1 00:00:10,276 --> 00:00:14,981 Kevin và Gianna đã có mặt ở Phòng Trao Đổi tận ba lần, phá kỷ lục Circle. 2 00:00:15,048 --> 00:00:19,085 Và đến cuối lần thứ ba hoành tráng này sẽ có một người bị chặn. 3 00:00:21,154 --> 00:00:23,256 Và Gianna đang soạn tin. 4 00:00:23,323 --> 00:00:25,091 Tôi xin đấy. Gianna, nhắn nhanh lên. 5 00:00:25,158 --> 00:00:28,728 Người chơi chúng tôi quyết định chặn là… 6 00:00:28,795 --> 00:00:32,332 Vậy người bị chặn là mối đe dọa cho cả Kevin và Gianna. 7 00:00:34,100 --> 00:00:37,203 - Chúa ơi, tôi không thở nổi luôn. - Hồi hộp quá. 8 00:00:37,270 --> 00:00:39,105 Tôi khá chắc tôi sẽ bị loại. 9 00:00:39,172 --> 00:00:40,540 Soạn tin… 10 00:00:40,607 --> 00:00:44,944 - Giây phút quan trọng đã đến! - Có lẽ họ e ngại Jadejha. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,082 Nhát dao xuyên tim! 12 00:00:52,919 --> 00:00:54,487 GARRET 13 00:00:56,956 --> 00:00:58,258 "Garret". 14 00:00:58,858 --> 00:01:00,927 Sao lại là tri kỷ của tôi vậy? 15 00:01:00,994 --> 00:01:04,097 Kevin, tôi muốn đá lưỡi với anh ngay và luôn. 16 00:01:04,697 --> 00:01:05,832 Tôi vẫn được ở lại. 17 00:01:06,366 --> 00:01:07,934 Chúa ơi. Bình tĩnh. 18 00:01:17,377 --> 00:01:19,913 ĐÃ BỊ CHẶN 19 00:01:21,848 --> 00:01:24,084 Chắc tôi phải đi khám tim mạch quá. 20 00:01:24,150 --> 00:01:27,854 Tim tôi mấy bữa nay bị hành đủ kiểu, tội nó quá. 21 00:01:28,488 --> 00:01:30,623 Thú vị nhỉ, Gianna nói "chiến lược của bọn tôi" 22 00:01:30,690 --> 00:01:32,692 như thể hai người họ hợp tác với nhau vậy. 23 00:01:34,060 --> 00:01:37,230 Garret có vẻ là người dễ mến, nhưng phải chịu thôi. 24 00:01:37,297 --> 00:01:39,332 - Giờ mình đang… - Đây là thi đấu cá nhân mà. 25 00:01:39,399 --> 00:01:43,803 Muốn thắng 100.000 đô thì phải dẹp chuyện thông cảm. 26 00:01:43,870 --> 00:01:48,308 Và vì muốn giữ cam kết nên ta phải đưa ra quyết định khó khăn. 27 00:01:48,374 --> 00:01:51,144 Trước giờ, ai chót bảng đều sẽ bị chặn. 28 00:01:51,211 --> 00:01:53,880 Darian đội sổ. Andy cũng đội sổ. Và tôi cũng vậy. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,583 Tôi đã lầm tin ai nhỉ? 30 00:01:57,083 --> 00:02:01,287 Trong mắt tôi, mấy người chả là gì nữa. Tôi không tin ai, trừ Kevin. 31 00:02:01,354 --> 00:02:03,756 Mấy người bắt tôi phải vào vai ác rồi. 32 00:02:03,823 --> 00:02:05,158 Mấy người coi như tiêu chắc, 33 00:02:05,658 --> 00:02:10,163 để tôi vào nhóm chat có nguy cơ ra về và bô lô ba la mưu đồ của mình. 34 00:02:10,230 --> 00:02:16,002 Lại bớt được một người nỗ lực loại bỏ K Fern khỏi trò này. 35 00:02:16,503 --> 00:02:18,004 Cứ như thế, 36 00:02:19,072 --> 00:02:21,207 hình của Garret mờ dần. 37 00:02:22,909 --> 00:02:26,679 Dẫn truyện hay đấy, K Fern. Chẳng lẽ tôi phải nghỉ việc? 38 00:02:26,746 --> 00:02:30,717 Mà thôi, tôi vẫn có thể tìm niềm vui bằng âm thanh quen thuộc. 39 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 "Báo động!" 40 00:02:33,286 --> 00:02:35,288 Báo động cuối cùng, Circle. 41 00:02:36,589 --> 00:02:39,993 "Garret, trước khi đi, bạn có thể gặp trực tiếp một người chơi". 42 00:02:40,059 --> 00:02:45,265 Tôi có vài lựa chọn. Kevin quyết thế này thì tôi chả bất ngờ lắm. 43 00:02:45,965 --> 00:02:49,302 Một phần trong tôi muốn xem Kevin có giả danh hay không. 44 00:02:49,369 --> 00:02:51,571 Và lâu nay tôi luôn nói rằng 45 00:02:51,638 --> 00:02:53,907 Jadejha cho tôi cảm giác an toàn, 46 00:02:53,973 --> 00:02:55,909 như được bảo bọc vậy. 47 00:02:56,643 --> 00:02:57,677 Còn Rachel nữa. 48 00:02:58,244 --> 00:02:59,646 Tôi quý Rachel, 49 00:02:59,712 --> 00:03:04,117 nhưng chắc Rachel đã không xem trọng liên minh của bọn tôi như tôi nghĩ. 50 00:03:06,019 --> 00:03:10,290 Gianna, một người mà tôi rất tò mò muốn gặp. 51 00:03:10,356 --> 00:03:12,959 Tôi luôn cho cô ấy thứ hạng cao, 52 00:03:13,726 --> 00:03:16,529 và rồi cô ấy lại là người chặn tôi. 53 00:03:17,163 --> 00:03:19,299 Tôi nghĩ tôi biết mình sẽ đi gặp ai rồi. 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 Nhưng phải thay đồ đã. 55 00:03:23,937 --> 00:03:26,206 - "Báo động!" Chúa ơi! - "Báo động!" 56 00:03:26,272 --> 00:03:28,908 Cho tôi thở cái đã, Circle! 57 00:03:28,975 --> 00:03:30,176 Không! 58 00:03:30,243 --> 00:03:32,512 Lại báo động nữa? 59 00:03:33,313 --> 00:03:36,516 "Garret đã bị chặn khỏi Circle". 60 00:03:36,583 --> 00:03:38,818 Một ngày buồn bã ở Xứ sở Jadejha. 61 00:03:39,319 --> 00:03:42,055 Ước gì tôi có thể nói tôi rất buồn khi thấy anh ấy ra đi. 62 00:03:43,156 --> 00:03:44,657 Được rồi, đi thôi. 63 00:03:46,859 --> 00:03:49,963 "Garret đang trên đường đến gặp một người trong các bạn" ư? 64 00:03:50,029 --> 00:03:52,899 Có khi nào mình được chọn lần này không? 65 00:03:52,966 --> 00:03:54,667 Cuối cùng hai đứa mình sẽ gặp nhau? 66 00:03:55,168 --> 00:03:57,403 Kiểu gì cũng sẽ biết sớm thôi. 67 00:03:58,705 --> 00:04:03,142 Không thể gặp Garret với cặp nách đầy mồ hôi được. 68 00:04:03,209 --> 00:04:04,510 Tôi buồn quá, 69 00:04:04,577 --> 00:04:08,748 và giờ còn phải dọn dẹp, lỡ tri kỷ của tôi vào thì sao. 70 00:04:11,851 --> 00:04:15,355 Chả cần mặc áo đâu. Trông ảnh đại diện cơ bắp của Garret kìa. 71 00:04:15,421 --> 00:04:17,056 Garret sẽ thích ai khoe body đẹp! 72 00:04:21,561 --> 00:04:25,198 Bỗng dưng, anh chàng bước vào với 15 cún con trên tay. 73 00:04:28,501 --> 00:04:31,337 - Anh ấy sẽ nghĩ tôi là mọt sách. - Được rồi. 74 00:04:49,689 --> 00:04:51,924 - Xin chào. - Garret? 75 00:04:51,991 --> 00:04:53,226 Cái quái gì đây? 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 Ôi Chúa ơi, Garret. 77 00:04:55,828 --> 00:04:58,031 Cậu bảnh bao quá, cưng ơi. 78 00:04:58,097 --> 00:05:00,166 Chúa ơi. Trông cậu thật… 79 00:05:00,233 --> 00:05:02,835 - Chúa ơi! Phải… - Khoan đã, tên cô là gì? 80 00:05:02,902 --> 00:05:06,105 - À, xin lỗi. Tôi tên Debbie. - Chào, Debbie. Tôi là Garret. 81 00:05:06,172 --> 00:05:09,442 - Ừ, và cậu đã vào vai chính mình? - Đúng vậy. 82 00:05:09,509 --> 00:05:14,514 - Tôi là chính mình hồi 26 tuổi. - Thế Rachel là ai? 83 00:05:14,580 --> 00:05:19,085 Rachel là một người rất thân thiết với gia đình tôi. 84 00:05:19,152 --> 00:05:22,255 Tôi không xếp cậu chót bảng đâu. Cậu biết rõ mà. 85 00:05:22,322 --> 00:05:23,623 Thế cô xếp tôi hạng mấy? 86 00:05:23,690 --> 00:05:25,658 - Thứ tư. - Tôi xếp cô thứ hai. 87 00:05:25,725 --> 00:05:28,828 Đây, ngồi xuống đã nào. Để tôi kể cho nghe, tôi cũng đã khóc. 88 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 Tôi khóc vì tôi, nhưng cũng khóc vì cậu. 89 00:05:32,498 --> 00:05:35,702 Được rồi. Madelyn nói với tôi rằng: 90 00:05:35,768 --> 00:05:41,007 "Tôi nghĩ ta nên xếp Garret cuối cùng", và ngay lúc đó cậu mời tôi chat riêng. 91 00:05:41,074 --> 00:05:44,143 Tôi kiểu: "Ôi trời, tôi phải đi…" Cô ấy bảo: "Đừng quên nhé. 92 00:05:44,210 --> 00:05:46,245 Đừng nói với Garret là mình đã nói chuyện". 93 00:05:46,312 --> 00:05:49,615 Khoan nào, hôm qua Madelyn chat với tôi để cố làm hòa. 94 00:05:49,682 --> 00:05:51,217 Cô ấy bảo: "Tôi ủng hộ anh". 95 00:05:51,284 --> 00:05:52,552 - Cô ấy đã bảo thế. - Ừ. 96 00:05:53,052 --> 00:05:56,456 Nhưng cô xếp tôi thứ tư là quá thấp. Tại sao? Cô xếp Kevin thứ mấy? 97 00:05:56,522 --> 00:05:59,425 - Cậu nhớ câu hỏi về nhân viên cứu hộ chứ? - Ừ. 98 00:05:59,492 --> 00:06:02,562 Kevin trả lời sai bét. Vì tôi là cứu hộ được đào tạo bài bản. 99 00:06:02,628 --> 00:06:03,896 Nên tôi bảo Kevin: 100 00:06:03,963 --> 00:06:07,400 "Anh cho tôi vị trí thứ nhất đi, 101 00:06:08,034 --> 00:06:09,602 tôi sẽ giữ bí mật cho anh". 102 00:06:09,669 --> 00:06:13,039 Kevin hỏi lại: "Cô giúp lại tôi được chứ?" 103 00:06:13,106 --> 00:06:16,876 Và tôi đồng ý, nên tôi cho Kevin hạng hai. 104 00:06:16,943 --> 00:06:19,812 Tôi đâu có ngờ Kevin sẽ là người ảnh hưởng. 105 00:06:19,879 --> 00:06:20,947 Nhưng lỗi là ở cô đấy. 106 00:06:21,013 --> 00:06:23,282 Chính cô, tôi nhắc cho cô nhớ. 107 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 Cô bầu Kevin cao. 108 00:06:24,851 --> 00:06:27,120 Tôi tưởng mọi người sẽ xếp Kevin cuối cùng. 109 00:06:27,186 --> 00:06:30,022 Tôi nghĩ họ sẽ chặn Jadejha. 110 00:06:30,089 --> 00:06:33,493 Tôi thật sự nghĩ như thế. Sao lại ra kết quả này? 111 00:06:34,494 --> 00:06:37,130 Kevin đang kiểm soát mọi chuyện hay sao, kiểu… 112 00:06:37,196 --> 00:06:38,464 - Chứ gì nữa. - Đúng không? 113 00:06:38,531 --> 00:06:41,968 Kiểu gì thì Kevin và Gianna đã có thỏa thuận nào đó. 114 00:06:42,602 --> 00:06:47,273 Xin nói là từ hạng tư, đến hạng ba, rồi hạng chót, và bị chặn là rất đau lòng. 115 00:06:47,340 --> 00:06:51,110 Cậu phải biết là tôi liên tục cảm thán tôi quý Garret thế nào. 116 00:06:54,046 --> 00:06:58,684 Căng quá đi. Để điểm mặt các thành viên khác nào. 117 00:06:59,185 --> 00:07:03,122 Garret không vào gặp tôi rồi, vậy cũng tốt cho tôi. 118 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Đi ngủ thôi. 119 00:07:05,825 --> 00:07:10,296 Sao đời tôi lúc nào cũng trớ trêu thế này. 120 00:07:10,363 --> 00:07:13,499 Không vui nổi vì lúc nào cũng mất đi những người mình quý. 121 00:07:14,000 --> 00:07:16,602 Không, đây là bản chất của Circle, cưng ơi. 122 00:07:16,669 --> 00:07:19,639 Trở lại phòng của Rachel, hai nhân vật đang bắt đầu tâm sự. 123 00:07:20,139 --> 00:07:22,041 - Cậu thực sự là diễn viên xiếc à? - Ừ. 124 00:07:22,108 --> 00:07:24,410 Tôi từng là nghệ sĩ nhào lộn trên không ở New York bảy năm, 125 00:07:24,477 --> 00:07:28,080 nhưng tôi đã chuyển đi vài tháng trước. 126 00:07:28,147 --> 00:07:30,283 Thật ra tôi đang sống ở Dubai. 127 00:07:30,349 --> 00:07:32,952 Và sáu tháng qua, tôi khổ tâm nhiều thứ lắm. 128 00:07:34,020 --> 00:07:36,389 Kể tôi nghe đi. Lại đây. 129 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 - Sao vậy? Nói tôi nghe. Đừng ngại. - Chỉ là… 130 00:07:39,358 --> 00:07:42,528 Nên đây là một trải nghiệm rất thú vị, và tôi thầm cảm ơn nó. 131 00:07:43,029 --> 00:07:45,998 Nhưng tôi thấy cả năm nay tôi như bị cô lập. 132 00:07:46,065 --> 00:07:50,002 Sống một mình trong Circle dễ với tôi vì tôi quá quen với nó. 133 00:07:50,837 --> 00:07:53,606 Tôi quý cô, và tôi rất tò mò về cô. 134 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 Tôi muốn biết thêm nữa. 135 00:07:55,708 --> 00:07:57,710 Cô làm nghề gì? Cô sống ở Pittsburgh? 136 00:07:57,777 --> 00:08:01,180 Hay đâu đó ở Pennsylvania? Hay là từ Đảo Staten? 137 00:08:01,247 --> 00:08:03,483 Quê tôi ở Đảo Staten. Nhưng tôi sống ở Pittsburgh. 138 00:08:05,418 --> 00:08:06,552 Đây là… 139 00:08:09,989 --> 00:08:12,291 Đây là gia đình tôi… 140 00:08:15,561 --> 00:08:16,696 và… 141 00:08:17,430 --> 00:08:18,831 Tôi xin lỗi. Tôi hiểu mà. 142 00:08:19,765 --> 00:08:21,334 Không phải do cậu đâu. Chỉ là… 143 00:08:21,868 --> 00:08:23,736 Đây là Andrew. 144 00:08:24,237 --> 00:08:26,239 Nó 20 tuổi. 145 00:08:26,806 --> 00:08:28,741 Jason 22 tuổi. 146 00:08:29,242 --> 00:08:30,142 Và… 147 00:08:32,011 --> 00:08:33,546 đây là Jonathan… 148 00:08:34,847 --> 00:08:35,715 nó… 149 00:08:37,183 --> 00:08:39,085 sẽ mãi mãi 22 tuổi. 150 00:08:39,151 --> 00:08:39,986 Ôi! 151 00:08:40,553 --> 00:08:44,190 Nó đã qua đời. Nên… 152 00:08:47,159 --> 00:08:50,396 tôi đã nói với cậu như thế lúc mình chat. 153 00:08:50,463 --> 00:08:53,165 Phải không? Ta phải vượt qua. 154 00:08:55,301 --> 00:08:59,772 Sóng gió chắc chắn sẽ xảy ra. Giờ cậu đã hiểu hơn về tôi. 155 00:08:59,839 --> 00:09:02,141 Tôi sẽ hứa với cậu điều này. 156 00:09:02,208 --> 00:09:04,477 Tôi thích làm mẹ của mọi người. 157 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 - Tôi biết cậu cũng có mẹ… - Ừ. 158 00:09:06,612 --> 00:09:09,181 …nhưng ai lại từ chối một người mẹ thứ hai, nhỉ? 159 00:09:10,082 --> 00:09:12,051 Ai cũng cần một người mẹ thứ hai. 160 00:09:12,652 --> 00:09:15,254 Và giờ tôi thấy mình thật ngu ngốc 161 00:09:15,755 --> 00:09:19,959 khi đã không nghe theo con tim mình và xếp hạng cao hơn cho cậu. 162 00:09:20,660 --> 00:09:22,929 Tôi tưởng cho cậu ở giữa là đủ rồi. 163 00:09:22,995 --> 00:09:25,498 Trò này khó hơn tôi tưởng nhiều. 164 00:09:25,565 --> 00:09:29,869 - Nhưng cô đang chơi rất cừ. - Không, ý là về mặt cảm xúc. 165 00:09:29,936 --> 00:09:33,339 Nhưng nếu cậu có ghé qua Pittsburgh, hứa là sẽ đến nhà tôi ở nhé. 166 00:09:33,406 --> 00:09:34,340 Tất nhiên rồi. 167 00:09:35,975 --> 00:09:37,143 Đừng… 168 00:09:38,911 --> 00:09:41,447 Được rồi. Tôi không muốn cậu ra về đâu. 169 00:09:42,014 --> 00:09:43,082 Cậu biết gì không? 170 00:09:43,149 --> 00:09:46,252 Tôi mừng vì đã chọn đến gặp cô. 171 00:09:46,319 --> 00:09:49,989 - Mình sẽ gặp lại sớm thôi. - Không, giờ cậu là người nhà của tôi. 172 00:09:50,056 --> 00:09:51,223 Tôi rất giận cô, 173 00:09:52,558 --> 00:09:54,093 nhưng tôi cũng rất trân trọng cô. 174 00:09:54,160 --> 00:09:56,662 - Cảm ơn cô nhiều lắm. - Ừ, tôi xin lỗi. 175 00:09:56,729 --> 00:10:00,633 Tôi biết xin lỗi sẽ làm cậu bất mãn hơn. Tôi biết tôi đã làm bậy. 176 00:10:01,167 --> 00:10:02,168 Đánh bại họ đi. 177 00:10:02,234 --> 00:10:05,304 Đám trẻ đôi mươi này làm gì sánh được với cô! 178 00:10:05,371 --> 00:10:09,542 Cô rất thông minh, và đang chơi rất tốt. Hãy vì tôi mà thắng nhé. 179 00:10:09,609 --> 00:10:11,010 Tôi sẽ phục thù giúp cậu. 180 00:10:11,077 --> 00:10:12,178 Nhớ đấy. 181 00:10:12,244 --> 00:10:14,313 - Ôi, cưng ơi. - Hẹn gặp lại. 182 00:10:14,380 --> 00:10:16,782 - Yêu cậu. - Yêu cô nhiều. 183 00:10:17,550 --> 00:10:19,585 Được rồi. Tôi sẽ khóc thêm cho xem. 184 00:10:26,058 --> 00:10:29,495 Đó có lẽ là cuộc gặp gỡ cảm động nhất. 185 00:10:29,562 --> 00:10:31,564 Nhưng Rachel đã lau khô nước mắt 186 00:10:31,631 --> 00:10:34,667 và quyết tâm nhập vai John Wick trong Circle… 187 00:10:35,334 --> 00:10:37,703 nhưng là John Wick mặc áo choàng tắm lông mềm. 188 00:10:37,770 --> 00:10:40,406 Tôi tin Garret. Tôi biết cậu ấy là người tốt. 189 00:10:41,741 --> 00:10:43,376 Họ sẽ phải trả giá. 190 00:10:43,442 --> 00:10:49,515 Tôi đã rời khỏi Phòng Trao Đổi, và chặn được người muốn nhắm vào tôi 191 00:10:50,016 --> 00:10:54,020 cùng với đó là tạo ra một bộ đôi quyền lực tối thượng. 192 00:10:54,086 --> 00:10:58,224 Kevin từng là kẻ thù không đội trời chung, nhưng giờ có thể là đồng minh mạnh nhất. 193 00:10:58,290 --> 00:11:01,093 Phải nói thật là vậy. Anh mong sẽ được về đích với Kevin. 194 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Chuẩn luôn. 195 00:11:02,061 --> 00:11:06,899 Giờ tôi không có ai mà tôi thực sự tin tưởng trong Circle, 196 00:11:07,533 --> 00:11:10,703 nên tôi sẽ cho tất cả vào danh sách đen. 197 00:11:10,770 --> 00:11:12,638 Chúc ngủ ngon, Circle. 198 00:11:12,705 --> 00:11:15,474 Tôi thực sự mong các bạn sẽ ngủ ngon. 199 00:11:15,541 --> 00:11:16,509 Ngày mai ta sẽ rõ. 200 00:11:29,989 --> 00:11:32,925 Buổi sáng sau quyết định chặn, và trong Circle, 201 00:11:32,992 --> 00:11:37,329 điều đó nghĩa là bữa sáng sẽ đi kèm với một chiến thuật siêu to khổng lồ. 202 00:11:37,396 --> 00:11:41,500 - Chào buổi sáng, Circle. - Chào buổi sáng, cư dân Circle. 203 00:11:42,034 --> 00:11:44,537 Ít nhất mình biết lối chơi của Kevin. 204 00:11:44,603 --> 00:11:45,938 Anh ấy không phải mối đe dọa. 205 00:11:46,005 --> 00:11:48,541 Nhưng Gianna lại là kẻ đang thao túng cả bọn. 206 00:11:48,607 --> 00:11:51,877 Hai đồng minh mạnh nhất của tôi bị chặn 207 00:11:51,944 --> 00:11:54,914 đều có quyết định của Gianna với tư cách người ảnh hưởng. 208 00:11:54,980 --> 00:11:57,950 Tôi thật lòng hy vọng 209 00:11:58,017 --> 00:12:00,953 rằng tôi là người tống cổ cô ấy khỏi cuộc chơi. 210 00:12:01,020 --> 00:12:04,924 Nếu Garret nói thật, và tôi tin cậu ấy, 211 00:12:04,990 --> 00:12:07,593 thì mọi người đang chơi rất đểu. 212 00:12:07,660 --> 00:12:10,763 Lâu rồi, Madelyn và tôi không nói chuyện. 213 00:12:10,830 --> 00:12:16,368 Tôi phải thắt chặt lại mối quan hệ và bảo rằng tôi muốn giữ cô ấy lại, 214 00:12:16,435 --> 00:12:18,871 nên mới quyết định chặn Garret. 215 00:12:18,938 --> 00:12:22,641 Trước khi đi, Garret có thể sẽ nói gì đó gây lục đục nội bộ. 216 00:12:22,708 --> 00:12:24,009 Kiểu gì cũng phải loại một người, 217 00:12:24,076 --> 00:12:28,114 và các đồng minh của mình thấy an toàn khi mình nắm quyền ở đây. 218 00:12:28,180 --> 00:12:30,116 Làm rầu nồi canh thì chưa đủ. 219 00:12:30,182 --> 00:12:34,186 Tôi sẽ đổ cả nồi canh, trây trét nó ra sàn, 220 00:12:34,854 --> 00:12:36,288 rồi đập vỡ cái nồi. 221 00:12:36,355 --> 00:12:39,525 Trời đất. Cà phê này không đủ mạnh cho Rachel rồi. 222 00:12:41,060 --> 00:12:44,230 Ôi trời. Được rồi. "Bản tin đã được cập nhật". 223 00:12:45,898 --> 00:12:47,399 Tôi biết là gì rồi. 224 00:12:48,067 --> 00:12:50,736 - Circle, cho tôi xem bản tin. - Đưa tôi vào bản tin. 225 00:12:53,038 --> 00:12:56,342 "Garret đã để lại một tin nhắn cho Circle". 226 00:12:56,408 --> 00:12:59,745 Chúng ta sắp biết được Garret có thực sự là Garret không. 227 00:12:59,812 --> 00:13:01,981 Là người thật? Hay là kẻ mạo danh? 228 00:13:02,047 --> 00:13:03,382 Chả biết nữa. 229 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 Circle, phát tin nhắn của Garret. 230 00:13:06,118 --> 00:13:08,554 Làm bụng tôi chộn rộn quá. 231 00:13:10,356 --> 00:13:12,825 Chào mọi người! Là tôi đây, Garret. 232 00:13:12,892 --> 00:13:14,727 Quỷ thần ơi! 233 00:13:15,361 --> 00:13:17,396 Tôi là diễn viên xiếc nhào lộn. 234 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 Tôi nuôi mèo và rất mít ướt. 235 00:13:20,900 --> 00:13:23,936 - Thích quá! - Tôi là chính mình trong Circle. 236 00:13:24,003 --> 00:13:26,172 Ngày xưa, tôi thường chối bỏ con người mình, 237 00:13:26,238 --> 00:13:29,175 nhưng giờ tôi rất tự hào về phiên bản hiện tại của mình, 238 00:13:29,241 --> 00:13:31,210 và tôi muốn chia sẻ nó với mọi người. 239 00:13:31,277 --> 00:13:32,278 Hay đấy. 240 00:13:32,344 --> 00:13:35,047 Chiến lược của tôi tại Circle là chơi trung lập. 241 00:13:35,114 --> 00:13:37,082 Tôi không muốn mọi người nghĩ rằng tôi mưu mô… 242 00:13:37,149 --> 00:13:40,519 - Bọn này cũng rõ mười mươi việc đó. - …và nó đã có hiệu quả lúc đầu. 243 00:13:40,586 --> 00:13:42,488 Tôi tưởng mình đang làm tốt, 244 00:13:42,555 --> 00:13:45,958 nên hãy hình dung tôi ngạc nhiên thế nào khi phải ngồi đây. 245 00:13:46,025 --> 00:13:48,527 Những người ảnh hưởng đã loại bỏ tôi 246 00:13:48,594 --> 00:13:53,566 vì tôi là mối đe dọa cho "chiến lược của bọn tôi", theo lời họ nói. 247 00:13:55,401 --> 00:13:59,071 Nhưng lâu nay, người ảnh hưởng luôn chặn người chót bảng. 248 00:13:59,138 --> 00:14:00,806 Ừ, đúng rồi. 249 00:14:00,873 --> 00:14:05,544 Trùng hợp là ai nằm chót bảng cũng đều muốn tiễn tôi về nhà cả! 250 00:14:05,611 --> 00:14:09,949 Làm sao tôi, hay bất kỳ ai hạng chót có thể đe dọa mấy bạn được? 251 00:14:10,015 --> 00:14:12,384 - Đúng đấy. - Mấy bạn đang âm mưu gì vậy? 252 00:14:12,451 --> 00:14:14,119 Tôi không hề hối hận gì cả. 253 00:14:14,186 --> 00:14:15,788 Tôi thích lối chơi của mình. 254 00:14:15,855 --> 00:14:17,456 Tôi đã có thời gian rất tuyệt vời, 255 00:14:17,523 --> 00:14:20,659 và tôi hào hứng được ôm một số thành viên ở đêm chung kết. 256 00:14:20,726 --> 00:14:21,794 Chúa ơi. 257 00:14:21,861 --> 00:14:24,763 Sao các người lại làm tri kỷ của tôi khóc? 258 00:14:24,830 --> 00:14:26,365 Bắt buộc phải làm thôi. 259 00:14:26,432 --> 00:14:29,668 Một lần nữa bọn tôi rơi vào thế khó và đâu thể làm vui lòng cả bọn được. 260 00:14:29,735 --> 00:14:31,337 Đâu thể giữ tất cả ở lại. 261 00:14:31,403 --> 00:14:34,640 Tôi rất tiếc anh phải bị loại, Garret. Thật đấy. 262 00:14:37,176 --> 00:14:42,381 Ôi trời. Chắc cả bọn sẽ bay vào giày xéo tôi và Gianna trong nhóm chat sáng nay, 263 00:14:42,448 --> 00:14:47,453 nhưng có bao giờ Kevin không bị chửi rủa trong Circle Chat đâu. 264 00:14:47,519 --> 00:14:51,290 Phải có ai đó công kích Gianna, và tôi muốn đó là tôi. 265 00:14:51,357 --> 00:14:52,892 Loại được Gianna 266 00:14:52,958 --> 00:14:55,561 sau khi cô ấy tưởng bở rằng cô ấy đã khiến tôi suy yếu… 267 00:14:56,695 --> 00:14:59,331 Ồ, tôi sẽ khóc vì sung sướng. 268 00:14:59,865 --> 00:15:02,468 Chồng Circle bị chặn và giờ đến bạn tri kỷ? 269 00:15:02,534 --> 00:15:05,271 Ừ, Jadejha sẽ không tha cho ai cả. 270 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 "Circle Chat đã mở". 271 00:15:11,977 --> 00:15:16,181 - Ôi Chúa ơi, tới rồi. - Xắn tay áo lên nào. 272 00:15:16,248 --> 00:15:17,650 Ôi trời! 273 00:15:17,716 --> 00:15:20,753 Tôi nghi những người ảnh hưởng sắp ăn hành rồi, 274 00:15:20,819 --> 00:15:22,955 nhất là sau những gì Garret đã nói. Circle… 275 00:15:23,022 --> 00:15:24,657 …cho Gianna vào Circle Chat nào. 276 00:15:26,091 --> 00:15:28,027 Ra tay thôi. 277 00:15:28,093 --> 00:15:32,564 Có lẽ Rachel nên nói gì đó về Garret. Xung phong nói trước. 278 00:15:32,631 --> 00:15:34,967 Soạn tin: "Chào cả nhà. 279 00:15:35,034 --> 00:15:38,938 Một đêm đầy trăn trở, nhưng ít nhất tôi đã được gặp Garret. 280 00:15:39,004 --> 00:15:42,675 Anh ấy thật sự rất tử tế và đáng mến. 281 00:15:42,741 --> 00:15:44,176 Và một emoji trái tim". 282 00:15:44,243 --> 00:15:45,978 Gửi tin. 283 00:15:46,045 --> 00:15:49,148 - Vậy là Garret vào gặp Rachel. - Gặp Rachel. Không ngờ đấy. 284 00:15:49,214 --> 00:15:51,250 Chắc họ đã có kết nối gì đó mà mình không biết. 285 00:15:51,317 --> 00:15:55,321 Vậy mà Rachel còn tìm đến tôi và khiến tôi xếp hạng thấp cho Garret. 286 00:15:55,387 --> 00:15:58,524 Tôi nghĩ Rachel là một kẻ dối trá. 287 00:15:58,590 --> 00:15:59,491 Soạn tin: 288 00:16:00,025 --> 00:16:03,562 "Garret có vẻ là người tốt. Quả là một quyết định khó khăn". 289 00:16:03,629 --> 00:16:06,265 "Hãy hiểu rằng bọn tôi có lý do khi giữ mọi người lại". 290 00:16:06,332 --> 00:16:09,001 "Buộc phải chặn một người. Emoji mặt buồn". 291 00:16:09,068 --> 00:16:11,170 Tôi nghĩ anh ấy nói thật. 292 00:16:11,236 --> 00:16:15,574 Dù quyết định thế nào thì cũng sẽ có người hận bạn thôi. 293 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 Nhắn hay lắm, Kevin. Ta bắt buộc phải chọn một người, 294 00:16:18,210 --> 00:16:20,612 và giờ là lúc ta phải ưu tiên đến lợi ích của mình. 295 00:16:20,679 --> 00:16:23,082 Soạn tin: "Ôi Chúa ơi. 296 00:16:23,148 --> 00:16:26,919 Mong là Garret vẫn muốn ôm tôi. Emoji mặt khóc". 297 00:16:26,986 --> 00:16:29,488 "Những quyết định này đang ngày càng khó hơn". 298 00:16:30,255 --> 00:16:31,323 Im đi, gái ơi! 299 00:16:32,124 --> 00:16:34,259 - Im đi. - Kiểu ứng đáp đặc trưng của Gianna. 300 00:16:34,326 --> 00:16:38,630 Cô ấy muốn đội lốt người tốt trong mắt mọi người. Không ngạc nhiên. 301 00:16:38,697 --> 00:16:42,534 Được rồi. Vậy là Gianna và Kevin gần như đã nhất trí với nhau. 302 00:16:42,601 --> 00:16:46,638 Gianna phải hiểu rằng tôi vẫn muốn giữ liên minh Rachanna. 303 00:16:46,705 --> 00:16:47,740 Soạn tin: 304 00:16:48,240 --> 00:16:52,945 "Gianna, tôi không tin nổi là cô lại phải ra quyết định chặn lần nữa. 305 00:16:53,012 --> 00:16:55,647 Tôi biết là cô rất cắn rứt. Emoji trái tim". 306 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 Để cô ấy biết. 307 00:16:58,717 --> 00:17:01,086 - Chuẩn không cần chỉnh, Rachel. - Cảm ơn, Rachel. 308 00:17:01,153 --> 00:17:05,624 Ôi trời! Gianna làm gì cũng được khen. 309 00:17:05,691 --> 00:17:08,060 Tối qua, trong nhóm chat cho người có nguy cơ ra về, 310 00:17:08,727 --> 00:17:12,498 mọi người đã âm mưu lật đổ người ảnh hưởng. 311 00:17:12,564 --> 00:17:16,135 Tối qua, Rachel còn rắp tâm lật đổ Gianna, 312 00:17:16,201 --> 00:17:21,340 nhưng giờ thì vẫn cần Gianna ủng hộ mình vì Gianna đang có chiến lược rất hiệu quả. 313 00:17:21,407 --> 00:17:22,941 Soạn tin… 314 00:17:24,777 --> 00:17:28,914 "Tôi nhận ra một thành viên đang thao túng cả bọn, và tôi cảm thấy bị lợi dụng". 315 00:17:30,616 --> 00:17:33,285 Tôi nóng lòng xem phản ứng của mọi người. 316 00:17:33,352 --> 00:17:37,256 Mọi người sẽ tự hỏi: "Rachel đang nói mình à?" 317 00:17:37,322 --> 00:17:41,794 Mong là Gianna cũng nhận ra 318 00:17:41,860 --> 00:17:45,564 tôi đang quan ngại rằng cô ấy đang lợi dụng mình. 319 00:17:45,631 --> 00:17:48,934 Không chắc, nhưng tôi mong mọi người sẽ kiểu: 320 00:17:50,002 --> 00:17:53,572 "Cô ấy đã biết gì? Nói vậy là sao?" và sẽ đến tìm tôi. 321 00:17:53,639 --> 00:17:55,340 Rachel nói ai vậy? 322 00:17:56,775 --> 00:18:00,212 Rachel ám chỉ tôi à? Vì tôi sẽ vạch mặt cô ấy ngay và luôn. 323 00:18:00,779 --> 00:18:01,747 Soạn: 324 00:18:01,814 --> 00:18:05,284 "Rachel, tôi bối rối quá. 325 00:18:05,350 --> 00:18:08,387 Cô là người đã nhắc tên Garret hôm qua…" 326 00:18:08,454 --> 00:18:14,460 "…khi bàn về ai nên bị xếp cuối cùng". Ái chà, gian manh chưa kìa! 327 00:18:14,526 --> 00:18:16,428 "#Tự_Ngẫm_Lại_Đi". 328 00:18:16,495 --> 00:18:18,430 - Ôi má… - Cô ấy tấn công rồi! 329 00:18:18,931 --> 00:18:19,898 Chết chưa. 330 00:18:19,965 --> 00:18:21,633 Chúa ơi, hoảng loạn quá. 331 00:18:21,700 --> 00:18:23,702 Công kích Rachel như thế, tôi thấy cũng bất an, 332 00:18:23,769 --> 00:18:26,371 vì tôi nghĩ Rachel có nhiều liên minh hơn tôi. 333 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Ôi, Madelyn. 334 00:18:27,506 --> 00:18:31,143 Tôi đã cho cô quá nhiều thông tin, và cô dùng nó để chống lại tôi. 335 00:18:31,210 --> 00:18:32,778 Cô chết với tôi, Madelyn. 336 00:18:32,845 --> 00:18:36,482 Soạn tin: "Madelyn, chính cô, viết hoa, đã tìm đến tôi. 337 00:18:36,548 --> 00:18:38,117 Cô đề xuất Garret. 338 00:18:38,183 --> 00:18:40,619 Nhớ lại đi. Viết hoa hết. 339 00:18:40,686 --> 00:18:44,356 Nhưng nhìn lại thì dường như sự ra đi của những người bị chặn 340 00:18:44,423 --> 00:18:47,459 đều có sự nhúng tay của cô. #Đừng_Thách_Tôi". 341 00:18:47,526 --> 00:18:48,427 Gửi tin. 342 00:18:52,097 --> 00:18:55,167 Rachel hiền hậu, dễ mến đang phản công kìa. 343 00:18:55,234 --> 00:18:58,370 Rachel đã tham gia chiến thuyền hủy diệt Madelyn, 344 00:18:58,437 --> 00:19:01,840 và tôi cũng trên chiến thuyền này, mừng quá. 345 00:19:01,907 --> 00:19:06,044 Tôi có thân với Garret đâu. Tôi đâu có liên minh với anh ấy. 346 00:19:06,111 --> 00:19:09,715 Rachel mới là người đáng trách và mọi người cần nhìn nhận điều đó. 347 00:19:09,781 --> 00:19:10,849 Soạn tin: 348 00:19:10,916 --> 00:19:14,586 "Rachel, cô đề xuất hai cái tên, và Garret là một trong số đó… 349 00:19:14,653 --> 00:19:15,954 Ba chấm. 350 00:19:16,021 --> 00:19:19,158 Cô là người có liên minh vững chắc với Garret, 351 00:19:19,224 --> 00:19:20,425 không phải tôi". 352 00:19:20,492 --> 00:19:21,927 Trời ạ! Càng lúc càng căng rồi! 353 00:19:21,994 --> 00:19:25,631 Đấy, tôi đâu thể tin ai nữa. Không ai đáng tin cả. 354 00:19:25,697 --> 00:19:26,598 Soạn tin: 355 00:19:26,665 --> 00:19:30,035 "Madelyn, đó là chiến lược của tôi. 356 00:19:30,102 --> 00:19:34,306 Tôi nêu những cái tên đó để xem cô phản ứng thế nào. 357 00:19:34,373 --> 00:19:36,808 Cô là người chọn, không phải tôi. 358 00:19:36,875 --> 00:19:39,611 Tôi thấy ổn về lối chơi của mình. Cô thì sao?" 359 00:19:41,280 --> 00:19:44,483 - Tình hình bỗng dưng rối tung rối mù! Ừ. - Họ kình nhau dữ dội rồi. 360 00:19:44,550 --> 00:19:47,152 Soạn tin: "Rachel… ba chấm, 361 00:19:47,219 --> 00:19:50,189 không phải liên minh mạnh nhất của cô là với Gianna sao? 362 00:19:50,255 --> 00:19:51,223 Nếu thật vậy, 363 00:19:51,290 --> 00:19:55,627 sao cô lại đồng ý với Garret sẽ nhắm vào hai người ảnh hưởng tiếp theo? 364 00:19:55,694 --> 00:19:57,796 Tôi không đồng ý với vụ đó. 365 00:19:58,797 --> 00:19:59,998 Chấm hết!" 366 00:20:00,065 --> 00:20:00,999 Gửi tin. 367 00:20:01,066 --> 00:20:02,668 Rachel sẽ nhắm vào tôi 368 00:20:02,734 --> 00:20:07,206 vì tôi vừa tố cáo cô ấy từ nội dung trong nhóm chat có nguy cơ ra về. 369 00:20:07,272 --> 00:20:09,641 Không ngờ hôm nay lại diễn ra theo chiều hướng này. 370 00:20:09,708 --> 00:20:11,677 Bùm! Đúng rồi, Madelyn! 371 00:20:11,743 --> 00:20:13,312 Thoải mái. Nói đi. 372 00:20:13,378 --> 00:20:18,050 Đấy là tôi muốn lừa cô, để cô nghĩ tôi sẽ nhắm vào Gianna. 373 00:20:18,617 --> 00:20:21,587 Tôi sẽ không nói gì thêm. Để cô ấy tự thấp thỏm. 374 00:20:21,653 --> 00:20:26,024 Chỉ điểm hay đấy, Madelyn. Nhưng bọn tôi vẫn tin Rachel hơn cô. 375 00:20:26,091 --> 00:20:28,660 Có lẽ cô lại đang đánh lạc hướng để không phải trả lời câu hỏi. 376 00:20:28,727 --> 00:20:32,864 Tierra là người mới nhất trong nhóm này. Tierra đang là kẻ ngoài cuộc. 377 00:20:32,931 --> 00:20:35,167 Cô ấy phải cư xử thận trọng trong Circle Chat. 378 00:20:35,234 --> 00:20:36,134 Soạn tin: 379 00:20:36,201 --> 00:20:39,338 "Trò chơi đang đến hồi gay cấn. Các quyết định sẽ khó khăn hơn. 380 00:20:39,404 --> 00:20:41,506 #Đến_Lúc_Chọi_Nhau". 381 00:20:41,573 --> 00:20:42,741 Gửi tin. 382 00:20:42,808 --> 00:20:44,443 Chọi nhau lâu rồi mà. 383 00:20:44,509 --> 00:20:48,847 Đúng thế, Tierra. Đây là một trò chơi, và mọi người đều phải ma mãnh. 384 00:20:48,914 --> 00:20:52,184 Căng đấy, vì tôi cũng bị Gianna chơi một vố quá đau. 385 00:20:53,051 --> 00:20:53,885 Được rồi. 386 00:20:53,952 --> 00:20:58,390 Soạn: "Rõ ràng trò chơi này rất ác chiến. 387 00:20:58,457 --> 00:21:00,692 Có lý do thì mấy người này mới trở thành mục tiêu. 388 00:21:00,759 --> 00:21:04,596 Hai liên minh mạnh nhất của tôi… Ba chấm. 389 00:21:04,663 --> 00:21:06,798 #Không_Chỉ_Là_Trùng_Hợp". 390 00:21:07,299 --> 00:21:08,233 Gửi tin. 391 00:21:08,300 --> 00:21:09,167 Jadejha, 392 00:21:09,668 --> 00:21:13,505 hai liên minh mạnh nhất của cô đã đội sổ còn gì. 393 00:21:13,572 --> 00:21:16,074 Lần nào mình cũng tranh đấu hết lòng để cứu Jadejha, 394 00:21:16,141 --> 00:21:18,677 nhưng giờ cô ấy lại dìm hàng mình ngay trong Circle Chat? 395 00:21:18,744 --> 00:21:19,678 Anh bực rồi đó. 396 00:21:19,745 --> 00:21:22,614 Nếu muốn tống khứ cô thì bọn tôi đã không nhắm vào liên minh của cô. 397 00:21:22,681 --> 00:21:24,750 Mà sẽ nhắm vào cô và đảm bảo cô sẽ bị chặn. 398 00:21:24,816 --> 00:21:27,686 Hôm qua, Kevin đã muốn vậy nhưng ta đã bảo vệ Jadejha đến cùng. 399 00:21:27,753 --> 00:21:29,221 Mọi người đều nhắm vào Kevin, 400 00:21:29,288 --> 00:21:31,723 nhưng mình cũng đang khéo léo khiến họ nhắm đến Gianna 401 00:21:31,790 --> 00:21:34,760 mà không để lộ rõ rằng mình đang cố hạ bệ cô ấy. 402 00:21:34,826 --> 00:21:35,694 Được thôi. 403 00:21:36,228 --> 00:21:39,064 Sao mình có thể cho Jadejha cơ hội khác được nữa? 404 00:21:39,131 --> 00:21:40,832 Không được. Rõ như ban ngày rồi. 405 00:21:40,899 --> 00:21:43,201 Cô ấy cáo buộc mình, thì mình phản đòn thôi. 406 00:21:43,268 --> 00:21:46,571 Soạn tin: "Jadejha, tôi đã nắm quyền ảnh hưởng nhiều lần, 407 00:21:46,638 --> 00:21:49,441 và luôn đảm bảo an toàn cho cô". 408 00:21:49,508 --> 00:21:51,343 "Tôi không thể cứu tất cả mọi người". 409 00:21:51,410 --> 00:21:54,046 Rachel nhắm vào Madelyn. Jadejha nhắm vào mình. 410 00:21:54,112 --> 00:21:56,548 Tình thế này chắc chắn sẽ đến. Sẵn sàng tiếp chiêu. 411 00:21:56,615 --> 00:21:59,318 Để xử Jadejha ngay đây luôn. 412 00:21:59,384 --> 00:22:01,119 Soạn tin: "Jadejha, 413 00:22:01,186 --> 00:22:06,224 hai người bị chặn gần đây nhất đều bị đứng chót bảng. Chấm câu. 414 00:22:06,291 --> 00:22:08,894 Nghĩa là đa số đều đánh giá họ thấp. 415 00:22:08,960 --> 00:22:11,630 #Con_Số_Không_Nói_Dối". 416 00:22:11,697 --> 00:22:12,964 Gửi tin. 417 00:22:13,031 --> 00:22:15,967 Tôi đâu có quan ngại chuyện số liệu không đúng. 418 00:22:16,034 --> 00:22:19,571 Mọi người chửi rủa anh nhiều ngày, nhưng anh vẫn là người ảnh hưởng. 419 00:22:19,638 --> 00:22:22,307 - Cảm ơn, Kevin. - Thành thật cảm ơn Kevin. 420 00:22:22,374 --> 00:22:24,109 Không ngờ mình sẽ nói câu đó. 421 00:22:24,176 --> 00:22:27,279 Kevin, chiến lược ngu vãi. 422 00:22:27,346 --> 00:22:30,015 Người chót bảng không phải là mối đe dọa. 423 00:22:30,082 --> 00:22:35,287 Jadejha chắc chắn sẽ muốn chặt đầu tôi trong tin nhắn tiếp theo. 424 00:22:35,354 --> 00:22:36,421 Biết chắc luôn. 425 00:22:36,488 --> 00:22:40,625 Soạn: "Tôi chả lo chuyện số liệu bị thao túng. 426 00:22:40,692 --> 00:22:44,196 Người chót bảng thì làm được gì mấy người?" 427 00:22:44,262 --> 00:22:46,465 "Mọi người đều đã nhắm vào anh, 428 00:22:46,531 --> 00:22:49,901 nhưng anh vẫn trở thành người ảnh hưởng tận ba lần". 429 00:22:49,968 --> 00:22:51,970 Ôi, Jadejha, nói quá chuẩn! 430 00:22:52,037 --> 00:22:54,506 Đúng đấy! Mọi người phải tỉnh ra đi chứ. 431 00:22:54,573 --> 00:22:56,575 Mọi người đang bị lợi dụng. 432 00:22:56,641 --> 00:22:58,443 Tôi chả muốn nói gì thêm. 433 00:22:58,510 --> 00:23:01,513 Đây rõ ràng là một cái bẫy. 434 00:23:01,580 --> 00:23:05,784 Mình cùng chơi một trò giống nhau mà. Tôi đang ở top đầu, thông cảm nhé! 435 00:23:07,786 --> 00:23:09,354 "Circle Chat đã đóng". 436 00:23:09,421 --> 00:23:12,624 Cũng đỡ. Tin nhắn cuối cùng luôn đáng suy ngẫm nhất. 437 00:23:12,691 --> 00:23:17,896 Tổng kết lại, tôi nghĩ Madelyn đang tự đào mồ chôn mình. 438 00:23:17,963 --> 00:23:22,167 Mọi người đang cáo buộc nhau, và điều này tốt cho Tierra. 439 00:23:22,234 --> 00:23:28,673 Chắc họ đang thắc mắc về Rachel. Chứ gì nữa. Rachel cứ thả bom đủ chỗ… 440 00:23:28,740 --> 00:23:30,008 để lộ rất nhiều thông tin. 441 00:23:30,075 --> 00:23:33,044 Chắc mọi người không tin tôi nữa vì con ngốc Rachel. 442 00:23:33,111 --> 00:23:34,679 Tôi biết Rachel sẽ chơi tôi mà. 443 00:23:34,746 --> 00:23:38,517 Mấy ngày qua, tôi đã đóng vai hiền. 444 00:23:38,583 --> 00:23:39,718 Thật là sai lầm. 445 00:23:39,785 --> 00:23:42,421 Jadejha, cô quả là liều lĩnh khi dám tấn công bọn này. 446 00:23:42,487 --> 00:23:46,425 Và có thể cô đã tự đánh mất đồng minh cuối cùng mà cô có. 447 00:23:49,661 --> 00:23:54,433 Trong khi cả bọn nghiền ngẫm đoạn chat đó, Jadejha đã nảy ra kế hoạch đại tài. 448 00:23:54,499 --> 00:23:57,569 Nhưng thay vì lôi kéo người thật, cô ấy lại dựa vào 449 00:23:57,636 --> 00:24:00,605 những quân cờ domino xanh ngọc nhỏ xíu bằng nhựa. 450 00:24:00,672 --> 00:24:02,674 Tôi sẽ cho Gianna phắn trước. 451 00:24:03,408 --> 00:24:06,211 Sau đó thì hạ đo ván Rachel và Kevin cái một, 452 00:24:07,078 --> 00:24:08,413 và rồi bùm! 453 00:24:08,480 --> 00:24:09,748 Tierra và Madelyn. 454 00:24:09,815 --> 00:24:11,583 Tôi sẽ là chiến sĩ trụ lại cuối cùng. 455 00:24:11,650 --> 00:24:14,052 Ngoài vấn đề đó ra thì nó hiệu quả 100%. 456 00:24:15,353 --> 00:24:19,024 Xong, một kẻ đã tử trận. Tôi sẽ cho Gianna chết không nhắm mắt. 457 00:24:27,299 --> 00:24:29,601 Ai có thể nhắm vào Gianna? 458 00:24:29,668 --> 00:24:32,437 - Có khả năng là Jadejha. - Ừ, vì cô ấy đang cay cú. 459 00:24:32,504 --> 00:24:34,473 Chỉ còn lại mình chị, các cưng à. 460 00:24:36,208 --> 00:24:39,010 Khi Jadejha tập trung đẩy mọi người xuống vực thẳm, 461 00:24:39,077 --> 00:24:41,246 Gianna lại muốn nâng một người lên tận mây xanh, 462 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 cô bạn đồng hương và là kẻ mạo danh Rachel. 463 00:24:43,548 --> 00:24:46,751 Quan trọng nhất là mình và Rachel phải đồng quan điểm. 464 00:24:46,818 --> 00:24:51,490 Anh sẽ tin lời Rachel hơn là Madelyn. Nhưng chả biết được. 465 00:24:51,556 --> 00:24:55,994 Có thể Rachel có ý đồ riêng. Circle, mời Rachel chat riêng. 466 00:24:59,865 --> 00:25:03,902 "Gianna đã mời bạn chat riêng". Tiếp liền. Đến lúc cứu vãn tình thế rồi. 467 00:25:03,969 --> 00:25:07,973 Circle, cho tôi chat riêng với Gianna. 468 00:25:08,039 --> 00:25:08,907 Soạn tin: 469 00:25:08,974 --> 00:25:11,343 "Chào cô bạn của tôi. Hồi nãy căng quá nhỉ? 470 00:25:11,409 --> 00:25:14,112 Cô thấy ổn chứ? Chấm hỏi". Gửi. 471 00:25:14,846 --> 00:25:17,716 Tôi sẽ mô tả cảm xúc của mình, rồi vào vấn đề chính luôn. 472 00:25:17,782 --> 00:25:18,817 Soạn: 473 00:25:19,351 --> 00:25:22,721 "Tôi rất mừng vì cô muốn trò chuyện". 474 00:25:22,787 --> 00:25:24,589 "Cảm xúc của tôi lẫn lộn quá". 475 00:25:24,656 --> 00:25:26,858 - Bọn này cũng vậy, Rachel. - Đúng vậy. 476 00:25:26,925 --> 00:25:29,261 Tôi sẽ không nói dối. Tôi sẽ kể hết cho cô nghe. 477 00:25:29,327 --> 00:25:31,530 Soạn tin: "Gianna, 478 00:25:32,163 --> 00:25:34,966 xin khẳng định lại lần nữa, tôi luôn ủng hộ cô 479 00:25:35,033 --> 00:25:38,103 trong mỗi chặng đường, cho đến giờ vẫn vậy. 480 00:25:38,169 --> 00:25:42,274 Cô có #Tin_Nóng gì trong Phòng Trao Đổi không?" Dễ thương. 481 00:25:42,340 --> 00:25:43,241 Tuyệt cú mèo. 482 00:25:43,308 --> 00:25:45,911 Mình đã hứa với Kevin sẽ nói tốt về Kevin với Rachel, 483 00:25:45,977 --> 00:25:47,479 và mình chỉ làm chừng mực thôi. 484 00:25:47,546 --> 00:25:50,148 Sẽ không để lộ liên minh bí mật với Kevin. 485 00:25:50,215 --> 00:25:51,550 Ừ, phải giữ bí mật. 486 00:25:51,616 --> 00:25:54,920 Nhưng mình sẽ nói đúng sự thật là Kevin đã quyết tâm giữ Rachel lại. 487 00:25:54,986 --> 00:25:56,988 Đúng vậy. Mình còn ngạc nhiên mà. 488 00:25:57,055 --> 00:26:00,158 Ngạc nhiên thật và em nghĩ Rachel sẽ cảm kích vì điều đó. 489 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 Chắc rồi. 490 00:26:01,259 --> 00:26:02,093 Soạn tin: 491 00:26:02,160 --> 00:26:06,131 "Tôi chưa bao giờ nghi ngờ cô. Tôi sẽ luôn ủng hộ cô". 492 00:26:06,197 --> 00:26:08,967 "Tôi biết Kevin có nhiều điểm đáng nghi. 493 00:26:09,034 --> 00:26:12,370 Nhưng tối qua, anh ấy đã quyết tâm giữ cô lại. 494 00:26:12,437 --> 00:26:16,608 Tôi đã sẵn sàng ra trận vì cô nhưng bất ngờ thay, 495 00:26:16,675 --> 00:26:18,076 tôi chả phải ra tay". 496 00:26:18,143 --> 00:26:18,977 Gửi tin. 497 00:26:19,044 --> 00:26:21,446 Kevin đã bảo vệ tôi 498 00:26:21,513 --> 00:26:25,317 có lẽ vì tôi là người đã nắm thóp anh ấy về nghề cứu hộ. 499 00:26:25,383 --> 00:26:29,654 Chắc là tôi có thể ẩn ý việc Kevin mạo danh nhưng không phải… 500 00:26:31,189 --> 00:26:34,259 Chúa ơi. Làm sao để không thất hứa với Kevin. 501 00:26:36,361 --> 00:26:38,463 Được rồi. Phải thật thận trọng. 502 00:26:38,530 --> 00:26:39,831 Soạn tin: 503 00:26:40,599 --> 00:26:42,934 "Tôi cũng mong Kevin sẽ bảo vệ tôi". 504 00:26:43,001 --> 00:26:45,837 "Tôi và anh ấy đã có vài đoạn chat rất tuyệt vời. 505 00:26:45,904 --> 00:26:50,542 Tôi cũng muốn tin anh ấy. Cô nghĩ mình có nên tin Kevin không?" Chà. 506 00:26:50,609 --> 00:26:53,278 Chết, cô ấy bắt mình phải lên tiếng. 507 00:26:53,845 --> 00:26:56,748 Em không ngờ Rachel cũng muốn tin Kevin. 508 00:26:56,815 --> 00:26:58,883 Tưởng cô ấy sẽ nói: "Đừng hòng tôi tin gã đó". 509 00:26:58,950 --> 00:26:59,818 Anh hiểu. 510 00:26:59,884 --> 00:27:02,287 Đây quả là việc có lợi cho liên minh giữa ta và Kevin. 511 00:27:02,354 --> 00:27:03,254 Soạn tin: 512 00:27:03,321 --> 00:27:07,325 "Tôi nghĩ mình cũng nên thận trọng, nhưng theo quan sát của hai đứa mình…" 513 00:27:07,392 --> 00:27:10,061 "…tôi nghĩ ta có thể tin anh ấy, ít nhất là bây giờ". 514 00:27:11,229 --> 00:27:12,464 Tôi thích câu trả lời này. 515 00:27:12,530 --> 00:27:14,899 Bí mật của Kevin sẽ vẫn được giữ kín. 516 00:27:14,966 --> 00:27:16,134 Soạn tin: 517 00:27:16,201 --> 00:27:18,370 "Cô nghĩ sao về Jadejha? 518 00:27:18,436 --> 00:27:21,673 Tôi ngỡ ngàng vì cô ấy lại công kích tôi. 519 00:27:21,740 --> 00:27:23,408 Lần nào làm người ảnh hưởng, 520 00:27:23,475 --> 00:27:26,678 tôi cũng cố hết sức giữ cô ấy lại". Gửi tin. 521 00:27:26,745 --> 00:27:27,779 Soạn tin: 522 00:27:27,846 --> 00:27:30,348 "Một trăm…" Thêm emoji 100% đi. 523 00:27:30,849 --> 00:27:32,250 "Đồng ý vụ Kevin. 524 00:27:32,751 --> 00:27:34,986 Còn về Jadejha, 525 00:27:35,053 --> 00:27:38,990 xui thay cô lại phải ra tay khiến cô ấy mất hết đồng minh". 526 00:27:39,057 --> 00:27:41,993 "Hiện giờ, cô ấy không đủ tỉnh táo, và chỉ hành động theo cảm xúc". 527 00:27:42,060 --> 00:27:43,461 Ừ, đồng ý. 528 00:27:43,528 --> 00:27:46,665 Mình cũng cần biết Rachel nghĩ gì về Madelyn. 529 00:27:46,731 --> 00:27:49,567 Madelyn đã để lại Circle Chat một phen ngỡ ngàng. 530 00:27:49,634 --> 00:27:53,271 Sự thật là hai người mà cô ấy muốn loại gần đây nhất đã phải cuốn gói ra về. 531 00:27:53,338 --> 00:27:56,408 Soạn tin: "Tôi đồng ý về Jadejha. 532 00:27:56,474 --> 00:27:58,943 Tôi muốn hai đứa mình nhất trí quan điểm. 533 00:27:59,010 --> 00:28:03,048 Madelyn rõ ràng thích đâm chọt, và thành thật mà nói, 534 00:28:03,114 --> 00:28:06,885 có đến vài người cảm thấy bị cô ấy lợi dụng, kể cả tôi". 535 00:28:06,951 --> 00:28:09,921 "Mưu kế của Madelyn đã phơi bày rõ ràng. 536 00:28:09,988 --> 00:28:12,757 Hai đứa mình nên xếp cô ấy cuối cùng. 537 00:28:12,824 --> 00:28:16,528 Chúng ta không thể tin cô ấy. Rachanna trường tồn". 538 00:28:17,328 --> 00:28:20,832 Cô ấy không hỏi tôi về những gì Madelyn đã nói. 539 00:28:21,833 --> 00:28:23,601 Tôi cũng không cần đề cập làm gì. 540 00:28:23,668 --> 00:28:26,071 Soạn tin: "Coi chừng đấy, Madelyn. 541 00:28:26,137 --> 00:28:28,306 #Rachannas_Đang_Nhắm_Đến_Cô. 542 00:28:28,373 --> 00:28:30,241 Ba emoji trái tim". 543 00:28:30,308 --> 00:28:31,443 Gửi tin. 544 00:28:31,509 --> 00:28:35,346 Tôi hài lòng với đoạn chat này. Tôi không nghĩ Gianna đang chơi tôi. 545 00:28:35,413 --> 00:28:37,982 Không có Gianna, thì tôi không thể trụ lại đến giờ. 546 00:28:38,049 --> 00:28:38,917 Quý cô lắm, Rachel. 547 00:28:38,983 --> 00:28:41,586 Rachanna sẽ ráo riết nhắm đến cô, Madelyn! 548 00:28:42,153 --> 00:28:45,323 Khỏi bàn cãi! Siết chặt dây an toàn và chuẩn bị tâm lý đi nào! 549 00:28:45,390 --> 00:28:46,691 Sẽ căng như dây đàn cho xem! 550 00:28:47,258 --> 00:28:48,159 Triển thôi! 551 00:28:49,327 --> 00:28:53,898 Không hề biết rằng Cơn bão Rachanna sắp thổi tung nóc Circle, 552 00:28:53,965 --> 00:28:56,434 Madelyn vẫn đang ở sân thượng hưởng gió trời. 553 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 Và khi chặng cuối đang đến gần, 554 00:28:58,570 --> 00:29:02,640 Jadejha cũng muốn vươn lên tầm cao mới, nên cô ấy đang thiết lập một nhóm chat. 555 00:29:02,707 --> 00:29:07,946 Circle, mời Tierra và Madelyn vào nhóm chat. 556 00:29:09,948 --> 00:29:13,885 - "Jadejha đã mời bạn vào nhóm chat"? - Jadejha đã mời mình vào nhóm chat à? 557 00:29:13,952 --> 00:29:16,688 Không biết ai trong nhóm này, sợ quá đi. 558 00:29:16,755 --> 00:29:19,057 Circle, mở nhóm chat. 559 00:29:20,759 --> 00:29:21,659 Tierra? 560 00:29:21,726 --> 00:29:23,461 Tôi không tin Tierra. 561 00:29:23,528 --> 00:29:27,398 Tôi nghĩ Tierra đứng về phía Rachel nên tôi thấy quan ngại về nhóm chat này. 562 00:29:27,465 --> 00:29:28,533 Soạn tin: 563 00:29:29,033 --> 00:29:32,303 "Này hai bạn, mọi đồng minh của tôi đã rụng hết. 564 00:29:32,370 --> 00:29:35,373 Trước giờ, người bị loại luôn là người đứng chót bảng. 565 00:29:35,440 --> 00:29:39,577 Nên chúng ta phải quyết tâm buộc người đứng đầu bảng xếp hạng 566 00:29:39,644 --> 00:29:40,979 tụt xuống hạng chót vào lần tới". 567 00:29:41,045 --> 00:29:45,283 "Hai cô luôn bị dính vào rắc rối nhưng đã luôn thành thật với tôi". 568 00:29:45,350 --> 00:29:49,654 "Hãy tập trung chơi tới trước khi mình là mục tiêu tiếp theo". 569 00:29:50,455 --> 00:29:55,160 Được rồi, cô ấy hoàn toàn đúng. Có thể bọn tôi sẽ bị cho lên thớt. 570 00:29:55,226 --> 00:29:59,030 Từ khi Jadejha chủ động cởi mở với tôi mấy ngày trước, tôi cũng có cảm tình. 571 00:29:59,097 --> 00:30:00,165 Soạn tin: 572 00:30:00,665 --> 00:30:04,135 "Tôi sẽ #Thẳng_Thắn chia sẻ mọi thứ ngay bây giờ". 573 00:30:04,202 --> 00:30:07,939 "Hôm qua tôi mời Rachel chat và hỏi cô ấy nghĩ ai nên bị chặn". 574 00:30:08,006 --> 00:30:12,010 "Cô ấy bảo là Jadejha hoặc Garret". 575 00:30:13,711 --> 00:30:15,947 Ôi chao. 576 00:30:17,048 --> 00:30:21,085 "Tôi nghĩ cô ấy định gài bẫy tôi 577 00:30:21,152 --> 00:30:24,956 và khiến mọi người nghĩ tôi là kẻ xấu". 578 00:30:25,523 --> 00:30:29,594 Rachel! 579 00:30:29,661 --> 00:30:33,298 Tierra cần quyết định cái gì là tốt nhất, về mặt chiến lược. 580 00:30:33,364 --> 00:30:35,400 Hiện giờ có hai người. 581 00:30:35,466 --> 00:30:39,704 Nếu thành lập đội ba người, tôi nghĩ đây có thể là một nước đi tốt. 582 00:30:39,771 --> 00:30:42,740 Soạn tin: "Tôi cũng xin nói thẳng. 583 00:30:43,341 --> 00:30:45,410 Rachel là một tay chơi đáng gờm…" 584 00:30:45,476 --> 00:30:47,378 "…nhưng Jadejha nói đúng. 585 00:30:47,445 --> 00:30:50,582 Ta có thể là mục tiêu tiếp theo. Phải ưu tiên lợi ích của mình đã". 586 00:30:50,648 --> 00:30:54,352 "Các cô định làm gì? #Hội_Circle_Có_Chung_Niềm_Tin". 587 00:30:54,419 --> 00:30:57,422 Giờ tôi biết chắc Madelyn không ưa Rachel, 588 00:30:57,488 --> 00:30:58,356 thế là tốt. 589 00:30:58,423 --> 00:31:00,792 Nhưng cô ấy cũng phải ghét Gianna nữa. 590 00:31:00,859 --> 00:31:02,060 Soạn tin: 591 00:31:02,861 --> 00:31:08,166 "Theo tôi thấy, ai cũng biết rõ lối chơi của Kevin". 592 00:31:08,233 --> 00:31:11,970 "Mối nguy thực sự là Gianna". 593 00:31:12,036 --> 00:31:14,505 Tôi tưởng ai cũng yêu mến Gianna. 594 00:31:14,572 --> 00:31:21,145 "Cô ấy tận dụng quyền lực chặn hai đồng minh mạnh nhất của tôi…" 595 00:31:21,212 --> 00:31:23,948 "…trong khi cả hai người đó cũng thân thiết với cô ấy. 596 00:31:24,482 --> 00:31:28,386 Cả Gianna và Rachel đều phải bị loại. #Hội_Circle_Có_Chung_Niềm_Tin". 597 00:31:28,453 --> 00:31:31,789 Tôi muốn tin họ, nhưng vẫn thấy không chắc. 598 00:31:31,856 --> 00:31:36,761 Soạn tin: "Chuyện Kevin là người ảnh hưởng tận ba lần thật là ảo. 599 00:31:36,828 --> 00:31:39,497 Tôi nghi Rachel là phe cánh bí mật của anh ấy. 600 00:31:39,564 --> 00:31:44,335 Gianna được yêu mến và có thứ hạng cao, nhưng chưa ai đổ lỗi hay chỉ trích cô ấy. 601 00:31:44,402 --> 00:31:45,536 Cô ấy chính là mối đe dọa". 602 00:31:45,603 --> 00:31:47,138 "#Đã_Có_Mục_Tiêu". 603 00:31:47,639 --> 00:31:51,809 Chính xác. Gianna luôn loại bỏ mọi dấu vết của mình. 604 00:31:51,876 --> 00:31:54,746 Gianna đã ngấm ngầm phản bội người khác, 605 00:31:54,812 --> 00:31:58,750 và cô ấy ném đá giấu tay rất tốt, nhưng giờ tôi đã nhận ra. 606 00:31:58,816 --> 00:32:00,018 Soạn tin: 607 00:32:00,084 --> 00:32:03,087 "Phải đảm bảo mình không đứng chót bảng 608 00:32:03,154 --> 00:32:05,890 bằng cách cho nhau thứ hạng cao trong đợt đánh giá tiếp theo. 609 00:32:05,957 --> 00:32:07,825 Rachel, Gianna, và Kevin…" 610 00:32:07,892 --> 00:32:12,030 "…không xứng đáng được nhận 100.000 đô. 611 00:32:12,096 --> 00:32:14,165 #Triển_Thôi". 612 00:32:14,232 --> 00:32:18,269 Đồng ý luôn. Tierra đã sẵn sàng nghênh chiến. 613 00:32:18,336 --> 00:32:22,573 Soạn tin: "Đây là cơ hội lật đổ của chúng ta. 614 00:32:23,074 --> 00:32:25,443 #Hội_Thiên_Thần_Circle". 615 00:32:25,510 --> 00:32:26,945 "#Triển_Thôi". 616 00:32:27,478 --> 00:32:29,447 Tôi sẽ không ngồi đây và hô hào rằng 617 00:32:29,514 --> 00:32:33,785 tôi sẽ xếp Jadejha và Tierra vào vị trí số một và số hai, 618 00:32:33,851 --> 00:32:36,621 nhưng tôi sẽ làm bất cứ gì có lợi cho mình. 619 00:32:36,688 --> 00:32:40,191 Nếu tôi cần phải để hai cô này yên tâm 620 00:32:40,258 --> 00:32:43,428 và giả vờ như tôi ủng hộ họ, thì ừ, tôi sẽ làm. 621 00:32:43,995 --> 00:32:46,864 Soạn tin: "Tôi cam kết với mọi người. 622 00:32:47,598 --> 00:32:51,235 Chúng ta sẽ ngồi chễm chệ ở các thứ hạng cao. #Hội_Chị_Em. 623 00:32:51,302 --> 00:32:52,503 Emoji trái tim trắng". 624 00:32:52,570 --> 00:32:54,205 "#Triển_Thôi". 625 00:32:54,272 --> 00:32:57,108 Quả là một cuộc trao đổi thẳng thắn và chất lượng. 626 00:32:57,175 --> 00:33:00,078 Không phải như mấy lần mà tôi mang suy nghĩ: 627 00:33:00,611 --> 00:33:02,847 "Họ bảo sẽ xếp hạng tôi cao, nhưng tôi sẽ xếp họ thấp". 628 00:33:02,914 --> 00:33:05,883 Tôi nghĩ ba người chúng tôi đều có cùng mục tiêu. 629 00:33:05,950 --> 00:33:09,320 Mục tiêu của tôi lúc này là nằm trong top 5 cuối cùng, 630 00:33:09,387 --> 00:33:11,456 nên tôi không thực sự tin ai cả. 631 00:33:12,690 --> 00:33:15,360 Chúng ta sắp được xem liệu K Fern có chạm được mục tiêu 632 00:33:15,426 --> 00:33:17,161 mà bạn ấy đã nỗ lực cả ngày hay không. 633 00:33:20,898 --> 00:33:23,634 Tôi lỡ cho nhiều nui quá rồi. 634 00:33:23,701 --> 00:33:27,505 Kevin đã né được một đợt chặn, là người ảnh hưởng ba lần 635 00:33:27,572 --> 00:33:29,707 và trụ lại đến gần cuối. 636 00:33:29,774 --> 00:33:33,144 Nhưng thật lòng, tôi nghĩ đây là thành tích ấn tượng nhất của K Fern. 637 00:33:36,214 --> 00:33:38,616 "Cuộc gọi video đến"? 638 00:33:39,217 --> 00:33:42,120 - Cái gì đây? - Tôi không chắc đây là gì. 639 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 "Cuộc gọi video đến". 640 00:33:43,921 --> 00:33:47,225 Để tôi nói cho nghe. Circle đã được nâng cấp. 641 00:33:47,291 --> 00:33:51,396 Người chơi sắp được thấy tính năng tương tác mới toanh của Circle. 642 00:33:51,462 --> 00:33:54,866 - Gì cơ? - Cuộc gọi video từ ai? 643 00:33:55,433 --> 00:33:57,268 Lạy Chúa, trông tôi ổn không vậy? 644 00:33:57,335 --> 00:33:59,570 Ai gọi tôi vậy? 645 00:33:59,637 --> 00:34:03,207 Hào hứng quá, anh ơi. Kết nối với thế giới bên ngoài à? 646 00:34:03,274 --> 00:34:05,743 Và K Fern sắp trở thành "con chuột bạch" đầu tiên. 647 00:34:05,810 --> 00:34:08,880 Circle, tôi xin nhận cuộc gọi video này. 648 00:34:11,082 --> 00:34:13,785 Không thể nào! Khoan! 649 00:34:13,851 --> 00:34:15,286 Bất ngờ chưa! 650 00:34:15,353 --> 00:34:17,121 Thật không vậy? 651 00:34:17,188 --> 00:34:19,090 Ôi trời ơi! 652 00:34:19,157 --> 00:34:21,626 Con nhớ cả nhà lắm luôn! 653 00:34:21,692 --> 00:34:23,728 Cập nhật cho bố mẹ biết tình hình nào. 654 00:34:23,795 --> 00:34:27,698 Một hành trình đầy thăng trầm! 655 00:34:27,765 --> 00:34:30,368 Con trai K Fern của bố mẹ đã là người ảnh hưởng ba lần. 656 00:34:31,002 --> 00:34:33,971 - Ồ, phải thế chứ. - Vâng! 657 00:34:34,839 --> 00:34:37,442 Bố mẹ rất tự hào về con. Con đã nỗ lực rất nhiều. 658 00:34:37,508 --> 00:34:40,078 - Cảm ơn ạ. - Con sắp về đích rồi. 659 00:34:40,144 --> 00:34:42,380 - Cảm ơn ạ. - Mọi người đều đang cổ vũ cho con. 660 00:34:42,447 --> 00:34:45,750 - Tất cả mọi người ở nhà. - Con vui quá. Thật đấy. 661 00:34:45,817 --> 00:34:47,452 Cảm ơn cả nhà rất nhiều. 662 00:34:47,518 --> 00:34:53,024 Lúc đầu thì chơi vui vẻ này kia, được ở đây là mừng hết lớn. 663 00:34:53,091 --> 00:34:59,864 Rồi con có chat với một thành viên, tâm sự về gia đình này kia. 664 00:34:59,931 --> 00:35:05,069 Chắc bố mẹ sẽ nghĩ con mít ướt, nhưng lúc đó con đã rướm lệ, và kiểu: 665 00:35:05,570 --> 00:35:09,607 "Trời ơi, bố mẹ thật sự đã hy sinh quá nhiều 666 00:35:09,674 --> 00:35:14,178 và làm việc quá cực khổ để mình đến đây, được chơi game 667 00:35:14,245 --> 00:35:16,280 và không phải đi làm". 668 00:35:16,347 --> 00:35:20,284 Chơi trò này cũng vui đấy, nhưng con cũng hết sức tập trung. 669 00:35:20,351 --> 00:35:23,688 - Con quyết tâm thành công mà. - Đúng thế. Chính con đặt mục tiêu mà. 670 00:35:23,754 --> 00:35:27,291 Ừ. Bố mẹ tin chắc con sẽ trụ lại đến cuối. 671 00:35:27,358 --> 00:35:31,028 Vâng, thưa ngài. Dòng họ Fernandez là thế. Con sẽ làm được thôi. 672 00:35:31,095 --> 00:35:34,232 Được rồi, chào bố mẹ nhé. Yêu cả nhà. Mong sớm gặp lại mọi người. 673 00:35:34,298 --> 00:35:39,570 Yêu con và nhớ con, và chúc con thành công. 674 00:35:39,637 --> 00:35:41,172 Cả nhà đều ủng hộ con đấy. 675 00:35:43,141 --> 00:35:45,810 Ôi, tôi yêu họ rất nhiều. 676 00:35:45,877 --> 00:35:47,178 Tôi phải thắng thôi. 677 00:35:47,678 --> 00:35:52,483 Tiếp theo là cuộc gọi bất ngờ cho Jadejha, đến từ bố bạn ấy. 678 00:35:52,550 --> 00:35:54,986 Circle, trả lời cuộc gọi. 679 00:35:57,355 --> 00:35:59,023 Chào, con gái cưng. 680 00:35:59,090 --> 00:36:00,558 - Bố! - Con khỏe không? 681 00:36:00,625 --> 00:36:01,826 Gì thế này? 682 00:36:01,893 --> 00:36:05,830 - Bố nhớ con. - Con cũng nhớ bố! 683 00:36:05,897 --> 00:36:10,168 - Con sao rồi? - Vui lắm ạ. Con chơi quyết liệt lắm. 684 00:36:10,234 --> 00:36:12,803 Con gần sát vạch đích rồi. 685 00:36:12,870 --> 00:36:17,775 Con phải tự tin vượt qua vạch đích và mang 100 nghìn đô về nhà. 686 00:36:17,842 --> 00:36:20,411 - Uầy! - Uầy! 687 00:36:23,648 --> 00:36:25,049 Bố này… 688 00:36:25,550 --> 00:36:30,454 Con đã gặp một anh trong trò chơi. 689 00:36:30,521 --> 00:36:33,558 Tên anh ấy là Darian, và… 690 00:36:35,426 --> 00:36:37,195 bọn con sẽ kết hôn. 691 00:36:39,997 --> 00:36:41,098 Con nói gì cơ? 692 00:36:41,165 --> 00:36:43,334 Thật ra, bọn con đã kết hôn rồi, 693 00:36:43,401 --> 00:36:45,636 nhưng sẽ cưới thật ngoài đời luôn. 694 00:36:47,872 --> 00:36:50,875 Anh ấy bảo nếu con muốn có sáu đứa con, thì sẽ chiều theo. 695 00:36:50,942 --> 00:36:54,812 Bố sẽ không đồng ý vụ này trước khi anh chàng diện kiến bố, vì… 696 00:36:54,879 --> 00:36:57,848 Chắc chắn rồi. Bố khỏi lo. Anh ấy bảo sẽ qua chào hỏi bố. 697 00:36:57,915 --> 00:37:00,451 Không thì chưa gặp mà cậu ấy mất điểm rồi đấy, vì… 698 00:37:01,886 --> 00:37:04,288 Con vui lắm ạ. 699 00:37:04,355 --> 00:37:06,090 Cảm ơn bố đã gọi cho con. 700 00:37:06,958 --> 00:37:10,061 - Không tin nổi. Bố tự hào về con lắm. - Cảm ơn bố! 701 00:37:10,127 --> 00:37:11,295 Và bố nhớ con nữa. 702 00:37:12,997 --> 00:37:16,033 - Bố yêu con lắm. - Con cũng yêu bố. 703 00:37:17,868 --> 00:37:23,441 Tiếp theo, Tierra, do Antonio thủ vai, sẽ có cuộc gọi với chính mình. 704 00:37:24,709 --> 00:37:25,610 Tierra! 705 00:37:27,778 --> 00:37:30,281 - Chúa ơi! - Mọi chuyện thế nào rồi? 706 00:37:30,348 --> 00:37:32,950 Ở đây ảo lắm bạn ơi! 707 00:37:33,017 --> 00:37:34,986 Siêu ảo, nhưng bọn mình đang chơi rất tốt. 708 00:37:35,052 --> 00:37:39,156 - Tớ nói rồi mà, nhỉ? Tớ mong gặp cậu quá. - Tớ đã khóc nhiều… 709 00:37:40,458 --> 00:37:42,660 Khi đã dính vào rồi và bị tác động về cảm xúc, 710 00:37:42,727 --> 00:37:46,731 thì phải phản ứng và tớ kiểu… Tớ cứ khóc sướt mướt thế này. 711 00:37:46,797 --> 00:37:50,935 Nhưng Antonio thì sao? Bạn của tớ ổn chứ? 712 00:37:51,669 --> 00:37:52,903 Tớ đã quyết định mạo danh 713 00:37:52,970 --> 00:37:55,906 vì người ta có quá nhiều tiêu chuẩn về vẻ đẹp của nam giới, 714 00:37:55,973 --> 00:37:57,041 mà tớ chả đáp ứng nổi. 715 00:37:57,108 --> 00:38:00,878 Đôi khi mình phải tự tạo hình mẫu mới và đội cái lốt đó. 716 00:38:01,445 --> 00:38:05,549 Nhưng tớ muốn cậu biết là mọi người nên biết về Antonio, cưng à. 717 00:38:05,616 --> 00:38:07,585 Cậu chả cần đến tớ làm gì. 718 00:38:07,652 --> 00:38:10,521 Một khi họ được gặp cậu, thấy cậu, ở gần cậu, 719 00:38:10,588 --> 00:38:11,822 họ sẽ mê cậu cho xem. 720 00:38:11,889 --> 00:38:15,426 Tớ cứ đắn đo tham gia Circle mãi vì vẻ ngoài của tớ, 721 00:38:15,493 --> 00:38:20,064 và cậu đã giúp tớ chấp nhận mạo hiểm, rời vùng an toàn, đương đầu thử thách. 722 00:38:20,131 --> 00:38:23,934 Và tớ phải cảm ơn cậu vì từ đó tớ trở nên tốt hơn, 723 00:38:24,001 --> 00:38:28,939 tự hoàn thiện chính mình, và tớ bắt đầu thấy yêu bản thân hơn. 724 00:38:29,907 --> 00:38:30,908 Ôi! 725 00:38:30,975 --> 00:38:35,212 Để xem Madelyn có được tiếp thêm động lực khi nhận được cuộc gọi từ gia đình không. 726 00:38:37,948 --> 00:38:40,051 Xin chào! 727 00:38:40,851 --> 00:38:43,688 Ôi Chúa ơi, chưa gì đã khóc rồi! 728 00:38:44,588 --> 00:38:48,192 - Sao rồi con? - Ôi Chúa ơi, nhớ cả nhà quá chừng! 729 00:38:48,259 --> 00:38:50,561 Cả nhà rất tự hào về con! 730 00:38:53,064 --> 00:38:56,500 Này, để con kể mọi người nghe đâu là thách thức lớn nhất với con. 731 00:38:56,567 --> 00:38:57,401 Ừ. Kể đi. 732 00:38:57,468 --> 00:39:01,472 Mọi người có nhớ hồi cấp hai, khi con cãi nhau với đám bạn, 733 00:39:01,539 --> 00:39:03,874 và cả bọn đều nói xấu sau lưng nhau? 734 00:39:03,941 --> 00:39:04,842 Ừ. 735 00:39:04,909 --> 00:39:07,011 Ở đây cũng y hệt vậy. 736 00:39:07,078 --> 00:39:10,681 Đây là cơ hội để em chữa lành vết thương thời thơ ấu, 737 00:39:10,748 --> 00:39:12,049 vỗ về đứa trẻ bên trong em! 738 00:39:12,116 --> 00:39:17,855 Em biết. Em không mạo danh gì cả vì em muốn là chính mình, sống chân thực, 739 00:39:18,356 --> 00:39:22,259 nhưng em vẫn phải giở trò ma mãnh. 740 00:39:22,326 --> 00:39:26,163 Và nó khiến em thấy mình thật tồi tệ. 741 00:39:26,230 --> 00:39:29,300 Bản thân em đã bày mưu để chặn một người, 742 00:39:29,367 --> 00:39:31,302 rồi người đó ghé qua gặp em, 743 00:39:31,369 --> 00:39:33,204 và cô ấy hết sức tử tế. 744 00:39:33,270 --> 00:39:36,974 Thật sự em rất rối bời về việc em nên làm gì tiếp theo. 745 00:39:37,041 --> 00:39:40,478 Có nên chú trọng chiến thuật và không quan tâm đến cảm xúc người khác? 746 00:39:40,544 --> 00:39:45,149 Lúc này, nếu con lỡ làm tổn thương ai đó cũng ổn thôi. Xin lỗi sau cũng được mà. 747 00:39:45,216 --> 00:39:48,619 - Đây là trò chơi. Đừng nghĩ nhiều quá. - Em dư sức chơi trò này. 748 00:39:48,686 --> 00:39:50,688 Chắc chắn em sẽ thắng. 749 00:39:50,755 --> 00:39:53,924 Em có máu điên trong người, đây là sân khấu của em. 750 00:39:55,092 --> 00:39:57,828 - Yêu cả nhà và nhớ cả nhà rất nhiều! - Yêu con. 751 00:39:57,895 --> 00:40:00,531 - Yêu con. Tạm biệt. - Yêu cả nhà. 752 00:40:04,435 --> 00:40:07,271 Tôi đang khóc vì sung sướng. 753 00:40:09,039 --> 00:40:12,576 Vậy là Madelyn đã nhân đôi niềm vui. Giờ là lúc xem cuộc gọi của Gianna. 754 00:40:12,643 --> 00:40:15,613 Và tất nhiên là nó đến từ người-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy. 755 00:40:15,679 --> 00:40:19,116 - Gi ơi! Khỏe không? Chúa ơi! - Ừ! Khỏe không, Gi? 756 00:40:19,183 --> 00:40:22,520 Nhớ hai anh em quá đi. Chúa ơi. Chắc khóc luôn quá. 757 00:40:22,586 --> 00:40:23,988 Ôi Chúa ơi, nhớ chị, Gi ơi! 758 00:40:24,054 --> 00:40:25,589 Cưng ơi, anh nhớ em… Chúa ơi. 759 00:40:25,656 --> 00:40:28,592 Em không hiểu được cảm giác của anh khi nhìn thấy mặt em đâu. 760 00:40:28,659 --> 00:40:30,494 Chúa ơi. Này, xem em run này. 761 00:40:30,561 --> 00:40:33,264 Kể nghe xem nào. Từ đầu tới cuối luôn. 762 00:40:33,330 --> 00:40:36,567 Cho đến giờ, chưa ai cáo buộc bọn anh mạo danh. Chả ai nghi ngờ gì cả. 763 00:40:36,634 --> 00:40:39,003 - Ừ. - Bọn em là thế lực mạnh nhất đấy. 764 00:40:39,970 --> 00:40:41,739 Là người ảnh hưởng tận ba lần. 765 00:40:42,940 --> 00:40:43,841 Trời má… 766 00:40:43,908 --> 00:40:45,876 Người ảnh hưởng ba lần. 767 00:40:45,943 --> 00:40:47,912 Tới luôn! Chúa ơi. 768 00:40:48,479 --> 00:40:50,681 - Bọn em đang làm Gi tự hào. - Nhớ hai người quá. 769 00:40:50,748 --> 00:40:53,317 - Lại nước mắt ngắn nước mắt dài rồi. - Thôi đi. 770 00:40:53,384 --> 00:40:56,987 Ảo thật. Bọn anh chưa bao giờ ở xa bố mẹ lâu thế này, 771 00:40:57,054 --> 00:41:00,691 còn hai đứa mình chưa bao giờ ngừng kết nối quá vài tiếng. 772 00:41:00,758 --> 00:41:03,160 Cặp song sinh mạo danh và Gianna ngoài đời? 773 00:41:03,227 --> 00:41:05,596 Chắc vẫn còn đủ chỗ cho vài người đấy, Circle. 774 00:41:07,164 --> 00:41:08,999 Chào hai đứa! 775 00:41:09,066 --> 00:41:11,268 Bố mẹ sao rồi? Chúa ơi! 776 00:41:11,335 --> 00:41:14,271 - Hai đứa thế nào rồi? - Thấy bố mẹ mừng quá đi. 777 00:41:14,338 --> 00:41:17,875 Nhớ hai đứa quá. Được thấy mặt hai đứa mẹ mừng khôn xiết. 778 00:41:17,942 --> 00:41:21,879 Đồng minh số một của bọn con ở đây là Rachel. 779 00:41:21,946 --> 00:41:24,682 - Mẹ cô ấy đến từ Đảo Staten. - Sao được? 780 00:41:24,748 --> 00:41:26,650 Bọn con nhớ mọi người lắm. Tất cả. 781 00:41:26,717 --> 00:41:28,252 Hai đứa là thế giới của bố mẹ. 782 00:41:28,319 --> 00:41:32,089 Mỗi ngày, hai đứa luôn làm bố mẹ vui 783 00:41:32,156 --> 00:41:36,260 và bố mẹ tin chắc hai đứa sẽ thắng. 784 00:41:36,327 --> 00:41:39,230 Hai đứa sẽ thành công, và bố mẹ rất tự hào về hai đứa. 785 00:41:39,296 --> 00:41:41,332 Tự hào vì hai đứa đã trưởng thành thế này. 786 00:41:41,398 --> 00:41:43,901 Và hãy mang chiến thắng về nhà nhé! 787 00:41:43,968 --> 00:41:47,771 Cứ là chính mình. Hãy luôn là chính mình. Mong sớm gặp lại hai đứa. Yêu bọn con. 788 00:41:47,838 --> 00:41:49,540 - Yêu mẹ nhiều lắm. - Cố lên. 789 00:41:49,607 --> 00:41:53,210 Gi, anh yêu em nhiều lắm đấy, em không biết đâu, hẹn sớm hội ngộ. 790 00:41:53,277 --> 00:41:54,778 Hô quyết thắng xem nào. 791 00:41:54,845 --> 00:41:56,981 - Bọn con sẽ thắng, bố ạ! - Bọn con sẽ thắng! 792 00:41:57,047 --> 00:41:58,816 - Ừ, bọn con sẽ thắng! - Quyết tâm. 793 00:41:58,883 --> 00:42:00,284 Thương hai đứa. 794 00:42:02,319 --> 00:42:03,487 Cảm động muốn khóc. 795 00:42:05,256 --> 00:42:06,524 Ôi chao. 796 00:42:06,624 --> 00:42:10,261 Ôi. Anh biết Gi đang phải nỗ lực gồng gánh nhiều thứ. 797 00:42:10,828 --> 00:42:13,464 Anh có phước lắm mới gặp được bạn đời tuyệt như thế. 798 00:42:13,531 --> 00:42:15,132 Nhớ lấy cỡ nhẫn đi. 799 00:42:15,199 --> 00:42:16,600 - Chắc phải vậy. - Vài năm nữa. 800 00:42:16,667 --> 00:42:19,169 Ừ. Nếu thắng 100.000 lần này, thì trích một ít mua nhẫn. 801 00:42:19,236 --> 00:42:20,070 Ừ. 802 00:42:23,107 --> 00:42:25,676 Tiếp theo là cuộc gọi từ người thân của Rachel. 803 00:42:29,079 --> 00:42:31,749 - Nhớ em quá đi. Em sao rồi? - Em nhớ cả nhà lắm! 804 00:42:31,815 --> 00:42:34,285 Nhớ muốn điên lên được! 805 00:42:35,052 --> 00:42:38,889 - Mọi người không biết đâu! Em… - Ừ, ba bố con cũng nhớ em. 806 00:42:38,956 --> 00:42:41,425 Không, Phil. Phil, em nghiêm túc đấy. 807 00:42:41,492 --> 00:42:44,562 Em không bao giờ sống xa anh thế này lần nào nữa đâu. 808 00:42:44,628 --> 00:42:45,729 Cả nhà tự hào về em. 809 00:42:45,796 --> 00:42:46,730 Cả nhà thương em, 810 00:42:46,797 --> 00:42:50,801 và mong là em duy trì được thắng lợi vì anh biết em đang làm rất tốt. 811 00:42:50,868 --> 00:42:53,437 Em đã làm một vài chuyện hơi đáng xấu hổ. 812 00:42:53,504 --> 00:42:57,074 - Thế à? Được thôi. - Sao không ai ngạc nhiên thế? 813 00:42:57,141 --> 00:42:59,109 Kể nghe xem nào. Tình hình ở đó ra sao? 814 00:42:59,843 --> 00:43:01,579 Lúc đầu, em hơi lấn cấn. 815 00:43:01,645 --> 00:43:03,847 Có vài từ ngữ em đã hiểu sai. 816 00:43:04,348 --> 00:43:06,483 Nhưng, nghe này… mẹ của hai đứa là… 817 00:43:06,550 --> 00:43:08,385 Từ này hai đứa còn chưa dạy mẹ. 818 00:43:08,452 --> 00:43:12,623 Cảm ơn nhiều nhé. Mẹ là HBIC. 819 00:43:12,690 --> 00:43:16,060 - Gì đó "in charge", anh đoán thế. - Head bitch in charge, hay... 820 00:43:16,560 --> 00:43:19,363 Em không là HBIC thì ai vào đây nữa? Mà dù gì cũng là trò chơi. 821 00:43:19,430 --> 00:43:21,398 Hãy nhớ rằng, đây chỉ là trò chơi. 822 00:43:21,465 --> 00:43:25,836 Đời có gì là công bằng. Cứ chơi tới đi mẹ. Chả quan trọng đâu, miễn thắng là được. 823 00:43:25,903 --> 00:43:29,740 Và nói thật, dù chuyện gì xảy ra, cả nhà đều yêu và tự hào về em. 824 00:43:29,807 --> 00:43:30,674 Em làm… 825 00:43:33,844 --> 00:43:35,779 Dám chơi là đã thắng rồi. Tuyệt quá còn gì. 826 00:43:35,846 --> 00:43:40,017 Em đã làm rất tốt vì em đang chơi đúng cách, rất hay. 827 00:43:40,651 --> 00:43:42,953 - Tự hào về em lắm. - Cảm ơn anh. 828 00:43:43,454 --> 00:43:45,422 Em yêu ba bố con rất nhiều. 829 00:43:45,923 --> 00:43:47,925 Cố lên nhé. Em chỉ còn… 830 00:43:47,992 --> 00:43:51,895 Sắp đến đích rồi, cứ đạp ga đi, nói ẩn dụ thôi. Quyết thắng nhé. 831 00:43:51,962 --> 00:43:54,131 Ba bố con là thứ quan trọng nhất đời em. 832 00:43:54,198 --> 00:43:55,933 Yêu cả nhà rất nhiều. 833 00:43:56,000 --> 00:43:58,402 Em ở đây là vì cả nhà. 834 00:43:58,469 --> 00:44:01,238 Mọi thứ em đang làm. 835 00:44:01,305 --> 00:44:03,907 Chị đại đây sẽ thắng vì cả nhà. 836 00:44:04,541 --> 00:44:09,847 Tốt. Cố gắng hết sức, và em sẽ được về nhà sớm thôi. 837 00:44:09,913 --> 00:44:12,883 - Vậy nhé. Yêu em. - Yêu cả nhà. 838 00:44:13,417 --> 00:44:15,352 - Yêu lắm. - Yêu em. 839 00:44:24,061 --> 00:44:27,197 Được rồi, cứ để em lo. 840 00:44:27,264 --> 00:44:28,866 Cứ để bọn tôi lo, Rachel à. 841 00:44:32,269 --> 00:44:35,839 Những cuộc gọi từ người thân đã tác động lớn đến một số người chơi. 842 00:44:35,906 --> 00:44:37,941 Và khi tất cả đều đang tiền về đích, 843 00:44:38,008 --> 00:44:41,945 không khí ở các căn hộ đang tràn ngập những màn tự động viên đầy khí thế. 844 00:44:42,012 --> 00:44:48,285 Gần vạch đích thế này là quá mừng, và mình phải mang tiền về. 845 00:44:48,352 --> 00:44:50,054 Phải thắng 100.000 đô. 846 00:44:50,120 --> 00:44:53,624 Làm vì ba bố con. Họ đã bảo tôi đang làm đúng cách. 847 00:44:54,191 --> 00:44:55,926 Họ thích từ HIBC. 848 00:44:56,894 --> 00:45:00,064 K Fern và Madelyn đang xử lý cảm xúc theo cách riêng của họ. 849 00:45:02,299 --> 00:45:03,801 Thật ấn tượng. 850 00:45:03,867 --> 00:45:06,603 Không, Madelyn. Cái này mới ấn tượng. 851 00:45:09,973 --> 00:45:12,676 Anh ấy lại thành công rồi, thưa quý vị. 852 00:45:12,743 --> 00:45:17,815 Các giám khảo đều cho điểm 10 tròn, thưa quý vị. Cảm ơn. 853 00:45:18,482 --> 00:45:21,085 Dù K Fern đang bị gì, cứ chờ đến lúc bạn ấy hồi phục, 854 00:45:21,151 --> 00:45:22,419 bạn ấy sẽ nhắn cho Madelyn. 855 00:45:24,755 --> 00:45:27,658 Kevin đã mời mình chat riêng! 856 00:45:27,725 --> 00:45:31,028 Hay quá! Cả ngày nay tôi đã muốn nói chuyện với Kevin. 857 00:45:31,729 --> 00:45:32,896 Soạn tin: 858 00:45:32,963 --> 00:45:38,001 "Chào Madelyn, phẩy, sau khi thấy gia đình thì anh đã nghĩ ngay đến em, 859 00:45:38,068 --> 00:45:41,939 vì mình đã từng kết nối khi tâm sự về việc gia đình là nguồn động lực của cả hai. 860 00:45:42,439 --> 00:45:43,741 Emoji trái tim. 861 00:45:43,807 --> 00:45:47,411 Anh đã muốn hỏi thăm em sau kết quả xếp hạng và đợt chặn tối qua". 862 00:45:48,746 --> 00:45:50,714 Mến Kevin quá chừng. 863 00:45:51,448 --> 00:45:52,382 Soạn tin: 864 00:45:52,449 --> 00:45:55,753 "Nói thật, tối qua em đã rất trầy trật". 865 00:45:55,819 --> 00:45:59,690 "Em tưởng Rachel là đồng minh mạnh thứ hai của em, 866 00:45:59,757 --> 00:46:03,994 nhưng giờ em đã nhận ra cô ấy là cái đồ #Giả_Tạo". 867 00:46:04,962 --> 00:46:06,930 "Trong nhóm chat cho người có nguy cơ ra về, 868 00:46:06,997 --> 00:46:10,434 Garret đề xuất một kế hoạch để loại anh và Gianna tiếp theo, 869 00:46:10,501 --> 00:46:13,470 và Rachel đã đồng ý ngay". 870 00:46:14,638 --> 00:46:17,574 Ôi chao! 871 00:46:19,109 --> 00:46:19,977 Soạn tin: 872 00:46:20,544 --> 00:46:23,447 "Đùa chắc! Chấm than. 873 00:46:24,081 --> 00:46:26,984 Cảm ơn vì đã báo cho anh biết". Gửi tin. 874 00:46:27,050 --> 00:46:27,985 Soạn tin: 875 00:46:28,051 --> 00:46:31,088 "Hôm nay, Tierra và Jadejha đã mời em vào nhóm chat. 876 00:46:31,155 --> 00:46:34,825 Họ vẫn muốn loại bỏ anh, Gianna, hoặc Rachel. 877 00:46:34,892 --> 00:46:37,261 #Khai_Hết_Mọi_Bí_Mật". 878 00:46:38,262 --> 00:46:39,429 Gửi tin. 879 00:46:39,496 --> 00:46:44,301 Nếu Jadejha hay Tierra biết tôi đang mách hết với Kevin, 880 00:46:45,035 --> 00:46:46,436 chắc họ nhai đầu tôi luôn. 881 00:46:46,503 --> 00:46:48,939 Ê, thông tin này thú vị đấy. 882 00:46:49,006 --> 00:46:53,977 Soạn tin: "#Không_Nhặt_Được_Mồm. 883 00:46:54,044 --> 00:46:55,712 Emoji sốc. 884 00:46:55,779 --> 00:46:57,080 Nhưng thành thật mà nói, 885 00:46:58,248 --> 00:47:00,150 anh quan ngại về Jadejha hơn. 886 00:47:01,185 --> 00:47:05,455 Điều em vừa nói khớp với nghi ngờ của anh rằng cô ấy đang muốn tống cổ anh. 887 00:47:05,522 --> 00:47:07,558 Chấm câu". Gửi tin nhắn. 888 00:47:07,624 --> 00:47:12,462 Mình đã tưởng Rachel ở phe mình, và con khốn đó lại phản bội. 889 00:47:12,963 --> 00:47:17,668 Soạn tin: "Nếu anh đoán đúng về Jadejha, vậy cô ấy chơi không khéo rồi. 890 00:47:17,734 --> 00:47:19,770 #Quý_Ngài_Ảnh_Hưởng. 891 00:47:19,837 --> 00:47:22,139 Emoji nháy mắt, cười to. 892 00:47:22,206 --> 00:47:26,543 Mục tiêu của em là ngồi kế bên anh trong đêm chung kết… 893 00:47:26,610 --> 00:47:29,513 Ba chấm. #Quyết_Tâm_Tới_Cùng". 894 00:47:29,580 --> 00:47:31,048 Gửi tin. 895 00:47:31,114 --> 00:47:33,016 Quá tốt. 896 00:47:33,083 --> 00:47:37,321 Cái cần làm lúc này là loại bỏ Jadejha. 897 00:47:37,387 --> 00:47:40,190 Nếu Jadejha đang xây dựng một đội quân 898 00:47:40,257 --> 00:47:46,797 để hạ gục tôi, Gianna, thì đoán xem nào? 899 00:47:48,098 --> 00:47:51,235 Tôi cũng sẽ xây dựng đội quân và hạ cô ấy trước. 900 00:47:52,536 --> 00:47:53,704 Soạn tin: 901 00:47:54,271 --> 00:47:58,041 "Anh có cách để đảm bảo hai đứa mình có vé vào chung kết… 902 00:47:58,108 --> 00:47:59,343 Ba chấm. 903 00:47:59,409 --> 00:48:03,814 Cả anh và Gianna đều có linh cảm Jadejha đang nhắm vào mình. 904 00:48:03,881 --> 00:48:10,754 Ta có thể mời cô ấy vào đoạn chat này và hợp tác để chặn Jadejha". 905 00:48:10,821 --> 00:48:12,155 Gửi tin. 906 00:48:12,723 --> 00:48:17,127 Tôi không chắc có tin được Gianna không. Lỡ Gianna mách với Rachel thì sao? 907 00:48:17,194 --> 00:48:20,397 Rồi Rachel lại mách với Jadejha, sau đó đến… 908 00:48:21,531 --> 00:48:22,432 Tierra? 909 00:48:22,499 --> 00:48:24,968 Tôi vừa trong nhóm chat với họ xong, 910 00:48:25,569 --> 00:48:27,704 cam kết là tôi sẽ xếp hạng cao cho họ. 911 00:48:28,338 --> 00:48:30,107 Phải làm gì đây? 912 00:48:30,674 --> 00:48:31,708 Soạn tin: 913 00:48:31,775 --> 00:48:37,180 "Kevin, lý do duy nhất em đồng ý là vì em tin anh 100%. 914 00:48:37,748 --> 00:48:41,051 Nếu có ai khác phát hiện về đoạn chat này, em tiêu chắc. 915 00:48:41,118 --> 00:48:44,454 Mời cô ấy đi. #Hợp_Tác_Tốt_Đẹp". 916 00:48:45,022 --> 00:48:46,223 Gửi tin. 917 00:48:46,290 --> 00:48:51,128 Circle, thêm Gianna vào đoạn chat của tôi và Madelyn. 918 00:48:52,462 --> 00:48:53,463 Ôi trời. 919 00:48:54,064 --> 00:48:56,700 "Kevin đã mời bạn vào nhóm chat"? 920 00:48:56,767 --> 00:48:59,303 Nói thật là anh rất mong không phải Madelyn. 921 00:48:59,369 --> 00:49:02,239 Circle, đưa bọn tôi vào nhóm chat với Kevin. 922 00:49:03,740 --> 00:49:04,942 - Biết ngay mà. - Ừ. 923 00:49:05,008 --> 00:49:07,344 Chào mừng, Gianna. 924 00:49:07,411 --> 00:49:08,378 Soạn tin: 925 00:49:08,979 --> 00:49:13,350 "Gianna, Madelyn vừa chia sẻ vài thông tin quan trọng 926 00:49:13,417 --> 00:49:15,585 mà tôi nghĩ cô cũng cần biết. 927 00:49:15,652 --> 00:49:18,789 Cô có sẵn lòng giữ bí mật giữa ba đứa mình không? 928 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 Chấm hỏi. 929 00:49:20,357 --> 00:49:23,126 #Tối_Mật". 930 00:49:23,193 --> 00:49:24,594 Gửi tin. 931 00:49:24,661 --> 00:49:28,765 Thông tin quan trọng gì mà tối mật, đóng dấu của FBI các kiểu ghê vậy? 932 00:49:28,832 --> 00:49:31,501 Ừ, bộ mình là CIA hay gì? 933 00:49:31,568 --> 00:49:34,471 Soạn tin: "Chào, Kevin. Chào, Madelyn. 934 00:49:34,538 --> 00:49:36,273 Tôi hứa sẽ giữ bí mật. 935 00:49:36,340 --> 00:49:39,109 Chuyện gì vậy?" Gửi tin. 936 00:49:39,176 --> 00:49:43,347 Sẵn sàng nhé, sắp động đất rồi đấy. 937 00:49:43,413 --> 00:49:46,650 Soạn tin: "Chào Gianna. Emoji mắt ngôi sao. 938 00:49:46,717 --> 00:49:50,921 Hôm nay, tôi đã được mời vào nhóm chat với Tierra và Jadejha, 939 00:49:50,988 --> 00:49:55,525 và Jadejha đề xuất một kế hoạch để loại bỏ cô và Kevin". Gửi tin. 940 00:49:57,194 --> 00:49:58,261 Cứng họng luôn! 941 00:49:58,328 --> 00:50:01,064 Chào mừng nhé, Gianna. 942 00:50:01,131 --> 00:50:02,332 Nó đó. 943 00:50:02,399 --> 00:50:05,535 K Fern phấn khích quá nhỉ. Giở giọng như cướp biển ấy. 944 00:50:06,570 --> 00:50:07,404 Ôi chao. 945 00:50:07,471 --> 00:50:10,273 Em không nghĩ họ sẽ nhắm vào Jadejha. Vụ này có hơi… 946 00:50:11,041 --> 00:50:13,343 Em tưởng sẽ muốn loại Rachel hơn. 947 00:50:14,144 --> 00:50:16,346 Nhưng cũng hợp lý. Jadejha điên máu quá mà. 948 00:50:16,413 --> 00:50:19,683 Soạn tin: "Cảm ơn vì đã rỉ tai với tôi. 949 00:50:19,750 --> 00:50:21,485 Coi bộ cô ấy qua cầu rút ván, 950 00:50:21,551 --> 00:50:24,054 trong khi tôi đã hai lần nài nỉ để cô ấy không bị chặn. 951 00:50:24,121 --> 00:50:26,890 Đợt tới, hãy xếp hạng Jadejha cuối cùng. 952 00:50:26,957 --> 00:50:30,193 Hai người có ý gì khác không? Chấm hỏi". Gửi tin. 953 00:50:32,763 --> 00:50:35,499 Diễn ra theo đúng ý mình luôn. 954 00:50:35,565 --> 00:50:36,733 Soạn tin: 955 00:50:36,800 --> 00:50:39,669 "Cô đi guốc trong bụng tôi luôn, Gianna! Chấm than. 956 00:50:39,736 --> 00:50:40,871 Song song đó, 957 00:50:40,937 --> 00:50:43,507 ta cũng phải hỗ trợ nhau, xếp hạng đầu tiên cho nhau, 958 00:50:43,573 --> 00:50:48,311 để đảm bảo an toàn, vì rõ ràng, ta đang là mục tiêu". 959 00:50:48,378 --> 00:50:49,546 Gửi tin. 960 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 Anh đồng ý với Kevin. 961 00:50:51,281 --> 00:50:54,251 Ai cũng sẽ bất chấp để được làm người ảnh hưởng, 962 00:50:54,317 --> 00:50:56,920 nên cũng dễ hiểu khi họ muốn chặn Gianna và Kevin, 963 00:50:56,987 --> 00:50:59,322 nhưng đừng mong là bọn mình sẽ để chuyện đó xảy ra. 964 00:50:59,389 --> 00:51:01,458 Tốt quá. Một bước chuyển biến quá ư là tuyệt! 965 00:51:01,525 --> 00:51:04,394 Soạn tin: "Tôi đồng ý với cả hai người. 966 00:51:04,461 --> 00:51:08,231 Tôi cũng cần đảm bảo Rachel không phải người ảnh hưởng, 967 00:51:08,298 --> 00:51:11,601 không thì chắc chắn tôi sẽ #Bị_Chặn". 968 00:51:11,668 --> 00:51:13,470 Vậy thì đòi hỏi quá nhiều. 969 00:51:13,537 --> 00:51:16,940 Vẫn có thể ừ đại cho xong. Mình vẫn xếp Rachel vào vị trí số một. 970 00:51:17,007 --> 00:51:19,976 Mình sẽ không nhảy phe ngay, vì vẫn cần có lớp bảo vệ thứ hai, 971 00:51:20,043 --> 00:51:24,314 rõ ràng nếu Rachel là người ảnh hưởng, cô ấy sẽ giữ cho ta an toàn. 972 00:51:24,381 --> 00:51:27,017 Có thể họ cũng sẽ cứu mình, nhưng ta tin lời của Rachel 973 00:51:27,084 --> 00:51:30,053 hơn Kevin và Madelyn rất nhiều. Đơn giản vậy thôi. 974 00:51:30,120 --> 00:51:34,124 Soạn tin: "Việc chúng ta đang là mục tiêu thì rõ quá rồi. Viết hoa. 975 00:51:34,191 --> 00:51:36,927 Sự an toàn của chúng ta phải là ưu tiên hàng đầu". 976 00:51:36,993 --> 00:51:40,230 "Madelyn, đừng lo. Tôi cũng ủng hộ cô". 977 00:51:40,297 --> 00:51:42,833 Ôi! Tuyệt vời. Tốt lắm. 978 00:51:42,899 --> 00:51:46,870 Soạn tin: "Tôi xí chỗ ngồi giữa hai người trong đêm chung kết 979 00:51:46,937 --> 00:51:50,140 và nắm tay cả hai. Emoji cười to". 980 00:51:50,207 --> 00:51:53,677 "#Quấn_Quýt_Trên_Sofa. #Triển_Thôi". 981 00:51:53,743 --> 00:52:00,283 Nếu Gianna không giữ bí mật đoạn đối thoại này, 982 00:52:00,350 --> 00:52:02,586 thì ba đứa mất vé vào chung kết. 983 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 Tôi nghĩ cả hai người họ đều sẽ chống lưng cho tôi. 984 00:52:05,122 --> 00:52:08,258 Và tôi thực sự sẽ ủng hộ họ. 985 00:52:08,325 --> 00:52:12,062 Giờ anh thấy an toàn hơn khi giữ Madelyn, thay vì Jadejha. 986 00:52:12,129 --> 00:52:15,565 Mình vẫn có thể xếp hạng cao hơn cho Jadejha, 987 00:52:15,632 --> 00:52:18,235 nhưng trên thực tế, cô ấy lại lén lút âm mưu triệt hạ mình 988 00:52:18,301 --> 00:52:21,171 dù mình đã cứu cô ấy đến hai lần. 989 00:52:21,238 --> 00:52:23,540 - Ừ. - Anh không thích vậy. 990 00:52:23,607 --> 00:52:26,743 - Ừ, em cũng không. - Các bạn biết tôi thích gì không? 991 00:52:26,810 --> 00:52:30,847 Chờ đến đêm, khi mọi người chuẩn bị chăn êm nệm ấm, 992 00:52:30,914 --> 00:52:32,916 thì bạn biết rồi đấy, sẽ có… 993 00:52:34,484 --> 00:52:36,353 - "Báo động!" - "Báo động!" 994 00:52:36,419 --> 00:52:39,022 - "Báo động!" Ôi, Chúa ơi. - Chúa ơi. 995 00:52:39,089 --> 00:52:40,524 Đến giờ đánh giá nhau à? 996 00:52:40,590 --> 00:52:43,093 - Sẵn sàng chưa, Phil? - Tim lại đập thình thịch. 997 00:52:45,896 --> 00:52:47,964 "Ngày mai, các bạn sẽ đánh giá nhau". 998 00:52:48,031 --> 00:52:50,033 - Cảm ơn Chúa. - Ngày mai. 999 00:52:51,768 --> 00:52:57,407 "Người chơi xếp hạng cao nhất sẽ trở thành người siêu ảnh hưởng bí mật". 1000 00:52:57,474 --> 00:52:58,475 Hả? 1001 00:53:00,577 --> 00:53:02,779 Cái gì vậy? Người siêu ảnh hưởng bí mật là gì? 1002 00:53:05,215 --> 00:53:06,750 "Người siêu ảnh hưởng bí mật.." 1003 00:53:06,816 --> 00:53:08,051 "…sẽ chặn một người…" 1004 00:53:08,118 --> 00:53:09,853 "…ở thế ẩn danh". 1005 00:53:09,920 --> 00:53:14,024 Một! Chỉ có một người ảnh hưởng. Vậy tức là bá chủ rồi còn gì! 1006 00:53:14,090 --> 00:53:18,495 Bạn có thể loại bỏ một người được yêu mến hơn bạn 1007 00:53:18,562 --> 00:53:20,330 và không ai biết là bạn đã ra tay. 1008 00:53:20,397 --> 00:53:23,166 Bạn có thể chặn người bạn thực sự muốn chặn 1009 00:53:23,233 --> 00:53:27,504 mà không cần lo lắng xem ai nghĩ gì và ai sẽ bực mình. 1010 00:53:27,571 --> 00:53:31,007 Cái này ghê gớm đấy, có thể khiến cả đám thay đổi chiến lược. Chả biết được. 1011 00:53:31,074 --> 00:53:34,211 Vậy ai ở đầu bảng lần này sẽ có thể xử lý bất kỳ ai họ muốn. 1012 00:53:34,277 --> 00:53:38,248 Ôi, Chúa ơi. Mong là con đứng đầu. Hãy cho con sức mạnh để loại Gianna. 1013 00:53:38,315 --> 00:53:40,250 - Đợt đánh giá này… - …vô cùng quan trọng. 1014 00:53:40,317 --> 00:53:42,852 Vụ này sẽ làm cả bọn nháo nhào cho xem. 1015 00:55:05,235 --> 00:55:06,670 Biên dịch: Dennis Nguyễn