1 00:00:07,021 --> 00:00:11,821 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,901 --> 00:00:14,101 ‎ในเกมพูดจริงหรือรับคำท้าอันสุดแซ่บนี้ 3 00:00:14,181 --> 00:00:18,141 ‎เทริลิช่าเพิ่งบอกว่าซาแวนนาห์ ‎คือผู้เล่นที่ปั่นมากที่สุดในเดอะ เซอร์เคิล 4 00:00:22,381 --> 00:00:25,261 ‎ในบ้านนี้มีใครคลั่งฟิสิกส์ไหม ‎พวกคุณรู้ใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 5 00:00:25,341 --> 00:00:28,781 ‎เมื่อพลังที่ไม่อาจต้านทานได้ ‎เจอกับวัตถุที่ไม่อาจเคลื่อนย้าย 6 00:00:29,381 --> 00:00:32,301 ‎หยิบป๊อปคอร์นทาเนยมาเลย ‎เพราะถึงตาซาแวนนาห์แล้ว 7 00:00:33,301 --> 00:00:37,981 ‎"พูดจริง คุณไว้ใจผู้เล่นคนไหน ‎น้อยที่สุดในเดอะ เซอร์เคิล" 8 00:00:38,981 --> 00:00:39,981 ‎ก็นะ 9 00:00:40,621 --> 00:00:42,421 ‎นี่ต้องมันหยดแน่ 10 00:00:43,141 --> 00:00:45,501 ‎ได้เวลาลุยแล้ว เอาเลย 11 00:00:45,581 --> 00:00:47,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 12 00:00:48,621 --> 00:00:49,621 ‎(ซาแวนนาห์ เทริลิช่า) 13 00:00:49,701 --> 00:00:52,061 ‎สงครามเริ่มแล้ว 14 00:00:52,141 --> 00:00:53,341 ‎(ริเวอร์) 15 00:00:54,261 --> 00:00:57,501 ‎ข้อความ "เธอพูดอย่างหนึ่งแต่ทำอีกอย่าง" 16 00:00:59,301 --> 00:01:00,861 ‎"เธอจะพูดทุกอย่างให้คุณชอบเธอ" 17 00:01:00,941 --> 00:01:03,861 ‎- "แต่พอเธอเป็นอินฟลูเอนเซอร์" ‎- "เธอจะไม่ช่วยคุณ" 18 00:01:03,941 --> 00:01:07,101 ‎"ฉันก็อยากบอกให้คุณเชื่อฉัน ‎แต่ฉันให้พวกคุณตัดสินใจเอาเอง" 19 00:01:07,181 --> 00:01:09,821 ‎"ฉันเจอเรื่องนี้โดยตรง และเป็นเพราะฉัน 20 00:01:09,901 --> 00:01:11,101 ‎พวกคุณบางคนถึงยังอยู่ที่นี่" 21 00:01:13,541 --> 00:01:14,701 ‎ว่าไงนะ 22 00:01:14,781 --> 00:01:16,461 ‎ว้าว 23 00:01:19,541 --> 00:01:21,341 ‎นางพูดจริงเหรอ 24 00:01:21,421 --> 00:01:25,901 ‎มันกลับกันเลยต่างหาก 25 00:01:27,741 --> 00:01:30,661 ‎ฟาดปั๊วะเลยจ้า! 26 00:01:30,741 --> 00:01:35,581 ‎นั่นไม่เพียงทำให้ฉันสงสัย ‎แต่แน่ใจเลยว่าทุกคนก็ต้องสงสัยด้วย 27 00:01:35,661 --> 00:01:38,621 ‎ว่าควรเชื่อใคร ใครที่พูดความจริง 28 00:01:38,701 --> 00:01:43,301 ‎ฉันยินดีช่วยซาแวนนาห์เสมอ ที่เธอทำน่ะถูกแล้ว 29 00:01:43,381 --> 00:01:47,541 ‎ผมไม่ไว้ใจเทริลิช่า ไม่เลย 30 00:01:47,621 --> 00:01:50,181 ‎ฉันไม่รู้สึกอยากพูดถึงเรื่องนี้ด้วยซ้ำ 31 00:01:50,261 --> 00:01:54,581 ‎ฉันคิดว่านี่เป็นความพยายามอันน่าสมเพช ‎ที่พยายามป้ายขี้ให้ฉัน 32 00:01:54,661 --> 00:01:57,101 ‎ข้อความ "แฮชแท็กน่าสมเพช" 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,981 ‎แรงอะ แฮชแท็กน่าสมเพช 34 00:02:01,061 --> 00:02:02,021 ‎ว้าว! 35 00:02:02,581 --> 00:02:06,301 ‎ข้อความ "เธอพูดเยอะมากเพื่อทำให้ฉันดูแย่ ‎ซึ่งบอกได้เยอะเลยว่าเธอเป็นคนแบบไหน" 36 00:02:06,381 --> 00:02:09,021 ‎"แฮชแท็กการกระทำสำคัญการคำพูด" 37 00:02:09,101 --> 00:02:10,541 ‎ขอบคุณ พี่สาว 38 00:02:10,621 --> 00:02:12,781 ‎เป็นการโต้คืนที่หน่อมแน้มสุดๆ 39 00:02:12,861 --> 00:02:16,381 ‎เธอไม่พูดปกป้องตัวเอง ‎จากที่ซาแวนนาห์พูดมาเลย 40 00:02:16,461 --> 00:02:19,941 ‎นางพูดอะไรมากไม่ได้เพราะนางรู้ว่าฉันพูดถูกไง 41 00:02:20,021 --> 00:02:21,701 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 42 00:02:21,781 --> 00:02:26,461 ‎"ที่รัก อย่ามาทำเหมือนวันนี้ ‎เธอไม่ได้พูดให้ร้ายฉันหลายครั้งเลย 43 00:02:26,541 --> 00:02:30,181 ‎เธอจะเริ่มก็ได้ แต่ฉันจะเป็นคนปิดฉากเสมอย่ะ" 44 00:02:30,261 --> 00:02:33,861 ‎"แฮชแท็กไม่ใช่พวกขี้แพ้ ‎แฮชแท็กเธอหลอกฉันไม่ได้" 45 00:02:33,941 --> 00:02:35,661 ‎ซาแวนนาห์ รับถ้วยเลยจ้า! 46 00:02:35,741 --> 00:02:36,741 ‎ว้าว 47 00:02:36,821 --> 00:02:37,981 ‎คุณพระ! 48 00:02:38,061 --> 00:02:42,981 ‎เธอไว้ใจฉันน้อยที่สุดเพราะเธอกลัวฉันมากที่สุด 49 00:02:43,061 --> 00:02:46,821 ‎ตอนนี้เหมือนแบ่งเป็นทีมซาแวนนาห์ ‎กับทีมเทริลิช่าแล้ว 50 00:02:46,901 --> 00:02:50,021 ‎ส่วนผมเป็นรองประธานแฟนคลับซาแวนนาห์ 51 00:02:50,101 --> 00:02:54,901 ‎เธอมาเล่นงานซาแวนนาห์ ‎ซาแวนนาห์เลยต้องปกป้องตัวเอง 52 00:02:54,981 --> 00:02:58,141 ‎ผมคิดว่าทุกอย่างที่ซาแวนนาห์พูดมีแต่เรื่องโกหก 53 00:02:58,701 --> 00:02:59,981 ‎ผมคิดจริงๆ เลย 54 00:03:00,541 --> 00:03:04,101 ‎เทริลิช่าอาจกินมังสวิรัติ ‎แต่มื้อค่ำคืนนี้เธอได้กินเกาเหลาเต็มๆ 55 00:03:05,821 --> 00:03:08,021 ‎"ขอบคุณที่ร่วมเล่นเกมพูดจริงหรือรับคำท้า" 56 00:03:08,101 --> 00:03:10,141 ‎เซอร์เคิล ขอบใจที่จัดให้ 57 00:03:10,221 --> 00:03:11,461 ‎"ขอบคุณที่…" 58 00:03:13,381 --> 00:03:16,741 ‎เมื่อกี้อย่างสนุกเลย คุณพระ 59 00:03:16,821 --> 00:03:19,421 ‎เมื่อกี้อีนุงตุงนังสุดๆ! 60 00:03:20,021 --> 00:03:21,901 ‎ดีนะที่รอดมาได้แบบไร้รอยขีดข่วน 61 00:03:24,101 --> 00:03:27,541 ‎ฉันไม่ชอบเถียงกับใครหรอกนะ 62 00:03:27,621 --> 00:03:30,101 ‎แต่ฉันชอบได้ตอกหน้านังตัวแสบ 63 00:03:33,101 --> 00:03:35,501 ‎ทุกอย่างยุติธรรมในเซอร์เคิลและสงคราม 64 00:03:36,461 --> 00:03:39,901 ‎ว้าว ฉันไม่เคยเห็นใครเถียงกัน ‎บนทวิตเตอร์บานปลายเร็วเท่านี้ 65 00:03:40,541 --> 00:03:43,661 ‎- ฉันว่าได้เวลาทุกคนเข้านอนแล้ว ‎- ว้าว 66 00:03:43,741 --> 00:03:45,981 ‎ฉันไม่ยอมให้ใครทำกับฉันแบบนั้นตอนอยู่บ้าน 67 00:03:46,061 --> 00:03:48,261 ‎ฉันจะไม่เริ่มยอมตอนนี้แน่ 68 00:03:48,341 --> 00:03:51,821 ‎ถ้ามีสงครามเกิดขึ้น ผมต้องช่วยเทริลิช่า 69 00:03:51,901 --> 00:03:53,341 ‎ไม่ว่าต้องทำยังไง 70 00:03:53,941 --> 00:03:58,221 ‎ฉันใส่นวมพร้อมสู้เลยเนี่ย 71 00:03:59,021 --> 00:03:59,941 ‎และฉันพร้อมแล้ว 72 00:04:00,701 --> 00:04:02,261 ‎ฝันดีนะ เซอร์เคิล 73 00:04:03,181 --> 00:04:05,501 ‎ฝันดี เซอร์เคิล! 74 00:04:22,821 --> 00:04:24,741 ‎พระเจ้า เมื่อคืนนี้แบบ… 75 00:04:24,821 --> 00:04:28,181 ‎ซาแวนนาห์กับเทริลิช่าใส่กันยับเลย 76 00:04:30,421 --> 00:04:34,061 ‎ไม่นึกเลยว่าจะดราม่ากันหนักและเร็วขนาดนี้ 77 00:04:36,141 --> 00:04:37,421 ‎นี่เป็นเกม 78 00:04:38,301 --> 00:04:41,221 ‎ฉันแค่ต้องเล่นให้ฉลาดกว่าเธอ 79 00:04:41,301 --> 00:04:45,421 ‎ฉันหงุดหงิดมากกับสิ่งที่เทริลิช่าพูด 80 00:04:45,941 --> 00:04:50,741 ‎และสงสัยว่ามันจะทำให้ ‎ผู้เล่นคนอื่นมองฉันเปลี่ยนไปไหม 81 00:04:50,821 --> 00:04:52,861 ‎อาจมีการแบ่งพรรคแบ่งพวกเป็นสองฝ่าย 82 00:04:52,941 --> 00:04:55,781 ‎ผมคิดว่าถ้าเอมิลี่ทำเป็นอยู่ทั้งสองข้าง 83 00:04:55,861 --> 00:04:57,181 ‎แบบนั้นน่าจะดีที่สุด 84 00:04:58,821 --> 00:05:01,501 ‎เดอะ เซอร์เคิลทั้งโหดทั้งสุดเหวี่ยงไปเลยจ้ะ 85 00:05:02,261 --> 00:05:06,261 ‎แต่ตอนนี้ผมขอจิบชาที่ชงให้ตัวเองก่อน 86 00:05:06,861 --> 00:05:09,381 ‎ให้ตาย เขาได้ซุบซิบจิบชาเยอะจริงๆ 87 00:05:09,461 --> 00:05:11,461 ‎หลังวันหายนะจากเกมพูดจริงหรือรับคำท้า 88 00:05:11,541 --> 00:05:14,261 ‎ผู้เล่นคนอื่นๆ ก็กำลังเลือกข้าง ‎ส่วนเทรเวอร์ที่เล่นโดยเดลีซ่า 89 00:05:14,341 --> 00:05:18,141 ‎ก็กำลังนั่งขดบนโซฟา ‎แบบคุณพ่อเลี้ยงเดี่ยวจากย่านบรองซ์ 90 00:05:18,221 --> 00:05:20,461 ‎และเขาก็พร้อมจะแชทกับซาแวนนาห์แล้ว 91 00:05:20,901 --> 00:05:22,861 ‎(เทรเวอร์เชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว) 92 00:05:22,941 --> 00:05:26,581 ‎ขอให้เป็นเรื่องดีด้วยเถอะ ขอร้องๆ 93 00:05:27,421 --> 00:05:29,581 ‎เอาละ ฉันต้องการเริ่มตอนเช้าดีๆ 94 00:05:29,661 --> 00:05:32,101 ‎เพราะงั้นเทรเวอร์ ฉันหวังพึ่งคุณอยู่นะ 95 00:05:32,181 --> 00:05:34,821 ‎เซอร์เคิล เปิดแชทส่วนตัวกับเทรเวอร์ 96 00:05:36,381 --> 00:05:37,301 ‎เอาละนะ 97 00:05:37,381 --> 00:05:39,901 ‎ข้อความ "อรุณสวัสดิ์ น้องสาว 98 00:05:39,981 --> 00:05:42,301 ‎ฉันรู้สึกว่าหลังเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 99 00:05:42,381 --> 00:05:45,501 ‎ฉันต้องมาถามไถ่ดูหน่อย ให้แน่ใจว่าเธอโอเค 100 00:05:45,581 --> 00:05:48,981 ‎แฮชแท็กฉันอยู่ตรงนี้เสมอถ้าเธอต้องการ" ส่ง 101 00:05:49,061 --> 00:05:51,021 ‎"แฮชแท็กฉันอยู่ตรงนี้เสมอถ้าเธอต้องการ" 102 00:05:52,341 --> 00:05:55,861 ‎เทรเวอร์ ฉันรักคุณ 103 00:05:55,941 --> 00:05:59,181 ‎ฉันอยากให้เธอพูดกับฉันได้ทุกเรื่อง ‎ว่าเธอรู้สึกอะไรยังไง 104 00:05:59,861 --> 00:06:01,581 ‎และฉันก็อยากดูด้วยว่าเธอโอเคไหม 105 00:06:01,661 --> 00:06:06,141 ‎เพราะว่าเมื่อคืนพวกเธอใส่กันยับเลย 106 00:06:06,221 --> 00:06:08,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "อรุณสวัสดิ์ พี่ชาย 107 00:06:08,701 --> 00:06:11,301 ‎ขอบคุณมากที่มาถามไถ่ มีความหมายมากเลย" 108 00:06:11,381 --> 00:06:12,981 ‎"เมื่อคืนโหดมาก 109 00:06:13,061 --> 00:06:17,221 ‎ฉันรู้สึกว่าเมื่อคืนควรเป็นคืนที่ดีแท้ๆ ‎แต่เทริลิช่าทิ้งขี้ลงมาก้อนใหญ่เลย" 110 00:06:17,301 --> 00:06:18,701 ‎ถูกเผงเลย 111 00:06:18,781 --> 00:06:21,821 ‎แบบว่านางแหกซาแวนนาห์ ‎แต่กลับไม่อธิบายอะไรเลย 112 00:06:21,901 --> 00:06:24,021 ‎แบบนั้นมันบ้าสุดๆ 113 00:06:24,101 --> 00:06:25,821 ‎ฉันอยากรู้ว่าเขาเชื่อฉันไหม 114 00:06:25,901 --> 00:06:28,301 ‎คอฉันตึงมากเลยเพราะเรื่องเมื่อวาน 115 00:06:28,381 --> 00:06:30,781 ‎เดอะ เซอร์เคิลต้องมีหมอนวดแล้ว ‎เกมนี้มันเครียดสุดๆ 116 00:06:30,861 --> 00:06:33,421 ‎จ้ะ ฉันชอบความคิดนั้นเลย ฉันเอาด้วย 117 00:06:33,501 --> 00:06:36,341 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอไม่ได้ทำอะไรผิด 118 00:06:36,421 --> 00:06:39,141 ‎ข้อความ "ฉันมึนไปเลย 119 00:06:39,221 --> 00:06:41,741 ‎ไม่ยักรู้ว่ามีเรื่องดราม่านี่เกิดขึ้น 120 00:06:42,501 --> 00:06:43,981 ‎อีโมจิหัวระเบิด" 121 00:06:44,061 --> 00:06:46,501 ‎"อย่ารู้สึกว่าเธอกำลังสู้กับเรื่องนี้ลำพังนะ 122 00:06:46,581 --> 00:06:49,621 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด ยัยน้องน้อย ‎แฮชแท็กฉันอยู่ข้างเธอ" 123 00:06:49,701 --> 00:06:52,101 ‎เยส! แบบนั้นสิ เทรเวอร์! 124 00:06:52,181 --> 00:06:55,861 ‎นั่นแหละที่ฉันต้องการ ขอบคุณนะ 125 00:06:55,941 --> 00:06:58,181 ‎พระเจ้า รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้รู้แบบนี้ 126 00:06:58,261 --> 00:07:01,861 ‎ฉันเจอพี่ชายแล้ว ฉันจะไม่ปล่อยเขาไปแน่ 127 00:07:01,941 --> 00:07:03,261 ‎อาจปล่อยก็ได้ ตอนได้เจอเขา 128 00:07:03,341 --> 00:07:07,181 ‎ถ้าเป็นตัวฉันที่เป็นผู้หญิง ฉันคงถามไปตรงๆ ว่า 129 00:07:07,261 --> 00:07:10,501 ‎"สาวจ๋า เกิดอะไรขึ้น นางโกหกเรื่องอะไร 130 00:07:10,581 --> 00:07:11,981 ‎เล่ามา เมาท์เลย" 131 00:07:12,061 --> 00:07:14,261 ‎แต่ว่านี่เป็นเรื่องผู้หญิงทะเลาะกัน 132 00:07:14,341 --> 00:07:17,181 ‎ฉันต้องจำไว้ว่าฉันเป็นผู้ชายในสถานการณ์นี้ 133 00:07:17,261 --> 00:07:20,181 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "อีโมจิร้องไห้ อีโมจิหัวใจ 134 00:07:20,261 --> 00:07:23,501 ‎อีโมจิร้องไห้ อีโมจิหัวใจ" 135 00:07:23,581 --> 00:07:25,381 ‎ว้าว ซาแวนนาห์ ข้อความกินใจสุดๆ 136 00:07:25,461 --> 00:07:27,181 ‎"แบบนี้เลยที่ต้องการเช้านี้ 137 00:07:27,261 --> 00:07:32,061 ‎รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้รู้ว่าสิ่งที่คุณกับฉันมี ‎ไม่ใช่อะไรผิวเผิน" 138 00:07:32,141 --> 00:07:33,101 ‎แน่นอนจ้ะ 139 00:07:33,181 --> 00:07:35,981 ‎ฉันผูกพันกับเธอด้วยใจจริง 140 00:07:36,061 --> 00:07:38,621 ‎และจะเป็นแบบนั้นเสมอไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 141 00:07:38,701 --> 00:07:42,101 ‎ทีนี้เรื่องต่อไปที่ต้องทำคือคลี่คลายเรื่องนี้กับสาวๆ 142 00:07:42,181 --> 00:07:44,821 ‎ฉันคิดว่าเทริลิช่าอาจเข้าหาพวกเธอแล้ว 143 00:07:44,901 --> 00:07:46,501 ‎และป้ายสีให้ฉันดูแย่ 144 00:07:46,581 --> 00:07:50,541 ‎และฉันพร้อมจะแก้ไขที่นางใส่สีฉัน 145 00:07:50,621 --> 00:07:52,781 ‎และให้พวกนั้นรู้ธาตุแท้ของนางแล้ว 146 00:07:54,061 --> 00:07:58,141 ‎ซาแวนนาห์เลยไปเตรียมแปรงระบายสีอุปมา ‎เพื่อลงสู่สงครามเซอร์เคิล 147 00:07:58,781 --> 00:08:02,501 ‎แต่ที่บนหลังคา ริเวอร์กำลังเอนหลัง ‎ผ่อนคลายกับชีวิตในเซอร์เคิล 148 00:08:03,101 --> 00:08:04,021 ‎ว้าว 149 00:08:06,261 --> 00:08:08,701 ‎รู้สึกดีสุดๆ เลย 150 00:08:10,541 --> 00:08:11,821 ‎ดีสุดๆ 151 00:08:11,901 --> 00:08:14,101 ‎ระหว่างที่ริเวอร์กำลังครุ่นคิดแผนถัดไป 152 00:08:14,181 --> 00:08:17,181 ‎โคลอี้ก็ไม่ยอมให้อะไร ‎มาทำให้เธอไขว้เขวจากรางวัล 153 00:08:17,261 --> 00:08:19,701 ‎ถุงเท้านี่ไถลได้ลื่นปรื๊ดเลย 154 00:08:22,421 --> 00:08:24,261 ‎เธอไม่ใช่คนเดียวที่กำลังไถล 155 00:08:24,341 --> 00:08:26,981 ‎เพราะเทริลิช่าที่มีแผลสด ‎จากเกมพูดจริงหรือรับคำท้า 156 00:08:27,061 --> 00:08:30,301 ‎ก็กำลังจะไถลเข้ากล่องข้อความหาคอร์ทนีย์ 157 00:08:30,901 --> 00:08:34,541 ‎ฉันอยากคุยกับคอร์ทนีย์มากเลยค่ะ 158 00:08:34,621 --> 00:08:37,180 ‎ฉันอยากพูดเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 159 00:08:37,261 --> 00:08:38,621 ‎และถามว่าเขาคิดยังไง 160 00:08:38,700 --> 00:08:42,180 ‎ดูว่าเขาจะเปิดใจบอกความรู้สึกกับฉันไหม 161 00:08:42,261 --> 00:08:44,821 ‎ซาแวนนาห์พูดอะไรที่แย่มาก 162 00:08:44,901 --> 00:08:47,581 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันชนะใจเขาได้ ‎ด้วยการอธิบายตัวเอง 163 00:08:47,661 --> 00:08:50,741 ‎และหาโอกาสสร้างสายสัมพันธ์กับเขา 164 00:08:50,821 --> 00:08:53,701 ‎เซอร์เคิล ช่วยตั้งแชทส่วนตัวกับคอร์ทนีย์ให้ที 165 00:08:54,301 --> 00:08:55,941 ‎ฉันคือนักรบ 166 00:08:56,021 --> 00:08:58,821 ‎นักรบที่สวมหมวกม้าลาย 167 00:08:58,901 --> 00:09:02,061 ‎(เทริลิช่าเชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว) 168 00:09:02,141 --> 00:09:05,501 ‎ให้ตาย เพื่ออะไรยะ 169 00:09:05,581 --> 00:09:07,661 ‎เธอต้องการอะไร 170 00:09:07,741 --> 00:09:10,741 ‎เซอร์เคิล เปิดแชทส่วนตัวกับเทริลิช่า 171 00:09:10,821 --> 00:09:12,221 ‎(แชทส่วนตัว) 172 00:09:12,301 --> 00:09:15,101 ‎วันนี้ไม่มีอารมณ์เมาท์มอยเลย 173 00:09:15,181 --> 00:09:17,141 ‎นักรบที่ไม่มีอารมณ์ทำสงครามเหรอ 174 00:09:17,221 --> 00:09:18,581 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 175 00:09:18,661 --> 00:09:20,701 ‎"คอร์ทนีย์ จุด จุด จุด 176 00:09:20,781 --> 00:09:23,581 ‎ฉันหาโอกาสคุยกับเธอมานานแล้ว ‎เครื่องหมายตกใจ 177 00:09:23,661 --> 00:09:25,261 ‎รอยยิ้มเธอดูเชื้อเชิญมาก 178 00:09:25,341 --> 00:09:29,141 ‎แฮชแท็กพร้อมเต้นทเวิร์กเลยจ้ะ ฮ่าๆ ‎เช้านี้เป็นยังไงบ้าง" 179 00:09:29,221 --> 00:09:30,661 ‎"แล้วเมื่อคืนล่ะเป็นยังไง" 180 00:09:31,741 --> 00:09:36,821 ‎ฉันกำลังหวังว่าเขาจะเปิดใจ ‎ทำความรู้จักฉันและไม่… 181 00:09:37,341 --> 00:09:42,741 ‎ถูกครอบงำหรือเอนเอียง ‎เพราะเรื่องที่คุยกันในเกมเมื่อคืน 182 00:09:42,821 --> 00:09:46,861 ‎บอกตามตรงผมคิดว่าที่ต้องทำตอนนี้ ‎คือรอดออกจากแชทนี้ให้ได้ 183 00:09:46,941 --> 00:09:49,101 ‎ผมจะทำตัวจริงใจ สุภาพ 184 00:09:49,181 --> 00:09:52,541 ‎และถ้าเธออยากเมาท์มอยจอมปลอม งั้นก็ได้เลย 185 00:09:52,621 --> 00:09:57,581 ‎ดีนะที่ผมทำท่านักรบแล้ว ‎ผมพร้อมลงสงครามเซอร์เคิลนี่แล้ว 186 00:09:57,661 --> 00:10:01,621 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ไงจ๊ะ เทริลิช่า อีโมจิหน้ายิ้ม 187 00:10:01,701 --> 00:10:05,421 ‎เธอเอ๊ย เมื่อคืนมันปาร์ตี้เลยละ ‎เซอร์เคิลเฟสต์สนุกสุดเหวี่ยงมาก 188 00:10:05,501 --> 00:10:08,821 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในห้องโยคะ กำลังรวบรวม ‎ลมปราณเพื่อฟื้นตัวอยู่ ฮ่าๆ" 189 00:10:08,901 --> 00:10:12,101 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ว้าว โยคะ! 190 00:10:12,181 --> 00:10:14,701 ‎เซอร์เคิลเฟสต์สนุกมาก แต่ไม่โกหกหรอกนะ 191 00:10:14,781 --> 00:10:18,461 ‎มันลงเหวเร็วสุดๆ เลย ‎ตอนเล่นเกมพูดจริงหรือรับคำท้า 192 00:10:18,541 --> 00:10:22,061 ‎บอกตามตรงฉันเชื่อว่าซาแวนนาห์ ‎พยายามใส่ไฟให้ฉันดูแย่ 193 00:10:22,141 --> 00:10:27,101 ‎ที่ตลกคือสิ่งที่นางพูดมาคือตัวนางล้วนๆ ‎แฮชแท็กหมาป่าในร่างลูกแกะ" 194 00:10:27,741 --> 00:10:30,621 ‎โอเค เห็นไหม ไม่เอาน่า 195 00:10:30,701 --> 00:10:33,701 ‎เธอจ๊ะ เธอส่งข้อความหาฉันโดยตรง 196 00:10:33,781 --> 00:10:36,901 ‎เพราะอยากป้ายสีซาแวนนาห์ต่างหาก ‎เธอกำลังพิมพ์ละ 197 00:10:36,981 --> 00:10:40,541 ‎โอเคเลย พิมพ์ต่อไป ทำให้เชื่อหน่อยซิ 198 00:10:40,621 --> 00:10:42,661 ‎"ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นสักนิด" 199 00:10:42,741 --> 00:10:45,341 ‎"เพราะฉะนั้นฉันเลยตั้งตารอ ‎จะทำความรู้จักเธอให้มากขึ้น 200 00:10:45,421 --> 00:10:48,901 ‎และให้เธอรู้จักตัวตนแท้จริงของฉันด้วย" โอเค 201 00:10:48,981 --> 00:10:54,501 ‎ตอนนี้ผมอยากถามเทริลิช่าว่า ‎เธอจะทำอะไรเพื่อให้ผมอยู่ต่อ 202 00:10:54,581 --> 00:10:56,181 ‎เธอไม่รู้ว่าผมคุยกับซาแวนนาห์แล้ว 203 00:10:56,261 --> 00:10:58,861 ‎และซาแวนนาห์ก็บอกผมว่า ‎เทริลิช่าไม่อยากให้ผมอยู่ต่อ 204 00:10:59,461 --> 00:11:02,301 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ฉันยังไม่ได้คุยกับซาแวนนาห์ 205 00:11:02,381 --> 00:11:03,501 ‎แต่ถ้าเธอไม่ว่า…" 206 00:11:03,581 --> 00:11:06,741 ‎"ช่วยบอกหน่อยว่าเธอจะช่วยยังไง ‎เพื่อให้ฉันได้อยู่ต่อ" 207 00:11:06,821 --> 00:11:08,461 ‎ฉันไม่เชื่อที่เขาพูดละ 208 00:11:10,141 --> 00:11:11,701 ‎ซาแวนนาห์สู้หนักมากเพื่อเก็บเขาไว้ 209 00:11:13,661 --> 00:11:15,861 ‎จนฉันไม่เชื่อหรอกว่าพวกนี้ไม่เคยแชทกัน 210 00:11:15,941 --> 00:11:17,701 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 211 00:11:18,661 --> 00:11:21,501 ‎"บอกตามตรง เพราะเรายัง ‎ไม่เคยมีโอกาสได้คุยกัน 212 00:11:21,581 --> 00:11:24,061 ‎ฉันเลยไม่มีความสัมพันธ์ให้ต้องรักษาไว้ 213 00:11:24,141 --> 00:11:26,701 ‎แต่ฉันก็ไม่ได้รู้สึกไม่ดีกับเธอเหมือนกัน" 214 00:11:26,781 --> 00:11:28,101 ‎"ฉันยังคิดว่าเธอเป็นคนที่เจ๋ง 215 00:11:28,181 --> 00:11:31,141 ‎และฉันก็ตื่นเต้นไม่แพ้กันที่เธอยังอยู่" 216 00:11:35,181 --> 00:11:36,141 ‎น่าสนใจแฮะ 217 00:11:36,221 --> 00:11:39,541 ‎ผมรู้สึกว่าเทริลิช่ากำลังพยายามทำให้ผมเชื่อ 218 00:11:39,621 --> 00:11:44,421 ‎ว่าเธอกำลังซื่อตรงเต็มร้อย ‎แต่ผมยังเชื่อเธอแค่ครึ่งๆ 219 00:11:44,501 --> 00:11:48,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"เธอขา ไม่มีปัญหาเลยจริงๆ 220 00:11:48,141 --> 00:11:50,821 ‎ก็เรายังไม่เคยมีโอกาสได้คุย ‎และทำความรู้จักกันให้มากขึ้น 221 00:11:50,901 --> 00:11:53,901 ‎ฉันนับถือเลยที่เธอพูดตรงๆ กับฉันแบบนี้ 222 00:11:53,981 --> 00:11:56,741 ‎ฉันยืดเส้นเสร็จแล้ว เดี๋ยวจะกลับไปที่ห้อง 223 00:11:56,821 --> 00:11:58,621 ‎เพื่อกินอาหารให้อิ่มแปล้เลย" 224 00:11:58,701 --> 00:12:02,461 ‎"ไว้คุยกันทีหลัง อีโมจิหัวใจ" โอเค 225 00:12:03,421 --> 00:12:06,821 ‎"คอร์ทนีย์ออกจากแชทไปแล้ว" ‎ฉันว่าเป็นการแชทที่ดีอยู่นะ 226 00:12:06,901 --> 00:12:08,221 ‎ฉันรู้สึกดีอยู่ 227 00:12:08,301 --> 00:12:12,181 ‎ฉันรู้สึกว่ามันมีโอกาส ‎ให้ความสัมพันธ์ของเราเติบโต 228 00:12:13,181 --> 00:12:15,421 ‎ค่ะ ฉันรู้สึกเหมือน… 229 00:12:15,501 --> 00:12:18,021 ‎เก็บเพื่อนไว้ใกล้ตัว แต่เก็บศัตรูไว้ใกล้กว่า 230 00:12:18,101 --> 00:12:21,381 ‎ไม่ใช่ว่าเขาเป็นศัตรูนะ แต่เขาเป็นคู่แข่งแน่นอน 231 00:12:22,061 --> 00:12:24,221 ‎ขอกลับไปทำที่ค้างไว้ก่อน 232 00:12:24,301 --> 00:12:28,781 ‎ขอกลับไปรวบรวมลมปราณก่อน ‎เพราะเธอพยายามทำให้ไขว้เขว 233 00:12:29,301 --> 00:12:34,461 ‎เธอพยายาม… กล้าดียังไง ‎ถึงมาชวนคุยดึงเข้าดราม่า 234 00:12:34,541 --> 00:12:36,541 ‎ระหว่างที่ฉันฝึกโยคะแบบนี้ 235 00:12:36,621 --> 00:12:39,301 ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันพยายามทำอะไรอยู่ 236 00:12:40,261 --> 00:12:42,581 ‎ฉันว่าต่อให้คอร์ทนีย์ฝึกโยคะแค่ไหน 237 00:12:42,661 --> 00:12:44,861 ‎ก็ไม่พบความสงบแบบเซนกับเทริลิช่าแน่ 238 00:12:46,941 --> 00:12:51,541 ‎ระหว่างนั้นในยิม เทรเวอร์กำลัง ‎ออกกำลังที่ขนาดฉันก็ยังทำได้ 239 00:12:52,461 --> 00:12:55,461 ‎ส่วนซาแวนนาห์ก็เร่งหาเสียงในเดอะ เซอร์เคิล 240 00:12:55,541 --> 00:12:58,981 ‎คราวนี้ด้วยการแชทกับโคลอี้ ‎และเอมิลี่ที่เล่นโดยแจ็ก 241 00:12:59,821 --> 00:13:04,661 ‎งานสำคัญวันนี้คือฉันต้องคุย ‎กับโคลอี้และเอมิลี่ให้ได้ 242 00:13:04,741 --> 00:13:07,941 ‎ฉันคิดว่าถึงเวลาให้พวกเธอ ‎ได้รู้ความจริงฝั่งฉันแล้ว 243 00:13:08,021 --> 00:13:10,781 ‎(ซาแวนนาห์เชิญคุณเข้าร่วม ‎กลุ่มแชท "จับเข่าคุย") 244 00:13:10,861 --> 00:13:13,101 ‎โอ้ พระเจ้า 245 00:13:13,181 --> 00:13:17,541 ‎"ซาแวนนาห์เชิญคุณเข้าร่วม ‎กลุ่มแชท 'จับเข่าคุย'" โอเค 246 00:13:17,941 --> 00:13:18,781 ‎(จับเข่าคุย) 247 00:13:18,861 --> 00:13:21,701 ‎อาจมาเมาท์อะไร นี่อาจเป็นโอกาสดี 248 00:13:21,781 --> 00:13:24,101 ‎ให้ผมแสดงตัวเป็นกลางในเรื่องต่างๆ 249 00:13:24,181 --> 00:13:28,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ไง สาวๆ ‎ฉันรู้ว่าเมื่อคืนชวนหัวหมุนมาก 250 00:13:28,461 --> 00:13:31,621 ‎และอาจทำให้สงสัยความภักดีที่ฉันมีต่อพวกเธอ 251 00:13:31,701 --> 00:13:34,981 ‎ฉันอยากตั้งกลุ่มแชทนี้เพื่อคุยกันให้กระจ่าง 252 00:13:35,061 --> 00:13:37,981 ‎เพราะฉันคิดว่าพวกเธอสมควรได้รู้ความจริง" 253 00:13:38,901 --> 00:13:42,501 ‎"ฉันคิดว่าพวกเธอสมควรได้รู้ความจริง" เหรอ 254 00:13:43,021 --> 00:13:45,981 ‎ความจริงเป็นคำที่พลิกแพลงได้ 255 00:13:47,141 --> 00:13:50,221 ‎เรื่องราวมีสองด้านเสมอ ‎และความจริงก็อาจอยู่สักแห่งตรงกลาง 256 00:13:50,301 --> 00:13:53,301 ‎ผมเลยต้องเก็บข้อมูลทั้งหมดก่อน ‎ถึงจะตัดสินใจอะไรได้ 257 00:13:53,381 --> 00:13:55,261 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 258 00:13:55,341 --> 00:13:57,301 ‎"ขอพูดให้เคลียร์เลยนะ 259 00:13:57,381 --> 00:14:03,381 ‎หลังจากคุยกันในห้องแชทอินฟลูเอนเซอร์ ‎ฉันไม่…" ตัวพิมพ์ใหญ่ 260 00:14:03,461 --> 00:14:04,781 ‎"ไว้ใจเทริลิช่า" 261 00:14:06,701 --> 00:14:09,221 ‎"ฉันไม่อยากบอกพวกเธอหรอกว่าต้องทำอะไร 262 00:14:09,301 --> 00:14:12,421 ‎แต่ฉันคิดว่าพวกเธอควรระวังนางไว้" 263 00:14:13,061 --> 00:14:14,861 ‎โอ้ ให้ตายชักสิ 264 00:14:14,941 --> 00:14:16,781 ‎ผมแอบคิดว่าซาแวนนาห์สตอ 265 00:14:16,861 --> 00:14:19,461 ‎แต่ผมจะทำเหมือนเธอพูดความจริง 266 00:14:19,541 --> 00:14:23,501 ‎ข้อความ "ซาแวนนาห์ ‎ขอบคุณมากที่มาบอกเราเรื่องนี้ 267 00:14:23,581 --> 00:14:27,181 ‎ถึงฉันจะรู้สึกดีกับเทริลิช่าเพราะนางเคยช่วยฉัน ‎ฉันก็รู้สึกเหมือนเข้ากับเธอได้ด้วย 268 00:14:27,261 --> 00:14:29,541 ‎บอกตามตรง ไม่รู้เลยว่ามันเกิดอะไรขึ้น 269 00:14:29,621 --> 00:14:32,221 ‎เพราะงั้นฉันจะคอยช่วยพวกเราสาวๆ ‎ต่อไปจนถึงที่สุด 270 00:14:32,301 --> 00:14:34,541 ‎อีโมจิหัวใจ" ส่ง 271 00:14:38,141 --> 00:14:41,181 ‎เอมิลี่ หล่อนนี่มันไม่มีจุดยืนเอาซะเลย! 272 00:14:41,261 --> 00:14:43,661 ‎ใช่เลย แค่หนึ่งในหลายๆ อย่าง 273 00:14:44,261 --> 00:14:47,181 ‎โอเค ฉันนึกแล้วว่าเอมิลี่จะทำตัวเป็นกลาง 274 00:14:47,261 --> 00:14:49,461 ‎ตราบที่สาวๆ คิดว่าผมจะคอยช่วยพวกเธอ 275 00:14:49,541 --> 00:14:51,581 ‎นั่นอาจให้ผลลัพธ์ดีที่สุด 276 00:14:51,661 --> 00:14:53,101 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 277 00:14:53,181 --> 00:14:56,741 ‎เอมิลี่แบบ "ฉันรักสาวๆ ทุกคนจ้ะ ‎พวกเธอน่ารัก" 278 00:14:56,821 --> 00:14:59,261 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 279 00:15:00,341 --> 00:15:02,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 280 00:15:02,141 --> 00:15:05,901 ‎"ดีใจจังที่เธอไว้ใจพอจะบอก ‎เรื่องนี้กับฉันและเอมิลี่ 281 00:15:05,981 --> 00:15:08,901 ‎ความรู้สึกที่ฉันมีต่อเธอไม่เคยเปลี่ยนไปเลย 282 00:15:08,981 --> 00:15:10,821 ‎ฉันยังเชื่อใจเธอนะ 283 00:15:10,901 --> 00:15:14,461 ‎ฉันพูดแบบนั้นแล้ว เธอล่ะคิดยังไง เอมิลี่" 284 00:15:16,021 --> 00:15:17,541 ‎มันควรแปลว่าอะไรน่ะ 285 00:15:18,061 --> 00:15:20,621 ‎เอมิลี่ทำตัวเป็นกลางตลอดการคุยนี่เลย 286 00:15:20,701 --> 00:15:22,541 ‎หล่อนต้องลงมาเกี่ยวข้องด้วยแล้ว 287 00:15:23,421 --> 00:15:26,941 ‎ผมไม่สนหรอกว่าใครกำลังพูดความจริง 288 00:15:27,021 --> 00:15:30,421 ‎สิ่งเดียวที่ผมสนคือถ้าคุณช่วยให้ผมอยู่ในเกมต่อไป 289 00:15:30,501 --> 00:15:31,501 ‎คุณก็เป็นเพื่อนรักของผม 290 00:15:32,101 --> 00:15:33,501 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 291 00:15:33,581 --> 00:15:36,181 ‎"โคลอี้ ฉันคิดว่าซาแวนนาห์น่า ‎ก็อธิบายได้มีเหตุผล 292 00:15:36,261 --> 00:15:37,941 ‎ในทุกสิ่งที่ทำมาในเกมจนถึงตอนนี้" 293 00:15:38,021 --> 00:15:43,381 ‎"ฉันรู้สึกจริงๆ นะว่าเราสามคนคิดเหมือนกัน ‎แฮชแท็กทีมสามใบเถา!" 294 00:15:44,541 --> 00:15:47,181 ‎ไม่ย่ะ เอมิลี่ เราไม่ได้คิดเหมือนกัน 295 00:15:47,261 --> 00:15:52,501 ‎เพราะซาแวนนาห์กำลังพยายาม ‎เป่าหูให้ฉันเกลียดเทริลิช่า 296 00:15:52,581 --> 00:15:55,021 ‎และฉันก็จะไม่หลงเชื่อนางแน่ 297 00:15:56,141 --> 00:15:57,861 ‎ใช่ ทุกอย่างกำลังไปได้สวยเลย 298 00:15:57,941 --> 00:16:01,621 ‎นี่เป็นไปอย่างที่ฉันต้องการเลย เอาละ 299 00:16:01,701 --> 00:16:03,501 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 300 00:16:03,581 --> 00:16:07,461 ‎"รู้สึกดีมากเลยที่ได้ยินเธอพูดแบบนั้น เอมิลี่ จุด 301 00:16:07,541 --> 00:16:08,821 ‎ฉันต้องขอถามหน่อย 302 00:16:08,901 --> 00:16:12,661 ‎เธอจะเลือกฉันมาก่อนเทริลิช่าใช่ไหม ‎เครื่องหมายคำถาม 303 00:16:12,741 --> 00:16:16,381 ‎เพราะถ้า แฮชแท็กทีมสามใบเถา ‎จะสำคัญเป็นอันดับหนึ่ง 304 00:16:16,461 --> 00:16:19,861 ‎ฉันต้องรู้ว่าไว้ใจพวกเธอได้ไหม" ส่ง 305 00:16:19,941 --> 00:16:23,861 ‎แฮชแท็กทีมสามใบเถาเหรอ สาวจ๋า ‎แค่มันสัมผัสกันไม่ได้แปลว่ามันเข้าท่านะ 306 00:16:24,901 --> 00:16:30,341 ‎ซาแวนนาห์ ให้ตายสิ ‎ดราม่าไม่ได้หยุดไม่ได้หย่อนจริงๆ 307 00:16:30,421 --> 00:16:32,581 ‎รู้อะไรไหม ฉันจะเล่นตามน้ำไป 308 00:16:32,661 --> 00:16:35,461 ‎ฉันจะทำให้พวกนี้รักฉัน จะได้จัดอันดับให้ฉันสูงๆ 309 00:16:35,541 --> 00:16:36,901 ‎จากนั้นฉันจะถีบหัวส่ง 310 00:16:36,981 --> 00:16:40,781 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ถึงฉันจะซาบซึ้ง ‎ที่เทริลิช่าเคยช่วยฉัน 311 00:16:40,861 --> 00:16:43,621 ‎ฉันก็รู้สึกจริงๆ ว่าเป็นเธอก็คงทำแบบเดียวกัน 312 00:16:43,701 --> 00:16:46,501 ‎ถึงฉันจะอยากให้สาวๆ ทุกคนสนิทกันจริงๆ 313 00:16:46,581 --> 00:16:50,141 ‎แต่ถ้าถึงเวลา ฉันจะเลือกช่วยเธอ ‎แฮชแท็กสวยแซ่บและเสรี" 314 00:16:50,221 --> 00:16:53,101 ‎คุณพระช่วย บ้าไปแล้ว 315 00:16:53,821 --> 00:16:57,101 ‎พระเจ้า หล่อนใสซื่อแบบนั้นจริงๆ เหรอ 316 00:16:58,261 --> 00:16:59,741 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 317 00:16:59,821 --> 00:17:01,381 ‎"ซาแวนนาห์ แล้วเธอจะได้รู้ 318 00:17:01,461 --> 00:17:04,021 ‎ว่าฉันไม่ได้แค่พูดเอาใจเธอ 319 00:17:05,301 --> 00:17:08,701 ‎ฉันอยากให้มันยั่งยืน ‎ฉันมาเพื่อสร้างมิตรภาพที่แข็งแกร่ง 320 00:17:08,781 --> 00:17:12,181 ‎แฮชแท็กเธอไว้ใจฉันได้" ส่งข้อความ 321 00:17:13,661 --> 00:17:18,860 ‎ฉันคงช็อกตาตั้ง ถ้าพวกนี้เชื่อที่ฉันเพิ่งพูด 322 00:17:21,501 --> 00:17:22,941 ‎เยส! 323 00:17:23,620 --> 00:17:28,380 ‎ฉันรู้สึกปลอดภัยมากเลยตอนนี้ ‎การแชทนี้ออกมาวิเศษสุดๆ 324 00:17:29,701 --> 00:17:32,101 ‎ถ้าเธอมีประโยชน์กับเกมของฉัน 325 00:17:32,741 --> 00:17:35,621 ‎ฉันก็จะโกหกสุดกำลังเพื่อทำให้เธอมั่นใจในตัวฉัน 326 00:17:35,701 --> 00:17:37,221 ‎เทริลาช่าบอกฉันว่า 327 00:17:37,301 --> 00:17:38,861 ‎"ซาแวนนาห์อยากให้เธอไปซะ 328 00:17:38,941 --> 00:17:41,501 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน เธอคงไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว" 329 00:17:41,581 --> 00:17:43,141 ‎ซาแวนนาห์ก็บอกฉันว่า 330 00:17:43,221 --> 00:17:44,981 ‎"เทริลิช่าอยากให้เธอไปซะ 331 00:17:45,061 --> 00:17:47,341 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน เธอคงไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว" 332 00:17:47,421 --> 00:17:50,741 ‎พอเอามารวมกัน ก็ได้เป็นความตอแหลกองโต 333 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 ‎ฉันว่าครอบครัวของโคลอี้ต้องสืบ ‎เชื้อสายมาจากเชกสเปียร์แน่ๆ 334 00:17:54,941 --> 00:17:57,541 ‎พูดถึงนักเขียนในตำนาน… 335 00:17:57,621 --> 00:18:00,541 ‎"กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ‎ทีมหนึ่งเดินเข้ามาในเซอร์เคิล 336 00:18:00,621 --> 00:18:02,581 ‎แล้วเกมก็เริ่มต้นขึ้นอีกครั้ง 337 00:18:02,661 --> 00:18:05,341 ‎ช่วงเวลานั้นเต็มไปด้วยความรัก ‎และความเบิกบาน 338 00:18:05,421 --> 00:18:07,701 ‎ทว่าผู้คนเริ่มเล่นเกม ทุกอย่างเลยเลวทราม" 339 00:18:07,781 --> 00:18:10,661 ‎ฉันว่านี่เป็นกลอนบทแรกเลยนะ ‎ที่เกี่ยวกับเดอะ เซอร์เคิล 340 00:18:10,741 --> 00:18:13,301 ‎แต่งโดยคนในเดอะ เซอร์เคิล ‎ระหว่างแข่งเดอะ เซอร์เคิล 341 00:18:14,981 --> 00:18:17,741 ‎แลนซ์ เบสส์ที่ครองโลกแห่งป๊อปอยู่แล้ว 342 00:18:17,821 --> 00:18:21,261 ‎ซึ่งสวมบทโดยลิซ่าที่กำลัง ‎จะครองวงการบาสเกตบอลจิ๋ว 343 00:18:21,341 --> 00:18:23,901 ‎ก็ได้ชวนเทรเวอร์ ที่สวมบทโดยเดลีซ่า 344 00:18:23,981 --> 00:18:26,021 ‎มาแข่งชู้ต 21 แต้มกัน 345 00:18:26,101 --> 00:18:27,421 ‎ว่าไง 346 00:18:27,501 --> 00:18:31,901 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"เทรเวอร์ แฮชแท็กเกมเริ่มแล้ว" 347 00:18:31,981 --> 00:18:35,501 ‎ฉันพร้อมสำหรับการแข่งเสมอแหละ 348 00:18:36,821 --> 00:18:38,541 ‎- หนึ่ง ‎- หนึ่ง! 349 00:18:39,741 --> 00:18:42,141 ‎ห่วยกว่านี้มีอีกไหมเนี่ย 350 00:18:42,661 --> 00:18:45,701 ‎- สี่ ‎- พระเจ้า ไม่นะ 351 00:18:45,781 --> 00:18:48,701 ‎เก่งมาก เซอร์เคิล ‎ผู้หญิงสองคนที่ปลอมตัวเป็นผู้ชาย 352 00:18:48,781 --> 00:18:50,541 ‎- ไม่นะ! ‎- กำลังเล่นบอลกัน 353 00:18:50,621 --> 00:18:52,661 ‎แลนซ์คงชู้ตได้เก่งกว่าฉัน 354 00:18:55,501 --> 00:18:57,701 ‎ข้อความ "อีโมจิถ้วยรางวัล" ส่ง 355 00:19:00,981 --> 00:19:02,741 ‎พระเจ้า 356 00:19:05,261 --> 00:19:08,981 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "เก่งมาก" ‎แล้วก็ใส่อีโมจิปรบมือไปสามตัว 357 00:19:09,061 --> 00:19:10,901 ‎"ฉันถึงแค่ลูกที่แปดเอง" 358 00:19:10,981 --> 00:19:13,941 ‎ใส่อีโมจิหัวเราะน้ำตาไหล แล้วก็ส่งเลย 359 00:19:16,661 --> 00:19:18,821 ‎เขาอาจกำลังหัวเราะฉันก็ได้ 360 00:19:18,901 --> 00:19:24,301 ‎ข้อความ "ลูกพี่ ผมอินเกินไปหน่อย ‎อีโมจิหัวเราะน้ำตาไหล 361 00:19:24,381 --> 00:19:27,061 ‎หวังว่าคุณจะสนุกนะ ยังไงก็เก่งมาก 362 00:19:27,141 --> 00:19:30,781 ‎อีโมจิลูกบาส กับอีโมจิปรบมือ" ส่งเลย 363 00:19:32,181 --> 00:19:33,501 ‎เขานิสัยดีจัง 364 00:19:33,581 --> 00:19:36,061 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเรากำลังสร้างมิตรภาพกันเลย 365 00:19:36,141 --> 00:19:39,941 ‎แลนซ์ อยากเป็นเพื่อนเหรอ งั้นก็มาเป็นเพื่อนกัน 366 00:19:40,021 --> 00:19:43,541 ‎อยากรู้จริงๆ ว่ามีดราม่าอะไรเกิดขึ้น 367 00:19:43,621 --> 00:19:48,101 ‎รู้ไหม ฉันอาจจะถามเขาดู ‎แบบว่าฉันพลาดอะไรไปเหรอ 368 00:19:49,581 --> 00:19:52,221 ‎"ฉันพลาดอะไรหรือเปล่า ‎เรื่องซาแวนนาห์กับเทริลิช่า" 369 00:19:52,301 --> 00:19:55,901 ‎แลนซ์ ผู้ชายเขาไม่ยุ่งเรื่องผู้หญิงทะเลาะกันนะ 370 00:19:57,421 --> 00:19:59,861 ‎ส่วนตัวแล้วฉันคิดว่าซาแวนนาห์อาจรู้สึกว่า 371 00:19:59,941 --> 00:20:02,381 ‎เทริลิช่าพยายามป้ายสีเธอ 372 00:20:02,461 --> 00:20:05,261 ‎ด้วยการบอกว่า "ฉันสิที่ไม่อยากเห็น ‎ไบรอันต์จากไป" 373 00:20:05,341 --> 00:20:07,061 ‎เอาหน่อยน่า เทรเวอร์ 374 00:20:07,581 --> 00:20:09,181 ‎เกลียดการรอคอยชะมัด 375 00:20:10,221 --> 00:20:14,301 ‎ในฐานะผู้ชาย เราจะไม่ไปคลุกวงใน ‎ในดราม่าของสาวๆ หรอก 376 00:20:14,381 --> 00:20:17,461 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "มันดูร้อนแรงมากเลย" 377 00:20:17,541 --> 00:20:20,221 ‎ใส่ "อีโมจิอะไรเนี่ย" แล้วก็ส่งเลย 378 00:20:20,301 --> 00:20:23,901 ‎แลนซ์พยายามขุดคุ้ยให้ได้แหละ แต่ไม่รู้สินะ 379 00:20:24,421 --> 00:20:25,901 ‎ฉันต้องเล่นให้สมเป็นเทรเวอร์ 380 00:20:25,981 --> 00:20:28,381 ‎ข้อความ "เพื่อน ผมก็ไม่รู้ 381 00:20:28,461 --> 00:20:32,861 ‎แต่ฟังเหมือนเรื่องสาวๆ ทะเลาะกัน ‎หัวเราะท้องแข็ง" ส่ง 382 00:20:33,461 --> 00:20:36,981 ‎โอเค งั้นเขาก็ไม่รู้อะไรเลย ‎หรือว่ารู้นะ บอกไม่ถูกเลย 383 00:20:37,661 --> 00:20:40,381 ‎ไม่หรอก ฉันว่าเขาคงจะพูดอะไรแน่ ถ้าเขารู้ 384 00:20:44,581 --> 00:20:46,901 ‎ไม่เอาน่า ไม่เห็นฝุ่นเลย 385 00:20:46,981 --> 00:20:49,261 ‎เมื่อยามค่ำมาเยือน ริเวอร์ก็เร่งเครื่อง 386 00:20:49,341 --> 00:20:51,901 ‎เล่นเกมคำศัพท์และกลอนอย่างดุเดือดยิ่งขึ้น 387 00:20:51,981 --> 00:20:55,741 ‎ผมมีตัวอีห้าตัว ตัวเอ็ฟสี่ตัว ไม่มีตัวซี 388 00:20:56,581 --> 00:21:00,501 ‎เอมิลี่ยังคงเลี่ยงการเผชิญหน้าอยู่ ‎เพราะงั้นมื้อค่ำเป็นไก่กะต๊ากก็เหมาะแล้ว 389 00:21:02,141 --> 00:21:06,061 ‎ส่วนโคลอี้ก็กำลังทำให้เราเห็นเทคนิค ‎การจัดเตียงแบบเอสเซ็กซ์ดั้งเดิม 390 00:21:08,941 --> 00:21:11,901 ‎โอเค เราต้องขัดจังหวะแล้ว ‎ก่อนที่เธอจะทำอะไรฉีก 391 00:21:14,021 --> 00:21:16,501 ‎แจ้งเตือน! 392 00:21:17,341 --> 00:21:21,501 ‎ได้เวลาสักที! มาเลย! 393 00:21:21,581 --> 00:21:23,181 ‎หวังว่าเป็นแจ้งเตือนเรื่องดีนะ 394 00:21:23,261 --> 00:21:24,541 ‎ไม่อยากมองเลย 395 00:21:26,661 --> 00:21:30,261 ‎"ผู้เล่นทั้งหลาย พวกคุณต้องจัดอันดับกันแล้ว" 396 00:21:30,341 --> 00:21:33,341 ‎ไม่นะ ให้ตาย 397 00:21:36,421 --> 00:21:38,981 ‎ไปเผาอาหารก่อนละแม่ 398 00:21:39,061 --> 00:21:41,581 ‎เมื่อคืนซาแวนนาห์เล่นเกมสกปรกสุดๆ 399 00:21:41,661 --> 00:21:45,861 ‎คนอื่นอาจมองฉันเปลี่ยนไปแล้วก็ได้ 400 00:21:45,941 --> 00:21:47,381 ‎ฉันกลัวสุดๆ เลยเนี่ย 401 00:21:48,701 --> 00:21:51,261 ‎"ในฐานะผู้เล่นใหม่ ‎แลนซ์ร่วมจัดอันดับได้แค่ฝ่ายเดียว" 402 00:21:51,341 --> 00:21:53,061 ‎ให้ตาย ไม่ยักรู้ว่าเขาจัดอันดับได้ 403 00:21:53,141 --> 00:21:55,341 ‎โล่งอกและมีความสุขสุดๆ 404 00:21:55,421 --> 00:21:57,181 ‎ต้องรู้สึกดีแน่เลยนะ แลนซ์ 405 00:21:57,821 --> 00:22:00,661 ‎"จัดอันดับเหล่าผู้เล่นจากที่หนึ่งถึงที่หก" 406 00:22:00,741 --> 00:22:04,261 ‎ผมรู้แล้วว่าจะให้ใครที่หนึ่ง ให้ใครที่หก ‎จัดตอนนี้เลยยังไง 407 00:22:05,061 --> 00:22:08,061 ‎"ผู้เล่นอันดับสูงสุดสองคน ‎จะกลายเป็นอินฟลูเอนเซอร์" 408 00:22:08,141 --> 00:22:09,341 ‎สวดมนต์รัวๆ 409 00:22:09,421 --> 00:22:11,901 ‎มันอาจได้ผลก็ได้ ‎ฉันอาจได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์อีก 410 00:22:12,821 --> 00:22:13,701 ‎เดี๋ยวก็รู้ 411 00:22:16,221 --> 00:22:19,341 ‎เซอร์เคิล พาไปหน้าการจัดอันดับเลย 412 00:22:22,141 --> 00:22:24,461 ‎เซอร์เคิล ให้โคลอี้เป็นอันดับหนึ่ง 413 00:22:25,301 --> 00:22:27,061 ‎ผมรู้สึกว่าเรามีสายสัมพันธ์ที่เหนียวแน่น 414 00:22:27,141 --> 00:22:29,421 ‎ผมไม่สงสัยเลยว่าถ้าเธอได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ 415 00:22:29,501 --> 00:22:31,341 ‎เธอจะช่วยให้ผมได้อยู่ต่อแน่ 416 00:22:31,421 --> 00:22:32,861 ‎จะใช้กึ๋นเลือกละนะ 417 00:22:32,941 --> 00:22:35,061 ‎อันดับหนึ่ง เอมิลี่ 418 00:22:35,141 --> 00:22:37,781 ‎เธอเคยบอกว่าฉันเป็นเพื่อนซี้ 419 00:22:37,861 --> 00:22:40,821 ‎ถ้าเธอได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ ‎เธอจะไม่กำจัดฉันแน่ 420 00:22:40,901 --> 00:22:43,261 ‎วันนี้ฉันกับเทรเวอร์คุยแชทส่วนตัวกัน 421 00:22:43,341 --> 00:22:47,381 ‎เขาเจ๋งมาก ฉันว่าเขาเป็นที่ชื่นชอบด้วย 422 00:22:47,461 --> 00:22:49,981 ‎เหมาะจะเอามาเป็นพวก 423 00:22:50,061 --> 00:22:53,701 ‎เพราะแบบนั้นฉันเลยอยากจัดอันดับ ‎ให้เทรเวอร์เป็นที่หนึ่ง 424 00:22:54,421 --> 00:22:57,141 ‎สำหรับอันดับที่สอง 425 00:22:57,221 --> 00:22:59,901 ‎ผมรู้สึกว่าเขามีอะไรมากกว่าที่ตาเห็น 426 00:22:59,981 --> 00:23:02,461 ‎เขาเป็นคนที่ผมจะเที่ยวเตร่ด้วยตอนอยู่บ้าน 427 00:23:02,541 --> 00:23:05,501 ‎ผมเลยจะจัดอันดับให้ริเวอร์เป็นที่สอง 428 00:23:08,461 --> 00:23:11,541 ‎ที่สอง ฉันคิดว่าจะให้เป็นโคลอี้ค่ะ 429 00:23:11,621 --> 00:23:13,701 ‎ฉันชอบความคิดแง่บวกของเธอ 430 00:23:13,781 --> 00:23:16,181 ‎เธออินเรื่องพลังเพื่อนสาว 431 00:23:16,261 --> 00:23:18,501 ‎แล้วก็ไม่ไปเกี่ยวข้องกับดราม่า 432 00:23:18,581 --> 00:23:20,061 ‎ฉันว่าโคลอี้จะช่วยฉันด้วย 433 00:23:20,141 --> 00:23:24,701 ‎เพราะแบบนั้น ฉันเลยจะให้โคลอี้อยู่ที่สอง 434 00:23:26,301 --> 00:23:27,901 ‎ไงจ๊ะ คนสวย 435 00:23:29,101 --> 00:23:33,701 ‎ส่วนอันดับสาม ผมจะให้เป็นเอมิลี่แน่นอน 436 00:23:36,181 --> 00:23:39,341 ‎เซอร์เคิล ใส่ซาแวนนาห์เป็นที่สี่เลย 437 00:23:41,021 --> 00:23:43,501 ‎เซอร์เคิล ใส่เอมิลี่เป็นที่ห้าเลย 438 00:23:45,341 --> 00:23:49,061 ‎ใครก็ตามที่คิดจะเล่นงานผม ผมก็จะเล่นงานคืน 439 00:23:49,141 --> 00:23:52,221 ‎เทริลิช่า ได้เวลาเธอเก็บของ 440 00:23:52,301 --> 00:23:54,141 ‎แล้วตรงกลับบ้านไปเลยจ้ะ 441 00:23:54,221 --> 00:23:58,021 ‎เพราะงั้นผมเลยจะจัดอันดับเทริลิช่าให้อยู่สุดท้าย 442 00:23:58,541 --> 00:23:59,501 ‎บายจ้า 443 00:23:59,581 --> 00:24:00,781 ‎ในอันดับที่หก 444 00:24:00,861 --> 00:24:05,821 ‎เธอจ้องเล่นงานเทริลิช่า เธอจ้องเล่นงานฉัน 445 00:24:05,901 --> 00:24:10,061 ‎เพราะแบบนั้นกับอีกหลายๆ เรื่อง 446 00:24:10,741 --> 00:24:13,341 ‎ผมเลยจะให้ซาแวนนาห์อยู่อันดับล่างสุด 447 00:24:15,221 --> 00:24:18,061 ‎เซอร์เคิล ช่วยส่งการจัดอันดับด้วย 448 00:24:19,461 --> 00:24:22,061 ‎"เสร็จสิ้นการจัดอันดับ" 449 00:24:22,141 --> 00:24:27,101 ‎หวังว่าริเวอร์ เอมิลี่กับโคลอี้จะช่วยฉันนะ 450 00:24:27,701 --> 00:24:31,421 ‎ไม่รู้สิ ไม่โกหกหรอก ฉันไม่รู้ว่า ‎คนพวกนี้จัดอันดับฉันไว้ที่เท่าไร 451 00:24:31,941 --> 00:24:35,621 ‎หัวฉันหกคะเมนตีลังกาแล้วเนี่ย 452 00:24:35,701 --> 00:24:38,781 ‎ฉันก็อยากหวังให้ตัวเองเลือกอันดับ… 453 00:24:40,261 --> 00:24:41,861 ‎ของทุกคนถูกต้อง 454 00:24:41,941 --> 00:24:44,541 ‎แฮชแท็กค.ข.ข. ลุยเลย 455 00:24:45,141 --> 00:24:48,661 ‎ถึงจะเป็นเด็กเสิร์ฟวัย 24 ปี ‎ริเวอร์ก็ยังตั้งแฮชแท็กไม่เก่ง 456 00:24:48,741 --> 00:24:54,141 ‎และถึงจะเป็นสาวสมาคมวัย 21 ปี ‎เอมิลี่ก็ยังวิดพื้นไม่เก่ง 457 00:24:54,221 --> 00:24:57,261 ‎แต่ในฐานะสาวอังกฤษอายุ 21 ปี 458 00:24:57,341 --> 00:25:00,621 ‎โคลอี้กำลังแบ่งปันความเชี่ยวชาญ ‎ด้านภาษาอังกฤษ 459 00:25:00,701 --> 00:25:02,021 ‎กับคอร์ทนีย์และริเวอร์ 460 00:25:02,101 --> 00:25:03,861 ‎(แก๊งคาร์ดาเชียน) 461 00:25:03,941 --> 00:25:05,821 ‎ข้อความ "เธอจ๋า 462 00:25:05,901 --> 00:25:10,101 ‎คำพูดคำจาของฉันอาจเข้าใจยาก 463 00:25:10,181 --> 00:25:13,421 ‎ก็ตามแบบฉบับกุหลาบอังกฤษ ‎ที่พวกเธออาจคิดว่าฉันเป็นละนะ" 464 00:25:14,541 --> 00:25:15,381 ‎ส่งข้อความ 465 00:25:16,381 --> 00:25:19,661 ‎ผมพร้อมเจอวลีแบบบริติชจ๋าแล้ว ‎จะได้เพิ่มใส่คลังคำเวลาดูละคร 466 00:25:19,741 --> 00:25:24,341 ‎ข้อความ "วลีที่ฉันใช้ตลอดเวลา…" ตัวพิมพ์ใหญ่ 467 00:25:24,421 --> 00:25:27,901 ‎"โอ้ พระเจ้า พ่อเทพบุตรสุดละมุน 468 00:25:28,421 --> 00:25:31,861 ‎พ่อหนุ่มสุดล่ำหุ่นปังเกินต้าน" 469 00:25:32,621 --> 00:25:35,621 ‎"โอ้ พระเจ้า พ่อเทพบุตรสุดละมุน" 470 00:25:35,701 --> 00:25:39,901 ‎ภาษาถิ่นเอสเซ็กซ์หรือเปล่า ‎ไม่ใช่ภาษาบริติชด้วยซ้ำ 471 00:25:39,981 --> 00:25:42,421 ‎"โอ้ พระเจ้า พ่อเทพบุตรสุดละมุน" 472 00:25:43,421 --> 00:25:45,141 ‎อันนี้ไม่ดีเท่าไรนะ 473 00:25:45,221 --> 00:25:47,741 ‎เหมือนฉันทำให้พวกเขาติดนิสัยไปด้วยเลย 474 00:25:47,821 --> 00:25:51,821 ‎ข้อความ "โคลอี้ ลองสำเนียงเธอแล้ว ‎แฮชแท็กล้มเหลวไม่เป็นท่า 475 00:25:51,901 --> 00:25:54,061 ‎แต่ฉันว่าจะสอนสำเนียงเท็กซัสให้เธอเพราะ…" 476 00:25:54,141 --> 00:26:00,661 ‎"พวกเธอจะได้รู้สึกถึงความรักของริเวอร์" 477 00:26:00,741 --> 00:26:01,981 ‎ฉันว่าฉันออกเสียงได้ดีเลย 478 00:26:05,701 --> 00:26:10,421 ‎ฉันก็ดันนึกว่าริเวอร์รักใครไม่ได้แล้ว ‎หลังจากอกหักปลอมๆ มา 479 00:26:13,541 --> 00:26:14,381 ‎แจ้งเตือน! 480 00:26:16,421 --> 00:26:18,341 ‎โอ้ พระเจ้า 481 00:26:19,421 --> 00:26:22,581 ‎"ผลการจัดอันดับออกแล้ว" 482 00:26:23,381 --> 00:26:26,461 ‎เช้านี้ฉันตื่นมาพร้อมแผนเล่นเกม ‎แล้วก็ทุ่มไปหมดหน้าตักแล้ว 483 00:26:26,541 --> 00:26:29,301 ‎ได้เวลามาดูกันว่ามันจะได้ผลไหม 484 00:26:29,381 --> 00:26:30,941 ‎ตื่นเต้นสุดๆ ไปเลย 485 00:26:31,021 --> 00:26:33,661 ‎พระเจ้า รอดูไม่ไหวแล้ว 486 00:26:33,741 --> 00:26:35,221 ‎แลนซ์ต้องสนุกมากแน่ๆ 487 00:26:35,301 --> 00:26:39,101 ‎เพราะในฐานะเด็กใหม่ เขาจัดอันดับคนอื่นได้ ‎แต่ไม่มีใครจัดอันดับเขาได้ 488 00:26:40,901 --> 00:26:42,741 ‎เอาแล้ว 489 00:26:43,621 --> 00:26:44,461 ‎กลัวอะ 490 00:26:45,061 --> 00:26:49,261 ‎หัวใจฉันเต้นตูมตามเลยตอนนี้ 491 00:26:50,381 --> 00:26:51,741 ‎ใครได้ที่เจ็ด 492 00:26:59,381 --> 00:27:01,021 ‎อยากรู้จนจะบ้าตายแล้ว 493 00:27:05,581 --> 00:27:06,541 ‎เวรเอ๊ย! 494 00:27:10,501 --> 00:27:12,061 ‎โอ้ พระเจ้า 495 00:27:14,501 --> 00:27:17,781 ‎แม่เจ้า รู้สึกดีเป็นบ้า 496 00:27:17,861 --> 00:27:21,101 ‎ฉันตกอันดับจากที่หนึ่งมาที่โหล่เลย 497 00:27:21,181 --> 00:27:24,821 ‎เทริลิช่าได้ที่โหล่ 498 00:27:24,901 --> 00:27:27,181 ‎นางคงโกรธสุดๆ แน่ 499 00:27:27,261 --> 00:27:29,501 ‎ว้าว ฉันโคตรเคืองเลย 500 00:27:30,141 --> 00:27:33,381 ‎เทริลิช่าได้ที่เจ็ด ใช่เลย! 501 00:27:35,541 --> 00:27:37,741 ‎โอเค ทีนี้ก็ที่หก 502 00:27:42,981 --> 00:27:44,981 ‎ยากเลยทีนี้ 503 00:27:45,581 --> 00:27:46,821 ‎สมควรแล้ว 504 00:27:48,501 --> 00:27:49,741 ‎โอเค ฉันโอเคอยู่ 505 00:27:49,821 --> 00:27:51,381 ‎ดูสิว่าเธอทำอะไรลงไป 506 00:27:51,461 --> 00:27:55,701 ‎เราตกจากที่หนึ่งมาที่โหล่ ‎เพราะว่าเธอเรียกแขกเอง 507 00:27:55,781 --> 00:27:58,781 ‎ที่เป็นแบบนี้เพราะจิกเปียโง่ๆ กันนั่นแหละ 508 00:27:58,861 --> 00:28:01,501 ‎คนอื่นอาจคิดว่าฉันเป็นพวกชอบปั่น 509 00:28:01,581 --> 00:28:02,701 ‎ซึ่งก็ไม่ผิด 510 00:28:05,181 --> 00:28:06,901 ‎แต่ฉันไม่อยากให้พวกเขารู้ 511 00:28:10,181 --> 00:28:11,861 ‎ที่ห้า โอเค 512 00:28:12,621 --> 00:28:15,061 ‎ขอละ เซอร์เคิล ฉันอ้อนวอนแกเลยนะ 513 00:28:15,141 --> 00:28:17,061 ‎ฉันไม่อยากได้ที่ห้า ขอสูงๆ นะ 514 00:28:18,221 --> 00:28:19,741 ‎โอ้ พระเจ้า 515 00:28:20,381 --> 00:28:21,901 ‎อย่าให้เป็นฉันนะยะ 516 00:28:23,501 --> 00:28:27,021 ‎ฉันเอง! ก็ยังดีกว่าที่โหล่ 517 00:28:27,101 --> 00:28:32,341 ‎ไม่นะ! ไม่ ทำไมละ ไม่นะ 518 00:28:32,421 --> 00:28:34,261 ‎ฉันตกใจนะเนี่ยที่เขาได้ที่ห้า 519 00:28:34,341 --> 00:28:37,141 ‎แต่นั่นแปลว่าพรรคพวกฉันอยู่อันดับต้นๆ 520 00:28:37,221 --> 00:28:40,581 ‎เราเขยิบขึ้นไปแล้ว ยาหยี ‎อย่างน้อยเราก็ได้อยู่กลางๆ 521 00:28:40,661 --> 00:28:43,461 ‎เร็วเข้า ให้ฉันได้จูงใจพวกนี้บ้าง 522 00:28:45,421 --> 00:28:48,341 ‎ที่สี่คือ… 523 00:28:50,061 --> 00:28:52,061 ‎ขอเสียงรัวกลองหน่อย 524 00:28:52,141 --> 00:28:53,781 ‎ไม่ใช่ริเวอร์ 525 00:28:53,861 --> 00:28:56,141 ‎ไม่ใช่ริเวอร์ 526 00:28:59,181 --> 00:29:01,221 ‎ริเวอร์แฮะ ให้ตาย 527 00:29:01,301 --> 00:29:03,781 ‎เหมือนได้อยู่อันดับกลางๆ อีกแล้ว 528 00:29:04,381 --> 00:29:08,181 ‎นั่นแปลว่าได้อีกเสียงโหวตเดียว ‎ฉันก็จะได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์เหรอ 529 00:29:08,781 --> 00:29:13,421 ‎เอมิลี่ เทรเวอร์กับโคลอี้ ‎ขอเลย ให้เอมิลี่ได้ที่สามนะ 530 00:29:15,861 --> 00:29:17,021 ‎พรมน้ำมนต์น่ะ 531 00:29:17,541 --> 00:29:20,021 ‎สุภาพบุรุษและสตรี ดิฉันขอสวด 532 00:29:20,101 --> 00:29:25,021 ‎ให้คนอื่นได้ที่สามเถิด ‎ฉันจะได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ อาเมน 533 00:29:29,261 --> 00:29:32,061 ‎ที่สามคือ… 534 00:29:32,141 --> 00:29:33,861 ‎ใครกันล่ะ 535 00:29:34,461 --> 00:29:39,821 ‎พระเจ้า ท้องไส้ปั่นป่วนหมดแล้ว สาบานได้ 536 00:29:40,421 --> 00:29:42,861 ‎ให้ตาย ไม่กล้าดูแล้ว 537 00:29:46,621 --> 00:29:49,461 ‎เทรเวอร์ ก็ไม่น่าเกลียดหรอก 538 00:29:49,541 --> 00:29:50,701 ‎คุณพระ 539 00:29:52,021 --> 00:29:53,381 ‎อะไรวะเนี่ย 540 00:29:53,901 --> 00:29:58,301 ‎จัดอันดับครั้งแรกได้ที่สาม ‎จัดอันดับครั้งที่สองด้วย ก็ไม่น่าเกลียด 541 00:29:58,381 --> 00:30:02,941 ‎เทรเวอร์ได้ที่สามอีกแล้ว คนดีของน้อง 542 00:30:03,021 --> 00:30:07,541 ‎เวรเอ๊ย! โอเค เอมิลี่กับโคลอี้ ที่หนึ่งกับที่สอง 543 00:30:07,621 --> 00:30:09,341 ‎เอาเลย ยาหยี 544 00:30:11,261 --> 00:30:13,461 ‎ใครที่หนึ่ง และใครที่สอง 545 00:30:13,541 --> 00:30:14,901 ‎หายใจไม่ออกอะ 546 00:30:16,741 --> 00:30:18,741 ‎เร็วเข้า ขอดูเงินหน่อย 547 00:30:22,501 --> 00:30:25,781 ‎ฉันได้ที่หนึ่ง! 548 00:30:25,861 --> 00:30:29,141 ‎โคลอี้ได้ที่หนึ่ง 549 00:30:29,221 --> 00:30:31,141 ‎ที่เจ็ดไต่ขึ้นมาเป็นที่สอง 550 00:30:31,661 --> 00:30:33,261 ‎สุดยอดไปเลย 551 00:30:35,261 --> 00:30:38,421 ‎ฉันคืออินฟลูเอนเซอร์! 552 00:30:40,141 --> 00:30:41,541 ‎อยากโทรหาแม่ได้จัง 553 00:30:43,901 --> 00:30:47,501 ‎"อินฟลูเอนเซอร์โคลอี้กับเอมิลี่ ‎ต้องตัดสินใจแล้วว่าจะบล็อกผู้เล่นคนใด" 554 00:30:47,581 --> 00:30:49,661 ‎- จะเอาเลยเหรอ ‎- ตอนนี้เลยเหรอ 555 00:30:51,701 --> 00:30:57,301 ‎"โคลอี้กับเอมิลี่ต้องไปที่ห้องแฮงเอาท์ ‎เพื่อทำการตัดสินใจ" 556 00:30:57,381 --> 00:30:59,061 ‎แบบนี้ไม่อิจฉาหรอก 557 00:30:59,141 --> 00:31:02,661 ‎ตายละหว่า 558 00:31:02,741 --> 00:31:05,741 ‎นี่มันเกินไป หัวใจรับไม่ไหวแล้วนะ เซอร์เคิล 559 00:31:05,821 --> 00:31:07,141 ‎ไปกันเลย มาทำให้เสร็จๆ 560 00:31:10,101 --> 00:31:11,901 ‎สุดยอด 561 00:31:11,981 --> 00:31:15,781 ‎พวกเธอต้องมองทะลุคำตอแหลของซาแวนนาห์ 562 00:31:15,861 --> 00:31:18,661 ‎กังวลนะเนี่ย ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 563 00:31:22,301 --> 00:31:28,021 ‎ตายแล้ว! นี่น่าทึ่งสุดๆ อะ 564 00:31:29,301 --> 00:31:32,261 ‎เอาเลย เราอยู่ในห้องแฮงเอาท์แล้ว 565 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 ‎พระเจ้า คงได้แต่หวังแล้ว 566 00:31:37,781 --> 00:31:39,581 ‎มีแก้วสวยๆ ด้วย 567 00:31:40,101 --> 00:31:44,021 ‎ฉันได้พอร์นสตาร์มาร์ตินี่ละ 568 00:31:45,341 --> 00:31:49,021 ‎คุณพระ ไม่อยากเชื่อว่าได้มาอยู่ตรงนี้ เราทำได้ 569 00:31:49,101 --> 00:31:52,301 ‎ผมกับโคลอี้ มันเป็นไปได้ยังไงเนี่ย 570 00:31:57,101 --> 00:31:58,461 ‎"ห้องแชทอินฟลูเอนเซอร์" 571 00:31:59,061 --> 00:32:00,061 ‎เอาละนะ 572 00:32:00,141 --> 00:32:01,501 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ 573 00:32:01,581 --> 00:32:07,301 ‎ตัวพิมพ์ใหญ่หมด "ที่รัก อะไรกันเนี่ย ‎บ้าไปแล้ว ฉันดีใจสุดๆ เลย 574 00:32:07,381 --> 00:32:10,741 ‎เราทำได้ อีโมจิหัวใจ ‎แฮชแท็กเพื่อนสาวเซอร์เคิล" 575 00:32:10,821 --> 00:32:11,901 ‎ส่งเลย 576 00:32:11,981 --> 00:32:13,661 ‎"แฮชแท็กเพื่อนสาวเซอร์เคิล" 577 00:32:15,301 --> 00:32:16,581 ‎ใช่เลยจ้ะ ที่รัก 578 00:32:17,381 --> 00:32:21,461 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "นึกแล้วว่า ‎สัญชาตญาณฉันถูกต้องที่ให้ไว้ใจเธอ 579 00:32:21,541 --> 00:32:24,021 ‎ยัยนางฟ้าตัวน้อย อีโมจิหัวใจ" 580 00:32:24,621 --> 00:32:27,821 ‎ไม่เคยถูกเรียกว่ายัยนางฟ้าตัวน้อยมาก่อน ‎แต่จะรับไว้ก็แล้วกัน 581 00:32:27,901 --> 00:32:33,061 ‎"มาลงรายละเอียดกันเถอะ ‎เธอคิดยังไงกับเทรเวอร์" 582 00:32:33,141 --> 00:32:34,541 ‎ส่งข้อความ 583 00:32:35,061 --> 00:32:37,581 ‎ผมรู้สึกว่าเธออยากให้เทรเวอร์รอด 584 00:32:37,661 --> 00:32:39,861 ‎เพราะผมว่าเธอเข้ากับเขาได้ 585 00:32:39,941 --> 00:32:41,541 ‎ถ้าไม่ใช่ ผมคงแปลกใจเลย 586 00:32:41,621 --> 00:32:48,341 ‎ฉันต้องให้เธอรู้ว่าฉันไม่มีทาง ‎คิดจะส่งเทรเวอร์กลับบ้าน 587 00:32:48,421 --> 00:32:50,381 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ 588 00:32:50,461 --> 00:32:53,141 ‎"เทรเวอร์กับฉันคุยกันจริงๆ จังๆ ‎เมื่อไม่นานมานี้ 589 00:32:53,221 --> 00:32:56,141 ‎คุยเรื่องที่ว่าเราเป็นพวกรักครอบครัว ‎กับสิ่งที่เราสนใจเหมือนกัน 590 00:32:56,221 --> 00:32:57,181 ‎ฉันชอบเขามากเลย 591 00:32:57,261 --> 00:32:59,221 ‎แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเขาคิดอะไรอยู่กันแน่ 592 00:32:59,301 --> 00:33:01,341 ‎เพราะเราไม่ได้คุยเรื่องกลยุทธ์กันเลย 593 00:33:01,421 --> 00:33:03,181 ‎เธอล่ะคิดยังไง" ส่ง 594 00:33:04,901 --> 00:33:07,021 ‎เธอถามฉันกลับ 595 00:33:07,101 --> 00:33:09,741 ‎เพราะเธออยากให้ฉันเป็นคนนำการคุยนี้ 596 00:33:13,021 --> 00:33:14,581 ‎งั้นมาดูกันว่าจะออกมาเป็นยังไง 597 00:33:14,661 --> 00:33:17,861 ‎ผมจะพยายามออกความเห็นกลางๆ 598 00:33:17,941 --> 00:33:20,901 ‎จะเอาคำตอบของเธอกลับมาประเมิน 599 00:33:21,501 --> 00:33:22,861 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 600 00:33:22,941 --> 00:33:27,301 ‎"ฉันกับเทรเวอร์คุยกันแบบลึกซึ้งเลยละ 601 00:33:27,381 --> 00:33:30,021 ‎และฉันก็มั่นใจในตัวเขา 110 เปอร์เซ็นต์ 602 00:33:30,101 --> 00:33:32,781 ‎และเพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน ‎ฉันรู้ว่าเขาจะคอยช่วยเธอด้วย 603 00:33:32,861 --> 00:33:37,661 ‎เธอจะโอเคไหมถ้าเราตัดเขา ‎ออกจากการบล็อก" 604 00:33:38,941 --> 00:33:40,181 ‎ส่งข้อความ 605 00:33:40,821 --> 00:33:45,541 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"เห็นด้วย เทรเวอร์เป็นพวกเรา" ส่ง 606 00:33:45,621 --> 00:33:49,341 ‎"เทรเวอร์เป็นพวกเรา" แจ๋ว โอเค 607 00:33:49,421 --> 00:33:51,101 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 608 00:33:51,181 --> 00:33:56,381 ‎"งั้นไปต่อที่คอร์ทนีย์ดีไหม ‎แฮชแท็กเขาวิเศษไปเลยเนอะ" 609 00:33:56,461 --> 00:33:57,901 ‎ส่งข้อความ 610 00:33:59,221 --> 00:34:03,141 ‎หวังว่าเธอจะให้ความเห็นชัดเจน ‎เกี่ยวกับคอร์ทนีย์นะ 611 00:34:03,221 --> 00:34:04,101 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 612 00:34:04,181 --> 00:34:06,981 ‎"พลังงานของคอร์ทนีย์อาจปังที่สุด ‎ในเดอะ เซอร์เคิลเลยมั้ง 613 00:34:07,061 --> 00:34:09,781 ‎แต่ว่าโชคร้ายที่ฉันยังไม่เคยคุยกับเขาเลย 614 00:34:09,861 --> 00:34:13,061 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเขายืนฝ่ายไหน ‎แต่ถ้าเธอคิดว่าเขาจะคอยช่วยเรา 615 00:34:13,141 --> 00:34:14,421 ‎ฉันก็จะเก็บเขาไว้ 616 00:34:14,501 --> 00:34:19,141 ‎แต่ถ้าเธอไม่ได้สนิทกับเขานัก ‎จะเอาเขาเป็นตัวเลือกก็ได้" ส่งข้อความ 617 00:34:19,220 --> 00:34:23,021 ‎เอมิลี่ไม่ยอมพูดตรงๆ อีกแล้ว 618 00:34:23,101 --> 00:34:25,781 ‎เราต้องตัดสินใจร่วมกันนะ เอมิลี่ 619 00:34:25,861 --> 00:34:28,660 ‎เธอต้องบอกฉันสิ จะไม่สู้หน่อยเหรอ 620 00:34:29,220 --> 00:34:31,101 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 621 00:34:31,180 --> 00:34:34,861 ‎"ฉัน ริเวอร์กับคอร์ทนีย์เป็นสามสหาย 622 00:34:34,941 --> 00:34:40,581 ‎ฉันรู้แน่ว่าเธอจะปลอดภัยเมื่อเป็นพวกเรา 623 00:34:40,660 --> 00:34:42,021 ‎เพราะแบบนั้น 624 00:34:42,101 --> 00:34:45,740 ‎ฉันคิดว่าคงโง่มากถ้ากำจัดพวกเขาคนใดคนหนึ่ง" 625 00:34:45,821 --> 00:34:47,421 ‎"แฮชแท็กคิดให้ฉลาด" 626 00:34:48,581 --> 00:34:51,220 ‎เธอบอกว่าเธอเชื่อใจ ‎เทรเวอร์ 110 เปอร์เซ็นต์ 627 00:34:51,301 --> 00:34:54,821 ‎และเธอกับริเวอร์และคอร์ทนีย์ก็เป็นสามสหาย 628 00:34:54,901 --> 00:34:59,301 ‎โอเค โคลอี้เอาเกมนี้อยู่ ‎มากกว่าที่ผมคิดไว้ทีแรกอีก 629 00:34:59,901 --> 00:35:01,741 ‎น่าห่วงนิดหน่อยแฮะ 630 00:35:01,821 --> 00:35:05,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ดีจังที่ได้ยินแบบนั้น ฉันก็รักริเวอร์ 631 00:35:05,701 --> 00:35:09,261 ‎งั้นเราสี่คนอาจดูแลกันได้ในระยะยาว ‎อีโมจิหัวใจ" 632 00:35:09,341 --> 00:35:10,421 ‎ส่ง 633 00:35:11,901 --> 00:35:15,941 ‎นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน เอมิลี่ 634 00:35:16,021 --> 00:35:20,021 ‎แต่ฉันก็อยากให้เธอตัดสินใจด้วย 635 00:35:20,101 --> 00:35:23,461 ‎ใครก็ได้บอกฉันทีว่าเธอกำลังพิมพ์ข้อความต่อ 636 00:35:24,341 --> 00:35:26,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"นั่นทำให้เหลือสาวๆ สองคน 637 00:35:26,701 --> 00:35:28,141 ‎ที่ดูเหมือนจะไม่กินเส้นกัน" 638 00:35:29,821 --> 00:35:32,981 ‎"เธอคิดยังไงเกี่ยวกับพวกนั้น" 639 00:35:34,021 --> 00:35:38,261 ‎ฉันไม่ยอมตัดสินใจเรื่องนี้คนเดียวแน่ 640 00:35:38,341 --> 00:35:42,261 ‎เอมิลี่ ช่วยฉันหน่อยสิยะ! 641 00:35:42,341 --> 00:35:44,701 ‎อาจดีก็ได้ถ้าเทริลิช่าอยู่ต่อ 642 00:35:44,781 --> 00:35:47,581 ‎เพราะเธอเคยช่วยผมมาแล้วตอนที่มีโอกาส 643 00:35:47,661 --> 00:35:50,421 ‎แต่ให้ซาแวนนาห์อยู่อาจดีเหมือนกัน 644 00:35:50,501 --> 00:35:54,381 ‎ถ้าเรากำจัดเทริลิช่าแล้วพิสูจน์ ‎ให้ซาแวนนาห์เห็นว่าเราอยู่ข้างเธอ 645 00:35:54,461 --> 00:35:56,501 ‎เธออาจภักดีกับเรามากขึ้น 646 00:35:57,541 --> 00:35:58,901 ‎มาดูกันว่าโคลอี้จะว่ายังไง 647 00:35:59,421 --> 00:36:05,021 ‎ข้อแรก ฉันไม่รู้ว่าควรเลือกใครในสองคนนี้ 648 00:36:05,101 --> 00:36:10,781 ‎ข้อสอง ฉันไม่รู้ว่าพวกนาง ‎สร้างพันธมิตรไปเท่าไรแล้ว 649 00:36:10,861 --> 00:36:13,661 ‎อาจมีคนเกลียดเราที่เลือกหนึ่งในนั้น 650 00:36:13,741 --> 00:36:18,661 ‎มันยากมากอะ เพราะไม่รู้เลยว่าควรเชื่อใครดี 651 00:36:18,741 --> 00:36:22,461 ‎ทำไมพวกนั้นต้องชักเชิดเก่งด้วย ‎ทำไมหนึ่งในนั้นต้องโกหกด้วย 652 00:36:23,821 --> 00:36:25,221 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 653 00:36:25,301 --> 00:36:28,181 ‎"ฉันรู้สึกว่าเพราะซาแวนนาห์ไม่เลือกช่วยฉัน 654 00:36:28,261 --> 00:36:30,461 ‎เทริลิช่าอาจมองเห็นโอกาส 655 00:36:30,541 --> 00:36:33,501 ‎ปั่นเรื่องต่างๆ ระหว่างพวกเราสาวๆ 656 00:36:33,581 --> 00:36:37,101 ‎และเห็นได้ชัดว่ามันได้ผลด้วย ‎อีโมจิหน้าหัวเราะ" 657 00:36:38,061 --> 00:36:39,261 ‎ส่ง 658 00:36:42,941 --> 00:36:46,701 ‎ถ้าคุณคิดว่านั่นตึงเครียดแล้ว รอดูได้เลย 659 00:36:47,221 --> 00:36:50,821 ‎ในเมื่อตอนนี้เราเสี่ยงถูกบล็อก ‎จากเดอะ เซอร์เคิลทั้งคู่ 660 00:36:50,901 --> 00:36:54,101 ‎นี่เลยเป็นโอกาสสุดท้ายที่ฉันกับซาแวนนาห์ ‎จะได้แก้ไขความไม่ลงรอยกัน 661 00:36:54,661 --> 00:36:57,661 ‎เซอร์เคิล ตั้งแชทส่วนตัวกับซาแวนนาห์ให้ที 662 00:36:58,981 --> 00:37:02,261 ‎"เทริลิช่าเชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว" 663 00:37:04,141 --> 00:37:06,781 ‎เซอร์เคิล เปิดแชทส่วนตัวกับเทริลิช่า 664 00:37:06,861 --> 00:37:10,741 ‎ข้อความ "ซาแวนนาห์ ไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าเราทั้งคู่มาอยู่จุดนี้ 665 00:37:10,821 --> 00:37:15,541 ‎เริ่มจากอันดับบนสุด ตอนนี้มาอยู่ที่โหล่ ‎แบบนี้เหลือเชื่อจริงๆ" 666 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 ‎ส่ง 667 00:37:17,541 --> 00:37:19,701 ‎ขอแก้นะ เธอต่างหากที่โหล่ 668 00:37:21,301 --> 00:37:22,381 ‎ฉันไม่ใช่ที่โหล่ 669 00:37:22,461 --> 00:37:26,221 ‎ข้อความ "ฉันอดรู้สึกไม่ได้ว่ามันคือผลโดยตรง 670 00:37:26,301 --> 00:37:29,101 ‎จากการกระทำของเธอในเกม ‎พูดจริงหรือรับคำท้าคืนก่อน" 671 00:37:29,181 --> 00:37:32,501 ‎"เธอพูดแบบนั้นทำไม ‎เราต่างก็รู้ว่ามันไม่ใช่ความจริง" 672 00:37:33,701 --> 00:37:34,781 ‎จริงเหรอ 673 00:37:34,861 --> 00:37:37,501 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ฉันว่าที่ฉันพูดไปแบบนั้น 674 00:37:37,581 --> 00:37:40,501 ‎เพราะเมื่อกลางวันเธอลากฉัน ‎มาแหกต่อหน้าทุกคนมั้ง" 675 00:37:40,581 --> 00:37:43,541 ‎"เธอทำให้ดูเหมือนว่าการบล็อกไบรอันต์ ‎เป็นความผิดของฉันคนเดียว" 676 00:37:44,181 --> 00:37:45,141 ‎ฉันไปทำแบบนั้นได้ไง 677 00:37:45,741 --> 00:37:47,861 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"มายอมรับว่าเราเห็นต่าง 678 00:37:47,941 --> 00:37:49,541 ‎และถ้าเธอยอมลืมเรื่องนี้ไปซะ 679 00:37:49,621 --> 00:37:51,221 ‎ฉันก็จะทำด้วย เพราะบอกตามตรง…" 680 00:37:51,301 --> 00:37:53,021 ‎"ฉันไม่ใช่พวกอินเรื่องดราม่า" 681 00:37:55,781 --> 00:37:57,941 ‎เซอร์เคิล ออกจากแชทเลย 682 00:37:59,621 --> 00:38:01,541 ‎นางออกจากแชทเฉยเลย 683 00:38:01,621 --> 00:38:03,741 ‎ก็ไม่ควรเริ่มตั้งแต่แรกไหม 684 00:38:03,821 --> 00:38:06,381 ‎ฉันไม่เชื่อว่าคนอย่างซาแวนนาห์… 685 00:38:07,301 --> 00:38:09,381 ‎จะสมควรได้อยู่ต่อ 686 00:38:09,461 --> 00:38:13,061 ‎แต่คนอย่างซาแวนนาห์ไม่สมควร ‎จะชนะเดอะ เซอร์เคิลด้วย 687 00:38:13,581 --> 00:38:16,541 ‎มีแค่เราคนใดคนหนึ่งเท่านั้นที่จะชนะ 688 00:38:18,221 --> 00:38:20,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 689 00:38:21,621 --> 00:38:25,981 ‎"งั้นเราเห็นด้วยแล้วใช่ไหมว่าจะบล็อกใคร 690 00:38:26,501 --> 00:38:29,541 ‎เครื่องหมายคำถาม" ส่ง 691 00:38:34,021 --> 00:38:35,661 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 692 00:38:36,501 --> 00:38:38,861 ‎"ฉันไม่มั่นใจเต็มร้อย 693 00:38:40,461 --> 00:38:42,421 ‎แต่ก็แน่ใจมากพอ" 694 00:38:43,941 --> 00:38:44,821 ‎เอาแบบนี้แหละ 695 00:38:46,981 --> 00:38:48,581 ‎ส่งข้อความ 696 00:38:49,701 --> 00:38:52,501 ‎"ให้ฉันเป็นคนบอกข่าวไหม เครื่องหมายคำถาม" 697 00:38:53,101 --> 00:38:55,301 ‎ฉันไม่ปฏิเสธแน่ 698 00:38:56,381 --> 00:38:58,221 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 699 00:38:58,301 --> 00:39:00,981 ‎"ที่รักจ๋า ถ้าเธอไม่ว่าก็เอาเลย" 700 00:39:01,781 --> 00:39:02,901 ‎ส่งข้อความ 701 00:39:09,021 --> 00:39:10,901 ‎(แจ้งเตือน!) 702 00:39:10,981 --> 00:39:12,101 ‎มาแล้ว 703 00:39:12,181 --> 00:39:13,781 ‎ตกใจเกือบตายแน่ะ 704 00:39:13,861 --> 00:39:15,821 ‎ฉันไม่รู้ว่าพร้อมหรือยัง 705 00:39:17,701 --> 00:39:21,061 ‎นี่อาจเป็นแจ้งเตือนที่ทำให้ผมได้อยู่ต่อ 706 00:39:21,141 --> 00:39:24,581 ‎หรือเป็นแจ้งเตือนที่ทำให้ผมต้องเก็บข้าวของก็ได้ 707 00:39:24,661 --> 00:39:26,141 ‎และผมไม่อยากเก็บข้าวของ 708 00:39:26,741 --> 00:39:28,701 ‎ใจเต้นจะระเบิดอยู่แล้ว 709 00:39:29,501 --> 00:39:32,101 ‎"เหล่าอินฟลูเอนเซอร์ได้ทำการตัดสินใจแล้ว" 710 00:39:33,501 --> 00:39:36,741 ‎ฉันเชื่อว่าฉันมีสายสัมพันธ์ที่แข็งแกร่ง 711 00:39:36,821 --> 00:39:39,621 ‎กับเอมิลี่และโคลอี้พอให้พวกเธอช่วยฉัน 712 00:39:40,141 --> 00:39:43,141 ‎สถานการณ์ที่ดีสุดๆ สำหรับฉันเลย ‎ก็คือเทริลิช่ากลับบ้าน 713 00:39:43,221 --> 00:39:45,941 ‎ดราม่าจะได้ไปพร้อมกับหล่อน 714 00:39:48,141 --> 00:39:49,781 ‎แต่ใครจะรู้ 715 00:39:49,861 --> 00:39:54,141 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเธอจะเลือกใคร ‎ไม่รู้เลยจริงๆ 716 00:39:54,901 --> 00:39:57,341 ‎"ผู้เล่นทุกคนต้องไปที่เดอะ เซอร์เคิล แชท" 717 00:39:59,261 --> 00:40:02,021 ‎เอาละ ดูเหมือนจะได้เวลาแล้ว 718 00:40:02,581 --> 00:40:05,181 ‎เซอร์เคิล พาไปที่เดอะ เซอร์เคิล แชทเลย 719 00:40:08,901 --> 00:40:12,421 ‎รู้สึกแย่เป็นบ้า 720 00:40:12,501 --> 00:40:14,301 ‎เดาว่าผมคงต้องบอกเอง 721 00:40:15,421 --> 00:40:16,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 722 00:40:16,701 --> 00:40:18,141 ‎เอมิลี่จะเป็นคนบอก 723 00:40:18,221 --> 00:40:19,581 ‎เธอกำลังพิมพ์ 724 00:40:20,461 --> 00:40:22,301 ‎พระเจ้า ฉันว่าฉันจะอ้วกแตก 725 00:40:22,381 --> 00:40:25,181 ‎ฉันอาจอ้วกใส่ชามตรงนี้เลย 726 00:40:25,261 --> 00:40:29,781 ‎ฉันเคยเชื่อเอมิลี่ หวังสุดๆ เลยว่า ‎ครั้งนี้เอมิลี่จะช่วยฉัน 727 00:40:29,861 --> 00:40:33,701 ‎"หวัดดี ทุกคน หลังจากปรึกษากันเยอะมาก ‎โคลอี้กับฉันก็ตัดสินใจได้ 728 00:40:33,781 --> 00:40:36,541 ‎สุดท้ายนี้ เรารักทุกคนมากๆ…" 729 00:40:37,181 --> 00:40:40,021 ‎"แต่ก็รู้สึกว่ามีความตึงเครียด ‎ที่ต้องถูกทำให้บรรเทาลง 730 00:40:40,101 --> 00:40:42,461 ‎เพื่อรักษาความกลมเกลียวกันไว้" 731 00:40:43,021 --> 00:40:44,061 ‎ใช่เลย 732 00:40:45,821 --> 00:40:48,421 ‎แปลว่าเป็นฉัน ไม่ก็เทริลิช่า 733 00:40:48,981 --> 00:40:52,541 ‎ผมรู้สึกว่าเอมิลี่อยู่ข้างเทริลิช่า ‎ส่วนโคลอี้อยู่ข้างซาแวนนาห์ 734 00:40:52,621 --> 00:40:56,221 ‎ถ้าเป็นผู้หญิงสักคน และไม่ใช่ผู้ชาย 735 00:40:56,301 --> 00:40:58,381 ‎ก็ขอให้เป็นคนที่ควรไปเถอะ 736 00:40:58,461 --> 00:41:01,461 ‎ฉันสวดขออย่าให้เป็นซาแวนนาห์เลย 737 00:41:01,541 --> 00:41:04,101 ‎มีโอกาสเสมอที่พวกเธอจะหมายถึงฉัน 738 00:41:04,181 --> 00:41:06,501 ‎เพราะฉันปล่อยให้ซาแวนนาห์มาปั่นหัวได้ 739 00:41:06,581 --> 00:41:10,861 ‎พวกเธอบอกว่าจะคอยช่วยฉัน พวกเธอพูดแล้ว 740 00:41:10,941 --> 00:41:13,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ด้วยเหตุนี้…" 741 00:41:13,461 --> 00:41:16,741 ‎"ผู้เล่นที่เราตัดสินใจจะบล็อกก็คือ…" 742 00:41:20,541 --> 00:41:23,181 ‎เถอะน่า อย่าพูดชื่อฉันนะ 743 00:41:23,261 --> 00:41:25,301 ‎จะสติแตกกันหมดแล้ว 744 00:41:26,341 --> 00:41:27,461 ‎เร็วเข้า เอมิลี่ 745 00:41:27,541 --> 00:41:29,181 ‎เอมิลี่ บอกเรามาเลย 746 00:41:29,781 --> 00:41:30,741 ‎พระเจ้า พิมพ์มาน่า 747 00:41:33,221 --> 00:41:35,541 ‎เอาจริงเหรอ ตอนเราพิมพ์นานแบบนี้ไหม 748 00:41:36,821 --> 00:41:39,501 ‎เธอทำได้ เอาสิ พูดไปเลย 749 00:41:39,581 --> 00:41:41,181 ‎เซอร์เคิล ข้อความ… 750 00:41:48,301 --> 00:41:49,901 ‎(เอมิลี่ ซาแวนนาห์) 751 00:41:52,301 --> 00:41:54,381 ‎ไม่นะ 752 00:41:58,021 --> 00:42:00,021 ‎พวกนั้นโกหก 753 00:42:02,261 --> 00:42:04,061 ‎ห่วยชะมัด 754 00:42:04,141 --> 00:42:07,781 ‎ขอบใจ! ต้องแบบนี้! 755 00:42:07,861 --> 00:42:10,781 ‎เอมิลี่! โคลอี้! 756 00:42:11,381 --> 00:42:15,381 ‎ขอบใจ สาวๆ โอ้ พระเจ้า! 757 00:42:15,461 --> 00:42:17,461 ‎อะไรเนี่ย! 758 00:42:20,501 --> 00:42:22,061 ‎ซาแวนนาห์ 759 00:42:23,261 --> 00:42:24,501 ‎ว้าว 760 00:42:25,701 --> 00:42:26,861 ‎เกลียดแบบนี้ชะมัด 761 00:42:26,941 --> 00:42:30,261 ‎นั่นคือคนที่ผมอยากให้ไปก็จริง ‎แต่ผมไม่ชอบเห็นเธอต้องไป 762 00:42:30,341 --> 00:42:32,301 ‎คุณโกรธไหม ใช่เลย 763 00:42:32,381 --> 00:42:34,101 ‎ฉันโกรธสุดๆ น่ะ 764 00:42:34,621 --> 00:42:38,021 ‎นั่นคือน้องสาวของเรา 765 00:42:39,741 --> 00:42:43,781 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้โอกาสอีกครั้ง 766 00:42:44,701 --> 00:42:46,021 ‎(ถูกบล็อก) 767 00:42:47,221 --> 00:42:51,181 ‎ไม่เอาน่า ฉันรู้แล้วว่าถูกบล็อก ‎ไม่เห็นต้องย้ำเลย 768 00:42:51,261 --> 00:42:53,421 ‎เดอะ เซอร์เคิลแค่อยากให้แน่ใจน่ะ 769 00:42:55,101 --> 00:42:57,941 ‎หงุดหงิดสุดๆ! 770 00:42:58,021 --> 00:43:02,061 ‎หงุดหงิดเป็นบ้า! 771 00:43:02,141 --> 00:43:03,381 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อ 772 00:43:03,461 --> 00:43:05,461 ‎พวกเธอบอกว่าจะคอยช่วยฉัน ไม่ใช่เทริลิช่า 773 00:43:05,541 --> 00:43:07,701 ‎แต่เห็นได้ชัดว่าไว้ใจใครไม่ได้ 774 00:43:07,781 --> 00:43:12,581 ‎ฉันได้แต่หวังว่าใครก็ตามที่ชนะ ‎จะเป็นคนที่ซื่อตรง 775 00:43:12,661 --> 00:43:16,181 ‎และเล่นเกมแฟร์ๆ นะ ‎เพราะนั่นแหละที่ฉันพยายามทำ 776 00:43:16,261 --> 00:43:18,221 ‎ฉันแค่พยายามทำให้มันเรียลที่สุด 777 00:43:18,301 --> 00:43:20,381 ‎บางทีมันอาจมากไปสำหรับเดอะ เซอร์เคิล 778 00:43:20,461 --> 00:43:24,821 ‎บางทีเดอะ เซอร์เคิลอาจรับมือความเรียลไม่ได้ 779 00:43:26,181 --> 00:43:28,541 ‎และเธอก็หายวับไปเลย 780 00:43:29,381 --> 00:43:32,421 ‎เธอถูกลบจากหน้าจอไปเลย 781 00:43:33,301 --> 00:43:34,541 ‎ไม่ได้แค้นส่วนตัวนะ 782 00:43:34,621 --> 00:43:35,861 ‎แค่เน้นที่เกม 783 00:43:42,301 --> 00:43:45,661 ‎แจ้งเตือนเหรอ วันนี้ฉันยังเจอมา ‎ไม่พออีกเหรอ เซอร์เคิล 784 00:43:46,461 --> 00:43:50,501 ‎"ก่อนจะไป คุณสามารถพบ ‎ผู้เล่นคนหนึ่งได้ตัวต่อตัว" 785 00:43:51,901 --> 00:43:53,701 ‎แปลว่าฉันไปเจอป๊อปสตาร์ได้เหรอ 786 00:43:54,981 --> 00:43:58,701 ‎"คุณต้องไปพบผู้เล่นที่คิดว่าสมควรชนะ" 787 00:43:58,781 --> 00:43:59,661 ‎ว่าไงนะ 788 00:44:00,421 --> 00:44:02,781 ‎ฉันคิดว่าใครสมควรชนะดี 789 00:44:02,861 --> 00:44:07,221 ‎ไม่ใช่เทริลิช่าแน่ๆ 790 00:44:07,301 --> 00:44:10,061 ‎นางไม่ใช่ตัวเลือกแน่นอน 791 00:44:11,421 --> 00:44:15,461 ‎ฉันคิดว่าคอร์ทนีย์ซื่อตรงและจริงใจ ‎กับฉันมาตั้งแต่ต้น 792 00:44:15,541 --> 00:44:18,621 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันไม่รู้สึกกับผู้เล่นคนอื่นเลย 793 00:44:19,501 --> 00:44:23,341 ‎ฉันคิดว่าเทรเวอร์ก็เดินเกมได้ดี ‎เขาจริงใจกับฉัน 794 00:44:23,421 --> 00:44:26,021 ‎และเขาก็คอยช่วยฉัน ‎ในตอนที่ฉันต้องการเขามากที่สุด 795 00:44:30,581 --> 00:44:32,581 ‎เอาละ งั้นก็ไปกันเลย 796 00:44:40,341 --> 00:44:41,381 ‎แจ้งเตือน! 797 00:44:41,461 --> 00:44:44,341 ‎พระเจ้า คืนนี้ยังมีเรื่องเกิดขึ้นอีกเหรอ 798 00:44:45,301 --> 00:44:48,861 ‎"ซาแวนนาห์กำลังไปพบพวกคุณคนหนึ่งแล้ว" 799 00:44:48,941 --> 00:44:50,141 ‎ตายแล้ว 800 00:44:50,221 --> 00:44:52,541 ‎"กำลังไป" งั้นควรเก็บห้องหน่อยแล้ว 801 00:44:52,621 --> 00:44:54,541 ‎แค่ลืมดราม่าไปซะ 802 00:44:54,621 --> 00:44:58,061 ‎แล้วก็ขอให้ต่างคนต่างโชคดีตอนเธอออกไป 803 00:45:03,741 --> 00:45:05,341 ‎คุณไม่มีทางรู้หรอก 804 00:45:05,901 --> 00:45:07,341 ‎ฉันกลัวทำไมก็ไม่รู้ 805 00:45:07,421 --> 00:45:09,981 ‎อย่ากลัวไป เพราะซาแวนนาห์กำลังไปหา… 806 00:45:10,061 --> 00:45:13,741 ‎ผู้เล่นที่เธอคิดว่าสมควรชนะเดอะ เซอร์เคิล 807 00:45:13,821 --> 00:45:17,181 ‎เพราะงั้นไม่มีการเผชิญหน้าเผ็ดๆ ‎อย่างน้อยก็คืนนี้ 808 00:45:17,821 --> 00:45:20,821 ‎ถ้าคิดตามหลักเหตุผล ‎เธอก็อาจมาหาผมเพื่อเอาคำตอบ 809 00:45:20,901 --> 00:45:24,861 ‎ฉันกลัวจนอึจะราดแล้วเนี่ย 810 00:45:24,941 --> 00:45:26,101 ‎เหงื่อแตกซ่กเลย 811 00:45:27,181 --> 00:45:30,061 ‎ตื่นเต้นมากเลย ตายแล้ว 812 00:45:45,101 --> 00:45:46,781 ‎โอ้ พระเจ้า 813 00:45:46,861 --> 00:45:49,301 ‎- หวัดดี! ‎- เธอมา! 814 00:45:49,381 --> 00:45:53,021 ‎เธอมา! ดีใจสุดๆ เลย! 815 00:45:53,101 --> 00:45:56,141 ‎- ดีใจมากเลยที่เธอเป็นตัวจริง ‎- ฉันเป็นตัวจริง 816 00:45:56,661 --> 00:46:00,461 ‎พระเจ้า เธอสวยจัง 817 00:46:00,541 --> 00:46:03,141 ‎- คุณพระ ชอบหมวกเธออะ ‎- ขอบใจจ้ะ 818 00:46:04,141 --> 00:46:07,061 ‎- โอเค ฉันจะทำตัวตามสบายแล้วนะ ‎- ทำตัวตามสบายเลย 819 00:46:07,141 --> 00:46:08,861 ‎ฉันชงชาไว้ด้วย เตรียมไว้ทุกอย่างเลย 820 00:46:08,941 --> 00:46:11,781 ‎- ดีใจมากเลยที่เธอ… ‎- คิดไว้แล้วเหรอว่าฉันจะมาหา 821 00:46:12,381 --> 00:46:14,981 ‎ที่จริงฉันนึกว่าเธออาจอยากไปหาเทรเวอร์ 822 00:46:15,061 --> 00:46:16,221 ‎- ไม่รู้สิ ‎- นั่นสิ 823 00:46:16,301 --> 00:46:17,821 ‎เป็นระหว่างพวกเธอสองคน 824 00:46:17,901 --> 00:46:20,221 ‎แต่ฉันตัดสินใจมาหาเธอ 825 00:46:20,301 --> 00:46:23,581 ‎เพราะเธอกับฉันจริงใจต่อกันมากเลย 826 00:46:23,661 --> 00:46:26,021 ‎มันเรียลมาก เราเข้ากันได้ง่ายสุดๆ 827 00:46:26,101 --> 00:46:30,021 ‎ฉันคิดว่าเอมิลี่กับโคลอี้ตัดสินใจแย่มาก ‎ที่ส่งฉันกลับบ้าน 828 00:46:30,101 --> 00:46:32,581 ‎เพราะต่อให้ส่งฉันกลับบ้าน ‎ก็ไม่ทำให้หายตึงเครียดกัน 829 00:46:32,661 --> 00:46:34,501 ‎เทริลิช่าต่างหากที่ทำให้ที่นี่ตึงเครียด 830 00:46:34,581 --> 00:46:36,661 ‎ดราม่าระหว่างฉันกับเทริลิช่า 831 00:46:36,741 --> 00:46:39,381 ‎เกิดก่อนที่เราจะเป็นอินฟลูเอนเซอร์อีก 832 00:46:39,461 --> 00:46:41,981 ‎สาวๆ ทุกคนอยู่ในกลุ่มแชทด้วยกัน 833 00:46:42,061 --> 00:46:44,541 ‎และเราพูดว่าเราจะคอยช่วยเหลือกัน 834 00:46:44,621 --> 00:46:48,901 ‎แต่นางมาสงสัยในความภักดีของฉัน ‎ที่มีต่อแก๊งเพื่อนสาว 835 00:46:48,981 --> 00:46:51,021 ‎นางแบบ "ถ้าเธอภักดีกับสาวๆ จริง 836 00:46:51,101 --> 00:46:52,781 ‎ทำไมไม่ช่วยโคลอี้" 837 00:46:52,861 --> 00:46:56,901 ‎รู้ไหมเทริลิช่าแชทหาฉัน ‎ตอนฉันอยู่ห้องโยคะเมื่อเช้าด้วย 838 00:46:56,981 --> 00:47:00,941 ‎นางแบบ "ซาแวนนาห์ปลอมเปลือกสุดๆ ‎นังนั่นเป็นหมาป่าในร่างลูกแกะเลย" 839 00:47:01,021 --> 00:47:03,501 ‎ฉันเลยถามว่า "แล้วเธอจะทำอะไร ‎เพื่อให้ฉันได้อยู่ต่อล่ะ" 840 00:47:03,581 --> 00:47:05,581 ‎"เอ่อ ฉันไม่รู้จักเธอดีนัก…" 841 00:47:05,661 --> 00:47:08,061 ‎- นังสตอ ‎- หล่อนว่าอะไรนะ 842 00:47:08,141 --> 00:47:11,101 ‎ไม่ๆ นังนั่นอยากให้เธอออกจากที่นี่ 843 00:47:11,181 --> 00:47:12,301 ‎จริงเหรอ 844 00:47:14,141 --> 00:47:15,661 ‎ถึงฉันจะพูดจาดีกับนางเมื่อเช้า 845 00:47:15,741 --> 00:47:17,181 ‎ฉันก็รู้สึกว่านางเครียดสุดๆ… 846 00:47:17,261 --> 00:47:19,021 ‎- ไม่ เธอควรดีกับนางไว้ ‎- เหรอ 847 00:47:19,101 --> 00:47:21,301 ‎ใช่ เธอควรทำตัวดีๆ เธอต้องเล่นเกมต่อไป 848 00:47:21,381 --> 00:47:23,101 ‎และก็ต้องระวังเอมิลี่ไว้ด้วย 849 00:47:23,181 --> 00:47:24,341 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสุดๆ 850 00:47:24,421 --> 00:47:27,821 ‎วันนี้ฉันคุยกับเอมิลี่และโคลอี้ เราเป็นพันธมิตรกัน 851 00:47:27,901 --> 00:47:30,741 ‎ฉันถามเอมิลี่ตรงๆ เลยว่า "เธอจะช่วยฉันไหม" 852 00:47:30,821 --> 00:47:31,981 ‎แล้วนางก็ตอบตกลง 853 00:47:32,661 --> 00:47:34,501 ‎- แล้วดูสิ ‎- แล้วดูสิว่าฉันโดนอะไร 854 00:47:34,581 --> 00:47:37,261 ‎นางโกหกเธอเพราะเทริลิช่าเคยช่วยนาง 855 00:47:37,341 --> 00:47:39,501 ‎- ฉันรู้ ‎- แบบนี้เอมิลี่กับเทริลิช่าต้องไปแล้วละ 856 00:47:39,581 --> 00:47:40,621 ‎ใครต้องไปก่อนดี 857 00:47:40,701 --> 00:47:42,341 ‎- เอมิลี่ ‎- เหรอ 858 00:47:42,421 --> 00:47:48,541 ‎เอมิลี่ต้องไปก่อนเพราะฉันรู้สึกว่า ‎เอมิลี่เป็นผู้เล่นที่เก่งและฉลาดกว่า 859 00:47:49,141 --> 00:47:50,381 ‎อย่าเชื่อใจผู้หญิงในนี้ 860 00:47:50,461 --> 00:47:53,461 ‎เธอต้องการพวก เพราะงั้นต้องหาเพื่อนไว้ 861 00:47:53,541 --> 00:47:55,701 ‎ฉันคิดว่าริเวอร์เป็นพวกฉัน เอาจริงๆ เลยนะ 862 00:47:55,781 --> 00:47:57,621 ‎โอเค ผูกมิตรกับเทริลิช่าด้วย 863 00:47:57,701 --> 00:47:58,861 ‎- ก็ได้ ‎- รู้อะไรไหม 864 00:47:58,941 --> 00:48:02,621 ‎เธอไม่ต้องเป็นเพื่อนนางจริงๆ ‎แค่พูดว่าจะเป็นเพื่อนนางก็พอ 865 00:48:02,701 --> 00:48:05,421 ‎- ชักเชิดเกมของนางให้ดีกว่า ‎- ได้เลย 866 00:48:05,501 --> 00:48:08,701 ‎ฉันเสียใจที่ต้องทิ้งเธอไว้ที่นี่คนเดียว ‎ฉันขอโทษจริงๆ 867 00:48:08,781 --> 00:48:10,581 ‎ฉันก็เสียใจ ฉันโคตรโกรธเลย 868 00:48:10,661 --> 00:48:12,821 ‎- แต่เธอต้องเป็นนังตัวร้ายนะ ‎- ได้เลย 869 00:48:12,901 --> 00:48:14,581 ‎มองว่ามันเป็นเกม 870 00:48:20,861 --> 00:48:25,861 ‎ซาแวนนาห์ ถ้าเธอไม่ได้มาหาพี่ชายคนนี้ ‎แล้วเธอไปหาใคร 871 00:48:27,181 --> 00:48:30,661 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้ ‎ของเอ็นซิงก์แบบที่ฉันคิด 872 00:48:34,861 --> 00:48:38,381 ‎ซาแวนนาห์ คุณพระ ‎เธอเพิ่งให้ข้อมูลสำคัญกับฉันเลย 873 00:48:38,461 --> 00:48:40,061 ‎- แน่นอน รักเธอนะ ‎- รักเธอจ้ะ 874 00:48:40,141 --> 00:48:42,741 ‎แล้วเจอกัน ขอให้โชคดีนะ 875 00:48:42,821 --> 00:48:45,381 ‎- ได้เลย คนสวย ‎- ไว้เจอกัน 876 00:48:46,421 --> 00:48:48,541 ‎ต้องการความจริงเบิกเนตรแบบนั้นพอดี 877 00:48:48,621 --> 00:48:53,421 ‎เอมิลี่อยู่ในรายชื่อสั่งเก็บแล้ว ‎เทริลิช่าอยู่ในรายชื่อสั่งเก็บแล้ว 878 00:48:54,141 --> 00:48:58,141 ‎ฉันว่านี่ตื่นเต้นพอแล้วสำหรับคืนเดียว ‎คิดเหมือนกันไหม 879 00:48:58,661 --> 00:49:00,661 ‎ไม่เหรอ เอางั้นก็ได้ 880 00:49:02,341 --> 00:49:04,421 ‎พระเจ้า แจ้งเตือนอีกแล้ว 881 00:49:05,101 --> 00:49:07,661 ‎"คอร์ทนีย์ ซาแวนนาห์ได้เลือกคุณ 882 00:49:07,741 --> 00:49:11,741 ‎ให้เป็นคนที่เธอรู้สึกว่า ‎สมควรชนะเดอะ เซอร์เคิล" 883 00:49:11,821 --> 00:49:15,261 ‎คุณพระ ซาแวนนาห์นี่เป็นนางฟ้าจากสวรรค์ชัดๆ 884 00:49:15,341 --> 00:49:18,341 ‎นั่นเป็นคำพูดที่ดีที่สุดที่มีใครพูดกับผมวันนี้เลย 885 00:49:18,421 --> 00:49:23,981 ‎"ผลก็คือคุณได้ปลดล็อก ‎เพื่อเข้าสู่ดิ อินเนอร์ เซอร์เคิล" 886 00:49:24,581 --> 00:49:27,581 ‎สงสัยจังว่าคืออะไร ‎ไม่เห็นรู้จักดิ อินเนอร์ เซอร์เคิลเลย 887 00:49:28,421 --> 00:49:32,421 ‎"โปรดไปที่ดิ อินเนอร์ เซอร์เคิลเดี๋ยวนี้" จบจ้ะ 888 00:49:40,741 --> 00:49:44,581 ‎สุภาพบุรุษและสตรีทั้งหลาย ‎เพื่อให้คุณเก็บไปพิจารณา 889 00:49:44,661 --> 00:49:48,421 ‎นี่คือ "ทางเดินของเดอะ เซอร์เคิล" ‎นำแสดงโดยคอร์ทนีย์ 890 00:49:48,501 --> 00:49:51,261 ‎และกำกับโดยคริสโตเฟอร์ โนแลนด์ 891 00:49:55,701 --> 00:49:57,141 ‎อะไรกันเนี่ย 892 00:50:02,021 --> 00:50:04,221 ‎(ขอต้อนรับสู่ดิ อินเนอร์ เซอร์เคิล) 893 00:50:04,301 --> 00:50:09,581 ‎นี่มันจักรวาลไร้ที่ติอะไรยังไงกันจ๊ะ 894 00:50:49,021 --> 00:50:54,021 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์