1 00:00:06,021 --> 00:00:10,781 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,981 --> 00:00:14,981 ‫חזרנו אליכם,‬ ‫והפעם במתכונת אסטרטגית יותר מתמיד.‬ 3 00:00:15,061 --> 00:00:16,381 ‫- מישל בוטאו -‬ 4 00:00:16,461 --> 00:00:18,941 ‫זו המשחק האולטימטיבי במדיה החברתית,‬ 5 00:00:19,021 --> 00:00:23,421 ‫וכשמאה אלף דולר מונחים על הכף,‬ ‫הכול תלוי באופן המשחק שלך.‬ 6 00:00:23,501 --> 00:00:26,581 ‫רק שלא יחסמו אותך ויחליפו אותך במישהו חדש.‬ 7 00:00:26,661 --> 00:00:29,541 ‫תתכוננו, המעגל מיד מתחיל.‬ 8 00:00:38,341 --> 00:00:40,141 ‫בואו נעשה את זה.‬ 9 00:00:40,221 --> 00:00:42,901 ‫כדי להישאר במשחק,‬ ‫השחקנים צריכים להיות אהודים.‬ 10 00:00:42,981 --> 00:00:44,861 ‫לשם כך, הם יכולים להיות אמיתיים‬ 11 00:00:44,941 --> 00:00:47,501 ‫או לנסות לשטות בכולם עם פרופיל מזויף.‬ 12 00:00:49,021 --> 00:00:51,421 ‫זה שאתה משקר לא אומר שאתה מרמה.‬ 13 00:00:51,501 --> 00:00:54,421 ‫בואו נכיר את השחקנית הראשונה‬ ‫שמקווה להגיע עד הסוף.‬ 14 00:00:55,061 --> 00:00:57,261 ‫מותק, אני בבית!‬ 15 00:00:58,141 --> 00:01:02,061 ‫אלוהים, זה כל כך חמוד. ואו!‬ 16 00:01:02,581 --> 00:01:06,221 ‫ואו, אני לא מאמינה.‬ 17 00:01:06,941 --> 00:01:08,141 ‫היי.‬ 18 00:01:08,861 --> 00:01:13,461 ‫שמי סוואנה.‬ ‫אני בת 24, מלוס אנג'לס, קליפורניה.‬ 19 00:01:13,541 --> 00:01:17,501 ‫אני עובדת בגבעת הקפיטול, במחקר נתונים.‬ 20 00:01:17,581 --> 00:01:21,621 ‫העבודה שלי קצת משעממת,‬ ‫אבל האישיות שלי היא ההפך הגמור.‬ 21 00:01:21,701 --> 00:01:25,781 ‫אני כיפית, אני חברותית.‬ ‫אני אוהבת דברים נוצצים.‬ 22 00:01:26,981 --> 00:01:30,141 ‫אני בוחרת להיכנס למעגל בתור עצמי.‬ 23 00:01:30,221 --> 00:01:33,141 ‫האנשים במעגל יראו את הצד החנוני שלי,‬ 24 00:01:33,221 --> 00:01:35,341 ‫הבחורה שיושבת בבית עם משקפיים‬ 25 00:01:35,421 --> 00:01:37,941 ‫ומשחקת במחשב. אתם מכירים את זה.‬ 26 00:01:39,501 --> 00:01:43,581 ‫הכי חשוב לי‬ ‫להתיידד עם אנשים ולכרות בריתות,‬ 27 00:01:43,661 --> 00:01:46,421 ‫אבל אין לי בעיה‬ ‫להשליט משמעת במי שמתנהג לא יפה.‬ 28 00:01:46,501 --> 00:01:48,301 ‫בצורה הכי נחמדה שיש, כמובן.‬ 29 00:01:49,541 --> 00:01:52,901 ‫האם אני מחפשת אהבה?‬ ‫אני פנויה ומוכנה להכיר,‬ 30 00:01:52,981 --> 00:01:56,261 ‫אז אתן לכם לפרש את המידע הזה איך שתרצו.‬ 31 00:01:56,341 --> 00:01:59,621 ‫כבר מדברים על אהבה? הרגע הכרנו.‬ 32 00:02:00,261 --> 00:02:03,781 ‫זה משחק. אני אהיה טקטית, אסטרטגית.‬ 33 00:02:03,861 --> 00:02:06,341 ‫אגיד רק דבר אחד, תתכוננו למסע מטלטל.‬ 34 00:02:06,421 --> 00:02:10,301 ‫אני צריכה להכין את עצמי למסע מטלטל.‬ ‫למה אני אומרת את זה לכם?‬ 35 00:02:10,861 --> 00:02:12,861 ‫- סוואנה -‬ 36 00:02:14,301 --> 00:02:15,501 ‫- ברוכה הבאה למעגל -‬ 37 00:02:15,581 --> 00:02:18,741 ‫טוב, הגיע הזמן לפתוח את הפרופיל שלי. בסדר.‬ 38 00:02:18,821 --> 00:02:20,501 ‫- בחרו תמונת פרופיל ראשונה -‬ 39 00:02:20,581 --> 00:02:23,181 ‫מעגל, קח אותי לאלבומים הפרטיים שלי.‬ 40 00:02:25,581 --> 00:02:28,821 ‫זה כל כך מרגש.‬ ‫טוב, תפתח את אלבום הסלפי.‬ 41 00:02:30,621 --> 00:02:32,821 ‫מה נרצה לראות קודם?‬ 42 00:02:32,901 --> 00:02:38,181 ‫מעגל, אתה יכול לפתוח את התמונה‬ ‫שבה אני יושבת בבית קפה?‬ 43 00:02:39,621 --> 00:02:41,781 ‫אני אוהבת את הכנות בתמונה הזאת.‬ 44 00:02:41,861 --> 00:02:44,501 ‫היא לא זוהרת מדי,‬ 45 00:02:44,581 --> 00:02:48,221 ‫וזאת באמת אני בבוקר ממוצע.‬ 46 00:02:49,341 --> 00:02:52,861 ‫מעגל, קבע את התמונה הזו‬ ‫כתמונת הפרופיל שלי.‬ 47 00:02:54,021 --> 00:02:55,461 ‫- גיל, עיסוק, עיר לידה -‬ 48 00:02:55,541 --> 00:02:58,621 ‫טוב. בכל פריט מידע שאספק‬ 49 00:02:58,701 --> 00:03:01,621 ‫הם יוכלו להשתמש נגדי, ואני כאן כדי לנצח.‬ 50 00:03:01,701 --> 00:03:04,381 ‫לכן לא אגלה דברים מהר מדי.‬ 51 00:03:04,461 --> 00:03:05,301 ‫- על עצמי -‬ 52 00:03:05,381 --> 00:03:08,901 ‫"חצי מקסיקנית, חצי פיליפינית, ‬ ‫תמיד נותנת מאה אחוז.‬ 53 00:03:08,981 --> 00:03:11,461 ‫גדלתי בקליפורניה וקרובה למשפחתי.‬ 54 00:03:11,541 --> 00:03:15,221 ‫מגדירה את עצמי מלכת סודוקו‬ ‫שעדיין אוהבת לרקוד‬ 55 00:03:15,901 --> 00:03:17,981 ‫לאר אנד בי של שנות ה-2000.‬ 56 00:03:18,581 --> 00:03:22,301 ‫אלוהים. זה מטורף. למה הכנסתי את עצמי?‬ 57 00:03:22,381 --> 00:03:24,701 ‫עכשיו נפגוש את השכן החדש שלה,‬ ‫השחקן הבא שלנו.‬ 58 00:03:24,781 --> 00:03:26,221 ‫במהלך המשחק,‬ 59 00:03:26,301 --> 00:03:28,621 ‫השחקנים לא יראו או ישמעו זה את זה.‬ 60 00:03:28,701 --> 00:03:30,941 ‫הם יוכלו לתקשר רק באמצעות המעגל.‬ 61 00:03:31,021 --> 00:03:34,981 ‫הגעתי לבית החלומות של ברבי.‬ 62 00:03:35,061 --> 00:03:37,821 ‫אני כמו גרסת וולמארט של קן‬ 63 00:03:39,181 --> 00:03:41,181 ‫בבית החלומות, אבל בלי ברבי.‬ 64 00:03:42,421 --> 00:03:44,501 ‫אני מרגיש יפה עכשיו. מוכנים להתחיל?‬ 65 00:03:45,101 --> 00:03:49,021 ‫היי, אני ג'ק,‬ ‫סטודנט בן 20 לאסטרופיזיקה וכלכלה.‬ 66 00:03:49,101 --> 00:03:51,981 ‫אני קצת חנון. אני מתלהב מדברים גיקיים.‬ 67 00:03:53,381 --> 00:03:55,661 ‫במעגל אני רוצה לשחק משחק מאוד אסטרטגי,‬ 68 00:03:55,741 --> 00:03:57,661 ‫מניפולטיבי ואכזרי.‬ 69 00:03:57,741 --> 00:04:00,461 ‫אני חושש שהם יראו את החנון הגמלוני שאני‬ 70 00:04:00,541 --> 00:04:02,101 ‫ויגידו, "הוא אסטרטג."‬ 71 00:04:02,181 --> 00:04:04,701 ‫לכן אכנס למעגל כידידה שלי, אמילי.‬ 72 00:04:07,181 --> 00:04:10,221 ‫היא חברת אחווה בת 21.‬ 73 00:04:10,301 --> 00:04:14,381 ‫היא חמודה, קטנטנה, מתוקה, קל לדבר איתה.‬ ‫כולם יאהבו אותה.‬ 74 00:04:14,461 --> 00:04:17,141 ‫הם בטח יגידו,‬ ‫"זה פרצוף שאני יכול לסמוך עליו."‬ 75 00:04:17,860 --> 00:04:19,341 ‫בסתר, מה שהם לא יודעים,‬ 76 00:04:19,420 --> 00:04:22,261 ‫זה שאני אמשוך בחוטים מאחורי הקלעים.‬ 77 00:04:22,341 --> 00:04:24,981 ‫אני חושב שאני זאב בעור כבש אולטימטיבי.‬ 78 00:04:26,261 --> 00:04:29,861 ‫אני צריך להיכנס לתפקיד חברת האחווה,‬ ‫ולרמות אנשים.‬ 79 00:04:30,461 --> 00:04:32,101 ‫ערכתי מחקר מקיף,‬ 80 00:04:32,181 --> 00:04:35,421 ‫למשל, צפיתי ללא הפסקה‬ ‫בסרטי בנות כמו "מסמנים את סאנסט".‬ 81 00:04:35,501 --> 00:04:40,301 ‫אם אמילי הייתה כאן במקומי,‬ ‫היא הייתה כותבת, "השטאג רוזה כל היום".‬ 82 00:04:42,421 --> 00:04:44,981 ‫באסטרטגיה אתה חייב לשים זין.‬ 83 00:04:45,061 --> 00:04:48,181 ‫מוסר, צא מכאן. אני לא רוצה לראות אותך.‬ 84 00:04:49,541 --> 00:04:52,701 ‫אני מוכן לשקר, לתמרן, לרמות, לגנוב.‬ 85 00:04:52,781 --> 00:04:57,101 ‫אני מתכוון להיות ערמומי. זה רק משחק.‬ 86 00:04:57,181 --> 00:05:00,101 ‫אין לי בעיה להיחשב‬ ‫לרשע הגדול ביותר בתולדות המעגל.‬ 87 00:05:00,181 --> 00:05:01,061 ‫לא אכפת לי.‬ 88 00:05:03,621 --> 00:05:04,461 ‫- ג'ק -‬ 89 00:05:04,541 --> 00:05:06,061 ‫- אמילי -‬ 90 00:05:07,141 --> 00:05:09,061 ‫- חוף הים, ילדת טבע, כלבלבים -‬ 91 00:05:09,141 --> 00:05:12,101 ‫על נערות חמודות נוטים לסמוך,‬ ‫אבל לא על לוהטות.‬ 92 00:05:12,181 --> 00:05:13,901 ‫אצטרך למצוא את האיזון הנכון.‬ 93 00:05:13,981 --> 00:05:18,061 ‫מעגל, בוא נפתח את "ילדת טבע".‬ ‫נמצא משהו טוב.‬ 94 00:05:18,141 --> 00:05:21,021 ‫מעגל, פתח לי את התמונה משמאל, בבקשה.‬ 95 00:05:22,421 --> 00:05:25,421 ‫כן, זו תמונה טובה.‬ 96 00:05:25,501 --> 00:05:27,381 ‫כוס יין רוזה ביד.‬ 97 00:05:27,461 --> 00:05:29,861 ‫מעגל, בחר את זו כתמונת הפרופיל שלי.‬ 98 00:05:29,941 --> 00:05:31,621 ‫- בת 21, סטודנטית, שיקגו -‬ 99 00:05:31,701 --> 00:05:33,101 ‫הנה הביוגרפיה.‬ 100 00:05:33,181 --> 00:05:35,461 ‫אני לא רוצה להיות בחורה סתמית ומשעממת.‬ 101 00:05:35,541 --> 00:05:37,101 ‫אני רוצה להוסיף עוד שכבות.‬ 102 00:05:37,181 --> 00:05:38,021 ‫- על עצמי -‬ 103 00:05:38,101 --> 00:05:41,861 ‫"נערה מהחוף המזרחי‬ ‫שלומדת אסטרונומיה בשיקגו.‬ 104 00:05:41,941 --> 00:05:45,461 ‫אוהבת בילויים משפחתיים,‬ ‫אמבטיות חמות ובראנץ' אלכוהולי עם הבנות.‬ 105 00:05:45,541 --> 00:05:48,101 ‫באתי ליהנות, מקווה שאשאר הרבה זמן.‬ 106 00:05:49,101 --> 00:05:52,341 ‫אימוג'י מחזיק אצבעות, אימוג'י בוכה מצחוק."‬ 107 00:05:52,421 --> 00:05:53,981 ‫מעגל, אשר את הפרופיל שלי.‬ 108 00:05:55,181 --> 00:05:57,621 ‫עכשיו, בואו נראה את השחקן הבא.‬ 109 00:05:57,701 --> 00:06:01,301 ‫אני אומרת לכם, הרוע זורם לו בעורקים.‬ 110 00:06:03,821 --> 00:06:05,061 ‫ברך את המים האלה.‬ 111 00:06:06,781 --> 00:06:09,341 ‫הביאו אנרגיה טובה לגוף.‬ ‫הזינו את עומק הנשמה.‬ 112 00:06:10,181 --> 00:06:11,661 ‫שחררו את כל הקארמה.‬ 113 00:06:11,741 --> 00:06:14,461 ‫הפעילו את תודעת ההארה, שלחו אותה לכל תא.‬ 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,861 ‫אופס, אמרתי רוע בעורקים?‬ 115 00:06:16,941 --> 00:06:20,741 ‫התכוונתי להיפי בדם מהמעלה הראשונה.‬ 116 00:06:22,781 --> 00:06:24,261 ‫בואו כולנו ננשום עמוק.‬ 117 00:06:26,261 --> 00:06:29,781 ‫היי, שמי בראיינט. אני בן 26.‬ ‫אני מצ'יקו, קליפורניה.‬ 118 00:06:29,861 --> 00:06:31,181 ‫אני מלמד תרגולי נשימה.‬ 119 00:06:33,221 --> 00:06:37,621 ‫בעזרת תרגולי נשימה תהיה הגורו של עצמך‬ ‫ותהפוך לחץ לאושר, ‬ 120 00:06:37,701 --> 00:06:39,381 ‫חרדה להתרגשות.‬ 121 00:06:40,741 --> 00:06:42,421 ‫היו לי גלגולים רבים.‬ 122 00:06:42,981 --> 00:06:44,341 ‫עבדתי בעבודה רגילה,‬ 123 00:06:44,421 --> 00:06:47,661 ‫והייתי כל כך לחוץ, השיער שלי נשר.‬ 124 00:06:47,741 --> 00:06:49,101 ‫הייתי מאוד אומלל.‬ 125 00:06:49,181 --> 00:06:52,981 ‫בזכות ההתעוררות הרוחנית הזאת,‬ ‫ אני מציג בפניכם את בראיינט 2.0.‬ 126 00:06:53,061 --> 00:06:56,141 ‫במשחק הזה אני המוזר. אני החריג.‬ 127 00:06:57,381 --> 00:06:59,941 ‫זה אולי הגלגול האחרון שלי,‬ ‫אז אלך על הכול.‬ 128 00:07:01,741 --> 00:07:05,501 ‫יש לי בועת אהבה מוזהבת.‬ ‫אין כניסה לאנרגיות רעות.‬ 129 00:07:05,581 --> 00:07:07,181 ‫בואו ניאנח כיחידה אחת.‬ 130 00:07:09,141 --> 00:07:10,501 ‫התוכנית שלי למעגל היא,‬ 131 00:07:10,581 --> 00:07:13,701 ‫להיות אדיב, להפיץ הרבה אהבה ולכרות בריתות.‬ 132 00:07:13,781 --> 00:07:15,901 ‫כל זה יוביל אותי לזכייה בפרס.‬ 133 00:07:15,981 --> 00:07:17,661 ‫אני רוצה שתלחשו "אהבה".‬ 134 00:07:17,741 --> 00:07:20,141 ‫אהבה.‬ 135 00:07:20,221 --> 00:07:23,781 ‫האור שבי מזהה את האור שבכם. נמסטה.‬ 136 00:07:23,861 --> 00:07:24,861 ‫- בראיינט -‬ 137 00:07:26,141 --> 00:07:28,141 ‫מתחילים. כן!‬ 138 00:07:28,741 --> 00:07:32,581 ‫זה די מעניין לפרסם את עצמי ככה‬ 139 00:07:32,661 --> 00:07:34,101 ‫ולהישפט על פי פרופיל.‬ 140 00:07:34,181 --> 00:07:35,861 ‫אבל אעביר רק אנרגיות טובות.‬ 141 00:07:36,781 --> 00:07:38,221 ‫יש לי תקוות גדולות.‬ 142 00:07:38,301 --> 00:07:40,181 ‫אני מחכה לפגוש את שאר המתחרים.‬ 143 00:07:40,701 --> 00:07:45,021 ‫בראיינט, אני מרגישה‬ ‫שאנחנו משדרים על אותו תדר כרוח אחת.‬ 144 00:07:45,621 --> 00:07:47,541 ‫בואו נפגוש את הבאה בתור.‬ 145 00:07:47,621 --> 00:07:49,061 ‫כן!‬ 146 00:07:51,781 --> 00:07:54,501 ‫אלוהים אדירים! הצילו!‬ 147 00:07:55,981 --> 00:07:58,301 ‫סליחה. אופס, רק רגע.‬ 148 00:07:58,381 --> 00:08:00,101 ‫אל תהרסי את הדירה עדיין.‬ 149 00:08:02,701 --> 00:08:08,301 ‫מה המצב? שמי דליסה. אני בת 23, אבל הפוך.‬ 150 00:08:08,381 --> 00:08:12,061 ‫אני אימא במשרה מלאה,‬ ‫ואני משכונת ברונקס התוססת.‬ 151 00:08:12,141 --> 00:08:15,341 ‫ברונקס, ניו יורק כל היום, כל יום, מותק.‬ ‫שמעתם אותי?‬ 152 00:08:16,181 --> 00:08:20,021 ‫ברשתות החברתיות אנשים חושבים שאני שחצנית.‬ 153 00:08:20,101 --> 00:08:22,501 ‫הם בטח חושבים שאני חושבת את עצמי.‬ 154 00:08:23,341 --> 00:08:26,301 ‫לגברים כל כך קל ברשתות החברתיות.‬ 155 00:08:26,381 --> 00:08:31,381 ‫לכן החלטתי לגלם במעגל את בעלי טרוור.‬ 156 00:08:32,101 --> 00:08:35,221 ‫הוא נאה , אבל לא נחשב לאיום.‬ 157 00:08:35,301 --> 00:08:39,021 ‫הוא יהיה אב יחידני נחמד,‬ 158 00:08:39,101 --> 00:08:44,180 ‫כי אבות יחידניים משיגים את כל הנשים.‬ 159 00:08:44,261 --> 00:08:47,461 ‫השטאג אבא צנוע שהייתי רוצה ל…‬ 160 00:08:48,701 --> 00:08:52,421 ‫הוא נותן לנשים לבוא אליו,‬ ‫והוא חבר של כל שאר הבחורים.‬ 161 00:08:52,501 --> 00:08:56,061 ‫זו התוכנית. זה בכיס הקטן שלי.‬ 162 00:08:57,021 --> 00:09:02,621 ‫אם אזכה במאה אלף דולר, נקנה בית‬ ‫כדי לתת לילדינו את מה שלא היה לנו.‬ 163 00:09:02,701 --> 00:09:05,621 ‫אז אני צריכה לנצח. אני חייבת לנצח. חייבת.‬ 164 00:09:05,701 --> 00:09:07,981 ‫מותק, את תנצחי.‬ 165 00:09:08,061 --> 00:09:12,061 ‫עם הפנים האלה והאישיות שלך,‬ ‫למתחרים אין סיכוי.‬ 166 00:09:12,141 --> 00:09:13,901 ‫זה אצלי בכיס הקטן.‬ 167 00:09:15,141 --> 00:09:17,821 ‫אבל של לואי ויטון, בכיס תיק של לואי ויטון.‬ 168 00:09:17,901 --> 00:09:20,221 ‫לא, שאנל. בכיס תיק של שאנל.‬ 169 00:09:20,301 --> 00:09:23,941 ‫תיק שאנל שלי. שאין לי. שאקבל כשאנצח.‬ 170 00:09:25,941 --> 00:09:26,901 ‫- טרוור -‬ 171 00:09:26,981 --> 00:09:28,341 ‫- בן 32, שירות לקוחות -‬ 172 00:09:28,421 --> 00:09:31,701 ‫עיר הולדתו של טרוור, אכתוב "ברונקס".‬ 173 00:09:31,781 --> 00:09:33,661 ‫טוב, על עצמי.‬ 174 00:09:33,741 --> 00:09:36,541 ‫"עזבתי את האזור שלי‬ ‫ועברתי לאזור הטוב ביותר.‬ 175 00:09:36,621 --> 00:09:38,781 ‫השטאג אבהות."‬ 176 00:09:38,861 --> 00:09:41,061 ‫כולם אוהבים אבות‬ 177 00:09:41,141 --> 00:09:44,501 ‫שמעריצים את הילדים שלהם ודואגים להם.‬ 178 00:09:45,101 --> 00:09:48,021 ‫הם יאהבו את טרוור.‬ 179 00:09:48,701 --> 00:09:51,181 ‫את יודעת מה אני אוהבת? צ'ט מעגל.‬ 180 00:09:51,261 --> 00:09:54,581 ‫נכון מאוד,‬ ‫צ'ט עם ארבעת השחקנים הראשונים שלנו.‬ 181 00:09:55,181 --> 00:09:56,901 ‫מעגל, אתה יודע מה לעשות.‬ 182 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 ‫- צ'ט מעגל נפתח -‬ 183 00:09:58,621 --> 00:09:59,461 ‫אלוהים אדירים!‬ 184 00:10:01,861 --> 00:10:04,621 ‫כמעט שפכתי תה.‬ ‫-בראיינט, תנשום עמוק, מותק.‬ 185 00:10:06,341 --> 00:10:10,461 ‫מעגל, אהובי, פתח את הצ'ט בבקשה.‬ ‫אני נרגש לפגוש את החברים החדשים שלי.‬ 186 00:10:10,541 --> 00:10:11,381 ‫- צ'ט מעגל -‬ 187 00:10:11,461 --> 00:10:14,301 ‫כרגע אני רואה רק ארבעה מאיתנו, וזה מטורף.‬ 188 00:10:14,381 --> 00:10:18,181 ‫שני בחורים ושתי בחורות, טכנית לפחות.‬ ‫אני הרי בחורה.‬ 189 00:10:18,261 --> 00:10:20,581 ‫טוב, אני בחור אבל אני מגלם בחורה.‬ 190 00:10:20,661 --> 00:10:25,461 ‫מי זה בראיינט? מי זאת אמילי?‬ ‫מי זאת סוואנה? אלוהים.‬ 191 00:10:25,541 --> 00:10:27,861 ‫נראה שאמילי מחזיקה כוס יין.‬ 192 00:10:29,101 --> 00:10:31,381 ‫אחותי, אנחנו נסתדר מצוין, אמילי.‬ 193 00:10:31,461 --> 00:10:34,301 ‫סוואנה? היא נראית חמודה.‬ 194 00:10:34,381 --> 00:10:38,701 ‫טוב, אני בטוח לא אדבר ראשונה. לא. שתיקה.‬ 195 00:10:38,781 --> 00:10:42,701 ‫מעגל, הקלד "אני לא מאמינה..."‬ 196 00:10:42,781 --> 00:10:46,461 ‫אמילי כותבת! בסדר. אמילי, נראה אותך.‬ 197 00:10:47,501 --> 00:10:51,261 ‫"היי, חבר'ה. זה כל כך מטורף ומרגש.‬ 198 00:10:51,341 --> 00:10:52,981 ‫איך כולם מרגישים?"‬ 199 00:10:53,061 --> 00:10:54,141 ‫שלח הודעה.‬ 200 00:10:55,501 --> 00:10:57,781 ‫בום, מותק, אנחנו הראשונים.‬ 201 00:10:57,861 --> 00:11:01,541 ‫"איך כולם מרגישים?" יפה מצידה להתעניין.‬ 202 00:11:01,621 --> 00:11:03,781 ‫טוב... אהבתי את זה.‬ 203 00:11:03,861 --> 00:11:05,141 ‫זה מטורף.‬ 204 00:11:05,221 --> 00:11:06,581 ‫מעגל, הודעה,‬ 205 00:11:06,661 --> 00:11:08,861 ‫"היי, יפים. אני מרגיש ממש נפלא.‬ 206 00:11:08,941 --> 00:11:10,381 ‫אני אסיר תודה להיות פה.‬ 207 00:11:10,461 --> 00:11:12,581 ‫אני מצפה להכיר את כולם.‬ 208 00:11:12,661 --> 00:11:15,741 ‫אמילי, טרוור, סוואנה, לעונג הוא לי." שלח.‬ 209 00:11:16,581 --> 00:11:18,701 ‫אתה כבר מתחנף, אחי.‬ 210 00:11:18,781 --> 00:11:21,141 ‫אנחנו עושים את החרא הזה שכולם אומרים,‬ 211 00:11:21,221 --> 00:11:23,461 ‫"אוי, אתם האנשים הכי טובים בעולם!"‬ 212 00:11:23,541 --> 00:11:27,061 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של אמילי.‬ 213 00:11:27,781 --> 00:11:30,621 ‫היא סטודנטית לאסטרונומיה. ואו!‬ 214 00:11:31,181 --> 00:11:34,381 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫אפשר לדעת הכול לפי הכוכבים.‬ 215 00:11:35,061 --> 00:11:39,581 ‫אני חושבת שהיא ואני‬ ‫יכולות להיות חברות במציאות.‬ 216 00:11:41,781 --> 00:11:43,501 ‫מעגל, חזרה לצ'ט הקבוצתי.‬ 217 00:11:45,941 --> 00:11:47,101 ‫מעגל, הודעה.‬ 218 00:11:47,701 --> 00:11:51,181 ‫"אני מלמד תרגולי נשימה ופילוסופיה לקבוצות.‬ ‫נותן לאנשים כוח."‬ 219 00:11:51,261 --> 00:11:53,301 ‫מעגל, שלח הודעה. אני אוהב את זה.‬ 220 00:11:53,381 --> 00:11:56,421 ‫נשימה זה לא דבר שאנחנו עושים‬ ‫בלי לחשוב בכלל?‬ 221 00:11:56,501 --> 00:11:58,141 ‫למה הוא צריך ללמד את זה?‬ 222 00:11:58,741 --> 00:12:00,941 ‫אני צריך לעשות הליכה ולהירגע קצת.‬ 223 00:12:04,821 --> 00:12:07,541 ‫מדריך תרגולי נשימה?‬ ‫פשוט תגיד שאתה מובטל, אחי.‬ 224 00:12:07,621 --> 00:12:09,981 ‫מעניין אם הוא אחד מאלה‬ 225 00:12:10,061 --> 00:12:13,461 ‫שמלמדים אנשים לעבור בדיקות פוליגרף.‬ 226 00:12:15,061 --> 00:12:18,821 ‫הודעה, "אני ממש מתרגשת להכיר את כולכם.‬ 227 00:12:18,901 --> 00:12:22,861 ‫אמילי, אני רואה שיש לך טעם טוב.‬ ‫שמתי לב ליין בתמונה שלך."‬ 228 00:12:25,341 --> 00:12:27,661 ‫סוואנה, את אחות!‬ 229 00:12:27,741 --> 00:12:31,301 ‫מעגל, הודעה. "סוואנה,‬ ‫גאונים חושבים באופן דומה, ללא ספק.‬ 230 00:12:31,381 --> 00:12:34,261 ‫הלוואי שהיה לי עכשיו‬ ‫בקבוק רוזה להרגעת העצבים."‬ 231 00:12:34,341 --> 00:12:35,861 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 232 00:12:37,461 --> 00:12:40,101 ‫היא יכולה לתרגל נשימה.‬ ‫זה נהדר להרגעת העצבים.‬ 233 00:12:41,101 --> 00:12:45,101 ‫יודעים מי לא צריכה עזרה בהרגעת העצבים?‬ ‫השחקנית הבאה שלנו.‬ 234 00:12:45,621 --> 00:12:50,101 ‫אלוהים, כן, זה כחול! זה מתאים לצבע שלי. ‬ 235 00:12:51,341 --> 00:12:52,341 ‫טוב, בואו נתחיל.‬ 236 00:12:53,901 --> 00:12:55,781 ‫היי, כולם. אני טרילישה.‬ 237 00:12:55,861 --> 00:12:59,181 ‫אני בת 34 מדאלאס, טקסס.‬ 238 00:12:59,261 --> 00:13:01,541 ‫אני מורה מחליפה במשרה מלאה.‬ 239 00:13:02,461 --> 00:13:04,861 ‫התלמידים שלי אומרים שאני מורה מגניבה.‬ 240 00:13:04,941 --> 00:13:08,741 ‫קודם כול, כי יש לי שיער כחול,‬ ‫ואני לא סובלת שטויות מאף אחד.‬ 241 00:13:13,021 --> 00:13:16,221 ‫מאחורי כל זה יש מוח חכם מאוד.‬ 242 00:13:16,301 --> 00:13:19,221 ‫המקצוע שהייתי הכי טובה בו בבית הספר‬ ‫הוא מתמטיקה.‬ 243 00:13:20,101 --> 00:13:22,581 ‫בתיכון המצאתי משפט מתמטי‬ 244 00:13:22,661 --> 00:13:25,301 ‫שנקרא משפט טרילישה. מתמטיקה זה מגניב.‬ 245 00:13:25,381 --> 00:13:29,701 ‫מתמטיקה היא הכסף שלכם,‬ ‫ואני אשתמש בה לטובתי.‬ 246 00:13:29,781 --> 00:13:33,421 ‫בזכות היותי מורה,‬ ‫אני יודעת לקרוא בין השורות‬ 247 00:13:33,501 --> 00:13:35,381 ‫ולהבין כוונות נסתרות.‬ 248 00:13:35,461 --> 00:13:37,221 ‫יש לי אסטרטגיה טובה.‬ 249 00:13:37,301 --> 00:13:39,301 ‫גלאי המתחזים שלי הוא...‬ 250 00:13:41,701 --> 00:13:43,581 ‫אני בטוח אדע.‬ 251 00:13:44,301 --> 00:13:48,261 ‫אני לא מתחברת לכל החרא של אור ואהבה.‬ ‫זה משחק. לא כדאי להתעסק איתי.‬ 252 00:13:48,341 --> 00:13:50,701 ‫בחיים האמיתיים אני לביאה.‬ 253 00:13:51,581 --> 00:13:55,021 ‫אם מעצבנים אותי, מקבלים ממני נשיכה.‬ ‫זה בטוח.‬ 254 00:13:55,101 --> 00:13:58,661 ‫אני מלכת הג'ונגל, ואהיה מלכת המעגל.‬ 255 00:13:58,741 --> 00:14:01,621 ‫- טרילישה -‬ 256 00:14:02,501 --> 00:14:04,381 ‫מעגל, על עצמי.‬ 257 00:14:04,461 --> 00:14:06,221 ‫- בת 34, מורה מגניבה -‬ 258 00:14:06,301 --> 00:14:09,541 ‫בואו נראה. זה הרושם הראשוני.‬ ‫כדאי שהוא יהיה טוב.‬ 259 00:14:09,621 --> 00:14:13,221 ‫"תואר כפול באהבת המדע והמתמטיקה.‬ 260 00:14:13,301 --> 00:14:16,381 ‫אני שרה קצת ואוהבת הרבה.‬ 261 00:14:16,461 --> 00:14:21,341 ‫מזל אריה, טבעונית, אוהבת יוגה ובילויים.‬ 262 00:14:21,421 --> 00:14:23,341 ‫אין מרובעים במעגל שלי."‬ 263 00:14:23,421 --> 00:14:26,381 ‫מעגל, נראה לי שסיימנו.‬ 264 00:14:27,701 --> 00:14:31,701 ‫זו רק טעימה, כדי לגרום לאנשים‬ ‫לרצות להכיר אותי קצת יותר.‬ 265 00:14:31,781 --> 00:14:34,461 ‫הם יזכו לראות עוד קצת ממזל האריה הזה.‬ 266 00:14:34,541 --> 00:14:37,221 ‫אני מקווה שהם יוציאו ממני‬ ‫את טרילישה החתלתולה,‬ 267 00:14:37,301 --> 00:14:40,981 ‫אבל אל תתבלבלו, השאגה שלי חזקה.‬ 268 00:14:41,061 --> 00:14:43,541 ‫טרילישה היא מלכת האריות,‬ 269 00:14:43,621 --> 00:14:47,141 ‫אבל הגישה של השחקן הבא שלנו‬ ‫היא יותר בסגנון "הקונה מטטה".‬ 270 00:14:47,221 --> 00:14:51,061 ‫בואו נראה איך המיטה. ואו, נוחה מאוד.‬ 271 00:14:51,141 --> 00:14:53,621 ‫סליחה, אימא, שמתי את הנעליים על המיטה.‬ 272 00:14:53,701 --> 00:14:55,941 ‫יופי. כן, אני אישן טוב.‬ 273 00:14:57,301 --> 00:15:01,821 ‫היי, אני לי ואני בן 58.‬ ‫אני סופר, ואני מטקסס.‬ 274 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 ‫שלום לכם.‬ 275 00:15:02,821 --> 00:15:06,541 ‫כתבתי 39 ספרים תחת שם עט נשי.‬ 276 00:15:06,621 --> 00:15:10,221 ‫כלומר, הייתה לי זהות בדויה‬ ‫עוד לפני המתחזים של האינטרנט.‬ 277 00:15:10,301 --> 00:15:16,061 ‫חשבתי להיות אני, אבל אין מה לעשות,‬ ‫הדעות עליי יהיו מוטות.‬ 278 00:15:16,141 --> 00:15:19,981 ‫הוא מבוגר יותר, הוא מצליח, הוא בטח שמרן...‬ ‫אבל אני לא.‬ 279 00:15:20,061 --> 00:15:23,141 ‫אז אני נכנס למעגל בתור ריבר,‬ 280 00:15:23,221 --> 00:15:27,821 ‫שהוא המצאה מוחלטת,‬ ‫ומשתמש בתמונות של חבר טוב שלי.‬ 281 00:15:27,901 --> 00:15:30,661 ‫הוא מלצר וסטודנט. הוא גיי.‬ 282 00:15:30,741 --> 00:15:33,341 ‫הוא כיפי ומרגש, אבל הוא גם רגיש מאוד.‬ 283 00:15:33,421 --> 00:15:36,181 ‫הוא יתעורר לחיים כאן במעגל.‬ 284 00:15:36,261 --> 00:15:39,141 ‫ריבר נהיה רווק לאחרונה, אז לבו שבור מאוד.‬ 285 00:15:39,221 --> 00:15:42,301 ‫כך לא אצטרך לפלרטט עם אנשים,‬ 286 00:15:42,381 --> 00:15:44,821 ‫כי אחרי 32 שנים עם גבר אחד,‬ 287 00:15:44,901 --> 00:15:47,541 ‫אין לי מושג אך לפלרטט.‬ 288 00:15:47,621 --> 00:15:51,741 ‫בילדותי לא היו רשתות חברתיות.‬ ‫לא היה טלפון סלולרי.‬ 289 00:15:51,821 --> 00:15:53,661 ‫אמרתי לאחייניתי בת ה-20...‬ 290 00:15:53,701 --> 00:15:54,541 ‫- אל-או-אל -‬ 291 00:15:54,621 --> 00:15:56,381 ‫"למדי אותי סלנג אינטרנטי."‬ 292 00:15:56,461 --> 00:15:59,461 ‫נקודה זה "טי". ברצינות. כן, בדיוק.‬ 293 00:15:59,541 --> 00:16:01,741 ‫"גואט" זה "הטוב ביותר בכל הזמנים".‬ 294 00:16:01,821 --> 00:16:03,821 ‫"יולו"?‬ ‫-אני לא מכיר את זה.‬ 295 00:16:03,901 --> 00:16:04,861 ‫חיים רק פעם אחת.‬ 296 00:16:04,941 --> 00:16:06,701 ‫בחיי. אני צריך לזכור את זה.‬ 297 00:16:07,261 --> 00:16:09,941 ‫מכיוון שאני סופר, אני בעצם שקרן מקצועי.‬ 298 00:16:10,021 --> 00:16:12,341 ‫לאף אחד אין סיכוי נגדי.‬ 299 00:16:12,421 --> 00:16:15,421 ‫הפרס יהיה שלי. מה זה "יולו", שוב?‬ 300 00:16:15,501 --> 00:16:17,421 ‫- ריבר -‬ 301 00:16:18,701 --> 00:16:24,941 ‫טוב, מעגל, עיר הולדתנו היא דאלאס, טקסס.‬ 302 00:16:25,021 --> 00:16:25,861 ‫לא, רגע.‬ 303 00:16:26,501 --> 00:16:30,301 ‫אולי זו צריכה להיות עיירה קטנה,‬ ‫ועכשיו הוא גר בדאלאס.‬ 304 00:16:30,381 --> 00:16:36,061 ‫מעגל, קבע את עיר הולדתו כמרטזון, טקסס.‬ 305 00:16:36,141 --> 00:16:38,661 ‫יופי. בסדר.‬ 306 00:16:39,381 --> 00:16:40,421 ‫על עצמי.‬ 307 00:16:40,501 --> 00:16:45,501 ‫זה כל כך חשוב, ואני סופר,‬ ‫אז זה אמור להיות ממש טוב.‬ 308 00:16:46,101 --> 00:16:48,821 ‫"נהייתי רווק לאחרונה. אימוג'י לב שבור.‬ 309 00:16:49,341 --> 00:16:52,621 ‫מבוגר בגיל, אבל בלב עדיין ילד."‬ 310 00:16:53,221 --> 00:16:58,981 ‫אנחנו רוצים שהם יידעו שאתה להט"ב.‬ ‫אז, "גאה להיות חלק מהקהילה הגאה."‬ 311 00:16:59,781 --> 00:17:01,461 ‫תראה לי את האימוג'ים שלך.‬ 312 00:17:02,661 --> 00:17:04,860 ‫אתה פשוט נדיר, מעגל. אתה...‬ 313 00:17:04,941 --> 00:17:07,701 ‫רואים? אני מכיר את המונחים.‬ 314 00:17:08,380 --> 00:17:11,581 ‫הפרופילים מוכנים.‬ ‫בואו נחזור לארבעה הראשונים שלנו.‬ 315 00:17:11,661 --> 00:17:15,941 ‫סוואנה, בראיינט, אמילי שאותה משחק ג'ק,‬ ‫וטרוור שאותו משחקת דליסה.‬ 316 00:17:18,301 --> 00:17:21,221 ‫"צ'ט המעגל נפתח."‬ 317 00:17:21,301 --> 00:17:24,221 ‫זהו זה. זה באמת קורה.‬ 318 00:17:25,100 --> 00:17:29,141 ‫ריבר, אתה ריבר.‬ ‫קדימה, ריבר. אנחנו מתעלים את ריבר.‬ 319 00:17:31,501 --> 00:17:32,741 ‫הנה זה בא.‬ 320 00:17:32,821 --> 00:17:33,661 ‫אלוהים.‬ 321 00:17:33,741 --> 00:17:35,101 ‫- ריבר וטרילישה הצטרפו -‬ 322 00:17:36,101 --> 00:17:37,221 ‫מי אתם?‬ 323 00:17:37,301 --> 00:17:38,741 ‫אלוהים!‬ 324 00:17:39,261 --> 00:17:41,141 ‫אלוהים!‬ 325 00:17:41,221 --> 00:17:42,581 ‫יש לנו שני חדשים.‬ 326 00:17:44,061 --> 00:17:45,261 ‫עוד חברים, קדימה.‬ 327 00:17:45,341 --> 00:17:47,021 ‫תנו לי לראות את החבר'ה האלה.‬ 328 00:17:47,101 --> 00:17:48,861 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של ריבר.‬ 329 00:17:48,941 --> 00:17:50,301 ‫- בן 24, מלצר וסטודנט -‬ 330 00:17:50,381 --> 00:17:54,061 ‫אלוהים, לריבר יש יער על הראש!‬ 331 00:17:54,141 --> 00:17:57,621 ‫עיר הולדתו היא מרטזון, טקסס.‬ 332 00:17:57,701 --> 00:17:59,741 ‫מי זו טרילישה?‬ 333 00:17:59,821 --> 00:18:01,301 ‫אני אוהבת את השם הזה.‬ 334 00:18:01,381 --> 00:18:05,661 ‫"על עצמי: תואר כפול." ואו! אחותי, את חכמה.‬ 335 00:18:06,341 --> 00:18:09,541 ‫"אני שרה קצת." נחמד. "אני אוהבת הרבה."‬ 336 00:18:10,541 --> 00:18:11,741 ‫"מזל אריה, טבעונית."‬ 337 00:18:12,221 --> 00:18:15,421 ‫ריבר הוא צמחוני, אז הוא יחבב אותה.‬ 338 00:18:15,501 --> 00:18:18,701 ‫מעגל, תחזיר אותי לצ'ט המעגל.‬ 339 00:18:20,021 --> 00:18:23,901 ‫מעגל, הודעה, "מה קורה, ריבר וטרילישה?‬ 340 00:18:23,981 --> 00:18:25,941 ‫ברוכים הבאים!‬ 341 00:18:26,021 --> 00:18:30,301 ‫כל כך שמחה שאתם מצטרפים אלינו.‬ ‫תנו לנו את כל האינפו."‬ 342 00:18:31,781 --> 00:18:34,861 ‫"תנו לנו את כל האינפו"?‬ ‫זה נשמע כמו דיבור של זקנים.‬ 343 00:18:34,941 --> 00:18:37,141 ‫אין לי מושג מה המשמעות של "אינפו",‬ 344 00:18:37,221 --> 00:18:39,741 ‫אבל זה בטח אומר "מידע".‬ 345 00:18:39,821 --> 00:18:41,621 ‫מעגל, הודעה,‬ 346 00:18:42,221 --> 00:18:45,541 ‫"איך כולם מרגישים…‬ 347 00:18:46,061 --> 00:18:48,981 ‫נכון שזה מטורף?"‬ 348 00:18:49,061 --> 00:18:50,261 ‫שלח.‬ 349 00:18:50,341 --> 00:18:53,061 ‫אחותי, כן, זה מטורף, ואת חמודה.‬ 350 00:18:53,141 --> 00:18:55,181 ‫אני לא אוהב שאנשים אומרים "מטורף",‬ 351 00:18:55,261 --> 00:18:57,341 ‫זו סטיגמה. אבל זה באמת הזוי.‬ 352 00:18:57,421 --> 00:18:59,021 ‫מעגל, הודעה,‬ 353 00:18:59,101 --> 00:19:04,181 ‫"שלום לכולם. כל כך מדהים להיות כאן!‬ 354 00:19:04,261 --> 00:19:08,381 ‫מת על הדירה שלי.‬ ‫כאילו המעגל קרא לי את המחשבות."‬ 355 00:19:08,461 --> 00:19:10,061 ‫"השטאג חי את החלום."‬ 356 00:19:10,141 --> 00:19:13,301 ‫נחמד. אהבתי. תחלום בגדול, ידידי.‬ 357 00:19:13,861 --> 00:19:18,301 ‫ומחלומות גדולים‬ ‫לפצצת אנרגיה גדולה ובריטית.‬ 358 00:19:18,381 --> 00:19:20,221 ‫תתכוננו לשחקנית הבאה.‬ 359 00:19:22,941 --> 00:19:25,541 ‫אני כאן, מעגל!‬ 360 00:19:25,621 --> 00:19:27,501 ‫אלוהים אדירים!‬ 361 00:19:27,581 --> 00:19:31,421 ‫אמי, תראי את הבית החדש שלנו!‬ 362 00:19:32,501 --> 00:19:34,181 ‫אלוהים אדירים!‬ 363 00:19:35,541 --> 00:19:40,021 ‫ואו, זה פרוותי. זו תהיה המיטה שלך.‬ 364 00:19:40,981 --> 00:19:41,821 ‫אלוהים.‬ 365 00:19:42,701 --> 00:19:47,941 ‫היי, אני קלואי.‬ ‫אני בת 21 ואני מאסקס שבאנגליה.‬ 366 00:19:48,901 --> 00:19:50,021 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 367 00:19:50,901 --> 00:19:54,421 ‫חלקכם אולי מכירים אותי‬ ‫מהתוכנית "חם, לוהט, רותח!"‬ 368 00:19:54,501 --> 00:19:56,021 ‫שבה זכיתי...‬ 369 00:19:57,661 --> 00:20:00,381 ‫בעשרה דולרים וחמישים סנט בערך.‬ 370 00:20:00,461 --> 00:20:01,621 ‫כן, תודה על זה.‬ 371 00:20:01,701 --> 00:20:04,741 ‫הפעם אזכה במאה אלף דולר.‬ 372 00:20:07,581 --> 00:20:10,181 ‫התוכנית שלי כוללת פלרטוטים עם הבנים,‬ 373 00:20:10,261 --> 00:20:14,221 ‫אבל אם אני מדברת עם איזה חתיך מקליפורניה,‬ 374 00:20:14,301 --> 00:20:19,901 ‫הדרך שלי לכבוש את לבם של בחורים‬ ‫היא פשוט לחשוף את הציצים.‬ 375 00:20:19,981 --> 00:20:22,461 ‫מה אעשה במעגל?‬ 376 00:20:24,501 --> 00:20:26,501 ‫יהיה קשה, כי האחרים אמריקנים.‬ 377 00:20:26,581 --> 00:20:29,021 ‫אולי יהיה מחסום שפה כלשהו.‬ 378 00:20:29,101 --> 00:20:31,141 ‫למשל "קריספס". כאן אומרים "צ'יפס".‬ 379 00:20:31,221 --> 00:20:34,101 ‫אבל אני קוראת לצ'יפס... צ'יפס.‬ 380 00:20:34,701 --> 00:20:37,221 ‫אני מקווה שהאמריקנים יאהבו אותי‬ 381 00:20:37,301 --> 00:20:39,501 ‫כי אני ממש אוהבת את אמריקה.‬ 382 00:20:39,581 --> 00:20:43,541 ‫אני לא חושבת שהייתה מלחמה‬ ‫בין אנגליה לאמריקה אי פעם.‬ 383 00:20:45,421 --> 00:20:46,821 ‫לכן אני באמת מאמינה‬ 384 00:20:46,901 --> 00:20:49,781 ‫שאכבוש את לבם של האמריקנים. כן.‬ 385 00:20:49,861 --> 00:20:51,021 ‫- קלואי -‬ 386 00:20:52,301 --> 00:20:53,181 ‫טוב, בסדר.‬ 387 00:20:53,261 --> 00:20:57,581 ‫בתמונה הימנית העליונה אני בסירה.‬ ‫אני אוהבת את התמונה הזאת.‬ 388 00:20:57,661 --> 00:21:00,861 ‫אני בסירה נחמדה בכפר באנגליה.‬ 389 00:21:00,941 --> 00:21:04,141 ‫אווירה ורודה ואנגלית. אני אוהבת את זה.‬ 390 00:21:04,221 --> 00:21:06,221 ‫אני חושבת שאבחר בה.‬ 391 00:21:09,901 --> 00:21:11,821 ‫יש לך המון אנרגיה, ילדה.‬ 392 00:21:11,901 --> 00:21:14,781 ‫נראה שיש לנו זוכה בתואר השחקן הנרגש ביותר.‬ 393 00:21:15,381 --> 00:21:18,781 ‫אנחנו במעגל!‬ 394 00:21:18,861 --> 00:21:21,221 ‫נראה לי שקפצתי למסקנות מוקדם מדי.‬ 395 00:21:21,301 --> 00:21:22,301 ‫קדימה!‬ 396 00:21:24,541 --> 00:21:27,381 ‫קדימה, אורות. קדימה, מצלמה. קדימה, אקשן.‬ 397 00:21:27,461 --> 00:21:29,821 ‫נועדתי להיות כאן. אני מרגיש את זה.‬ 398 00:21:32,141 --> 00:21:35,421 ‫מה המצב? שמי קורטני. אני בן 28.‬ 399 00:21:35,501 --> 00:21:40,261 ‫אני מנחה של תוכנית תרבות פופ אינטרנטית.‬ 400 00:21:40,341 --> 00:21:44,461 ‫התפקיד שלי הוא להפיץ רכילות‬ ‫על כל המפורסמים האהובים עלינו.‬ 401 00:21:46,141 --> 00:21:50,541 ‫אנשים טועים לחשוב שאני מגעיל.‬ 402 00:21:52,541 --> 00:21:54,701 ‫אני באמת חושב שאנשים יופתעו לגלות‬ 403 00:21:54,781 --> 00:21:56,981 ‫איזו חמנייה קטנה ומתוקה אני, ‬ 404 00:21:57,061 --> 00:22:00,021 ‫אלא אם מאה אלף דולר מונחים על הכף.‬ ‫פנו לי את הדרך.‬ 405 00:22:01,461 --> 00:22:02,941 ‫אני מנחה תוכנית בידור,‬ 406 00:22:03,021 --> 00:22:05,501 ‫אבל לא רוצה‬ ‫שהשחקנים האחרים ידעו את זה.‬ 407 00:22:06,061 --> 00:22:08,341 ‫אם הם יחשבו שאני חטטן,‬ 408 00:22:08,421 --> 00:22:10,141 ‫אין סיכוי שאצליח.‬ 409 00:22:10,221 --> 00:22:13,581 ‫לכן אני נכנס למעגל בתור בריסטה.‬ 410 00:22:14,101 --> 00:22:17,781 ‫אהיה ידידותית מאוד, ובבוא הזמן,‬ 411 00:22:17,861 --> 00:22:20,021 ‫אהיה צ'יוואווה קטן שנוגס לך בפרצוף.‬ 412 00:22:23,141 --> 00:22:27,221 ‫אתייחס למעגל כמו למשחק שחמט ענקי,‬ 413 00:22:27,301 --> 00:22:28,861 ‫ואני המלכה. שחמט.‬ 414 00:22:28,941 --> 00:22:31,261 ‫- קורטני -‬ 415 00:22:31,341 --> 00:22:33,061 ‫- בן 28, בריסטה, לוס אנג'לס -‬ 416 00:22:33,141 --> 00:22:36,181 ‫מעגל, קבע את זו כתמונת הפרופיל שלי.‬ 417 00:22:36,261 --> 00:22:37,621 ‫- צ'ט המעגל נפתח -‬ 418 00:22:37,701 --> 00:22:40,501 ‫צ'ט המעגל נפתח!‬ 419 00:22:45,701 --> 00:22:47,861 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 420 00:22:52,021 --> 00:22:52,981 ‫אלוהים אדירים!‬ 421 00:22:53,901 --> 00:22:55,741 ‫"קלואי הצטרפה לצ'ט. קורטני..."‬ 422 00:22:55,821 --> 00:22:59,661 ‫יש הרבה בנות... קורטני הוא גבר.‬ ‫סליחה, זה שם של גבר.‬ 423 00:22:59,741 --> 00:23:02,301 ‫עוד אנשים.‬ ‫ואו, זה מתקדם במהירות. טוב.‬ 424 00:23:02,381 --> 00:23:04,781 ‫אני מוכן להכיר את האנשים,‬ 425 00:23:04,861 --> 00:23:07,941 ‫ואם יהיה משהו חשוד,‬ ‫אכתוב את זה במחברת הזו,‬ 426 00:23:08,021 --> 00:23:11,661 ‫ואבנה פרופילים של כל השחקנים האחרים.‬ 427 00:23:11,741 --> 00:23:14,701 ‫רגע! אני יודעת מי זו קלואי.‬ 428 00:23:14,781 --> 00:23:19,421 ‫אני יודעת מי היא, צפיתי בה.‬ ‫זו קלואי מ"חם, לוהט, רותח"?‬ 429 00:23:19,501 --> 00:23:21,901 ‫אלוהים אדירים!‬ 430 00:23:22,741 --> 00:23:24,621 ‫טרוור הוא הטיפוס שלי.‬ 431 00:23:24,701 --> 00:23:27,461 ‫קלואי, אבל אשתו כנראה לא.‬ 432 00:23:28,901 --> 00:23:31,661 ‫מעגל, פתח את הפרופיל של קלואי.‬ 433 00:23:32,181 --> 00:23:33,781 ‫- אסקס, בריטניה -‬ 434 00:23:33,861 --> 00:23:37,901 ‫תראו, זו בטוח היא. כן.‬ ‫היא מבריטניה. אני זוכרת את המבטא.‬ 435 00:23:37,981 --> 00:23:41,101 ‫"בת 21." גיל נהדר.‬ 436 00:23:41,181 --> 00:23:44,021 ‫"הייתי חסרת מזל באהבה כי אף אחד‬ 437 00:23:44,101 --> 00:23:47,341 ‫לא ברמת האנרגיות המטורפות שלי."‬ 438 00:23:47,421 --> 00:23:50,821 ‫אחותי, אני כן!‬ ‫אני מקווה שתתאהבי בי, מותק.‬ 439 00:23:50,901 --> 00:23:54,101 ‫התחזות לבעלך הלוהט היא התחלה טובה, דליסה.‬ 440 00:23:54,181 --> 00:23:57,021 ‫אלוהים. תראו את כולם!‬ 441 00:23:57,101 --> 00:23:58,301 ‫קורטני נראה מגניב.‬ 442 00:23:58,821 --> 00:24:02,621 ‫בתור ג'ק, זה כנראה הבחור‬ ‫שהייתי מסתדר איתו הכי טוב.‬ 443 00:24:02,701 --> 00:24:07,261 ‫"אני אוהב לצחוק,‬ ‫ואני חי חיים צעקניים וגאים." נחמד.‬ 444 00:24:07,341 --> 00:24:12,421 ‫ואו, יש לנו מצעד גאווה במעגל!‬ 445 00:24:15,061 --> 00:24:17,261 ‫מעגל, הודעה,‬ 446 00:24:19,701 --> 00:24:21,261 ‫"חמודים..."‬ 447 00:24:21,861 --> 00:24:25,381 ‫בהגזמה, שלוש נקודות,‬ 448 00:24:25,461 --> 00:24:29,021 ‫"אני מתה להתחיל‬ ‫את המסע המרגש הזה יחד איתכם."‬ 449 00:24:29,101 --> 00:24:31,101 ‫ריקוד. פיצוץ.‬ 450 00:24:31,181 --> 00:24:32,741 ‫אלוהים, זו לגמרי היא,‬ 451 00:24:32,821 --> 00:24:35,821 ‫כי בתוכנית הזאת היא אמרה, "חמודים!"‬ 452 00:24:35,901 --> 00:24:38,021 ‫אני לא מאמינה!‬ 453 00:24:38,101 --> 00:24:39,461 ‫מעגל, הודעה,‬ 454 00:24:39,541 --> 00:24:42,861 ‫"היי לכולם, אני לא מאמין שהגענו לכאן.‬ 455 00:24:42,941 --> 00:24:46,101 ‫אימוג'י ידיים למעלה." שלח הודעה.‬ 456 00:24:46,621 --> 00:24:50,541 ‫מעגל, הודעה, "קלואי וקורטני,‬ ‫אני כל כך שמחה שבאתם.‬ 457 00:24:50,621 --> 00:24:54,141 ‫כל המרבה, הרי זה משובח."‬ ‫עם לב אדום קטן. שלח.‬ 458 00:24:55,221 --> 00:24:58,381 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"אני אמנם אסיר תודה ומאושר להיות כאן,‬ 459 00:24:58,461 --> 00:25:01,381 ‫אבל אין ספק שאני מתגעגע לבתי בת השנה."‬ 460 00:25:01,461 --> 00:25:02,621 ‫מתה עליה.‬ 461 00:25:02,701 --> 00:25:05,901 ‫"לעוד מישהו יש ילדים?‬ 462 00:25:05,981 --> 00:25:07,901 ‫זה רק אני והיא בבית."‬ 463 00:25:08,981 --> 00:25:12,221 ‫טרוור גורם לי... אני לא בטוחה בקשר לטרוור.‬ 464 00:25:12,301 --> 00:25:15,021 ‫זה עצוב.‬ ‫אני חושב שהוא אמיתי, אז אני מאמין לו,‬ 465 00:25:15,101 --> 00:25:16,381 ‫אבל הוא בעצם‬ 466 00:25:16,461 --> 00:25:18,941 ‫שולף במהירות את קלף הרחמים.‬ 467 00:25:19,021 --> 00:25:23,061 ‫אני אוהבת לדבר עם הורים אחרים.‬ ‫גם טרוור אוהב את זה.‬ 468 00:25:23,141 --> 00:25:28,621 ‫אני גם רוצה שאנשים ידעו‬ ‫שאני רווק וחי רק איתה.‬ 469 00:25:28,701 --> 00:25:32,341 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של טרוור.‬ 470 00:25:39,541 --> 00:25:41,381 ‫אתה עוד תדבר איתי הרבה.‬ 471 00:25:41,461 --> 00:25:43,461 ‫השטאג אבא לילדה.‬ 472 00:25:46,941 --> 00:25:48,701 ‫אני שמה עליך עין, טרוור.‬ 473 00:25:49,421 --> 00:25:51,781 ‫מעגל, תחזיר אותי לצ'ט המעגל.‬ 474 00:25:52,861 --> 00:25:56,341 ‫הודעה, "טרוור, אני ממש אוהבת ילדים.‬ ‫איך קוראים לה?‬ 475 00:25:56,421 --> 00:25:58,101 ‫אימוג'י לבבות בעיניים." שלח.‬ 476 00:25:58,181 --> 00:25:59,741 ‫מעגל, הודעה,‬ 477 00:25:59,821 --> 00:26:03,181 ‫"טרוור, כל הכבוד לך שאתה אבא יחידני.‬ 478 00:26:03,261 --> 00:26:06,221 ‫גדלתי במשפחה חד-הורית.‬ 479 00:26:06,301 --> 00:26:09,621 ‫אני בטוחה שאתה הורה מצוין." שלח.‬ 480 00:26:09,701 --> 00:26:12,301 ‫מעגל, הודעה, "קלואי, קוראים לה טוני.‬ 481 00:26:12,381 --> 00:26:14,661 ‫סוואנה, תודה רבה על המילים היפות.‬ 482 00:26:14,741 --> 00:26:16,821 ‫אני ממש מעריך את זה." שלח.‬ 483 00:26:17,861 --> 00:26:21,021 ‫לא מתאים לגבר להגיד דבר כזה.‬ 484 00:26:21,101 --> 00:26:25,141 ‫מעגל, הודעה, "טרוור,‬ ‫טוני הוא שם מקסים, כמו של אביה.‬ 485 00:26:25,221 --> 00:26:27,501 ‫שתי נקודות. בהחלט ארצה ילדים יום אחד.‬ 486 00:26:27,581 --> 00:26:30,101 ‫אני רק מחכה לזמן הנכון ולאדם הנכון.‬ 487 00:26:30,181 --> 00:26:33,461 ‫שתי נקודות. אימוג'י נשיקה." שלח. כן.‬ 488 00:26:34,941 --> 00:26:37,141 ‫קלואי היא פלרטטנית רצינית.‬ 489 00:26:37,221 --> 00:26:41,061 ‫הודעה, "קלואי, אין לדעת.‬ ‫זה עשוי לקרות מוקדם משנדמה לך."‬ 490 00:26:41,141 --> 00:26:42,421 ‫אימוג'י קריצה.‬ 491 00:26:45,381 --> 00:26:46,221 ‫טרוור!‬ 492 00:26:46,741 --> 00:26:49,461 ‫אם הייתי רואה שבחור אומר דבר כזה,‬ ‫הייתי אומרת,‬ 493 00:26:49,541 --> 00:26:51,701 ‫"לעזאזל, אבא'לה, אני רוצה אותך."‬ 494 00:26:51,781 --> 00:26:54,341 ‫טרוור, אלוהים.‬ 495 00:26:54,861 --> 00:26:57,661 ‫בסדר. תתעשתי, ילדה.‬ 496 00:26:59,061 --> 00:27:01,181 ‫טוב, בואו כולנו נירגע.‬ 497 00:27:01,261 --> 00:27:06,541 ‫אני חושבת שעכשיו אנחנו צריכים‬ ‫שאלה ממישהו עם אינסטינקטים של עיתונאי.‬ 498 00:27:06,621 --> 00:27:10,141 ‫מישהו שלא מפחד לדבר‬ ‫על נושאים ברומו של עולם.‬ 499 00:27:10,221 --> 00:27:11,901 ‫מישהו כמו קורטני.‬ 500 00:27:11,981 --> 00:27:13,741 ‫"יש לי שאלה.‬ 501 00:27:13,821 --> 00:27:18,741 ‫אם הייתם פרי, איזה פרי הייתם ולמה?"‬ 502 00:27:19,421 --> 00:27:21,021 ‫"אני חושבת שהייתי אננס‬ 503 00:27:21,101 --> 00:27:23,821 ‫כי הם מוזרים ומתוקים בדיוק כמוני."‬ 504 00:27:23,901 --> 00:27:26,621 ‫קורטני, אני אוהבת אותך.‬ 505 00:27:26,701 --> 00:27:30,141 ‫הם מוזרים? פגשת פעם אננס ואמרת,‬ 506 00:27:30,221 --> 00:27:33,061 ‫"לעזאזל, זה אננס מוזר."‬ 507 00:27:33,141 --> 00:27:34,381 ‫זו הייתה שאלה טובה.‬ 508 00:27:35,301 --> 00:27:36,661 ‫מעגל, הודעה, "כן,‬ 509 00:27:36,741 --> 00:27:40,701 ‫הייתי מנגו כי הוא טעים ומשמח." שלח.‬ 510 00:27:41,861 --> 00:27:44,181 ‫"קורטני, הייתי כל הפירות, תלוי ביום.‬ 511 00:27:44,261 --> 00:27:47,741 ‫לב בצבעי הקשת." שלח.‬ 512 00:27:48,781 --> 00:27:51,301 ‫"אני הייתי ליים כי אני הולכת טוב עם טקילה.‬ 513 00:27:51,381 --> 00:27:53,301 ‫אימוג'י בוכה מצחוק." שלח.‬ 514 00:27:54,341 --> 00:27:56,941 ‫"אם הייתי פרי, הייתי רימון."‬ 515 00:27:57,021 --> 00:28:00,981 ‫"כהה ועסיסי עם הרבה שכבות וקצת מתיקות."‬ 516 00:28:05,341 --> 00:28:06,501 ‫טרוור!‬ 517 00:28:06,581 --> 00:28:09,781 ‫העובדה שהוא אמר "כהה ועסיסי" היא כל כך...‬ 518 00:28:11,861 --> 00:28:12,901 ‫מעגל, הודעה, ‬ 519 00:28:12,981 --> 00:28:16,781 ‫"טרוור, אני מקווה שאמצא בקרוב‬ ‫בחור עם הרבה שכבות.‬ 520 00:28:16,861 --> 00:28:18,581 ‫אימוג'י קריצה." שלח.‬ 521 00:28:21,781 --> 00:28:24,301 ‫צ'ט המעגל נסגר.‬ 522 00:28:24,381 --> 00:28:27,381 ‫אם משהו מתחיל לקרות בין קלואי לטרוור,‬ 523 00:28:28,101 --> 00:28:29,501 ‫אולי אצטרך לבחוש בקלחת.‬ 524 00:28:31,421 --> 00:28:33,501 ‫כן, הוא בהחלט מצודד.‬ 525 00:28:33,581 --> 00:28:35,541 ‫אני חושבת שזה "חתיך" בבריטית.‬ 526 00:28:36,981 --> 00:28:39,941 ‫בזמן שהשחקנים מתמקמים ביומם הראשון במעגל,‬ 527 00:28:40,021 --> 00:28:44,661 ‫סוואנה וקלואי חוות‬ ‫בעיות מוזרות וספציפיות מאוד.‬ 528 00:28:44,741 --> 00:28:46,461 ‫אין מספיק אותיות.‬ 529 00:28:50,941 --> 00:28:52,221 ‫אלוהים אדירים!‬ 530 00:28:53,581 --> 00:28:55,741 ‫אפשר לראות את האף והסנטר שלי.‬ 531 00:28:57,381 --> 00:29:00,061 ‫אני חייבת לשבח את בראיינט.‬ 532 00:29:00,141 --> 00:29:02,141 ‫הבחור באמת אוהב לנשום.‬ 533 00:29:02,221 --> 00:29:03,701 ‫הוא כל כך טוב בזה.‬ 534 00:29:03,781 --> 00:29:05,301 ‫משחק!‬ 535 00:29:05,381 --> 00:29:07,741 ‫אני מוכן לשחק ולנקנק את כולם.‬ 536 00:29:07,821 --> 00:29:08,661 ‫- מי אמר? -‬ 537 00:29:08,741 --> 00:29:10,181 ‫אחרי שכל השחקנים נפגשו,‬ 538 00:29:10,261 --> 00:29:12,941 ‫הגיע הזמן שיכירו זה את זה באמת‬ 539 00:29:13,021 --> 00:29:14,981 ‫במשחק המעגל הראשון שלהם.‬ 540 00:29:15,861 --> 00:29:19,141 ‫כולם ייחשפו לעובדה מצחיקה על שחקן אחר‬ 541 00:29:19,221 --> 00:29:22,101 ‫שמתחתיה יוצגו שתי תמונות פרופיל שונות.‬ 542 00:29:22,661 --> 00:29:23,701 ‫"אימא של החבר..."‬ 543 00:29:23,781 --> 00:29:25,261 ‫"...או החברה שלי נכנסה..."‬ 544 00:29:25,341 --> 00:29:27,941 ‫"...כשאיבדתי את הבתולים שלי."‬ 545 00:29:28,661 --> 00:29:30,301 ‫זה כל כך מביך.‬ 546 00:29:30,381 --> 00:29:32,541 ‫השחקנים שלא מופיעים בשאלה‬ 547 00:29:32,621 --> 00:29:35,581 ‫בוחרים את השחקן‬ ‫שהעובדה הזו נכונה לגביו לפי דעתם.‬ 548 00:29:35,661 --> 00:29:38,141 ‫תבחר בריבר, בבקשה.‬ ‫-מעגל, אני בוחרת בריבר.‬ 549 00:29:38,221 --> 00:29:40,901 ‫מעגל, אני בוחר בטרוור.‬ 550 00:29:40,981 --> 00:29:42,941 ‫כולם רואים מי מצביע למי...‬ 551 00:29:43,781 --> 00:29:45,061 ‫כולם חשבו שזה אני.‬ 552 00:29:45,781 --> 00:29:48,301 ‫...ואז מגלים מי זה באמת.‬ 553 00:29:49,941 --> 00:29:52,461 ‫זה טרוור. אין מצב.‬ 554 00:29:54,221 --> 00:29:58,301 ‫טרוור? טרוור היה...‬ ‫-אלוהים! זה טרוור.‬ 555 00:29:58,381 --> 00:29:59,381 ‫מה? ‬ 556 00:30:00,741 --> 00:30:02,541 ‫אני צדקתי וכולכם טעיתם!‬ 557 00:30:03,141 --> 00:30:08,221 ‫כן, אימא של בן הזוג שלי נכנסה לחדר‬ ‫כשאיבדתי את הבתולים שלי.‬ 558 00:30:08,301 --> 00:30:11,461 ‫זה היה מחריד. היא כמובן נחרדה.‬ 559 00:30:12,661 --> 00:30:13,701 ‫מעגל, הודעה,‬ 560 00:30:13,781 --> 00:30:15,901 ‫"אני לא גאה בזה במיוחד,‬ 561 00:30:15,981 --> 00:30:20,181 ‫אבל למה אפשר לצפות מנער שלומד בתיכון?"‬ 562 00:30:20,981 --> 00:30:25,341 ‫כן, גם אני לא הייתי גאה בזה.‬ 563 00:30:25,421 --> 00:30:28,501 ‫אני ממש שמחה שהם חשבו שזה ריבר,‬ 564 00:30:28,581 --> 00:30:30,781 ‫כי זה אומר שהאסטרטגיה שלי פועלת.‬ 565 00:30:30,861 --> 00:30:33,741 ‫אני פשוט רוצה שיחשבו שאני בחור נחמד,‬ 566 00:30:33,821 --> 00:30:37,821 ‫ובחורים נחמדים לא נתפסים באמצע סקס.‬ 567 00:30:39,661 --> 00:30:41,261 ‫"גייסתי 10,000 דולר..."‬ 568 00:30:41,341 --> 00:30:42,701 ‫"...כדי להציל חברה..."‬ 569 00:30:42,781 --> 00:30:44,541 ‫"...שגרה ברחוב."‬ 570 00:30:44,621 --> 00:30:48,181 ‫אני רוצה לומר סוואנה,‬ ‫אבל זה יכול להיות בראיינט.‬ 571 00:30:48,261 --> 00:30:51,581 ‫זה ממש נשמע כמו משהו שבראיינט היה עושה.‬ 572 00:30:51,661 --> 00:30:53,821 ‫"באמצעות כוח תרגולי הנשימה שלי,‬ 573 00:30:53,901 --> 00:30:57,341 ‫הצלחתי לנשום וליצור כסף."‬ 574 00:30:57,421 --> 00:31:00,101 ‫מעגל, התשובה הסופית שלי היא...‬ 575 00:31:00,181 --> 00:31:01,181 ‫בראיינט.‬ ‫-בראיינט.‬ 576 00:31:01,261 --> 00:31:02,421 ‫סוואנה.‬ 577 00:31:03,581 --> 00:31:06,661 ‫תראו! מעניין, הרבה אנשים חשבו שזה אני.‬ 578 00:31:09,061 --> 00:31:10,541 ‫צדקתי.‬ ‫-זה בראיינט!‬ 579 00:31:10,621 --> 00:31:12,981 ‫זה נהדר שאנשים יידעו את זה עליי‬ 580 00:31:13,061 --> 00:31:15,421 ‫כי כשאני אומר שאעשה משהו, אני עושה אותו.‬ 581 00:31:15,501 --> 00:31:18,701 ‫זה מה שקרה עם סינתיה.‬ ‫אמרתי, "אני מוציא אותך מהרחוב.‬ 582 00:31:18,781 --> 00:31:21,101 ‫אני אוהב אותך. אנחנו נצליח." וכך היה. ‬ 583 00:31:21,181 --> 00:31:23,821 ‫אני מקווה שהשחקנים האחרים מתחברים לזה.‬ 584 00:31:25,141 --> 00:31:26,141 ‫מעגל, הודעה,‬ 585 00:31:26,221 --> 00:31:29,981 ‫"סוואנה, את לגמרי משדרת משהו דומה.‬ ‫גם את תעשי דבר כזה."‬ 586 00:31:30,061 --> 00:31:33,901 ‫הצלתי את החברות שלי מהרחוב‬ 587 00:31:33,981 --> 00:31:36,381 ‫אחרי שהן הלכו למועדון.‬ 588 00:31:36,461 --> 00:31:41,381 ‫"רק שתדעו, עכשיו היא מוגנת בדירה שלה.‬ ‫השטאג אני דואג לך."‬ 589 00:31:44,341 --> 00:31:47,221 ‫בראיינט ממש קטלני במשחק הזה.‬ 590 00:31:47,301 --> 00:31:53,101 ‫כולם בטח אמרו,‬ ‫"ואו, הוא חבר כל כך טוב. הוא נאמן."‬ 591 00:31:53,181 --> 00:31:55,221 ‫כל הדברים האלה, שהם נכונים.‬ 592 00:31:55,301 --> 00:32:00,741 ‫אני לא יכולה לשנוא אותו,‬ ‫אבל קצת כן כי גם אני רוצה לנצח.‬ 593 00:32:01,341 --> 00:32:02,621 ‫בום! זה נהדר.‬ 594 00:32:03,301 --> 00:32:05,261 ‫נראה מי הבא בתור. מי זה עכשיו?‬ 595 00:32:06,781 --> 00:32:08,421 ‫"פגשתי בחור בבר..."‬ 596 00:32:08,501 --> 00:32:11,621 ‫"...ועשר דקות לאחר מכן‬ ‫הזמנו יחד כרטיסי טיסה לפריז."‬ 597 00:32:11,701 --> 00:32:13,621 ‫זו אני!‬ 598 00:32:14,501 --> 00:32:15,741 ‫זו לא אני.‬ 599 00:32:15,821 --> 00:32:17,621 ‫אהיה מופתע אם זו טרילישה.‬ 600 00:32:17,701 --> 00:32:21,341 ‫אני לא יודע למה.‬ ‫זה פשוט לא מתאים לה לדעתי.‬ 601 00:32:21,941 --> 00:32:23,581 ‫אני חייב לבחור בקלואי.‬ 602 00:32:23,661 --> 00:32:27,781 ‫אני חושבת שזו קלואי,‬ ‫אבל אבחר בטרילישה,‬ 603 00:32:27,861 --> 00:32:32,621 ‫כי אני רוצה לומר לה,‬ ‫"אני חושב שאת ספונטנית, כיפית ותוססת."‬ 604 00:32:32,701 --> 00:32:34,981 ‫טרילישה, אני אוהב אותך ומקווה שתשמחי!‬ 605 00:32:35,061 --> 00:32:35,981 ‫מהלך יפה, ריבר.‬ 606 00:32:36,061 --> 00:32:38,901 ‫אני אפגע אם מישהו יחשוב שזאת אני.‬ 607 00:32:38,981 --> 00:32:40,301 ‫מהלך גרוע, ריבר.‬ 608 00:32:43,861 --> 00:32:46,301 ‫כולם חושבים שזו אני.‬ 609 00:32:46,381 --> 00:32:49,341 ‫זה דבר טוב או רע?‬ 610 00:32:50,941 --> 00:32:52,941 ‫קלואי, זה אומר עלייך הרבה, יקירתי.‬ 611 00:32:54,101 --> 00:32:56,341 ‫מעגל, הודעה,‬ 612 00:32:56,421 --> 00:33:01,221 ‫"מן הסתם...‬ ‫שתינו יותר מדי מרטיני כוכבת פורנו..."‬ 613 00:33:01,301 --> 00:33:05,141 ‫"...כי הוא לא כתב לי‬ ‫יום אחרי שהזמנתי את הטיסה." לא נעים.‬ 614 00:33:05,221 --> 00:33:07,461 ‫מעגל, הודעה,‬ 615 00:33:07,541 --> 00:33:10,701 ‫"קלואי, אני אוהבת את הספונטניות שלך.‬ ‫הפסד שלו,‬ 616 00:33:10,781 --> 00:33:14,661 ‫כי נראה שאת מנצלת את החיים עד תומם‬ ‫וכיף איתך.‬ 617 00:33:14,741 --> 00:33:16,421 ‫השטאג גם אני בחור כיפי."‬ 618 00:33:16,501 --> 00:33:18,261 ‫"גם אני בחור כיפי."‬ 619 00:33:19,021 --> 00:33:19,901 ‫זה פשוט…‬ 620 00:33:21,181 --> 00:33:23,381 ‫זה כל כך מעצבן.‬ 621 00:33:23,461 --> 00:33:27,701 ‫זה באמת קורה, טרוור מפלרטט איתי.‬ 622 00:33:27,781 --> 00:33:30,101 ‫ילדה טובה!‬ 623 00:33:30,181 --> 00:33:32,901 ‫מעגל, הודעה, "קלואי, אני אוהב מרטיני."‬ 624 00:33:32,981 --> 00:33:35,701 ‫"אני מבטיח‬ ‫שלעולם לא אסנן אותך בטיסה לפריז.‬ 625 00:33:35,781 --> 00:33:38,421 ‫קחי אותי. השטאג בא לי קרפ". קורטני!‬ 626 00:33:38,501 --> 00:33:41,541 ‫אני מתה עליו!‬ 627 00:33:41,621 --> 00:33:46,221 ‫הודעה, "קורטני,‬ ‫מעכשיו אני ואתה החברים הכי טובים."‬ 628 00:33:46,301 --> 00:33:49,141 ‫אחותי, אם זה יעזור לי‬ ‫להישאר כאן כמה שיותר,‬ 629 00:33:49,221 --> 00:33:52,861 ‫קלואי, אנחנו עומדים להיות מרי-קייט ואשלי,‬ 630 00:33:52,941 --> 00:33:55,061 ‫טיה וטמרה. אני לגמרי בעד.‬ 631 00:33:55,141 --> 00:33:59,221 ‫כמה שאני אוהבת אזכור טוב של תאומות.‬ ‫כן, קורטני!‬ 632 00:34:00,541 --> 00:34:04,301 ‫"הייתי בקבוצת הרובוטיקה הלאומית של ארה"ב."‬ 633 00:34:04,381 --> 00:34:07,101 ‫מה זה קבוצת רובוטיקה לאומית?‬ 634 00:34:07,181 --> 00:34:10,421 ‫זה כמו... רובוטים?‬ 635 00:34:11,301 --> 00:34:14,021 ‫נותנים לך חלקים ומנועים,‬ 636 00:34:14,101 --> 00:34:16,700 ‫ואת צריכה להרכיב מהם רובוט.‬ 637 00:34:16,781 --> 00:34:18,021 ‫כן, זה היה די מגניב.‬ 638 00:34:18,101 --> 00:34:19,700 ‫אני בטוח שזו סוואנה.‬ 639 00:34:19,781 --> 00:34:24,061 ‫אם זה נכון, אני כנראה קצת מאוהב בה.‬ ‫אני לא יודע.‬ 640 00:34:24,141 --> 00:34:26,021 ‫כי אני אוהב בחורות חכמות.‬ 641 00:34:26,101 --> 00:34:29,541 ‫אבל שוב, אני משחק את אמילי,‬ ‫אז נשים את זה בצד.‬ 642 00:34:29,621 --> 00:34:32,021 ‫רובוטיקה נשמעת לי כמו משהו של בנים.‬ 643 00:34:33,381 --> 00:34:37,621 ‫אני בטח שוב טועה.‬ ‫מעגל, בחר בבקשה את ריבר.‬ 644 00:34:38,101 --> 00:34:39,821 ‫בסדר, מעגל, מה יש לנו?‬ 645 00:34:40,660 --> 00:34:43,501 ‫- הייתי בקבוצת הרובוטיקה הלאומית‬ ‫של ארה"ב -‬ 646 00:34:43,581 --> 00:34:44,821 ‫תודה, טרוור.‬ 647 00:34:48,141 --> 00:34:49,660 ‫שוב צדקתי! ‬ 648 00:34:50,461 --> 00:34:52,101 ‫מעגל, הודעה,‬ 649 00:34:52,180 --> 00:34:54,700 ‫"זה היה שונה מכל דבר שעשיתי בעבר.‬ 650 00:34:54,781 --> 00:34:56,501 ‫הייתי הבת היחידה בצוות.‬ 651 00:34:56,581 --> 00:34:59,101 ‫השטאג העצמה נשית." שלח.‬ 652 00:35:00,061 --> 00:35:01,981 ‫אני אוהבת את סוואנה. ‬ 653 00:35:02,061 --> 00:35:06,101 ‫הודעה, "סוואנה, אחותי,‬ ‫ידעתי שאת מסוגלת לזה."‬ 654 00:35:06,181 --> 00:35:09,781 ‫מעגל, הודעה, "יפה וחכמה?‬ ‫אימוג'י לבבות בעיניים.‬ 655 00:35:09,861 --> 00:35:14,261 ‫אחותי, את רובוטיקאית אמיתית.‬ ‫השטאג אבא שילם על האינטרנט.‬ 656 00:35:14,341 --> 00:35:15,901 ‫זהירות, אבא'לה,‬ 657 00:35:15,981 --> 00:35:19,181 ‫זכור שאתה משחק חברת אחווה בשם אמילי.‬ 658 00:35:19,261 --> 00:35:23,501 ‫אני קצת מודאג מהכוח הנשי ומהנשים.‬ ‫אני בעד זה,‬ 659 00:35:23,581 --> 00:35:26,621 ‫אבל אם זה יהיה חלק מהמשחק,‬ 660 00:35:27,141 --> 00:35:29,421 ‫זה עלול להרוס לגברים.‬ 661 00:35:29,501 --> 00:35:31,341 ‫אני אוהבת את הבנות כאן.‬ 662 00:35:31,901 --> 00:35:34,741 ‫אני חושב שסוואנה‬ ‫היא מי שהיא אומרת שהיא. כן.‬ 663 00:35:36,261 --> 00:35:39,421 ‫"ברכות, המשחק הסתיים."‬ 664 00:35:39,501 --> 00:35:43,301 ‫"עכשיו אתם מכירים זה את זה קצת יותר טוב."‬ 665 00:35:43,381 --> 00:35:45,621 ‫קלואי מגוחכת לדעתי.‬ 666 00:35:45,701 --> 00:35:48,261 ‫לא נעים להיות שיפוטית,‬ ‫אבל אני שופטת אותה.‬ 667 00:35:48,341 --> 00:35:50,301 ‫כרגע, אני חושב שמצבי טוב‬ 668 00:35:50,381 --> 00:35:53,421 ‫כי לא אמרתי שום דבר, פחות או יותר,‬ 669 00:35:53,501 --> 00:35:55,621 ‫שיגרום למישהו לשנוא אותי.‬ 670 00:35:55,701 --> 00:35:58,901 ‫אולי זו מגרעה, אבל לא נראה לי.‬ 671 00:35:58,981 --> 00:36:01,461 ‫טרוור. הוא בהחלט הגבר‬ 672 00:36:01,541 --> 00:36:05,741 ‫שהנשים ירצו לפלרטט איתו,‬ ‫ואני ממש שמחה שהייתי הראשונה.‬ 673 00:36:05,821 --> 00:36:07,261 ‫איזה מגוון של אנשים.‬ 674 00:36:07,341 --> 00:36:10,541 ‫גם אם הם מתחזים, הם אדירים.‬ 675 00:36:10,621 --> 00:36:14,581 ‫כן. זה המוטו של המעגל, לי. כלומר, ריבר.‬ 676 00:36:15,261 --> 00:36:18,861 ‫כשהערב מתקרב, השחקנים שלנו מתמקמים לאיטם‬ 677 00:36:18,941 --> 00:36:22,061 ‫בצורות נורמליות ולא מוזרות בכלל.‬ 678 00:36:22,541 --> 00:36:23,981 ‫תרנגולת.‬ 679 00:36:25,901 --> 00:36:28,501 ‫חלקם אפילו מתחילים לשחק.‬ 680 00:36:29,341 --> 00:36:30,221 ‫זהירות, ריבר.‬ 681 00:36:31,781 --> 00:36:33,941 ‫אלוהים, הייתי גורמת להם לצרוח.‬ 682 00:36:34,021 --> 00:36:35,341 ‫תירגעי, חמודה.‬ 683 00:36:35,421 --> 00:36:38,821 ‫ובזמן שקלואי מעמידה פנים‬ ‫שהיא בחדר הלבשה של חדר כושר,‬ 684 00:36:38,901 --> 00:36:42,701 ‫קורטני עומד לקבל מנה הגונה של בראיינט.‬ 685 00:36:42,781 --> 00:36:44,021 ‫נשימה עמוקה, אחי.‬ 686 00:36:44,861 --> 00:36:45,701 ‫- צ'ט פרטי -‬ 687 00:36:45,781 --> 00:36:49,141 ‫מעגל , הודעה, "אני רוצה להושיט לך יד‬ ‫ולהציע לך ידידות..."‬ 688 00:36:49,221 --> 00:36:54,141 ‫"...ונאמנות איתנה שתימשך גלגולי חיים רבים‬ 689 00:36:54,221 --> 00:36:57,901 ‫ותגבה אותך עד הסוף. מה אתה אומר?"‬ 690 00:37:01,901 --> 00:37:02,901 ‫זה נהדר.‬ 691 00:37:02,981 --> 00:37:06,461 ‫זה כמו למצוא חבר ראשון‬ ‫ביום הראשון ללימודים.‬ 692 00:37:06,541 --> 00:37:08,661 ‫כן, אני התחברתי עם כולם בבית הספר‬ 693 00:37:08,741 --> 00:37:11,781 ‫בכך שהצעתי להם‬ ‫נאמנות שתימשך גלגולי חיים רבים.‬ 694 00:37:11,861 --> 00:37:13,741 ‫מעגל, הודעה,‬ 695 00:37:13,821 --> 00:37:18,341 ‫"סר בראיינט,‬ ‫חברות אמיתית היא נדירה במשחק הזה.‬ 696 00:37:18,821 --> 00:37:21,741 ‫"עם זאת,‬ ‫אני מוכן להכות איתך שורשים עד הסוף.‬ 697 00:37:21,821 --> 00:37:24,981 ‫אני אגבה אותך ואתה תגבה אותי.‬ ‫השטאג נאמנים."‬ 698 00:37:26,701 --> 00:37:30,261 ‫זה התרחיש הכי טוב שהיה יכול לקרות.‬ 699 00:37:31,621 --> 00:37:33,581 ‫בינתיים, אמילי, שאותה משחק ג'ק,‬ 700 00:37:33,661 --> 00:37:37,861 ‫רוצה להעמיק את ההתחזות שלה‬ ‫על ידי פתיחת צ'ט בנות קבוצתי.‬ 701 00:37:38,501 --> 00:37:40,821 ‫ראשית, כל הבנות עשו עליי רושם טוב.‬ 702 00:37:40,901 --> 00:37:42,261 ‫אין אחת שאני לא אוהב.‬ 703 00:37:42,341 --> 00:37:46,541 ‫כל הבנות האלה מדברות על כוח נשי,‬ 704 00:37:46,621 --> 00:37:50,421 ‫אז אני ממש רוצה להשתתף בזה‬ ‫ולהראות להן שאני משדר על אותו גל.‬ 705 00:37:50,501 --> 00:37:57,061 ‫מעגל, פתח צ'ט קבוצתי‬ ‫עם קלואי, סוואנה, טרילישה ואיתי.‬ 706 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 ‫אפשר לקרוא לו "בנות רק רוצות ליהנות"?‬ 707 00:38:00,181 --> 00:38:03,581 ‫- אמילי הזמינה אותך לצ'ט‬ ‫"בנות רק רוצות ליהנות" -‬ 708 00:38:03,661 --> 00:38:08,421 ‫"אמילי הזמינה אותך‬ ‫ל'בנות רק רוצות ליהנות'."‬ 709 00:38:09,781 --> 00:38:13,061 ‫מעגל, הודעה, "היי, בנות,‬ ‫רציתי ליצור צ'ט עם כולכן,‬ 710 00:38:13,141 --> 00:38:16,181 ‫כי אתן מהממות,‬ ‫וכל אחת מכן נראית מיוחדת ומעניינת.‬ 711 00:38:16,261 --> 00:38:17,341 ‫איך כולן מרגישות?"‬ 712 00:38:17,421 --> 00:38:19,861 ‫"השטאג אחיות מעגל."‬ 713 00:38:21,021 --> 00:38:23,061 ‫זה כל כך חמוד.‬ 714 00:38:23,141 --> 00:38:26,221 ‫הודעה, "היי, אמילי, תודה שפתחת את הצ'ט.‬ 715 00:38:26,301 --> 00:38:29,301 ‫אני אוהבת את הרעיון של הקמת חבורת בנות."‬ 716 00:38:29,381 --> 00:38:31,341 ‫מעגל, הודעה,‬ 717 00:38:31,421 --> 00:38:34,981 ‫"אני עדיין מכינה ארוחת ערב.‬ ‫למישהי יש משהו טעים בתפריט?‬ 718 00:38:35,061 --> 00:38:38,581 ‫השטאג צריכה עזרה.‬ ‫אימוג'י סכין ומזלג. אימוג'י יין."‬ 719 00:38:38,661 --> 00:38:42,661 ‫שלח את זה. אני מקווה שהן יבינו‬ ‫שאני מנסה להחיות את הצ'ט.‬ 720 00:38:43,301 --> 00:38:45,581 ‫אני לא יכולה להציע לך עצות בבישול.‬ 721 00:38:45,661 --> 00:38:50,101 ‫אני צריכה להעביר את זה לצד שלי.‬ ‫אני משתלטת על הצ'ט.‬ 722 00:38:51,581 --> 00:38:54,141 ‫אנחנו צריכות לדבר על אסטרטגיה.‬ 723 00:38:54,901 --> 00:38:57,861 ‫הודעה, "אני אשמח..." באותיות גדולות,‬ 724 00:38:57,941 --> 00:38:59,901 ‫"...להכיר אתכן קצת יותר.‬ 725 00:38:59,981 --> 00:39:02,581 ‫כולנו פנויות? שני סימני שאלה.‬ 726 00:39:02,661 --> 00:39:04,661 ‫אימוג'י עיניים." שלח.‬ 727 00:39:06,061 --> 00:39:09,101 ‫זה מתחיל להיות מעניין מאוד.‬ 728 00:39:09,781 --> 00:39:14,021 ‫מעגל, הודעה,‬ ‫"קלואי, אני פנויה ומוכנה להכיר."‬ 729 00:39:14,821 --> 00:39:17,221 ‫"לדעתי הבנים מגניבים, אבל יש לי חשדות."‬ 730 00:39:19,461 --> 00:39:21,781 ‫גם לי, סוואנה. מעניין מי.‬ 731 00:39:21,861 --> 00:39:25,581 ‫הגענו לרכילות הלוהטת.‬ ‫זה צ'ט הבנות שחיפשתי.‬ 732 00:39:26,261 --> 00:39:28,581 ‫מעגל, הודעה, "סוואנה, אני לגמרי מסכימה.‬ 733 00:39:28,661 --> 00:39:31,941 ‫הבנים מגניבים,‬ ‫אבל מכן קיבלתי רושם טוב יותר על ההתחלה.‬ 734 00:39:32,621 --> 00:39:34,181 ‫אני ממש אוהבת את זה.‬ 735 00:39:34,741 --> 00:39:36,461 ‫הנשים האלה הרוסות עליי.‬ 736 00:39:36,541 --> 00:39:39,421 ‫זו השיחה הכי טובה שניהלתי עם נשים אי פעם.‬ 737 00:39:40,341 --> 00:39:41,661 ‫לצערי.‬ 738 00:39:41,741 --> 00:39:46,101 ‫הודעה, "קלואי, אני רווקה ופתוחה להצעות.‬ ‫השטאג ממשיכה לקוות.‬ 739 00:39:46,861 --> 00:39:50,381 ‫סוואנה, במי את חושדת? אימוג'י בלש."‬ 740 00:39:52,261 --> 00:39:56,101 ‫אני לא רוצה לגלות. למה אמרתי את זה? למה?‬ 741 00:39:56,661 --> 00:40:00,421 ‫מעגל, הודעה, "אני לא אומרת שהוא מתחזה,‬ 742 00:40:00,501 --> 00:40:04,461 ‫אבל העובדה שטרוור כותב כל הזמן‬ ‫'אני בחור כיפי',‬ 743 00:40:04,541 --> 00:40:06,621 ‫גורמת לי אי נוחות." שלח.‬ 744 00:40:07,141 --> 00:40:09,421 ‫בואו נראה מה הן יגידו על זה.‬ 745 00:40:09,981 --> 00:40:13,981 ‫הודעה, "סוואנה,‬ ‫הביטויים שבהם הוא השתמש קצת חשודים.‬ 746 00:40:14,581 --> 00:40:17,661 ‫כשהוא אמר, 'תנו לי את האינפו',‬ ‫חשבתי, מה לעזאזל?‬ 747 00:40:17,741 --> 00:40:20,141 ‫אנחנו ב-1990?'"‬ 748 00:40:20,221 --> 00:40:21,221 ‫שלח.‬ 749 00:40:22,381 --> 00:40:25,181 ‫אלוהים! טוב...‬ 750 00:40:25,261 --> 00:40:27,821 ‫כן, בדיוק, טרילישה.‬ 751 00:40:27,901 --> 00:40:30,381 ‫היא אמרה, "אנחנו ב-1990?"‬ ‫זה מה שאני אומרת.‬ 752 00:40:30,461 --> 00:40:33,621 ‫זאת רכילות עסיסית!‬ 753 00:40:34,461 --> 00:40:37,661 ‫הן התחילו לפזר האשמות. עברו רק חמש דקות!‬ 754 00:40:38,781 --> 00:40:41,021 ‫אבל אין בעיה, תמשיכו ללכלך.‬ 755 00:40:42,221 --> 00:40:43,701 ‫מעגל, הודעה,‬ 756 00:40:43,781 --> 00:40:46,581 ‫"בנות, אני מגנט לאידיוטים, זו עובדה.‬ 757 00:40:46,661 --> 00:40:49,021 ‫אימוג'י אוקיי, אימוג'י צוחק.‬ 758 00:40:49,101 --> 00:40:51,301 ‫אבל אני לא רוצה לפסול אותו עדיין..."‬ 759 00:40:51,381 --> 00:40:53,501 ‫"...כי אנחנו באותו ראש.‬ 760 00:40:54,501 --> 00:40:55,541 ‫הוא נראה טוב,‬ 761 00:40:55,621 --> 00:41:00,861 ‫אבל אני לא רוצה לשלול שום דבר שאתן אומרות.‬ ‫השטאג תעזרו לאחותכן."‬ 762 00:41:01,461 --> 00:41:04,461 ‫נראה שקלואי לא מרגישה כמוני.‬ 763 00:41:04,541 --> 00:41:07,741 ‫ברגע שמתחילים לדבר על בנים, הכול מידרדר.‬ 764 00:41:07,821 --> 00:41:10,661 ‫מדהים. אני צריך לדבר על בנים‬ ‫לעיתים קרובות יותר.‬ 765 00:41:10,741 --> 00:41:16,261 ‫לא מוצא חן בעיניי‬ ‫שהן יורדות עליו מאחורי הגב.‬ 766 00:41:16,341 --> 00:41:19,101 ‫זה הבחור היחיד שאני מחבבת,‬ 767 00:41:19,181 --> 00:41:22,541 ‫זה שרציתי לדבר עליו עם הבנות,‬ 768 00:41:22,621 --> 00:41:25,341 ‫ופשוט לשפוך הכול כמו בערב בנות.‬ 769 00:41:26,621 --> 00:41:28,741 ‫הן פשוט לכלכו עליו באכזריות.‬ 770 00:41:28,821 --> 00:41:32,421 ‫מעגל, הודעה, "קלואי, זה רק רושם ראשוני,‬ ‫אבל אל תסתכל בקנקן.‬ 771 00:41:32,501 --> 00:41:36,261 ‫אני מעודדת אותך להכיר אותו‬ ‫אם את מעוניינת." שלח.‬ 772 00:41:36,781 --> 00:41:38,581 ‫תודה, אמילי. תודה לך.‬ 773 00:41:39,141 --> 00:41:40,621 ‫"עדיין מוקדם מכדי לדעת,‬ 774 00:41:40,701 --> 00:41:43,541 ‫אבל רציתי להיות כנה איתכן,‬ ‫כי אני סומכת עליכן.‬ 775 00:41:43,621 --> 00:41:46,461 ‫היה נהדר לשוחח איתכן. השטאג חבורת בנות."‬ 776 00:41:46,981 --> 00:41:48,141 ‫שלח.‬ 777 00:41:48,221 --> 00:41:51,341 ‫מעגל, סגור צ'ט.‬ 778 00:41:53,221 --> 00:41:55,501 ‫אני חושב שעשיתי עבודה טובה!‬ 779 00:41:55,581 --> 00:41:57,381 ‫אני חושב שאני משתלב לא רע.‬ 780 00:41:57,461 --> 00:42:01,061 ‫בנות מתקרבות זו לזו באופן אוטומטי,‬ 781 00:42:02,101 --> 00:42:05,981 ‫אבל הדבר הפשוט ביותר‬ 782 00:42:06,581 --> 00:42:07,941 ‫עלול לפרק הכול.‬ 783 00:42:08,461 --> 00:42:12,181 ‫למשל, בחור חתיך שהוא בעצם אימא מברונקס?‬ 784 00:42:13,101 --> 00:42:14,101 ‫אני מסכימה.‬ 785 00:42:17,581 --> 00:42:19,581 ‫- התראה! -‬ 786 00:42:19,661 --> 00:42:21,301 ‫התראה!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 787 00:42:21,381 --> 00:42:22,221 ‫זו התראה.‬ 788 00:42:22,301 --> 00:42:23,701 ‫אלוהים...‬ ‫-אדירים.‬ 789 00:42:25,501 --> 00:42:27,381 ‫הגיע הזמן למהומה‬ 790 00:42:27,461 --> 00:42:29,781 ‫כי יש התראה!‬ 791 00:42:29,861 --> 00:42:32,781 ‫מה עומד לקרות בערב יפה זה?‬ 792 00:42:33,821 --> 00:42:36,061 ‫"שחקנים, עכשיו עליכם לדרג זה את זה."‬ 793 00:42:38,301 --> 00:42:39,901 ‫למה?‬ 794 00:42:39,981 --> 00:42:41,781 ‫אני ממש לא מוכן.‬ 795 00:42:42,541 --> 00:42:45,181 ‫אני ממש צריך מידע נוסף.‬ 796 00:42:45,261 --> 00:42:50,941 ‫אני חשה אי נוחות‬ ‫לדרג אנשים שאני בקושי מכירה.‬ 797 00:42:52,381 --> 00:42:55,901 ‫"דרגו את השחקנים האחרים מהראשון לשביעי."‬ 798 00:42:59,221 --> 00:43:01,661 ‫מצא בהירות מחשבתית, מצא את המרכז שלך.‬ 799 00:43:01,741 --> 00:43:04,621 ‫כאן נכנסת האסטרטגיה‬ ‫שדורשת ממך לשחק את המשחק.‬ 800 00:43:04,701 --> 00:43:07,221 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 801 00:43:07,821 --> 00:43:08,741 ‫- דירוגים -‬ 802 00:43:11,101 --> 00:43:13,261 ‫מעגל, במקום הראשון...‬ 803 00:43:14,701 --> 00:43:16,181 ‫אני רוצה לשים את טרוור.‬ 804 00:43:17,581 --> 00:43:21,661 ‫הוא הצביע לי בשאלת הרובוטיקה.‬ 805 00:43:21,741 --> 00:43:25,821 ‫אני חושב שהוא יציל את ריבר.‬ 806 00:43:25,901 --> 00:43:30,341 ‫מעגל, אני רוצה לדרג את טרילישה‬ ‫במקום הראשון.‬ 807 00:43:31,141 --> 00:43:33,221 ‫אני סומכת על טרילישה.‬ 808 00:43:33,301 --> 00:43:36,541 ‫אני ממש מעריכה את הפתיחות שלה‬ ‫בצ'ט הקבוצתי.‬ 809 00:43:36,621 --> 00:43:39,581 ‫במקום הראשון אני שמה את סוואנה.‬ 810 00:43:39,661 --> 00:43:45,541 ‫היא לא רק יפה מאוד, אלא ניכר שהיא גם חכמה.‬ 811 00:43:45,621 --> 00:43:49,981 ‫אני חושבת שהייתי מתחברת איתה‬ ‫בחיים האמיתיים.‬ 812 00:43:50,061 --> 00:43:52,941 ‫לא הייתי רוצה שאף אחד אחר‬ 813 00:43:53,021 --> 00:43:57,901 ‫מלבד חברי הנאמן קורטני‬ ‫יהיה במקום הראשון.‬ 814 00:43:59,661 --> 00:44:02,621 ‫במקום השני, אחותי קלואי.‬ 815 00:44:04,861 --> 00:44:07,261 ‫היא הייתה מאוד נחמדה אליי, באופן אישי.‬ 816 00:44:09,621 --> 00:44:13,061 ‫אפשר בבקשה לשים את אמילי במקום השלישי?‬ 817 00:44:13,981 --> 00:44:17,061 ‫מעגל, שים את טרילישה במקום הרביעי שלי.‬ 818 00:44:18,741 --> 00:44:22,021 ‫במקום החמישי אשים בביטחון את טרוור.‬ 819 00:44:22,861 --> 00:44:25,461 ‫טרוור טוען שהוא אבא יחידני,‬ 820 00:44:25,541 --> 00:44:30,101 ‫ואני רוצה שהוא יישאר בסביבה.‬ ‫אני רוצה לגלות מה הקטע שלו.‬ 821 00:44:30,181 --> 00:44:32,021 ‫את המקום השישי אתן לברייאנט.‬ 822 00:44:32,101 --> 00:44:33,621 ‫זה מהלך אסטרטגי‬ 823 00:44:33,701 --> 00:44:37,741 ‫כי אני בטוחה‬ ‫שכולם שמים את בראיינט במקום הראשון.‬ 824 00:44:37,821 --> 00:44:40,461 ‫זה משחק, ויש דברים שחייבים לעשות.‬ 825 00:44:40,541 --> 00:44:44,701 ‫זה קצת לא יפה מצדי. אני מצטערת.‬ 826 00:44:46,461 --> 00:44:49,101 ‫במקום השביעי אני שמה את קלואי.‬ 827 00:44:50,181 --> 00:44:54,461 ‫לא אהבתי את קלואי מההתחלה.‬ 828 00:44:54,541 --> 00:44:58,261 ‫כל מה שמעניין אותה זה בנים.‬ ‫אנחנו לא באותו ראש.‬ 829 00:44:58,341 --> 00:45:01,741 ‫במקום השביעי שלי אשים את בראיינט,‬ 830 00:45:01,821 --> 00:45:03,861 ‫כי אני חושבת שבשלב הזה‬ 831 00:45:03,941 --> 00:45:07,101 ‫הוא עלול להיות התחרות הכי גדולה שלי.‬ 832 00:45:07,181 --> 00:45:09,661 ‫מעגל, אני מרוצה מאוד מהדירוגים שלי.‬ 833 00:45:09,741 --> 00:45:10,941 ‫הלכתי עם הלב.‬ 834 00:45:11,461 --> 00:45:15,541 ‫הקשבתי ללב שלי,‬ ‫וזה בדיוק מה שהוא אמר לי לעשות.‬ 835 00:45:15,621 --> 00:45:17,861 ‫מעגל, שלח את הדירוגים שלי.‬ 836 00:45:19,501 --> 00:45:20,701 ‫"הדירוגים הושלמו."‬ 837 00:45:21,781 --> 00:45:24,901 ‫אלוהים. אני מקווה שלא ישלחו אותי הביתה.‬ 838 00:45:24,981 --> 00:45:29,821 ‫טוב, עכשיו אני צריך לשבת,‬ ‫כי המציאות הכתה לי בפרצוף.‬ 839 00:45:31,061 --> 00:45:34,101 ‫אחרי הדירוגים, טרוור, שאותו משחקת דליסה,‬ 840 00:45:34,181 --> 00:45:39,301 ‫ממלא את הקומקום המתחזה שלו,‬ ‫ומתכונן לשפוך את תה הרכילות עם סוואנה.‬ 841 00:45:39,381 --> 00:45:43,141 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם סוואנה.‬ 842 00:45:43,221 --> 00:45:45,261 ‫- טרוור הזמין אותך לצ'ט פרטי -‬ 843 00:45:47,141 --> 00:45:51,701 ‫אשמח לדבר עם סוואנה‬ ‫כי היא גדלה במשפחה חד-הורית,‬ 844 00:45:51,781 --> 00:45:54,461 ‫ובמשחק אני חד-הורית.‬ 845 00:45:54,541 --> 00:45:56,221 ‫אני אב יחידני.‬ 846 00:45:56,301 --> 00:46:01,781 ‫אם הייתי אני במעגל,‬ ‫כלומר הזהות האמיתית שלי,‬ 847 00:46:01,861 --> 00:46:03,981 ‫גדלתי עם אבא יחידני.‬ 848 00:46:04,061 --> 00:46:05,421 ‫אני יודעת איך זה,‬ 849 00:46:05,501 --> 00:46:08,301 ‫ואני חושבת שזה עשוי לחבר בינינו.‬ 850 00:46:08,381 --> 00:46:11,701 ‫אלוהים, אני כל כך לחוצה כרגע.‬ 851 00:46:11,781 --> 00:46:15,501 ‫מה אם הוא יגיד,‬ ‫"שמעתי מה אמרת עליי וזה פגע בי."‬ 852 00:46:16,421 --> 00:46:19,861 ‫רק רציתי לדעת‬ ‫למה אמרת שוב ושוב שאתה בחור כיפי.‬ 853 00:46:20,781 --> 00:46:21,741 ‫תהיי גבר.‬ 854 00:46:22,461 --> 00:46:26,941 ‫מעגל, הודעה, "זו חוויה מטורפת!‬ 855 00:46:27,021 --> 00:46:28,421 ‫רציתי ליצור איתך קשר‬ 856 00:46:28,501 --> 00:46:30,781 ‫כי הרגשתי שהרבה דברים מחברים בינינו."‬ 857 00:46:30,861 --> 00:46:33,581 ‫"גם לאחותי הקטנה קוראים סוואנה."‬ 858 00:46:33,661 --> 00:46:36,101 ‫ואו, אני לא מאמינה!‬ 859 00:46:36,181 --> 00:46:40,581 ‫הודעה, "אחותך הקטנה היא בטח אדם מדהים.‬ ‫אימוג'י צוחק."‬ 860 00:46:40,661 --> 00:46:43,021 ‫הוא נראה כמו בחור ממש חמוד.‬ 861 00:46:43,101 --> 00:46:45,581 ‫לא נעים לי שפקפקתי בו,‬ 862 00:46:45,661 --> 00:46:50,341 ‫אבל לא אתנצל על תחושות הבטן שלי.‬ 863 00:46:50,421 --> 00:46:54,621 ‫הלוואי שהייתי יכולה לפרגן לך מאישה לאישה,‬ 864 00:46:54,701 --> 00:46:57,781 ‫אבל אולי נחמד לקבל פרגון מגבר.‬ 865 00:46:58,301 --> 00:47:00,141 ‫מעגל, הודעה,‬ 866 00:47:00,221 --> 00:47:04,101 ‫"אני רוצה לשמוע על הילדות שלך‬ ‫ואיזה הורה גידל אותך.‬ 867 00:47:04,181 --> 00:47:07,421 ‫אותי אימא שלי גידלה. השטאג ילד של אימא."‬ 868 00:47:07,501 --> 00:47:11,181 ‫"אני יכול לדמיין את הקשר שלך עם ההורה שלך.‬ ‫אשמח לשמוע עליו."‬ 869 00:47:11,261 --> 00:47:14,541 ‫הודעה, "אתה מקסים. אימוג'י לב.‬ 870 00:47:14,621 --> 00:47:18,181 ‫איזה צירוף מקרים. גם אותי גידלה אימא דובה.‬ 871 00:47:18,941 --> 00:47:21,301 ‫אבא שלי אהב אותי ותמיד יאהב,‬ 872 00:47:21,381 --> 00:47:23,981 ‫אבל כשהייתי קטנה, הוא היה בכלא,‬ 873 00:47:24,061 --> 00:47:26,581 ‫ולא היה יכול לגדל אותי כמו שהיה רוצה.‬ 874 00:47:27,101 --> 00:47:30,461 ‫אני אסירת תודה על כך שאימא שלי‬ ‫הצליחה להיות אימא וגם אבא‬ 875 00:47:30,541 --> 00:47:31,981 ‫לי ולאחיי."‬ 876 00:47:32,061 --> 00:47:33,861 ‫אלוהים אדירים.‬ 877 00:47:35,381 --> 00:47:40,621 ‫ואו, כל דבר שקשור להורים‬ ‫גורם לי להתרגש כל כך!‬ 878 00:47:40,701 --> 00:47:43,221 ‫ואו, העיניים שלי.‬ 879 00:47:45,981 --> 00:47:49,621 ‫הודעה, "אני רוצה לשבח אותך‬ ‫על היותך אבא יחידני.‬ 880 00:47:49,701 --> 00:47:52,661 ‫אין הרבה גברים‬ ‫שמוכנים למלא את התפקיד הזה."‬ 881 00:47:53,941 --> 00:47:56,541 ‫"קשה לגדל ילדה קטנה?"‬ 882 00:47:56,621 --> 00:48:02,341 ‫לא אשקר, אני מרגישה קצת רע, כי טכנית...‬ 883 00:48:02,421 --> 00:48:04,141 ‫הוא לא אב יחידני.‬ 884 00:48:04,221 --> 00:48:06,901 ‫אשתו עוזרת לו.‬ 885 00:48:06,981 --> 00:48:10,541 ‫אבל זו האסטרטגיה שלי, ואני דבקה בה.‬ 886 00:48:11,221 --> 00:48:14,381 ‫אני לא מאמינה שהוא מגדל תינוקת לבד.‬ 887 00:48:15,381 --> 00:48:20,101 ‫מה אם הוא מסוג האבות‬ ‫שעורכים מסיבות תה קטנות עם הבנות שלהם?‬ 888 00:48:20,181 --> 00:48:22,861 ‫אלוהים, הייתי מתה. זה כל כך חמוד.‬ 889 00:48:24,661 --> 00:48:28,261 ‫"אני רוצה שתדע שאני מכבדת אותך מאוד.‬ 890 00:48:29,621 --> 00:48:32,621 ‫אם תרצה לשוחח שוב, או אם תצטרך עצה נשית,‬ 891 00:48:32,701 --> 00:48:34,661 ‫אני כאן. לב.‬ 892 00:48:34,741 --> 00:48:37,741 ‫השטאג סמוך עליי". אלוהים.‬ 893 00:48:37,821 --> 00:48:41,221 ‫אחותי, אני אוהבת אותך!‬ 894 00:48:41,301 --> 00:48:42,981 ‫אני אוהבת אותך!‬ 895 00:48:43,061 --> 00:48:45,021 ‫נוצר בינינו קשר טוב מאוד.‬ 896 00:48:45,101 --> 00:48:50,341 ‫אני מרגישה שהוא כל כך כן ואמיתי כרגע.‬ 897 00:48:50,421 --> 00:48:52,061 ‫מעגל, הודעה,‬ 898 00:48:52,141 --> 00:48:58,501 ‫"אני באמת מעריך את זה.‬ ‫דעי לך שאני מכבד אותך מאוד.‬ 899 00:48:58,581 --> 00:49:00,661 ‫השטאג האח הגדול שלך. לב."‬ 900 00:49:02,781 --> 00:49:04,741 ‫יש!‬ 901 00:49:05,581 --> 00:49:08,181 ‫ואו, זה מושלם!‬ 902 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 ‫לא נעים לי,‬ 903 00:49:09,501 --> 00:49:13,421 ‫אבל זה ניצחון לכולם‬ ‫כי זה לא רק מוצלח מבחינה אסטרטגית,‬ 904 00:49:13,501 --> 00:49:15,461 ‫אלא אני מרגישה שמצאתי חברה.‬ 905 00:49:16,461 --> 00:49:19,421 ‫זה כל כך מקסים ומחמם את הלב.‬ 906 00:49:20,221 --> 00:49:23,261 ‫יודעים מה? מעגל, תעשה קצת בלגן.‬ 907 00:49:23,341 --> 00:49:24,901 ‫- התראה! -‬ 908 00:49:24,981 --> 00:49:26,181 ‫התראה!‬ 909 00:49:26,261 --> 00:49:27,621 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 910 00:49:27,701 --> 00:49:29,941 ‫רגע, זה משהו רע?‬ 911 00:49:30,021 --> 00:49:32,421 ‫אלוהים. בבקשה, שזה לא יהיה דבר רע.‬ 912 00:49:33,181 --> 00:49:34,941 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 913 00:49:39,381 --> 00:49:42,661 ‫מי הכי פופולרי, ומי הכי שנוא?‬ 914 00:49:44,181 --> 00:49:47,701 ‫"שני השחקנים עם הדירוגים הגבוהים ביותר‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 915 00:49:47,781 --> 00:49:50,581 ‫אלוהים אדירים.‬ 916 00:49:52,021 --> 00:49:55,821 ‫"כל שאר השחקנים יהיו בסכנת חסימה מהמעגל."‬ 917 00:49:56,341 --> 00:50:00,741 ‫הבטן שלי מתהפכת‬ ‫כמו פנקייק במחבת ברזל יצוק.‬ 918 00:50:00,821 --> 00:50:04,181 ‫עכשיו המציאות מכה בי עוד יותר חזק.‬ 919 00:50:05,701 --> 00:50:07,581 ‫מקום שמיני. אלוהים!‬ 920 00:50:07,661 --> 00:50:09,021 ‫אני די לחוץ עכשיו.‬ 921 00:50:10,061 --> 00:50:11,381 ‫בבקשה, לא אני.‬ 922 00:50:13,141 --> 00:50:14,301 ‫בבקשה, לא אני.‬ 923 00:50:15,341 --> 00:50:18,901 ‫הלוואי שלא אהיה אחרונה.‬ 924 00:50:23,621 --> 00:50:25,861 ‫לא!‬ ‫-בראיינט!‬ 925 00:50:25,941 --> 00:50:27,821 ‫אוי, הלב שלי!‬ 926 00:50:31,301 --> 00:50:32,741 ‫זו בדיחה?‬ 927 00:50:32,821 --> 00:50:37,061 ‫השקעתי בזה את כל לבי, ואני במקום השמיני?‬ 928 00:50:37,821 --> 00:50:40,621 ‫אל תדאג, בראיינט,‬ ‫זה לא אומר שאתה הולך הביתה.‬ 929 00:50:40,701 --> 00:50:43,741 ‫זה רק אומר‬ ‫שאתה השחקן הכי פחות פופולרי במעגל.‬ 930 00:50:45,301 --> 00:50:46,301 ‫מי במקום השביעי?‬ 931 00:50:46,821 --> 00:50:48,621 ‫מי הבא בתור?‬ 932 00:50:48,701 --> 00:50:50,581 ‫אימא'לה.‬ 933 00:50:53,461 --> 00:50:55,781 ‫אני לא רוצה להסתכל. ‬ 934 00:50:55,861 --> 00:50:56,861 ‫הלב שלי… ‬ 935 00:51:01,181 --> 00:51:03,221 ‫לעזאזל. זה לא טוב.‬ 936 00:51:04,141 --> 00:51:06,541 ‫חשבתי שהצ'ט שלי עם הבנות היה טוב.‬ 937 00:51:07,301 --> 00:51:09,581 ‫אולי הן לא דירגו אותי במקומות הנמוכים.‬ 938 00:51:09,661 --> 00:51:10,941 ‫לא.‬ 939 00:51:11,621 --> 00:51:14,821 ‫דירגתי אותך במקום הראשון‬ ‫ואחרים דירגו אותך נמוך, אמילי.‬ 940 00:51:17,501 --> 00:51:18,741 ‫אני מרגישה טוב עכשיו.‬ 941 00:51:18,821 --> 00:51:23,021 ‫אני מורידה את זה ו... אהיה ממש בסדר.‬ 942 00:51:23,101 --> 00:51:25,621 ‫כאילו... קדימה.‬ 943 00:51:25,701 --> 00:51:27,261 ‫חסר להם שאני שישית.‬ 944 00:51:27,341 --> 00:51:29,981 ‫מקום חמישי ומעלה זה בסדר. רק לא שישי.‬ 945 00:51:37,861 --> 00:51:40,301 ‫אני לא מאמינה שאני במקום השישי!‬ 946 00:51:40,381 --> 00:51:42,941 ‫אחותי, אנשים רואים בך איום, מותק.‬ 947 00:51:43,021 --> 00:51:45,621 ‫אני חושבת שאולי מישהו...‬ 948 00:51:46,341 --> 00:51:50,261 ‫לא יודעת,‬ ‫פועל בצורה אסטרטגית וטקטית כמוני.‬ 949 00:51:52,421 --> 00:51:53,741 ‫במקום הרביעי יש תיקו?‬ 950 00:52:06,421 --> 00:52:10,381 ‫אני וריבר!‬ 951 00:52:12,541 --> 00:52:14,341 ‫אני וריבר!‬ 952 00:52:14,421 --> 00:52:17,061 ‫טוב, אני חושב שזה בסדר מצדי.‬ 953 00:52:17,141 --> 00:52:22,621 ‫אני באמת חושב שהיו דירוגים טקטיים‬ 954 00:52:22,701 --> 00:52:24,501 ‫אצל השחקנים האחרים.‬ 955 00:52:25,141 --> 00:52:30,781 ‫זה אומר שטרוור, טרילישה וסוואנה‬ ‫בשלושת המקומות הראשונים.‬ 956 00:52:31,621 --> 00:52:35,341 ‫קשה לי לדמיין את עצמי כמשפיענית.‬ ‫זה די מטורף, למען האמת.‬ 957 00:52:35,421 --> 00:52:39,141 ‫אני לא רוצה להיות במקום הראשון,‬ ‫אבל גם לא בשלישי.‬ 958 00:52:39,941 --> 00:52:41,021 ‫הלוואי שאהיה בשני.‬ 959 00:52:41,101 --> 00:52:44,421 ‫לא אכפת לי להתחיל כמשפיענית‬ ‫ולהיות באחד המקומות הראשונים.‬ 960 00:52:44,501 --> 00:52:45,861 ‫נראה, אני במקום השלישי?‬ 961 00:52:46,901 --> 00:52:50,661 ‫אל תשכחו שרק שני המקומות הראשונים‬ ‫יכולים להיות משפיענים.‬ 962 00:52:54,021 --> 00:52:56,701 ‫בסדר. מקום שלישי.‬ 963 00:52:56,781 --> 00:52:58,661 ‫לעזאזל!‬ 964 00:52:58,741 --> 00:53:01,661 ‫לא, אין מצב.‬ ‫-אני אחת מהשתיים הראשונות! מה?‬ 965 00:53:03,181 --> 00:53:04,421 ‫נשים חכמות שולטות!‬ 966 00:53:07,861 --> 00:53:10,541 ‫יש!‬ 967 00:53:10,621 --> 00:53:12,621 ‫יש!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 968 00:53:12,701 --> 00:53:14,141 ‫קדימה, סוואנה וטריל!‬ 969 00:53:14,221 --> 00:53:18,421 ‫אני המשפיענית הראשונה במעגל.‬ 970 00:53:19,461 --> 00:53:22,501 ‫אני כל כך מתרגשת. יש!‬ 971 00:53:23,541 --> 00:53:24,621 ‫אלוהים אדירים!‬ 972 00:53:25,141 --> 00:53:31,301 ‫באמת נראה שאנשים הצביעו‬ ‫באופן כל כך אסטרטגי.‬ 973 00:53:31,781 --> 00:53:34,021 ‫כן, ברוך הבא למעגל, טרוור.‬ 974 00:53:34,101 --> 00:53:38,861 ‫אני צריכה להשקיע יותר‬ ‫ולדבר עם האנשים האלה.‬ 975 00:53:41,301 --> 00:53:42,661 ‫- התראה! -‬ 976 00:53:42,741 --> 00:53:43,741 ‫התראה.‬ ‫-התראה!‬ 977 00:53:43,821 --> 00:53:46,821 ‫הלב שלי לא עומד בזה. מה קורה הערב?‬ 978 00:53:46,901 --> 00:53:49,621 ‫אלוהים אדירים! אתה הורג אותי.‬ 979 00:53:51,061 --> 00:53:52,541 ‫"כמדורגות בפסגה..."‬ 980 00:53:52,621 --> 00:53:56,781 ‫"...טרילישה וסוואנה הן משפיעניות המעגל."‬ 981 00:53:57,981 --> 00:53:59,701 ‫זה השם שלי, ממש כאן!‬ 982 00:53:59,781 --> 00:54:02,461 ‫סוואנה, אחותי, עשינו זאת. עשיתי זאת!‬ 983 00:54:03,021 --> 00:54:05,501 ‫כל הכבוד, בנות. אני שמחה בשבילכן.‬ 984 00:54:06,501 --> 00:54:11,661 ‫מה? "בתוך 24 שעות, טרילישה וסוואנה‬ ‫חייבות להחליט את מי לחסום מהמעגל."‬ 985 00:54:11,741 --> 00:54:13,861 ‫אני לא רוצה שיחסמו אותי.‬ 986 00:54:13,941 --> 00:54:16,381 ‫עשרים וארבע שעות? ואו.‬ 987 00:54:16,461 --> 00:54:20,581 ‫כולם יתחנפו אליהן. כולם ינשקו להן את התחת.‬ 988 00:54:20,661 --> 00:54:22,741 ‫איזה מזל שיש לנו 24 שעות.‬ 989 00:54:22,821 --> 00:54:27,141 ‫חששתי שניאלץ לקבל החלטה אימפולסיבית.‬ 990 00:54:28,061 --> 00:54:31,941 ‫"אבל כל אחת מהן‬ ‫יכולה עכשיו להציל שחקן אחד."‬ 991 00:54:35,741 --> 00:54:38,421 ‫אין מצב.‬ 992 00:54:39,021 --> 00:54:41,861 ‫הרגליים שלי רועדות.‬ 993 00:54:41,941 --> 00:54:43,861 ‫אחיות, בבקשה תצילו אותי.‬ 994 00:54:43,941 --> 00:54:45,701 ‫תבחרו בי!‬ 995 00:54:47,021 --> 00:54:51,381 ‫"שני השחקנים שהן יבחרו‬ ‫יהיו חסינים מפני חסימה מחר."‬ 996 00:54:52,701 --> 00:54:56,621 ‫"עברו בבקשה לצ'ט המעגל כדי להחליט."‬ 997 00:54:57,141 --> 00:54:58,501 ‫אלוהים.‬ 998 00:54:58,581 --> 00:55:00,181 ‫הן עושות את זה ממש עכשיו?‬ 999 00:55:00,261 --> 00:55:02,181 ‫אלוהים, הן מקבלות את ההחלטה.‬ 1000 00:55:02,261 --> 00:55:06,301 ‫הן מקבלות אותה עכשיו. אני לא בטוחה שאשאר.‬ 1001 00:55:06,381 --> 00:55:09,101 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 1002 00:55:12,501 --> 00:55:13,941 ‫יש לי גיהוקים מלחץ.‬ 1003 00:55:14,021 --> 00:55:16,661 ‫אלוהים. זה הסוג הכי גרוע!‬ 1004 00:55:17,741 --> 00:55:20,781 ‫"טרילישה וסוואנה, הגיע הזמן להחליט."‬ 1005 00:55:20,861 --> 00:55:21,701 ‫אלוהים.‬ 1006 00:55:21,781 --> 00:55:26,981 ‫בסדר. האדם הראשון שהייתי מצילה‬ ‫נמצא במקום הראשון.‬ 1007 00:55:27,501 --> 00:55:30,541 ‫אז... אני מניחה שזה סימן טוב בשבילי.‬ 1008 00:55:30,621 --> 00:55:32,421 ‫אם אנחנו חושבות בצורה דומה,‬ 1009 00:55:32,501 --> 00:55:36,701 ‫אני מקווה שהבחירות שלנו ישלימו זו את זו.‬ 1010 00:55:36,781 --> 00:55:41,821 ‫אני רוצה לבחור אדם שיועיל לי.‬ 1011 00:55:41,901 --> 00:55:43,821 ‫ההצלה שאבצע עכשיו...‬ 1012 00:55:45,381 --> 00:55:49,701 ‫יכולה לפגוע בי או לעזור לי.‬ 1013 00:55:49,781 --> 00:55:52,021 ‫זה עשוי לשנות את כל המשחק.‬ 1014 00:55:52,101 --> 00:55:53,621 ‫זה קשה.‬ 1015 00:55:53,701 --> 00:55:56,181 ‫אני גם רוצה לחשוב בצורה טקטית וחכמה,‬ 1016 00:55:56,261 --> 00:55:57,701 ‫ולתת את זה למישהו‬ 1017 00:55:57,781 --> 00:56:03,021 ‫שאני חושבת‬ ‫שיש לו פוטנציאל לצבור כוח בעתיד.‬ 1018 00:56:05,861 --> 00:56:08,381 ‫אני צריך נס.‬ 1019 00:56:08,461 --> 00:56:10,101 ‫ההמתנה הורגת אותי.‬ 1020 00:56:10,981 --> 00:56:12,981 ‫"טרילישה, את מי תרצי להציל?"‬ 1021 00:56:13,701 --> 00:56:14,981 ‫אני מבועת.‬ 1022 00:56:15,061 --> 00:56:17,901 ‫יש לי הרגשה שהיא תבחר בי.‬ ‫יש לי הרגשה כזו.‬ 1023 00:56:18,501 --> 00:56:20,341 ‫שאחת מהן תציל אותי, בבקשה.‬ 1024 00:56:20,981 --> 00:56:23,461 ‫בבקשה, תבחרו בריבר.‬ 1025 00:56:23,541 --> 00:56:26,341 ‫אחותי, את מי תצילי?‬ 1026 00:56:35,061 --> 00:56:36,061 ‫אני רוצה להציל…‬ 1027 00:57:14,661 --> 00:57:19,581 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬