1 00:00:06,541 --> 00:00:08,140 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,221 --> 00:00:09,181 ‎Dậy và toả sáng nào! 3 00:00:09,261 --> 00:00:13,901 ‎Đêm qua, thầy dạy thở Bryant của chúng ta ‎hít vào, thở ra, rồi đi mất 4 00:00:13,981 --> 00:00:15,821 ‎trong lần chặn đầu tiên. 5 00:00:16,421 --> 00:00:18,141 ‎Chào buổi sáng, Circle. 6 00:00:18,221 --> 00:00:20,901 ‎Một ngày mới. Đi đá đít vài kẻ thôi. 7 00:00:28,101 --> 00:00:30,941 ‎Sự ra đi của Bryant ‎không phải thay đổi duy nhất ở ‎The Circle. 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,461 ‎Chứng nhận xanh của tôi biến mất rồi. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,141 ‎Terilisha và Savannah không còn là ‎những người ảnh hưởng. 10 00:00:36,221 --> 00:00:39,501 ‎Không còn vòng tròn đỏ ‎quanh Chloe, Courtney và tôi. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,141 ‎Không còn người chơi nào gặp nguy, 12 00:00:42,221 --> 00:00:46,061 ‎và người chơi đầu tiên thêm vào ‎The Circle ‎là một sao nhạc pop toàn cầu. 13 00:00:46,861 --> 00:00:49,661 ‎Trên đó không có Lance. Tôi mơ à? 14 00:00:49,741 --> 00:00:50,941 ‎Không. Thật đấy! 15 00:00:51,621 --> 00:00:54,101 ‎Không thể tin là ta đã có người chơi mới. 16 00:00:54,181 --> 00:00:57,741 ‎Tên anh ta là Lance hay cái quái gì đó. ‎Tôi không thật sự…  17 00:00:57,821 --> 00:00:59,901 ‎Lance Bass ở đây làm gì? 18 00:01:00,181 --> 00:01:04,421 ‎Nếu đây là một cuộc thi nổi tiếng, ‎anh ta đã là một siêu sao quốc tế rồi. 19 00:01:04,501 --> 00:01:06,381 ‎Chỉ suy nghĩ tích cực. 20 00:01:06,461 --> 00:01:09,661 ‎Rõ là tinh thần của Bryant ‎đã ở lại với vài người chơi. 21 00:01:10,221 --> 00:01:11,261 ‎Nhắc mới nhớ…  22 00:01:11,341 --> 00:01:13,821 ‎BẢN TIN ĐÃ ĐƯỢC CẬP NHẬT 23 00:01:13,901 --> 00:01:15,181 ‎Có chuyện gì thế? 24 00:01:16,061 --> 00:01:18,101 ‎"Bản tin đã được cập nhật". 25 00:01:19,901 --> 00:01:22,341 ‎Ta có một bản tin! 26 00:01:22,421 --> 00:01:24,101 ‎Không biết ta có bản tin. 27 00:01:24,181 --> 00:01:25,901 ‎Hãy đưa tôi đến bản tin. 28 00:01:25,981 --> 00:01:27,901 ‎BẢN TIN 29 00:01:27,981 --> 00:01:30,021 ‎"Bryant đã để lại lời nhắn ‎cho ‎The Circle?" 30 00:01:30,621 --> 00:01:32,181 ‎Ôi Chúa ơi. 31 00:01:32,261 --> 00:01:33,821 ‎Háo hức quá. 32 00:01:33,901 --> 00:01:37,021 ‎Tôi nghi có người cho rằng ‎Bryant là kẻ giả danh, 33 00:01:37,101 --> 00:01:39,861 ‎và nếu họ thấy có lỗi, ‎tội lỗi tí chả chết ai. 34 00:01:39,941 --> 00:01:41,701 ‎Đôi khi làm bạn thành người tốt hơn. 35 00:01:41,781 --> 00:01:42,861 ‎Được rồi, Bryant. 36 00:01:42,941 --> 00:01:47,421 ‎Để xem cậu có thực sự ‎là ông bố cây, cậu bé vàng không. 37 00:01:47,501 --> 00:01:50,501 ‎Tôi đã sẵn sàng cho hồi trống. 38 00:01:50,581 --> 00:01:54,741 ‎Circle, hãy phát video lời nhắn từ Bryant. 39 00:01:57,101 --> 00:01:59,221 ‎Xin chào, mọi người, Bryant đây. 40 00:01:59,501 --> 00:02:01,821 ‎Dù tôi cảm thấy ta đều nhập vai, 41 00:02:01,901 --> 00:02:03,381 ‎tôi đến là chính mình. 42 00:02:05,901 --> 00:02:09,141 ‎Trái tim dẫn dắt, ‎lan tỏa tình yêu nhiều nhất có thể, 43 00:02:09,220 --> 00:02:10,421 ‎và chỉ tử tế thôi. 44 00:02:10,500 --> 00:02:11,381 ‎Tôi biết mà! 45 00:02:11,461 --> 00:02:13,901 ‎Dù tôi là người đầu tiên rời ‎The Circle‎, 46 00:02:14,101 --> 00:02:16,621 ‎tôi biết đây chính là nơi tôi thuộc về. 47 00:02:16,701 --> 00:02:20,021 ‎Tôi đến với chiến lược chia sẻ tình yêu, 48 00:02:20,101 --> 00:02:23,461 ‎nói từ trái tim, ‎kết nối với từng người các bạn, 49 00:02:23,541 --> 00:02:26,341 ‎nhưng tôi cảm thấy ‎đôi khi mình nói ngôn ngữ khác. 50 00:02:27,141 --> 00:02:30,861 ‎Điều tôi học được là chú tâm lắng nghe ‎những gì người khác cần rất quan trọng 51 00:02:30,941 --> 00:02:32,541 ‎và cách họ muốn được thấy và nghe. 52 00:02:32,621 --> 00:02:35,461 ‎Dù bạn chơi bằng hồ cơ cá nhân ‎hay giả danh, 53 00:02:35,981 --> 00:02:38,621 ‎hãy biết rằng ta giống nhau ‎hơn là khác biệt, 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,261 ‎và điều bên trong bạn kết nối ta. 55 00:02:42,341 --> 00:02:43,501 ‎Chính xác. 56 00:02:44,981 --> 00:02:47,301 ‎Với những người đến giờ tôi đã kết nối, 57 00:02:47,381 --> 00:02:49,821 ‎tôi chúc các bạn may mắn. 58 00:02:49,901 --> 00:02:52,821 ‎Các bạn làm được mà. Cứ tiếp tục chơi ‎theo cách bạn đang chơi. 59 00:02:53,341 --> 00:02:57,421 ‎Tôi yêu các bạn. ‎Tôi sẽ luôn ở bên các bạn, và tôi là bạn. 60 00:02:59,021 --> 00:03:01,741 ‎Cậu ta đúng là người cậu ta nói. 61 00:03:05,381 --> 00:03:09,661 ‎Tôi đã làm gì? ‎Cậu ấy có vẻ là một người tốt. 62 00:03:09,741 --> 00:03:11,301 ‎Ôi Chúa ơi. 63 00:03:14,301 --> 00:03:16,261 ‎Tôi thấy kết nối với gã đó. 64 00:03:16,781 --> 00:03:20,421 ‎Tôi muốn ‎cậu ta thành người bạn tin cậy của tôi, 65 00:03:20,501 --> 00:03:23,101 ‎và bọn tôi không hề có cơ hội làm điều đó. 66 00:03:23,781 --> 00:03:26,301 ‎Tôi sẽ thấy ổn hơn nếu cậu ta giả danh, 67 00:03:26,381 --> 00:03:29,661 ‎vì khi đó tôi sẽ nói, ‎"Dĩ nhiên rồi! Tạm biệt!" 68 00:03:29,741 --> 00:03:31,061 ‎Nhưng giờ tôi kiểu…  69 00:03:31,141 --> 00:03:32,941 ‎Bọn tôi thật tồi tệ. 70 00:03:33,781 --> 00:03:36,461 ‎Cậu ấy bị loại vì quá tử tế. 71 00:03:36,541 --> 00:03:38,581 ‎Kiểu, mọi người ở đây để chơi. 72 00:03:39,461 --> 00:03:40,461 ‎Vào cuộc thôi. 73 00:03:40,541 --> 00:03:43,981 ‎Lời nhắn của cậu ấy ‎thật nhẹ nhàng và yêu thương. 74 00:03:44,061 --> 00:03:46,861 ‎Tôi rất buồn khi thấy cậu ấy ra đi. 75 00:03:47,661 --> 00:03:51,581 ‎Tôi sẽ là gì khi kết thúc chương trình? ‎Một kẻ xúc động quá đà. 76 00:03:55,541 --> 00:03:58,221 ‎Nói chuyện đi. ‎Không biết mọi người sẽ nói gì. 77 00:03:58,301 --> 00:04:02,701 ‎Được rồi, tin nhắn, ‎"Một lời nhắn tuyệt vời từ Bryant nhỉ?" 78 00:04:04,061 --> 00:04:06,461 ‎"Terilisha và Savannah, ‎hôm nay hai cô thế nào?" 79 00:04:06,541 --> 00:04:08,741 ‎"Tôi biết hẳn là khó khăn lắm". 80 00:04:10,821 --> 00:04:14,901 ‎River. Cậu ấy như một đứa em trai ‎chỉ muốn chăm sóc cho bạn. 81 00:04:14,981 --> 00:04:17,581 ‎Không phải anh trai, ‎vì cậu ấy trông khá lùn. 82 00:04:17,661 --> 00:04:20,141 ‎Có chút hàm ý. 83 00:04:20,221 --> 00:04:23,461 ‎Kiểu, "Chà, cậu ấy rất tuyệt. ‎Hẳn hai cô tội lỗi lắm!" 84 00:04:23,541 --> 00:04:25,581 ‎Tôi sẽ đợi Savannah trả lời. 85 00:04:25,661 --> 00:04:29,221 ‎Nếu Savannah giở bất kỳ trò nào ra, ‎chả vấn đề gì. 86 00:04:29,301 --> 00:04:30,741 ‎Chắc chắn tôi sẽ lôi cô ta ra. 87 00:04:30,821 --> 00:04:34,301 ‎Tôi muốn mọi người biết rằng ‎đó là một quyết định khó khăn, 88 00:04:34,381 --> 00:04:39,061 ‎nhưng ai đó phải đi, ‎và không may, đó là cậu ấy. 89 00:04:39,141 --> 00:04:41,981 ‎Circle, tin nhắn, "Chà, viết hoa. 90 00:04:42,061 --> 00:04:44,661 ‎Tôi bị choáng! Chấm than, chấm than. 91 00:04:44,741 --> 00:04:48,701 ‎Tôi yêu lời nhắn của Bryant, ‎cậu ấy phát ra tình yêu và sự tích cực. 92 00:04:48,781 --> 00:04:54,581 ‎Đau lòng khi thấy cậu ấy đi. Biểu tượng ‎trái tim vỡ. Mặt buồn. #Suysụp". 93 00:04:55,181 --> 00:04:58,101 ‎Ừ. Không có gì nói lên sự suy sụp ‎như một hashtag. 94 00:04:58,181 --> 00:05:01,861 ‎Tôi biết có thể cô đau lòng, ‎nhưng đó là cô. Cô làm chuyện đó. 95 00:05:01,941 --> 00:05:03,741 ‎Cô đã làm điều đó, gái ạ. 96 00:05:03,821 --> 00:05:05,341 ‎Savannah toàn dối trá. 97 00:05:05,421 --> 00:05:07,941 ‎Cô gần như đã đem cậu ta làm vật tế thần. 98 00:05:08,021 --> 00:05:10,181 ‎Cô chả đau lòng tí nào. 99 00:05:10,261 --> 00:05:12,581 ‎Tôi không muốn để cô ta thoát tội, 100 00:05:12,661 --> 00:05:17,181 ‎nhưng không biết đã đến lúc ‎khuấy động kịch tính chưa. 101 00:05:18,381 --> 00:05:19,341 ‎Nhưng kệ xác! 102 00:05:20,261 --> 00:05:26,141 ‎Tin nhắn, ‎"Đó là một lời nhắn đẹp đẽ từ Bryant… 103 00:05:27,781 --> 00:05:31,221 ‎Chấm, chấm, chấm. ‎Chắc chắn tôi không muốn cậu ấy ra đi". 104 00:05:32,181 --> 00:05:35,581 ‎Savannah nói cô ta đau khổ, ‎tôi nói, "Tôi không muốn cậu ta đi". 105 00:05:35,661 --> 00:05:37,941 ‎Tôi sẽ để họ tự phán đoán. 106 00:05:38,021 --> 00:05:38,861 ‎Gửi. 107 00:05:47,301 --> 00:05:50,781 ‎Cô không muốn cậu ta đi? ‎Vậy sao không chiến đấu vì cậu ta? 108 00:05:51,421 --> 00:05:55,421 ‎Terilisha, hai ta từng như thế này, ‎và giờ ta kiểu…  109 00:06:00,101 --> 00:06:01,421 ‎Phải, tôi bối rối quá. 110 00:06:01,501 --> 00:06:03,821 ‎Được rồi. Để sự hoang tưởng bắt đầu. 111 00:06:03,901 --> 00:06:06,301 ‎Terilisha nói cô ấy không muốn cậu ta đi. 112 00:06:06,381 --> 00:06:10,861 ‎Có lẽ cô ấy ám chỉ rằng ‎Savannah khăng khăng giữ quyết định đó. 113 00:06:10,941 --> 00:06:14,861 ‎Ta đâu muốn ai ra đi, ‎nhưng phải ra quyết định, 114 00:06:14,941 --> 00:06:18,261 ‎và cô ta muốn cứu River, ‎tôi muốn cứu Courtney. 115 00:06:18,341 --> 00:06:20,741 ‎Vậy chỉ còn Bryant. 116 00:06:21,861 --> 00:06:23,781 ‎Sao cô ta lại cố đổ tội cho tôi? 117 00:06:23,861 --> 00:06:26,061 ‎Cô ta thực sự đang đâm sau lưng tôi. 118 00:06:26,141 --> 00:06:29,261 ‎Tôi cần bảo vệ mình, ‎vì tôi không để cô ta làm thế với tôi đâu. 119 00:06:29,341 --> 00:06:31,181 ‎Circle, tin nhắn, 120 00:06:31,261 --> 00:06:34,181 ‎"Đó là quyết định khó khăn, ‎nhưng cũng là quyết định chung". 121 00:06:35,461 --> 00:06:38,181 ‎Ừ, sao cũng được. Thôi nào. 122 00:06:38,821 --> 00:06:41,941 ‎Tôi thích nó. Tôi hiểu cô ta đang làm gì. 123 00:06:42,021 --> 00:06:45,261 ‎"Nhưng đó cũng là quyết định chung". ‎Câu đó hiểm đấy. 124 00:06:46,221 --> 00:06:52,301 ‎Cô ta gây sự nhầm người rồi, 100%. 125 00:06:52,381 --> 00:06:57,581 ‎Tôi tưởng bọn tôi đồng lòng, ‎nhưng điều này cho thấy cô ta và tôi…  126 00:06:57,661 --> 00:06:59,021 ‎Ta không phải bạn bè. 127 00:07:00,381 --> 00:07:02,461 ‎Tin nhắn, ‎"Với tình hình thế giới hiện tại, 128 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 ‎thái độ tích cực của Bryant rất mới mẻ. 129 00:07:04,941 --> 00:07:08,261 ‎Dù vậy, ‎giờ tôi đang cố tìm ra Lance là ai. 130 00:07:08,341 --> 00:07:10,581 ‎Biểu tượng khóc cười". Gửi tin nhắn. 131 00:07:12,261 --> 00:07:14,701 ‎Bạn không biết Lance Bass? ‎Tôi thấy bị đả kích. 132 00:07:14,781 --> 00:07:15,821 ‎Circle, tin nhắn, 133 00:07:15,901 --> 00:07:19,621 ‎"Cười vỡ bụng. Tôi đoán chỉ tôi hét lên ‎như fan nữ bên ngoài TRL 134 00:07:19,701 --> 00:07:21,981 ‎khi thấy mặt Lance hiện lên màn hình. 135 00:07:22,061 --> 00:07:23,461 ‎Các bạn chưa nghe nói *NSYNC?" 136 00:07:23,541 --> 00:07:25,061 ‎Cảm ơn! 137 00:07:27,341 --> 00:07:30,821 ‎N-Y gì cơ… N-S-Y-N-C? 138 00:07:31,341 --> 00:07:33,941 ‎Nào, Chloe, đừng bỏ cuộc. Cô làm được mà. 139 00:07:34,021 --> 00:07:35,541 ‎Tôi còn chả hiểu‎. 140 00:07:38,021 --> 00:07:43,301 ‎Circle, không thể tin ‎tôi sắp gặp Lance Bass từ *NSYNC 141 00:07:43,381 --> 00:07:47,501 ‎từ ‎Zoolander‎, ‎từ việc suýt bay vào không gian. 142 00:07:47,581 --> 00:07:50,941 ‎Đùa tôi à? Đợi chút. ‎Ta đang trong căn hộ của Lance Bass. 143 00:07:51,021 --> 00:07:55,661 ‎Không thể nào! Cầu vồng ‎Bye Bye Bye‎. ‎Hộp đèn ghi, "Tôi là Lance!" 144 00:07:55,741 --> 00:07:58,261 ‎Tôi là Lance! Và cả micro? Tuyệt! 145 00:08:00,061 --> 00:08:01,941 ‎Ôi Chúa ơi. Tôi thích thế. Háo hức quá. 146 00:08:02,021 --> 00:08:04,221 ‎Tôi nóng lòng muốn bắt đầu chơi. 147 00:08:04,301 --> 00:08:08,301 ‎Biết không? Nãy tôi đùa thôi, nhưng giờ, ‎tôi thấy thực sự bị đả kích! 148 00:08:09,021 --> 00:08:12,581 ‎Ngạc nhiên chưa. ‎Tôi là Lisa từ Los Angeles. 149 00:08:12,661 --> 00:08:15,221 ‎Tôi 42 tuổi và là trợ lý cá nhân. 150 00:08:15,301 --> 00:08:18,581 ‎Sếp của tôi là siêu sao *NSYNC Lance Bass. 151 00:08:20,501 --> 00:08:23,501 ‎Tôi đã làm việc cho anh ấy hơn 14 năm. 152 00:08:23,581 --> 00:08:26,821 ‎Phần lớn việc của tôi ‎là dắt chó đến chỗ chăm sóc. 153 00:08:27,981 --> 00:08:30,421 ‎Lance rất tuyệt với tư cách ông chủ, 154 00:08:30,501 --> 00:08:35,501 ‎nhưng tôi từng làm việc ‎cho vài người không dễ tính như Lance. 155 00:08:36,341 --> 00:08:37,221 ‎Cô ấy thật tệ, 156 00:08:37,301 --> 00:08:40,021 ‎nhưng tôi chỉ nghĩ ‎giả danh Lance sẽ rất vui. 157 00:08:40,101 --> 00:08:42,541 ‎Hồi đó tôi rất hâm mộ *NSYNC. 158 00:08:42,621 --> 00:08:44,421 ‎Tôi tự gọi mình là fan nữ cuồng nhiệt. 159 00:08:44,501 --> 00:08:47,781 ‎Tôi chắc chắn có thể làm mọi người tin ‎mình là Lance. 160 00:08:47,861 --> 00:08:51,141 ‎Tôi hiểu Lance Bass hơn cả Lance Bass. 161 00:08:51,221 --> 00:08:55,221 ‎Tôi cảm thấy ‎mình sẽ có thể có thêm chút lợi thế 162 00:08:55,301 --> 00:08:57,141 ‎vì người ta mất bình tĩnh khi gặp sao. 163 00:08:59,901 --> 00:09:02,621 ‎Khúc khích à! Bọn tôi nhớ cô rất nhiều, ‎và nhìn xem, 164 00:09:02,701 --> 00:09:06,981 ‎cô nói không bao giờ muốn ‎làm người nổi tiếng, nhưng giờ nhìn cô đi. 165 00:09:07,061 --> 00:09:09,741 ‎Tôi đoán tôi phải làm trợ lý cho cô ‎khi cô về. 166 00:09:09,821 --> 00:09:13,861 ‎Nên cô đừng có về nhà ‎nếu chưa thắng 100 ngàn đó đấy nhé? 167 00:09:13,941 --> 00:09:15,141 ‎Cô sẽ làm tốt thôi! 168 00:09:18,221 --> 00:09:22,021 ‎Ôi Chúa ơi, cảm giác cứ như ‎sáng Giáng sinh. Háo hức quá. 169 00:09:22,101 --> 00:09:24,901 ‎Circle, tôi xem album riêng được không? 170 00:09:25,541 --> 00:09:29,661 ‎Tôi sẽ không chọn kỳ nghỉ vì tất cả đều là ‎với Michael, chồng anh ấy, 171 00:09:29,741 --> 00:09:31,701 ‎và tôi muốn nó chỉ có anh ấy. 172 00:09:31,781 --> 00:09:35,701 ‎Vậy đến album ảnh chó đi, ‎vì ai không thích chó cơ chứ? 173 00:09:37,421 --> 00:09:39,421 ‎Chúa ơi, tôi nhớ lũ chó quá. 174 00:09:39,501 --> 00:09:41,861 ‎Tôi thích cái anh ấy bế Chip và Dale lên 175 00:09:41,941 --> 00:09:44,101 ‎ở giữa góc phải. 176 00:09:44,181 --> 00:09:47,341 ‎Anh ấy đang cười. ‎Anh ấy đang ở trong phòng khách. 177 00:09:47,861 --> 00:09:50,661 ‎Cơ mà lũ chó trông không vui vẻ gì. 178 00:09:52,061 --> 00:09:55,501 ‎Nhưng tôi thích cái đó. Quay lại thôi. 179 00:09:55,581 --> 00:10:00,621 ‎Biết tôi thật sự thích cái nào không? ‎Tôi thích cái dưới cùng ở giữa. 180 00:10:01,661 --> 00:10:03,901 ‎Ừ, tôi nghĩ tôi thích cái này. 181 00:10:04,421 --> 00:10:07,821 ‎Nó là ảnh anh ấy ở nhà, cùng mấy con cún, 182 00:10:07,901 --> 00:10:08,941 ‎và anh ấy đang cười. 183 00:10:09,021 --> 00:10:12,101 ‎Có thể thấy mắt anh ấy. ‎Mắt anh ấy luôn là đẹp nhất. 184 00:10:12,701 --> 00:10:15,141 ‎Ừ, tôi thích cái này. ‎Tôi nghĩ tôi sẽ chọn cái này. 185 00:10:15,221 --> 00:10:20,141 ‎Circle, tôi hài lòng với bức ảnh này, ‎nên hãy đặt nó làm ảnh đại diện. 186 00:10:20,221 --> 00:10:21,861 ‎Được rồi, về tôi. 187 00:10:21,941 --> 00:10:24,541 ‎Tôi phải nghĩ như Lance. Nghĩ như Lance. 188 00:10:24,621 --> 00:10:27,101 ‎Phải ghi nhớ điều đó ‎trong mọi khoảnh khắc. 189 00:10:27,181 --> 00:10:30,101 ‎"Chào mọi người, tôi là Lance. 190 00:10:31,021 --> 00:10:37,341 ‎Tôi làm trong ngành giải trí 25 năm". 191 00:10:37,421 --> 00:10:39,781 ‎Tôi phải đảm bảo mình tính toán đúng. 192 00:10:39,861 --> 00:10:44,901 ‎*NSYNC là từ 1995 đến… ‎Phải, 1995 đến 2005. 193 00:10:44,981 --> 00:10:48,341 ‎Năm 2005, 2015. 20… 194 00:10:48,421 --> 00:10:51,101 ‎Chúa ơi, không, đã 30 năm rồi. 195 00:10:51,181 --> 00:10:55,181 ‎Hãy thay đổi 25 năm qua thành 30 năm. 196 00:10:55,261 --> 00:10:57,541 ‎Chúa ơi. Ta già rồi. 197 00:10:59,381 --> 00:11:00,941 ‎Hồ sơ tuyệt đấy, Lance. 198 00:11:02,261 --> 00:11:04,741 ‎Giờ hãy giới thiệu bạn ‎với phần còn lại của ban nhạc. 199 00:11:04,821 --> 00:11:05,981 ‎BÁO ĐỘNG! 200 00:11:06,061 --> 00:11:07,061 ‎Ôi Chúa ơi! Báo động! 201 00:11:07,141 --> 00:11:08,781 ‎Gì thế? 202 00:11:10,021 --> 00:11:13,741 ‎Bữa sáng muộn với Bass! Vui ghê! 203 00:11:14,781 --> 00:11:16,621 ‎"Bữa sáng muộn với Bass?" 204 00:11:16,701 --> 00:11:18,781 ‎Bữa sáng muộn với Bass 205 00:11:18,861 --> 00:11:21,541 ‎Bass, Lance Bass ấy! ‎Bữa sáng muộn với Lance Bass! 206 00:11:21,621 --> 00:11:25,501 ‎Còn trứng với Emily thì sao? ‎Gì? Đó không phải một trò chơi à? 207 00:11:25,581 --> 00:11:28,941 ‎Ta sẽ làm trứng với Emily ‎khi Emily bán được 70 triệu đĩa, nhé? 208 00:11:29,021 --> 00:11:31,541 ‎Tôi chưa từng ăn sáng muộn ‎với sao nhạc pop. 209 00:11:31,621 --> 00:11:33,381 ‎Và hôm nay sẽ chả khác gì. 210 00:11:35,421 --> 00:11:37,581 ‎"Bữa sáng muộn ‎đã được chuyển đến cửa nhà bạn". 211 00:11:37,661 --> 00:11:38,781 ‎Nhanh thật. 212 00:11:38,861 --> 00:11:40,661 ‎Ăn thôi, cưng ơi! 213 00:11:40,741 --> 00:11:43,141 ‎- Đây là bữa sáng muộn của tôi à? ‎- Họ làm cái… 214 00:11:43,221 --> 00:11:46,861 ‎Dễ thương quá. 215 00:11:46,941 --> 00:11:49,621 ‎Tôi sẽ làm rơi nó mất. ‎Ôi, Chúa ơi, nặng quá. 216 00:11:50,781 --> 00:11:54,781 ‎Cưng à, anh muốn ăn sáng muộn ‎với Lance Bass không? 217 00:11:55,741 --> 00:11:57,901 ‎Thôi đi. Bánh quế ư? 218 00:11:57,981 --> 00:12:00,341 ‎Bánh quế theo bất cứ kiểu nào bạn thích. 219 00:12:00,421 --> 00:12:03,821 ‎- Ta có xi-rô, có sốt sô-cô-la. ‎- Sốt sô-cô-la! 220 00:12:03,901 --> 00:12:05,821 ‎Kem tươi. Ai mà không thích chứ? 221 00:12:06,741 --> 00:12:09,301 ‎Một chút ô la la. Ngon tuyệt! 222 00:12:09,381 --> 00:12:11,581 ‎Chào mừng, Lance. Cảm ơn. 223 00:12:11,661 --> 00:12:12,901 ‎- Cảm ơn, Lance. ‎- Cảm ơn. 224 00:12:12,981 --> 00:12:16,061 ‎Anh ấy chắc chắn đang gây ấn tượng tốt ‎với mọi người. 225 00:12:16,141 --> 00:12:18,861 ‎Trong khi các người chơi ăn sáng muộn ‎như sao nhạc rock…  226 00:12:18,941 --> 00:12:21,101 ‎Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 227 00:12:21,181 --> 00:12:24,981 ‎…‎The Circle ‎sẽ để họ nghía qua chút ‎về ngôi sao giả danh 228 00:12:26,021 --> 00:12:28,061 ‎Ôi trời ơi. Đây rồi. 229 00:12:29,581 --> 00:12:33,301 ‎Ôi trời ơi. Fan nữ, đây. 230 00:12:33,901 --> 00:12:35,821 ‎Tôi mừng vì anh ở đây. 231 00:12:35,901 --> 00:12:37,701 ‎Mở Chloe nào. 232 00:12:39,541 --> 00:12:43,781 ‎Cô ấy 21 tuổi. Trẻ quá. ‎Essex. Yêu ai đó từ Essex. 233 00:12:43,861 --> 00:12:48,861 ‎Gì cơ? Anh ấy 41 tuổi! ‎Chúa ơi! Anh ấy khá già rồi. 234 00:12:48,941 --> 00:12:50,941 ‎Về tôi, "Chào mọi người, tôi là Lance". 235 00:12:51,021 --> 00:12:53,941 ‎"Tôi đã làm trong ngành giải trí 30 năm". 236 00:12:54,021 --> 00:12:59,421 ‎Chết tiệt. Số năm anh ấy ở ngành giải trí ‎còn hơn tuổi tôi. 237 00:12:59,501 --> 00:13:01,981 ‎"Và huấn luyện để thành một phi hành gia". 238 00:13:02,061 --> 00:13:05,101 ‎Phi hành… 239 00:13:06,181 --> 00:13:08,061 ‎Phi hành gia là cái quái gì? 240 00:13:10,941 --> 00:13:12,701 ‎Lai Mexico. Tôi cũng vậy. 241 00:13:12,781 --> 00:13:14,101 ‎Nhưng Lance thì không. 242 00:13:14,621 --> 00:13:17,741 ‎Nói thật, tôi biết rất nhiều về *NSYNC. 243 00:13:17,821 --> 00:13:20,821 ‎Anh ấy là thành viên yêu thích của tôi ‎trong nhóm, 244 00:13:20,901 --> 00:13:25,021 ‎nên nếu có gì đó giả tạo hay đáng chú ý, 245 00:13:25,101 --> 00:13:28,661 ‎tôi chắc chắn có thể điều tra ra. ‎Một triệu tỷ phần trăm. 246 00:13:29,341 --> 00:13:32,061 ‎River có vẻ quá ngầu so với Lance. 247 00:13:32,341 --> 00:13:36,261 ‎Theo cách tốt. Kiểu, anh ấy rất sành điệu, ‎trông sành điệu và ngầu. 248 00:13:36,341 --> 00:13:39,261 ‎Tôi chỉ là một nữ sinh nhỏ bé quanh cậu, ‎cậu Bass. 249 00:13:42,221 --> 00:13:44,581 ‎Tôi thích Courtney. Courtney đồng tính. 250 00:13:44,661 --> 00:13:47,781 ‎Đồng tính. Chúng ta có điểm chung. 251 00:13:47,861 --> 00:13:51,461 ‎Tôi đoán anh ta là thật vì sẽ cực khó 252 00:13:51,981 --> 00:13:53,821 ‎để vờ là ai đó trong *NSYNC. 253 00:13:53,901 --> 00:13:57,581 ‎Gần như không thể trừ khi bạn là ‎trợ lý riêng của họ hay gì đó. 254 00:13:57,661 --> 00:14:00,661 ‎Tôi nghĩ đây là Lance thật, ‎điều sẽ cực ngầu, 255 00:14:00,741 --> 00:14:03,901 ‎và kiểu, ‎"Này, tôi từng ăn sáng muộn với Lance đó". 256 00:14:03,981 --> 00:14:07,301 ‎Không biết cậu ta có đang ăn không nhỉ, ‎như tôi. 257 00:14:07,901 --> 00:14:11,301 ‎Chúng ta thực sự đồng điệu. 258 00:14:11,981 --> 00:14:13,581 ‎Được. Tôi hiểu ý ông rồi. 259 00:14:14,621 --> 00:14:16,421 ‎"Circle Chat đã mở". 260 00:14:18,101 --> 00:14:19,861 ‎Không fan nữ. Không gì cả. 261 00:14:20,861 --> 00:14:23,381 ‎Tôi thật sự không biết cậu là ai. 262 00:14:23,461 --> 00:14:26,661 ‎Circle, tin nhắn, "Chào Lance, ‎chào mừng đến với gia đình Circle. 263 00:14:26,741 --> 00:14:28,141 ‎Cảm ơn nhiều vì bữa sáng muộn! 264 00:14:28,221 --> 00:14:30,421 ‎Anh ổn định thế nào ở căn nhà thứ hai này? 265 00:14:30,501 --> 00:14:32,461 ‎Chấm hỏi. Trái tim đỏ". Gửi. 266 00:14:32,541 --> 00:14:34,261 ‎Ai cũng có bữa sáng muộn à? 267 00:14:34,341 --> 00:14:36,221 ‎Cô nghĩ Lance Bass là khách duy nhất 268 00:14:36,301 --> 00:14:37,901 ‎trong bữa sáng muộn lấy tên anh ta? 269 00:14:37,981 --> 00:14:40,701 ‎"Chào, Lance, lũ chó đáng yêu quá. ‎Ôi trời ơi. 270 00:14:40,781 --> 00:14:43,461 ‎Thích việc hai ta ‎đều hứng thú với không gian và vũ trụ". 271 00:14:43,541 --> 00:14:46,621 ‎Tôi vẫn không biết phi hành gia là gì. 272 00:14:46,701 --> 00:14:50,741 ‎Tin nhắn, "Được đào tạo làm phi hành gia? ‎Biểu tượng bùng nổ. 273 00:14:50,821 --> 00:14:52,381 ‎Thú vị thật đấy, anh bạn. 274 00:14:52,461 --> 00:14:57,741 ‎Chào mừng đến với một không gian khác.… ‎Chấm, chấm, chấm. ‎The Circle‎". Và gửi. 275 00:14:58,821 --> 00:15:01,501 ‎Tôi thích thế, River. Cậu giỏi đấy. 276 00:15:01,581 --> 00:15:05,341 ‎Tính cách của River ‎thực sự đã thể hiện nhiều hơn. 277 00:15:05,421 --> 00:15:07,381 ‎Được rồi, Chúa ơi, ‎có quá nhiều thứ để viết. 278 00:15:07,461 --> 00:15:10,341 ‎Circle, tin nhắn, "Ôi trời ơi! Chấm than. 279 00:15:10,861 --> 00:15:13,541 ‎Cảm ơn mọi người vì màn chào đón nồng hậu! ‎Chấm than. 280 00:15:13,621 --> 00:15:17,781 ‎Tôi yêu việc chung sở thích ‎với nhiều người! Chấm than!" 281 00:15:17,861 --> 00:15:21,301 ‎Tôi là một nữ hoàng cảm thán. Circle, gửi. 282 00:15:21,381 --> 00:15:23,701 ‎Tôi không muốn đào sâu ‎vào phần người nổi tiếng, 283 00:15:23,781 --> 00:15:27,541 ‎vì tôi không muốn cho người chơi khác ‎ấn tượng rằng 284 00:15:27,621 --> 00:15:29,381 ‎tôi biết nhiều về người nổi tiếng. 285 00:15:29,461 --> 00:15:30,461 ‎Circle, tin nhắn, 286 00:15:30,581 --> 00:15:34,301 ‎"Anh có thể nói thêm ‎về 30 năm trong ngành giải trí không?" 287 00:15:34,381 --> 00:15:35,981 ‎"#SiêuTòMò". 288 00:15:38,701 --> 00:15:41,701 ‎Vậy là anh ấy lên truyền hình ‎nhiều năm trước rồi. 289 00:15:41,781 --> 00:15:46,621 ‎Biết không, River, theo tôi biết, ‎cậu không phải kẻ buôn chuyện ngôi sao, 290 00:15:46,701 --> 00:15:47,741 ‎nên cậu làm thế được. 291 00:15:47,821 --> 00:15:51,181 ‎Tôi chỉ không đời nào muốn ‎người ta nắm thóp mình. 292 00:15:51,261 --> 00:15:52,501 ‎Circle, tin nhắn…  293 00:15:52,981 --> 00:15:56,341 ‎Lance nói, "Tôi lập nhóm *NSYNC ‎từ khi còn là thiếu niên". 294 00:15:56,421 --> 00:15:59,821 ‎"Sau trải nghiệm đó, tôi đã tham gia ‎sản xuất, dẫn chương trình, diễn xuất, 295 00:15:59,901 --> 00:16:01,981 ‎và giờ tôi có podcast hàng ngày riêng. 296 00:16:02,061 --> 00:16:03,221 ‎Như một cơn lốc". 297 00:16:03,301 --> 00:16:06,541 ‎Ngầu quá đi mất. 298 00:16:06,621 --> 00:16:08,301 ‎Tôi muốn biết tại sao anh ta ở đây. 299 00:16:08,381 --> 00:16:11,261 ‎Theo tôi nghĩ thì anh ta đã rất giàu rồi. 300 00:16:11,341 --> 00:16:13,181 ‎Anh đến chỉ để chơi thôi à? 301 00:16:13,261 --> 00:16:16,221 ‎Tin nhắn, "Lance, mừng vì anh đã ổn định. 302 00:16:16,301 --> 00:16:18,741 ‎Anh ở đây mong muốn thắng ‎The Circle‎…" 303 00:16:18,821 --> 00:16:21,621 ‎"…và quyên 100 nghìn đô ‎cho mục đích tốt đẹp ư?" 304 00:16:22,821 --> 00:16:24,621 ‎Tôi biết điều này sẽ đến. 305 00:16:24,981 --> 00:16:27,221 ‎Đó là một câu hỏi bẫy. 306 00:16:27,461 --> 00:16:31,021 ‎Terilisha hơi quá giới hạn ở đây. 307 00:16:31,101 --> 00:16:34,061 ‎Câu đó nghĩa là, "Anh giàu rồi. ‎Đừng động vào 100.000 của tôi". 308 00:16:34,141 --> 00:16:35,661 ‎Cô không nên làm thế. 309 00:16:35,741 --> 00:16:40,781 ‎Nếu tôi thắng, tôi sẽ quyên góp ‎một phần cho từ thiện, không phải tất cả. 310 00:16:40,861 --> 00:16:43,621 ‎Có lẽ tôi có thể mở đầu bằng một câu đùa. 311 00:16:44,621 --> 00:16:47,421 ‎Circle, xin hãy viết, 312 00:16:48,141 --> 00:16:52,221 ‎"Thực ra tôi nghĩ mình sẽ dùng tiền 313 00:16:52,981 --> 00:16:56,261 ‎để bắt đầu một chuyến lưu diễn *NSYNC". 314 00:16:57,861 --> 00:17:00,261 ‎Tôi nghĩ nó kiểu hơi mặt dày. Hài hước. 315 00:17:00,821 --> 00:17:02,061 ‎Gì cơ? 316 00:17:02,141 --> 00:17:03,421 ‎Không. 317 00:17:03,501 --> 00:17:04,701 ‎Thật vớ vẩn. 318 00:17:04,781 --> 00:17:11,100 ‎Kiểu, anh đâu cần cố thắng 100.000 đô ‎để có một chuyến lưu diễn *NSYNC. 319 00:17:11,181 --> 00:17:15,221 ‎Biết tôi có thể dùng tiền làm gì không? ‎Thật không công bằng. 320 00:17:15,301 --> 00:17:19,501 ‎Một chuyến lưu diễn *NSYNC ‎không ổn tí nào. 321 00:17:20,221 --> 00:17:21,221 ‎Tôi không thích thế. 322 00:17:21,301 --> 00:17:25,821 ‎Kiểu, số tiền đó ‎có thể dùng cho rất nhiều thứ. 323 00:17:25,901 --> 00:17:27,661 ‎Lance, sao anh lại nói thế? 324 00:17:27,741 --> 00:17:32,101 ‎Lẽ ra anh nên khóa môi, ngậm miệng lại, ‎vì đó không phải lời đáp phù hợp. 325 00:17:32,181 --> 00:17:34,501 ‎Mọi người chơi bây giờ hẳn nghĩ 326 00:17:34,581 --> 00:17:36,181 ‎hệt như tôi đang nghĩ. 327 00:17:36,821 --> 00:17:39,621 ‎Tôi tự hỏi Chloe nghĩ gì ‎về cuộc tranh luận này. 328 00:17:39,701 --> 00:17:42,821 ‎Tôi nghĩ anh ấy trông như ‎thành viên nhóm nhạc nam. 329 00:17:42,901 --> 00:17:43,861 ‎Vậy đó hả? 330 00:17:43,941 --> 00:17:45,461 ‎Circle, tin nhắn, 331 00:17:45,541 --> 00:17:49,221 ‎"Tôi chắc ‎anh có nhiều chuyện điên rồ để kể, 332 00:17:49,301 --> 00:17:53,941 ‎nhưng điều tôi rất muốn biết ‎là điều gì đáng xấu hổ nhất 333 00:17:54,021 --> 00:17:56,501 ‎từng xảy ra với anh khi đi lưu diễn? 334 00:17:56,581 --> 00:18:00,101 ‎Chấm hỏi. Biểu tượng mặt cười. ‎Biểu tượng mặt cười". Gửi. 335 00:18:00,741 --> 00:18:02,901 ‎Tôi sẽ nói anh ấy làm rách quần. ‎Sao cũng được. 336 00:18:02,981 --> 00:18:06,701 ‎Tôi nghĩ chúng ta cần tiếp tục ‎làm phiền anh ta 337 00:18:06,781 --> 00:18:10,901 ‎về lai lịch giải trí của anh ấy, 338 00:18:10,981 --> 00:18:14,101 ‎vì ta có thể xem ‎liệu anh ta có nói dối không. 339 00:18:14,181 --> 00:18:16,941 ‎Circle, nhắn tin cho Chloe. 340 00:18:17,021 --> 00:18:18,821 ‎Hãy nói, "Chloe, 341 00:18:19,541 --> 00:18:22,861 ‎vâng, tôi có nhiều chuyện ‎về cuộc sống phiêu bạt. Chấm. 342 00:18:22,941 --> 00:18:26,781 ‎Có lẽ điều đáng xấu hổ nhất từng xảy ra ‎là tôi xoạc rách quần khi đang nhảy…" 343 00:18:26,861 --> 00:18:30,861 ‎"…trước khi bài hát kết thúc, ‎và phải nhảy trong khi lộ mông". 344 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 ‎Fan may mắn ghê. 345 00:18:36,101 --> 00:18:37,781 ‎Thật à? Chưa từng nghe nói. 346 00:18:38,821 --> 00:18:43,181 ‎Circle Chat đã đóng. ‎Bữa sáng muộn kết thúc. 347 00:18:43,261 --> 00:18:46,101 ‎Sẵn sàng để rơi vào lưới tình ‎với Lance Bass đi. 348 00:18:47,581 --> 00:18:49,461 ‎Tôi nghĩ chuyện suôn sẻ đấy. 349 00:18:49,541 --> 00:18:54,141 ‎Tôi nghĩ mình sẽ tử tế nhất có thể, 350 00:18:54,221 --> 00:18:57,581 ‎nhưng tôi vẫn có thắc mắc, 351 00:18:57,661 --> 00:19:01,301 ‎và tôi vẫn muốn ‎bắt anh ta giải thích đôi chút 352 00:19:01,381 --> 00:19:03,061 ‎và xem anh ta là sao, 353 00:19:03,141 --> 00:19:05,221 ‎vì tôi không nghĩ đó là Lance thật. 354 00:19:06,541 --> 00:19:07,621 ‎Tôi hài lòng. 355 00:19:12,821 --> 00:19:15,661 ‎Cùng việc Lance đã ổn định ‎và được rà soát kỹ, 356 00:19:16,821 --> 00:19:19,181 ‎những người khác ‎đang sống đời Circle tuyệt nhất. 357 00:19:19,261 --> 00:19:22,101 ‎Sau đó bạn nhảy kiểu sao biển. 358 00:19:23,101 --> 00:19:24,581 ‎Ra biển đi, đồ khốn! 359 00:19:25,621 --> 00:19:26,901 ‎Ra ngay đi. 360 00:19:27,821 --> 00:19:31,741 ‎Và giờ trên mái nhà Circle, ‎có một anh chàng đóng vai gái xinh 361 00:19:31,821 --> 00:19:33,941 ‎đang chui vào bồn nước nóng ‎sắp trò chuyện 362 00:19:34,021 --> 00:19:37,301 ‎với một nàng Bronx vờ là một gã Bronx ‎đang bỏ tóc giả. 363 00:19:37,381 --> 00:19:39,301 ‎Một ngày ở ‎The Circle ‎thôi mà. 364 00:19:40,781 --> 00:19:43,861 ‎Emily mời tôi nói chuyện riêng. 365 00:19:43,941 --> 00:19:46,461 ‎Emily! Cô muốn gì? 366 00:19:46,541 --> 00:19:48,501 ‎Tôi muốn nói chuyện với Trevor. 367 00:19:48,581 --> 00:19:50,941 ‎Anh ấy là người tôi chưa thực sự hiểu, 368 00:19:51,021 --> 00:19:53,021 ‎nhưng tôi có thiện cảm, 369 00:19:53,101 --> 00:19:55,421 ‎và đến giờ tôi chưa kết nối được ‎với nhiều chàng, 370 00:19:55,501 --> 00:19:57,181 ‎và anh ấy là khá nổi tiếng. 371 00:19:58,261 --> 00:20:00,861 ‎Bắt đầu thôi! Circle, tin nhắn, 372 00:20:00,941 --> 00:20:03,821 ‎"Chào, Trevor. Thật tốt khi có thêm ‎dân Bờ Đông trong trò chơi. 373 00:20:03,901 --> 00:20:05,381 ‎Tôi rất muốn nói chuyện với anh. 374 00:20:05,461 --> 00:20:09,021 ‎Tôi đến từ một gia đình cực hâm mộ Giants. ‎#NhớSaquon". 375 00:20:09,941 --> 00:20:11,821 ‎Saquon là gã quái nào? 376 00:20:11,901 --> 00:20:15,821 ‎Cô là đàn ông à? ‎Vì sao cô biết nhiều về thể thao thế? 377 00:20:15,901 --> 00:20:19,301 ‎Emily, gái à, tôi phải lấy sổ tay, ‎vì chờ chút. 378 00:20:19,381 --> 00:20:21,541 ‎Tôi nghĩ đó là một tin nhắn hay. ‎Rất thể thao. 379 00:20:21,621 --> 00:20:23,261 ‎Nghĩ anh ấy sẽ thích sự thể thao. 380 00:20:23,821 --> 00:20:26,221 ‎Trevor! Saquon là ai? 381 00:20:26,701 --> 00:20:29,981 ‎Tôi chứng minh rằng ‎gia đình tôi rất hâm mộ. 382 00:20:30,061 --> 00:20:33,621 ‎Vì tôi không nghĩ anh ấy đánh giá Emily ‎như nàng thể thao. 383 00:20:34,701 --> 00:20:37,101 ‎Ta biết gì về Giants? Được chứ? 384 00:20:37,181 --> 00:20:41,141 ‎Và tôi thậm chí còn viết #NhớSaquon ‎vì mùa giải này anh ấy vắng mặt. 385 00:20:41,221 --> 00:20:44,101 ‎Đó là thông tin bạn không biết ‎nếu không theo dõi thể thao. 386 00:20:44,181 --> 00:20:47,541 ‎Anh ấy bị thương! ‎Được rồi, đó là… Saquon Barkley! 387 00:20:47,621 --> 00:20:51,461 ‎Đội Barkley! Đây rồi! Cảm ơn, Trevor. 388 00:20:51,541 --> 00:20:53,901 ‎Em yêu anh quá. Rồi. Circle, tin nhắn, 389 00:20:53,981 --> 00:20:56,661 ‎"Khoẻ chứ, Emily? ‎Mừng vì cô liên lạc với tôi. 390 00:20:56,741 --> 00:20:58,661 ‎Tôi đã muốn liên lạc với cô rất lâu rồi". 391 00:20:58,741 --> 00:21:02,021 ‎"Chà. Cô hâm mộ đội Giants. ‎#BờĐông. #ĐộiBarkley". 392 00:21:02,101 --> 00:21:05,621 ‎Tôi biết có nhiều phụ nữ ‎thích bóng bầu dục. 393 00:21:05,701 --> 00:21:07,821 ‎Tôi hoàn toàn hiểu điều đó, nhưng…  394 00:21:10,461 --> 00:21:11,461 ‎tôi không biết. 395 00:21:11,541 --> 00:21:13,181 ‎Rồi, Circle, tin nhắn…  396 00:21:13,261 --> 00:21:16,421 ‎"Tôi không thể hình dung ‎lúc này anh nhớ Toni cỡ nào". 397 00:21:16,501 --> 00:21:19,981 ‎Tôi thích việc cô ấy nói tên con bé. ‎"#NhữngÔngbốTựhào". 398 00:21:20,421 --> 00:21:22,621 ‎Nói tôi biết chút về bé được không?" 399 00:21:22,821 --> 00:21:26,861 ‎Tôi nghĩ đó là tin nhắn hay. ‎Nó nói lên rằng tôi có giá trị gia đình. 400 00:21:26,941 --> 00:21:28,581 ‎Hy vọng tôi có thể cởi mở với anh ta 401 00:21:28,661 --> 00:21:31,901 ‎về những giá trị gia đình giả mà Emily có, 402 00:21:31,981 --> 00:21:35,461 ‎rồi tìm hiểu thêm về con gái anh ấy, ‎vì điều đó là cốt yếu. 403 00:21:35,541 --> 00:21:39,261 ‎Rõ ràng, bất kỳ phụ huynh nào ‎cũng thích nói về con cái họ. 404 00:21:39,341 --> 00:21:40,421 ‎Circle, tin nhắn, 405 00:21:40,501 --> 00:21:46,661 ‎"Emily, tôi vô cùng tự hào ‎về Toni bé nhỏ hay còn gọi là Boobie…" 406 00:21:46,741 --> 00:21:48,781 ‎Vì đó là biệt danh của bé. ‎Tôi gọi là Booble. 407 00:21:48,861 --> 00:21:50,101 ‎"Còn gọi là Boobie". 408 00:21:50,181 --> 00:21:52,301 ‎Tôi không biết ‎mình có gọi con là Boobie không, 409 00:21:52,381 --> 00:21:56,221 ‎nhưng rất ngọt ngào. ‎"#NhấtđịnhlàNhữngÔngbốTựhào". 410 00:21:56,301 --> 00:21:58,781 ‎Tôi không muốn ‎cuộc nói chuyện này chỉ là về Trevor, 411 00:21:58,861 --> 00:22:01,861 ‎nên làm ơn, Circle, tin nhắn, 412 00:22:01,941 --> 00:22:04,901 ‎"Cảm ơn đã hỏi thăm. ‎Điều đó làm tôi cười, Emily. 413 00:22:04,981 --> 00:22:08,581 ‎Tôi rất muốn biết cô gần gũi với ai 414 00:22:08,661 --> 00:22:10,781 ‎trong gia đình nhất và tại sao". 415 00:22:11,461 --> 00:22:14,221 ‎Phải, chắc chắn ‎anh ấy cởi mở hơn chút rồi. 416 00:22:14,301 --> 00:22:17,061 ‎Anh ấy có vẻ hứng thú. ‎Có lẽ tôi có thể cởi mở hơn chút. 417 00:22:17,141 --> 00:22:18,221 ‎Circle, tin nhắn, 418 00:22:18,301 --> 00:22:20,981 ‎"Hồi bé, bố tôi làm trong Hải quân ‎và hiếm khi ở bên". 419 00:22:21,061 --> 00:22:21,981 ‎Gửi. 420 00:22:22,061 --> 00:22:23,781 ‎Bố tôi ở trong Hải quân, 421 00:22:23,861 --> 00:22:26,461 ‎nhưng đã ngừng phục vụ sau khi tôi ra đời. 422 00:22:26,541 --> 00:22:29,221 ‎Nhưng phải nói lại, ‎ông ấy không ở bên nhiều. 423 00:22:29,301 --> 00:22:33,221 ‎Tôi đang cài vài sự thật vào. ‎Đó là cách tốt nhất để nói dối. 424 00:22:33,941 --> 00:22:37,701 ‎Bố cô ấy ở trong Hải quân. ‎Hẳn là rất khó khăn. 425 00:22:37,781 --> 00:22:41,301 ‎"Khó cho gia đình tôi, nhưng nó khiến ‎chúng tôi gần gũi hơn. #GiađìnhTrênhết. 426 00:22:41,381 --> 00:22:43,741 ‎Tôi đặc biệt thân với chị gái, Margoux". 427 00:22:43,821 --> 00:22:44,981 ‎Gửi. 428 00:22:45,061 --> 00:22:48,661 ‎Tôi chưa từng thực sự cởi mở với ai. ‎Tôi chưa thấy thích hợp. 429 00:22:48,741 --> 00:22:52,821 ‎Nhưng anh ta có vẻ rất trân trọng giá trị, ‎nên đó có vẻ là màn diễn phù hợp. 430 00:22:52,901 --> 00:22:54,901 ‎"Đây là cuộc trò chuyện tuyệt vời. 431 00:22:54,981 --> 00:22:56,941 ‎Tôi thích biết nhiều hơn về cô. 432 00:22:57,021 --> 00:23:01,541 ‎#GiađìnhTrênMọithứ. #GiađìnhCircle". Gửi 433 00:23:02,061 --> 00:23:03,861 ‎Tôi nghĩ đó là cái kết hay. 434 00:23:03,941 --> 00:23:05,821 ‎Chết tiệt, mình giỏi nói chuyện ghê. 435 00:23:05,901 --> 00:23:07,981 ‎Emily nói về Giants. 436 00:23:08,061 --> 00:23:09,701 ‎Cô ấy biết Saquon Barkley. 437 00:23:09,781 --> 00:23:13,461 ‎Kiểu, các chi tiết về thể thao. 438 00:23:13,541 --> 00:23:16,301 ‎Tôi hoàn toàn nghĩ Emily là nam. 439 00:23:16,381 --> 00:23:19,101 ‎Tôi để mắt đến cô đấy, Ems. 440 00:23:19,621 --> 00:23:22,781 ‎Tôi có thể giả danh bất kỳ ai! ‎Tôi có thể là bà tôi. 441 00:23:22,861 --> 00:23:24,541 ‎Tôi có thể là Justin Bieber. 442 00:23:25,901 --> 00:23:28,581 ‎Tôi có thể là Kim Jong Un. 443 00:23:31,581 --> 00:23:32,501 ‎Bất cứ ai. 444 00:23:33,061 --> 00:23:37,621 ‎Chúa ơi. Có ai không? ‎#NgồixuốngVàKhiêmtốnđi, Emily. 445 00:23:38,461 --> 00:23:39,781 ‎Phải lắc lư chút. 446 00:23:41,301 --> 00:23:44,421 ‎Một lần nữa. Để tôi không phá căn hộ. 447 00:23:44,501 --> 00:23:46,061 ‎Trong khi đó, River do Lee vào vai 448 00:23:46,141 --> 00:23:49,101 ‎không thể kìm chế ‎fan nam trong mình lâu hơn nữa, 449 00:23:49,181 --> 00:23:53,141 ‎vì cậu ta sắp nói chuyện với Lance Bass, ‎người Lisa giả danh. 450 00:23:53,221 --> 00:23:54,221 ‎Ôi Chúa ơi! 451 00:23:54,301 --> 00:23:57,661 ‎River đã mời tôi trò chuyện riêng. 452 00:23:57,741 --> 00:24:01,901 ‎Lee, người hâm mộ, không phải fan nữ. 453 00:24:01,981 --> 00:24:05,061 ‎Cậu tránh mặt đi. ‎Cậu phụ trách cuộc nói chuyện này. 454 00:24:05,141 --> 00:24:07,261 ‎Vâng, Lee, ông nên nói với River. 455 00:24:10,501 --> 00:24:12,141 ‎Tốt quá đi. 456 00:24:12,861 --> 00:24:15,781 ‎Tốt quá. 457 00:24:16,381 --> 00:24:17,581 ‎Tôi có một…  458 00:24:17,661 --> 00:24:19,341 ‎Kẻ phấn khích là Lee. 459 00:24:20,381 --> 00:24:22,901 ‎River rất bình tĩnh. 460 00:24:22,981 --> 00:24:25,101 ‎Tin nhắn, vậy…  461 00:24:27,341 --> 00:24:31,861 ‎"Chào Lance. Bữa sáng muộn tuyệt nhất. ‎Anh thấy thế nào? Chấm hỏi". 462 00:24:31,941 --> 00:24:34,581 ‎"Anh đã nói chuyện với ai trong đội chưa?" 463 00:24:34,661 --> 00:24:37,341 ‎Ôi trời. ‎Mong cậu ấy chưa nói chuyện với ai. 464 00:24:37,861 --> 00:24:39,301 ‎Tôi không muốn cậu bị đầu độc. 465 00:24:39,381 --> 00:24:43,381 ‎Được rồi, Circle, tin nhắn, ‎"Tôi chưa nói chuyện với ai cả. 466 00:24:43,461 --> 00:24:45,501 ‎"…với ai cả". 467 00:24:45,581 --> 00:24:48,501 ‎Ôi trời ơi. "Anh là người đầu tiên". 468 00:24:48,581 --> 00:24:52,341 ‎Ôi trời ơi. ‎"Cho tới giờ thì anh thân với ai vậy?" 469 00:24:53,021 --> 00:24:55,621 ‎Tin nhắn, "Terilisha là chị tôi. 470 00:24:55,701 --> 00:24:57,821 ‎Bọn tôi đều ở Texas, và cô ấy bảo vệ tôi. 471 00:24:58,141 --> 00:25:00,581 ‎Tối qua tôi suýt ra về, ‎nhưng cô ấy đã cứu tôi". 472 00:25:01,141 --> 00:25:02,421 ‎Ôi trời. 473 00:25:02,501 --> 00:25:06,781 ‎Vậy tôi đoán cô ấy là người ảnh hưởng, ‎biết cũng tốt. 474 00:25:07,221 --> 00:25:10,181 ‎Ta sẽ để hai kẻ giả danh vờn nhau. 475 00:25:10,261 --> 00:25:12,381 ‎Trong khi đó, Savannah ở phòng yoga, 476 00:25:12,461 --> 00:25:14,861 ‎nhưng cô ấy vẫn chưa giải phóng tâm trí ‎khỏi suy nghĩ. 477 00:25:14,941 --> 00:25:17,701 ‎Circle, bắt đầu trò chuyện riêng ‎với Courtney. 478 00:25:18,981 --> 00:25:21,101 ‎SAVANNAH ĐÃ MỜI BẠN TRÒ CHUYỆN RIÊNG 479 00:25:21,181 --> 00:25:25,381 ‎Savannah đã mời tôi trò chuyện riêng! ‎Cô gái của tôi! 480 00:25:25,461 --> 00:25:29,301 ‎Ôi Chúa ơi. Đúng là thứ tôi cần lúc này. 481 00:25:29,381 --> 00:25:32,301 ‎Tôi không chắc ‎mình có thể tin liên minh con gái không. 482 00:25:32,381 --> 00:25:37,261 ‎Tôi biết Terilisha và Emily ‎đang bắt tay với nhau, 483 00:25:37,341 --> 00:25:41,141 ‎và tôi biết Emily và Chloe cũng thân, 484 00:25:41,221 --> 00:25:44,061 ‎nên tôi không nghĩ lúc này ‎mình có thể tin đám con gái. 485 00:25:44,141 --> 00:25:48,941 ‎Savannah, việc bàn nghệ thuật chiến tranh ‎đang làm hỏng rung cảm thiền định ở đây. 486 00:25:49,701 --> 00:25:53,141 ‎Circle, làm ơn mở trò chuyện riêng ‎với hàng xóm của tôi, Savannah nhé? 487 00:25:53,941 --> 00:25:57,301 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Chào, Courtney. Hy vọng anh khỏe. 488 00:25:57,381 --> 00:25:59,821 ‎Tôi biết tối qua chắc anh rất căng thẳng. 489 00:25:59,901 --> 00:26:03,581 ‎Nên tôi chỉ muốn hỏi thăm ‎xem anh thế nào". Gửi. 490 00:26:04,301 --> 00:26:06,941 ‎Tôi thích việc cô ấy nghĩ về tôi. ‎Cảm ơn, Savannah. 491 00:26:07,021 --> 00:26:10,381 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Chào, Savannah, tối qua siêu điên rồ 492 00:26:10,461 --> 00:26:14,461 ‎và tôi muốn cảm ơn cô ‎vì đã đảm bảo tôi vẫn ở đây. 493 00:26:14,541 --> 00:26:18,421 ‎"Hôm nay cô thế nào, em gái?" ‎Anh ấy thật ngọt ngào. 494 00:26:18,501 --> 00:26:22,661 ‎Tôi thực sự tò mò muốn xem ‎Savannah có nhắc đến sự căng thẳng 495 00:26:22,741 --> 00:26:26,181 ‎tôi cảm nhận được ‎trong Circle Chat lúc nãy với Terilisha. 496 00:26:26,261 --> 00:26:29,621 ‎Điều gì xảy ra trong cuộc trò chuyện ‎của những người ảnh hưởng, Savannah? 497 00:26:29,701 --> 00:26:32,221 ‎Được rồi. Circle, tin nhắn, 498 00:26:33,261 --> 00:26:34,381 ‎"Tôi ổn. 499 00:26:34,461 --> 00:26:38,421 ‎Nói thật, tôi thấy bị Terilisha xúc phạm ‎trong cuộc trò chuyện nhóm. 500 00:26:38,501 --> 00:26:42,421 ‎Tôi buồn khi Bryant đi, ‎nhưng tôi muốn thấy anh ở đây hơn cậu ta". 501 00:26:42,501 --> 00:26:47,661 ‎"Hẳn không phải ai cũng cảm thấy vậy, ‎#Hóng". 502 00:26:51,541 --> 00:26:56,101 ‎Có vẻ Terilisha đang cố tống khứ ‎chàng của cô, 503 00:26:56,181 --> 00:27:00,181 ‎và Savannah đã vượt qua ‎và cứu tôi như một người bạn thực sự. 504 00:27:00,741 --> 00:27:03,501 ‎Những gì anh ta nói tiếp theo ‎sẽ cho tôi biết 505 00:27:03,581 --> 00:27:07,341 ‎anh ta có thật sự là đội Savannah không. 506 00:27:07,421 --> 00:27:10,581 ‎Circle, tin nhắn, #ChuyệnHayĐấy. 507 00:27:10,661 --> 00:27:13,501 ‎Cảm ơn nhiều ‎vì đã cho tôi biết chuyện xảy ra. 508 00:27:13,581 --> 00:27:16,221 ‎Cô là người bạn thực sự với tôi, ‎và tôi sẽ không quên. 509 00:27:16,301 --> 00:27:19,861 ‎Về Terilisha… Chấm, chấm, chấm. ‎#ThậtTệNhưngBiếtSao". 510 00:27:20,421 --> 00:27:24,141 ‎"Về Terilisha… #ThậtTệNhưngBiếtSao". ‎Ồ, tuyệt! 511 00:27:24,221 --> 00:27:27,741 ‎Tôi nói luôn, Terilisha đã biến mình ‎thành kẻ thù của tôi. 512 00:27:28,621 --> 00:27:31,941 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi tưởng Terilisha là bạn tôi, 513 00:27:32,021 --> 00:27:35,621 ‎nhưng tối qua cô ấy cho tôi thấy ‎một khía cạnh hoàn toàn khác. 514 00:27:35,701 --> 00:27:39,421 ‎Tôi không chắc có thể tin cô ấy nữa không, ‎và anh cũng nên thế". 515 00:27:40,021 --> 00:27:41,061 ‎Gửi. 516 00:27:42,221 --> 00:27:43,341 ‎Cô ta muốn anh về. 517 00:27:43,421 --> 00:27:45,981 ‎Cô ta muốn anh đóng hành lý và đi. 518 00:27:46,061 --> 00:27:48,741 ‎Tôi tin cô gái này và trông cậy vào cô ấy. 519 00:27:48,821 --> 00:27:50,101 ‎Circle, tin nhắn, 520 00:27:50,181 --> 00:27:54,541 ‎"Savannah, tôi biết trong trò này, ‎hiếm có sự thành thật, nhưng tôi tin cô. 521 00:27:54,621 --> 00:27:56,541 ‎Tiếp theo ta sẽ làm gì?" 522 00:27:57,701 --> 00:28:01,141 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi biết rằng có sức mạnh quân số, 523 00:28:01,221 --> 00:28:04,941 ‎nên bước kế tiếp nên là ‎tìm những người chung cách nghĩ với ta". 524 00:28:05,021 --> 00:28:05,901 ‎Gửi. 525 00:28:06,661 --> 00:28:09,141 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi biết không thể chỉ hai ta 526 00:28:09,221 --> 00:28:10,901 ‎thấy những gì diễn ra ở đây. 527 00:28:10,981 --> 00:28:12,901 ‎Tôi sẽ suy ngẫm về điều này, 528 00:28:12,981 --> 00:28:15,501 ‎nhưng lần tới nói chuyện, ‎ta sẽ bắt đầu kế hoạch". 529 00:28:15,581 --> 00:28:17,221 ‎"#TôiVàCô". 530 00:28:17,301 --> 00:28:21,501 ‎Vâng, tôi yêu anh Courtney! ‎Tôi có thể hôn anh được! 531 00:28:21,581 --> 00:28:23,821 ‎Tôi có thể hôn anh, Courtney. Chúa ơi! 532 00:28:25,061 --> 00:28:27,421 ‎Thành công tốt đẹp! 533 00:28:27,501 --> 00:28:30,061 ‎Terilisha gây sự nhầm người rồi. 534 00:28:30,781 --> 00:28:33,021 ‎Tôi không biết sao cô ta không để tôi yên. 535 00:28:33,101 --> 00:28:34,301 ‎Nhìn cô ấy kìa. 536 00:28:40,581 --> 00:28:43,141 ‎Chà, ai đó lấy cây lau nhà và xô nước đi, 537 00:28:43,221 --> 00:28:46,701 ‎vì ai đó đã đánh đổ ‎vài lời ngồi lê đôi mách về Courtney. 538 00:28:46,781 --> 00:28:49,621 ‎và cuộc bàn bạc chiến thuật ‎chưa kết thúc sớm được đâu 539 00:28:49,701 --> 00:28:51,901 ‎vì Terilisha muốn tán gẫu. 540 00:28:52,741 --> 00:28:57,741 ‎Circle, khởi động trò chuyện ‎với Chloe và Emily, và đặt tên là… 541 00:28:59,501 --> 00:29:04,301 ‎"Terilisha đã mời các bạn ‎đến Cuộc trò chuyện Bản chất". 542 00:29:04,381 --> 00:29:07,621 ‎Chết tiệt, có thể tệ đây. Bản chất? 543 00:29:07,701 --> 00:29:10,581 ‎Vấn đề là điều này có thể tốt hoặc xấu. 544 00:29:10,661 --> 00:29:12,461 ‎Có thể nói, "Tôi thấy bản chất của cô, 545 00:29:12,541 --> 00:29:14,101 ‎và cô gái, cô thật tuyệt". 546 00:29:14,181 --> 00:29:16,581 ‎Hoặc, "Tôi đã thấy bản chất của cô. ‎Cô là đồ giả tạo! 547 00:29:16,661 --> 00:29:18,781 ‎Chúa ơi, tôi… Thật căng thẳng. 548 00:29:19,181 --> 00:29:21,741 ‎BẢN CHẤT 549 00:29:21,821 --> 00:29:24,021 ‎Tôi, Terilisha và Emily. 550 00:29:24,101 --> 00:29:28,061 ‎Tại sao Savannah không có mặt ‎trong cuộc trò chuyện này? Ôi Chúa ơi! 551 00:29:29,221 --> 00:29:32,741 ‎Hy vọng họ đã thấy bản chất của cô ta! 552 00:29:32,821 --> 00:29:35,101 ‎Tin nhắn, "Này, các cô, 553 00:29:35,181 --> 00:29:37,941 ‎mừng là các cô vẫn ở đây… ‎Chấm, chấm, chấm. 554 00:29:38,021 --> 00:29:40,021 ‎Đứng cuối hẳn là khó khăn lắm". 555 00:29:40,101 --> 00:29:41,901 ‎"Đã nói tôi ủng hộ các cô mà, 556 00:29:41,981 --> 00:29:44,741 ‎điều đó dẫn tôi đến lý do ‎tạo nhóm riêng này". 557 00:29:46,381 --> 00:29:48,181 ‎Được rồi! 558 00:29:48,781 --> 00:29:51,661 ‎Cô ấy nên nói xấu Savannah. 559 00:29:51,741 --> 00:29:54,861 ‎Chết tiệt. Sẽ hấp dẫn đây. ‎Cho tôi biết đi, T. 560 00:29:55,461 --> 00:29:59,221 ‎Tin nhắn, "Sau cuộc trò chuyện ‎giữa người ảnh hưởng của bọn tôi tối qua…" 561 00:29:59,301 --> 00:30:03,301 ‎"Tôi lo rằng ‎Savannah không thật sự là #HộiChịem". 562 00:30:03,381 --> 00:30:09,141 ‎Tôi biết mà! Tôi biết mà! ‎Ôi Chúa ơi. Tôi yêu cô quá, Terilisha. 563 00:30:09,221 --> 00:30:12,901 ‎Tôi muốn họ hiểu rằng ‎về cơ bản cô ấy không muốn cứu Chloe, 564 00:30:12,981 --> 00:30:16,901 ‎vì cô ấy lo rằng ‎sau này Chloe sẽ không cứu cô ấy. 565 00:30:16,981 --> 00:30:20,941 ‎Nhưng nếu thực sự là chị em như cô nói, ‎điều đó chả thành vấn đề. 566 00:30:21,021 --> 00:30:23,301 ‎Tin nhắn, "Chuyện hay đây". 567 00:30:25,021 --> 00:30:27,901 ‎"Khi được cho cơ hội khác ‎để cứu một người trong chúng ta, 568 00:30:27,981 --> 00:30:29,861 ‎cô ấy thực sự không muốn". 569 00:30:29,941 --> 00:30:32,381 ‎"Tôi thực sự đã phải đấu tranh ‎để giữ ta bên nhau". 570 00:30:32,461 --> 00:30:33,821 ‎Gì cơ? 571 00:30:34,701 --> 00:30:36,621 ‎Hẳn thế nghĩa là cô ta muốn Chloe bị loại. 572 00:30:37,861 --> 00:30:40,221 ‎Cô ta đúng là con khốn! 573 00:30:40,301 --> 00:30:41,621 ‎Thú vị đấy. 574 00:30:41,701 --> 00:30:43,101 ‎Vậy là về chuyện chặn, 575 00:30:43,181 --> 00:30:45,781 ‎tôi tưởng ‎Savannah và Terilisha sẽ đồng lòng, 576 00:30:45,861 --> 00:30:48,101 ‎nhưng giờ họ nghĩ khác hẳn nhau, 577 00:30:48,181 --> 00:30:49,701 ‎Circle, tin nhắn, 578 00:30:49,781 --> 00:30:52,381 ‎"Ôi Chúa ơi, cô ấy muốn chặn Chloe à? 579 00:30:52,461 --> 00:30:55,061 ‎Các cô hãy biết tôi ủng hộ các cô ‎bất kể thế nào. 100%". 580 00:30:55,141 --> 00:30:56,181 ‎Gửi. 581 00:30:56,781 --> 00:30:58,741 ‎Tôi nghĩ thật tốt khi gợi chuyện, 582 00:30:58,821 --> 00:31:01,821 ‎và nói tôi ủng hộ họ, ‎để cô ấy thoải mái thành thật. 583 00:31:05,461 --> 00:31:10,541 ‎Tôi ước Emily nói ‎cô ấy cũng có những nghi ngờ tương tự. 584 00:31:10,621 --> 00:31:14,101 ‎Emily thật thụ động, nhưng bỏ qua đi. 585 00:31:14,821 --> 00:31:16,741 ‎Circle, tin nhắn, 586 00:31:17,261 --> 00:31:19,021 ‎"Điều đó thực sự làm tôi bực. 587 00:31:19,541 --> 00:31:22,461 ‎Tôi là kiểu con gái vì con gái, ‎và tôi ghét năng lượng xấu. 588 00:31:22,541 --> 00:31:25,101 ‎Terilisha, ‎từ đầu tôi đã biết cô là thật mà. 589 00:31:25,181 --> 00:31:28,821 ‎Thật ra, nếu không phải nhờ cô, ‎Emily và tôi đã không ở đây. 590 00:31:28,901 --> 00:31:30,101 ‎Biểu tượng mặt sốc". 591 00:31:30,181 --> 00:31:34,941 ‎"Ta cần chiến lược hội chị em! Chấm than. ‎#Biếnnóthànhthật". 592 00:31:37,101 --> 00:31:42,181 ‎Đây là điều tôi muốn. ‎Đây là điều tôi mong đợi. 593 00:31:42,261 --> 00:31:44,621 ‎Đó là cách bạn dùng ‎vị trí người ảnh hưởng của mình. 594 00:31:44,701 --> 00:31:46,301 ‎Như một nữ hoàng ra trò. 595 00:31:46,381 --> 00:31:49,621 ‎Savannah, cô tiêu rồi. 596 00:31:51,501 --> 00:31:54,021 ‎Tin nhắn, "Chloe, tôi ghét nhu nhược. 597 00:31:54,101 --> 00:31:56,581 ‎Đứng lên vì điều gì đó ‎và kiên định với nó. 598 00:31:56,661 --> 00:31:58,981 ‎Và tôi không nghĩ về nó như thế, ‎nhưng đó là thật". 599 00:31:59,061 --> 00:32:00,781 ‎"Nếu tôi không trụ vững, 600 00:32:00,861 --> 00:32:02,621 ‎ta đã không có cuộc trò chuyện này". 601 00:32:02,701 --> 00:32:06,301 ‎"Tôi nghĩ chiến lược là thực sự cần". 602 00:32:06,381 --> 00:32:07,621 ‎Circle, tin nhắn, 603 00:32:07,701 --> 00:32:11,541 ‎"Kế hoạch là gì, các cô? ‎# NhữngNữhoàngChiếnlược". Gửi. 604 00:32:12,221 --> 00:32:15,181 ‎Tin nhắn, "Dù thế nào, ‎biến nó thành thật và nói thật". 605 00:32:15,261 --> 00:32:16,701 ‎"Ta đều biết điều này là gì, 606 00:32:16,781 --> 00:32:18,821 ‎nhưng ta có thể làm ‎mà không bị đâm sau lưng". 607 00:32:19,421 --> 00:32:22,341 ‎Có thể không? Emily có thể. Tôi thì không. 608 00:32:22,421 --> 00:32:25,341 ‎Circle, tin nhắn, "Chà, tôi ủng hộ các cô, 609 00:32:25,421 --> 00:32:28,421 ‎và cuộc trò chuyện này ‎chứng tỏ ta cần bảo vệ nhau". 610 00:32:28,501 --> 00:32:30,941 ‎"Toàn bộ mục đích của trò chơi ‎là xây dựng lòng tin. 611 00:32:31,021 --> 00:32:32,621 ‎Ta cần là đồng minh của nhau". 612 00:32:32,701 --> 00:32:37,541 ‎Tin nhắn, "Sựthật… Chấm, chấm, chấm. ‎Chà, các cô biết tôi ủng hộ các cô mà. 613 00:32:37,621 --> 00:32:41,901 ‎"Hy vọng các cô cũng ủng hộ tôi. ‎#ViệccủaNữhoàng". 614 00:32:41,981 --> 00:32:45,781 ‎"Hãy giữ nhau trong cuộc thi. SNCTN. ‎Sớm nói chuyện tiếp nhé". 615 00:32:45,861 --> 00:32:49,061 ‎Một trong các cô gái bị đá khỏi hội chị em ‎và không phải là gã nam, 616 00:32:49,141 --> 00:32:50,941 ‎nên tôi thấy thế tốt cho tôi. 617 00:32:51,021 --> 00:32:55,021 ‎Tôi nắm được hội con gái rồi. Giờ là… ‎Tôi phải nắm được hội con trai. 618 00:32:56,221 --> 00:32:59,221 ‎Ý hay đấy, Terilisha, ‎nhưng có rất nhiều kế hoạch ở đây, 619 00:32:59,301 --> 00:33:04,461 ‎nó có thể bị trì hoãn bởi một thứ ‎to lớn và ồn ào và khiến mọi người… 620 00:33:04,541 --> 00:33:05,501 ‎BÁO ĐỘNG! 621 00:33:05,581 --> 00:33:07,181 ‎Đây rồi! 622 00:33:07,621 --> 00:33:08,501 ‎HỘI CHỢ CIRCLE 623 00:33:08,581 --> 00:33:09,941 ‎"Hội chợ Circle!" 624 00:33:10,021 --> 00:33:11,701 ‎Không biết nó nói về cái gì. 625 00:33:11,781 --> 00:33:13,461 ‎Hội chợ Circle là gì? 626 00:33:13,541 --> 00:33:16,621 ‎Cho tôi cảm giác âm nhạc. ‎Cho tôi cảm giác lễ hội. 627 00:33:16,701 --> 00:33:18,821 ‎Tôi và các cô gái của tôi ‎sẽ đến Coachella. 628 00:33:18,901 --> 00:33:24,781 ‎"Các bạn đã được cấp quyền truy cập VIP ‎vào Hội chợ Circle". 629 00:33:25,381 --> 00:33:28,501 ‎"Giờ các bạn có thể thu thập ‎đồ nghề của mình". 630 00:33:29,941 --> 00:33:31,541 ‎Nó ở trước cửa nhà tôi à? Được rồi. 631 00:33:35,861 --> 00:33:38,421 ‎Háo hức ghê! 632 00:33:38,501 --> 00:33:39,461 ‎Phấn khích quá! 633 00:33:39,541 --> 00:33:40,781 ‎Thích đạo cụ. 634 00:33:43,261 --> 00:33:44,221 ‎Đáng yêu! 635 00:33:44,821 --> 00:33:46,101 ‎Tôi trông như Ozzy Osbourne. 636 00:33:46,181 --> 00:33:48,501 ‎Tôi là trai hư! 637 00:33:48,581 --> 00:33:50,221 ‎Chả trai hư nào nói thế cả. 638 00:34:00,101 --> 00:34:01,181 ‎Đây là‎ ‎*NSYNC! 639 00:34:02,341 --> 00:34:03,621 ‎Ôi Chúa ơi! 640 00:34:04,221 --> 00:34:05,701 ‎Là Lance! 641 00:34:05,781 --> 00:34:06,981 ‎Này! 642 00:34:15,220 --> 00:34:16,821 ‎Không biết tôi có làm đúng không. 643 00:34:21,021 --> 00:34:23,660 ‎- Mẹ kiếp! ‎- Ôi, quần tôi tụt ra mất. 644 00:34:33,461 --> 00:34:35,180 ‎Chết tiệt, ở trên này thật sôi động, 645 00:34:35,260 --> 00:34:37,461 ‎nhưng không tiệc nào trọn vẹn ‎nếu thiếu trò hay. 646 00:34:37,541 --> 00:34:39,781 ‎Không biết ‎The Circle ‎có kế hoạch gì. 647 00:34:40,541 --> 00:34:41,941 ‎Ôi khỉ thật! 648 00:34:42,021 --> 00:34:45,220 ‎"Thật hay thách?" 649 00:34:45,301 --> 00:34:48,660 ‎Ôi Chúa ơi! 650 00:34:48,740 --> 00:34:51,981 ‎Hồi trung học thì đây là phần quyết định. 651 00:34:52,061 --> 00:34:54,781 ‎Bạn được nắm tay gái hay đen đủi. 652 00:34:54,861 --> 00:34:56,501 ‎Chơi với bạn bè, kiểu như, 653 00:34:56,581 --> 00:34:59,981 ‎"Cởi đồ ra và khỏa thân chạy trên phố", ‎và tôi nói, không! 654 00:35:00,061 --> 00:35:02,141 ‎Tôi không thực sự thích ‎trò thật hay thách. 655 00:35:02,221 --> 00:35:04,941 ‎Nó thường là trò ‎mà người ta cố tỏ ra nhếch nhách. 656 00:35:05,021 --> 00:35:07,821 ‎Trò này có thể diễn ra theo nhiều hướng, ‎và tôi rất mong chờ. 657 00:35:07,901 --> 00:35:10,141 ‎Bạn biết đấy, nếu ai đó thành thật, 658 00:35:10,221 --> 00:35:15,901 ‎dù điều đó khiến họ có vẻ xấu tính, ‎tôi sẽ tôn trọng điều đó. 659 00:35:15,981 --> 00:35:19,061 ‎Mọi thứ sắp hay ho rồi đây. 660 00:35:19,141 --> 00:35:21,621 ‎Đêm trò chơi ở The Circle, mấy ả khốn ơi. 661 00:35:22,381 --> 00:35:24,541 ‎"Đến lượt River chơi". 662 00:35:24,621 --> 00:35:27,581 ‎Được rồi, River. ‎Để xem cậu nghĩ ra cái gì. 663 00:35:29,221 --> 00:35:30,781 ‎Luật là… Đợi một chút. 664 00:35:30,861 --> 00:35:34,301 ‎Các bạn bắt tôi giải thích thật hay thách ‎và Lance Bass trong cùng một tập? 665 00:35:34,381 --> 00:35:36,581 ‎Circle, tôi chọn sự thật. 666 00:35:38,141 --> 00:35:42,301 ‎"Bạn nghĩ ai sẽ là người ảnh hưởng ‎ở phần chấm điểm tiếp theo?" 667 00:35:43,141 --> 00:35:46,261 ‎Chà! Tôi sẽ theo chiến thuật 100%. 668 00:35:46,341 --> 00:35:50,221 ‎Tôi là một người chơi. ‎Tôi không rụt cổ và vờ vịt. 669 00:35:50,301 --> 00:35:51,901 ‎Đây là một câu hỏi hay. 670 00:35:51,981 --> 00:35:55,821 ‎Được gọi tên là người ảnh hưởng tiềm năng ‎có thể tốt hoặc xấu. 671 00:35:55,901 --> 00:35:57,341 ‎Tôi sẽ nói là Emily, 672 00:35:57,421 --> 00:36:00,381 ‎vì mọi người đều yêu quý cô ấy. 673 00:36:00,461 --> 00:36:03,541 ‎Tin nhắn, "Emily. Vì ai cũng quý cô, ‎và sao không? 674 00:36:03,621 --> 00:36:06,741 ‎Cô ngầu và năng động! Chấm than". 675 00:36:06,821 --> 00:36:07,821 ‎Gửi. 676 00:36:09,341 --> 00:36:11,621 ‎Có thể có vài chiến thuật ở đây, 677 00:36:11,701 --> 00:36:15,301 ‎nhưng tôi hy vọng cậu ấy phản ánh rằng 678 00:36:15,381 --> 00:36:17,901 ‎cả người chưa nói chuyện ‎cũng có ấn tượng tốt về tôi. 679 00:36:17,981 --> 00:36:19,581 ‎Tôi đang cố kéo cô ấy lại, 680 00:36:19,661 --> 00:36:22,621 ‎và cố khiến cô ấy nghĩ rằng ‎chúng tôi vẫn kết nối. 681 00:36:22,701 --> 00:36:26,541 ‎Thật là tốt. Tôi thấy thế là ổn. 682 00:36:26,621 --> 00:36:30,101 ‎Được rồi, cô gái, ‎chúng ta phải đưa cô trở lại nhóm. 683 00:36:30,181 --> 00:36:33,621 ‎Tôi càng có nhiều người trong gia đình, 684 00:36:33,701 --> 00:36:36,781 ‎vòng tròn của chúng tôi, ‎vòng tròn nhỏ bên trong‎ The Circle‎, 685 00:36:36,861 --> 00:36:43,101 ‎càng có nhiều cơ hội để bọn tôi, ‎nhất là tôi, vào chung kết. 686 00:36:43,901 --> 00:36:45,621 ‎ĐẾN LƯỢT CHƠI CỦA COURTNEY 687 00:36:45,701 --> 00:36:47,621 ‎Đến lượt tôi chơi. 688 00:36:48,901 --> 00:36:51,821 ‎Được rồi, chọn thách đi, Circle. 689 00:36:53,621 --> 00:36:56,301 ‎"Mặc nhiều quần áo nhất có thể ‎trong hai phút." Chấp nhận. 690 00:36:56,901 --> 00:36:58,701 ‎Và bắt đầu. 691 00:37:02,101 --> 00:37:04,261 ‎Ôi trời. Ước gì tôi có thể xem. 692 00:37:04,341 --> 00:37:06,301 ‎Tôi nghĩ Courtney sẽ làm tốt. 693 00:37:06,381 --> 00:37:08,661 ‎Có lẽ anh ta đang chạy về phòng, 694 00:37:08,741 --> 00:37:12,581 ‎cố mặc tất cả quần đùi và các thứ có thể. 695 00:37:12,661 --> 00:37:15,101 ‎Ôi Chúa ơi, khó quá. 696 00:37:15,181 --> 00:37:20,381 ‎Ơn Chúa tôi không phải tiết lộ. ‎Nên không ai thực sự biết‎. 697 00:37:20,461 --> 00:37:21,901 ‎Tuyệt quá. 698 00:37:21,981 --> 00:37:25,421 ‎Tôi hình dung Joey trong ‎Friends ‎khi anh ấy mặc tất cả… 699 00:37:25,501 --> 00:37:27,141 ‎Tôi nghĩ đó là quần áo của Chandler. 700 00:37:27,221 --> 00:37:30,221 ‎Cứ nhắc những thứ của những năm 90 đi, ‎Lance Bass. 701 00:37:30,981 --> 00:37:34,701 ‎Những năm suýt lỡ xe buýt trường ‎đã chuẩn bị tôi cho khoảnh khắc này. 702 00:37:34,781 --> 00:37:36,101 ‎Bao nhiêu quần áo? 703 00:37:36,941 --> 00:37:40,061 ‎Bao nhiêu quần áo? 704 00:37:42,541 --> 00:37:44,861 ‎Sao phải nỗ lực thế ‎khi biết họ không thể thấy mình? 705 00:37:45,541 --> 00:37:47,261 ‎"Hết giờ!" 706 00:37:47,341 --> 00:37:49,341 ‎Anh mặc được bao nhiêu? 707 00:37:49,421 --> 00:37:52,861 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Tôi đã mặc được 12 món đồ. 708 00:37:52,941 --> 00:37:54,501 ‎Mười một cái áo. 709 00:37:54,581 --> 00:37:57,861 ‎Có thể tôi không thể đặt tay xuống, ‎nhưng tôi thích sự vội vã". 710 00:37:57,941 --> 00:38:02,621 ‎#TrôngNhưTôiLênĐồTrongBóngTối". Hài ghê. 711 00:38:03,141 --> 00:38:05,741 ‎Chà, bữa tiệc này đang mất kiểm soát. 712 00:38:06,861 --> 00:38:10,221 ‎Tôi rất hài lòng với thử thách của mình. 713 00:38:10,301 --> 00:38:12,981 ‎Tôi thà ngất xỉu vì kiệt sức 714 00:38:13,061 --> 00:38:15,941 ‎hơn là tiết lộ suy nghĩ thật của mình ‎về các người chơi khác. 715 00:38:18,861 --> 00:38:20,581 ‎"Đến lượt Emily chơi!" 716 00:38:21,461 --> 00:38:23,141 ‎"Thật hay thách?" 717 00:38:23,861 --> 00:38:26,501 ‎Hy vọng thách thức an toàn hơn chút, 718 00:38:26,581 --> 00:38:28,181 ‎nhưng có vẻ mạo hiểm hơn chút. 719 00:38:28,261 --> 00:38:29,701 ‎Nên, Circle, tôi chọn thách. 720 00:38:30,621 --> 00:38:32,901 ‎"Gửi biểu tượng cảm xúc ‎cho bạn thân nhất". 721 00:38:34,381 --> 00:38:37,781 ‎Circle vạch trần liên minh. 722 00:38:37,861 --> 00:38:39,421 ‎Mình chơi trò này thế nào? 723 00:38:40,781 --> 00:38:43,221 ‎Tôi nghĩ có thể là bất cứ ai ‎trong hội con gái. 724 00:38:43,301 --> 00:38:47,381 ‎Tôi nghĩ có thể là tôi, có khả năng, ‎vì tôi đã cứu cô ấy. 725 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 ‎Tôi thu hẹp còn Chloe và Terilisha. 726 00:38:50,541 --> 00:38:53,341 ‎Có lẽ là Terilisha, ‎vì Terilisha đã cứu cô ấy. 727 00:38:53,941 --> 00:38:55,621 ‎Tôi nói chuyện với Chloe nhiều nhất. 728 00:38:55,701 --> 00:38:58,061 ‎Tôi muốn đảm bảo cô ấy đồng phe với tôi. 729 00:38:58,141 --> 00:39:00,941 ‎Mong Terilisha không bị xúc phạm ‎bởi điều đó. 730 00:39:01,021 --> 00:39:02,621 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ gửi Chloe. 731 00:39:02,701 --> 00:39:04,981 ‎Circle, tin nhắn, "Biểu tượng nổ. 732 00:39:05,061 --> 00:39:08,861 ‎Chloe, cưng à, cô đã là ‎một người bạn tuyệt vời. #Nổ". 733 00:39:08,941 --> 00:39:09,901 ‎Gửi. 734 00:39:12,261 --> 00:39:14,821 ‎Tôi mừng là cô ấy không chọn Terilisha. 735 00:39:14,901 --> 00:39:18,381 ‎Tôi không phiền khi Emily chọn Chloe. 736 00:39:18,461 --> 00:39:20,101 ‎Có vẻ như thế. 737 00:39:20,181 --> 00:39:23,941 ‎Circle, tin nhắn, ‎"Cô biết tôi bảo vệ cô đến cùng". 738 00:39:24,021 --> 00:39:28,021 ‎"Cô làm tôi không nói nên lời, Em. ‎Biểu tượng khóc. Biểu tượng nhảy". 739 00:39:28,101 --> 00:39:32,101 ‎Điều đó khiến mọi người nghĩ ‎bọn tôi cực thân, điều tôi không muốn. 740 00:39:32,701 --> 00:39:34,661 ‎Chà. Không biết họ thân vì cái gì. 741 00:39:34,741 --> 00:39:37,621 ‎Chloe và Emily là một bộ đôi. 742 00:39:37,701 --> 00:39:38,541 ‎Giờ họ đều biết. 743 00:39:38,621 --> 00:39:40,701 ‎Trừ Chloe, ai cũng biết ‎tôi không ưu tiên họ, 744 00:39:40,781 --> 00:39:42,261 ‎điều không tốt. 745 00:39:42,861 --> 00:39:44,781 ‎Rất… 746 00:39:46,861 --> 00:39:47,981 ‎thú vị. 747 00:39:50,341 --> 00:39:52,101 ‎"Đến lượt chơi…" 748 00:39:52,181 --> 00:39:53,541 ‎"…của Terilisha". 749 00:39:53,621 --> 00:39:55,421 ‎Đến lượt chị gái tôi. 750 00:39:56,941 --> 00:40:01,181 ‎Tôi cảm thấy Terilisha sẽ chọn sự thật. 751 00:40:01,261 --> 00:40:04,181 ‎Cô nàng có gì đó phải giấu. ‎Không đời nào cô ta chọn sự thật. 752 00:40:04,261 --> 00:40:05,461 ‎Tôi sẽ chọn sự thật. 753 00:40:07,061 --> 00:40:08,501 ‎Thật! 754 00:40:08,581 --> 00:40:11,981 ‎"Bạn nghĩ ai là người chiêu trò nhất ‎trong ‎The Circle‎?" 755 00:40:12,061 --> 00:40:13,461 ‎Ôi trời! 756 00:40:13,541 --> 00:40:14,981 ‎Hấp dẫn rồi đây. 757 00:40:15,061 --> 00:40:16,861 ‎Tôi cảm thấy cô ấy sẽ nói tôi. 758 00:40:16,941 --> 00:40:18,101 ‎Sẽ là tôi. 759 00:40:18,181 --> 00:40:19,901 ‎Không được sợ gây rắc rối. 760 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 ‎Terilisha cực kỳ thẳng thắn, 761 00:40:22,381 --> 00:40:25,221 ‎nên cô ấy sẽ không nói vòng vèo. 762 00:40:25,301 --> 00:40:31,021 ‎Cô ta đã tận dụng mọi cơ hội ‎để nói xấu tôi. 763 00:40:31,101 --> 00:40:32,181 ‎Tin nhắn, 764 00:40:33,421 --> 00:40:35,901 ‎"Savannah". Gửi. 765 00:40:36,661 --> 00:40:38,221 ‎Tôi biết mà! 766 00:40:39,581 --> 00:40:40,541 ‎Sao? 767 00:40:44,181 --> 00:40:45,901 ‎Dã man! 768 00:40:46,981 --> 00:40:50,661 ‎Giờ cô ta hẳn đang giận tím người. 769 00:40:50,741 --> 00:40:53,541 ‎Savannah toàn dối trá. ‎Cô ta chơi chiêu trò. 770 00:40:53,621 --> 00:40:55,501 ‎Với hội chị em, 771 00:40:55,581 --> 00:40:57,781 ‎cô ta nói một đằng làm một nẻo. 772 00:40:57,861 --> 00:40:59,941 ‎Với tôi, đó là trò lớn nhất cô ta bày ra. 773 00:41:00,021 --> 00:41:04,421 ‎Cô ta giả vờ như ủng hộ phái nữ, ‎nhưng không hề. 774 00:41:04,501 --> 00:41:07,021 ‎Biết gì không? Không tử tế gì nữa. 775 00:41:07,101 --> 00:41:10,101 ‎Thế đấy. Tôi chịu đủ rồi. ‎Tôi sẽ không để bị cô ta đối xử thế. 776 00:41:10,181 --> 00:41:12,461 ‎Nên, Circle, tin nhắn, 777 00:41:12,541 --> 00:41:15,981 ‎"Tôi là kẻ chiêu trò ‎hay cô coi tôi là mối đe dọa?" 778 00:41:16,061 --> 00:41:17,061 ‎Gửi. 779 00:41:18,741 --> 00:41:22,141 ‎Căng thẳng leo thang cực nhanh. 780 00:41:22,221 --> 00:41:24,781 ‎Tin nhắn, "Biểu tượng tôi-đếch-quan-tâm. 781 00:41:24,861 --> 00:41:28,061 ‎Đáng yêu đấy, nhưng chắc chắn ‎cô không giữ lời. Biểu tượng rắn. 782 00:41:28,141 --> 00:41:31,381 ‎#MốiđedọaỞđâucơ?" Gửi đi. 783 00:41:31,461 --> 00:41:34,941 ‎Khi nào tôi… ‎Khi nào tôi không giữ lời hứa chứ? 784 00:41:35,021 --> 00:41:38,141 ‎Khi nào? Khi nào? Chloe vẫn ở đây! 785 00:41:41,941 --> 00:41:44,581 ‎Thôi đi! Đây là lý do ‎tôi không muốn là chính mình, 786 00:41:44,661 --> 00:41:48,061 ‎vì mấy ả khốn này cứ như lũ mèo! ‎Ôi Chúa ơi! 787 00:41:48,901 --> 00:41:51,981 ‎Những lời sỉ nhục xuất hiện rồi! 788 00:41:52,061 --> 00:41:56,261 ‎Cô ta có thể bắt đầu mọi thứ cô ta muốn, ‎nhưng tôi sẽ luôn hoàn thành nó. 789 00:41:57,541 --> 00:41:59,621 ‎"Đến lượt Savannah chơi". 790 00:41:59,701 --> 00:42:01,781 ‎Ừ, chắc chắn cô ấy sẽ chơi. 791 00:42:01,861 --> 00:42:04,781 ‎Lôi móng vuốt ra rồi. 792 00:42:07,781 --> 00:42:08,981 ‎Thật hay thách? 793 00:42:09,061 --> 00:42:11,101 ‎Cô ấy phải chọn sự thật. Làm ơn. 794 00:42:11,181 --> 00:42:13,261 ‎Chọn sự thật và sỉ nhục cô ta đi. Chấm. 795 00:42:13,341 --> 00:42:14,981 ‎Tôi rất muốn nói sự thật, 796 00:42:15,061 --> 00:42:17,901 ‎vì tôi muốn chứng tỏ ‎mình không có gì che giấu. 797 00:42:17,981 --> 00:42:20,621 ‎Tôi không tin Savannah. 798 00:42:20,701 --> 00:42:24,381 ‎Cô ta khiến adrenaline của tôi tăng lên. 799 00:42:25,421 --> 00:42:30,061 ‎"Sự thật. Bạn ít tin tưởng ‎người chơi nào nhất trong ‎The Circle‎?" 800 00:42:30,741 --> 00:42:32,341 ‎Sẽ tuyệt lắm đây. 801 00:42:32,421 --> 00:42:34,221 ‎Tôi nghĩ tôi biết đáp án rồi. 802 00:42:35,261 --> 00:42:36,141 ‎Chà… 803 00:42:37,021 --> 00:42:38,901 ‎Xử cô ta đi, Savannah! Xử cô ta đi! 804 00:42:38,981 --> 00:42:41,261 ‎Đến lúc rồi, cưng à. Bắt đầu thôi. 805 00:42:42,021 --> 00:42:43,501 ‎Ôi trời. Không chịu nổi. 806 00:42:44,021 --> 00:42:47,661 ‎Bám chặt vào vì nó sẽ dữ dội lắm đây. 807 00:43:21,981 --> 00:43:26,901 ‎Biên dịch: Trang Doan