1 00:00:06,541 --> 00:00:08,141 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,221 --> 00:00:09,181 Ayo bangun! 3 00:00:09,261 --> 00:00:13,901 Semalam, pelatih olah napas, Bryant, bermeditasi, lalu tereliminasi 4 00:00:13,981 --> 00:00:15,821 di pemblokiran pertama. 5 00:00:16,421 --> 00:00:18,141 Selamat pagi, Circle. 6 00:00:18,221 --> 00:00:20,901 Hari yang baru. Ayo taklukkan dunia. 7 00:00:28,101 --> 00:00:30,941 Bukan hanya kepergian Bryant perubahan di sini. 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,461 Centang biruku lenyap. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,141 Terilisha dan Savannah bukan lagi pemengaruh. 10 00:00:36,221 --> 00:00:39,501 Tak ada lingkaran merah di fotoku, Chloe, dan Courtney. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,141 Tak ada lagi peserta terancam 12 00:00:42,221 --> 00:00:46,061 dan peserta tambahan pertama yang masuk adalah bintang pop dunia. 13 00:00:46,861 --> 00:00:49,661 Mustahil ada Lance. Aku bermimpi, ya? 14 00:00:49,741 --> 00:00:50,941 Tidak. Itu nyata! 15 00:00:51,621 --> 00:00:54,101 Belum-belum sudah ada peserta baru. 16 00:00:54,181 --> 00:00:57,741 Namanya Lance atau semacam itu. Aku tak ingat… 17 00:00:57,821 --> 00:01:00,101 Kenapa Lance Bass kemari? 18 00:01:00,181 --> 00:01:04,421 Jika ini adu popularitas, dia sudah jadi superstar dunia. 19 00:01:04,501 --> 00:01:06,381 Aura harus positif. 20 00:01:06,461 --> 00:01:09,661 Semangat Bryant bersemayam di beberapa hati peserta. 21 00:01:10,221 --> 00:01:11,261 Omong-omong… 22 00:01:11,341 --> 00:01:13,821 KABAR BERANDA TELAH DIPERBARUI 23 00:01:13,901 --> 00:01:15,181 Ada apa? 24 00:01:16,021 --> 00:01:18,101 "Kabar Beranda telah diperbarui." 25 00:01:19,901 --> 00:01:22,341 Ada kabar beranda! 26 00:01:22,421 --> 00:01:24,101 Aku baru tahu itu ada. 27 00:01:24,181 --> 00:01:25,901 Masuk ke Kabar Beranda. 28 00:01:25,981 --> 00:01:27,901 KABAR BERANDA 29 00:01:27,981 --> 00:01:30,021 "Bryant meninggalkan pesan untuk The Circle"? 30 00:01:30,621 --> 00:01:32,181 Astaga. 31 00:01:32,261 --> 00:01:33,821 Aku tidak sabar. 32 00:01:33,901 --> 00:01:37,021 Kurasa ada peserta yang mengira profil Bryant palsu. 33 00:01:37,101 --> 00:01:39,861 Jika mereka merasa bersalah, baguslah. 34 00:01:39,941 --> 00:01:41,701 Bisa jadi introspeksi. 35 00:01:41,781 --> 00:01:42,861 Baiklah, Bryant. 36 00:01:42,941 --> 00:01:47,421 Kita lihat apakah kau memang anak vegetarian, si anak baik. 37 00:01:47,501 --> 00:01:50,501 Drum ditabuh. 38 00:01:50,581 --> 00:01:54,741 Circle, tolong putar pesan video dari Bryant. 39 00:01:57,101 --> 00:01:59,421 Halo, aku Bryant. 40 00:01:59,501 --> 00:02:01,821 Meski rasanya kita semua punya topeng, 41 00:02:01,901 --> 00:02:03,381 aku kemari tanpa topeng. 42 00:02:05,901 --> 00:02:09,141 Memimpin dari hati, menebarkan kasih sebanyak mungkin, 43 00:02:09,221 --> 00:02:10,421 dan berbaik hati. 44 00:02:10,501 --> 00:02:11,381 Sudah kuduga! 45 00:02:11,461 --> 00:02:14,021 Meski aku orang pertama yang tereliminasi, 46 00:02:14,101 --> 00:02:16,621 aku tahu di sinilah takdirku. 47 00:02:16,701 --> 00:02:20,021 Strategiku di sini adalah berbagi kasih, 48 00:02:20,101 --> 00:02:23,461 berbicara tulus, berinteraksi dengan kalian semua, 49 00:02:23,541 --> 00:02:26,341 tetapi kadang niatku tak tersampaikan. 50 00:02:27,141 --> 00:02:30,861 Aku paham pentingnya menyimak baik-baik kebutuhan orang lain 51 00:02:30,941 --> 00:02:32,541 dan kesan yang mereka inginkan. 52 00:02:32,621 --> 00:02:34,781 Baik profilmu asli atau palsu, 53 00:02:35,901 --> 00:02:38,621 kesamaan kita lebih banyak daripada perbedaan kita. 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,261 Jati dirimu menyatukan kita. 55 00:02:42,341 --> 00:02:43,501 Tepat sekali. 56 00:02:45,141 --> 00:02:47,301 Untuk peserta yang berinteraksi denganku, 57 00:02:47,381 --> 00:02:49,821 semoga kalian berhasil. 58 00:02:49,901 --> 00:02:52,821 Kalian pasti bisa. Pertahankan cara kalian. 59 00:02:53,341 --> 00:02:57,421 Aku sayang kalian. Aku bersama kalian, aku bagian dari kalian. 60 00:02:59,021 --> 00:03:01,741 Ternyata profilnya jujur. 61 00:03:05,381 --> 00:03:09,661 Apa yang telah kulakukan? Dia sepertinya orang baik-baik. 62 00:03:09,741 --> 00:03:11,301 Astaga. 63 00:03:14,421 --> 00:03:16,301 Aku merasa terhubung dengannya. 64 00:03:16,781 --> 00:03:20,421 Aku rela percaya sepenuhnya kepadanya, 65 00:03:20,501 --> 00:03:23,101 tetapi kami tak sempat melakukannya. 66 00:03:23,781 --> 00:03:26,301 Aku bakal lebih senang jika akunnya palsu. 67 00:03:26,381 --> 00:03:29,661 Tinggal kutimpali, "Sudah kuduga! Dah!" 68 00:03:29,741 --> 00:03:31,061 Sekarang aku sedih. 69 00:03:31,141 --> 00:03:32,941 Kami jahat. 70 00:03:33,781 --> 00:03:36,461 Dia diinjak-injak karena terlalu baik. 71 00:03:36,541 --> 00:03:38,581 Semuanya kemari untuk berlomba. 72 00:03:39,461 --> 00:03:40,461 Persaingan dimulai. 73 00:03:40,541 --> 00:03:43,981 Pesannya penuh energi positif. 74 00:03:44,061 --> 00:03:46,861 Aku sedih dia tersingkir. 75 00:03:47,661 --> 00:03:51,581 Bagaimana nasibku di akhir permainan? Bisa habis tersedu-sedu. 76 00:03:53,661 --> 00:03:55,461 OBROLAN CIRCLE 77 00:03:55,541 --> 00:03:58,221 Mari mengobrol. Bagaimana pendapat mereka, ya? 78 00:03:58,301 --> 00:04:02,701 Baik, tulis, "Pesan Bryant indah, ya?" 79 00:04:04,061 --> 00:04:06,461 "Terilisha dan Savannah, apa kabar?" 80 00:04:06,541 --> 00:04:08,741 "Pasti berat rasanya." 81 00:04:10,821 --> 00:04:14,901 River bagaikan adik yang ingin menjaga kakaknya. 82 00:04:14,981 --> 00:04:17,581 Bukan kakak, River terlihat pendek. 83 00:04:17,661 --> 00:04:20,141 Ucapannya terkesan menyindir. 84 00:04:20,221 --> 00:04:23,461 "Bryant keren. Kalian pasti merasa hina!" 85 00:04:23,541 --> 00:04:25,581 Akan kutunggu jawaban Savannah. 86 00:04:25,661 --> 00:04:29,221 Jika Savannah macam-macam, tak masalah. 87 00:04:29,301 --> 00:04:30,741 Akan kusindir dia. 88 00:04:30,821 --> 00:04:34,301 Peserta lain perlu tahu itu keputusan yang sulit, 89 00:04:34,381 --> 00:04:39,061 tetapi harus ada yang tersingkir. Sayangnya, Bryant terpilih. 90 00:04:39,141 --> 00:04:41,981 Circle, tulis, "Wow, dalam huruf kapital. 91 00:04:42,061 --> 00:04:44,701 Aku terpesona! Tanda seru dua kali." 92 00:04:44,781 --> 00:04:48,701 Aku suka pesan Bryant. Auranya penuh kasih dan sangat positif. 93 00:04:48,781 --> 00:04:50,661 Aku sedih dia tersingkir. 94 00:04:51,101 --> 00:04:54,581 Emoji patah hati, muka muram. #HancurLebur." 95 00:04:55,181 --> 00:04:58,101 Ya. Tagar sangat menggambarkan kesedihan. 96 00:04:58,181 --> 00:05:01,861 Kau mungkin sedih, tetapi itu salahmu. Ulahmu sendiri. 97 00:05:01,941 --> 00:05:03,741 Ulahmu sendiri. 98 00:05:03,821 --> 00:05:05,341 Savannah tidak tulus. 99 00:05:05,421 --> 00:05:07,941 Kau sendiri yang menumbalkan dia. 100 00:05:08,021 --> 00:05:10,181 Sedih, apanya. 101 00:05:10,261 --> 00:05:12,581 Jangan sampai dia dibiarkan, 102 00:05:12,661 --> 00:05:17,181 tetapi aku tak yakin ini waktunya memancing pertikaian. 103 00:05:18,381 --> 00:05:19,341 Masa bodohlah! 104 00:05:20,261 --> 00:05:26,141 Tulis, "Pesan Bryant indah… 105 00:05:27,781 --> 00:05:31,221 Titik tiga kali. Aku memang tak mau dia tersingkir." 106 00:05:32,181 --> 00:05:35,581 Savannah mengaku sedih, sedangkan aku tak mau Bryant tersingkir. 107 00:05:35,661 --> 00:05:37,941 Biar mereka tafsirkan sendiri artinya. 108 00:05:38,021 --> 00:05:38,861 Kirim. 109 00:05:47,301 --> 00:05:50,781 Tak mau dia tersingkir? Lalu kenapa tak kau perjuangkan? 110 00:05:51,421 --> 00:05:55,421 Terilisha, tadinya kita cocok, kini kita bentrok. 111 00:06:00,181 --> 00:06:01,421 Aku jadi bingung. 112 00:06:01,501 --> 00:06:03,821 Mulai ada pikiran macam-macam. 113 00:06:03,901 --> 00:06:06,301 Terilisha tak mau Bryant tersingkir. 114 00:06:06,381 --> 00:06:10,861 Mungkin dia menyiratkan Savannah-lah yang mengambil keputusan itu. 115 00:06:10,941 --> 00:06:14,861 Kami tak mau ada yang tersingkir, tetapi mau bagaimana lagi. 116 00:06:14,941 --> 00:06:18,261 Dia ingin menyelamatkan River, aku ingin menyelamatkan Courtney. 117 00:06:18,341 --> 00:06:20,741 Jadi, hanya Bryant opsinya. 118 00:06:21,941 --> 00:06:23,781 Kenapa dia ingin menyalahkanku? 119 00:06:23,861 --> 00:06:26,061 Dia mengkhianatiku. 120 00:06:26,141 --> 00:06:29,261 Aku harus jaga diri. Aku tidak bakal diam saja. 121 00:06:29,341 --> 00:06:31,181 Jadi, Circle, tulis, 122 00:06:31,261 --> 00:06:34,181 "Keputusan sulit itu dibuat bersama." 123 00:06:35,461 --> 00:06:38,181 Terserah. Ayolah. 124 00:06:38,821 --> 00:06:41,941 Aku suka itu. Aku paham maksud dia. 125 00:06:42,021 --> 00:06:45,261 "Keputusan itu dibuat bersama." Ini bisa jadi sindiran. 126 00:06:46,221 --> 00:06:52,301 Dia macam-macam dengan orang yang salah. 127 00:06:52,381 --> 00:06:57,581 Kukira kami sehati, tetapi ini bukti bahwa kami berdua 128 00:06:57,661 --> 00:06:59,021 bukanlah teman. 129 00:07:00,381 --> 00:07:02,461 Tulis, "Mengingat keadaan dunia, 130 00:07:02,541 --> 00:07:04,901 sikap positif Bryant adalah angin segar. 131 00:07:04,981 --> 00:07:08,261 Omong-omong, aku ingin tahu Lance itu siapa. 132 00:07:08,341 --> 00:07:10,581 Emoji menangis bahagia." Kirim pesan. 133 00:07:12,261 --> 00:07:14,701 Kau tak tahu Lance Bass? Aku tersinggung. 134 00:07:14,781 --> 00:07:15,861 Circle, tulis, 135 00:07:15,941 --> 00:07:19,621 "Haha. Kurasa hanya aku yang heboh menjerit 136 00:07:19,701 --> 00:07:21,981 saat wajah Lance muncul di layar. 137 00:07:22,061 --> 00:07:23,461 Kalian tak tahu *NSYNC?" 138 00:07:23,541 --> 00:07:25,061 Terima kasih! 139 00:07:27,341 --> 00:07:30,821 Apa itu NY… NSYNC? 140 00:07:31,341 --> 00:07:33,941 Ayolah, Chloe, jangan menyerah. Kau bisa. 141 00:07:34,021 --> 00:07:35,421 Aku tak mengerti. 142 00:07:38,021 --> 00:07:43,301 Circle, sulit dipercaya aku akan bertemu Lance Bass dari *NSYNC, 143 00:07:43,381 --> 00:07:47,501 dari Zoolander, yang hampir ke luar angkasa. 144 00:07:47,581 --> 00:07:50,941 Serius? Sebentar. Ini di dalam apartemen Lance Bass. 145 00:07:51,021 --> 00:07:55,661 Mustahil. Pelangi Bye Bye Bye. Neon "Aku Lance!" 146 00:07:55,741 --> 00:07:58,261 Je suis Lance! Mikrofon juga? Hore! 147 00:08:00,061 --> 00:08:01,941 Aku suka ini. Antusias rasanya. 148 00:08:02,021 --> 00:08:04,221 Aku tak sabar untuk mulai bermain. 149 00:08:04,301 --> 00:08:08,301 Tadinya aku bercanda, tetapi kini, aku tersinggung sungguhan! 150 00:08:09,021 --> 00:08:12,581 Kejutan. Aku Lisa dari Los Angeles. 151 00:08:12,661 --> 00:08:15,221 Usiaku 42 tahun dan aku asisten pribadi. 152 00:08:15,301 --> 00:08:18,581 Atasanku adalah superstar *NSYNC, Lance Bass. 153 00:08:20,501 --> 00:08:23,501 Sudah lebih dari 14 tahun aku menjadi asistennya. 154 00:08:23,581 --> 00:08:26,821 Mayoritas tugasku mengantar anjingnya ke salon hewan. 155 00:08:27,981 --> 00:08:30,421 Lance adalah atasan yang luar biasa. 156 00:08:30,501 --> 00:08:35,501 Aku pernah jadi asisten orang yang tak sesantai Lance. 157 00:08:36,341 --> 00:08:37,221 Dia seram. 158 00:08:37,301 --> 00:08:40,021 Kurasa memerankan Lance bakal seru sekali. 159 00:08:40,101 --> 00:08:42,541 Dulu, aku penggemar berat *NSYNC. 160 00:08:42,621 --> 00:08:44,421 Bisa dibilang aku gila pop. 161 00:08:44,501 --> 00:08:47,781 Orang lain pasti akan mengira aku Lance asli. 162 00:08:47,861 --> 00:08:51,141 Aku lebih mengenal Lance Bass dibanding dirinya sendiri. 163 00:08:51,221 --> 00:08:55,221 Kurasa aku akan bisa tak dicurigai 164 00:08:55,301 --> 00:08:57,141 karena orang terkesima dengan artis. 165 00:08:59,901 --> 00:09:02,621 Giggles! Kami rindu sekali. Begini. 166 00:09:02,701 --> 00:09:06,981 Kau bilang tak mau jadi selebritas, lihat dirimu sekarang. 167 00:09:07,061 --> 00:09:09,741 Tampaknya nanti aku yang mesti jadi asistenmu. 168 00:09:09,821 --> 00:09:13,861 Jadi, jangan pulang tanpa 100.000 dolar itu. Paham? 169 00:09:13,941 --> 00:09:15,141 Kau pasti berhasil! 170 00:09:18,221 --> 00:09:22,021 Astaga, ini seperti pagi Natal. Tak sabar rasanya. 171 00:09:22,101 --> 00:09:24,901 Circle, bisa buka album pribadiku? 172 00:09:25,541 --> 00:09:29,661 Jangan album "liburan". Semua fotonya bersama Michael, suaminya. 173 00:09:29,741 --> 00:09:31,701 Dia harus berfoto sendirian. 174 00:09:31,781 --> 00:09:35,701 Masuk album anjing. Siapa yang tidak suka anjing? 175 00:09:37,421 --> 00:09:39,421 Aku rindu mereka. 176 00:09:39,501 --> 00:09:44,101 Aku suka foto dia menggendong Chip dan Dale di kanan tengah. 177 00:09:44,181 --> 00:09:47,221 Dia tersenyum di ruang keluarga. 178 00:09:47,861 --> 00:09:50,661 Sayang anjingnya tidak terlihat antusias. 179 00:09:52,061 --> 00:09:55,501 Tetapi aku suka foto itu. Kembali ke folder utama. 180 00:09:55,581 --> 00:10:00,621 Kau tahu kesukaanku? Aku suka foto yang di tengah bawah. 181 00:10:01,661 --> 00:10:03,901 Ya, kurasa aku suka yang ini. 182 00:10:04,421 --> 00:10:07,821 Dia di rumah, bersama anjing-anjingnya, 183 00:10:07,901 --> 00:10:08,941 dan tersenyum. 184 00:10:09,021 --> 00:10:12,101 Lihat saja matanya. Matanya indah sekali. 185 00:10:12,701 --> 00:10:15,141 Aku suka yang ini. Aku pilih foto ini. 186 00:10:15,221 --> 00:10:20,141 Circle, aku puas dengan foto ini. Atur ini sebagai foto profilku. 187 00:10:20,221 --> 00:10:21,861 "Tentang aku." 188 00:10:21,941 --> 00:10:24,661 Aku harus berpikir seperti Lance. 189 00:10:24,741 --> 00:10:27,101 Itu harus terpatri di benakku tiap saat. 190 00:10:27,181 --> 00:10:30,101 "Hai, aku Lance. 191 00:10:31,021 --> 00:10:37,341 Sudah 25 tahun aku berkecimpung di industri hiburan." 192 00:10:37,421 --> 00:10:39,781 Hitunganku harus benar. 193 00:10:39,861 --> 00:10:44,901 *NSYNC dibentuk tahun '95. Aktif tahun '95 hingga 2005. 194 00:10:44,981 --> 00:10:48,341 2005, 2015. 20… 195 00:10:48,421 --> 00:10:51,101 Astaga, sudah 30 tahun. 196 00:10:51,181 --> 00:10:55,181 Ubah "25 tahun" ke "30 tahun". 197 00:10:55,261 --> 00:10:57,541 Astaga. Kami sudah tua. 198 00:10:59,381 --> 00:11:00,941 Profilmu keren, Lance. 199 00:11:02,261 --> 00:11:04,741 Mari perkenalkan, personel band lainnya. 200 00:11:04,821 --> 00:11:05,981 PEMBERITAHUAN! 201 00:11:06,061 --> 00:11:07,061 Astaga! Pemberitahuan! 202 00:11:07,141 --> 00:11:08,781 Ada apa? 203 00:11:10,021 --> 00:11:13,741 Sarsi bareng Bass! Menarik! 204 00:11:14,781 --> 00:11:16,621 "Sarsi bareng Bass"? 205 00:11:16,701 --> 00:11:18,781 Sarsi bareng bass 206 00:11:18,861 --> 00:11:21,541 Bass? Dari Lance Bass! Sarsi bareng Bass! 207 00:11:21,621 --> 00:11:25,501 Bagaimana kalau makan telur bareng Emily? Tak bisa jadi permainan? 208 00:11:25,581 --> 00:11:28,941 Nanti kita adakan saat album Emily terjual 70 juta kopi. 209 00:11:29,021 --> 00:11:31,541 Aku belum pernah sarapan siang bareng bintang pop. 210 00:11:31,621 --> 00:11:33,381 Hari ini juga sama. 211 00:11:35,381 --> 00:11:37,581 "Sarapan siang sudah di depan pintu." 212 00:11:37,661 --> 00:11:38,781 Cepat sekali. 213 00:11:38,861 --> 00:11:40,661 Ayo makan! 214 00:11:40,741 --> 00:11:43,141 - Ini sarapan siangku? - Apa isi… 215 00:11:43,221 --> 00:11:46,861 Baik sekali. 216 00:11:46,941 --> 00:11:49,621 Bisa jatuh. Astaga, berat sekali. 217 00:11:50,781 --> 00:11:54,781 Sayang, kau mau sarapan siang bareng Lance Bass? 218 00:11:55,741 --> 00:11:57,981 Yang benar saja. Wafel? 219 00:11:58,061 --> 00:12:00,341 Wafel dengan pugas sepuasnya. 220 00:12:00,421 --> 00:12:03,821 - Ada sirup, saus cokelat. - Saus cokelat! 221 00:12:03,901 --> 00:12:05,821 Krim kocok. Semua suka itu. 222 00:12:06,741 --> 00:12:09,301 Sedikit oh, la, la. Nyam! 223 00:12:09,381 --> 00:12:11,581 Selamat datang, Lance. Terima kasih. 224 00:12:11,661 --> 00:12:12,901 Terima kasih, Lance. 225 00:12:12,981 --> 00:12:16,061 Dia jelas memberikan kesan baik. 226 00:12:16,141 --> 00:12:18,861 Selagi peserta menikmati sarapan siang bak bintang… 227 00:12:18,941 --> 00:12:21,101 Astaga! 228 00:12:21,181 --> 00:12:24,981 …The Circle akan memberikan bocoran soal akun palsu si raja pop. 229 00:12:26,021 --> 00:12:28,061 Aduh. Ini dia. 230 00:12:29,581 --> 00:12:33,301 Astaga. Aku penggemar. 231 00:12:33,901 --> 00:12:35,821 Aku senang ada kau. 232 00:12:35,901 --> 00:12:37,701 Buka profil Chloe. 233 00:12:39,541 --> 00:12:43,781 Usianya 21 tahun. Belia sekali. Essex. Aku suka orang Essex. 234 00:12:43,861 --> 00:12:48,861 Apa? Empat puluh satu tahun! Astaga! Tua sekali. 235 00:12:48,941 --> 00:12:50,941 Tentang aku, "Hai, aku Lance." 236 00:12:51,021 --> 00:12:53,941 "Sudah 30 tahun aku berkecimpung di industri hiburan." 237 00:12:54,021 --> 00:12:59,421 Ya ampun. Jam terbangnya di dunia hiburan lebih lama dari umurku. 238 00:12:59,501 --> 00:13:01,981 "Dan berlatih menjadi kosmonaut." 239 00:13:02,061 --> 00:13:05,101 Kosmoin… 240 00:13:06,181 --> 00:13:08,061 Apa itu kosmonaut? 241 00:13:10,941 --> 00:13:12,701 Blasteran Meksiko. Aku juga. 242 00:13:12,781 --> 00:13:14,021 Kalau Lance, bukan. 243 00:13:14,621 --> 00:13:17,741 Jujur, aku tahu banyak tentang *NSYNC. 244 00:13:17,821 --> 00:13:20,821 Dia personel favoritku di band itu. 245 00:13:20,901 --> 00:13:25,021 Jadi, jika ada yang mencurigakan atau mencolok, 246 00:13:25,101 --> 00:13:28,661 aku pasti akan menyelidikinya. Aku yakin jutaan persen. 247 00:13:29,341 --> 00:13:32,061 River terlalu keren untuk Lance. 248 00:13:32,541 --> 00:13:36,261 Dalam arti positif. Dia tampak trendi dan keren. 249 00:13:36,341 --> 00:13:39,261 Aku hanyalah gadis kecil di dekatmu, Tn. Bass. 250 00:13:42,301 --> 00:13:44,581 Aku suka Courtney. Courtney gay. 251 00:13:44,661 --> 00:13:47,781 Gay. Lance juga sama. 252 00:13:47,861 --> 00:13:51,461 Kurasa profilnya asli karena bakal sulit sekali 253 00:13:51,941 --> 00:13:53,821 pura-pura jadi personel *NSYNC. 254 00:13:53,901 --> 00:13:57,581 Nyaris mustahil kecuali kau asisten pribadinya atau semacamnya. 255 00:13:57,661 --> 00:14:00,661 Kurasa dia Lance asli. Keren sekali kalau benar. 256 00:14:00,741 --> 00:14:03,901 "Hei, aku sempat sarsi bareng Lance." 257 00:14:03,981 --> 00:14:07,301 Apa dia juga makan, ya, saat aku makan? 258 00:14:07,901 --> 00:14:11,301 Tersinkron dengan *NSYNC. 259 00:14:11,981 --> 00:14:13,581 Baik. Aku paham maksudmu. 260 00:14:14,621 --> 00:14:16,421 "Obrolan Circle dibuka." 261 00:14:18,101 --> 00:14:19,861 Tidak boleh heboh. 262 00:14:19,941 --> 00:14:20,781 OBROLAN CIRCLE 263 00:14:20,861 --> 00:14:23,381 Kuanggap aku tak mengenalmu. 264 00:14:23,461 --> 00:14:26,661 Tulis, "Hei, Lance, selamat datang di keluarga Circle. 265 00:14:26,741 --> 00:14:28,141 Terima kasih sarsinya! 266 00:14:28,221 --> 00:14:30,421 Bagaimana rasanya jauh dari rumah? 267 00:14:30,501 --> 00:14:32,461 Tanda tanya. Hati merah." Kirim. 268 00:14:32,541 --> 00:14:34,261 Semuanya dapat sarapan siang? 269 00:14:34,341 --> 00:14:36,221 Memang cuma Lance Bass yang dapat makanan 270 00:14:36,301 --> 00:14:37,901 yang terinspirasi dari namanya? 271 00:14:37,981 --> 00:14:40,701 "Hai, Lance, anjing-anjingmu lucu banget. Ya ampun. 272 00:14:40,781 --> 00:14:43,461 Senang kita sama-sama suka luar angkasa dan kosmos. 273 00:14:43,541 --> 00:14:46,621 Aku belum tahu kosmo itu apa. 274 00:14:46,701 --> 00:14:50,741 Tulis, "Berlatih jadi kosmonaut? Emoji terkejut. 275 00:14:50,821 --> 00:14:52,381 Asyik banget! 276 00:14:52,461 --> 00:14:57,741 Selamat datang di angkasa lain… Titik tiga kali. The Circle." Kirim. 277 00:14:58,821 --> 00:15:01,501 Aku suka itu, River. Cerdik juga. 278 00:15:01,581 --> 00:15:05,341 Kepribadian River makin terkesan menarik. 279 00:15:05,421 --> 00:15:07,381 Banyak yang harus dicatat. 280 00:15:07,461 --> 00:15:10,341 Circle, tulis, "Ya ampun! Tanda seru. 281 00:15:10,861 --> 00:15:13,541 Terima kasih atas sambutan hangatnya! Tanda seru! 282 00:15:13,621 --> 00:15:17,781 Syukurlah banyak dari kita yang minatnya sama! Tanda seru!" 283 00:15:17,861 --> 00:15:21,301 Aku ratu tanda seru. Circle, kirim. 284 00:15:21,381 --> 00:15:23,701 Aku tak mau ungkit kehidupan selebritasnya 285 00:15:23,781 --> 00:15:27,541 karena aku tak mau peserta lain mengira 286 00:15:27,621 --> 00:15:29,381 aku tahu banyak soal selebritas. 287 00:15:29,461 --> 00:15:30,421 Circle, tulis, 288 00:15:30,501 --> 00:15:34,301 "Bisa ceritakan 30 tahun pengalamanmu di industri hiburan?" 289 00:15:34,381 --> 00:15:35,981 "#SuperPenasaran." 290 00:15:38,701 --> 00:15:41,701 Dulu dia bintang layar kaca, ya. 291 00:15:41,781 --> 00:15:46,621 River, setahuku, kau bukan tukang gosip selebritas. 292 00:15:46,701 --> 00:15:47,741 Jadi, lanjutkan. 293 00:15:47,821 --> 00:15:51,181 Pokoknya, jangan sampai menyaingiku. 294 00:15:51,261 --> 00:15:52,501 Circle, tulis… 295 00:15:53,061 --> 00:15:56,341 Lance bilang, "*NSYNC dibentuk saat aku remaja." 296 00:15:56,421 --> 00:15:59,821 "Setelah pengalaman itu, aku jadi produser, pewara, dan aktor. 297 00:15:59,901 --> 00:16:01,981 Kini aku punya siniar harian. 298 00:16:02,061 --> 00:16:03,221 Berubah-ubah." 299 00:16:03,301 --> 00:16:06,541 Itu keren sekali. 300 00:16:06,621 --> 00:16:08,301 Kenapa kau di sini? 301 00:16:08,381 --> 00:16:11,261 Terbayang kalau dia sangat tajir. 302 00:16:11,341 --> 00:16:13,181 Apa dia cuma ingin main-main? 303 00:16:13,261 --> 00:16:16,221 Tulis, "Lance, senang kau mulai betah. 304 00:16:16,301 --> 00:16:18,741 Kau kemari untuk menang The Circle…" 305 00:16:18,821 --> 00:16:21,461 "…dan mendonasikan 100.000-nya untuk amal?" 306 00:16:22,821 --> 00:16:24,621 Pertanyaan ini sudah kuduga. 307 00:16:24,701 --> 00:16:27,381 Itu pertanyaan jebakan, Bung. 308 00:16:27,461 --> 00:16:31,021 Pertanyaan Terilisha terasa tak sopan. 309 00:16:31,101 --> 00:16:34,061 Seakan bilang, "Kau kaya, jangan sentuh hadiahku." 310 00:16:34,141 --> 00:16:35,661 Tak boleh seperti itu. 311 00:16:35,741 --> 00:16:40,781 Jika menang, sebagian kudonasikan, tetapi tak semuanya. 312 00:16:40,861 --> 00:16:43,621 Jadi, mungkin akan kubuka dengan gurauan. 313 00:16:44,621 --> 00:16:47,421 Circle, tuliskan, 314 00:16:48,141 --> 00:16:52,221 "Aku berencana menggunakan uangnya 315 00:16:52,981 --> 00:16:56,261 untuk menggelar tur *NSYNC." 316 00:16:57,861 --> 00:17:00,261 Menurutku itu agak sok. Lucu. 317 00:17:00,821 --> 00:17:02,061 Apa? 318 00:17:02,141 --> 00:17:03,421 Ya ampun. 319 00:17:03,501 --> 00:17:04,701 Omong kosong. 320 00:17:04,781 --> 00:17:11,101 Dia tak perlu memenangkan uang 100.000 dolar untuk menggelar tur *NSYNC. 321 00:17:11,181 --> 00:17:15,221 Tahu apa arti uang itu bagiku? Itu tak adil. 322 00:17:15,301 --> 00:17:19,501 Menggelar tur *NSYNC itu jawaban yang tak bagus. 323 00:17:20,221 --> 00:17:21,221 Aku tak suka itu. 324 00:17:21,301 --> 00:17:25,821 Uang sebesar itu bisa digunakan untuk hal-hal lain yang lebih baik. 325 00:17:25,901 --> 00:17:27,661 Kenapa begitu jawabanmu? 326 00:17:27,741 --> 00:17:30,421 Harusnya kau tutup mulut, tahan suaramu, 327 00:17:30,501 --> 00:17:32,101 karena jawabanmu tak bagus. 328 00:17:32,181 --> 00:17:34,501 Semua peserta lain seharusnya 329 00:17:34,581 --> 00:17:36,181 berpikiran sepertiku. 330 00:17:36,901 --> 00:17:39,621 Apa pendapat Chloe dalam debat ini? 331 00:17:39,701 --> 00:17:42,821 Dia seperti anggota grup vokal pria. 332 00:17:42,901 --> 00:17:43,861 Begitu? 333 00:17:43,941 --> 00:17:45,461 Circle, tulis, 334 00:17:45,541 --> 00:17:49,221 "Aku yakin kau punya segudang cerita gila, 335 00:17:49,301 --> 00:17:53,981 tetapi aku sangat ingin tahu apa hal paling memalukan 336 00:17:54,061 --> 00:17:56,501 yang kau alami saat tur? 337 00:17:56,581 --> 00:18:00,101 Tanda tanya. Emoji tertawa. Emoji tertawa." Kirim. 338 00:18:00,741 --> 00:18:02,901 Akan kujawab celananya robek. Persetan. 339 00:18:02,981 --> 00:18:06,701 Kurasa kita harus terus mempertanyakan 340 00:18:06,781 --> 00:18:10,901 soal latar belakangnya di dunia hiburan 341 00:18:10,981 --> 00:18:14,101 karena bisa terlihat apa dia membual. 342 00:18:14,181 --> 00:18:16,941 Circle, tulis, "Chloe." 343 00:18:17,021 --> 00:18:18,821 Mari jawab, "Chloe, 344 00:18:19,541 --> 00:18:22,861 ya, ada banyak kisah selama tur. Titik. 345 00:18:22,941 --> 00:18:26,781 Mungkin paling memalukan adalah celanaku robek saat menari." 346 00:18:26,861 --> 00:18:30,861 "…sebelum lagu usai, dan menari dengan bokong terekspos." 347 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 Penggemarnya beruntung. 348 00:18:36,101 --> 00:18:37,781 Serius? Aku baru tahu. 349 00:18:38,821 --> 00:18:43,181 Obrolan Circle ditutup. Waktu sarapan siang usai. 350 00:18:43,261 --> 00:18:46,101 Siap-siap terpikat oleh Lance Bass. 351 00:18:47,581 --> 00:18:49,461 Kurasa berjalan lancar. 352 00:18:49,541 --> 00:18:54,141 Aku akan berusaha bersikap baik, 353 00:18:54,221 --> 00:18:57,581 tetapi aku masih bertanya-tanya, 354 00:18:57,661 --> 00:19:01,301 dan aku masih ingin mempertanyakan dirinya 355 00:19:01,381 --> 00:19:03,061 dan mencari tahu soal dia. 356 00:19:03,141 --> 00:19:05,221 Kupikir dia bukan Lance yang asli. 357 00:19:06,541 --> 00:19:07,621 Aku puas. 358 00:19:12,821 --> 00:19:15,661 Lance mulai betah, tetapi dicurigai, 359 00:19:16,821 --> 00:19:19,181 sementara yang lain menikmati hidup di Circle. 360 00:19:19,261 --> 00:19:22,101 Lalu melompat seperti bintang laut melompat. 361 00:19:23,101 --> 00:19:24,581 Keluar dari laut, Bung! 362 00:19:25,621 --> 00:19:26,901 Ayo, keluar. 363 00:19:27,821 --> 00:19:31,741 Dan di atap gedung Circle, ada pria yang memerankan gadis cantik 364 00:19:31,821 --> 00:19:33,941 akan berendam dan mengobrol 365 00:19:34,021 --> 00:19:37,301 dengan wanita Bronx, pemeran pria Bronx, yang sedang melepas wig. 366 00:19:37,381 --> 00:19:39,301 Hari biasa di The Circle. 367 00:19:40,781 --> 00:19:43,861 Emily mengundangku ke obrolan pribadi. 368 00:19:43,941 --> 00:19:46,461 Emily! Apa maumu? 369 00:19:46,541 --> 00:19:48,501 Aku ingin bicara dengan Trevor. 370 00:19:48,581 --> 00:19:50,941 Aku belum terlalu mengenalnya, 371 00:19:51,021 --> 00:19:53,021 tetapi aku merasa dia orang baik. 372 00:19:53,101 --> 00:19:55,421 Aku belum akrab dengan peserta pria 373 00:19:55,501 --> 00:19:57,181 dan dia peserta populer. 374 00:19:58,261 --> 00:20:00,861 Ayo! Circle, tulis, 375 00:20:00,941 --> 00:20:03,821 "Hai, Trevor. Senang ada sesama orang East Coast. 376 00:20:03,901 --> 00:20:05,381 Aku ingin mengobrol. 377 00:20:05,461 --> 00:20:09,021 Keluargaku penggemar berat Giants. #RinduSaquon." 378 00:20:09,941 --> 00:20:11,821 Siapa itu Saquon? 379 00:20:11,901 --> 00:20:15,821 Apa kau pria? Kenapa kau paham sekali soal olahraga? 380 00:20:15,901 --> 00:20:19,301 Emily, aku perlu ambil bukuku karena itu perlu kucatat. 381 00:20:19,381 --> 00:20:21,541 Itu pesan bagus. Soal olahraga. 382 00:20:21,621 --> 00:20:23,261 Dia akan suka itu. 383 00:20:23,821 --> 00:20:26,221 Trevor! Siapa Saquon? 384 00:20:26,701 --> 00:20:29,981 Kuberi bukti bahwa keluargaku penggemar beratnya. 385 00:20:30,061 --> 00:20:33,621 Karena menurutku dia tak mengira Emily suka tim olahraga. 386 00:20:34,701 --> 00:20:37,101 Apa yang Trevor tahu soal Giants? Ya? 387 00:20:37,181 --> 00:20:41,141 Kutulis #RinduSaquon, karena musim ini dia tak bermain. 388 00:20:41,221 --> 00:20:44,101 Dia tak akan tahu kalau bukan penggemar olahraga. 389 00:20:44,181 --> 00:20:47,541 Dia cedera! Jadi, itu maksudnya… Saquon Barkley! 390 00:20:47,621 --> 00:20:51,461 Penggemar Barkley! Bagus! Terima kasih, Trevor. 391 00:20:51,541 --> 00:20:53,901 Aku mencintaimu. Baik. Circle, tulis, 392 00:20:53,981 --> 00:20:56,661 "Hai, Emily. Senang kau mengajakku mengobrol. 393 00:20:56,741 --> 00:20:58,661 Aku ingin sekali mengobrol denganmu." 394 00:20:58,741 --> 00:21:02,021 "Keren. Kau fan Giants. #EastCoast #PenggemarBarkley." 395 00:21:02,101 --> 00:21:05,621 Aku tahu banyak wanita penggemar football. 396 00:21:05,701 --> 00:21:07,741 Aku paham itu, tetapi… 397 00:21:10,461 --> 00:21:11,461 Entahlah. 398 00:21:11,541 --> 00:21:13,181 Baik, Circle, tulis… 399 00:21:13,261 --> 00:21:16,421 "Kini kau pasti sangat merindukan Toni." 400 00:21:16,501 --> 00:21:19,981 Aku senang dia menyebut namanya. "#BanggaJadiAyah." 401 00:21:20,061 --> 00:21:22,901 Bisakah kau ceritakan soal Toni? 402 00:21:22,981 --> 00:21:26,861 Itu pesan bagus. Aku akan terkesan memiliki nilai kekeluargaan. 403 00:21:26,941 --> 00:21:28,581 Semoga aku bisa bercerita 404 00:21:28,661 --> 00:21:31,901 soal nilai kekeluargaan yang sepertinya dimiliki Emily, 405 00:21:31,981 --> 00:21:35,461 dan aku juga lebih mengenal putrinya. Itu sangat penting. 406 00:21:35,541 --> 00:21:39,261 Orang tua pasti suka menceritakan anaknya. 407 00:21:39,341 --> 00:21:40,421 Circle, tulis, 408 00:21:40,501 --> 00:21:46,661 "Emily, aku bangga sekali dengan Toni alias Boobie…" 409 00:21:46,741 --> 00:21:48,781 Itu julukannya. Kujuluki Boobie. 410 00:21:48,861 --> 00:21:50,101 "Alias Boobie." 411 00:21:50,181 --> 00:21:52,301 Tak akan kupanggil anakku Boobie, 412 00:21:52,381 --> 00:21:56,221 tetapi itu menarik. #JelasBanggaJadiAyah." 413 00:21:56,301 --> 00:21:58,781 Aku tak ingin hanya membahas Trevor. 414 00:21:58,861 --> 00:22:01,861 Jadi, Circle, tulis, 415 00:22:01,941 --> 00:22:04,901 "Terima kasih sudah bertanya. Aku senang, Emily. 416 00:22:04,981 --> 00:22:08,581 Aku ingin tahu siapa orang di keluargamu 417 00:22:08,661 --> 00:22:10,781 yang paling dekat denganmu, kenapa?" 418 00:22:11,461 --> 00:22:14,221 Ya, dia lebih membuka diri. 419 00:22:14,301 --> 00:22:17,061 Dia tampak tertarik. Aku bisa sedikit terbuka. 420 00:22:17,141 --> 00:22:18,221 Circle, tulis, 421 00:22:18,301 --> 00:22:20,981 "Saat kecil, ayahku di Angkatan Laut dan jarang di rumah." 422 00:22:21,061 --> 00:22:21,981 Kirim. 423 00:22:22,061 --> 00:22:23,781 Ayahku di Angkatan Laut, 424 00:22:23,861 --> 00:22:26,461 tetapi pensiun tak lama setelah aku lahir. 425 00:22:26,541 --> 00:22:29,221 Tetapi dia memang jarang di rumah. 426 00:22:29,301 --> 00:22:33,221 Ada sedikit fakta. Itu cara berbohong terbaik. Ada faktanya. 427 00:22:33,941 --> 00:22:37,701 Ayahnya di Angkatan Laut. Pasti itu sangat sulit. 428 00:22:37,781 --> 00:22:41,301 "Itu berat bagi keluargaku, tetapi kami jadi dekat. #KeluargaYangUtama. 429 00:22:41,381 --> 00:22:43,741 Aku sangat dekat dengan kakakku, Margoux." 430 00:22:43,821 --> 00:22:44,981 Kirim. 431 00:22:45,061 --> 00:22:48,661 Aku belum membuka diri ke orang lain. Waktunya kurang tepat. 432 00:22:48,741 --> 00:22:52,821 Tetapi dia orang yang berprinsip, jadi kurasa ini taktik yang tepat. 433 00:22:52,901 --> 00:22:54,901 "Obrolan yang menarik. 434 00:22:54,981 --> 00:22:56,941 Aku ingin lebih mengenalmu. 435 00:22:57,021 --> 00:23:01,541 #KeluargaPalingUtama. #KeluargaCircle." Kirim. 436 00:23:02,061 --> 00:23:03,861 Kurasa berakhir baik. 437 00:23:03,941 --> 00:23:05,821 Aku genius dalam berinteraksi. 438 00:23:05,901 --> 00:23:07,981 Emily membahas soal Giants. 439 00:23:08,061 --> 00:23:09,701 Dia tahu Saquon Barkley. 440 00:23:09,781 --> 00:23:13,461 Hal mendetail soal football. 441 00:23:13,541 --> 00:23:16,301 Menurutku Emily itu pria. 442 00:23:16,381 --> 00:23:19,101 Aku mengawasimu, Ems. 443 00:23:19,621 --> 00:23:22,781 Aku bisa menjebak semua! Aku bisa memerankan nenekku. 444 00:23:22,861 --> 00:23:24,381 Justin Bieber juga bisa. 445 00:23:25,901 --> 00:23:28,581 Kim Jong-un juga bisa. 446 00:23:31,581 --> 00:23:32,501 Siapa pun. 447 00:23:33,061 --> 00:23:37,621 Astaga. Siapa pun? #JanganArogan, Emily. 448 00:23:38,461 --> 00:23:39,781 Sambil bergoyang. 449 00:23:41,301 --> 00:23:44,421 Sekali lagi. Jangan sampai merusak apartemen. 450 00:23:44,501 --> 00:23:46,061 Sementara River, alias Lee, 451 00:23:46,141 --> 00:23:49,101 tak bisa lagi menahan rasa keranjingannya, 452 00:23:49,181 --> 00:23:53,141 karena dia akan bicara dengan Lance Bass, alias Lisa. 453 00:23:53,221 --> 00:23:54,221 Astaga! 454 00:23:54,301 --> 00:23:57,661 River mengundangku ke obrolan pribadi. 455 00:23:57,741 --> 00:24:01,901 Lee, penggemar, jangan keranjingan. 456 00:24:01,981 --> 00:24:05,061 Aku di belakang layar. Dia yang mengobrol. 457 00:24:05,141 --> 00:24:07,261 Ya, Lee, beri tahu River. 458 00:24:10,501 --> 00:24:12,141 Ya, ini menyenangkan. 459 00:24:12,861 --> 00:24:15,781 Sangat menyenangkan. 460 00:24:16,381 --> 00:24:17,581 Aku merasa… 461 00:24:17,661 --> 00:24:19,341 Rasa antusias ini dariku. 462 00:24:20,381 --> 00:24:22,901 Jadi, River sebenarnya santai. 463 00:24:22,981 --> 00:24:25,101 Tulis, jadi… 464 00:24:27,341 --> 00:24:31,861 "Hai, Lance. Sarsi tadi seru sekali. Apa kabarmu? Tanda tanya." 465 00:24:31,941 --> 00:24:34,581 "Kau sudah mengobrol dengan yang lain?" 466 00:24:34,661 --> 00:24:37,341 Semoga dia belum mengobrol dengan yang lain. 467 00:24:37,861 --> 00:24:39,301 Aku tak ingin kau teracuni. 468 00:24:39,381 --> 00:24:43,381 Baik, Circle, tulis, "Aku belum mengobrol dengan yang lain." 469 00:24:43,461 --> 00:24:45,501 "…dengan yang lain." 470 00:24:45,581 --> 00:24:48,501 Astaga. "Kau yang pertama." 471 00:24:48,581 --> 00:24:52,341 Astaga. "Sejauh ini, kau dekat dengan siapa?" 472 00:24:53,021 --> 00:24:55,621 Tulis, "Terilisha seperti kakakku. 473 00:24:55,701 --> 00:24:57,821 Kami berasal dari Texas, dan dia menjagaku. 474 00:24:57,901 --> 00:25:00,581 Semalam aku hampir dipulangkan, tetapi diselamatkan dia." 475 00:25:01,141 --> 00:25:02,421 Astaga. 476 00:25:02,501 --> 00:25:06,781 Jadi, sepertinya Terilisha itu pemengaruh, itu informasi bagus. 477 00:25:07,341 --> 00:25:10,301 Mari biarkan dua akun palsu ini saling mengobrol. 478 00:25:10,381 --> 00:25:12,341 Savannah sedang di ruang yoga, 479 00:25:12,421 --> 00:25:14,861 tapi dia sedang banyak pikiran. 480 00:25:14,941 --> 00:25:17,701 Circle, mulai obrolan pribadi dengan Courtney. 481 00:25:18,981 --> 00:25:21,101 SAVANNAH MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI 482 00:25:21,181 --> 00:25:25,381 Savannah mengundangku ke obrolan pribadi! Kawanku! 483 00:25:25,461 --> 00:25:29,301 Astaga. Kebetulan sekali aku juga ingin mengobrol. 484 00:25:29,381 --> 00:25:32,301 Aku tak yakin dengan aliansi peserta wanita, 485 00:25:32,381 --> 00:25:37,261 aku tahu Terilisha dan Emily bekerja sama. 486 00:25:37,341 --> 00:25:41,141 Aku juga tahu Emily dan Chloe akrab. 487 00:25:41,221 --> 00:25:44,061 Saat ini aku tak bisa mengandalkan para wanita. 488 00:25:44,141 --> 00:25:48,941 Savannah, pembicaraan soal taktik ini merusak atmosfer damai di sini. 489 00:25:49,701 --> 00:25:53,141 Circle, buka obrolan pribadi dengan tetanggaku, Savannah. 490 00:25:53,941 --> 00:25:57,301 Circle, tulis, "Hei, Courtney. Semoga kabarmu baik. 491 00:25:57,381 --> 00:25:59,821 Semalam pasti sangat berat bagimu. 492 00:25:59,901 --> 00:26:03,581 Aku cuma ingin tahu kondisi dan kabarmu." Kirim. 493 00:26:04,301 --> 00:26:06,941 Aku senang dia memikirkanku. Terima kasih. 494 00:26:07,021 --> 00:26:10,381 Circle, tulis, "Hai, Savannah, semalam menakutkan 495 00:26:10,461 --> 00:26:14,461 dan terima kasih telah membantuku bertahan di sini." 496 00:26:14,541 --> 00:26:18,421 "Apa kabarmu hari ini?" Dia baik sekali. 497 00:26:18,501 --> 00:26:22,701 Aku penasaran apa Savannah akan mengungkit ketegangan 498 00:26:22,781 --> 00:26:26,181 yang kurasakan di Obrolan Circle soal Terilisha. 499 00:26:26,261 --> 00:26:29,621 Apa yang terjadi di obrolan pemengaruh, Savannah? 500 00:26:29,701 --> 00:26:32,221 Baiklah. Circle, tulis, 501 00:26:33,261 --> 00:26:34,381 "Kabarku baik. 502 00:26:34,461 --> 00:26:38,461 Jujur, aku merasa disinggung oleh Terilisha di obrolan grup. 503 00:26:38,541 --> 00:26:42,421 Aku prihatin Bryant pulang, tetapi aku lebih memilihmu tinggal." 504 00:26:42,501 --> 00:26:47,661 "Sayang tak semua merasa begitu, #Gosip." 505 00:26:51,541 --> 00:26:56,101 Jadi, Terilisha memang berusaha menyingkirkanku. 506 00:26:56,181 --> 00:27:00,181 Savannah menyelamatkanku layaknya yang dilakukan sahabat. 507 00:27:00,741 --> 00:27:03,501 Responsnya selanjutnya akan menunjukkan 508 00:27:03,581 --> 00:27:07,341 apakah dia di pihakku atau tidak. 509 00:27:07,421 --> 00:27:10,581 Circle, tulis, "#ItuBaruGosip. 510 00:27:10,661 --> 00:27:13,501 Terima kasih sudah memberitahuku. 511 00:27:13,581 --> 00:27:16,221 Kau sahabat sejatiku dan tak akan kulupakan. 512 00:27:16,301 --> 00:27:19,861 Soal Terilisha… Titik tiga kali. #YaSudah." 513 00:27:20,421 --> 00:27:24,141 "Soal Terilisha… Titik tiga kali. #YaSudah." Hore! 514 00:27:24,221 --> 00:27:27,741 Kutegaskan, sekarang Terilisha lawanku. 515 00:27:28,621 --> 00:27:31,941 Circle, tulis, "Kukira Terilisha adalah temanku, 516 00:27:32,021 --> 00:27:35,661 tetapi semalam sikapnya bertolak belakang. 517 00:27:35,741 --> 00:27:39,421 Aku tak yakin bisa memercayainya lagi, sebaiknya kau juga." 518 00:27:40,021 --> 00:27:41,061 Kirim. 519 00:27:42,221 --> 00:27:43,341 Dia mau kau pulang. 520 00:27:43,421 --> 00:27:45,981 Dia ingin kau berkemas dan pergi. 521 00:27:46,061 --> 00:27:48,741 Aku percaya, dan aku yakin pada gadis ini. 522 00:27:48,821 --> 00:27:50,221 Circle, tulis, 523 00:27:50,301 --> 00:27:54,541 "Dalam permainan macam ini, kejujuran langka, tetapi aku memercayaimu. 524 00:27:54,621 --> 00:27:56,541 Apa rencana berikutnya?" 525 00:27:57,701 --> 00:28:01,141 Circle, tulis, "Makin banyak makin kuat, 526 00:28:01,221 --> 00:28:04,941 jadi berikutnya kita cari peserta yang sepaham dengan kita." 527 00:28:05,021 --> 00:28:05,901 Kirim. 528 00:28:06,661 --> 00:28:09,141 Circle, tulis, "Pasti bukan hanya kita 529 00:28:09,221 --> 00:28:10,901 yang paham situasinya. 530 00:28:10,981 --> 00:28:12,901 Akan kurenungkan. 531 00:28:12,981 --> 00:28:15,501 Di obrolan berikutnya, kita jalankan rencana." 532 00:28:15,581 --> 00:28:17,221 "#AkudanKau." 533 00:28:17,301 --> 00:28:21,501 Aku sayang kau, Courtney! Serasa ingin mengecupmu! 534 00:28:21,581 --> 00:28:23,821 Aku ingin mengecupmu. Astaga. 535 00:28:25,061 --> 00:28:27,421 Itu berjalan mulus! 536 00:28:27,501 --> 00:28:29,781 Terilisha macam-macam dengan orang yang salah. 537 00:28:30,781 --> 00:28:33,021 Entah kenapa dia gigih sekali menyudutkanku. 538 00:28:33,101 --> 00:28:34,301 Lihat dia. 539 00:28:40,581 --> 00:28:43,141 Tolong ambilkan pel dan ember 540 00:28:43,221 --> 00:28:46,701 karena gosipnya sudah meluber di lorong Courtney 541 00:28:46,781 --> 00:28:49,621 dan kasak-kusuk belum akan berhenti 542 00:28:49,701 --> 00:28:51,901 karena Terilisha ingin mengobrol. 543 00:28:52,741 --> 00:28:57,741 Circle, buka obrolan dengan Chloe dan Emily. Namanya… 544 00:28:59,501 --> 00:29:04,301 "Terilisha mengundangmu ke Obrolan Sifat Asli." 545 00:29:04,381 --> 00:29:07,621 Sial, ini mungkin gawat. Sifat asli? 546 00:29:07,701 --> 00:29:10,581 Ini bisa saja bagus atau buruk. 547 00:29:10,661 --> 00:29:12,501 Bisa jadi, "Aku tahu sifat aslimu 548 00:29:12,581 --> 00:29:14,061 dan kau luar biasa." 549 00:29:14,141 --> 00:29:16,581 Atau, "Aku tahu sifat aslimu. Kau akun palsu!" 550 00:29:16,661 --> 00:29:18,781 Astaga, aku… Aku stres. 551 00:29:19,181 --> 00:29:21,741 SIFAT ASLI 552 00:29:21,821 --> 00:29:24,021 Aku, Terilisha, dan Emily. 553 00:29:24,101 --> 00:29:28,061 Kenapa Savannah tak diundang? Astaga! 554 00:29:29,221 --> 00:29:32,741 Kuharap mereka melihat sifat aslinya! 555 00:29:32,821 --> 00:29:35,101 Tulis, "Hai, Cewek-cewek. 556 00:29:35,181 --> 00:29:37,941 Senang kalian bertahan. Titik tiga kali. 557 00:29:38,021 --> 00:29:40,021 Pasti berat berada di bawah." 558 00:29:40,101 --> 00:29:41,901 "Aku mendukung kalian. 559 00:29:41,981 --> 00:29:44,741 Karena itu kubuat obrolan ini dengan kalian." 560 00:29:46,381 --> 00:29:48,181 Baiklah! 561 00:29:48,781 --> 00:29:51,661 Semoga dia mengungkap belang Savannah. 562 00:29:51,741 --> 00:29:54,861 Wah. Ini bakal seru. Ceritakan, T. 563 00:29:55,461 --> 00:29:59,221 Tulis, "Setelah obrolan pemengaruh kami semalam…" 564 00:29:59,301 --> 00:30:03,301 "Aku cemas Savannah bukan #GengCewek sejati." 565 00:30:03,381 --> 00:30:09,141 Sudah kuduga! Astaga, aku sayang kau, Terilisha. 566 00:30:09,221 --> 00:30:12,901 Aku ingin mereka tahu Savannah tak berniat menyelamatkan Chloe 567 00:30:12,981 --> 00:30:16,901 karena dia cemas Chloe nantinya tak akan menyelamatkannya. 568 00:30:16,981 --> 00:30:20,941 Jika dia anggota geng cewek sejati, seharusnya tak mencemaskan itu. 569 00:30:21,021 --> 00:30:23,301 Tulis, "Ini gosipnya." 570 00:30:25,021 --> 00:30:27,901 "Saat diberi kesempatan untuk menyelamatkan kita, 571 00:30:27,981 --> 00:30:29,861 dia terlihat enggan." 572 00:30:29,941 --> 00:30:32,381 "Aku harus berjuang menyelamatkan kita." 573 00:30:32,461 --> 00:30:33,821 Apa? 574 00:30:34,701 --> 00:30:36,621 Artinya dia mau Chloe ditendang. 575 00:30:37,861 --> 00:30:40,221 Dia berengsek! 576 00:30:40,301 --> 00:30:41,621 Menarik. 577 00:30:41,701 --> 00:30:43,101 Saat akan memblokir, 578 00:30:43,181 --> 00:30:45,781 kukira Savannah dan Terilisha sependapat. 579 00:30:45,861 --> 00:30:48,101 Kini ternyata mereka berseberangan. 580 00:30:48,181 --> 00:30:49,701 Circle, tulis, 581 00:30:49,781 --> 00:30:52,381 "Astaga, apa dia ingin memblokir Chloe? 582 00:30:52,461 --> 00:30:55,061 Kalian tahu aku mendukung kalian. Serius." 583 00:30:55,141 --> 00:30:56,181 Kirim. 584 00:30:56,901 --> 00:30:58,741 Kurasa itu permulaan bagus. 585 00:30:58,821 --> 00:31:01,821 Kubilang mendukung mereka agar mereka mau terbuka. 586 00:31:05,461 --> 00:31:10,541 Aku ingin Emily bilang dia juga merasakan keraguan yang sama. 587 00:31:10,621 --> 00:31:14,101 Emily pasif sekali, tetapi mari lanjut. 588 00:31:14,821 --> 00:31:16,741 Circle, tulis, 589 00:31:17,261 --> 00:31:19,021 "Itu membuatku kesal. 590 00:31:19,541 --> 00:31:22,461 Kuhargai wanita di sini dan aku benci kenegatifan. 591 00:31:22,541 --> 00:31:25,101 Terilisha, sudah kuduga kau apa adanya. 592 00:31:25,181 --> 00:31:28,821 Jika bukan berkat dirimu, Emily dan aku tak bakal bertahan. 593 00:31:28,901 --> 00:31:30,101 Emoji terkejut." 594 00:31:30,181 --> 00:31:34,941 "Apa kita perlu strategi geng cewek! Tanda seru. #SelaluApaAdanya." 595 00:31:37,101 --> 00:31:42,181 Ini yang kuinginkan. Ini yang kuharapkan. 596 00:31:42,261 --> 00:31:44,621 Beginilah cara memanfaatkan posisi pemengaruh. 597 00:31:44,701 --> 00:31:46,301 Bagai sang Ratu. 598 00:31:46,381 --> 00:31:49,621 Savannah, kau salah langkah. 599 00:31:51,501 --> 00:31:54,021 Tulis, "Chloe, aku benci plinplan. 600 00:31:54,101 --> 00:31:56,581 Kita harus berprinsip dan teguh. 601 00:31:56,661 --> 00:31:58,981 Dahulu kupikir tak begitu, tetapi itu benar." 602 00:31:59,061 --> 00:32:02,621 "Andai aku tak berprinsip teguh, obrolan ini tak akan ada." 603 00:32:02,701 --> 00:32:06,301 "Kurasa strategi memang dibutuhkan." 604 00:32:06,381 --> 00:32:07,621 Circle, tulis, 605 00:32:07,701 --> 00:32:11,541 "Apa rencananya? #RatuStrategi." Kirim. 606 00:32:12,221 --> 00:32:15,181 Tulis, "Pokoknya, apa adanya saja dan jujurlah." 607 00:32:15,261 --> 00:32:18,821 "Kita paham permainan ini, tetapi tak perlu berkhianat." 608 00:32:19,421 --> 00:32:22,341 Bisakah? Emily bisa. Aku tidak. 609 00:32:22,421 --> 00:32:25,501 Circle, tulis, "Aku membela kalian, 610 00:32:25,581 --> 00:32:28,421 obrolan ini bukti kita perlu bahu-membahu." 611 00:32:28,501 --> 00:32:30,941 "Membangun kepercayaan adalah inti permainan ini. 612 00:32:31,021 --> 00:32:32,621 Kita harus saling dukung." 613 00:32:32,701 --> 00:32:37,541 Tulis, "#Serius… Titik tiga kali. Kalian bisa mengandalkanku." 614 00:32:37,621 --> 00:32:41,901 "Kuharap aku bisa mengandalkan kalian. #SikapRatu." 615 00:32:41,981 --> 00:32:45,781 "Mari saling mengabari. Sampai nanti." 616 00:32:45,861 --> 00:32:49,061 Ada yang ditendang dari geng cewek, dan bukan aku, 617 00:32:49,141 --> 00:32:50,941 kurasa ini bagus untukku. 618 00:32:51,021 --> 00:32:54,941 Peserta wanita di pihakku. Kini aku harus mengajak peserta pria. 619 00:32:56,221 --> 00:32:59,221 Ide bagus, Terilisha, tetapi seperti semua rencana di sini, 620 00:32:59,301 --> 00:33:04,461 mungkin akan terhentikan oleh hal besar, keras, yang membuat orang… 621 00:33:04,541 --> 00:33:05,501 PEMBERITAHUAN! 622 00:33:05,581 --> 00:33:07,181 Ini dia! 623 00:33:07,621 --> 00:33:08,501 FESTIVAL CIRCLE 624 00:33:08,581 --> 00:33:10,061 "Festival Circle!" 625 00:33:10,141 --> 00:33:11,701 Tentang apa ini? 626 00:33:11,781 --> 00:33:13,461 Apa itu Festival Circle? 627 00:33:13,541 --> 00:33:16,621 Ada kesan musikal. Ada kesan konser. 628 00:33:16,701 --> 00:33:18,821 Aku dan kawan-kawan ke Coachella. 629 00:33:18,901 --> 00:33:24,781 "Kalian semua diberi akses naratama ke Festival Circle." 630 00:33:25,381 --> 00:33:28,501 "Silakan mengambil perlengkapan festival kalian." 631 00:33:29,941 --> 00:33:31,541 Ada di depan pintu? 632 00:33:35,861 --> 00:33:38,421 Apa ini, ya? 633 00:33:38,501 --> 00:33:39,461 Tak sabar. 634 00:33:39,541 --> 00:33:40,781 Aku suka prop. 635 00:33:43,261 --> 00:33:44,221 Manis! 636 00:33:44,821 --> 00:33:46,101 Aku mirip Ozzy Osbourne. 637 00:33:46,181 --> 00:33:48,501 Aku anak nakal! 638 00:33:48,581 --> 00:33:50,221 Tak ada anak nakal mengaku. 639 00:34:00,101 --> 00:34:01,181 Ini *NSYNC! 640 00:34:02,341 --> 00:34:03,621 Astaga! 641 00:34:04,221 --> 00:34:05,701 Ini Lance! 642 00:34:05,781 --> 00:34:06,981 Hei! 643 00:34:15,221 --> 00:34:16,821 Entah apa gerakanku benar. 644 00:34:21,021 --> 00:34:23,661 - Sial! - Celanaku hampir melorot. 645 00:34:33,461 --> 00:34:35,181 Wah, ramai sekali di sini, 646 00:34:35,261 --> 00:34:37,461 tetapi pesta tak lengkap tanpa permainan. 647 00:34:37,541 --> 00:34:39,781 Apa yang The Circle rencanakan? 648 00:34:40,541 --> 00:34:41,941 Sial! 649 00:34:42,021 --> 00:34:45,221 "Jujur atau Tantangan." 650 00:34:45,301 --> 00:34:48,661 Astaga! 651 00:34:48,741 --> 00:34:51,981 Di SMP, ini permainan heboh! 652 00:34:52,061 --> 00:34:54,781 Kita disuruh memegang tangan cewek atau semacamnya. 653 00:34:54,861 --> 00:34:56,501 Kalau bermain dengan teman, 654 00:34:56,581 --> 00:34:59,981 "Telanjang dan berlarian di jalan," Aku tak mau! 655 00:35:00,061 --> 00:35:02,141 Aku kurang suka permainan itu. 656 00:35:02,221 --> 00:35:04,941 Di permainan itu, biasanya orang berusaha gila-gilaan. 657 00:35:05,021 --> 00:35:07,821 Ini akan sulit diprediksi, aku tak sabar. 658 00:35:07,901 --> 00:35:10,141 Jika ada peserta jujur, 659 00:35:10,221 --> 00:35:15,901 meski itu membuat mereka terlihat jahat, aku malah akan salut. 660 00:35:15,981 --> 00:35:19,061 Situasi bakal ramai. 661 00:35:19,141 --> 00:35:21,621 Ini malam permainan di The Circle. 662 00:35:22,381 --> 00:35:24,541 "Ini giliran River." 663 00:35:24,621 --> 00:35:27,581 Baik, River. Mari lihat responsmu. 664 00:35:29,221 --> 00:35:30,781 Aturannya… Tunggu. 665 00:35:30,861 --> 00:35:34,301 Aku disuruh menjelaskan jujur atau tantangan dan Lance Bass? 666 00:35:34,381 --> 00:35:36,581 Circle, aku memilih jujur. 667 00:35:38,141 --> 00:35:42,301 "Menurutmu siapa yang akan menjadi pemengaruh di penilaian berikutnya?" 668 00:35:43,141 --> 00:35:46,261 Wah, akan kujawab secara perhitungan. 669 00:35:46,341 --> 00:35:50,221 Aku main taktis. Aku tak akan pasif dan pura-pura. 670 00:35:50,301 --> 00:35:51,901 Ini pertanyaan bagus. 671 00:35:51,981 --> 00:35:55,821 Ditunjuk sebagai calon pemengaruh itu pedang bermata dua. 672 00:35:55,901 --> 00:35:57,341 Aku akan jawab Emily 673 00:35:57,421 --> 00:36:00,381 karena semua orang menyukainya. 674 00:36:00,461 --> 00:36:03,541 Tulis, "Emily. Semua menyukaimu. Tentu saja. 675 00:36:03,621 --> 00:36:06,741 Kau keren dan penuh semangat! Tanda seru." 676 00:36:06,821 --> 00:36:07,821 Kirim. 677 00:36:09,341 --> 00:36:11,621 Mungkin ini taktiknya, 678 00:36:11,701 --> 00:36:15,301 tapi kuharap dia bukti 679 00:36:15,381 --> 00:36:17,901 meski belum dekat, orang menyukaiku. 680 00:36:17,981 --> 00:36:19,581 Aku berusaha menariknya. 681 00:36:19,661 --> 00:36:22,621 Aku ingin dia berpikir hubungan kami baik. 682 00:36:22,701 --> 00:36:26,541 Menurutku itu luar biasa, kurasa itu bagus. 683 00:36:26,621 --> 00:36:30,101 Baik, kau harus kembali terlibat. 684 00:36:30,181 --> 00:36:33,621 Makin banyak orang di lingkupku, 685 00:36:33,701 --> 00:36:36,781 lingkaran kami, lingkaran kecil dalam The Circle, 686 00:36:36,861 --> 00:36:43,101 makin besar peluang kami, terutama aku, bisa masuk ke tahap akhir. 687 00:36:43,901 --> 00:36:45,621 INI GILIRAN COURTNEY 688 00:36:45,701 --> 00:36:47,621 Ini giliranku. 689 00:36:48,901 --> 00:36:51,821 Baik, aku pilih tantangan, Circle. 690 00:36:53,621 --> 00:36:56,301 "Pakai baju sebanyak mungkin dalam dua menit." Baik. 691 00:36:56,901 --> 00:36:58,701 Dimulai dari sekarang. 692 00:37:02,101 --> 00:37:04,261 Astaga. Andai aku bisa melihatnya. 693 00:37:04,341 --> 00:37:06,301 Kurasa Courtney akan sukses. 694 00:37:06,381 --> 00:37:08,661 Kini dia pasti berlari ke kamarnya, 695 00:37:08,741 --> 00:37:12,581 berusaha sebisanya memakai celana pendek dan sebagainya. 696 00:37:12,661 --> 00:37:15,101 Astaga, pasti sulit. 697 00:37:15,181 --> 00:37:20,381 Syukurlah aku tak perlu tampil Jadi, tak ada yang tahu 698 00:37:20,461 --> 00:37:21,901 Luar biasa. 699 00:37:21,981 --> 00:37:25,421 Aku membayangkan Joey di serial Friends saat dia memakai… 700 00:37:25,501 --> 00:37:27,141 Seingatku baju Chandler. 701 00:37:27,221 --> 00:37:30,221 Terus utarakan referensi tahun '90-an, Lance Bass. 702 00:37:30,981 --> 00:37:34,701 Sering hampir tertinggal bus sekolah menempaku untuk ini. 703 00:37:34,781 --> 00:37:36,101 Berapa potong pakaian? 704 00:37:36,941 --> 00:37:40,061 Berapa potong pakaian? 705 00:37:42,541 --> 00:37:44,861 Kenapa repot-repot, toh yang lain tak melihatnya? 706 00:37:45,541 --> 00:37:47,261 "Waktu habis!" 707 00:37:47,341 --> 00:37:49,341 Bisa memakai berapa? 708 00:37:49,421 --> 00:37:52,861 Circle, tulis, "Aku berhasil memakai 12 pakaian. 709 00:37:52,941 --> 00:37:54,501 Sebelas dari itu baju. 710 00:37:54,581 --> 00:37:57,861 Tanganku terganjal, tetapi aku menikmati serunya." 711 00:37:57,941 --> 00:38:02,621 "#AkuSepertiBerdandanSaatGelap." Lucu sekali. 712 00:38:03,141 --> 00:38:05,741 Wah, pesta ini mulai hilang kendali. 713 00:38:06,861 --> 00:38:10,221 Aku sangat puas dengan tantangan barusan. 714 00:38:10,301 --> 00:38:12,981 Lebih baik pingsan kepanasan 715 00:38:13,061 --> 00:38:15,941 daripada mengungkap pendapatku soal peserta lain. 716 00:38:18,861 --> 00:38:20,581 "Ini giliran Emily." 717 00:38:21,461 --> 00:38:23,141 Jujur atau tantangan? 718 00:38:23,861 --> 00:38:26,501 Tantangan sebenarnya lebih aman, 719 00:38:26,581 --> 00:38:28,181 tapi terkesan asyik. 720 00:38:28,261 --> 00:38:29,701 Circle, aku pilih tantangan. 721 00:38:30,621 --> 00:38:32,901 "Kirim emoji ke sahabatmu." 722 00:38:34,381 --> 00:38:37,781 Circle membongkar potensi aliansi. 723 00:38:37,861 --> 00:38:39,661 Bagaimana meresponsnya? 724 00:38:40,781 --> 00:38:43,221 Kurasa bisa saja salah satu dari wanita. 725 00:38:43,301 --> 00:38:47,381 Mungkin dia akan memilihku, karena dia kuselamatkan. 726 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 Pilihanku antara Chloe dan Terilisha. 727 00:38:50,541 --> 00:38:53,341 Mungkin Terilisha, dia diselamatkan olehnya. 728 00:38:53,941 --> 00:38:55,621 Aku sering mengobrol dengan Chloe. 729 00:38:55,701 --> 00:38:58,061 Aku ingin dia tetap sepaham denganku. 730 00:38:58,141 --> 00:39:00,941 Semoga Terilisha tak tersinggung. 731 00:39:01,021 --> 00:39:02,621 Akan kukirim ke Chloe. 732 00:39:02,701 --> 00:39:04,981 Circle, tulis, "Emoji dinamit. 733 00:39:05,061 --> 00:39:08,861 Chloe, Sayang, kau teman yang baik sejauh ini. #Dinamit." 734 00:39:08,941 --> 00:39:09,901 Kirim. 735 00:39:12,261 --> 00:39:14,821 Aku agak senang dia tak memilih Terilisha. 736 00:39:14,901 --> 00:39:18,381 Tak masalah Emily memilih Chloe. 737 00:39:18,461 --> 00:39:20,101 Kelihatannya tak begitu. 738 00:39:20,181 --> 00:39:23,941 Circle, tulis, "Kau tahu aku mendukungmu hingga akhir." 739 00:39:24,021 --> 00:39:28,021 "Aku sampai sulit bertutur, Em. Emoji menangis. Emoji menari." 740 00:39:28,101 --> 00:39:32,101 Yang lain akan mengira kami sangat akrab, aku tak mau itu. 741 00:39:32,701 --> 00:39:34,661 Wah. Bagaimana mereka bisa akrab? 742 00:39:34,741 --> 00:39:37,621 Chloe dan Emily sejoli. 743 00:39:37,701 --> 00:39:38,541 Kini semua tahu. 744 00:39:38,621 --> 00:39:40,701 Kini yang lain tahu mereka bukan yang utama. 745 00:39:40,781 --> 00:39:42,261 Itu tak bagus. 746 00:39:42,861 --> 00:39:44,781 Sangat… 747 00:39:46,861 --> 00:39:47,981 menarik. 748 00:39:50,341 --> 00:39:52,101 "Ini giliran…" 749 00:39:52,181 --> 00:39:53,541 "…Terilisha." 750 00:39:53,621 --> 00:39:55,421 Giliran kakakku. 751 00:39:56,941 --> 00:40:01,181 Kurasa Terilisha akan memilih jujur. 752 00:40:01,261 --> 00:40:04,181 Ada yang dia sembunyikan. Mustahil memilih jujur. 753 00:40:04,261 --> 00:40:05,461 Aku memilih jujur. 754 00:40:07,061 --> 00:40:08,501 Jujur! 755 00:40:08,581 --> 00:40:11,981 "Menurutmu siapa yang paling manipulatif di The Circle?" 756 00:40:12,061 --> 00:40:13,461 Astaga. 757 00:40:13,541 --> 00:40:14,981 Kini makin ramai. 758 00:40:15,061 --> 00:40:16,861 Kurasa dia akan menunjukku. 759 00:40:16,941 --> 00:40:18,101 Pasti aku. 760 00:40:18,181 --> 00:40:20,301 Tak perlu takut untuk membuat ribut. 761 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 Terilisha selalu apa adanya. 762 00:40:22,381 --> 00:40:25,221 Jadi, dia tak akan berbasa-basi. 763 00:40:25,301 --> 00:40:31,021 Di setiap kesempatan, dia selalu menyindirku. 764 00:40:31,101 --> 00:40:32,181 Tulis, 765 00:40:33,421 --> 00:40:35,901 "Savannah." Kirim. 766 00:40:36,661 --> 00:40:38,221 Sudah kuduga! 767 00:40:39,581 --> 00:40:40,541 Apa? 768 00:40:44,181 --> 00:40:45,901 Berani sekali! 769 00:40:46,981 --> 00:40:50,661 Aku tahu dia pasti sangat kesal. 770 00:40:50,741 --> 00:40:53,541 Savannah itu tukang bual. Dia manipulatif. 771 00:40:53,621 --> 00:40:55,501 Saat dengan geng cewek, 772 00:40:55,581 --> 00:40:57,781 ucapan dan tindakannya tak selaras. 773 00:40:57,861 --> 00:40:59,941 Bagiku, itu manipulasi terbesarnya. 774 00:41:00,021 --> 00:41:04,421 Dia pura-pura mendukung wanita di sini, padahal tidak. 775 00:41:04,501 --> 00:41:07,021 Tahu, tidak? Aku tak akan berbaik hati lagi. 776 00:41:07,101 --> 00:41:10,101 Cukup. Aku muak. Aku tak mau diperlakukan begini. 777 00:41:10,181 --> 00:41:12,461 Circle, tulis, 778 00:41:12,541 --> 00:41:15,981 "Kau anggap aku manipulatif atau ancaman?" 779 00:41:16,061 --> 00:41:17,061 Kirim. 780 00:41:18,741 --> 00:41:22,141 Wah, situasi berjungkir balik. 781 00:41:22,221 --> 00:41:24,781 Tulis, "Emoji aku tak peduli. 782 00:41:24,861 --> 00:41:28,061 Lucu, tetapi kau jelas ingkar janji. Emoji ular. 783 00:41:28,141 --> 00:41:31,381 #AncamanApanya?" Kirim. 784 00:41:31,461 --> 00:41:34,941 Kapan aku… Kapan aku ingkar janji? 785 00:41:35,021 --> 00:41:38,141 Kapan? Chloe masih di sini! 786 00:41:41,941 --> 00:41:44,581 Hentikan! Ini alasanku tak pakai identitasku, 787 00:41:44,661 --> 00:41:48,061 cewek-cewek ini sadis! Astaga! 788 00:41:48,901 --> 00:41:51,981 Sindiran beterbangan! 789 00:41:52,061 --> 00:41:56,261 Dia boleh mulai bicara, tetapi aku yang akan menutupnya. 790 00:41:57,541 --> 00:41:59,621 "Ini giliran Savannah." 791 00:41:59,701 --> 00:42:01,781 Ya, dia jelas akan bermain. 792 00:42:01,861 --> 00:42:04,781 Cakarnya bakal keluar. 793 00:42:07,781 --> 00:42:08,981 "Jujur atau tantangan?" 794 00:42:09,061 --> 00:42:11,101 DIa harus pilih jujur. Ayolah. 795 00:42:11,181 --> 00:42:13,261 Jujur dan permalukan dia. Titik. 796 00:42:13,341 --> 00:42:14,981 Aku akan pilih jujur. 797 00:42:15,061 --> 00:42:17,901 Aku ingin menunjukkan tak ada yang kusembunyikan. 798 00:42:17,981 --> 00:42:20,621 Aku tak percaya kepada Savannah. 799 00:42:20,701 --> 00:42:24,381 Dia memicu adrenalinku. 800 00:42:25,421 --> 00:42:30,061 "Jujur. Siapa yang paling tak kau percaya di The Circle?" 801 00:42:30,741 --> 00:42:32,341 Ini bakal seru. 802 00:42:32,421 --> 00:42:34,221 Kurasa aku sudah tahu. 803 00:42:35,261 --> 00:42:36,141 Yah… 804 00:42:37,021 --> 00:42:38,901 Permalukan dia, Savannah! Permalukan! 805 00:42:38,981 --> 00:42:41,261 Saatnya beraksi. Ayo. 806 00:42:42,021 --> 00:42:43,501 Astaga. Aku tak tahan. 807 00:42:44,021 --> 00:42:47,661 Mari berpegangan, karena ini bakal mengguncang. 808 00:43:21,981 --> 00:43:26,901 Terjemahan subtitle oleh Ardiansyah