1 00:00:07,021 --> 00:00:11,821 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,901 --> 00:00:14,101 ‎Trong trò Thật hay Thách đầy mai mỉa, 3 00:00:14,181 --> 00:00:18,141 ‎Terilisha đã gọi tên Savannah ‎là kẻ chiêu trò nhất ‎The Circle‎. 4 00:00:22,381 --> 00:00:25,221 ‎Có ai hâm mộ vật lý ở đây không? ‎Các bạn biết điều gì sẽ xảy ra 5 00:00:25,301 --> 00:00:28,941 ‎khi một lực không cản nổi ‎gặp một vật không thể di chuyển chứ? 6 00:00:29,381 --> 00:00:32,301 ‎Lấy bắp rang bơ nhạt đi ‎vì đến lượt Savannah rồi. 7 00:00:33,301 --> 00:00:37,981 ‎"Sự thật. Bạn ít tin tưởng ‎người chơi nào nhất trong ‎The Circle‎?" 8 00:00:38,981 --> 00:00:39,981 ‎Chà… 9 00:00:40,621 --> 00:00:42,421 ‎Sẽ tuyệt lắm đây. 10 00:00:43,061 --> 00:00:45,501 ‎Đến lúc hành động rồi, cưng. Bắt đầu nào. 11 00:00:45,581 --> 00:00:47,381 ‎Circle, tin nhắn…  12 00:00:49,701 --> 00:00:52,061 ‎Khai hoả chiến tranh nào. 13 00:00:54,261 --> 00:00:57,501 ‎Tin nhắn, ‎"Cô ta nói một đằng làm một nẻo". 14 00:00:59,301 --> 00:01:00,861 ‎"Cô ta sẽ nói để bạn thích cô ta…" 15 00:01:00,941 --> 00:01:03,861 ‎- "…nhưng khi là người ảnh hưởng…" ‎- "…cô ta không cứu bạn đâu". 16 00:01:03,941 --> 00:01:07,101 ‎"Tôi sẽ bảo bạn hãy tin tôi, ‎nhưng tôi sẽ để bạn quyết định". 17 00:01:07,181 --> 00:01:09,741 ‎"Tôi đã trải nghiệm trực tiếp, và nhờ tôi, 18 00:01:09,821 --> 00:01:11,101 ‎vài người vẫn ở đây". 19 00:01:13,541 --> 00:01:14,701 ‎Gì cơ? 20 00:01:14,781 --> 00:01:16,461 ‎Chà. 21 00:01:19,541 --> 00:01:21,341 ‎Cô ấy nghiêm túc chứ? 22 00:01:21,701 --> 00:01:25,941 ‎Nó đúng nghĩa là ngược lại hoàn toàn. 23 00:01:27,741 --> 00:01:30,661 ‎Tôi đã làm tốt! 24 00:01:30,741 --> 00:01:35,581 ‎Nó không chỉ khiến tôi nghi ngờ, ‎tôi chắc là mọi người đều nghĩ vậy. 25 00:01:35,661 --> 00:01:38,621 ‎Kiểu như, tin ai đây? Ai mới là phe thiện? 26 00:01:38,701 --> 00:01:43,301 ‎Tôi sẽ luôn ủng hộ Savannah, ‎nên cô ấy đã làm điều đúng đắn. 27 00:01:43,381 --> 00:01:47,541 ‎Tôi không tin Terilisha. Không hề. 28 00:01:47,621 --> 00:01:50,181 ‎Tôi còn không thực sự cảm thấy ‎muốn đề cập đến điều đó. 29 00:01:50,261 --> 00:01:54,581 ‎Tôi nghĩ đây là một nỗ lực thảm hại ‎để mưu hại tôi. 30 00:01:54,661 --> 00:01:57,101 ‎Tin nhắn, "#Thảmhại". 31 00:01:58,661 --> 00:02:00,981 ‎Úi chà #Thảmhại cơ à. 32 00:02:01,061 --> 00:02:02,021 ‎Chà! 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,701 ‎Tin nhắn, ‎"Cô nói rất nhiều để bôi xấu tôi, 34 00:02:04,781 --> 00:02:06,301 ‎điều đó nói lên nhiều về cô hơn". 35 00:02:06,381 --> 00:02:09,021 ‎"#HànhđộngNóiNhiềuhơnLờinói". 36 00:02:09,101 --> 00:02:10,541 ‎Cảm ơn, em gái. 37 00:02:10,621 --> 00:02:12,781 ‎Đúng là một lời biện minh hời hợt. 38 00:02:12,861 --> 00:02:16,381 ‎Cô ấy không bảo vệ mình ‎trước bất cứ điều gì Savannah nói. 39 00:02:16,461 --> 00:02:19,941 ‎Cô ta không thể đáp lại nhiều ‎vì cô ta biết tôi đúng. 40 00:02:20,021 --> 00:02:21,701 ‎Circle, tin nhắn, 41 00:02:21,781 --> 00:02:26,461 ‎"Cưng à, đừng hành động như thể ‎hôm nay cô không nói xấu tôi nhiều lần. 42 00:02:26,541 --> 00:02:30,181 ‎Cô có thể bắt đầu, nhưng cá xem, ‎tôi sẽ luôn là kẻ kết thúc". 43 00:02:30,261 --> 00:02:33,861 ‎"#TôiKhôngPhảiKẻDễBắtNạt. ‎#KhôngLừaĐượcTôiĐâu". 44 00:02:33,941 --> 00:02:35,661 ‎Savannah, đỉnh quá! 45 00:02:35,741 --> 00:02:36,741 ‎Chà. 46 00:02:36,821 --> 00:02:37,981 ‎Chúa ơi! 47 00:02:38,061 --> 00:02:42,981 ‎Cô ta ít tin tưởng tôi nhất ‎vì cô ta sợ tôi nhất. 48 00:02:43,061 --> 00:02:46,821 ‎Hiện giờ, có vẻ như là ‎Đội Savannah và Đội Terilisha, 49 00:02:46,901 --> 00:02:50,021 ‎và tôi là phó chủ tịch ‎câu lạc bộ hâm mộ Savannah. 50 00:02:50,101 --> 00:02:54,901 ‎Cô tấn công Savannah, ‎và giờ Savannah phải tự vệ. 51 00:02:54,981 --> 00:02:58,141 ‎Tôi nghĩ, ‎mọi điều Savannah nói đều là dối trá. 52 00:02:58,701 --> 00:02:59,981 ‎Tôi biết chắc. 53 00:03:00,541 --> 00:03:04,101 ‎Có thể Terilisha ăn chay, ‎nhưng bữa tối nay là thịt. 54 00:03:05,901 --> 00:03:08,021 ‎"Cảm ơn đã tham gia Thật Hay Thách" 55 00:03:08,101 --> 00:03:10,141 ‎Circle, cảm ơn đã tổ chức. 56 00:03:10,221 --> 00:03:11,461 ‎"Cảm ơn vì…" 57 00:03:13,381 --> 00:03:16,741 ‎Vui thật. Ôi Chúa ơi. 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,421 ‎Quá nhiều thứ diễn ra! 59 00:03:20,021 --> 00:03:21,901 ‎Mừng là tôi đã vượt qua không xây xước. 60 00:03:24,101 --> 00:03:27,541 ‎Tôi không thích tranh luận với mọi người, 61 00:03:27,621 --> 00:03:30,101 ‎nhưng tôi thích gọi cô ta là con khốn. 62 00:03:33,101 --> 00:03:35,501 ‎Trong Circle và chiến tranh, ‎tất cả đều công bằng. 63 00:03:36,461 --> 00:03:39,901 ‎Chà. Tôi còn không thấy mấy cuộc cãi vã ‎trên Twitter leo thang nhanh thế. 64 00:03:40,541 --> 00:03:43,661 ‎- ‎Tôi nghĩ đến giờ đi ngủ rồi, các bạn. ‎- Chà. 65 00:03:43,741 --> 00:03:45,981 ‎Hồi ở nhà, tôi sẽ không để ai ‎đối xử với mình vậy. 66 00:03:46,061 --> 00:03:48,261 ‎Tôi không định để nó bắt đầu bây giờ đâu. 67 00:03:48,341 --> 00:03:51,821 ‎Nếu chiến tranh sắp xảy ra, ‎tôi phải cứu Terilisha. 68 00:03:51,901 --> 00:03:53,341 ‎Bằng mọi giá. 69 00:03:53,901 --> 00:03:58,221 ‎Tôi phải đeo găng vào, 70 00:03:59,021 --> 00:03:59,941 ‎sẵn sàng chiến đấu. 71 00:04:00,701 --> 00:04:02,261 ‎Chúc ngủ ngon, Circle. 72 00:04:03,181 --> 00:04:05,501 ‎Chúc ngủ ngon, Circle! 73 00:04:22,821 --> 00:04:24,741 ‎Ôi Chúa ơi. Tối qua, đó là 74 00:04:24,821 --> 00:04:28,181 ‎Savannah và Terilisha chiến nhau. 75 00:04:30,421 --> 00:04:34,061 ‎Tôi không ngờ sẽ có nhiều kịch tính ‎nhanh đến vậy. 76 00:04:36,141 --> 00:04:37,421 ‎Đó là một trò chơi. 77 00:04:38,301 --> 00:04:41,221 ‎Tôi sẽ phải chơi khôn ngoan hơn cô ta. 78 00:04:41,301 --> 00:04:45,421 ‎Tôi rất lo lắng về những gì Terilisha nói, 79 00:04:45,941 --> 00:04:47,581 ‎và liệu nó có tác động 80 00:04:47,661 --> 00:04:50,741 ‎đến ý kiến của bất kỳ người chơi nào khác ‎về tôi. 81 00:04:50,821 --> 00:04:52,861 ‎Có thể hình thành hai chiến tuyến, 82 00:04:52,941 --> 00:04:55,781 ‎và tôi nghĩ Emily có thể ở vị trí rất tốt 83 00:04:55,861 --> 00:04:57,181 ‎để chơi cả hai phe. 84 00:04:58,821 --> 00:05:01,501 ‎The Circle ‎rất hoang dã, ‎và nó hơi lung lay, 85 00:05:02,261 --> 00:05:06,261 ‎nhưng giờ tôi phải uống trà tự pha cái đã. 86 00:05:06,861 --> 00:05:09,381 ‎Chết tiệt, anh ta uống trà nhiều ghê. 87 00:05:09,461 --> 00:05:11,461 ‎Sau trò Thật hay Thách tận thế, 88 00:05:11,541 --> 00:05:14,261 ‎các người chơi đang chia phe, ‎và Trevor, do Deleesa giả danh, 89 00:05:14,341 --> 00:05:18,261 ‎đang cuộn người trên ghế dài ‎trông như một ông bố đơn thân ở Bronx. 90 00:05:18,341 --> 00:05:20,461 ‎Và anh ấy đã sẵn sàng ‎trò chuyện với Savannah. 91 00:05:20,861 --> 00:05:22,861 ‎TREVOR ĐÃ MỜI BẠN TRÒ CHUYỆN RIÊNG 92 00:05:22,941 --> 00:05:26,581 ‎Là chuyện tốt đi mà. Làm ơn. 93 00:05:27,421 --> 00:05:29,581 ‎Rồi. Tôi cần khởi đầu tốt cho buổi sáng, 94 00:05:29,661 --> 00:05:32,101 ‎nên, Trevor, ‎tôi thật sự trông cậy vào anh đấy. 95 00:05:32,181 --> 00:05:34,821 ‎Circle, mở trò chuyện riêng với Trevor. 96 00:05:36,381 --> 00:05:37,301 ‎Đây rồi. 97 00:05:37,381 --> 00:05:39,741 ‎Tin nhắn, "Chào buổi sáng, em gái nhỏ. 98 00:05:39,861 --> 00:05:42,301 ‎Tôi cảm thấy sau những gì xảy ra tối qua, 99 00:05:42,381 --> 00:05:45,501 ‎tôi cần hỏi thăm xem cô có ổn không. 100 00:05:45,581 --> 00:05:48,981 ‎#TôiLuônỞđâyVìCô". Gửi. 101 00:05:49,061 --> 00:05:51,021 ‎"#TôiLuônỞđâyVìCô". 102 00:05:52,341 --> 00:05:55,861 ‎Trevor, tôi yêu anh. Tôi yêu anh. 103 00:05:55,941 --> 00:05:59,181 ‎Tôi muốn cô ấy có thể nói với tôi ‎về cảm xúc của mình. 104 00:05:59,861 --> 00:06:01,581 ‎Và tôi muốn xem liệu cô ấy ổn không, 105 00:06:01,661 --> 00:06:06,141 ‎vì, kiểu như, tối qua ở ngoài kia ‎họ đã có những lời lẽ cãi vã. 106 00:06:06,221 --> 00:06:08,621 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Chào buổi sáng, anh trai. 107 00:06:08,701 --> 00:06:11,301 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã hỏi thăm. ‎Nó rất có ý nghĩa". 108 00:06:11,381 --> 00:06:12,901 ‎"Tối qua thật khó khăn. 109 00:06:13,021 --> 00:06:17,221 ‎Tôi thấy như Terilisha ném một bãi phân to ‎vào một đêm lẽ ra tuyệt vời". 110 00:06:17,301 --> 00:06:18,701 ‎Chắc chắn rồi. 111 00:06:18,781 --> 00:06:21,821 ‎Ý tôi là, cô ta chỉ trích Savannah ‎và còn không giải thích. 112 00:06:21,901 --> 00:06:24,021 ‎Kiểu như, vụ đó thật điên rồ. 113 00:06:24,101 --> 00:06:25,821 ‎Tôi muốn biết anh ấy tin tôi không. 114 00:06:25,901 --> 00:06:28,381 ‎Cổ tôi có quá nhiều căng thẳng từ hôm qua. 115 00:06:28,461 --> 00:06:30,781 ‎The Circle‎ cần nhân viên mát xa. ‎Trò này căng quá. 116 00:06:30,861 --> 00:06:33,421 ‎Ừ. Tôi thích ý tưởng đó. ‎Tôi muốn tham gia. 117 00:06:33,501 --> 00:06:36,341 ‎Tôi muốn cô ấy biết ‎cô ấy không làm gì sai cả. 118 00:06:36,421 --> 00:06:39,141 ‎Tin nhắn, "Tôi hoàn toàn thất vọng. 119 00:06:39,221 --> 00:06:41,741 ‎Tôi không biết màn kịch này đang diễn ra. 120 00:06:42,501 --> 00:06:43,981 ‎Biểu tượng nổ não". 121 00:06:44,061 --> 00:06:46,501 ‎"Xin đừng cảm thấy cô đơn trong việc này. 122 00:06:46,581 --> 00:06:49,621 ‎Cô không làm gì sai, em gái. #TôiỦnghộCô". 123 00:06:49,701 --> 00:06:52,101 ‎Tuyệt! Tuyệt, Trevor! 124 00:06:52,181 --> 00:06:55,861 ‎Đó chính xác là điều tôi cần. Cảm ơn. 125 00:06:55,941 --> 00:06:58,181 ‎Ôi Chúa ơi. Thật tuyệt khi biết. 126 00:06:58,261 --> 00:07:01,861 ‎Tôi đã tìm được anh mình, ‎và tôi sẽ không để anh ấy đi. 127 00:07:01,941 --> 00:07:03,261 ‎Khi gặp anh ấy thì có thể đó. 128 00:07:03,341 --> 00:07:07,181 ‎Là chính tôi, một cô gái, ‎chắc chắn tôi sẽ kiểu, 129 00:07:07,261 --> 00:07:10,461 ‎"Gái à, chuyện gì vậy? ‎Cô ta nói dối về điều gì? 130 00:07:10,541 --> 00:07:11,981 ‎Nói đi. Buôn chuyện đi". 131 00:07:12,061 --> 00:07:14,261 ‎Nhưng, biết đấy, đây là cuộc chiến của nữ, 132 00:07:14,341 --> 00:07:17,181 ‎và tôi phải nhớ trong tình huống này ‎tôi là nam. 133 00:07:17,261 --> 00:07:20,181 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Biểu tượng khóc. Biểu tượng tim. 134 00:07:20,261 --> 00:07:23,501 ‎Biểu tượng khóc. Biểu tượng tim". 135 00:07:23,581 --> 00:07:25,381 ‎Chà, Savannah, thật tinh tế. 136 00:07:25,461 --> 00:07:27,181 ‎"Sáng nay tôi thực sự cần điều đó. 137 00:07:27,261 --> 00:07:32,061 ‎Thật tuyệt khi biết ‎điều tôi và anh có không hề hời hợt". 138 00:07:32,141 --> 00:07:33,101 ‎Nhất định rồi. 139 00:07:33,181 --> 00:07:35,981 ‎Tôi có sự kết nối chân thành với cô, 140 00:07:36,061 --> 00:07:38,621 ‎và điều đó sẽ không biến mất ‎dù có chuyện gì xảy ra. 141 00:07:38,701 --> 00:07:42,101 ‎Giờ, việc tiếp theo ‎là giải quyết vấn đề với các cô gái. 142 00:07:42,181 --> 00:07:44,821 ‎Tôi cảm thấy Terilisha có thể tiếp cận họ 143 00:07:44,901 --> 00:07:46,501 ‎và vẽ một bức tranh xấu về tôi. 144 00:07:46,581 --> 00:07:50,541 ‎Và tôi sẵn sàng ‎thay đổi bức tranh đó một chút 145 00:07:50,621 --> 00:07:52,781 ‎và cho họ biết bản chất của cô ta. 146 00:07:54,061 --> 00:07:58,141 ‎Savannah đang chuẩn bị cọ vẽ ẩn dụ ‎cho cuộc chiến Circle. 147 00:07:58,781 --> 00:08:02,501 ‎Nhưng trên nóc nhà, River đang tiếp cận ‎đời sống Circle thoải mái hơn. 148 00:08:03,061 --> 00:08:04,021 ‎Chà. 149 00:08:06,261 --> 00:08:08,701 ‎Cảm giác thật tuyệt. 150 00:08:10,541 --> 00:08:11,821 ‎Thật sự tuyệt. 151 00:08:11,901 --> 00:08:14,101 ‎Trong khi River toan tính ‎nước đi tiếp theo‎, 152 00:08:14,181 --> 00:08:17,181 ‎Chloe sẽ không để điều gì ‎làm cô ấy rời mắt khỏi giải thưởng. 153 00:08:17,261 --> 00:08:19,701 ‎Mấy đôi tất này thật tuyệt để trượt. 154 00:08:22,421 --> 00:08:24,261 ‎Cô ấy không phải người duy nhất trượt. 155 00:08:24,341 --> 00:08:26,981 ‎Vì Terilisha, ‎ngay sau bê bối Thật hay Thách, 156 00:08:27,061 --> 00:08:30,301 ‎sắp sửa trượt vào hộp thư của Courtney. 157 00:08:30,861 --> 00:08:34,541 ‎Tôi thực sự muốn nói chuyện với Courtney. 158 00:08:34,621 --> 00:08:37,180 ‎Tôi muốn nói về những gì xảy ra đêm qua, 159 00:08:37,261 --> 00:08:38,621 ‎và xem anh ta nghĩ gì về nó. 160 00:08:38,700 --> 00:08:42,180 ‎Xem anh ta có thành thật với tôi ‎về cảm giác của mình không. 161 00:08:42,261 --> 00:08:44,821 ‎Savannah đã nói vài điều kinh khủng. 162 00:08:44,901 --> 00:08:47,581 ‎Nhưng tôi nghĩ có thể lấy lòng anh ta ‎bằng cách giải thích, 163 00:08:47,661 --> 00:08:50,741 ‎và có cơ hội ‎xây dựng mối liên hệ với anh ta. 164 00:08:50,821 --> 00:08:53,701 ‎Circle, bắt đầu trò chuyện riêng ‎với Courtney. 165 00:08:54,261 --> 00:08:55,941 ‎Tôi là một chiến binh. 166 00:08:56,021 --> 00:08:58,821 ‎Một chiến binh đội mũ ‎in hoạ tiết ngựa vằn. 167 00:08:58,901 --> 00:09:02,061 ‎TANTILISHA ĐÃ MỜI BẠN TRÒ CHUYỆN RIÊNG 168 00:09:02,141 --> 00:09:05,501 ‎Ôi Chúa ơi. Để làm gì? 169 00:09:05,581 --> 00:09:07,661 ‎Cô muốn gì? 170 00:09:07,741 --> 00:09:10,741 ‎Circle, mở trò chuyện riêng với Terilisha. 171 00:09:10,821 --> 00:09:12,221 ‎TRÒ CHUYỆN RIÊNG 172 00:09:12,301 --> 00:09:15,101 ‎Đây không phải loại chuyện hóng hớt ‎tôi muốn hôm nay. 173 00:09:15,181 --> 00:09:17,141 ‎Một chiến binh không có hứng chiến đấu? 174 00:09:17,221 --> 00:09:18,581 ‎Circle, tin nhắn, 175 00:09:18,661 --> 00:09:20,701 ‎"Courtney… Chấm, chấm, chấm. 176 00:09:20,781 --> 00:09:23,581 ‎Tôi đã mong được nói chuyện với anh! ‎Chấm than. 177 00:09:23,661 --> 00:09:25,261 ‎Anh cười thật lôi cuốn. 178 00:09:25,341 --> 00:09:29,141 ‎#SẵnsàngQuẩy. Cười vỡ bụng. ‎Sáng nay anh thế nào?" 179 00:09:29,221 --> 00:09:30,701 ‎"Tối qua của cô thế nào?" 180 00:09:31,741 --> 00:09:36,821 ‎Tôi hy vọng anh ấy sẽ cởi mở để hiểu tôi, ‎và không kiểu, 181 00:09:37,341 --> 00:09:42,741 ‎bị ảnh hưởng hoặc bị vấy bẩn ‎vì cuộc nói chuyện Thật hay Thách đêm qua. 182 00:09:42,821 --> 00:09:46,861 ‎Nói thật, tôi nghĩ với tôi quan trọng là ‎sống sót qua cuộc trò chuyện này. 183 00:09:46,941 --> 00:09:49,101 ‎Tôi chỉ muốn thân mật, lịch sự. 184 00:09:49,181 --> 00:09:52,541 ‎Nếu cô ta muốn trò chuyện giả tạo, ‎gái à, tôi đây. 185 00:09:52,621 --> 00:09:57,581 ‎Thật may, tôi có tư thế chiến binh, ‎và tôi đã sẵn sàng cho trận chiến Circle. 186 00:09:57,661 --> 00:10:01,621 ‎Được rồi, Circle, tin nhắn, ‎"Chào, Terilisha. Mặt cười. 187 00:10:01,701 --> 00:10:05,421 ‎Gái à, tối qua thật sự là một bữa tiệc. ‎Hội chợ Circle là sự kiện nổi bật. 188 00:10:05,501 --> 00:10:08,821 ‎Giờ tôi đang cố thăng bằng ở phòng yoga ‎để phục hồi. Cười vỡ bụng". 189 00:10:08,901 --> 00:10:12,101 ‎Circle, tin nhắn, "Hú! Yoga! 190 00:10:12,181 --> 00:10:14,701 ‎Hội chợ Circle rất tuyệt, ‎nhưng tôi không thể nói dối, 191 00:10:14,781 --> 00:10:18,461 ‎trò Thật hay Thách ‎khiến diễn biến leo thang cực nhanh. 192 00:10:18,541 --> 00:10:22,061 ‎Nói thật, tôi tin đó là ‎nỗ lực cố bôi xấu tôi của Savannah. 193 00:10:22,141 --> 00:10:27,101 ‎Hài hước là, người cô ta miêu tả ‎thực ra là chính mình. #CáoĐộiLốtCừu". 194 00:10:27,741 --> 00:10:30,621 ‎Được rồi, thấy chưa? Thôi nào. 195 00:10:30,701 --> 00:10:33,701 ‎Kiểu, gái à, đúng nghĩa là ‎cô bước vào phòng chat riêng của tôi 196 00:10:33,781 --> 00:10:36,901 ‎vì muốn bôi nhọ Savannah. Cô ấy đang gõ. 197 00:10:36,981 --> 00:10:40,541 ‎Được rồi, gái à, nói tiếp đi. ‎Làm tôi tin như Cher đi. 198 00:10:40,621 --> 00:10:42,661 ‎"Đó chắc chắn không phải là tôi". 199 00:10:42,741 --> 00:10:45,341 ‎"Và do đó, tôi mong được hiểu anh hơn 200 00:10:45,421 --> 00:10:48,901 ‎và anh hiểu được con người thật của tôi". ‎Được rồi. 201 00:10:48,981 --> 00:10:54,501 ‎Giờ, tôi muốn hỏi Terilisha ‎vai trò cô ta trong việc giữ tôi ở đây. 202 00:10:54,581 --> 00:10:56,181 ‎Không biết tôi đã nói với Savannah, 203 00:10:56,261 --> 00:10:58,861 ‎và Savannah đã nói tôi rằng ‎cô ta không muốn tôi ở lại. 204 00:10:59,301 --> 00:11:02,301 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi chưa nói chuyện với Savannah, 205 00:11:02,381 --> 00:11:03,501 ‎nhưng nếu không phiền…" 206 00:11:03,581 --> 00:11:06,741 ‎"Làm ơn nói với tôi ‎vai trò của cô trong việc giữ tôi ở lại". 207 00:11:06,821 --> 00:11:08,461 ‎Tôi không tin anh ta. 208 00:11:10,141 --> 00:11:11,701 ‎Cô ấy quá bênh anh ta…  209 00:11:13,661 --> 00:11:15,861 ‎đến mức tôi khó mà tin ‎họ chưa nói chuyện. 210 00:11:15,941 --> 00:11:17,701 ‎Circle, tin nhắn, 211 00:11:18,661 --> 00:11:21,581 ‎"Thật lòng, tôi chưa có cơ hội ‎nói chuyện với anh, 212 00:11:21,661 --> 00:11:24,061 ‎nên tôi không có mối quan hệ nào ‎để chiến đấu, 213 00:11:24,141 --> 00:11:26,701 ‎nhưng tôi cũng không có ‎cảm giác tiêu cực về anh". 214 00:11:26,781 --> 00:11:28,101 ‎"Tôi vẫn nghĩ anh rất tuyệt, 215 00:11:28,181 --> 00:11:31,141 ‎và tôi cũng mừng vì anh vẫn ở đây". 216 00:11:35,181 --> 00:11:36,141 ‎Thú vị thật. 217 00:11:36,221 --> 00:11:39,541 ‎Tôi cảm thấy ‎Terilisha đang cố khiến tôi tin rằng 218 00:11:39,621 --> 00:11:44,421 ‎cô ta thành thật 100%, ‎nhưng tôi chỉ tin 50% sự thật của cô ta. 219 00:11:44,501 --> 00:11:48,061 ‎Circle, tin nhắn, "Gái à, không sao đâu, ‎và đó là sự thật. 220 00:11:48,141 --> 00:11:50,741 ‎Ta chưa có cơ hội nói chuyện và hiểu nhau, 221 00:11:50,821 --> 00:11:53,901 ‎nên tôi tôn trọng ‎việc cô thành thật với tôi. 222 00:11:53,981 --> 00:11:56,741 ‎Tôi giãn cơ xong rồi, ‎và tôi sẽ quay về căn hộ 223 00:11:56,821 --> 00:11:58,621 ‎vì vài món ăn ngon". 224 00:11:58,701 --> 00:12:02,461 ‎"Sớm nói chuyện nhé. Biểu tượng trái tim". ‎Được thôi. 225 00:12:03,421 --> 00:12:06,821 ‎"Courtney đã rời cuộc trò chuyện". ‎Tôi nghĩ đó là cuộc trò chuyện thú vị. 226 00:12:06,901 --> 00:12:08,221 ‎Tôi thấy nó ổn. 227 00:12:08,301 --> 00:12:12,181 ‎Tôi cảm thấy rõ ràng là ‎có thời gian và không gian để phát triển. 228 00:12:13,181 --> 00:12:15,421 ‎Vâng, tôi chắc chắn muốn, 229 00:12:15,501 --> 00:12:18,021 ‎giữ bạn bè gần và kẻ thù gần hơn. 230 00:12:18,101 --> 00:12:21,381 ‎Không phải anh ta là kẻ thù, ‎nhưng chắc chắn là đối thủ. 231 00:12:22,061 --> 00:12:24,221 ‎Để tôi quay lại ‎làm việc tôi đang cố làm nào. 232 00:12:24,301 --> 00:12:28,781 ‎Tôi cần cố thăng bằng trở lại, ‎vì tôi thấy cô đang cố làm tôi ngã. 233 00:12:29,301 --> 00:12:34,461 ‎Cô ở đây cố… Sao cô ta dám ‎cố gây kịch tính và mất tập trung 234 00:12:34,541 --> 00:12:36,541 ‎giữa lúc tôi tập yoga? 235 00:12:36,621 --> 00:12:39,301 ‎Không thấy tôi đang cố làm gì à? 236 00:12:40,181 --> 00:12:42,581 ‎Tôi nghĩ bao nhiêu yoga cũng không đủ ‎để đưa Courtney 237 00:12:42,661 --> 00:12:44,861 ‎vào vùng tĩnh tâm với Terilisha. 238 00:12:46,861 --> 00:12:51,421 ‎Trong khi đó, ở phòng tập, Trevor đang tập ‎bài mà tôi cũng không thể tập theo. 239 00:12:52,461 --> 00:12:55,461 ‎Và Savannah đang tăng cường ‎chiến dịch Circle. 240 00:12:55,541 --> 00:12:58,981 ‎Lần này, trong một cuộc trò chuyện ‎với Chloe và Emily, do Jack giả danh. 241 00:12:59,821 --> 00:13:04,661 ‎Việc nói chuyện với Chloe và Emily hôm nay ‎rất quan trọng. 242 00:13:04,741 --> 00:13:07,941 ‎Và tôi nghĩ đã đến lúc ‎cho họ biết sự thật của tôi. 243 00:13:08,021 --> 00:13:11,261 ‎SAVANNAH ĐÃ MỜI BẠN TRÒ CHUYỆN THẬT LÒNG 244 00:13:11,341 --> 00:13:13,101 ‎Ôi Chúa ơi. 245 00:13:13,181 --> 00:13:17,541 ‎"Savannah đã mời bạn ‎trò chuyện thật lòng". Được rồi. 246 00:13:18,861 --> 00:13:21,701 ‎Có lẽ sẽ tiết lộ vài chuyện hay ho. ‎Đây sẽ là cơ hội tốt 247 00:13:21,781 --> 00:13:24,101 ‎để tôi có thể tham gia vào mọi chuyện. 248 00:13:24,181 --> 00:13:28,261 ‎Circle, tin nhắn, "Các cô gái à, ‎tôi biết đêm qua thật chóng mặt, 249 00:13:28,381 --> 00:13:31,621 ‎và nó có thể khiến các cô nghi ngờ ‎lòng trung thành của tôi với các cô. 250 00:13:31,701 --> 00:13:34,981 ‎Tôi muốn bắt đầu cuộc trò chuyện này ‎để đưa mọi thứ ra ánh sáng 251 00:13:35,061 --> 00:13:37,981 ‎vì tôi nghĩ các cô xứng đáng ‎được biết sự thật". 252 00:13:38,901 --> 00:13:42,541 ‎"Tôi nghĩ các cô xứng đáng ‎được biết sự thật?" 253 00:13:43,021 --> 00:13:45,981 ‎Sự thật là một thuật ngữ hay thay đổi. 254 00:13:47,021 --> 00:13:50,221 ‎Câu chuyện này có hai mặt, ‎và sự thật có lẽ nằm ở giữa. 255 00:13:50,301 --> 00:13:53,301 ‎Nên tôi phải lấy mọi thông tin có thể ‎và tìm hiểu. 256 00:13:53,381 --> 00:13:55,261 ‎Circle, tin nhắn, 257 00:13:55,341 --> 00:13:57,301 ‎"Để làm rõ, 258 00:13:57,381 --> 00:14:03,381 ‎sau cuộc trò chuyện Người Ảnh Hưởng, ‎tôi không… Viết hoa. 259 00:14:03,461 --> 00:14:04,781 ‎…tin Terilisha". 260 00:14:06,701 --> 00:14:09,061 ‎"Tôi không muốn bảo các cô phải làm gì, 261 00:14:09,141 --> 00:14:12,461 ‎nhưng tôi nghĩ ‎hai người nên hết sức cẩn thận với cô ta". 262 00:14:13,061 --> 00:14:14,861 ‎Ôi, vì Chúa! 263 00:14:14,941 --> 00:14:16,781 ‎Tôi nghĩ Savannah toàn dối trá, 264 00:14:16,861 --> 00:14:19,461 ‎nhưng tôi sẽ vờ như cô ta nói thật. 265 00:14:19,541 --> 00:14:23,501 ‎Tin nhắn, "Savannah, tôi cảm kích ‎việc cô cho bọn tôi biết điều này. 266 00:14:23,581 --> 00:14:25,821 ‎Dù tôi thấy ổn với Terilisha ‎vì cô ấy cứu tôi, 267 00:14:25,901 --> 00:14:27,181 ‎tôi thấy hợp cô ngay. 268 00:14:27,261 --> 00:14:29,541 ‎Nói thật, khó mà biết chính xác ‎chuyện đã xảy ra, 269 00:14:29,621 --> 00:14:32,221 ‎nên tôi sẽ tiếp tục ủng hộ ‎các cô gái xinh đẹp tới cùng. 270 00:14:32,301 --> 00:14:34,541 ‎Biểu tượng trái tim". Gửi. 271 00:14:38,141 --> 00:14:41,181 ‎Emily, cô hèn quá đi! 272 00:14:41,261 --> 00:14:43,661 ‎Ừ, còn nhiều điều khác nữa. 273 00:14:44,261 --> 00:14:47,181 ‎Được rồi, tôi biết ‎Emily sẽ không thiên vị. 274 00:14:47,261 --> 00:14:49,461 ‎Miễn mọi cô gái nghĩ tôi ổn với họ, 275 00:14:49,541 --> 00:14:51,581 ‎có lẽ đó là kết quả tốt nhất. 276 00:14:51,661 --> 00:14:53,101 ‎Chuyện gì đang diễn ra? 277 00:14:53,181 --> 00:14:56,741 ‎Emily kiểu, ‎"Tôi yêu các cô gái dễ thương các cô". 278 00:14:56,821 --> 00:14:59,261 ‎Tôi đếch chịu nổi. 279 00:15:00,341 --> 00:15:02,061 ‎Circle, tin nhắn, 280 00:15:02,141 --> 00:15:05,901 ‎"Tôi thích ‎việc cô tâm sự với tôi và Emily. 281 00:15:05,981 --> 00:15:08,901 ‎Quan điểm của tôi về cô không thay đổi. 282 00:15:08,981 --> 00:15:10,821 ‎Tôi vẫn có lòng tin ở cô. 283 00:15:10,901 --> 00:15:14,461 ‎Cô nghĩ sao về điều đó, Emily?" 284 00:15:16,021 --> 00:15:17,541 ‎Câu đó là ý gì? 285 00:15:18,061 --> 00:15:20,621 ‎Emily đang trung lập ‎trong cuộc trò chuyện này, 286 00:15:20,741 --> 00:15:22,541 ‎và cô ấy cần can thiệp vào. 287 00:15:23,421 --> 00:15:26,941 ‎Tôi không thực sự quan tâm ai nói thật. 288 00:15:27,021 --> 00:15:30,421 ‎Tôi chỉ quan tâm là nếu cô thấy ‎giữ tôi ở lại là hợp lý 289 00:15:30,501 --> 00:15:31,501 ‎cô là bạn thân tôi. 290 00:15:32,101 --> 00:15:33,501 ‎Circle, tin nhắn, 291 00:15:33,581 --> 00:15:36,181 ‎"Chloe, tôi cảm thấy ‎Savannah đã giải thích rất rõ ràng 292 00:15:36,261 --> 00:15:37,941 ‎mọi thứ cô ấy làm cho đến giờ". 293 00:15:38,021 --> 00:15:43,381 ‎"Tôi cảm thấy ba chúng ta cùng quan điểm! ‎#ĐộiHạtĐậu!" 294 00:15:44,541 --> 00:15:47,181 ‎Không, Emily, ta không cùng quan điểm 295 00:15:47,261 --> 00:15:52,501 ‎vì Savannah đang cố khiến tôi ‎chống lại Terilisha, 296 00:15:52,581 --> 00:15:55,021 ‎và tôi không thích thế. 297 00:15:56,141 --> 00:15:57,861 ‎Tuyệt. Mọi thứ diễn ra hoàn hảo. 298 00:15:57,941 --> 00:16:01,621 ‎Việc này diễn ra đúng như tôi nghĩ. ‎Được rồi. 299 00:16:01,701 --> 00:16:03,501 ‎Circle, tin nhắn, 300 00:16:03,581 --> 00:16:07,461 ‎"Thật tuyệt khi nghe cô nói thế, Emily. ‎Chấm. 301 00:16:07,541 --> 00:16:08,821 ‎Tôi phải hỏi. 302 00:16:08,901 --> 00:16:12,661 ‎Cô sẽ ủng hộ tôi thay vì Terilisha chứ? ‎Chấm hỏi. 303 00:16:12,741 --> 00:16:16,381 ‎Vì nếu #ĐộiHạtĐậu hình thành, 304 00:16:16,461 --> 00:16:19,861 ‎tôi cần biết tôi có thể tin tưởng cả hai". ‎Gửi. 305 00:16:19,941 --> 00:16:23,861 ‎#ĐộiHạtĐậu? Gái à, ‎có vần không có nghĩa là nó hay đâu. 306 00:16:24,901 --> 00:16:30,341 ‎Savannah, chết tiệt. ‎Hết màn kịch này đến màn kịch khác. 307 00:16:30,421 --> 00:16:32,581 ‎Biết không? Tôi sẽ chơi trò này. 308 00:16:32,661 --> 00:16:35,461 ‎Tôi sẽ khiến họ yêu quý tôi ‎để xếp hạng tôi cao. 309 00:16:35,541 --> 00:16:36,901 ‎Rồi tôi sẽ đá đít họ đi hết.  310 00:16:36,981 --> 00:16:40,781 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Dù cảm kích Terilisha vì đã cứu tôi, 311 00:16:40,861 --> 00:16:43,621 ‎tôi thực sự cảm thấy ‎cô sẽ làm điều tương tự. 312 00:16:43,701 --> 00:16:46,501 ‎Dù thực sự muốn ‎các cô gái chúng ta gắn bó, 313 00:16:46,581 --> 00:16:50,141 ‎nếu cần phải chọn, tôi sẽ chọn cô. ‎#TrẻHoangDạivàTựDo". 314 00:16:50,221 --> 00:16:53,101 ‎Ôi Chúa ơi. Điên rồ thật. 315 00:16:53,821 --> 00:16:57,101 ‎Chúa ơi. Cô thực sự ngây thơ vậy sao? 316 00:16:58,261 --> 00:16:59,741 ‎Circle, tin nhắn, 317 00:16:59,821 --> 00:17:01,381 ‎"Savannah, cô sẽ biết 318 00:17:01,461 --> 00:17:04,021 ‎tôi không bao giờ ‎chỉ nói điều cô muốn nghe. 319 00:17:05,301 --> 00:17:08,701 ‎Tôi tính lâu dài. ‎Tôi chỉ muốn xây dựng quan hệ bền chặt. 320 00:17:08,781 --> 00:17:12,181 ‎#CôCóthểTintôi" Gửi tin nhắn. 321 00:17:13,661 --> 00:17:18,860 ‎Tôi sẽ bị sốc nếu họ tin ‎bất cứ điều gì tôi vừa nói. 322 00:17:21,501 --> 00:17:22,941 ‎Tuyệt! 323 00:17:23,620 --> 00:17:28,380 ‎Giờ tôi cảm thấy rất an tâm. ‎Cuộc trò chuyện diễn ra rất tuyệt. 324 00:17:29,701 --> 00:17:32,101 ‎Nếu cô có thể phục vụ tôi tốt, 325 00:17:32,741 --> 00:17:35,621 ‎tôi sẽ làm cô thấy tốt về tôi ‎hết mức có thể. 326 00:17:35,701 --> 00:17:37,221 ‎Terilisha nói với tôi, 327 00:17:37,301 --> 00:17:38,861 ‎"Savannah muốn cô ra đi. 328 00:17:38,941 --> 00:17:41,501 ‎Nếu không vì tôi, cô đã không ở đây". 329 00:17:41,581 --> 00:17:43,141 ‎Savannah nói với tôi, 330 00:17:43,221 --> 00:17:44,981 ‎"Terilisha muốn cô ra đi. 331 00:17:45,061 --> 00:17:47,341 ‎Không có tôi thì cô đã không ở đây". 332 00:17:47,421 --> 00:17:50,741 ‎Kết hợp chúng lại, ‎ta có một đống nhảm nhí. 333 00:17:51,501 --> 00:17:54,861 ‎Tôi nghĩ Chloe chắc chắn có Shakespeare ‎trong cây phả hệ. 334 00:17:54,941 --> 00:17:57,541 ‎Và nói đến các tác giả huyền thoại…  335 00:17:57,621 --> 00:18:02,581 ‎"Ngày xửa ngày xưa, một đội đi qua ‎Một vòng tròn, và trò chơi bắt đầu 336 00:18:02,661 --> 00:18:05,301 ‎Có tình yêu và niềm vui ‎Và tình bạn mãnh liệt 337 00:18:05,381 --> 00:18:07,701 ‎Nhưng chiêu trò tiếp quản ‎Và mọi thứ trở nên xấu xa" 338 00:18:07,781 --> 00:18:10,661 ‎Tôi nghĩ đây là bài thơ Circle đầu tiên ‎về ‎The Circle‎. 339 00:18:10,741 --> 00:18:13,301 ‎viết từ bên trong‎ The Circle ‎trong ‎The Circle‎ đó, Circle. 340 00:18:14,981 --> 00:18:17,741 ‎Giờ, Lance Bass, ‎người đã thống trị thế giới nhạc pop, 341 00:18:17,821 --> 00:18:21,261 ‎được giả danh bởi Lisa, ‎người đang thống trị bộ môn bóng rổ nhỏ. 342 00:18:21,341 --> 00:18:23,901 ‎Và cô ấy rủ Trevor, do Deleesa giả danh, 343 00:18:23,981 --> 00:18:26,021 ‎chơi một ván 21 bên lề. 344 00:18:26,101 --> 00:18:27,421 ‎Khỏe chứ? 345 00:18:27,501 --> 00:18:31,901 ‎Circle, nhắn tin cho Trevor. ‎"TrậnđấuBắtđầu". 346 00:18:31,981 --> 00:18:35,501 ‎Tôi luôn sẵn sàng cho mọi loại thi đấu. 347 00:18:36,821 --> 00:18:38,541 ‎- Một. ‎- Một! 348 00:18:39,741 --> 00:18:42,141 ‎Ý tôi là, lúc này ‎tôi có thể tệ hơn nữa không? 349 00:18:43,021 --> 00:18:45,701 ‎- Bốn. ‎- Ôi Chúa ơi. Ôi không. 350 00:18:45,781 --> 00:18:48,701 ‎Làm tốt lắm, Circle. ‎Hai phụ nữ giả danh đàn ông. 351 00:18:48,781 --> 00:18:50,541 ‎- Ôi không! ‎- ‎Chơi với bi của họ. 352 00:18:50,621 --> 00:18:52,661 ‎Lance chắc sẽ làm tốt hơn tôi. 353 00:18:55,501 --> 00:18:57,701 ‎Tin nhắn, "Biểu tượng cúp". Gửi. 354 00:19:00,981 --> 00:19:02,741 ‎Chúa ơi. 355 00:19:05,261 --> 00:19:08,981 ‎Circle, tin nhắn, "Làm tốt lắm". ‎Và rồi ba biểu tượng vỗ tay. 356 00:19:09,061 --> 00:19:10,901 ‎"Tôi mới được tám". 357 00:19:10,981 --> 00:19:13,941 ‎Và rồi biểu tượng cảm xúc khóc cười, ‎và gửi đi. 358 00:19:16,661 --> 00:19:18,821 ‎Chắc anh ta sẽ cười nhạo tôi. 359 00:19:18,901 --> 00:19:24,301 ‎Tin nhắn, "Anh bạn, tôi đắm chìm quá. ‎Biểu tượng cười ra nước mắt. 360 00:19:24,381 --> 00:19:27,061 ‎Hy vọng anh đã chơi vui. ‎Dù vậy, làm tốt lắm. 361 00:19:27,141 --> 00:19:30,781 ‎Biểu tượng bóng rổ, và biểu tượng vỗ tay". ‎Gửi. 362 00:19:32,181 --> 00:19:33,501 ‎Anh ấy thật tử tế. 363 00:19:33,581 --> 00:19:36,061 ‎Tôi cảm thấy bọn tôi đang thiết lập ‎một tình bạn ở đây. 364 00:19:36,141 --> 00:19:39,941 ‎Lance, anh muốn làm bạn chứ? ‎Hãy là bạn bè. 365 00:19:40,021 --> 00:19:43,541 ‎Thực sự muốn biết ‎chuyện với màn kịch tính là thế nào. 366 00:19:43,621 --> 00:19:48,101 ‎Biết không? Có lẽ tôi sẽ hỏi anh ấy. ‎Kiểu, tôi đã bỏ lỡ điều gì? 367 00:19:49,581 --> 00:19:52,221 ‎"Tôi đã bỏ lỡ gì ‎với Savannah và Terilisha?" 368 00:19:52,301 --> 00:19:55,901 ‎Lance, đàn ông không can thiệp vào ‎chuyện phụ nữ cãi nhau. 369 00:19:57,421 --> 00:19:59,861 ‎Ý tôi là, cá nhân tôi nghĩ ‎có lẽ Savannah cảm thấy 370 00:19:59,941 --> 00:20:02,381 ‎Terilisha cố hại cô ấy, 371 00:20:02,461 --> 00:20:05,261 ‎và nói, "Tôi không muốn thấy Bryant đi". 372 00:20:05,341 --> 00:20:07,061 ‎Thôi nào, Trevor. 373 00:20:07,581 --> 00:20:09,181 ‎Tôi ghét sự chờ đợi. 374 00:20:10,221 --> 00:20:14,301 ‎Là đàn ông, không, ta sẽ không dính líu ‎vào chuyện phụ nữ cãi vã. 375 00:20:14,381 --> 00:20:17,461 ‎Circle, tin nhắn, "Có vẻ khá căng thẳng". 376 00:20:17,541 --> 00:20:20,221 ‎Và rồi biểu tượng "Cái gì cơ?", ‎và ta sẽ gửi. 377 00:20:20,301 --> 00:20:23,901 ‎Lance thực sự đang cố đào sâu ở đây. ‎Nhưng tôi không biết nữa. 378 00:20:24,421 --> 00:20:25,901 ‎Tôi phải chơi như Trevor. 379 00:20:25,981 --> 00:20:28,381 ‎Tin nhắn, "Anh bạn, tôi không biết nữa. 380 00:20:28,461 --> 00:20:32,861 ‎Nghe chỉ như phụ nữ cãi nhau thôi. ‎Cười Lộn Ruột". Gửi. 381 00:20:33,421 --> 00:20:36,981 ‎Được rồi, vậy là anh ta không biết gì. ‎Hay có biết? Tôi chịu. 382 00:20:37,661 --> 00:20:40,981 ‎Không, tôi cảm thấy ‎anh ấy sẽ nói gì đó nếu biết. 383 00:20:44,581 --> 00:20:46,901 ‎Thôi nào, anh bạn. Không khớp. 384 00:20:46,981 --> 00:20:49,261 ‎Khi đêm xuống, River đang chuẩn bị 385 00:20:49,341 --> 00:20:51,901 ‎cho thời gian thác loạn ‎cùng thơ và trò chơi chữ. 386 00:20:51,981 --> 00:20:55,741 ‎Tôi có năm chữ E, bốn chữ F. ‎Không có chữ C nào. 387 00:20:56,581 --> 00:21:00,501 ‎Emily vẫn đang tránh đối đầu, ‎nhát như thỏ đế. 388 00:21:02,141 --> 00:21:06,061 ‎Và Chloe đang cho ta thấy ‎kỹ thuật trải giường Essex truyền thống. 389 00:21:08,941 --> 00:21:11,901 ‎Được rồi, ta cần báo tin này ‎trước khi cô ấy làm gì đó bung ra. 390 00:21:14,021 --> 00:21:16,501 ‎Báo động! 391 00:21:17,341 --> 00:21:21,501 ‎Đến lúc rồi! Tuyệt! 392 00:21:21,581 --> 00:21:23,181 ‎Mong là báo động tốt. 393 00:21:23,261 --> 00:21:24,541 ‎Tôi không muốn nhìn. 394 00:21:26,661 --> 00:21:30,261 ‎"Các người chơi, ‎các bạn phải chấm điểm lẫn nhau". 395 00:21:30,341 --> 00:21:33,341 ‎Ôi không. Chúa ơi. 396 00:21:36,421 --> 00:21:38,981 ‎Tôi sẽ làm cháy đồ ăn mất. 397 00:21:39,061 --> 00:21:41,581 ‎Đêm qua Savannah đã chơi một trò bẩn thỉu, 398 00:21:41,661 --> 00:21:45,861 ‎nên nó có thể cản trở ‎cách mọi người nhìn nhận tôi. 399 00:21:45,941 --> 00:21:47,381 ‎Tôi sợ quá. 400 00:21:48,661 --> 00:21:51,261 ‎"Là người chơi mới, Lance chấm điểm ‎nhưng không bị chấm". 401 00:21:51,341 --> 00:21:53,061 ‎Khỉ thật, không biết anh ta chấm được. 402 00:21:53,141 --> 00:21:55,341 ‎Thật nhẹ nhõm và hạnh phúc. 403 00:21:55,421 --> 00:21:57,181 ‎Phải tử tế đó, Lance. 404 00:21:57,821 --> 00:22:00,661 ‎"Xếp hạng người chơi ‎từ hạng nhất đến hạng sáu". 405 00:22:00,741 --> 00:22:04,261 ‎Tôi biết ngay số một và sáu. ‎Tôi có thể nói luôn. 406 00:22:05,061 --> 00:22:08,061 ‎"Hai thí sinh đứng đầu ‎sẽ thành người ảnh hưởng". 407 00:22:08,141 --> 00:22:09,341 ‎Đan tay cầu may. 408 00:22:09,421 --> 00:22:11,901 ‎Có thể thành công, lại là người ảnh hưởng. 409 00:22:12,821 --> 00:22:13,701 ‎Để xem. 410 00:22:16,221 --> 00:22:19,341 ‎Circle, đưa tôi đến phần chấm điểm. 411 00:22:22,141 --> 00:22:24,461 ‎Circle, đặt Chloe vào vị trí đầu tiên. 412 00:22:25,301 --> 00:22:27,061 ‎Tôi thấy bọn tôi có kết nối mạnh mẽ. 413 00:22:27,141 --> 00:22:29,421 ‎Tôi chắc chắn ‎nếu cô ấy là người ảnh hưởng, 414 00:22:29,501 --> 00:22:31,341 ‎cô ấy sẽ chọn giữ tôi lại. 415 00:22:31,421 --> 00:22:32,861 ‎Tôi làm theo cảm tính. 416 00:22:32,941 --> 00:22:35,061 ‎Hạng nhất, Emily. 417 00:22:35,141 --> 00:22:37,781 ‎Cô ấy nói tôi là bạn thân nhất của cô ấy. 418 00:22:37,861 --> 00:22:40,821 ‎Nếu là người ảnh hưởng, ‎cô ấy sẽ không rũ bỏ tôi. 419 00:22:40,901 --> 00:22:43,261 ‎Nay tôi và Trevor đã nói chuyện riêng. 420 00:22:43,341 --> 00:22:47,381 ‎Và anh ấy rất tuyệt, ‎và tôi nghĩ anh ấy rất được yêu mến, 421 00:22:47,461 --> 00:22:49,981 ‎nên có anh ấy cùng phe là tốt. 422 00:22:50,061 --> 00:22:53,701 ‎Vì lý do đó, tôi muốn chấm Trevor ‎ở vị trí đầu. 423 00:22:54,421 --> 00:22:57,141 ‎Với vị trí thứ hai, 424 00:22:57,221 --> 00:22:59,821 ‎tôi cảm thấy như ở cậu ta ‎còn nhiều thứ hơn, 425 00:22:59,901 --> 00:23:02,501 ‎và cậu ta là kiểu người ‎tôi sẽ giao du ở nhà. 426 00:23:02,581 --> 00:23:05,501 ‎Vậy nên tôi chọn River làm hạng hai. 427 00:23:08,461 --> 00:23:11,541 ‎Ở vị trí thứ hai, ‎tôi nghĩ tôi sẽ chọn Chloe. 428 00:23:11,621 --> 00:23:13,701 ‎Tôi yêu sự tích cực của cô ấy. 429 00:23:13,781 --> 00:23:16,181 ‎Cô ấy thích trao quyền cho phụ nữ. 430 00:23:16,261 --> 00:23:18,501 ‎Cô ấy không bị cuốn vào cãi vã. 431 00:23:18,581 --> 00:23:20,141 ‎Tôi nghĩ Chloe ủng hộ tôi. 432 00:23:20,221 --> 00:23:24,701 ‎Và vì những lý do đó, ‎tôi xếp Chloe thứ hai. 433 00:23:26,301 --> 00:23:27,901 ‎Này, xinh đẹp. 434 00:23:29,101 --> 00:23:33,701 ‎Nên ở vị trí thứ ba, ‎tôi chắc chắn sẽ chọn Emily. 435 00:23:36,181 --> 00:23:39,341 ‎Circle, chọn Savannah là hạng tư của tôi. 436 00:23:41,021 --> 00:23:43,501 ‎Circle, xin hãy xếp Emily ‎ở vị trí thứ năm. 437 00:23:45,341 --> 00:23:49,061 ‎Bất cứ ai tìm đến tôi, tôi sẽ tìm đến cô. 438 00:23:49,141 --> 00:23:52,221 ‎Và, Terilisha, đã đến lúc đóng gói đồ đạc 439 00:23:52,301 --> 00:23:54,141 ‎và trở về nhà ngay. 440 00:23:54,221 --> 00:23:58,021 ‎Và vậy nên tôi xếp Terilisha hạng cuối ‎trong bảng xếp hạng. 441 00:23:58,541 --> 00:23:59,501 ‎Tạm biệt, cưng. 442 00:23:59,581 --> 00:24:00,781 ‎Ở vị trí thứ sáu…  443 00:24:00,861 --> 00:24:05,821 ‎Cô nhắm vào Terilisha. Cô nhắm vào tôi. 444 00:24:05,901 --> 00:24:10,061 ‎Vì lý do đó và nhiều lý do khác, 445 00:24:10,741 --> 00:24:13,341 ‎tôi muốn đặt Savannah ‎vào vị trí cuối cùng. 446 00:24:15,221 --> 00:24:18,061 ‎Circle, nộp phần chấm điểm của tôi. 447 00:24:19,461 --> 00:24:22,061 ‎"Chấm điểm hoàn tất". 448 00:24:22,141 --> 00:24:27,101 ‎Tôi hy vọng ‎River, Emily và Chloe sẽ giúp tôi. 449 00:24:27,701 --> 00:24:31,421 ‎Tôi không biết nữa. Tôi không thể nói dối. ‎Tôi không biết điểm của mình. 450 00:24:31,941 --> 00:24:35,621 ‎Đầu tôi đang rối bời. 451 00:24:35,701 --> 00:24:38,781 ‎Tôi muốn hy vọng mình đã chọn đúng… 452 00:24:40,261 --> 00:24:41,861 ‎điểm cho mọi người. 453 00:24:41,941 --> 00:24:44,541 ‎#CCVT. Bắt đầu nào. 454 00:24:45,141 --> 00:24:48,661 ‎Là bồi bàn 24 tuổi, ‎River vẫn chưa thạo hashtag. 455 00:24:48,741 --> 00:24:54,141 ‎Và là sinh viên nữ 21 tuổi, ‎Emily vẫn chưa thạo chống đẩy. 456 00:24:54,221 --> 00:24:57,261 ‎Nhưng, là một cô gái 21 tuổi người Anh, 457 00:24:57,341 --> 00:25:00,621 ‎Chloe chia sẻ ‎sự thành thạo ngôn ngữ Anh của mình 458 00:25:00,701 --> 00:25:02,021 ‎với Courtney và River. 459 00:25:02,101 --> 00:25:03,861 ‎NHÀ CARDASHIANS 460 00:25:03,941 --> 00:25:05,821 ‎Tin nhắn, "Các anh, 461 00:25:05,901 --> 00:25:10,101 ‎các cụm từ của tôi rất khác 462 00:25:10,181 --> 00:25:13,421 ‎với ấn tượng của các anh ‎về bông hồng Anh điển hình là tôi". 463 00:25:14,541 --> 00:25:15,381 ‎Gửi tin nhắn. 464 00:25:16,381 --> 00:25:19,661 ‎Tôi đã sẵn sàng cho các cụm từ tiếng Anh, ‎để thêm vào tiết mục của mình. 465 00:25:19,741 --> 00:25:24,341 ‎Tin nhắn, "Một cụm từ tôi thường dùng là… ‎Viết in hoa. 466 00:25:24,421 --> 00:25:27,901 ‎Ôi, Chúa ơi, anh chàng ngầu quá đi. 467 00:25:28,421 --> 00:25:31,861 ‎Đúng là một chàng trai trẻ, ‎đô con, quyến rũ". 468 00:25:32,621 --> 00:25:35,621 ‎"Ôi Chúa ơi, anh chàng ngầu quá đi". 469 00:25:35,701 --> 00:25:39,901 ‎Đó là Essex à? Còn không phải của Anh. 470 00:25:39,981 --> 00:25:42,421 ‎"Ôi Chúa ơi, anh chàng ngầu quá đi". 471 00:25:43,421 --> 00:25:45,141 ‎Chả hay lắm. 472 00:25:45,221 --> 00:25:47,741 ‎Tôi cảm thấy như đang tác động lên họ. 473 00:25:47,821 --> 00:25:51,821 ‎Tin nhắn, "Chloe, đã thử giọng. ‎#ThấtbạiHoàntoàn. 474 00:25:51,901 --> 00:25:54,061 ‎Nhưng tôi nghĩ tôi sẽ dạy cô Texas vì…" 475 00:25:54,141 --> 00:26:00,661 ‎"Các bạn sẽ cảm nhận tình yêu của River". 476 00:26:00,741 --> 00:26:01,981 ‎Tôi nghĩ mình đã làm tốt. 477 00:26:05,701 --> 00:26:10,421 ‎Bạn thấy đó, tôi tưởng River đã cạn tình ‎sau khi thất tình giả. 478 00:26:13,541 --> 00:26:14,381 ‎Báo động! 479 00:26:16,421 --> 00:26:18,341 ‎Ôi Chúa ơi. 480 00:26:19,421 --> 00:26:22,581 ‎"Đã có kết quả Chấm điểm". 481 00:26:23,381 --> 00:26:26,461 ‎Tôi thức dậy sáng nay với một kế hoạch. ‎Tôi sẽ tung ra hết. 482 00:26:26,541 --> 00:26:29,301 ‎Giờ là lúc xem nó có hiệu quả không. 483 00:26:29,381 --> 00:26:30,941 ‎Tôi cực hồi hộp. 484 00:26:31,021 --> 00:26:33,661 ‎Ôi Chúa ơi. Tôi nóng lòng quá. 485 00:26:33,741 --> 00:26:35,221 ‎Sẽ rất vui cho Lance, 486 00:26:35,301 --> 00:26:39,101 ‎vì là người mới, anh ấy có thể chấm điểm, ‎nhưng không ai chấm điểm anh ấy. 487 00:26:40,901 --> 00:26:42,741 ‎Bắt đầu rồi. 488 00:26:43,621 --> 00:26:44,461 ‎Tôi sợ quá. 489 00:26:45,061 --> 00:26:49,301 ‎Tim tôi đang đập rất mạnh. 490 00:26:50,381 --> 00:26:51,741 ‎Ai hạng bảy? 491 00:26:59,381 --> 00:27:01,021 ‎Sự hồi hộp đang giết tôi. 492 00:27:05,581 --> 00:27:06,541 ‎Khỉ thật! 493 00:27:10,501 --> 00:27:12,061 ‎Ôi Chúa ơi. 494 00:27:14,501 --> 00:27:17,781 ‎Ôi Chúa ơi. Cảm giác thật tuyệt. 495 00:27:17,861 --> 00:27:21,101 ‎Tôi đúng nghĩa là ‎từ hạng đầu xuống hạng bét. 496 00:27:21,181 --> 00:27:24,821 ‎Terilisha hạng bét 497 00:27:24,901 --> 00:27:27,181 ‎Cô ấy có lẽ đang tức lắm. 498 00:27:27,261 --> 00:27:29,501 ‎Chà. Tôi bị ghét bỏ. 499 00:27:30,141 --> 00:27:33,381 ‎Terilisha ở vị trí thứ bảy. Tuyệt! 500 00:27:35,541 --> 00:27:37,741 ‎Được rồi, giờ ta có vị trí thứ sáu. 501 00:27:42,981 --> 00:27:44,981 ‎Tệ quá. 502 00:27:45,581 --> 00:27:46,821 ‎Nên như vậy. 503 00:27:48,501 --> 00:27:49,741 ‎Được, tôi ổn. 504 00:27:49,821 --> 00:27:51,381 ‎Xem cô đã làm gì đi. 505 00:27:51,461 --> 00:27:55,701 ‎Chúng ta từ hạng đầu xuống hạng chót ‎nhờ màn kịch chết tiệt của cô. 506 00:27:55,781 --> 00:27:58,781 ‎Tất cả là vì cuộc chiến ngu ngốc này. 507 00:27:58,861 --> 00:28:01,501 ‎Hẳn mọi người nghĩ tôi là kẻ chiêu trò. 508 00:28:01,581 --> 00:28:02,701 ‎Họ nói đúng. 509 00:28:05,181 --> 00:28:06,901 ‎Nhưng tôi không muốn họ biết điều đó. 510 00:28:10,181 --> 00:28:11,861 ‎Thứ năm, được rồi. 511 00:28:12,621 --> 00:28:15,061 ‎Nào, Circle. Tôi đã cầu nguyện, cưng ơi. 512 00:28:15,141 --> 00:28:17,061 ‎Tôi không muốn là số năm. Tiếp tục đi lên. 513 00:28:18,221 --> 00:28:19,741 ‎Ôi Chúa ơi. 514 00:28:20,381 --> 00:28:21,901 ‎Đừng để nó là tôi, gái à. 515 00:28:23,501 --> 00:28:27,021 ‎Là tôi! Nhưng tôi không đứng bét. 516 00:28:27,101 --> 00:28:32,341 ‎Không! Không! Tại sao? Không. 517 00:28:32,421 --> 00:28:34,261 ‎Tôi hơi sốc khi anh ấy đứng thứ năm, 518 00:28:34,341 --> 00:28:37,141 ‎nhưng điều đó nghĩa là ‎người của tôi đang ở gần hạng đầu hơn. 519 00:28:37,221 --> 00:28:40,581 ‎Ta tiếp tục đi lên. ‎Ít nhất là ta ở giữa rồi. 520 00:28:40,661 --> 00:28:43,461 ‎Thôi nào, để tôi ảnh hưởng lên ‎vài kẻ khốn đi. 521 00:28:45,421 --> 00:28:48,341 ‎Ở vị trí thứ tư, ta có…  522 00:28:50,061 --> 00:28:52,061 ‎Một hồi trống nào. 523 00:28:52,141 --> 00:28:53,781 ‎Không phải River. 524 00:28:53,861 --> 00:28:56,141 ‎Không phải River. 525 00:28:59,181 --> 00:29:01,221 ‎River. Khỉ thật! 526 00:29:01,301 --> 00:29:03,781 ‎Ở gần như cùng một chỗ. Ta đang ở giữa. 527 00:29:04,381 --> 00:29:08,181 ‎Có nghĩa là tôi còn một phiếu nữa ‎là thành người ảnh hưởng? 528 00:29:08,781 --> 00:29:13,421 ‎Emily, Trevor, hoặc Chloe. ‎Nào, hãy để Emily đứng thứ ba. 529 00:29:15,861 --> 00:29:17,021 ‎Nước thánh. 530 00:29:17,541 --> 00:29:20,021 ‎Chúng tôi cầu nguyện, thưa quý vị, 531 00:29:20,101 --> 00:29:25,021 ‎để ai đó đứng thứ ba, để tôi có thể ‎thành người ảnh hưởng. Amen. 532 00:29:29,261 --> 00:29:32,061 ‎Ở vị trí thứ ba ta có…  533 00:29:32,141 --> 00:29:33,861 ‎Ai đây? 534 00:29:34,461 --> 00:29:39,821 ‎Ôi Chúa ơi. Đây là điều nôn nao nhất. ‎Tôi thề. 535 00:29:40,421 --> 00:29:42,861 ‎Ôi Chúa ơi. Tôi còn không dám nhìn. 536 00:29:46,621 --> 00:29:49,461 ‎Trevor! Tôi không ghét nó. 537 00:29:49,541 --> 00:29:50,701 ‎Ôi Chúa ơi. 538 00:29:52,021 --> 00:29:53,381 ‎Cái quái gì thế? 539 00:29:53,901 --> 00:29:58,301 ‎Lần chấm điểm đầu, hạng ba. ‎Lần chấm điểm thứ hai, tôi không ghét nó. 540 00:29:58,381 --> 00:30:02,941 ‎Trevor giữ vững ở vị trí thứ ba. ‎Cưng của tôi. 541 00:30:03,021 --> 00:30:07,541 ‎Mẹ kiếp! Được rồi. ‎Emily và Chloe, một và hai. 542 00:30:07,621 --> 00:30:09,341 ‎Thôi nào cưng. 543 00:30:11,261 --> 00:30:13,461 ‎Ai nhất? Ai nhì? 544 00:30:13,541 --> 00:30:14,901 ‎Tôi không thở được. 545 00:30:16,741 --> 00:30:18,741 ‎Thôi nào. Cho tôi xem tiền. 546 00:30:22,501 --> 00:30:25,781 ‎Tôi là số một. 547 00:30:25,861 --> 00:30:29,141 ‎Chloe là số một. 548 00:30:29,221 --> 00:30:31,141 ‎Vị trí thứ bảy đến thứ hai. 549 00:30:31,661 --> 00:30:33,261 ‎Thôi nào cưng. 550 00:30:35,261 --> 00:30:38,421 ‎Tôi là người ảnh hưởng! 551 00:30:40,141 --> 00:30:41,541 ‎Giá tôi có thể gọi cho mẹ. 552 00:30:43,901 --> 00:30:47,501 ‎"Người ảnh hưởng Circle, Chloe và Emily ‎phải quyết chặn người chơi nào". 553 00:30:47,581 --> 00:30:49,661 ‎- Ta sẽ làm chuyện đó… ‎- Luôn à? 554 00:30:51,701 --> 00:30:57,301 ‎"Terilisha và Savannah ‎phải đến Điểm hẹn để quyết định". 555 00:30:57,381 --> 00:30:59,061 ‎Tôi không ghen tị với họ. 556 00:30:59,141 --> 00:31:02,661 ‎Ôi trời ơi. 557 00:31:02,741 --> 00:31:05,741 ‎Quá mức. ‎Tim tôi không chịu nổi, Circle ơi. 558 00:31:05,821 --> 00:31:07,141 ‎Đi nào. Làm việc này thôi. 559 00:31:10,101 --> 00:31:11,901 ‎Đi nào. 560 00:31:11,981 --> 00:31:15,781 ‎Họ sẽ nhìn thấu sự tệ hại của Savannah. 561 00:31:15,861 --> 00:31:18,661 ‎Tôi lo quá. ‎Không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 562 00:31:22,301 --> 00:31:28,021 ‎Ôi Chúa ơi. Hết sức lộng lẫy. 563 00:31:29,301 --> 00:31:32,261 ‎Bắt đầu nào. Ta đang ở Điểm hẹn đó cưng. 564 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 ‎Ôi Chúa ơi. Tôi chỉ có thể hy vọng. 565 00:31:37,781 --> 00:31:39,581 ‎Chà, ta có một cái cốc đẹp. 566 00:31:40,101 --> 00:31:44,021 ‎Và tôi có một ly martini porn star. 567 00:31:45,341 --> 00:31:49,021 ‎Ôi Chúa ơi. Không tin nổi tôi ở đây. ‎Ta làm được rồi. 568 00:31:49,101 --> 00:31:52,301 ‎Còn tôi và cô gái Chloe, sao có thể chứ? 569 00:31:57,101 --> 00:31:58,461 ‎"Trò chuyện Người Ảnh hưởng". 570 00:31:59,021 --> 00:32:00,061 ‎Bắt đầu rồi. 571 00:32:00,141 --> 00:32:01,501 ‎Được rồi, Circle, tin nhắn, 572 00:32:01,581 --> 00:32:07,301 ‎Viết hoa hết. "Cưng à, gì chứ? ‎Ôi trời. Tôi rất vui. 573 00:32:07,381 --> 00:32:10,741 ‎Ta đã thành công. Biểu tượng trái tim. ‎#ChịemCircle". 574 00:32:10,821 --> 00:32:11,901 ‎Gửi. 575 00:32:11,981 --> 00:32:13,661 ‎"#ChịemCircle". 576 00:32:15,301 --> 00:32:16,581 ‎Rõ ràng rồi, cưng. 577 00:32:17,381 --> 00:32:21,381 ‎Circle, nhắn tin, ‎"Tôi biết tôi đã linh cảm đúng khi tin cô, 578 00:32:21,461 --> 00:32:24,021 ‎bé cưng của tôi. Biểu tượng tim yêu". 579 00:32:24,621 --> 00:32:27,821 ‎Tôi chưa từng được gọi là bé cưng, ‎nhưng ta sẽ nhận. 580 00:32:27,901 --> 00:32:33,061 ‎"Đi vào chi tiết chính nào. ‎Cô nghĩ sao về Trevor?" 581 00:32:33,141 --> 00:32:34,541 ‎Gửi tin nhắn. 582 00:32:35,061 --> 00:32:37,581 ‎Tôi cảm thấy cô ấy muốn gạt Trevor ra 583 00:32:37,661 --> 00:32:39,861 ‎vì tôi nghĩ cô ấy thấy ổn với anh ấy 584 00:32:39,941 --> 00:32:41,541 ‎Tôi sẽ ngạc nhiên nếu không phải. 585 00:32:41,621 --> 00:32:48,341 ‎Tôi cần cô ấy biết tôi nghĩ rằng, ‎không đời nào tôi để Trevor ra về. 586 00:32:48,421 --> 00:32:50,381 ‎Được rồi, Circle, tin nhắn, 587 00:32:50,461 --> 00:32:53,141 ‎"Gần đây Trevor và tôi ‎đã nói chuyện rất tốt. 588 00:32:53,221 --> 00:32:56,141 ‎Bọn tôi nói về giá trị gia đình chung ‎và những sở thích tương tự. 589 00:32:56,221 --> 00:32:57,181 ‎Tôi rất thích anh ấy, 590 00:32:57,261 --> 00:32:59,221 ‎nhưng tôi không chắc 100% ‎anh ấy nghĩ gì 591 00:32:59,301 --> 00:33:01,381 ‎vì bọn tôi không nói về chiến lược. 592 00:33:01,461 --> 00:33:03,181 ‎Cô nghĩ sao?" Gửi. 593 00:33:04,901 --> 00:33:07,021 ‎Cô ấy nhắm một câu hỏi vào tôi 594 00:33:07,101 --> 00:33:09,741 ‎vì cô ấy muốn tôi dẫn dắt cuộc trò chuyện. 595 00:33:13,021 --> 00:33:14,581 ‎Ta phải xem nó thế nào. 596 00:33:14,661 --> 00:33:17,861 ‎Tôi sẽ cố tỏ ra trung lập với mọi người, 597 00:33:17,941 --> 00:33:20,901 ‎rồi khiến cô ấy đáp lời, rồi đánh giá lại. 598 00:33:21,501 --> 00:33:22,861 ‎Circle, tin nhắn, 599 00:33:22,941 --> 00:33:27,301 ‎"Tôi và Trevor đã trò chuyện rất sâu sắc, 600 00:33:27,381 --> 00:33:30,021 ‎và tôi chắc 110% về anh ấy. 601 00:33:30,101 --> 00:33:32,781 ‎Vì cô là cô gái của tôi, ‎tôi biết anh ấy cũng sẽ ủng hộ cô. 602 00:33:32,861 --> 00:33:37,661 ‎Cô có vui khi ta loại anh ấy ‎khỏi danh sách chặn không?" 603 00:33:38,941 --> 00:33:40,181 ‎Gửi tin nhắn. 604 00:33:40,821 --> 00:33:45,541 ‎Circle, tin nhắn, "Đồng ý. ‎Trevor an toàn với chúng ta". Gửi. 605 00:33:45,621 --> 00:33:49,341 ‎"Trevor an toàn với chúng ta". ‎Tuyệt. Được rồi. 606 00:33:49,421 --> 00:33:51,101 ‎Circle, tin nhắn, 607 00:33:51,181 --> 00:33:56,381 ‎"Ta chuyển sang Courtney nhé? ‎#AnhấyTuyệtnhỉ?" 608 00:33:56,461 --> 00:33:57,901 ‎Gửi tin nhắn. 609 00:33:59,221 --> 00:34:03,141 ‎Tôi hy vọng cô ấy cho tôi ‎ý kiến mạnh mẽ về Courtney. 610 00:34:03,221 --> 00:34:04,101 ‎Circle, tin nhắn, 611 00:34:04,181 --> 00:34:06,981 ‎"Courtney có năng lượng tỏa sáng ‎hơn bất cứ ai ở ‎The Circle‎. 612 00:34:07,061 --> 00:34:09,781 ‎Tuy nhiên, không may, ‎anh ấy là người tôi ít nói chuyện nhất. 613 00:34:09,861 --> 00:34:13,061 ‎Tôi không biết anh ấy nghĩ gì, ‎nhưng nếu cô thấy anh ấy sẽ về phe ta, 614 00:34:13,141 --> 00:34:14,421 ‎tôi sẽ giữ anh ấy. 615 00:34:14,501 --> 00:34:19,141 ‎Nếu quan hệ của cô không đủ mạnh, ‎anh ấy có thể là một lựa chọn". Gửi tin. 616 00:34:19,220 --> 00:34:23,021 ‎Emily lại nói vòng vo rồi. 617 00:34:23,101 --> 00:34:25,781 ‎Ta cần cùng nhau đưa ra quyết định, Emily. 618 00:34:25,861 --> 00:34:28,660 ‎Kiểu, cô cần nói với tôi. ‎Cô muốn chiến với ai? 619 00:34:29,220 --> 00:34:31,101 ‎Circle, tin nhắn, 620 00:34:31,180 --> 00:34:34,861 ‎"Tôi, River, và Courtney là ba người bạn. 621 00:34:34,941 --> 00:34:40,581 ‎Tôi biết chắc chắn ‎cô sẽ rất an toàn trong tay chúng tôi. 622 00:34:40,660 --> 00:34:42,021 ‎Do đó, 623 00:34:42,101 --> 00:34:45,740 ‎tôi nghĩ sẽ ngớ ngẩn nếu ta loại họ". 624 00:34:45,821 --> 00:34:47,421 ‎"#NghĩKhônNgoan". 625 00:34:48,581 --> 00:34:51,220 ‎Vậy cô nói là cô có Trevor ở mức 110%, 626 00:34:51,301 --> 00:34:54,821 ‎và cô có River và Courtney ‎là ba người bạn. 627 00:34:54,901 --> 00:34:59,301 ‎Được rồi, Chloe nắm trò chơi này ‎chắc hơn tôi nghĩ. 628 00:34:59,901 --> 00:35:01,741 ‎Đáng lo ngại. 629 00:35:01,821 --> 00:35:05,621 ‎Circle, tin nhắn, "Thật tuyệt khi nghe. ‎Tôi cũng yêu River, 630 00:35:05,701 --> 00:35:09,261 ‎nên có lẽ bốn chúng ta sẽ chăm sóc nhau ‎lâu dài. Biểu tượng trái tim". 631 00:35:09,341 --> 00:35:10,421 ‎Gửi. 632 00:35:11,901 --> 00:35:15,941 ‎Đó là điều tôi muốn nghe, Emily. 633 00:35:16,021 --> 00:35:20,021 ‎Nhưng tôi cũng muốn cô quyết định. 634 00:35:20,101 --> 00:35:23,461 ‎Ai đó làm ơn nói tôi ‎cô ấy đang gõ tin nhắn khác. 635 00:35:24,341 --> 00:35:26,581 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Điều đó dẫn ta đến hai cô gái 636 00:35:26,661 --> 00:35:28,141 ‎có vẻ không thể hòa hợp". 637 00:35:29,821 --> 00:35:32,981 ‎"Cô nghĩ gì về họ?" 638 00:35:34,021 --> 00:35:38,261 ‎Tôi không thể tự quyết định được. 639 00:35:38,341 --> 00:35:42,261 ‎Emily, giúp tôi với! 640 00:35:42,341 --> 00:35:44,701 ‎Có thể sẽ tốt nếu Terilisha ở lại 641 00:35:44,781 --> 00:35:47,581 ‎vì cô ấy đã cứu tôi khi cô ấy có cơ hội, 642 00:35:47,661 --> 00:35:50,421 ‎nhưng Savannah cũng có lý do tốt để ở lại. 643 00:35:50,501 --> 00:35:54,301 ‎Nếu ta hạ Terilisha và chứng minh rằng ‎ta đứng về phía cô ấy, 644 00:35:54,381 --> 00:35:56,501 ‎cô ấy có thể trung thành với ta hơn. 645 00:35:57,541 --> 00:35:58,981 ‎Ta sẽ xem cô ấy nói sao. 646 00:35:59,421 --> 00:36:05,021 ‎Tôi không biết, một là, ‎chọn ai trong hai người. 647 00:36:05,101 --> 00:36:10,781 ‎Hai là, họ đã tạo ra bao nhiêu mối quan hệ ‎suốt quá trình 648 00:36:10,861 --> 00:36:13,661 ‎có thể ghét chúng ta ‎vì đã chọn một trong hai người họ. 649 00:36:13,741 --> 00:36:18,661 ‎Thật khó khăn vì bạn không biết nên tin ai ‎trong số các cô gái. 650 00:36:18,741 --> 00:36:22,461 ‎Sao họ lại thao túng thế? ‎Tại sao một trong số họ muốn nói dối? 651 00:36:23,821 --> 00:36:25,221 ‎Circle, tin nhắn, 652 00:36:25,301 --> 00:36:28,181 ‎"Tôi cảm thấy ‎vì Savannah không chọn cứu tôi. 653 00:36:28,261 --> 00:36:30,461 ‎Terilisha có thể đã thấy cơ hội 654 00:36:30,541 --> 00:36:33,501 ‎để xen vào ‎và khiến các cô gái chúng ta bối rối. 655 00:36:33,581 --> 00:36:37,101 ‎Rõ ràng là nó hiệu quả. ‎Biểu tượng cười to". 656 00:36:38,061 --> 00:36:39,261 ‎Gửi. 657 00:36:42,941 --> 00:36:46,701 ‎Và nếu bạn nghĩ thế là căng thẳng, ‎thì cứ xem đi. 658 00:36:47,221 --> 00:36:50,821 ‎Vì cả hai ta đều có nguy cơ ‎bị chặn khỏi ‎The Circle‎, 659 00:36:50,901 --> 00:36:54,101 ‎đây là cơ hội cuối cùng ‎để tôi và Savannah giải quyết. 660 00:36:54,661 --> 00:36:57,661 ‎Circle, ‎bắt đầu trò chuyện riêng với Savannah. 661 00:36:58,981 --> 00:37:02,261 ‎"Terilisha đã mời bạn trò chuyện riêng". 662 00:37:04,141 --> 00:37:06,781 ‎Circle, mở trò chuyện riêng với Terilisha. 663 00:37:06,861 --> 00:37:10,741 ‎Tin nhắn, "Savannah, không thể tin ‎hai ta đều ở đây. 664 00:37:10,821 --> 00:37:15,541 ‎Từ đứng đầu đến đứng bét ‎là việc không thể tin được. Chấm". 665 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 ‎Gửi. 666 00:37:17,541 --> 00:37:19,701 ‎Đính chính. Cô mới là hạng bét. 667 00:37:21,301 --> 00:37:22,381 ‎Tôi không nhé. 668 00:37:22,461 --> 00:37:26,221 ‎Tin nhắn, "Tôi không thể không cảm thấy ‎đó là hậu quả trực tiếp 669 00:37:26,301 --> 00:37:29,101 ‎từ phản ứng của cô ‎trong trò Thật Hay Thách đêm qua". 670 00:37:29,181 --> 00:37:32,501 ‎"Sao cô làm thế? ‎Hai ta đều biết đó không phải sự thật". 671 00:37:33,701 --> 00:37:34,781 ‎Phải chứ? 672 00:37:34,861 --> 00:37:37,501 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi đoán tôi chỉ nói vậy 673 00:37:37,581 --> 00:37:40,501 ‎vì trước đó, cô đã vạch mặt tôi ‎trước mọi người. 674 00:37:40,581 --> 00:37:43,541 ‎"Nó khiến việc chặn Bryant ‎có vẻ là lỗi của tôi". 675 00:37:44,181 --> 00:37:45,141 ‎Tôi đã làm thế nào? 676 00:37:45,741 --> 00:37:47,861 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Hãy đồng ý không đồng ý, 677 00:37:47,941 --> 00:37:49,541 ‎và nếu cô sẵn lòng gạt bỏ mọi thứ, 678 00:37:49,621 --> 00:37:51,221 ‎tôi cũng vậy, vì thật lòng mà nói…" 679 00:37:51,301 --> 00:37:53,021 ‎"…tôi không ưa kịch tính". 680 00:37:55,781 --> 00:37:57,941 ‎Circle, xin hãy rời cuộc trò chuyện. 681 00:37:59,581 --> 00:38:01,541 ‎Và cô ta rời cuộc trò chuyện rồi. 682 00:38:01,621 --> 00:38:03,741 ‎Cô không nên bắt đầu nó chứ. 683 00:38:03,821 --> 00:38:06,381 ‎Tôi không tin một kẻ như Savannah 684 00:38:07,301 --> 00:38:09,381 ‎không chỉ xứng đáng ở lại, 685 00:38:09,461 --> 00:38:13,061 ‎mà một người như Savannah ‎không xứng đáng thắng ‎The Circle‎. 686 00:38:13,581 --> 00:38:16,541 ‎Chỉ một người trong chúng ta ‎sẽ chiến thắng. 687 00:38:18,221 --> 00:38:20,381 ‎Circle, tin nhắn, 688 00:38:21,621 --> 00:38:25,981 ‎"Vậy, ta đồng ý chặn ai chưa? 689 00:38:26,501 --> 00:38:29,541 ‎Chấm hỏi". Gửi. 690 00:38:34,021 --> 00:38:35,661 ‎Circle, tin nhắn, 691 00:38:36,501 --> 00:38:38,861 ‎"Tôi không chắc 100%, 692 00:38:40,341 --> 00:38:42,021 ‎nhưng chắc vừa đủ". 693 00:38:43,821 --> 00:38:44,701 ‎Ừ. 694 00:38:46,981 --> 00:38:48,581 ‎Gửi tin nhắn. 695 00:38:49,701 --> 00:38:52,501 ‎"Tôi có nên đưa tin không? Chấm hỏi". 696 00:38:53,101 --> 00:38:55,301 ‎Tôi sẽ không từ chối đâu. 697 00:38:56,381 --> 00:38:58,221 ‎Circle, tin nhắn, 698 00:38:58,301 --> 00:39:00,981 ‎"Cưng à, nếu không phiền, cứ làm đi". 699 00:39:01,781 --> 00:39:02,901 ‎Gửi tin nhắn. 700 00:39:09,021 --> 00:39:10,901 ‎BÁO ĐỘNG! 701 00:39:10,981 --> 00:39:12,101 ‎Bắt đầu rồi đây. 702 00:39:12,181 --> 00:39:13,781 ‎Nó làm tôi sợ chết được. 703 00:39:13,861 --> 00:39:15,821 ‎Không biết tôi sẵn sàng chưa nữa. 704 00:39:17,701 --> 00:39:21,061 ‎Đây có thể là báo động giữ tôi ở đây, 705 00:39:21,141 --> 00:39:24,581 ‎hoặc báo động mà cuối cùng dẫn đến việc ‎tôi dọn hành lý. 706 00:39:24,661 --> 00:39:26,141 ‎Và tôi không muốn dọn hành lý. 707 00:39:26,741 --> 00:39:28,701 ‎Tim tôi đang đập thình thịch. 708 00:39:29,501 --> 00:39:32,101 ‎"Những người ảnh hưởng ‎đã đưa ra quyết định". 709 00:39:33,501 --> 00:39:36,741 ‎Tôi tin rằng tôi có mối liên hệ đủ chặt 710 00:39:36,821 --> 00:39:39,621 ‎với Emily và Chloe để được cứu. 711 00:39:40,141 --> 00:39:43,141 ‎Tình huống hoàn hảo của tôi ‎là Terilisha về nhà, 712 00:39:43,221 --> 00:39:45,941 ‎và màn kịch tính ra đi cùng cô ta. 713 00:39:48,141 --> 00:39:49,781 ‎Nhưng ai biết được? 714 00:39:49,861 --> 00:39:54,141 ‎Tôi không biết họ sẽ chọn ai nữa. ‎Không có manh mối gì cả. 715 00:39:54,901 --> 00:39:57,341 ‎"Tất cả người chơi phải vào Circle Chat". 716 00:39:59,261 --> 00:40:02,021 ‎Được rồi, có vẻ đến lúc rồi. 717 00:40:02,581 --> 00:40:05,181 ‎Circle, xin hãy đưa tôi đến Circle Chat. 718 00:40:08,901 --> 00:40:12,421 ‎Tôi thấy tệ quá. 719 00:40:12,501 --> 00:40:14,341 ‎Tôi đoán là đến phiên tôi. 720 00:40:15,421 --> 00:40:16,621 ‎Circle, tin nhắn…  721 00:40:16,701 --> 00:40:18,141 ‎Emily sẽ làm. 722 00:40:18,221 --> 00:40:19,581 ‎Cô ấy đang gõ. 723 00:40:20,461 --> 00:40:22,301 ‎Ôi Chúa ơi. Chắc tôi ốm mất. 724 00:40:22,381 --> 00:40:25,181 ‎Tôi có thể nôn vào cái bát này. 725 00:40:25,261 --> 00:40:29,781 ‎Tôi đã cứu Emily. Đan ngón tay. ‎Giờ Emily sẽ cứu tôi. 726 00:40:29,861 --> 00:40:33,701 ‎"Này, mọi người, sau khi bàn nhiều, ‎Chloe và tôi đã quyết định. 727 00:40:33,781 --> 00:40:36,541 ‎Cuối cùng, chúng tôi dành rất nhiều ‎tình cảm cho mọi người…" 728 00:40:37,181 --> 00:40:40,021 ‎"…nhưng cảm thấy có chút căng thẳng ‎cần được giải tỏa 729 00:40:40,101 --> 00:40:42,461 ‎để duy trì cảm giác hòa hợp". 730 00:40:43,021 --> 00:40:44,061 ‎Phải. 731 00:40:45,821 --> 00:40:48,421 ‎Là tôi hoặc Terilisha. 732 00:40:48,981 --> 00:40:52,541 ‎Tôi cảm thấy Emily ủng hộ Terilisha ‎và Chloe ủng hộ Savannah. 733 00:40:52,621 --> 00:40:56,221 ‎Nếu là một trong các cô gái ‎và không phải chàng trai nào, 734 00:40:56,301 --> 00:40:58,381 ‎làm ơn hãy để là đúng người. 735 00:40:58,461 --> 00:41:01,461 ‎Tôi cầu nguyện rằng ‎đó không phải Savannah. 736 00:41:01,541 --> 00:41:04,101 ‎Luôn có khả năng chúng là nói đến tôi. 737 00:41:04,181 --> 00:41:06,501 ‎Tôi đã nói Savannah suy nghĩ của mình. 738 00:41:06,581 --> 00:41:10,861 ‎Họ nói sẽ ủng hộ tôi. Họ nói thế. 739 00:41:10,941 --> 00:41:13,381 ‎Circle, tin nhắn, "Vì thế…" 740 00:41:13,461 --> 00:41:16,741 ‎"…người chơi ‎chúng tôi quyết định chặn là…" 741 00:41:20,541 --> 00:41:23,181 ‎Nào. Xin đừng nói tên tôi. 742 00:41:23,261 --> 00:41:25,301 ‎Bọn tôi đều ngồi đây, hoảng sợ. 743 00:41:26,341 --> 00:41:27,461 ‎Nào, Emily. 744 00:41:27,541 --> 00:41:29,181 ‎Emily, nói đi. 745 00:41:29,661 --> 00:41:30,741 ‎Chúa ơi, cứ viết ra đi. 746 00:41:33,221 --> 00:41:35,541 ‎Nghiêm túc đấy, cần lâu đến vậy à? 747 00:41:36,821 --> 00:41:39,501 ‎Giỏi lắm, gái. Thôi nào, nói đi. 748 00:41:39,581 --> 00:41:41,181 ‎Circle, tin nhắn…  749 00:41:52,301 --> 00:41:54,381 ‎Không. 750 00:41:58,021 --> 00:42:00,021 ‎Họ đã nói dối. 751 00:42:02,261 --> 00:42:04,061 ‎Tệ thật. 752 00:42:04,141 --> 00:42:07,781 ‎Cảm ơn! Tuyệt! 753 00:42:07,861 --> 00:42:10,781 ‎Emily! Chloe! 754 00:42:11,381 --> 00:42:15,381 ‎Cảm ơn các cô. Ôi Chúa ơi! 755 00:42:15,461 --> 00:42:17,461 ‎Gì cơ? 756 00:42:20,501 --> 00:42:22,061 ‎Savannah. 757 00:42:23,261 --> 00:42:24,501 ‎Chà. 758 00:42:25,701 --> 00:42:26,861 ‎Tôi ghét nó. 759 00:42:26,941 --> 00:42:30,261 ‎Đó là người tôi muốn đi tiếp, ‎nhưng thật ghét là cô ấy ra đi. 760 00:42:30,341 --> 00:42:32,301 ‎Cô buồn à? Ừ. 761 00:42:32,381 --> 00:42:34,101 ‎Tôi rất buồn về điều đó. 762 00:42:34,621 --> 00:42:38,021 ‎Đó là em gái chúng ta. 763 00:42:39,741 --> 00:42:43,781 ‎Tôi rất mừng vì có một cơ hội khác. 764 00:42:44,701 --> 00:42:46,021 ‎BỊ CHẶN 765 00:42:47,221 --> 00:42:51,181 ‎Thôi nào. Tôi đã biết tôi bị chặn rồi. ‎Không cần phải nói với tôi. 766 00:42:51,261 --> 00:42:53,421 ‎The Circle‎ chỉ muốn chắc chắn. 767 00:42:55,101 --> 00:42:57,941 ‎Tôi bực mình quá! 768 00:42:58,021 --> 00:43:02,061 ‎Tôi bực mình chết đi được! 769 00:43:02,141 --> 00:43:03,381 ‎Không thể tin nổi. 770 00:43:03,461 --> 00:43:05,461 ‎Họ nói ủng hộ tôi hơn Terilisha. 771 00:43:05,541 --> 00:43:07,701 ‎Nhưng rõ là không thể tin ai, 772 00:43:07,781 --> 00:43:12,581 ‎nên tôi chỉ hy vọng ‎người chiến thắng là người thành thật 773 00:43:12,661 --> 00:43:16,181 ‎và chơi một trò công bằng ‎vì đó là điều tôi đang cố làm, 774 00:43:16,261 --> 00:43:18,221 ‎và tôi chỉ cố giữ nó là thật. 775 00:43:18,301 --> 00:43:20,381 ‎Và có lẽ nó quá mức với ‎The Circle‎. 776 00:43:20,461 --> 00:43:24,821 ‎Có lẽ ‎The Circle‎ không chịu nổi sự thật. 777 00:43:26,181 --> 00:43:28,541 ‎Và cứ thế cô ấy ra đi. 778 00:43:29,381 --> 00:43:32,421 ‎Cô ấy đúng nghĩa là bị xóa tên khỏi bảng. 779 00:43:33,301 --> 00:43:34,541 ‎Không mang tính cá nhân. 780 00:43:34,621 --> 00:43:35,861 ‎Chỉ là trò chơi thôi. 781 00:43:42,301 --> 00:43:45,661 ‎Một báo động? ‎Hôm nay tôi chưa chịu đủ sao, Circle? 782 00:43:46,461 --> 00:43:50,501 ‎"Trước khi đi, ‎cô có thể gặp trực tiếp một người chơi". 783 00:43:51,901 --> 00:43:53,701 ‎Ý là tôi có thể gặp ngôi sao nhạc pop? 784 00:43:54,981 --> 00:43:58,701 ‎"Bạn phải gặp người chơi ‎mà bạn nghĩ xứng đáng chiến thắng". 785 00:43:58,781 --> 00:43:59,661 ‎Gì cơ? 786 00:44:00,421 --> 00:44:02,781 ‎Tôi nghĩ ai xứng đáng chiến thắng á? 787 00:44:02,861 --> 00:44:07,221 ‎Chà, hoàn toàn không phải Terilisha, 788 00:44:07,301 --> 00:44:10,061 ‎nên cô ấy hoàn toàn không phải lựa chọn. 789 00:44:11,421 --> 00:44:15,461 ‎Tôi nghĩ Courtney thành thật với tôi ‎từ đầu, và nói thật, 790 00:44:15,541 --> 00:44:18,621 ‎đó là điều tôi không thấy ‎với bất kỳ người chơi nào. 791 00:44:19,501 --> 00:44:23,341 ‎Tôi nghĩ Trevor đang chơi rất tốt. ‎Anh ấy thành thật với tôi. 792 00:44:23,421 --> 00:44:26,021 ‎Và anh ấy đã ủng hộ tôi ‎khi tôi cần anh ấy nhất. 793 00:44:30,581 --> 00:44:32,581 ‎Được rồi, chà, tôi đi đây. 794 00:44:40,341 --> 00:44:41,381 ‎Báo động! 795 00:44:41,461 --> 00:44:44,341 ‎Chúa ơi. Tối nay còn chuyện gì nữa? 796 00:44:45,301 --> 00:44:48,861 ‎"Savannah đang trên đường ‎đến gặp một trong các bạn". 797 00:44:48,941 --> 00:44:50,141 ‎Ôi Chúa ơi. 798 00:44:50,221 --> 00:44:52,541 ‎"…đang". Tôi nên dọn dẹp. 799 00:44:52,621 --> 00:44:54,541 ‎Gạt bỏ mọi thứ đi. 800 00:44:54,621 --> 00:44:58,061 ‎Cô biết đấy, ‎chúc nhau tốt lành trên đường ra. 801 00:45:03,741 --> 00:45:05,341 ‎Vì ai biết được. 802 00:45:05,901 --> 00:45:07,341 ‎Tôi không biết sao tôi lại sợ. 803 00:45:07,421 --> 00:45:09,981 ‎Chà, không nên, ‎vì Savannah đang trên đường 804 00:45:10,061 --> 00:45:13,741 ‎ghé thăm người chơi ‎mà cô ấy nghĩ nên thắng ‎The Circle. 805 00:45:13,821 --> 00:45:17,181 ‎Nên không còn đối đầu đầy mai mỉa nữa. ‎Ít nhất là tối nay. 806 00:45:17,821 --> 00:45:20,821 ‎Cô ấy có quyền đến thăm tôi ‎để tìm câu trả lời. 807 00:45:20,901 --> 00:45:24,861 ‎Tôi ị ra quần mất. 808 00:45:24,941 --> 00:45:26,101 ‎Tôi đang đổ mồ hôi. 809 00:45:27,181 --> 00:45:30,101 ‎Tôi rất lo. Ôi Chúa ơi. 810 00:45:45,101 --> 00:45:46,781 ‎Ôi Chúa ơi. 811 00:45:46,861 --> 00:45:49,301 ‎- Này! ‎- Cô đến rồi! 812 00:45:49,381 --> 00:45:53,021 ‎Cô đến rồi! Tôi vui quá! 813 00:45:53,101 --> 00:45:56,141 ‎- Tôi rất mừng vì anh là anh. ‎- Ừ, tôi đây. 814 00:45:56,661 --> 00:46:00,461 ‎Ôi Chúa ơi. Cô thật xinh đẹp. 815 00:46:00,541 --> 00:46:03,141 ‎- Ôi Chúa ơi, tôi yêu mũ của anh. ‎- Cảm ơn. 816 00:46:04,141 --> 00:46:07,061 ‎- Được rồi, tôi không khách sáo đâu. ‎- Cứ tự nhiên đi. 817 00:46:07,141 --> 00:46:08,861 ‎Tôi có trà. Tôi sắp xếp hết rồi. 818 00:46:08,941 --> 00:46:11,781 ‎- Tôi rất mừng vì cô… ‎- Anh nghĩ tôi sẽ đến chứ? 819 00:46:12,381 --> 00:46:14,981 ‎Tôi tưởng cô có thể đến gặp Trevor ‎hay gì đó. 820 00:46:15,061 --> 00:46:16,221 ‎- Tôi không biết nữa. ‎- Ừ. 821 00:46:16,301 --> 00:46:17,821 ‎Là anh hoặc anh ấy. 822 00:46:17,901 --> 00:46:20,221 ‎Nhưng tôi quyết định đến gặp anh 823 00:46:20,301 --> 00:46:23,581 ‎vì tôi và anh đã rất thành thật với nhau. 824 00:46:23,661 --> 00:46:26,021 ‎Nó rất thật, và rất dễ dàng. 825 00:46:26,101 --> 00:46:29,941 ‎Tôi nghĩ Emily và Chloe đã quyết định sai ‎về việc loại tôi 826 00:46:30,021 --> 00:46:32,621 ‎vì loại tôi sẽ không làm ‎căng thẳng biến mất. 827 00:46:32,701 --> 00:46:34,501 ‎Terilisha là sự căng thẳng. 828 00:46:34,581 --> 00:46:36,661 ‎Màn cãi vã giữa Terilisha và tôi, 829 00:46:36,741 --> 00:46:39,381 ‎trước khi trở thành ‎những người ảnh hưởng, 830 00:46:39,461 --> 00:46:41,981 ‎tất cả các cô gái ‎ở trong nhóm trò chuyện cùng nhau. 831 00:46:42,061 --> 00:46:44,541 ‎Và bọn tôi nói rằng sẽ ủng hộ lẫn nhau, 832 00:46:44,621 --> 00:46:48,901 ‎và cô ấy nghi ngờ lòng trung thành của tôi ‎với Hội Chị Em. 833 00:46:48,981 --> 00:46:51,021 ‎Cô ấy nói, ‎"Nếu trung thành với các cô gái, 834 00:46:51,101 --> 00:46:52,781 ‎sao cô không cứu Chloe?" 835 00:46:52,861 --> 00:46:56,901 ‎Terilisha tìm đến tôi trong phòng yoga ‎sáng nay và nói, 836 00:46:56,981 --> 00:47:00,941 ‎"Savannah thật giả tạo. Ôi Chúa ơi. ‎Cô ta là con sói đội lốt cừu". 837 00:47:01,021 --> 00:47:03,461 ‎Tôi nói, "Cô đóng vai trò gì ‎trong việc giữ chân tôi?" 838 00:47:03,541 --> 00:47:05,581 ‎"Tôi không hiểu anh đến thế…" 839 00:47:05,661 --> 00:47:08,061 ‎- Con khốn dối trá. ‎- Cô ta nói gì? 840 00:47:08,141 --> 00:47:11,101 ‎Không. Con khốn đó muốn anh ra khỏi đây. 841 00:47:11,181 --> 00:47:12,301 ‎Thật sao? 842 00:47:14,141 --> 00:47:15,661 ‎Dù sáng nay tôi tử tế với cô ta, 843 00:47:15,741 --> 00:47:17,181 ‎Terilisha vẫn thấy bất an… 844 00:47:17,261 --> 00:47:19,021 ‎- Không, anh nên tử tế với cô ta. ‎- Ừ? 845 00:47:19,101 --> 00:47:21,301 ‎Ừ, anh nên thế. Anh cần chiêu trò. 846 00:47:21,381 --> 00:47:23,101 ‎Anh cần cẩn thận với Emily. 847 00:47:23,181 --> 00:47:24,341 ‎- Thật sao? ‎- 100%. 848 00:47:24,421 --> 00:47:27,821 ‎Hôm nay tôi đã nói chuyện ‎với cô ấy và Chloe. Bọn tôi liên minh. 849 00:47:27,901 --> 00:47:30,741 ‎Tôi hỏi thẳng Emily, ‎"Cô sẽ ủng hộ tôi chứ?" 850 00:47:30,821 --> 00:47:31,981 ‎Và cô ấy đồng ý. 851 00:47:32,661 --> 00:47:34,501 ‎- Và nhìn xem. ‎- Và xem tôi đang ở đâu. 852 00:47:34,581 --> 00:47:37,261 ‎Cô ta nói dối cô ‎vì Terilisha đã cứu cô ấy. 853 00:47:37,341 --> 00:47:39,501 ‎- Tôi biết. ‎- Emily và Terilisha phải đi. 854 00:47:39,581 --> 00:47:40,621 ‎Ai đi trước nào? 855 00:47:40,701 --> 00:47:42,341 ‎- Emily. ‎- Vậy ư? 856 00:47:42,421 --> 00:47:48,541 ‎Emily phải đi vì tôi cảm thấy ‎Emily là người chơi giỏi hơn, khôn hơn. 857 00:47:49,141 --> 00:47:50,381 ‎Không tin con khốn nào. 858 00:47:50,461 --> 00:47:53,461 ‎Anh cần quân số, nên anh cần kết bạn. 859 00:47:53,541 --> 00:47:55,701 ‎Tôi nghĩ ‎tôi có một người bạn thật sự là River. 860 00:47:55,781 --> 00:47:57,701 ‎Được rồi. Kết bạn với Terilisha. 861 00:47:57,781 --> 00:47:58,861 ‎- Được. ‎- Biết gì không? 862 00:47:58,941 --> 00:48:02,621 ‎Anh không cần làm bạn cô ta thật. ‎Chỉ cần nói anh sẽ là bạn cô ta. 863 00:48:02,701 --> 00:48:05,341 ‎- Thắng ả trong trò của chính ả. ‎- Ừ. 864 00:48:05,421 --> 00:48:08,701 ‎Tôi buồn vì phải để anh ở đây một mình. ‎Tôi rất xin lỗi. 865 00:48:08,781 --> 00:48:10,581 ‎Buồn là cô đi. Tôi bực lắm. 866 00:48:10,661 --> 00:48:12,821 ‎- Nhưng anh phải lén lút. ‎- Được rồi. 867 00:48:12,901 --> 00:48:14,581 ‎Nói thật đấy, chiêu trò. 868 00:48:20,861 --> 00:48:25,861 ‎Savannah, cô còn gặp ai được ‎ngoài người anh em của cô cơ chứ? 869 00:48:27,181 --> 00:48:30,661 ‎Rõ ràng, cô ấy không hâm mộ *NSYNC ‎cuồng nhiệt như tôi nghĩ. 870 00:48:34,861 --> 00:48:38,381 ‎Savannah. Ôi Chúa ơi. ‎Cô vừa cho tôi chìa khoá vàng. 871 00:48:38,461 --> 00:48:40,061 ‎- Dĩ nhiên. Yêu anh. ‎- Tôi yêu cô. 872 00:48:40,141 --> 00:48:42,741 ‎Hẹn sớm gặp anh. Chơi tốt nhé? 873 00:48:42,821 --> 00:48:45,381 ‎- Được rồi. Xinh gái. ‎- Gặp lại sau nhé. 874 00:48:46,421 --> 00:48:48,541 ‎Đó là sự cảnh báo mà tôi cần. 875 00:48:48,621 --> 00:48:53,421 ‎Emily trong danh sách. ‎Terilisha trong danh sách. 876 00:48:54,141 --> 00:48:58,141 ‎Tôi nghĩ thế đủ phấn khích ‎cho một đêm rồi, nhỉ? 877 00:48:58,661 --> 00:49:00,661 ‎Chưa à? Được rồi. 878 00:49:02,341 --> 00:49:04,421 ‎Chúa ơi. Lại một báo động nữa. 879 00:49:05,101 --> 00:49:07,661 ‎"Courtney, bạn được Savannah chọn 880 00:49:07,741 --> 00:49:11,741 ‎là người cô ấy thấy xứng đáng ‎chiến thắng ‎The Circle". 881 00:49:11,821 --> 00:49:15,261 ‎Ôi Chúa ơi. Savannah đúng là ‎thiên thần từ trời phái xuống. 882 00:49:15,341 --> 00:49:18,341 ‎Đó là điều tốt đẹp nhất ‎tôi được nghe hôm nay. 883 00:49:18,421 --> 00:49:23,981 ‎"Do đó, bạn được quyền ‎vào Bên trong Circle". 884 00:49:24,581 --> 00:49:27,581 ‎Tôi tự hỏi điều đó là gì. ‎Tôi không biết Bên Trong Circle là gì. 885 00:49:28,421 --> 00:49:32,421 ‎"Hãy đến Bên Trong Circle ngay lập tức". ‎Chấm. 886 00:49:40,741 --> 00:49:44,581 ‎Thưa quý vị, xin lưu ý, 887 00:49:44,661 --> 00:49:51,261 ‎Hành lang Circle ‎do Courtney thủ vai, ‎và đạo diễn bởi Christopher Nolan. 888 00:49:55,701 --> 00:49:57,141 ‎Gì thế? 889 00:50:02,021 --> 00:50:04,221 ‎CHÀO MỪNG TỚI BÊN TRONG CIRCLE 890 00:50:04,301 --> 00:50:09,581 ‎Có gì trong thứ thiên hà hoàn hảo này? 891 00:50:49,021 --> 00:50:54,021 ‎Biên dịch: Trang Doan