחת את זה.‬ 156 00:08:44,581 --> 00:08:47,821 ‫לא אגיד לה שאני חושב‬ ‫שיש כאן בחורה יפה אחרת.‬ 157 00:08:47,901 --> 00:08:50,141 ‫אף אחת לא רוצה לשמוע את זה.‬ 158 00:08:50,221 --> 00:08:51,581 ‫הודעה…‬ 159 00:08:52,381 --> 00:08:54,781 ‫בכיף הייתי מזמינה את מיטשל לאמבט הזה.‬ 160 00:08:57,301 --> 00:09:01,461 ‫"מיטשל: יש מקום לעוד אחד?‬ ‫זה עלול להתחמם. השטאג מתלהט."‬ 161 00:09:03,541 --> 00:09:07,221 ‫לא הייתי צריכה להגיד לו שאני באמבט.‬ ‫יכולתי לומר שאני על האסלה.‬ 162 00:09:08,661 --> 00:09:10,261 ‫זה בהחלט היה דוחה אותו.‬ 163 00:09:12,261 --> 00:09:14,341 ‫מעגל, הודעה,‬ 164 00:09:15,341 --> 00:09:19,821 ‫"אני לא בטוחה. האמבט הזה קצת קטן.‬ 165 00:09:21,061 --> 00:09:23,981 ‫הכול תלוי בגודל שלך."‬ 166 00:09:24,781 --> 00:09:27,381 ‫"הכול תלוי בגודל שלך."‬ 167 00:09:27,461 --> 00:09:29,861 ‫ואו. קלואי, את יודעת מה?‬ 168 00:09:29,941 --> 00:09:33,901 ‫אני אוהב את זה. אני אוהב את האנרגיה.‬ ‫היא הולכת על זה.‬ 169 00:09:34,421 --> 00:09:36,621 ‫הודעה, "אני בחור גדול באופן כללי.‬ 170 00:09:36,701 --> 00:09:40,301 ‫בנוסף, הידיים שלי ענקיות,‬ ‫ואת יודעת מה זה אומר… ‬ 171 00:09:40,381 --> 00:09:41,301 ‫שלוש נקודות."‬ 172 00:09:41,381 --> 00:09:45,461 ‫"את יודעת מה זה אומר." לא, אין לי מושג.‬ 173 00:09:47,981 --> 00:09:50,061 ‫מה זה אומר, מיטשל?‬ 174 00:09:50,141 --> 00:09:52,701 ‫אני לא בטוחה במאה אחוז שהבחור הזה בתול.‬ 175 00:09:52,781 --> 00:09:54,301 ‫- רגליים גדולות -‬ 176 00:09:54,381 --> 00:09:56,381 ‫הוא עוקצני. אני אוהבת את זה.‬ 177 00:10:01,021 --> 00:10:04,741 ‫"טרוור הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 178 00:10:06,981 --> 00:10:10,861 ‫להישאר ולדבר עם מיטשל,‬ 179 00:10:11,421 --> 00:10:13,581 ‫או לצאת ולדבר עם טרוור?‬ 180 00:10:14,341 --> 00:10:17,501 ‫או שתנתקי לשניהם ותספרי את הבועות.‬ 181 00:10:18,981 --> 00:10:23,341 ‫אני צריכה לוודא שטרוור עדיין מאוהב בי.‬ 182 00:10:23,941 --> 00:10:26,981 ‫אני חושבת שאעבור לצ'ט הפרטי עם טרוור.‬ 183 00:10:27,061 --> 00:10:29,181 ‫"אני צריכה לצאת מהאמבט. קפוא פה.‬ 184 00:10:29,261 --> 00:10:32,421 ‫מחכה כבר לדבר איתך שוב.‬ ‫נדבר בקרוב, חתיך."‬ 185 00:10:33,061 --> 00:10:34,261 ‫זה נחמד.‬ 186 00:10:34,341 --> 00:10:37,341 ‫אני פשוט אסגור את זה... היא יצאה.‬ 187 00:10:37,421 --> 00:10:38,581 ‫לעזאזל, זה אכזרי.‬ 188 00:10:40,141 --> 00:10:41,861 ‫הודעה, "מה קורה, יפה?‬ 189 00:10:41,941 --> 00:10:45,541 ‫איך את מרגישה היום?" שלח.‬ 190 00:10:45,621 --> 00:10:48,781 ‫איך אני מרגישה?‬ ‫אני לא יכולה להגיד לו את זה, נכון?‬ 191 00:10:49,701 --> 00:10:50,901 ‫אני דלוקה על מיטשל.‬ 192 00:10:53,621 --> 00:10:57,781 ‫אני צריכה לוודא‬ ‫שהלב של קלואי עדיין מוקדש לטרוור‬ 193 00:10:57,861 --> 00:10:59,901 ‫ושהיא לא מחליפה צד, בבקשה.‬ 194 00:10:59,981 --> 00:11:03,821 ‫מיטשל הוא כנראה מגניב, הוא כנראה מדהים,‬ ‫בסדר? אבל, קלואי...‬ 195 00:11:03,901 --> 00:11:08,581 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"מה קורה, טרווס? אימוג'י נשיקה.‬ 196 00:11:08,661 --> 00:11:13,621 ‫אני בעננים. מה איתך?" שלח הודעה.‬ 197 00:11:13,701 --> 00:11:17,901 ‫טוב, קלואי עדיין...‬ ‫כלומר, קלואי היא קלואי. היא פלרטטנית!‬ 198 00:11:19,501 --> 00:11:24,221 ‫אבל היא הפריחה לי נשיקה,‬ ‫אז אני חושבת שהיא עדיין בקטע של טרוור.‬ 199 00:11:24,301 --> 00:11:28,781 ‫אני לא מצליחה להחליט למי אני נוטה יותר.‬ 200 00:11:28,861 --> 00:11:32,581 ‫שניהם סקסיים בטירוף.‬ ‫אני רוצה לקפוץ על שניהם.‬ 201 00:11:33,461 --> 00:11:36,581 ‫הודעה, "אהבתי את התמונות‬ ‫השובבות והנחמדות שלך.‬ 202 00:11:36,661 --> 00:11:41,221 ‫אני תמיד מעדיף בחורה שאוכלת כריך‬ ‫על פני כזו שאוכלת סלט."‬ 203 00:11:41,301 --> 00:11:46,581 ‫אני מרגישה שטרוור יותר אמיתי‬ 204 00:11:46,661 --> 00:11:48,781 ‫באופן שבו הוא מפלרטט.‬ 205 00:11:48,861 --> 00:11:50,941 ‫הוא הרבה יותר מכבד.‬ 206 00:11:51,581 --> 00:11:56,141 ‫כמעט נראה שהוא לא חושב עם הזין שלו.‬ 207 00:11:57,061 --> 00:11:59,781 ‫הודעה, "אני אוהב לטייל."‬ 208 00:11:59,861 --> 00:12:05,821 ‫"אם היינו יכולים לצאת לחופשה רומנטית,‬ ‫איזה מקום היית בוחרת?"‬ 209 00:12:07,101 --> 00:12:09,941 ‫מוצא חן בעיניי שהוא רוצה להכיר אותי.‬ 210 00:12:10,701 --> 00:12:14,701 ‫"קלואי: אם היינו יוצאים לחופשה, באלי.‬ 211 00:12:14,781 --> 00:12:16,221 ‫אני בחורה של שקיעות."‬ 212 00:12:16,301 --> 00:12:20,381 ‫אלוהים. אולי את באמת הטיפוס של טרוור.‬ 213 00:12:20,461 --> 00:12:25,021 ‫טרוור לקח אותי לבאלי לירח הדבש שלנו. בסדר.‬ 214 00:12:26,141 --> 00:12:32,501 ‫"באלי נשמע מדהים. רשמתי לעצמי.‬ ‫השטאג מרטיני כוכבת פורנו בשקיעה."‬ 215 00:12:33,661 --> 00:12:37,101 ‫אני ממש אוהבת מרטיני כוכבת פורנו.‬ 216 00:12:37,181 --> 00:12:39,661 ‫קיבלתי את ההחלטה הנכונה לדבר עם טרוור.‬ 217 00:12:41,061 --> 00:12:43,181 ‫"אני נהנית להכיר אותך, טרוור.‬ 218 00:12:43,261 --> 00:12:46,141 ‫אני מקווה שאתה מרגיש בנוח לדבר גם איתי.‬ 219 00:12:46,221 --> 00:12:49,301 ‫לב. השטאג ביונסה וג'יי..."‬ 220 00:12:52,101 --> 00:12:54,141 ‫כן! איזה גבר אני.‬ 221 00:12:55,141 --> 00:12:59,701 ‫מיטשל, אתה עדיין לא מאיים עליי.‬ 222 00:12:59,781 --> 00:13:03,181 ‫קלואי עדיין אוהבת אותי.‬ 223 00:13:03,261 --> 00:13:06,861 ‫יש לי את זה.‬ 224 00:13:06,941 --> 00:13:09,581 ‫מעגל, הודעה, "עד הפעם הבאה.‬ 225 00:13:09,661 --> 00:13:12,581 ‫אני מתה להתחיל ללגום איתך‬ ‫מרטיני כוכבת פורנו.‬ 226 00:13:12,661 --> 00:13:14,861 ‫השטאג מספר אחת שלי."‬ 227 00:13:14,941 --> 00:13:16,461 ‫שלח הודעה.‬ 228 00:13:17,421 --> 00:13:18,781 ‫אוי, קלו.‬ 229 00:13:19,501 --> 00:13:21,301 ‫נראה לי שהיא מרגיעה את טרוור,‬ 230 00:13:21,381 --> 00:13:24,861 ‫שאין לו מה לדאוג מההגעה של מיטשל.‬ 231 00:13:24,941 --> 00:13:26,901 ‫זה גורם ללב שלי להרגיש מיוחד.‬ 232 00:13:29,381 --> 00:13:30,981 ‫אני מכבדת אותך כאישה.‬ 233 00:13:33,741 --> 00:13:37,021 ‫עכשיו אחר הצהריים,‬ ‫וקלואי, מותשת מהפלרטוט באמבט,‬ 234 00:13:37,101 --> 00:13:39,541 ‫לא מרגישה טוב, אז היא נחה.‬ 235 00:13:40,181 --> 00:13:42,701 ‫ריבר מרכיב מטפורה בצבעי הקשת‬ 236 00:13:42,781 --> 00:13:44,981 ‫לחיים המסוכנים במעגל.‬ 237 00:13:45,061 --> 00:13:47,541 ‫אנחנו בדרך. אנחנו קרובים.‬ 238 00:13:49,821 --> 00:13:52,501 ‫אוף! נשארו לי שניים.‬ 239 00:13:53,461 --> 00:13:54,461 ‫- חבוט בחביתית -‬ 240 00:13:56,101 --> 00:13:56,941 ‫לעזאזל!‬ 241 00:13:58,581 --> 00:13:59,901 ‫חבוט בחביתית!‬ 242 00:13:59,981 --> 00:14:01,661 ‫מעניין מה זה.‬ 243 00:14:01,741 --> 00:14:04,221 ‫חבוט בחביתית. מה אנחנו עומדים לעשות?‬ 244 00:14:04,301 --> 00:14:10,221 ‫בייסבול. לחבוט. אתה במגרש,‬ ‫עומד לחבוט בכדור. החובט מוכן.‬ 245 00:14:10,301 --> 00:14:13,461 ‫אפילו לא קרוב.‬ ‫היום אתם מכינים פנקייקים מעוצבים.‬ 246 00:14:13,541 --> 00:14:17,901 ‫אני לא טוב בבישול או בעיצוב,‬ ‫אז זה עלול להיות קשה.‬ 247 00:14:17,981 --> 00:14:20,221 ‫או שהוא יחבוט ויעשה הום ראן...‬ 248 00:14:20,301 --> 00:14:22,781 ‫לא, מיטשל.‬ ‫-...או שיחבוט בכדור קל לתפיסה...‬ 249 00:14:22,861 --> 00:14:25,101 ‫בואו נעשה את זה בדירה אחרת.‬ 250 00:14:25,181 --> 00:14:28,501 ‫המעגל מספק מצרכים לשחקנים.‬ ‫-הנה המתכון.‬ 251 00:14:28,581 --> 00:14:30,141 ‫ביצים.‬ 252 00:14:30,221 --> 00:14:34,541 ‫במסגרת הזמן שיוקצב להם,‬ ‫עליהם להכין פנקייק בצורת בעל חיים‬ 253 00:14:34,621 --> 00:14:37,141 ‫שלדעתם מייצג הכי טוב את האישיות שלהם.‬ 254 00:14:37,661 --> 00:14:39,261 ‫אני חושב שאצור ארנב.‬ 255 00:14:39,341 --> 00:14:40,581 ‫אני חושב שאצור טווס.‬ 256 00:14:40,661 --> 00:14:43,861 ‫החיה שמייצגת הכי טוב‬ ‫את האישיות שלי היא אריה.‬ 257 00:14:43,941 --> 00:14:46,421 ‫אני דג. אני מזל דגים. אני אלך על דג.‬ 258 00:14:46,501 --> 00:14:47,341 ‫- קאט -‬ 259 00:14:47,941 --> 00:14:49,341 ‫אני בשלנית נהדרת,‬ 260 00:14:49,421 --> 00:14:52,381 ‫אבל יש דברים שאני לא יודעת להכין,‬ ‫כמו פנקייקים.‬ 261 00:14:54,181 --> 00:14:57,621 ‫"אל תתהפכו עליי! הזמן מתחיל עכשיו."‬ 262 00:14:57,701 --> 00:14:59,541 ‫שתי כפיות מזה.‬ 263 00:15:00,381 --> 00:15:01,901 ‫בואו ננסה את זה.‬ 264 00:15:04,021 --> 00:15:05,101 ‫הכול בפרק היד.‬ 265 00:15:05,181 --> 00:15:06,861 ‫תיפתחי. קדימה.‬ 266 00:15:06,941 --> 00:15:09,621 ‫אני יכולה ללהטט בשתיים. רק רגע.‬ 267 00:15:09,701 --> 00:15:12,221 ‫שתיים יספיקו לי. לא, אני יכולה גם שלוש.‬ 268 00:15:12,301 --> 00:15:14,861 ‫זה צהוב מאוד.‬ 269 00:15:14,941 --> 00:15:16,941 ‫זה הרבה יותר קשה משחשבתי.‬ 270 00:15:19,941 --> 00:15:22,141 ‫לעזאזל! הייתי בשוונג.‬ 271 00:15:22,221 --> 00:15:24,821 ‫איזה כיף! תראו אותי, הצלחתי!‬ 272 00:15:25,381 --> 00:15:26,981 ‫הפיה כל הזמן...‬ 273 00:15:33,101 --> 00:15:34,821 ‫בינתיים זה בסדר.‬ 274 00:15:35,461 --> 00:15:36,781 ‫לדובים יש אף, נכון?‬ 275 00:15:36,861 --> 00:15:37,701 ‫- לאנס -‬ 276 00:15:37,781 --> 00:15:40,541 ‫אוי, זה נראה כאילו הוא עשה הזרקות בשפתיים.‬ 277 00:15:40,621 --> 00:15:44,021 ‫כן. זה הולך ישר לפח.‬ 278 00:15:44,101 --> 00:15:49,181 ‫הפנדה הזאת בהחלט בסכנת הכחדה.‬ 279 00:15:49,261 --> 00:15:50,741 ‫זו צורה די מופשטת.‬ 280 00:15:50,821 --> 00:15:52,701 ‫אני חושבת שהראש יהיה שרוף.‬ 281 00:15:52,781 --> 00:15:56,181 ‫אני חושבת שטרוור יסתדר,‬ ‫כי הוא מכין דברים לבת שלו.‬ 282 00:15:56,261 --> 00:15:59,541 ‫לא אמור להיות כל כך קשה להכין פנקייק.‬ 283 00:15:59,621 --> 00:16:03,781 ‫אני לא יודעת איך עושים את זה ב"מאסטר שף".‬ ‫החרא הזה מלחיץ!‬ 284 00:16:03,861 --> 00:16:07,901 ‫זה דג גיי, אז מותר לו להיות ממש מהמם.‬ 285 00:16:07,981 --> 00:16:11,301 ‫אלוהים. זה ירדוף אותי בסיוטים שלי.‬ 286 00:16:11,381 --> 00:16:15,421 ‫זה נראה יותר כמו תרנגול הודו מאשר טווס.‬ 287 00:16:15,501 --> 00:16:18,181 ‫יש לחשוש מהאריה הזה.‬ 288 00:16:19,901 --> 00:16:23,941 ‫אחרי שהשחקנים צילמו את האוכל שלהם‬ ‫כיאה למשתמשי רשת ממוצעים,‬ 289 00:16:24,021 --> 00:16:26,701 ‫הגיע הזמן שהאחרים ישפטו אותם.‬ 290 00:16:27,221 --> 00:16:31,821 ‫ולמקרה שתהיתם‬ ‫איך פנקייק מעוצב אמור להיראות...‬ 291 00:16:32,981 --> 00:16:35,141 ‫מעגל, פתח את התמונה של ריבר.‬ 292 00:16:36,861 --> 00:16:39,141 ‫אוי ואבוי. זה רע.‬ 293 00:16:39,221 --> 00:16:41,261 ‫יש שם פנקייק בכלל?‬ 294 00:16:41,341 --> 00:16:43,261 ‫זה מפחיד.‬ 295 00:16:43,341 --> 00:16:46,101 ‫זה טווס. חמוד.‬ 296 00:16:46,181 --> 00:16:48,781 ‫ואו, אני לא הייתי יכולה ליצור טווס.‬ 297 00:16:48,861 --> 00:16:51,421 ‫האם הייתי אוכל את זה? ככל הנראה, לא.‬ 298 00:16:51,501 --> 00:16:53,381 ‫מעגל, פתח את התמונה של טרוור.‬ 299 00:16:54,221 --> 00:16:57,301 ‫ואו, זה דוב קואלה קטן?‬ 300 00:16:57,381 --> 00:16:59,741 ‫עשיתי עבודה יפה. אני אהבתי.‬ 301 00:16:59,821 --> 00:17:02,261 ‫זה דוב שיוצא לו קצף מהפה.‬ 302 00:17:02,341 --> 00:17:04,741 ‫הוא עשה כמיטב יכולתו. זה חמוד, אהבתי.‬ 303 00:17:04,821 --> 00:17:07,581 ‫הבאה בתור היא קאט.‬ 304 00:17:07,661 --> 00:17:08,821 ‫לעזאזל!‬ 305 00:17:08,901 --> 00:17:10,140 ‫טוב!‬ 306 00:17:10,221 --> 00:17:12,140 ‫האמת היא שזה נראה די מגעיל.‬ 307 00:17:12,221 --> 00:17:14,140 ‫גם היא הכינה דג!‬ 308 00:17:14,221 --> 00:17:15,781 ‫היצירה שלי מחורבנת,‬ 309 00:17:15,860 --> 00:17:18,461 ‫אבל היא בטוח יותר טובה משל טרוור.‬ 310 00:17:18,541 --> 00:17:20,021 ‫עבודה נהדרת, אחותי.‬ 311 00:17:20,100 --> 00:17:22,981 ‫הם נראים כמו שהם אמורים להיראות.‬ 312 00:17:23,061 --> 00:17:25,221 ‫בוא נפתח את התמונה של טרילישה.‬ 313 00:17:26,741 --> 00:17:27,901 ‫טרילישה!‬ 314 00:17:29,061 --> 00:17:33,661 ‫אני לא יודע איזו חיה זו.‬ ‫אני באמת לא יודע איזו חיה זו.‬ 315 00:17:33,741 --> 00:17:35,301 ‫אולי זה דוב?‬ 316 00:17:35,381 --> 00:17:37,901 ‫זו התמונה שלי, ואני בכל זאת מתפעלת ממנה.‬ 317 00:17:37,981 --> 00:17:41,141 ‫אני חושב שזה ייצוג מושלם של טרילישה.‬ 318 00:17:41,221 --> 00:17:44,901 ‫היא נהמה קצת,‬ ‫אבל היא יכולה גם להיות דובונת חמודה.‬ 319 00:17:44,981 --> 00:17:48,061 ‫מעגל, הגדל בבקשה את התמונה של קורטני.‬ 320 00:17:48,861 --> 00:17:51,621 ‫היי! זו שלי!‬ 321 00:17:54,021 --> 00:17:58,821 ‫אלוהים. דוב הפנדה הזה הוא הכול.‬ ‫ברור לי ששאר השחקנים יבינו את זה.‬ 322 00:18:00,061 --> 00:18:01,621 ‫מה זה?‬ 323 00:18:01,701 --> 00:18:04,421 ‫איזו חיה זו?‬ 324 00:18:04,501 --> 00:18:08,061 ‫זה נראה כמו זבוב או משהו עם עיניים גדולות.‬ 325 00:18:08,141 --> 00:18:10,581 ‫מעגל, פתח את התמונה של לאנס.‬ 326 00:18:11,741 --> 00:18:13,421 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 327 00:18:13,501 --> 00:18:15,661 ‫אין לי מושג מה זה.‬ 328 00:18:16,461 --> 00:18:17,861 ‫זה לא עבר טוב בתמונה.‬ 329 00:18:17,941 --> 00:18:19,381 ‫אני חושב שזה צב?‬ 330 00:18:19,461 --> 00:18:21,261 ‫זה נראה כמו... אולי צפרדע?‬ 331 00:18:21,341 --> 00:18:23,101 ‫זה כריש?‬ 332 00:18:23,181 --> 00:18:24,861 ‫זו בטוח צפרדע!‬ 333 00:18:24,941 --> 00:18:26,261 ‫או דולפין?‬ 334 00:18:26,821 --> 00:18:28,701 ‫אבל זה עדיין לא הכי גרוע לדעתי.‬ 335 00:18:29,341 --> 00:18:30,541 ‫מעגל, עכשיו מיטשל. ‬ 336 00:18:31,701 --> 00:18:32,701 ‫זה נורא.‬ 337 00:18:35,901 --> 00:18:37,741 ‫אוי ואבוי!‬ 338 00:18:37,821 --> 00:18:40,821 ‫זה נראה כאילו מיטשל חרבן על הצלחת.‬ 339 00:18:40,901 --> 00:18:43,661 ‫מה זה? אני לא יודעת מה זה.‬ 340 00:18:43,741 --> 00:18:45,821 ‫זה אריה טוב.‬ 341 00:18:45,901 --> 00:18:47,981 ‫זה ממש מפחיד.‬ 342 00:18:48,061 --> 00:18:50,181 ‫יש לו אוזניים ושיניים.‬ 343 00:18:51,061 --> 00:18:54,141 ‫מה זה אומר שאתה אריה? זה מעניין.‬ 344 00:18:54,981 --> 00:18:57,541 ‫טוב, אמילי. בוא נפתח את התמונה שלה.‬ 345 00:19:00,661 --> 00:19:02,181 ‫גם הפעם אני לא מזהה.‬ 346 00:19:02,261 --> 00:19:07,341 ‫זה לא מדהים, אבל לא בהכרח בולט בכיעורו.‬ 347 00:19:07,421 --> 00:19:11,141 ‫גם את זה אני לא מזהה.‬ 348 00:19:11,221 --> 00:19:13,181 ‫לחתול-כלב אין פה.‬ 349 00:19:13,261 --> 00:19:15,181 ‫לדעתי היא הייתה צריכה ליצור נחש.‬ 350 00:19:15,261 --> 00:19:17,341 ‫זה היה מתאים יותר.‬ 351 00:19:18,261 --> 00:19:21,781 ‫שריפת הפנקייקים הסתיימה,‬ ‫כל השחקנים בחרו את האהובים עליהם.‬ 352 00:19:21,861 --> 00:19:24,061 ‫אני בוחרת בטרוור.‬ 353 00:19:24,141 --> 00:19:25,821 ‫טרוור.‬ ‫-הפנקייק של טרוור.‬ 354 00:19:25,901 --> 00:19:27,541 ‫אני בוחר בתמונה של ריבר.‬ 355 00:19:27,621 --> 00:19:29,941 ‫מעגל, אני בוחר בקאט.‬ ‫-קאט!‬ 356 00:19:30,021 --> 00:19:31,381 ‫הפנקייק של קאט.‬ 357 00:19:31,461 --> 00:19:33,381 ‫והזוכים החינניים הם…‬ 358 00:19:34,021 --> 00:19:37,621 ‫"קאט וטרוור הם המנצחים במשחק!"‬ 359 00:19:38,221 --> 00:19:41,701 ‫אני מקבלת את הניצחון הזה! עשיתי את זה!‬ 360 00:19:42,581 --> 00:19:43,861 ‫כל הכבוד לכם.‬ 361 00:19:46,501 --> 00:19:49,861 ‫הניצחון הוא מתוק.‬ 362 00:19:49,941 --> 00:19:53,541 ‫תראי מה אימא עשתה.‬ ‫ראית את זה? אני מדהימה.‬ 363 00:19:54,301 --> 00:19:56,021 ‫כן. ‬ 364 00:19:59,861 --> 00:20:01,421 ‫זו עבודה קשה.‬ 365 00:20:01,981 --> 00:20:03,981 ‫מה לעשות עם כל זה עכשיו?‬ 366 00:20:05,541 --> 00:20:07,261 ‫לדחוף מתחת לשטיח? זה מותר?‬ 367 00:20:07,341 --> 00:20:09,421 ‫כן, תדחפי הכול מתחת לשטיח, מותק.‬ 368 00:20:09,501 --> 00:20:12,301 ‫זה מה שאני עושה עם בעיותיי,‬ ‫ולא קורה שום דבר רע.‬ 369 00:20:22,061 --> 00:20:22,981 ‫כמו חדש.‬ 370 00:20:24,021 --> 00:20:24,981 ‫כל הכבוד, קלואי.‬ 371 00:20:25,061 --> 00:20:28,941 ‫אני חושבת שצפוי לנו לילה רגוע ושקט, נכון?‬ 372 00:20:29,021 --> 00:20:30,621 ‫- התראה! -‬ 373 00:20:30,701 --> 00:20:32,981 ‫התראה! הנה זה בא.‬ 374 00:20:33,061 --> 00:20:35,221 ‫הו, לא.‬ 375 00:20:35,301 --> 00:20:36,861 ‫מה עכשיו, מעגל?‬ 376 00:20:39,221 --> 00:20:42,221 ‫"שחקנים, היה ג'וקר בחבורה."‬ 377 00:20:42,861 --> 00:20:45,661 ‫מה? מה זה, לעזאזל?‬ 378 00:20:45,741 --> 00:20:48,781 ‫לעזאזל!‬ 379 00:20:51,421 --> 00:20:55,701 ‫"לאחד מכם הייתה גישה לפרופיל אנונימי סודי‬ ‫בשם הג'וקר."‬ 380 00:20:57,781 --> 00:20:59,461 ‫לא!‬ 381 00:20:59,541 --> 00:21:01,541 ‫מה זה אומר?‬ 382 00:21:01,621 --> 00:21:04,661 ‫ג'וקר הוא איש רע או קומיקאי?‬ 383 00:21:04,741 --> 00:21:06,261 ‫מישהו שיחק משחק מלוכלך?‬ 384 00:21:06,781 --> 00:21:08,941 ‫מי הג'וקר?‬ 385 00:21:09,021 --> 00:21:10,821 ‫אולי לאנס?‬ 386 00:21:10,901 --> 00:21:14,101 ‫אולי לאנס קיבל את היתרון הזה‬ ‫כי הוא הצטרף מאוחר?‬ 387 00:21:14,621 --> 00:21:16,581 ‫אני בטוח‬ 388 00:21:16,661 --> 00:21:21,901 ‫שהשחקנים לעולם לא יגלו שאני הג'וקר.‬ 389 00:21:23,221 --> 00:21:25,901 ‫"הג'וקר היה הראשון‬ ‫שדיבר עם השחקנים החדשים‬ 390 00:21:25,981 --> 00:21:27,381 ‫לפני שהם הצטרפו למעגל."‬ 391 00:21:27,461 --> 00:21:29,261 ‫מי זה יכול להיות?‬ 392 00:21:29,341 --> 00:21:32,141 ‫מי היה יכול לדבר עם השחקנים החדשים?‬ 393 00:21:32,221 --> 00:21:34,221 ‫אני בטוח שהשחקנים האחרים תוהים,‬ 394 00:21:34,301 --> 00:21:37,581 ‫"מה הג'וקר אמר לקאט ולמיטשל?"‬ 395 00:21:37,661 --> 00:21:40,661 ‫אלוהים. אני מקווה שהוא לא אמר עליי‬ ‫שום דבר רע.‬ 396 00:21:40,741 --> 00:21:42,621 ‫אנשים יתהו, "מה הם אמרו?"‬ 397 00:21:42,701 --> 00:21:45,341 ‫אצטרך להגיד, "אתן שקרניות ואת בוגדת."‬ 398 00:21:45,421 --> 00:21:48,101 ‫- הג'וקר קיבל כוח מיוחד אחרון‬ ‫לפני שתוקפו פג -‬ 399 00:21:48,181 --> 00:21:49,941 ‫רגע! מהו הכוח הזה?‬ 400 00:21:50,021 --> 00:21:51,821 ‫אני רוצה כוח מיוחד!‬ 401 00:21:51,901 --> 00:21:55,181 ‫כוח מיוחד מאוד.‬ 402 00:21:55,261 --> 00:21:58,981 ‫מעניין! תפנית נוספת בשרשרת האירועים‬ 403 00:21:59,061 --> 00:22:01,701 ‫נגלית ברגעים אלה ממש.‬ 404 00:22:04,621 --> 00:22:09,981 ‫"הג'וקר בחר באחד המשפיענים בדירוג הבא."‬ 405 00:22:10,061 --> 00:22:11,941 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 406 00:22:12,021 --> 00:22:14,221 ‫אלוהים אדירים!‬ 407 00:22:14,301 --> 00:22:16,421 ‫הו, ואו!‬ 408 00:22:20,781 --> 00:22:23,941 ‫"המשפיען שהג'וקר בחר הוא..."‬ 409 00:22:25,261 --> 00:22:28,021 ‫קדימה, שזה יהיה ריבר.‬ 410 00:22:28,541 --> 00:22:31,581 ‫אולי זה אני. אני מקווה שזה אני.‬ 411 00:22:31,661 --> 00:22:32,941 ‫אני! אבל אם לא אני,‬ 412 00:22:33,621 --> 00:22:36,141 ‫אני מקווה שזה מישהו שיצרתי איתו חיבור.‬ 413 00:22:36,221 --> 00:22:40,741 ‫השחקן שהג'וקר בחר הוא אדם שהג'וקר בוטח בו.‬ 414 00:22:40,821 --> 00:22:42,061 ‫אני לא עומדת במתח.‬ 415 00:22:42,141 --> 00:22:45,381 ‫אני עושה במכנסיים.‬ ‫אני עומדת להשתין על עצמי.‬ 416 00:22:45,461 --> 00:22:46,821 ‫בבקשה, ג'וקר.‬ 417 00:22:46,901 --> 00:22:48,701 ‫בבקשה...‬ 418 00:22:48,781 --> 00:22:50,981 ‫בבקשה, תגיד לי במי בחרת!‬ 419 00:22:55,141 --> 00:22:57,541 ‫- ריבר -‬ 420 00:22:57,621 --> 00:23:01,501 ‫אני נבחרתי!‬ 421 00:23:02,101 --> 00:23:04,741 ‫אלוהים אדירים, לא ייאמן!‬ 422 00:23:04,821 --> 00:23:07,021 ‫ריבר!‬ 423 00:23:10,261 --> 00:23:11,301 ‫ריבר!‬ 424 00:23:14,821 --> 00:23:16,061 ‫ואו.‬ 425 00:23:16,141 --> 00:23:18,101 ‫זה לא רע מבחינתי. זה לא רע בכלל.‬ 426 00:23:18,181 --> 00:23:20,381 ‫לא ייאמן!‬ 427 00:23:20,461 --> 00:23:23,861 ‫ניצלנו שוב! אנחנו…‬ 428 00:23:25,381 --> 00:23:27,541 ‫אלוהים, זה מושלם.‬ 429 00:23:27,621 --> 00:23:31,541 ‫זה ממש מפתיע. ריבר הוא המשפיען.‬ 430 00:23:31,621 --> 00:23:33,181 ‫ואם הוא לא ירצה להציל אותי?‬ 431 00:23:33,261 --> 00:23:35,461 ‫תודה, מעגל. תודה לך.‬ 432 00:23:38,421 --> 00:23:40,221 ‫ואו, עכשיו אני רועד שוב.‬ 433 00:23:40,861 --> 00:23:43,701 ‫אלוהים. אני לא חושב על החסימה.‬ 434 00:23:43,781 --> 00:23:47,101 ‫אני רק חושב,‬ ‫"אני משפיען, ואני חסין בפני חסימה."‬ 435 00:23:47,181 --> 00:23:50,581 ‫אלוהים! זה כל כך מגניב!‬ 436 00:23:53,381 --> 00:23:57,501 ‫בחייך, אתה בהחלט חושב קצת על החסימה.‬ 437 00:23:58,021 --> 00:23:59,941 ‫ריבר זכה להיכנס לאזור המפגש,‬ 438 00:24:00,021 --> 00:24:04,421 ‫אבל האחרים עדיין מועמדים‬ ‫לתפקיד המשפיען השני.‬ 439 00:24:05,141 --> 00:24:08,381 ‫"שחקנים, עליכם לדרג זה את זה‬ ‫כדי לבחור את המשפיען השני."‬ 440 00:24:08,461 --> 00:24:10,421 ‫אני צריך לסדר את המחשבות.‬ 441 00:24:10,501 --> 00:24:13,541 ‫אני כאן רק יום אחד,‬ ‫והם כבר אומרים לי לדרג אנשים.‬ 442 00:24:14,181 --> 00:24:17,301 ‫מיץ', כדאי שתשים אותי בראש הרשימה.‬ 443 00:24:17,381 --> 00:24:21,661 ‫"כמשפיען, ריבר יכול לדרג,‬ ‫אבל אי אפשר לדרג אותו."‬ 444 00:24:21,741 --> 00:24:24,141 ‫ריבר בטח היה גבוה בדירוג שלי,‬ 445 00:24:24,221 --> 00:24:28,661 ‫אז העובדה שהוא נבחר כמשפיען‬ ‫היא מעולה בשבילי.‬ 446 00:24:29,781 --> 00:24:35,461 ‫"השחקנים החדשים קאט ומיץ' יכולים לדרג,‬ ‫אבל לא ניתנים לדירוג."‬ 447 00:24:35,541 --> 00:24:38,341 ‫אתם עדיין לא יכולים לדרג אותנו? אדיר!‬ 448 00:24:38,421 --> 00:24:41,381 ‫חשבתי שגם אנחנו צריכים לקבל דירוג. יש!‬ 449 00:24:41,461 --> 00:24:43,661 ‫מתאים לי. אני מרוצה מזה.‬ 450 00:24:44,301 --> 00:24:48,781 ‫"השחקן שידורג במקום הראשון‬ ‫יצטרף לריבר כמשפיען."‬ 451 00:24:48,861 --> 00:24:51,581 ‫אלוהים! מה אעשה?‬ 452 00:24:51,661 --> 00:24:57,661 ‫אני יכולה לדרג בצורה אסטרטגית‬ ‫ולשים אנשים שאני אוהבת במקום נמוך יותר.‬ 453 00:24:59,141 --> 00:25:00,621 ‫זה לא יפה.‬ 454 00:25:00,701 --> 00:25:02,701 ‫ההצגה מתחילה, חבר'ה.‬ 455 00:25:02,781 --> 00:25:05,461 ‫אם אתה לא מדבר עם אף אחד , זו אשמתך.‬ 456 00:25:05,541 --> 00:25:09,061 ‫אנחנו בוחרים את המשפיען השני עכשיו.‬ 457 00:25:09,141 --> 00:25:13,661 ‫לא עכשיו, קורטני. עכ... שיו!‬ 458 00:25:15,141 --> 00:25:16,781 ‫עכשיו מתחיל הכיף.‬ 459 00:25:16,861 --> 00:25:19,021 ‫- מבוקשת: טרילישה, בשל היותה מתחזה -‬ 460 00:25:19,101 --> 00:25:21,461 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 461 00:25:24,141 --> 00:25:27,261 ‫במקום הראשון אני חייב לבחור באמילי.‬ 462 00:25:29,261 --> 00:25:34,101 ‫היא עזרה לי הכי הרבה עד עכשיו,‬ ‫בהשוואה לכל השאר.‬ 463 00:25:34,181 --> 00:25:37,181 ‫אני הכי סומך על אמילי ועל קאט.‬ 464 00:25:37,261 --> 00:25:41,381 ‫מעגל, במקום הראשון אני רוצה את לאנס.‬ 465 00:25:41,461 --> 00:25:48,181 ‫אני אולי טועה, אבל הלב שלי אומר לי‬ ‫שהוא הג'וקר שנתן לי את הכוח הזה.‬ 466 00:25:48,261 --> 00:25:52,421 ‫לכן אני רוצה לדרג את לאנס‬ ‫במקום הראשון שלי.‬ 467 00:25:52,501 --> 00:25:55,221 ‫אני כל כך אוהב את המשחק הזה!‬ 468 00:25:55,301 --> 00:25:58,741 ‫השחקן שאדרג ראשון הוא אדם‬ 469 00:25:58,821 --> 00:26:01,221 ‫שהיה לי קשר איתו.‬ 470 00:26:01,301 --> 00:26:03,461 ‫לדעתי, בטווח הרחוק,‬ 471 00:26:03,541 --> 00:26:06,661 ‫הייתי רוצה שהוא יישאר במעגל.‬ 472 00:26:06,741 --> 00:26:10,501 ‫לכן האדם שאני מדרגת במקום הראשון הוא...‬ 473 00:26:10,581 --> 00:26:11,421 ‫קורטני.‬ 474 00:26:13,301 --> 00:26:16,981 ‫אני השחקנית הכי חדשה שאפשר לחסום,‬ 475 00:26:18,141 --> 00:26:21,781 ‫אז אני צריכה להיות זהירה ואסטרטגית מאוד,‬ 476 00:26:21,861 --> 00:26:23,621 ‫לכן טרילישה במקום הראשון שלי,‬ 477 00:26:23,701 --> 00:26:28,381 ‫כי אני חושבת שהאחרים לא ידרגו אותה גבוה.‬ 478 00:26:28,461 --> 00:26:30,501 ‫אז כן, היא המקום הראשון שלי.‬ 479 00:26:33,541 --> 00:26:37,301 ‫בסדר, מעגל, קלואי במקום השני שלי.‬ 480 00:26:37,861 --> 00:26:41,261 ‫קלואי היא החברה הכי טובה שלי במעגל.‬ 481 00:26:41,341 --> 00:26:44,661 ‫קלואי הצילה אותי. נוצר בינינו חיבור.‬ 482 00:26:44,741 --> 00:26:49,381 ‫היא אמרה והוכיחה שהיא נאמנה לחבורת הבנות.‬ 483 00:26:50,061 --> 00:26:53,421 ‫בסדר, במקום השני אדרג את טרילישה‬ 484 00:26:54,661 --> 00:26:57,221 ‫כי אני מרגיש שהיא תציל אותי,‬ 485 00:26:57,301 --> 00:26:59,661 ‫ואני לא חושב שיש לה הרבה קשרים כרגע,‬ 486 00:26:59,741 --> 00:27:01,221 ‫אבל הצבתה במקום השני,‬ 487 00:27:01,301 --> 00:27:04,181 ‫אני מקווה שתעלה קצת‬ ‫את הדירוג שלה בקרב האחרים,‬ 488 00:27:04,261 --> 00:27:06,301 ‫יוריד את כל השאר למטה‬ 489 00:27:06,381 --> 00:27:09,261 ‫וישפר את הסיכויים שלי לדירוג גבוה.‬ 490 00:27:09,341 --> 00:27:12,781 ‫במקום השני אני רוצה לדרג את קורטני.‬ 491 00:27:14,061 --> 00:27:17,821 ‫הקשר ביני לבין קורטני חזק מאוד.‬ 492 00:27:18,701 --> 00:27:22,301 ‫במקום השלישי, מעגל,‬ ‫אני רוצה לדרג את טרוור.‬ 493 00:27:23,581 --> 00:27:26,381 ‫במקום הרביעי אדרג את לאנס.‬ 494 00:27:28,061 --> 00:27:30,541 ‫אני מדרג את אמילי במקום האחרון.‬ 495 00:27:31,941 --> 00:27:33,901 ‫השטאג צדק לסוואנה.‬ 496 00:27:33,981 --> 00:27:36,381 ‫היא מדברת על בריתות.‬ 497 00:27:36,461 --> 00:27:39,461 ‫אני אשתף פעולה,‬ ‫אבל אני לא יכול לסמוך עליה.‬ 498 00:27:39,541 --> 00:27:41,501 ‫היא אומרת דבר אחד ועושה אחר.‬ 499 00:27:41,581 --> 00:27:43,941 ‫במקום החמישי, החבר שלי טרוור.‬ 500 00:27:44,021 --> 00:27:48,301 ‫אם הוא היה משפיען,‬ ‫לא הייתי מרגיש מדהים לגבי זה.‬ 501 00:27:48,381 --> 00:27:49,701 ‫בהתאם לכך,‬ 502 00:27:49,781 --> 00:27:51,981 ‫אני מעדיף להרחיק אותו מעמדת המשפיען.‬ 503 00:27:52,061 --> 00:27:54,701 ‫מעגל, שלח בבקשה את הדירוג שלי.‬ 504 00:27:56,381 --> 00:27:58,501 ‫"הדירוגים הושלמו."‬ 505 00:27:58,581 --> 00:28:01,421 ‫אין דרך חזרה בשלב הזה.‬ 506 00:28:01,501 --> 00:28:04,741 ‫אני שמחה שאני לא יכולה לחזור אחורה‬ ‫ולהתחיל לפקפק בעצמי.‬ 507 00:28:06,821 --> 00:28:08,581 ‫אני מרוצה מזה.‬ 508 00:28:09,141 --> 00:28:10,781 ‫אני משפיען במעגל.‬ 509 00:28:11,661 --> 00:28:17,181 ‫זה כל כך מגניב! אני אוהב את זה!‬ 510 00:28:19,901 --> 00:28:24,581 ‫עם סיום הדירוגים,‬ ‫שחקני המעגל חווים רגע של הרהור שקט.‬ 511 00:28:26,381 --> 00:28:30,781 ‫מלבד טרילישה,‬ ‫שנחושה בדעתה לפתור את תעלומת הג'וקר.‬ 512 00:28:30,861 --> 00:28:34,821 ‫אני רוצה לדעת מיהו הג'וקר.‬ 513 00:28:34,901 --> 00:28:37,381 ‫מיהו הג'וקר?‬ 514 00:28:37,461 --> 00:28:40,501 ‫ומה הוא אמר לקאט ולמיץ'?‬ 515 00:28:40,581 --> 00:28:44,061 ‫אני מרגישה שקאט תהיה חברה שלי.‬ ‫נראה לי שהיא תהיה קרובה אליי,‬ 516 00:28:44,141 --> 00:28:48,781 ‫אחת מהחברות שלי, שתגיד,‬ ‫"אחותי, אני אספר לך מה אמרו לי."‬ 517 00:28:48,861 --> 00:28:53,221 ‫מעגל, פתח בבקשה צ'ט פרטי עם קאט.‬ 518 00:28:53,301 --> 00:28:55,221 ‫- טרילישה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 519 00:28:55,301 --> 00:28:58,061 ‫אלוהים! אחותי!‬ 520 00:28:58,141 --> 00:29:02,781 ‫אלוהים אדירים!‬ 521 00:29:02,861 --> 00:29:06,061 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם טרילישה.‬ 522 00:29:06,141 --> 00:29:08,781 ‫אני לא רוצה ללכת סחור-סחור.‬ 523 00:29:08,861 --> 00:29:12,221 ‫אני כזאת, אני ניגשת ישר לעניין,‬ ‫בלי לייפות שום דבר.‬ 524 00:29:12,821 --> 00:29:17,061 ‫הודעה, "אחותי! שלושה סימני קריאה.‬ 525 00:29:17,141 --> 00:29:19,861 ‫בבקשה... באותיות גדולות: תספרי לי מה היה.‬ 526 00:29:19,941 --> 00:29:24,421 ‫אני חייבת לדעת מיהו הג'וקר ומה הוא אמר.‬ ‫סימן שאלה.‬ 527 00:29:25,061 --> 00:29:29,341 ‫אימוג'י קוף לא שומע, לא מדבר, לא רואה."‬ ‫שלח.‬ 528 00:29:30,461 --> 00:29:32,541 ‫אספר לה את האמת‬ 529 00:29:32,621 --> 00:29:35,581 ‫כי כך היא תדע שלמרות המידע שהיה ברשותי,‬ 530 00:29:35,661 --> 00:29:37,061 ‫לא השתמשתי בו נגדה.‬ 531 00:29:37,141 --> 00:29:39,141 ‫טוב, אתחיל לענות על השאלה שלה.‬ 532 00:29:39,221 --> 00:29:41,741 ‫הודעה, "בכנות, אין לי הרבה מידע.‬ 533 00:29:41,821 --> 00:29:45,821 ‫הג'וקר כתב לנו בעילום שם,‬ ‫ומכיוון שרק הגעתי לכאן,‬ 534 00:29:45,901 --> 00:29:49,541 ‫קשה לי לפענח מי זה יכול להיות." שלח.‬ 535 00:29:49,621 --> 00:29:51,701 ‫נו, מה הוא אמר?‬ 536 00:29:51,781 --> 00:29:56,181 ‫אני על קוצים מטורפים כרגע!‬ 537 00:29:58,221 --> 00:30:01,701 ‫המתח הורג אותי, קאט.‬ 538 00:30:03,821 --> 00:30:08,661 ‫הודעה, "בהודעה היה כתוב שאת לא דוברת אמת‬ ‫ושאי אפשר לסמוך על קלואי.‬ 539 00:30:09,901 --> 00:30:13,661 ‫"את לא דוברת אמת ואי אפשר לסמוך על קלואי.‬ 540 00:30:14,581 --> 00:30:18,341 ‫אני כזאת שלא מקשיבה לרכילויות.‬ 541 00:30:18,421 --> 00:30:21,501 ‫אני מעדיפה להכיר אנשים ולפענח אותם בעצמי."‬ 542 00:30:22,341 --> 00:30:24,021 ‫ואו.‬ 543 00:30:26,661 --> 00:30:28,461 ‫מעניין.‬ 544 00:30:28,541 --> 00:30:30,981 ‫שוב, בסופו של דבר, זה מה שהג'וקר אמר.‬ 545 00:30:31,061 --> 00:30:32,221 ‫לא ידוע מי זה.‬ 546 00:30:32,901 --> 00:30:36,901 ‫ואו! אני בהלם!‬ 547 00:30:38,701 --> 00:30:41,821 ‫אני חושבת שאמילי היא הג'וקר!‬ 548 00:30:41,901 --> 00:30:45,141 ‫זו מוכרחה להיות אמילי, לפי אלימינציה.‬ 549 00:30:45,221 --> 00:30:48,301 ‫אמילי אוהבת לשחק משחקים,‬ ‫אבל היא לא הג'וקר, מותק.‬ 550 00:30:48,381 --> 00:30:49,621 ‫ואו!‬ 551 00:30:49,701 --> 00:30:52,501 ‫הודעה, "השטאג מעניין."‬ 552 00:30:52,581 --> 00:30:56,861 ‫"היית רוצה לדעת מיהו הג'וקר לדעתי,‬ ‫על סמך המידע הזה?"‬ 553 00:30:56,941 --> 00:31:00,901 ‫טוב. הודעה, "ברור, אחותי.‬ ‫אני כל כך לא בעניינים.‬ 554 00:31:00,981 --> 00:31:04,101 ‫אני מרגישה שכל אחד‬ ‫היה יכול לבחור בריבר כמשפיען.‬ 555 00:31:04,181 --> 00:31:08,261 ‫אימוג'י חושב.‬ ‫נראה שהוא אהוד על כולם." שלח.‬ 556 00:31:08,341 --> 00:31:13,421 ‫הודעה, "אני מאמינה שאמילי היא הג'וקר!‬ ‫אימוג'י בלש."‬ 557 00:31:14,181 --> 00:31:16,821 ‫"טרילישה: אני מאמינה שאמילי היא הג'וקר."‬ 558 00:31:16,901 --> 00:31:18,941 ‫עכשיו אני יודעת שטרילישה נגד אמילי.‬ 559 00:31:19,021 --> 00:31:21,621 ‫היא תגיד, "איזו כלבה!" בסדר.‬ 560 00:31:22,221 --> 00:31:23,781 ‫הודעה, "כשאני חושבת על זה,‬ 561 00:31:23,861 --> 00:31:25,941 ‫השם שלה באמת לא נכתב בהודעה.‬ 562 00:31:26,021 --> 00:31:29,021 ‫השטאג אולי עלית על משהו". שלח.‬ 563 00:31:29,541 --> 00:31:33,381 ‫הודעה, "אחותי, תודה שהיית כנה.‬ 564 00:31:33,461 --> 00:31:36,341 ‫אני יודעת שזה לא קל. שיהיה לך לילה נהדר.‬ 565 00:31:37,061 --> 00:31:39,261 ‫אמוג'י יד טקסס." שלח.‬ 566 00:31:39,341 --> 00:31:42,661 ‫הודעה, "היה כל כך טוב לדבר איתך.‬ ‫אני שמחה שעזרת לי להבין.‬ 567 00:31:42,741 --> 00:31:47,821 ‫תישארי בקשר. השטאג דאלאס,‬ ‫השטאג זה בדם שלנו. אימוג'י נשיקה."‬ 568 00:31:47,901 --> 00:31:48,981 ‫שלח.‬ 569 00:31:49,941 --> 00:31:53,821 ‫אמילי, אחותי הטובה, פישלת רשמית.‬ 570 00:31:53,901 --> 00:31:56,941 ‫לא, אחותי הטובה, טעית רשמית בבחורה.‬ 571 00:32:05,901 --> 00:32:07,621 ‫סיפור חיי.‬ 572 00:32:07,701 --> 00:32:10,421 ‫במקום אחר, זה ערב שקט במעגל.‬ 573 00:32:10,501 --> 00:32:12,941 ‫בואו נראה מה כוכב הפופ לאנס באס עושה.‬ 574 00:32:13,021 --> 00:32:15,781 ‫בטח משהו שראוי לכוכב פופ, ללא ספק.‬ 575 00:32:17,901 --> 00:32:20,021 ‫השטאג הכוכבים הם בדיוק כמונו.‬ 576 00:32:22,221 --> 00:32:24,981 ‫ובזמן שלאנס אגדת הפופ‬ ‫מקבל את מנת הסוכר היומית,‬ 577 00:32:25,061 --> 00:32:27,781 ‫אצל מיטשל מככב החלבון,‬ 578 00:32:27,861 --> 00:32:30,901 ‫והוא עדיין לא פרק את החולצות שלו.‬ 579 00:32:30,981 --> 00:32:35,661 ‫ואו, יצא לי שניצל עוף פצצתי. כל כך פריך.‬ 580 00:32:36,581 --> 00:32:37,501 ‫- התראה! -‬ 581 00:32:38,261 --> 00:32:39,621 ‫התראה!‬ 582 00:32:39,701 --> 00:32:42,781 ‫אני צריכה פאה בשביל זה,‬ ‫כי זה עומד להיות משהו מיוחד.‬ 583 00:32:42,861 --> 00:32:44,581 ‫בסדר. מתחילים.‬ 584 00:32:45,421 --> 00:32:48,741 ‫הלב שלי נפל לי מהתחת.‬ 585 00:32:48,821 --> 00:32:51,221 ‫גם אותו צריך לטאטא מתחת לשטיח.‬ 586 00:32:52,221 --> 00:32:54,741 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 587 00:32:54,821 --> 00:32:57,661 ‫אלוהים!‬ 588 00:32:57,741 --> 00:33:00,141 ‫רק אנרגיות חיוביות. אני בטוחה בעצמי.‬ 589 00:33:00,221 --> 00:33:03,821 ‫הדירוג האמיתי הראשון שלי,‬ ‫שבו גם אני מדורגת.‬ 590 00:33:03,901 --> 00:33:08,381 ‫אני אהיה רגוע ואמשיך לאכול,‬ ‫כי אני לא יכול להיחסם הערב.‬ 591 00:33:08,461 --> 00:33:10,981 ‫הישבן שלי מזיע מרוב לחץ.‬ 592 00:33:12,781 --> 00:33:14,981 ‫המקום השישי. אני צריך לעמוד בשביל זה.‬ 593 00:33:15,061 --> 00:33:19,221 ‫אלוהים! רק לא להיות במקום האחרון.‬ 594 00:33:19,701 --> 00:33:21,341 ‫בבקשה, לא אני.‬ 595 00:33:21,421 --> 00:33:23,461 ‫בבקשה, שזה לא יהיה הפרצוף שלי.‬ 596 00:33:23,541 --> 00:33:25,501 ‫הגיע הרגע המכריע.‬ 597 00:33:30,061 --> 00:33:31,941 ‫אני לא יכולה להסתכל. אני חייבת.‬ 598 00:33:38,901 --> 00:33:40,781 ‫אני שוב במקום האחרון.‬ 599 00:33:40,861 --> 00:33:44,821 ‫תודה, אלוהים!‬ ‫סליחה, טרילישה. אני מצטערת, אבל...‬ 600 00:33:44,901 --> 00:33:47,221 ‫באמת? אני מרחמת עליה. לעזאזל.‬ 601 00:33:47,301 --> 00:33:48,821 ‫אני לא מרוצה מזה,‬ 602 00:33:48,901 --> 00:33:51,941 ‫כי אני מרגישה‬ ‫שיצרתי חיבור נהדר עם טרילישה.‬ 603 00:33:52,021 --> 00:33:53,901 ‫רק הכרתי אותך, ילדה.‬ 604 00:33:53,981 --> 00:33:56,141 ‫הענן נשאר מעליה.‬ 605 00:33:56,221 --> 00:34:00,341 ‫היא משדרת לכולם את אותו הדבר.‬ ‫כולם מרגישים דומה.‬ 606 00:34:00,421 --> 00:34:03,021 ‫ממשפיענית מספר אחת למקום האחרון,‬ 607 00:34:03,101 --> 00:34:04,421 ‫שני דירוגים ברצף.‬ 608 00:34:06,061 --> 00:34:08,740 ‫חמישי.‬ ‫טרוור גם לא רוצה להיות במקום החמישי.‬ 609 00:34:08,821 --> 00:34:10,581 ‫לא רוצה להיות במקום החמישי!‬ 610 00:34:10,660 --> 00:34:12,861 ‫לאדם הזה יש סיכוי ללכת הביתה.‬ 611 00:34:12,941 --> 00:34:15,461 ‫אני מקווה שזה לא אני ושלא הידרדרתי.‬ 612 00:34:15,541 --> 00:34:18,301 ‫אני רועדת. אני לא עומדת בזה.‬ 613 00:34:18,381 --> 00:34:19,740 ‫בבקשה, לא אני.‬ 614 00:34:19,821 --> 00:34:20,981 ‫כל אחד חוץ ממני.‬ 615 00:34:28,141 --> 00:34:30,341 ‫אלוהים, ידעתי!‬ 616 00:34:30,421 --> 00:34:32,861 ‫אבל זה בסדר, אנחנו לא במקום האחרון.‬ 617 00:34:32,941 --> 00:34:35,381 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 618 00:34:35,461 --> 00:34:37,421 ‫תודה לאל.‬ 619 00:34:37,941 --> 00:34:40,301 ‫אני שמח שאני לא מספר חמש. אני לא אשקר.‬ 620 00:34:41,260 --> 00:34:43,861 ‫מקום רביעי. מי זה יכול להיות?‬ 621 00:34:43,941 --> 00:34:46,461 ‫זה חזה העוף הרביעי שלי.‬ 622 00:34:47,141 --> 00:34:48,501 ‫אבל מי סופר?‬ 623 00:34:48,581 --> 00:34:50,421 ‫אני חושבת שזו קלואי, לא אמילי.‬ 624 00:34:50,501 --> 00:34:52,781 ‫מקום רביעי. לדעתי זה יהיה טרוור.‬ 625 00:34:56,260 --> 00:34:57,701 ‫בבקשה שזו תהיה אמילי.‬ 626 00:35:05,061 --> 00:35:07,701 ‫אני במקום הרביעי. אני לא אוהב את זה.‬ 627 00:35:07,781 --> 00:35:11,141 ‫לא הרבה אוהבים את אמילי.‬ 628 00:35:11,661 --> 00:35:15,141 ‫קצת עצוב לי לגלות שאמילי לא במקום גבוה.‬ 629 00:35:15,941 --> 00:35:20,741 ‫אני מרגיש שזרעתי את הזרעים,‬ ‫ואולי הם מצמיחים שורשים!‬ 630 00:35:21,581 --> 00:35:23,621 ‫שלישי. אני חושבת שזה קורטני.‬ 631 00:35:23,701 --> 00:35:26,221 ‫הלוואי שזה טרוור...‬ 632 00:35:29,741 --> 00:35:31,621 ‫טרוור!‬ 633 00:35:31,701 --> 00:35:35,061 ‫אלוהים! בסדר.‬ 634 00:35:36,061 --> 00:35:39,421 ‫התוכנית של טרוור פועלת בצורה מושלמת.‬ 635 00:35:41,501 --> 00:35:42,461 ‫במקום השני...‬ 636 00:35:43,421 --> 00:35:46,061 ‫אופתע אם קורטני יזנק למקום הראשון.‬ 637 00:35:46,141 --> 00:35:49,301 ‫זו ההרגשה כשאתה רוצה‬ ‫שקבוצת הסופרבול שלך תנצח?‬ 638 00:35:49,381 --> 00:35:51,061 ‫כי אני ממש נמרץ כרגע.‬ 639 00:35:51,141 --> 00:35:52,941 ‫זה יהיה גרוע.‬ 640 00:35:53,021 --> 00:35:55,141 ‫אלוהים, בבקשה שקורטני במקום השני.‬ 641 00:35:55,221 --> 00:36:00,181 ‫תארו לעצמכם שאהיה שוב משפיענית. אלוהים!‬ 642 00:36:00,261 --> 00:36:01,901 ‫ריבר הוא כבר משפיען,‬ 643 00:36:01,981 --> 00:36:05,261 ‫אז רק השחקן שיהיה במקום הראשון יצטרף אליו.‬ 644 00:36:05,341 --> 00:36:07,021 ‫מי במקום השני, מעגל?‬ 645 00:36:07,101 --> 00:36:09,181 ‫בבקשה, תן לי חדשות טובות.‬ 646 00:36:09,261 --> 00:36:10,981 ‫אני צריכה שקלואי תהיה ראשונה.‬ 647 00:36:11,061 --> 00:36:13,501 ‫זה הכי חשוב. בבקשה, שזה יהיה קורטני.‬ 648 00:36:18,741 --> 00:36:20,301 ‫מי יקבל את הכוח?‬ 649 00:36:22,741 --> 00:36:23,781 ‫בסדר, מקום שני.‬ 650 00:36:23,861 --> 00:36:25,421 ‫מה?‬ 651 00:36:28,461 --> 00:36:32,221 ‫אני המשפיען!‬ 652 00:36:32,301 --> 00:36:34,781 ‫לעזאזל.‬ 653 00:36:35,341 --> 00:36:37,581 ‫זה גורם לי אי נוחות.‬ 654 00:36:37,661 --> 00:36:40,021 ‫קדימה, קורטני!‬ 655 00:36:44,981 --> 00:36:45,821 ‫יש!‬ 656 00:36:45,901 --> 00:36:48,141 ‫קדימה, קורטני!‬ 657 00:36:49,741 --> 00:36:53,501 ‫אני שמח מאוד שקורטני ואני משפיענים.‬ 658 00:36:53,581 --> 00:36:55,301 ‫אני מרגיש מחובר אליו.‬ 659 00:36:55,381 --> 00:36:59,021 ‫איך את מרגישה,‬ ‫טרילישה שניסתה להעיף אותי מהמעגל?‬ 660 00:36:59,101 --> 00:37:03,301 ‫גם את, אמילי. איך את מרגישה עכשיו?‬ ‫בפרצוף שלכן!‬ 661 00:37:06,661 --> 00:37:08,621 ‫הטקטיקה שלי עובדת.‬ 662 00:37:08,701 --> 00:37:12,341 ‫לפלרטט עם כל הבנים.‬ ‫זה מה שאני אומרת. מתה על זה.‬ 663 00:37:12,421 --> 00:37:19,221 ‫טירוף מתרחש מולי, אקשן בשידור חי.‬ 664 00:37:25,741 --> 00:37:26,701 ‫- התראה! -‬ 665 00:37:27,541 --> 00:37:29,621 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 666 00:37:29,701 --> 00:37:30,781 ‫יש התראה!‬ 667 00:37:33,741 --> 00:37:37,501 ‫"משפיעני המעגל ריבר וקורטני‬ ‫צריכים להחליט איזה שחקן לחסום."‬ 668 00:37:38,021 --> 00:37:40,621 ‫בבקשה, לא אותי.‬ 669 00:37:40,701 --> 00:37:42,421 ‫זה לא קל כמו שזה נראה, בנים.‬ 670 00:37:42,501 --> 00:37:45,941 ‫אני חושב שקורטני ואני‬ ‫משחקים משחק דומה מאוד.‬ 671 00:37:47,221 --> 00:37:50,541 ‫"ריבר וקורטני צריכים ללכת לאזור המפגש...‬ ‫-...כדי לקבל...‬ 672 00:37:50,621 --> 00:37:51,901 ‫...את ההחלטה שלהם."‬ 673 00:37:51,981 --> 00:37:53,221 ‫קדימה.‬ 674 00:37:53,301 --> 00:37:55,381 ‫מוכנים או לא, זה קורה.‬ 675 00:37:59,701 --> 00:38:01,541 ‫אל תפחיד אותי ככה!‬ 676 00:38:03,261 --> 00:38:04,821 ‫אני עושה במכנסיים.‬ 677 00:38:18,101 --> 00:38:20,341 ‫אלוהים.‬ 678 00:38:20,421 --> 00:38:24,181 ‫כן, זה איקוני.‬ 679 00:38:24,261 --> 00:38:27,901 ‫זה אגדי. זה יוקרתי.‬ 680 00:38:28,741 --> 00:38:30,581 ‫יש לי כאן קצת יין.‬ 681 00:38:32,061 --> 00:38:33,141 ‫פירותי.‬ 682 00:38:34,061 --> 00:38:35,541 ‫"משפיען".‬ 683 00:38:36,501 --> 00:38:39,541 ‫בשבילי? כן.‬ 684 00:38:40,181 --> 00:38:43,421 ‫אני מקווה שנהיה בדיוק באותו ראש. נראה.‬ 685 00:38:43,501 --> 00:38:46,781 ‫אני יודע שזו לא תהיה החלטה קלה במיוחד,‬ 686 00:38:46,861 --> 00:38:49,221 ‫אבל צריך לקבל החלטה,‬ 687 00:38:49,301 --> 00:38:53,021 ‫ולמען האמת, אין אף אחד אחר‬ ‫שהייתי מעדיף לעשות את זה איתו‬ 688 00:38:53,101 --> 00:38:55,741 ‫מאשר ריבר חברי הטוב!‬ 689 00:38:56,661 --> 00:38:58,021 ‫- צ'ט משפיענים -‬ 690 00:38:58,101 --> 00:38:59,861 ‫ואו, הנה זה בא. בסדר.‬ 691 00:38:59,941 --> 00:39:01,301 ‫הודעה, "אתה מאמין?‬ 692 00:39:01,381 --> 00:39:04,341 ‫הגענו לאזור המפגש כמשפיענים.‬ 693 00:39:04,421 --> 00:39:07,501 ‫השטאג כוח הגאווה." שלח.‬ 694 00:39:08,101 --> 00:39:11,021 ‫כן! מעגל, הודעה,‬ 695 00:39:11,101 --> 00:39:13,941 ‫"ריבר, אני בהלם. באותיות גדולות.‬ 696 00:39:14,021 --> 00:39:18,701 ‫למען האמת, לא הייתי מעדיף לעשות את זה‬ ‫עם אף אחד אחר."‬ 697 00:39:18,781 --> 00:39:19,981 ‫שלח הודעה.‬ 698 00:39:20,061 --> 00:39:21,941 ‫אני מרגיש כמוך, אחי.‬ 699 00:39:22,581 --> 00:39:23,941 ‫אני שמח שאתה כאן.‬ 700 00:39:24,021 --> 00:39:28,021 ‫הודעה, "אני מניח שאין ברירה.‬ ‫שנתחיל עם קלואי?‬ 701 00:39:28,101 --> 00:39:30,941 ‫מבחינתי, היא חברה שלנו. היא נשארת, נכון?"‬ 702 00:39:31,021 --> 00:39:31,941 ‫שלח.‬ 703 00:39:32,501 --> 00:39:33,901 ‫מעגל, הודעה,‬ 704 00:39:33,981 --> 00:39:38,261 ‫"בהחלט. קלואי היא מתוקה‬ ‫והיא השאירה את שנינו במשחק.‬ 705 00:39:38,341 --> 00:39:40,981 ‫אין סיכוי שאפטר ממנה."‬ 706 00:39:41,501 --> 00:39:42,661 ‫שלח הודעה.‬ 707 00:39:42,741 --> 00:39:43,941 ‫אהבתי, קורטני.‬ 708 00:39:44,021 --> 00:39:45,501 ‫זה משמח אותי.‬ 709 00:39:45,581 --> 00:39:49,781 ‫מעגל, הודעה, "הבא בתור הוא לאנס.‬ ‫בכנות, אני חושב שהוא מתוק,‬ 710 00:39:49,861 --> 00:39:52,341 ‫אבל לא נוצר בינינו חיבור אישי.‬ 711 00:39:52,421 --> 00:39:56,541 ‫עם זאת, הוא יכול להישאר מצידי. מה דעתך?‬ 712 00:39:56,621 --> 00:39:59,101 ‫השטאג לא מזיק." שלח הודעה.‬ 713 00:39:59,781 --> 00:40:02,741 ‫להשאיר אותו זה רעיון חכם,‬ 714 00:40:02,821 --> 00:40:07,621 ‫במיוחד כשיש מטרות גדולות יותר‬ ‫שפוגעות בשנינו.‬ 715 00:40:07,701 --> 00:40:12,661 ‫התוכנית שבמסגרתה לאנס יישאר עד הגמר‬ 716 00:40:12,741 --> 00:40:15,661 ‫היא... אף אחד לא ייתן לו את הפרס.‬ 717 00:40:15,741 --> 00:40:17,221 ‫הם לא ידרגו אותו גבוה.‬ 718 00:40:17,301 --> 00:40:19,981 ‫זה אדם אחד פחות לחשוש ממנו.‬ 719 00:40:20,061 --> 00:40:22,101 ‫בסופו של דבר, אני חייב לנצח,‬ 720 00:40:22,181 --> 00:40:25,661 ‫אז ההישארות של לאנס‬ ‫מגדילה את הסיכויים שלי.‬ 721 00:40:25,741 --> 00:40:29,941 ‫הודעה, "הייתה לי איתו שיחה אחד על אחד‬ ‫והרגשתי חיבור אמיתי."‬ 722 00:40:30,021 --> 00:40:31,741 ‫"אני רוצה להשאיר אותו."‬ 723 00:40:31,821 --> 00:40:33,141 ‫מושלם.‬ 724 00:40:33,221 --> 00:40:34,661 ‫אני סומך על ריבר,‬ 725 00:40:34,741 --> 00:40:37,781 ‫ואם לאנס סומך על ריבר,‬ ‫אז לאנס יכול לסמוך עליי.‬ 726 00:40:37,861 --> 00:40:40,381 ‫זו החלטה טובה. טוב מאוד, ריבר.‬ 727 00:40:40,461 --> 00:40:42,101 ‫זה מהלך אסטרטגי.‬ 728 00:40:42,821 --> 00:40:45,741 ‫אני אומר לעצמי שזה לא המעריץ שבתוכי.‬ 729 00:40:48,701 --> 00:40:52,341 ‫הודעה, "בוא נדבר על טרוור."‬ ‫-אני לא רוצה להיפטר מטרוור.‬ 730 00:40:53,021 --> 00:40:56,301 ‫אנחנו לא נפטרים מטרוור.‬ ‫אני מחבב אותו מאוד.‬ 731 00:40:57,621 --> 00:40:59,501 ‫"דיברתי איתו כמה פעמים,‬ 732 00:40:59,581 --> 00:41:02,021 ‫אבל אין לי קשר עמוק איתו.‬ 733 00:41:02,101 --> 00:41:05,141 ‫הוא בהחלט אפשרות חסימה מבחינתי.‬ 734 00:41:05,221 --> 00:41:07,141 ‫מה אתה חושב?" שלח.‬ 735 00:41:10,901 --> 00:41:13,701 ‫ריבר, לא, אנחנו לא עושים את זה.‬ 736 00:41:14,501 --> 00:41:17,581 ‫יש לנו בעיות גדולות ממנו.‬ 737 00:41:17,661 --> 00:41:21,381 ‫תישאר מרוכז, ריבר. טוב, איך אצא מזה?‬ 738 00:41:22,541 --> 00:41:26,781 ‫עם טרוור,‬ ‫שהיה במקום הראשון שלי ביום הראשון,‬ 739 00:41:26,861 --> 00:41:29,981 ‫אני יזמתי כל צ'ט שהיה בינינו,‬ 740 00:41:30,061 --> 00:41:33,981 ‫אבל הוא מעולם לא יזם שיחה עם ריבר בעצמו.‬ 741 00:41:34,061 --> 00:41:37,541 ‫אם הוא היה יוזם משהו,‬ ‫התרחיש היה שונה הערב.‬ 742 00:41:37,621 --> 00:41:43,341 ‫אם קורטני יענה‬ ‫שהוא לא רוצה לחסום את טרוור,‬ 743 00:41:43,421 --> 00:41:45,981 ‫אולי נצטרך לברר את העניין.‬ 744 00:41:48,061 --> 00:41:51,421 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אני מבין את מה שאתה אומר על טרוור,‬ 745 00:41:51,501 --> 00:41:54,061 ‫אבל מרגיש קצת אחרת.‬ 746 00:41:55,461 --> 00:41:59,021 ‫אני ממש מחבב אותו,‬ ‫ויהיה לי חבל לחסום אותו."‬ 747 00:42:00,021 --> 00:42:01,021 ‫שלח הודעה.‬ 748 00:42:01,861 --> 00:42:04,901 ‫הודעה, "אולי אני צריך לחפור עמוק יותר.‬ 749 00:42:04,981 --> 00:42:07,621 ‫הכול היה שטחי עד עכשיו." שלח.‬ 750 00:42:07,701 --> 00:42:11,061 ‫מעגל, הודעה, "ריבר, שלוף את את החפירה שלך.‬ 751 00:42:11,141 --> 00:42:14,901 ‫אימוג'י בוכה מצחוק.‬ ‫אני מבטיח לך, הוא בחור נהדר.‬ 752 00:42:14,981 --> 00:42:18,381 ‫אתה צריך למצוא את הגבר שמאחורי האבא.‬ 753 00:42:18,461 --> 00:42:20,701 ‫אפשר להשאיר אותו? בבקשה?‬ 754 00:42:20,781 --> 00:42:22,861 ‫משיכת כתפיים." שלח הודעה.‬ 755 00:42:26,661 --> 00:42:30,021 ‫הודעה, "בוא לא נשלול אותו כרגע.‬ 756 00:42:30,101 --> 00:42:32,181 ‫מה דעתך על אמילי?"‬ 757 00:42:32,261 --> 00:42:33,301 ‫שלח.‬ 758 00:42:35,461 --> 00:42:39,221 ‫התוכנית שלי היא לגלות‬ ‫מה דעתו של ריבר על אמילי‬ 759 00:42:39,301 --> 00:42:44,461 ‫לפני שאחשוף את דעתי עליה,‬ ‫כי אני לא יודע כמה הם קרובים.‬ 760 00:42:44,981 --> 00:42:47,021 ‫אמילי היא המטרה מספר אחת שלי.‬ 761 00:42:47,101 --> 00:42:50,621 ‫עדיין אין לי מושג מה הקשר ביניהם.‬ 762 00:42:50,701 --> 00:42:55,021 ‫הייתי רוצה להשאיר את אמילי‬ ‫כי אני מרגיש שהיא בת ברית של ריבר.‬ 763 00:42:55,101 --> 00:42:56,901 ‫אבל אני חושד בה.‬ 764 00:42:56,981 --> 00:43:01,421 ‫יש לי ספקות קטנים בנוגע אליה.‬ 765 00:43:01,501 --> 00:43:03,541 ‫טוב. מעגל, הודעה,‬ 766 00:43:03,621 --> 00:43:04,741 ‫"דיברתי עם אמילי.‬ 767 00:43:04,821 --> 00:43:08,941 ‫היא אמרה לי שהיא רוצה להיות בברית‬ ‫איתך, איתי ועם קלואי.‬ 768 00:43:09,461 --> 00:43:13,141 ‫מה דעתך על זה?" שלח הודעה.‬ 769 00:43:13,821 --> 00:43:16,501 ‫אני שונא להרגיש שהעניינים מסתבכים,‬ 770 00:43:16,581 --> 00:43:19,141 ‫והם כמו מסטיק בשיער כרגע.‬ 771 00:43:19,221 --> 00:43:22,741 ‫אני לא רוצה לערער‬ ‫את היחסים שלי עם ריבר, אז...‬ 772 00:43:23,541 --> 00:43:26,181 ‫כל עוד זו אחת משתי הנשים, אזרום איתו.‬ 773 00:43:26,261 --> 00:43:27,621 ‫הודעה,‬ 774 00:43:28,221 --> 00:43:31,101 ‫"לא ממש החלטתי איך אני מרגיש כלפיה.‬ 775 00:43:31,181 --> 00:43:35,861 ‫זה משתנה כל הזמן, בכנות.‬ ‫מה אתה חושב?" שלח.‬ 776 00:43:37,581 --> 00:43:42,501 ‫טוב, זו לא התגובה המושלמת,‬ ‫אבל היא מספיק טובה בשבילי.‬ 777 00:43:43,021 --> 00:43:46,661 ‫הוא נשמע די פושר לגביה,‬ ‫וקרוב מאוד לטרוור.‬ 778 00:43:46,741 --> 00:43:50,341 ‫יש לי חיבור עם טרוור, אבל הוא קצת שטחי.‬ 779 00:43:50,421 --> 00:43:51,781 ‫מעגל, הודעה,‬ 780 00:43:51,861 --> 00:43:55,461 ‫"למרות שדיברנו קודם והכול היה בסדר,‬ 781 00:43:55,541 --> 00:43:58,501 ‫אני לא בטוח במאה אחוז‬ ‫שאני יכול לסמוך עליה עדיין.‬ 782 00:43:58,581 --> 00:44:02,781 ‫השטאג מה נעשה?‬ ‫בוא נרשום אותה כ'אולי' לעת עתה."‬ 783 00:44:02,861 --> 00:44:04,381 ‫שלח הודעה.‬ 784 00:44:04,461 --> 00:44:06,261 ‫כן, אני מסכים לגמרי.‬ 785 00:44:06,341 --> 00:44:07,501 ‫מעגל, הודעה,‬ 786 00:44:07,581 --> 00:44:12,621 ‫"טוב, נעבור לשחקנית האחרונה...‬ 787 00:44:12,701 --> 00:44:16,141 ‫מה דעתך על טרילישה?"‬ 788 00:44:16,221 --> 00:44:17,421 ‫שלח הודעה.‬ 789 00:44:17,941 --> 00:44:21,421 ‫אין לי מושג מה ריבר חושב על טרילישה,‬ 790 00:44:21,501 --> 00:44:26,101 ‫אבל טרילישה פוגעת בסיכויי הניצחון שלי.‬ 791 00:44:29,141 --> 00:44:32,461 ‫בסדר. הודעה, "אחי, זה קשה.‬ 792 00:44:32,541 --> 00:44:35,101 ‫אני חושב שטרישה הצילה אותי בחסימה הראשונה.‬ 793 00:44:35,181 --> 00:44:37,061 ‫אני רואה בה אחות גדולה,‬ 794 00:44:37,141 --> 00:44:40,901 ‫אבל האנרגיות השליליות‬ ‫עדיין אופפות אותה מאז מה שקרה.‬ 795 00:44:40,981 --> 00:44:45,541 ‫אימוג'י ענן סערה. לא נעים לי להגיד,‬ ‫אבל היא אפשרות מבחינתי."‬ 796 00:44:46,101 --> 00:44:47,181 ‫שלח.‬ 797 00:44:51,301 --> 00:44:53,581 ‫אני לא אשחק משחקים עכשיו.‬ 798 00:44:53,661 --> 00:44:58,061 ‫מעגל, הודעה, "ריבר,‬ 799 00:44:58,141 --> 00:45:01,941 ‫אני סומך עליך, אז אספר לך משהו.‬ 800 00:45:02,541 --> 00:45:05,341 ‫מיד אחרי החסימה הראשונה,‬ 801 00:45:05,421 --> 00:45:10,941 ‫סוואנה סיפרה לי מה היה בצ'ט המשפיעניות.‬ 802 00:45:11,021 --> 00:45:14,581 ‫טרילישה רצתה לחסום אותי.‬ 803 00:45:14,661 --> 00:45:20,021 ‫אני מפחד שאם היא תישאר, אני אחסם.‬ ‫לב שבור."‬ 804 00:45:20,101 --> 00:45:21,101 ‫שלח הודעה.‬ 805 00:45:22,061 --> 00:45:24,061 ‫אוי ואבוי!‬ 806 00:45:25,621 --> 00:45:30,781 ‫אני פשוט לא רוצה שריבר יחשוב‬ ‫שאני מחרטט אותו עכשיו.‬ 807 00:45:30,861 --> 00:45:35,221 ‫הודעה, "תודה שסיפקת לי‬ ‫מידע פנימי על טרילישה." שלח.‬ 808 00:45:38,021 --> 00:45:40,021 ‫הודעה, "אני סומך עליך.‬ 809 00:45:40,101 --> 00:45:42,061 ‫אפשר למחוק את טרוור מהרשימה,‬ 810 00:45:42,141 --> 00:45:46,381 ‫אז אני מניח שהמועמדות‬ ‫הן אמילי או טרילישה..."‬ 811 00:45:46,461 --> 00:45:47,381 ‫שלח.‬ 812 00:45:52,301 --> 00:45:53,821 ‫- התראה! -‬ 813 00:45:53,901 --> 00:45:56,701 ‫התראה.‬ ‫-אלוהים! התראה.‬ 814 00:46:00,901 --> 00:46:05,581 ‫"המשפיענים קיבלו את החלטתם."‬ 815 00:46:06,981 --> 00:46:12,301 ‫זו הנקודה שבה, אם הייתי מועמד להדחה,‬ ‫הייתי עושה עכשיו במכנסיים.‬ 816 00:46:12,381 --> 00:46:15,181 ‫נדמה לך שאת עושה הכול כמו שצריך,‬ ‫ותוך שתי שניות,‬ 817 00:46:15,261 --> 00:46:16,861 ‫חייך חולפים לך מול העיניים.‬ 818 00:46:16,941 --> 00:46:19,981 ‫אני מחזיקה אצבעות. בבקשה, שזו לא אני.‬ 819 00:46:20,061 --> 00:46:24,341 ‫הלב שלי עומד ליפול לתוך התחת שלי.‬ 820 00:46:25,781 --> 00:46:29,341 ‫זו הפעם הראשונה שאני בסיכון בטקס החסימה.‬ 821 00:46:29,421 --> 00:46:31,661 ‫זה הרגע הכי מלחיץ במשחק.‬ 822 00:46:33,821 --> 00:46:36,421 ‫"כל השחקנים מוכרחים לעבור לצ'ט המעגל."‬ 823 00:46:36,501 --> 00:46:40,381 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 824 00:46:41,061 --> 00:46:42,741 ‫- צ'ט המעגל -‬ 825 00:46:42,821 --> 00:46:46,581 ‫אני מקווה שהראיתי מספיק מעצמי,‬ ‫והם ירצו להשאיר אותי בסביבה.‬ 826 00:46:46,661 --> 00:46:48,901 ‫אני בקושי יכול להביט במסך. איזה לחץ.‬ 827 00:46:48,981 --> 00:46:50,501 ‫אני כל כך מפחדת.‬ 828 00:46:50,581 --> 00:46:51,941 ‫יש לי עור ברווז.‬ 829 00:46:54,581 --> 00:46:58,541 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"ריבר, אתה רוצה לבשר להם, או אני?‬ 830 00:46:58,621 --> 00:47:00,741 ‫פרצוף חושב." שלח הודעה.‬ 831 00:47:01,461 --> 00:47:04,181 ‫הודעה, "אני מעדיף שאתה תעשה את זה."‬ 832 00:47:04,261 --> 00:47:05,141 ‫שלח.‬ 833 00:47:07,341 --> 00:47:10,581 ‫מעגל, הודעה, "אין בעיה, ריבר.‬ 834 00:47:10,661 --> 00:47:14,421 ‫אתה דאגת לי, ואני אדאג לזה הפעם.‬ 835 00:47:14,501 --> 00:47:16,901 ‫לב בצבעי הקשת." שלח הודעה.‬ 836 00:47:17,781 --> 00:47:21,861 ‫אני מעדיף להיות כאן מאשר שם למטה,‬ ‫אפילו עם כל האחריות הנלווית.‬ 837 00:47:23,101 --> 00:47:25,541 ‫מעגל, פתח את צ'ט המעגל.‬ 838 00:47:27,741 --> 00:47:30,341 ‫טוב. מעגל, הודעה,‬ 839 00:47:30,421 --> 00:47:33,981 ‫"זו הייתה החלטה קשה‬ ‫כי אנחנו אוהבים את כולכם,‬ 840 00:47:34,061 --> 00:47:36,621 ‫אבל הסיבה שהחלטנו לחסום את השחקן הזה‬ 841 00:47:36,701 --> 00:47:40,821 ‫היא שיצרנו קשרים חזקים יותר עם כל השאר."‬ ‫שלח הודעה.‬ 842 00:47:41,501 --> 00:47:42,741 ‫זה עשוי להיות כל אחד.‬ 843 00:47:43,501 --> 00:47:46,461 ‫יכול להיות שטרוור ייחסם הערב.‬ 844 00:47:48,061 --> 00:47:52,141 ‫אני מקווה שריבר נלחם עליי‬ ‫כמו שאני נלחמתי עליו כשהייתי משפיענית.‬ 845 00:47:52,221 --> 00:47:54,061 ‫קדימה, קורטני, שפוך.‬ 846 00:47:54,661 --> 00:47:57,021 ‫המתח הורג אותי.‬ 847 00:47:58,661 --> 00:48:02,421 ‫הודעה, "השחקן שנרצה לחסום הוא..."‬ 848 00:48:02,501 --> 00:48:04,341 ‫"שלוש נקודות."‬ 849 00:48:06,541 --> 00:48:09,901 ‫בבקשה, אל תחסמו אותי.‬ ‫תחסמו כל אחד אחר. לא אכפת לי.‬ 850 00:48:09,981 --> 00:48:14,821 ‫כפות הידיים שלי מזיעות. הלב שלי טס.‬ ‫אני לא יודעת מה יקרה.‬ 851 00:48:14,901 --> 00:48:16,461 ‫בבקשה, אל תגיד את שמי.‬ 852 00:48:16,541 --> 00:48:18,101 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 853 00:48:21,061 --> 00:48:22,021 ‫שלח.‬ 854 00:48:56,981 --> 00:49:01,901 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬