1 00:00:06,021 --> 00:00:07,581 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,381 ‫הגיע הזמן שהמשפיעניות יחליטו.‬ 3 00:00:10,901 --> 00:00:15,101 ‫טרילישה, סוואנה,‬ ‫איזה שחקן תציל כל אחת מכן?‬ 4 00:00:17,061 --> 00:00:18,181 ‫הודעה…‬ 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,541 ‫אני מבועת.‬ 6 00:00:20,621 --> 00:00:23,461 ‫יש לי הרגשה שהיא תבחר בי.‬ ‫יש לי הרגשה כזו.‬ 7 00:00:24,341 --> 00:00:25,301 ‫אני רוצה להציל...‬ 8 00:00:26,821 --> 00:00:29,341 ‫אחותי, את מי תצילי?‬ 9 00:00:29,421 --> 00:00:31,221 ‫זה עשוי לשנות את כל המשחק.‬ 10 00:00:33,621 --> 00:00:35,861 ‫- טרילישה, את מי תרצי להציל? -‬ 11 00:00:35,941 --> 00:00:37,901 ‫אמילי. אלוהים אדירים!‬ 12 00:00:37,981 --> 00:00:42,261 ‫כן, קדימה, מותק!‬ 13 00:00:42,341 --> 00:00:43,661 ‫אמילי, אני דואגת לך.‬ 14 00:00:44,581 --> 00:00:48,421 ‫אני סקרן מאוד לגלות את מי סוואנה תציל.‬ 15 00:00:52,301 --> 00:00:53,421 ‫אלוהים.‬ 16 00:00:55,461 --> 00:00:57,781 ‫בבקשה, תבחרי בריבר.‬ 17 00:00:58,861 --> 00:01:03,141 ‫היא עלולה לראות בי איום.‬ ‫אולי היא לא תרצה לבחור בי.‬ 18 00:01:03,221 --> 00:01:06,181 ‫הלב שלי כואב קצת כי אני כל כך מפחדת.‬ 19 00:01:06,261 --> 00:01:09,261 ‫אם היא לא תציל אותי, יישבר לי הלב.‬ 20 00:01:09,341 --> 00:01:11,821 ‫מעגל, הודעה...‬ 21 00:01:13,021 --> 00:01:14,701 ‫נו כבר!‬ 22 00:01:15,221 --> 00:01:18,301 ‫אני לא יודע לאיזה כיוון זה ילך עכשיו.‬ 23 00:01:18,381 --> 00:01:20,741 ‫אם היא יודעת מה טוב בשבילה, היא תבחר בי.‬ 24 00:01:20,821 --> 00:01:22,861 ‫- אמילי, סוואנה -‬ 25 00:01:31,381 --> 00:01:33,661 ‫אלוהים. שלח.‬ 26 00:01:33,741 --> 00:01:36,821 ‫- סוואנה, את מי תרצי להציל? -‬ 27 00:01:36,901 --> 00:01:38,101 ‫- סאוונה: טרוור -‬ 28 00:01:38,661 --> 00:01:40,741 ‫את צוחקת עליי?‬ 29 00:01:40,821 --> 00:01:42,421 ‫יש!‬ 30 00:01:43,381 --> 00:01:45,661 ‫תודה, אחות קטנה.‬ 31 00:01:45,741 --> 00:01:49,301 ‫תודה לך. אלוהים. תודה רבה.‬ 32 00:01:49,381 --> 00:01:52,701 ‫אלוהים. קלואי בטח כל כך כועסת עליי.‬ 33 00:01:53,701 --> 00:01:57,021 ‫אלוהים.‬ ‫אני יכולה רק לדמיין מה היא אומרת.‬ 34 00:01:58,301 --> 00:02:00,221 ‫כלבה מזדיינת!‬ 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,701 ‫בבריטית זה אומר, "אני מבינה לגמרי, מותק."‬ 36 00:02:05,981 --> 00:02:07,181 ‫"ריבר...‬ ‫-קלואי...‬ 37 00:02:07,261 --> 00:02:08,861 ‫קורטני...‬ ‫-בראיינט, אתם בסכנה."‬ 38 00:02:09,461 --> 00:02:12,701 ‫אני יודע, ואני אפילו מופיע אחרון.‬ 39 00:02:15,501 --> 00:02:17,301 ‫איך זה קרה?‬ 40 00:02:18,901 --> 00:02:20,701 ‫"אחד מכם ייחסם מחר."‬ 41 00:02:20,781 --> 00:02:22,541 ‫אני מקווה שלא אני.‬ 42 00:02:22,621 --> 00:02:23,741 ‫ואו.‬ 43 00:02:25,541 --> 00:02:27,781 ‫אלוהים, זה נורא.‬ 44 00:02:27,861 --> 00:02:32,661 ‫תראו את המעגל האדום והמכוער הזה. לא!‬ 45 00:02:34,461 --> 00:02:37,101 ‫אחד מארבעתנו ילך הביתה.‬ 46 00:02:37,701 --> 00:02:39,141 ‫הסיכויים אינם טובים.‬ 47 00:02:39,221 --> 00:02:40,941 ‫הסיכויים אינם טובים בכלל.‬ 48 00:02:41,021 --> 00:02:44,981 ‫מחר אצטרך לשחק נכון יותר.‬ 49 00:02:45,061 --> 00:02:48,381 ‫להשתמש יותר בראש ופחות בלב.‬ 50 00:02:48,861 --> 00:02:52,101 ‫זה אמנם משחק,‬ ‫אבל עכשיו זה כבר לא משחק בשבילי.‬ 51 00:02:52,181 --> 00:02:56,221 ‫עכשיו אני בסכנה,‬ ‫אז אני צריך לשלוף את התותחים הכבדים‬ 52 00:02:56,301 --> 00:02:57,861 ‫ולהשלים את המשימה.‬ 53 00:02:59,101 --> 00:03:03,541 ‫אולי הפסדתי בקרב הזה,‬ ‫אבל המלחמה בהחלט לא הסתיימה.‬ 54 00:03:03,621 --> 00:03:07,221 ‫קורטני, אני אוהבת אותך,‬ ‫אבל תפסיק לאיים על העבודה שלי.‬ 55 00:03:07,301 --> 00:03:08,941 ‫אני צריכה לשלם חשבונות!‬ 56 00:03:12,621 --> 00:03:16,181 ‫לעזאזל, היום הראשון היה מלא התרחשויות.‬ 57 00:03:16,261 --> 00:03:20,501 ‫הגיע הזמן שהשחקנים ילכו לישון,‬ ‫כי אחרי כל המאמץ הרגשי הזה,‬ 58 00:03:20,581 --> 00:03:22,621 ‫הם זקוקים למנוחה.‬ 59 00:03:23,141 --> 00:03:25,021 ‫אני האישה היחידה שבסכנה.‬ 60 00:03:25,101 --> 00:03:27,781 ‫יום ראשון מטורף במעגל.‬ 61 00:03:27,861 --> 00:03:29,741 ‫אני אסיר תודה על כך שניצלתי.‬ 62 00:03:29,821 --> 00:03:30,941 ‫טוב, מעגל…‬ 63 00:03:32,701 --> 00:03:33,661 ‫זמן ללכת לישון.‬ 64 00:03:33,741 --> 00:03:35,261 ‫היה יום נהדר.‬ 65 00:03:35,781 --> 00:03:37,141 ‫לילה טוב, מעגל.‬ 66 00:03:37,221 --> 00:03:39,981 ‫כיבוי אורות, בבקשה.‬ 67 00:03:40,541 --> 00:03:41,581 ‫לילה טוב, חבר'ה.‬ 68 00:03:49,981 --> 00:03:53,421 ‫זה הבוקר הראשון,‬ ‫השחקנים בטח כבר ערניים‬ 69 00:03:53,501 --> 00:03:55,621 ‫ונלהבים לקראת יום נוסף במעגל.‬ 70 00:03:55,701 --> 00:03:57,821 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 71 00:03:57,901 --> 00:04:00,701 ‫טוב, הם בטח יהיו בעוד רגע.‬ 72 00:04:04,941 --> 00:04:06,421 ‫איזו הרגשה טובה...‬ 73 00:04:06,501 --> 00:04:07,341 ‫- טרילישה -‬ 74 00:04:07,421 --> 00:04:10,101 ‫להתעורר בתור המשפיענית מספר אחת.‬ 75 00:04:10,181 --> 00:04:13,501 ‫לא הייתי רוצה‬ ‫להיות מוקפת במעגל אדום כרגע.‬ 76 00:04:14,141 --> 00:04:15,981 ‫- ריבר -‬ 77 00:04:17,501 --> 00:04:19,181 ‫במשחק הזה, אם את משפיענית...‬ 78 00:04:19,261 --> 00:04:20,341 ‫- קלואי -‬ 79 00:04:20,420 --> 00:04:21,581 ‫הכוח בידייך.‬ 80 00:04:21,661 --> 00:04:26,261 ‫אז אני לא יכולה להיכנס בסוואנה ולהגיד,‬ ‫"למה בחרת בטרוור?‬ 81 00:04:26,341 --> 00:04:28,581 ‫ולמה השארת אותי בחוץ, כלבה?"‬ 82 00:04:30,261 --> 00:04:31,541 ‫זה נראה כואב.‬ 83 00:04:32,501 --> 00:04:35,941 ‫ועוד משהו שנראה כואב זה... מה שזה לא יהיה.‬ 84 00:04:36,021 --> 00:04:37,621 ‫- סאוונה -‬ 85 00:04:37,701 --> 00:04:41,621 ‫לשחקנים יש גישה לחדרים אחרים,‬ ‫כולל חדר הכושר המצוין הזה.‬ 86 00:04:42,421 --> 00:04:43,861 ‫יש לי כבר שרירי בטן?‬ 87 00:04:43,941 --> 00:04:47,301 ‫בזמן שסוואנה מפעילה את השרירים,‬ ‫אחרי שהחליפה לשמלה חמודה,‬ 88 00:04:47,381 --> 00:04:49,061 ‫קלואי מתחרפנת.‬ 89 00:04:49,141 --> 00:04:51,221 ‫הראש שלי מבולבל.‬ 90 00:04:51,301 --> 00:04:52,741 ‫אם אדבר עם אמילי...‬ 91 00:04:52,821 --> 00:04:53,661 ‫- אמילי -‬ 92 00:04:53,741 --> 00:04:57,781 ‫אולי היא תעזור לי להבין‬ ‫אם קורה משהו עם סוואנה.‬ 93 00:04:57,861 --> 00:05:00,221 ‫אם אנחנו מסוכסכות, אם עצבנתי אותה,‬ 94 00:05:00,301 --> 00:05:03,221 ‫או אם היא מחבבת את טרוור‬ ‫ועומדת להשיג את הגבר שלי.‬ 95 00:05:03,301 --> 00:05:04,141 ‫- טרוור -‬ 96 00:05:04,221 --> 00:05:07,021 ‫היא חבל ההצלה שלי כרגע.‬ 97 00:05:07,541 --> 00:05:09,421 ‫היי, אמילי, צפי פגיעה.‬ 98 00:05:11,981 --> 00:05:13,741 ‫יש לנו צ'ט פרטי.‬ 99 00:05:18,701 --> 00:05:21,181 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם קלואי.‬ 100 00:05:21,981 --> 00:05:23,741 ‫מעגל, הודעה,‬ 101 00:05:23,821 --> 00:05:27,101 ‫"אם, רק תהיתי אם תוכלי לעזור לי להבין‬ 102 00:05:27,181 --> 00:05:31,261 ‫למה סוואנה בחרה להציל את טרוור."‬ 103 00:05:32,461 --> 00:05:36,301 ‫היא חושבת כמוני, אבל כשמטילים ספק במישהו,‬ 104 00:05:37,021 --> 00:05:39,461 ‫כמו שסוואנה פקפקה בטרוור, והעלתה את זה...‬ 105 00:05:39,541 --> 00:05:42,301 ‫זה שהיא אמרה בצ'ט הקבוצתי הראשון‬ ‫לשלושה אנשים‬ 106 00:05:42,381 --> 00:05:46,021 ‫שהיא חושדת במישהו ואז הצילה אותו, זה מוזר.‬ 107 00:05:46,101 --> 00:05:49,861 ‫הודעה, "אולי ננסה שתינו לדבר איתה היום,‬ ‫ולהבין את החשיבה שלה."‬ 108 00:05:50,821 --> 00:05:53,221 ‫"השטאג קשוחות וערמומיות."‬ 109 00:05:53,301 --> 00:05:55,301 ‫חברה שלי קשוחה וערמומית.‬ 110 00:05:55,821 --> 00:05:57,621 ‫לעזאזל!‬ 111 00:05:59,861 --> 00:06:03,061 ‫טוב, אולי פשוט אוסיף אותה לצ'ט הפרטי‬ 112 00:06:03,141 --> 00:06:07,581 ‫ונעשה מפגש של "חבורת הבנות"?‬ 113 00:06:08,741 --> 00:06:10,221 ‫- אני מצרפת אותה לכאן -‬ 114 00:06:10,301 --> 00:06:15,021 ‫זה רעיון גרוע מאוד. זה רעיון רע!‬ 115 00:06:15,101 --> 00:06:18,181 ‫אני לא יודעת,‬ ‫אני אוהבת את הכיוון שאליו זה הולך.‬ 116 00:06:19,141 --> 00:06:21,421 ‫"קלואי הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי."‬ 117 00:06:23,741 --> 00:06:28,021 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הקבוצתי.‬ 118 00:06:30,261 --> 00:06:32,221 ‫היא בצ'ט .‬ 119 00:06:32,301 --> 00:06:34,421 ‫זה רק קלואי, אמילי ואני?‬ 120 00:06:35,701 --> 00:06:36,621 ‫ואו.‬ 121 00:06:36,701 --> 00:06:38,821 ‫סוואנה בטח אמרה, "למה אמילי כאן?"‬ 122 00:06:38,901 --> 00:06:43,541 ‫אבל אני אוהב לצפות בשיחות‬ ‫שבהן אני לא במרכז.‬ 123 00:06:43,621 --> 00:06:45,901 ‫אני לא יודעת מה להגיד. מה להגיד?‬ 124 00:06:45,981 --> 00:06:48,341 ‫אני מקווה שהיא תהיה מעודנת.‬ 125 00:06:48,421 --> 00:06:52,181 ‫קלואי ועידון הם בדיוק כמו טיה וטמרה.‬ ‫השטאג תאומות.‬ 126 00:06:52,261 --> 00:06:54,621 ‫מעגל, הודעה, "היי, סוואנה.‬ 127 00:06:54,701 --> 00:06:57,021 ‫חשבתי שכדאי להוסיף אותך לצ'ט הזה.‬ 128 00:06:57,101 --> 00:06:59,221 ‫הראש שלי מבולבל לגמרי."‬ 129 00:07:00,021 --> 00:07:02,221 ‫"אני רוצה להיות קרובה אליכן,‬ 130 00:07:02,301 --> 00:07:04,741 ‫אבל אני מבולבלת‬ ‫מכך שבחרת בטרוור על פניי."‬ 131 00:07:05,381 --> 00:07:06,221 ‫טוב...‬ 132 00:07:06,301 --> 00:07:09,101 ‫זה קצת בוטה, אבל זה לא כולל אותי, אז...‬ 133 00:07:09,581 --> 00:07:10,461 ‫תוציאי את זה.‬ 134 00:07:10,541 --> 00:07:13,301 ‫אל תלכי סחור-סחור. גשי לעניין.‬ 135 00:07:13,381 --> 00:07:15,501 ‫אם תיגשי ישר לעניין...‬ 136 00:07:18,181 --> 00:07:21,301 ‫מעגל, הודעה, "היי, קלואי. בוקר טוב.‬ 137 00:07:21,381 --> 00:07:24,141 ‫האמת היא שתכננתי לפנות אלייך היום..."‬ 138 00:07:24,221 --> 00:07:28,181 ‫"...כי הרגשתי רע מאוד לגבי ההחלטה‬ ‫שנאלצתי לקבל אתמול בלילה."‬ 139 00:07:28,781 --> 00:07:30,341 ‫אבל היא עדיין מקלידה.‬ 140 00:07:32,181 --> 00:07:36,541 ‫"אחרי צ'ט הבנות,‬ ‫שקלתי את מה שכולכן אמרתן על טרוור‬ 141 00:07:36,621 --> 00:07:38,941 ‫וניהלתי איתו צ'ט פרטי כדי להכיר אותו."‬ 142 00:07:39,901 --> 00:07:45,461 ‫"היה בינינו חיבור במישורים שונים,‬ ‫לכן החלטתי להציל אותו."‬ 143 00:07:46,181 --> 00:07:48,301 ‫אלוהים אדירים!‬ 144 00:07:49,061 --> 00:07:51,381 ‫הצ'ט הזה היה צריך להיות פרטי‬ 145 00:07:51,461 --> 00:07:52,861 ‫בין קלואי לסוואנה.‬ 146 00:07:52,941 --> 00:07:55,101 ‫מעגל, הודעה, "אני מאוכזבת‬ 147 00:07:55,181 --> 00:07:59,061 ‫מכך שהרגשת שאת לא יכולה לספר לי‬ ‫שאת וטרוור רואים עין בעין."‬ 148 00:07:59,141 --> 00:08:03,301 ‫"חשבתי שאני ואת התחברנו‬ ‫אתמול בצ'ט הבנות.‬ 149 00:08:04,501 --> 00:08:06,941 ‫מותק, אני מבינה שזו הייתה החלטה קשה מאוד,‬ 150 00:08:07,021 --> 00:08:11,021 ‫אבל רק תדעי שאני כאן‬ ‫אם את רוצה לדבר על משהו בין נשים."‬ 151 00:08:11,101 --> 00:08:15,301 ‫שקרים…‬ 152 00:08:15,381 --> 00:08:17,581 ‫כי, מה זאת אומרת?‬ 153 00:08:17,661 --> 00:08:19,141 ‫אלה שקרים.‬ 154 00:08:19,221 --> 00:08:21,941 ‫אם, תישאר במשחק, אחי.‬ 155 00:08:22,021 --> 00:08:24,901 ‫מעגל, הודעה, "אני מבינה את הרגשתך."‬ 156 00:08:25,981 --> 00:08:28,301 ‫"אני אדם ישיר וכן.‬ 157 00:08:29,141 --> 00:08:31,341 ‫אני מרגישה שהתחברנו, קלואי,‬ 158 00:08:31,421 --> 00:08:34,501 ‫ואלמלא הצ'ט שניהלתי עם טרוור,‬ 159 00:08:35,060 --> 00:08:36,661 ‫הייתי מצילה אותך."‬ 160 00:08:36,741 --> 00:08:39,461 ‫איזו תשובה כנועה.‬ 161 00:08:41,820 --> 00:08:46,061 ‫מעגל, הודעה, "אני כל כך שמחה‬ ‫שיישרנו את ההדורים, סוואנה.‬ 162 00:08:46,141 --> 00:08:47,901 ‫אני מתכוונת לזה מעומק לבי."‬ 163 00:08:47,981 --> 00:08:50,941 ‫"אם את ישירה וכנה,‬ ‫אני מבטיחה לך שאנהג באותה צורה."‬ 164 00:08:51,021 --> 00:08:53,021 ‫היא אומרת שהיא תהיה ישירה וכנה,‬ 165 00:08:53,101 --> 00:08:55,341 ‫אבל עד כמה זה נכון?‬ 166 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 ‫מעגל, הודעה, "אני כל כך שמחה‬ ‫שהצלחנו לפתור את כל זה.‬ 167 00:08:58,501 --> 00:09:01,901 ‫אני מאחוריכן במאה אחוז,‬ ‫ומדהים לדעת שזה הדדי."‬ 168 00:09:01,981 --> 00:09:05,501 ‫"אני כבר מחכה לשיחה הבאה שלנו.‬ ‫השטאג חבורת בנות."‬ 169 00:09:07,421 --> 00:09:13,621 ‫אני אופטימית מאוד‬ ‫לקראת החסימה של היום.‬ 170 00:09:13,701 --> 00:09:15,701 ‫אני חושבת שעשיתי עבודה ממש טובה!‬ 171 00:09:16,701 --> 00:09:19,461 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אולי אלה חדשות רעות בשביל קלואי.‬ 172 00:09:20,061 --> 00:09:22,661 ‫בזמן שקלואי עוצרת את הנשימה לקראת החסימה,‬ 173 00:09:22,741 --> 00:09:27,461 ‫בחור אחד שלא מחכה להוציא אוויר‬ ‫הוא בראיינט בחדר היוגה.‬ 174 00:09:27,541 --> 00:09:31,341 ‫הוא גם לא מחכה לבצע מהלך אסטרטגי במעגל.‬ 175 00:09:33,781 --> 00:09:37,261 ‫"בראיינט הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 176 00:09:37,341 --> 00:09:39,221 ‫הרבה דברים תלויים בצ'ט הזה.‬ 177 00:09:39,301 --> 00:09:43,221 ‫אני לא יכול להתמקד בכך שהיא תציל אותי.‬ ‫עליי להתמקד בחיבור בינינו.‬ 178 00:09:43,301 --> 00:09:45,421 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם בראיינט.‬ 179 00:09:46,221 --> 00:09:50,661 ‫בראיינט התחיל מוקדם. הוא אמר,‬ ‫"קודם כל אדבר עם המשפיענית מספר אחת."‬ 180 00:09:51,261 --> 00:09:52,781 ‫אלוהים. מעגל, הודעה,‬ 181 00:09:52,861 --> 00:09:54,181 ‫"היי עם ארבע י'.‬ 182 00:09:54,261 --> 00:09:56,381 ‫ברכות על הפיכתך למשפיענית.‬ 183 00:09:56,461 --> 00:09:58,421 ‫מורים מגניבים שינו את חיי.‬ 184 00:09:58,501 --> 00:10:02,061 ‫אני גם יוגי וגם טבעוני.‬ ‫יש לנו הרבה במשותף.‬ 185 00:10:02,141 --> 00:10:04,061 ‫חיוך." שלח.‬ 186 00:10:05,421 --> 00:10:08,781 ‫טוב, אהבתי שהוא שלף את קלף‬ ‫"יש לנו הרבה במשותף".‬ 187 00:10:09,901 --> 00:10:11,541 ‫מעגל, הודעה,‬ 188 00:10:11,621 --> 00:10:13,261 ‫"תודה על הברכות.‬ 189 00:10:13,341 --> 00:10:15,821 ‫אני כל כך שמחה‬ ‫שהיו לך מורים ששינו את חייך.‬ 190 00:10:15,901 --> 00:10:18,341 ‫זו המטרה. אימוג'י אגודל.‬ 191 00:10:18,421 --> 00:10:21,141 ‫"אני סקרנית, מה זה טכנאי תרגולי נשימה?"‬ 192 00:10:21,661 --> 00:10:23,461 ‫נחמד שהיא מתעניינת בזה.‬ 193 00:10:23,541 --> 00:10:25,421 ‫מעגל, הודעה, "זה טוב בכל גיל.‬ 194 00:10:25,501 --> 00:10:28,501 ‫אחרי התרגול חשים שלווה וסיפוק בדרך כלל.‬ 195 00:10:28,581 --> 00:10:31,741 ‫זה עזר לי להיפטר מחרדות,‬ ‫מאמונות מגבילות ומפחדים.‬ 196 00:10:31,821 --> 00:10:36,541 ‫זה ממש טוב כשאתה במקום השמיני. סתם צוחק."‬ 197 00:10:36,621 --> 00:10:37,661 ‫שלח.‬ 198 00:10:39,101 --> 00:10:40,661 ‫מעגל, הודעה,‬ 199 00:10:40,741 --> 00:10:43,261 ‫"בראיינט, אני אוהבת איך שאתה מתמודד עם זה.‬ 200 00:10:43,341 --> 00:10:47,381 ‫אפשר לשאול במה עסקו החרדות,‬ ‫האמונות המגבילות והפחדים שלך?"‬ 201 00:10:47,461 --> 00:10:49,461 ‫מעגל, הודעה, "כמובן.‬ 202 00:10:49,541 --> 00:10:52,861 ‫הפחד הוא שחשבתי שעליי להיות אדם שאני לא,‬ ‫כדי להיות נאהב.‬ 203 00:10:52,941 --> 00:10:57,141 ‫האמונה המגבילה הייתה שחשבתי שעליי‬ ‫לעבוד בעבודה שנואה כדי להרוויח כסף."‬ 204 00:10:57,221 --> 00:11:01,741 ‫"והחרדה שלי הייתה לקבל החלטות‬ ‫שלא היו טובות לעולם הזה."‬ 205 00:11:02,341 --> 00:11:05,621 ‫אני מכבדת את הפחד הזה.‬ ‫אני חושבת שרבים מאיתנו חשים אותו.‬ 206 00:11:05,701 --> 00:11:08,501 ‫מעגל, הודעה, "למען האמת,‬ 207 00:11:08,581 --> 00:11:10,141 ‫היה לי שלב של הפקרות,‬ 208 00:11:10,221 --> 00:11:12,661 ‫הייתי מכור לסמים ממריצים וסבלתי מבולמיה.‬ 209 00:11:13,261 --> 00:11:16,341 ‫נהדר לדבר על הדברים האלה בפתיחות‬ ‫ולהיות נאהב בגללם."‬ 210 00:11:16,421 --> 00:11:18,541 ‫"תודה שוב ששאלת."‬ 211 00:11:23,261 --> 00:11:25,061 ‫אתה יכול רק להיות אתה.‬ 212 00:11:28,701 --> 00:11:30,541 ‫זה מסביר הרבה.‬ 213 00:11:30,621 --> 00:11:33,981 ‫גם אני לא הייתי רוצה לספר את זה לאנשים.‬ 214 00:11:34,541 --> 00:11:37,221 ‫לפעמים אתה צריך לספר איפה היית‬ 215 00:11:37,301 --> 00:11:39,901 ‫כדי להראות איפה אתה עכשיו‬ ‫ומה אתה נותן לעולם.‬ 216 00:11:39,981 --> 00:11:43,741 ‫אני בהחלט רואה את בראיינט באור שונה לגמרי.‬ 217 00:11:44,341 --> 00:11:46,941 ‫אני חושבת שאולי מגיע לו להישאר.‬ 218 00:11:47,021 --> 00:11:50,301 ‫קלואי, קורטני וריבר‬ ‫יצטרכו להביא משהו ממש טוב,‬ 219 00:11:50,381 --> 00:11:55,661 ‫כי כרגע אני חושבת ש...‬ ‫אני לא רוצה שבראיינט יעזוב.‬ 220 00:11:56,861 --> 00:11:59,981 ‫לפני שקלואי תגרום לתקרית אקולוגית חמורה,‬ 221 00:12:00,061 --> 00:12:01,781 ‫המעגל רוצה לשחק משחק קטן.‬ 222 00:12:01,861 --> 00:12:03,101 ‫- פואטרי סלאם -‬ 223 00:12:03,181 --> 00:12:04,741 ‫אלוהים אדירים!‬ 224 00:12:04,821 --> 00:12:08,381 ‫ברוכים הבאים לפואטרי סלאם של המעגל.‬ 225 00:12:08,461 --> 00:12:11,181 ‫תודה, קורטני. וזה משחק רציני.‬ 226 00:12:11,261 --> 00:12:14,861 ‫מכיוון שבראיינט, קלואי, קורטני‬ ‫וריבר שאותו משחק לי,‬ 227 00:12:14,941 --> 00:12:18,541 ‫הם כולם בסכנת חסימה,‬ ‫כל אחד מהם צריך לכתוב שיר‬ 228 00:12:18,621 --> 00:12:22,141 ‫על אחת המשפיעניות, בתקווה להישאר במעגל.‬ 229 00:12:22,221 --> 00:12:23,541 ‫אני לא טובה בחרוזים.‬ 230 00:12:23,621 --> 00:12:26,741 ‫אני בקושי יודעת להרכיב משפטים.‬ 231 00:12:27,661 --> 00:12:30,061 ‫אני לא מאמינה, זה היה חרוז!‬ 232 00:12:30,141 --> 00:12:33,181 ‫מה שאמרתי עכשיו התחרז.‬ ‫אצטרך לכתוב את זה.‬ 233 00:12:33,781 --> 00:12:37,861 ‫הארבעה שבסכנה יצטרכו לחרוז את דרכם‬ ‫אל חסדי המשפיעניות‬ 234 00:12:37,941 --> 00:12:39,661 ‫באמצעות מתנת המילים,‬ 235 00:12:39,741 --> 00:12:42,941 ‫וכדאי שיעשו רושם טוב,‬ ‫כי אחד המשוררים האלה‬ 236 00:12:43,021 --> 00:12:44,701 ‫ייחסם אחר כך.‬ 237 00:12:45,701 --> 00:12:47,141 ‫כל משורר מקבל תחפושת.‬ 238 00:12:47,221 --> 00:12:50,101 ‫כולנו יודעים שזה יעזור, כמובן.‬ 239 00:12:50,621 --> 00:12:54,821 ‫אני מעדיף לאהוב ולאבד,‬ ‫מלא לאהוב כלל.‬ 240 00:12:57,301 --> 00:13:01,541 ‫אני לא חושבת שבחורים יימשכו אליי‬ ‫בתלבושת הזאת במועדון.‬ 241 00:13:02,821 --> 00:13:06,741 ‫המשוררים בסכנה יקבלו 15 דקות‬ ‫לכתיבת היצירות שלהם,‬ 242 00:13:06,821 --> 00:13:09,141 ‫ואז השחקנים הבטוחים הנותרים ידרגו אותן.‬ 243 00:13:09,221 --> 00:13:10,101 ‫תשע.‬ 244 00:13:10,181 --> 00:13:12,181 ‫שמונה ונכשל.‬ 245 00:13:12,261 --> 00:13:15,621 ‫תנו לנו את זה.‬ ‫בבקשה, אל תאלצו אותי לתת לכם נכשל.‬ 246 00:13:16,541 --> 00:13:17,981 ‫הזמן מתחיל עכשיו.‬ 247 00:13:18,061 --> 00:13:19,381 ‫טוב, קדימה.‬ 248 00:13:20,381 --> 00:13:22,701 ‫אני מקווה שהאחרים לא יתגלו כראפרים.‬ 249 00:13:22,781 --> 00:13:25,541 ‫טרילישה, המורה המגניבה.‬ 250 00:13:25,621 --> 00:13:28,701 ‫טוב, זה מספיק לי. ארבע שורות.‬ 251 00:13:30,621 --> 00:13:32,061 ‫לכל הרוחות!‬ 252 00:13:32,141 --> 00:13:36,061 ‫בשיר הזה אני רוצה לעשות משהו שונה.‬ 253 00:13:36,141 --> 00:13:38,341 ‫אני רוצה להציע ברית.‬ 254 00:13:38,421 --> 00:13:40,741 ‫אני חושב שזה יבדיל אותי מהאחרים.‬ 255 00:13:40,821 --> 00:13:43,301 ‫כן, סוואנה בננה.‬ 256 00:13:43,381 --> 00:13:46,541 ‫אני אוסיף ז', למשל "שחקנימז".‬ 257 00:13:47,301 --> 00:13:48,741 ‫אני מרגישה כמו אלת ראפ.‬ 258 00:13:48,821 --> 00:13:52,061 ‫"אלמלא..." הנה זה.‬ 259 00:13:55,821 --> 00:13:56,701 ‫בסדר.‬ 260 00:13:56,781 --> 00:13:58,461 ‫- זמנכם תם! -‬ 261 00:13:59,101 --> 00:14:00,421 ‫נגמר הזמן!‬ 262 00:14:01,501 --> 00:14:05,301 ‫"שחקנים, הגיעה שעת הפואטרי סלאם."‬ 263 00:14:05,981 --> 00:14:07,741 ‫מתחילים.‬ 264 00:14:07,821 --> 00:14:10,381 ‫הראשון שיקריא את שירו הוא קורטני.‬ 265 00:14:10,461 --> 00:14:12,261 ‫תראה לנו למה אתה מסוגל!‬ 266 00:14:12,341 --> 00:14:14,181 ‫אני רוצה לראות במי עוסק השיר.‬ 267 00:14:14,261 --> 00:14:18,061 ‫מעגל, הודעה, "סונטה לסוואנה".‬ 268 00:14:18,141 --> 00:14:21,181 ‫בשבילי? קורטני, לא היית צריך.‬ 269 00:14:21,261 --> 00:14:23,541 ‫"סוואנה היקרה, אחותי מלוס אנג'לס"‬ 270 00:14:23,621 --> 00:14:26,141 ‫"את ההזדמנות המטורפת הזו‬ ‫אני לא רוצה לפספס"‬ 271 00:14:26,221 --> 00:14:28,181 ‫טוב, גלגול עיניים גדול.‬ 272 00:14:28,261 --> 00:14:31,341 ‫"שנינו אוהבים את שנות האלפיים ואר אנד בי"‬ 273 00:14:31,421 --> 00:14:35,341 ‫"אני מתחנן, מלכתי, תשאירי אותי"‬ 274 00:14:35,421 --> 00:14:38,741 ‫"אנחנו אנשים משפחתיים‬ ‫אז אני רואה אותך בבהירות"‬ 275 00:14:38,821 --> 00:14:41,901 ‫"יקירתי, אני חושב שנתחבר בקלות"‬ 276 00:14:41,981 --> 00:14:45,261 ‫"בחרי בי על פני האחרים ותרוויחי בן ברית"‬ 277 00:14:45,341 --> 00:14:48,581 ‫"כשנחזור ללוס אנג'לס אכין לך עוגית"‬ 278 00:14:49,221 --> 00:14:50,181 ‫אהבתי את זה.‬ 279 00:14:51,061 --> 00:14:52,141 ‫אכלתי אותה.‬ 280 00:14:52,221 --> 00:14:54,741 ‫אחותי, באמת אכין לך עוגה‬ ‫אם תשאירי אותי.‬ 281 00:14:54,821 --> 00:14:56,501 ‫זו הייתה התחלה נהדרת.‬ 282 00:14:56,581 --> 00:14:59,181 ‫הוא דיבר על אלמנטים באישיות של סוואנה.‬ 283 00:14:59,261 --> 00:15:01,301 ‫כתבתי בשיר שלי‬ 284 00:15:01,381 --> 00:15:04,661 ‫שאם היא תשאיר אותי, יהיה לה בן ברית.‬ 285 00:15:04,741 --> 00:15:08,261 ‫לא כדאי בהכרח להכריז על דבר כזה.‬ 286 00:15:08,341 --> 00:15:10,101 ‫זה כמו לתלות מטרה על הגב.‬ 287 00:15:10,181 --> 00:15:11,941 ‫עשר.‬ ‫-עשר לקורטני.‬ 288 00:15:12,021 --> 00:15:13,261 ‫תשע.‬ 289 00:15:13,341 --> 00:15:15,341 ‫אני אישית חושב שמגיע לו תשע,‬ 290 00:15:15,421 --> 00:15:19,141 ‫אבל אני חייב להתחבב על קורטני.‬ ‫אני צריך לתמוך בו.‬ 291 00:15:19,221 --> 00:15:20,341 ‫אתן לו עשר.‬ 292 00:15:21,861 --> 00:15:23,141 ‫עשר.‬ 293 00:15:24,661 --> 00:15:27,101 ‫קורטני, אתה חוזר לראש הרשימה.‬ 294 00:15:27,181 --> 00:15:29,621 ‫כל הכבוד, קורטני. זה היה שיר יפה, ידידי.‬ 295 00:15:29,701 --> 00:15:31,341 ‫זה באמת מהמם.‬ 296 00:15:31,421 --> 00:15:34,101 ‫זה בטח לקח לו... 15 דקות, כן,‬ 297 00:15:34,181 --> 00:15:37,101 ‫לכולנו היו 15 דקות. זה בטח לקח לו 15 דקות.‬ 298 00:15:37,621 --> 00:15:38,981 ‫- קלואי, עכשיו תורך -‬ 299 00:15:39,061 --> 00:15:41,341 ‫אני מצפה לזה בקוצר רוח.‬ 300 00:15:42,701 --> 00:15:43,821 ‫זו אני!‬ 301 00:15:43,901 --> 00:15:45,221 ‫קדימה, קלואי!‬ 302 00:15:45,301 --> 00:15:47,421 ‫תני לנו את זה! תהיי לוהטת!‬ 303 00:15:47,501 --> 00:15:50,701 ‫"הבלדה לחמודה שלי"‬ 304 00:15:50,781 --> 00:15:56,021 ‫"טרילישה, המורה המגניבה,‬ ‫לביאת אש, לפגוש אותך אני רוצה"‬ 305 00:15:56,101 --> 00:15:57,021 ‫לא ייאמן.‬ 306 00:15:57,101 --> 00:15:58,501 ‫יש כאן אלמנטים של ראפ.‬ 307 00:15:58,581 --> 00:16:02,941 ‫"אחותי, אל תדרגי אותי בתחתית‬ ‫כי אני רוצה להישאר בחזית"‬ 308 00:16:03,021 --> 00:16:05,341 ‫"כמו בצל, יש לי שכבות"‬ 309 00:16:05,421 --> 00:16:07,901 ‫"עוד תאהבי אותי יותר‬ ‫מכל השחקנים והשחקניות"‬ 310 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 ‫בעיניי זה יותר כמו ראפ, שאני די אוהבת.‬ 311 00:16:10,541 --> 00:16:15,901 ‫"יפהפייה מהממת וחכמה,‬ ‫אני רואה שאת לא סתם פשוטה"‬ 312 00:16:15,981 --> 00:16:16,941 ‫אלוהים.‬ 313 00:16:17,981 --> 00:16:19,381 ‫זה כל כך טוב.‬ 314 00:16:19,461 --> 00:16:22,381 ‫"עצוב לי לסיים את השירה‬ 315 00:16:22,461 --> 00:16:27,181 ‫כי, אחותי, את פשוט אדירה!"‬ 316 00:16:27,261 --> 00:16:32,501 ‫קלואי! מחיאות כפיים והקשת אצבעות.‬ 317 00:16:32,581 --> 00:16:36,621 ‫אני מקווה שהם הרגישו את כל האנרגיה שלי‬ ‫דרך מסך הטלוויזיה.‬ 318 00:16:36,701 --> 00:16:38,221 ‫כל הכבוד, קלואי.‬ 319 00:16:38,301 --> 00:16:40,741 ‫עם זה אני מתחרה.‬ 320 00:16:40,821 --> 00:16:42,661 ‫אני נותן לה עשר.‬ ‫-עשר.‬ 321 00:16:43,661 --> 00:16:44,621 ‫עשר!‬ 322 00:16:45,541 --> 00:16:47,061 ‫אני כל כך שמחה!‬ 323 00:16:47,141 --> 00:16:49,701 ‫מעגל, הודעה, תשע.‬ 324 00:16:51,221 --> 00:16:54,661 ‫אני לא אוהבת את הבחורה הזאת.‬ ‫את לא תכבי לי את הניצוץ.‬ 325 00:16:54,741 --> 00:16:56,901 ‫זה הזוי שכולם אהבו את השיר שלה,‬ 326 00:16:56,981 --> 00:16:58,981 ‫כי ממש התלבטתי.‬ 327 00:17:00,181 --> 00:17:03,301 ‫אולי אני צריכה לחשוב על זה קצת.‬ 328 00:17:03,381 --> 00:17:06,981 ‫אחותי, אין לנו זמן לזה‬ ‫כי הגיע הזמן לשיר של ריבר.‬ 329 00:17:07,061 --> 00:17:07,981 ‫טוב.‬ 330 00:17:08,061 --> 00:17:10,661 ‫הוא ידקלם את השיר שכתב לסוואנה.‬ 331 00:17:11,221 --> 00:17:14,021 ‫בסדר. ריבר, זה הזמן שלך להתבלט.‬ 332 00:17:14,100 --> 00:17:16,140 ‫מעגל, הודעה,‬ 333 00:17:16,860 --> 00:17:20,821 ‫"כאב של משרת וחמלה של משרת"‬ 334 00:17:22,261 --> 00:17:25,981 ‫"באתי שבור לב מקשר הרסני"‬ 335 00:17:26,061 --> 00:17:28,581 ‫"נאבקתי בכאב שגרם לי אקס בוגדני"‬ 336 00:17:28,661 --> 00:17:31,861 ‫"איתך ועם האחרים הוקל סבלי"‬ 337 00:17:31,941 --> 00:17:35,141 ‫"המעגל ריפא את מחלת לבי"‬ 338 00:17:35,221 --> 00:17:36,821 ‫"גברת סוואנה היקרה"‬ 339 00:17:36,901 --> 00:17:39,101 ‫"כולנו יודעים שלבך טוב ורחב"‬ 340 00:17:39,181 --> 00:17:42,101 ‫"אל תיתני למשרתך ריבר לעזוב את זה המרחב"‬ 341 00:17:42,181 --> 00:17:45,461 ‫"בך הוא רואה את הירח, הכוכבים והחמה"‬ 342 00:17:45,541 --> 00:17:49,821 ‫"והרי, המסע הזה החל זה עתה"‬ 343 00:17:51,021 --> 00:17:51,861 ‫ריבר…‬ 344 00:17:53,981 --> 00:17:54,861 ‫אדוני.‬ 345 00:17:55,381 --> 00:17:57,181 ‫זאת הייתה שירה.‬ 346 00:17:57,261 --> 00:17:58,821 ‫זה היה יפהפה, ריבר.‬ 347 00:17:58,901 --> 00:18:00,381 ‫אולי הכי טוב עד כה,‬ 348 00:18:00,461 --> 00:18:02,901 ‫אבל אני אתן לו תשע.‬ 349 00:18:02,981 --> 00:18:04,381 ‫עשר!‬ 350 00:18:05,381 --> 00:18:08,381 ‫הוא לא סיפק לי מידע חדש.‬ 351 00:18:08,461 --> 00:18:11,941 ‫הוא לא כלל אף פרט שהוא גילה עליי.‬ 352 00:18:12,021 --> 00:18:13,421 ‫אני אתן לו שמונה.‬ 353 00:18:15,821 --> 00:18:17,821 ‫ואו! זה...‬ 354 00:18:18,421 --> 00:18:20,221 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 355 00:18:21,501 --> 00:18:23,061 ‫היא לא אוהבת אותי.‬ 356 00:18:24,341 --> 00:18:26,901 ‫מה?‬ ‫-סוואנה קצת אכזרית.‬ 357 00:18:26,981 --> 00:18:30,021 ‫אם המעגל כבר ריפא את מחלת לבו,‬ 358 00:18:30,101 --> 00:18:31,861 ‫אולי הגיע הזמן שילך.‬ 359 00:18:31,941 --> 00:18:35,221 ‫ריבר, אל תיקח ללב. זה היה יפהפה.‬ 360 00:18:35,301 --> 00:18:39,141 ‫אני חושבת שהם נותנים לו ציון גבוה‬ ‫רק כי לא נעים להם.‬ 361 00:18:39,221 --> 00:18:42,221 ‫מותק, זה לא נורא לאהוב שירה.‬ 362 00:18:42,301 --> 00:18:43,221 ‫אני בצרות.‬ 363 00:18:44,221 --> 00:18:46,701 ‫האחרון שיעמוד מול הקהל הוא בראיינט,‬ 364 00:18:46,781 --> 00:18:50,101 ‫שרוצה אף הוא להרשים את המשפיענית סוואנה.‬ 365 00:18:50,181 --> 00:18:52,301 ‫בראיינט, בוא נראה מה אתה יודע לעשות.‬ 366 00:18:52,381 --> 00:18:54,061 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 367 00:18:54,141 --> 00:18:55,981 ‫אני מדבר מתוך העין השלישית שלי.‬ 368 00:18:56,061 --> 00:18:57,221 ‫מעגל, הודעה,‬ 369 00:18:57,301 --> 00:19:01,181 ‫"שמונה שורות מהמקום השמיני"‬ 370 00:19:02,301 --> 00:19:03,221 ‫התחלה סבירה.‬ 371 00:19:03,301 --> 00:19:04,301 ‫קליט.‬ 372 00:19:04,381 --> 00:19:06,021 ‫"הגיע הזמן ליצור חברויות"‬ 373 00:19:06,101 --> 00:19:08,861 ‫"בידייך הכוח לשלוט בבאות"‬ 374 00:19:08,941 --> 00:19:11,221 ‫"מלאך נבון שמרחף למעלה"‬ 375 00:19:11,301 --> 00:19:15,901 ‫"בבקשה תציל מכונה שלומדת מהי אהבה"‬ 376 00:19:15,981 --> 00:19:18,261 ‫"אני בלון שעומד להתעופף אל על"‬ 377 00:19:18,341 --> 00:19:21,141 ‫"תפוס אותי ותשאיר אותי במעגל"‬ 378 00:19:21,221 --> 00:19:22,661 ‫אהבתי את המשפט הזה.‬ 379 00:19:22,741 --> 00:19:26,101 ‫"סוואנה, בננה, מאמריקנה"‬ 380 00:19:26,181 --> 00:19:29,141 ‫"קדימה, סוואנה!"‬ 381 00:19:31,301 --> 00:19:32,821 ‫בראיינט, מה זה היה בדיוק?‬ 382 00:19:34,181 --> 00:19:36,101 ‫הייתי צריכה לתת לקורטני עשר.‬ 383 00:19:37,581 --> 00:19:39,341 ‫אני כל כך סקרן לראות תגובות.‬ 384 00:19:39,421 --> 00:19:44,021 ‫העובדה שהוא אומר‬ ‫שאנחנו צריכים להתחבר עכשיו במקום קודם,‬ 385 00:19:44,101 --> 00:19:47,021 ‫אני לא יודעת.‬ ‫זה גורם לי לרצות לתת לו שמונה.‬ 386 00:19:47,101 --> 00:19:47,941 ‫שמונה, מותק.‬ 387 00:19:48,021 --> 00:19:49,021 ‫תשע, לא טוב.‬ 388 00:19:52,261 --> 00:19:53,581 ‫שמונה.‬ 389 00:19:54,501 --> 00:19:57,581 ‫ידעתי שאמילי תיתן לו ציון גבוה כי הם…‬ 390 00:19:57,661 --> 00:19:58,941 ‫דומים אחד לשני.‬ 391 00:19:59,501 --> 00:20:01,301 ‫הוא בטח מלקה את עצמו.‬ 392 00:20:01,381 --> 00:20:04,501 ‫היא פוחדת להיות אדם לא נחמד.‬ 393 00:20:05,181 --> 00:20:08,021 ‫מקום שמיני, השיר הכי גרוע.‬ 394 00:20:08,541 --> 00:20:10,221 ‫אני במצב לא טוב.‬ 395 00:20:11,981 --> 00:20:14,141 ‫"מזל טוב, קורטני וקלואי!"‬ 396 00:20:14,221 --> 00:20:16,901 ‫"קיבלתם את הציונים‬ ‫הטובים ביותר במשחק ואתם...‬ 397 00:20:16,981 --> 00:20:20,341 ‫המנצחים."‬ ‫-מנצחים! כן!‬ 398 00:20:20,421 --> 00:20:23,541 ‫עוד ניצחון נכנס ל...‬ 399 00:20:24,421 --> 00:20:25,421 ‫סל!‬ 400 00:20:26,061 --> 00:20:28,381 ‫"קחו את הפרס שהונח מחוץ לדלת."‬ 401 00:20:28,461 --> 00:20:29,621 ‫יש פרסים?‬ 402 00:20:30,861 --> 00:20:32,181 ‫אלוהים!‬ 403 00:20:33,261 --> 00:20:35,901 ‫נוצת הזהב!‬ 404 00:20:35,981 --> 00:20:38,621 ‫זה מהמם, נוצת זהב.‬ 405 00:20:40,421 --> 00:20:42,221 ‫"אבל המנצחים האמיתיים יהיו..."‬ 406 00:20:42,301 --> 00:20:44,381 ‫"אלה שישרדו את החסימה אחר כך."‬ 407 00:20:44,461 --> 00:20:47,141 ‫כן, זה די ברור, מעגל.‬ 408 00:20:48,221 --> 00:20:49,741 ‫ואו.‬ 409 00:20:49,821 --> 00:20:51,741 ‫אני מרגיש בסדר,‬ 410 00:20:51,821 --> 00:20:54,301 ‫אבל אני לא בטוח לגבי כל השאר.‬ 411 00:20:54,381 --> 00:20:55,901 ‫אני שמח שאני בטוח.‬ 412 00:20:55,981 --> 00:20:59,381 ‫אני לא רוצה ללכת הביתה,‬ ‫אבל אם אחסם, זה בסדר.‬ 413 00:20:59,461 --> 00:21:02,501 ‫אני חושבת‬ ‫שיכולת להפוך את זה לחרוז, ריבר.‬ 414 00:21:03,221 --> 00:21:05,261 ‫ועם סיום הפואטרי סלאם השנתי שלנו,‬ 415 00:21:05,341 --> 00:21:09,421 ‫הגיע הזמן להיפטר מבגדי הרטרו מהמאה ה-17.‬ 416 00:21:11,381 --> 00:21:14,061 ‫נראה שבראיינט,‬ ‫אחרי ששר את הסונטה שלו לסוואנה,‬ 417 00:21:14,141 --> 00:21:15,941 ‫רוצה לבדוק מה שלום ריבר.‬ 418 00:21:16,541 --> 00:21:17,741 ‫אני לא חזאית,‬ 419 00:21:17,821 --> 00:21:20,261 ‫אבל טוב שלבשת מעיל רוח, מותק,‬ 420 00:21:20,341 --> 00:21:23,821 ‫כי סערת רגשות עלולה להכות בך.‬ 421 00:21:25,741 --> 00:21:26,781 ‫מעגל, הודעה,‬ 422 00:21:27,461 --> 00:21:29,461 ‫"ריבר, אני רוצה לשבח אותך.‬ 423 00:21:29,541 --> 00:21:32,941 ‫השיר שלך דיבר אליי‬ ‫והראה שיש לך חוכמה בתוך הכאוס."‬ 424 00:21:33,461 --> 00:21:34,301 ‫שלח.‬ 425 00:21:35,381 --> 00:21:37,941 ‫"חוכמה בתוך הכאוס."‬ 426 00:21:38,941 --> 00:21:41,021 ‫בראיינט: "גם לי נשבר הלב.‬ 427 00:21:41,101 --> 00:21:43,861 ‫קשה ללמוד לאהוב ללא תנאים.‬ 428 00:21:43,941 --> 00:21:45,981 ‫תודה שאתה אותנטי.‬ 429 00:21:46,061 --> 00:21:48,581 ‫אני רואה אותך ורוצה להכיר אותך."‬ 430 00:21:48,661 --> 00:21:49,501 ‫- צ'ט פרטי -‬ 431 00:21:49,581 --> 00:21:50,421 ‫ואו.‬ 432 00:21:51,141 --> 00:21:53,901 ‫אני לא באמת אותנטי.‬ 433 00:21:55,101 --> 00:21:57,301 ‫אני נרגש להתחבר‬ ‫עם מישהו עם אנרגיה טובה,‬ 434 00:21:57,381 --> 00:21:59,101 ‫והייתה לך אנרגיה טובה עד כה.‬ 435 00:22:02,621 --> 00:22:06,461 ‫"בוא נזרע זרעים של חברות ותמיכה‬ ‫באמצעות שירים ושברון לב."‬ 436 00:22:06,981 --> 00:22:10,261 ‫אלוהים, אתה פשוט נחמד מדי.‬ 437 00:22:10,901 --> 00:22:13,141 ‫ואז, כשאפגוש אותך אצטרך לומר,‬ 438 00:22:13,221 --> 00:22:16,181 ‫"זה קרה לי לפני 33 שנה."‬ 439 00:22:16,821 --> 00:22:20,101 ‫הודעה, "חבל ששנינו בסכנה,‬ 440 00:22:20,181 --> 00:22:23,421 ‫אבל זה לא אומר שהחברות שלנו נגמרה." שלח.‬ 441 00:22:23,981 --> 00:22:27,901 ‫בזמן שבראיינט עסוק בקשר עם ריבר,‬ ‫שאינו משפיען...‬ 442 00:22:28,461 --> 00:22:30,461 ‫אי אפשר לזייף אותנטיות כזאת.‬ 443 00:22:30,541 --> 00:22:33,941 ‫…קורטני יוצר קשרים אסטרטגיים יותר‬ ‫עם סוואנה,‬ 444 00:22:34,021 --> 00:22:35,181 ‫שהיא כן משפיענית.‬ 445 00:22:35,261 --> 00:22:39,421 ‫מעגל, הודעה, "היי, אחותי.‬ ‫רציתי להודות לך על הציון שנתת לשיר שלי.‬ 446 00:22:39,941 --> 00:22:41,221 ‫התכוונתי לכל מילה.‬ 447 00:22:41,301 --> 00:22:43,541 ‫מה שלומך היום? חיוך."‬ 448 00:22:43,621 --> 00:22:44,861 ‫שלח הודעה.‬ 449 00:22:45,581 --> 00:22:49,181 ‫מעגל, הודעה "היי, קורטני!‬ 450 00:22:49,261 --> 00:22:53,621 ‫תודה..." באותיות גדולות.‬ ‫"...על השיר. הוא היה יפהפה."‬ 451 00:22:53,701 --> 00:22:55,661 ‫"אני כל כך שמחה שפנית אליי.‬ 452 00:22:55,741 --> 00:22:58,181 ‫חיכיתי לדבר איתך."‬ 453 00:22:58,981 --> 00:23:02,261 ‫לא יצא לי להכיר אותו אתמול, ‬ 454 00:23:02,341 --> 00:23:04,501 ‫והייתי רוצה לדעת יותר.‬ 455 00:23:04,581 --> 00:23:09,821 ‫"ואו, אני מרגיש בדיוק כמוך.‬ ‫אני כל כך שמח שיש לנו הזדמנות."‬ 456 00:23:09,901 --> 00:23:12,381 ‫"אחותי, יש לי צ'ילי בתנור,‬ 457 00:23:12,461 --> 00:23:14,741 ‫אבל אני מתגעגע לקסדיות שיש לי בבית.‬ 458 00:23:14,821 --> 00:23:17,621 ‫מה את אוהבת לאכול?" זה כל כך מצחיק.‬ 459 00:23:18,181 --> 00:23:21,581 ‫קצת צ'ילי.‬ ‫אולי אצליח לאכול את כל זה. אולי לא.‬ 460 00:23:21,661 --> 00:23:25,541 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אני כל כך שמחה שאנחנו באותו ראש,‬ 461 00:23:25,621 --> 00:23:27,421 ‫ואפילו לא דיברנו כל כך הרבה."‬ 462 00:23:28,301 --> 00:23:32,021 ‫"זה רק אומר שהקשר שלנו עומד להתחזק."‬ ‫בום!‬ 463 00:23:32,101 --> 00:23:37,061 ‫הודעה, "ואו, אני אוהבת צ'ילי,‬ ‫אבל אל תגלה שהוא עושה לי גזים.‬ 464 00:23:37,141 --> 00:23:38,341 ‫אימוג'י צוחק."‬ 465 00:23:40,981 --> 00:23:44,781 ‫היא מצחיקה. ידעתי שהיא תהיה. יש!‬ 466 00:23:44,861 --> 00:23:47,021 ‫כשאתה יודע, אתה פשוט יודע.‬ 467 00:23:47,101 --> 00:23:51,261 ‫ראיתי אותה, קראתי את הפרופיל שלה‬ ‫ופשוט ידעתי שהיא תהיה חברה שלי.‬ 468 00:23:52,141 --> 00:23:56,501 ‫"איזה אר אנד בי משנות האלפיים את אוהבת?‬ ‫אני אוהב טי-פיין ונלי."‬ 469 00:23:56,581 --> 00:23:59,421 ‫כן. טי-פיין הוא האהוב עליי.‬ 470 00:23:59,501 --> 00:24:05,461 ‫מעגל, הודעה, "איזה צירוף מקרים!‬ ‫אני מתה על טי-פיין ונלי,‬ 471 00:24:05,541 --> 00:24:08,021 ‫אבל אני עדיין באובססיה לקאסי ואשר."‬ 472 00:24:08,101 --> 00:24:12,141 ‫מעגל, הודעה, "כן.‬ ‫קאסי לא מקבלת מספיק הערכה.‬ 473 00:24:12,221 --> 00:24:14,381 ‫'מי אנד יו' הוא עדיין שיר מעולה."‬ 474 00:24:15,661 --> 00:24:19,621 ‫הודעה, "קורטני, אנחנו ממש באותו ראש."‬ 475 00:24:21,661 --> 00:24:23,581 ‫"אתה בטח לחוץ לקראת הערב,‬ 476 00:24:23,661 --> 00:24:26,021 ‫אבל אתה יכול להיות רגוע ולבטוח בי."‬ 477 00:24:27,141 --> 00:24:32,901 ‫"התקווה היחידה שלי היא שתתמוך בי בעתיד.‬ ‫השטאג אני ואתה עד הסוף."‬ 478 00:24:32,981 --> 00:24:36,541 ‫זה כזה השטאג חמוד, סוואנה!‬ 479 00:24:36,621 --> 00:24:41,261 ‫אני חושבת שהוא יאהב את זה,‬ ‫ואז קורטני יהיה בצד שלי.‬ 480 00:24:41,341 --> 00:24:43,981 ‫מעגל, הודעה, "אני כל כך שמח שיצא לנו לדבר,‬ 481 00:24:44,061 --> 00:24:46,621 ‫ואל תדאגי, אחותי. אני תומך בך.‬ 482 00:24:46,701 --> 00:24:49,821 ‫השטאג אני ואת עד הסוף, נקודה."‬ 483 00:24:51,701 --> 00:24:56,981 ‫מושלם. כן, יש לנו את זה. יש!‬ 484 00:24:59,261 --> 00:25:01,741 ‫כמעט שברתי את הקרסול.‬ ‫ראיתם? אלוהים אדירים.‬ 485 00:25:01,821 --> 00:25:03,741 ‫עוד הייתם צריכים להזמין אמבולנס.‬ 486 00:25:06,261 --> 00:25:08,541 ‫בעוד חברויות נרקמות בכל רחבי המעגל,‬ 487 00:25:08,621 --> 00:25:10,781 ‫ריבר רוצה לדבר עם טרילישה.‬ 488 00:25:10,861 --> 00:25:12,381 ‫מעניין למה.‬ 489 00:25:12,461 --> 00:25:17,021 ‫אני צריך לדבר עם טרילישה‬ 490 00:25:17,101 --> 00:25:20,101 ‫כי היא נתנה לי ציונים גבוהים,‬ 491 00:25:20,181 --> 00:25:24,221 ‫והיא משפיענית, וזה הכי חשוב.‬ 492 00:25:24,301 --> 00:25:25,581 ‫טוב!‬ 493 00:25:25,661 --> 00:25:29,781 ‫אני חייב להעביר אותך לצד שלי.‬ 494 00:25:29,861 --> 00:25:32,301 ‫- ריבר הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 495 00:25:32,381 --> 00:25:35,901 ‫צ'ט פרטי. מעניין מה יש לו לומר.‬ 496 00:25:35,981 --> 00:25:38,461 ‫הודעה, "היי, גברת יפה.‬ 497 00:25:38,541 --> 00:25:42,381 ‫כל כך שמחתי על התגובה שלך לשיר שלי,‬ 498 00:25:42,461 --> 00:25:48,501 ‫והלבישו אותנו בתלבושת שייקספירית,‬ ‫אז נכנסתי לאווירה. השטאג סב"ה."‬ 499 00:25:48,581 --> 00:25:50,541 ‫סב"ה.‬ 500 00:25:51,661 --> 00:25:52,901 ‫מה זה אומר?‬ 501 00:25:52,981 --> 00:25:55,661 ‫הודעה, "ריבר היקר,‬ 502 00:25:55,741 --> 00:25:59,181 ‫מה זה לעזאזל סב"ה?"‬ 503 00:25:59,261 --> 00:26:01,021 ‫לא אגלה לה שהמצאתי את זה.‬ 504 00:26:01,101 --> 00:26:03,421 ‫אגיד לה את הפירוש. "סתם בשביל הכיף."‬ 505 00:26:03,501 --> 00:26:06,661 ‫אעמיד פנים שזה קטע של צעירים.‬ 506 00:26:07,221 --> 00:26:11,421 ‫תראו את ריבר, ממציא השטאגים משלו.‬ ‫השטאג ראיתי אותך, מותק.‬ 507 00:26:11,501 --> 00:26:14,101 ‫אני חושב שאני רוצה לבקש ממנה עצה,‬ 508 00:26:14,181 --> 00:26:17,781 ‫כי אני רוצה‬ ‫לגרום לה להרגיש כמו אחות גדולה.‬ 509 00:26:17,861 --> 00:26:19,301 ‫יודעים מה?‬ 510 00:26:19,381 --> 00:26:21,541 ‫אני חושב שאני בסכנה, ואני זקוק לה.‬ 511 00:26:21,621 --> 00:26:25,301 ‫הודעה, "סב"ה זה 'סתם בשביל הכיף'.‬ 512 00:26:26,061 --> 00:26:28,221 ‫הרגשתי שנפתחתי יותר מאחרים.‬ 513 00:26:28,301 --> 00:26:33,181 ‫הפרידה התרחשה שבוע לפני הצטרפותי למעגל.‬ ‫השטאג עדיין טרי."‬ 514 00:26:33,261 --> 00:26:36,381 ‫ריבר, מותק, מיצית את הסיפור הזה.‬ 515 00:26:36,861 --> 00:26:39,661 ‫"כמה זמן לדעתך ייקח לי להתגבר על זה?‬ 516 00:26:39,741 --> 00:26:43,541 ‫השטאג משבר אמון, השטאג צריך אחות גדולה."‬ 517 00:26:43,621 --> 00:26:47,821 ‫אין לי בעיה לתת לו כתף לבכות עליה.‬ 518 00:26:47,901 --> 00:26:49,901 ‫שוב, זה עשוי לפעול לטובתי.‬ 519 00:26:49,981 --> 00:26:54,101 ‫אף אחד לא רוצה להקריב את אחותו הגדולה,‬ ‫אז למה לא.‬ 520 00:26:54,181 --> 00:26:56,901 ‫הודעה, "ריבר, מה שנועד לך, יהיה שלך.‬ 521 00:26:56,981 --> 00:27:00,821 ‫השטאג אל תפחד לתת אמון.‬ ‫אני כבר אחות גדולה, יש לי שתי אחיות.‬ 522 00:27:00,901 --> 00:27:02,861 ‫אשמח גם לאח. אימוג'י חיבוק."‬ 523 00:27:03,861 --> 00:27:06,981 ‫אני אהיה אחיה, והיא אומרת שזה בסדר.‬ 524 00:27:07,061 --> 00:27:09,621 ‫מדהים. היא מתחברת, ואני אוהב את זה.‬ 525 00:27:09,701 --> 00:27:11,821 ‫לי התחיל לשחק את המשחק.‬ 526 00:27:11,901 --> 00:27:15,181 ‫הודעה, "זו ההרגשה הכי טובה שהייתה לי‬ ‫מאז שהגעתי למעגל.‬ 527 00:27:15,261 --> 00:27:18,381 ‫אחות גדולה, בואי נמשיך יחד עד ערב הסיום.‬ 528 00:27:18,461 --> 00:27:21,381 ‫השטאג אחים מטקסס שולטים."‬ 529 00:27:21,461 --> 00:27:25,421 ‫בהתחלה חשבתי שאני צריך מספר אחת,‬ ‫ונראה לי שמצאתי אותה.‬ 530 00:27:26,101 --> 00:27:29,501 ‫הודעה, "שמחה שהצלחתי לעודד אותך.‬ ‫אימוג'י חזק."‬ 531 00:27:30,461 --> 00:27:33,941 ‫"היה כיף לשוחח איתך.‬ ‫דרך אגב, בהצלחה הערב."‬ 532 00:27:34,021 --> 00:27:35,301 ‫היא קרצה לי.‬ 533 00:27:36,421 --> 00:27:37,821 ‫אלוהים.‬ 534 00:27:37,901 --> 00:27:42,221 ‫קריצה. זה אומר, "אני אדאג לך, אח קטן."‬ 535 00:27:42,981 --> 00:27:45,821 ‫כן. אני מרגיש טוב.‬ 536 00:27:45,901 --> 00:27:48,661 ‫צ'ט יפה, ריבר. קריצה.‬ 537 00:27:50,021 --> 00:27:52,981 ‫ועם החסימה המתקרבת,‬ ‫בואו נבדוק מה שלום קלואי.‬ 538 00:27:53,061 --> 00:27:55,581 ‫היא בטח תדבר עם החדקרן שלה‬ 539 00:27:55,661 --> 00:27:57,461 ‫או תפלרטט עם בחור.‬ 540 00:27:57,541 --> 00:28:00,261 ‫אני זקוקה לפלרטוט טוב עם טרוו.‬ 541 00:28:00,341 --> 00:28:02,621 ‫זה יעשה קצת בלגן, נכון?‬ 542 00:28:02,701 --> 00:28:06,861 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם טרוור, בבקשה.‬ 543 00:28:08,901 --> 00:28:11,861 ‫"קלואי הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 544 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 ‫מה את רוצה להגיד לי, ילדה?‬ 545 00:28:14,301 --> 00:28:15,661 ‫- צ'ט פרטי -‬ 546 00:28:15,741 --> 00:28:17,821 ‫אני לא רוצה להיכנס עם אקדחים שלופים.‬ 547 00:28:17,901 --> 00:28:21,661 ‫אני לא רוצה שהוא ירגיש לא בנוח‬ ‫אם הוא וסוואנה מדברים‬ 548 00:28:21,741 --> 00:28:23,021 ‫ונוצר ביניהם חיבור.‬ 549 00:28:23,101 --> 00:28:26,021 ‫אני אגרום לו לבוא אליי.‬ 550 00:28:26,101 --> 00:28:27,861 ‫מעגל, הודעה,‬ 551 00:28:28,381 --> 00:28:32,821 ‫"היי, טרוו.‬ ‫איך היה לשפוט בקרב השירים היום?‬ 552 00:28:32,901 --> 00:28:36,741 ‫סימן שאלה, נשיקה." שלח הודעה.‬ 553 00:28:36,821 --> 00:28:40,901 ‫הודעת מעגל, "מה קורה, קלו?‬ ‫היה די קשה להיות שופט היום.‬ 554 00:28:40,981 --> 00:28:43,461 ‫כשהייתי קטן, ממש רציתי להיות ראפר."‬ 555 00:28:43,541 --> 00:28:46,821 ‫"ציפיתי לחרוזים על גבי חרוזים."‬ 556 00:28:46,901 --> 00:28:48,501 ‫אני מתה על זה!‬ 557 00:28:48,581 --> 00:28:50,341 ‫אלוהים.‬ 558 00:28:50,421 --> 00:28:51,581 ‫טוב.‬ 559 00:28:52,621 --> 00:28:57,661 ‫אוי, לא. הפיצה שלי מוכנה‬ ‫בדיוק באמצע שיחה מעניינת מאוד.‬ 560 00:28:57,741 --> 00:29:01,261 ‫"דרך אגב, אני מזהה אותך מסדרה אחרת,‬ 561 00:29:01,341 --> 00:29:03,301 ‫או שאני מתבלבל?"‬ 562 00:29:03,381 --> 00:29:04,461 ‫שלח.‬ 563 00:29:04,541 --> 00:29:06,781 ‫טוב, זה בטוח לא היה "איירון שף".‬ 564 00:29:07,501 --> 00:29:11,621 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"מותק, אתה לא מתבלבל. אני מי שאני,‬ 565 00:29:11,701 --> 00:29:14,861 ‫וכן, הייתי ב'חם, לוהט, רותח!'‬ 566 00:29:14,941 --> 00:29:18,621 ‫אימוג'י חציל. אימוג'י לא לילדים." שלח.‬ 567 00:29:19,501 --> 00:29:21,941 ‫ידעתי!‬ 568 00:29:22,021 --> 00:29:26,661 ‫אני לגמרי מאמינה שאת מי שאת, בהחלט.‬ 569 00:29:26,741 --> 00:29:29,981 ‫כן, אמון הוא כל כך חשוב. נכון, טרוור?‬ 570 00:29:30,061 --> 00:29:33,421 ‫אני לא יכולה לדמיין‬ ‫שהוא מנהל שיחה כזו עם סוואנה.‬ 571 00:29:33,501 --> 00:29:35,301 ‫אין מצב.‬ 572 00:29:35,381 --> 00:29:37,061 ‫היא בונה רובוטים.‬ 573 00:29:37,541 --> 00:29:38,781 ‫מעגל, הודעה,‬ 574 00:29:38,861 --> 00:29:41,861 ‫"הבחורים האלה לא ראויים למלכה שאת.‬ 575 00:29:41,941 --> 00:29:44,181 ‫אל תתפשרי על פחות."‬ 576 00:29:44,261 --> 00:29:47,101 ‫"אם אי פעם תהיה לי הזדמנות‬ ‫לצאת איתך לדייט,‬ 577 00:29:47,181 --> 00:29:52,221 ‫נצא לצניחה חופשית במנהרת רוח‬ ‫ונעשה פיקניק עם שמפניה בפארק."‬ 578 00:29:52,301 --> 00:29:54,741 ‫אני לא רוצה להתרגש מזה.‬ 579 00:29:54,821 --> 00:29:57,341 ‫אני לא רוצה להתרגש מזה,‬ 580 00:29:57,421 --> 00:30:01,061 ‫אבל אני לא שולטת בזה. ממש לא.‬ 581 00:30:01,661 --> 00:30:03,981 ‫זה כל כך מקסים.‬ 582 00:30:04,621 --> 00:30:07,861 ‫אני עוזרת לה להעלות את הערך העצמי שלה.‬ 583 00:30:07,941 --> 00:30:10,941 ‫בתור גבר. לעזאזל, אני מרגישה עם זה נהדר.‬ 584 00:30:11,021 --> 00:30:14,341 ‫אני מרגישה מדהים שאני בחור,‬ 585 00:30:14,421 --> 00:30:18,941 ‫ואני יכולה לגרום לאישה להרגיש‬ ‫כמה נפלא להיות אישה,‬ 586 00:30:19,021 --> 00:30:22,141 ‫ושלפחות בחור אחד מעריך אותה,‬ 587 00:30:22,221 --> 00:30:24,661 ‫ושיש בעולם בחורים טובים.‬ 588 00:30:24,741 --> 00:30:27,701 ‫"כשיש כבוד, יש אמון,‬ 589 00:30:27,781 --> 00:30:32,261 ‫ואני באמת מתחילה לבטוח בך.‬ 590 00:30:32,341 --> 00:30:36,101 ‫אני מצפה בקוצר רוח לדייט הזה.‬ ‫רות, סוף. אימוג'י לב."‬ 591 00:30:36,181 --> 00:30:37,541 ‫שלח הודעה.‬ 592 00:30:38,461 --> 00:30:41,741 ‫נראה שהאסטרטגיה שלי עובדת.‬ ‫אני לא רוצה להיות מובילה,‬ 593 00:30:41,821 --> 00:30:43,021 ‫עדיין לא, לפחות.‬ 594 00:30:43,101 --> 00:30:45,421 ‫זה צריך לקרות לקראת הסוף.‬ 595 00:30:45,501 --> 00:30:50,181 ‫כרגע, אני רק צריכה להישאר יציבה‬ ‫במקום טוב באמצע.‬ 596 00:30:50,941 --> 00:30:53,221 ‫לא באתי לכאן בשביל רומנטיקה,‬ 597 00:30:54,221 --> 00:30:59,261 ‫אבל אני מרגישה שיש קצת רומנטיקה באוויר‬ ‫כשמדובר בי ובטרוו.‬ 598 00:31:00,461 --> 00:31:02,541 ‫בסדר, אנחנו צריכים להפריד ביניהם.‬ 599 00:31:02,621 --> 00:31:05,661 ‫- התראה! -‬ 600 00:31:05,741 --> 00:31:08,341 ‫יש לנו התראה!‬ ‫-התראה!‬ 601 00:31:08,861 --> 00:31:09,741 ‫התראה!‬ 602 00:31:09,821 --> 00:31:12,581 ‫מישהו הולך הביתה, וזה לא אני.‬ 603 00:31:12,661 --> 00:31:16,621 ‫אוי, לא. מעגל, מה יש לך בשבילי?‬ 604 00:31:16,701 --> 00:31:18,501 ‫אלוהים. טוב...‬ 605 00:31:20,581 --> 00:31:25,461 ‫"המשפיעניות טרילישה וסוואנה‬ ‫צריכות להחליט עכשיו את מי לחסום."‬ 606 00:31:25,541 --> 00:31:27,021 ‫רגע, מה?‬ 607 00:31:27,101 --> 00:31:28,141 ‫עכשיו?‬ 608 00:31:29,781 --> 00:31:34,461 ‫"טרילישה וסוואנה‬ ‫צריכות לעבור לאזור המפגש ולקבל החלטה."‬ 609 00:31:35,221 --> 00:31:37,181 ‫אני רוצה לעבור לאזור המפגש.‬ 610 00:31:37,261 --> 00:31:40,421 ‫אני מוכנה. אני מקווה שגם טרילישה מוכנה.‬ 611 00:31:40,501 --> 00:31:41,661 ‫קדימה.‬ 612 00:31:41,741 --> 00:31:45,141 ‫אלוהים. הנה זה בא.‬ 613 00:31:47,781 --> 00:31:52,381 ‫קלואי, קורטני, ריבר ואני.‬ ‫אחד מאיתנו הולך הביתה.‬ 614 00:31:54,261 --> 00:31:55,861 ‫אלוהים, זה כל כך...‬ 615 00:31:55,941 --> 00:31:57,541 ‫הן רוצות החלטה קלה,‬ 616 00:31:57,621 --> 00:32:02,781 ‫או שהן רוצות לעשות צעד גדול‬ ‫ולהיפטר מאיום או משחקן פופולרי?‬ 617 00:32:02,861 --> 00:32:04,181 ‫מה?‬ 618 00:32:04,701 --> 00:32:07,421 ‫הידיעה שהן מקבלות החלטה‬ 619 00:32:08,101 --> 00:32:09,301 ‫עושה לי רע.‬ 620 00:32:10,901 --> 00:32:13,181 ‫סוואנה וטרילישה נמצאות באזור המפגש‬ 621 00:32:13,261 --> 00:32:15,821 ‫ועומדות לנפץ את חלום המעגל לאחד השחקנים,‬ 622 00:32:15,901 --> 00:32:17,461 ‫וממש קשה להן עם זה.‬ 623 00:32:17,541 --> 00:32:20,501 ‫אני לא מאמינה שאני כאן,‬ ‫אני לא מאמינה שהגעתי!‬ 624 00:32:20,581 --> 00:32:22,021 ‫אני משפיענית.‬ 625 00:32:22,861 --> 00:32:24,981 ‫זה מטורף להיות הראשונה שנכנסה.‬ 626 00:32:25,901 --> 00:32:28,541 ‫הראשונה שנכנסה והאחרונה שתצא.‬ 627 00:32:32,661 --> 00:32:34,061 ‫צ'אט משפיעניות.‬ 628 00:32:37,061 --> 00:32:41,301 ‫מעגל, הודעה, "זה מטורף.‬ ‫את מאמינה שאנחנו כאן?‬ 629 00:32:41,381 --> 00:32:46,821 ‫רק איתך הייתי רוצה להיות במצב הזה."‬ ‫לחיים, אחות.‬ 630 00:32:47,541 --> 00:32:48,861 ‫לחיים.‬ 631 00:32:49,381 --> 00:32:53,981 ‫הודעה, "זה מטורף לגמרי!‬ 632 00:32:54,061 --> 00:32:56,421 ‫שלושה סימני קריאה.‬ 633 00:32:56,501 --> 00:32:59,661 ‫אני לא מאמינה,‬ ‫אבל אני כל כך שמחה שאלה אנחנו.‬ 634 00:32:59,741 --> 00:33:03,261 ‫אימוג'י לחיים. השטאג בואי נעשה את זה."‬ ‫שלח.‬ 635 00:33:03,821 --> 00:33:06,261 ‫טוב, בואי נתחיל.‬ 636 00:33:06,341 --> 00:33:10,421 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"בואי נעשה את זה. נתחיל עם קורטני.‬ 637 00:33:10,501 --> 00:33:12,341 ‫מה את חושבת?"‬ 638 00:33:12,421 --> 00:33:14,261 ‫סימן שאלה, שלח.‬ 639 00:33:15,821 --> 00:33:17,421 ‫ניגשת לעניין. בסדר.‬ 640 00:33:17,501 --> 00:33:21,221 ‫אני רואה בקורטני איום‬ ‫כי אנשים מחבבים אותו.‬ 641 00:33:21,301 --> 00:33:24,541 ‫עוד לא שמעתי משהו שלילי על קורטני.‬ 642 00:33:24,621 --> 00:33:28,501 ‫אין לי רגשות שליליים אליו, וזה מהווה איום.‬ 643 00:33:28,581 --> 00:33:32,141 ‫לא אגיד את זה בשלב הזה‬ ‫כי אני לא רוצה שסוואנה תדע את זה.‬ 644 00:33:32,221 --> 00:33:33,261 ‫זה יהיה טיפשי.‬ 645 00:33:33,781 --> 00:33:37,341 ‫הודעה, "אני אוהבת את האנרגיה של קורטני.‬ 646 00:33:37,421 --> 00:33:41,741 ‫הוא חמוד, אבל אני סקרנית,‬ ‫אולי יש לו צדדים שהוא לא מראה?‬ 647 00:33:41,821 --> 00:33:45,901 ‫מה דעתך עליו? אימוג'י עיניים." שלח.‬ 648 00:33:46,941 --> 00:33:50,021 ‫מעגל, הודעה, "אני מסכימה איתך במאה אחוז.‬ 649 00:33:50,101 --> 00:33:52,181 ‫האנרגיה שלו מדבקת.‬ 650 00:33:52,261 --> 00:33:58,061 ‫אני לא מכירה אותו מספיק,‬ ‫אבל הייתי רוצה הזדמנות להכיר." שלח.‬ 651 00:33:59,781 --> 00:34:02,541 ‫נראה שהיא לא מאוימת בכלל...‬ 652 00:34:04,101 --> 00:34:05,221 ‫על ידי קורטני...‬ 653 00:34:07,661 --> 00:34:08,821 ‫אבל אני כן.‬ 654 00:34:09,581 --> 00:34:13,141 ‫הודעה, "קורטני נראה לי כן.‬ 655 00:34:13,220 --> 00:34:16,581 ‫עם זאת, בטווח הרחוק כפי שאמרת,‬ 656 00:34:16,660 --> 00:34:19,381 ‫ייתכן שהאנרגיה המדבקת שלו מהווה איום.‬ 657 00:34:19,901 --> 00:34:24,260 ‫מה שמגניב עכשיו‬ ‫עלול להיות התחרות שלך אחר כך." שלח.‬ 658 00:34:25,260 --> 00:34:27,981 ‫טוב. מעגל, הודעה,‬ 659 00:34:28,700 --> 00:34:32,700 ‫"נכון. אני חושבת שזה תקף‬ ‫לכל אדם אחר שבסכנת חסימה.‬ 660 00:34:33,220 --> 00:34:36,981 ‫אני יכולה להגיד לך‬ ‫שקורטני לא ברשימת החסימה שלי.‬ 661 00:34:37,061 --> 00:34:40,581 ‫הוא נראה לי אמיתי מאוד." שלח.‬ 662 00:34:43,541 --> 00:34:45,301 ‫מה? לעזאזל.‬ 663 00:34:46,981 --> 00:34:49,660 ‫מזה חששתי.‬ 664 00:34:51,061 --> 00:34:54,421 ‫כדאי שקורטני יציל אותי אחר כך,‬ ‫כי לא אעבור את כל זה‬ 665 00:34:54,501 --> 00:34:56,101 ‫בשביל מישהו שלא ידאג לי.‬ 666 00:34:56,180 --> 00:34:57,861 ‫אני לא רוצה שקורטני יישאר,‬ 667 00:34:57,941 --> 00:35:00,701 ‫אבל אני מרגישה שסוואנה לא תשנה את דעתה.‬ 668 00:35:00,781 --> 00:35:05,581 ‫הודעה, "מה דעתך על ריבר?" שלח.‬ 669 00:35:05,661 --> 00:35:10,301 ‫אני רוצה להשאיר את ריבר‬ ‫כי הוא רואה בי אחות גדולה,‬ 670 00:35:10,381 --> 00:35:14,421 ‫ואף אחד לא היה רוצה‬ ‫להקריב את אחותו הגדולה.‬ 671 00:35:15,101 --> 00:35:19,181 ‫בסדר. מעגל, הודעה, "אני חושבת‬ ‫שיש לי הרבה במשותף עם ריבר,‬ 672 00:35:19,261 --> 00:35:21,581 ‫אבל עוד לא הייתה לי הזדמנות להכיר אותו.‬ 673 00:35:21,661 --> 00:35:25,261 ‫הוא נראה נחמד מאוד‬ ‫ממה שאני רואה בצ'טים הקבוצתיים.‬ 674 00:35:25,341 --> 00:35:28,061 ‫מה דעתך עליו?"‬ 675 00:35:28,661 --> 00:35:29,581 ‫שלח.‬ 676 00:35:30,821 --> 00:35:35,981 ‫אני ממש שמחה לראות‬ ‫את ההודעה של סוואנה על ריבר,‬ 677 00:35:36,861 --> 00:35:39,021 ‫כי היא אומרת שהיא עוד לא מכירה אותו.‬ 678 00:35:39,101 --> 00:35:44,381 ‫אני מרגישה שיש לי כאן הזדמנות לשכנע אותה‬ 679 00:35:44,461 --> 00:35:48,021 ‫להשאיר את ריבר,‬ ‫למקרה שהוא ברשימת החסימה שלה.‬ 680 00:35:48,541 --> 00:35:50,621 ‫הודעה, "אני מחבבת את ריבר.‬ 681 00:35:50,701 --> 00:35:54,141 ‫אני חושבת שיש לו צדדים נוספים.‬ ‫אימוג'י חושב.‬ 682 00:35:54,221 --> 00:35:58,261 ‫אני חושבת ששתינו הסכמנו‬ ‫לתת לריבר עוד קצת זמן במעגל.‬ 683 00:35:58,341 --> 00:36:02,581 ‫אפשר מבחינתך להוריד אותו‬ ‫מרשימת המועמדים לחסימה?" שלח.‬ 684 00:36:08,381 --> 00:36:09,901 ‫מעגל, הודעה,‬ 685 00:36:09,981 --> 00:36:14,341 ‫"רק אם אפשר מבחינתך‬ ‫להוריד את קורטני מהרשימה." שלח.‬ 686 00:36:15,821 --> 00:36:16,661 ‫לעזאזל.‬ 687 00:36:21,901 --> 00:36:23,741 ‫היא רוצה שקורטני ייחסם.‬ 688 00:36:24,261 --> 00:36:25,381 ‫זה לא יקרה.‬ 689 00:36:27,261 --> 00:36:28,341 ‫לא.‬ 690 00:36:28,421 --> 00:36:29,941 ‫הודעה, "כן".‬ 691 00:36:30,941 --> 00:36:31,941 ‫שלח.‬ 692 00:36:35,021 --> 00:36:36,661 ‫היא הסכימה.‬ 693 00:36:38,661 --> 00:36:40,221 ‫איזה טירוף.‬ 694 00:36:41,061 --> 00:36:46,101 ‫קורטני הוא האיום האמיתי בעיניי.‬ 695 00:36:46,181 --> 00:36:49,501 ‫ריבר הוא אח קטן בשלב הזה.‬ 696 00:36:49,581 --> 00:36:52,941 ‫זה משאיר לנו שתי אפשרויות, בראיינט וקלואי.‬ 697 00:36:53,021 --> 00:36:56,061 ‫מעגל, הודעה, "בואי נעבור לקלואי.‬ 698 00:36:56,141 --> 00:37:01,821 ‫היא נראית כיפית, והיא חלק מחבורת הבנות.‬ 699 00:37:01,901 --> 00:37:04,981 ‫אני מתכוונת לקיים את הבטחתי לכן,‬ 700 00:37:05,061 --> 00:37:08,541 ‫כי אני יודעת שכולנו יכולות‬ ‫לעזור זו לזו להגיע עד הסוף.‬ 701 00:37:09,061 --> 00:37:12,181 ‫עם זאת, אני חוששת שהיא תפקפק בכוונותיי‬ 702 00:37:12,261 --> 00:37:14,581 ‫כי לא הצלתי אותה אתמול בלילה,‬ 703 00:37:14,661 --> 00:37:17,981 ‫מה שגורם לי לחשוב‬ ‫ שאולי היא לא תציל אותי בעתיד."‬ 704 00:37:18,061 --> 00:37:19,101 ‫שלח.‬ 705 00:37:19,981 --> 00:37:20,861 ‫אוי...‬ 706 00:37:24,941 --> 00:37:28,021 ‫היא פוחדת מקלואי בשלב הזה.‬ 707 00:37:28,101 --> 00:37:33,261 ‫היא לא הצילה אותה אתמול בלילה.‬ ‫היא לא קיימה את הבטחת חבורת הבנות.‬ 708 00:37:33,341 --> 00:37:37,301 ‫אני יכולה לנצל את זה לטובתי. הצלתי אישה.‬ 709 00:37:39,101 --> 00:37:42,981 ‫הודעה, "אני לא חושבת‬ ‫שקלואי מפקפקת בהבטחתך.‬ 710 00:37:43,061 --> 00:37:47,141 ‫אני בטוחה שהיא תציל אותך.‬ ‫היא אמרה 'כוח נשי'."‬ 711 00:37:47,221 --> 00:37:50,861 ‫כי היא אמרה "כוח נשי". לא.‬ 712 00:37:50,941 --> 00:37:52,421 ‫בחייך, טרילישה.‬ 713 00:37:52,501 --> 00:37:56,101 ‫היא מוכנה לפלרטט עם הבחורים‬ ‫ולשכנע אותם לעמוד לצדה,‬ 714 00:37:56,181 --> 00:37:59,021 ‫והיא גם מוכנה להתיידד עם כל הנשים‬ 715 00:37:59,101 --> 00:38:01,341 ‫כי היא יודעת שהיא זקוקה להן.‬ 716 00:38:01,421 --> 00:38:04,341 ‫זה פשוט לא מספיק טוב בעיניי.‬ 717 00:38:04,421 --> 00:38:10,021 ‫משהו השתנה היום בסוואנה,‬ ‫וזה לא מוצא חן בעיניי.‬ 718 00:38:12,181 --> 00:38:14,741 ‫אני רוצה להשאיר את קלואי‬ ‫כדי לעמוד במילתי.‬ 719 00:38:14,821 --> 00:38:17,461 ‫בצ'ט הקבוצתי היום עם קלואי ואמילי,‬ 720 00:38:17,541 --> 00:38:19,621 ‫הבטחתי להן שאציל את קלואי.‬ 721 00:38:19,701 --> 00:38:24,221 ‫אם לא אשאיר אותה, אאבד את אמילי,‬ 722 00:38:24,301 --> 00:38:26,421 ‫ואם אאבד את אמילי, אאבד את בראיינט.‬ 723 00:38:26,501 --> 00:38:28,741 ‫כך אדפוק את עצמי.‬ 724 00:38:28,821 --> 00:38:32,341 ‫אז... לא, זה לא יקרה.‬ 725 00:38:32,421 --> 00:38:37,021 ‫מעגל, הודעה, "חשוב לי להישאר נאמנה לנשים.‬ 726 00:38:37,101 --> 00:38:40,141 ‫אני אישה שמקיימת הבטחות." שלח.‬ 727 00:38:41,221 --> 00:38:44,661 ‫את מדברת שטויות.‬ ‫חשוב לך להישאר נאמנה לנשים,‬ 728 00:38:44,741 --> 00:38:47,221 ‫אבל בכלל לא הצלת אישה.‬ 729 00:38:48,701 --> 00:38:50,101 ‫הצלת את טרוור.‬ 730 00:38:50,181 --> 00:38:55,261 ‫אני בהחלט חושבת‬ ‫שהיא לא כפי שהיא הציגה את עצמה.‬ 731 00:38:55,341 --> 00:38:59,861 ‫ייתכן שהיא לא כנה בכלל.‬ 732 00:38:59,941 --> 00:39:03,741 ‫אני רוצה לעבור לבראיינט.‬ ‫אמרתי מה שהיה לי לומר על קלואי.‬ 733 00:39:03,821 --> 00:39:08,861 ‫הודעה, "מה דעתך על בראיינט?" שלח.‬ 734 00:39:08,941 --> 00:39:12,301 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"יש לי ספקות בנוגע לבראיינט.‬ 735 00:39:12,381 --> 00:39:13,941 ‫אני לא יודעת עליו הרבה,‬ 736 00:39:14,021 --> 00:39:17,781 ‫ולא נראה שהוא מעוניין להכיר אותי.‬ 737 00:39:17,861 --> 00:39:23,821 ‫עם זאת, הוא דורג במקום נמוך,‬ ‫אז אני לא רואה בו איום גדול כרגע.‬ 738 00:39:23,901 --> 00:39:26,821 ‫מה את חושבת עליו?" שלח.‬ 739 00:39:27,541 --> 00:39:32,101 ‫הודעה, "אני בהחלט מסכימה‬ ‫עם הספקות שלך בנוגע לבראיינט.‬ 740 00:39:32,181 --> 00:39:34,781 ‫הוא היה מאוד מעורפל ומרוחק‬ ‫בצ'ט הקבוצתי."‬ 741 00:39:34,861 --> 00:39:38,581 ‫"עם זאת, הייתה לי הזדמנות לדבר איתו היום,‬ 742 00:39:38,661 --> 00:39:41,901 ‫והוא יותר עמוק משנדמה."‬ 743 00:39:42,541 --> 00:39:45,901 ‫ידעתי!‬ 744 00:39:45,981 --> 00:39:48,061 ‫היא מנסה לעשות את מה שאני עושה,‬ 745 00:39:48,141 --> 00:39:51,901 ‫לאסוף אנשים סביבה,‬ ‫והיא לא תוותר על אף אחד מהם.‬ 746 00:39:51,981 --> 00:39:53,701 ‫גם אני לא אוותר עליהם.‬ 747 00:39:55,301 --> 00:39:59,381 ‫אלוהים. זה קשה.‬ 748 00:39:59,821 --> 00:40:01,981 ‫אני מסתכלת על סוואנה.‬ 749 00:40:02,061 --> 00:40:04,461 ‫היא חברה, אבל גם אויבת.‬ 750 00:40:05,381 --> 00:40:10,181 ‫בעוד הנשים משחקות שחמט-משפיעניות,‬ ‫ארבעת המועמדים לחסימה במתח.‬ 751 00:40:10,261 --> 00:40:12,141 ‫נחשו איך בראיינט מתמודד עם זה?‬ 752 00:40:12,221 --> 00:40:14,861 ‫אתן לכם רמז. זה מתחיל בנו"ן.‬ 753 00:40:14,941 --> 00:40:17,501 ‫אני שואף אנרגיה טובה‬ ‫אל תוך הנקבוביות שלי...‬ 754 00:40:20,461 --> 00:40:22,781 ‫ונושף רעלים.‬ 755 00:40:22,861 --> 00:40:27,061 ‫אם יש סיכוי שאלך הביתה הערב,‬ ‫אני משחרר את זה עכשיו.‬ 756 00:40:30,381 --> 00:40:33,341 ‫אני לא מוכנה. אני לא מוכנה ללכת הביתה.‬ 757 00:40:36,901 --> 00:40:42,181 ‫הודעה, "נראה שהחלטתנו התקבלה.‬ ‫אימוג'י מוח מתפוצץ." שלח.‬ 758 00:40:42,261 --> 00:40:46,461 ‫מעגל, הודעה, "אתן לך את הכבוד לספר לכולם."‬ 759 00:40:48,101 --> 00:40:49,821 ‫היא תגיד, "איזו כלבה."‬ 760 00:40:50,861 --> 00:40:52,061 ‫חתיכת כלבה.‬ 761 00:40:52,141 --> 00:40:54,461 ‫יודעים מה? היא צודקת.‬ 762 00:40:55,461 --> 00:40:56,741 ‫אי אפשר להאשים אותה.‬ 763 00:40:57,341 --> 00:41:00,701 ‫הודעה, "אחלה תוכנית."‬ 764 00:41:01,821 --> 00:41:03,461 ‫- התראה! -‬ 765 00:41:03,541 --> 00:41:04,821 ‫זהו זה!‬ 766 00:41:06,741 --> 00:41:09,701 ‫הרגע הגדול הגיע, מותק!‬ 767 00:41:10,261 --> 00:41:13,661 ‫"המשפיעניות קיבלו את החלטתן."‬ 768 00:41:14,181 --> 00:41:16,741 ‫אלוהים.‬ 769 00:41:18,901 --> 00:41:21,101 ‫המוח שלי מתחרפן.‬ 770 00:41:21,181 --> 00:41:24,901 ‫אולי אכין פופקורן, כי המופע עומד להתחיל.‬ 771 00:41:24,981 --> 00:41:28,101 ‫"כל השחקנים מוכרחים לעבור לצ'ט המעגל."‬ 772 00:41:28,181 --> 00:41:31,101 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 773 00:41:31,181 --> 00:41:33,101 ‫זה קורה. אין לי מילים כרגע.‬ 774 00:41:33,181 --> 00:41:36,381 ‫יש לי בחילה. במי הן בחרו?‬ 775 00:41:37,421 --> 00:41:42,021 ‫הודעה, "אני יודעת שכולנו במתח מטורף כרגע.‬ 776 00:41:42,821 --> 00:41:46,421 ‫דעו שההחלטה לא הייתה קלה בשום אופן."‬ 777 00:41:47,381 --> 00:41:48,901 ‫טוב. היא כתבה. בסדר.‬ 778 00:41:49,461 --> 00:41:50,341 ‫לעזאזל.‬ 779 00:41:50,421 --> 00:41:53,461 ‫"דעו שההחלטה לא הייתה קלה בשום אופן."‬ 780 00:41:53,541 --> 00:41:56,621 ‫"זה היה מאוד קשה. השחקן שהחלטנו לחסום..."‬ 781 00:41:56,701 --> 00:41:58,581 ‫"...הוא שחקן שעשה רושם,‬ 782 00:41:58,661 --> 00:42:02,381 ‫אבל לא הצליח להתחבר לשתינו באופן שווה."‬ 783 00:42:02,461 --> 00:42:04,541 ‫אני עלולה להישלח הביתה עכשיו.‬ 784 00:42:05,101 --> 00:42:07,901 ‫אוי, לא. תחשוב חיובי.‬ 785 00:42:09,021 --> 00:42:12,901 ‫"השחקן שהחלטנו לחסום הוא..."‬ 786 00:42:13,461 --> 00:42:15,901 ‫אני לא רוצה להסתכל.‬ ‫-קדימה.‬ 787 00:42:22,021 --> 00:42:23,501 ‫- בראיינט -‬ 788 00:42:26,461 --> 00:42:28,101 ‫אלוהים.‬ ‫-אוי...‬ 789 00:42:28,181 --> 00:42:29,901 ‫חשבתי שזה הסוף שלי!‬ 790 00:42:29,981 --> 00:42:31,421 ‫אלוהים אדירים!‬ 791 00:42:32,421 --> 00:42:33,381 ‫- נחסמת -‬ 792 00:42:37,661 --> 00:42:39,501 ‫הוא הלך. אני לא...‬ 793 00:42:42,421 --> 00:42:43,301 ‫בחוץ.‬ ‫-ואו.‬ 794 00:42:43,381 --> 00:42:46,221 ‫זה קשוח, אני לא יכולה אפילו להיפרד ממנו.‬ 795 00:42:47,261 --> 00:42:49,701 ‫טוב, הכול חלק מההרפתקה.‬ 796 00:42:56,301 --> 00:42:58,861 ‫זה טיפשי. אני לא אמור לבכות בגלל זה.‬ 797 00:43:02,381 --> 00:43:04,061 ‫- נחסמת -‬ 798 00:43:13,021 --> 00:43:14,901 ‫זה רק משחק.‬ 799 00:43:16,581 --> 00:43:18,341 ‫אני אספוג את הרגע הזה.‬ 800 00:43:18,421 --> 00:43:21,981 ‫זו חוויה של פעם בחיים.‬ 801 00:43:22,581 --> 00:43:26,541 ‫אני כל כך אסיר תודה,‬ ‫כל כך מעריך את זה. באמת.‬ 802 00:43:27,781 --> 00:43:32,741 ‫המטרה של המשחק היא להיות פופולרי.‬ ‫בראיינט, לא היית פופולרי, מותק.‬ 803 00:43:38,701 --> 00:43:43,861 ‫בראיינט היוגי שלנו נחסם,‬ ‫אבל ההרפתקה שלו עוד לא נגמרה.‬ 804 00:43:44,021 --> 00:43:45,661 ‫- התראה! -‬ 805 00:43:45,741 --> 00:43:46,581 ‫התראה?‬ 806 00:43:47,661 --> 00:43:50,381 ‫"לפני שתעזוב‬ ‫תוכל לפגוש שחקן אחד פנים אל פנים."‬ 807 00:43:50,461 --> 00:43:53,381 ‫נחמד. זה טוב, אני צריך חיבוק.‬ 808 00:43:54,101 --> 00:43:58,141 ‫"תחשוב את מי היית רוצה לפגוש."‬ ‫הייתי שמח לפגוש את קורטני.‬ 809 00:43:58,781 --> 00:44:01,061 ‫הוא היה החבר הראשון שלי במעגל.‬ 810 00:44:01,141 --> 00:44:04,061 ‫אף שהגענו לארבעת המקומות האחרונים,‬ ‫חשתי את תמיכתו.‬ 811 00:44:04,581 --> 00:44:05,821 ‫הוא היה חבר נאמן.‬ 812 00:44:05,901 --> 00:44:10,381 ‫ריבר, אני יודע שהוא בעד שוויון, בעד ביטוי,‬ 813 00:44:10,461 --> 00:44:13,021 ‫וחשוב מכך, יש לו פתיחות רגשית.‬ 814 00:44:13,581 --> 00:44:15,021 ‫אני יכול לבקר את סוואנה.‬ 815 00:44:15,101 --> 00:44:16,861 ‫הרי ברור שבגללה נחסמתי.‬ 816 00:44:16,941 --> 00:44:19,661 ‫אוכל לשאול אותה על תהליך קבלת ההחלטות שלה.‬ 817 00:44:19,741 --> 00:44:23,581 ‫טרילישה, כואב לי שלא הגנת עליי בחדר ההוא,‬ 818 00:44:23,661 --> 00:44:26,181 ‫כי הייתי עושה הכול בשבילך.‬ 819 00:44:27,021 --> 00:44:30,181 ‫מתוך כל השחקנים האלה, את מי אלך לבקר?‬ 820 00:44:39,341 --> 00:44:40,701 ‫התראה. אוי, לא!‬ ‫-מה?‬ 821 00:44:41,781 --> 00:44:42,781 ‫שוב?‬ 822 00:44:44,101 --> 00:44:47,341 ‫"בראיינט בדרך לפגוש אחד מכם עכשיו." עכשיו?‬ 823 00:44:48,341 --> 00:44:49,661 ‫ברצינות?‬ 824 00:44:50,221 --> 00:44:51,341 ‫אלוהים.‬ 825 00:44:51,421 --> 00:44:54,021 ‫אני חושבת שיש סיכוי גבוה מאוד‬ ‫שבראיינט יבוא.‬ 826 00:44:58,741 --> 00:45:00,141 ‫הוא לא יתעמת עם אף אחד.‬ 827 00:45:00,221 --> 00:45:02,821 ‫הוא רוצה לפגוש‬ ‫את השחקן שהיה לו חיבור איתו.‬ 828 00:45:07,021 --> 00:45:09,381 ‫אם כבר מדברים על מתח...‬ 829 00:45:12,101 --> 00:45:14,621 ‫הוא עלול להיכנס לכאן בכל רגע.‬ 830 00:45:17,141 --> 00:45:19,501 ‫רגע.‬ ‫-שמי טרוור, בראיינט. מה שלומך?‬ 831 00:45:21,141 --> 00:45:23,661 ‫אני לא יודעת אם אוכל להתמודד עם ביקור שלו.‬ 832 00:45:28,501 --> 00:45:32,581 ‫שלום. מה שלומך?‬ ‫-יש! אלוהים.‬ 833 00:45:32,661 --> 00:45:33,741 ‫בוא הנה.‬ 834 00:45:36,221 --> 00:45:37,101 ‫בוא הנה.‬ 835 00:45:40,621 --> 00:45:41,781 ‫אתה בהלם?‬ 836 00:45:41,861 --> 00:45:44,341 ‫אתה בהלם, נכון?‬ ‫-ממש לא. אתה צוחק עליי?‬ 837 00:45:44,421 --> 00:45:46,381 ‫כולנו מגלמים דמות.‬ ‫-כן.‬ 838 00:45:46,461 --> 00:45:50,381 ‫פעלתי על פי האיכות של...‬ 839 00:45:51,181 --> 00:45:52,821 ‫ההרגשה שמאחורי המילים.‬ 840 00:45:53,701 --> 00:45:57,741 ‫יש לי אסטרטגיה. אתה רואה על המקרר?‬ ‫כתוב "לב ולא ראש".‬ 841 00:45:57,861 --> 00:46:00,101 ‫- בראיינט: לב ולא ראש.‬ ‫מקסים, יצר קשר -‬ 842 00:46:00,181 --> 00:46:05,021 ‫שיחקת כל כך הרבה עם הלב‬ ‫ושכחת את האסטרטגיה, לדעתי.‬ 843 00:46:05,101 --> 00:46:06,621 ‫כן. הנה העניין.‬ 844 00:46:06,701 --> 00:46:09,301 ‫לאורך כל האינטראקציה שהייתה לי איתך,‬ 845 00:46:09,381 --> 00:46:11,741 ‫הלב שלי הוביל אותי אליך.‬ 846 00:46:11,821 --> 00:46:13,861 ‫זה לא היה משנה דבר.‬ 847 00:46:13,941 --> 00:46:17,701 ‫תן לי להציג את עצמי. שמי לי.‬ ‫-בבקשה. בסדר, לי.‬ 848 00:46:17,781 --> 00:46:18,741 ‫אני סופר.‬ 849 00:46:19,501 --> 00:46:22,101 ‫זה ריבר דרך אגב.‬ ‫-ריבר מהמם.‬ 850 00:46:22,181 --> 00:46:23,261 ‫הוא חבר שלי.‬ 851 00:46:23,341 --> 00:46:28,621 ‫שמו אינו ריבר.‬ ‫הוא הטרוסקסואל בן 20.‬ 852 00:46:28,701 --> 00:46:31,181 ‫יכולת לשחק את עצמך ולהראות את הפרצוף שלך.‬ 853 00:46:31,261 --> 00:46:33,261 ‫הייתי אוהב אותך בדיוק כמו שאתה.‬ 854 00:46:33,341 --> 00:46:34,181 ‫אתה כן,‬ 855 00:46:34,261 --> 00:46:38,181 ‫אבל אני לא יודע מה עם האחרים, וזה מפחיד.‬ 856 00:46:38,261 --> 00:46:41,541 ‫אבל הרגשתי את התמיכה בלהט"ב.‬ 857 00:46:41,621 --> 00:46:43,741 ‫אף שנחסמתי ראשון,‬ 858 00:46:43,821 --> 00:46:48,981 ‫אני מרגיש טוב שהלכתי עם הלב.‬ 859 00:46:49,541 --> 00:46:51,341 ‫כתבת על החברה שלך,‬ 860 00:46:51,421 --> 00:46:53,901 ‫על 10,000 דולר, שהיא הייתה חסרת בית.‬ ‫-כן.‬ 861 00:46:53,981 --> 00:46:57,621 ‫אני חושב שאנשים אמרו,‬ ‫"טוב, אחד משני דברים.‬ 862 00:46:57,701 --> 00:47:00,141 ‫או שהוא טוב מכדי להיות אמיתי,‬ 863 00:47:00,221 --> 00:47:04,781 ‫או שאני לא יכול לנצח אותו כי הוא טוב מדי."‬ 864 00:47:04,861 --> 00:47:09,461 ‫זה נשמע קלישאתי,‬ ‫אבל אני מנצח בגלל ההרגשה הזאת‬ 865 00:47:09,541 --> 00:47:12,301 ‫והאמון, שעשיתי מה שהלב שלי רצה שאעשה.‬ 866 00:47:12,381 --> 00:47:14,541 ‫אתה ואני נהיה חברים לכל החיים.‬ 867 00:47:14,621 --> 00:47:16,461 ‫אני נשבע באלוהים.‬ ‫-תן לי יד.‬ 868 00:47:16,541 --> 00:47:20,141 ‫אנחנו חברים לכל החיים.‬ ‫-תודה.‬ 869 00:47:20,221 --> 00:47:21,781 ‫אמרתי שאם הוא יבוא אליי,‬ 870 00:47:21,861 --> 00:47:24,981 ‫אני רוצה לשכב על הדשא,‬ ‫לבהות איתו בשמש וללמוד לנשום.‬ 871 00:47:25,061 --> 00:47:26,661 ‫ואו, זה יהיה אדיר.‬ 872 00:47:30,581 --> 00:47:33,581 ‫טוב, נראה שהוא לא בא לראות אותי.‬ 873 00:47:34,221 --> 00:47:37,581 ‫צחצחתי שיניים לחינם, בראיינט.‬ 874 00:47:37,661 --> 00:47:39,501 ‫נו באמת!‬ 875 00:47:41,181 --> 00:47:44,901 ‫לך לנצח בתחרות הזאת. יש לך את זה.‬ ‫-טוב, בוא הנה.‬ 876 00:47:44,981 --> 00:47:47,461 ‫כל טוב. כל זה זמני.‬ 877 00:47:47,541 --> 00:47:48,661 ‫יש לך את זה.‬ 878 00:47:50,861 --> 00:47:52,421 ‫אתה תצליח.‬ ‫-אני אצליח.‬ 879 00:47:52,501 --> 00:47:55,581 ‫לא משנה את מי אתה משחק, תהיה עצמך.‬ 880 00:47:56,381 --> 00:47:58,061 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, ידידי.‬ 881 00:47:58,141 --> 00:48:00,141 ‫נתראה בגמר.‬ 882 00:48:02,381 --> 00:48:03,941 ‫חברים!‬ 883 00:48:04,701 --> 00:48:05,741 ‫אני מת עליו.‬ 884 00:48:06,901 --> 00:48:11,421 ‫פשוט כך, מסתיימת השהות של בראיינט במעגל,‬ 885 00:48:13,861 --> 00:48:16,821 ‫ובזמן שהוא יוצא אל הלילה‬ ‫ונושם לעבר אנשים זרים,‬ 886 00:48:16,901 --> 00:48:18,101 ‫האחרים נרגעים,‬ 887 00:48:18,701 --> 00:48:21,261 ‫ואנחנו כבר יודעים מה זה אומר, נכון?‬ 888 00:48:21,341 --> 00:48:22,941 ‫- התראה! -‬ 889 00:48:23,021 --> 00:48:23,901 ‫התראה?‬ 890 00:48:24,421 --> 00:48:26,221 ‫אתם יודעים שניסיתי ללכת לישון.‬ 891 00:48:26,301 --> 00:48:30,781 ‫ניסיתי לצחצח שיניים‬ ‫כך שיהיו נקיות ומבריקות. מה עכשיו?‬ 892 00:48:30,861 --> 00:48:34,381 ‫בבקשה תגידו לי שזו בדיחה.‬ ‫למה יש לנו עוד התראה?‬ 893 00:48:34,461 --> 00:48:37,701 ‫אני בתחתונים כרגע. רק רגע.‬ 894 00:48:37,781 --> 00:48:40,061 ‫- שחקן חדש ייכנס מחר למעגל -‬ 895 00:48:40,141 --> 00:48:42,341 ‫אני צריך ללבוש מכנסיים. רק רגע.‬ 896 00:48:42,421 --> 00:48:43,461 ‫כבר?‬ 897 00:48:43,541 --> 00:48:46,621 ‫בראיינט הספיק לצאת מהבניין‬ 898 00:48:46,701 --> 00:48:49,941 ‫לפני שהכנסתם אליו מישהו אחר?‬ 899 00:48:50,021 --> 00:48:51,701 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 900 00:48:51,781 --> 00:48:53,621 ‫אישה או גבר?‬ 901 00:48:54,061 --> 00:48:55,381 ‫- לאנס -‬ 902 00:48:57,061 --> 00:49:01,701 ‫לאנס באס? אתם צוחקים עליי.‬ 903 00:49:02,781 --> 00:49:03,941 ‫מה?‬ 904 00:49:04,021 --> 00:49:05,901 ‫לאנס באס מ"אן סינק"?‬ 905 00:49:05,981 --> 00:49:08,461 ‫מפורסם נכנס למעגל?‬ 906 00:49:09,581 --> 00:49:11,661 ‫המעגל לא משחק משחקים.‬ 907 00:49:11,741 --> 00:49:13,461 ‫הוא אמריקאי?‬ 908 00:49:13,541 --> 00:49:19,021 ‫אולי לטרוור תהיה קצת תחרות!‬ 909 00:49:19,101 --> 00:49:21,701 ‫מעגל! אלוהים אדירי...‬ 910 00:49:54,181 --> 00:49:59,101 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬