1 00:00:10,276 --> 00:00:14,981 ‫קווין וג'יאנה נמצאים במקום המפגש‬ ‫בפעם השלישית שוברת השיאים.‬ 2 00:00:15,048 --> 00:00:17,517 ‫ובסוף המערכה השלישית האדירה הזו,‬ 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,652 ‫מישהו ייחסם.‬ 4 00:00:21,154 --> 00:00:23,256 ‫ג'יאנה מקלידה.‬ 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,091 ‫קדימה, ג'יאנה. תקלידי מהר יותר.‬ 6 00:00:25,158 --> 00:00:28,728 ‫השחקן שהחלטנו לחסום הוא…‬ 7 00:00:28,795 --> 00:00:32,332 ‫זה יהיה מישהו שמהווה איום‬ ‫על קווין ועל ג'יאנה.‬ 8 00:00:32,399 --> 00:00:33,600 ‫- ג'אדג'ה -‬ 9 00:00:34,100 --> 00:00:37,203 ‫אלוהים, אני לא מצליח לנשום.‬ ‫-אני ממש לחוצה.‬ 10 00:00:37,270 --> 00:00:39,105 ‫ברור לי ששמי הוזכר.‬ 11 00:00:39,172 --> 00:00:40,540 ‫הודעה…‬ 12 00:00:40,607 --> 00:00:44,944 ‫זה הרגע. זהו זה.‬ ‫-אולי הם רואים בג'אדג'ה איום.‬ 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,015 ‫סכין בלב, ישר לכאן.‬ 14 00:00:52,919 --> 00:00:54,487 ‫- גארט -‬ 15 00:00:56,956 --> 00:00:58,224 ‫"גארט."‬ 16 00:00:58,858 --> 00:01:00,927 ‫לא החבר הכי טוב שלי.‬ 17 00:01:00,994 --> 00:01:04,097 ‫קווין, אני רוצה לדחוף את הלשון לפה שלך.‬ 18 00:01:04,697 --> 00:01:05,799 ‫אני עדיין כאן.‬ 19 00:01:06,332 --> 00:01:07,934 ‫אלוהים. טוב.‬ 20 00:01:17,377 --> 00:01:19,913 ‫- חסום -‬ 21 00:01:21,848 --> 00:01:24,084 ‫יכול להיות שאצטרך ללכת לקרדיולוג.‬ 22 00:01:24,150 --> 00:01:27,854 ‫הלב המסכן שלי התאמץ בהמון דרכים שונות.‬ 23 00:01:28,488 --> 00:01:32,325 ‫מעניין שג'יאנה אמרה "המשחק שלנו",‬ ‫כאילו הם משחקים יחד.‬ 24 00:01:34,060 --> 00:01:37,230 ‫הוא נראה כמו בחור מקסים,‬ ‫אבל בוא נהיה כנים.‬ 25 00:01:37,297 --> 00:01:39,265 ‫אנחנו עכשיו…‬ ‫-זה משחק של יחידים.‬ 26 00:01:39,332 --> 00:01:43,803 ‫אנחנו רוצים לזכות במאה אלף.‬ ‫סימפתיה לא תמיד תביא אותנו לשם.‬ 27 00:01:43,870 --> 00:01:48,308 ‫וכיוון שאנחנו עומדים במילה שלנו,‬ ‫עלינו לקבל החלטות קשות.‬ 28 00:01:48,374 --> 00:01:51,144 ‫השחקן שדורג אחרון נחסם שוב ושוב.‬ 29 00:01:51,211 --> 00:01:53,880 ‫דריאן היה אחרון.‬ ‫אנדי היה אחרון. אני הייתי אחרון.‬ 30 00:01:53,947 --> 00:01:56,583 ‫מי השחקן שלא הייתי צריך לבטוח בו?‬ 31 00:01:57,083 --> 00:02:01,287 ‫כולכם מתים מבחינתי.‬ ‫אני לא סומכת על אף אחד מכם מלבד קווין.‬ 32 00:02:01,354 --> 00:02:03,756 ‫הערתם את החיה שבתוכי, חבר'ה.‬ 33 00:02:03,823 --> 00:02:05,158 ‫הרסתם לעצמכם‬ 34 00:02:05,658 --> 00:02:08,428 ‫כשהכנסתם אותי לצ'ט בסיכון‬ 35 00:02:08,495 --> 00:02:10,163 ‫וגיליתם לי את הסודות שלכם.‬ 36 00:02:10,230 --> 00:02:12,132 ‫אדם אחד פחות‬ 37 00:02:12,198 --> 00:02:16,002 ‫שמנסה באופן פעיל להדיח את קיי פרן מהמשחק.‬ 38 00:02:16,503 --> 00:02:18,004 ‫ופשוט ככה,‬ 39 00:02:19,072 --> 00:02:21,207 ‫התמונה של גארט מתפוגגת.‬ 40 00:02:22,909 --> 00:02:26,679 ‫קריינות נחמדה, קיי פרן.‬ ‫מה אני אמורה לעשות עכשיו?‬ 41 00:02:26,746 --> 00:02:30,717 ‫יודעים מה? אני מניחה‬ ‫שאוכל לארגן "אתם יודעים מה".‬ 42 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 ‫"התראה!"‬ 43 00:02:33,286 --> 00:02:35,288 ‫התראה אחרונה, מעגל.‬ 44 00:02:36,589 --> 00:02:39,993 ‫"גארט, לפני שתלך,‬ ‫תוכל לפגוש שחקן אחד פנים אל פנים."‬ 45 00:02:40,059 --> 00:02:45,265 ‫חשבתי על כמה אנשים. זה היה צפוי מצד קווין.‬ 46 00:02:45,965 --> 00:02:49,302 ‫אז קצת מתחשק לי‬ ‫לבדוק אם הוא באמת מי שהוא טוען.‬ 47 00:02:49,369 --> 00:02:51,571 ‫חזרתי על זה שוב ושוב,‬ 48 00:02:51,638 --> 00:02:53,907 ‫ג'אדג'ה העניקה לי ביטחון במשחק הזה,‬ 49 00:02:53,973 --> 00:02:55,909 ‫תחושה של מרחב בטוח.‬ 50 00:02:56,643 --> 00:02:57,677 ‫יש את רייצ'ל.‬ 51 00:02:58,244 --> 00:02:59,646 ‫אני מחבב את רייצ'ל,‬ 52 00:02:59,712 --> 00:03:04,117 ‫אבל אני לא חושב‬ ‫שרייצ'ל רואה בי בעל ברית כמו שחשבתי.‬ 53 00:03:06,019 --> 00:03:10,290 ‫ג'יאנה היא מישהי שאני בהחלט שוקל לפגוש.‬ 54 00:03:10,356 --> 00:03:12,959 ‫דירגתי אותה גבוה שוב ושוב,‬ 55 00:03:13,726 --> 00:03:16,529 ‫ואז היא זו שחוסמת אותי.‬ 56 00:03:17,163 --> 00:03:19,299 ‫אני חושב שאני יודע את מי אפגוש.‬ 57 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 ‫אבל קודם אחליף בגדים.‬ 58 00:03:23,937 --> 00:03:26,206 ‫"התראה!" אלוהים!‬ ‫-"התראה!"‬ 59 00:03:26,272 --> 00:03:28,908 ‫אתה מוכן להניח לי כבר?‬ 60 00:03:28,975 --> 00:03:30,176 ‫לא!‬ 61 00:03:30,243 --> 00:03:32,512 ‫עוד התראה?‬ 62 00:03:33,313 --> 00:03:36,516 ‫"גארט נחסם מהמעגל."‬ 63 00:03:36,583 --> 00:03:38,818 ‫זה יום עצוב במדינת ג'אדג'ה.‬ 64 00:03:39,319 --> 00:03:42,055 ‫הלוואי שיכולתי לומר‬ ‫שעצוב לי לראות אותו עוזב.‬ 65 00:03:43,156 --> 00:03:44,657 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 66 00:03:46,859 --> 00:03:49,963 ‫"גארט בדרכו לפגוש אחד מכם עכשיו"?‬ 67 00:03:50,029 --> 00:03:52,899 ‫האם סוף כל סוף הגיע התור שלנו?‬ 68 00:03:52,966 --> 00:03:55,101 ‫האם יפגשו אותנו סוף כל סוף?‬ 69 00:03:55,168 --> 00:03:56,936 ‫אני חושבת שאנחנו עומדים לגלות.‬ 70 00:03:59,205 --> 00:04:03,142 ‫אני לא יכול לפגוש את גארט‬ ‫עם בתי שחי מיוזעים.‬ 71 00:04:03,209 --> 00:04:04,510 ‫אני כל כך עצובה,‬ 72 00:04:04,577 --> 00:04:08,748 ‫ועכשיו אני צריכה לנקות,‬ ‫למקרה שחברי הטוב ביותר יבוא לפגוש אותי.‬ 73 00:04:11,851 --> 00:04:15,355 ‫אין צורך בחולצות בשביל גארט.‬ ‫הוא היה שרירי בתמונת הפרופיל שלו.‬ 74 00:04:15,421 --> 00:04:17,056 ‫גארט יעריך את מבנה הגוף.‬ 75 00:04:21,561 --> 00:04:25,198 ‫ופתאום הבחור ייכנס כשהוא מחזיק 15 כלבלבים.‬ 76 00:04:28,501 --> 00:04:31,337 ‫הוא יחשוב שאני חנונית.‬ ‫-טוב.‬ 77 00:04:49,689 --> 00:04:51,924 ‫היי.‬ ‫-גארט?‬ 78 00:04:51,991 --> 00:04:53,226 ‫מה נסגר?‬ 79 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 ‫אלוהים, גארט.‬ 80 00:04:55,828 --> 00:04:58,031 ‫אתה מהמם, מותק.‬ 81 00:04:58,097 --> 00:05:00,166 ‫אלוהים. אתה נראה כל כך…‬ 82 00:05:00,233 --> 00:05:02,835 ‫אלוהים! הייתי חייבת…‬ ‫-קודם כול, מה שמך?‬ 83 00:05:02,902 --> 00:05:06,105 ‫סליחה, אני דבי.‬ ‫-היי, דבי. אני גארט.‬ 84 00:05:06,172 --> 00:05:09,442 ‫טוב, ואתה כל מה שאמרת?‬ ‫-כן.‬ 85 00:05:09,509 --> 00:05:14,514 ‫בעיקרון הייתי עצמי בגיל 26.‬ ‫-מי זו רייצ'ל?‬ 86 00:05:14,580 --> 00:05:19,085 ‫רייצ'ל היא ידידה קרובה מאוד של משפחתנו.‬ 87 00:05:19,152 --> 00:05:22,255 ‫לא דירגתי אותך אחרון. אתה יודע שלא.‬ 88 00:05:22,322 --> 00:05:23,623 ‫באיזה מקום דירגת אותי?‬ 89 00:05:23,690 --> 00:05:25,658 ‫רביעי.‬ ‫-דירגתי אותך במקום השני.‬ 90 00:05:25,725 --> 00:05:28,828 ‫הנה, שב לרגע.‬ ‫אני חייבת לומר לך, גם אני בכיתי.‬ 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 ‫בכיתי עליי, אבל בכיתי עליך.‬ 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,702 ‫בסדר. אז מדלין אמרה לי,‬ 93 00:05:35,768 --> 00:05:41,007 ‫"אני חושבת שצריך לדרג את גארט אחרון",‬ ‫ואז אתה הופעת.‬ 94 00:05:41,074 --> 00:05:44,143 ‫אמרתי, "אוי, אני חייבת ללכת…",‬ ‫והיא אמרה, "אל תשכחי".‬ 95 00:05:44,210 --> 00:05:46,245 ‫"אל תספרי לגארט שדיברת איתי".‬ ‫ואני כזה, בסדר…‬ 96 00:05:46,312 --> 00:05:49,615 ‫קודם כול,‬ ‫מדלין פנתה אליי אתמול כדי להתפייס.‬ 97 00:05:49,682 --> 00:05:51,217 ‫היא אמרה, "אני מגבה אותך".‬ 98 00:05:51,284 --> 00:05:52,552 ‫היא אמרה את זה.‬ ‫-כן.‬ 99 00:05:53,052 --> 00:05:56,456 ‫אבל אפילו מקום רביעי, למה?‬ ‫איפה קווין דורג?‬ 100 00:05:56,522 --> 00:05:59,425 ‫אז, אתה זוכר את שאלת המציל?‬ ‫-כן.‬ 101 00:05:59,492 --> 00:06:02,562 ‫הוא טעה. כי אני מצילה מוסמכת.‬ 102 00:06:02,628 --> 00:06:03,896 ‫אז אמרתי,‬ 103 00:06:03,963 --> 00:06:07,400 ‫"תדרג אותי במקום הראשון‬ ‫כדי להשאיר אותי במשחק,‬ 104 00:06:08,034 --> 00:06:09,602 ‫"ואני לא אגלה לאף אחד."‬ 105 00:06:09,669 --> 00:06:13,039 ‫הוא אמר, "תוכלי לעזור לי במשחק?"‬ 106 00:06:13,106 --> 00:06:16,876 ‫והסכמתי, אז דירגתי אותו במקום השני.‬ 107 00:06:16,943 --> 00:06:19,812 ‫לא חשבתי שהוא יהיה משפיען.‬ 108 00:06:19,879 --> 00:06:20,947 ‫את אכן עשית את זה.‬ 109 00:06:21,013 --> 00:06:23,282 ‫זה בגללך, סתם כתזכורת.‬ 110 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 ‫את גרמת לזה.‬ 111 00:06:24,851 --> 00:06:27,120 ‫חשבתי שכל האחרים ידרגו אותו אחרון.‬ 112 00:06:27,186 --> 00:06:30,022 ‫חשבתי שהם יחסמו את ג'אדג'ה.‬ 113 00:06:30,089 --> 00:06:33,493 ‫זה מה שחשבתי שהם יעשו. מה קורה?‬ 114 00:06:34,494 --> 00:06:37,130 ‫האם קווין שולט בכל העניין הזה, כאילו…‬ 115 00:06:37,196 --> 00:06:38,464 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 116 00:06:38,531 --> 00:06:41,968 ‫אין מצב שאין הסכם כלשהו בינו לבין ג'יאנה.‬ 117 00:06:42,602 --> 00:06:47,273 ‫אני מודה שלעבור מהמקום הרביעי‬ ‫לשלישי ואז לאחרון ומשם להיחסם זה קשה.‬ 118 00:06:47,340 --> 00:06:51,110 ‫בבקשה תדע שתמיד חשבתי,‬ ‫"אני ממש אוהבת את גארט".‬ 119 00:06:54,046 --> 00:06:58,684 ‫זה היה מתוח במיוחד.‬ ‫בואו נבדוק מה קורה עם שאר השחקנים.‬ 120 00:06:59,185 --> 00:07:03,122 ‫הוא לא בא לפגוש אותי, וזה בסדר מבחינתי.‬ 121 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 ‫בוא נלך לישון.‬ 122 00:07:05,825 --> 00:07:10,296 ‫זה ממש הסיפור של החיים שלי.‬ 123 00:07:10,363 --> 00:07:13,132 ‫אי אפשר ליהנות מהם כי תמיד מאבדים אנשים.‬ 124 00:07:14,000 --> 00:07:16,602 ‫לא, זה בסך הכול הסיפור של המעגל, מותק.‬ 125 00:07:16,669 --> 00:07:19,639 ‫ובינתיים בחדר של רייצ'ל, השיחה מתפתחת.‬ 126 00:07:20,139 --> 00:07:22,041 ‫באמת היית אמן קרקס?‬ ‫-כן.‬ 127 00:07:22,108 --> 00:07:24,410 ‫הייתי לוליין בניו יורק במשך שבע שנים,‬ 128 00:07:24,477 --> 00:07:28,080 ‫אבל עברתי דירה לפני כמה חודשים.‬ 129 00:07:28,147 --> 00:07:30,283 ‫אני גר בדובאי.‬ 130 00:07:30,349 --> 00:07:32,885 ‫וששת החודשים האחרונים שלי היו קשים כל כך.‬ 131 00:07:34,020 --> 00:07:36,389 ‫ספר לי. תתקרב.‬ 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 ‫מה קרה? ספר לי. זה בסדר.‬ ‫-זה פשוט…‬ 133 00:07:39,358 --> 00:07:42,528 ‫כך שזו הייתה חוויה מרגשת מאוד,‬ ‫ואני אסיר תודה.‬ 134 00:07:43,029 --> 00:07:45,998 ‫אבל הייתי בודד מאוד בשנה האחרונה.‬ 135 00:07:46,065 --> 00:07:50,002 ‫היה לי קל כל כך לחיות לבד כאן,‬ ‫כי הייתי בודד כל כך.‬ 136 00:07:50,837 --> 00:07:53,606 ‫ועכשיו אני מעריך אותך, ואובססיבי לגבייך.‬ 137 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 ‫אני רוצה לדעת עוד.‬ 138 00:07:55,708 --> 00:07:57,710 ‫מה את עושה? את גרה בפיטסבורג?‬ 139 00:07:57,777 --> 00:08:01,180 ‫את גרה איפשהו בפנסילבניה? מסטטן איילנד?‬ 140 00:08:01,247 --> 00:08:03,382 ‫אני מסטטן איילנד. אני גרה בפיטסבורג.‬ 141 00:08:05,418 --> 00:08:06,552 ‫אז הנה…‬ 142 00:08:09,989 --> 00:08:12,191 ‫זאת המשפחה שלי…‬ 143 00:08:15,561 --> 00:08:16,696 ‫וגם…‬ 144 00:08:17,430 --> 00:08:18,831 ‫אני מצטער. אני מבין.‬ 145 00:08:19,765 --> 00:08:21,334 ‫זה לא העניין. זה…‬ 146 00:08:21,868 --> 00:08:23,736 ‫אז זה אנדרו.‬ 147 00:08:24,237 --> 00:08:26,239 ‫הוא בן 20.‬ 148 00:08:26,806 --> 00:08:28,741 ‫ג'ייסון בן 22.‬ 149 00:08:29,242 --> 00:08:30,142 ‫ו…‬ 150 00:08:32,011 --> 00:08:33,546 ‫זה ג'ונתן…‬ 151 00:08:34,847 --> 00:08:35,715 ‫ש…‬ 152 00:08:37,183 --> 00:08:39,085 ‫הוא בן 22 לנצח.‬ 153 00:08:39,151 --> 00:08:39,986 ‫אוי!‬ 154 00:08:40,553 --> 00:08:44,190 ‫הוא נפטר. אז…‬ 155 00:08:47,159 --> 00:08:50,396 ‫לכן אמרתי את מה שאמרתי בהודעה ההיא.‬ 156 00:08:50,463 --> 00:08:53,165 ‫נכון? אתה תעבור את זה.‬ 157 00:08:55,301 --> 00:08:59,772 ‫דברים רעים תמיד יקרו. אז משם אני מגיעה.‬ 158 00:08:59,839 --> 00:09:02,141 ‫אז, אני מבטיחה לך,‬ 159 00:09:02,208 --> 00:09:04,477 ‫אני אוהבת להיות אימא של כולם.‬ 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‫אני יודעת שגם אימא שלך כאן…‬ ‫-כן.‬ 161 00:09:06,612 --> 00:09:09,181 ‫אבל כל אחד ישמח לאימא נוספת, נכון?‬ 162 00:09:10,082 --> 00:09:12,051 ‫כולנו צריכים אימא נוספת.‬ 163 00:09:12,652 --> 00:09:15,254 ‫ואני מרגישה ממש מטומטמת עכשיו‬ 164 00:09:15,755 --> 00:09:19,926 ‫שלא עשיתי מה שרציתי לעשות,‬ ‫ולא דירגתי אותך גבוה יותר.‬ 165 00:09:20,660 --> 00:09:22,929 ‫חשבתי שיספיק לדרג אותך באמצע.‬ 166 00:09:22,995 --> 00:09:25,498 ‫זה משחק הרבה יותר קשה משציפיתי.‬ 167 00:09:25,565 --> 00:09:29,869 ‫אבל את נהדרת בו.‬ ‫-לא, אני מתכוונת מבחינה רגשית.‬ 168 00:09:29,936 --> 00:09:33,339 ‫אבל אם אי פעם תהיה בפיטסבורג,‬ ‫תבטיח שתבוא לשהות אצלי.‬ 169 00:09:33,406 --> 00:09:34,340 ‫כמובן.‬ 170 00:09:35,975 --> 00:09:37,143 ‫אל תהיי כל כך…‬ 171 00:09:38,911 --> 00:09:41,447 ‫בסדר. אני לא רוצה שתלך.‬ 172 00:09:42,014 --> 00:09:43,082 ‫אתה יודע מה?‬ 173 00:09:43,149 --> 00:09:46,252 ‫אני אסיר תודה שבחרתי לבוא לפגוש אותך.‬ 174 00:09:46,319 --> 00:09:49,989 ‫זאת לא פרידה. נתראה בקרוב.‬ ‫-לא, אתה חלק מהמשפחה שלי עכשיו.‬ 175 00:09:50,056 --> 00:09:51,223 ‫אני כועס עלייך,‬ 176 00:09:52,558 --> 00:09:54,093 ‫אבל אני מעריך אותך.‬ 177 00:09:54,160 --> 00:09:56,662 ‫אני אסיר תודה.‬ ‫-בסדר, אני מצטערת.‬ 178 00:09:56,729 --> 00:10:00,633 ‫אני יודעת שזה מחמיר את המצב.‬ ‫ידעתי שדפקתי את זה.‬ 179 00:10:01,167 --> 00:10:02,168 ‫בבקשה תכסחי אותם.‬ 180 00:10:02,234 --> 00:10:05,304 ‫היית משכנעת יותר מכל בני ה-20 ומשהו האלה.‬ 181 00:10:05,371 --> 00:10:09,542 ‫את חכמה. את עושה עבודה מדהימה.‬ ‫בבקשה, תנצחי בשבילי.‬ 182 00:10:09,609 --> 00:10:11,010 ‫אני עוד אנקום.‬ 183 00:10:11,077 --> 00:10:12,178 ‫כדאי מאוד.‬ 184 00:10:12,244 --> 00:10:14,313 ‫מותק.‬ ‫-נתראה בקרוב.‬ 185 00:10:14,380 --> 00:10:16,649 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 186 00:10:17,550 --> 00:10:19,585 ‫טוב. אני אבכה עוד קצת.‬ 187 00:10:26,058 --> 00:10:29,495 ‫ייתכן שזו הייתה‬ ‫הפגישה המרגשת ביותר שהייתה לנו.‬ 188 00:10:29,562 --> 00:10:31,564 ‫אבל רייצ'ל ייבשה את הדמעות‬ 189 00:10:31,631 --> 00:10:34,667 ‫ועכשיו נכנסה למוד ג'ון וויק של המעגל…‬ 190 00:10:35,334 --> 00:10:37,703 ‫אם ג'ון וויק היה לובש חלוק רחצה פרוותי.‬ 191 00:10:37,770 --> 00:10:40,406 ‫אני מאמינה לגארט. ידעתי שהוא בחור טוב.‬ 192 00:10:41,741 --> 00:10:43,376 ‫אני אחסל את כולם.‬ 193 00:10:43,442 --> 00:10:49,515 ‫יצאתי ממקום המפגש‬ ‫אחרי שחסמתי שחקן ששם אותי על הכוונת,‬ 194 00:10:50,016 --> 00:10:54,020 ‫ויצרתי צוות חזק ביותר.‬ 195 00:10:54,086 --> 00:10:58,224 ‫קווין הפך מהאויב המושבע שלנו‬ ‫לבעל הברית החזק ביותר שלנו.‬ 196 00:10:58,290 --> 00:11:01,093 ‫בוא נודה על האמת.‬ ‫אני ממש מחכה לחצות את קו הסיום איתו.‬ 197 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 ‫במאה אחוז.‬ 198 00:11:02,061 --> 00:11:06,599 ‫עכשיו אין לי אף אחד במעגל שאני בוטחת בו,‬ 199 00:11:07,533 --> 00:11:10,703 ‫אז עכשיו כולם ברשימת החיסול שלי.‬ 200 00:11:10,770 --> 00:11:12,638 ‫לילה טוב, מעגל.‬ ‫-לילה טוב, נערת מעגל.‬ 201 00:11:12,705 --> 00:11:15,007 ‫אני ממש מקווה שיהיה לכם לילה טוב.‬ 202 00:11:15,541 --> 00:11:16,509 ‫עוד נראה.‬ 203 00:11:29,989 --> 00:11:31,724 ‫זה הבוקר שאחרי חסימה,‬ 204 00:11:31,791 --> 00:11:37,329 ‫ואצלנו זה אומר שארוחת הבוקר‬ ‫מגיעה עם מנה ענקית של אסטרטגיה.‬ 205 00:11:37,396 --> 00:11:41,467 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ ‫-בוקר טוב, כלבות מעגל.‬ 206 00:11:42,034 --> 00:11:44,537 ‫כשזה נוגע לקווין,‬ ‫לפחות אפשר לקרוא את המשחק שלו.‬ 207 00:11:44,603 --> 00:11:48,541 ‫לכן הוא לא מהווה איום.‬ ‫אבל ג'יאנה… ג'יאנה שיחקה בכולנו.‬ 208 00:11:48,607 --> 00:11:51,877 ‫ג'יאנה הייתה משפיענית בפעמיים‬ 209 00:11:51,944 --> 00:11:54,914 ‫שבהן שני בעלי הברית‬ ‫החזקים ביותר שלי נחסמו.‬ 210 00:11:54,980 --> 00:11:57,950 ‫אני מקווה מאוד‬ 211 00:11:58,017 --> 00:12:00,953 ‫שאני זו שאשלח אותה הביתה.‬ 212 00:12:01,020 --> 00:12:04,924 ‫אם גארט דיבר אמת, ואני מאמינה לו,‬ 213 00:12:04,990 --> 00:12:07,593 ‫אנשים משחקים כאן מלוכלך.‬ 214 00:12:07,660 --> 00:12:10,763 ‫מדלין ואני מזמן לא שוחחנו.‬ 215 00:12:10,830 --> 00:12:12,631 ‫אני צריך לשקם את מערכת היחסים‬ 216 00:12:12,698 --> 00:12:16,368 ‫ולספר לה שרציתי להשאיר אותה,‬ 217 00:12:16,435 --> 00:12:18,871 ‫ולכן בחרנו להדיח את גארט.‬ 218 00:12:18,938 --> 00:12:22,641 ‫יכול להיות שגארט יגיד משהו‬ ‫שיסעיר את הרוחות בדרכו החוצה.‬ 219 00:12:22,708 --> 00:12:24,009 ‫מישהו היה צריך ללכת,‬ 220 00:12:24,076 --> 00:12:28,114 ‫ואין ספק שבעלי הברית שלנו‬ ‫מרגישים בנוח כשג'יאנה נמצאת בעמדת כוח.‬ 221 00:12:28,180 --> 00:12:30,116 ‫זה כבר לא עניין של בחישה בקלחת.‬ 222 00:12:30,182 --> 00:12:34,186 ‫אני אשפוך את כל מה שיש בקלחת, אדרוך על זה,‬ 223 00:12:34,854 --> 00:12:36,288 ‫ואז אשבור את הקלחת.‬ 224 00:12:36,355 --> 00:12:39,525 ‫בחיי. מה שיש בקפה הזה לא חזק מספיק, אחותי.‬ 225 00:12:41,060 --> 00:12:44,230 ‫אלוהים. טוב. "הניוזפיד עודכן".‬ 226 00:12:45,898 --> 00:12:47,399 ‫אני יודעת מה זה.‬ 227 00:12:48,067 --> 00:12:50,736 ‫מעגל, קח אותי לניוזפיד.‬ ‫-קח אותנו לניוזפיד.‬ 228 00:12:53,038 --> 00:12:56,342 ‫"גארט השאיר הודעה למעגל."‬ 229 00:12:56,408 --> 00:12:59,745 ‫אנחנו עומדים לגלות אם גארט הוא באמת גארט.‬ 230 00:12:59,812 --> 00:13:01,981 ‫הוא אמיתי? הוא מתחזה?‬ 231 00:13:02,047 --> 00:13:03,382 ‫אני לא יודע.‬ 232 00:13:03,449 --> 00:13:05,551 ‫מעגל, תשמיע את ההודעה של גארט.‬ 233 00:13:06,118 --> 00:13:08,454 ‫זה עושה לי כאבי בטן.‬ 234 00:13:10,356 --> 00:13:12,825 ‫היי, כולם. זה אני, גארט.‬ 235 00:13:12,892 --> 00:13:14,727 ‫בחיי!‬ 236 00:13:15,361 --> 00:13:17,396 ‫אני אקרובט הקרקס.‬ 237 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 ‫אני אב לחתולים. אני הבכיין.‬ 238 00:13:20,900 --> 00:13:23,936 ‫יש!‬ ‫-נכנסתי למעגל בתור עצמי.‬ 239 00:13:24,003 --> 00:13:26,172 ‫לא תמיד הרגשתי בנוח עם מי שאני,‬ 240 00:13:26,238 --> 00:13:29,175 ‫אבל עכשיו אני גאה כל כך באדם שהפכתי להיות,‬ 241 00:13:29,241 --> 00:13:31,210 ‫ורציתי לחלוק את זה עם כולכם.‬ 242 00:13:31,277 --> 00:13:32,278 ‫אני אוהב את זה.‬ 243 00:13:32,344 --> 00:13:35,047 ‫האסטרטגיה שלי בכניסה למעגל‬ ‫הייתה להיות ניטרלי.‬ 244 00:13:35,114 --> 00:13:37,082 ‫לא רציתי שיראו בי שחקן אסטרטגי…‬ 245 00:13:37,149 --> 00:13:40,519 ‫קלטנו את זה לגמרי.‬ ‫-וזה ממש עבד.‬ 246 00:13:40,586 --> 00:13:42,488 ‫הרגשתי שאני מבצע זאת היטב,‬ 247 00:13:42,555 --> 00:13:45,958 ‫אז דמיינו לעצמכם כמה אני מופתע‬ ‫למצוא את עצמי יושב כאן.‬ 248 00:13:46,025 --> 00:13:52,364 ‫המשפיענים בחרו להיפטר ממני‬ ‫כי איימתי על "המשחק שלנו",‬ 249 00:13:52,431 --> 00:13:53,566 ‫לטענתם.‬ 250 00:13:55,401 --> 00:13:59,071 ‫אבל הטרנד הוא שהמשפיענים‬ ‫פשוט נפטרים ממי שנמצא בתחתית.‬ 251 00:13:59,138 --> 00:14:00,806 ‫כן, בטח.‬ 252 00:14:00,873 --> 00:14:05,544 ‫פשוט כל מי שבתחתית מנסה להעיף אותי!‬ 253 00:14:05,611 --> 00:14:09,949 ‫איך אני, או כל מי שנמצא בתחתית הדירוג,‬ ‫מהווה איום על המשחק שלכם?‬ 254 00:14:10,015 --> 00:14:12,384 ‫זה נכון.‬ ‫-איזה מין משחק אתם משחקים?‬ 255 00:14:12,451 --> 00:14:14,119 ‫אין לי חרטות.‬ 256 00:14:14,186 --> 00:14:15,788 ‫אני שלם עם צורת המשחק שלי.‬ 257 00:14:15,855 --> 00:14:17,456 ‫נהניתי מאוד,‬ 258 00:14:17,523 --> 00:14:20,659 ‫ואני נרגש כל כך לחבק כמה מכם בגמר.‬ 259 00:14:20,726 --> 00:14:21,794 ‫אלוהים אדירים.‬ 260 00:14:21,861 --> 00:14:24,763 ‫למה גרמתם לחבר הטוב ביותר שלי לבכות?‬ 261 00:14:24,830 --> 00:14:26,432 ‫עשינו מה שהיינו צריכים לעשות.‬ 262 00:14:26,498 --> 00:14:29,602 ‫היינו בעמדה הזאת שוב,‬ ‫ובלתי אפשרי שכולם יהיו מרוצים.‬ 263 00:14:29,668 --> 00:14:31,337 ‫אי אפשר להשאיר את כולם.‬ 264 00:14:31,403 --> 00:14:34,640 ‫אז אני ממש מצטער שזה אתה, גארט. באמת, אחי.‬ 265 00:14:37,176 --> 00:14:42,381 ‫אלוהים. יש מצב‬ ‫שיקרעו אותנו לגזרים בצ'ט של הבוקר,‬ 266 00:14:42,448 --> 00:14:47,453 ‫אבל זה לא יהיה צ'ט מעגל אמיתי‬ ‫אם קווין לא יחטוף על הראש.‬ 267 00:14:47,519 --> 00:14:51,290 ‫מישהו יצטרך לצאת נגד ג'יאנה,‬ ‫ואני ממש רוצה שזו תהיה אני.‬ 268 00:14:51,357 --> 00:14:55,561 ‫אם אצליח להוציא את ג'יאנה‬ ‫אחרי שהיא חשבה שהיא מחלישה אותי…‬ 269 00:14:56,695 --> 00:14:59,265 ‫יש מצב שאבכה דמעות של אושר.‬ 270 00:14:59,865 --> 00:15:02,468 ‫בעלה נחסם ועכשיו החבר הטוב ביותר שלה?‬ 271 00:15:02,534 --> 00:15:05,271 ‫כן, ג'אדג'ה מתכננת לצאת על כולם.‬ 272 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 ‫"צ'ט המעגל פתוח כעת."‬ 273 00:15:11,977 --> 00:15:16,181 ‫אלוהים, הנה זה מתחיל.‬ ‫-בוא ניגש לעניין.‬ 274 00:15:16,248 --> 00:15:17,650 ‫אלוהים!‬ 275 00:15:17,716 --> 00:15:20,753 ‫אני חושב שהמשפיענים בצרות צרורות‬ 276 00:15:20,819 --> 00:15:22,955 ‫אחרי מה שגארט אמר. מעגל…‬ 277 00:15:23,022 --> 00:15:24,657 ‫קח את ג'יאנה לצ'ט המעגל.‬ 278 00:15:26,091 --> 00:15:28,027 ‫בוא נעשה את זה.‬ 279 00:15:28,093 --> 00:15:32,564 ‫אולי רייצ'ל יכולה להגיד משהו על גארט.‬ ‫לפתוח את השיחה.‬ 280 00:15:32,631 --> 00:15:34,967 ‫הודעה, "היי, מעגל.‬ 281 00:15:35,034 --> 00:15:38,938 ‫"ערב קשה, אבל לפחות‬ ‫זכיתי לפגוש את גארט באופן אישי.‬ 282 00:15:39,004 --> 00:15:42,675 ‫"הוא באמת בין האנשים‬ ‫הכי מתוקים ונחמדים שיש.‬ 283 00:15:42,741 --> 00:15:44,176 ‫"ואמוג'י לב."‬ 284 00:15:44,243 --> 00:15:45,978 ‫שלח הודעה.‬ 285 00:15:46,045 --> 00:15:49,148 ‫הוא הלך לפגוש את רייצ'ל.‬ ‫-הוא הלך לפגוש את רייצ'ל. לא ציפיתי לזה.‬ 286 00:15:49,214 --> 00:15:51,250 ‫בטח היה ביניהם משהו שלא הייתי מודע לו.‬ 287 00:15:51,317 --> 00:15:55,321 ‫ורייצ'ל פנתה אליי‬ ‫ושכנעה אותי לדרג את גארט במקום נמוך.‬ 288 00:15:55,387 --> 00:15:58,524 ‫אני חושבת שרייצ'ל די שקרנית.‬ 289 00:15:58,590 --> 00:15:59,491 ‫הודעה,‬ 290 00:16:00,025 --> 00:16:03,562 ‫"גארט נראה כמו בחור נחמד.‬ ‫זו הייתה החלטה קשה."‬ 291 00:16:03,629 --> 00:16:06,265 ‫"תבינו שיש סיבה לכך‬ ‫שרצינו להשאיר את כולכם."‬ 292 00:16:06,332 --> 00:16:09,001 ‫"מישהו היה צריך להיחסם.‬ ‫אמוג'י פרצוף עצוב."‬ 293 00:16:09,068 --> 00:16:11,170 ‫אני חושבת שזה נכון.‬ 294 00:16:11,236 --> 00:16:15,574 ‫כולם יכעסו עלייך על כל החלטה שתקבלי.‬ 295 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 ‫הודעה נהדרת. היינו צריכים לקבל החלטה,‬ 296 00:16:18,210 --> 00:16:20,612 ‫ואנחנו חייבים לדאוג לעצמנו בשלב הזה.‬ 297 00:16:20,679 --> 00:16:23,082 ‫הודעה, "OMG.‬ 298 00:16:23,148 --> 00:16:26,919 ‫"אני מקווה שגארט עדיין רוצה לחבק אותי.‬ ‫אמוג'י פרצוף בוכה."‬ 299 00:16:26,986 --> 00:16:29,488 ‫"ההחלטות האלה נעשות קשות יותר ויותר."‬ 300 00:16:30,255 --> 00:16:31,323 ‫ילדה, תשתקי.‬ 301 00:16:32,124 --> 00:16:34,259 ‫תשתקי.‬ ‫-תגובה קלסית של ג'יאנה.‬ 302 00:16:34,326 --> 00:16:38,630 ‫היא רוצה לשמר רושם‬ ‫של בחורה טובה בעיני כולם. לא מופתע.‬ 303 00:16:38,697 --> 00:16:42,534 ‫טוב. אז ג'יאנה וקווין בעצם מתואמים.‬ 304 00:16:42,601 --> 00:16:46,638 ‫ג'יאנה חייבת להבין‬ ‫שאני לא חושבת שרייצ'אנה כבר לא קיימת.‬ 305 00:16:46,705 --> 00:16:47,740 ‫הודעה,‬ 306 00:16:48,240 --> 00:16:52,945 ‫"ג'יאנה, אני לא מאמינה‬ ‫שנאלצת לעשות את זה שוב ושוב.‬ 307 00:16:53,012 --> 00:16:55,647 ‫"אני מתארת לעצמי שזה היה קשה. אמוג'י לב."‬ 308 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 ‫לוודא שהיא יודעת.‬ 309 00:16:58,717 --> 00:17:01,086 ‫ועוד איך, רייצ'ל.‬ ‫-תודה, רייצ'ל.‬ 310 00:17:01,153 --> 00:17:03,522 ‫אלוהים אדירים!‬ 311 00:17:03,589 --> 00:17:05,624 ‫ג'יאנה יוצאת הכי טהורה תמיד.‬ 312 00:17:05,691 --> 00:17:07,926 ‫אתמול בלילה בצ'ט בסיכון,‬ 313 00:17:08,727 --> 00:17:12,498 ‫נפתחה התקוממות נגד המשפיענים.‬ 314 00:17:12,564 --> 00:17:16,135 ‫היא ניסתה להדיח את ג'יאנה אתמול,‬ 315 00:17:16,201 --> 00:17:18,971 ‫אבל עכשיו היא צריכה שג'יאנה תהיה בצד שלה,‬ 316 00:17:19,038 --> 00:17:21,340 ‫כי ג'יאנה משחקת את המשחק היטב.‬ 317 00:17:21,407 --> 00:17:22,941 ‫הודעה…‬ 318 00:17:24,777 --> 00:17:28,914 ‫"עכשיו הבנתי שאחד מכם שלט בכולם,‬ ‫ואני מרגישה מנוצלת."‬ 319 00:17:30,616 --> 00:17:33,285 ‫אני מתה לראות את התגובה.‬ 320 00:17:33,352 --> 00:17:37,256 ‫כולם יתהו, "רייצ'ל התכוונה אליי?"‬ 321 00:17:37,322 --> 00:17:41,794 ‫אני רוצה שג'יאנה תבין‬ 322 00:17:41,860 --> 00:17:45,564 ‫שאני צריכה לדעת שהיא לא מנצלת אותי.‬ 323 00:17:45,631 --> 00:17:48,934 ‫לא יודעת, אבל אני רוצה שכולם יחשבו,‬ 324 00:17:50,002 --> 00:17:53,572 ‫"מה היא יודעת? מה מתרחש?",‬ ‫ואז הם יפנו אליי.‬ 325 00:17:53,639 --> 00:17:55,340 ‫על מי היא מדברת?‬ 326 00:17:56,775 --> 00:18:00,212 ‫רייצ'ל יוצאת עליי?‬ ‫כי אני אחשוף אותה ברגע זה.‬ 327 00:18:00,779 --> 00:18:01,747 ‫הודעה,‬ 328 00:18:01,814 --> 00:18:05,284 ‫"רייצ'ל, אני ממש מבולבלת עכשיו.‬ 329 00:18:05,350 --> 00:18:08,387 ‫"את הזכרת את שמו של גארט אתמול…"‬ 330 00:18:08,454 --> 00:18:11,323 ‫"…כשאמרת את מי צריך לדרג אחרון."‬ 331 00:18:12,991 --> 00:18:14,460 ‫יש לכלוכים!‬ 332 00:18:14,526 --> 00:18:16,428 ‫"#תבדקי_את_עצמך."‬ 333 00:18:16,495 --> 00:18:18,430 ‫לעזאזל…‬ ‫-איזו תקיפה!‬ 334 00:18:18,931 --> 00:18:19,898 ‫בחיי.‬ 335 00:18:19,965 --> 00:18:21,633 ‫אלוהים, אני מתחרפנת.‬ 336 00:18:21,700 --> 00:18:23,702 ‫אני לא שמחה שנאלצתי לחשוף את רייצ'ל,‬ 337 00:18:23,769 --> 00:18:26,371 ‫כי אני חושבת‬ ‫שלרייצ'ל יש יותר בעלי ברית ממני.‬ 338 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 ‫אוי, מדלין.‬ 339 00:18:27,506 --> 00:18:31,143 ‫נתתי לך יותר מדי מידע, והשתמשת בו נגדי.‬ 340 00:18:31,210 --> 00:18:32,778 ‫אני באה לתפוס אותך, מדלין.‬ 341 00:18:32,845 --> 00:18:36,482 ‫הודעה, "מדלין, את",‬ ‫באותיות גדולות, "פנית אליי".‬ 342 00:18:36,548 --> 00:18:38,117 ‫"את הצעת את גארט.‬ 343 00:18:38,183 --> 00:18:40,619 ‫"שיהיה ברור". באותיות גדולות.‬ 344 00:18:40,686 --> 00:18:45,324 ‫"אבל מתקבל הרושם‬ ‫שהיית מעורבת בכל החלטה לגבי כל שחקן שנחסם.‬ 345 00:18:45,390 --> 00:18:47,459 ‫"#אל_תנסי_אותי."‬ 346 00:18:47,526 --> 00:18:48,427 ‫שלח הודעה.‬ 347 00:18:52,097 --> 00:18:55,167 ‫רייצ'ל המתוקה מחזירה מהלומות עכשיו.‬ 348 00:18:55,234 --> 00:18:58,370 ‫רייצ'ל נמצאת במשימה להפיל את מדלין,‬ 349 00:18:58,437 --> 00:19:01,840 ‫וזו משימה שגם אני לוקח בה חלק,‬ ‫אז טוב לראות את זה.‬ 350 00:19:01,907 --> 00:19:06,044 ‫לא הייתי קרובה לגארט.‬ ‫לא הייתה לי ברית איתו.‬ 351 00:19:06,111 --> 00:19:09,715 ‫רייצ'ל צריכה להרגיש רע,‬ ‫ואני צריכה שכולם יתחילו להבין את זה.‬ 352 00:19:09,781 --> 00:19:10,849 ‫הודעה,‬ 353 00:19:10,916 --> 00:19:15,954 ‫"רייצ'ל, הזכרת שני שמות,‬ ‫וגארט היה אחד מהם…‬ 354 00:19:16,021 --> 00:19:19,158 ‫"לך הייתה ברית חזקה עם גארט,‬ 355 00:19:19,224 --> 00:19:20,425 ‫"לא לי."‬ 356 00:19:20,492 --> 00:19:21,927 ‫לעזאזל. זה מסתבך.‬ 357 00:19:21,994 --> 00:19:25,631 ‫זו כוונתי. אני לא יכולה לבטוח באף אחד.‬ ‫אני לא יכולה לבטוח באף אחד מכם.‬ 358 00:19:25,697 --> 00:19:26,598 ‫הודעה,‬ 359 00:19:26,665 --> 00:19:30,035 ‫"מדלין, בסך הכול שיחקתי את המשחק.‬ 360 00:19:30,102 --> 00:19:34,306 ‫"זרקתי שמות כדי לבחון את התגובה שלך.‬ 361 00:19:34,373 --> 00:19:36,808 ‫"את בחרת, לא אני.‬ 362 00:19:36,875 --> 00:19:39,611 ‫"אני מרוצה מאופן המשחק שלי. ואת?"‬ 363 00:19:41,346 --> 00:19:44,483 ‫ואו, זה נהיה מלוכלך מהר מאוד!‬ ‫-הן בריב קשה עכשיו. ממש.‬ 364 00:19:44,550 --> 00:19:47,152 ‫הודעה, "רייצ'ל…‬ 365 00:19:47,219 --> 00:19:50,189 ‫"הברית החזקה ביותר שלך היא עם ג'יאנה, לא?‬ 366 00:19:50,255 --> 00:19:51,223 ‫"אם זה נכון,‬ 367 00:19:51,290 --> 00:19:55,627 ‫"למה הסכמת עם גארט‬ ‫שהמטרות הבאות צריכות להיות שני המשפיענים?‬ 368 00:19:55,694 --> 00:19:57,663 ‫"לא הסכמתי לזה.‬ 369 00:19:58,797 --> 00:19:59,998 ‫"סוף פסוק!"‬ 370 00:20:00,065 --> 00:20:01,333 ‫שלח הודעה.‬ 371 00:20:01,400 --> 00:20:07,206 ‫אני בוודאות על הכוונת של רייצ'ל,‬ ‫כי הרגע חשפתי את מה שנאמר בצ'ט בסיכון.‬ 372 00:20:07,272 --> 00:20:09,641 ‫זה בכלל לא מה שחשבתי שיקרה היום.‬ 373 00:20:09,708 --> 00:20:11,677 ‫בום! כן, מדלין!‬ 374 00:20:11,743 --> 00:20:13,312 ‫קדימה. תגידי את זה.‬ 375 00:20:13,378 --> 00:20:18,050 ‫זה היה הניסיון שלי‬ ‫לגרום לך לחשוב שג'יאנה תהיה על הכוונת שלי.‬ 376 00:20:18,617 --> 00:20:21,587 ‫אני אניח לזה. אני אתן לה להזיע קצת.‬ 377 00:20:21,653 --> 00:20:26,024 ‫זו נקודה טובה, מדלין. אבל אנחנו לא נסמוך‬ ‫על מילתך יותר מאשר על המילה של רייצ'ל.‬ 378 00:20:26,091 --> 00:20:28,660 ‫את בטח שוב מנסה להתחמק מהשאלה.‬ 379 00:20:28,727 --> 00:20:31,296 ‫כולם נמצאים כאן הרבה יותר זמן מטיירה.‬ 380 00:20:31,363 --> 00:20:32,864 ‫טיירה היא האאוטסיידרית.‬ 381 00:20:32,931 --> 00:20:35,167 ‫היא צריכה להתנהל בזהירות בצ'ט המעגל.‬ 382 00:20:35,234 --> 00:20:36,134 ‫הודעה,‬ 383 00:20:36,201 --> 00:20:39,338 ‫"המשחק תופס תאוצה. ההחלטות נעשות קשות.‬ 384 00:20:39,404 --> 00:20:41,506 ‫"#המשחק_בשיאו."‬ 385 00:20:41,573 --> 00:20:42,741 ‫שלח הודעה.‬ 386 00:20:42,808 --> 00:20:44,443 ‫המשחק כבר בשיאו.‬ 387 00:20:44,509 --> 00:20:48,847 ‫זה נכון, טיירה. זה משחק,‬ ‫וכולנו צריכים לשחק את המשחק.‬ 388 00:20:48,914 --> 00:20:52,184 ‫זה קשה, כי ג'יאנה שיחקה גם בי.‬ 389 00:20:53,051 --> 00:20:53,885 ‫טוב.‬ 390 00:20:53,952 --> 00:20:58,490 ‫הודעה, "ברור לכולם‬ ‫שהמשחק הזה התנהל באכזריות.‬ 391 00:20:58,557 --> 00:21:00,692 ‫"השחקנים האלה סומנו מסיבה מסוימת.‬ 392 00:21:00,759 --> 00:21:04,596 ‫"שני בעלי הברית החזקים ביותר שלי…‬ 393 00:21:04,663 --> 00:21:06,798 ‫"#לא_מקריות."‬ 394 00:21:07,299 --> 00:21:08,233 ‫שלח הודעה.‬ 395 00:21:08,300 --> 00:21:09,167 ‫ג'אדג'ה,‬ 396 00:21:09,668 --> 00:21:13,505 ‫שני בעלי הברית החזקים ביותר שלך‬ ‫היו בתחתית הדירוג.‬ 397 00:21:13,572 --> 00:21:16,108 ‫נלחמנו בכל הכוח למען ג'אדג'ה בכל צ'ט,‬ 398 00:21:16,174 --> 00:21:18,677 ‫ועכשיו היא בוגדת בנו מול כל צ'ט המעגל?‬ 399 00:21:18,744 --> 00:21:19,678 ‫לא מוצא חן בעיניי.‬ 400 00:21:19,745 --> 00:21:22,614 ‫אילו רצינו שתלכי,‬ ‫לא היינו מדיחים את בעלי בריתך.‬ 401 00:21:22,681 --> 00:21:24,816 ‫היינו מתמקדים בך ודואגים לחסום אותך.‬ 402 00:21:24,883 --> 00:21:27,686 ‫זה מה שקווין רצה אתמול, ושוב נלחמנו למענך.‬ 403 00:21:27,753 --> 00:21:31,690 ‫אנשים עדיין מחפשים את קווין,‬ ‫אבל אני מנסה להסית אותם נגד ג'יאנה,‬ 404 00:21:31,757 --> 00:21:34,760 ‫מבלי שיהיה ברור מדי שאני מחפשת את ג'יאנה.‬ 405 00:21:34,826 --> 00:21:35,694 ‫בסדר.‬ 406 00:21:36,228 --> 00:21:39,064 ‫איך נוכל כעת לאפשר לג'אדג'ה ליהנות מהספק?‬ 407 00:21:39,131 --> 00:21:40,832 ‫לא נוכל. פשוט לא נוכל.‬ 408 00:21:40,899 --> 00:21:43,201 ‫היא יצאה עלינו. נצטרך להגיד לה ישירות.‬ 409 00:21:43,268 --> 00:21:49,441 ‫הודעה, "ג'אדג'ה, הייתי משפיענית כמה פעמים‬ ‫ותמיד הגנתי עלייך."‬ 410 00:21:49,508 --> 00:21:51,343 ‫"אני לא יכולה להציל את כולם."‬ 411 00:21:51,410 --> 00:21:54,046 ‫רייצ'ל נכנסת במדלין. ג'אדג'ה נכנסת בנו.‬ 412 00:21:54,112 --> 00:21:56,548 ‫זה היה חייב לקרות. אנחנו כאן בשביל זה.‬ 413 00:21:56,615 --> 00:21:59,318 ‫גם אנחנו נפנה לג'אדג'ה.‬ 414 00:21:59,384 --> 00:22:01,119 ‫הודעה, "ג'אדג'ה,‬ 415 00:22:01,186 --> 00:22:06,224 ‫"שני הנחסמים האחרונים‬ ‫היו אנשים שדורגו אחרונים.‬ 416 00:22:06,291 --> 00:22:08,894 ‫"רוב האנשים דירגו אותם נמוך.‬ 417 00:22:08,960 --> 00:22:11,630 ‫"#מספרים_לא_משקרים."‬ 418 00:22:11,697 --> 00:22:12,964 ‫שלח הודעה.‬ 419 00:22:13,031 --> 00:22:15,967 ‫אני לא מודאגת משקרים של מספרים.‬ 420 00:22:16,034 --> 00:22:19,571 ‫כולם תוקפים אותך כבר ימים,‬ ‫ובכל זאת הפכת למשפיען.‬ 421 00:22:19,638 --> 00:22:22,341 ‫תודה, קווין.‬ ‫-באמת, קווין, תודה, אחי.‬ 422 00:22:22,407 --> 00:22:24,109 ‫מעולם לא חשבתי שאגיד את זה.‬ 423 00:22:24,176 --> 00:22:27,279 ‫קווין, זו אסטרטגיה מטופשת.‬ 424 00:22:27,346 --> 00:22:30,015 ‫הם לא מהווים איום עליך.‬ 425 00:22:30,082 --> 00:22:35,287 ‫ג'אדג'ה תנסה לערוף לי את הראש בהודעה הבאה.‬ 426 00:22:35,354 --> 00:22:36,421 ‫אני בטוח.‬ 427 00:22:36,488 --> 00:22:40,625 ‫הודעה, "אני לא מודאגת משקרים של מספרים.‬ 428 00:22:40,692 --> 00:22:44,196 ‫"כמה כבר יכול לאיים המקום האחרון?"‬ 429 00:22:44,262 --> 00:22:46,465 ‫"כולם תקפו אותך,‬ 430 00:22:46,531 --> 00:22:49,901 ‫"ובכל זאת הפכת למשפיען שלוש פעמים."‬ 431 00:22:49,968 --> 00:22:51,970 ‫ג'אדג'ה! פגעת בול.‬ 432 00:22:52,037 --> 00:22:54,506 ‫כן! אנשים, תבינו מה קורה.‬ 433 00:22:54,573 --> 00:22:56,575 ‫משתמשים כאן באנשים.‬ 434 00:22:56,641 --> 00:22:58,443 ‫אני לא אשתף פעולה עם זה.‬ 435 00:22:58,510 --> 00:23:01,513 ‫זו מלכודת בבירור.‬ 436 00:23:01,580 --> 00:23:03,715 ‫כולנו משחקים אותו משחק כאן, אנשים.‬ 437 00:23:03,782 --> 00:23:05,784 ‫מצטער שאני בפסגה עכשיו.‬ 438 00:23:07,786 --> 00:23:09,354 ‫"צ'ט המעגל סגור כעת."‬ 439 00:23:09,421 --> 00:23:12,624 ‫אני שמחה. להודעה האחרונה‬ ‫תמיד יש את ההשפעה החזקה ביותר.‬ 440 00:23:12,691 --> 00:23:17,896 ‫בסך הכול, אני חושב שמדלין כורה לעצמה קבר.‬ 441 00:23:17,963 --> 00:23:22,167 ‫אנשים נחשפים בשקרים שלהם,‬ ‫וזה מועיל לטיירה.‬ 442 00:23:22,234 --> 00:23:28,673 ‫הם בטח מפקפקים ברייצ'ל. בוא נהיה כנים.‬ ‫הרי רייצ'ל בקטע של, "בום, בום…"‬ 443 00:23:28,740 --> 00:23:30,008 ‫כל הזמן זורקת דברים.‬ 444 00:23:30,075 --> 00:23:33,044 ‫אנשים בטח לא מאמינים לי‬ ‫בגלל רייצ'ל המטומטמת.‬ 445 00:23:33,111 --> 00:23:34,679 ‫ידעתי שרייצ'ל משחקת בי.‬ 446 00:23:34,746 --> 00:23:38,517 ‫ישבתי בחיבוק ידיים,‬ ‫הייתי נחמדה בימים האחרונים.‬ 447 00:23:38,583 --> 00:23:39,718 ‫זו הייתה טעות.‬ 448 00:23:39,785 --> 00:23:42,421 ‫ג'אדג'ה, היה לך אומץ אמיתי לצאת עלינו.‬ 449 00:23:42,487 --> 00:23:46,057 ‫יש מצב שאיבדת‬ ‫את בעלת הברית האחרונה שנותרה לך.‬ 450 00:23:49,661 --> 00:23:54,366 ‫בזמן שהאחרים מעכלים את הצ'ט האחרון,‬ ‫ג'אדג'ה הגתה את התוכנית המושלמת.‬ 451 00:23:54,433 --> 00:23:57,569 ‫התנאי הוא בסך הכול‬ ‫ששאר השחקנים יהיו אבני דומינו קטנות‬ 452 00:23:57,636 --> 00:24:00,605 ‫מפלסטיק בצבע תכלת במקום אנשים אמיתיים.‬ 453 00:24:00,672 --> 00:24:02,607 ‫אני אפיל קודם את ג'יאנה.‬ 454 00:24:03,408 --> 00:24:06,211 ‫ואז אוכל להפיל בקלות את רייצ'ל ואת קווין,‬ 455 00:24:07,078 --> 00:24:08,413 ‫ואז בום!‬ 456 00:24:08,480 --> 00:24:09,748 ‫טיירה ומדלין.‬ 457 00:24:09,815 --> 00:24:11,583 ‫אני האחרונה שאשרוד.‬ 458 00:24:11,650 --> 00:24:14,052 ‫אבל חוץ מזה, זו תוכנית מושלמת.‬ 459 00:24:15,387 --> 00:24:19,024 ‫טוב, אחד נפל. הצלחתי לפגוע בול בג'יאנה.‬ 460 00:24:27,299 --> 00:24:29,601 ‫מי ירדוף אחרי ג'יאנה?‬ 461 00:24:29,668 --> 00:24:32,437 ‫אולי ג'אדג'ה.‬ ‫-כן, כי היא כועסת.‬ 462 00:24:32,504 --> 00:24:34,473 ‫האחרונה ששרדה, מותק.‬ 463 00:24:36,208 --> 00:24:39,010 ‫בזמן שג'אדג'ה ממוקדת בהפלת אנשים,‬ 464 00:24:39,077 --> 00:24:41,246 ‫ג'יאנה מתכננת להרים מישהי,‬ 465 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 ‫חברתה המתחזה מסטטן איילנד, רייצ'ל.‬ 466 00:24:43,548 --> 00:24:46,751 ‫הדבר החשוב ביותר‬ ‫הוא שנהיה מתואמים עם רייצ'ל.‬ 467 00:24:46,818 --> 00:24:50,489 ‫יש לי יותר אמון‬ ‫שרייצ'ל תאמר את האמת מאשר מדלין.‬ 468 00:24:50,555 --> 00:24:52,457 ‫אי אפשר לדעת.‬ ‫-ייתכן שיש לה אג'נדה סודית.‬ 469 00:24:52,524 --> 00:24:55,994 ‫מעגל, הזמן את רייצ'ל לצ'ט פרטי.‬ 470 00:24:59,865 --> 00:25:02,734 ‫"ג'יאנה הזמינה אותך לצ'ט פרטי". קדימה.‬ 471 00:25:02,801 --> 00:25:03,902 ‫בקרת נזקים.‬ 472 00:25:03,969 --> 00:25:07,973 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם ג'יאנה.‬ 473 00:25:08,039 --> 00:25:08,907 ‫הודעה,‬ 474 00:25:08,974 --> 00:25:11,343 ‫"היי, אחותי. זה היה קשוח!‬ 475 00:25:11,409 --> 00:25:14,112 ‫"איך את מרגישה?" שלח הודעה.‬ 476 00:25:14,846 --> 00:25:17,716 ‫אני אענה איך הרגשתי, ואגש ישר לעניין.‬ 477 00:25:17,782 --> 00:25:18,817 ‫הודעה,‬ 478 00:25:19,351 --> 00:25:22,721 ‫"אני שמחה כל כך שאת רוצה לדבר."‬ 479 00:25:22,787 --> 00:25:24,589 ‫"אני חווה המון רגשות."‬ 480 00:25:24,656 --> 00:25:26,858 ‫גם אנחנו, רייצ'ל.‬ ‫-גם אנחנו.‬ 481 00:25:26,925 --> 00:25:29,261 ‫אני לא אשקר. אני אספר לך מה קרה.‬ 482 00:25:29,327 --> 00:25:31,530 ‫הודעה, "ג'יאנה,‬ 483 00:25:32,163 --> 00:25:34,966 ‫"אני רוצה שתדעי שגיביתי אותך מהיום הראשון‬ 484 00:25:35,033 --> 00:25:38,103 ‫"לכל אורך הדרך, וממשיכה לגבות אותך היום."‬ 485 00:25:38,169 --> 00:25:42,274 ‫"#יש_רכילות מצ'ט המשפיענים שניהלתם?"‬ ‫אני אוהב את זה.‬ 486 00:25:42,340 --> 00:25:43,241 ‫מושלם.‬ 487 00:25:43,308 --> 00:25:47,479 ‫אמרנו לקווין שנדבר בשבחו בפני רייצ'ל,‬ ‫אבל אנחנו לא מתכוונים להגזים.‬ 488 00:25:47,546 --> 00:25:50,148 ‫אנחנו לא נחשוף‬ ‫את הברית הסודית שלנו עם קווין.‬ 489 00:25:50,215 --> 00:25:51,550 ‫כן, אסור שזה יקרה.‬ 490 00:25:51,616 --> 00:25:54,920 ‫נספר לרייצ'ל את האמת המדויקת,‬ ‫כלומר שהוא דאג להגן עליה.‬ 491 00:25:54,986 --> 00:25:56,988 ‫נכון. וזה הפתיע אותנו.‬ 492 00:25:57,055 --> 00:26:00,158 ‫זה הפתיע אותנו,‬ ‫ואני חושב שרייצ'ל תעריך זאת.‬ 493 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 ‫אין ספק.‬ 494 00:26:01,259 --> 00:26:02,093 ‫הודעה,‬ 495 00:26:02,160 --> 00:26:06,131 ‫"נאמנותך מעולם לא הוטלה בספק.‬ ‫תמיד אגבה אותך.‬ 496 00:26:06,197 --> 00:26:08,967 ‫"ברור לי שיש המון סימני שאלה סביב קווין.‬ 497 00:26:09,034 --> 00:26:12,370 ‫"עם זאת, אתמול בערב הוא התעקש שתישארי.‬ 498 00:26:12,437 --> 00:26:16,608 ‫"התכוננתי להילחם למענך, ולמרבה ההפתעה‬ 499 00:26:16,675 --> 00:26:18,076 ‫"לא היה צורך בכך."‬ 500 00:26:18,143 --> 00:26:18,977 ‫שלח הודעה.‬ 501 00:26:19,044 --> 00:26:21,446 ‫אז קווין הגן עליי,‬ 502 00:26:21,513 --> 00:26:25,317 ‫כנראה בעקבות השאלה שלי על המציל.‬ 503 00:26:25,383 --> 00:26:29,654 ‫אני חושבת שיש לי דרך‬ ‫לספר לה שאני יודעת שהוא לא מי שהוא, בלי…‬ 504 00:26:31,189 --> 00:26:33,992 ‫אלוהים. בלי להפר את ההבטחה שלי לקווין.‬ 505 00:26:36,394 --> 00:26:38,463 ‫בסדר. אני חייבת לחשוב על זה היטב.‬ 506 00:26:38,530 --> 00:26:39,831 ‫הודעה,‬ 507 00:26:40,599 --> 00:26:42,934 ‫"קיוויתי שקווין יגבה אותי."‬ 508 00:26:43,001 --> 00:26:45,804 ‫"ניהלתי איתו כמה שיחות נהדרות.‬ 509 00:26:45,870 --> 00:26:48,306 ‫"הייתי רוצה להרגיש שאוכל לסמוך עליו.‬ 510 00:26:48,373 --> 00:26:50,542 ‫"את מרגישה שאנחנו יכולות?" ואו.‬ 511 00:26:50,609 --> 00:26:53,278 ‫ואו, היא שמה את הכדור במגרש שלנו.‬ 512 00:26:53,845 --> 00:26:56,748 ‫לא ציפיתי שרייצ'ל תדבר בשבחו של קווין.‬ 513 00:26:56,815 --> 00:26:58,883 ‫חשבתי שהיא תגיד, "אני לא סומכת עליו בכלל".‬ 514 00:26:58,950 --> 00:26:59,818 ‫נכון.‬ 515 00:26:59,884 --> 00:27:02,287 ‫האמת שזה משמעותי‬ ‫מבחינת הברית שלנו עם קווין.‬ 516 00:27:02,354 --> 00:27:03,254 ‫הודעה,‬ 517 00:27:03,321 --> 00:27:07,325 ‫"אני חושבת שרצוי שנהיה סקפטיים,‬ ‫אבל בהתבסס על מה ששתינו ראינו…"‬ 518 00:27:07,392 --> 00:27:10,061 ‫"אני חושבת שנוכל לסמוך עליו,‬ ‫לפחות לעת עתה."‬ 519 00:27:11,229 --> 00:27:12,464 ‫אני אוהבת את התשובה.‬ 520 00:27:12,530 --> 00:27:14,899 ‫הסוד של קווין נשאר בכספת.‬ 521 00:27:14,966 --> 00:27:16,134 ‫הודעה,‬ 522 00:27:16,201 --> 00:27:18,370 ‫"מה התחושה שלך לגבי ג'אדג'ה?‬ 523 00:27:18,436 --> 00:27:21,673 ‫"הופתעתי מאוד כשהיא בחרה לתקוף אותי.‬ 524 00:27:21,740 --> 00:27:23,375 ‫"דאגתי להגן עליה‬ 525 00:27:23,441 --> 00:27:26,678 ‫"בכל פעם שהייתי בעמדת השפעה". שלח הודעה.‬ 526 00:27:26,745 --> 00:27:27,779 ‫הודעה,‬ 527 00:27:27,846 --> 00:27:30,348 ‫"מאה…" עם אמוג'י של מאה אחוז.‬ 528 00:27:30,849 --> 00:27:32,250 ‫"אני איתך.‬ 529 00:27:32,751 --> 00:27:34,986 ‫"לגבי ג'אדג'ה,‬ 530 00:27:35,053 --> 00:27:38,990 ‫"היא איבדה את כל הבריתות שלה,‬ ‫ולך היה חלק בהחלטות האלה."‬ 531 00:27:39,057 --> 00:27:41,993 ‫"כרגע היא פועלת מתוך רגש ולא מתוך היגיון."‬ 532 00:27:42,060 --> 00:27:43,461 ‫טוב, אני מסכים.‬ 533 00:27:43,528 --> 00:27:46,665 ‫אנחנו צריכים להבין‬ ‫מה העמדה של רייצ'ל לגבי מדלין.‬ 534 00:27:46,731 --> 00:27:49,567 ‫מדלין סיימה את צ'ט המעגל בפיצוץ.‬ 535 00:27:49,634 --> 00:27:53,271 ‫בוא נהיה כנים, שני האחרונים‬ ‫שהיא רצתה להוציא כבר אינם כאן.‬ 536 00:27:53,338 --> 00:27:56,408 ‫הודעה, "אני מסכימה לגבי ג'אדג'ה.‬ 537 00:27:56,474 --> 00:27:58,943 ‫"אני רוצה ששתינו נהיה מתואמות.‬ 538 00:27:59,010 --> 00:28:03,048 ‫"ניכר שמדלין אוהבת לעורר בלגנים,‬ ‫ואם לומר בכנות,‬ 539 00:28:03,114 --> 00:28:06,885 ‫"יותר מאדם אחד מרגיש‬ ‫שהיא מנצלת אותו, כולל אני."‬ 540 00:28:06,951 --> 00:28:09,921 ‫"האג'נדה של מדלין נחשפה בבירור.‬ 541 00:28:09,988 --> 00:28:12,757 ‫"הגיוני ששתינו נדרג אותה אחרונה.‬ 542 00:28:12,824 --> 00:28:16,394 ‫"אנחנו לא יכולים לבטוח בה. רייצ'אנה לנצח."‬ 543 00:28:17,328 --> 00:28:20,765 ‫היא לא שואלת אותי לגבי מה שמדלין אמרה.‬ 544 00:28:21,833 --> 00:28:23,601 ‫אני לא חושבת שעליי להתייחס לזה.‬ 545 00:28:23,668 --> 00:28:26,071 ‫הודעה, "תיזהרי, מדלין.‬ 546 00:28:26,137 --> 00:28:28,306 ‫"#רייצ'אנה_בדרך_להפיל_אותך.‬ 547 00:28:28,373 --> 00:28:30,241 ‫"שלושה אמוג'י לב."‬ 548 00:28:30,308 --> 00:28:31,443 ‫שלח הודעה.‬ 549 00:28:31,509 --> 00:28:35,346 ‫אני מרוצה ממהלך השיחה הזאת.‬ ‫אני לא חושבת שג'יאנה משחקת בי.‬ 550 00:28:35,413 --> 00:28:37,982 ‫אני לא חושבת שהייתי כאן אלמלא ג'יאנה.‬ 551 00:28:38,049 --> 00:28:41,586 ‫אוהב אותך, רייצ'ל.‬ ‫-רייצ'אנה בהחלט בדרך להפיל אותך, מדלין!‬ 552 00:28:42,153 --> 00:28:45,323 ‫ועוד איך! תהדקי את החגורה ותתכונני!‬ 553 00:28:45,390 --> 00:28:46,691 ‫הולך להיות מטורף.‬ 554 00:28:47,258 --> 00:28:48,159 ‫קדימה!‬ 555 00:28:49,327 --> 00:28:51,429 ‫ומבלי לדעת שהוריקן רייצ'אנה‬ 556 00:28:51,496 --> 00:28:53,898 ‫עומד להעיף את הגג של המעגל,‬ 557 00:28:53,965 --> 00:28:56,434 ‫מדלין יושבת בדיוק עליו.‬ 558 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 ‫ובעוד הגמר מתקרב,‬ 559 00:28:58,570 --> 00:29:00,638 ‫גם ג'אדג'ה רוצה לטפס לפסגות,‬ 560 00:29:00,705 --> 00:29:02,640 ‫אז היא מארגנת צ'ט.‬ 561 00:29:02,707 --> 00:29:03,842 ‫מעגל,‬ 562 00:29:03,908 --> 00:29:07,946 ‫הזמן את טיירה ואת מדלין לצ'ט קבוצתי.‬ 563 00:29:09,914 --> 00:29:13,885 ‫"ג'אדג'ה הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי"?‬ ‫-ג'אדג'ה הזמינה אותי לצ'ט קבוצתי?‬ 564 00:29:13,952 --> 00:29:16,688 ‫אני ממש מפחדת לגלות‬ ‫מי עוד בצ'ט הקבוצתי הזה.‬ 565 00:29:16,755 --> 00:29:19,057 ‫מעגל, פתח את הצ'ט הקבוצתי.‬ 566 00:29:20,759 --> 00:29:21,659 ‫טיירה?‬ 567 00:29:21,726 --> 00:29:23,461 ‫אני לא סומכת על טיירה.‬ 568 00:29:23,528 --> 00:29:27,398 ‫נראה לי שטיירה בצד של רייצ'ל,‬ ‫אז אין לי תחושה טובה לגבי הצ'ט הזה.‬ 569 00:29:27,465 --> 00:29:28,533 ‫הודעה,‬ 570 00:29:29,033 --> 00:29:32,303 ‫"תראו, הבריתות שלי קרסו.‬ 571 00:29:32,370 --> 00:29:35,373 ‫"לפי ניסיון העבר, מי שדורג בתחתית, נחסם.‬ 572 00:29:35,440 --> 00:29:39,577 ‫"לכן אנחנו צריכות לוודא‬ ‫שאלה שהיו בראש הדירוג,‬ 573 00:29:39,644 --> 00:29:40,979 ‫"יהיו בתחתית הפעם."‬ 574 00:29:41,045 --> 00:29:45,283 ‫"שתיכן הייתן בלב הסערה,‬ ‫אבל תמיד הייתן ישרות איתי."‬ 575 00:29:45,350 --> 00:29:49,654 ‫"בואו נתמקד לפני שנהיה הבאות בתור."‬ 576 00:29:50,455 --> 00:29:55,160 ‫בסדר, היא צודקת לגמרי.‬ ‫אנחנו עלולות להיות המודחות הבאות.‬ 577 00:29:55,226 --> 00:29:59,030 ‫ג'אדג'ה פנתה אליי לפני כמה ימים,‬ ‫וחיבבתי אותה מאז.‬ 578 00:29:59,097 --> 00:30:00,165 ‫הודעה,‬ 579 00:30:00,665 --> 00:30:04,135 ‫"אני אהיה #כנה_לחלוטין עכשיו."‬ 580 00:30:04,202 --> 00:30:07,939 ‫"פניתי לרייצ'ל אתמול‬ ‫ושאלתי מי לדעתה צריך להיחסם."‬ 581 00:30:08,006 --> 00:30:12,577 ‫"היא אמרה ג'אדג'ה או גארט."‬ 582 00:30:13,711 --> 00:30:15,947 ‫ואו!‬ 583 00:30:17,048 --> 00:30:21,085 ‫"אני מרגישה שהיא מנסה לטמון לי מלכודת‬ 584 00:30:21,152 --> 00:30:24,956 ‫"ולגרום לי להיראות כמו הרעה."‬ 585 00:30:25,523 --> 00:30:29,594 ‫רייצ'ל!‬ 586 00:30:29,661 --> 00:30:33,298 ‫טיירה צריכה להחליט מה הכי טוב עבורה במשחק.‬ 587 00:30:33,364 --> 00:30:35,400 ‫כרגע, יש כאן שתי נשים.‬ 588 00:30:35,466 --> 00:30:39,704 ‫אנחנו צוות של שלושה,‬ ‫ואני חושב שזה יהיה מהלך טוב.‬ 589 00:30:39,771 --> 00:30:42,740 ‫הודעה, "אני אהיה אמיתית.‬ 590 00:30:43,341 --> 00:30:45,410 ‫"רייצ'ל היא גיימרית…"‬ 591 00:30:45,476 --> 00:30:47,378 ‫"אבל ג'אדג'ה צודקת.‬ 592 00:30:47,445 --> 00:30:50,582 ‫"אנחנו עלולות להיות הבאות.‬ ‫זה הזמן לשים את המשחק שלי במקום הראשון."‬ 593 00:30:50,648 --> 00:30:54,352 ‫"איך אתן מציעות שנמשיך מכאן? #מעגל_האמון."‬ 594 00:30:54,419 --> 00:30:57,422 ‫אז עכשיו כשאני יודעת בוודאות‬ ‫שמדלין נגד רייצ'ל,‬ 595 00:30:57,488 --> 00:30:58,356 ‫זה טוב.‬ 596 00:30:58,423 --> 00:31:00,792 ‫אבל אני צריך שהיא גם תהיה נגד ג'יאנה.‬ 597 00:31:00,859 --> 00:31:02,060 ‫הודעה,‬ 598 00:31:02,861 --> 00:31:08,166 ‫"מבחינתי, כולם קולטים את המשחק של קווין."‬ 599 00:31:08,233 --> 00:31:11,970 ‫"הסכנה האמיתית היא ג'יאנה."‬ 600 00:31:12,036 --> 00:31:14,505 ‫חשבתי שכולם אוהבים אותה.‬ 601 00:31:14,572 --> 00:31:21,145 ‫"היא ביצעה מהלך כוחני‬ ‫כשחסמה שניים מבעלי הברית המובילים שלי…"‬ 602 00:31:21,212 --> 00:31:23,615 ‫"ועם שניהם היא הייתה בקשר קרוב.‬ 603 00:31:24,482 --> 00:31:28,386 ‫"ג'יאנה ורייצ'ל צריכות ללכת. #מעגל_האמון."‬ 604 00:31:28,453 --> 00:31:31,789 ‫אני רוצה לבטוח בהן,‬ ‫אבל אני לא בטוחה שאני יכולה.‬ 605 00:31:31,856 --> 00:31:36,794 ‫הודעה, "מטורף לגמרי‬ ‫שקווין היה משפיען שלוש פעמים.‬ 606 00:31:36,861 --> 00:31:39,497 ‫"אני חושבת שרייצ'ל‬ ‫הייתה החיילת הסודית שלו.‬ 607 00:31:39,564 --> 00:31:44,335 ‫"ג'יאנה אהודה מאוד, מדורגת גבוה,‬ ‫אבל אין דם על ידיה.‬ 608 00:31:44,402 --> 00:31:45,536 ‫"היא מהווה איום."‬ 609 00:31:45,603 --> 00:31:47,138 ‫"#נעולות_על_המטרות."‬ 610 00:31:47,639 --> 00:31:51,809 ‫זה העניין. היא שומרת על זה הכי נקי שאפשר.‬ 611 00:31:51,876 --> 00:31:54,746 ‫ג'יאנה היא בוגדנית חשאית,‬ 612 00:31:54,812 --> 00:31:58,750 ‫והיא הצליחה להסתיר זאת מצוין,‬ ‫אבל עכשיו קלטתי אותה.‬ 613 00:31:58,816 --> 00:32:00,018 ‫הודעה,‬ 614 00:32:00,084 --> 00:32:05,390 ‫"חשוב שנוודא שלא נהיה בתחתית‬ ‫בכך שנדרג זו את זו גבוה בדירוגים הבאים.‬ 615 00:32:05,957 --> 00:32:07,825 ‫"רייצ'ל, ג'יאנה וקווין…"‬ 616 00:32:07,892 --> 00:32:12,030 ‫"לא ראויים לזכייה ב-100 אלף.‬ 617 00:32:12,096 --> 00:32:14,165 ‫"#בואו_נעשה_את_זה."‬ 618 00:32:14,232 --> 00:32:18,269 ‫אני בפנים. יודעים מה?‬ ‫טיירה מוכנה לתת הצגה.‬ 619 00:32:18,336 --> 00:32:22,573 ‫הודעה, "זו ההזדמנות שלנו להילחם על מקומנו.‬ 620 00:32:23,074 --> 00:32:25,443 ‫"#המלאכיות_של_המעגל."‬ 621 00:32:25,510 --> 00:32:26,778 ‫"#בואו_נעשה_זאת."‬ 622 00:32:27,478 --> 00:32:29,447 ‫אני לא מתכוונת לשבת כאן ולומר‬ 623 00:32:29,514 --> 00:32:33,785 ‫שאדרג את ג'אדג'ה ואת טיירה‬ ‫במקומות הראשון והשני שלי,‬ 624 00:32:33,851 --> 00:32:36,621 ‫אבל אני אעשה כל מה שיידרש.‬ 625 00:32:36,688 --> 00:32:40,191 ‫אם כחלק מכך אצטרך לגרום לבנות להרגיש טוב,‬ 626 00:32:40,258 --> 00:32:43,428 ‫וליצור רושם שאני מגבה אותן,‬ ‫אז בטח, אעשה זאת.‬ 627 00:32:43,995 --> 00:32:46,864 ‫הודעה, "אני מבטיחה לכן.‬ 628 00:32:47,598 --> 00:32:51,235 ‫"אנחנו ניראה טוב בראש הדירוג.‬ ‫#כנופיית_הבנות.‬ 629 00:32:51,302 --> 00:32:52,503 ‫"אמוג'י לב לבן."‬ 630 00:32:52,570 --> 00:32:54,205 ‫"#בואו_נעשה_זאת."‬ 631 00:32:54,272 --> 00:32:57,108 ‫זו שיחה שבאה מהמקום האמיתי ביותר.‬ 632 00:32:57,175 --> 00:33:00,078 ‫ולא מאותן שיחות שאחריהן אני אומרת,‬ 633 00:33:00,611 --> 00:33:02,847 ‫"הם אמרו שידרגו אותי גבוה,‬ ‫אבל אדרג אותם נמוך."‬ 634 00:33:02,914 --> 00:33:05,883 ‫אני חושב שלכל השחקנים כאן יש מטרה זהה.‬ 635 00:33:05,950 --> 00:33:09,320 ‫המטרה שלי כרגע הוא להגיע לחמישייה הסופית,‬ 636 00:33:09,387 --> 00:33:11,456 ‫אז אני לא באמת סומכת על אף אחד.‬ 637 00:33:12,690 --> 00:33:17,161 ‫תכף נגלה אם קיי פרן‬ ‫ישיג את המטרה שעבד עליה כל היום.‬ 638 00:33:20,898 --> 00:33:23,634 ‫זה הרבה פסטה.‬ 639 00:33:23,701 --> 00:33:27,505 ‫הוא נמנע מחסימה, היה משפיען שלוש פעמים‬ 640 00:33:27,572 --> 00:33:29,707 ‫והגיע כמעט עד הסוף.‬ 641 00:33:29,774 --> 00:33:33,144 ‫אבל בכנות, אני חושבת‬ ‫שזה ההישג המרשים ביותר של קיי פרן.‬ 642 00:33:36,214 --> 00:33:38,616 ‫"שיחת וידאו נכנסת"?‬ 643 00:33:39,217 --> 00:33:42,120 ‫מה זה?‬ ‫-אני לא יודעת מה זה יכול להיות.‬ 644 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 ‫"שיחת וידאו נכנסת."‬ 645 00:33:43,921 --> 00:33:47,225 ‫אני אגלה לכם מה קורה. המעגל עבר שדרוג.‬ 646 00:33:47,291 --> 00:33:51,396 ‫השחקנים עומדים לראות‬ ‫את הפיצ'ר האינטראקטיבי החדש שלנו.‬ 647 00:33:51,462 --> 00:33:54,866 ‫מה?‬ ‫-ממי שיחת הווידאו?‬ 648 00:33:55,433 --> 00:33:57,268 ‫אלוהים, אני נראית בסדר?‬ 649 00:33:57,335 --> 00:33:59,570 ‫מי מתקשר אליי?‬ 650 00:33:59,637 --> 00:34:03,207 ‫אני ממש מתרגש, אחי. זה חיבור לעולם שבחוץ?‬ 651 00:34:03,274 --> 00:34:05,743 ‫וקיי פרן יהיה הראשון שיבחן אותו.‬ 652 00:34:05,810 --> 00:34:08,880 ‫מעגל, קח אותי לשיחת הווידאו הזאת.‬ 653 00:34:11,082 --> 00:34:13,785 ‫אין מצב! רגע!‬ 654 00:34:13,851 --> 00:34:15,286 ‫הפתעה!‬ 655 00:34:15,353 --> 00:34:17,121 ‫זה לא אמיתי!‬ 656 00:34:17,188 --> 00:34:19,090 ‫אלוהים!‬ 657 00:34:19,157 --> 00:34:21,626 ‫אני מתגעגע אליכם בטירוף!‬ 658 00:34:21,692 --> 00:34:23,728 ‫ספר לנו קצת על מה שקורה.‬ 659 00:34:23,795 --> 00:34:27,698 ‫זו חוויה מטורפת.‬ 660 00:34:27,765 --> 00:34:30,368 ‫הבן שלכם קיי פרן היה משפיען שלוש פעמים.‬ 661 00:34:31,002 --> 00:34:33,971 ‫יפה מאוד.‬ ‫-כן!‬ 662 00:34:34,839 --> 00:34:37,442 ‫אנחנו גאים בך מאוד. עבדת קשה מאוד.‬ 663 00:34:37,508 --> 00:34:40,078 ‫תודה.‬ ‫-ואתה בישורת האחרונה.‬ 664 00:34:40,144 --> 00:34:42,380 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-כולם מחזיקים לך אצבעות.‬ 665 00:34:42,447 --> 00:34:45,750 ‫כולנו כאן בבית.‬ ‫-זה חשוב לי מאוד. באמת.‬ 666 00:34:45,817 --> 00:34:47,452 ‫תודה רבה, חבר'ה.‬ 667 00:34:47,518 --> 00:34:50,855 ‫אתה יודעים, בהתחלה הכול היה כיף ומשעשע,‬ 668 00:34:50,922 --> 00:34:53,024 ‫התרגשתי מאוד להיות כאן.‬ 669 00:34:53,091 --> 00:34:58,062 ‫ואז שוחחתי עם אחד מהשחקנים‬ 670 00:34:58,129 --> 00:34:59,864 ‫על עניינים משפחתיים.‬ 671 00:34:59,931 --> 00:35:02,633 ‫אתם תחשבו שאני בכיין,‬ 672 00:35:02,700 --> 00:35:05,069 ‫אבל התחלתי לדמוע, והייתי כזה,‬ 673 00:35:05,570 --> 00:35:09,607 ‫"בחיי, ההורים שלי באמת הקריבו יותר מדי‬ 674 00:35:09,674 --> 00:35:16,280 ‫"ועבדו קשה מכדי שסתם אתבטל כאן‬ ‫במקום לעבוד."‬ 675 00:35:16,347 --> 00:35:20,284 ‫אני נהנה, אבל אני גם מרוכז וממוקד.‬ 676 00:35:20,351 --> 00:35:23,688 ‫הכנת את עצמך להצלחה.‬ ‫-בהחלט. אתה עשית את זה.‬ 677 00:35:23,754 --> 00:35:27,291 ‫כן. אנחנו יודעים שתגיע עד הסוף.‬ 678 00:35:27,358 --> 00:35:31,028 ‫כן, אדוני. זו הדרך של משפחת פרננדס, מותק.‬ ‫אני אדאג שזה יקרה.‬ 679 00:35:31,095 --> 00:35:34,232 ‫בסדר, להתראות. אוהב אתכם.‬ ‫אני מקווה לראות אתכם בקרוב.‬ 680 00:35:34,298 --> 00:35:39,570 ‫גם אנחנו אוהבים אותך ומתגעגעים אליך,‬ ‫ומאחלים לך המון הצלחה שם.‬ 681 00:35:39,637 --> 00:35:41,072 ‫אנחנו מחזיקים לך אצבעות.‬ 682 00:35:43,141 --> 00:35:45,810 ‫בחיי, אני כל כך אוהב את האנשים האלה.‬ 683 00:35:45,877 --> 00:35:47,178 ‫אני חייב לזכות בזה.‬ 684 00:35:47,678 --> 00:35:52,483 ‫הבאה שתקבל שיחה לא צפויה היא ג'אדג'ה,‬ ‫שעומדת לדבר עם אביה.‬ 685 00:35:52,550 --> 00:35:54,986 ‫מעגל, קבל את השיחה.‬ 686 00:35:57,355 --> 00:35:59,023 ‫היי, מתוקה שלי.‬ 687 00:35:59,090 --> 00:36:00,558 ‫היי!‬ ‫-מה שלומך?‬ 688 00:36:00,625 --> 00:36:01,826 ‫מה?‬ 689 00:36:01,893 --> 00:36:05,830 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ ‫-גם אני מתגעגעת אליך!‬ 690 00:36:05,897 --> 00:36:10,168 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני נהנית. אני מצליחה.‬ 691 00:36:10,234 --> 00:36:12,803 ‫אני בקו הסיום, בעיקרון.‬ 692 00:36:12,870 --> 00:36:17,775 ‫אני רק צריכה להתקדם‬ ‫ולחצות אותו ולהביא הביתה 100 אלף.‬ 693 00:36:17,842 --> 00:36:20,411 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 694 00:36:23,648 --> 00:36:25,049 ‫אז…‬ 695 00:36:25,550 --> 00:36:30,454 ‫פגשתי בחור כאן במשחק.‬ 696 00:36:30,521 --> 00:36:33,491 ‫שמו דריאן, ו…‬ 697 00:36:35,426 --> 00:36:37,195 ‫אנחנו נתחתן.‬ 698 00:36:39,997 --> 00:36:41,098 ‫סליחה?‬ 699 00:36:41,165 --> 00:36:43,334 ‫טכנית, כבר התחתנו,‬ 700 00:36:43,401 --> 00:36:45,603 ‫אבל אנחנו נתחתן במציאות.‬ 701 00:36:47,872 --> 00:36:50,875 ‫והוא אמר שאם אני רוצה שישה ילדים,‬ ‫נוכל לעשות שישה ילדים.‬ 702 00:36:50,942 --> 00:36:54,812 ‫אין מצב שאת מתחתנת‬ ‫לפני שהוא פונה אליי, כי…‬ 703 00:36:54,879 --> 00:36:57,848 ‫הוא יעשה את זה.‬ ‫זה בסדר. הוא אמר שהוא יעשה את זה.‬ 704 00:36:57,915 --> 00:37:00,451 ‫לא כדאי שנתחיל ברגל שמאל, כי…‬ 705 00:37:01,886 --> 00:37:04,288 ‫אז, היה נהדר לשוחח.‬ 706 00:37:04,355 --> 00:37:06,090 ‫תודה שהתקשרת אליי.‬ 707 00:37:06,958 --> 00:37:10,061 ‫זה לא ייאמן. אני גאה בך.‬ ‫-תודה!‬ 708 00:37:10,127 --> 00:37:11,295 ‫ואני מתגעגע אלייך.‬ 709 00:37:12,997 --> 00:37:15,866 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 710 00:37:17,868 --> 00:37:20,871 ‫הבאה בתור, טיירה, הידועה בשם אנטוניו,‬ 711 00:37:20,938 --> 00:37:23,441 ‫שעומדת לנהל שיחה עם עצמה.‬ 712 00:37:24,709 --> 00:37:25,610 ‫טיירה!‬ 713 00:37:27,778 --> 00:37:30,281 ‫אלוהים!‬ ‫-איך הולך?‬ 714 00:37:30,348 --> 00:37:32,950 ‫מטורף פה!‬ 715 00:37:33,017 --> 00:37:34,986 ‫מטורף, אבל אנחנו מפציצים.‬ 716 00:37:35,052 --> 00:37:39,156 ‫אני מתארת לעצמי. אני מתה לראות אותך.‬ ‫-בכיתי כאן המון…‬ 717 00:37:40,458 --> 00:37:42,660 ‫כשנכנסים לזה, עם כל הרגש שחווים,‬ 718 00:37:42,727 --> 00:37:46,731 ‫מספיקה תגובה אחת, ואני פשוט…‬ ‫זה מה שעבר עליי, מבינה?‬ 719 00:37:46,797 --> 00:37:50,868 ‫מה שלומך בתור אנטוניו בלבד?‬ ‫מה שלומך בתור עצמך?‬ 720 00:37:51,669 --> 00:37:52,903 ‫בתור מתחזה כאן,‬ 721 00:37:52,970 --> 00:37:57,041 ‫באתי הנה כי הרגשתי‬ ‫שיש מודל יופי גברי שבחיים לא אתאים לו.‬ 722 00:37:57,108 --> 00:38:00,878 ‫מגיע הרגע שבו אתה צריך‬ ‫ליצור מודל משלך ופשוט לחיות בו.‬ 723 00:38:01,445 --> 00:38:05,549 ‫אבל אני רוצה שתדע‬ ‫שאנשים באים לראות אותך, מותק.‬ 724 00:38:05,616 --> 00:38:07,585 ‫לא היה לך שום צורך בי.‬ 725 00:38:07,652 --> 00:38:10,521 ‫ברגע שהם יפגשו אותך באמת,‬ ‫יראו אותך, יהיו לידך,‬ 726 00:38:10,588 --> 00:38:11,822 ‫הם יתאהבו בך בטירוף.‬ 727 00:38:11,889 --> 00:38:15,426 ‫היו לי המון ספקות‬ ‫אם לעשות את זה בגלל המראה שלי,‬ 728 00:38:15,493 --> 00:38:18,195 ‫ואת עזרת לי לקחת סיכון,‬ 729 00:38:18,262 --> 00:38:20,064 ‫לצאת ולעשות את הצעד.‬ 730 00:38:20,131 --> 00:38:23,934 ‫ואני מודה לך על זה,‬ ‫כי אני חושב שבזכות זה הפכתי לגבר טוב יותר,‬ 731 00:38:24,001 --> 00:38:28,906 ‫אדם טוב יותר,‬ ‫ובאופן כללי, אני מתחיל לאהוב את עצמי.‬ 732 00:38:30,975 --> 00:38:34,512 ‫בוא נראה אם מדלין מקבלת מוטיבציה‬ ‫כשהמשפחה שלה מתקשרת אליה.‬ 733 00:38:37,948 --> 00:38:40,051 ‫היי!‬ 734 00:38:40,851 --> 00:38:43,688 ‫אלוהים, אני כבר בוכה!‬ 735 00:38:44,588 --> 00:38:48,192 ‫איך הולך?‬ ‫-אלוהים, אני כל כך מתגעגעת אליכם!‬ 736 00:38:48,259 --> 00:38:50,561 ‫אנחנו גאים בך כל כך!‬ 737 00:38:53,064 --> 00:38:56,500 ‫טוב, אני חייבת לספר לכם‬ ‫על הקושי הגדול ביותר שלי.‬ 738 00:38:56,567 --> 00:38:57,401 ‫טוב. ספרי לנו.‬ 739 00:38:57,468 --> 00:39:01,472 ‫זוכרים שבחטיבת הביניים‬ ‫הייתי רבה עם כל החברים שלי,‬ 740 00:39:01,539 --> 00:39:03,874 ‫וכולנו דיברנו זה מאחורי הגב של זה?‬ 741 00:39:03,941 --> 00:39:04,842 ‫כן.‬ 742 00:39:04,909 --> 00:39:07,011 ‫זה מה שקורה עכשיו.‬ 743 00:39:07,078 --> 00:39:12,049 ‫זו ההזדמנות שלך לרפא את טראומת הילדות שלך,‬ ‫לרפא את הילדה הפנימית שבך.‬ 744 00:39:12,116 --> 00:39:14,952 ‫אני יודעת. באתי לכאן כדי לשחק בתור עצמי,‬ 745 00:39:15,019 --> 00:39:17,855 ‫כי רציתי להיות עצמי ולהיות אותנטית,‬ 746 00:39:18,356 --> 00:39:22,259 ‫אבל נאלצתי גם לעשות כמה דברים ערמומיים.‬ 747 00:39:22,326 --> 00:39:26,163 ‫אז זה גורם לי להרגיש כמו בן אדם מגעיל.‬ 748 00:39:26,230 --> 00:39:29,300 ‫אני אישית חסמתי מישהי,‬ 749 00:39:29,367 --> 00:39:31,302 ‫ואז היא באה לבקר אותי,‬ 750 00:39:31,369 --> 00:39:33,204 ‫והיא הייתה ממש נחמדה.‬ 751 00:39:33,270 --> 00:39:36,974 ‫אני פשוט לא יודעת‬ ‫מה צריכה להיות הגישה שלי לקראת ההמשך.‬ 752 00:39:37,041 --> 00:39:40,478 ‫שאשחק בצורה אסטרטגית‬ ‫בלי שיהיה לי אכפת מרגשות של אחרים?‬ 753 00:39:40,544 --> 00:39:45,149 ‫זה בסדר אם את פוגעת ברגשות אחרים לעת עתה.‬ ‫תוכלי להתנצל אחר כך.‬ 754 00:39:45,216 --> 00:39:48,619 ‫זה משחק. הכול טוב.‬ ‫-התוכנית הזאת נועדה לך.‬ 755 00:39:48,686 --> 00:39:50,688 ‫אין סיכוי שלא תנצחי.‬ 756 00:39:50,755 --> 00:39:53,924 ‫את מטורפת על כל הראש, וזה הזמן שלך לזרוח.‬ 757 00:39:55,092 --> 00:39:57,828 ‫אני אוהבת אתכם, ואני מתגעגעת אליכם כל כך!‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 758 00:39:57,895 --> 00:40:00,531 ‫אוהבים אותך. ביי.‬ ‫-אוהבת אתכם.‬ 759 00:40:04,435 --> 00:40:07,004 ‫אני בוכה מאושר עכשיו.‬ 760 00:40:09,006 --> 00:40:12,576 ‫נראה שזה עשה את היום של מדלין.‬ ‫הגיע הזמן לשיחה של ג'יאנה.‬ 761 00:40:12,643 --> 00:40:15,613 ‫וכן, כמובן, זו תהיה מי שאתם חושבים.‬ 762 00:40:15,679 --> 00:40:19,116 ‫יו, ג'י! מה קורה? אלוהים!‬ ‫-יו! מה קורה, ג'י?‬ 763 00:40:19,183 --> 00:40:22,520 ‫התגעגעתי אליכם כל כך. אלוהים.‬ ‫אני עומדת לבכות עכשיו.‬ 764 00:40:22,586 --> 00:40:23,988 ‫אלוהים, אני מתגעגע אלייך, ג'י!‬ 765 00:40:24,054 --> 00:40:25,589 ‫מותק, אני מתגעגע אלייך… אלוהים.‬ 766 00:40:25,656 --> 00:40:28,592 ‫את לא מבינה מה עושה לי לראות את הפנים שלך.‬ 767 00:40:28,659 --> 00:40:30,494 ‫אלוהים. טוב. אני רועדת.‬ 768 00:40:30,561 --> 00:40:33,264 ‫אתם חייבים לעדכן אותי. ספרו לי הכול.‬ 769 00:40:33,330 --> 00:40:35,132 ‫עד כה, אף אחד לא טען שאנחנו מתחזים.‬ 770 00:40:35,199 --> 00:40:36,567 ‫לא עוררנו שום חשד.‬ 771 00:40:36,634 --> 00:40:39,003 ‫כן.‬ ‫-אנחנו הכוח החזק ביותר.‬ 772 00:40:40,004 --> 00:40:41,739 ‫היינו משפיענים שלוש פעמים.‬ 773 00:40:42,940 --> 00:40:43,841 ‫אין מצ…‬ 774 00:40:43,908 --> 00:40:45,876 ‫משפיענים שלוש פעמים.‬ 775 00:40:45,943 --> 00:40:47,912 ‫מדהים! אלוהים.‬ 776 00:40:48,479 --> 00:40:50,614 ‫את תהיי גאה בנו.‬ ‫-אני מתגעגעת אליכם כל כך.‬ 777 00:40:50,681 --> 00:40:53,317 ‫הנה באות הדמעות.‬ ‫-תפסיק.‬ 778 00:40:53,384 --> 00:40:56,987 ‫זה מטורף. אף פעם לא היינו‬ ‫רחוקים מההורים שלנו כל כך הרבה זמן,‬ 779 00:40:57,054 --> 00:41:00,691 ‫ושנינו מעולם לא היינו בנפרד,‬ ‫לא קרה שלא דיברנו יותר מכמה שעות.‬ 780 00:41:00,758 --> 00:41:03,160 ‫תאומים מתחזים וג'יאנה האמיתית?‬ 781 00:41:03,227 --> 00:41:05,463 ‫אני חושבת שיש מקום לעוד כמה, מעגל.‬ 782 00:41:07,164 --> 00:41:08,999 ‫שלום, חבר'ה!‬ 783 00:41:09,066 --> 00:41:11,268 ‫מה קורה? אלוהים!‬ 784 00:41:11,335 --> 00:41:14,271 ‫מה שלום כולם?‬ ‫-נהדר לראות אתכם.‬ 785 00:41:14,338 --> 00:41:17,875 ‫אנחנו כל כך מתגעגעים אליכם.‬ ‫נהדר לראות את הפרצופים שלכם.‬ 786 00:41:17,942 --> 00:41:21,879 ‫בעלת הברית העיקרית שלנו במעגל‬ ‫היא בחורה בשם רייצ'ל.‬ 787 00:41:21,946 --> 00:41:24,682 ‫אימא שלה מסטטן איילנד.‬ ‫-אין מצב.‬ 788 00:41:24,748 --> 00:41:26,650 ‫אנחנו כל כך מתגעגעים אליכם. לכולכם.‬ 789 00:41:26,717 --> 00:41:28,252 ‫אתם כל העולם שלנו.‬ 790 00:41:28,319 --> 00:41:32,089 ‫אתם מעוררים בנו חיים בכל יום,‬ 791 00:41:32,156 --> 00:41:36,260 ‫ואנחנו מאמינים בלב שלם שזה קטן עליכם.‬ 792 00:41:36,327 --> 00:41:39,230 ‫זה קטן עליכם, ואנחנו גאים בכם כל כך.‬ 793 00:41:39,296 --> 00:41:41,332 ‫אני גאה מאוד בגברים שהפכתם להיות.‬ 794 00:41:41,398 --> 00:41:43,901 ‫ופשוט תנצחו בזה.‬ 795 00:41:43,968 --> 00:41:47,771 ‫פשוט תהיו עצמכם, חבר'ה. תהיו עצמכם.‬ ‫מצפה לראות אתכם. אוהב אתכם.‬ 796 00:41:47,838 --> 00:41:49,540 ‫אוהבים אותך מאוד, אימא.‬ ‫-קטן עליכם.‬ 797 00:41:49,607 --> 00:41:53,210 ‫ג'י, אני אוהב אותך‬ ‫יותר משאת מסוגלת לדמיין, ונתראה בקרוב.‬ 798 00:41:53,277 --> 00:41:54,778 ‫בוא נשמע שאתם יכולים לעשות זאת.‬ 799 00:41:54,845 --> 00:41:56,981 ‫אנחנו יכולים לעשות זאת, אבא!‬ ‫-אנחנו יכולים!‬ 800 00:41:57,047 --> 00:41:58,816 ‫אתם יכולים לעשות זאת!‬ ‫-אנחנו נעשה זאת.‬ 801 00:41:58,883 --> 00:42:00,284 ‫אוהבת אתכם.‬ 802 00:42:02,319 --> 00:42:03,487 ‫אני מוצף רגש.‬ 803 00:42:05,256 --> 00:42:06,557 ‫ואו.‬ 804 00:42:06,624 --> 00:42:10,261 ‫ואו. וגם ג'י, אחי.‬ ‫היא מנהלת את העניינים שם.‬ 805 00:42:10,828 --> 00:42:13,464 ‫היא באמת בת הזוג הכי טובה שאוכל לבקש.‬ 806 00:42:13,531 --> 00:42:15,199 ‫אולי כדאי שתבדוק מה מידת הטבעת שלה.‬ 807 00:42:15,266 --> 00:42:16,600 ‫יש מצב.‬ ‫-בעוד כמה שנים.‬ 808 00:42:16,667 --> 00:42:19,169 ‫כן. ה-100,000 יוכלו לסדר אותי קצת.‬ 809 00:42:19,236 --> 00:42:20,070 ‫כן.‬ 810 00:42:23,107 --> 00:42:25,676 ‫הבאה בתור לשיחה מהבית היא רייצ'ל.‬ 811 00:42:29,079 --> 00:42:31,749 ‫אנחנו מתגעגעים אלייך כל כך. מה שלומך?‬ ‫-אני מתגעגעת אליכם!‬ 812 00:42:31,815 --> 00:42:34,285 ‫אני מתגעגעת אליכם כל כך!‬ 813 00:42:35,052 --> 00:42:38,889 ‫אין לכם מושג! אני…‬ ‫-כן, גם אנחנו מתגעגעים אלייך.‬ 814 00:42:38,956 --> 00:42:41,425 ‫לא, פיל. פיל, ברצינות.‬ 815 00:42:41,492 --> 00:42:44,562 ‫לעולם לא אוכל להיות בנפרד ממך שוב. אף פעם.‬ 816 00:42:44,628 --> 00:42:45,729 ‫אנחנו גאים בך.‬ 817 00:42:45,796 --> 00:42:46,730 ‫אנחנו אוהבים אותך,‬ 818 00:42:46,797 --> 00:42:50,801 ‫ואנחנו רוצים שתמשיכי להיאבק במשחק,‬ ‫כי אני יודע שאת ממש מצליחה.‬ 819 00:42:50,868 --> 00:42:53,437 ‫יכול להיות שעשיתי כמה דברים מביכים.‬ 820 00:42:53,504 --> 00:42:57,074 ‫כן? בסדר.‬ ‫-אתם לא נראים מופתעים, חבר'ה.‬ 821 00:42:57,141 --> 00:42:59,109 ‫מה את יכולה לספר לנו? איך עד כה?‬ 822 00:42:59,843 --> 00:43:01,579 ‫בהתחלה, לא הייתי בטוחה לגמרי.‬ 823 00:43:01,645 --> 00:43:03,847 ‫יכול להיות שטעיתי בכמה דברים.‬ 824 00:43:04,348 --> 00:43:06,483 ‫אבל חכו שתשמעו… אני ה…‬ 825 00:43:06,550 --> 00:43:08,385 ‫לא לימדתם אותי את זה.‬ 826 00:43:08,452 --> 00:43:12,623 ‫תודה רבה באמת. אני הכש"ב.‬ 827 00:43:12,690 --> 00:43:15,693 ‫מישהי ששולטת במצב אני מנחש.‬ ‫-כלבה ששולטת במצב, או…?‬ 828 00:43:16,560 --> 00:43:19,363 ‫למה שתהיי משהו אחר? זה חלק מהמשחק.‬ 829 00:43:19,430 --> 00:43:21,398 ‫בסופו של דבר, את משחקת משחק.‬ 830 00:43:21,465 --> 00:43:23,901 ‫אין חוקים באהבה ובמלחמה.‬ ‫פשוט תמשיכי במה שאת עושה.‬ 831 00:43:23,968 --> 00:43:25,836 ‫בסוף זה לא משנה, כל עוד תנצחי.‬ 832 00:43:25,903 --> 00:43:29,740 ‫ובכנות, לא משנה מה יקרה,‬ ‫אנחנו אוהבים אותך וגאים בך.‬ 833 00:43:29,807 --> 00:43:30,674 ‫אני…‬ 834 00:43:33,844 --> 00:43:35,779 ‫כבר ניצחת. זה אדיר.‬ 835 00:43:35,846 --> 00:43:37,181 ‫עשית עבודה נהדרת,‬ 836 00:43:37,247 --> 00:43:40,017 ‫כי את משחקת בדרך הנכונה, וזה אדיר.‬ 837 00:43:40,651 --> 00:43:42,953 ‫אנחנו גאים בך.‬ ‫-תודה.‬ 838 00:43:43,454 --> 00:43:45,422 ‫אני אוהבת אתכם כל כך.‬ 839 00:43:45,923 --> 00:43:47,925 ‫אבל תמשיכי כך. יש לך רק…‬ 840 00:43:47,992 --> 00:43:50,160 ‫את לקראת הסוף, אז אל תורידי את הרגל מהגז,‬ 841 00:43:50,227 --> 00:43:51,895 ‫כמו שאומרים. תביאי את זה הביתה.‬ 842 00:43:51,962 --> 00:43:54,131 ‫אתם יודעים שאתם הכול בשבילי.‬ 843 00:43:54,198 --> 00:43:55,933 ‫אני אוהבת אתכם כל כך.‬ 844 00:43:56,000 --> 00:43:58,402 ‫אני כאן בשבילכם.‬ 845 00:43:58,469 --> 00:44:01,238 ‫זה כל מה שאני עושה.‬ 846 00:44:01,305 --> 00:44:03,907 ‫הכלבה השולטת תנצח בשבילכם.‬ 847 00:44:04,541 --> 00:44:09,847 ‫יופי. תשקיעי את כל כולך,‬ ‫ובלי שתשימי לב, כבר תהיי בבית.‬ 848 00:44:09,913 --> 00:44:12,750 ‫בסדר. אוהבים אותך.‬ ‫-אני אוהב אתכם.‬ 849 00:44:13,417 --> 00:44:15,352 ‫אוהבת אתכם.‬ ‫-אוהבים אותך גם.‬ 850 00:44:24,061 --> 00:44:27,197 ‫טוב. אני איתכם.‬ 851 00:44:27,264 --> 00:44:28,432 ‫אנחנו איתך, רייצ'.‬ 852 00:44:32,269 --> 00:44:35,839 ‫לשיחות מהבית הייתה השפעה עצומה‬ ‫על חלק מהשחקנים שלנו.‬ 853 00:44:35,906 --> 00:44:37,941 ‫ובעוד אנחנו מתקדמים לעבר קו הסיום,‬ 854 00:44:38,008 --> 00:44:41,945 ‫השחקנים עושים חשבון נפש רציני‬ ‫עם עצמם בדירות שלהם.‬ 855 00:44:42,012 --> 00:44:45,516 ‫אתה יודע, אני ממש שמח‬ ‫להיות קרוב לקו הסיום.‬ 856 00:44:45,582 --> 00:44:48,285 ‫ואנחנו חייבים להביא הביתה את הזכייה.‬ 857 00:44:48,352 --> 00:44:50,054 ‫חייבים לזכות ב-100,000 דולר.‬ 858 00:44:50,120 --> 00:44:52,990 ‫אני כאן למען הבנים שלי.‬ ‫הם אמרו שאני מתנהלת נכון.‬ 859 00:44:53,057 --> 00:44:54,124 ‫- למען הבנים שלי‬ ‫#כש"ב -‬ 860 00:44:54,191 --> 00:44:55,726 ‫הם אוהבים את הכש"ב.‬ 861 00:44:56,894 --> 00:44:59,997 ‫קיי פרן ומדלין מעבדים את הדברים בדרכם.‬ 862 00:45:02,299 --> 00:45:03,801 ‫זה היה מרשים.‬ 863 00:45:03,867 --> 00:45:06,570 ‫לא, מדלין. זה מרשים.‬ 864 00:45:09,973 --> 00:45:12,676 ‫הוא עשה זאת בהצלחה, גבירותיי ורבותיי.‬ 865 00:45:12,743 --> 00:45:16,680 ‫עשיריות מכל השופטים, גבירותיי ורבותיי.‬ 866 00:45:16,747 --> 00:45:17,815 ‫תודה.‬ 867 00:45:18,482 --> 00:45:21,151 ‫ברגע שקיי פרן יתאושש ממה שזה לא היה,‬ 868 00:45:21,218 --> 00:45:22,419 ‫הוא יתקשר למדלין.‬ 869 00:45:24,755 --> 00:45:27,658 ‫קווין הזמין אותי לצ'ט פרטי!‬ 870 00:45:27,725 --> 00:45:31,028 ‫יש! רציתי לדבר עם קווין כל היום.‬ 871 00:45:31,729 --> 00:45:32,896 ‫הודעה,‬ 872 00:45:32,963 --> 00:45:38,001 ‫"היי, מדלין, חשבתי עלייך‬ ‫אחרי שראיתי את המשפחה שלי היום,‬ 873 00:45:38,068 --> 00:45:41,939 ‫"בהתחשב בכך שהתחברנו‬ ‫סביב העובדה שהם העוגן שלנו.‬ 874 00:45:42,439 --> 00:45:43,273 ‫"אמוג'י לב.‬ 875 00:45:43,807 --> 00:45:47,411 ‫"רציתי לבדוק מה שלומך‬ ‫אחרי הדירוגים והחסימות של אתמול בערב."‬ 876 00:45:48,746 --> 00:45:50,714 ‫אנחנו אוהבים את קווין.‬ 877 00:45:51,448 --> 00:45:52,382 ‫הודעה,‬ 878 00:45:52,449 --> 00:45:55,753 ‫"בכנות, היה לי קשה מאוד אתמול בערב."‬ 879 00:45:55,819 --> 00:45:59,690 ‫"חשבתי שרייצ'ל היא בעלת ברית חזקה נוספת,‬ 880 00:45:59,757 --> 00:46:03,994 ‫"אבל התברר שהיא הייתה #מזויפת."‬ 881 00:46:04,962 --> 00:46:06,864 ‫"בצ'ט בסיכון‬ 882 00:46:06,930 --> 00:46:10,434 ‫גארט הציע תוכנית‬ ‫שתוציא אותך ואת ג'יאנה אחריך,‬ 883 00:46:10,501 --> 00:46:13,470 ‫"ורייצ'ל הסכימה מייד."‬ 884 00:46:19,109 --> 00:46:19,977 ‫הודעה,‬ 885 00:46:20,544 --> 00:46:23,447 ‫"לא ייאמן!‬ 886 00:46:24,081 --> 00:46:25,816 ‫"תודה על האזהרה."‬ 887 00:46:25,883 --> 00:46:26,984 ‫שלח הודעה.‬ 888 00:46:27,050 --> 00:46:27,985 ‫הודעה,‬ 889 00:46:28,051 --> 00:46:31,088 ‫"טיירה וג'אדג'ה צירפו אותי‬ ‫לצ'ט קבוצתי היום.‬ 890 00:46:31,155 --> 00:46:34,825 ‫"הן עדיין רוצות להדיח אותך,‬ ‫את ג'יאנה, או את רייצ'ל.‬ 891 00:46:34,892 --> 00:46:37,261 ‫"#חושפת_את_כל_הסודות_שלי."‬ 892 00:46:38,262 --> 00:46:39,429 ‫שלח הודעה.‬ 893 00:46:39,496 --> 00:46:44,301 ‫אם ג'אדג'ה או טיירה‬ ‫יגלו שאני מספרת לקווין את כל זה,‬ 894 00:46:45,035 --> 00:46:46,436 ‫אז אכלתי אותה.‬ 895 00:46:46,503 --> 00:46:48,939 ‫עכשיו אנחנו מגיעים למשהו מעניין.‬ 896 00:46:49,006 --> 00:46:53,977 ‫הודעה, "#הלסת_שלי_שמוטה.‬ 897 00:46:54,044 --> 00:46:55,712 ‫"אמוג'י המום.‬ 898 00:46:55,779 --> 00:46:57,080 ‫"אבל למען האמת…‬ 899 00:46:58,248 --> 00:47:00,150 ‫"ג'אדג'ה מדאיגה אותי יותר.‬ 900 00:47:01,185 --> 00:47:07,558 ‫"מה שאת מספרת מאמת את החשד‬ ‫שאני על הכוונת שלה". שלח הודעה.‬ 901 00:47:07,624 --> 00:47:12,396 ‫טוב, חשבנו שרייצ'ל בצד שלי,‬ ‫ועכשיו ברור שהכלבה הזאת לא.‬ 902 00:47:12,963 --> 00:47:17,668 ‫הודעה, "אם אתה צודק לגבי ג'אדג'ה,‬ ‫היא לא עושה עבודה טובה.‬ 903 00:47:17,734 --> 00:47:19,770 ‫"#מר_משפיען.‬ 904 00:47:19,837 --> 00:47:22,139 ‫"אמוג'י קורץ, אמוג'י פרצוף צוחק.‬ 905 00:47:22,206 --> 00:47:27,411 ‫"המטרה שלי היא לשבת לידך על הספה בגמר…‬ 906 00:47:27,477 --> 00:47:29,513 ‫#כל_דבר_שיידרש."‬ 907 00:47:29,580 --> 00:47:31,048 ‫שלח הודעה.‬ 908 00:47:31,114 --> 00:47:33,016 ‫טוב.‬ 909 00:47:33,083 --> 00:47:37,321 ‫מה שנדרש זה להוציא את ג'אדג'ה מהמשחק.‬ 910 00:47:37,387 --> 00:47:40,190 ‫אם ג'אדג'ה בונה צבא‬ 911 00:47:40,257 --> 00:47:46,797 ‫כדי להפיל אותי ואת ג'יאנה, אז יודעים מה?‬ 912 00:47:48,098 --> 00:47:51,101 ‫גם אני צריך לבנות צבא ולהפיל אותה קודם.‬ 913 00:47:52,536 --> 00:47:53,704 ‫הודעה,‬ 914 00:47:54,271 --> 00:47:59,343 ‫"אני יודע איך נבטיח שנהיה על הספה יחד…‬ 915 00:47:59,409 --> 00:48:03,814 ‫"ג'יאנה ואני הרגשנו שג'אדג'ה מחפשת אותנו.‬ 916 00:48:03,881 --> 00:48:07,951 ‫"אולי נוכל לצרף אותה לשיחה הזאת‬ 917 00:48:08,018 --> 00:48:10,754 ‫"ונעבוד יחד כדי להוציא את ג'אדג'ה."‬ 918 00:48:10,821 --> 00:48:12,155 ‫שלח הודעה.‬ 919 00:48:12,723 --> 00:48:17,127 ‫אני לא יודעת אם אוכל לבטוח בג'יאנה.‬ ‫מה אם ג'יאנה תספר לרייצ'ל?‬ 920 00:48:17,194 --> 00:48:20,364 ‫ואז רייצ'ל תספר לג'אדג'ה, ול…‬ 921 00:48:21,531 --> 00:48:22,432 ‫טיירה?‬ 922 00:48:22,499 --> 00:48:24,968 ‫הרי הרגע ניהלתי איתן צ'ט קבוצתי‬ 923 00:48:25,569 --> 00:48:27,704 ‫ואמרתי שאדרג אותן גבוה.‬ 924 00:48:28,338 --> 00:48:30,107 ‫מה לעשות?‬ 925 00:48:30,674 --> 00:48:31,708 ‫הודעה,‬ 926 00:48:31,775 --> 00:48:34,544 ‫"קווין, אני מוכנה לעשות את זה רק בגלל‬ 927 00:48:34,611 --> 00:48:37,147 ‫"שאני סומכת עליך במאה אחוז.‬ 928 00:48:37,748 --> 00:48:41,051 ‫"אם עוד מישהו יגלה על השיחה הזו, הלך עליי.‬ 929 00:48:41,118 --> 00:48:44,454 ‫"בוא נוסיף אותה. #אנחנו_צוות_נהדר."‬ 930 00:48:45,022 --> 00:48:46,223 ‫שלח הודעה.‬ 931 00:48:46,290 --> 00:48:51,128 ‫מעגל, תוסיף את ג'יאנה לצ'ט שלי עם מדלין.‬ 932 00:48:52,462 --> 00:48:53,463 ‫לעזאזל.‬ 933 00:48:54,064 --> 00:48:56,700 ‫"קווין הזמין אותך לצ'ט קבוצתי"?‬ 934 00:48:56,767 --> 00:48:59,303 ‫אני מקווה שזה לא עם מדלין, למען האמת.‬ 935 00:48:59,369 --> 00:49:02,239 ‫מעגל, קח אותנו לצ'ט הקבוצתי עם קווין.‬ 936 00:49:03,740 --> 00:49:04,942 ‫ידעתי.‬ ‫-כן.‬ 937 00:49:05,008 --> 00:49:07,344 ‫ברוכה הבאה, ג'יאנה.‬ 938 00:49:07,411 --> 00:49:08,378 ‫הודעה,‬ 939 00:49:08,979 --> 00:49:13,350 ‫"ג'יאנה, מדלין שיתפה אותי במידע חיוני‬ 940 00:49:13,417 --> 00:49:15,585 ‫"שאני חושב שאת צריכה לשמוע.‬ 941 00:49:15,652 --> 00:49:20,290 ‫"את מוכנה לשמור את זה בין שלושתנו?‬ 942 00:49:20,357 --> 00:49:23,126 ‫"#סודי_ביותר."‬ 943 00:49:23,193 --> 00:49:24,594 ‫שלח הודעה.‬ 944 00:49:24,661 --> 00:49:28,765 ‫מה המידע החיוני הסודי ביותר הזה‬ ‫עם חותמת אף-בי-איי?‬ 945 00:49:28,832 --> 00:49:31,501 ‫כן, אנחנו בסי-איי-איי או מה?‬ 946 00:49:31,568 --> 00:49:34,471 ‫הודעה, "היי, קווין. היי, מדלין.‬ 947 00:49:34,538 --> 00:49:36,273 ‫"הסוד יהיה שמור אצלי.‬ 948 00:49:36,340 --> 00:49:39,109 ‫"מה קורה?" שלח הודעה.‬ 949 00:49:39,176 --> 00:49:43,347 ‫תתכונני לגילוי שיזעזע את עולמך.‬ 950 00:49:43,413 --> 00:49:46,650 ‫הודעה, "היי, ג'יאנה. אמוג'י עיני כוכבים.‬ 951 00:49:46,717 --> 00:49:50,921 ‫"אז, היום השתתפתי בצ'ט קבוצתי‬ ‫עם טיירה וג'אדג'ה,‬ 952 00:49:50,988 --> 00:49:54,124 ‫"וג'אדג'ה הציעה תוכנית‬ ‫להיפטר ממך ומקווין".‬ 953 00:49:54,191 --> 00:49:55,525 ‫שלח הודעה.‬ 954 00:49:57,194 --> 00:49:58,261 ‫הפצצה הוטלה.‬ 955 00:49:58,328 --> 00:50:01,064 ‫ברוכה הבאה לצ'ט, ג'יאנה.‬ 956 00:50:01,131 --> 00:50:02,332 ‫מצאת את המטמון.‬ 957 00:50:02,399 --> 00:50:05,235 ‫קיי פרן נרגש מאוד. הוא נשמע כמו שודד ים.‬ 958 00:50:06,570 --> 00:50:07,404 ‫ואו.‬ 959 00:50:07,471 --> 00:50:10,273 ‫לא חשבתי שהם יצאו נגד ג'אדג'ה. זה די…‬ 960 00:50:11,041 --> 00:50:13,343 ‫הייתי בטוח שזו תהיה רייצ'ל.‬ 961 00:50:14,144 --> 00:50:16,346 ‫אבל אני יכול להבין. ג'אדג'ה כעסה.‬ 962 00:50:16,413 --> 00:50:19,683 ‫הודעה, "תודה שהבאתם את זה לתשומת ליבי.‬ 963 00:50:19,750 --> 00:50:21,485 ‫"זה נראה כמו כפיות טובה מצידה‬ 964 00:50:21,551 --> 00:50:24,054 ‫"אחרי שהצלתי אותה פעמיים מחסימה.‬ 965 00:50:24,121 --> 00:50:26,890 ‫"מעתה והלאה, בואו נדרג את ג'אדג'ה אחרונה.‬ 966 00:50:26,957 --> 00:50:30,193 ‫"מה דעתכם?" שלח הודעה.‬ 967 00:50:32,763 --> 00:50:35,499 ‫זה מסתדר בדיוק כפי שרציתי.‬ 968 00:50:35,565 --> 00:50:36,733 ‫הודעה,‬ 969 00:50:36,800 --> 00:50:39,669 ‫"קראת את מחשבותיי, ג'יאנה!‬ 970 00:50:39,736 --> 00:50:40,871 ‫"בנוסף לכך,‬ 971 00:50:40,937 --> 00:50:43,507 ‫"אנחנו צריכים לדרג זה את זה בפסגה‬ 972 00:50:43,573 --> 00:50:48,311 ‫"כדי להבטיח את ביטחוננו,‬ ‫כי ברור שאנחנו על הכוונת."‬ 973 00:50:48,378 --> 00:50:49,546 ‫שלח הודעה.‬ 974 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ‫אני מסכים עם קווין.‬ 975 00:50:51,281 --> 00:50:54,251 ‫כל אחד יעשה הכול כדי להגיע לעמדת המשפיען,‬ 976 00:50:54,317 --> 00:50:56,920 ‫אז אני יכול לדמיין אותם‬ ‫חוסמים את ג'יאנה ואת קווין,‬ 977 00:50:56,987 --> 00:50:59,322 ‫אבל אין שום סיכוי שניתן לזה לקרות.‬ 978 00:50:59,389 --> 00:51:01,458 ‫נהדר. זו הזדמנות מצוינת לעבור לעניין הבא.‬ 979 00:51:01,525 --> 00:51:04,394 ‫הודעה, "אני מסכימה עם שניכם.‬ 980 00:51:04,461 --> 00:51:08,231 ‫"אני גם צריכה לוודא‬ ‫שרייצ'ל לא תהיה משפיענית,‬ 981 00:51:08,298 --> 00:51:11,601 ‫"אחרת אני #איחסם."‬ 982 00:51:11,668 --> 00:51:13,470 ‫עכשיו היא מבקשת יותר מדי.‬ 983 00:51:13,537 --> 00:51:16,940 ‫נוכל להגיד לה מה שהיא רוצה לשמוע,‬ ‫ובכל זאת נדרג את רייצ'ל במקום הראשון.‬ 984 00:51:17,007 --> 00:51:19,976 ‫זה לא ישתנה, כי אנחנו זקוקים לרשת הביטחון,‬ 985 00:51:20,043 --> 00:51:24,314 ‫כי אם רייצ'ל תהיה במקום הראשון ומשפיענית,‬ ‫היא תבטיח שנהיה מוגנים.‬ 986 00:51:24,381 --> 00:51:27,017 ‫ייתכן שגם הם,‬ ‫אבל מבחינתנו, המילה של רייצ'ל‬ 987 00:51:27,084 --> 00:51:30,053 ‫חשובה הרבה יותר מזו של קווין ומדלין.‬ ‫פשוט כך.‬ 988 00:51:30,120 --> 00:51:34,124 ‫הודעה, "יש עלינו כוונת ענקית",‬ ‫באותיות גדולות,‬ 989 00:51:34,191 --> 00:51:36,927 ‫"הביטחון של כולנו קודם לכול."‬ 990 00:51:36,993 --> 00:51:40,230 ‫"מדלין, אל תדאגי. גם אני מגבה אותך."‬ 991 00:51:40,297 --> 00:51:42,833 ‫אה! טוב, נהדר. זה טוב.‬ 992 00:51:42,899 --> 00:51:46,870 ‫הודעה, "אני אשב ביניכם בגמר‬ 993 00:51:46,937 --> 00:51:50,140 ‫"ואחזיק את שתי הידיים שלכם.‬ ‫אמוג'י פרצוף צוחק."‬ 994 00:51:50,207 --> 00:51:53,677 ‫"#נוח_על_הספה. #בואו_נעשה_זאת."‬ 995 00:51:53,743 --> 00:52:00,283 ‫אם ג'יאנה לא תשמור את כל העניין הזה בסוד,‬ 996 00:52:00,350 --> 00:52:02,586 ‫אפשר לשכוח מהגמר.‬ 997 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 ‫אני חושבת ששניהם מגבים אותי.‬ 998 00:52:05,122 --> 00:52:08,258 ‫וגם אני אגבה את שניהם.‬ 999 00:52:08,325 --> 00:52:12,062 ‫אני מרגיש קצת יותר בטוח‬ ‫עם מדלין מאשר עם ג'אדג'ה כרגע.‬ 1000 00:52:12,129 --> 00:52:15,565 ‫ייתכן שהיינו אפילו‬ ‫מדרגים את ג'אדג'ה גבוה יותר,‬ 1001 00:52:15,632 --> 00:52:18,235 ‫אבל היא זוממת מהלכים מאחורי הגב שלנו‬ 1002 00:52:18,301 --> 00:52:21,171 ‫כדי להדיח אותנו אחרי שהצלנו אותה פעמיים.‬ 1003 00:52:21,238 --> 00:52:23,540 ‫כן.‬ ‫-אני לא אוהב את החרא הזה.‬ 1004 00:52:23,607 --> 00:52:24,674 ‫לא אוהב את זה בכלל.‬ 1005 00:52:25,275 --> 00:52:26,676 ‫יודעים מה אני אוהבת?‬ 1006 00:52:26,743 --> 00:52:30,847 ‫לחכות שכולם יתרווחו‬ ‫ויהיו נינוחים לקראת הלילה,‬ 1007 00:52:30,914 --> 00:52:32,916 ‫ואז, אתם יודעים…‬ 1008 00:52:34,484 --> 00:52:36,353 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 1009 00:52:36,419 --> 00:52:39,022 ‫"התראה!" אלוהים אדירים.‬ ‫-אלוהים.‬ 1010 00:52:39,089 --> 00:52:40,524 ‫נדרג זה את זה עכשיו?‬ 1011 00:52:40,590 --> 00:52:43,093 ‫מוכן, פיל?‬ ‫-הלב שלי מתחיל לדפוק.‬ 1012 00:52:45,896 --> 00:52:47,964 ‫"מחר תדרגו זה את זה.‬ 1013 00:52:48,031 --> 00:52:50,033 ‫תודה לאל.‬ ‫-מחר.‬ 1014 00:52:51,768 --> 00:52:57,407 ‫"השחקן שידורג ראשון‬ ‫יהפוך למשפיען העל הסודי."‬ 1015 00:52:57,474 --> 00:52:58,475 ‫מה?‬ 1016 00:53:00,577 --> 00:53:02,779 ‫מה זה? מה זה משפיען על סודי?‬ 1017 00:53:05,215 --> 00:53:06,750 ‫"משפיען העל הסודי…"‬ 1018 00:53:06,816 --> 00:53:08,051 ‫"באופן אנונימי…‬ 1019 00:53:08,118 --> 00:53:09,853 ‫"יחסום שחקן אחד."‬ 1020 00:53:09,920 --> 00:53:14,024 ‫אחד! משפיען אחד. זה המון כוח!‬ 1021 00:53:14,090 --> 00:53:18,495 ‫אפשר להיפטר ממי שלדעתך פופולרי יותר ממך,‬ 1022 00:53:18,562 --> 00:53:20,330 ‫מבלי שאף אחד ידע שזו היית את.‬ 1023 00:53:20,397 --> 00:53:23,166 ‫אפשר לחסום את השחקן שבאמת רוצים לחסום‬ 1024 00:53:23,233 --> 00:53:25,569 ‫מבלי לדאוג מה כל השאר יחשבו,‬ 1025 00:53:25,635 --> 00:53:27,504 ‫ואת מי עוד תעצבני.‬ 1026 00:53:27,571 --> 00:53:31,007 ‫זה יכול לשנות הכול. יש מצב‬ ‫שאנשים ישנו את התוכנית שלהם. אי אפשר לדעת.‬ 1027 00:53:31,074 --> 00:53:34,211 ‫מי שיקבל את זה‬ ‫יוכל פשוט לתקוף את כל מי שהוא ירצה.‬ 1028 00:53:34,277 --> 00:53:38,248 ‫אלוהים. אני מקווה שזה אני.‬ ‫תן לי את הכוח לשלוח הביתה את ג'יאנה.‬ 1029 00:53:38,315 --> 00:53:40,250 ‫לדירוגים האלה…‬ ‫-תהיה משמעות עצומה.‬ 1030 00:53:40,317 --> 00:53:42,852 ‫זה בהחלט יזעזע את העניינים.‬ 1031 00:55:05,235 --> 00:55:06,670 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬