1 00:00:08,908 --> 00:00:11,978 เกมล่าสุดของเรากลายเป็นเกมที่พลิกเกม 2 00:00:11,978 --> 00:00:15,648 เมื่อผู้เล่นถูกจับคู่เป็นทีมแล้ว เดอะ เซอร์เคิลก็ทิ้งระเบิด 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,720 ด้วยการบอกให้ทุกคนรู้ว่าถ้าอยากจะรอด พวกเขาจะต้องภักดีต่อกันจริงๆ 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,056 การตัดสินใจที่ยากแต่งตัวเป็นอาหาร 5 00:00:23,056 --> 00:00:25,158 "ถ้าคุณถูกบล็อก..." 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,192 ว่ามาเลย! 7 00:00:28,128 --> 00:00:31,598 - "คู่ทุกข์คู่ยากของคุณ..." - "จะถูกบล็อกกับคุณ!" 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,500 พวก นี่มันอิหยังวะเนี่ย 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,537 หมายความว่าไคล์กับฉัน ต้องทําดีไม่มีผิดพลาดเลยดิ โย่ 10 00:00:37,537 --> 00:00:42,175 {\an8}ผมไม่ได้เล่นเดอะ เซอร์เคิลคนเดียวแล้ว ผมมีเพื่อนร่วมทีม แม่เจ้า 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,544 นี่ไม่ใช่บาสเกตบอลนะพวก 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,747 {\an8}ฉันรู้สึกดีนะ แต่สําหรับเขา ฉันอาจเป็นจุดอ่อน 13 00:00:47,747 --> 00:00:51,418 และฉันก็จะพูดแบบเดียวกัน เกี่ยวกับตัวฉันในตอนนี้ แบบ... 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,653 มันทําให้ผมกังวลมากเลย 15 00:00:53,653 --> 00:00:54,721 ให้ตายสิ 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,491 เพราะพอลอยู่อันดับท้ายๆ ของทุกครั้งเลย 17 00:00:58,491 --> 00:01:02,829 {\an8}ลอเรนสร้างสายสัมพันธ์ไว้เยอะมาก 18 00:01:02,829 --> 00:01:06,533 {\an8}ฉันเลยกลัวว่าฉันจะไปอยู่อันดับท้ายๆ 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,234 แล้วพานางลงไปด้วย 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,438 ฉันอยากรับผิดชอบชะตากรรมของฉัน 21 00:01:11,438 --> 00:01:15,041 {\an8}ถ้าฉันต้องกลับบ้าน ฉันอยากให้เป็น ความผิดของฉัน และของฉันคนเดียว 22 00:01:15,608 --> 00:01:17,444 พระเจ้าช่วย 23 00:01:17,444 --> 00:01:20,513 {\an8}เราต้องได้อันดับสูงๆ นะ ไมลส์ 24 00:01:20,513 --> 00:01:23,550 {\an8}ลิฟ คุณสร้างปัญหาเยอะมากมาตั้งแต่แรก 25 00:01:23,550 --> 00:01:26,453 {\an8}เราอาจจบเห่นะ คุณทําไม่ดีกับผมมาตลอดเลย 26 00:01:26,453 --> 00:01:28,154 คุณทําให้ผมลําบากตลอดเลย 27 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 แต่ถ้าฉันบล็อกใครคนนึง 28 00:01:30,156 --> 00:01:34,627 โดยไม่รู้ว่าคู่ของคนนั้น เป็นคนที่ฉันไม่อยากบล็อกล่ะ 29 00:01:34,627 --> 00:01:37,997 นั่นคือสิ่งที่ทําให้คุณลําบาก แต่เราสนุกไง 30 00:01:37,997 --> 00:01:40,433 {\an8}งานนี้เป็นไปได้หมดทุกแบบเลย 31 00:01:56,149 --> 00:02:00,286 เมื่อผู้เล่นถูกจับคู่กันโดยไม่เปิดเผย จึงไม่มีใครรู้ว่าใครอยู่ทีมใคร 32 00:02:00,286 --> 00:02:03,022 วันนี้เราก็เลยจะทดสอบ ทักษะเซอร์เคิลของพวกเขากันจริงๆ 33 00:02:08,027 --> 00:02:12,298 แต่พวกเขาต้องลุกจากเตียงก่อน เพราะถ้าฉันตื่นแล้ว พวกคุณก็ต้องตื่น! 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,734 อรุณสวัสดิ์ เซอร์เคิล 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,374 ดิวซ์ มานี่ 36 00:02:22,475 --> 00:02:25,945 ฉันตกใจเป็นพิเศษที่ลอนผมยังอยู่ 37 00:02:25,945 --> 00:02:29,282 ผมตื่นมาพร้อมกับคิดว่ากลยุทธ์ของวันนี้ 38 00:02:29,282 --> 00:02:31,384 ควรจะเป็นการควบคุมความเสียหาย 39 00:02:31,384 --> 00:02:35,588 พอลมีความสัมพันธ์ที่ไม่ดีกับสาวๆ และเขาต้องแก้ไขเรื่องนั้น 40 00:02:35,588 --> 00:02:38,191 เพราะเราจะชนะไม่ได้ถ้าไม่มีสาวๆ อยู่ข้างเรา 41 00:02:38,191 --> 00:02:40,093 ฉันยังคิดว่ามันบ้ามาก 42 00:02:40,093 --> 00:02:44,230 ที่ฉันจับคู่กับไมลส์ทั้งที่มีคนอื่นอีกตั้งเยอะแยะ 43 00:02:44,230 --> 00:02:46,799 ดูเหมือนไมลส์กับโอลิเวีย 44 00:02:46,799 --> 00:02:49,936 จะต้องทําตามแผนของพวกเขา 45 00:02:49,936 --> 00:02:52,939 ถ้าพวกเขาอยากอยู่ที่นี่ต่อ 46 00:02:52,939 --> 00:02:57,243 ฉันเกลียดความคิดที่ว่า ชะตากรรมของฉันอาจอยู่ในมือคนอื่น 47 00:02:57,243 --> 00:03:01,514 หรือชะตากรรมของคนอื่นอาจอยู่ในมือฉัน 48 00:03:01,514 --> 00:03:05,785 ไมลส์คือเบอร์หนึ่งของผม ยิ่งกว่าที่ผ่านมาซะอีก เขาต้องไปซะ 49 00:03:06,286 --> 00:03:09,622 ผมว่าลอเรนไม่ชอบไมลส์ ผมรู้ว่าโอลิเวียไม่ชอบไมลส์ 50 00:03:09,622 --> 00:03:11,191 ผมต้องคุยกับโอลิเวีย 51 00:03:11,191 --> 00:03:14,794 เพราะโอลิเวียเป็นคนที่ไม่มีใครจริงๆ ในเกมนี้ 52 00:03:14,794 --> 00:03:17,797 เธอยังเป็นคนที่ผมไม่รู้ด้วยว่าคิดอะไรอยู่ 53 00:03:17,797 --> 00:03:20,133 และผมคิดว่าเธออาจเป็น คนที่มีประโยชน์สําหรับผมได้ 54 00:03:20,133 --> 00:03:24,404 เพื่อให้เรารอด ฉันกับจอร์แดน ชะตากรรมของเราผูกกันอยู่ 55 00:03:24,404 --> 00:03:28,641 และทุกอย่างอาจพังพินาศ ถ้าจอร์แดนทําอะไรผิดพลาด 56 00:03:28,641 --> 00:03:32,478 แต่ฉันรู้สึกว่าเขาต้องรู้ว่าฉันควรเป็นคนวางแผน 57 00:03:32,478 --> 00:03:33,746 และเขาควรจะแค่ทําตาม 58 00:03:34,747 --> 00:03:37,217 มีคําที่ตรงข้ามกับคําว่าจิตวิญญาณของทีมไหม 59 00:03:38,818 --> 00:03:40,420 ถึงแม้พวกเขาทุกคนจะมีคู่แล้ว 60 00:03:40,420 --> 00:03:43,189 แต่ผู้เล่นก็ยังต้องค้นหา ความเชื่อมโยงของกันและกัน 61 00:03:43,957 --> 00:03:48,661 ฟังนะ บิ๊กเจคงไม่มีวัน มาติดอยู่ในนี้หรอก กล้าพูดเลย 62 00:03:48,661 --> 00:03:49,729 เช่นสองคนนี้ 63 00:03:49,729 --> 00:03:53,199 โอลิเวียไม่แฮปปี้ ที่ไมลส์เป็นคู่ทุกข์คู่ยากลับของเธอ 64 00:03:53,199 --> 00:03:55,501 และจอร์แดนก็อยากให้ไมลส์กลับบ้านไปซะ 65 00:03:56,803 --> 00:03:59,005 {\an8}รู้ไหม ผมอยากให้ไมลส์ออกไปสุดๆ 66 00:03:59,005 --> 00:04:01,608 เพราะผมอยากเอาไคล์ กับโควริ-ไทเลอร์มาเป็นพวกผมเอง 67 00:04:01,608 --> 00:04:05,578 {\an8}และไม่มีทางที่โอลิเวีย จะเป็นคู่ทุกข์คู่ยากของไมล์... 68 00:04:05,578 --> 00:04:08,848 {\an8}พวกเขาพูดว่าอยากสู้กับไก่ 500 ตัว มากกว่าหมีตัวเดียวทั้งคู่นะ 69 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 ดังนั้นใช่ค่ะ ตอนนี้พวกเขาเป็นเพื่อนซี้กัน 70 00:04:11,517 --> 00:04:15,221 ผมถึงอยากติดต่อไปหาเธอ และให้เธอทํางานสกปรกให้ผม 71 00:04:15,221 --> 00:04:18,124 เซอร์เคิล เริ่มแชทส่วนตัวกับโอลิเวีย 72 00:04:19,659 --> 00:04:23,563 โอ้ โอเค ฉันว่านี่อาจจะดีสําหรับโอลิเวียมาก 73 00:04:23,563 --> 00:04:27,267 ที่ได้สานสัมพันธ์กับเขา เพราะเราไม่เคยสานสัมพันธ์เลย 74 00:04:29,769 --> 00:04:33,573 {\an8}ข้อความ "โอ้พระเจ้า 75 00:04:33,573 --> 00:04:36,009 {\an8}ผมตั้งใจจะติดต่อคุณมาตลอด 76 00:04:36,509 --> 00:04:39,145 {\an8}คุณทําให้ผมนึกถึงพี่สะใภ้ผม" 77 00:04:39,145 --> 00:04:41,748 "คุณมีความรู้สึกที่ชัดเจนในเซอร์เคิลแชทจริงๆ 78 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 {\an8}คุณรู้สึกยังไงบ้าง #คุณเจ๋งมาก" 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,587 {\an8}ข้อความ "เช่นกัน เครื่องหมายตกใจ 80 00:04:47,587 --> 00:04:50,056 {\an8}ดีใจมากที่เราได้คุยกันสักที 81 00:04:50,056 --> 00:04:55,161 {\an8}ฉันรู้สึกนั่งไม่ติดเลย เพราะเรื่องคู่ทุกข์คู่ยากนี่มันบ้ามาก! 82 00:04:55,161 --> 00:05:00,366 {\an8}คุณคิดยังไงกับเรื่องทั้งหมดนี้ เครื่องหมายคําถาม #ฉันใส่ยกทรงแน่นไปรึเปล่า 83 00:05:00,366 --> 00:05:02,769 {\an8}และอีโมจิหัวเราะแบบประหม่า" 84 00:05:03,636 --> 00:05:06,005 ผมพยายามคิดอยู่ว่าจะค่อยๆ ดึง 85 00:05:06,005 --> 00:05:08,141 ไปพูดเรื่องไมลส์ยังไงดี 86 00:05:08,141 --> 00:05:14,614 {\an8}ข้อความ "คุณครับ การที่ชะตากรรมต้องไปผูก กับคนอื่นในการบล็อกครั้งแรกของผมมันบ้ามากนะ 87 00:05:15,348 --> 00:05:18,418 {\an8}#ผมคิดว่าผมต้องการยกทรง อีโมจิหัวเราะน้ําตาไหล" 88 00:05:18,418 --> 00:05:22,121 {\an8}"ผมรู้สึกเหมือนคุณพูดถึงไมลส์ในเซอร์เคิลแชท 89 00:05:22,722 --> 00:05:26,092 มีข้อมูลว่าเกิดอะไรขึ้นก่อนผมมาที่นี่ไหม" ส่ง 90 00:05:26,993 --> 00:05:30,563 โอ้! "ผมคิดว่าผมต้องการยกทรง อีโมจิหน้าหัวเราะ" 91 00:05:31,698 --> 00:05:35,335 เขาตลกมาก โอ้ โอเค เขาชวนฉันเม้าท์ 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 ไมลส์คือคู่ทุกข์คู่ยากของโอลิเวีย 93 00:05:38,171 --> 00:05:41,074 ฉันเลยอยากหลีกเลี่ยงการพูดถึงไมลส์ในแง่ร้าย 94 00:05:41,074 --> 00:05:45,078 ฉันไม่ชอบโกหก แต่ฉันต้องโกหก 95 00:05:45,578 --> 00:05:48,681 ไม่งั้นฉันซวยแน่ 96 00:05:48,681 --> 00:05:53,152 {\an8}ข้อความ "ฉันรู้สึกว่าไมลส์ พยายามจะปล่อยมุกจริงๆ 97 00:05:53,152 --> 00:05:55,054 {\an8}และมันแค่ออกมาไม่ดี" 98 00:05:56,622 --> 00:05:58,124 {\an8}"เรามีโอกาสได้คุยกันแล้ว 99 00:05:58,124 --> 00:06:00,727 {\an8}และฉันคิดว่าแคสซี่อาจจะเข้าใจผิด" 100 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 {\an8}เธอเปล่านะสาว เธอเข้าใจถูกแล้วละ 101 00:06:02,729 --> 00:06:06,699 "คุณมีโอกาสได้สร้างสัมพันธ์กับใครบ้างรึยัง" 102 00:06:08,768 --> 00:06:11,037 {\an8}ที่จริงมันก็ยังไม่ได้แย่นะ 103 00:06:11,037 --> 00:06:13,840 ถ้าผมทําให้เธอรู้สึกว่าผมโดนไมลส์ปั่นหัว 104 00:06:13,840 --> 00:06:17,410 เธออาจเข้าใจว่าเธอก็โดนไมลส์ปั่นหัวเหมือนกัน 105 00:06:17,410 --> 00:06:20,813 {\an8}ข้อความ "ผมมีโอกาสได้คุยกับไมลส์แล้ว..." 106 00:06:20,813 --> 00:06:24,484 "และเวลาที่หนุ่มหล่อจีบผม นั่นเป็นสัญญาณอันตราย!" 107 00:06:25,752 --> 00:06:26,986 เดี๋ยว อะไรนะ 108 00:06:27,587 --> 00:06:29,722 ไมลส์จีบจอร์แดนเหรอ 109 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 ไมลส์เป็นไบเซ็กชวลเหรอ เรามาทําอะไรที่นี่กันเนี่ย 110 00:06:32,892 --> 00:06:34,127 ฉันงงแล้วนะ 111 00:06:34,127 --> 00:06:35,561 หมอนั่นไม่ได้จีบผมหรอก 112 00:06:35,561 --> 00:06:40,666 แต่อะไรก็ตามที่จะทําให้เธอคิดว่า ไมลส์สามารถปั่นหัวได้ 113 00:06:40,666 --> 00:06:41,968 นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ 114 00:06:41,968 --> 00:06:46,672 {\an8}ข้อความ "คุณเป็นคนน่ารัก อย่าดูถูกตัวเอง 115 00:06:46,672 --> 00:06:50,042 {\an8}ฉันยินดีจะไปล่าหนุ่มกับคุณเสมอ" 116 00:06:50,042 --> 00:06:53,012 {\an8}"#ที่ที่มีหนุ่มๆ อีโมจิหัวใจ" 117 00:06:53,012 --> 00:06:54,680 จะเข้าใจยังไงดี 118 00:06:55,448 --> 00:06:59,285 เธอพยายามปกป้องไมลส์เหรอ ทําไมเป็นแบบนี้อยู่เรื่อยเลยเนี่ย 119 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 โอเค เอางี้ละกัน ข้อความ 120 00:07:01,421 --> 00:07:04,390 {\an8}"#ทัวร์ห้าง หลังออกจากที่นี่กันไหมล่ะ เครื่องหมายคําถาม 121 00:07:04,390 --> 00:07:06,692 {\an8}ผมว่าเข้าท่าดีนะ อีโมจิขยิบตา" 122 00:07:06,692 --> 00:07:10,196 "ผมรู้สึกว่าผมไว้ใจคุณได้จริงๆ ผมควรไว้ใจไมลส์ไหม" 123 00:07:10,696 --> 00:07:15,535 โอเค ฉันรู้สึกว่าต้องตอบว่าควร แต่ไม่ใช่แบบ "ไว้ใจเถอะ" 124 00:07:15,535 --> 00:07:17,703 {\an8}ข้อความ "แน่นวลลล! 125 00:07:17,703 --> 00:07:20,773 {\an8}ฉันว่าควรสุดๆ เครื่องหมายตกใจ 126 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 {\an8}ฉันก็รู้สึกว่าฉันไว้ใจคุณได้เหมือนกัน 127 00:07:23,443 --> 00:07:29,582 {\an8}เขาดูไว้ใจได้นะ แต่สิ่งที่คุณกับฉันมีคือ #เป้าหมายของเพื่อน" 128 00:07:30,149 --> 00:07:34,187 ทําไมทุกคนที่ผมคุยด้วยในเกมนี้ 129 00:07:34,921 --> 00:07:36,556 ถึงสนิทกับไมลส์นะ 130 00:07:36,556 --> 00:07:39,625 ผู้ชายคนนี้หลอกทุกคนเลย 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,727 {\an8}ข้อความ "ตามนั้นเลย" 132 00:07:41,727 --> 00:07:44,497 {\an8}และใส่อีโมจิยื่นมือ และอีโมจิเต้นรํา 133 00:07:44,497 --> 00:07:46,999 {\an8}"ผมรู้สึกขอบคุณคุณมากที่เปิดใจ 134 00:07:47,700 --> 00:07:51,270 {\an8}ผมรู้สึกว่านี่เป็นการพูดคุย ที่จริงใจที่สุดเท่าที่ผมคุยมา 135 00:07:51,270 --> 00:07:52,772 {\an8}แล้วคุยกันใหม่นะ 136 00:07:53,372 --> 00:07:56,509 {\an8}#พี่สะใภ้เซอร์เคิล" ส่ง 137 00:07:57,910 --> 00:08:00,880 ฉันชอบนะ ฉันรู้สึกว่าจอร์แดนอยู่ข้างโอลิเวีย 138 00:08:00,880 --> 00:08:04,150 และเขาจะคอยหนุนหลังฉัน และฉันจะคอยหนุนหลังเขา 139 00:08:04,150 --> 00:08:07,086 เยี่ยม! 140 00:08:07,086 --> 00:08:09,989 ผมรู้สึกว่าผมมีความสัมพันธ์ที่ดีกับโอลิเวีย 141 00:08:09,989 --> 00:08:13,192 ซึ่งแย่ เพราะตอนนี้การเอาไมลส์ออกไป 142 00:08:13,192 --> 00:08:16,195 ยิ่งยากกว่าเดิมอีก 143 00:08:23,202 --> 00:08:24,403 ในขณะเดียวกัน เมื่อเช้านี้ 144 00:08:24,403 --> 00:08:27,507 ไมลส์ผู้รักแจ็กเก็ตของเรา ก็วางแผนเดตมื้อเช้าเล็กๆ 145 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 กับคิวทีที่รักของเขา เพื่อจู๋จี๋เรื่องกลยุทธ์ให้เราฟัง 146 00:08:31,010 --> 00:08:32,278 (ไมลส์เชิญคุณแชท) 147 00:08:32,278 --> 00:08:33,713 โอเค ยัง ปาปี ฟูเอโก 148 00:08:34,280 --> 00:08:36,616 พาฉันไปแชทส่วนตัวกับไมลส์เลย 149 00:08:37,216 --> 00:08:38,050 (ไมลส์ โควริ-ไทเลอร์) 150 00:08:38,050 --> 00:08:42,455 {\an8}ผมทุ่มเททุกอย่างกับเดอะ เซอร์เคิลเผื่อฟลุก และส่งอาหารไปที่ประตูห้องเธอแล้ว 151 00:08:42,455 --> 00:08:43,756 {\an8}โอเค ข้อความ 152 00:08:44,757 --> 00:08:48,794 {\an8}"อรุณสวัสดิ์ คนสวย อีโมจิพระอาทิตย์ อีโมจิตาหัวใจ 153 00:08:48,794 --> 00:08:51,197 {\an8}คุณควรได้กินมื้อเช้าบนเตียง" 154 00:08:51,197 --> 00:08:54,233 {\an8}"แต่หวังว่าเซอร์ไพรส์ ที่ประตูห้องคุณจะได้ผลนะ" เหรอ 155 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 "#พยายามจะสปอยล์คุณ" เหรอ 156 00:08:59,505 --> 00:09:02,875 เธออาจจะแบบ "อะไรวะเนี่ย" เพราะตอนนี้มันเครียดมาก 157 00:09:02,875 --> 00:09:06,412 เธอคงคาดไม่ถึง อยู่ในเดอะ เซอร์เคิลมันเหงาน่ะ 158 00:09:06,412 --> 00:09:08,214 พระเจ้าช่วย 159 00:09:08,214 --> 00:09:09,815 ฉันจะร้องไห้แล้ว 160 00:09:10,416 --> 00:09:13,119 น่ารักมากเลยอะ 161 00:09:13,119 --> 00:09:15,788 นี่ฉันพบรักแท้ในเดอะ เซอร์เคิลเหรอเนี่ย 162 00:09:16,422 --> 00:09:19,191 แพนเค้กรูปหัวใจน่ารักจัง 163 00:09:19,191 --> 00:09:24,564 ถ้าเขาเป็นโปรไฟล์ปลอม เขาก็ทําได้เหลือเชื่อมาก 164 00:09:24,564 --> 00:09:29,502 {\an8}ข้อความ "ตายแล้ว ไมลส์ ฉันพูดไม่ออกเลย" 165 00:09:29,502 --> 00:09:32,271 {\an8}"ฉันเครียดมากเพราะเรื่องหักมุมคู่ทุกข์คู่ยาก 166 00:09:32,271 --> 00:09:33,906 {\an8}แต่นี่ทําให้ฉันยิ้มได้เลย 167 00:09:33,906 --> 00:09:36,309 {\an8}อีโมจิตาหัวใจ อีโมจิส้อมกับมีด" 168 00:09:36,309 --> 00:09:37,443 น่ารักจัง 169 00:09:37,443 --> 00:09:39,478 ข้อความ "ผมก็เครียดเหมือนกัน 170 00:09:39,478 --> 00:09:44,584 {\an8}แต่คุณคือ #คู่ทุกข์คู่ยาก ตัวจริงของผม และผมจะไม่ทําแบบนี้ถ้าไม่มีคุณ" 171 00:09:44,584 --> 00:09:45,718 {\an8}ส่งข้อความ 172 00:09:47,019 --> 00:09:50,856 โอเค! 173 00:09:50,856 --> 00:09:51,857 อันนี้ดี 174 00:09:51,857 --> 00:09:54,560 รู้สึกดีนะที่ได้คุยอะไรดีๆ 175 00:09:54,560 --> 00:09:58,164 ที่ไม่ได้เกี่ยวกับ... กลยุทธ์บ้าง 176 00:09:58,164 --> 00:10:00,933 เขาดูเป็นคนน่ารักสุดๆ เลย 177 00:10:00,933 --> 00:10:04,236 ฉันชอบนะ แต่ฉันอยากรู้จักเขามากกว่านี้ 178 00:10:04,236 --> 00:10:07,473 แบบว่า... ภายนอกเขาเป็นคนยังไง 179 00:10:07,473 --> 00:10:10,509 {\an8}"มีอะไรมากกว่าที่เห็นแน่นอน 180 00:10:10,509 --> 00:10:12,411 {\an8}ฉันเป็นอดีตนักเต้นเอ็นบีเอ 181 00:10:12,411 --> 00:10:15,281 {\an8}แต่ที่จริงฉันเป็นแค่ผู้หญิงที่รักแม่และน้องสาว 182 00:10:15,281 --> 00:10:17,416 #คิดถึงพวกนางที่สุด 183 00:10:17,950 --> 00:10:20,252 เล่าเรื่องไมลส์ที่เราไม่เห็นให้ฉันฟังบ้างสิ" 184 00:10:21,754 --> 00:10:24,724 โอเค ผมว่าผมต้องคุยกับเธอ 185 00:10:24,724 --> 00:10:26,292 เรื่องชีวิตผมสักหน่อย 186 00:10:27,727 --> 00:10:29,395 {\an8}"ผมรู้ได้ไงนะว่าคุณเป็นนักเต้น 187 00:10:29,395 --> 00:10:31,597 {\an8}ผมชอบที่ครอบครัวคุณสําคัญกับคุณมาก 188 00:10:31,597 --> 00:10:36,802 {\an8}ลุงผม ขอให้สู่สุขติ และป้าผมเลี้ยงผมมา และญาติผมเป็นเหมือนพี่น้องผม 189 00:10:36,802 --> 00:10:39,005 #อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีพวกเขา" 190 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 ไมลส์ 191 00:10:42,808 --> 00:10:44,210 พระเจ้าช่วย 192 00:10:44,210 --> 00:10:48,047 เดี๋ยวนะ โอเค เขามีอะไรมากกว่า 193 00:10:48,047 --> 00:10:50,816 ที่ฉันเคยรู้มาก 194 00:10:50,816 --> 00:10:54,420 เอาจริงนะ รู้สึกประหลาดทุกที่ที่ต้องอธิบาย 195 00:10:54,420 --> 00:10:57,390 ว่าลุงกับป้าผมเป็นเหมือนพ่อแม่ผม 196 00:10:57,390 --> 00:10:59,759 มันเป็นอะไรที่ผมไม่ได้บอกทุกคนจริงๆ 197 00:10:59,759 --> 00:11:02,128 แต่ผมคิดว่ามันเป็นส่วนสําคัญในตัวตนของผม 198 00:11:02,128 --> 00:11:04,897 เขาเปิดเผยกับฉันมาก 199 00:11:04,897 --> 00:11:07,967 {\an8}ข้อความ "ดูเหมือนคุณจะลําบากมามาก 200 00:11:07,967 --> 00:11:10,102 {\an8}แต่ความมุ่งมั่นในชีวิตคุณสร้างแรงบันดาลใจมาก 201 00:11:10,102 --> 00:11:13,639 {\an8}เสียใจด้วยเรื่องลุงคุณ ฉันนึกไม่ออกเลยว่าคุณจะรู้สึกยังไง 202 00:11:13,639 --> 00:11:15,441 แม่ฉันเคยต่อสู้กับโรงมะเร็ง 203 00:11:15,441 --> 00:11:17,943 การเห็นโอกาสรอดของแม่ริบหรี่มันทุกข์เกินทน" 204 00:11:19,178 --> 00:11:21,180 {\an8}บ้าจริง โหดนะนั่น 205 00:11:21,680 --> 00:11:23,616 โดยเฉพาะเวลาที่เขาเป็นฮีโร่ของเรา 206 00:11:24,450 --> 00:11:30,423 {\an8}ข้อความ "การเห็นฮีโร่ของคุณ เผชิญเรื่องพวกนั้นคงยากมาก..." 207 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 {\an8}"แต่ผมมั่นใจว่าการที่แม่คุณ เห็นคุณเป็นคนที่สุดยอดแบบนี้ 208 00:11:33,859 --> 00:11:35,594 {\an8}ช่วยให้เธอมีแรงต่อสู้แน่ๆ" 209 00:11:37,296 --> 00:11:38,164 น่ารักจัง 210 00:11:38,164 --> 00:11:42,134 รู้สึกเหมือนตอนที่เริ่มส่งข้อความหาคนที่ชอบเลย 211 00:11:42,134 --> 00:11:44,103 มันทําให้ท้องไส้ปั่นป่วน 212 00:11:44,103 --> 00:11:45,771 อ๊อย ใครจะไปคิด 213 00:11:45,771 --> 00:11:49,008 ว่าหม่ามี้กับปาปี๊ฟูเอโก จะเป็นเรื่องราวความรักที่เราทุกคนต้องการ 214 00:11:52,044 --> 00:11:55,448 นี่เป็นอีกเรื่องรักๆ ใคร่ๆ บนหลังคา ระหว่างไคล์กับอ่างน้ําร้อน 215 00:11:55,448 --> 00:11:58,017 เราจะค่อยๆ ลงไปนะ ล้อเล่น! 216 00:11:58,017 --> 00:11:58,984 ใช่ 217 00:11:59,752 --> 00:12:02,488 และออทัมน์ก็อยากรู้ว่า เธอจะมีส่วนร่วมด้วยได้ไหม 218 00:12:02,488 --> 00:12:04,957 มาเริ่มแชทกับไคล์กันดีกว่า 219 00:12:05,725 --> 00:12:07,860 ออทัมน์! เฮ้ย ว่าไง! 220 00:12:08,494 --> 00:12:12,565 ตอนนี้ผมเน้นเรื่องเดียวคือเรื่องพอล และพยายามทําให้พอลมีสายสัมพันธ์มากขึ้น 221 00:12:13,065 --> 00:12:16,102 แต่การคุยกับออทัมน์ครั้งนี้อาจช่วยเราได้จริงๆ 222 00:12:16,102 --> 00:12:18,304 พาผมไปที่แชทส่วนตัวของออทัมน์ 223 00:12:19,105 --> 00:12:22,441 {\an8}ข้อความ "ไง ไคล์ เครื่องหมายตกใจ 224 00:12:22,441 --> 00:12:24,243 {\an8}อยากคุยกับคุณแทบแย่ 225 00:12:24,243 --> 00:12:27,179 {\an8}ดูเหมือนคุณกับฉันจะสนใจอะไรคล้ายๆ กันนะ 226 00:12:27,179 --> 00:12:29,448 #ยิมคือชีวิต 227 00:12:29,448 --> 00:12:33,185 {\an8}"เป็นยังไงบ้าง เครื่องหมายคําถาม" ส่งข้อความไปที่แชท 228 00:12:33,185 --> 00:12:37,523 ผมแม่งกําลังหาทางเข้าไปคุยด้วยพอดี และผมก็หาเจอแล้ว 229 00:12:37,523 --> 00:12:39,859 {\an8}ข้อความ "ออทัมน์! 230 00:12:39,859 --> 00:12:44,330 {\an8}ทันทีที่ผมเห็นรูปคุณ ผมพูดเลยว่า #ผู้หญิงคนนี้เล่นเวท" 231 00:12:44,830 --> 00:12:46,098 "ผมสบายดี 232 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 พวกเขาทิ้งระเบิดใส่เราเมื่อคืน และผม #ไปไม่เป็น ตั้งแต่ตอนนั้นเลย" 233 00:12:50,603 --> 00:12:52,171 ใช่ ถูกต้องทีเดียว 234 00:12:53,539 --> 00:12:55,674 เธอเล่นเวท ผมเล่นเวท 235 00:12:55,674 --> 00:12:59,645 ผู้หญิงคนนี้อาจเป็นความสัมพันธ์ที่จริงใจจริงๆ เป็นพันธมิตรกับผมก็ได้ 236 00:12:59,645 --> 00:13:00,880 ข้อความ 237 00:13:00,880 --> 00:13:06,819 {\an8}"ระเบิดจริงๆ เครื่องหมายตกใจ" และอีโมจิตกใจอึ้ง 238 00:13:06,819 --> 00:13:10,923 {\an8}"ฉันรู้สึกไม่สบายใจสุดๆ เลย และไม่แน่ใจว่าจะไว้ใจใครได้บ้าง" 239 00:13:11,524 --> 00:13:15,895 "เรา #สแลมดังก์ กันไปจนจบได้ไหม อีโมจิถ้วยรางวัล" 240 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 เธอกําลังขอเป็นพันธมิตร 241 00:13:17,897 --> 00:13:21,333 พระเจ้าทรงเมตตา นี่อาจช่วยเกมของผมได้จริงๆ 242 00:13:21,867 --> 00:13:25,404 {\an8}ข้อความ "ความภักดีคือทุกอย่างสําหรับผม" 243 00:13:25,938 --> 00:13:28,774 "ผมรู้จักคนที่ไว้ใจได้ในเดอะ เซอร์เคิลนิดหน่อย 244 00:13:28,774 --> 00:13:31,010 ผมอาจให้ข้อมูลคุณได้นะ" 245 00:13:32,244 --> 00:13:36,815 {\an8}โอเค ข้อความ "ฉันได้คุยกับจอร์แดนและลอเรน" 246 00:13:36,815 --> 00:13:40,686 "ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดยังไงกับสองคนนั้น และมีใครที่ฉันไว้ใจได้อีก 247 00:13:40,686 --> 00:13:43,656 #ฉันไว้ใจคุณได้ไหม" 248 00:13:46,792 --> 00:13:48,294 รู้ไหมว่ามันบ้าตรงไหน 249 00:13:48,294 --> 00:13:53,132 เห็นได้ชัดเลยว่าหนึ่งในนั้น คือคู่ทุกข์คู่ยากของเธอ เธอถึงได้พูดขึ้นมา 250 00:13:53,132 --> 00:13:55,501 ดังนั้นผมจะไม่ว่าใคร 251 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 เพราะผมรู้ว่ามันอาจส่งผลเสีย กับเราภายหลัง ในระยะยาว 252 00:13:58,504 --> 00:14:01,040 ดังนั้นสิ่งที่ผมจะทําคือพูดความจริง 253 00:14:01,574 --> 00:14:04,777 {\an8}ข้อความ "ผมเคยคุยกับจอร์แดนแค่ครั้งเดียว 254 00:14:04,777 --> 00:14:07,379 {\an8}และไม่ค่อยได้อะไรจากการพูดคุย 255 00:14:07,379 --> 00:14:10,816 ลอเรนกับผมโอเคกันดี และผมรู้สึกว่าคุณไว้ใจเธอได้ 256 00:14:10,816 --> 00:14:13,285 {\an8}ผมอยากแนะนําให้คุณเป็นมิตรกับพอลและไมลส์ 257 00:14:13,285 --> 00:14:16,822 {\an8}#เรามีกันและกัน ตอนนี้เป็นทางการแล้ว" 258 00:14:16,822 --> 00:14:17,790 ส่งข้อความ 259 00:14:18,457 --> 00:14:22,461 เขาโอเคกับลอเรน ซึ่งดี เพราะลอเรนเป็นคู่ทุกข์คู่ยากของฉัน 260 00:14:22,461 --> 00:14:24,763 เขาคิดว่าฉันควรเป็นมิตรกับพอลและไมลส์ 261 00:14:24,763 --> 00:14:28,534 อันนี้จะยากเพราะฉันไม่ค่อยไว้ใจพอลเลย 262 00:14:28,534 --> 00:14:30,803 กับไมลส์ก็เหมือนกัน 263 00:14:30,803 --> 00:14:33,439 แต่สิ่งที่ดีที่สุดที่ออกมาจากข้อความนี้ 264 00:14:33,439 --> 00:14:36,075 คือเขาบอกว่าเรามีกันและกัน 265 00:14:36,075 --> 00:14:38,177 ดังนั้นถ้าเขารักษาคําพูด 266 00:14:38,177 --> 00:14:43,015 งั้นฉันก็ควรจะอยู่รอดปลอดภัยไปจนจบ 267 00:14:43,015 --> 00:14:44,550 ถ้าผมไว้ใจออทัมน์ได้ 268 00:14:44,550 --> 00:14:47,953 รวมถึงสายสัมพันธ์อื่นๆ ที่ผมสร้างขึ้นในเกมนี้ 269 00:14:47,953 --> 00:14:51,824 เท่ากับผมแข็งแกร่งกว่าเมื่อวันก่อนมาก 270 00:14:51,824 --> 00:14:55,761 ซึ่งหมายความว่าพอลกับผม ใกล้จะปลอดภัยมากขึ้น 271 00:14:55,761 --> 00:14:57,563 กว่าเมื่อวันก่อนเยอะ 272 00:14:57,563 --> 00:14:59,465 ตอนนี้สําคัญแค่นั้นแหละ 273 00:14:59,965 --> 00:15:01,967 {\an8}ผมตื่นมาเมื่อเช้าพร้อมกลยุทธ์ 274 00:15:01,967 --> 00:15:05,170 และผมรู้สึกดีมากหลังจากได้คุยกับออทัมน์ 275 00:15:08,407 --> 00:15:09,375 ฉันได้ยินเสียงเพลง 276 00:15:09,375 --> 00:15:13,412 ก้าวเข้าสู่ยามบ่าย เหล่าผู้เล่นพยายามคึกคักเข้าไว้ 277 00:15:13,412 --> 00:15:16,181 โดยเฉพาะโอลิเวีย ที่กําลังเต้นไล่ผี 278 00:15:16,181 --> 00:15:17,950 เย่! 279 00:15:17,950 --> 00:15:19,785 เรากําลังผลักไสพวกเกลียดชังออกไป 280 00:15:19,785 --> 00:15:23,188 แต่ไมลส์คู่ทุกข์คู่ยากของเธอ ไม่รู้สึกอินด้วยเลย 281 00:15:23,188 --> 00:15:27,126 จนถึงตอนนี้ การได้จับคู่กับโอลิเวียมันเครียดมาก 282 00:15:28,827 --> 00:15:32,498 เธอเก็บแผนของเธอ เป็นความลับสุดๆ ตลอดทั้งเกม 283 00:15:34,633 --> 00:15:38,203 คุณไว้ใจได้และจริงใจอย่างที่คุณพูดหรือเปล่า 284 00:15:38,203 --> 00:15:41,907 ฉันจะกินแกจากเตาย่างกับมันฝรั่งทอดเลย 285 00:15:41,907 --> 00:15:43,976 ไม่กินแกหรอก ล้อเล่นนะ 286 00:15:45,678 --> 00:15:48,147 "สถานการณ์เซอร์เคิล!" 287 00:15:48,147 --> 00:15:50,082 งานนี้ผมจะต้องนั่ง 288 00:15:50,082 --> 00:15:52,318 ผมกําลังจะเจอสถานการณ์แบบไหนเนี่ย 289 00:15:52,318 --> 00:15:54,353 คุณนี่เยอะแยะจริงๆ ไคล์ 290 00:15:54,353 --> 00:15:57,122 เซอร์เคิล เปิด สถานการณ์เซอร์เคิล 291 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 {\an8}ฉันชอบน้ําเสียงนี้มากกว่า 292 00:15:58,457 --> 00:16:02,895 {\an8}โอเค ในเกมนี้ ผู้เล่นแต่ละคน จะได้รับโจทย์สถานการณ์ของแต่ละคน 293 00:16:04,330 --> 00:16:06,332 "สถานการณ์นี้สําหรับออทัมน์" 294 00:16:06,332 --> 00:16:07,366 โอเค 295 00:16:07,933 --> 00:16:13,706 "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้มจะตกหลุมรัก ตั้งแต่แรกเห็นมากที่สุดและน้อยที่สุด" 296 00:16:14,273 --> 00:16:17,943 จากนั้นผู้เล่นคนนั้นต้องตอบคําถาม ในเซอร์เคิลแชท 297 00:16:17,943 --> 00:16:22,081 ว่าพวกเขาคิดว่าควรจะเป็นใคร ในสถานการณ์นั้นมากที่สุดและน้อยที่สุด 298 00:16:22,081 --> 00:16:23,482 อุ๊ย สนุกจัง 299 00:16:23,482 --> 00:16:26,018 และมันจะแสดงให้เห็นจริงๆ ว่าคนอื่นคิดยังไงกับเรา 300 00:16:26,018 --> 00:16:28,687 {\an8}เป็นไปได้มากที่สุดคงเป็นโอลิเวีย 301 00:16:28,687 --> 00:16:32,725 {\an8}เพราะเธอดูเป็นคนน่ารักมาก 302 00:16:33,225 --> 00:16:36,562 สิ่งที่ผู้เล่นพูดจะมีผลต่อมุมมองที่ทุกคนมีต่อพวกเขา 303 00:16:36,562 --> 00:16:40,366 และอาจรวมถึงคู่ทุกข์คู่ยากของพวกเขาด้วย คนทั้งกลุ่มจะเห็นว่าพวกเขาคิดอะไร 304 00:16:40,366 --> 00:16:42,735 จึงไม่มีการปิดบังในเกมสถานการณ์เซอร์เคิล 305 00:16:42,735 --> 00:16:45,070 เป็นไปได้น้อยที่สุด ฉันจะตอบว่าพอล 306 00:16:45,637 --> 00:16:46,705 {\an8}ส่งข้อความ 307 00:16:46,705 --> 00:16:48,974 {\an8}(เป็นไปได้มากสุด: โอลิเวีย เป็นไปได้น้อยสุด: พอล) 308 00:16:48,974 --> 00:16:50,275 อะไรนะ 309 00:16:51,343 --> 00:16:55,914 เขาทําอะไร ถึงได้ดูเหมือนเป็นคนเข้าใจยากขนาดนั้น 310 00:16:55,914 --> 00:16:57,883 ฉันไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องไม่ดีนะ 311 00:16:58,617 --> 00:16:59,885 (สถานการณ์นี้สําหรับไคล์) 312 00:16:59,885 --> 00:17:01,086 ข้อนี้ของผม 313 00:17:01,086 --> 00:17:03,589 เซอร์เคิล อย่าโหดนักนะ อย่าโหดนักเลย 314 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 จัดไป ไคล์ 315 00:17:07,292 --> 00:17:10,729 "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้ม จะเทคนมากที่สุดและน้อยที่สุด" 316 00:17:12,431 --> 00:17:16,402 เราจะเปลี่ยนจากตกหลุมรัก ไปเป็นการเทเลยเหรอ หูย! 317 00:17:16,402 --> 00:17:18,737 โห ข้อนี้ยากนะ 318 00:17:18,737 --> 00:17:20,439 ผมต้องฉลาดตอบ 319 00:17:20,439 --> 00:17:25,110 {\an8}ผมสนิทกับไมลส์ ผมสนิทกับโควริ ผมสนิทกับออทัมน์ ผมสนิทกับพอล 320 00:17:25,110 --> 00:17:29,815 คนเดียวที่ผมไม่สนิทสนมด้วยคือจอร์แดน 321 00:17:29,815 --> 00:17:33,919 มากสุดคือพอลแน่นอน แต่เขาจะตอบเพื่อนเขาแบบนั้นเหรอ 322 00:17:33,919 --> 00:17:35,254 ไม่รู้สิ 323 00:17:35,254 --> 00:17:38,123 เป็นไปได้น้อยสุดนี่ผมต้องตอบคู่ทุกข์คู่ยากของผม 324 00:17:38,123 --> 00:17:40,793 {\an8}"เป็นไปได้มากสุด จอร์แดน 325 00:17:41,427 --> 00:17:45,497 {\an8}เป็นไปได้น้อยสุด พอล" เซอร์เคิล ส่งคําตอบของผมเลย 326 00:17:48,600 --> 00:17:51,236 ไคล์ "เป็นไปได้มากสุด จอร์แดน" เหรอ 327 00:17:51,737 --> 00:17:53,038 เรื่องใหญ่นะเนี่ย 328 00:17:53,038 --> 00:17:54,206 อะไรนะ 329 00:17:55,007 --> 00:17:59,311 หมอนี่แค้นฝังหุ่นจริงๆ ที่ผมไม่อ่านข้อความเขาในวันแรก 330 00:17:59,311 --> 00:18:01,814 "เป็นไปได้น้อยสุด พอล" 331 00:18:02,314 --> 00:18:07,352 โย่ เขากําลังอวยฉัน! โย่! 332 00:18:07,352 --> 00:18:09,988 คนอาจสงสัยว่าเราเป็นพันธมิตรกันนะเนี่ย 333 00:18:10,656 --> 00:18:13,358 ไคล์พยายามปกป้องพอล เพราะนั่นคือเพื่อนเขา 334 00:18:13,358 --> 00:18:16,728 พวกเขาอาจเป็นคู่ทุกข์คู่ยากกันก็ได้ 335 00:18:17,229 --> 00:18:21,100 ถ้าไคล์ไม่ชอบฉัน และไคล์ไม่ใช่พันธมิตร 336 00:18:21,100 --> 00:18:22,734 ผมอาจต้องเขี่ยไคล์ออกไป 337 00:18:22,734 --> 00:18:24,069 ฉันเพิ่งสร้างศัตรู 338 00:18:25,571 --> 00:18:27,973 "สถานการณ์นี้สําหรับจอร์แดน" ดี 339 00:18:27,973 --> 00:18:31,110 ถ้าผมใส่ร้ายไคล์ได้ ผมจะทําแน่นอน 340 00:18:31,677 --> 00:18:33,812 จอร์แดนจะต้องเล่นงานผมแน่นอน 341 00:18:34,379 --> 00:18:38,350 {\an8}"ผู้เล่นคนไหนมีแนวโน้ม จะชนะเดอะ เซอร์เคิลมากที่สุดและน้อยที่สุด" 342 00:18:39,084 --> 00:18:40,886 แม่เจ้า! 343 00:18:40,886 --> 00:18:44,590 นี่เหมือนการพูดว่าใครเป็นภัยมากสุด และใครเป็นภัยน้อยสุด 344 00:18:44,590 --> 00:18:47,059 ถ้าผมตอบว่าโควริ-ไทเลอร์ก็จะโจ่งแจ้งเกินไป 345 00:18:47,059 --> 00:18:48,827 เพราะคนชอบโควริ-ไทเลอร์เยอะมาก 346 00:18:48,827 --> 00:18:52,631 แต่ถ้าผมบอกว่าเป็นไปได้น้อยสุด ก็จะเห็นชัดเลยว่าเป็นคู่ทุกข์คู่ยากของผม 347 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 จอร์แดน จอร์แดน ตอบให้ฉลาดๆ นะ 348 00:18:56,034 --> 00:19:00,072 แน่นอนว่าความเกลียดชังที่จอร์แดน มีต่อไมลส์อย่างมากอาจโผล่ขึ้นมาตอนนี้ 349 00:19:00,072 --> 00:19:02,908 ที่โอลิเวียคุยกับเขาก่อนหน้านี้ จะช่วยให้เขาเลิกเกลียดไหม 350 00:19:02,908 --> 00:19:06,211 หรือว่าบิ๊กเจกําลังจะโจมตียัง ปาปี ฟูเอโก 351 00:19:06,211 --> 00:19:08,013 ผมว่าผมต้องตอบว่าโอลิเวีย 352 00:19:08,013 --> 00:19:11,617 เพราะโอลิเวียเป็นคนที่เพิ่งได้อันดับที่หก 353 00:19:11,617 --> 00:19:13,785 และไคล์ก็เพิ่งเป็นอินฟลูเอนเซอร์ด้วย 354 00:19:13,785 --> 00:19:16,321 งั้น "เป็นไปได้มากสุด ไคล์ เป็นไปได้น้อยสุด โอลิเวีย" 355 00:19:16,321 --> 00:19:17,589 ล็อกคําตอบและส่ง 356 00:19:18,423 --> 00:19:20,492 มีโอกาสชนะน้อยสุด โอลิเวีย 357 00:19:24,396 --> 00:19:25,264 เริ่ด! 358 00:19:25,264 --> 00:19:28,300 ฉันชอบคําตอบนี้ เพราะว่า 359 00:19:28,300 --> 00:19:32,571 คุณจะอยากเก็บฉันไว้ เพราะแบบนั้นคุณจะไม่มีคู่แข่ง 360 00:19:33,939 --> 00:19:36,341 โห "เป็นไปได้มากสุด ไคล์" 361 00:19:36,341 --> 00:19:37,576 ฉลาดมาก 362 00:19:38,076 --> 00:19:40,612 หวังว่าคนจะเข้าใจคําตอบนี้ว่า 363 00:19:40,612 --> 00:19:45,317 "ไคล์เป็นคนทุเรศที่ทําให้บิ๊กเจดูแย่" 364 00:19:45,317 --> 00:19:48,554 หวังว่าพอลจะเข้าใจเรื่องไร้สาระนี่นะ 365 00:19:48,554 --> 00:19:51,356 มันจะทําให้ไคล์ตกไปอยู่อันดับสุดท้ายรึเปล่า 366 00:19:51,356 --> 00:19:53,759 และแปลว่าเราอาจต้องไปจากที่นี่ไหม 367 00:19:53,759 --> 00:19:55,294 ฉันจะตอบว่าไม่ละกัน 368 00:19:55,794 --> 00:19:57,229 ถึงตาพอลแล้ว 369 00:19:58,363 --> 00:20:00,132 โอ๊ะโอ ลุยกันเลย 370 00:20:00,132 --> 00:20:02,868 (สถานการณ์นี้สําหรับพอล) 371 00:20:02,868 --> 00:20:06,905 "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้ม จะทิ้งเพื่อนไปเดตมากที่สุดและน้อยที่สุด" 372 00:20:07,773 --> 00:20:10,509 โอ๊ะโอ ให้ตายสิโธ่! 373 00:20:11,910 --> 00:20:14,279 พระเจ้า ถ้านายเชื่อในกฎของเพื่อนเกลอ 374 00:20:14,279 --> 00:20:16,682 นายจะไม่พูดชื่อนั้นที่ฉันคิดว่านายจะพูด 375 00:20:17,282 --> 00:20:20,552 ตัวฉัน ที่เป็นตัวฉันจริงๆ ที่เล่นเป็นน้องชายฉัน 376 00:20:21,053 --> 00:20:22,688 คงอยากตอบว่าไมลส์ 377 00:20:22,688 --> 00:20:24,289 ผมเคยทําแบบนั้นจริงๆ 378 00:20:24,790 --> 00:20:27,693 แต่เพื่อนผมเข้าใจว่าบางทีคนเราก็ต้องแอ้มสาว 379 00:20:27,693 --> 00:20:29,928 อย่าตอบว่าไมลส์นะ 380 00:20:29,928 --> 00:20:33,865 คิดถึง... ภาพที่ใหญ่กว่านี้ 381 00:20:33,865 --> 00:20:36,702 ถ้าฉันพูดถึงไมลส์แม้แต่นิดเดียว 382 00:20:36,702 --> 00:20:39,338 เขาเป็นคนอ่อนไหวสุดๆ 383 00:20:39,338 --> 00:20:42,808 เขาจะแบบว่า "พระเจ้าช่วย ทําไมถึงทํากับฉันแบบนั้น" 384 00:20:42,808 --> 00:20:47,379 แต่ถ้าฉันไม่พูดอะไร คนอื่นอาจคิดว่าเราเป็นพันธมิตรกัน! 385 00:20:47,379 --> 00:20:49,881 อย่าพูดชื่อไมลส์ แล้วก็อย่าพูดชื่อฉัน 386 00:20:49,881 --> 00:20:51,550 ตัดสองชื่อนี้ออกไปเลย 387 00:20:51,550 --> 00:20:52,818 ส่งข้อความ 388 00:20:54,920 --> 00:20:58,390 "เป็นไปได้น้อยสุด คิวที" เจ๋ง ผมชอบ 389 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 "เป็นไปได้มากสุด โอลิเวีย" โอเค 390 00:21:01,760 --> 00:21:04,296 ฉันโอเคกับคําตอบนี้ สาวๆ ก็ต้องกินตับนะ 391 00:21:04,296 --> 00:21:05,697 {\an8}พูดความจริงของคุณออกมา 392 00:21:05,697 --> 00:21:11,436 เดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้ ตกอยู่ในอันตรายอย่างที่คิดไว้เหรอเนี่ย 393 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 พวกเขากําลังสอพลอกันอยู่ ฉันคิดว่านะ 394 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 ต่อไปใครจ๊ะ เซอร์กี้ 395 00:21:17,776 --> 00:21:19,845 ลอเรน! ฉันคือลอเรน 396 00:21:19,845 --> 00:21:22,047 มาดูกันว่าลอเรนจะตอบคําถามพวกนี้ยังไง 397 00:21:22,047 --> 00:21:23,615 หวังว่านางจะตอบแบบน่าสงสัยสุดๆ 398 00:21:23,615 --> 00:21:26,652 นางจะได้แอ๊บเป็นคนดีไม่ได้แล้ว 399 00:21:27,419 --> 00:21:32,090 โอ้ "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้ม จะซื้อไลก์มากที่สุดและน้อยที่สุด" 400 00:21:32,591 --> 00:21:34,126 ซื้อไลก์เหรอ 401 00:21:34,126 --> 00:21:36,695 เธอต้องให้ร้ายใครสักคนแล้วละ จัดเลย 402 00:21:36,695 --> 00:21:39,564 ฉันอาจตอบว่าไมลส์ นั่นเป็นคนเดียวที่ฉันนึกออก 403 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 คุณต้องตอบคนที่คุณจะเล่นงาน 404 00:21:42,134 --> 00:21:44,403 อาจตอบโอลิเวีย เพราะโอลิเวียกับฉันเป็นเพื่อนกัน 405 00:21:44,403 --> 00:21:46,872 นางคงจะแบบว่า "อะไรนะ ลอเรน ฮะ" 406 00:21:46,872 --> 00:21:50,075 ถ้าฉันตอบว่าพอล ก็จะเป็นการเล่นงานพอล 407 00:21:50,075 --> 00:21:51,276 เราอาจจะตอบจอร์แดน 408 00:21:51,843 --> 00:21:54,179 แต่ฉันไม่อยากจู่โจมจอร์แดน ฉันไม่รู้จักเขา 409 00:21:54,179 --> 00:21:56,014 บ้าเอ๊ย! แม่ง! 410 00:21:56,014 --> 00:22:00,319 โห ฉันเครียดจริงๆ นะเนี่ย ฉันไม่รู้จะตอบว่าใครเลยจริงๆ 411 00:22:00,319 --> 00:22:02,421 เร็วเข้า ลอเรน ตอบกันเถอะ 412 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 ทุกคนรออยู่นะ 413 00:22:04,122 --> 00:22:06,725 โอลิเวียเหรอ ฉันอาจจะตอบว่าโอลิเวีย 414 00:22:07,626 --> 00:22:09,227 ฉันตอบว่าออทัมน์ได้มั้ง 415 00:22:09,227 --> 00:22:11,363 ถ้าฉันเป็นคู่ทุกข์คู่ยากของนาง ฉันไม่เข้าใจเลยว่า 416 00:22:11,363 --> 00:22:13,699 นางจะให้ร้ายฉันไปเพื่ออะไร 417 00:22:13,699 --> 00:22:17,969 ฉันรู้ว่าออทัมน์กับฉันเป็นเพื่อนกัน เราแค่ทําไปเพื่อความปลอดภัย 418 00:22:17,969 --> 00:22:21,807 {\an8}โอเค "เป็นไปได้มากสุด ออทัมน์ เป็นไปได้น้อยสุด คิวที" ส่ง 419 00:22:26,945 --> 00:22:27,846 อะไรนะ 420 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 ลอเรน! 421 00:22:29,881 --> 00:22:33,318 "เป็นไปได้น้อยสุด คิวที" เหรอ 422 00:22:33,318 --> 00:22:35,253 ฉันรักเธอ ลอเรน 423 00:22:36,388 --> 00:22:38,423 "เป็นไปได้มากสุด ออทัมน์" เหรอ 424 00:22:39,391 --> 00:22:42,360 ออทัมน์ เธอเพิ่งแสดงให้เห็นว่า เธอรู้สึกยังไงกับคุณ 425 00:22:42,360 --> 00:22:44,429 โอ้ คุณไว้ใจผู้หญิงคนนี้ไม่ได้ 426 00:22:44,429 --> 00:22:47,899 ลอเรนอาจร่วมมือกับออทัมน์อยู่ก็ได้ 427 00:22:47,899 --> 00:22:49,868 กลยุทธ์ของลอเรนคืออะไรเนี่ย 428 00:22:49,868 --> 00:22:53,972 {\an8}คือถ้านางพยายามจะทําให้ฉันเสียชื่อ และฉันถูกบล็อก 429 00:22:53,972 --> 00:22:57,042 นางไม่รู้เหรอว่านางก็จะถูกบล็อกเหมือนกัน 430 00:22:58,310 --> 00:22:59,845 ฉันเสียใจนิดๆ ที่ตอบว่าออทัมน์ 431 00:22:59,845 --> 00:23:02,681 ขอโทษนะสาว ฉันขอโทษ นี่มัน... 432 00:23:05,517 --> 00:23:07,285 โอเค เรามีคําถามดีๆ ให้โอลิเวีย 433 00:23:08,186 --> 00:23:10,288 โอ้ แม่เจ้า! 434 00:23:11,189 --> 00:23:16,495 "ผู้เล่นคนไหนมีแนวโน้ม จะแทงข้างหลังคนอื่นมากที่สุดและน้อยที่สุด" 435 00:23:16,495 --> 00:23:19,931 - พวก! - ขอบคุณพระเจ้าที่ผมไม่โดนข้อนี้ 436 00:23:19,931 --> 00:23:23,769 ฉันรู้สึกว่าโอลิเวียต้องทําแบบที่ไมลส์ทํา 437 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 และฉันไม่ชอบเลย 438 00:23:25,237 --> 00:23:28,273 เร็วเข้า ที่รัก ทําตามกลยุทธ์นะ ลิฟ 439 00:23:28,273 --> 00:23:29,674 เรามีแผนการเล่นนะ 440 00:23:32,377 --> 00:23:33,845 เราบอกว่าออทัมน์ไง 441 00:23:33,845 --> 00:23:36,348 ตอบออทัมน์เลย! 442 00:23:37,082 --> 00:23:37,916 ข้อความ... 443 00:23:39,785 --> 00:23:40,752 เร็วเข้า ลิฟ 444 00:23:41,319 --> 00:23:42,587 ส่งคําตอบฉันเลย 445 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 {\an8}(เป็นไปได้มากสุด: ออทัมน์ เป็นไปได้น้อยสุด: ลอเรน) 446 00:23:44,423 --> 00:23:46,725 เยี่ยม! 447 00:23:46,725 --> 00:23:49,928 นั่นแหละคนที่เราต้องการเชือด! 448 00:23:49,928 --> 00:23:54,132 ฉันไม่ใช่พวกแทงข้างหลังใคร และชีวิตนี้ไม่เคยทําเลย 449 00:23:54,132 --> 00:23:58,270 บอกไว้ตรงนี้ได้เลย ฉันตกใจมากนะ 450 00:23:58,970 --> 00:24:01,506 ฉันขอโทษจริงๆ ออทัมน์ ฉันขอโทษจริงๆ 451 00:24:01,506 --> 00:24:03,241 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 452 00:24:03,241 --> 00:24:05,544 ป่านนี้ลอเรนขี้แตกไปแล้วละ 453 00:24:05,544 --> 00:24:08,980 ไม่นะ ทําไมถึงตอบออทัมน์ล่ะ 454 00:24:08,980 --> 00:24:10,982 ฉันว่านี่น่าจะทําให้ไมลส์เห็น 455 00:24:10,982 --> 00:24:15,320 ว่าโอลิเวียคิดอย่างที่พูดจริงๆ ตอนที่นางตกลงแบบนั้น 456 00:24:15,320 --> 00:24:18,523 ฉันแค่เกลียดที่ฉันต้องทําแบบนี้ 457 00:24:18,523 --> 00:24:20,425 ทุกอย่างเจ๋งเป้ง 458 00:24:20,425 --> 00:24:22,093 ขอทางหน่อย 459 00:24:25,430 --> 00:24:30,669 "สถานการณ์นี้สําหรับโควริ-ไทเลอร์" นั่นคือฉันเอง 460 00:24:31,636 --> 00:24:37,275 "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้ม จะประจบสอพลอมากที่สุดและน้อยที่สุด" 461 00:24:40,846 --> 00:24:42,080 วู้! 462 00:24:42,080 --> 00:24:44,950 คําตอบที่จริงใจของฉัน คนที่เป็นไปได้มากสุดคือลอเรน 463 00:24:45,784 --> 00:24:49,287 แต่ฉันไม่อยากพูดแบบนั้น เพราะลอเรนเพิ่งปกป้องฉัน 464 00:24:49,287 --> 00:24:52,757 ตอบว่าฉันเป็นไปได้น้อยสุดได้เลย เพราะฉันจะไม่สอพลอใครแน่นอน 465 00:24:52,757 --> 00:24:54,993 โอเค นี่คือจุดที่ฉันจะมุ่งเป้าไปที่ออทัมน์ 466 00:24:56,094 --> 00:24:58,463 ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ฉันต้องร่วมด้วยช่วยรุมอีกคน 467 00:24:58,463 --> 00:25:00,899 เราทุกคนต้องมุ่งเป้าไปที่ออทัมน์เท่านั้น 468 00:25:01,633 --> 00:25:03,568 เป็นไปได้มากสุดคือออทัมน์ 469 00:25:04,135 --> 00:25:07,906 {\an8}เป็นไปได้น้อยสุดคือจอร์แดน 470 00:25:07,906 --> 00:25:11,476 จังหวะนี้แหละที่ฉันปกป้องจอร์แดนได้ และทําให้คนรู้สึกดีกับเขา 471 00:25:12,277 --> 00:25:15,413 {\an8}เยี่ยม! ผมรักคุณ 472 00:25:15,413 --> 00:25:18,083 นี่ผมพลาดบันทึกการโจมตีออทัมน์เหรอ 473 00:25:18,083 --> 00:25:20,285 คนอื่นเห็นอะไรที่ผมไม่เห็นเนี่ย 474 00:25:20,285 --> 00:25:21,353 เขาบอกว่าออทัมน์ 475 00:25:22,487 --> 00:25:26,191 ฉันว่าตอนนี้ออทัมน์คงพังยับเยินแล้วละ 476 00:25:35,300 --> 00:25:36,601 ขอโทษนะ ออทัมน์ 477 00:25:37,135 --> 00:25:38,837 ฉันจําเป็นต้องทํา 478 00:25:47,679 --> 00:25:50,348 "สถานการณ์นี้สําหรับไมลส์" 479 00:25:51,182 --> 00:25:55,086 "ผู้เล่นคนไหนที่มีแนวโน้ม จะเป็นโปรไฟล์ปลอมมากที่สุดและน้อยที่สุด" 480 00:25:55,587 --> 00:25:59,291 ข้อนี้อันตรายมาก 481 00:25:59,291 --> 00:26:01,359 ถ้าเขาตอบว่าออทัมน์ ฉันจะสติแตกนะ 482 00:26:01,359 --> 00:26:04,896 นี่แหละคู่ทุกข์คู่ยาก คุณอยากเห็นนี่ ดังนั้นผมจะซื่อสัตย์ต่อตัวเอง 483 00:26:04,896 --> 00:26:08,433 ออทัมน์ เก็บกระเป๋าได้เลย โอลิเวีย ผมจะอยู่เคียงข้างคุณ 484 00:26:08,433 --> 00:26:12,671 {\an8}"เป็นไปได้มากสุด ออทัมน์ เป็นไปได้น้อยสุด โอลิเวีย" 485 00:26:12,671 --> 00:26:14,005 ส่งข้อความ 486 00:26:22,147 --> 00:26:24,849 ว้าว โอเค ว้าว 487 00:26:25,350 --> 00:26:26,484 เขาตอบออทัมน์ 488 00:26:26,484 --> 00:26:28,453 ออทัมน์ คุณตกอยู่ในอันตรายนะสาวน้อย 489 00:26:29,187 --> 00:26:33,124 ผมอยากให้คนรู้ว่าโอลิเวียไม่ได้กากนะ เพราะเธอโดนเพ่งเล็งมาตลอด 490 00:26:33,124 --> 00:26:36,127 ผมต้องหนุนเธอหน่อย คู่ทุกข์คู่ยากเขาทํากันแบบนั้น 491 00:26:36,127 --> 00:26:39,397 ฉันมีความสุขได้นะ เพราะฉันรู้ว่าไมลส์ทําตามแผน 492 00:26:39,397 --> 00:26:41,333 ฉันแค่เกลียดแผนนี้ 493 00:26:42,033 --> 00:26:47,205 มันแย่ และมันงง ฉันไม่รู้เลยว่าทําไมถึงเป็นแบบนี้ 494 00:26:47,205 --> 00:26:49,407 แต่ทุกคนโหดเหี้ยมมาก 495 00:27:01,419 --> 00:27:03,288 ฉันแค่เสียใจ 496 00:27:03,288 --> 00:27:07,392 ที่เห็นออทัมน์โดนทุกคนเล่นงาน 497 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 รวมถึงตัวฉันด้วย 498 00:27:13,098 --> 00:27:15,367 ฉันรู้สึกว่าฉันเคยเป็นออทัมน์มาก่อน 499 00:27:15,367 --> 00:27:17,802 ฉันรู้สึกว่าฉันเคยอยู่ในสถานการณ์นั้น 500 00:27:17,802 --> 00:27:20,372 ที่รู้สึกว่าทุกคนต่อต้านเรามาก่อน 501 00:27:25,844 --> 00:27:30,615 ฉันไม่อยากโทษตัวเองว่าฉันเป็นต้นเหตุ ที่ทุกคนแห่กันไปเกลียดออทัมน์เลย 502 00:27:30,615 --> 00:27:33,451 ฉันรู้ว่าฉันเป็นต้นเหตุ แต่ฉันย้อนเวลาไม่ได้ 503 00:27:38,690 --> 00:27:40,392 แม่เจ้า จะฤดูหนาวแล้วรึเปล่า 504 00:27:40,392 --> 00:27:44,195 เพราะออทัมน์โดนเกือบทุกคนลากไปในเกมนั้น 505 00:27:44,195 --> 00:27:47,899 ผู้หญิงคนนี้ไม่ได้ต้องการแค่พันธมิตร เธอต้องการเพื่อนเลยละ 506 00:27:52,170 --> 00:27:55,373 โอ๊ะโอ! โอ้ เวร โอเค 507 00:27:55,373 --> 00:27:58,043 ทุกอย่างกําลังจะเข้มข้นแล้ว มันกําลังจะวุ่นไปกันใหญ่ 508 00:27:58,677 --> 00:28:01,713 เซอร์เคิล พาฉันไปที่แชทส่วนตัวกับโอลิเวีย 509 00:28:01,713 --> 00:28:03,148 (โอลิเวีย ออทัมน์) 510 00:28:03,148 --> 00:28:04,649 ข้อความ 511 00:28:05,417 --> 00:28:08,186 {\an8}"ไง ออทัมน์ ฉันแค่อยากมาดูว่าเธอเป็นไง 512 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 {\an8}และอยากแน่ใจว่าเธอโอเค 513 00:28:10,188 --> 00:28:11,723 {\an8}วันนี้โหดมาก 514 00:28:11,723 --> 00:28:16,127 {\an8}แต่ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจว่านี่คือเกม ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 515 00:28:16,127 --> 00:28:20,598 {\an8}#ฉันขอโทษ #เธอไม่ได้ตัวคนเดียวนะ" 516 00:28:21,399 --> 00:28:22,834 ส่งข้อความ 517 00:28:22,834 --> 00:28:26,905 {\an8}"#ฉันขอโทษ #เธอไม่ได้ตัวคนเดียวนะ" 518 00:28:28,740 --> 00:28:32,644 โอลิเวีย ที่รัก ฉันไม่ได้โง่ขนาดนั้นจ้ะ 519 00:28:35,780 --> 00:28:36,815 ข้อความ 520 00:28:38,850 --> 00:28:43,722 {\an8}"พวกแทงข้างหลังตัวจริงโทษคนอื่น นั่นคือสิ่งที่เธอทําวันนี้เลย 521 00:28:43,722 --> 00:28:45,690 {\an8}ฉันเห็นธาตุแท้ของเธอแล้ว" 522 00:28:45,690 --> 00:28:48,226 ฉันไม่ได้แทงข้างหลังเธอนะ ฉันไม่รู้จักเธอ 523 00:28:48,226 --> 00:28:50,495 อีกเจ็ดคนก็ทําแบบเดียวกันนะ 524 00:28:52,397 --> 00:28:53,264 ข้อความ 525 00:28:54,799 --> 00:28:57,402 {\an8}"ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เลือกแบบนั้นในวันนี้ 526 00:28:57,402 --> 00:29:00,739 {\an8}แต่ฉันเป็นคนที่กําลังพยายามจะขอโทษในตอนนี้" 527 00:29:00,739 --> 00:29:03,241 {\an8}"#ฉันยินดีจะเริ่มต้นใหม่" 528 00:29:04,609 --> 00:29:06,344 โอ๊ย ไม่รู้อะ! 529 00:29:07,812 --> 00:29:08,713 ข้อความ 530 00:29:10,248 --> 00:29:14,519 {\an8}"ขอบคุณสําหรับคําขอโทษของเธอ และหวังว่าเราน่าจะคุยกันก่อนหน้านี้ 531 00:29:14,519 --> 00:29:17,722 {\an8}เธอจะได้รู้จักตัวตนของฉันจริงๆ" 532 00:29:18,523 --> 00:29:21,626 "เกมนั้นโหด และทําให้นึกถึงความลําบากในอดีต 533 00:29:21,626 --> 00:29:23,928 แต่ฉันรู้ดีว่าตัวเองเป็นคนยังไง 534 00:29:23,928 --> 00:29:26,464 ดื่มให้การเริ่มต้นใหม่ อีโมจิชนแก้ว" 535 00:29:27,932 --> 00:29:29,534 โอ้ "ความลําบากในอดีต" 536 00:29:30,869 --> 00:29:31,703 บ้าเอ๊ย 537 00:29:33,838 --> 00:29:37,842 {\an8}ข้อความ "ฉันเข้าใจนะ 538 00:29:37,842 --> 00:29:42,714 {\an8}ตอนฉันเด็กๆ ฉันโดนบูลลี่หนักมาก 539 00:29:42,714 --> 00:29:44,315 และมัน... 540 00:29:47,218 --> 00:29:50,588 ส่งผลเสียต่อฉันอย่างมากอยู่สักพักเลย 541 00:29:51,756 --> 00:29:55,026 ในที่สุดฉันก็สามารถไปถึง 542 00:29:55,026 --> 00:29:57,395 จุดที่ฉันรักตัวเองได้" 543 00:29:58,596 --> 00:30:01,366 {\an8}"ฉันไม่รู้ว่าเธอเจอเรื่องอะไรมา 544 00:30:03,334 --> 00:30:06,504 {\an8}แต่ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ที่วันนี้เธอต้องรู้สึกถึงมันอีก 545 00:30:06,504 --> 00:30:10,241 {\an8}#ไม่ว่ายังไงมันก็จะผ่านไปด้วยดี" 546 00:30:15,513 --> 00:30:17,749 จริงๆ นะ แต่ฉันใช้เวลานานมาก 547 00:30:18,783 --> 00:30:20,218 กว่าจะไปถึงจุดที่... 548 00:30:22,220 --> 00:30:23,888 ฉันมีความสุขกับตัวเอง 549 00:30:27,926 --> 00:30:29,594 และฉันเกลียดการคิดว่า 550 00:30:31,329 --> 00:30:34,532 ฉันทําให้ใครบางคนรู้สึกแบบนั้น 551 00:30:34,532 --> 00:30:35,800 ฉันแค่เกลียด 552 00:30:37,335 --> 00:30:41,005 การรู้สึกว่าฉันทําให้ใครบางคน รู้สึกแบบที่ฉันเคยรู้สึก 553 00:30:49,614 --> 00:30:52,650 ข้อความนั้นทําให้สะเทือนใจใช่ไหมล่ะ 554 00:30:54,552 --> 00:30:56,821 เพราะฉันรู้ว่านางหมายถึงอะไร 555 00:30:56,821 --> 00:31:02,493 แต่... ฉันจะไม่มีวันอยากให้ใครเป็นแบบนั้นเลย 556 00:31:02,493 --> 00:31:05,964 ฉันจะไม่มีวันจงใจทําให้ใครเจอแบบนั้นเลย 557 00:31:06,464 --> 00:31:11,002 ดังนั้นการที่นาง "เคยเจอแบบนั้นมาก่อน" แต่ก็ยังทํากับฉันแบบนั้น 558 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 มันบอกนิสัยนางได้เยอะเลย 559 00:31:14,572 --> 00:31:15,540 ข้อความ 560 00:31:17,175 --> 00:31:19,544 {\an8}"ฉันเสียใจที่ได้ยินแบบนั้น" 561 00:31:19,544 --> 00:31:22,981 {\an8}"ดูเหมือนเธอกับฉันอาจมีบางอย่างเหมือนกันนะ 562 00:31:22,981 --> 00:31:25,383 สิ่งสําคัญคือเรารู้สึกยังไงกับตัวเองต่างหาก 563 00:31:25,383 --> 00:31:27,886 เครื่องหมายตกใจ อีโมจิรูปหัวใจ 564 00:31:27,886 --> 00:31:30,622 #ฉันจะปกป้องเธอถ้าเธอปกป้องฉัน" 565 00:31:34,525 --> 00:31:36,394 ฉันจะไม่บอกนางว่าฉันจะปกป้องนาง 566 00:31:36,394 --> 00:31:37,896 ฉันว่ามันไม่ยุติธรรม 567 00:31:37,896 --> 00:31:41,966 เพราะมันจะขึ้นอยู่กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับการจัดอันดับ 568 00:31:42,567 --> 00:31:47,839 ฉันจะทําลายเกมทั้งหมดของฉัน และของคนอื่นไม่ได้ 569 00:31:48,339 --> 00:31:51,142 มันไม่ได้มีผลกับฉันคนเดียว มันส่งผลต่อไมลส์ด้วย 570 00:31:51,142 --> 00:31:54,178 ถ้าฉันอยากอยู่ต่อ ฉันไม่มีทางเลือก 571 00:31:56,547 --> 00:31:58,917 โอลิเวีย "ดูเหมือนเราจะมีอะไรเหมือนกันจริงไ 572 00:31:58,917 --> 00:32:01,719 {\an8}ฉันดีใจที่เราได้คุยกันครั้งนี้ 573 00:32:01,719 --> 00:32:05,890 {\an8}#เข้มแข็งไว้นะ แล้วคุยกัน" 574 00:32:08,559 --> 00:32:11,562 {\an8}ฉันไม่ได้รับข้อความ "ฉันจะปกป้องเธอ" 575 00:32:11,562 --> 00:32:14,732 {\an8}หรืออะไรในการตอบครั้งสุดท้าย ดังนั้น... 576 00:32:16,100 --> 00:32:17,802 ฉันเลยยังไม่รู้ว่าฉันอยู่ตรงจุดไหน 577 00:32:17,802 --> 00:32:22,040 แต่หวังว่านางจะจริงใจพอที่จะช่วยฉัน 578 00:32:22,974 --> 00:32:23,808 ไม่รู้สิ 579 00:32:24,943 --> 00:32:27,345 ฉันคิดว่าการพูดคุยกันครั้งนี้ 580 00:32:27,345 --> 00:32:29,847 ทําให้ฉันดูเหมือนคนระยํา 581 00:32:31,282 --> 00:32:34,018 เมื่อถึงคืนนี้ และฉันโหวตให้นางอยู่อันดับต่ําสุด 582 00:32:36,587 --> 00:32:39,123 ตอนนี้ฉันรู้สึกว่า 583 00:32:40,858 --> 00:32:43,861 ฉัน... กําลังจะแทงข้างหลังนาง 584 00:32:44,829 --> 00:32:47,832 โอลิเวีย สตรีร่างใหญ่ที่ฉลาดคนหนึ่ง เคยกล่าวไว้ว่า 585 00:32:47,832 --> 00:32:50,935 "คนเราทําสิ่งที่ดูเหมือนใจดํา แต่ก็ยังคงมีหัวใจได้" 586 00:32:50,935 --> 00:32:53,438 สตรีร่างใหญ่ที่ฉลาดคนนั้นคือใครเหรอ ฉันเอง 587 00:32:53,438 --> 00:32:58,009 ลอเรนกําลังอยากได้พันธมิตรสุดๆ ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตาม 588 00:32:58,009 --> 00:33:01,746 {\an8}มันจะเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่ ที่จะโหวตให้กันและกันสูงๆ 589 00:33:01,746 --> 00:33:05,516 ถ้าฉันไต่อันดับให้สูงขึ้นได้ก่อนการจัดอันดับ 590 00:33:06,017 --> 00:33:07,885 ไคล์กับฉันก็อาจจะปลอดภัย 591 00:33:07,885 --> 00:33:10,688 ฉันเลยอยากคุยกับนางมาก 592 00:33:10,688 --> 00:33:13,157 ก่อนที่เราทุกคนจะขึ้นเขียง 593 00:33:13,157 --> 00:33:16,761 {\an8}และเปลี่ยนใจนางเกี่ยวกับ สิ่งที่นางอาจจะรู้สึกกับพอลในนาทีสุดท้าย 594 00:33:16,761 --> 00:33:19,764 {\an8}เซอร์เคิล เชิญลอเรนเข้าร่วมแชทส่วนตัวหน่อย 595 00:33:21,232 --> 00:33:25,236 พอลเหรอ พอลชวนฉันแชทส่วนตัวเหรอ มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอ พอล 596 00:33:25,236 --> 00:33:28,806 เขาคงเป็นคนที่ฉันคิดว่า จัดอันดับให้ฉันต่ําสุดในบรรดาทุกคนที่นี่ 597 00:33:30,274 --> 00:33:31,542 เอาละ เอาละนะ 598 00:33:31,542 --> 00:33:36,514 มาทําให้การคุยกันครั้งแรกนี้นุ่มนวล ให้มันหวานแหววจนมดขึ้น 599 00:33:36,514 --> 00:33:38,349 จากนั้นก็เล่นบทโหดกัน 600 00:33:38,349 --> 00:33:39,484 ข้อความ 601 00:33:40,685 --> 00:33:41,886 {\an8}"ว่าไง ลอเรน 602 00:33:41,886 --> 00:33:44,889 {\an8}ผมคิดไปเองหรือการหักมุมในเกมนี้มันบ้าจริงๆ 603 00:33:45,456 --> 00:33:48,593 {\an8}จับคู่เนี่ยนะ คุณรู้สึกยังไงบ้าง กลัวอะไรไหม" 604 00:33:48,593 --> 00:33:50,128 {\an8}ส่งข้อความ 605 00:33:51,129 --> 00:33:53,097 "คุณรู้สึกยังไงบ้าง กลัวอะไรไหม" 606 00:33:54,332 --> 00:33:57,335 อืม มาเปิดใจกับพอลกันดีกว่า มาบอกพอลกันว่าเรารู้สึกยังไง 607 00:33:57,335 --> 00:33:58,770 แต่อย่าเปิดเผยจนหมดเปลือก 608 00:33:58,770 --> 00:34:01,172 เพราะเราไม่อยากให้เขารู้ว่า ออทัมน์เป็นคู่ของฉัน 609 00:34:01,672 --> 00:34:05,710 {\an8}ข้อความ "บอกตามตรงนะ พอล ตอนนี้ฉันรู้สึกกลัวมาก 610 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 {\an8}ฉันกังวลที่ชะตากรรมของฉันผูกอยู่กับคนอื่น" 611 00:34:08,880 --> 00:34:11,482 {\an8}"ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงบ้าง หวังว่าคุณคงโอเคนะ" 612 00:34:11,482 --> 00:34:14,485 เอาละ มาเข้าใจให้ตรงกันนะ ลอเรน 613 00:34:14,485 --> 00:34:15,987 เพราะยังไงฉันก็หลอกเธออยู่ 614 00:34:15,987 --> 00:34:21,726 {\an8}ข้อความ "ใช่ การที่ชะตากรรมของผม ผูกอยู่กับคนอื่นเป็นเรื่องใหญ่ 615 00:34:21,726 --> 00:34:23,828 ทําให้ผมคิดเรื่องกลยุทธ์จริงๆ" 616 00:34:23,828 --> 00:34:26,898 "พูดถึงกลยุทธ์ มีอะไรที่ผมจะช่วยคุณได้ไหม 617 00:34:26,898 --> 00:34:30,268 หัวใจ เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว" ขอบคุณนะพอล คุณน่ารักจัง 618 00:34:31,436 --> 00:34:34,205 ใช่ เราลงเรือลําเดียวกัน ลอเรน มีแค่ฉันกับเธอนะ ยาหยี 619 00:34:34,772 --> 00:34:39,010 {\an8}ข้อความ "ฉันพยายามอย่างหนักมาตลอด ที่จะซื่อสัตย์ต่อตัวเองมากกว่าใช้กลยุทธ์ 620 00:34:39,010 --> 00:34:41,479 {\an8}แต่เวลาฉันพยายามใช้กลยุทธ์ในเกม 621 00:34:41,479 --> 00:34:43,514 {\an8}และตอบว่าออทัมน์เพราะเราเข้ากันได้ 622 00:34:43,514 --> 00:34:46,284 {\an8}ฉันก็ทําให้คนแห่กันไปเกลียดออทัมน์โดยบังเอิญ 623 00:34:46,284 --> 00:34:50,855 คุณว่าตอนนี้คนอื่นจะคิดว่าฉันทุเรศไหม #ขอบคุณคุณนะ" 624 00:34:51,823 --> 00:34:54,926 ที่รัก เราคิดแบบนั้นมาตลอดจ้ะ 625 00:34:54,926 --> 00:34:56,027 ข้อความ 626 00:34:57,562 --> 00:35:01,732 {\an8}"พูดจริงๆ นะ คนอาจจะมีความเห็น เรื่องออทัมน์กันเองก็ได้ 627 00:35:01,732 --> 00:35:03,401 อย่าโทษตัวเองเลย 628 00:35:03,401 --> 00:35:06,604 ผมคิดว่าความรู้สึกทั่วไปคือคุณดีกับทุกคน 629 00:35:06,604 --> 00:35:08,940 {\an8}เป็นผมจะไม่กังวล เรื่องที่คนแห่กันไปเกลียดออทัมน์ 630 00:35:08,940 --> 00:35:11,209 {\an8}ซื่อสัตย์ต่อตัวเองย่อมชนะเสมอ" 631 00:35:11,209 --> 00:35:12,743 {\an8}ส่งข้อความ 632 00:35:12,743 --> 00:35:14,112 อันนี้ดี 633 00:35:14,112 --> 00:35:18,282 อันนี้ทําให้ฉันเห็นว่าพอลชอบฉันและเราไว้ใจกัน 634 00:35:18,282 --> 00:35:22,186 และรู้อะไรไหม ความสัมพันธ์ของเราดีขึ้น และมันก็เยี่ยมมาก ข้อความ 635 00:35:22,687 --> 00:35:25,656 {\an8}"ขอบคุณ พอล ฉันนับถือคุณเรื่องนั้นจริงๆ 636 00:35:25,656 --> 00:35:27,758 {\an8}คุณซื่อสัตย์ต่อตัวเองเสมอ 637 00:35:27,758 --> 00:35:31,929 {\an8}มีอะไรให้ฉันช่วยคุณเหมือนกันไหม #อยู่ตรงนี้เพื่อคุณนะเพื่อน" ส่ง 638 00:35:33,498 --> 00:35:35,800 โอ้ น่ารักมาก! 639 00:35:36,300 --> 00:35:39,770 ฉันอยากปิดบทสนทนานี้ในเชิงบวก 640 00:35:39,770 --> 00:35:45,143 {\an8}ข้อความ "การที่คุณถามผมกลับ เพื่อทําให้ทุกอย่างดีขึ้นนั้นมีความหมายมาก" 641 00:35:45,143 --> 00:35:47,678 โอ้! ดีใจจัง! 642 00:35:47,678 --> 00:35:52,650 "#นับถือ ผมหายใจทั่วท้องขึ้นมาก ที่รู้ว่าเราโอเคกัน 643 00:35:52,650 --> 00:35:57,855 ตอนนี้คุณคือผู้หญิงอันดับหนึ่งของผม #ปกป้องคุณอยู่ #ความก้าวหน้าเชิงบวก" 644 00:35:57,855 --> 00:35:59,624 ใช่เลยพอล แน่นอนอยู่แล้ว 645 00:35:59,624 --> 00:36:02,793 นี่เป็นการเดินหมากที่ดีที่สุด เพื่อให้กลยุทธ์ของฉันสําเร็จ 646 00:36:02,793 --> 00:36:04,896 และเพื่อให้แผนการใหญ่ของฉัน 647 00:36:04,896 --> 00:36:07,565 ที่จะกําจัดลอเรนออกไปจากที่นี่สําเร็จ 648 00:36:07,565 --> 00:36:11,402 {\an8}ข้อความ "ขอบคุณมากที่ติดต่อมา ฉันจะปกป้องคุณแน่นอน" 649 00:36:11,903 --> 00:36:12,870 ส่ง 650 00:36:12,870 --> 00:36:14,338 "ฉันจะปกป้องคุณแน่นอน" 651 00:36:18,843 --> 00:36:21,979 ฉันหวังจริงๆ ว่าลอเรนจะทําตามนี้ 652 00:36:25,149 --> 00:36:29,220 ฉันคิดว่าพอลกับฉันเป็นเพื่อนซี้กันแล้วละ และฉันชอบมาก 653 00:36:29,220 --> 00:36:30,488 ภารกิจสําเร็จแล้ว 654 00:36:30,488 --> 00:36:33,791 มาดูกันว่าความคิด และการกระทําของลอเรนจะตรงกันไหม 655 00:36:34,358 --> 00:36:37,295 พูดง่ายๆ ก็คือคุณหวังว่าลอเรนจะไม่ทําคุณพัง 656 00:36:37,295 --> 00:36:39,664 แบบที่คุณวางแผนจะทําเธอพัง 657 00:36:39,664 --> 00:36:40,865 รู้เรื่อง! 658 00:36:42,567 --> 00:36:45,937 นี่คือช่วงบ่ายในเดอะ เซอร์เคิล และขณะที่ผู้เล่นคนอื่นๆ กําลังผ่อนคลาย 659 00:36:45,937 --> 00:36:49,140 พอลกําลังภูมิใจในตัวเองที่คิดเนื้อเพลงใหม่ได้ 660 00:36:49,140 --> 00:36:50,541 ไคล์เป็นเพื่อนฉัน 661 00:36:52,777 --> 00:36:54,512 คู่ทุกข์คู่ยากของฉัน 662 00:36:54,512 --> 00:36:56,514 ไคล์กําลังฝึกการประสานของมือกับตา 663 00:36:56,514 --> 00:36:59,717 เพื่อการแข่งบาสเกตบอลฤดูกาลหน้า แต่เขาไม่ใช่คนเดียวที่เล่นเกม 664 00:36:59,717 --> 00:37:00,751 มาเลย เซอร์เคิล 665 00:37:01,786 --> 00:37:05,656 - "แจ้งเตือน!" - แจ้งเตือน! แจ้งเตือนเว้ยเฮ้ย! 666 00:37:05,656 --> 00:37:06,991 เอาแล้วไงว่ะเฮ้ย 667 00:37:06,991 --> 00:37:11,262 - กลับไปนะ - วันนี้ฉันเจอมาหนักพอแล้วนะ! 668 00:37:11,896 --> 00:37:14,031 "ผู้เล่น ตอนนี้คุณต้องจัดอันดับกันและกัน" 669 00:37:14,031 --> 00:37:16,901 "จัดอันดับกันและกัน!" โอ้พระเจ้า! 670 00:37:18,669 --> 00:37:20,004 ความกังวลนี้หนอ 671 00:37:21,639 --> 00:37:24,842 {\an8}- "จัดอันดับเพื่อนผู้เล่นของคุณ..." - "จากอันดับหนึ่งถึงเจ็ด" 672 00:37:24,842 --> 00:37:25,943 เฮ่อ เอาแล้วไง 673 00:37:27,678 --> 00:37:30,014 "อันดับหนึ่งคือคนที่คุณชื่นชอบที่สุด" 674 00:37:30,014 --> 00:37:32,583 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี! 675 00:37:32,583 --> 00:37:34,685 ผมอยากให้คิวทีเป็นอันดับหนึ่งของทุกอย่าง 676 00:37:34,685 --> 00:37:37,955 แต่ถ้าผมเป็นคิวที ผมคิดว่าเธอต้องใช้กลยุทธ์เดียวกันกับผม 677 00:37:37,955 --> 00:37:39,924 อันดับหนึ่งต้องให้คู่ทุกข์คู่ยากของเราอยู่แล้ว 678 00:37:41,092 --> 00:37:43,160 "อันดับเจ็ดคือคนที่คุณชื่นชอบน้อยที่สุด" 679 00:37:43,160 --> 00:37:45,029 ฉันถูกเรียกว่าพวกแทงข้างหลัง 680 00:37:45,029 --> 00:37:47,098 ฉันถูกเรียกว่าพวกสอพลอ 681 00:37:47,098 --> 00:37:51,369 อีกอันอะไรแล้วนะ อ๋อ ใช่ ฉันมีแนวโน้มจะซื้อไลก์มากที่สุด 682 00:37:51,969 --> 00:37:56,207 เห็นได้ชัดว่าคนในเดอะ เซอร์เคิลชื่นชมฉันมาก 683 00:37:56,207 --> 00:38:00,011 เผื่อมันจะทําให้คุณรู้สึกดีขึ้น ฉันว่าพวกเขาคงประทับใจกับความจําของคุณ 684 00:38:02,013 --> 00:38:05,383 "ผู้เล่นอันดับต่ําที่สุด จะถูกบล็อกจากเดอะ เซอร์เคิล" 685 00:38:05,383 --> 00:38:08,052 - อะไรนะ! - เดี๋ยว อะไรนะ! 686 00:38:08,052 --> 00:38:09,320 ฉันซวยแล้ว 687 00:38:09,320 --> 00:38:11,555 ไม่มีอินฟลูเอนเซอร์! 688 00:38:13,591 --> 00:38:16,727 - "อย่าลืมนะ ชะตากรรมของพวกเขาผูกกับ..." - "คู่ทุกข์คู่ยาก" 689 00:38:18,396 --> 00:38:21,165 ใครคือคู่ทุกข์คู่ยากของออทัมน์ตอนนี้ 690 00:38:21,165 --> 00:38:24,035 โดยพื้นฐานแล้วถ้าฉันต้องไป ลอเรนก็ซวยไปกับฉันด้วย 691 00:38:24,035 --> 00:38:25,069 เดี๋ยว อะไรนะ 692 00:38:25,069 --> 00:38:27,271 ฉันรอสัมผัสความตื่นเต้นมาทั้งวัน 693 00:38:27,271 --> 00:38:29,640 และฉันจะได้สัมผัสแล้ว และฉันกลัวมาก 694 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 เกลียดชะมัด 695 00:38:31,142 --> 00:38:33,411 ฉันกลัวช่วงเวลานี้มาตลอด 696 00:38:33,411 --> 00:38:36,113 เซอร์เคิล นี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายของผม 697 00:38:36,113 --> 00:38:37,815 พาผมไปที่การจัดอันดับเลย 698 00:38:37,815 --> 00:38:41,118 ถ้าเราทําตามกลยุทธ์ ก็หวังว่าทุกอย่างจะได้ผล 699 00:38:47,224 --> 00:38:50,294 อันดับแรกของฉันเป็นของคู่ทุกข์คู่ยากของฉัน 700 00:38:50,294 --> 00:38:51,662 เพื่อนฉันเอง ไคล์ 701 00:38:53,297 --> 00:38:54,965 {\an8}ผมอยากเลือกพอล 702 00:38:56,367 --> 00:38:59,303 ผมอยากให้โอลิเวียอยู่ในอันดับหนึ่งของผม 703 00:38:59,904 --> 00:39:03,140 {\an8}ให้ไมลส์เป็นอันดับหนึ่งของฉัน 704 00:39:04,709 --> 00:39:07,011 - ฉันต้องเลือกจอร์แดน - ไม่ต้องคิดมากเลย 705 00:39:08,379 --> 00:39:09,313 ออทัมน์ 706 00:39:10,448 --> 00:39:13,084 ฉันต้องทําทุกอย่างที่ทําได้ เพื่อไม่ให้นางอยู่อันดับต่ําสุด 707 00:39:13,084 --> 00:39:16,153 ช่วยล็อกลอเรนไว้ในอันดับสองของฉันที 708 00:39:17,321 --> 00:39:20,424 {\an8}แม้ว่าไคล์กับโอลิเวียจะมีสิ่งที่พิเศษร่วมกัน 709 00:39:20,424 --> 00:39:22,927 ลอเรนกับโอลิเวีย 710 00:39:22,927 --> 00:39:24,495 ตอนนี้เราเป็นพันธมิตรกันแล้ว 711 00:39:25,229 --> 00:39:27,732 ให้ไมลส์เป็นอันดับสองของฉัน 712 00:39:28,866 --> 00:39:32,002 {\an8}ไมลส์พิสูจน์ให้ฉันเห็นแล้ว ว่าฉันคือเบอร์หนึ่งของเขา 713 00:39:32,002 --> 00:39:34,772 และเขาอยากให้ฉันอยู่ในตอนจบกับเขา 714 00:39:34,772 --> 00:39:36,841 สําหรับอันดับที่สามของผม 715 00:39:37,608 --> 00:39:39,510 ล็อกคิวทีไว้ในอันดับสามของผม 716 00:39:40,277 --> 00:39:42,413 {\an8}และนั่นคือ #น้องสาวเซอร์เคิล ของผม 717 00:39:42,413 --> 00:39:44,715 เรามีพันธมิตรสามฟูเอโกกับไมลส์ 718 00:39:44,715 --> 00:39:46,951 ผมรู้สึกว่าคิวทีมีค่าพอให้เก็บไว้ 719 00:39:46,951 --> 00:39:50,054 เซอร์เคิล ผมอยากให้โอลิเวีย อยู่ในอันดับที่สี่ของผม 720 00:39:52,223 --> 00:39:53,524 {\an8}โอลิเวีย 721 00:39:53,524 --> 00:39:55,793 {\an8}ผมอยากร่วมมือกับคุณจริงๆ 722 00:39:55,793 --> 00:39:58,062 แต่คุณปกป้องไมลส์ 723 00:39:58,796 --> 00:40:00,498 และผมอยากให้ไมลส์ไป 724 00:40:02,500 --> 00:40:04,902 ให้พอลอยู่ในอันดับที่ห้าของฉัน 725 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 {\an8}ฉันอยากให้อันดับคุณสูงกว่านี้นะ 726 00:40:06,570 --> 00:40:10,141 แต่ตามกลยุทธ์แล้ว ฉันต้องทําให้ออทัมน์ รอดจากอันดับสุดท้ายให้ได้ 727 00:40:10,141 --> 00:40:13,744 สําหรับอันดับห้าของผม ผมกําลังคิดอยู่ระหว่างจอร์แดนกับออทัมน์ 728 00:40:13,744 --> 00:40:15,780 ล็อกออทัมน์ไว้ที่อันดับห้าของผม 729 00:40:17,281 --> 00:40:20,417 เซอร์เคิล ให้ลอเรนอยู่อันดับหก 730 00:40:21,318 --> 00:40:24,855 เซอร์เคิล ผมอยากให้ไมลส์ อยู่ในอันดับสุดท้ายของผม 731 00:40:24,855 --> 00:40:30,361 {\an8}บิ๊กเจจะเป็นไหล่ให้คิวทีได้ซบร้องไห้แน่นอน 732 00:40:30,361 --> 00:40:34,765 อันดับสุดท้ายเป็นของนายพอล 733 00:40:34,765 --> 00:40:37,134 ฉันไม่ไว้ใจเขาเลยสักนิด 734 00:40:37,134 --> 00:40:39,937 เขาใส่ร้ายทุกคนให้ฉันฟังทันที 735 00:40:39,937 --> 00:40:43,641 เพื่อทําให้ฉันรู้สึกว่า ไว้ใจใครในเดอะ เซอร์เคิลไม่ได้เลย 736 00:40:43,641 --> 00:40:49,013 เพราะงั้นเซอร์เคิล ล็อกพอลไว้ในอันดับสุดท้ายของฉัน 737 00:40:50,414 --> 00:40:53,951 เซอร์เคิล ล็อกลอเรนไว้ที่อันดับเจ็ดของฉัน 738 00:40:54,885 --> 00:40:56,787 {\an8}วันนี้ฉันได้คุยกับลอเรน 739 00:40:56,787 --> 00:40:59,924 และบอกนางว่าจะปกป้องนาง ว่านางคือผู้หญิงเบอร์หนึ่งของฉัน 740 00:40:59,924 --> 00:41:01,859 แต่ฉันจงใจโกหกเต็มๆ 741 00:41:01,859 --> 00:41:03,861 ณ จุดนี้ มันคือเกม 742 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 ฉันต้องให้โอลิเวียอยู่ในอันดับสุดท้ายของฉัน 743 00:41:08,899 --> 00:41:12,069 {\an8}ฉันขอโทษ นี่เหมือนแทงข้างหลังนางเลยใช่ไหมเนี่ย 744 00:41:12,069 --> 00:41:13,537 รู้สึกน่าขยะแขยงชะมัด 745 00:41:14,338 --> 00:41:15,339 อันดับสุดท้าย 746 00:41:15,339 --> 00:41:20,644 ฉันไม่มีทางเลือก นอกจากทําตามคํามั่นสัญญาที่ให้ไว้กับไมลส์ 747 00:41:20,644 --> 00:41:24,014 ฉันรู้สึกว่านั่นเป็นสิ่งเดียว ที่จะทําให้ฉันอยู่ที่นี่ได้ 748 00:41:24,615 --> 00:41:28,252 ทุกอย่างที่ฉันพูดกับออทัมน์วันนี้ ฉันพูดจากใจ 749 00:41:28,252 --> 00:41:30,254 ฉันเจ็บปวดที่ต้องทําแบบนี้ 750 00:41:30,254 --> 00:41:34,825 เซอร์เคิล ช่วยล็อกออทัมน์ไว้ ที่อันดับสุดท้ายของฉัน 751 00:41:36,460 --> 00:41:38,729 {\an8}ผมรู้สึกไม่ดีกับการจัดอันดับพวกนี้เลย 752 00:41:38,729 --> 00:41:41,065 แต่ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราจะทํา 753 00:41:41,065 --> 00:41:45,302 - เซอร์เคิล ล็อกการจัดอันดับของฉันเลย - เซอร์เคิล ส่งการจัดอันดับของฉันเลย 754 00:41:45,302 --> 00:41:47,438 ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มาก 755 00:41:48,973 --> 00:41:50,708 {\an8}"เสร็จสิ้นการจัดอันดับแล้ว" 756 00:41:50,708 --> 00:41:54,645 ฉันต้องทําสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อเกมของโอลิเวีย 757 00:41:54,645 --> 00:41:58,349 ทุกอย่างที่ผมทุ่มเทไป แต่ตอนนี้ ชะตากรรมผมอยู่ในมือคนอื่นเนี่ยนะ 758 00:41:58,983 --> 00:42:03,153 ฉันเข้ามาเล่นวันนี้ โดยที่รู้สึกปลอดภัยและมีความสุข 759 00:42:03,153 --> 00:42:04,655 แล้ววันนี้ก็เกิดขึ้น 760 00:42:04,655 --> 00:42:09,026 และตอนนี้มีความเป็นไปได้ ว่าฉันอาจจะต้องกลับบ้านจริงๆ 761 00:42:10,995 --> 00:42:13,797 การจัดอันดับคืนนี้มีทุกอย่าง 762 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 การโกหก 763 00:42:15,499 --> 00:42:18,936 แทงข้างหลัง อาจมีอาการคลื่นไส้เล็กน้อยที่ไม่ได้พูดถึง 764 00:42:18,936 --> 00:42:20,905 อาจมีฉันเป็นคนเดียว แต่รู้อะไรไหม 765 00:42:20,905 --> 00:42:23,240 เรื่องคู่ทุกข์คู่ยากยังไม่จบ 766 00:42:23,807 --> 00:42:26,644 - โอ้ เช็ด พวก! - "แจ้งเตือน!" 767 00:42:28,112 --> 00:42:30,614 "ผลการจัดอันดับออกแล้ว" 768 00:42:30,614 --> 00:42:33,317 - โอเค - ตอนนี้นี่คือทุกอย่างแล้ว 769 00:42:33,317 --> 00:42:36,253 ส่วนนึงของฉันรู้สึกว่าคืนนี้ต้องกลับบ้านแน่ 770 00:42:36,253 --> 00:42:39,023 ถ้าออทัมน์กลับบ้าน ฉันก็กลับบ้านด้วย 771 00:42:40,591 --> 00:42:42,826 ถ้าพอลอยู่อันดับสุดท้าย และไคล์อยู่อันดับสูงสุด 772 00:42:42,826 --> 00:42:45,963 และฉันทําให้ไคล์ต้องกลับบ้าน ฉันอาจร้องไห้นะ 773 00:42:45,963 --> 00:42:51,268 แหม่ ไอ้เรื่องชะตาผูกกันเนี่ย ทําให้ฉันมึนตึ้บจริงๆ 774 00:42:51,268 --> 00:42:53,637 ฉันอยากให้นายอยู่กับฉัน มาเลย 775 00:42:54,138 --> 00:42:55,372 ใช่ ได้เวลาแล้ว 776 00:42:55,873 --> 00:42:58,742 เหงื่อแตกอย่างกับน้ําตกไทรโยคแล้ว 777 00:43:00,311 --> 00:43:03,113 "ผู้เล่นที่ถูกจัดอันดับต่ําสุด และคู่ทุกข์คู่ยากของพวกเขา 778 00:43:03,113 --> 00:43:05,249 จะได้รับการแจ้งเตือนเดี๋ยวนี้" 779 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 ไม่นะ! ไม่ๆ 780 00:43:07,184 --> 00:43:10,387 โอ้พระเจ้า! ฉันอยากดูแต่ก็ไม่อยากดู 781 00:43:10,387 --> 00:43:12,289 เครียดชะมัดยาดเลยวุ้ย 782 00:43:12,289 --> 00:43:14,992 อย่าเป็นโอลิเวีย อย่าเป็นไมลส์เลยเลยนะ 783 00:43:15,359 --> 00:43:16,493 (คุณปลอดภัย) 784 00:43:16,493 --> 00:43:18,462 ไชโย! โอ้พระเจ้า! 785 00:43:18,462 --> 00:43:19,697 สงสัยผมจะรอดแล้วแฮะ 786 00:43:20,631 --> 00:43:23,634 พระเจ้าช่วย 787 00:43:24,568 --> 00:43:25,402 ได้ไงเนี่ย 788 00:43:27,004 --> 00:43:27,838 อะไรนะ 789 00:43:28,672 --> 00:43:30,341 โอ้พระเจ้า สุดยอดเลย 790 00:43:30,908 --> 00:43:32,743 สุดยอดเลยจริงๆ สุดยอดมาก 791 00:43:32,743 --> 00:43:35,813 แต่ก็นะ โอ้พระเจ้า โอเค ฉันขอเวลาสักครู่นะ 792 00:43:36,780 --> 00:43:39,950 ทุกอย่างที่ฉันทําวันนี้มีค่ามาก เพราะฉันยังอยู่ที่นี่ 793 00:43:39,950 --> 00:43:41,485 แต่ในขณะเดียวกัน 794 00:43:42,920 --> 00:43:45,356 ฉันอยากรู้ว่าใครต้องไป 795 00:43:48,359 --> 00:43:50,794 "ไคล์กับพอล พวกคุณคนนึง เป็นผู้เล่นที่อยู่อันดับต่ําสุด" 796 00:43:50,794 --> 00:43:53,430 "พวกคุณคนนึงเป็นผู้เล่นที่อยู่อันดับต่ําสุด" 797 00:43:54,365 --> 00:43:56,100 เราจะต้องกลับบ้าน 798 00:43:56,700 --> 00:43:58,002 ไม่ยุติธรรมเลยว่ะ 799 00:44:00,037 --> 00:44:01,605 โคตรไม่ยุติธรรมเลย 800 00:44:03,007 --> 00:44:05,542 ไคล์เคยเป็นอันดับหนึ่ง 801 00:44:06,510 --> 00:44:07,378 ก็คงเป็นฉันแหละ 802 00:44:07,878 --> 00:44:09,546 เราสมควรได้อยู่ที่นี่ 803 00:44:12,383 --> 00:44:14,018 (เพราะการจับคู่ลับของคุณ) 804 00:44:14,018 --> 00:44:16,053 (พวกคุณจึงเผชิญการถูกบล็อกทั้งคู่) 805 00:44:16,053 --> 00:44:17,321 ผมต้องกลับบ้านได้ไงเนี่ย 806 00:44:21,191 --> 00:44:24,728 ผมทําสิ่งที่ต้องทํา เพื่อเป็นสุดยอดอินฟลูเอนเซอร์ 807 00:44:25,229 --> 00:44:29,299 ผมสร้างสายสัมพันธ์ที่ดี พันธมิตรที่ดี 808 00:44:29,867 --> 00:44:33,070 ผมกับดิวซ์ไม่ควรต้องกลับบ้าน ไม่ควรเลย 809 00:44:33,070 --> 00:44:35,572 ผมจริงใจในเดอะ เซอร์เคิลนะพวก ผมเป็นตัวเองจริงๆ 810 00:44:35,572 --> 00:44:39,610 ผมซื่อสัตย์กับทุกคน ที่บอกว่าจะซื่อสัตย์ด้วย! ไม่อะ! 811 00:44:39,610 --> 00:44:43,013 ผมมีครอบครัวอยู่ที่บ้านนะ ผมต้องหาเลี้ยงพวกเขา ไม่! 812 00:44:46,817 --> 00:44:50,187 "ตอนนี้หนึ่งในพวกคุณ มีโอกาสช่วยคู่ทุกข์คู่ยากของคุณได้" เหรอ 813 00:44:50,754 --> 00:44:51,689 อะไรนะ 814 00:44:53,424 --> 00:44:57,861 "ด้วยการเสียสละ และบล็อกตัวเองจากเดอะ เซอร์เคิล" 815 00:44:59,263 --> 00:45:00,297 อะไรนะ 816 00:45:01,865 --> 00:45:06,470 ผมเสียสละตัวเองไม่ได้หรอกพวก ผมเดิมพันไปเยอะมาก 817 00:45:06,470 --> 00:45:11,341 ฉันชอบไคล์นะ แต่เรื่องนี้ฉันไม่แน่ใจเลย 818 00:45:13,310 --> 00:45:16,480 "คุณอยากอยู่ในเกมต่อ หรือเสียสละที่ของตัวเอง" 819 00:45:17,147 --> 00:45:19,216 อะไรนะ นี่ไม่ใช่คําถามแล้ว 820 00:45:19,216 --> 00:45:21,385 ฉันคือผู้หญิงที่ทุ่มสุดตัวนะ! 821 00:45:21,385 --> 00:45:23,287 พอล ฉันเคยช่วยนายไว้ครั้งนึงแล้วนะ 822 00:45:23,287 --> 00:45:26,156 ฉันเคยช่วยนายแล้ว ช่วยฉันบ้างพวก 823 00:45:26,156 --> 00:45:27,324 โทษทีนะ ไคล์ 824 00:45:28,158 --> 00:45:32,096 ฉันรักนายนะ แต่ฉันจะไม่เสียสละหรอก ไม่ ฉันอยากอยู่ในเกมต่อ 825 00:45:33,731 --> 00:45:35,165 ฉันต้องการสิ่งนี้นะเพื่อน 826 00:45:35,165 --> 00:45:36,633 ฉันต้องการมัน 827 00:45:36,633 --> 00:45:41,939 (ถ้าคุณทั้งคู่เลือกที่จะอยู่ต่อ พวกคุณจะถูกบล็อกทั้งคู่) 828 00:45:41,939 --> 00:45:44,808 ไม่นะพวก เรื่องนี้ฉันไม่แน่ใจเลย 829 00:45:46,243 --> 00:45:50,214 ถ้าเราเสียสละตัวเองทั้งคู่ เราก็จะออกจากเกมทั้งคู่ 830 00:45:50,881 --> 00:45:51,982 (อยู่ต่อ - เสียสละ) 831 00:45:51,982 --> 00:45:55,319 โย่ ฉันไม่ไหวนะ ตอนนี้ฉันไม่ไหวจริงๆ 832 00:45:56,920 --> 00:45:59,156 ฉันเสียสละตัวเองไม่ได้หรอกพวก 833 00:45:59,656 --> 00:46:01,425 (อยู่ต่อ - เสียสละ) 834 00:46:01,425 --> 00:46:04,461 ถ้าเราทั้งคู่เลือกอยู่ต่อ แล้วเราต้องกลับบ้านล่ะ 835 00:46:04,461 --> 00:46:08,332 นี่เป็นหนึ่งในการตัดสินใจ ที่คุณไม่เคยอยากตัดสินใจเลย 836 00:46:08,899 --> 00:46:11,368 ผมไม่รู้ว่าตอนนี้พอลทําอะไรอยู่เลย 837 00:46:11,368 --> 00:46:14,304 พอลอยากเล่น พอลอยากอยู่ต่อ 838 00:46:14,304 --> 00:46:15,272 ผมจะอยู่ต่อ 839 00:46:17,908 --> 00:46:21,979 ถ้าไคล์ยอมเสียสละ และฉันตัดสินใจอยู่ต่อ 840 00:46:21,979 --> 00:46:22,980 ฉันก็จะได้อยู่ต่อ 841 00:46:22,980 --> 00:46:24,348 ยังไงมันก็ยังเป็นเกม 842 00:46:26,316 --> 00:46:27,584 ฉันต้องทําสิ่งที่ฉันต้องทํา 843 00:46:27,584 --> 00:46:29,987 การเอาตัวเองออกไป นั่นไม่ใช่ตัวฉันเลย 844 00:46:31,255 --> 00:46:32,089 บ้าเอ๊ย! 845 00:46:38,328 --> 00:46:39,963 (อยู่ต่อ - เสียสละ) 846 00:46:39,963 --> 00:46:41,031 เซอร์เคิล... 847 00:46:45,803 --> 00:46:46,904 {\an8}ตอนต่อไป! 848 00:46:46,904 --> 00:46:48,839 {\an8}เราทั้งคู่มาเล่นเกมนี้เพื่อชนะ 849 00:46:48,839 --> 00:46:49,940 {\an8}ความขัดแย้งจบลง 850 00:46:49,940 --> 00:46:52,376 {\an8}ผมบอกเมียผมไม่ได้หรอกว่าผมออกไปแบบนี้ 851 00:46:53,477 --> 00:46:54,878 {\an8}- อารมณ์ร้อนแรง - วู้! 852 00:46:54,878 --> 00:46:57,781 {\an8}น่าจะตอบมาได้แล้วนะ 853 00:46:57,781 --> 00:47:00,484 {\an8}- ร้อนแรงขึ้น - ใส่ร้ายใครสักคนไปเหอะ! 854 00:47:00,484 --> 00:47:03,086 {\an8}ใครก็ได้เอาที่ดับเพลิงมาที 855 00:47:03,086 --> 00:47:04,321 {\an8}และโกรธจัด! 856 00:47:04,321 --> 00:47:07,691 {\an8}นี่กําลังพยายาม ทําให้พยาบาลคนนี้ความดันขึ้นเหรอ 857 00:47:07,691 --> 00:47:09,159 {\an8}นั่นด่ากันนี่ 858 00:47:09,159 --> 00:47:10,327 {\an8}ความรักอบอวลในอากาศ 859 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 {\an8}- แม้แต่สายสัมพันธ์ที่แข็งแกร่งที่สุดก็ถูกทดสอบ - อยากเห็นเขาสู่ขิตสุดๆ แล้ว 860 00:47:15,165 --> 00:47:17,401 {\an8}ผู้เล่นจะทําทุกวิถีทางจริงๆ... 861 00:47:17,401 --> 00:47:20,103 {\an8}- แม่งเอ๊ย! - นี่คือการโจมตี 862 00:47:20,103 --> 00:47:23,473 {\an8}เพื่อคว้าเงินรางวัล 100,000 ดอลลาร์ 863 00:47:23,473 --> 00:47:26,677 {\an8}- ทําไม! - นี่ เลิกพูดชื่อฉันได้แล้ว 864 00:47:26,677 --> 00:47:29,846 {\an8}- นายจะทํายังไงเหรอ ไมลส์ - อ้อ จะเอาแบบนั้นใช่ไหม 865 00:47:30,614 --> 00:47:31,448 {\an8}นั่นคือเกม 866 00:47:32,983 --> 00:47:35,118 {\an8}รู้สึกเหมือนอยู่ในหนังเรื่องหุบเขาเร้นรักเลย 867 00:47:35,118 --> 00:47:37,020 {\an8}"ฉันอยากเลิกกับคุณได้" 868 00:48:57,067 --> 00:48:58,502 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล