1 00:00:06,021 --> 00:00:07,261 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,381 ‎โอเค ได้เวลาเหล่าอินฟลูเอนเซอร์ตัดสินใจแล้ว 3 00:00:10,901 --> 00:00:15,101 ‎เทริลิช่า ซาแวนนาห์ ‎คุณแต่ละคนอยากช่วยผู้เล่นคนไหน 4 00:00:17,061 --> 00:00:18,181 ‎ข้อความ… 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,541 ‎กลัวขี้หดตดหายแล้ว 6 00:00:20,621 --> 00:00:23,461 ‎ฉันรู้สึกได้เลยว่าเธอจะพูดชื่อฉัน รู้สึกได้เลย 7 00:00:24,341 --> 00:00:25,301 ‎ฉันอยากช่วย… 8 00:00:26,821 --> 00:00:29,341 ‎สาวจ๋า เธอจะช่วยใคร 9 00:00:29,421 --> 00:00:31,221 ‎นี่อาจพลิกเกมได้เลย 10 00:00:33,621 --> 00:00:35,861 ‎(เทริลิช่า คุณอยากช่วยใคร) 11 00:00:35,941 --> 00:00:37,901 ‎เอมิลี่ ให้ตายสิ! 12 00:00:37,981 --> 00:00:42,261 ‎เยส! ต้องแบบนั้น แบบนั้น ที่รัก! 13 00:00:42,341 --> 00:00:43,661 ‎เอมิลี่ ฉันช่วยเธอเองจ้ะ 14 00:00:44,581 --> 00:00:48,421 ‎ผมอยากรู้สุดๆ เลยว่าซาแวนนาห์จะช่วยใคร 15 00:00:52,301 --> 00:00:53,421 ‎พระเจ้า 16 00:00:55,461 --> 00:00:57,781 ‎ขอร้องเลยนะ เลือกริเวอร์ 17 00:00:58,861 --> 00:01:03,141 ‎เธออาจเห็นฉันเป็นตัวอันตราย ‎ก็เลยอาจไม่อยากเลือกฉัน 18 00:01:03,221 --> 00:01:06,181 ‎ใจฉันเสียวแวบแล้วนะเพราะฉันกลัวมาก 19 00:01:06,261 --> 00:01:09,261 ‎ถ้าเธอไม่เลือกฉัน ฉันอาจใจสลายเลย 20 00:01:09,341 --> 00:01:11,821 ‎เซอร์เคิล ข้อความ… 21 00:01:13,021 --> 00:01:14,701 ‎โอ้ เอาหน่อยน่า 22 00:01:15,221 --> 00:01:18,301 ‎ผมไม่รู้สักนิดว่ามันจะออกมาแบบไหน 23 00:01:18,381 --> 00:01:20,741 ‎ถ้าเธอรู้ว่าอะไรดีต่อตัวเอง เธอจะเลือกฉัน 24 00:01:20,821 --> 00:01:22,861 ‎(เอมิลี่ ซาแวนนาห์) 25 00:01:31,381 --> 00:01:33,661 ‎โอ้ พระเจ้า ส่งเลย 26 00:01:33,741 --> 00:01:36,821 ‎(ซาแวนนาห์ คุณอยากช่วยใคร) 27 00:01:36,901 --> 00:01:38,101 ‎(เทรเวอร์) 28 00:01:38,701 --> 00:01:40,741 ‎อำกันเล่นใช่ไหม! 29 00:01:40,821 --> 00:01:42,421 ‎ใช่เลย! 30 00:01:43,381 --> 00:01:45,661 ‎ขอบใจนะ น้องสาว 31 00:01:45,741 --> 00:01:49,301 ‎ขอบใจ โอ้ พระเจ้า ขอบใจจริงๆ 32 00:01:49,381 --> 00:01:52,701 ‎พระเจ้า โคลอี้คงโกรธฉันสุดๆ เลย 33 00:01:53,701 --> 00:01:57,021 ‎ให้ตาย นึกออกเลยว่าเธอพูดอะไรอยู่ 34 00:01:58,301 --> 00:02:00,221 ‎นังทุเรศเอ๊ย 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,701 ‎เป็นสำนวนอังกฤษที่แปลว่า "ฉันเข้าใจจ้ะ ที่รัก" 36 00:02:05,981 --> 00:02:07,181 ‎- ริเวอร์ ‎- โคลอี้ 37 00:02:07,261 --> 00:02:09,381 ‎- คอร์ทนีย์ ‎- ไบรอันต์ พวกคุณกำลังสุ่มเสี่ยง 38 00:02:09,461 --> 00:02:12,701 ‎รู้แล้วน่า ก็ผมอยู่อันดับสุดท้ายเลยนี่หว่า 39 00:02:15,501 --> 00:02:17,301 ‎เป็นแบบนี้ได้ยังไงกัน 40 00:02:18,901 --> 00:02:20,701 ‎"พรุ่งนี้พวกคุณคนหนึ่งจะถูกบล็อก" 41 00:02:20,781 --> 00:02:22,541 ‎หวังว่าจะไม่ใช่ผม 42 00:02:25,541 --> 00:02:27,781 ‎ให้ตาย แย่สุดๆ อะ 43 00:02:27,861 --> 00:02:32,661 ‎ดูวงกลมสีแดงน่าเกลียดนั่นสิ ไม่นะ! 44 00:02:34,461 --> 00:02:37,101 ‎หนึ่งในพวกเราสี่คนจะต้องกลับบ้าน 45 00:02:37,701 --> 00:02:39,141 ‎ไม่ใช่ข่าวดีเลย 46 00:02:39,221 --> 00:02:40,941 ‎แบบนี้ไม่ดีสักนิด 47 00:02:41,021 --> 00:02:44,981 ‎พรุ่งนี้ผมต้องเร่งทำแต้มจริงๆ แล้ว 48 00:02:45,061 --> 00:02:48,341 ‎ใช้หัวมากขึ้น ทำตามหัวใจน้อยลง 49 00:02:48,861 --> 00:02:52,101 ‎ถึงนี่จะเป็นเกม แต่กับผมนี่ไม่ใช่เกมแล้ว 50 00:02:52,181 --> 00:02:56,221 ‎ตอนนี้ผมกำลังสุ่มเสี่ยง ‎เลยต้องงัดอาวุธทั้งหมดออกมา 51 00:02:56,301 --> 00:02:57,861 ‎และชนะให้ได้ 52 00:02:59,101 --> 00:03:03,541 ‎ผมอาจแพ้ในการต่อสู้ครั้งนี้ ‎แต่สงครามยังไม่จบแน่นอน 53 00:03:03,621 --> 00:03:07,221 ‎คอร์ทนีย์ ฉันรักคุณนะ ‎แต่คุณต้องเลิกแย่งงานฉันได้แล้ว 54 00:03:07,301 --> 00:03:08,941 ‎แม่ก็จำเป็นต้องใช้เงินนะจ๊ะ 55 00:03:12,621 --> 00:03:16,181 ‎ให้ตาย เป็นวันแรกที่เต็มไปด้วย ‎เรื่องน่าสนใจอะไรปานนี้ 56 00:03:16,261 --> 00:03:20,501 ‎ได้เวลาผู้เล่นเข้านอนแล้ว ‎เพราะหลังจากคาร์ดิโอทางอารมณ์กันมา 57 00:03:20,581 --> 00:03:22,621 ‎พวกเขาจำเป็นต้องพัก 58 00:03:23,141 --> 00:03:25,021 ‎ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียวที่เสี่ยง 59 00:03:25,101 --> 00:03:27,781 ‎วันแรกในเดอะ เซอร์เคิลบ้าสุดๆ เลย 60 00:03:27,861 --> 00:03:29,741 ‎ผมขอบคุณจริงๆ ที่ถูกช่วยไว้ 61 00:03:29,821 --> 00:03:30,941 ‎โอเค เซอร์เคิล… 62 00:03:32,701 --> 00:03:33,661 ‎ได้เวลานอนแล้ว 63 00:03:33,741 --> 00:03:35,261 ‎วันนี้เยี่ยมไปเลย 64 00:03:35,781 --> 00:03:37,141 ‎ฝันดีนะ เซอร์เคิล 65 00:03:37,221 --> 00:03:39,981 ‎ปิดไฟให้ที 66 00:03:40,541 --> 00:03:41,581 ‎ฝันดีนะ ทุกคน 67 00:03:49,981 --> 00:03:53,421 ‎เช้าวันแรก พนันได้เลยว่าผู้เล่นของเรา ‎ตื่นนอนและพร้อมรับวันใหม่ 68 00:03:53,501 --> 00:03:55,621 ‎ในเซอร์เคิลด้วยความตื่นเต้นสุดๆ กันแล้ว 69 00:03:55,701 --> 00:03:57,821 ‎อรุณสวัสดิ์ เซอร์เคิล 70 00:03:57,901 --> 00:04:00,701 ‎ฉันมั่นใจว่าอีกเดี๋ยวพวกเขาก็จะพร้อมละนะ 71 00:04:04,941 --> 00:04:10,101 ‎รู้สึกดีมากเลยที่ได้ตื่นขึ้นมา ‎ในฐานะอินฟลูเอนเซอร์อันดับหนึ่ง 72 00:04:10,181 --> 00:04:13,501 ‎ฉันไม่อยากอยู่ในวงกลมสีแดงนั่นหรอก 73 00:04:14,141 --> 00:04:15,981 ‎(ริเวอร์) 74 00:04:17,540 --> 00:04:19,701 ‎เรื่องก็คือในเกมนี้ ถ้าคุณเป็นอินฟลูเอนเซอร์ 75 00:04:19,781 --> 00:04:21,581 ‎คุณก็มีอำนาจ 76 00:04:21,661 --> 00:04:26,261 ‎ฉันไม่สามารถแจ้นไปหาซาแวนนาห์ ‎แล้วพูดว่า "ทำไมหล่อนเลือกเทรเวอร์ 77 00:04:26,341 --> 00:04:28,581 ‎แล้วทำไมไม่เลือกฉันยะ นังบ้า" 78 00:04:30,261 --> 00:04:31,541 ‎เหมือนจะเจ็บนะนั่น 79 00:04:32,501 --> 00:04:35,941 ‎และอีกอย่างที่ดูเหมือนจะเจ็บก็คือนี่ ‎ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร 80 00:04:36,021 --> 00:04:37,621 ‎(ซาแวนนาห์) 81 00:04:37,701 --> 00:04:41,261 ‎ผู้เล่นสามารถเข้าใช้ห้องต่างๆ ‎รวมถึงยิมสุดเจ๋งห้องนี้ได้ 82 00:04:42,421 --> 00:04:43,861 ‎กล้ามท้องขึ้นหรือยังเนี่ย 83 00:04:43,941 --> 00:04:45,781 ‎ระหว่างซาแวนนาห์รู้สึกถึงการเผาผลาญ 84 00:04:45,861 --> 00:04:49,061 ‎หลังเปลี่ยนมาใส่ชุดน่ารักแล้ว ‎โคลอี้ก็กำลังรู้สึกแผดเผาด้วย 85 00:04:49,141 --> 00:04:51,221 ‎ฉันหัวหมุนไปหมดแล้ว 86 00:04:51,301 --> 00:04:52,741 ‎ถ้าฉันคุยกับเอมิลี่ 87 00:04:52,821 --> 00:04:55,261 ‎เธออาจช่วยพูดให้ฉันเข้าใจก็ได้ 88 00:04:55,341 --> 00:04:57,781 ‎ว่านังซาแวนนาห์เป็นไรหรือเปล่า 89 00:04:57,861 --> 00:05:00,261 ‎นางเหม็นหน้าฉัน ‎หรือฉันไปทำให้โกรธนางหรือเปล่า 90 00:05:00,341 --> 00:05:03,661 ‎หรือว่านางชอบเทรเวอร์และอยากได้ ‎ผู้ชายของฉันไปครองซะเอง 91 00:05:04,221 --> 00:05:07,021 ‎ตอนนี้นางเท่านั้นที่จะช่วยฉันได้ 92 00:05:07,541 --> 00:05:09,421 ‎เฮ้ เอมิลี่ ระเบิดลงแล้ว 93 00:05:11,981 --> 00:05:13,741 ‎โอ้ มีแชทส่วนตัวมา 94 00:05:16,621 --> 00:05:17,861 ‎สุดยอด! 95 00:05:18,701 --> 00:05:21,181 ‎เซอร์เคิล พาไปที่แชทส่วนตัวกับโคลอี้เลย 96 00:05:21,981 --> 00:05:23,741 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 97 00:05:23,821 --> 00:05:27,101 ‎"เอ็ม ฉันอยากรู้ว่าเธอจะช่วย ‎อธิบายให้ฉันเข้าใจหน่อยได้ไหม 98 00:05:27,181 --> 00:05:31,261 ‎ว่าทำไมซาแวนนาห์ถึงเลือกช่วยเทรเวอร์" 99 00:05:32,461 --> 00:05:34,541 ‎เธอกำลังสงสัยเหมือนผมเลย 100 00:05:34,621 --> 00:05:36,941 ‎เวลาคุณพูดออกมาว่าสงสัยใครสักคน 101 00:05:37,021 --> 00:05:39,461 ‎แบบที่ซาแวนนาห์สงสัยเทรเวอร์ ‎แถมพูดมันออกมาเอง 102 00:05:39,541 --> 00:05:42,301 ‎เธอพูดเรื่องนี้ก่อนใคร ‎ในกลุ่มแชทที่มีคนอื่นอีกสามคน 103 00:05:42,381 --> 00:05:46,021 ‎ว่าสงสัยใคร แล้วดันช่วยเขา ‎นั่นมันแปลกมากเลย 104 00:05:46,101 --> 00:05:47,141 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 105 00:05:47,221 --> 00:05:49,861 ‎"วันนี้เราลองคุยดูไหม ‎เผื่อจะรู้ว่านางคิดอะไรอยู่" 106 00:05:50,821 --> 00:05:53,221 ‎"แฮชแท็กนังพวกไฮโซตัวร้าย" 107 00:05:53,301 --> 00:05:55,301 ‎อีสาวของผมเป็นไฮโซตัวร้าย 108 00:05:55,821 --> 00:05:57,621 ‎บ้าเอ๊ย ให้ตาย 109 00:05:59,861 --> 00:06:03,061 ‎งั้นฉันแอดนางในแชทส่วนตัวนี่ 110 00:06:03,141 --> 00:06:07,581 ‎แล้วเรามาคุยกันแบบ "แก๊งเพื่อนสาว" ดีไหม 111 00:06:10,301 --> 00:06:15,021 ‎ไอเดียแย่มาก พูดเลย ไอเดียแย่ซะไม่มี 112 00:06:15,101 --> 00:06:18,181 ‎ไม่รู้สิ ฉันออกจะชอบแบบนี้นะ 113 00:06:19,141 --> 00:06:21,421 ‎"โคลอี้เชิญคุณเข้าร่วมกลุ่มแชท" 114 00:06:23,741 --> 00:06:28,021 ‎โอเค เซอร์เคิล พาฉันไปกลุ่มแชทเลย 115 00:06:30,261 --> 00:06:32,221 ‎นางเข้ามาแล้วๆ 116 00:06:32,301 --> 00:06:34,421 ‎มีแค่โคลอี้ เอมิลี่กับฉันเหรอ 117 00:06:36,701 --> 00:06:38,821 ‎ซาแวนนาห์อาจคิดว่า "ทำไมเอมิลี่อยู่ในนี้ด้วย" 118 00:06:38,901 --> 00:06:43,541 ‎แต่ผมแอบๆ ดูพวกเธอคุยกันก็ได้ ‎ไม่จำเป็นต้องออกความเห็นอะไร 119 00:06:43,621 --> 00:06:45,901 ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไรอะ พูดอะไรดี 120 00:06:45,981 --> 00:06:48,341 ‎หวังว่าโคลอี้จะถามมีชั้นเชิงหน่อยนะ 121 00:06:48,421 --> 00:06:52,181 ‎ชั้นเชิงกับโคลอี้ก็เหมือนมุนินทร์กับมุตตา ‎แฮชแท็กแฝดคนละฝา 122 00:06:52,261 --> 00:06:54,621 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "หวัดดี ซาแวนนาห์ 123 00:06:54,701 --> 00:06:57,021 ‎ฉันคิดว่าแอดเธอเข้ากลุ่มแชทนี้น่าจะดี 124 00:06:57,101 --> 00:06:59,221 ‎หัวฉันเหมือนไข่กวนไปหมดแล้วตอนนี้" 125 00:07:00,021 --> 00:07:02,221 ‎"ฉันชอบที่จะได้ใกล้ชิดพวกเราสาวๆ นะ 126 00:07:02,301 --> 00:07:04,741 ‎แต่ฉันงงอะ ว่าทำไมเธอ ‎ถึงเลือกช่วยเทรเวอร์แทนฉัน" 127 00:07:05,381 --> 00:07:06,221 ‎โอเค 128 00:07:06,301 --> 00:07:09,061 ‎มันโผงผางไปหน่อย ‎แต่ไม่ได้เอ่ยชื่อผม ก็ถือว่าโอเค 129 00:07:09,581 --> 00:07:10,461 ‎พูดออกมาเลย 130 00:07:10,541 --> 00:07:13,301 ‎อย่ามาอ้อมค้อม พูดตรงๆ มาเลย 131 00:07:13,381 --> 00:07:15,501 ‎ถ้านางอ้อมค้อมละก็นะ… 132 00:07:18,181 --> 00:07:21,301 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ไง โคลอี้ อรุณสวัสดิ์ 133 00:07:21,381 --> 00:07:24,141 ‎ที่จริงฉันตั้งใจจะแชทหาเธอวันนี้ละ" 134 00:07:24,221 --> 00:07:28,181 ‎"เพราะฉันรู้สึกแย่สุดๆ ‎เรื่องการตัดสินใจเมื่อคืน…" 135 00:07:28,781 --> 00:07:30,341 ‎แต่นางยังพิมพ์ไม่จบ 136 00:07:32,181 --> 00:07:36,541 ‎"หลังจากที่แชทกับสาวๆ แล้ว ‎ฉันก็เอาที่เธอพูดถึงเทรเวอร์ไปคิด 137 00:07:36,621 --> 00:07:38,941 ‎และไปแชทส่วนตัวกับเขา ‎เพื่อทำความรู้จักเขามากขึ้น" 138 00:07:39,901 --> 00:07:45,461 ‎"ฉันกับเขาเข้าใจกันในหลายๆ เรื่อง ‎นั่นทำให้ฉันตัดสินใจช่วยเขา" 139 00:07:46,181 --> 00:07:48,301 ‎แม่เจ้า! 140 00:07:49,061 --> 00:07:52,861 ‎พูดตามตรงนะ การคุยนี้ควรทำแบบตัวต่อตัว ‎ระหว่างโคลอี้กับซาแวนนาห์มากกว่า 141 00:07:52,941 --> 00:07:55,101 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ฉันผิดหวังอะ 142 00:07:55,181 --> 00:07:59,061 ‎ที่เธอรู้สึกว่ามาคุยกับฉันเรื่องที่ ‎ไปเปิดอกคุยกับเทรเวอร์แล้วไม่ได้" 143 00:07:59,141 --> 00:08:03,301 ‎"ฉันนึกว่าหลังจากแชทกันในกลุ่มสาวๆ เมื่อวาน ‎เธอกับฉันจะใจตรงกันซะอีก 144 00:08:04,501 --> 00:08:06,941 ‎ฉันเข้าใจว่ามันตัดสินใจยาก 145 00:08:07,021 --> 00:08:11,021 ‎แต่ขอให้รู้ไว้ว่าฉันอยู่ตรงนี้เสมอ ‎ถ้าเธออยากคุยกันแบบสาวๆ เรื่องอะไรก็ตาม" 146 00:08:11,101 --> 00:08:15,301 ‎โกหก โกหกทั้งเพ 147 00:08:15,381 --> 00:08:17,581 ‎ก็เพราะ… เธอหมายความว่าไงยะ 148 00:08:17,661 --> 00:08:19,141 ‎โกหกทั้งเพเลย 149 00:08:19,221 --> 00:08:21,941 ‎เอ็ม ตั้งใจเล่นเกมหน่อย 150 00:08:22,021 --> 00:08:24,901 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ฉันเข้าใจ ‎ว่าทำไมเธออาจรู้สึกแบบนั้น" 151 00:08:25,981 --> 00:08:28,301 ‎"ฉันเป็นคนตรงไปตรงมาและซื่อตรง 152 00:08:29,141 --> 00:08:31,341 ‎ฉันรู้สึกใจตรงกับเธอจริงๆ นะ โคลอี้ 153 00:08:31,421 --> 00:08:34,501 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะที่ฉันไปคุยกับเทรเวอร์ 154 00:08:35,060 --> 00:08:36,661 ‎ฉันก็คงช่วยเธอไปแล้ว" 155 00:08:36,741 --> 00:08:39,461 ‎เป็นคำตอบที่หน่อมแน้มสุดๆ 156 00:08:41,820 --> 00:08:43,141 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 157 00:08:43,221 --> 00:08:46,061 ‎"ฉันดีใจที่เราขจัดความข้องใจกันได้ ‎ซาแวนนาห์ 158 00:08:46,141 --> 00:08:47,901 ‎พูดจริงๆ จากก้นบึ้งของหัวใจเลย" 159 00:08:47,981 --> 00:08:50,941 ‎"ถ้าเธอทำตัวตรงๆ และจริงใจ ‎สัญญาเลยว่าฉันก็จะทำแบบเดียวกัน" 160 00:08:51,021 --> 00:08:53,021 ‎เธอบอกว่าเธอจะทำตัวตรงๆ และจริงใจ 161 00:08:53,101 --> 00:08:55,341 ‎แต่มันจะจริงแค่ไหนล่ะ 162 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ฉันดีใจที่เราเคลียร์เรื่องนี้กันได้ 163 00:08:58,501 --> 00:09:01,901 ‎ฉันหนุนหลังสาวๆ เต็มร้อย ‎และรู้สึกดีมากที่ได้รู้ว่าเราคิดตรงกัน" 164 00:09:01,981 --> 00:09:05,501 ‎"ไว้คุยกันอีกนะ แฮชแท็กแก๊งเพื่อนสาว " 165 00:09:07,421 --> 00:09:13,621 ‎ฉันรู้สึกโลกสวยสุดๆ เลยกับการบล็อกวันนี้ 166 00:09:13,701 --> 00:09:15,701 ‎ฉันว่าฉันทำได้ดีมากอะ 167 00:09:16,701 --> 00:09:19,461 ‎ไม่รู้สิ อาจเป็นข่าวร้ายสำหรับโคลอี้ก็ได้ 168 00:09:20,061 --> 00:09:22,661 ‎ระหว่างที่โคลอี้กระวนกระวาย ‎ไปล่วงหน้าเรื่องการบล็อก 169 00:09:22,741 --> 00:09:27,461 ‎หนุ่มคนหนึ่งที่ถอนหายใจก่อนไม่รอแล้วนะ ‎คือไบรอันต์ที่อยู่ในห้องโยคะ 170 00:09:27,541 --> 00:09:31,341 ‎เขาไม่รอที่จะเดินหมากอย่างมีกลยุทธ์ ‎ในเดอะ เซอร์เคิลด้วย 171 00:09:33,781 --> 00:09:37,261 ‎"ไบรอันต์เชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว" 172 00:09:37,341 --> 00:09:39,221 ‎นี่เป็นแชทที่สำคัญมาก 173 00:09:39,301 --> 00:09:43,221 ‎ผมโฟกัสเรื่องขอให้เธอช่วยไม่ได้ ‎ผมต้องโฟกัสที่การสร้างสัมพันธ์ 174 00:09:43,301 --> 00:09:45,421 ‎เซอร์เคิล พาไปที่แชทส่วนตัวกับไบรอันต์เลย 175 00:09:46,221 --> 00:09:50,661 ‎ไบรอันต์เริ่มแต่เช้าเลย เขาแบบว่า ‎"ขอฉันคุยกับอินฟลูเอนเซอร์อันดับหนึ่งก่อน" 176 00:09:51,261 --> 00:09:52,781 ‎พระเจ้า เซอร์เคิล ข้อความ 177 00:09:52,861 --> 00:09:54,181 ‎"ไง" ที่มีงองูสี่ตัว 178 00:09:54,261 --> 00:09:56,381 ‎"ยินดีด้วยที่ได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ 179 00:09:56,461 --> 00:09:58,421 ‎ชีวิตผมก็เปลี่ยนเพราะครูเจ๋งๆ ละ 180 00:09:58,501 --> 00:10:02,061 ‎ผมก็เล่นโยคะกับกินมังด้วย ‎เราเหมือนกันหลายอย่างเลย 181 00:10:02,141 --> 00:10:04,061 ‎อีโมจิหน้ายิ้ม" ส่ง 182 00:10:05,421 --> 00:10:08,781 ‎โอเค ฉันชอบนะที่เขาหงายการ์ด ‎"เรามีอะไรเหมือนกันเยอะเลย" เนี่ย 183 00:10:09,901 --> 00:10:11,541 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 184 00:10:11,621 --> 00:10:13,261 ‎"ขอบคุณที่ส่งข้อความมายินดี 185 00:10:13,341 --> 00:10:15,821 ‎ฉันดีใจที่นายได้เจอครูที่เปลี่ยนชีวิตนาย 186 00:10:15,901 --> 00:10:18,341 ‎นั่นแหละเป้าหมาย อีโมจิชูนิ้วโป้ง" 187 00:10:18,421 --> 00:10:21,061 ‎"ถามหน่อย นักกำหนดลมหายใจคืออะไรเหรอ" 188 00:10:21,581 --> 00:10:25,421 ‎ชอบนะที่เธอสนใจเรื่องนี้ ‎เซอร์เคิล ข้อความ "มันให้ประโยชน์กับทุกวัย 189 00:10:25,501 --> 00:10:28,501 ‎ปกติคุณจะพบความสงบในใจก่อน ‎แล้วค่อยเป็นความพึงพอใจ 190 00:10:28,581 --> 00:10:31,741 ‎มันช่วยขจัดความกังวล ความเชื่อที่ถูกจำกัด ‎และความกลัวของผม 191 00:10:31,821 --> 00:10:36,541 ‎ยิ่งตอนคุณถูกโหวตให้เป็นที่แปด ‎ยิ่งใช้ได้ดีเลย ฮ่าๆ" 192 00:10:36,621 --> 00:10:37,661 ‎ส่ง 193 00:10:39,101 --> 00:10:40,661 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 194 00:10:40,741 --> 00:10:43,261 ‎"ไบรอันต์ ฉันชอบวิธีที่นายรับมืออยู่นี่นะ 195 00:10:43,341 --> 00:10:44,221 ‎ขอถามได้ไหม 196 00:10:44,301 --> 00:10:47,381 ‎ความกังวล ความเชื่อที่ถูกจำกัด ‎และความกลัวของนายคืออะไร" 197 00:10:47,461 --> 00:10:49,461 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ถามได้ครับ 198 00:10:49,541 --> 00:10:52,861 ‎ความกลัวของผมคือผมเคยคิดว่า ‎ต้องทำตัวเป็นคนอื่นเพื่อจะได้รับความรัก 199 00:10:52,941 --> 00:10:57,141 ‎ความเชื่อที่ถูกจำกัดคือผมเคยคิดว่า ‎ต้องทำงานที่ไม่ชอบเพื่อหาเงิน 200 00:10:57,221 --> 00:11:01,741 ‎"และสิ่งที่ผมกังวลคือการตัดสินใจ ‎ที่ไม่ก่อผลดีต่อโลกนี้" 201 00:11:02,341 --> 00:11:05,621 ‎ฉันนับถือความกลัวนี่นะ ‎ฉันว่าพวกเราหลายคนก็เคยเป็น 202 00:11:05,701 --> 00:11:08,501 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "บอกตามตรง 203 00:11:08,581 --> 00:11:10,141 ‎ผมเคยเป็นคนที่มั่วมาก 204 00:11:10,221 --> 00:11:12,661 ‎ผมเคยติดสารกระตุ้นกับยาบูลิมิกด้วย 205 00:11:13,261 --> 00:11:16,341 ‎รู้สึกดีมากเลยที่ได้เปิดใจในเรื่องนี้ ‎และเป็นที่รักเพราะผ่านมันมา" 206 00:11:16,421 --> 00:11:18,541 ‎"ขอบคุณอีกครั้งนะครับที่ถาม" 207 00:11:23,261 --> 00:11:25,061 ‎คุณทำได้แค่เป็นตัวของตัวเอง 208 00:11:28,701 --> 00:11:30,541 ‎นั่นอธิบายได้เยอะเลย 209 00:11:30,621 --> 00:11:33,981 ‎เป็นฉันก็คงไม่อยากบอกใครเหมือนกัน ‎ถ้าไม่จำเป็น 210 00:11:34,581 --> 00:11:37,261 ‎ผมคิดว่าบางครั้งคุณก็ต้องบอกเล่า ‎ว่าคุณเคยผ่านจุดไหนมา 211 00:11:37,341 --> 00:11:39,901 ‎เพื่อให้คนรู้ว่าตอนนี้คุณอยู่จุดไหน ‎และกำลังทำอะไรเพื่อโลกนี้ 212 00:11:39,981 --> 00:11:43,741 ‎ฉันมองไบรอันต์ต่างออกไป ‎แบบหน้ามือเป็นหลังมือเลย 213 00:11:44,341 --> 00:11:46,941 ‎ฉันคิดว่าเขาอาจสมควรได้อยู่ต่อ 214 00:11:47,021 --> 00:11:50,301 ‎ฉันคิดว่าโคลอี้ คอร์ทนีย์กับริเวอร์ ‎ต้องเร่งมือหน่อยแล้ว 215 00:11:50,381 --> 00:11:55,661 ‎เพราะตอนนี้ฉันว่าฉันไม่อยากให้ไบรอันต์ต้องไป 216 00:11:56,861 --> 00:11:59,981 ‎ก่อนที่โคลอี้จะก่ออุบัติการณ์ ‎ด้านสิ่งแวดล้อมครั้งใหญ่ 217 00:12:00,061 --> 00:12:01,981 ‎เดอะ เซอร์เคิลก็อยากเล่นเกมนิดๆ หน่อยๆ 218 00:12:03,181 --> 00:12:04,741 ‎ตายแล้ว! 219 00:12:04,821 --> 00:12:08,381 ‎ขอต้อนรับสู่การแข่งกลอนสแลม ‎ของเดอะ เซอร์เคิล 220 00:12:08,461 --> 00:12:11,181 ‎ขอบคุณ คอร์ทนีย์ และนี่เป็นเกมสำคัญ 221 00:12:11,261 --> 00:12:14,861 ‎ไบรอันต์ โคลอี้ คอร์ทนีย์ กับริเวอร์ที่เล่นโดยลี 222 00:12:14,941 --> 00:12:16,621 ‎ทุกคนกำลังสุ่มเสี่ยงจะถูกบล็อก 223 00:12:16,701 --> 00:12:19,701 ‎แต่ละคนจึงต้องแต่งกลอนถึงอินฟลูเอนเซอร์ 224 00:12:19,781 --> 00:12:22,141 ‎พร้อมความหวังว่าจะได้อยู่ในเดอะ เซอร์เคิลต่อ 225 00:12:22,221 --> 00:12:23,541 ‎ฉันจับสัมผัสไม่เป็น 226 00:12:23,621 --> 00:12:26,741 ‎ฉันแทบเรียงประโยคบอกเล่า ‎ให้เข้ากันไม่ได้ด้วยซ้ำ 227 00:12:27,661 --> 00:12:30,061 ‎แม่เจ้า เมื่อกี้คล้องจองละ 228 00:12:30,141 --> 00:12:33,181 ‎ที่ฉันพูดเมื่อกี้มันคล้องจอง ต้องจดซะแล้ว 229 00:12:33,781 --> 00:12:37,861 ‎ผู้สุ่มเสี่ยงทั้งสี่ต้องแต่งกลอนเพื่อให้เป็น ‎ที่โปรดปรานของอินฟลูเอนเซอร์ 230 00:12:37,941 --> 00:12:39,661 ‎โดยใช้พรสวรรค์ในการใช้คำ 231 00:12:39,741 --> 00:12:42,941 ‎และต้องทำให้เกิดความประทับใจดีๆ ด้วย ‎เพราะหนึ่งในนักกวีเหล่านี้ 232 00:12:43,021 --> 00:12:44,701 ‎จะถูกบล็อกในภายหลัง 233 00:12:45,701 --> 00:12:47,141 ‎กวีแต่ละคนจะได้เครื่องแต่งกาย 234 00:12:47,221 --> 00:12:50,101 ‎เพราะแหงละ เรารู้ว่ามันคงช่วยได้หรอก 235 00:12:50,621 --> 00:12:54,821 ‎ข้าขอรักแล้วผิดหวัง ดีกว่าไม่เคยมีรักเลย 236 00:12:57,301 --> 00:13:01,661 ‎ฉันว่าชุดนี้ไม่ช่วยให้จับผู้ชายในคลับได้แน่ 237 00:13:02,821 --> 00:13:06,741 ‎เหล่านักกวีที่กำลังเสี่ยงมีเวลา 15 นาที ‎ในการสร้างสรรค์ผลงาน 238 00:13:06,821 --> 00:13:09,141 ‎จากนั้นผู้เล่นคนอื่นๆ ที่รอดตัวแล้ว ‎จะเป็นคนให้เกรด 239 00:13:09,221 --> 00:13:10,101 ‎บี 240 00:13:10,181 --> 00:13:12,181 ‎ซีกับเอ็ฟ 241 00:13:12,261 --> 00:13:15,621 ‎ทุกคน มีอะไรก็ใส่มาให้หมดเลยนะ ‎อย่าให้ฉันต้องแจกเอ็ฟ 242 00:13:16,541 --> 00:13:17,981 ‎ได้เวลาแล้ว 243 00:13:18,061 --> 00:13:19,381 ‎โอเค ลุยโลด 244 00:13:20,381 --> 00:13:22,701 ‎หวังว่าคนอื่นๆ จะไม่ใช่ขาแรปมาเกิดนะ 245 00:13:22,781 --> 00:13:25,541 ‎เทริลิช่า ครูขาสุดเจ๋ง 246 00:13:25,621 --> 00:13:28,701 ‎โอเค ผมโอเคกับกลอนนั่นแล้ว สี่บรรทัดนั่น 247 00:13:30,621 --> 00:13:32,061 ‎ให้ตายชักสิ 248 00:13:32,141 --> 00:13:36,061 ‎เวลาเป็นเรื่องกลอน ‎ผมอยากทำอะไรที่ต่างออกไป 249 00:13:36,141 --> 00:13:38,341 ‎ผมอยากเสนอความเป็นพันธมิตร 250 00:13:38,421 --> 00:13:40,741 ‎ผมว่านั่นจะทำให้แตกต่างจากผู้เล่นคนอื่น 251 00:13:40,821 --> 00:13:43,301 ‎เอาก็เอาวะ ซาแวนนาห์บานาน่า 252 00:13:43,381 --> 00:13:46,541 ‎ฉันอยากเล่นเสียงท้าย ‎แบบ "สุดเจ๋ง" "ห้าวเป้ง" 253 00:13:47,261 --> 00:13:48,741 ‎รู้สึกเหมือนเป็นเจ้าแม่ขาแรปเลย 254 00:13:48,821 --> 00:13:52,061 ‎"โปรดอย่า…" คำนี้แหละ "โปรดอย่า…" 255 00:13:55,821 --> 00:13:56,701 ‎ได้แล้ว 256 00:13:56,781 --> 00:13:58,461 ‎(หมดเวลา!) 257 00:13:59,101 --> 00:14:00,421 ‎หมดเวลาแล้ว! 258 00:14:01,501 --> 00:14:05,301 ‎"ผู้เล่นทั้งหลาย ได้เวลาของกลอนสแลมแล้ว" 259 00:14:05,981 --> 00:14:07,741 ‎เอาเลยจ้า 260 00:14:07,821 --> 00:14:10,381 ‎คนแรกที่จะมาอ่านกลอนคือคอร์ทนีย์ 261 00:14:10,461 --> 00:14:12,261 ‎มีดีอะไรก็โชว์เลย คอร์ทนีย์ 262 00:14:12,341 --> 00:14:14,181 ‎อยากรู้จังว่าเขาเขียนถึงใคร 263 00:14:14,261 --> 00:14:18,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ร้อยกรองแด่ซาแวนนาห์" 264 00:14:18,141 --> 00:14:21,181 ‎ให้ฉันเหรอ คอร์ทนีย์ ไม่เห็นต้องลำบากเลย 265 00:14:21,261 --> 00:14:23,541 ‎"แด่ซาแวนนาห์ ยัยน้องสาวจากแอลเอ" 266 00:14:23,621 --> 00:14:26,141 ‎"โอกาสเพี้ยนๆ แบบนี้ฉันไม่อยากปล่อยให้โบ๋เบ๋" 267 00:14:26,221 --> 00:14:28,181 ‎โอเค กรอกตารัวๆ 268 00:14:28,261 --> 00:14:31,341 ‎"เราต่างรักเพลงแนวอาร์แอนด์บียุคปี 2000" 269 00:14:31,421 --> 00:14:35,341 ‎"ขอวิงวอนแม่ราชินีของฉัน ‎อย่าไล่กันออกจากเผ่าได้ไหม" 270 00:14:35,421 --> 00:14:38,741 ‎"เราก็เหมือนครอบครัว ฉันเข้าใจเธอกว่าใคร" 271 00:14:38,821 --> 00:14:41,901 ‎"ฉันว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ ‎อย่าร้ายกับฉันเลยนะ หวานใจ" 272 00:14:41,981 --> 00:14:45,261 ‎"เลือกฉันก่อนใครๆ แล้วจะได้มิตรไมตรี" 273 00:14:45,341 --> 00:14:48,581 ‎"พอเรากลับแอลเอเมื่อไร ‎ฉันจะอบเค้กให้กินฟรี" 274 00:14:49,221 --> 00:14:50,181 ‎ชอบจัง 275 00:14:51,061 --> 00:14:52,141 ‎ฉันเสร็จแน่ 276 00:14:52,221 --> 00:14:54,741 ‎สาวจ๋า ฉันจะอบเค้กให้เลย ถ้าเธอให้ฉันอยู่ต่อ 277 00:14:54,821 --> 00:14:56,501 ‎มันต้องเริ่มแบบนี้ 278 00:14:56,581 --> 00:14:59,181 ‎เขาเอาข้อมูลบุคลิกของซาแวนนาห์ ‎มาใส่ในกลอนด้วย 279 00:14:59,261 --> 00:15:01,301 ‎ผมเขียนใส่ไปในกลอนโต้งๆ เลย 280 00:15:01,381 --> 00:15:04,661 ‎ว่าถ้าเธอช่วยผม เธอก็จะมีแนวร่วม 281 00:15:04,741 --> 00:15:08,261 ‎ฉันว่านั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณ ‎อยากประกาศออกมาดังๆ หรอก 282 00:15:08,341 --> 00:15:10,101 ‎เพราะมันอาจทำให้คุณตกเป็นเป้า 283 00:15:10,181 --> 00:15:11,941 ‎- เกรด "เอ" ‎- คอร์ทนีย์ได้ "เอ" 284 00:15:12,021 --> 00:15:13,261 ‎"บี" จ้า 285 00:15:13,341 --> 00:15:15,341 ‎โดยส่วนตัวผมอยากให้ "บี" มากกว่า 286 00:15:15,421 --> 00:15:19,141 ‎แต่ผมต้องสร้างสายสัมพันธ์กับคอร์ทนีย์ ‎เลยต้องยอๆ เข้าไว้ 287 00:15:19,221 --> 00:15:20,341 ‎ให้ "เอ" เขาเลย 288 00:15:21,861 --> 00:15:23,141 ‎เอ เอ เอ 289 00:15:24,661 --> 00:15:27,101 ‎คอร์ทนีย์ ไต่เต้าขึ้นมาแล้ว 290 00:15:27,181 --> 00:15:29,621 ‎เก่งมาก คอร์ทนีย์ กลอนเพราะจริงๆ 291 00:15:29,701 --> 00:15:31,341 ‎ก็เจ๋งจริงๆ นั่นแหละ 292 00:15:31,421 --> 00:15:34,101 ‎เขาต้องใช้เวลา… อ้อ 15 นาทีนั่นแหละ 293 00:15:34,181 --> 00:15:37,101 ‎เพราะเราได้ 15 นาทีกัน ‎เขาคงใช้เวลา 15 นาทีแน่นอน 294 00:15:37,621 --> 00:15:38,981 ‎(โคลอี้ อ่านกลอนของคุณได้) 295 00:15:39,061 --> 00:15:41,341 ‎อยากฟังของคนนี้แล้ว 296 00:15:42,701 --> 00:15:43,821 ‎ฉันเอง! 297 00:15:43,901 --> 00:15:45,221 ‎เอาเลย โคล 298 00:15:45,301 --> 00:15:47,421 ‎ลุยเลยจ้ะ สาว เอาให้ปั๊วะ 299 00:15:47,501 --> 00:15:50,701 ‎"แม่เพลงรักหวานใจฉัน" 300 00:15:50,781 --> 00:15:56,021 ‎"เทริลิช่า ครูขาสุดเจ๋ง สาวลีโอห้าวเป้ง ‎คนเก่งที่ฉันอยากเจอ" 301 00:15:56,101 --> 00:15:57,021 ‎แม่เจ้าโว้ย 302 00:15:57,101 --> 00:15:58,501 ‎นางมาเป็นแรปเลย 303 00:15:58,581 --> 00:16:02,941 ‎"สาวจ๋า อย่าโหวตให้ฉันรั้งท้าย ‎เพราะฉันไม่อยากต้องไป" 304 00:16:03,021 --> 00:16:05,381 ‎"ฉันเหมือนหัวหอมนะ ฉันมีหลายชั้น" 305 00:16:05,461 --> 00:16:07,901 ‎"ฉันอาจเป็นผู้เล่นนัมเบอร์วันของเธอก็ได้" 306 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 ‎ฉันว่านี่เหมือนแรปเลย ซึ่งฉันชอบนะ 307 00:16:10,541 --> 00:16:15,901 ‎"สาวสุดปังมีมันสมอง ‎บอกได้เลยว่าเธอไม่เป็นรอง" 308 00:16:15,981 --> 00:16:16,941 ‎แม่เจ้า 309 00:16:17,981 --> 00:16:19,381 ‎ประโยคนั้นดีมากอะ 310 00:16:19,461 --> 00:16:22,381 ‎"เสียใจจังที่ต้องจบกลอนเท่านี้ 311 00:16:22,461 --> 00:16:27,181 ‎"เพราะแม่คนดี เธอนี้เด็ดกว่าใคร!" 312 00:16:27,261 --> 00:16:32,501 ‎โคลอี้ ปรบมือให้เลย ดีดนิ้วให้เลยแม่ 313 00:16:32,581 --> 00:16:36,621 ‎หวังจริงๆ ว่าพวกนั้นจะรับรู้ ‎ถึงพลังงานทั้งหมดผ่านจอทีวี 314 00:16:36,701 --> 00:16:38,221 ‎เก่งมาก โคลอี้ 315 00:16:38,301 --> 00:16:40,741 ‎กลอนนั้นแหละที่เป็นคู่แข่งผม 316 00:16:40,821 --> 00:16:42,661 ‎- แบบนี้เอา "เอ" ไปเลย ‎- "เอ" 317 00:16:43,661 --> 00:16:44,621 ‎เอ! 318 00:16:45,541 --> 00:16:47,061 ‎ดีใจมากเลย! 319 00:16:47,141 --> 00:16:49,701 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "บี" 320 00:16:51,221 --> 00:16:54,661 ‎ไม่ชอบนังนี่เลย อย่ามาขัดความเจริญนะยะ 321 00:16:54,741 --> 00:16:56,901 ‎บ้าไปแล้วที่ทุกคนชอบกลอนของเธอ 322 00:16:56,981 --> 00:16:58,981 ‎เพราะว่าฉันสองจิตสองใจมากเลย 323 00:17:00,181 --> 00:17:03,301 ‎ฉันอาจต้องคิดทบทวนเรื่องนี้หน่อย 324 00:17:03,381 --> 00:17:06,981 ‎สาวจ๋า เราไม่มีเวลาหรอก ‎เพราะได้เวลาริเวอร์ร่ายกลอนแล้ว 325 00:17:07,061 --> 00:17:07,981 ‎โอเค 326 00:17:08,061 --> 00:17:10,661 ‎และเขากำลังจะอ่านกลอนแด่ซาแวนนาห์ 327 00:17:11,181 --> 00:17:14,021 ‎เอาเลย ริเวอร์ ได้เวลาเฉิดฉายแล้ว 328 00:17:14,100 --> 00:17:16,140 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 329 00:17:16,860 --> 00:17:20,821 ‎"ข้ารับใช้คนนี้เจ็บปวดและอยากขอความเมตตา" 330 00:17:22,261 --> 00:17:25,981 ‎"ข้าเข้ามาอย่างใจสลายและโศกศัลย์" 331 00:17:26,061 --> 00:17:28,581 ‎"ต่อสู้กับความบอบช้ำเพราะคนรักเก่านอกใจ" 332 00:17:28,661 --> 00:17:31,861 ‎"ทว่าเพราะท่านและเหล่าสหาย ‎ความร้าวรานจึงบางเบา" 333 00:17:31,941 --> 00:17:35,141 ‎"เดอะ เซอร์เคิลได้บรรเทาโรคทางใจของข้า" 334 00:17:35,221 --> 00:17:36,821 ‎"ถึงแม่หญิงซาแวนนาห์…" 335 00:17:36,901 --> 00:17:39,101 ‎"ที่รู้จักว่ามีจิตใจงาม" 336 00:17:39,181 --> 00:17:42,101 ‎"โปรดอย่าให้ริเวอร์ ข้ารับใช้คนนี้ ‎ต้องไปจากเดอะ เซอร์เคิล" 337 00:17:42,181 --> 00:17:45,461 ‎"เพราะเขาเห็นพระจันทร์ ตะวัน ‎และดวงดาวในตัวท่าน" 338 00:17:45,541 --> 00:17:49,821 ‎"โปรดเถิด การเดินทางนี้เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น" 339 00:17:51,021 --> 00:17:51,861 ‎ริเวอร์… 340 00:17:53,981 --> 00:17:54,861 ‎พ่อท่านประคุณ 341 00:17:55,381 --> 00:17:57,181 ‎นั่นน่ะกลอนของจริงเลย 342 00:17:57,261 --> 00:17:58,821 ‎งดงามมาก ริเวอร์ 343 00:17:58,901 --> 00:18:00,381 ‎กลอนนี้อาจเพราะที่สุดด้วย 344 00:18:00,461 --> 00:18:02,901 ‎- แต่ผมจะให้ "บี" ‎- ฉันจะให้ "บี" 345 00:18:02,981 --> 00:18:04,381 ‎เอ! 346 00:18:05,381 --> 00:18:08,381 ‎เขาไม่ได้บอกข้อมูลใหม่ๆ ให้ฉันรู้ 347 00:18:08,461 --> 00:18:11,941 ‎ไม่ได้ใส่สิ่งที่เขารู้เกี่ยวกับฉันลงไปด้วย 348 00:18:12,021 --> 00:18:13,421 ‎ฉันจะให้เขา "ซี" 349 00:18:17,301 --> 00:18:20,221 ‎นั่นไม่ใช่แบบที่คาดไว้แฮะ 350 00:18:21,501 --> 00:18:23,061 ‎เธอไม่ชอบผม 351 00:18:24,341 --> 00:18:26,901 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ซาแวนนาห์อย่างโหดอะ 352 00:18:26,981 --> 00:18:30,021 ‎ก็ถ้าเดอะ เซอร์เคิลรักษาแผลใจให้เขาแล้ว 353 00:18:30,101 --> 00:18:31,861 ‎งั้นเขาก็กลับบ้านได้แล้วมั้ง 354 00:18:31,941 --> 00:18:35,221 ‎ริเวอร์ อย่าเก็บไปใส่ใจนะ ‎กลอนนั่นเพราะมาก เพื่อน 355 00:18:35,301 --> 00:18:39,141 ‎ฉันว่าพวกนั้นให้เกรดเขาสูงๆ ‎เพราะสงสารเขามากกว่า 356 00:18:39,221 --> 00:18:42,221 ‎ที่รัก การชอบกลอนของใคร ‎มันไม่ใช่อาชญากรรมนะ 357 00:18:42,301 --> 00:18:43,181 ‎ผมมีปัญหาแล้ว 358 00:18:44,221 --> 00:18:46,701 ‎คนสุดท้ายที่จะร่ายกลอนสู่สายตาผู้ชมคือไบรอันต์ 359 00:18:46,781 --> 00:18:50,101 ‎ที่อยากทำให้อินฟลูเอนเซอร์ ‎ซาแวนนาห์ประทับใจเช่นกัน 360 00:18:50,181 --> 00:18:52,301 ‎เอาเลยไบรอันต์ มีอะไรก็ใส่มาเลย 361 00:18:52,381 --> 00:18:54,061 ‎โอเค ลุยละนะ 362 00:18:54,141 --> 00:18:55,981 ‎เหมือนพูดจากตาที่สามมากกว่า 363 00:18:56,061 --> 00:18:57,221 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 364 00:18:57,301 --> 00:19:01,181 ‎"กลอนแปดบรรทัดจากผู้เล่นอันดับแปด" 365 00:19:02,301 --> 00:19:03,221 ‎เริ่มได้เจ๋ง 366 00:19:03,301 --> 00:19:04,301 ‎ติดหูดี 367 00:19:04,381 --> 00:19:06,021 ‎"ได้เวลาเราเชื่อมสัมพันธ์" 368 00:19:06,101 --> 00:19:08,861 ‎"เธอมีพลังควบคุมเรื่องราวต่อจากนี้" 369 00:19:08,941 --> 00:19:11,221 ‎"โอ้นางฟ้าผู้ทรงสติปัญญาดี" 370 00:19:11,301 --> 00:19:15,901 ‎"โปรดช่วยเครื่องจักรให้ได้เรียนรู้ความรัก" 371 00:19:15,981 --> 00:19:18,261 ‎"ฉันเหมือนลูกโป่งที่กำลังจะลอยไปไกล" 372 00:19:18,341 --> 00:19:21,141 ‎"คว้าเชือกแล้วเชือกฉันไว้ที" 373 00:19:21,221 --> 00:19:22,661 ‎ชอบประโยคนั้นมากเลย 374 00:19:22,741 --> 00:19:26,101 ‎"ซาแวนนาห์ บานาน่า จากอเมริกาน่า" 375 00:19:26,181 --> 00:19:29,141 ‎"ลุยเลย ซาแวนนาห์!" 376 00:19:31,301 --> 00:19:32,821 ‎ไบรอันต์ อะไรวะเนี่ย 377 00:19:34,181 --> 00:19:36,101 ‎ให้ตาย ฉันน่าจะให้คอร์ทนีย์ "เอ" เลย 378 00:19:37,141 --> 00:19:39,341 ‎อยากรู้จังว่าพวกเขาจะว่ายังไง 379 00:19:39,421 --> 00:19:44,021 ‎การที่เขาบอกว่าตอนนี้ได้เวลาเราสานสัมพันธ์ ‎แทนที่จะบอกว่าเชื่อมตั้งแต่ก่อนหน้า 380 00:19:44,101 --> 00:19:47,021 ‎ไม่รู้สิ มันทำให้ฉันอยากให้เขาได้ "ซี" 381 00:19:47,101 --> 00:19:47,941 ‎"ซี" จ้ะ ยาหยี 382 00:19:48,021 --> 00:19:49,021 ‎"บี" แทนบ๊อง 383 00:19:52,261 --> 00:19:53,581 ‎มี "ซี" ด้วย 384 00:19:54,501 --> 00:19:57,581 ‎นึกแล้วว่าเอมิลี่จะให้เกรดเขาสูงๆ ‎เพราะพวกนี้… 385 00:19:57,661 --> 00:19:58,941 ‎คิดอะไรคล้ายกัน 386 00:19:59,501 --> 00:20:01,301 ‎เขาอาจกำลังเตะก้นตัวเองอยู่ 387 00:20:01,381 --> 00:20:04,501 ‎นางกลัวที่จะทำตัวใจดีหรือไงเนี่ย 388 00:20:05,181 --> 00:20:08,021 ‎ได้ที่แปด แต่งกลอนก็แย่ที่สุด 389 00:20:08,541 --> 00:20:10,221 ‎สถานการณ์ไม่ดีเลย 390 00:20:11,981 --> 00:20:14,141 ‎"ยินดีด้วย คอร์ทนีย์กับโคลอี้!" 391 00:20:14,221 --> 00:20:16,901 ‎"พวกคุณได้เกรดดีที่สุด ‎และเป็นผู้ชนะการแข่งกลอนสแลม" 392 00:20:16,981 --> 00:20:20,341 ‎ผู้ชนะละ! เยส! 393 00:20:20,421 --> 00:20:25,421 ‎เกิดมาเพื่อฆ่านะยะ! 394 00:20:26,061 --> 00:20:28,381 ‎"โปรดไปหยิบรางวัลที่หน้าประตู" 395 00:20:28,461 --> 00:20:29,701 ‎มีรางวัลด้วยเหรอ 396 00:20:30,861 --> 00:20:32,181 ‎คุณพระ! 397 00:20:33,261 --> 00:20:35,901 ‎ขนนกทองคำ! 398 00:20:35,981 --> 00:20:38,621 ‎ชอบจัง ขนนกทองคำละ 399 00:20:40,461 --> 00:20:42,221 ‎"ทว่าผู้ชนะที่แท้จริงจะเป็น…" 400 00:20:42,301 --> 00:20:44,381 ‎"ใครก็ตามที่รอดจากการถูกบล็อกในภายหลัง" 401 00:20:44,461 --> 00:20:47,141 ‎ใช่เลย ก็เห็นๆ กันอยู่นะ เซอร์เคิล 402 00:20:49,821 --> 00:20:51,741 ‎ผมรู้สึกโอเคนะ 403 00:20:51,821 --> 00:20:54,301 ‎แต่ไม่แน่ใจว่าคนอื่นรู้สึกยังไงกันบ้าง 404 00:20:54,381 --> 00:20:55,901 ‎ดีใจจริงๆ ที่ผมปลอดภัย 405 00:20:55,981 --> 00:20:59,381 ‎ผมไม่อยากกลับบ้าน ‎แต่ถ้าเป็นผมจริงๆ ก็ไม่เป็นไร 406 00:20:59,461 --> 00:21:02,501 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณน่าจะแต่งกลอน ‎เรื่องนั้นได้เลยนะ ริเวอร์ 407 00:21:03,221 --> 00:21:05,261 ‎และเมื่อการแข่งกลอนสแลมประจำปีจบลงแล้ว 408 00:21:05,341 --> 00:21:09,421 ‎ก็ได้เวลาถอดชุดยุคพระเจ้าเหา ‎ศตวรรษที่ 17 ออก 409 00:21:11,381 --> 00:21:14,061 ‎ดูเหมือนหลังจากไบรอันต์ ‎ร่ายร้อยกรองถึงซาแวนนาห์แล้ว 410 00:21:14,141 --> 00:21:15,941 ‎เขาอยากถามไถ่ริเวอร์ดูหน่อย 411 00:21:16,541 --> 00:21:20,261 ‎ฉันไม่ใช่นักข่าวพยากรณ์อากาศ ‎แต่คุณใส่เสื้อกันลมไว้ก็ดี 412 00:21:20,341 --> 00:21:23,821 ‎เพราะพายุแห่งอารมณ์อาจพัดไปทางคุณ 413 00:21:25,741 --> 00:21:26,781 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 414 00:21:27,461 --> 00:21:29,461 ‎"ริเวอร์ ขอฉันชมนายหน่อยนะ 415 00:21:29,541 --> 00:21:32,941 ‎กลอนของนายจับใจมากและทำให้เห็นว่า ‎นายเป็นผู้มีปัญญาในยามคับขัน" 416 00:21:33,461 --> 00:21:34,301 ‎ส่งเลย 417 00:21:35,381 --> 00:21:37,941 ‎"เป็นผู้มีปัญญาในยามคับขัน 418 00:21:38,941 --> 00:21:41,021 ‎จากไบรอันต์ ฉันก็เคยใจสลายเหมือนกัน 419 00:21:41,101 --> 00:21:43,861 ‎บทเรียนเรื่องรักที่ไร้เงื่อนไขน่ะ ‎เรียนรู้ได้ยากมากเลย 420 00:21:43,941 --> 00:21:45,981 ‎ขอบใจที่นายเป็นตัวนายอย่างแท้จริง 421 00:21:46,061 --> 00:21:48,981 ‎ฉันเข้าใจนาย และอยากทำความรู้จักนาย" 422 00:21:51,141 --> 00:21:53,901 ‎ที่จริงผมไม่ได้เป็นตัวเองอย่างแท้จริงนะ 423 00:21:53,981 --> 00:21:55,021 ‎(แชทส่วนตัว) 424 00:21:55,101 --> 00:21:57,301 ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้สานสัมพันธ์ ‎กับคนที่มีพลังงานดีๆ 425 00:21:57,381 --> 00:21:59,541 ‎และนายก็ปล่อยพลังงานดีๆ ตลอดเวลาที่ผ่านมา 426 00:22:02,621 --> 00:22:06,461 ‎"ขอปลูกต้นไม้แห่งมิตรภาพและค้ำจุน ‎ผ่านบทกลอนและใจที่แหลกสลาย" 427 00:22:06,981 --> 00:22:10,261 ‎ให้ตาย นายเป็นคนดีเกินไปแล้ว 428 00:22:10,861 --> 00:22:13,141 ‎และตอนฉันได้เจอนาย ฉันจะบอกว่า… 429 00:22:13,221 --> 00:22:16,181 ‎"ตอนนั้นเกิดกับฉัน 33 ปีก่อน" 430 00:22:16,821 --> 00:22:20,101 ‎ข้อความ "ไม่ชอบเลยที่เราเสี่ยงกันทั้งคู่ 431 00:22:20,181 --> 00:22:23,421 ‎แต่ไม่ได้แปลว่ามิตรภาพนี้จะมาถึงจุดจบนะ" ส่ง 432 00:22:24,021 --> 00:22:27,901 ‎ระหว่างไบรอันต์ยุ่งกับการสานสัมพันธ์ ‎กับริเวอร์ที่ไม่ได้เป็นอินฟลูเอนเซอร์ 433 00:22:28,501 --> 00:22:30,461 ‎คุณปลอมความเรียลแบบนี้ไม่ได้หรอก 434 00:22:30,541 --> 00:22:33,941 ‎คอร์ทนีย์ก็กำลังจะสานสัมพันธ์เชิงกลยุทธ์ ‎ให้แน่นแฟ้นกับซาแวนนาห์… 435 00:22:34,021 --> 00:22:35,181 ‎ที่เป็นอินฟลูเอนเซอร์ 436 00:22:35,261 --> 00:22:36,381 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 437 00:22:36,461 --> 00:22:39,421 ‎"สาวจ๋า ฉันอยากขอบใจที่ให้เกรดกลอนของฉัน 438 00:22:39,941 --> 00:22:41,221 ‎ฉันหมายความตามนั้นเลยด้วย 439 00:22:41,301 --> 00:22:43,541 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้างล่ะ อีโมจิหน้ายิ้ม" 440 00:22:43,621 --> 00:22:44,861 ‎ส่งข้อความ 441 00:22:45,581 --> 00:22:46,741 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 442 00:22:46,821 --> 00:22:49,181 ‎"ไง คอร์ทนีย์ เครื่องหมายตกใจ 443 00:22:49,261 --> 00:22:53,621 ‎ขอบคุณ" ตัวพิมพ์ใหญ่ ‎"สำหรับกลอน มันเพราะจริงๆ" 444 00:22:53,701 --> 00:22:55,661 ‎"ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอติดต่อมา 445 00:22:55,741 --> 00:22:58,181 ‎ฉันรอจะได้คุยกับเธอเลยนะ" 446 00:22:58,981 --> 00:23:02,261 ‎เมื่อวานฉันไม่มีโอกาสได้ทำความรู้จักเขา 447 00:23:02,341 --> 00:23:04,501 ‎ฉันเลยอยากรู้จักเขามากขึ้น 448 00:23:04,581 --> 00:23:09,821 ‎"แม่เจ้า ฉันก็รู้สึกเหมือนกันเลย ‎ดีจังที่เราได้คุยกัน" 449 00:23:09,901 --> 00:23:12,381 ‎"สาวจ๋า ฉันอบพริกไว้ในเตา 450 00:23:12,461 --> 00:23:14,741 ‎แต่ฉันคิดถึงเกซาดิยาที่บ้านอะ 451 00:23:14,821 --> 00:23:17,621 ‎เธอล่ะอยากกินอะไร" ตลกจังเลย 452 00:23:18,221 --> 00:23:21,581 ‎ใส่พริกนิดหน่อย หม่ำหมดนี่ดีไหม ไม่ดีมั้ง 453 00:23:21,661 --> 00:23:25,541 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ดีใจจังที่เราคิดอะไรคล้ายๆ กัน 454 00:23:25,621 --> 00:23:27,421 ‎ทั้งที่ยังไม่เคยคุยกันขนาดนั้น" 455 00:23:28,301 --> 00:23:32,021 ‎"นั่นแปลว่าสายสัมพันธ์ของเรา ‎มีแต่จะแข็งแกร่งขึ้น" 456 00:23:32,101 --> 00:23:37,061 ‎ข้อความ "แม่เจ้า ฉันชอบพริกนะ ‎แต่มันแอบทำให้ฉันตด 457 00:23:37,141 --> 00:23:38,341 ‎อีโมจิหัวเราะ" 458 00:23:40,981 --> 00:23:44,781 ‎นางตลกอะ นึกแล้วว่าต้องเป็นคนตลก ‎ต้องแบบนี้สิ 459 00:23:44,861 --> 00:23:47,021 ‎เห็นไหม ของแบบนี้มันรู้สึกได้เลย 460 00:23:47,101 --> 00:23:51,261 ‎ผมเห็นรูป อ่านโปรไฟล์เธอ ‎ก็รู้เลยว่าเธอต้องเข้ากับผมได้ 461 00:23:52,141 --> 00:23:56,501 ‎"เธอชอบเพลงอาร์แอนด์บีปี 2000 เพลงไหน ‎ฉันชอบของที-เพนกับเนลลี่" 462 00:23:56,581 --> 00:23:59,421 ‎ที-เพนเป็นนักร้องคนโปรดของฉันเลย 463 00:23:59,501 --> 00:24:00,861 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 464 00:24:00,941 --> 00:24:05,461 ‎"บังเอิญจัง ฉันก็ชอบที-เพนกับเนลลี่มาตลอด 465 00:24:05,541 --> 00:24:08,021 ‎แต่ก็คลั่งแคสซี่กับอัชเชอร์ด้วย" 466 00:24:08,101 --> 00:24:12,141 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ใช่เลย ‎คนอวยแคสซี่ไม่มากพอด้วยซ้ำ 467 00:24:12,221 --> 00:24:14,381 ‎เพลง 'มีแอนด์ยู' ฟังตอนนี้ก็ยังปัง" 468 00:24:15,661 --> 00:24:19,621 ‎ข้อความ "คอร์ทนีย์ ‎เรากำลังใจตรงกันเลยนะเนี่ย" 469 00:24:21,661 --> 00:24:23,581 ‎"ฉันรู้ว่าเธอคงกระวนกระวายกับคืนนี้ 470 00:24:23,661 --> 00:24:26,021 ‎แต่อยากให้เธอมั่นใจว่าเธอไว้ใจฉันได้" 471 00:24:27,141 --> 00:24:32,901 ‎"สิ่งเดียวที่ฉันหวังคือมีเธอคอยช่วยฉันในอนาคต ‎แฮชแท็กมีแอนด์ยูจนถึงที่สุด" 472 00:24:32,981 --> 00:24:36,541 ‎แฮชแท็กน่ารักมากอะ ซาแวนนาห์! 473 00:24:36,621 --> 00:24:41,261 ‎ฉันว่าเขาต้องชอบเมื่อกี้แน่ ‎มันทำให้คอร์ทนีย์มาอยู่ข้างฉันด้วย 474 00:24:41,341 --> 00:24:43,981 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ดีใจจริงๆ ที่เราได้จิ๊จ๊ะกัน 475 00:24:44,061 --> 00:24:46,621 ‎และอย่าห่วงนะ เพื่อนสาว ฉันอยู่ข้างเธอเสมอ 476 00:24:46,701 --> 00:24:49,821 ‎แฮชแท็กมีแอนด์ยูจนถึงที่สุดจบจ้ะ" 477 00:24:51,701 --> 00:24:56,981 ‎เยี่ยมมาก เราทำได้แน่ ใช่เลย 478 00:24:59,301 --> 00:25:02,261 ‎เกือบทำข้อเท้าหักแน่ะ พวกคุณเห็นไหม ตายแล้ว 479 00:25:02,341 --> 00:25:03,741 ‎มีหวังได้โทรเรียกรถพยาบาล 480 00:25:06,261 --> 00:25:08,541 ‎เมื่อมิตรภาพกำลังก่อตัวขึ้นทั่วเดอะ เซอร์เคิล 481 00:25:08,621 --> 00:25:10,781 ‎ริเวอร์ก็อยากถามไถ่เทริลิช่าดูสักหน่อย 482 00:25:10,861 --> 00:25:12,381 ‎สงสัยจังว่าเพราะอะไรกัน 483 00:25:12,461 --> 00:25:17,021 ‎ผมต้องคุยกับเทริลิช่า 484 00:25:17,101 --> 00:25:20,101 ‎เพราะเธอให้ผมเกรด "เอ" 485 00:25:20,181 --> 00:25:24,221 ‎และเธอก็เป็นอินฟลูเอนเซอร์ เรื่องนี้สำคัญที่สุด 486 00:25:24,301 --> 00:25:25,581 ‎จริงด้วย 487 00:25:25,661 --> 00:25:29,781 ‎ฉันต้องดึงเธอมาอยู่ข้างฉันให้ได้ 488 00:25:29,861 --> 00:25:32,301 ‎(ริเวอร์เชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว) 489 00:25:32,381 --> 00:25:35,901 ‎แชทส่วนตัวมา น่าสนใจแฮะว่าเขามีอะไรจะพูด 490 00:25:35,981 --> 00:25:38,461 ‎ข้อความ "ไงครับ คนสวย 491 00:25:38,541 --> 00:25:42,381 ‎ผมดีใจสุดๆ เลยที่คุณชอบกลอนของผม 492 00:25:42,461 --> 00:25:48,501 ‎ชุดที่ผมได้เป็นแนวเชกสเปียร์ละ ‎เลยทำให้องค์ลง แฮชแท็กค.ข.ข." 493 00:25:48,581 --> 00:25:50,541 ‎"ค.ข.ข." 494 00:25:51,661 --> 00:25:52,901 ‎แปลว่าอะไรล่ะ 495 00:25:52,981 --> 00:25:55,661 ‎ข้อความ "ริเวอร์ที่รัก…" 496 00:25:55,741 --> 00:25:59,181 ‎"ไอ้ แฮชแท็กค.ข.ข. นี่มันแปลว่าอะไร" 497 00:25:59,261 --> 00:26:01,021 ‎ผมจะไม่บอกว่าผมตั้งขึ้นเองหรอก 498 00:26:01,101 --> 00:26:03,421 ‎ผมจะบอกแค่ว่ามันคือ "แค่ขำๆ" 499 00:26:03,501 --> 00:26:06,661 ‎ทำตัวเหมือนพวกคนหนุ่มสาวอะไรแบบนั้น 500 00:26:06,741 --> 00:26:11,421 ‎โอเค ดูริเวอร์กุเรื่องแฮชแท็กที่ตั้งขึ้นเองสิ ‎แฮชแท็กจับไต๋ได้หรอกน่า 501 00:26:11,501 --> 00:26:14,101 ‎ผมว่าจะทำเหมือนอยากขอคำปรึกษาเธอ 502 00:26:14,181 --> 00:26:17,781 ‎เพราะผมอยากเล่นเรื่องพี่สาวน้องชายหน่อย 503 00:26:17,861 --> 00:26:19,301 ‎และรู้อะไรไหม 504 00:26:19,381 --> 00:26:21,541 ‎ผมว่าผมกำลังเสี่ยงด้วย เลยต้องให้เธอช่วย 505 00:26:21,621 --> 00:26:25,301 ‎ข้อความ "ค.ข.ข. คือแค่ขำๆ น่ะ 506 00:26:26,061 --> 00:26:28,221 ‎ผมรู้สึกว่าบอกข้อมูลเยอะขึ้นแล้วนะ 507 00:26:28,301 --> 00:26:33,181 ‎ผมเลิกกับแฟนก่อนมาเดอะ เซอร์เคิล ‎หนึ่งสัปดาห์ แฮชแท็กแผลยังสด" 508 00:26:33,261 --> 00:26:36,341 ‎ริเวอร์ ที่รัก เรื่องอกหักนี่ แฮชแท็กเล่นไปแล้ว 509 00:26:36,861 --> 00:26:39,661 ‎"คุณคิดว่าต้องใช้เวลาแค่ไหนถึงจะทำใจได้จริงๆ 510 00:26:39,741 --> 00:26:43,541 ‎แฮชแท็กไม่กล้าเชื่อใจใคร ‎แฮชแท็กต้องการพี่สาวปลอบใจ" 511 00:26:43,621 --> 00:26:47,821 ‎ฉันไม่มีปัญหากับการเป็นที่ปรึกษาให้เขานะ 512 00:26:47,901 --> 00:26:49,901 ‎ก็อีกนั่นแหละ มันอาจมีประโยชน์กับฉัน 513 00:26:49,981 --> 00:26:54,101 ‎เพราะไม่มีใครอยากหักหลังพี่สาวหรอก ‎เพราะงั้นก็ได้เลย 514 00:26:54,181 --> 00:26:56,901 ‎ข้อความ "ริเวอร์ อะไรที่เป็นของนาย ‎จะกลับมาหานายในที่สุด 515 00:26:56,981 --> 00:27:00,821 ‎แฮชแท็กอย่ากลัวที่จะเชื่อใจ ‎ฉันเป็นพี่อยู่แล้ว ฉันมีน้องสองคน 516 00:27:00,901 --> 00:27:02,861 ‎มีน้องชายอีกคนก็ไม่เลว อีโมจิกอด" 517 00:27:03,861 --> 00:27:06,981 ‎ผมขอเป็นน้องชายเธอ และเธอตอบตกลง 518 00:27:07,061 --> 00:27:09,621 ‎เจ๋งเลย เธอกำลังผูกมิตร ผมชอบนะ 519 00:27:09,701 --> 00:27:11,821 ‎ลีลงไปเล่นเกมแล้ว 520 00:27:11,901 --> 00:27:15,181 ‎ข้อความ "ตอนนี้ผมรู้สึกดีที่สุด ‎ตั้งแต่เข้ามาในเดอะ เซอร์เคิลเลย 521 00:27:15,261 --> 00:27:18,381 ‎พี่สาว อยู่ด้วยกันจนถึงคืนสุดท้ายเลยนะ 522 00:27:18,461 --> 00:27:21,381 ‎แฮชแท็กพี่น้องเท็กซัสสุดปัง" 523 00:27:21,461 --> 00:27:25,421 ‎ผมเข้ามาเล่นเกมโดยคิดว่าต้องดึงเบอร์หนึ่ง ‎มาอยู่ข้างผม ผมว่าผมเจอแล้ว 524 00:27:26,101 --> 00:27:29,501 ‎ข้อความ "ดีใจที่ได้ช่วยให้รู้สึกดีขึ้น ‎อีโมจิเบ่งกล้าม" 525 00:27:30,461 --> 00:27:33,941 ‎"ดีใจที่ได้แชทกัน คืนนี้โชคดีนะ" 526 00:27:34,021 --> 00:27:35,301 ‎อีโมจิหน้าขยิบตาด้วย 527 00:27:36,421 --> 00:27:37,821 ‎โอ้ พระเจ้า 528 00:27:37,901 --> 00:27:42,221 ‎หน้าขยิบตา เหมือนบอกว่า ‎"ฉันคอยช่วยนายอยู่ น้องชาย" 529 00:27:42,981 --> 00:27:45,821 ‎ครับ รู้สึกดีเลย 530 00:27:45,901 --> 00:27:48,661 ‎คุยได้ดีนี่ ริเวอร์ หน้าขยิบตา 531 00:27:50,021 --> 00:27:52,981 ‎และเมื่อการบล็อกใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว ‎เรามาดูโคลอี้กันหน่อย 532 00:27:53,061 --> 00:27:55,581 ‎ฉันว่าถ้าเธอไม่กำลังคุยกับตุ๊กตายูนิคอร์น 533 00:27:55,661 --> 00:27:57,461 ‎ก็น่าจะกำลังหลีหนุ่มอยู่ 534 00:27:57,541 --> 00:28:00,261 ‎ฉันต้องแอ๊วกับเทรฟ-เทรฟส์หน่อยแล้ว 535 00:28:00,341 --> 00:28:02,621 ‎มันจะเป็นการกวนน้ำให้ขุ่นไหมเนี่ย 536 00:28:02,701 --> 00:28:06,861 ‎เซอร์เคิล เปิดแชทส่วนตัวกับเทรเวอร์ให้ที 537 00:28:08,901 --> 00:28:11,861 ‎"โคลอี้เชิญคุณเข้าร่วมแชทส่วนตัว" 538 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 ‎หล่อนมีอะไรจะพูดกับฉัน 539 00:28:14,301 --> 00:28:15,661 ‎(แชทส่วนตัว) 540 00:28:15,741 --> 00:28:17,821 ‎ฉันไม่อยากเข้าไปในแชทแล้วออกตัวแรง 541 00:28:17,901 --> 00:28:21,661 ‎ฉันไม่อยากให้เขารู้สึกอึดอัด ‎ถ้าเขากับซาแวนนาห์กำลังคุยๆ กัน 542 00:28:21,741 --> 00:28:23,021 ‎แล้วพวกเขาดันเข้ากันได้ดี 543 00:28:23,101 --> 00:28:26,021 ‎ฉันจะทำให้เขาเอนเอียงมาทางฉัน 544 00:28:26,101 --> 00:28:27,861 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 545 00:28:28,381 --> 00:28:32,821 ‎"ไงคะ เทรฟ รู้สึกยังไงบ้าง ‎ที่ได้เป็นกรรมการตัดสินกลอนวันนี้ 546 00:28:32,901 --> 00:28:36,741 ‎เครื่องหมายคำถาม จูบ" ส่งข้อความ 547 00:28:36,821 --> 00:28:40,901 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ว่าไง โคล ‎เป็นกรรมการวันนี้มันยากมากเลย 548 00:28:40,981 --> 00:28:43,461 ‎ที่จริงตอนเป็นเด็ก ‎ฉันเคยอยากเป็นแรปเปอร์ด้วยนะ" 549 00:28:43,541 --> 00:28:46,821 ‎"นึกแล้วเชียวว่าเธอจะต้องแรปจนไฟลุก" 550 00:28:46,901 --> 00:28:48,501 ‎ชอบอะ! 551 00:28:48,581 --> 00:28:50,341 ‎แม่เจ้า 552 00:28:50,421 --> 00:28:51,581 ‎โอเค 553 00:28:52,621 --> 00:28:57,661 ‎ไม่นะ พิซซ่าฉันอุ่นเสร็จพอดี ‎กำลังคุยกันสนุกเลย 554 00:28:57,741 --> 00:29:01,261 ‎"ว่าแต่ฉันจำหน้าเธอได้จากรายการอื่นใช่ไหม 555 00:29:01,341 --> 00:29:03,301 ‎หรือไม่ฉันก็บ้าไปแล้ว เครื่องหมายคำถาม" 556 00:29:03,381 --> 00:29:04,461 ‎ส่ง 557 00:29:04,541 --> 00:29:06,821 ‎ไม่ใช่รายการเชฟกระทะเหล็กแน่ 558 00:29:07,501 --> 00:29:09,181 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 559 00:29:09,261 --> 00:29:11,621 ‎"ที่รัก คุณไม่ได้บ้าไปหรอก ‎ฉันเป็นคนที่บอกว่าเป็นจริงๆ 560 00:29:11,701 --> 00:29:14,861 ‎ใช่ค่ะ ฉันเคยไปออก 'ทูฮอตทูแฮนเดิล' 561 00:29:14,941 --> 00:29:18,621 ‎อีโมจิมะเขือยาว อีโมจิ 18 บวก" ส่ง 562 00:29:19,501 --> 00:29:21,941 ‎นึกแล้วเชียว ว่าแล้ว 563 00:29:22,021 --> 00:29:26,661 ‎และฉันก็เชื่อว่าเธอเป็นคนที่บอกว่าเป็นด้วย 564 00:29:26,741 --> 00:29:29,981 ‎ใช่เลย ความเชื่อใจ ‎เป็นสิ่งสำคัญมากเลยเนอะ เทรเวอร์ 565 00:29:30,061 --> 00:29:33,421 ‎ฉันนึกภาพเขาพูดคุยอะไรแบบนี้ ‎กับซาแวนนาห์ไม่ออกเลย 566 00:29:33,501 --> 00:29:35,301 ‎ไม่มีทางซะละ 567 00:29:35,381 --> 00:29:37,021 ‎นางสร้างหุ่นยนต์นะ 568 00:29:37,541 --> 00:29:38,781 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 569 00:29:38,861 --> 00:29:41,861 ‎"หนุ่มๆ พวกนั้นไม่คู่ควรกับราชินีแบบเธออยู่แล้ว 570 00:29:41,941 --> 00:29:44,181 ‎อย่าลดมาตรฐานของตัวเองเชียว" 571 00:29:44,261 --> 00:29:47,101 ‎"ถ้าฉันมีโอกาสพาเธอไปเดต 572 00:29:47,181 --> 00:29:52,221 ‎เราจะไปเล่นกระโดดร่มจำลอง ‎ตามด้วยปิกนิกในสวน ดื่มแชมเปญกัน" 573 00:29:52,301 --> 00:29:54,741 ‎ไม่อยากให้ความคิดนั้นทำฉันตื่นเต้นเลย 574 00:29:54,821 --> 00:29:57,341 ‎ไม่อยากให้มันทำให้ฉันตื่นเต้น 575 00:29:57,421 --> 00:30:01,061 ‎แต่มันช่วยไม่ได้อะ ช่วยไม่ได้จริงๆ 576 00:30:01,661 --> 00:30:03,981 ‎นั่นมันน่ารักมาก 577 00:30:04,621 --> 00:30:07,861 ‎ฉันกำลังทำให้เธอรู้สึกว่าตัวเองมีค่า 578 00:30:07,941 --> 00:30:10,941 ‎ในฐานะผู้ชายด้วยนะ โอ้โฮ รู้สึกดีมากเลย 579 00:30:11,021 --> 00:30:14,341 ‎ฉันรู้สึกวิเศษจริงๆ ที่ฉัน ในฐานะผู้ชาย 580 00:30:14,421 --> 00:30:18,941 ‎สามารถทำให้ผู้หญิงรู้สึกวิเศษที่เป็นผู้หญิง 581 00:30:19,021 --> 00:30:22,141 ‎และเป็นที่ชื่นชอบของผู้ชายอย่างน้อยหนึ่งคน 582 00:30:22,221 --> 00:30:24,661 ‎และมีผู้ชายดีๆ อยู่บนโลก 583 00:30:24,741 --> 00:30:27,701 ‎"ที่ใดมีการให้เกียรติ ก็มีความเชื่อใจ 584 00:30:27,781 --> 00:30:32,261 ‎ฉันพูดได้ว่าฉันเริ่มเชื่อใจคุณจริงๆ นะ 585 00:30:32,341 --> 00:30:36,101 ‎อยากรอไปเดตกันเต็มแก่ แค่นี้นะ อีโมจิหัวใจ" 586 00:30:36,181 --> 00:30:37,541 ‎ส่งข้อความ 587 00:30:38,461 --> 00:30:41,741 ‎ฉันคิดว่าแผนของฉันได้ผล ‎ฉันไม่อยากเป็นผู้เล่นตัวท็อป 588 00:30:41,821 --> 00:30:43,021 ‎อย่างน้อยก็ยังก่อน 589 00:30:43,101 --> 00:30:45,421 ‎นั่นต้องเป็นตอนจบ 590 00:30:45,501 --> 00:30:50,181 ‎ตอนนี้ฉันอยากเกาะตำแหน่งกลางๆ ไว้ให้แน่น 591 00:30:50,941 --> 00:30:53,221 ‎ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อหาความรัก 592 00:30:54,221 --> 00:30:59,261 ‎แต่ฉันรู้สึกว่ามีความรักอบอวลในอากาศ ‎เวลาเป็นเรื่องฉันกับเทรเวอร์ 593 00:31:00,461 --> 00:31:02,541 ‎โอเค ฉันว่าเราต้องประกาศกันแล้ว 594 00:31:02,621 --> 00:31:05,661 ‎(แจ้งเตือน!) 595 00:31:05,741 --> 00:31:08,341 ‎- แจ้งเตือนมา! ‎- แจ้งเตือน! 596 00:31:08,861 --> 00:31:09,741 ‎แจ้งเตือนมา! 597 00:31:09,821 --> 00:31:12,581 ‎มีบางคนจะได้กลับบ้าน และไม่ใช่ผมแน่ 598 00:31:12,661 --> 00:31:16,621 ‎เวรแล้ว เอาละ เซอร์เคิล แกมีอะไรให้ฉัน 599 00:31:16,701 --> 00:31:18,501 ‎พระเจ้า เอาก็เอา 600 00:31:20,581 --> 00:31:25,461 ‎"อินฟลูเอนเซอร์เทริลิช่ากับซาแวนนาห์ ‎ต้องตัดสินใจแล้วว่าจะบล็อกผู้เล่นคนใด" 601 00:31:25,541 --> 00:31:27,021 ‎เดี๋ยว ว่าไงนะ 602 00:31:27,101 --> 00:31:28,141 ‎ตอนนี้เลยเหรอ 603 00:31:29,781 --> 00:31:34,461 ‎"เทริลิช่ากับซาแวนนาห์ต้องไปที่ ‎ห้องแฮงเอาท์เพื่อทำการตัดสินใจ" 604 00:31:35,221 --> 00:31:36,741 ‎ฉันก็อยากไปห้องแฮงเอาท์ 605 00:31:37,261 --> 00:31:40,421 ‎ฉันพร้อมแล้ว หวังว่าเทริลิช่าก็พร้อมนะ 606 00:31:40,501 --> 00:31:41,661 ‎ไปกันเลย 607 00:31:41,741 --> 00:31:45,141 ‎โอ้ พระเจ้า เอาแล้ว 608 00:31:47,781 --> 00:31:52,381 ‎โคลอี้ คอร์ทนีย์ ริเวอร์กับตัวผม ‎เราคนหนึ่งจะต้องกลับบ้าน 609 00:31:54,261 --> 00:31:55,861 ‎พระเจ้า นี่มัน… 610 00:31:55,941 --> 00:31:57,541 ‎พวกเธออยากตัดสินใจกันง่ายๆ 611 00:31:57,621 --> 00:32:02,781 ‎หรือว่าอยากเล่นใหญ่แล้วกำจัด ‎ตัวอันตรายหรือคนอื่นที่ป๊อป 612 00:32:02,861 --> 00:32:04,181 ‎อะไรเนี่ย 613 00:32:04,701 --> 00:32:07,421 ‎รู้ว่าพวกเธอกำลังตัดสินใจกันอยู่นี่ 614 00:32:08,101 --> 00:32:09,301 ‎มันชวนคลื่นไส้จริงๆ 615 00:32:10,941 --> 00:32:13,181 ‎ซาแวนนาห์กับเทริลิช่าอยู่ในห้องแฮงเอาท์ 616 00:32:13,261 --> 00:32:15,821 ‎พร้อมจะทำลายความฝันที่จะอยู่ ‎ในเซอร์เคิลของใครบางคน 617 00:32:15,901 --> 00:32:17,461 ‎และพวกเธอก็เศร้าใจกันสุดๆ เลย 618 00:32:17,541 --> 00:32:20,501 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันอยู่ที่นี่ ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำได้ 619 00:32:20,581 --> 00:32:22,021 ‎ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์ 620 00:32:22,861 --> 00:32:24,981 ‎บ้าไปแล้วที่ได้เป็นคนแรกที่เข้ามาในนี้ 621 00:32:25,901 --> 00:32:28,541 ‎เข้ามาคนแรก ก็ออกไปคนสุดท้ายนะ 622 00:32:32,661 --> 00:32:34,061 ‎ห้องแชทอินฟลูเอนเซอร์ 623 00:32:37,061 --> 00:32:38,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 624 00:32:38,141 --> 00:32:41,301 ‎"นี่มันบ้าไปแล้ว เชื่อลงไหมว่าเราได้มาอยู่ที่นี่ 625 00:32:41,381 --> 00:32:45,221 ‎ฉันนึกไม่ออกแล้วว่าอยากมาอยู่ตรงนี้กับใครอีก 626 00:32:45,301 --> 00:32:46,821 ‎ชนแก้วเลยจ้ะ เธอจ๋า 627 00:32:47,541 --> 00:32:48,861 ‎ชนแก้ว 628 00:32:49,381 --> 00:32:53,981 ‎ข้อความ "นี่มันบ้าสุดๆ ไปเลย 629 00:32:54,061 --> 00:32:56,421 ‎เครื่องหมายตกใจ 630 00:32:56,501 --> 00:32:59,661 ‎ฉันเชื่อไม่ลง แต่ก็ดีใจที่เราได้เข้ามา 631 00:32:59,741 --> 00:33:03,261 ‎อีโมจิชนแก้ว แฮชแท็กมาลุยกันเลย" ส่ง 632 00:33:03,821 --> 00:33:06,261 ‎โอเค เอาละนะ 633 00:33:06,341 --> 00:33:07,781 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 634 00:33:07,861 --> 00:33:10,421 ‎"มาลุยกันเลย เริ่มจากคอร์ทนีย์ก่อนนะ 635 00:33:10,501 --> 00:33:12,341 ‎เธอคิดยังไงกับเขา 636 00:33:12,421 --> 00:33:14,261 ‎เครื่องหมายคำถาม" ส่ง 637 00:33:15,821 --> 00:33:17,421 ‎เข้าเรื่องเลย โอเค 638 00:33:17,501 --> 00:33:21,221 ‎ฉันมองว่าคอร์ทนีย์เป็นตัวอันตราย ‎เพราะเขาเป็นที่ชื่นชอบ 639 00:33:21,301 --> 00:33:24,541 ‎ฉันยังไม่ได้ยินใครพูดถึงคอร์ทนีย์แย่ๆ เลย 640 00:33:24,621 --> 00:33:28,501 ‎ฉันไม่รู้สึกแย่กับเขาด้วยและนั่นถือเป็นภัยคุกคาม 641 00:33:28,581 --> 00:33:32,141 ‎แต่ฉันจะไม่บอกออกไปตอนนี้ ‎เพราะฉันไม่อยากให้ซาแวนนาห์รู้ 642 00:33:32,221 --> 00:33:33,261 ‎แบบนั้นคงโง่ตายชัก 643 00:33:33,781 --> 00:33:37,341 ‎ข้อความ "ฉันชอบพลังงานของคอร์ทนีย์มากเลย 644 00:33:37,421 --> 00:33:41,741 ‎เขาดูเป็นคนสนุกสนาน แต่ฉันก็สงสัยว่า ‎เขามีอะไรมากกว่าที่แสดงออกไหม 645 00:33:41,821 --> 00:33:45,901 ‎เธอคิดยังไงกับเขา เครื่องหมายคำถาม ‎อีโมจิมอง" ส่ง 646 00:33:46,941 --> 00:33:50,021 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "ฉันเห็นด้วยเต็มร้อย 647 00:33:50,101 --> 00:33:52,181 ‎พลังงานของเขาเหมือนโรคติดต่อเลย 648 00:33:52,261 --> 00:33:58,061 ‎ฉันยังไม่รู้จักเขาดีนัก ‎แต่ฉันอยากมีโอกาสทำแบบนั้น" ส่ง 649 00:33:59,781 --> 00:34:02,541 ‎เธอเหมือนไม่รู้สึกถูกคุกคาม… 650 00:34:04,141 --> 00:34:05,261 ‎โดยคอร์ทนีย์เลย 651 00:34:07,661 --> 00:34:08,821 ‎แต่ฉันรู้สึก 652 00:34:09,581 --> 00:34:13,141 ‎ข้อความ "ฉันว่าคอร์ทนีย์ดูจริงใจมาก 653 00:34:13,220 --> 00:34:16,581 ‎แต่ว่าอย่างที่เธอบอก ในระยะยาว… 654 00:34:16,660 --> 00:34:19,381 ‎พลังงานที่เหมือนโรคติดต่อของเขาอาจเป็นภัยได้ 655 00:34:19,901 --> 00:34:24,260 ‎สิ่งที่เจ๋งตอนนี้อาจกลายเป็นคู่แข่ง ‎ของเธอในภายหลัง จุด" ส่ง 656 00:34:25,260 --> 00:34:27,981 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ 657 00:34:28,700 --> 00:34:32,700 ‎"จริง แต่ฉันว่านั่นใช้ได้กับทุกคน ‎ที่กำลังสุ่มเสี่ยงด้วย 658 00:34:33,220 --> 00:34:36,981 ‎ที่ฉันบอกได้ก็คือคอร์ทนีย์ไม่อยู่ใน ‎รายชื่อคนที่ต้องกลับบ้านของฉัน 659 00:34:37,061 --> 00:34:40,581 ‎ฉันว่าเขาดูซื่อตรงมาก" ส่ง 660 00:34:43,541 --> 00:34:45,301 ‎อะไรเนี่ย เวรเอ๊ย 661 00:34:46,981 --> 00:34:49,660 ‎นี่แหละที่ฉันกลัว 662 00:34:51,061 --> 00:34:54,421 ‎คอร์ทนีย์ควรช่วยฉันทีหลังนะ เพราะฉันไม่รอดแน่ 663 00:34:54,501 --> 00:34:56,101 ‎ถ้าไม่มีใครคอยหนุนหลัง 664 00:34:56,180 --> 00:34:57,861 ‎ฉันไม่อยากให้คอร์ทนีย์อยู่ 665 00:34:57,941 --> 00:35:00,701 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าซาแวนนาห์ไม่ยอมถอยแน่ 666 00:35:00,781 --> 00:35:05,581 ‎ข้อความ "แล้วเธอรู้สึกยังไงกับริเวอร์ ‎เครื่องหมายคำถาม" ส่ง 667 00:35:05,661 --> 00:35:10,301 ‎ฉันอยากให้ริเวอร์อยู่ต่อ ‎เพราะเขามองฉันเป็นพี่สาว 668 00:35:10,381 --> 00:35:14,421 ‎และไม่มีใครอยากเล่นงานพี่สาวตัวเองแน่ 669 00:35:15,101 --> 00:35:16,901 ‎โอเค เซอร์เคิล ข้อความ 670 00:35:16,981 --> 00:35:19,181 ‎"ฉันว่าฉันกับริเวอร์มีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง 671 00:35:19,261 --> 00:35:21,581 ‎แต่ฉันยังไม่มีโอกาสได้ทำความรู้จักเขา 672 00:35:21,661 --> 00:35:25,261 ‎เขาดูเป็นคนดี จากที่ฉันเห็นในแชทกลุ่ม 673 00:35:25,341 --> 00:35:28,061 ‎เธอล่ะคิดยังไงกับริเวอร์ เครื่องหมายคำถาม" 674 00:35:28,661 --> 00:35:29,581 ‎ส่ง 675 00:35:30,821 --> 00:35:35,981 ‎ฉันตื่นเต้นมากเลยที่จะได้เห็น ‎ข้อความซาแวนนาห์พูดถึงริเวอร์ 676 00:35:36,861 --> 00:35:39,021 ‎เพราะเธอบอกว่ายังไม่รู้จักเขาดี 677 00:35:39,101 --> 00:35:44,381 ‎ฉันเลยคิดว่าตอนนี้ฉันมีโอกาสกล่อมเธอ 678 00:35:44,461 --> 00:35:48,021 ‎เพื่อเก็บริเวอร์ไว้และช่วยเขาจากการถูกบล็อก 679 00:35:48,541 --> 00:35:50,621 ‎ข้อความ "ฉันชอบริเวอร์" 680 00:35:50,701 --> 00:35:54,141 ‎ฉันคิดว่าเด็กนี่มีมากกว่าที่เห็น อีโมจิทำหน้าคิด 681 00:35:54,221 --> 00:35:58,261 ‎ฉันว่าเราต่างเห็นด้วยที่จะให้เวลา ‎ริเวอร์ได้อยู่ในเดอะ เซอร์เคิลมากขึ้น 682 00:35:58,341 --> 00:36:02,581 ‎เธอโอเคที่จะขีดชื่อเขาออกจากรายชื่อไหม ‎เครื่องหมายคำถาม" ส่ง 683 00:36:08,381 --> 00:36:09,901 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 684 00:36:09,981 --> 00:36:14,341 ‎"ได้ถ้าเธอขีดชื่อคอร์ทนีย์ออกจากรายชื่อ" ส่ง 685 00:36:15,821 --> 00:36:16,661 ‎เวรเอ๊ย 686 00:36:21,901 --> 00:36:23,741 ‎เธออยากส่งคอร์ทนีย์กลับบ้าน 687 00:36:24,261 --> 00:36:25,381 ‎ไม่มีทางซะละ 688 00:36:27,261 --> 00:36:28,341 ‎ไม่มีทาง 689 00:36:28,421 --> 00:36:29,941 ‎ข้อความ "ก็ได้" 690 00:36:30,941 --> 00:36:31,941 ‎ส่ง 691 00:36:35,021 --> 00:36:36,661 ‎เธอตอบตกลง 692 00:36:38,661 --> 00:36:40,221 ‎ให้ตาย บ้าสุดๆ เลย 693 00:36:41,061 --> 00:36:46,101 ‎ในสายตาฉัน คอร์ทนีย์เป็นตัวอันตรายของจริง 694 00:36:46,181 --> 00:36:49,501 ‎ตอนนี้ริเวอร์เป็นเหมือนน้องชาย 695 00:36:49,581 --> 00:36:52,941 ‎นั่นทำให้เราเหลือสองตัวเลือก ‎คือไบรอันต์กับโคลอี้ 696 00:36:53,021 --> 00:36:56,061 ‎เซอร์เคิล ข้อความ "มาคุยเรื่องโคลอี้กัน 697 00:36:56,141 --> 00:37:01,821 ‎นางดูเป็นคนสนุกสนาน ‎และก็อยู่ใน แฮชแท็กแก๊งเพื่อนสาว 698 00:37:01,901 --> 00:37:05,181 ‎ฉันตั้งใจจะรักษาสัญญากับสาวๆ เราเต็มที่ 699 00:37:05,261 --> 00:37:08,541 ‎เพราะฉันรู้ว่าเราช่วยพากันไปจนจบเกมได้ 700 00:37:09,061 --> 00:37:12,181 ‎แต่ฉันก็กังวลว่านางจะสงสัยความตั้งใจของฉัน 701 00:37:12,261 --> 00:37:14,581 ‎เพราะฉันไม่ได้ช่วยนางเมื่อคืน 702 00:37:14,661 --> 00:37:17,981 ‎ซึ่งทำให้ฉันคิดว่านางอาจจะไม่ช่วยฉันในอนาคต" 703 00:37:18,061 --> 00:37:19,101 ‎ส่ง 704 00:37:19,981 --> 00:37:20,861 ‎พระเจ้า 705 00:37:24,941 --> 00:37:28,021 ‎งั้นตอนนี้เธอก็กลัวโคลอี้ 706 00:37:28,101 --> 00:37:33,261 ‎เธอไม่ช่วยนางเมื่อคืนเอง ‎เธอผิดสัญญา แฮชแท็กแก๊งเพื่อนสาว เอง 707 00:37:33,341 --> 00:37:37,301 ‎ฉันอ้างเรื่องแฮชแท็กนั้นได้ ‎เพราะฉันช่วยสาวไว้คนหนึ่ง 708 00:37:39,101 --> 00:37:42,981 ‎ข้อความ "ฉันว่าโคลอี้ไม่สงสัยเธอ ‎เรื่อง แฮชแท็กแก๊งเพื่อนสาว หรอก 709 00:37:43,061 --> 00:37:47,141 ‎ฉันแน่ใจว่านางจะช่วยเธอ ‎นางพูดถึง 'เพื่อนสาวพลังสาว' เองด้วยซ้ำ" 710 00:37:47,221 --> 00:37:50,101 ‎เพราะแค่นางพูดว่า ‎"เพื่อนสาวพลังสาว" เนี่ยนะ 711 00:37:50,181 --> 00:37:52,421 ‎ไม่เอาน่า ขอที เทริลิช่า 712 00:37:52,501 --> 00:37:56,101 ‎นางพร้อมหว่านเสน่ห์หนุ่มๆ ให้มาอยู่ข้างนาง 713 00:37:56,181 --> 00:37:59,021 ‎และนางก็พร้อมตีสนิทกับสาวๆ 714 00:37:59,101 --> 00:38:01,341 ‎เพราะนางรู้ว่านางต้องการคนเยอะๆ 715 00:38:01,421 --> 00:38:04,341 ‎ฉันคิดว่าข้ออ้างนั้นยังไม่ดีพอหรอก 716 00:38:04,421 --> 00:38:10,021 ‎วันนี้ฉันรู้สึกว่าซาแวนนาห์แปลกๆ ไปละ ‎ฉันไม่ชอบเลย 717 00:38:12,181 --> 00:38:14,741 ‎ฉันอยากเก็บโคลอี้ไว้เพราะฉันอยากรักษาสัญญา 718 00:38:14,821 --> 00:38:17,461 ‎ในแชทกลุ่มที่ฉันคุยกับโคลอี้กับเอมิลี่วันนี้ 719 00:38:17,541 --> 00:38:19,621 ‎ฉันสัญญาไว้ว่าฉันจะช่วยโคลอี้ 720 00:38:19,701 --> 00:38:24,221 ‎ดังนั้นถ้าฉันไม่ช่วยโคลอี้ตอนนี้ ‎ฉันได้เสียเอมิลี่ไปแน่ 721 00:38:24,301 --> 00:38:26,421 ‎และถ้าฉันเสียเอมิลี่ ฉันคงเสียไบรอันต์ด้วย 722 00:38:26,501 --> 00:38:28,741 ‎จากนั้นฉันคงฉิบหายวายป่วง 723 00:38:28,821 --> 00:38:32,341 ‎เพราะงั้น ไม่ละ มันต้องไม่เกิดขึ้น 724 00:38:32,421 --> 00:38:33,941 ‎เซอร์เคิล ข้อความ 725 00:38:34,021 --> 00:38:37,021 ‎"เป็นเรื่องสำคัญที่ฉันต้องซื่อสัตย์กับพวกสาวๆ 726 00:38:37,101 --> 00:38:40,141 ‎เพราะฉันเป็นคนรักษาคำพูด" ส่ง 727 00:38:41,221 --> 00:38:44,661 ‎แหลสิ้นดี เธอบอกว่าเธอต้องซื่อสัตย์กับสาวๆ 728 00:38:44,741 --> 00:38:47,221 ‎แต่เธอกลับไม่แม้แต่จะช่วยพวกนางสักคน 729 00:38:48,701 --> 00:38:50,101 ‎เธอช่วยเทรเวอร์นะ 730 00:38:50,181 --> 00:38:55,261 ‎ฉันคิดจริงๆ แล้วแหละว่าเธอไม่ใช่ ‎คนที่เธอบอกว่าเป็นในตอนแรก 731 00:38:55,341 --> 00:38:59,861 ‎มีความเป็นไปได้มากที่เธอจะไม่จริงใจกับเรา 732 00:38:59,941 --> 00:39:03,741 ‎ฉันอยากข้ามไปไบรอันต์ ‎ฉันพูดเรื่องของโคลอี้ที่ต้องพูดไปแล้ว 733 00:39:03,821 --> 00:39:08,861 ‎ข้อความ "แล้วเธอคิดยังไงกับไบรอันต์ ‎เครื่องหมายคำถาม" ส่ง 734 00:39:08,941 --> 00:39:12,301 ‎เซอร์เคิล "ฉันไม่แน่ใจเรื่องไบรอันต์ 735 00:39:12,381 --> 00:39:13,941 ‎ฉันไม่รู้อะไรเรื่องของเขานัก 736 00:39:14,021 --> 00:39:17,781 ‎และดูเหมือนเขาก็ไม่ได้สนใจอยากรู้จักฉันเท่าไร 737 00:39:17,861 --> 00:39:23,821 ‎แต่ว่าเขาได้อันดับต่ำ ‎ฉันเลยไม่เห็นเขาเป็นภัยในตอนนี้ 738 00:39:23,901 --> 00:39:26,821 ‎เธอล่ะคิดยังไงกับไบรอันต์" ส่ง 739 00:39:27,541 --> 00:39:32,101 ‎ข้อความ "ฉันเห็นด้วยเลย ‎ที่ว่าไม่แน่ใจเรื่องไบรอันต์" 740 00:39:32,181 --> 00:39:34,781 ‎เขาทำตัวคลุมเครือและห่างเหิน ‎ในกลุ่มแชทวันแรก" 741 00:39:34,861 --> 00:39:38,581 ‎"แต่ว่าวันนี้ฉันมีโอกาสได้คุยกับเขา 742 00:39:38,661 --> 00:39:41,901 ‎และเขามีอะไรมากกว่าที่ตาเห็น" 743 00:39:42,541 --> 00:39:45,901 ‎นึกแล้วเชียว 744 00:39:45,981 --> 00:39:48,061 ‎เธอพยายามทำแบบเดียวกับที่ฉันทำ 745 00:39:48,141 --> 00:39:51,901 ‎นั่นคือการหาพรรคพวก ‎และเธอไม่อยากเสียพรรคพวกไป 746 00:39:51,981 --> 00:39:53,701 ‎ฉันก็ไม่อยากเสียพรรคพวกไป 747 00:39:55,301 --> 00:39:59,301 ‎พระเจ้า นี่ยากจัง 748 00:39:59,821 --> 00:40:01,981 ‎ฉันกำลังมองตัวจริงของซาแวนนาห์ 749 00:40:02,061 --> 00:40:04,461 ‎เธอเป็นเพื่อนรักหักเหลี่ยมโหดของแท้เลย 750 00:40:05,381 --> 00:40:10,181 ‎ระหว่างที่สาวๆ เล่นหมากรุกอินฟลูเอนเซอร์ ‎ผู้เล่นสุ่มเสี่ยงทั้งสี่ก็เครียดกันสุดๆ 751 00:40:10,261 --> 00:40:12,141 ‎เดาซิว่าไบรอันต์รับมือยังไง 752 00:40:12,221 --> 00:40:14,861 ‎เดี๋ยวบอกใบ้ให้ ขึ้นต้นด้วย "หอหีบ" 753 00:40:14,941 --> 00:40:17,501 ‎หายใจเอาพลังงานดีผ่านเข้ารูขุมขน 754 00:40:20,461 --> 00:40:22,781 ‎แล้วหายใจเอาสารพิษออกมา 755 00:40:22,861 --> 00:40:27,061 ‎ถ้ามีโอกาสที่จะต้องกลับบ้านคืนนี้ ‎ผมก็กำลังปลดปล่อยมันออกมา 756 00:40:30,381 --> 00:40:33,341 ‎ฉันยังไม่พร้อมอะ ฉันยังไม่พร้อมจะกลับบ้าน 757 00:40:36,901 --> 00:40:42,181 ‎ข้อความ "ดูเหมือนเราจะตัดสินใจได้แล้ว ‎อีโมจิหัวระเบิด" ส่ง 758 00:40:42,261 --> 00:40:46,461 ‎เซอร์เคิล ข้อความ ‎"ฉันจะให้เกียรติเธอเป็นคนบอกทุกคน" 759 00:40:48,101 --> 00:40:49,821 ‎เธอคงแบบ "นังบ้านี่" 760 00:40:50,861 --> 00:40:52,061 ‎นังบ้านี่ 761 00:40:52,141 --> 00:40:54,461 ‎และรู้อะไรไหม เธอคิดถูกเผง 762 00:40:55,461 --> 00:40:56,741 ‎ว่าเธอไม่ได้ 763 00:40:57,341 --> 00:41:00,661 ‎ข้อความ "ฟังดูดี" 764 00:41:01,821 --> 00:41:03,461 ‎(แจ้งเตือน!) 765 00:41:03,541 --> 00:41:04,821 ‎มาแล้ว! 766 00:41:06,741 --> 00:41:09,701 ‎ได้เวลาแล้วจ้ะ ที่รัก 767 00:41:10,301 --> 00:41:13,661 ‎"เหล่าอินฟลูเอนเซอร์ได้ทำการตัดสินใจแล้ว" 768 00:41:14,181 --> 00:41:16,741 ‎พระเจ้า 769 00:41:18,901 --> 00:41:21,101 ‎เหมือนมีไฟสุมหัวเลย 770 00:41:21,181 --> 00:41:24,901 ‎น่าจะไปหยิบป๊อปคอร์นหน่อย ‎เพราะโชว์กำลังจะเริ่มแล้ว 771 00:41:24,981 --> 00:41:28,101 ‎"ผู้เล่นทุกคนต้องไปที่เซอร์เคิล แชท" 772 00:41:28,181 --> 00:41:31,101 ‎เซอร์เคิล พาไปที่เซอร์เคิล แชทที 773 00:41:31,181 --> 00:41:33,101 ‎นี่แหละ ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 774 00:41:33,181 --> 00:41:36,381 ‎อ้วกจะแตกอะ พวกนั้นเลือกใคร 775 00:41:37,421 --> 00:41:42,021 ‎ข้อความ "ฉันรู้ว่าตอนนี้ทุกคนคงนั่งไม่ติด 776 00:41:42,821 --> 00:41:46,421 ‎ขอให้รู้ไว้ว่านี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย" 777 00:41:47,381 --> 00:41:48,901 ‎โอเค เธอพิมพ์มาแล้ว โอเค 778 00:41:49,501 --> 00:41:50,341 ‎เวรเอ๊ย 779 00:41:50,421 --> 00:41:53,461 ‎"ขอให้รู้ไว้ว่านี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย" 780 00:41:53,541 --> 00:41:56,621 ‎"มันยากสุดๆ ผู้เล่นที่เราตัดสินใจบล็อก…" 781 00:41:56,701 --> 00:41:58,581 ‎"คือคนที่สร้างความประทับใจ 782 00:41:58,661 --> 00:42:02,381 ‎แต่เราทั้งคู่ไม่สามารถรู้สึก ‎ถึงสายสัมพันธ์ได้พอๆ กัน 783 00:42:02,461 --> 00:42:04,541 ‎ฉันกลับบ้านตอนนี้ไม่ได้นะ 784 00:42:05,141 --> 00:42:07,901 ‎ไม่นะ มองโลกแง่บวกไว้ 785 00:42:09,021 --> 00:42:12,901 ‎"ผู้เล่นที่เราตัดสินใจบล็อกคือ…" 786 00:42:13,501 --> 00:42:15,901 ‎- ไม่อยากแม้แต่จะมอง ‎- ไม่เอาน่า 787 00:42:22,021 --> 00:42:23,501 ‎(ไบรอันต์) 788 00:42:26,461 --> 00:42:28,101 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- คุณพระ 789 00:42:28,181 --> 00:42:29,901 ‎นึกว่าจะเสร็จซะแล้วฉัน 790 00:42:29,981 --> 00:42:31,421 ‎โอ้ พระเจ้า! 791 00:42:32,421 --> 00:42:33,621 ‎(ถูกบล็อก) 792 00:42:37,701 --> 00:42:39,501 ‎เขาไปแล้ว พระเจ้า… 793 00:42:42,421 --> 00:42:43,301 ‎ออก 794 00:42:43,381 --> 00:42:46,221 ‎โคตรโหดเลย ฉันไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ 795 00:42:47,261 --> 00:42:49,701 ‎มันก็เป็นส่วนหนึ่งของการผจญภัยเนอะ 796 00:42:56,141 --> 00:42:59,181 ‎งี่เง่าจริงๆ ผมไม่ควรร้องไห้ด้วยซ้ำ 797 00:43:13,021 --> 00:43:14,901 ‎มันเป็นแค่เกมแท้ๆ 798 00:43:16,581 --> 00:43:18,341 ‎ผมจะจำช่วงเวลานี้ไว้ 799 00:43:18,421 --> 00:43:21,981 ‎นี่เป็นช่วงเวลาเดียวในชีวิต ‎ที่จะได้พบเจอเรื่องแบบนี้ 800 00:43:22,581 --> 00:43:26,541 ‎ช่างน่าขอบคุณ ช่างน่าซาบซึ้ง พูดจริงๆ เลย 801 00:43:27,781 --> 00:43:32,741 ‎เป้าหมายของเกมนี้คือการเป็นคนป๊อป ‎และไบรอันต์ นายไม่ป๊อปน่ะ 802 00:43:38,701 --> 00:43:43,861 ‎ไบรอันต์ หนุ่มโยคีของเราถูกบล็อกแล้ว ‎แต่การผจญภัยของเขายังไม่จบ 803 00:43:45,741 --> 00:43:46,581 ‎แจ้งเตือนเหรอ 804 00:43:47,741 --> 00:43:50,381 ‎"ก่อนจะไป คุณสามารถพบ ‎ผู้เล่นคนหนึ่งได้ตัวต่อตัว" 805 00:43:50,461 --> 00:43:53,381 ‎เยี่ยม ดีเลย อยากมีคนกอดพอดี 806 00:43:54,101 --> 00:43:58,141 ‎"คิดมาว่าคุณอยากไปพบใคร" ‎ผมอยากไปพบคอร์ทนีย์นะ 807 00:43:58,781 --> 00:44:01,061 ‎เขาเป็นเพื่อนคนแรกของผมในเดอะ เซอร์เคิล 808 00:44:01,141 --> 00:44:04,061 ‎แม้เราจะลงเอยกันที่สี่อันดับล่าง ‎ผมก็รู้สึกได้รับกำลังใจ 809 00:44:04,581 --> 00:44:05,821 ‎เขาเป็นเพื่อนผู้ภักดีของผม 810 00:44:05,901 --> 00:44:10,381 ‎ริเวอร์ ผมรู้ว่าเขาเป็นคนมีความยุติธรรม ‎เป็นคนกล้าแสดงออก 811 00:44:10,461 --> 00:44:13,021 ‎ที่สำคัญที่สุดคือเขาเปิดเผย ‎ความรู้สึกอย่างหมดเปลือก 812 00:44:13,621 --> 00:44:15,021 ‎ผมอาจไปหาซาแวนนาห์ 813 00:44:15,101 --> 00:44:16,861 ‎เธอเป็นคนทำให้ฉันถูกบล็อก 814 00:44:16,941 --> 00:44:19,661 ‎ผมอาจถามเธอว่าทำไมถึงตัดสินใจแบบนั้น 815 00:44:19,741 --> 00:44:23,581 ‎เทริลิช่า เจ็บปวดนะที่คุณไม่ยืนหยัดช่วยผม 816 00:44:23,661 --> 00:44:26,181 ‎เพราะผมคงยอมทำทุกอย่างเพื่อช่วยคุณ 817 00:44:27,021 --> 00:44:30,181 ‎ในบรรดาผู้เล่นพวกนี้ ผมจะไปเจอใครดี 818 00:44:39,261 --> 00:44:40,701 ‎- แจ้งเตือน เวรแล้ว ‎- อะไรอะ 819 00:44:41,781 --> 00:44:42,781 ‎อีกแล้วเหรอ 820 00:44:44,101 --> 00:44:47,341 ‎"ไบรอันต์กำลังไปพบพวกคุณคนหนึ่งแล้ว" ‎ตอนนี้เลยเหรอ 821 00:44:48,341 --> 00:44:49,661 ‎อำกันเล่นใช่ไหม 822 00:44:50,261 --> 00:44:51,341 ‎ตายละหว่า 823 00:44:51,421 --> 00:44:54,021 ‎ฉันว่ามีโอกาสสูงเลยที่ไบรอันต์จะมาที่นี่ 824 00:44:58,741 --> 00:45:00,141 ‎เขาจะไม่ไปหาใครก็ได้หรอก 825 00:45:00,221 --> 00:45:02,821 ‎เขาอยากไปหาคนที่เขามีสายสัมพันธ์ด้วย 826 00:45:07,021 --> 00:45:09,381 ‎เข้าใจแล้วว่านั่งไปติดมันเป็นยังไง 827 00:45:12,101 --> 00:45:14,621 ‎เขาอาจเดินเข้าประตูมาตอนไหนก็ได้ 828 00:45:17,141 --> 00:45:19,501 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- ฉันชื่อเทรเวอร์ นายเป็นยังไงบ้าง 829 00:45:21,141 --> 00:45:23,661 ‎ฉันไม่รู้จะสู้หน้าเขาได้ไหม ถ้าเขามาหา 830 00:45:28,501 --> 00:45:32,581 ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง ‎- ครับ คุณพระ 831 00:45:32,661 --> 00:45:33,741 ‎มานี่เลย 832 00:45:36,221 --> 00:45:37,101 ‎มานี่เลย 833 00:45:40,621 --> 00:45:41,781 ‎ตกใจหรือเปล่า 834 00:45:41,861 --> 00:45:44,341 ‎- ไม่ตกใจเหรอ ‎- ไม่เลยครับ ล้อเล่นใช่ไหม 835 00:45:44,421 --> 00:45:46,381 ‎- เราต่างสวมบทบาททั้งนั้น ‎- ใช่เลย 836 00:45:46,461 --> 00:45:47,861 ‎ผมแค่แปลกใจเพราะ… 837 00:45:47,941 --> 00:45:52,821 ‎ความรู้สึกที่มากับถ้อยคำพวกนั้นมันชัดเจนมาก 838 00:45:53,701 --> 00:45:56,341 ‎ฉันวางกลยุทธ์ไว้ด้วยนะ ดูตรงตู้เย็นสิ 839 00:45:56,421 --> 00:45:58,861 ‎มันเขียนว่า ใช้ใจแต่ไม่ใช่สมอง 840 00:45:58,941 --> 00:46:01,981 ‎- นายใช้ใจเล่นมากเกินไป ‎- ครับ 841 00:46:02,061 --> 00:46:05,021 ‎เลยลืมกลยุทธ์ของตัวเองไป ฉันว่านะ 842 00:46:05,101 --> 00:46:06,621 ‎ครับ แต่มันเป็นแบบนี้ 843 00:46:06,701 --> 00:46:09,301 ‎ตลอดทุกการแชทที่ผมกับคุณคุยกัน 844 00:46:09,381 --> 00:46:11,741 ‎หัวใจผมเป็นตัวสั่งการ 845 00:46:11,821 --> 00:46:13,861 ‎ผมจะไม่ยอมเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น 846 00:46:13,941 --> 00:46:17,701 ‎- ขอฉันบอกว่าตัวเองเป็นใครนะ ฉันชื่อลี ‎- ครับ โอเค ลี 847 00:46:17,781 --> 00:46:18,741 ‎เป็นนักเขียน 848 00:46:19,501 --> 00:46:22,101 ‎- และนั่นก็ริเวอร์ ‎- ริเวอร์หล่อมาก 849 00:46:22,181 --> 00:46:23,261 ‎เขาเป็นเพื่อนฉันเอง 850 00:46:23,341 --> 00:46:28,621 ‎เขาไม่ได้ชื่อริเวอร์หรอก ‎เขาไม่ใช่เก้ง และอายุ 20 ปี 851 00:46:28,701 --> 00:46:31,181 ‎คุณเล่นเป็นตัวเองก็ได้ ใช้หน้าของตัวเองเลย 852 00:46:31,261 --> 00:46:33,261 ‎ผมก็คงรักคุณในแบบที่คุณเป็น 853 00:46:33,341 --> 00:46:34,181 ‎นายอาจรัก 854 00:46:34,261 --> 00:46:38,181 ‎แต่ไม่รู้ว่าคนอื่นจะทำแบบนั้นไหม ‎นั่นแหละที่ฉันกลัว 855 00:46:38,261 --> 00:46:41,541 ‎แต่รู้ไหม ฉันรู้สึกถึงความรักที่มีให้กับชาวสีรุ้ง 856 00:46:41,621 --> 00:46:43,741 ‎ถึงผมจะต้องออกเป็นคนแรก 857 00:46:43,821 --> 00:46:48,981 ‎เวลาที่คุณได้ทำตามหัวใจตัวเอง ‎มันก็ยังให้ความรู้สึกดีมากๆ 858 00:46:49,581 --> 00:46:51,341 ‎นายเคยพูดถึงเพื่อนของนาย 859 00:46:51,421 --> 00:46:53,901 ‎- เรื่องเงินหมื่นกับที่เธอเคยไร้บ้าน ‎- ครับ 860 00:46:53,981 --> 00:46:57,621 ‎ฉันคิดว่าคนอื่นคงพูดว่า "โอเค อย่างแรกเลยนะ 861 00:46:57,701 --> 00:47:00,141 ‎เขาดีเกินกว่าจะมีตัวตนจริง 862 00:47:00,221 --> 00:47:04,781 ‎หรือไม่ก็ฉันชนะเขาไม่ได้ ‎เพราะเขาแสนดีเกินไป" 863 00:47:04,861 --> 00:47:09,461 ‎นี่อาจฟังน้ำเน่า แต่ผมชนะแล้วครับ ‎เพราะความรู้สึกนี้ 864 00:47:09,541 --> 00:47:12,301 ‎และที่หัวใจของผมบอกให้ทำสิ่งที่อยากทำ 865 00:47:12,381 --> 00:47:14,541 ‎นายกับฉันเป็นเพื่อนกันตลอดชีวิตนะ 866 00:47:14,621 --> 00:47:16,461 ‎- สาบานเลย ‎- ส่งมือมาสิครับ 867 00:47:16,541 --> 00:47:20,141 ‎- พูดจริง เพื่อนกันตลอดไป ‎- ขอบคุณครับ 868 00:47:20,221 --> 00:47:21,781 ‎เมื่อกี้ฉันพูดว่าถ้าเขามาหาฉัน 869 00:47:21,861 --> 00:47:24,981 ‎ฉันคงอยากนอนลงบนพื้นหญ้า ‎จ้องดวงอาทิตย์และเรียนหายใจกับเขา 870 00:47:25,061 --> 00:47:26,661 ‎พระเจ้า ได้แบบนั้นคงเยี่ยมเลย 871 00:47:30,581 --> 00:47:33,581 ‎อ้อ ฉันว่าเขาไม่ได้มาหาฉันแล้วแหละ 872 00:47:34,221 --> 00:47:37,581 ‎ฉันแปรงฟันฟรีเลยนะ ไบรอันต์ 873 00:47:37,661 --> 00:47:39,501 ‎ให้ตายสิ 874 00:47:41,181 --> 00:47:44,901 ‎- ชนะให้ได้นะครับ คุณทำได้ ‎- โอเค มานี่มา 875 00:47:44,981 --> 00:47:47,461 ‎ขอให้โชคดี ทุกอย่างนี้คืออนิจจัง 876 00:47:47,541 --> 00:47:48,661 ‎คุณทำได้แน่ 877 00:47:50,861 --> 00:47:52,421 ‎- ลุยเลยนะ ‎- ฉันจะลุยสุดตัวเลย 878 00:47:52,501 --> 00:47:55,581 ‎ไม่สำคัญว่าคุณเล่นเป็นใคร เป็นตัวเองไว้นะ 879 00:47:56,381 --> 00:47:58,061 ‎- ได้เลย ‎- โอเคครับ 880 00:47:58,141 --> 00:48:00,141 ‎แล้วเจอกันในตอนสุดท้าย 881 00:48:02,381 --> 00:48:03,941 ‎ให้ตาย 882 00:48:04,701 --> 00:48:05,741 ‎ผมชอบหมอนั่น 883 00:48:06,901 --> 00:48:11,421 ‎และไบรอันต์ก็สิ้นสุดการนมัสเตของเขา ‎ในเดอะ เซอร์เคิลไปเพียงเท่านี้ 884 00:48:13,861 --> 00:48:16,821 ‎และระหว่างที่เขามุ่งหน้าออกสู่ราตรีกาล ‎หายใจใส่คนแปลกหน้า 885 00:48:16,901 --> 00:48:18,101 ‎คนอื่นๆ ก็กำลังผ่อนคลาย 886 00:48:18,701 --> 00:48:21,261 ‎และถึงตอนนี้เราคงรู้กันแล้วใช่ไหม ‎มาแปลว่าอะไร 887 00:48:23,021 --> 00:48:24,341 ‎แจ้งเตือนเหรอ 888 00:48:24,421 --> 00:48:26,141 ‎ให้ตาย ผมกำลังจะเตรียมตัวเข้านอน 889 00:48:26,221 --> 00:48:30,781 ‎กำลังจะแปรงฟัน ล้างหน้าล้างตาอยู่นะ ‎แล้วนี่มีอะไรอีก 890 00:48:30,861 --> 00:48:34,381 ‎ช่วยบอกทีว่าครั้งนี้อำกันเล่น ‎ทำไมเราถึงมีการแจ้งเตือนอีกล่ะ 891 00:48:34,461 --> 00:48:37,701 ‎ผมใส่แค่กางเกงในแล้วนะ เดี๋ยวสิ 892 00:48:37,781 --> 00:48:40,061 ‎(พรุ่งนี้จะมีผู้เล่นใหม่เข้ามาในเดอะ เซอร์เคิล) 893 00:48:40,141 --> 00:48:42,341 ‎ขอไปหยิบกางเกงมาใส่ก่อนนะ แป๊บหนึ่ง 894 00:48:42,421 --> 00:48:43,461 ‎เอาเลยเหรอ 895 00:48:43,541 --> 00:48:46,621 ‎ไบรอันต์ทันได้ออกไปจากอาคารหรือยัง 896 00:48:46,701 --> 00:48:49,941 ‎แล้วพวกคุณก็เอาคนอื่นเข้ามาเลยเนี่ยนะ 897 00:48:50,021 --> 00:48:51,701 ‎นี่ล้อกันเล่นจริงๆ ใช่ไหม 898 00:48:51,781 --> 00:48:53,621 ‎เป็นผู้หญิงหรือผู้ชายล่ะ 899 00:48:54,061 --> 00:48:55,381 ‎(แลนซ์) 900 00:48:57,061 --> 00:49:01,701 ‎แลนซ์ เบสส์เหรอ นี่มุกแน่ๆ 901 00:49:02,781 --> 00:49:03,941 ‎ว่าไงนะ 902 00:49:04,021 --> 00:49:05,901 ‎แลนซ์ เบสส์ วงเอ็นซิงก์น่ะเหรอ 903 00:49:05,981 --> 00:49:08,461 ‎จะมีคนดังเข้ามาในเดอะ เซอร์เคิลเหรอ 904 00:49:09,581 --> 00:49:11,661 ‎เดอะ เซอร์เคิลไม่ได้มาเล่นๆ เลย 905 00:49:11,741 --> 00:49:13,461 ‎เขาเป็นคนอเมริกันเหรอ 906 00:49:13,541 --> 00:49:19,021 ‎เทรเวอร์อาจจะมีคู่แข่งนิดๆ แล้วละ ไงคะ 907 00:49:19,101 --> 00:49:21,701 ‎เซอร์เคิล ยัยนี่พูดบ้าอะไร 908 00:49:54,181 --> 00:49:59,101 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์