1 00:00:10,276 --> 00:00:14,981 Kevin dan Gianna di Tempat Kumpul untuk rekor ketiga kalinya. 2 00:00:15,048 --> 00:00:17,517 Di akhir ronde ketiga bersejarah ini, 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,652 seseorang akan diblokir. 4 00:00:21,154 --> 00:00:23,256 Gianna sedang mengetik. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,091 Ayo, Gianna. Lebih cepat. 6 00:00:25,158 --> 00:00:28,728 Peserta yang kami diblokir adalah… 7 00:00:28,795 --> 00:00:32,332 Seseorang yang menjadi ancaman bagi Kevin dan Gianna. 8 00:00:34,100 --> 00:00:37,203 - Astaga, aku sulit bernapas. - Aku sangat gugup. 9 00:00:37,270 --> 00:00:39,105 Aku tahu namaku akan muncul. 10 00:00:39,172 --> 00:00:40,540 Tulis… 11 00:00:40,607 --> 00:00:44,944 - Ini saatnya. - Mungkin Jadejha ancaman mereka. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,082 Belati menusuk ke jantung. 13 00:00:56,956 --> 00:00:58,258 "Garret." 14 00:00:58,858 --> 00:01:00,927 Kenapa sahabatku lagi? 15 00:01:00,994 --> 00:01:04,097 Kevin, aku ingin menjulurkan lidahku ke mulutmu. 16 00:01:04,697 --> 00:01:05,799 Aku masih di sini. 17 00:01:06,332 --> 00:01:07,934 Astaga. Baiklah. 18 00:01:17,377 --> 00:01:19,913 DIBLOKIR 19 00:01:21,848 --> 00:01:24,084 Aku harus pergi ke ahli jantung. 20 00:01:24,150 --> 00:01:27,854 Hatiku yang malang telah dibebani banyak hal berbeda. 21 00:01:28,488 --> 00:01:32,392 Menarik Gianna berkata "strategi kami", seolah-olah mereka menyatu. 22 00:01:34,060 --> 00:01:37,230 Sepertinya dia pria baik, tapi jujur saja. 23 00:01:37,297 --> 00:01:38,898 - Kita… - Strategi individu. 24 00:01:39,399 --> 00:01:43,803 Kita ingin menang 100 ribu dolar. Simpati takkan membawa kita ke sana. 25 00:01:43,870 --> 00:01:48,308 Dengan kita teguh pada janji, kita harus ambil keputusan sulit ini. 26 00:01:48,374 --> 00:01:51,144 Pemain terbawah telah diblokir berkali-kali. 27 00:01:51,211 --> 00:01:53,880 Darian terbawah. Andy terbawah. Aku terbawah. 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,583 Aku salah memercayai siapa? 29 00:01:57,083 --> 00:02:01,287 Kalian kuanggap mati. Aku tidak percaya kalian kecuali Kevin. 30 00:02:01,354 --> 00:02:03,756 Kalian membangunkan singa dalam diriku. 31 00:02:03,823 --> 00:02:05,158 Kalian bunuh diri 32 00:02:05,658 --> 00:02:08,428 dengan menempatkanku dalam obrolan berisiko itu 33 00:02:08,495 --> 00:02:10,163 dan memberitahuku rahasia kalian. 34 00:02:10,230 --> 00:02:12,132 Berkurang satu orang 35 00:02:12,198 --> 00:02:16,002 yang secara aktif mencoba mendepak K Fern. 36 00:02:16,503 --> 00:02:18,004 Begitu saja, 37 00:02:19,072 --> 00:02:21,207 foto Garret memudar. 38 00:02:22,909 --> 00:02:26,679 Narasi yang bagus, K Fern. Apa yang harus kulakukan sekarang? 39 00:02:26,746 --> 00:02:30,717 Kau tahu? Aku bisa mempersiapkan itu. 40 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 "Pemberitahuan!" 41 00:02:33,286 --> 00:02:35,288 Pemberitahuan terakhir, Circle. 42 00:02:36,589 --> 00:02:39,993 "Garret, sebelum pergi, kau boleh menemui satu peserta." 43 00:02:40,059 --> 00:02:45,265 Aku memikirkan beberapa orang. Maksudku, ini diharapkan dari Kevin. 44 00:02:45,965 --> 00:02:49,302 Sebagian dari diriku ingin membuktikan apa dia asli. 45 00:02:49,369 --> 00:02:51,571 Berkali-kali, aku katakan ini, 46 00:02:51,638 --> 00:02:53,907 Jadejha membuatku merasa aman di sini, 47 00:02:53,973 --> 00:02:55,909 dengan cara yang aman. 48 00:02:56,643 --> 00:02:57,677 Ada Rachel. 49 00:02:58,244 --> 00:02:59,646 Aku suka Rachel, 50 00:02:59,712 --> 00:03:04,117 tapi kurasa Rachel tidak menganggapku sebagai sekutu seperti yang kupikir. 51 00:03:06,019 --> 00:03:10,290 Gianna, dia benar-benar orang yang ingin kutemui. 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,959 Aku menilainya teratas berkali-kali, 53 00:03:13,726 --> 00:03:16,529 lalu dia salah satu yang memblokirku. 54 00:03:17,163 --> 00:03:19,299 Kurasa aku tahu siapa yang kutemui. 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 Tapi pertama, ganti baju. 56 00:03:23,937 --> 00:03:26,206 - "Pemberitahuan!" Astaga! - "Pemberitahuan!" 57 00:03:26,272 --> 00:03:28,908 Bisa istirahat sebentar, tidak? 58 00:03:28,975 --> 00:03:30,176 Tidak! 59 00:03:30,243 --> 00:03:32,512 Pemberitahuan lagi? 60 00:03:33,313 --> 00:03:36,516 "Garret telah diblokir dari The Circle." 61 00:03:36,583 --> 00:03:38,818 Ini hari menyedihkan di negeri Jadejha. 62 00:03:39,319 --> 00:03:42,055 Andai aku bisa bilang sedih melihatnya pergi. 63 00:03:43,156 --> 00:03:44,657 Baiklah, ayo. 64 00:03:46,859 --> 00:03:49,963 "Garret menuju ke salah satu dari kalian"? 65 00:03:50,029 --> 00:03:52,899 Apakah ini akhir waktu kita? 66 00:03:52,966 --> 00:03:54,667 Apa kita akan bertemu? 67 00:03:55,168 --> 00:03:57,403 Kurasa kita akan segera tahu. 68 00:03:58,705 --> 00:04:03,142 Aku tidak bisa bertemu Garret dengan ketiak berkeringat. 69 00:04:03,209 --> 00:04:04,510 Aku sangat sedih, 70 00:04:04,577 --> 00:04:08,748 aku harus bersih-bersih, berjaga kalau sahabatku menemuiku. 71 00:04:11,851 --> 00:04:15,355 Kita tidak butuh baju untuk Garret. Foto profilnya berotot. 72 00:04:15,421 --> 00:04:17,056 Garret menghargai fisik. 73 00:04:21,561 --> 00:04:25,198 Tahu-tahu, pria itu masuk dengan 15 anak anjing di lengannya. 74 00:04:28,501 --> 00:04:31,337 - Dia akan mengira aku kutu buku. - Baiklah. 75 00:04:49,689 --> 00:04:51,924 - Hai. - Garret? 76 00:04:51,991 --> 00:04:53,226 Apa-apaan ini? 77 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 Astaga, Garret. 78 00:04:55,828 --> 00:04:58,031 Kau tampan, Sayang. 79 00:04:58,097 --> 00:05:00,166 Astaga. Kau terlihat sangat… 80 00:05:00,233 --> 00:05:02,835 - Astaga! - Pertama-tama, siapa namamu? 81 00:05:02,902 --> 00:05:06,105 - Maaf. Aku Debbie. - Hai, Debbie. Aku Garret. 82 00:05:06,172 --> 00:05:09,442 - Baik, dan kau seperti profilmu? - Ya. 83 00:05:09,509 --> 00:05:14,514 - Aku menjadi diriku sendiri sebagai 26. - Siapa Rachel? 84 00:05:14,580 --> 00:05:19,085 Rachel salah satu teman dekat keluarga kami. 85 00:05:19,152 --> 00:05:22,255 Aku tidak menilaimu terakhir. Kau tahu itu. 86 00:05:22,322 --> 00:05:23,623 Di mana kau menilaiku? 87 00:05:23,690 --> 00:05:25,658 - Keempat. - Kau kunilai kedua. 88 00:05:25,725 --> 00:05:28,828 Sini, duduk. Jujur, aku juga menangis. 89 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 Aku menangis untukku, tapi juga untukmu. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,702 Baik. Jadi, Madelyn, dia bilang kepadaku, 91 00:05:35,768 --> 00:05:41,007 "Kurasa kita nilai Garret terakhir," dan mendadak kau mengontakku. 92 00:05:41,074 --> 00:05:42,642 "Astaga, kututup dulu…" 93 00:05:42,709 --> 00:05:46,245 Katanya, "Jangan lupa. Jangan bilang Garret kita bicara." 94 00:05:46,312 --> 00:05:49,615 Pertama, Madelyn mengontakku untuk meluruskan semuanya. 95 00:05:49,682 --> 00:05:51,217 Katanya, "Aku mendukungmu." 96 00:05:51,284 --> 00:05:52,552 - Dia bilang begitu. - Ya. 97 00:05:53,052 --> 00:05:56,456 Tapi aku keempat. Kenapa? Di mana Kevin? 98 00:05:56,522 --> 00:05:59,425 - Kau ingat pertanyaan penjaga pantai? - Ya. 99 00:05:59,492 --> 00:06:02,562 Jawabannya salah. Aku penjaga pantai bersertifikat. 100 00:06:02,628 --> 00:06:03,896 Jadi, aku bilang, 101 00:06:03,963 --> 00:06:07,400 "Nilai aku pertama untuk menahanku dalam permainan ini, 102 00:06:08,034 --> 00:06:09,602 ini takkan kusebarkan." 103 00:06:09,669 --> 00:06:13,039 Dia berkata, "Bisakah kau membantuku permainanku?" 104 00:06:13,106 --> 00:06:16,876 Kubilang iya, kunilai dia kedua. 105 00:06:16,943 --> 00:06:19,812 Aku tidak menyangka dia akan menjadi pemengaruh. 106 00:06:19,879 --> 00:06:20,947 Itu ulahmu. 107 00:06:21,013 --> 00:06:23,282 Ulahmu, agar kau ingat saja. 108 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 Itu ulahmu. 109 00:06:24,851 --> 00:06:27,120 Kukira kalian menilainya terakhir. 110 00:06:27,186 --> 00:06:30,022 Kukira mereka akan memblokir Jadejha. 111 00:06:30,089 --> 00:06:33,493 Itu yang kupikirkan. Apa yang terjadi? 112 00:06:34,494 --> 00:06:37,130 Apa Kevin mengendalikan semua ini… 113 00:06:37,196 --> 00:06:38,464 - Ya. - Ya, 'kan? 114 00:06:38,531 --> 00:06:41,968 Mustahil dia dan Gianna tidak memiliki kesepakatan. 115 00:06:42,602 --> 00:06:47,273 Menurutku, dari keempat ke ketiga ke terakhir dan diblokir itu berat. 116 00:06:47,340 --> 00:06:51,110 Ketahuilah aku selalu berkata, "Aku menyukai Garret." 117 00:06:54,046 --> 00:06:58,684 Itu sangat menegangkan. Mari kita periksa peserta lain. 118 00:06:59,185 --> 00:07:03,122 Dia tidak menemuiku dan itu bukan masalah bagiku. 119 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Ayo tidur. 120 00:07:05,825 --> 00:07:10,296 Ini benar-benar kisah hidupku. 121 00:07:10,363 --> 00:07:13,499 Tidak pernah menikmatinya karena selalu kehilangan. 122 00:07:14,000 --> 00:07:16,602 Tidak, itu hanya kisah The Circle. 123 00:07:16,669 --> 00:07:19,639 Kembali ke kamar Rachel, mereka makin mendalam. 124 00:07:20,139 --> 00:07:22,041 - Kau sungguh pemain sirkus? - Ya. 125 00:07:22,108 --> 00:07:24,410 Aku atlet udara di New York selama tujuh tahun, 126 00:07:24,477 --> 00:07:28,080 tapi aku pindah beberapa bulan lalu. 127 00:07:28,147 --> 00:07:30,283 Aku sebenarnya tinggal di Dubai. 128 00:07:30,349 --> 00:07:32,952 Enam bulan terakhir hidupku begitu sulit. 129 00:07:34,020 --> 00:07:36,389 Ceritakan padaku. Kemarilah. 130 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 - Ada apa? Katakan. Tak apa. - Ini hanya… 131 00:07:39,358 --> 00:07:42,528 Ini pengalaman menarik dan aku sangat bersyukur. 132 00:07:43,029 --> 00:07:45,998 Tapi tahun ini aku banyak menyendiri. 133 00:07:46,065 --> 00:07:50,002 Sangat mudah untuk hidup sendiri karena aku sendirian. 134 00:07:50,837 --> 00:07:53,606 Kau kuhargai dan aku sangat menyukaimu. 135 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 Aku ingin tahu lebih. 136 00:07:55,708 --> 00:07:57,710 Pekerjaanmu? Kau tinggal di Pittsburgh? 137 00:07:57,777 --> 00:08:01,180 Kau tinggal di Pennsylvania? Dari Staten Island? 138 00:08:01,247 --> 00:08:03,449 Aku dari Staten Island. Tinggal di Pittsburgh. 139 00:08:05,418 --> 00:08:06,552 Jadi, ini… 140 00:08:09,989 --> 00:08:12,291 Ini keluargaku… 141 00:08:15,561 --> 00:08:16,696 dan… 142 00:08:17,430 --> 00:08:18,831 Maaf. Aku tahu. 143 00:08:19,765 --> 00:08:21,334 Bukan itu. Ini… 144 00:08:21,868 --> 00:08:23,736 Ini Andrew. 145 00:08:24,237 --> 00:08:26,239 Dia berusia 20 tahun. 146 00:08:26,806 --> 00:08:28,741 Jason berusia 22 tahun. 147 00:08:29,242 --> 00:08:30,142 Lalu 148 00:08:32,011 --> 00:08:33,546 ini Jonathan 149 00:08:34,847 --> 00:08:35,715 yang 150 00:08:37,183 --> 00:08:39,085 selamanya 22. 151 00:08:39,151 --> 00:08:39,986 Astaga! 152 00:08:40,553 --> 00:08:44,190 Dia sudah meninggal. Jadi… 153 00:08:47,159 --> 00:08:50,396 Itu kenapa aku berkata itu di pesan itu. 154 00:08:50,463 --> 00:08:53,165 Benar? Kau berhasil melaluinya. 155 00:08:55,301 --> 00:08:59,772 Hal buruk akan terjadi. Di situlah aku berada. 156 00:08:59,839 --> 00:09:02,141 Aku akan berjanji ini padamu. 157 00:09:02,208 --> 00:09:04,477 Aku senang menjadi ibu bagi semua. 158 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 - Aku tahu ibumu ada… - Ya. 159 00:09:06,612 --> 00:09:09,181 …tapi siapa yang tak butuh ibu tambahan, benar? 160 00:09:10,082 --> 00:09:12,051 Kita semua butuh ibu tambahan. 161 00:09:12,652 --> 00:09:15,254 Aku merasa sangat bodoh sekarang 162 00:09:15,755 --> 00:09:19,959 seharusnya kulakukan yang mau kulakukan dan membuatmu naik. 163 00:09:20,660 --> 00:09:22,929 Kupikir menilaimu di tengah akan membantu. 164 00:09:22,995 --> 00:09:25,498 Ini jauh lebih sulit dari yang kukira. 165 00:09:25,565 --> 00:09:29,869 - Tapi kau berhasil. - Maksudku secara emosional. 166 00:09:29,936 --> 00:09:33,339 Tapi jika kau ke Pittsburgh, berjanjilah tinggal di rumahku. 167 00:09:33,406 --> 00:09:34,340 Tentu saja. 168 00:09:35,975 --> 00:09:37,143 Jangan terlalu… 169 00:09:38,911 --> 00:09:41,447 Baik. Aku tidak ingin kau pergi. 170 00:09:42,014 --> 00:09:43,082 Tapi apa kau tahu? 171 00:09:43,149 --> 00:09:46,252 Aku bersyukur telah memilih menemuimu. 172 00:09:46,319 --> 00:09:49,989 - Ini bukan perpisahan. Sampai jumpa lagi. - Tidak, kini kau keluargaku. 173 00:09:50,056 --> 00:09:51,223 Aku kesal padamu, 174 00:09:52,558 --> 00:09:54,093 tapi aku hargai kau. 175 00:09:54,160 --> 00:09:56,662 - Aku sangat bersyukur. - Maafkan aku. 176 00:09:56,729 --> 00:10:00,633 Aku tahu ini memperburuk keadaan. Aku tahu aku membuat kesalahan. 177 00:10:01,167 --> 00:10:02,168 Bersinarlah. 178 00:10:02,234 --> 00:10:05,304 Kau lebih meyakinkan daripada yang 20-an ini. 179 00:10:05,371 --> 00:10:09,542 Kau pintar. Kau hebat. Tolong menang untukku. 180 00:10:09,609 --> 00:10:11,010 Dendam akan kubalaskan. 181 00:10:11,077 --> 00:10:12,178 Sebaiknya begitu. 182 00:10:12,244 --> 00:10:14,313 - Sayang. - Sampai jumpa. 183 00:10:14,380 --> 00:10:16,782 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 184 00:10:17,550 --> 00:10:19,585 Baiklah. Aku akan menangis lagi. 185 00:10:26,058 --> 00:10:29,495 Itu mungkin pertemuan paling emosional. 186 00:10:29,562 --> 00:10:31,564 Tapi Rachel telah mengusap air matanya 187 00:10:31,631 --> 00:10:34,667 dan kini dalam mode John Wick Circle, 188 00:10:35,334 --> 00:10:37,703 jika John Wick memakai jubah mandi bulu. 189 00:10:37,770 --> 00:10:40,406 Aku percaya Garret. Aku tahu dia baik. 190 00:10:41,741 --> 00:10:43,376 Mereka semua akan jatuh. 191 00:10:43,442 --> 00:10:49,515 Aku bisa keluar dari Tempat Kumpul memblokir peserta yang mengincarku 192 00:10:50,016 --> 00:10:54,020 dan membuat tim kekuatan mutlak. 193 00:10:54,086 --> 00:10:58,224 Kevin berubah dari musuh bebuyutan menjadi sekutu terkuat kita. 194 00:10:58,290 --> 00:11:01,093 Begitu adanya. Aku tidak sabar finis bersamanya. 195 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Setuju. 196 00:11:02,061 --> 00:11:06,899 Sekarang, aku tidak punya siapa pun yang kupercaya di The Circle, 197 00:11:07,533 --> 00:11:10,703 jadi sekarang semua orang ada di daftar sasaranku. 198 00:11:10,770 --> 00:11:12,638 - Malam, Circle. - Malam, Circle. 199 00:11:12,705 --> 00:11:15,474 Semoga malam kalian menyenangkan. 200 00:11:15,541 --> 00:11:16,509 Kita lihat saja. 201 00:11:29,989 --> 00:11:32,925 Pagi hari setelah pemblokiran, dan di sini, 202 00:11:32,992 --> 00:11:37,329 itu berarti sarapan datang disertai strategi. 203 00:11:37,396 --> 00:11:41,500 - Pagi, Circle. - Pagi, Circle. 204 00:11:42,034 --> 00:11:44,537 Setidaknya aku tahu permainan Kevin. 205 00:11:44,603 --> 00:11:48,541 Dia bukan ancaman. Tapi Gianna… Gianna mempermainkan kita semua. 206 00:11:48,607 --> 00:11:51,877 Gianna menjadi pemengaruh dua kali 207 00:11:51,944 --> 00:11:54,914 saat dua sekutu terkuatku diblokir. 208 00:11:54,980 --> 00:11:57,950 Aku sungguh berharap 209 00:11:58,017 --> 00:12:00,953 bahwa akulah yang akan mengirimnya pulang. 210 00:12:01,020 --> 00:12:04,924 Jika Garret berkata yang sebenarnya dan aku percaya padanya, 211 00:12:04,990 --> 00:12:07,593 mereka bermain licik di luar sana. 212 00:12:07,660 --> 00:12:10,763 Aku kenal Madelyn dan sudah lama kami tidak bicara. 213 00:12:10,830 --> 00:12:12,631 Aku harus menguatkan koneksi 214 00:12:12,698 --> 00:12:16,368 dan juga bilang kepadanya bahwa aku ingin menahannya di sini, 215 00:12:16,435 --> 00:12:18,871 itu sebabnya Garret dieliminasi. 216 00:12:18,938 --> 00:12:22,641 Garret mungkin berkata sesuatu yang memperkeruh saat keluar. 217 00:12:22,708 --> 00:12:24,009 Seseorang harus pergi 218 00:12:24,076 --> 00:12:28,114 dan sekutu kita pasti merasa nyaman saat Gianna berkuasa. 219 00:12:28,180 --> 00:12:30,116 Lupakan tentang memperkeruh. 220 00:12:30,182 --> 00:12:34,186 Aku akan beberkan isinya, menginjaknya, 221 00:12:34,854 --> 00:12:36,288 lalu pecahkan pancinya. 222 00:12:36,355 --> 00:12:39,525 Astaga. Apa pun yang ada di kopi itu tidak cukup kuat. 223 00:12:41,060 --> 00:12:44,230 Astaga. Baiklah. "Umpan berita telah diperbarui." 224 00:12:45,898 --> 00:12:47,399 Aku tahu apa ini. 225 00:12:48,067 --> 00:12:50,736 - Circle, buka umpan berita. - Buka umpan berita. 226 00:12:53,038 --> 00:12:56,342 "Garret meninggalkan pesan untuk The Circle." 227 00:12:56,408 --> 00:12:59,745 Kita lihat apa Garret benar-benar Garret. 228 00:12:59,812 --> 00:13:01,981 Apa dia asli? Atau profil palsu? 229 00:13:02,047 --> 00:13:03,382 Entahlah. 230 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 Circle, putar pesan Garret. 231 00:13:06,118 --> 00:13:08,554 Ini membuat perutku sakit. 232 00:13:10,356 --> 00:13:12,825 Hei, kalian. Ini aku, Garret. 233 00:13:12,892 --> 00:13:14,727 Astaga! 234 00:13:15,361 --> 00:13:17,396 Aku sungguh pemain akrobat sirkus. 235 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 Aku ayah kucing. Aku cengeng. 236 00:13:20,900 --> 00:13:23,936 - Hore! - Aku ke The Circle sebagai diri sendiri. 237 00:13:24,003 --> 00:13:26,172 Aku tak selalu nyaman dengan diriku, 238 00:13:26,238 --> 00:13:29,175 tapi aku bangga dengan diriku yang sekarang 239 00:13:29,241 --> 00:13:31,210 dan ingin berbagi dengan kalian. 240 00:13:31,277 --> 00:13:32,278 Aku suka itu. 241 00:13:32,344 --> 00:13:35,047 Strategi The Circle-ku adalah bermain di tengah. 242 00:13:35,114 --> 00:13:37,082 Aku tidak ingin dianggap sebagai pemain… 243 00:13:37,149 --> 00:13:40,519 - Aku sudah menduganya! - …dan itu berhasil. 244 00:13:40,586 --> 00:13:42,488 Kurasa kulakukan dengan baik, 245 00:13:42,555 --> 00:13:45,958 jadi bayangkan betapa terkejutnya aku saat duduk di sini. 246 00:13:46,025 --> 00:13:52,364 Para pemengaruh memilih menyingkirkanku karena itu ancaman bagi "strategi kami", 247 00:13:52,431 --> 00:13:53,566 menurut mereka. 248 00:13:55,401 --> 00:13:59,071 Tapi trennya para pemengaruh hanya membuang yang terbawah. 249 00:13:59,138 --> 00:14:00,806 Ya, tentu saja. 250 00:14:00,873 --> 00:14:05,544 Kebetulan semua yang terbawah mencoba menyingkirkanku! 251 00:14:05,611 --> 00:14:09,949 Bagaimana aku atau siapa pun terbawah menjadi ancaman bagi strategimu? 252 00:14:10,015 --> 00:14:12,384 - Benar. - Strategi apa yang kau mainkan? 253 00:14:12,451 --> 00:14:14,119 Aku tidak menyesal. 254 00:14:14,186 --> 00:14:15,788 Aku suka permainanku. 255 00:14:15,855 --> 00:14:17,456 Waktuku di sini luar biasa 256 00:14:17,523 --> 00:14:20,659 dan aku bersemangat untuk memeluk beberapa dari kalian di final. 257 00:14:20,726 --> 00:14:21,794 Astaga. 258 00:14:21,861 --> 00:14:24,763 Kenapa kalian membuat sahabatku menangis? 259 00:14:24,830 --> 00:14:26,432 Kami harus melakukannya. 260 00:14:26,498 --> 00:14:29,602 Kami di sana lagi dan tidak bisa menyenangkan semuanya. 261 00:14:29,668 --> 00:14:31,337 Tidak bisa pertahankan semua orang. 262 00:14:31,403 --> 00:14:34,640 Jadi, aku minta maaf, Garret. Sungguh. 263 00:14:37,176 --> 00:14:42,381 Astaga. Kita mungkin akan terpecah belah dalam obrolan pagi, 264 00:14:42,448 --> 00:14:47,453 tapi bukanlah obrolan Circle jika Kev tidak diserang. 265 00:14:47,519 --> 00:14:51,290 Seseorang harus menyerang Gianna dan aku ingin itu aku. 266 00:14:51,357 --> 00:14:55,561 Mengeluarkan Gianna setelah dia mengira dia melemahkan strategiku… 267 00:14:56,695 --> 00:14:59,331 Aku mungkin menangis bahagia. 268 00:14:59,865 --> 00:15:02,468 Suaminya diblokir dan sekarang sahabatnya? 269 00:15:02,534 --> 00:15:05,271 Ya, Jadejha menyerang semua orang. 270 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 "Obrolan Circle dibuka." 271 00:15:11,977 --> 00:15:16,181 - Astaga, ini dia. - Mari kita mulai. 272 00:15:16,248 --> 00:15:17,650 Astaga! 273 00:15:17,716 --> 00:15:20,753 Kurasa para pemengaruh dalam masalah sekarang 274 00:15:20,819 --> 00:15:22,955 setelah perkataan Garret. Circle… 275 00:15:23,022 --> 00:15:24,657 …buka obrolan Circle. 276 00:15:26,091 --> 00:15:28,027 Ayo kita lakukan. 277 00:15:28,093 --> 00:15:32,564 Mungkin Rachel bisa berkata sesuatu tentang Garret. Ucapkan dulu. 278 00:15:32,631 --> 00:15:34,967 Pesan, "Hei, Circle. 279 00:15:35,034 --> 00:15:38,938 Malam yang berat, tapi setidaknya aku bertemu Garret langsung. 280 00:15:39,004 --> 00:15:42,675 Dia sungguh orang yang paling manis dan baik. 281 00:15:42,741 --> 00:15:44,176 Emoji hati." 282 00:15:44,243 --> 00:15:45,978 Kirim pesan. 283 00:15:46,045 --> 00:15:47,947 - Dia menemui Rachel. - Ternyata Rachel. 284 00:15:48,013 --> 00:15:49,148 Tidak kusangka. 285 00:15:49,214 --> 00:15:51,250 Pasti ada yang tidak kusadari. 286 00:15:51,317 --> 00:15:55,321 Rachel mengontakku dan membuatku menilai Garret rendah. 287 00:15:55,387 --> 00:15:58,524 Kurasa Rachel pembohong. 288 00:15:58,590 --> 00:15:59,491 Pesan, 289 00:16:00,025 --> 00:16:03,562 "Garret sepertinya pria baik. Itu keputusan yang sulit." 290 00:16:03,629 --> 00:16:06,265 "Kami ingin kalian semua bertahan karena suatu alasan." 291 00:16:06,332 --> 00:16:09,001 "Pemblokiran harus dilakukan. Emoji sedih." 292 00:16:09,068 --> 00:16:11,170 Kurasa itu benar. 293 00:16:11,236 --> 00:16:15,574 Semua akan marah padamu untuk setiap keputusan yang kau buat. 294 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 Poin bagus. Keputusan memang harus dibuat 295 00:16:18,210 --> 00:16:20,612 dan kita harus waspada saat ini. 296 00:16:20,679 --> 00:16:23,082 Tulis, "Astaga. 297 00:16:23,148 --> 00:16:26,919 Kuharap Garret masih ingin memelukku. Emoji menangis." 298 00:16:26,986 --> 00:16:29,488 "Keputusan ini makin berat." 299 00:16:30,255 --> 00:16:31,323 Diam, kau! 300 00:16:32,124 --> 00:16:34,259 - Diam. - Balasan klasik Gianna. 301 00:16:34,326 --> 00:16:38,630 Dia ingin terlihat baik di mata semua orang. Tidak kaget. 302 00:16:38,697 --> 00:16:42,534 Baiklah. Jadi, Gianna dan Kevin satu pemikiran. 303 00:16:42,601 --> 00:16:46,638 Gianna harus mendapat kepastian bahwa Rachanna belum berakhir. 304 00:16:46,705 --> 00:16:47,740 Balas, 305 00:16:48,240 --> 00:16:52,945 "Gianna, aku tidak percaya kau harus melakukan ini berulang kali. 306 00:16:53,012 --> 00:16:55,647 Aku tahu itu berat untukmu. Emoji hati." 307 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 Jadi, dia tahu. 308 00:16:58,717 --> 00:17:01,086 - Benar, Rachel. - Terima kasih, Rachel. 309 00:17:01,153 --> 00:17:03,522 Astaga! 310 00:17:03,589 --> 00:17:05,624 Gianna tidak bisa salah. 311 00:17:05,691 --> 00:17:07,926 Tadi malam dalam obrolan berisiko, 312 00:17:08,727 --> 00:17:12,498 pemberontakan dimulai melawan para pemengaruh. 313 00:17:12,564 --> 00:17:16,135 Dia mencoba menggulingkan Gianna kemarin, 314 00:17:16,201 --> 00:17:18,971 tapi sekarang, dia masih butuh Gianna di sisinya 315 00:17:19,038 --> 00:17:21,340 karena Gianna bermain cantik di sini. 316 00:17:21,407 --> 00:17:22,941 Tulis… 317 00:17:24,777 --> 00:17:28,914 "Kini aku tahu salah satu dari kalian mengontrol, dan aku merasa dimanfaatkan." 318 00:17:30,616 --> 00:17:33,285 Aku tidak sabar melihat reaksinya. 319 00:17:33,352 --> 00:17:37,256 Semua orang akan bertanya-tanya, "Apakah Rachel membicarakanku?" 320 00:17:37,322 --> 00:17:41,794 Aku ingin Gianna khawatir 321 00:17:41,860 --> 00:17:45,564 bahwa aku perlu aku tahu bahwa kau tidak memanfaatkanku. 322 00:17:45,631 --> 00:17:48,934 Entahlah, tapi aku ingin semua orang merasa, 323 00:17:50,002 --> 00:17:53,572 "Apa yang dia tahu? Ada apa?" lalu menyerangku. 324 00:17:53,639 --> 00:17:55,340 Siapa yang dia maksud? 325 00:17:56,775 --> 00:18:00,212 Apa Rachel menyerangku? Karena akan kukeluarkan dia. 326 00:18:00,779 --> 00:18:01,747 Pesan, 327 00:18:01,814 --> 00:18:05,284 "Rachel, aku sangat bingung sekarang. 328 00:18:05,350 --> 00:18:08,387 Kaulah yang membawa nama Garret kemarin…" 329 00:18:08,454 --> 00:18:14,460 "…saat membahas siapa yang harus dinilai terakhir." Astaga! 330 00:18:14,526 --> 00:18:16,428 "#Mengacalah." 331 00:18:16,495 --> 00:18:18,430 - Asta… - Dia menyerang! 332 00:18:18,931 --> 00:18:19,898 Astaga. 333 00:18:19,965 --> 00:18:21,633 Astaga. Aku panik. 334 00:18:21,700 --> 00:18:23,702 Aku takut harus menyerang Rachel 335 00:18:23,769 --> 00:18:26,371 karena sekutunya lebih banyak dari aku. 336 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Madelyn. 337 00:18:27,506 --> 00:18:31,143 Aku beri kau informasi dan kau gunakan untuk melawanku. 338 00:18:31,210 --> 00:18:32,778 Siap-siap, Madelyn. 339 00:18:32,845 --> 00:18:36,482 Pesan, "Madelyn, kau," huruf kapital, "mengontakku. 340 00:18:36,548 --> 00:18:38,117 Kau menyarankan Garret. 341 00:18:38,183 --> 00:18:40,619 Sebagai catatan." Huruf besar. 342 00:18:40,686 --> 00:18:44,356 "Tapi sepertinya kau terlibat dalam keputusan setiap orang 343 00:18:44,423 --> 00:18:47,459 yang telah diblokir. #JanganCobaiAku." 344 00:18:47,526 --> 00:18:48,427 Kirim pesan. 345 00:18:52,097 --> 00:18:55,167 Rachel yang manis akan melawan sekarang. 346 00:18:55,234 --> 00:18:58,370 Rachel dalam tur menghancurkan Madelyn, 347 00:18:58,437 --> 00:19:01,840 yang mana tur sama denganku, jadi itu bagus untuk dilihat. 348 00:19:01,907 --> 00:19:06,044 Aku tidak dekat dengan Garret. Aku tidak bersekutu dengannya. 349 00:19:06,111 --> 00:19:09,715 Rachel harus merasa tidak enak dan aku ingin semua orang tahu. 350 00:19:09,781 --> 00:19:10,849 Tulis, 351 00:19:10,916 --> 00:19:14,586 "Rachel, kau menyebut dua nama, dan Garret salah satunya… 352 00:19:14,653 --> 00:19:15,954 Titik, titik, titik. 353 00:19:16,021 --> 00:19:19,158 Kaulah bersekutu kuat dengan Garret, 354 00:19:19,224 --> 00:19:20,425 bukan aku." 355 00:19:20,492 --> 00:19:21,927 Sial. Ini makin gila. 356 00:19:21,994 --> 00:19:25,631 Ini dia. Aku tidak bisa percaya siapa pun. Kalian semua. 357 00:19:25,697 --> 00:19:26,598 Balas, 358 00:19:26,665 --> 00:19:30,035 "Madelyn, aku hanya bermain. 359 00:19:30,102 --> 00:19:34,306 Aku menyebut nama untuk tahu ke mana kau akan mengarah. 360 00:19:34,373 --> 00:19:36,808 Kau yang memilih, bukan aku. 361 00:19:36,875 --> 00:19:39,611 Strategiku baik-baik saja. Kau?" 362 00:19:40,179 --> 00:19:44,483 - Wow, kekacauan meletus! Ya. - Mereka cekcok sekarang. Berat. 363 00:19:44,550 --> 00:19:47,152 Pesan, "Rachel… Titik, titik, titik, 364 00:19:47,219 --> 00:19:50,189 bukankah sekutu terkuatmu Gianna? 365 00:19:50,255 --> 00:19:51,223 Jika itu benar, 366 00:19:51,290 --> 00:19:55,627 kenapa kau menyetujui Garret menargetkan dua pemengaruh selanjutnya? 367 00:19:55,694 --> 00:19:57,796 Aku tidak setuju dengan itu. 368 00:19:58,797 --> 00:19:59,998 Titik!" 369 00:20:00,065 --> 00:20:00,999 Kirim pesan. 370 00:20:01,066 --> 00:20:02,668 Aku jelas target Rachel 371 00:20:02,734 --> 00:20:07,206 karena aku baru saja tahu pembicaraan dalam obrolan berisiko. 372 00:20:07,272 --> 00:20:09,641 Ini bukan seperti yang kuharapkan. 373 00:20:09,708 --> 00:20:11,677 Bum! Ya, Madelyn! 374 00:20:11,743 --> 00:20:13,312 Silakan. Katakan itu. 375 00:20:13,378 --> 00:20:18,050 Itu aku mencoba mempermainkanmu agar kau pikir aku akan menyerang Gianna. 376 00:20:18,617 --> 00:20:21,587 Akan kubiarkan itu. Aku ingin kau khawatir. 377 00:20:21,653 --> 00:20:26,024 Itu bagus, Madelyn. Tapi, kami tak percaya kata-katamu dibanding Rachel. 378 00:20:26,091 --> 00:20:28,660 Kau di sini untuk menepis pertanyaan itu. 379 00:20:28,727 --> 00:20:31,296 Yang lain di sini lebih lama dari Tierra. 380 00:20:31,363 --> 00:20:32,864 Tierra kini orang luar. 381 00:20:32,931 --> 00:20:35,167 Dia harus melangkah lembut, di obrolan Circle. 382 00:20:35,234 --> 00:20:36,134 Pesan, 383 00:20:36,201 --> 00:20:39,338 "Permainan makin sengit. Keputusan makin sulit. 384 00:20:39,404 --> 00:20:41,506 #PermainanDimulai." 385 00:20:41,573 --> 00:20:42,741 Kirim pesan. 386 00:20:42,808 --> 00:20:44,443 Permainan sudah dimulai. 387 00:20:44,509 --> 00:20:48,847 Benar, Tierra. Ini permainan dan kita semua harus bermain. 388 00:20:48,914 --> 00:20:52,184 Ini berat karena aku juga dipermainkan Gianna. 389 00:20:53,051 --> 00:20:53,885 Baiklah. 390 00:20:53,952 --> 00:20:58,490 Pesan, "Jelas permainan ini kejam. 391 00:20:58,557 --> 00:21:00,692 Mereka ditargetkan karena alasan tertentu. 392 00:21:00,759 --> 00:21:04,596 Dua sekutu terkuatku… Titik, titik, titik. 393 00:21:04,663 --> 00:21:06,798 #BukanKebetulan." 394 00:21:07,299 --> 00:21:08,233 Kirim pesan. 395 00:21:08,300 --> 00:21:09,167 Jadejha, 396 00:21:09,668 --> 00:21:13,505 dua sekutu terkuatmu berada di peringkat terbawah. 397 00:21:13,572 --> 00:21:16,108 Kita berjuang mati-matian untuk Jadejha, 398 00:21:16,174 --> 00:21:18,677 dia malah menyerang kita di obrolan Circle? 399 00:21:18,744 --> 00:21:19,678 Aku tidak suka. 400 00:21:19,745 --> 00:21:22,614 Jika kami ingin kau pergi, kami takkan menargetkan sekutumu. 401 00:21:22,681 --> 00:21:24,816 Kami akan menargetkanmu dan memblokirmu. 402 00:21:24,883 --> 00:21:27,686 Itu yang Kevin mau kemarin. Kami berjuang untukmu. 403 00:21:27,753 --> 00:21:29,288 Orang-orang menargetkan Kevin, 404 00:21:29,354 --> 00:21:31,690 tapi aku juga ingin Gianna ditargetkan 405 00:21:31,757 --> 00:21:34,760 tanpa menjelaskan bahwa aku menargetkan Gianna. 406 00:21:34,826 --> 00:21:35,694 Baiklah. 407 00:21:36,228 --> 00:21:39,064 Kenapa kita membiarkannya merasa benar? 408 00:21:39,131 --> 00:21:40,832 Tidak bisa. Jelas tidak bisa. 409 00:21:40,899 --> 00:21:43,201 Dia menyerang kita. Kita harus beri tahu dia. 410 00:21:43,268 --> 00:21:46,571 Pesan, "Jadejha, aku berada di posisi pemengaruh 411 00:21:46,638 --> 00:21:49,441 beberapa kali dan memastikan kau aman." 412 00:21:49,508 --> 00:21:51,343 "Aku tak bisa menolong semua." 413 00:21:51,410 --> 00:21:54,046 Rachel menyerang Madelyn. Jadejha menyerang kita. 414 00:21:54,112 --> 00:21:56,548 Ini pasti akan terjadi. Kita di sini untuk itu. 415 00:21:56,615 --> 00:21:59,318 Kita akan membahas Jadejha di sini. 416 00:21:59,384 --> 00:22:01,119 Pesan, "Jadejha, 417 00:22:01,186 --> 00:22:06,224 dua pemblokiran terakhir adalah yang peringkat terakhir. Titik. 418 00:22:06,291 --> 00:22:08,894 Kebanyakan orang menilai mereka rendah. 419 00:22:08,960 --> 00:22:11,630 #AngkaTidakBerbohong." 420 00:22:11,697 --> 00:22:12,964 Kirim pesan. 421 00:22:13,031 --> 00:22:15,967 Bukan angka yang bohong yang aku khawatirkan. 422 00:22:16,034 --> 00:22:19,571 Semua menyerang kalian terus, tapi kalian tetap pemengaruh. 423 00:22:19,638 --> 00:22:22,341 - Terima kasih, Kevin. - Jujur, terima kasih. 424 00:22:22,407 --> 00:22:24,109 Tidak kusangka mengatakannya. 425 00:22:24,176 --> 00:22:27,279 Kevin, itu strategi bodoh. 426 00:22:27,346 --> 00:22:30,015 Mereka bukan ancaman bagimu. 427 00:22:30,082 --> 00:22:32,718 Jadejha sebenarnya mencoba 428 00:22:32,784 --> 00:22:35,287 memenggal kepalaku dengan pesan berikutnya. 429 00:22:35,354 --> 00:22:36,421 Aku tahu itu. 430 00:22:36,488 --> 00:22:40,625 "Bukan angka yang bohong yang kucemaskan. 431 00:22:40,692 --> 00:22:44,196 Seberapa besar ancaman dari peringkat terbawah?" 432 00:22:44,262 --> 00:22:46,465 "Semua orang menyerangmu, 433 00:22:46,531 --> 00:22:49,901 tapi kau tetap menjadi pemengaruh tiga kali." 434 00:22:49,968 --> 00:22:51,970 Jadejha! Bom kebenaran. 435 00:22:52,037 --> 00:22:54,506 Ya! Rakyat, berkumpullah. 436 00:22:54,573 --> 00:22:56,575 Kita sedang dimanfaatkan. 437 00:22:56,641 --> 00:22:58,443 Aku takkan terpancing. 438 00:22:58,510 --> 00:23:01,513 Ini benar-benar jebakan. 439 00:23:01,580 --> 00:23:03,715 Kita semua bermain hal sama di sini. 440 00:23:03,782 --> 00:23:05,784 Maaf aku berada di atas sekarang. 441 00:23:07,786 --> 00:23:09,354 "Obrolan Circle ditutup." 442 00:23:09,421 --> 00:23:12,624 Aku senang. Pesan terakhir selalu paling menohok. 443 00:23:12,691 --> 00:23:17,896 Secara keseluruhan, menurutku Madelyn sedang menggali kuburannya sendiri. 444 00:23:17,963 --> 00:23:22,167 Kebohongan mereka diketahui dan ini menguntungkan Tierra. 445 00:23:22,234 --> 00:23:28,673 Mereka akan meragukan Rachel. Jujur. Maksudku, Rachel terus bum… 446 00:23:28,740 --> 00:23:30,008 Menyerang. 447 00:23:30,075 --> 00:23:33,044 Mereka mungkin tidak percaya aku karena Rachel. 448 00:23:33,111 --> 00:23:34,679 Aku tahu Rachel mempermainkanku. 449 00:23:34,746 --> 00:23:38,517 Aku telah duduk, bersikap baik beberapa hari terakhir. 450 00:23:38,583 --> 00:23:39,718 Itu kesalahan. 451 00:23:39,785 --> 00:23:42,421 Jadejha, kau sungguh bernyali menyerang kami. 452 00:23:42,487 --> 00:23:46,425 Kau mungkin baru saja menyingkirkan sekutu terakhir yang kau punya. 453 00:23:49,661 --> 00:23:54,433 Sementara yang lain menyerap obrolan tadi, Jadejha telah membuat rencana. 454 00:23:54,499 --> 00:23:57,569 Itu hanya bergantung pada peserta kecil lainnya, plastik, 455 00:23:57,636 --> 00:24:00,605 Domino berwarna biru, bukan orang sungguhan. 456 00:24:00,672 --> 00:24:02,674 Akan kukeluarkan Gianna dulu. 457 00:24:03,408 --> 00:24:06,211 Lalu dengan mudah kukalahkan Rachel dan Kevin, 458 00:24:07,078 --> 00:24:08,413 lalu bum! 459 00:24:08,480 --> 00:24:09,748 Tierra dan Madelyn. 460 00:24:09,815 --> 00:24:11,583 Aku yang terakhir berdiri. 461 00:24:11,650 --> 00:24:14,052 Tapi selain itu, ini sangat mudah. 462 00:24:15,387 --> 00:24:19,024 Baiklah, satu jatuh. Yang mana itu adalah Gianna. 463 00:24:27,299 --> 00:24:29,601 Siapa yang menargetkan Gianna? 464 00:24:29,668 --> 00:24:32,437 - Kemungkinan Jadejha. - Ya, karena dia kesal. 465 00:24:32,504 --> 00:24:34,473 Yang terakhir berdiri, Sayang. 466 00:24:36,208 --> 00:24:39,010 Sementara Jadejha fokus menjatuhkan orang, 467 00:24:39,077 --> 00:24:41,246 Gianna berpikir menghubungi seseorang, 468 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 sesama profil palsu Staten Island, Rachel. 469 00:24:43,548 --> 00:24:46,751 Yang terpenting, kita satu pemikiran dengan Rachel. 470 00:24:46,818 --> 00:24:50,489 Aku lebih percaya Rachel berkata jujur di hadapan Madelyn. 471 00:24:50,555 --> 00:24:52,457 - Kita tak tahu. - Dia punya agenda rahasia. 472 00:24:52,524 --> 00:24:55,994 Circle, undang Rachel ke obrolan pribadi. 473 00:24:59,865 --> 00:25:02,734 "Gianna mengundangmu ke obrolan pribadi." Ayo. 474 00:25:02,801 --> 00:25:03,902 Meminimalkan kerusakan. 475 00:25:03,969 --> 00:25:07,973 Circle, buka obrolan pribadi dengan Gianna. 476 00:25:08,039 --> 00:25:08,907 Pesan, 477 00:25:08,974 --> 00:25:11,343 "Hei, Kawan. Itu tadi gila!" 478 00:25:11,409 --> 00:25:14,112 Bagaimana perasaanmu? Tanda tanya." Kirim, 479 00:25:14,846 --> 00:25:17,716 Akan kujawab perasaanku dan secara langsung. 480 00:25:17,782 --> 00:25:18,817 Balas, 481 00:25:19,351 --> 00:25:22,721 "Aku senang kau mau mengobrol." 482 00:25:22,787 --> 00:25:24,589 "Aku punya banyak perasaan." 483 00:25:24,656 --> 00:25:26,858 - Kami juga, Rachel. - Kami juga. 484 00:25:26,925 --> 00:25:29,261 Aku takkan bohong. Kuberi tahu saja. 485 00:25:29,327 --> 00:25:31,530 Pesan, "Gianna, 486 00:25:32,163 --> 00:25:34,966 agar kau tahu sejak hari pertama aku mendukungmu 487 00:25:35,033 --> 00:25:38,103 setiap langkah, dan masih hingga saat ini." 488 00:25:38,169 --> 00:25:42,274 "#AdaGosip dari obrolan pemengaruh?" Mau, dong. 489 00:25:42,340 --> 00:25:43,241 Sempurna. 490 00:25:43,308 --> 00:25:45,911 Kita berjanji menjamin Kevin di depan Rachel, 491 00:25:45,977 --> 00:25:47,479 tapi tidak lebih. 492 00:25:47,546 --> 00:25:50,148 Jangan ungkap aliansi kita dengan Kevin. 493 00:25:50,215 --> 00:25:51,550 Ya, jangan. 494 00:25:51,616 --> 00:25:54,920 Kita beri tahu Rachel, Kevin memastikan dia aman. 495 00:25:54,986 --> 00:25:56,988 Benar. Kita juga terkejut. 496 00:25:57,055 --> 00:26:00,158 Kita terkejut dengan itu dan kurasa Rachel akan suka. 497 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 Pasti. 498 00:26:01,259 --> 00:26:02,093 Pesan, 499 00:26:02,160 --> 00:26:06,131 "Loyalitasmu tidak pernah diragukan. Aku akan selalu mendukungmu. 500 00:26:06,197 --> 00:26:08,967 Aku tahu banyak hal meragukan dari Kevin. 501 00:26:09,034 --> 00:26:12,370 Namun, dia menjaminmu untuk bertahan tadi malam. 502 00:26:12,437 --> 00:26:18,076 Aku sepenuhnya siap berjuang untukmu, tapi, yang mengejutkan, aku tidak perlu." 503 00:26:18,143 --> 00:26:18,977 Kirim pesan. 504 00:26:19,044 --> 00:26:21,446 Jadi, Kevin membelaku 505 00:26:21,513 --> 00:26:25,317 mungkin karena aku bertanya tentang penjaga pantai. 506 00:26:25,383 --> 00:26:29,654 Kurasa aku punya cara untuk bilang aku tahu Kevin tidak asli tanpa… 507 00:26:31,189 --> 00:26:34,259 Astaga. Tanpa melanggar janjiku pada Kevin. 508 00:26:36,394 --> 00:26:38,463 Baik. Aku harus memikirkan ini. 509 00:26:38,530 --> 00:26:39,831 Balas, 510 00:26:40,599 --> 00:26:42,934 "Kuharap Kevin mendukungku." 511 00:26:43,001 --> 00:26:45,804 "Dia dan aku mengobrol baik. 512 00:26:45,870 --> 00:26:48,306 Aku ingin merasa bisa memercayainya. 513 00:26:48,373 --> 00:26:50,542 Menurutmu kita bisa?" Wow. 514 00:26:50,609 --> 00:26:53,278 Wow, dia ingin kita menentukan. 515 00:26:53,845 --> 00:26:56,748 Aku tidak berharap Rachel menjamin Kevin. 516 00:26:56,815 --> 00:26:58,883 Kupikir dia bilang, "Aku tak percaya dia." 517 00:26:58,950 --> 00:26:59,818 Ya. 518 00:26:59,884 --> 00:27:02,287 Itu penting bagi aliansi kita dengan Kevin. 519 00:27:02,354 --> 00:27:07,325 Balas, "Kita boleh skeptis, tapi berdasarkan yang kita berdua lihat…” 520 00:27:07,392 --> 00:27:10,061 "…kurasa kita bisa percaya dia, setidaknya saat ini." 521 00:27:11,229 --> 00:27:12,464 Aku suka jawabannya. 522 00:27:12,530 --> 00:27:14,899 Rahasia Kevin tersimpan rapat. 523 00:27:14,966 --> 00:27:16,134 Pesan, 524 00:27:16,201 --> 00:27:18,370 "Bagaimana dengan Jadejha? 525 00:27:18,436 --> 00:27:21,673 Aku tercengang saat dia menyerangku. 526 00:27:21,740 --> 00:27:23,375 Aku memastikan dia aman 527 00:27:23,441 --> 00:27:26,678 setiap kali aku jadi pemengaruh." Kirim pesan. 528 00:27:26,745 --> 00:27:27,779 Pesan, 529 00:27:27,846 --> 00:27:30,348 "Setuju…" Emoji 100%. 530 00:27:30,849 --> 00:27:32,250 "Aku setuju. 531 00:27:32,751 --> 00:27:34,986 Adapun Jadejha, 532 00:27:35,053 --> 00:27:38,990 dia kehilangan semua sekutu dan kau harus membantu memutuskan." 533 00:27:39,057 --> 00:27:41,993 "Saat ini, dia berpikir dengan hati, bukan kepala." 534 00:27:42,060 --> 00:27:43,461 Baiklah, aku setuju. 535 00:27:43,528 --> 00:27:46,665 Kita perlu tahu pemikiran Rachel soal Madelyn. 536 00:27:46,731 --> 00:27:49,567 Madelyn mengakhiri obrolan dengan kesan kuat. 537 00:27:49,634 --> 00:27:53,271 Jujur, dua orang terakhir yang dia ingin keluarkan, pulang. 538 00:27:53,338 --> 00:27:56,408 Pesan, "Aku setuju soal Jadejha. 539 00:27:56,474 --> 00:27:58,943 Aku sepemikiran denganmu. 540 00:27:59,010 --> 00:28:03,048 Madelyn jelas suka memprovokasi, dan jujur saja, 541 00:28:03,114 --> 00:28:06,885 lebih dari satu orang merasa dimanfaatkan olehnya, termasuk aku. 542 00:28:06,951 --> 00:28:09,921 "Rencana Madelyn jelas terungkap. 543 00:28:09,988 --> 00:28:12,757 Masuk akal jika kita berdua menilainya terakhir. 544 00:28:12,824 --> 00:28:16,528 Kita tidak bisa memercayainya. Rachanna selamanya." 545 00:28:17,328 --> 00:28:20,832 Dia tidak bertanya tentang perkataan Madelyn. 546 00:28:21,833 --> 00:28:23,601 Kurasa tidak perlu kubahas. 547 00:28:23,668 --> 00:28:26,071 Pesan, "Awas, Madelyn. 548 00:28:26,137 --> 00:28:28,306 #RachannaMengincarmu. 549 00:28:28,373 --> 00:28:30,241 Emoji tiga hati." 550 00:28:30,308 --> 00:28:31,443 Kirim pesan. 551 00:28:31,509 --> 00:28:35,346 Aku suka percakapan ini. Kurasa Gianna tidak mempermainkanku. 552 00:28:35,413 --> 00:28:37,982 Kurasa aku takkan di sini tanpa Gianna. 553 00:28:38,049 --> 00:28:38,917 Aku mencintaimu. 554 00:28:38,983 --> 00:28:41,586 Benar, Rachanna mengincarmu, Madelyn! 555 00:28:42,153 --> 00:28:45,323 Kau benar! Kencangkan sabuk dan bersiaplah! 556 00:28:45,390 --> 00:28:46,691 Ini akan menjadi gila. 557 00:28:47,258 --> 00:28:48,159 Ayo! 558 00:28:49,327 --> 00:28:53,898 Sangat tidak menyadari Badai Rachanna akan meledakkan atap The Circle, 559 00:28:53,965 --> 00:28:56,434 Madelyn sedang duduk di atas. 560 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 Dengan final di depan mata, 561 00:28:58,570 --> 00:29:00,638 Jadejha juga ingin mendaki, 562 00:29:00,705 --> 00:29:02,640 jadi dia memulai obrolan. 563 00:29:02,707 --> 00:29:03,842 Circle, 564 00:29:03,908 --> 00:29:07,946 undang Tierra dan Madelyn ke obrolan grup. 565 00:29:09,948 --> 00:29:13,885 - "Jadejha mengundangmu ke obrolan grup"? - "Jadejha mengundangmu ke obrolan grup"? 566 00:29:13,952 --> 00:29:16,688 Aku takut melihat siapa yang ada di obrolan grup. 567 00:29:16,755 --> 00:29:19,057 Circle, buka obrolan grup. 568 00:29:20,759 --> 00:29:21,659 Tierra? 569 00:29:21,726 --> 00:29:23,461 Aku tidak percaya Tierra. 570 00:29:23,528 --> 00:29:25,296 Kurasa Tierra di pihak Rachel, 571 00:29:25,363 --> 00:29:27,398 aku tidak percaya obrolan grup ini. 572 00:29:27,465 --> 00:29:28,533 Tulis, 573 00:29:29,033 --> 00:29:32,303 "Dengar, semua sekutuku hancur. 574 00:29:32,370 --> 00:29:35,373 Secara historis, yang terbawah akhirnya diblokir. 575 00:29:35,440 --> 00:29:39,577 Jadi, kita harus memastikan siapa di peringkat teratas 576 00:29:39,644 --> 00:29:40,979 terbawah kali ini." 577 00:29:41,045 --> 00:29:45,283 "Kalian berdua ada di tengah kekacauan, tapi sudah jujur kepadaku." 578 00:29:45,350 --> 00:29:49,654 "Ayo fokus sebelum kita berikutnya." 579 00:29:50,455 --> 00:29:55,160 Baik, dia benar. Kami mungkin target blokir berikutnya. 580 00:29:55,226 --> 00:29:59,030 Setelah Jadejha mengontakku beberapa hari lalu, aku menyukainya. 581 00:29:59,097 --> 00:30:00,165 Balas, 582 00:30:00,665 --> 00:30:04,135 "Aku akan #SepenuhnyaTransparan sekarang." 583 00:30:04,202 --> 00:30:07,939 "Kuhubungi Rachel kemarin, bertanya siapa yang harus diblokir." 584 00:30:08,006 --> 00:30:12,010 "Dia bilang Jadejha atau Garret." 585 00:30:13,711 --> 00:30:15,947 Wow! 586 00:30:17,048 --> 00:30:21,085 "Kurasa dia mencoba menjebakku 587 00:30:21,152 --> 00:30:24,956 dan membuatku terlihat jahat." 588 00:30:25,523 --> 00:30:29,594 Rachel! 589 00:30:29,661 --> 00:30:33,298 Tierra harus memutuskan yang terbaik untuknya, segi permainan. 590 00:30:33,364 --> 00:30:35,400 Saat ini, ada dua orang. 591 00:30:35,466 --> 00:30:39,704 Kami membentuk tim tiga orang dan kupikir ini langkah yang bagus. 592 00:30:39,771 --> 00:30:42,740 Pesan, "Aku akan jujur. 593 00:30:43,341 --> 00:30:45,410 Rachel adalah seorang pemain…" 594 00:30:45,476 --> 00:30:47,378 "…tapi Jadejha benar. 595 00:30:47,445 --> 00:30:50,582 Kita mungkin berikutnya. Saatnya bermain strategiku." 596 00:30:50,648 --> 00:30:54,352 "Apa ide kalian agar kita maju? #LingkaranKepercayaan." 597 00:30:54,419 --> 00:30:57,422 Kini setelah aku tahu Madelyn jelas anti-Rachel, 598 00:30:57,488 --> 00:30:58,356 itu bagus. 599 00:30:58,423 --> 00:31:00,792 Tapi aku juga ingin dia anti-Gianna. 600 00:31:00,859 --> 00:31:02,060 Balas, 601 00:31:02,861 --> 00:31:08,166 "Menurutku, semua orang tahu strategi apa yang dimainkan Kevin." 602 00:31:08,233 --> 00:31:11,970 "Bahaya sebenarnya adalah Gianna." 603 00:31:12,036 --> 00:31:14,505 Kupikir semua orang menyukai gadis itu. 604 00:31:14,572 --> 00:31:21,145 "Dia membuat langkah hebat dengan memblokir dua sekutu terbesarku…" 605 00:31:21,212 --> 00:31:23,948 "…keduanya dekat dengannya. 606 00:31:24,482 --> 00:31:28,386 Baik Gianna maupun Rachel harus pergi. #LingkaranKepercayaan." 607 00:31:28,453 --> 00:31:31,789 Aku ingin memercayai mereka, tapi entah apa bisa. 608 00:31:31,856 --> 00:31:35,293 Pesan, "Kevin jadi pemengaruh tiga kali, 609 00:31:35,360 --> 00:31:36,794 itu gila! 610 00:31:36,861 --> 00:31:39,497 Kurasa Rachel prajurit rahasianya. 611 00:31:39,564 --> 00:31:44,335 Gianna sangat disukai, dinilai tinggi, tapi aku tak melihat darah di tangannya. 612 00:31:44,402 --> 00:31:45,536 Dia ancaman." 613 00:31:45,603 --> 00:31:47,138 "#TargetTerkunci." 614 00:31:47,639 --> 00:31:51,809 Itu dia. Dia menjaganya agar tetap bersih. 615 00:31:51,876 --> 00:31:54,746 Gianna adalah pengkhianat terselubung 616 00:31:54,812 --> 00:31:58,750 dan dia menyembunyikan dengan baik, tapi kini aku sadar. 617 00:31:58,816 --> 00:32:00,018 Pesan, 618 00:32:00,084 --> 00:32:03,087 "Kita harus memastikan kita tidak terbawah 619 00:32:03,154 --> 00:32:05,890 dengan menilai tinggi satu sama lain berikutnya. 620 00:32:05,957 --> 00:32:07,825 Rachel, Gianna, dan Kevin…" 621 00:32:07,892 --> 00:32:12,030 "…tidak layak mendapat 100 ribu. 622 00:32:12,096 --> 00:32:14,165 #AyoMaju." 623 00:32:14,232 --> 00:32:18,269 Aku ikut bermain. Tierra siap ke pertunjukan bakat. 624 00:32:18,336 --> 00:32:22,573 Pesan, "Ini kesempatan kita untuk berjuang. 625 00:32:23,074 --> 00:32:25,443 #MalaikatCircle." 626 00:32:25,510 --> 00:32:26,945 "#AyoMaju." 627 00:32:27,478 --> 00:32:29,447 Aku takkan duduk diam dan berkata 628 00:32:29,514 --> 00:32:33,785 bahwa Jadejha dan Tierra akan kunilai nomor satu dan nomor duaku, 629 00:32:33,851 --> 00:32:36,621 tapi aku melakukan yang perlu kulakukan. 630 00:32:36,688 --> 00:32:40,191 Jika itu membuat mereka merasa nyaman 631 00:32:40,258 --> 00:32:43,428 dan seolah-olah mereka kudukung, akan kulakukan itu. 632 00:32:43,995 --> 00:32:46,864 Pesan, "Kalian pegang kata-kataku. 633 00:32:47,598 --> 00:32:51,235 Kita akan terlihat bagus di peringkat teratas. #GengCewek. 634 00:32:51,302 --> 00:32:52,503 Emoji hati putih." 635 00:32:52,570 --> 00:32:54,205 "#AyoMaju." 636 00:32:54,272 --> 00:32:57,108 Ini salah satu percakapan terus terang dan jujur. 637 00:32:57,175 --> 00:33:00,078 Mereka tidak bilang, 638 00:33:00,611 --> 00:33:02,847 "Mereka menilaiku tinggi, tapi kunilai rendah." 639 00:33:02,914 --> 00:33:05,883 Kurasa semua peserta di sini, punya tujuan sama. 640 00:33:05,950 --> 00:33:09,320 Tujuanku saat ini adalah mencapai lima besar, 641 00:33:09,387 --> 00:33:11,456 jadi aku tidak percaya siapa pun. 642 00:33:12,690 --> 00:33:15,360 Kita lihat apa K Fern akan mencapai tujuannya 643 00:33:15,426 --> 00:33:17,161 yang dia upayakan sepanjang hari. 644 00:33:20,898 --> 00:33:23,634 Pastanya banyak sekali. 645 00:33:23,701 --> 00:33:27,505 Dia lolos dari pemblokiran, menjadi pemengaruh tiga kali, 646 00:33:27,572 --> 00:33:29,707 dan hampir berhasil mencapai akhir. 647 00:33:29,774 --> 00:33:33,144 Tapi jujur, kurasa ini pencapaian terbaik K Fern. 648 00:33:36,214 --> 00:33:38,616 "Panggilan video masuk"? 649 00:33:39,217 --> 00:33:42,120 - Apa ini? - Aku tidak tahu apa ini. 650 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 "Panggilan video masuk." 651 00:33:43,921 --> 00:33:47,225 Akan kuberi tahu. The Circle punya pembaharuan. 652 00:33:47,291 --> 00:33:51,396 Para peserta kita akan melihat fitur interaktif terbaru. 653 00:33:51,462 --> 00:33:54,866 - Apa? - Dari siapa panggilan video itu? 654 00:33:55,433 --> 00:33:57,268 Astaga, apa aku terlihat rapi? 655 00:33:57,335 --> 00:33:59,570 Siapa yang meneleponku? 656 00:33:59,637 --> 00:34:03,207 Sangat bersemangat. Apa ini telepon dengan dunia luar? 657 00:34:03,274 --> 00:34:05,743 K Fern menjadi yang pertama mengujinya. 658 00:34:05,810 --> 00:34:08,880 Circle, buka panggilan video ini. 659 00:34:11,082 --> 00:34:13,785 Tidak! Astaga! 660 00:34:13,851 --> 00:34:15,286 Kejutan! 661 00:34:15,353 --> 00:34:17,121 Ini pasti bercanda! 662 00:34:17,188 --> 00:34:19,090 Astaga! 663 00:34:19,157 --> 00:34:21,626 Astaga, aku sangat merindukan kalian! 664 00:34:21,692 --> 00:34:23,728 Ceritakan sedikit yang terjadi. 665 00:34:23,795 --> 00:34:27,698 Ini perjalanan yang gila. 666 00:34:27,765 --> 00:34:30,368 Putra kalian, K Fern, menjadi pemengaruh tiga kali. 667 00:34:31,002 --> 00:34:33,971 - Bagus. - Ya! 668 00:34:34,839 --> 00:34:37,442 Kami bangga padamu. Kau sudah bekerja keras. 669 00:34:37,508 --> 00:34:40,078 - Terima kasih. - Kau hampir ke final. 670 00:34:40,144 --> 00:34:42,380 - Terima kasih. - Kami mendukungmu. 671 00:34:42,447 --> 00:34:45,750 - Kami semua di rumah. - Itu sangat berarti bagiku. 672 00:34:45,817 --> 00:34:47,452 Terima kasih banyak. 673 00:34:47,518 --> 00:34:50,855 Pada awalnya, itu semua seru dan bermain-main, 674 00:34:50,922 --> 00:34:53,024 sangat senang berada di sini. 675 00:34:53,091 --> 00:34:58,062 Lalu aku mengobrol dengan salah satu orang di permainan 676 00:34:58,129 --> 00:34:59,864 tentang keluarga. 677 00:34:59,931 --> 00:35:02,633 Kalian akan berpikir aku cengeng, 678 00:35:02,700 --> 00:35:05,069 tapi aku mulai menangis, dan berkata, 679 00:35:05,570 --> 00:35:09,607 "Astaga, orang tuaku telah berkorban sangat banyak 680 00:35:09,674 --> 00:35:14,178 dan sudah bekerja terlalu keras jika hanya kusia-siakan untuk seru-seruan 681 00:35:14,245 --> 00:35:16,280 dan tidak berusaha keras." 682 00:35:16,347 --> 00:35:20,284 Aku bersenang-senang, tapi juga fokus pada tujuan. 683 00:35:20,351 --> 00:35:23,688 - Kau bersiap diri untuk sukses. - Tentu. Kau pejuangnya. 684 00:35:23,754 --> 00:35:27,291 Ya. Kami tahu kau akan berhasil sampai akhir. 685 00:35:27,358 --> 00:35:31,028 Ya, Pak. Begitulah cara Fernandez. Aku akan mewujudkannya. 686 00:35:31,095 --> 00:35:34,232 Baik. Sampai jumpa. Sayang kalian. Semoga segera bertemu. 687 00:35:34,298 --> 00:35:39,570 Sayang balik dan kangen juga, semoga sukses di sana. 688 00:35:39,637 --> 00:35:41,172 Kami mendukungmu. 689 00:35:43,141 --> 00:35:45,810 Astaga, aku sangat sayang mereka. 690 00:35:45,877 --> 00:35:47,178 Aku harus juara. 691 00:35:47,678 --> 00:35:52,483 Panggilan tak terduga berikutnya Jadejha, yang akan bicara dengan ayahnya. 692 00:35:52,550 --> 00:35:54,986 Circle, terima panggilan. 693 00:35:57,355 --> 00:35:59,023 Hei, putri Ayah. 694 00:35:59,090 --> 00:36:00,558 - Hei! - Apa kabar? 695 00:36:00,625 --> 00:36:01,826 Apa? 696 00:36:01,893 --> 00:36:05,830 - Ayah kangen. - Aku juga! 697 00:36:05,897 --> 00:36:07,064 Bagaimana kabarmu? 698 00:36:07,131 --> 00:36:10,168 Aku bersenang-senang. Akan kuselesaikan. 699 00:36:10,234 --> 00:36:12,803 Aku di garis finis. 700 00:36:12,870 --> 00:36:17,775 Aku harus terus maju, melewatinya, dan bawa pulang 100 ribu. 701 00:36:17,842 --> 00:36:20,411 - Hei! - Hei! 702 00:36:23,648 --> 00:36:25,049 Jadi, 703 00:36:25,550 --> 00:36:30,454 aku bertemu seorang pria. 704 00:36:30,521 --> 00:36:33,558 Namanya Darian dan… 705 00:36:35,426 --> 00:36:37,195 kami akan menikah. 706 00:36:39,997 --> 00:36:41,098 Apa? 707 00:36:41,165 --> 00:36:43,334 Secara teknis, kami sudah menikah, 708 00:36:43,401 --> 00:36:45,636 tapi kami akan menikah di dunia nyata. 709 00:36:47,872 --> 00:36:50,875 Katanya jika aku ingin punya enam anak, boleh. 710 00:36:50,942 --> 00:36:54,812 Ayah tidak merestui sebelum dia memohon pada Ayah, karena… 711 00:36:54,879 --> 00:36:57,848 Dia akan melakukannya. Tenang saja. Katanya mau. 712 00:36:57,915 --> 00:37:00,451 Kita mulai dengan salah langkah, karena… 713 00:37:01,886 --> 00:37:04,288 Ini luar biasa. 714 00:37:04,355 --> 00:37:06,090 Terima kasih meneleponku. 715 00:37:06,958 --> 00:37:10,061 - Luar biasa. Ayah bangga padamu. - Terima kasih! 716 00:37:10,127 --> 00:37:11,295 Ayah merindukanmu. 717 00:37:12,997 --> 00:37:16,033 - Ayah sangat mencintaimu. - Aku juga. 718 00:37:17,868 --> 00:37:20,871 Selanjutnya, Tierra alias Antonio 719 00:37:20,938 --> 00:37:23,441 akan bertemu dengan dirinya sendiri. 720 00:37:24,709 --> 00:37:25,610 Tierra! 721 00:37:27,778 --> 00:37:30,281 - Astaga! - Bagaimana? 722 00:37:30,348 --> 00:37:32,950 Di sini gila! 723 00:37:33,017 --> 00:37:34,986 Gila, tapi melaju. 724 00:37:35,052 --> 00:37:39,156 - Ya, 'kan? Tak sabar bertemu. - Aku sering menangis di sini… 725 00:37:40,458 --> 00:37:42,660 Saat masuk dan emosi dari semuanya, 726 00:37:42,727 --> 00:37:46,731 aku hanya perlu bereaksi… Itulah yang kualami, kau tahu? 727 00:37:46,797 --> 00:37:50,935 Bagaimana kabarmu sebagai Antonio? Bagaimana kabarmu? 728 00:37:51,669 --> 00:37:52,903 Sebagai profil palsu, 729 00:37:52,970 --> 00:37:55,906 aku ke sini karena merasa ada cetakan kemolekan pria 730 00:37:55,973 --> 00:37:57,041 yang tidak pas untukku. 731 00:37:57,108 --> 00:38:00,878 Ada saatnya kau harus mencetak sendiri dan tinggal di dalamnya. 732 00:38:01,445 --> 00:38:05,549 Tapi aku ingin kau tahu bahwa kaulah yang akan dilihat orang-orang. 733 00:38:05,616 --> 00:38:07,585 Kau bahkan tidak membutuhkanku. 734 00:38:07,652 --> 00:38:10,521 Begitu mereka bertemu denganmu, melihatmu, berada di sekitarmu, 735 00:38:10,588 --> 00:38:11,822 mereka akan menyukaimu. 736 00:38:11,889 --> 00:38:15,426 Aku sering meragukan diriku untuk ini karena penampilanku 737 00:38:15,493 --> 00:38:18,195 dan yang kau lakukan adalah membantuku mengambil risiko, 738 00:38:18,262 --> 00:38:20,064 untuk maju dan melompat. 739 00:38:20,131 --> 00:38:23,934 Aku berterima kasih untuk itu karena dari situ aku jadi pria lebih baik, 740 00:38:24,001 --> 00:38:28,939 orang yang lebih baik, secara keseluruhan, aku mulai mencintai diriku. 741 00:38:29,907 --> 00:38:30,908 Ah! 742 00:38:30,975 --> 00:38:35,212 Mari lihat apa Madelyn termotivasi saat mendapat telepon dari keluarga. 743 00:38:37,948 --> 00:38:40,051 Hei! 744 00:38:40,851 --> 00:38:43,688 Astaga, aku menangis! 745 00:38:44,588 --> 00:38:48,192 - Apa kabar? - Astaga, aku sangat merindukan kalian! 746 00:38:48,259 --> 00:38:50,561 Kami sangat bangga padamu! 747 00:38:53,064 --> 00:38:56,500 Aku harus beri tahu kalian yang paling kuperjuangkan. 748 00:38:56,567 --> 00:38:57,401 Baik. Katakan. 749 00:38:57,468 --> 00:39:01,472 Kalian ingat di SMP saat aku bertengkar dengan semua temanku 750 00:39:01,539 --> 00:39:03,874 dan kami bergosip satu sama lain? 751 00:39:03,941 --> 00:39:04,842 Ya. 752 00:39:04,909 --> 00:39:07,011 Itu terjadi sekarang. 753 00:39:07,078 --> 00:39:10,681 Hei, ini kesempatanmu menyembuhkan trauma masa kecilmu, 754 00:39:10,748 --> 00:39:12,049 luka masa lalu. 755 00:39:12,116 --> 00:39:14,952 Ya. Aku ke sini menjadi diri sendiri 756 00:39:15,019 --> 00:39:17,855 karena aku ingin menjadi diri sendiri dan asli, 757 00:39:18,356 --> 00:39:22,259 tapi aku juga harus melakukan beberapa hal licik. 758 00:39:22,326 --> 00:39:26,163 Jadi, itu membuatku merasa seperti orang berengsek. 759 00:39:26,230 --> 00:39:29,300 Aku membuat seseorang diblokir, 760 00:39:29,367 --> 00:39:31,302 lalu dia mengunjungiku, 761 00:39:31,369 --> 00:39:33,204 dan dia sangat baik. 762 00:39:33,270 --> 00:39:36,974 Hanya saja aku tak tahu apa langkah terbaikku ke depan. 763 00:39:37,041 --> 00:39:40,478 Apa aku bermain strategi dan tidak peduli perasaan orang? 764 00:39:40,544 --> 00:39:45,149 Tidak masalah kau menyakiti perasaan saat ini. Kau bisa minta maaf nanti. 765 00:39:45,216 --> 00:39:48,619 - Ini permainan. Semuanya boleh. - Acara ini dibuat untukmu. 766 00:39:48,686 --> 00:39:50,688 Tidak mungkin kau tidak menang. 767 00:39:50,755 --> 00:39:53,924 Kau sungguh gila dan inilah waktumu bersinar. 768 00:39:55,092 --> 00:39:57,828 - Aku sayang dan merindukan kalian! - Aku juga. 769 00:39:57,895 --> 00:40:00,531 - Sayang kau. Dah. - Sayang kalian. 770 00:40:04,435 --> 00:40:07,271 Aku menangis bahagia sekarang. 771 00:40:09,039 --> 00:40:12,576 Sepertinya itu membuat Madelyn senang. Kini waktunya Gianna. 772 00:40:12,643 --> 00:40:15,613 Ya, tentu, itu akan seperti yang kau pikirkan. 773 00:40:15,679 --> 00:40:19,116 - Hai, Gi! Apa kabar? Astaga! - Hai! Apa kabar, Gi? 774 00:40:19,183 --> 00:40:22,520 Aku sangat merindukan kalian. Aku mulai menangis. 775 00:40:22,586 --> 00:40:23,988 Aku merindukanmu, Gi! 776 00:40:24,054 --> 00:40:25,589 Sayang, aku kangen… Astaga. 777 00:40:25,656 --> 00:40:28,592 Kau tidak paham, melihat wajahmu, apa gunanya bagiku. 778 00:40:28,659 --> 00:40:30,494 Astaga. Baik. Aku gemetar. 779 00:40:30,561 --> 00:40:33,264 Kalian harus memberitahuku. Ceritakan semuanya. 780 00:40:33,330 --> 00:40:35,132 Sejauh ini, kami tidak dicurigai palsu. 781 00:40:35,199 --> 00:40:36,567 Kami tidak mencolok. 782 00:40:36,634 --> 00:40:39,003 - Ya. - Kami terkuat sejauh ini. 783 00:40:40,004 --> 00:40:41,739 Kami tiga kali pemengaruh. 784 00:40:42,940 --> 00:40:43,841 Mustahil… 785 00:40:43,908 --> 00:40:45,876 Pemengaruh tiga kali. 786 00:40:45,943 --> 00:40:47,912 Ayo! Astaga. 787 00:40:48,479 --> 00:40:50,614 - Kami bangga. - Aku merindukanmu. 788 00:40:50,681 --> 00:40:53,317 - Sebentar lagi menetes. - Berhenti. 789 00:40:53,384 --> 00:40:56,987 Gila. Kami tidak pernah berpisah dari orang tua selama ini. 790 00:40:57,054 --> 00:41:00,691 Kita tidak pernah berpisah, tidak bicara lebih dari beberapa jam. 791 00:41:00,758 --> 00:41:03,160 Profil palsu kembar plus Gianna asli? 792 00:41:03,227 --> 00:41:05,596 Kurasa kita tambah lagi, Circle. 793 00:41:07,164 --> 00:41:08,999 Halo, Anak-Anak! 794 00:41:09,066 --> 00:41:11,268 Apa kabar? Astaga! 795 00:41:11,335 --> 00:41:14,271 - Bagaimana kabar kalian? - Senang melihat Ayah. 796 00:41:14,338 --> 00:41:17,875 Kami sangat merindukan kalian. Senang melihat wajah kalian. 797 00:41:17,942 --> 00:41:21,879 Sekutu nomor satu kami di The Circle ada gadis ini, Rachel. 798 00:41:21,946 --> 00:41:24,682 - Ibunya dari Staten Island. - Mustahil. 799 00:41:24,748 --> 00:41:26,650 Kami merindukan kalian. Semuanya. 800 00:41:26,717 --> 00:41:28,252 Kalian adalah dunia kami. 801 00:41:28,319 --> 00:41:32,089 Kalian membawa kehidupan bagi kami setiap hari 802 00:41:32,156 --> 00:41:36,260 dan ketahuilah dalam hati kami bahwa kalian pasti bisa. 803 00:41:36,327 --> 00:41:39,230 Kalian bisa dan kami bangga dengan kalian. 804 00:41:39,296 --> 00:41:41,332 Bangga dengan kedewasaan kalian. 805 00:41:41,398 --> 00:41:43,901 Bawa itu pulang. 806 00:41:43,968 --> 00:41:47,771 Jadilah diri sendiri. Tak sabar bertemu kalian. Sayang. 807 00:41:47,838 --> 00:41:49,540 - Sayang Ibu. - Semangat. 808 00:41:49,607 --> 00:41:53,210 Gi, aku sangat mencintaimu dan kau akan segera menemuiku. 809 00:41:53,277 --> 00:41:54,778 Katakan kalian bisa. 810 00:41:54,845 --> 00:41:56,981 - Kami bisa, Ayah! - Kami bisa! 811 00:41:57,047 --> 00:41:58,816 - Kalian bisa! - Kami pasti bisa. 812 00:41:58,883 --> 00:42:00,284 Sayang kalian. 813 00:42:02,319 --> 00:42:03,487 Aku terharu. 814 00:42:05,256 --> 00:42:06,524 Wow. 815 00:42:06,624 --> 00:42:10,261 Wow. Gi juga. Aku tahu dia memendam perasaan. 816 00:42:10,828 --> 00:42:13,464 Dia sungguh pacar terbaik. 817 00:42:13,531 --> 00:42:15,199 Mungkin harus cari ukuran cincin. 818 00:42:15,266 --> 00:42:16,600 - Mungkin. - Tahun depan. 819 00:42:16,667 --> 00:42:19,169 Ya. Semoga dengan 100.000 ini, aku bisa naik. 820 00:42:19,236 --> 00:42:20,070 Ya. 821 00:42:23,107 --> 00:42:25,676 Panggilan berikutnya dari rumah adalah Rachel. 822 00:42:29,079 --> 00:42:31,749 - Kami merindukanmu. Apa kabar? - Aku rindu kalian! 823 00:42:31,815 --> 00:42:34,285 Aku sangat merindukan kalian! 824 00:42:35,052 --> 00:42:38,889 - Kalian tak tahu! Aku… - Ya, kami juga merindukanmu. 825 00:42:38,956 --> 00:42:41,425 Tidak, Phil. Phil, serius. 826 00:42:41,492 --> 00:42:44,562 Aku tak bisa berpisah darimu lagi. 827 00:42:44,628 --> 00:42:45,729 Kami bangga padamu. 828 00:42:45,796 --> 00:42:46,730 Kami mencintaimu 829 00:42:46,797 --> 00:42:49,366 dan ingin kau terus kuat dalam permainan 830 00:42:49,433 --> 00:42:50,801 karena aku tahu kau hebat. 831 00:42:50,868 --> 00:42:53,437 Mungkin ada beberapa hal memalukan yang kulakukan. 832 00:42:53,504 --> 00:42:57,074 -Ya? Baiklah. - Kau tidak terkejut. 833 00:42:57,141 --> 00:42:59,109 Ada cerita apa? Bagaimana? 834 00:42:59,843 --> 00:43:01,579 Awalnya aku tidak yakin. 835 00:43:01,645 --> 00:43:03,847 Ada beberapa hal yang mungkin salah. 836 00:43:04,348 --> 00:43:06,483 Tapi, tunggu dulu… Akulah… 837 00:43:06,550 --> 00:43:08,385 Yang tidak kalian ajarkan padaku. 838 00:43:08,452 --> 00:43:12,623 Terima kasih banyak. Aku HBIC. 839 00:43:12,690 --> 00:43:16,060 - Ketua Penanggung Jawab. - Ketua Para Jalang… 840 00:43:16,560 --> 00:43:19,363 Mau jadi apa lagi? Ini bagian dari permainan. 841 00:43:19,430 --> 00:43:21,398 Kau sedang bermain permainan. 842 00:43:21,465 --> 00:43:23,901 Semua adil dalam cinta dan perang. Lanjutkan. 843 00:43:23,968 --> 00:43:25,836 Tidak masalah, selama Ibu menang. 844 00:43:25,903 --> 00:43:29,740 Sejujurnya, apa pun yang terjadi, kami mencintaimu, dan bangga padamu. 845 00:43:29,807 --> 00:43:30,674 Aku… 846 00:43:33,844 --> 00:43:35,779 Kau telah menang. Ini luar biasa. 847 00:43:35,846 --> 00:43:37,181 Kerjamu bagus 848 00:43:37,247 --> 00:43:40,017 karena bermain dengan cara yang benar, jadi itu luar biasa. 849 00:43:40,651 --> 00:43:42,953 - Kami bangga padamu. - Terima kasih. 850 00:43:43,454 --> 00:43:45,422 Aku sangat mencintai kalian. 851 00:43:45,923 --> 00:43:47,925 Pertahankan. Kau hanya punya… 852 00:43:47,992 --> 00:43:50,160 Kau di akhir, jangan melunak, 853 00:43:50,227 --> 00:43:51,895 itu motivasi terbaik. Bawa pulang. 854 00:43:51,962 --> 00:43:54,131 Kalian adalah segalanya bagiku. 855 00:43:54,198 --> 00:43:55,933 Aku sangat mencintai kalian. 856 00:43:56,000 --> 00:43:58,402 Aku di sini untuk kalian. 857 00:43:58,469 --> 00:44:01,238 Inilah yang kuperjuangkan. 858 00:44:01,305 --> 00:44:03,907 Ketua para jalang akan menang untuk kalian. 859 00:44:04,541 --> 00:44:09,847 Bagus. Berusahalah penuh, dan, selanjutnya, kau akan pulang. 860 00:44:09,913 --> 00:44:12,883 - Baiklah. Aku mencintaimu. - Aku sayang kalian. 861 00:44:13,417 --> 00:44:15,352 - Sayang kalian. - Sayang kau. 862 00:44:24,061 --> 00:44:27,197 Baiklah. Tenanglah. 863 00:44:27,264 --> 00:44:28,432 Tenang, Rach. 864 00:44:32,269 --> 00:44:35,839 Telepon dari rumah itu berdampak besar pada beberapa peserta. 865 00:44:35,906 --> 00:44:37,941 Saat kita menuju garis finis, 866 00:44:38,008 --> 00:44:41,945 ada introspeksi serius yang terjadi di apartemen sekarang. 867 00:44:42,012 --> 00:44:45,516 Kau tahu, senang sekali bisa mendekati garis finis, 868 00:44:45,582 --> 00:44:48,285 dan kita harus berhasil. 869 00:44:48,352 --> 00:44:50,054 Memenangkan 100.000 dolar. 870 00:44:50,120 --> 00:44:53,624 Demi anak-anakku. Mereka bilang yang kulakukan ini benar. 871 00:44:54,191 --> 00:44:55,926 Mereka menyukai HBIC. 872 00:44:56,894 --> 00:45:00,064 K Fern dan Madelyn memproses dengan caranya sendiri. 873 00:45:02,299 --> 00:45:03,801 Itu mengesankan. 874 00:45:03,867 --> 00:45:06,603 Tidak, Madelyn. Ini mengesankan. 875 00:45:09,973 --> 00:45:12,676 Dia berhasil melakukannya, hadirin sekalian, 876 00:45:12,743 --> 00:45:17,815 para juri memasang puluhan, hadirin sekalian. Terima kasih. 877 00:45:18,482 --> 00:45:21,151 Setelah K Fern pulih dari apa yang terjadi, 878 00:45:21,218 --> 00:45:22,419 dia menghubungi Madelyn. 879 00:45:24,755 --> 00:45:27,658 Kevin mengundangku ke obrolan pribadi! 880 00:45:27,725 --> 00:45:31,028 Ya! Aku sudah lama ingin bicara dengan Kevin sepanjang hari. 881 00:45:31,729 --> 00:45:32,896 Pesan, 882 00:45:32,963 --> 00:45:38,001 "Hei, Madelyn, koma, memikirkanmu setelah bertemu keluargaku hari ini, 883 00:45:38,068 --> 00:45:41,939 mengingat kau dan aku terikat karena mereka sistem pendukung kita. 884 00:45:42,439 --> 00:45:43,273 Emoji hati. 885 00:45:43,807 --> 00:45:47,411 Ingin tahu kabarmu setelah penilaian dan pemblokiran semalam." 886 00:45:48,746 --> 00:45:50,714 Aku suka Kevin! 887 00:45:51,448 --> 00:45:52,382 Pesan, 888 00:45:52,449 --> 00:45:55,753 "Sejujurnya, semalam sangat berat bagiku." 889 00:45:55,819 --> 00:45:59,690 "Kupikir Rachel sekutu terkuat keduaku, 890 00:45:59,757 --> 00:46:03,994 tapi sudah jelas bahwa dia #Palsu." 891 00:46:04,962 --> 00:46:06,864 "Dalam obrolan berisiko, 892 00:46:06,930 --> 00:46:10,434 Garret mengusulkan kau dan Gianna target berikutnya 893 00:46:10,501 --> 00:46:13,470 dan Rachel langsung setuju." 894 00:46:14,638 --> 00:46:17,574 Wow! 895 00:46:19,109 --> 00:46:19,977 Pesan, 896 00:46:20,544 --> 00:46:23,447 "Kau bercanda! Tanda seru. 897 00:46:24,081 --> 00:46:25,816 Terima kasih peringatannya." 898 00:46:25,883 --> 00:46:26,984 Kirim pesan. 899 00:46:27,050 --> 00:46:27,985 Pesan, 900 00:46:28,051 --> 00:46:31,088 "Tierra dan Jadejha memasukkanku ke obrolan grup hari ini. 901 00:46:31,155 --> 00:46:34,825 Mereka masih menginginkanmu, Gianna, atau Rachel yang pergi. 902 00:46:34,892 --> 00:46:37,261 #MembeberkanSemuaRahasiaku." 903 00:46:38,262 --> 00:46:39,429 Kirim pesan. 904 00:46:39,496 --> 00:46:44,301 Jika Jadejha atau Tierra tahu aku memberi tahu Kevin semua ini, 905 00:46:45,035 --> 00:46:46,436 aku dalam masalah. 906 00:46:46,503 --> 00:46:48,939 Sekarang kita bahas hal yang menarik. 907 00:46:49,006 --> 00:46:53,977 Pesan, "#AkuTernganga. 908 00:46:54,044 --> 00:46:55,712 Emoji kaget. 909 00:46:55,779 --> 00:46:57,080 Tapi, sejujurnya… 910 00:46:58,248 --> 00:47:00,150 Aku lebih mencemaskan Jadejha. 911 00:47:01,185 --> 00:47:05,455 "Perkataanmu membuktikan kecurigaanku bahwa dia mengincarku. 912 00:47:05,522 --> 00:47:07,558 Titik." Kirim pesan. 913 00:47:07,624 --> 00:47:12,462 Kupikir Rachel ada di pihakku dan jelas jalang itu tidak di pihakku. 914 00:47:12,963 --> 00:47:17,668 Pesan, "Jika kau benar tentang Jadejha, dia tidak bermain dengan baik. 915 00:47:17,734 --> 00:47:19,770 #TuanPemengaruh. 916 00:47:19,837 --> 00:47:22,139 Emoji kedip, emoji tertawa. 917 00:47:22,206 --> 00:47:26,543 Tujuanku adalah duduk di sampingmu di sofa di final… 918 00:47:26,610 --> 00:47:29,513 Titik, titik, titik. #ApaPunRisikonya." 919 00:47:29,580 --> 00:47:31,048 Kirim pesan. 920 00:47:31,114 --> 00:47:33,016 Baiklah. 921 00:47:33,083 --> 00:47:37,321 Yang diperlukan hanyalah mengeluarkan Jadejha. 922 00:47:37,387 --> 00:47:40,190 Jika Jadejha sedang membangun pasukan 923 00:47:40,257 --> 00:47:46,797 untuk menjatuhkanku dan Gianna, maka kau tahu? 924 00:47:48,098 --> 00:47:51,235 Aku juga harus bangun pasukan dan jatuhkan dia dulu. 925 00:47:52,536 --> 00:47:53,704 Pesan, 926 00:47:54,271 --> 00:47:58,041 "Aku tahu cara menjamin kita duduk di sofa itu bersama… 927 00:47:58,108 --> 00:47:59,343 Titik, titik, titik. 928 00:47:59,409 --> 00:48:03,814 Gianna dan aku sama-sama merasa Jadejha mengincar kami. 929 00:48:03,881 --> 00:48:07,951 Mungkin kita bisa membawanya ke obrolan ini 930 00:48:08,018 --> 00:48:10,754 dan bekerja sama untuk mengeluarkan Jadejha." 931 00:48:10,821 --> 00:48:12,155 Kirim pesan. 932 00:48:12,723 --> 00:48:17,127 Entah apa aku bisa percaya Gianna. Bagaimana jika Gianna memberi tahu Rachel? 933 00:48:17,194 --> 00:48:20,397 Lalu Rachel memberi tahu Jadejha dan… 934 00:48:21,531 --> 00:48:22,432 Tierra? 935 00:48:22,499 --> 00:48:24,968 Aku baru saja keluar dari obrolan grup mereka, 936 00:48:25,569 --> 00:48:27,704 berjanji akan menilai mereka tinggi. 937 00:48:28,338 --> 00:48:30,107 Harus bagaimana? 938 00:48:30,674 --> 00:48:31,708 Pesan, 939 00:48:31,775 --> 00:48:34,544 "Kevin, satu-satunya alasanku berbuat ini 940 00:48:34,611 --> 00:48:37,180 karena aku memercayaimu 100%. 941 00:48:37,748 --> 00:48:41,051 Jika ada yang tahu percakapan ini, aku hancur. 942 00:48:41,118 --> 00:48:44,454 Ayo tambahkan dia. #KitaTimHebat." 943 00:48:45,022 --> 00:48:46,223 Kirim pesan. 944 00:48:46,290 --> 00:48:51,128 Circle, tambahkan Gianna ke obrolanku dengan Madelyn. 945 00:48:52,462 --> 00:48:53,463 Sial. 946 00:48:54,064 --> 00:48:56,700 "Kevin mengundangmu ke obrolan grup"? 947 00:48:56,767 --> 00:48:59,303 Kuharap bukan dengan Madelyn, jujur. 948 00:48:59,369 --> 00:49:02,239 Circle, buka obrolan grup dengan Kevin. 949 00:49:03,740 --> 00:49:04,942 - Sudah kuduga. - Ya. 950 00:49:05,008 --> 00:49:07,344 Selamat datang, Gianna. 951 00:49:07,411 --> 00:49:08,378 Pesan, 952 00:49:08,979 --> 00:49:13,350 "Gianna, Madelyn baru saja berbagi beberapa info penting 953 00:49:13,417 --> 00:49:15,585 yang kupikir perlu kau dengar. 954 00:49:15,652 --> 00:49:18,789 Kau mau menjaganya di antara kita bertiga? 955 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 Tanda tanya. 956 00:49:20,357 --> 00:49:23,126 #SangatRahasia." 957 00:49:23,193 --> 00:49:24,594 Kirim pesan. 958 00:49:24,661 --> 00:49:28,765 Informasi penting apa yang sangat rahasia dan distempel FBI di sini? 959 00:49:28,832 --> 00:49:31,501 Ya, kita ini apa? Ada CIA di sini? 960 00:49:31,568 --> 00:49:34,471 Pesan, "Hei, Kevin. Hei, Madelyn. 961 00:49:34,538 --> 00:49:36,273 Rahasianya aman bersamaku. 962 00:49:36,340 --> 00:49:39,109 Apa yang terjadi? Tanda tanya." Kirim pesan. 963 00:49:39,176 --> 00:49:43,347 Bersiaplah menghadapi duniamu terguncang. 964 00:49:43,413 --> 00:49:46,650 Pesan, "Hai, Gianna. Emoji mata bintang. 965 00:49:46,717 --> 00:49:50,921 Hari ini, aku dimasukkan ke obrolan grup dengan Tierra dan Jadejha 966 00:49:50,988 --> 00:49:55,525 dan Jadejha mengusulkan menyingkirkan kau dan Kevin." Kirim. 967 00:49:57,194 --> 00:49:58,261 Mik dijatuhkan! 968 00:49:58,328 --> 00:50:01,064 Selamat datang di obrolan, Gianna. 969 00:50:01,131 --> 00:50:02,332 Itu dia. 970 00:50:02,399 --> 00:50:05,469 K Fern sangat bersemangat. Dia seperti bajak laut. 971 00:50:06,570 --> 00:50:07,404 Wow. 972 00:50:07,471 --> 00:50:10,374 Aku tidak menyangka mereka mengincar Jadejha. Itu… 973 00:50:11,041 --> 00:50:13,343 Kupikir itu lebih ke Rachel. 974 00:50:14,144 --> 00:50:16,346 Tapi bisa kulihat. Jadejha kesal. 975 00:50:16,413 --> 00:50:19,683 Pesan, "Terima kasih sudah memberitahu ini padaku. 976 00:50:19,750 --> 00:50:21,485 Dia tidak tahu berterima kasih 977 00:50:21,551 --> 00:50:24,054 aku menyelamatkannya dua kali dari pemblokiran. 978 00:50:24,121 --> 00:50:26,890 Ke depan, mari nilai Jadejha terakhir. 979 00:50:26,957 --> 00:50:30,193 Bagaimana menurut kalian? Tanda tanya." Kirim pesan. 980 00:50:32,763 --> 00:50:35,499 Ini berjalan sesuai keinginanku. 981 00:50:35,565 --> 00:50:36,733 Pesan, 982 00:50:36,800 --> 00:50:39,669 "Kau membaca pikiranku, Gianna! Tanda seru. 983 00:50:39,736 --> 00:50:40,871 Bersamaan dengan ini, 984 00:50:40,937 --> 00:50:43,507 kita harus saling menilai di peringkat atas 985 00:50:43,573 --> 00:50:48,311 untuk memastikan keselamatan kita karena jelas, kita adalah target." 986 00:50:48,378 --> 00:50:49,546 Kirim pesan. 987 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 Aku setuju dengan Kevin. 988 00:50:51,281 --> 00:50:54,251 Semua akan berbuat apa pun untuk jadi pemengaruh, 989 00:50:54,317 --> 00:50:56,920 aku bisa bayangkan mereka blokir Gianna dan Kevin, 990 00:50:56,987 --> 00:50:59,322 tapi jangan biarkan itu terjadi. 991 00:50:59,389 --> 00:51:01,458 Bagus. Ini segmen yang luar biasa. 992 00:51:01,525 --> 00:51:04,394 Pesan, "Aku setuju dengan kalian berdua. 993 00:51:04,461 --> 00:51:08,231 Aku juga harus memastikan Rachel bukan pemengaruh 994 00:51:08,298 --> 00:51:11,601 atau aku akan #Diblokir." 995 00:51:11,668 --> 00:51:13,470 Dia meminta terlalu banyak. 996 00:51:13,537 --> 00:51:16,940 Kita bisa pura-pura mendukungnya. Tapi Rachel tetap nomor satu kita. 997 00:51:17,007 --> 00:51:19,976 Hal itu tidak berubah karena kita perlu jaring pengaman 998 00:51:20,043 --> 00:51:24,314 dengan Rachel sebagai pemengaruh, dia akan memastikan kita aman. 999 00:51:24,381 --> 00:51:27,017 Mereka mungkin juga, tapi kita memegang janji Rachel 1000 00:51:27,084 --> 00:51:30,053 yang jauh lebih tinggi dari Kevin dan Madelyn. Sesederhana itu. 1001 00:51:30,120 --> 00:51:34,124 Pesan, "Kita sangat ditargetkan." Huruf kapital. 1002 00:51:34,191 --> 00:51:36,927 "Semua keselamatan kita jelas prioritas utama." 1003 00:51:36,993 --> 00:51:40,230 "Madelyn, jangan khawatir. Aku juga mendukungmu." 1004 00:51:40,297 --> 00:51:42,833 Ah! Bagus. Ini bagus. 1005 00:51:42,899 --> 00:51:46,870 Pesan, "Aku ingin duduk di antara kalian di final 1006 00:51:46,937 --> 00:51:50,140 dan memegang kedua tangan kalian. Emoji tertawa." 1007 00:51:50,207 --> 00:51:53,677 "#NyamanDiSofa. #AyoWujudkan." 1008 00:51:53,743 --> 00:51:56,513 Jika Gianna tidak menyimpan 1009 00:51:56,580 --> 00:52:00,283 semua rahasia ini, 1010 00:52:00,350 --> 00:52:02,586 selamat tinggal babak terakhir. 1011 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 Kurasa keduanya mendukungku. 1012 00:52:05,122 --> 00:52:08,258 Aku sungguh akan mendukung mereka juga. 1013 00:52:08,325 --> 00:52:12,062 Jujur aku merasa sedikit lebih aman dengan Madelyn daripada Jadejha sekarang. 1014 00:52:12,129 --> 00:52:15,565 Kita bahkan hendak menilai Jadejha lebih tinggi, 1015 00:52:15,632 --> 00:52:18,235 tapi dia malah bergerak di belakang kita 1016 00:52:18,301 --> 00:52:21,171 untuk mengeluarkan kita setelah kita menyelamatkannya dua kali. 1017 00:52:21,238 --> 00:52:23,540 - Ya. - Aku tidak suka omong kosong itu. 1018 00:52:23,607 --> 00:52:26,676 - Aku sama sekali tidak suka. - Kau tahu yang kusuka? 1019 00:52:26,743 --> 00:52:30,847 Menunggu malam hari sampai semua merasa nyaman, 1020 00:52:30,914 --> 00:52:32,916 lalu, kau tahu… 1021 00:52:34,484 --> 00:52:36,353 - "Pemberitahuan!" - "Pemberitahuan!" 1022 00:52:36,419 --> 00:52:39,022 - "Pemberitahuan!" - Astaga. 1023 00:52:39,089 --> 00:52:40,524 Kita saling menilai sekarang? 1024 00:52:40,590 --> 00:52:43,093 - Kau siap, Phil? - Jantungku berdebar. 1025 00:52:45,896 --> 00:52:47,964 "Besok, kalian saling menilai." 1026 00:52:48,031 --> 00:52:50,033 - Syukurlah. - Besok. 1027 00:52:51,768 --> 00:52:57,407 "Peserta posisi tertinggi akan menjadi pemengaruh rahasia super." 1028 00:52:57,474 --> 00:52:58,475 Apa? 1029 00:53:00,577 --> 00:53:02,779 Apa itu pemengaruh rahasia super? 1030 00:53:05,215 --> 00:53:06,750 "Pemengaruh rahasia super…" 1031 00:53:06,816 --> 00:53:08,051 "…akan secara anonim…" 1032 00:53:08,118 --> 00:53:09,853 "…memblokir satu peserta." 1033 00:53:09,920 --> 00:53:14,024 Satu! Satu pemengaruh. Itu kekuatan besar! 1034 00:53:14,090 --> 00:53:18,495 Seseorang bisa mendepak yang menurutnya lebih populer darinya, 1035 00:53:18,562 --> 00:53:20,330 tanpa ada yang tahu itu dia. 1036 00:53:20,397 --> 00:53:23,166 Seseorang bisa memblokir yang ingin dia blokir 1037 00:53:23,233 --> 00:53:25,569 tanpa khawatir yang dipikirkan orang, 1038 00:53:25,635 --> 00:53:27,504 dan siapa yang akan dia buat kesal. 1039 00:53:27,571 --> 00:53:31,007 Ini bisa mengubah segalanya. Orang bisa mengubah rencana. Entahlah. 1040 00:53:31,074 --> 00:53:34,211 Siapa pun yang mendapat ini bisa memerangi siapa pun yang dia mau. 1041 00:53:34,277 --> 00:53:38,248 Astaga. Kuharap itu aku. Beri aku kekuatan mengirim pulang Gianna. 1042 00:53:38,315 --> 00:53:40,250 - Penilaian ini… - …berarti segalanya. 1043 00:53:40,317 --> 00:53:42,852 Ini pasti akan mengguncang segalanya. 1044 00:55:05,235 --> 00:55:06,670 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas