1
00:00:08,908 --> 00:00:11,978
Последняя игра внесла
изменения в правила.
2
00:00:11,978 --> 00:00:15,648
Игроки объединились в команды,
а Circle сбросил бомбу,
3
00:00:15,648 --> 00:00:20,720
дав всем понять: чтобы выжить,
необходимо показать преданность.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,023
Сложные решения в костюмах продуктов.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,724
«Если вас заблокируют...»
6
00:00:25,225 --> 00:00:26,192
Что дальше?
7
00:00:28,128 --> 00:00:31,598
- «...ваш друг не разлей вода...»
- «...будет заблокирован с вами!»
8
00:00:31,598 --> 00:00:33,500
Братаны, что за хренотень?
9
00:00:33,500 --> 00:00:37,504
Это значит, что нам с Кайлом
ни в коем случае нельзя оступиться!
10
00:00:37,504 --> 00:00:42,175
{\an8}Я больше не играю в Circle один.
У меня есть напарник. Твою ж.
11
00:00:42,175 --> 00:00:44,110
Это тебе не баскетбол.
12
00:00:44,611 --> 00:00:47,747
{\an8}Я-то довольна.
Но для него я, возможно, слабое звено,
13
00:00:47,747 --> 00:00:51,418
да и я могла бы
сказать о себе то же самое. Это как-то...
14
00:00:51,418 --> 00:00:53,653
Я ужасно нервничаю.
15
00:00:53,653 --> 00:00:54,721
Боже мой.
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,491
Пол каждый раз болтался
на самом дне рейтингов.
17
00:00:58,491 --> 00:01:02,829
{\an8}У Лорен очень много связей.
18
00:01:02,829 --> 00:01:06,533
{\an8}Боюсь, я окажусь на дне
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,234
и утяну ее с собой.
20
00:01:08,735 --> 00:01:11,438
Я хочу быть хозяйкой своей судьбы.
21
00:01:11,438 --> 00:01:15,041
{\an8}Если уж возвращаться домой,
это должна быть только моя вина.
22
00:01:15,608 --> 00:01:17,444
Божечки мои.
23
00:01:17,444 --> 00:01:20,513
{\an8}Нам нужны высокие рейтинги, Майлз!
24
00:01:20,513 --> 00:01:23,550
{\an8}Лив! От тебя с самого начала
такая прорва проблем!
25
00:01:23,550 --> 00:01:26,953
{\an8}Может, пора завязывать?
Ты так плохо со мной обращаешься.
26
00:01:26,953 --> 00:01:28,154
Ты меня мучаешь.
27
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
А если я заблокирую кого-то,
28
00:01:30,156 --> 00:01:34,627
не зная, что его партнер —
тот, кого я не хочу заблокировать?
29
00:01:34,627 --> 00:01:37,997
Тебе будет тяжело, а нам интересно.
30
00:01:37,997 --> 00:01:40,433
{\an8}Может случиться что угодно.
31
00:01:56,182 --> 00:02:00,220
Игроков разбили на пары,
но никто не знает, кто в чьей команде.
32
00:02:00,220 --> 00:02:03,022
Сегодня мы узнаем,
чему они научились в Circle.
33
00:02:08,061 --> 00:02:12,298
Но сначала им нужно встать с постели.
Если я встаю, то и вы должны!
34
00:02:12,298 --> 00:02:14,834
Доброе утро, Circle.
35
00:02:19,139 --> 00:02:21,374
Дуси! Ко мне!
36
00:02:22,475 --> 00:02:25,512
Я в шоке: мои кудри не раскрутились.
37
00:02:26,012 --> 00:02:31,384
Я проснулся с мыслью, что сегодня нужно
постараться свести ущерб к минимуму.
38
00:02:31,384 --> 00:02:35,588
У Пола плохие отношения с девушками,
и ему необходимо это исправить.
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,191
Потому что без девушек нам не победить.
40
00:02:38,191 --> 00:02:40,093
Я всё еще в шоке,
41
00:02:40,093 --> 00:02:44,230
оказался в паре именно с Майлзом.
42
00:02:44,230 --> 00:02:46,799
Думаю, Майлзу и Оливии
43
00:02:46,799 --> 00:02:49,936
придется следовать своим планам,
44
00:02:49,936 --> 00:02:52,939
если они хотят остаться здесь.
45
00:02:52,939 --> 00:02:57,243
Мне неприятна мысль,
что моя судьба от кого-то зависит,
46
00:02:57,243 --> 00:03:01,514
и что от меня самой
тоже зависит чья-то судьба.
47
00:03:01,514 --> 00:03:05,785
Сейчас Майлз — мой номер один больше,
чем когда-либо. Ему уже пора.
48
00:03:06,286 --> 00:03:09,622
Вряд ли Лорен нравится Майлз.
И Оливии он не нравится.
49
00:03:09,622 --> 00:03:11,224
Надо поговорить с Оливией,
50
00:03:11,224 --> 00:03:14,794
потому что у нее в игре никого нет.
51
00:03:14,794 --> 00:03:20,133
Не знаю, что у нее на уме,
но чувствую, что она может мне помочь.
52
00:03:20,133 --> 00:03:24,404
Чтобы нам с Джорданом спастись...
Наши судьбы связаны,
53
00:03:24,404 --> 00:03:28,641
и всё может пойти насмарку,
если Джордан что-то сделает не так!
54
00:03:28,641 --> 00:03:32,512
Но мне кажется, он должен знать,
что планы в нашей паре строю я,
55
00:03:32,512 --> 00:03:33,746
а он им следует.
56
00:03:34,747 --> 00:03:37,116
У выражения «командный дух»
есть антоним?
57
00:03:38,851 --> 00:03:40,520
Хотя у каждого есть партнер,
58
00:03:40,520 --> 00:03:43,456
игрокам всё равно надо
найти связь друг с другом.
59
00:03:43,957 --> 00:03:48,661
Большой Джей никогда бы
здесь не оказался. Вот что я скажу.
60
00:03:48,661 --> 00:03:49,729
Как и эти двое.
61
00:03:49,729 --> 00:03:53,199
Оливия не в восторге,
что Майлз — ее друг не разлей вода.
62
00:03:53,199 --> 00:03:55,501
а Джордан хочет выгнать Майлза.
63
00:03:56,703 --> 00:03:59,005
{\an8}Я очень хочу, чтобы Майлз ушел,
64
00:03:59,005 --> 00:04:01,608
{\an8}потому что мне нужны
Кайл и Кори-Тайлер.
65
00:04:01,608 --> 00:04:05,545
{\an8}Уверен, что Оливия —
не напарница Майлза...
66
00:04:05,545 --> 00:04:08,848
{\an8}Они предпочли сразиться
с 500 курицами, а не с медведем.
67
00:04:08,848 --> 00:04:10,883
Так что теперь они лучшие друзья.
68
00:04:11,551 --> 00:04:15,221
...поэтому я должен заставить ее
сделать за меня грязную работу.
69
00:04:15,221 --> 00:04:18,124
Circle, открой приватный чат с Оливией.
70
00:04:19,692 --> 00:04:23,563
Отлично! Я думаю,
это пойдет на пользу Оливии,
71
00:04:23,563 --> 00:04:27,267
ведь мы еще не успели
наладить с ним контакт.
72
00:04:29,769 --> 00:04:33,573
{\an8}Сообщение: «Подумать только!
73
00:04:33,573 --> 00:04:36,009
{\an8}Я очень хотел поговорить с тобой.
74
00:04:36,509 --> 00:04:39,145
{\an8}Ты так похожа на мою невестку».
75
00:04:39,145 --> 00:04:41,748
«У тебя явно был всплеск эмоций в чате.
76
00:04:41,748 --> 00:04:44,417
Как ты сейчас? #Сразила».
77
00:04:45,118 --> 00:04:47,587
{\an8}Сообщение: «Аналогично!
Восклицательный знак.
78
00:04:47,587 --> 00:04:50,056
{\an8}Хорошо, что наконец-то можно поболтать.
79
00:04:50,056 --> 00:04:51,924
{\an8}Я вся как на иголках,
80
00:04:51,924 --> 00:04:55,161
{\an8}эта тема про друга не разлей вода —
просто кошмар!
81
00:04:55,161 --> 00:05:00,366
{\an8}А ты что обо всём этом думаешь?
Вопросительный. #СлишкомТесныйЛифчик?
82
00:05:00,366 --> 00:05:02,335
{\an8}И нервно смеющийся эмодзи».
83
00:05:03,636 --> 00:05:06,005
Пытаюсь придумать, как сменить тему,
84
00:05:06,005 --> 00:05:08,141
чтобы перевести разговор на Майлза.
85
00:05:08,141 --> 00:05:11,044
{\an8}Сообщение: «Слушай, ну и судьба у меня!
86
00:05:11,044 --> 00:05:14,681
{\an8}Первая блокировка,
и сразу в связке с кем-то, вот дурдом.
87
00:05:15,348 --> 00:05:18,418
{\an8}#МнеСамомуНуженЛифчик.
До слёз смеющийся эмодзи.
88
00:05:18,418 --> 00:05:22,121
{\an8}Кажется, в чате Circle
вы обсуждали Майлза.
89
00:05:22,722 --> 00:05:26,092
Там что-то случилось
до моего приезда?» Отправить.
90
00:05:26,993 --> 00:05:30,563
Ха! «Мне самому нужен лифчик.
И ржущий эмодзи».
91
00:05:31,698 --> 00:05:35,335
Он такой смешной!
И хочет разузнать про слухи.
92
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
Майлз — друг не разлей вода Оливии.
93
00:05:38,171 --> 00:05:41,074
Поэтому я и не хочу
поливать его грязью.
94
00:05:41,074 --> 00:05:45,078
Я не люблю врать,
но другого выхода нет,
95
00:05:45,578 --> 00:05:48,681
иначе мне конец.
96
00:05:48,681 --> 00:05:53,152
{\an8}Сообщение: «По-моему,
Майлз пытался пошутить,
97
00:05:53,152 --> 00:05:55,121
{\an8}но что-то пошло не так.
98
00:05:56,622 --> 00:05:58,124
{\an8}Мы с ним разговаривали,
99
00:05:58,124 --> 00:06:00,727
{\an8}и, кажется,
Кэсси неправильно это поняла».
100
00:06:00,727 --> 00:06:02,729
{\an8}О нет, ты всё правильно поняла.
101
00:06:02,729 --> 00:06:06,699
«У тебя получилось
наладить с кем-нибудь отношения?»
102
00:06:08,835 --> 00:06:11,037
В этом нет ничего плохого.
103
00:06:11,037 --> 00:06:13,840
Если она решит,
что Майлз мной манипулирует,
104
00:06:13,840 --> 00:06:17,410
то может подумать,
что ею он манипулирует точно так же.
105
00:06:17,410 --> 00:06:20,813
{\an8}Сообщение: «У меня был шанс
пообщаться с Майлзом...»
106
00:06:20,813 --> 00:06:24,484
«...а если со мной флиртует
приятный парень, это настораживает!»
107
00:06:25,752 --> 00:06:26,986
Стойте, что?
108
00:06:27,587 --> 00:06:29,722
Майлз флиртовал с Джорданом?
109
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Майлз у нас бисексуал?
Что тут вообще происходит?
110
00:06:32,892 --> 00:06:34,127
Я в замешательстве.
111
00:06:34,127 --> 00:06:35,395
Он не флиртовал.
112
00:06:35,395 --> 00:06:40,700
Но она должна подумать,
что Майлз — манипулятор,
113
00:06:40,700 --> 00:06:41,968
вот что мне нужно.
114
00:06:41,968 --> 00:06:46,672
{\an8}Сообщение: «Ты симпатичный.
Не принижай себя.
115
00:06:46,672 --> 00:06:50,042
{\an8}Я в любое время готова
пойти с тобой цеплять парней».
116
00:06:50,042 --> 00:06:53,012
{\an8}«#ГдеПарни, эмодзи-сердечко».
117
00:06:53,012 --> 00:06:54,580
Не знаю, что тут сказать.
118
00:06:55,448 --> 00:06:59,285
Она пытается прикрыть Майлза?
Да когда же это закончится?
119
00:06:59,786 --> 00:07:01,421
Ладно, сообщение:
120
00:07:01,421 --> 00:07:04,390
{\an8}«#Пошопимся, когда всё закончится?
Вопросительный знак.
121
00:07:04,390 --> 00:07:06,692
{\an8}Мне нравится. Подмигивающий эмодзи».
122
00:07:06,692 --> 00:07:10,163
«Думаю, я могу тебе доверять.
Но доверять ли Майлзу?»
123
00:07:10,663 --> 00:07:15,535
Ладно. Чувствую, надо сказать «да»,
но не «да, пожалуйста».
124
00:07:15,535 --> 00:07:17,703
Сообщение: «Ура!
125
00:07:17,703 --> 00:07:20,773
{\an8}Я в деле! Восклицательный знак.
126
00:07:20,773 --> 00:07:23,075
{\an8}И я чувствую, что могу тебе доверять.
127
00:07:23,576 --> 00:07:29,582
{\an8}Он кажется тем, кому можно доверять,
но у нас с тобой есть #ДружескиеЦели».
128
00:07:30,149 --> 00:07:34,187
Почему все люди,
с которыми я пересекаюсь в этой игре,
129
00:07:34,921 --> 00:07:36,556
дружат с Майлзом?
130
00:07:36,556 --> 00:07:39,625
Этот человек играет со всеми!
131
00:07:39,625 --> 00:07:41,727
{\an8}Сообщение: «Отличный план.
132
00:07:41,727 --> 00:07:44,497
{\an8}Эмодзи с рукой и танцующий эмодзи.
133
00:07:44,497 --> 00:07:46,999
{\an8}Я очень ценю твою откровенность.
134
00:07:47,700 --> 00:07:52,772
{\an8}Это самый честный из всех разговоров
До скорой встречи.
135
00:07:53,372 --> 00:07:56,509
{\an8}#НевесткаCircle». Отправить.
136
00:07:57,910 --> 00:08:00,880
Неплохо. Думаю,
Джордан теперь в команде Оливии.
137
00:08:00,880 --> 00:08:04,150
Он поддержит меня, а я поддержу его.
138
00:08:04,150 --> 00:08:07,086
Да!
139
00:08:07,086 --> 00:08:09,856
Я наладил отношения с Оливией,
140
00:08:09,856 --> 00:08:12,792
и это хреново,
потому что теперь выкинуть Майлза
141
00:08:13,292 --> 00:08:16,195
будет еще сложнее.
142
00:08:23,269 --> 00:08:27,507
А тем временем наш фанат курток Майлз
решил позавтракать
143
00:08:27,507 --> 00:08:30,676
со своей ненаглядной КТ,
чтобы обсудить стратегию.
144
00:08:30,676 --> 00:08:32,278
МАЙЛЗ ПРИГЛАСИЛ ВАС В ЧАТ
145
00:08:32,278 --> 00:08:33,713
Лады, Янг Папи Фуэго.
146
00:08:34,280 --> 00:08:36,616
Открой приватный чат с Майлзом.
147
00:08:37,216 --> 00:08:38,050
МАЙЛЗ
КОРИ-ТАЙЛЕР
148
00:08:38,050 --> 00:08:42,455
Я попросил помощи у Circle,
и ей прислали поднос с едой.
149
00:08:42,455 --> 00:08:43,756
{\an8}Итак, сообщение:
150
00:08:44,757 --> 00:08:48,828
{\an8}«Доброе утро, красавица!
Эмодзи солнце, эмодзи глаза-сердечки.
151
00:08:48,828 --> 00:08:51,197
{\an8}Ты заслужила завтрак в постель...»
152
00:08:51,197 --> 00:08:54,233
{\an8}«...но, надеюсь,
сюрприз у твоей двери тоже сойдет?
153
00:08:54,233 --> 00:08:57,103
#ПытаюсьТебяИзбаловать»?
154
00:08:59,505 --> 00:09:02,875
Она такая: «Что за дела?»
Ведь ситуация была напряженной.
155
00:09:02,875 --> 00:09:06,412
Думаю, такого она не ожидала.
В Circle довольно одиноко.
156
00:09:06,412 --> 00:09:08,214
Вот это да!
157
00:09:08,214 --> 00:09:09,815
Я сейчас расплачусь.
158
00:09:10,416 --> 00:09:13,119
Это так мило!
159
00:09:13,119 --> 00:09:15,621
Я встретила в Circle–США свою любовь?
160
00:09:16,422 --> 00:09:19,225
Надо же, блинчики в виде сердечек.
161
00:09:19,225 --> 00:09:24,564
Даже если он и фейк,
он отлично справляется.
162
00:09:24,564 --> 00:09:29,502
{\an8}Сообщение: «Боже мой, Майлз.
Я лишилась дара речи».
163
00:09:29,502 --> 00:09:32,305
{\an8}«У меня был стресс
из-за друзей не разлей вода,
164
00:09:32,305 --> 00:09:33,906
{\an8}но теперь мне так хорошо.
165
00:09:33,906 --> 00:09:36,309
{\an8}Эмодзи глаза-сердечки, вилка и нож».
166
00:09:36,309 --> 00:09:37,443
Это очень мило.
167
00:09:37,443 --> 00:09:39,478
Сообщение: «Я тоже переживаю,
168
00:09:39,478 --> 00:09:44,584
{\an8}но ты действительно моя #НеРазлейВода,
и без тебя я не справлюсь».
169
00:09:44,584 --> 00:09:45,718
{\an8}Отправить.
170
00:09:47,019 --> 00:09:50,856
Отлично!
171
00:09:50,856 --> 00:09:51,857
Здорово.
172
00:09:51,857 --> 00:09:54,560
Так приятно, что можно
просто поболтать,
173
00:09:54,560 --> 00:09:58,164
не обсуждая стратегию игры.
174
00:09:58,164 --> 00:10:00,933
Он кажется очень милым человеком.
175
00:10:00,933 --> 00:10:04,236
Мне это нравится,
но я хочу лучше его узнать.
176
00:10:04,236 --> 00:10:07,473
Что он за человек?
177
00:10:07,473 --> 00:10:10,509
{\an8}«Это нечто большее,
чем кажется на первый взгляд.
178
00:10:10,509 --> 00:10:12,411
{\an8}Я бывшая чирлидерша НБА,
179
00:10:12,411 --> 00:10:15,281
{\an8}а еще обычная девушка,
люблю свою маму и сестер.
180
00:10:15,281 --> 00:10:17,416
#ОченьСкучаюПоНим.
181
00:10:17,950 --> 00:10:20,319
Расскажи о Майлзе,
которого мы не видим».
182
00:10:21,754 --> 00:10:26,292
Что ж. Думаю, нужно
немного поговорить с ней о моей жизни.
183
00:10:27,760 --> 00:10:31,597
{\an8}«Как я узнал про танцы?
Мне нравится, что для тебя важна семья.
184
00:10:31,597 --> 00:10:36,802
Меня вырастил дядя, ныне покойный,
и тетя, я рос с братьями и сестрами.
185
00:10:36,802 --> 00:10:39,271
#НеМогуБезНихЖить».
186
00:10:40,006 --> 00:10:41,140
Майлз.
187
00:10:42,808 --> 00:10:44,210
Ну и ну.
188
00:10:44,210 --> 00:10:48,047
Стоп, в нём столько всего,
189
00:10:48,047 --> 00:10:50,816
о чём я даже помыслить не могла.
190
00:10:50,816 --> 00:10:54,420
Честно говоря,
всегда как-то неловко объяснять,
191
00:10:54,420 --> 00:10:57,390
что дядя и тетя, по сути,
заменили мне родителей.
192
00:10:57,390 --> 00:10:59,759
Я не всем об этом рассказываю,
193
00:10:59,759 --> 00:11:02,128
но это важная часть моей личности.
194
00:11:02,128 --> 00:11:04,897
Он так откровенен со мной.
195
00:11:04,897 --> 00:11:07,967
{\an8}Сообщение: «Похоже,
тебе немало пришлось пережить,
196
00:11:07,967 --> 00:11:10,069
{\an8}но твоя воля к жизни вдохновляет.
197
00:11:10,069 --> 00:11:13,639
{\an8}Жаль, что дяди больше нет.
Не могу представить, каково это.
198
00:11:13,639 --> 00:11:17,943
У мамы был рак груди, и видеть,
как она угасает, было невыносимо».
199
00:11:19,178 --> 00:11:21,180
{\an8}Чёрт. Как тяжело.
200
00:11:21,680 --> 00:11:23,616
Особенно когда это твой герой.
201
00:11:24,450 --> 00:11:30,423
{\an8}Сообщение: «Нелегко видеть,
как твой герой проходит через всё это...»
202
00:11:30,423 --> 00:11:33,859
{\an8}«...но твоя мама видела,
какой ты замечательный человек,
203
00:11:33,859 --> 00:11:35,594
{\an8}и это ее поддерживало».
204
00:11:37,296 --> 00:11:38,164
Так мило.
205
00:11:38,164 --> 00:11:42,134
Такое чувство, как когда начинаешь
писать тому, кто тебе нравится.
206
00:11:42,134 --> 00:11:44,170
Бабочки в животе.
207
00:11:44,170 --> 00:11:45,671
Кто бы мог подумать?
208
00:11:45,671 --> 00:11:48,808
Мами и Папи Фуэго —
история любви, которая нам нужна?
209
00:11:52,111 --> 00:11:55,181
Еще один роман забурлил
между Кайлом и джакузи.
210
00:11:55,181 --> 00:11:58,017
Вперед, но медленно и во вкусом. Шутка!
211
00:11:58,017 --> 00:11:58,984
Да.
212
00:11:59,785 --> 00:12:02,488
А Отэм думает, сможет ли она вписаться.
213
00:12:02,488 --> 00:12:04,957
Открой чат с Кайлом.
214
00:12:05,725 --> 00:12:07,860
Отэм! Ух ты, привет!
215
00:12:08,494 --> 00:12:12,465
Я сейчас сосредоточен на том,
чтобы укрепить свою связь с Полом,
216
00:12:13,065 --> 00:12:16,102
Но Отэм могла бы нам с этим помочь.
217
00:12:16,102 --> 00:12:18,304
Открой приватный чат с Отэм.
218
00:12:19,105 --> 00:12:22,441
{\an8}Сообщение: «Привет, Кайл!
Восклицательный знак.
219
00:12:22,441 --> 00:12:24,243
{\an8}Так хотела с тобой поболтать.
220
00:12:24,243 --> 00:12:27,179
{\an8}Похоже, у нас с тобой схожие интересы.
221
00:12:27,179 --> 00:12:29,448
#СпортЭтоЖизнь.
222
00:12:29,448 --> 00:12:33,185
{\an8}Как дела? Вопросительный знак».
Отправь сообщение.
223
00:12:33,185 --> 00:12:37,523
Я всё думал, как завести разговор,
и вот, пожалуйста!
224
00:12:37,523 --> 00:12:39,859
{\an8}Сообщение: «Отэм!
225
00:12:39,859 --> 00:12:44,330
{\an8}Как только я увидел твое фото,
я сказал: #ЭтаДевушкаКачается».
226
00:12:44,830 --> 00:12:46,098
«У меня всё отлично.
227
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Вчера нас неслабо ошарашили,
и с тех пор я #ВСтупоре».
228
00:12:50,603 --> 00:12:52,171
Да уж, верно сказано.
229
00:12:53,539 --> 00:12:55,674
Она качается, я качаюсь.
230
00:12:55,674 --> 00:12:59,645
Мы с этой девушкой можем
стать настоящими союзниками.
231
00:12:59,645 --> 00:13:00,880
Сообщение:
232
00:13:00,880 --> 00:13:03,816
{\an8}«Действительно ошарашили!
Восклицательный знак.
233
00:13:03,816 --> 00:13:06,819
{\an8}Шокированный эмодзи.
234
00:13:06,819 --> 00:13:10,923
{\an8}Я чувствую себя очень неловко
и не знаю, кому можно доверять».
235
00:13:11,524 --> 00:13:15,461
«Пойдем вместе #ДоПобедного?
Эмодзи с кубком».
236
00:13:15,961 --> 00:13:17,897
Она уже хочет заключить союз.
237
00:13:17,897 --> 00:13:21,333
Господи помилуй.
Это будет отличным подспорьем в игре.
238
00:13:21,867 --> 00:13:25,404
{\an8}Сообщение: «Преданность —
для меня всё».
239
00:13:25,938 --> 00:13:28,774
«Я знаю в Circle тех,
кому можно доверять.
240
00:13:28,774 --> 00:13:31,010
Возможно, смогу тебе подсказать».
241
00:13:32,278 --> 00:13:36,815
{\an8}Хорошо, сообщение:
«Я говорила с Джорданом и Лорен».
242
00:13:36,815 --> 00:13:40,686
«Я хочу знать, что ты думаешь о них,
и кому еще я могу доверять?
243
00:13:40,686 --> 00:13:43,656
#ЯМогуНаТебяРассчитывать?»
244
00:13:46,792 --> 00:13:48,127
Знаете, что забавно?
245
00:13:48,127 --> 00:13:53,132
Один из них — явно ее «не разлей вода».
Поэтому она про них и спрашивает.
246
00:13:53,132 --> 00:13:55,501
Я не собираюсь никого топить,
247
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
потому что в итоге
это мне самому аукнется.
248
00:13:58,504 --> 00:14:01,040
Так что я буду честен.
249
00:14:01,607 --> 00:14:04,810
{\an8}Сообщение:
«Я говорил с Джорданом всего один раз,
250
00:14:04,810 --> 00:14:07,379
{\an8}и мало что вынес из этого разговора.
251
00:14:07,379 --> 00:14:10,816
С Лорен мы друзья,
и, думаю, ей можно доверять.
252
00:14:10,816 --> 00:14:13,319
{\an8}Советую подружиться с Полом и Майлзом.
253
00:14:13,319 --> 00:14:16,822
{\an8}#ПоддержимДругДруга.
Теперь это официально».
254
00:14:16,822 --> 00:14:17,790
Отправить.
255
00:14:18,457 --> 00:14:22,461
Они друзья с Лорен, и это хорошо,
ведь Лорен — моя «не разлей вода».
256
00:14:22,461 --> 00:14:24,496
Надо дружить с Полом и Майлзом?
257
00:14:24,496 --> 00:14:28,534
Это будет непросто,
потому что я не особо доверяю Полу,
258
00:14:28,534 --> 00:14:30,803
да и Майлзу тоже.
259
00:14:30,803 --> 00:14:33,439
Но лучше всего то, что он подтвердил,
260
00:14:33,439 --> 00:14:36,075
что мы будем поддерживать друг у друга.
261
00:14:36,075 --> 00:14:38,177
И если он сдержит слово,
262
00:14:38,177 --> 00:14:43,015
то моя задница должна дожить до финала.
263
00:14:43,015 --> 00:14:44,550
Если у меня будет Отэм
264
00:14:44,550 --> 00:14:47,953
и все остальные,
с кем я достиг взаимопонимания,
265
00:14:47,953 --> 00:14:51,824
я стану намного сильнее,
чем был всего день назад.
266
00:14:51,824 --> 00:14:55,761
А это значит, что мы с Полом
в еще большей безопасности,
267
00:14:55,761 --> 00:14:57,563
чем день назад.
268
00:14:57,563 --> 00:14:59,465
Сейчас важно только это.
269
00:14:59,965 --> 00:15:01,967
{\an8}Утром я выработал стратегию,
270
00:15:01,967 --> 00:15:04,904
а после беседы с Отэм
мне стало совсем спокойно.
271
00:15:08,307 --> 00:15:09,308
Я слышу музыку!
272
00:15:09,308 --> 00:15:13,412
После обеда игроки по-прежнему бодры.
273
00:15:13,412 --> 00:15:16,181
Особенно Оливия,
танцем изгоняющая демонов.
274
00:15:16,181 --> 00:15:17,283
Да!
275
00:15:18,017 --> 00:15:19,785
Отгоняем хейтеров.
276
00:15:19,785 --> 00:15:23,188
Но Майлз, ее друг не разлей вода,
не разделяет веселья.
277
00:15:23,188 --> 00:15:27,126
До сих пор
в паре с Оливией было непросто.
278
00:15:28,861 --> 00:15:32,698
Всю игру она скрывала свои карты.
279
00:15:34,633 --> 00:15:38,203
Правда ли ты такая настоящая
и честная, как говоришь?
280
00:15:38,203 --> 00:15:41,907
Я бы съел тебя прямиком с гриля,
закусывая чипсами.
281
00:15:41,907 --> 00:15:43,976
Да не тебя. Шучу я.
282
00:15:45,678 --> 00:15:48,147
«Сценарии Circle»!
283
00:15:48,147 --> 00:15:50,082
Лучше присяду-ка.
284
00:15:50,082 --> 00:15:52,351
Какие же сценарии меня ждут?
285
00:15:52,351 --> 00:15:54,053
Всё тебе и скажи, Кайл!
286
00:15:54,553 --> 00:15:57,122
Circle, открой «Сценарии Circle».
287
00:15:57,122 --> 00:15:58,457
{\an8}Так намного лучше.
288
00:15:58,457 --> 00:16:02,895
{\an8}Итак, в этой игре
каждый игрок получит свой сценарий.
289
00:16:04,330 --> 00:16:06,332
«Сценарий для Отэм».
290
00:16:06,332 --> 00:16:07,366
Ладно.
291
00:16:07,933 --> 00:16:13,706
«Кто из игроков способен влюбиться
с первого взгляда, а кто нет?»
292
00:16:14,273 --> 00:16:17,943
Затем в чате Circle
этот игрок ответит на вопрос о том,
293
00:16:17,943 --> 00:16:22,081
кто, по его мнению, способен
и не способен на заданное действие.
294
00:16:22,081 --> 00:16:23,482
О, это весело!
295
00:16:23,482 --> 00:16:26,018
Можно узнать, что люди думают о тебе.
296
00:16:26,018 --> 00:16:28,687
{\an8}Способна, думаю, Оливия,
297
00:16:28,687 --> 00:16:32,725
{\an8}потому что она невероятно милая.
298
00:16:33,225 --> 00:16:36,562
То, что скажут игроки,
повлияет на общее отношение к ним
299
00:16:36,562 --> 00:16:40,366
и, возможно, к их «не разлей воде».
Все узнают, что они думают.
300
00:16:40,366 --> 00:16:42,735
От сценария Circle не спрячешься.
301
00:16:42,735 --> 00:16:45,070
А не способен, думаю, Пол.
302
00:16:45,637 --> 00:16:46,705
{\an8}Отправить.
303
00:16:46,705 --> 00:16:48,974
{\an8}СПОСОБНА: ОЛИВИЯ
НЕ СПОСОБЕН: ПОЛ
304
00:16:48,974 --> 00:16:50,275
Что?
305
00:16:51,343 --> 00:16:55,914
Что он такого сделал,
что кажется таким твердокожим?
306
00:16:55,914 --> 00:16:57,883
Не думаю, что это плохо.
307
00:16:58,617 --> 00:16:59,885
СЦЕНАРИЙ ДЛЯ КАЙЛА
308
00:16:59,885 --> 00:17:01,086
Это для меня.
309
00:17:01,086 --> 00:17:03,589
Circle, только давай полегче, прошу.
310
00:17:03,589 --> 00:17:05,157
Погнали, Кайл.
311
00:17:07,292 --> 00:17:10,729
«Кто из игроков способен
кинуть партнера, а кто нет?
312
00:17:12,431 --> 00:17:16,402
От любви сразу к игнору? Вот чёрт!
313
00:17:16,402 --> 00:17:18,737
Да, непростой выбор.
314
00:17:18,737 --> 00:17:20,439
Надо действовать с умом.
315
00:17:20,439 --> 00:17:25,110
{\an8}Я близок с Майлзом. Я близок с Кори.
Я близок с Отэм. Я близок с Полом.
316
00:17:25,110 --> 00:17:29,815
Единственный человек, с которым
у меня нет связи, это Джордан.
317
00:17:29,815 --> 00:17:33,919
Способен, конечно, Пол,
но разве Кайл подставит своего друга?
318
00:17:33,919 --> 00:17:35,254
Не знаю.
319
00:17:35,254 --> 00:17:38,123
Не способен, конечно,
мой друг не разлей вода.
320
00:17:38,123 --> 00:17:40,793
«Способен: Джордан.
321
00:17:41,427 --> 00:17:45,497
{\an8}Не способен: Пол».
Circle, отправь мой ответ.
322
00:17:48,600 --> 00:17:51,670
Кайл! «Способен: Джордан»?
323
00:17:51,670 --> 00:17:53,038
Серьезно.
324
00:17:53,038 --> 00:17:54,206
Что?
325
00:17:55,007 --> 00:17:59,311
Парень так обиделся,
что я не ответил ему в первый день.
326
00:17:59,311 --> 00:18:02,247
«Не способен: Пол!»
327
00:18:02,247 --> 00:18:07,352
Он меня поддерживает! Ура!
328
00:18:07,352 --> 00:18:09,988
Все подумают, что мы сговорились.
329
00:18:10,656 --> 00:18:13,358
Кайл защищает Пола,
потому что они друзья.
330
00:18:13,358 --> 00:18:17,162
Может, они друзья не разлей вода?
331
00:18:17,162 --> 00:18:21,100
Если я не нравлюсь Кайлу,
и он не мой союзник,
332
00:18:21,100 --> 00:18:22,734
нужно его выгнать.
333
00:18:22,734 --> 00:18:24,069
Я нажил себе врага.
334
00:18:25,571 --> 00:18:27,973
«Сценарий для Джордана». Отлично!
335
00:18:27,973 --> 00:18:31,110
Если мне дадут шанс уничтожить Кайла,
я это сделаю.
336
00:18:31,677 --> 00:18:33,812
Джордан сейчас меня сожрет.
337
00:18:34,379 --> 00:18:38,350
«Кто из игроков способен
победить в Circle, а кто нет?»
338
00:18:39,084 --> 00:18:40,886
Блин!
339
00:18:40,886 --> 00:18:44,590
Получается, надо назвать
наибольшую и наименьшую угрозу.
340
00:18:44,590 --> 00:18:46,859
Кори-Тайлер будет слишком очевидно,
341
00:18:46,859 --> 00:18:48,827
потому что ее все любят.
342
00:18:48,827 --> 00:18:52,631
Если скажу «не способна»,
все поймут — мы друзья не разлей вода.
343
00:18:53,198 --> 00:18:55,467
Джордан! Джордан, не сглупи.
344
00:18:56,034 --> 00:19:00,072
Конечно, сейчас может проявиться
ненависть Джордана к Майлзу.
345
00:19:00,072 --> 00:19:02,908
Помогла ли Оливия
покончить с этим чувством,
346
00:19:02,908 --> 00:19:06,211
или Большой Джей готов
атаковать Янг Папи Фуэго?
347
00:19:06,211 --> 00:19:08,013
Думаю, надо сказать «Оливия».
348
00:19:08,013 --> 00:19:11,617
Потому что Оливия была
всего лишь шестой в рейтинге.
349
00:19:11,617 --> 00:19:13,785
А Кайл был инфлюенсером.
350
00:19:13,785 --> 00:19:16,321
«Способен: Кайл. Не способна: Оливия».
351
00:19:16,321 --> 00:19:17,589
Запомни и отправь.
352
00:19:18,423 --> 00:19:20,492
Не способна победить: Оливия.
353
00:19:24,396 --> 00:19:25,264
Да!
354
00:19:25,264 --> 00:19:28,300
Мне это даже нравится, поскольку
355
00:19:28,300 --> 00:19:32,571
ты явно хочешь меня оставить,
чтобы у тебя не было конкурентов.
356
00:19:33,939 --> 00:19:36,341
Надо же. «Способен: Кайл».
357
00:19:36,341 --> 00:19:37,576
Умный ход.
358
00:19:38,076 --> 00:19:40,612
Надеюсь, люди воспримут это так:
359
00:19:40,612 --> 00:19:45,317
«Кайл — мудак, который выставил
Большого Джея дураком».
360
00:19:45,317 --> 00:19:48,554
Надеюсь, Пол видит всю подноготную.
361
00:19:48,554 --> 00:19:51,356
Отбросит ли это Кайла
на последнее место,
362
00:19:51,356 --> 00:19:53,759
и есть ли шанс, что мы уйдем отсюда?
363
00:19:53,759 --> 00:19:55,294
Думаю, всё-таки нет.
364
00:19:55,794 --> 00:19:57,229
Теперь очередь Пола.
365
00:19:58,397 --> 00:20:00,132
Ой! Поехали!
366
00:20:00,132 --> 00:20:02,868
СЦЕНАРИЙ ДЛЯ ПОЛА
367
00:20:02,868 --> 00:20:06,905
«Кто из игроков способен бросить друзей
ради свидания, а кто нет?»
368
00:20:07,773 --> 00:20:10,509
Нежданчик!
369
00:20:11,910 --> 00:20:14,279
Боже! Если ты чтишь кодекс братана,
370
00:20:14,279 --> 00:20:16,682
то не назовешь того, о ком я думаю.
371
00:20:17,282 --> 00:20:20,552
Я, настоящая я,
изображающая своего брата,
372
00:20:21,053 --> 00:20:22,688
сказала бы «Майлз».
373
00:20:22,688 --> 00:20:24,289
Я такое точно делал,
374
00:20:24,823 --> 00:20:27,259
но парни понимают,
что иногда секс важнее.
375
00:20:27,759 --> 00:20:29,928
Только не говори «Майлз».
376
00:20:29,928 --> 00:20:33,865
Взгляни на вещи шире.
377
00:20:33,865 --> 00:20:36,702
Если я хоть что-то скажу о Майлзе,
378
00:20:36,702 --> 00:20:39,338
он со своей чувствительностью
379
00:20:39,338 --> 00:20:42,808
сразу будет думать:
«Боже, за что ты так со мной?»
380
00:20:42,808 --> 00:20:47,379
Но если ничего не сказать,
люди могут подумать, что у нас союз!
381
00:20:47,379 --> 00:20:49,881
Не называй Майлза и не называй меня.
382
00:20:49,881 --> 00:20:51,550
Выкинь эти два имени.
383
00:20:51,550 --> 00:20:52,818
Отправь сообщение.
384
00:20:54,920 --> 00:20:58,390
«Не способна: КТ». Круто. Мне нравится.
385
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
«Способна: Оливия». Ладно.
386
00:21:01,760 --> 00:21:04,296
Я не против. Девушкам нужен секс.
387
00:21:04,296 --> 00:21:05,697
Говори за себя.
388
00:21:05,697 --> 00:21:11,436
Погодите, получается,
я не в такой опасности, как ожидала?
389
00:21:11,436 --> 00:21:14,106
По-моему, они целуют друг друга в зад.
390
00:21:14,606 --> 00:21:16,775
Кто дальше, Серки?
391
00:21:17,776 --> 00:21:19,845
Лорен! Я Лорен.
392
00:21:19,845 --> 00:21:22,047
Посмотрим, как ответит Лорен.
393
00:21:22,047 --> 00:21:26,652
Надеюсь, ей придется туго,
и имидж милашки ей не поможет.
394
00:21:27,419 --> 00:21:32,090
Ого! «Кто из игроков способен
покупать лайки, а кто нет?»
395
00:21:32,591 --> 00:21:34,126
Покупать лайки?
396
00:21:34,126 --> 00:21:36,695
Она должна кого-то подставить. Вперед.
397
00:21:36,695 --> 00:21:39,564
Может, Майлз?
Больше никто на ум не приходит.
398
00:21:39,564 --> 00:21:42,134
Покажи-ка, на кого ты точишь зуб.
399
00:21:42,134 --> 00:21:44,403
Или Оливия? Мы ведь с ней подруги,
400
00:21:44,403 --> 00:21:46,872
и она точно скажет: «Чего, Лорен? А?»
401
00:21:46,872 --> 00:21:50,075
Если назвать Пола,
это прозвучит как издевка.
402
00:21:50,075 --> 00:21:51,276
Может, Джордан?
403
00:21:51,843 --> 00:21:54,179
Я не хочу его обидеть. Я его не знаю.
404
00:21:54,179 --> 00:21:56,014
Блин! Чёрт!
405
00:21:56,014 --> 00:22:00,285
Я уже вся издергалась из-за этого.
Не представляю, кого назвать.
406
00:22:00,285 --> 00:22:02,421
Давай, Лорен. Решайся.
407
00:22:02,421 --> 00:22:04,122
Все тебя ждут.
408
00:22:04,122 --> 00:22:06,725
Оливия? Может, назвать Оливию?
409
00:22:07,626 --> 00:22:09,227
Или сказать Отэм?
410
00:22:09,227 --> 00:22:11,363
Если мы с ней «не разлей вода»,
411
00:22:11,363 --> 00:22:13,699
она вряд ли подставит меня.
412
00:22:13,699 --> 00:22:17,969
Я знаю, что мы с Отэм друзья.
И здесь нам ничто не грозит.
413
00:22:17,969 --> 00:22:21,807
{\an8}Итак. «Способна: Отэм.
Не способна: КТ». Отправить.
414
00:22:26,945 --> 00:22:27,846
Что?
415
00:22:28,347 --> 00:22:29,881
Лорен!
416
00:22:29,881 --> 00:22:33,318
«Не способна: КТ»?
417
00:22:33,318 --> 00:22:35,253
Я люблю тебя, Лорен!
418
00:22:36,388 --> 00:22:38,423
«Способна: Отэм»?
419
00:22:39,391 --> 00:22:42,360
Отэм, она только что показала,
что думает о тебе.
420
00:22:42,360 --> 00:22:44,429
Этой девушке нельзя доверять.
421
00:22:44,429 --> 00:22:47,899
Лорен, возможно,
сейчас действует против Отэм.
422
00:22:47,899 --> 00:22:49,868
В чём же стратегия Лорен?
423
00:22:49,868 --> 00:22:53,972
Разве непонятно, что если она
опорочит меня, и меня заблокируют,
424
00:22:53,972 --> 00:22:57,042
то ее тоже заблокируют вместе со мной?
425
00:22:58,310 --> 00:22:59,845
Зря я написала «Отэм».
426
00:22:59,845 --> 00:23:02,681
Прости, подруга. Прости. Это...
427
00:23:05,517 --> 00:23:07,285
У нас есть кое-что для Оливии.
428
00:23:08,186 --> 00:23:10,288
Твою ж!
429
00:23:11,189 --> 00:23:16,495
«Кто из игроков способен
вонзить нож в спину, а кто нет?»
430
00:23:16,495 --> 00:23:19,931
- Бро!
- Какое счастье, что это не мне.
431
00:23:19,931 --> 00:23:23,769
Я чувствую, что Оливия должна
поступить, как поступил бы Майлз,
432
00:23:23,769 --> 00:23:25,237
и меня это бесит.
433
00:23:25,237 --> 00:23:28,273
Давай, детка.
Придерживайся стратегии, Лив.
434
00:23:28,273 --> 00:23:29,674
У нас есть план!
435
00:23:32,377 --> 00:23:33,845
Мы говорим про Отэм.
436
00:23:33,845 --> 00:23:36,348
Назови Отэм!
437
00:23:37,082 --> 00:23:37,916
Сообщение...
438
00:23:39,785 --> 00:23:40,752
Ну давай, Лив.
439
00:23:41,319 --> 00:23:42,587
Отправь мои ответы.
440
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
{\an8}СПОСОБНА: ОТЭМ
НЕ СПОСОБНА: ЛОРЕН
441
00:23:44,423 --> 00:23:46,758
Да!
442
00:23:46,758 --> 00:23:49,928
Вот кого надо отправить под нож!
443
00:23:49,928 --> 00:23:54,132
Я никогда в жизни не была предателем.
444
00:23:54,132 --> 00:23:58,270
Я вам говорю. Я сейчас просто в шоке.
445
00:23:58,970 --> 00:24:01,506
Прости меня, Отэм. Мне так жаль.
446
00:24:01,506 --> 00:24:03,241
Что происходит?
447
00:24:03,241 --> 00:24:05,544
Лорен, наверное, дрожит от страха.
448
00:24:05,544 --> 00:24:08,980
О нет! Зачем ты сказала «Отэм»?
449
00:24:08,980 --> 00:24:10,982
Это должно показать Майлзу,
450
00:24:10,982 --> 00:24:15,320
что Оливия не шутила,
когда заключала ту сделку.
451
00:24:15,320 --> 00:24:18,523
Мне очень неприятно,
что пришлось это сделать.
452
00:24:18,523 --> 00:24:20,425
Всё прекрасно.
453
00:24:20,425 --> 00:24:22,093
Прорываемся.
454
00:24:25,430 --> 00:24:30,669
«Сценарий для Кори-Тайлер». Это я.
455
00:24:31,636 --> 00:24:37,275
«Кто из игроков способен
подлизываться к другим, а кто нет?»
456
00:24:40,846 --> 00:24:42,080
Ух ты!
457
00:24:42,080 --> 00:24:44,950
Честно было бы сказать, что это Лорен,
458
00:24:45,784 --> 00:24:49,287
но я не хочу так говорить,
потому что Лорен защитила меня.
459
00:24:49,287 --> 00:24:52,757
Можешь ответить,
что я не собираюсь подлизываться.
460
00:24:52,757 --> 00:24:54,993
Что ж, здесь я нацелюсь на Отэм.
461
00:24:56,094 --> 00:25:00,899
Кажется, мне нужно набраться сил.
И мы все должны накинуться на Отэм.
462
00:25:01,633 --> 00:25:03,568
Способна: Отэм.
463
00:25:04,135 --> 00:25:07,339
{\an8}Не способен: Джордан.
464
00:25:07,939 --> 00:25:11,476
Сейчас я могу защитить Джордана,
пусть о нём думают хорошо.
465
00:25:12,277 --> 00:25:15,413
Да! Я люблю тебя.
466
00:25:15,413 --> 00:25:18,083
Я пропустил
всеобщее ополчение против Отэм?
467
00:25:18,083 --> 00:25:20,285
Что видят другие, чего не вижу я?
468
00:25:20,285 --> 00:25:21,353
Она назвала Отэм.
469
00:25:22,487 --> 00:25:26,191
Уверен, Отэм сейчас подавлена.
470
00:25:35,300 --> 00:25:36,601
Прости, Отэм.
471
00:25:37,135 --> 00:25:38,837
Я была вынуждена.
472
00:25:47,679 --> 00:25:50,348
«Сценарий для Майлза».
473
00:25:51,182 --> 00:25:55,086
«Кто из игроков способен на обман,
а кто не способен?»
474
00:25:55,587 --> 00:25:59,291
Это уже опасно.
475
00:25:59,291 --> 00:26:01,359
Если он скажет «Отэм», я взбешусь.
476
00:26:01,359 --> 00:26:04,896
Вот вам «не разлей вода».
Хотели увидеть? Я буду честен.
477
00:26:04,896 --> 00:26:08,433
Отэм, собирай манатки.
Оливия, я с тобой.
478
00:26:08,433 --> 00:26:12,671
{\an8}«Способна: Отэм. Не способна: Оливия».
479
00:26:12,671 --> 00:26:14,005
Отправить сообщение.
480
00:26:22,147 --> 00:26:24,849
Надо же. Ясно. Ух ты.
481
00:26:25,350 --> 00:26:26,484
Он назвал Отэм.
482
00:26:26,484 --> 00:26:28,453
Отэм, ты в опасности.
483
00:26:29,220 --> 00:26:33,124
Люди должны знать, что Оливия
не плохая, хоть ей и досталось.
484
00:26:33,124 --> 00:26:36,127
Надо ее поддержать.
Это и есть «не разлей вода».
485
00:26:36,127 --> 00:26:39,397
Я должен радоваться,
что Майлз придерживается плана.
486
00:26:39,397 --> 00:26:41,333
Мне просто не нравится план!
487
00:26:42,033 --> 00:26:47,205
Мне так паршиво. Я ничего не понимаю
и не знаю, почему это происходит,
488
00:26:47,205 --> 00:26:49,407
но люди безжалостны.
489
00:27:01,419 --> 00:27:03,288
Очень грустно видеть,
490
00:27:03,288 --> 00:27:07,392
как на Отэм набросились все,
491
00:27:07,392 --> 00:27:08,893
включая меня.
492
00:27:13,098 --> 00:27:15,367
Кажется, я сам был на месте Отэм.
493
00:27:15,367 --> 00:27:20,372
Я был в такой ситуации,
когда казалось, что все против тебя.
494
00:27:25,844 --> 00:27:30,615
Я не хочу винить себя в том,
что на Отэм полилась ненависть.
495
00:27:30,615 --> 00:27:33,451
Я понимаю, что сделала,
но пути назад нет.
496
00:27:38,690 --> 00:27:40,692
Чёрт! Зима близко?
497
00:27:40,692 --> 00:27:44,029
Отэм в этой игре унизили почти все.
498
00:27:44,029 --> 00:27:47,899
Ей нужен не только союз с кем-нибудь.
Ей нужен друг.
499
00:27:53,972 --> 00:27:55,373
Ничего себе! Так.
500
00:27:55,373 --> 00:27:58,043
Начинается. Потекло дерьмо по трубам.
501
00:27:58,710 --> 00:28:01,713
Circle, открой приватный чат с Оливией.
502
00:28:01,713 --> 00:28:03,148
ОЛИВИЯ
ОТЭМ
503
00:28:03,148 --> 00:28:04,649
Сообщение:
504
00:28:05,417 --> 00:28:08,186
{\an8}«Привет, Отэм.
Я просто хотела узнать, как ты,
505
00:28:08,186 --> 00:28:10,188
{\an8}убедиться, что всё в порядке.
506
00:28:10,188 --> 00:28:11,790
{\an8}Сегодня было очень жестко,
507
00:28:11,790 --> 00:28:16,127
{\an8}но я надеюсь, ты понимаешь,
что это просто игра, ничего личного.
508
00:28:16,127 --> 00:28:20,598
{\an8}#МнеЖаль, #ТыНеОдна».
509
00:28:21,399 --> 00:28:22,834
Отправить сообщение.
510
00:28:22,834 --> 00:28:26,971
«#МнеЖаль, #ТыНеОдна».
511
00:28:28,740 --> 00:28:32,644
Оливия, милая.
Я не настолько глупа, детка.
512
00:28:35,780 --> 00:28:36,815
Сообщение:
513
00:28:38,850 --> 00:28:43,722
{\an8}«Предатели возлагают вину на других,
и именно это ты сегодня сделала».
514
00:28:43,722 --> 00:28:45,690
«Я увидела твое истинное лицо».
515
00:28:45,690 --> 00:28:48,226
Я тебя не предавал.
Я тебя даже не знаю.
516
00:28:48,226 --> 00:28:50,495
Семь человек сделали то же самое.
517
00:28:52,397 --> 00:28:53,264
Сообщение:
518
00:28:54,799 --> 00:28:57,402
{\an8}«Я не единственная,
кто сегодня делал выбор,
519
00:28:57,402 --> 00:29:00,739
{\an8}но именно я сейчас пытаюсь извиниться».
520
00:29:00,739 --> 00:29:03,241
{\an8}«#ЯХочуНачатьСначала».
521
00:29:04,609 --> 00:29:06,377
Ну, я не знаю!
522
00:29:07,812 --> 00:29:08,713
Сообщение:
523
00:29:10,248 --> 00:29:14,519
{\an8}«Я ценю твои извинения.
Жаль, мы не смогли пообщаться раньше,
524
00:29:14,519 --> 00:29:17,722
{\an8}чтобы ты узнала,
какая я на самом деле».
525
00:29:18,523 --> 00:29:21,626
«Игра была жесткой
и оживила кое-какие воспоминания,
526
00:29:21,626 --> 00:29:23,962
но я знаю, что я за человек.
527
00:29:23,962 --> 00:29:26,464
За новые начинания. Эмодзи с бокалами».
528
00:29:27,932 --> 00:29:29,534
«Кое-какие воспоминания».
529
00:29:30,869 --> 00:29:31,703
Чёрт.
530
00:29:33,838 --> 00:29:37,842
{\an8}Сообщение: «Я понимаю.
531
00:29:37,842 --> 00:29:42,714
{\an8}Когда я была моложе,
надо мной очень жестоко издевались,
532
00:29:42,714 --> 00:29:44,315
и на какое-то время...
533
00:29:47,218 --> 00:29:50,588
...это очень тяжело сказалось на мне.
534
00:29:51,756 --> 00:29:55,026
Но я наконец-то
535
00:29:55,026 --> 00:29:57,395
смогла полюбить себя».
536
00:29:58,596 --> 00:30:00,932
{\an8}«Я не знаю, через что ты прошла.
537
00:30:03,334 --> 00:30:06,538
{\an8}Но мне очень жаль,
что сегодня так случилось.
538
00:30:06,538 --> 00:30:10,241
{\an8}#НесмотряНиНаЧтоВсёБудетХорошо».
539
00:30:15,513 --> 00:30:17,749
Да. У меня ушло много времени,
540
00:30:18,783 --> 00:30:20,151
чтобы научиться...
541
00:30:22,220 --> 00:30:23,888
...быть довольным собой.
542
00:30:27,926 --> 00:30:29,661
Мне дурно от мысли,
543
00:30:31,329 --> 00:30:34,532
что я заставил кого-то
почувствовать то же самое.
544
00:30:34,532 --> 00:30:35,867
Мне паршиво,
545
00:30:37,335 --> 00:30:41,039
что я заставил кого-то
чувствовать то же, что чувствовал я.
546
00:30:49,614 --> 00:30:52,617
Смотрю, задело за живое, да?
547
00:30:54,552 --> 00:30:56,821
Я точно знаю, что она имеет в виду,
548
00:30:56,821 --> 00:31:02,527
но я бы никому такого не пожелала.
549
00:31:02,527 --> 00:31:05,964
Я бы никогда и никому
специально такого не устроила.
550
00:31:06,464 --> 00:31:11,002
Тот факт, что она знает, каково это,
и всё же толкнула меня под поезд,
551
00:31:11,903 --> 00:31:14,005
многое говорит о ее личности.
552
00:31:14,572 --> 00:31:15,540
Сообщение:
553
00:31:17,175 --> 00:31:19,544
{\an8}«Мне жаль это слышать».
554
00:31:19,544 --> 00:31:22,981
{\an8}«Похоже, у нас с тобой
найдется что-то общее.
555
00:31:22,981 --> 00:31:25,383
Главное — это как ты к себе относишься.
556
00:31:25,383 --> 00:31:27,886
Восклицательный знак и эмодзи сердечко.
557
00:31:27,886 --> 00:31:30,622
#ЯПоддержуТебяЕслиТыПоддержишьМеня».
558
00:31:34,525 --> 00:31:36,394
Я не скажу, что поддержу ее.
559
00:31:36,394 --> 00:31:37,896
Это нечестно,
560
00:31:37,896 --> 00:31:41,866
ведь всё будет зависеть от оценок.
561
00:31:42,567 --> 00:31:47,839
Я не могу перечеркнуть
и свою, и чужую игру.
562
00:31:48,339 --> 00:31:51,142
Это касается не только меня,
но еще и Майлза.
563
00:31:51,142 --> 00:31:54,178
Если я хочу остаться,
у меня нет выбора.
564
00:31:56,547 --> 00:31:58,917
Оливия. «Похоже, так и есть.
565
00:31:58,917 --> 00:32:01,719
{\an8}Я рада, что мы смогли поболтать.
566
00:32:01,719 --> 00:32:05,890
{\an8}#БудьСильной. До скорого».
567
00:32:08,559 --> 00:32:11,562
{\an8}В ее ответе я не увидела ни намека
568
00:32:11,562 --> 00:32:14,732
{\an8}на обещание поддержать. Так что...
569
00:32:16,100 --> 00:32:17,802
Не знаю, что мне делать,
570
00:32:17,802 --> 00:32:22,040
но всё же надеюсь,
что она искренне стремится мне помочь.
571
00:32:23,007 --> 00:32:23,841
Не знаю.
572
00:32:24,943 --> 00:32:27,345
Думаю, после этого разговора
573
00:32:27,345 --> 00:32:29,847
я выгляжу натуральным мудаком.
574
00:32:31,282 --> 00:32:34,018
Пришел и опустил ее ниже плинтуса.
575
00:32:36,587 --> 00:32:39,190
Теперь мне кажется,
576
00:32:40,825 --> 00:32:43,861
что именно я ударю ее в спину.
577
00:32:44,595 --> 00:32:47,699
Оливия, одна мудрая
женщина плюс-сайз сказала:
578
00:32:47,699 --> 00:32:50,935
«Совершая бездушные поступки,
можно не терять душу».
579
00:32:50,935 --> 00:32:53,404
Что это была за мудрая женщина? Я.
580
00:32:53,404 --> 00:32:58,009
Лорен стремится
заполучить союзников любым способом.
581
00:32:58,009 --> 00:33:01,746
{\an8}Для нас обоих будет лучше,
если мы проголосуем друг за друга.
582
00:33:01,746 --> 00:33:05,516
Если бы я могла подняться выше
прямо перед голосованием,
583
00:33:06,017 --> 00:33:07,885
нам с Кайлом ничего не грозило бы.
584
00:33:07,885 --> 00:33:10,688
Я очень хочу поговорить с ней до того,
585
00:33:10,688 --> 00:33:13,157
как мы начнем расставлять оценки,
586
00:33:13,157 --> 00:33:16,761
{\an8}и изменить ее мнение о том,
что она могла бы сказать о Поле.
587
00:33:16,761 --> 00:33:19,764
{\an8}Circle, пригласи Лорен в приватный чат.
588
00:33:21,232 --> 00:33:25,236
Пол пригласил меня в приватный чат?
Что ты хочешь мне сказать, Пол?
589
00:33:25,236 --> 00:33:28,806
Кажется, именно он ставит мне
самые низкие баллы из всех.
590
00:33:30,274 --> 00:33:31,542
Ладно, поехали.
591
00:33:31,542 --> 00:33:36,514
Сделаем первое сообщение
белым и пушистым,
592
00:33:36,514 --> 00:33:38,349
а потом пальнем на поражение.
593
00:33:38,349 --> 00:33:39,484
Сообщение:
594
00:33:40,685 --> 00:33:41,886
{\an8}«Как дела, Лорен?
595
00:33:41,886 --> 00:33:44,889
{\an8}Мне кажется,
или это правда безумный поворот?
596
00:33:45,456 --> 00:33:48,593
{\an8}Эти пары... Как тебе такое?
Опасаешься чего-нибудь?»
597
00:33:48,593 --> 00:33:50,128
{\an8}Отправить сообщение.
598
00:33:51,129 --> 00:33:53,097
«Как тебе такое? Опасаешься?»
599
00:33:54,332 --> 00:33:57,335
Буду откровенна с Полом.
Скажу ему, что я чувствую.
600
00:33:57,335 --> 00:34:00,738
Но не всё, конечно.
Он не узнает, что Отэм — моя пара.
601
00:34:01,672 --> 00:34:05,743
{\an8}Сообщение: «Если честно, Пол,
мне сейчас очень страшно.
602
00:34:05,743 --> 00:34:08,880
{\an8}Жутко, что моя судьба зависит
от кого-то другого».
603
00:34:08,880 --> 00:34:11,482
«Как твои дела? Надеюсь, всё хорошо».
604
00:34:11,482 --> 00:34:15,987
Ладно, Лорен, на этом и сойдемся,
я ведь всё равно играю с тобой.
605
00:34:15,987 --> 00:34:21,726
{\an8}Сообщение: «Да, связать судьбу
с кем-то другим — это серьезно.
606
00:34:21,726 --> 00:34:23,828
Приходится продумывать стратегию».
607
00:34:23,828 --> 00:34:26,898
«Кстати о стратегии.
Я могу тебе чем-то помочь?
608
00:34:26,898 --> 00:34:30,168
Сердечко. #МыВместе».
Спасибо, Пол. Ты такой милый.
609
00:34:31,436 --> 00:34:34,205
Да. Мы вместе, Лорен.
Только ты и я, пупсик!
610
00:34:34,205 --> 00:34:39,010
{\an8}Сообщение: «Я старалась,
чтобы искренность была выше стратегии.
611
00:34:39,010 --> 00:34:41,479
{\an8}Но когда попыталась играть по стратегии
612
00:34:41,479 --> 00:34:43,514
{\an8}и назвала имя своей подруги Отэм,
613
00:34:43,514 --> 00:34:46,284
{\an8}случайно запустила
волну ненависти к ней.
614
00:34:46,284 --> 00:34:50,855
Как думаешь, теперь
меня считают дрянью? #ЯБлагодарнаТебе».
615
00:34:51,823 --> 00:34:54,926
Милая, именно так мы и считаем.
616
00:34:54,926 --> 00:34:56,027
Сообщение:
617
00:34:57,528 --> 00:35:01,732
«Честно говоря, думаю,
люди сами сформировали мнение об Отэм.
618
00:35:01,732 --> 00:35:03,401
Не будь так строга к себе.
619
00:35:03,401 --> 00:35:06,604
Думаю, в целом
все считают тебя хорошим человеком.
620
00:35:06,604 --> 00:35:11,209
{\an8}Я бы не переживал насчет Отэм.
Искренность всегда побеждает».
621
00:35:11,209 --> 00:35:12,743
{\an8}Отправить сообщение.
622
00:35:12,743 --> 00:35:14,112
Это хорошо.
623
00:35:14,112 --> 00:35:18,282
Теперь я вижу, что нравлюсь Полу,
и что мы доверяем друг другу.
624
00:35:18,282 --> 00:35:22,186
А еще наши отношения улучшились,
и это здорово. Сообщение:
625
00:35:22,687 --> 00:35:25,656
{\an8}«Спасибо, Пол. Уважаю тебя за это.
626
00:35:25,656 --> 00:35:27,358
{\an8}Ты всегда верен себе.
627
00:35:27,859 --> 00:35:31,929
{\an8}Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?
#КВашимУслугамКороль». Отправить.
628
00:35:33,498 --> 00:35:35,800
Как это мило!
629
00:35:36,300 --> 00:35:39,770
Хотелось бы закончить
в позитивном ключе.
630
00:35:39,770 --> 00:35:45,143
{\an8}Сообщение: «Ты возвращаешься ко мне,
чтобы всё исправить, и это важно».
631
00:35:45,143 --> 00:35:47,678
Ой! Как же я рада!
632
00:35:47,678 --> 00:35:52,650
«#Уважаю. Теперь, когда я знаю,
что всё хорошо, мне дышится легче.
633
00:35:52,650 --> 00:35:57,855
Сейчас ты моя лучшая подруга.
#ЯПоддержу. #ПозитивныйПрогресс».
634
00:35:57,855 --> 00:35:59,624
Точно, Пол. Определенно.
635
00:35:59,624 --> 00:36:02,793
Это лучший ход,
чтобы завершить мою стратегию
636
00:36:02,793 --> 00:36:04,896
и осуществить грандиозный план
637
00:36:04,896 --> 00:36:07,565
по вышвыриванию отсюда Лорен.
638
00:36:07,565 --> 00:36:11,402
{\an8}Сообщение: «Спасибо,
что написал. Я тебя поддержу».
639
00:36:11,903 --> 00:36:12,870
Отправить.
640
00:36:12,870 --> 00:36:14,338
«Я тебя поддержу».
641
00:36:18,843 --> 00:36:21,979
Я очень надеюсь, что Лорен не сдастся.
642
00:36:25,149 --> 00:36:29,220
Думаю, теперь мы с Полом лучшие друзья,
и мне это нравится.
643
00:36:29,220 --> 00:36:30,488
Миссия выполнена.
644
00:36:30,488 --> 00:36:33,791
Посмотрим, совпадут ли
мысли и действия Лорен.
645
00:36:34,358 --> 00:36:37,562
То есть ты надеешься,
что Лорен не подставит тебя так,
646
00:36:37,562 --> 00:36:40,431
как ты собираешься подставить ее. Ясно.
647
00:36:42,600 --> 00:36:45,803
В Circle уже день,
и пока другие игроки отдыхают,
648
00:36:45,803 --> 00:36:49,140
Пол гордится собой,
сочиняя новые строчки.
649
00:36:49,140 --> 00:36:50,541
С Кайлом мы всегда
650
00:36:52,777 --> 00:36:54,512
Не разлей вода
651
00:36:54,512 --> 00:36:56,514
Кайл тренирует координацию
652
00:36:56,514 --> 00:37:00,685
к новому сезону, но не он один
играет в игры. Давай, Circle.
653
00:37:01,786 --> 00:37:05,656
- «Внимание!»
- Внимание, чтоб его!
654
00:37:05,656 --> 00:37:06,991
Ну, блин, поехали.
655
00:37:06,991 --> 00:37:11,262
- Отмотайте назад!
- Я сегодня уже достаточно натерпелась!
656
00:37:11,896 --> 00:37:14,031
«Вы должны оценить друг друга».
657
00:37:14,031 --> 00:37:16,901
«...оценить друг друга». Да ладно!
658
00:37:18,669 --> 00:37:20,004
Тревожность.
659
00:37:21,439 --> 00:37:24,842
{\an8}- «Расставьте игроков...»
- «...с первого по седьмое место».
660
00:37:24,842 --> 00:37:25,943
Понеслась.
661
00:37:27,678 --> 00:37:30,014
«На первом месте ваш фаворит».
662
00:37:30,014 --> 00:37:32,583
Я не знаю, что делать!
663
00:37:32,583 --> 00:37:34,685
Я ставлю КТ на первое место.
664
00:37:34,685 --> 00:37:37,955
Думаю, у нее
та же стратегия, что и у меня.
665
00:37:37,955 --> 00:37:39,924
Ставим сюда «не разлей воду».
666
00:37:41,058 --> 00:37:43,160
«Седьмое место — самый нелюбимый».
667
00:37:43,160 --> 00:37:45,029
Меня назвали предателем.
668
00:37:45,029 --> 00:37:47,098
Меня назвали подлизой.
669
00:37:47,098 --> 00:37:51,869
А еще что-то было?
Ах, да. Я могу накручивать лайки.
670
00:37:51,869 --> 00:37:56,207
Заметно, что игроки в Circle
очень высокого мнения обо мне.
671
00:37:56,207 --> 00:37:59,810
Если тебе от этого будет легче,
их точно поразит твоя память.
672
00:38:02,013 --> 00:38:04,949
«Игрок с самым низким
рейтингом будет заблокирован».
673
00:38:05,449 --> 00:38:08,052
- Что?
- Стоп, что?
674
00:38:08,052 --> 00:38:09,320
Я в заднице.
675
00:38:09,320 --> 00:38:11,555
И инфлюенсеров нет!
676
00:38:13,591 --> 00:38:16,727
- «Их судьба зависит от...»
- «...друга не разлей вода!»
677
00:38:18,396 --> 00:38:21,165
Кто же у Отэм ее друг не разлей вода?
678
00:38:21,165 --> 00:38:24,035
Получается, если я уйду,
Лорен уйдет со мной.
679
00:38:24,035 --> 00:38:25,069
Стоп, что?
680
00:38:25,069 --> 00:38:27,338
Весь день жду эти американские горки,
681
00:38:27,338 --> 00:38:29,640
они вот-вот начнутся, и я в панике.
682
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Терпеть такое не могу.
683
00:38:31,142 --> 00:38:33,411
Меня очень пугает этот момент.
684
00:38:33,411 --> 00:38:36,113
Circle, возможно, в последний раз,
685
00:38:36,113 --> 00:38:37,548
открой мои оценки.
686
00:38:37,548 --> 00:38:40,918
Если придерживаться стратегии,
надеюсь, всё получится!
687
00:38:47,224 --> 00:38:50,294
На первом месте моя «не разлей вода».
688
00:38:50,294 --> 00:38:51,662
Мой дружище Кайл.
689
00:38:53,297 --> 00:38:54,965
{\an8}Запиши сюда Пола.
690
00:38:56,367 --> 00:38:59,203
Я хотел бы поставить
Оливию на первое место.
691
00:38:59,970 --> 00:39:03,140
{\an8}Поставь Майлза на первое место.
692
00:39:04,709 --> 00:39:06,944
- Это будет Джордан.
- Элементарно.
693
00:39:08,379 --> 00:39:09,313
Отэм.
694
00:39:10,448 --> 00:39:13,084
Я сделаю всё,
чтобы она не оказалась внизу.
695
00:39:13,084 --> 00:39:16,153
Пожалуйста, помести Лорен
на второе место.
696
00:39:17,321 --> 00:39:20,424
{\an8}Хотя у Кайла и Оливии
была особенная связь,
697
00:39:20,424 --> 00:39:22,927
Лорен с Оливией
698
00:39:22,927 --> 00:39:24,495
заключили союз.
699
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
Поставь Майлза на второе место.
700
00:39:28,866 --> 00:39:32,002
{\an8}Майлз доказал, что я его номер один,
701
00:39:32,002 --> 00:39:34,772
и что он хочет,
чтобы мы оба дошли до финала.
702
00:39:34,772 --> 00:39:36,841
А на третье место
703
00:39:37,608 --> 00:39:39,343
поставь, пожалуйста, КТ.
704
00:39:40,277 --> 00:39:42,346
{\an8}Это моя #СестренкаCircle.
705
00:39:42,346 --> 00:39:44,715
У нас был союз Tres Fuegos с Майлзом.
706
00:39:44,715 --> 00:39:46,951
Думаю, КТ стоит спасти.
707
00:39:46,951 --> 00:39:50,054
Circle, я хочу
поставить Оливию на четвертое место.
708
00:39:52,323 --> 00:39:53,524
{\an8}Оливия.
709
00:39:53,524 --> 00:39:55,793
{\an8}Я так хотел с тобой сотрудничать,
710
00:39:55,793 --> 00:39:58,062
но ты защищаешь Майлза,
711
00:39:58,796 --> 00:40:00,498
а я хочу, чтобы Майлз ушел.
712
00:40:02,500 --> 00:40:04,902
Поставь Пола на пятое место.
713
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
{\an8}Хотела бы поставить выше,
714
00:40:06,570 --> 00:40:10,074
но должна быть уверена,
что Отэм не окажется на дне.
715
00:40:10,074 --> 00:40:13,310
Пятое место.
Я выбираю между Джорданом и Отэм.
716
00:40:13,844 --> 00:40:15,780
Поставь Отэм на пятое место.
717
00:40:17,281 --> 00:40:20,484
Circle, поставь Лорен на шестое место.
718
00:40:21,318 --> 00:40:24,922
Circle, я бы хотел поставить
Майлза на последнее место.
719
00:40:24,922 --> 00:40:30,361
{\an8}Большой Джей должен стать плечом,
на котором КТ сможет поплакать.
720
00:40:30,361 --> 00:40:34,765
Последнее место достается мистеру Полу.
721
00:40:34,765 --> 00:40:37,134
Я совершенно ему не доверяю.
722
00:40:37,134 --> 00:40:39,937
Он готов потопить всех вместе со мной,
723
00:40:39,937 --> 00:40:43,641
чтобы я почувствовала,
что в Circle никому нельзя доверять.
724
00:40:43,641 --> 00:40:49,013
Circle, поставь, пожалуйста, Пола
на последнее место.
725
00:40:50,414 --> 00:40:53,951
Circle, поставь Лорен на седьмое место.
726
00:40:54,919 --> 00:40:56,787
{\an8}Я сегодня говорила с Лорен
727
00:40:56,787 --> 00:40:59,924
и сказала, что поддержу ее
и что она моя любимица,
728
00:40:59,924 --> 00:41:01,859
но я беззастенчиво лгала.
729
00:41:01,859 --> 00:41:03,861
Сейчас это уже только игра.
730
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
Я должна поставить Оливию
на последнее место.
731
00:41:08,899 --> 00:41:12,069
{\an8}Мне так жаль.
По сути, я ведь ее предаю, не так ли?
732
00:41:12,069 --> 00:41:13,537
Это отвратительно.
733
00:41:14,371 --> 00:41:15,339
Последнее место.
734
00:41:15,339 --> 00:41:20,644
У меня нет выбора, кроме как
сдержать обещание, данное Майлзу.
735
00:41:20,644 --> 00:41:24,014
Это единственное,
что поможет мне удержаться здесь.
736
00:41:24,615 --> 00:41:28,252
Сегодня я сказал Отэм чистую правду.
737
00:41:28,252 --> 00:41:30,254
Жаль, что приходится это делать.
738
00:41:30,254 --> 00:41:34,825
Circle, пожалуйста, поставь Отэм
на последнее место.
739
00:41:36,460 --> 00:41:38,729
{\an8}Мне не нравятся эти оценки,
740
00:41:38,729 --> 00:41:41,065
но это лучшее, что мы можем сделать.
741
00:41:41,065 --> 00:41:45,302
- Circle, запомни мои оценки.
- Circle, сохрани мои оценки.
742
00:41:45,302 --> 00:41:47,438
Чувствую себя ужасно.
743
00:41:48,973 --> 00:41:50,708
{\an8}«Оценки выставлены».
744
00:41:50,708 --> 00:41:54,645
Я должен был сделать это
ради игры Оливии.
745
00:41:54,645 --> 00:41:58,082
Я столько работал,
а теперь моя судьба в чужих руках?
746
00:41:58,983 --> 00:42:03,153
Я ждала сегодняшний день
с ощущением радости и безопасности,
747
00:42:03,153 --> 00:42:04,655
но вот он пришел,
748
00:42:04,655 --> 00:42:09,026
а я, кажется, скоро отправлюсь домой.
749
00:42:10,728 --> 00:42:13,797
В сегодняшних оценках было всё.
750
00:42:13,797 --> 00:42:14,732
Ложь,
751
00:42:15,499 --> 00:42:18,936
предательство,
вероятно, даже легкая тошнота.
752
00:42:18,936 --> 00:42:20,905
Может, только у меня, но знайте:
753
00:42:20,905 --> 00:42:23,240
с «не разлей водой» еще не закончено.
754
00:42:23,807 --> 00:42:26,644
- Да чтоб меня!
- «Внимание!»
755
00:42:28,112 --> 00:42:30,147
«Оценки подсчитаны».
756
00:42:30,648 --> 00:42:31,615
Ладно.
757
00:42:31,615 --> 00:42:33,317
Ну, вот и всё.
758
00:42:33,317 --> 00:42:36,253
Часть меня чувствует,
что сегодня я уеду домой.
759
00:42:36,253 --> 00:42:39,023
Если Отэм уедет домой, я тоже уеду.
760
00:42:40,591 --> 00:42:43,093
Если Пол будет на дне,
а Кайл — на вершине,
761
00:42:43,093 --> 00:42:45,963
и из-за меня
Кайл отправится домой, я заплачу.
762
00:42:45,963 --> 00:42:51,268
Вся эта тема со связанными судьбами
меня просто ошеломила.
763
00:42:51,268 --> 00:42:53,637
Ты мне нужен. Иди сюда.
764
00:42:54,138 --> 00:42:55,372
Да, пора.
765
00:42:55,873 --> 00:42:58,742
Я потею, как свинья на скачках.
766
00:43:00,244 --> 00:43:03,247
«Игрок с самой низкой оценкой
и его "не разлей вода"
767
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
сейчас получат уведомление».
768
00:43:05,249 --> 00:43:07,184
Нет!
769
00:43:07,184 --> 00:43:10,387
Боже! Я хочу это видеть,
но не хочу этого видеть!
770
00:43:10,387 --> 00:43:12,289
Это чертовски напрягает.
771
00:43:12,289 --> 00:43:14,992
Нет, только не Оливия.
Нет, только не Майлз.
772
00:43:14,992 --> 00:43:16,493
ВЫ В БЕЗОПАСНОСТИ
773
00:43:16,493 --> 00:43:18,462
Да! Боже мой!
774
00:43:18,462 --> 00:43:19,697
Твой друг спасен!
775
00:43:20,631 --> 00:43:23,634
Господи!
776
00:43:24,568 --> 00:43:25,402
Но как?
777
00:43:27,004 --> 00:43:27,838
Что?
778
00:43:28,606 --> 00:43:30,341
Охренеть, с ума сойти!
779
00:43:30,908 --> 00:43:32,743
Это здорово. Потрясающе.
780
00:43:32,743 --> 00:43:35,479
А еще... Боже, ладно. Мне нужна минутка.
781
00:43:36,780 --> 00:43:39,950
Всё, что я сделал,
было не зря, раз я всё еще здесь.
782
00:43:39,950 --> 00:43:41,485
Но в то же время
783
00:43:42,920 --> 00:43:45,356
я хочу знать, кому пришлось уйти.
784
00:43:48,359 --> 00:43:50,794
«Кайл и Пол,
один из вас на последнем месте».
785
00:43:50,794 --> 00:43:53,430
«Один из вас на последнем месте!»
786
00:43:54,365 --> 00:43:56,100
Мы уезжаем домой!
787
00:43:56,700 --> 00:43:58,002
Это нечестно.
788
00:44:00,037 --> 00:44:01,605
Это вообще нечестно.
789
00:44:03,007 --> 00:44:05,542
Кайл был номером один.
790
00:44:06,510 --> 00:44:07,378
Значит, это я.
791
00:44:07,878 --> 00:44:09,546
Мы заслужили быть здесь.
792
00:44:12,383 --> 00:44:14,018
ПОСКОЛЬКУ ВЫ ПАРТНЕРЫ,
793
00:44:14,018 --> 00:44:16,053
ВЫ ОБА БУДЕТЕ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
794
00:44:16,053 --> 00:44:17,187
Как я поеду домой?
795
00:44:21,158 --> 00:44:24,728
Я сделал всё, что должен был,
чтобы стать инфлюенсером.
796
00:44:25,229 --> 00:44:29,299
У меня хорошие связи, отличные союзы.
797
00:44:29,867 --> 00:44:33,070
Мы с Дуси не можем ехать домой!
Мы этого не заслужили!
798
00:44:33,070 --> 00:44:35,572
Я был настоящим! Я был самим собой!
799
00:44:35,572 --> 00:44:39,610
Я был верен всем,
кому давал слово! Нет!
800
00:44:39,610 --> 00:44:43,013
У меня дома семья,
которую нужно кормить! Нет!
801
00:44:46,817 --> 00:44:50,187
«У одного из вас есть шанс
спасти свою "не разлей воду"»?
802
00:44:50,754 --> 00:44:51,689
То есть?
803
00:44:53,424 --> 00:44:57,861
«Если вы пожертвуете собой
и сами заблокируете себя в Circle».
804
00:44:59,296 --> 00:45:00,297
Что?
805
00:45:01,865 --> 00:45:06,470
Я не могу собой пожертвовать.
Я слишком много поставил на кон.
806
00:45:06,470 --> 00:45:11,341
Мне нравится Кайл и всё такое,
но я прямо не знаю.
807
00:45:13,143 --> 00:45:16,480
«Хотите остаться в игре
или пожертвовать своим местом?»
808
00:45:17,147 --> 00:45:19,216
Что? Это даже не вопрос.
809
00:45:19,216 --> 00:45:21,385
Я девушка, которая идет до конца!
810
00:45:21,385 --> 00:45:23,253
Пол, я же тебя однажды спас.
811
00:45:23,253 --> 00:45:26,090
Я спас тебя, бро. Теперь ты меня спаси.
812
00:45:26,090 --> 00:45:27,324
Прости, Кайл.
813
00:45:28,158 --> 00:45:32,096
Я люблю тебя, брат, но не сдамся.
Нет, я хочу остаться в игре.
814
00:45:33,731 --> 00:45:35,165
Мне это нужно, песик.
815
00:45:35,165 --> 00:45:36,633
Мне это нужно!
816
00:45:36,633 --> 00:45:41,939
ЕСЛИ ВЫ ОБА РЕШИТЕ ОСТАТЬСЯ,
ТО ОБА БУДЕТЕ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
817
00:45:41,939 --> 00:45:44,808
Ну уж нет. Даже и не знаю.
818
00:45:46,243 --> 00:45:50,214
Если мы оба пожертвуем собой,
то тоже оба вылетим из игры.
819
00:45:50,781 --> 00:45:51,982
ОСТАТЬСЯ – ПОЖЕРТВОВАТЬ
820
00:45:51,982 --> 00:45:55,319
Эй! Я не могу! Даже сейчас не могу.
821
00:45:56,920 --> 00:45:59,156
Я не могу пожертвовать собой.
822
00:45:59,656 --> 00:46:01,425
ОСТАТЬСЯ — ПОЖЕРТВОВАТЬ
823
00:46:01,425 --> 00:46:04,461
Если мы оба останемся, то поедем домой?
824
00:46:04,461 --> 00:46:08,332
Это одно из тех решений,
которые не хотелось бы принимать.
825
00:46:08,899 --> 00:46:11,368
Интересно, что сейчас делает Пол.
826
00:46:11,368 --> 00:46:14,304
Пол хочет играть. Пол хочет остаться!
827
00:46:14,304 --> 00:46:15,272
Я останусь.
828
00:46:17,908 --> 00:46:21,979
Если Кайл решит пожертвовать собой,
а я решу остаться,
829
00:46:21,979 --> 00:46:22,980
то я останусь.
830
00:46:22,980 --> 00:46:24,348
Это всё еще игра.
831
00:46:26,316 --> 00:46:27,584
Делаю то, что должна.
832
00:46:27,584 --> 00:46:29,987
Сдаваться — это не по мне.
833
00:46:31,255 --> 00:46:32,089
Зараза!
834
00:46:38,328 --> 00:46:39,963
ОСТАТЬСЯ — ПОЖЕРТВОВАТЬ
835
00:46:39,963 --> 00:46:41,031
Circle...
836
00:46:45,769 --> 00:46:46,904
{\an8}В следующих сериях.
837
00:46:46,904 --> 00:46:48,806
{\an8}Мы оба пришли, чтобы победить.
838
00:46:48,806 --> 00:46:49,940
{\an8}Противостоянию конец.
839
00:46:49,940 --> 00:46:52,376
{\an8}Я не могу сказать жене, что так ушел!
840
00:46:53,477 --> 00:46:54,878
{\an8}Страсти накаляются.
841
00:46:54,878 --> 00:46:57,781
{\an8}Пришла пора отвечать!
842
00:46:57,781 --> 00:47:00,784
{\an8}- Всё жарче.
- Свали всё на кого-нибудь!
843
00:47:00,784 --> 00:47:03,086
{\an8}Несите огнетушитель!
844
00:47:03,086 --> 00:47:04,321
{\an8}Уже дымится!
845
00:47:04,321 --> 00:47:07,691
{\an8}Хочешь поднять медсестре давление?
846
00:47:07,691 --> 00:47:09,159
{\an8}Гадость какая.
847
00:47:09,159 --> 00:47:10,327
{\an8}Любовь в воздухе.
848
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
{\an8}- Крепкие узы проверяются на прочность.
- Не могу дождаться его конца.
849
00:47:15,165 --> 00:47:17,401
{\an8}Игроки ни перед чем не остановятся...
850
00:47:17,401 --> 00:47:20,103
{\an8}- Твою ж дивизию!
- Это нападение!
851
00:47:20,103 --> 00:47:23,473
{\an8}...ради приза в 100 000 долларов.
852
00:47:23,473 --> 00:47:26,677
{\an8}- Почему?
- Эй, хватит обо мне болтать.
853
00:47:26,677 --> 00:47:29,846
{\an8}- Что будешь делать, Майлз?
- Нам туда надо.
854
00:47:30,614 --> 00:47:31,448
{\an8}Такова игра.
855
00:47:32,983 --> 00:47:35,118
{\an8}Я как герой «Горбатой горы».
856
00:47:35,118 --> 00:47:37,020
{\an8}«Надо было тебя бросить!»
857
00:48:57,067 --> 00:48:59,736
Перевод субтитров: Светлана Зайцева