1 00:00:08,908 --> 00:00:11,978 Последняя игра внесла изменения в правила. 2 00:00:11,978 --> 00:00:15,648 Игроки объединились в команды, а Circle сбросил бомбу, 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,720 дав всем понять: чтобы выжить, необходимо показать преданность. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,023 Сложные решения в костюмах продуктов. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,724 «Если вас заблокируют...» 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,192 Что дальше? 7 00:00:28,128 --> 00:00:31,598 - «...ваш друг не разлей вода...» - «...будет заблокирован с вами!» 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,500 Братаны, что за хренотень? 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,504 Это значит, что нам с Кайлом ни в коем случае нельзя оступиться! 10 00:00:37,504 --> 00:00:42,175 {\an8}Я больше не играю в Circle один. У меня есть напарник. Твою ж. 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,110 Это тебе не баскетбол. 12 00:00:44,611 --> 00:00:47,747 {\an8}Я-то довольна. Но для него я, возможно, слабое звено, 13 00:00:47,747 --> 00:00:51,418 да и я могла бы сказать о себе то же самое. Это как-то... 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,653 Я ужасно нервничаю. 15 00:00:53,653 --> 00:00:54,721 Боже мой. 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,491 Пол каждый раз болтался на самом дне рейтингов. 17 00:00:58,491 --> 00:01:02,829 {\an8}У Лорен очень много связей. 18 00:01:02,829 --> 00:01:06,533 {\an8}Боюсь, я окажусь на дне 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,234 и утяну ее с собой. 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,438 Я хочу быть хозяйкой своей судьбы. 21 00:01:11,438 --> 00:01:15,041 {\an8}Если уж возвращаться домой, это должна быть только моя вина. 22 00:01:15,608 --> 00:01:17,444 Божечки мои. 23 00:01:17,444 --> 00:01:20,513 {\an8}Нам нужны высокие рейтинги, Майлз! 24 00:01:20,513 --> 00:01:23,550 {\an8}Лив! От тебя с самого начала такая прорва проблем! 25 00:01:23,550 --> 00:01:26,953 {\an8}Может, пора завязывать? Ты так плохо со мной обращаешься. 26 00:01:26,953 --> 00:01:28,154 Ты меня мучаешь. 27 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 А если я заблокирую кого-то, 28 00:01:30,156 --> 00:01:34,627 не зная, что его партнер — тот, кого я не хочу заблокировать? 29 00:01:34,627 --> 00:01:37,997 Тебе будет тяжело, а нам интересно. 30 00:01:37,997 --> 00:01:40,433 {\an8}Может случиться что угодно. 31 00:01:56,182 --> 00:02:00,220 Игроков разбили на пары, но никто не знает, кто в чьей команде. 32 00:02:00,220 --> 00:02:03,022 Сегодня мы узнаем, чему они научились в Circle. 33 00:02:08,061 --> 00:02:12,298 Но сначала им нужно встать с постели. Если я встаю, то и вы должны! 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,834 Доброе утро, Circle. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,374 Дуси! Ко мне! 36 00:02:22,475 --> 00:02:25,512 Я в шоке: мои кудри не раскрутились. 37 00:02:26,012 --> 00:02:31,384 Я проснулся с мыслью, что сегодня нужно постараться свести ущерб к минимуму. 38 00:02:31,384 --> 00:02:35,588 У Пола плохие отношения с девушками, и ему необходимо это исправить. 39 00:02:35,588 --> 00:02:38,191 Потому что без девушек нам не победить. 40 00:02:38,191 --> 00:02:40,093 Я всё еще в шоке, 41 00:02:40,093 --> 00:02:44,230 оказался в паре именно с Майлзом. 42 00:02:44,230 --> 00:02:46,799 Думаю, Майлзу и Оливии 43 00:02:46,799 --> 00:02:49,936 придется следовать своим планам, 44 00:02:49,936 --> 00:02:52,939 если они хотят остаться здесь. 45 00:02:52,939 --> 00:02:57,243 Мне неприятна мысль, что моя судьба от кого-то зависит, 46 00:02:57,243 --> 00:03:01,514 и что от меня самой тоже зависит чья-то судьба. 47 00:03:01,514 --> 00:03:05,785 Сейчас Майлз — мой номер один больше, чем когда-либо. Ему уже пора. 48 00:03:06,286 --> 00:03:09,622 Вряд ли Лорен нравится Майлз. И Оливии он не нравится. 49 00:03:09,622 --> 00:03:11,224 Надо поговорить с Оливией, 50 00:03:11,224 --> 00:03:14,794 потому что у нее в игре никого нет. 51 00:03:14,794 --> 00:03:20,133 Не знаю, что у нее на уме, но чувствую, что она может мне помочь. 52 00:03:20,133 --> 00:03:24,404 Чтобы нам с Джорданом спастись... Наши судьбы связаны, 53 00:03:24,404 --> 00:03:28,641 и всё может пойти насмарку, если Джордан что-то сделает не так! 54 00:03:28,641 --> 00:03:32,512 Но мне кажется, он должен знать, что планы в нашей паре строю я, 55 00:03:32,512 --> 00:03:33,746 а он им следует. 56 00:03:34,747 --> 00:03:37,116 У выражения «командный дух» есть антоним? 57 00:03:38,851 --> 00:03:40,520 Хотя у каждого есть партнер, 58 00:03:40,520 --> 00:03:43,456 игрокам всё равно надо найти связь друг с другом. 59 00:03:43,957 --> 00:03:48,661 Большой Джей никогда бы здесь не оказался. Вот что я скажу. 60 00:03:48,661 --> 00:03:49,729 Как и эти двое. 61 00:03:49,729 --> 00:03:53,199 Оливия не в восторге, что Майлз — ее друг не разлей вода. 62 00:03:53,199 --> 00:03:55,501 а Джордан хочет выгнать Майлза. 63 00:03:56,703 --> 00:03:59,005 {\an8}Я очень хочу, чтобы Майлз ушел, 64 00:03:59,005 --> 00:04:01,608 {\an8}потому что мне нужны Кайл и Кори-Тайлер. 65 00:04:01,608 --> 00:04:05,545 {\an8}Уверен, что Оливия — не напарница Майлза... 66 00:04:05,545 --> 00:04:08,848 {\an8}Они предпочли сразиться с 500 курицами, а не с медведем. 67 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 Так что теперь они лучшие друзья. 68 00:04:11,551 --> 00:04:15,221 ...поэтому я должен заставить ее сделать за меня грязную работу. 69 00:04:15,221 --> 00:04:18,124 Circle, открой приватный чат с Оливией. 70 00:04:19,692 --> 00:04:23,563 Отлично! Я думаю, это пойдет на пользу Оливии, 71 00:04:23,563 --> 00:04:27,267 ведь мы еще не успели наладить с ним контакт. 72 00:04:29,769 --> 00:04:33,573 {\an8}Сообщение: «Подумать только! 73 00:04:33,573 --> 00:04:36,009 {\an8}Я очень хотел поговорить с тобой. 74 00:04:36,509 --> 00:04:39,145 {\an8}Ты так похожа на мою невестку». 75 00:04:39,145 --> 00:04:41,748 «У тебя явно был всплеск эмоций в чате. 76 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 Как ты сейчас? #Сразила». 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,587 {\an8}Сообщение: «Аналогично! Восклицательный знак. 78 00:04:47,587 --> 00:04:50,056 {\an8}Хорошо, что наконец-то можно поболтать. 79 00:04:50,056 --> 00:04:51,924 {\an8}Я вся как на иголках, 80 00:04:51,924 --> 00:04:55,161 {\an8}эта тема про друга не разлей вода — просто кошмар! 81 00:04:55,161 --> 00:05:00,366 {\an8}А ты что обо всём этом думаешь? Вопросительный. #СлишкомТесныйЛифчик? 82 00:05:00,366 --> 00:05:02,335 {\an8}И нервно смеющийся эмодзи». 83 00:05:03,636 --> 00:05:06,005 Пытаюсь придумать, как сменить тему, 84 00:05:06,005 --> 00:05:08,141 чтобы перевести разговор на Майлза. 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,044 {\an8}Сообщение: «Слушай, ну и судьба у меня! 86 00:05:11,044 --> 00:05:14,681 {\an8}Первая блокировка, и сразу в связке с кем-то, вот дурдом. 87 00:05:15,348 --> 00:05:18,418 {\an8}#МнеСамомуНуженЛифчик. До слёз смеющийся эмодзи. 88 00:05:18,418 --> 00:05:22,121 {\an8}Кажется, в чате Circle вы обсуждали Майлза. 89 00:05:22,722 --> 00:05:26,092 Там что-то случилось до моего приезда?» Отправить. 90 00:05:26,993 --> 00:05:30,563 Ха! «Мне самому нужен лифчик. И ржущий эмодзи». 91 00:05:31,698 --> 00:05:35,335 Он такой смешной! И хочет разузнать про слухи. 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 Майлз — друг не разлей вода Оливии. 93 00:05:38,171 --> 00:05:41,074 Поэтому я и не хочу поливать его грязью. 94 00:05:41,074 --> 00:05:45,078 Я не люблю врать, но другого выхода нет, 95 00:05:45,578 --> 00:05:48,681 иначе мне конец. 96 00:05:48,681 --> 00:05:53,152 {\an8}Сообщение: «По-моему, Майлз пытался пошутить, 97 00:05:53,152 --> 00:05:55,121 {\an8}но что-то пошло не так. 98 00:05:56,622 --> 00:05:58,124 {\an8}Мы с ним разговаривали, 99 00:05:58,124 --> 00:06:00,727 {\an8}и, кажется, Кэсси неправильно это поняла». 100 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 {\an8}О нет, ты всё правильно поняла. 101 00:06:02,729 --> 00:06:06,699 «У тебя получилось наладить с кем-нибудь отношения?» 102 00:06:08,835 --> 00:06:11,037 В этом нет ничего плохого. 103 00:06:11,037 --> 00:06:13,840 Если она решит, что Майлз мной манипулирует, 104 00:06:13,840 --> 00:06:17,410 то может подумать, что ею он манипулирует точно так же. 105 00:06:17,410 --> 00:06:20,813 {\an8}Сообщение: «У меня был шанс пообщаться с Майлзом...» 106 00:06:20,813 --> 00:06:24,484 «...а если со мной флиртует приятный парень, это настораживает!» 107 00:06:25,752 --> 00:06:26,986 Стойте, что? 108 00:06:27,587 --> 00:06:29,722 Майлз флиртовал с Джорданом? 109 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Майлз у нас бисексуал? Что тут вообще происходит? 110 00:06:32,892 --> 00:06:34,127 Я в замешательстве. 111 00:06:34,127 --> 00:06:35,395 Он не флиртовал. 112 00:06:35,395 --> 00:06:40,700 Но она должна подумать, что Майлз — манипулятор, 113 00:06:40,700 --> 00:06:41,968 вот что мне нужно. 114 00:06:41,968 --> 00:06:46,672 {\an8}Сообщение: «Ты симпатичный. Не принижай себя. 115 00:06:46,672 --> 00:06:50,042 {\an8}Я в любое время готова пойти с тобой цеплять парней». 116 00:06:50,042 --> 00:06:53,012 {\an8}«#ГдеПарни, эмодзи-сердечко». 117 00:06:53,012 --> 00:06:54,580 Не знаю, что тут сказать. 118 00:06:55,448 --> 00:06:59,285 Она пытается прикрыть Майлза? Да когда же это закончится? 119 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 Ладно, сообщение: 120 00:07:01,421 --> 00:07:04,390 {\an8}«#Пошопимся, когда всё закончится? Вопросительный знак. 121 00:07:04,390 --> 00:07:06,692 {\an8}Мне нравится. Подмигивающий эмодзи». 122 00:07:06,692 --> 00:07:10,163 «Думаю, я могу тебе доверять. Но доверять ли Майлзу?» 123 00:07:10,663 --> 00:07:15,535 Ладно. Чувствую, надо сказать «да», но не «да, пожалуйста». 124 00:07:15,535 --> 00:07:17,703 Сообщение: «Ура! 125 00:07:17,703 --> 00:07:20,773 {\an8}Я в деле! Восклицательный знак. 126 00:07:20,773 --> 00:07:23,075 {\an8}И я чувствую, что могу тебе доверять. 127 00:07:23,576 --> 00:07:29,582 {\an8}Он кажется тем, кому можно доверять, но у нас с тобой есть #ДружескиеЦели». 128 00:07:30,149 --> 00:07:34,187 Почему все люди, с которыми я пересекаюсь в этой игре, 129 00:07:34,921 --> 00:07:36,556 дружат с Майлзом? 130 00:07:36,556 --> 00:07:39,625 Этот человек играет со всеми! 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,727 {\an8}Сообщение: «Отличный план. 132 00:07:41,727 --> 00:07:44,497 {\an8}Эмодзи с рукой и танцующий эмодзи. 133 00:07:44,497 --> 00:07:46,999 {\an8}Я очень ценю твою откровенность. 134 00:07:47,700 --> 00:07:52,772 {\an8}Это самый честный из всех разговоров До скорой встречи. 135 00:07:53,372 --> 00:07:56,509 {\an8}#НевесткаCircle». Отправить. 136 00:07:57,910 --> 00:08:00,880 Неплохо. Думаю, Джордан теперь в команде Оливии. 137 00:08:00,880 --> 00:08:04,150 Он поддержит меня, а я поддержу его. 138 00:08:04,150 --> 00:08:07,086 Да! 139 00:08:07,086 --> 00:08:09,856 Я наладил отношения с Оливией, 140 00:08:09,856 --> 00:08:12,792 и это хреново, потому что теперь выкинуть Майлза 141 00:08:13,292 --> 00:08:16,195 будет еще сложнее. 142 00:08:23,269 --> 00:08:27,507 А тем временем наш фанат курток Майлз решил позавтракать 143 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 со своей ненаглядной КТ, чтобы обсудить стратегию. 144 00:08:30,676 --> 00:08:32,278 МАЙЛЗ ПРИГЛАСИЛ ВАС В ЧАТ 145 00:08:32,278 --> 00:08:33,713 Лады, Янг Папи Фуэго. 146 00:08:34,280 --> 00:08:36,616 Открой приватный чат с Майлзом. 147 00:08:37,216 --> 00:08:38,050 МАЙЛЗ КОРИ-ТАЙЛЕР 148 00:08:38,050 --> 00:08:42,455 Я попросил помощи у Circle, и ей прислали поднос с едой. 149 00:08:42,455 --> 00:08:43,756 {\an8}Итак, сообщение: 150 00:08:44,757 --> 00:08:48,828 {\an8}«Доброе утро, красавица! Эмодзи солнце, эмодзи глаза-сердечки. 151 00:08:48,828 --> 00:08:51,197 {\an8}Ты заслужила завтрак в постель...» 152 00:08:51,197 --> 00:08:54,233 {\an8}«...но, надеюсь, сюрприз у твоей двери тоже сойдет? 153 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 #ПытаюсьТебяИзбаловать»? 154 00:08:59,505 --> 00:09:02,875 Она такая: «Что за дела?» Ведь ситуация была напряженной. 155 00:09:02,875 --> 00:09:06,412 Думаю, такого она не ожидала. В Circle довольно одиноко. 156 00:09:06,412 --> 00:09:08,214 Вот это да! 157 00:09:08,214 --> 00:09:09,815 Я сейчас расплачусь. 158 00:09:10,416 --> 00:09:13,119 Это так мило! 159 00:09:13,119 --> 00:09:15,621 Я встретила в Circle–США свою любовь? 160 00:09:16,422 --> 00:09:19,225 Надо же, блинчики в виде сердечек. 161 00:09:19,225 --> 00:09:24,564 Даже если он и фейк, он отлично справляется. 162 00:09:24,564 --> 00:09:29,502 {\an8}Сообщение: «Боже мой, Майлз. Я лишилась дара речи». 163 00:09:29,502 --> 00:09:32,305 {\an8}«У меня был стресс из-за друзей не разлей вода, 164 00:09:32,305 --> 00:09:33,906 {\an8}но теперь мне так хорошо. 165 00:09:33,906 --> 00:09:36,309 {\an8}Эмодзи глаза-сердечки, вилка и нож». 166 00:09:36,309 --> 00:09:37,443 Это очень мило. 167 00:09:37,443 --> 00:09:39,478 Сообщение: «Я тоже переживаю, 168 00:09:39,478 --> 00:09:44,584 {\an8}но ты действительно моя #НеРазлейВода, и без тебя я не справлюсь». 169 00:09:44,584 --> 00:09:45,718 {\an8}Отправить. 170 00:09:47,019 --> 00:09:50,856 Отлично! 171 00:09:50,856 --> 00:09:51,857 Здорово. 172 00:09:51,857 --> 00:09:54,560 Так приятно, что можно просто поболтать, 173 00:09:54,560 --> 00:09:58,164 не обсуждая стратегию игры. 174 00:09:58,164 --> 00:10:00,933 Он кажется очень милым человеком. 175 00:10:00,933 --> 00:10:04,236 Мне это нравится, но я хочу лучше его узнать. 176 00:10:04,236 --> 00:10:07,473 Что он за человек? 177 00:10:07,473 --> 00:10:10,509 {\an8}«Это нечто большее, чем кажется на первый взгляд. 178 00:10:10,509 --> 00:10:12,411 {\an8}Я бывшая чирлидерша НБА, 179 00:10:12,411 --> 00:10:15,281 {\an8}а еще обычная девушка, люблю свою маму и сестер. 180 00:10:15,281 --> 00:10:17,416 #ОченьСкучаюПоНим. 181 00:10:17,950 --> 00:10:20,319 Расскажи о Майлзе, которого мы не видим». 182 00:10:21,754 --> 00:10:26,292 Что ж. Думаю, нужно немного поговорить с ней о моей жизни. 183 00:10:27,760 --> 00:10:31,597 {\an8}«Как я узнал про танцы? Мне нравится, что для тебя важна семья. 184 00:10:31,597 --> 00:10:36,802 Меня вырастил дядя, ныне покойный, и тетя, я рос с братьями и сестрами. 185 00:10:36,802 --> 00:10:39,271 #НеМогуБезНихЖить». 186 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 Майлз. 187 00:10:42,808 --> 00:10:44,210 Ну и ну. 188 00:10:44,210 --> 00:10:48,047 Стоп, в нём столько всего, 189 00:10:48,047 --> 00:10:50,816 о чём я даже помыслить не могла. 190 00:10:50,816 --> 00:10:54,420 Честно говоря, всегда как-то неловко объяснять, 191 00:10:54,420 --> 00:10:57,390 что дядя и тетя, по сути, заменили мне родителей. 192 00:10:57,390 --> 00:10:59,759 Я не всем об этом рассказываю, 193 00:10:59,759 --> 00:11:02,128 но это важная часть моей личности. 194 00:11:02,128 --> 00:11:04,897 Он так откровенен со мной. 195 00:11:04,897 --> 00:11:07,967 {\an8}Сообщение: «Похоже, тебе немало пришлось пережить, 196 00:11:07,967 --> 00:11:10,069 {\an8}но твоя воля к жизни вдохновляет. 197 00:11:10,069 --> 00:11:13,639 {\an8}Жаль, что дяди больше нет. Не могу представить, каково это. 198 00:11:13,639 --> 00:11:17,943 У мамы был рак груди, и видеть, как она угасает, было невыносимо». 199 00:11:19,178 --> 00:11:21,180 {\an8}Чёрт. Как тяжело. 200 00:11:21,680 --> 00:11:23,616 Особенно когда это твой герой. 201 00:11:24,450 --> 00:11:30,423 {\an8}Сообщение: «Нелегко видеть, как твой герой проходит через всё это...» 202 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 {\an8}«...но твоя мама видела, какой ты замечательный человек, 203 00:11:33,859 --> 00:11:35,594 {\an8}и это ее поддерживало». 204 00:11:37,296 --> 00:11:38,164 Так мило. 205 00:11:38,164 --> 00:11:42,134 Такое чувство, как когда начинаешь писать тому, кто тебе нравится. 206 00:11:42,134 --> 00:11:44,170 Бабочки в животе. 207 00:11:44,170 --> 00:11:45,671 Кто бы мог подумать? 208 00:11:45,671 --> 00:11:48,808 Мами и Папи Фуэго — история любви, которая нам нужна? 209 00:11:52,111 --> 00:11:55,181 Еще один роман забурлил между Кайлом и джакузи. 210 00:11:55,181 --> 00:11:58,017 Вперед, но медленно и во вкусом. Шутка! 211 00:11:58,017 --> 00:11:58,984 Да. 212 00:11:59,785 --> 00:12:02,488 А Отэм думает, сможет ли она вписаться. 213 00:12:02,488 --> 00:12:04,957 Открой чат с Кайлом. 214 00:12:05,725 --> 00:12:07,860 Отэм! Ух ты, привет! 215 00:12:08,494 --> 00:12:12,465 Я сейчас сосредоточен на том, чтобы укрепить свою связь с Полом, 216 00:12:13,065 --> 00:12:16,102 Но Отэм могла бы нам с этим помочь. 217 00:12:16,102 --> 00:12:18,304 Открой приватный чат с Отэм. 218 00:12:19,105 --> 00:12:22,441 {\an8}Сообщение: «Привет, Кайл! Восклицательный знак. 219 00:12:22,441 --> 00:12:24,243 {\an8}Так хотела с тобой поболтать. 220 00:12:24,243 --> 00:12:27,179 {\an8}Похоже, у нас с тобой схожие интересы. 221 00:12:27,179 --> 00:12:29,448 #СпортЭтоЖизнь. 222 00:12:29,448 --> 00:12:33,185 {\an8}Как дела? Вопросительный знак». Отправь сообщение. 223 00:12:33,185 --> 00:12:37,523 Я всё думал, как завести разговор, и вот, пожалуйста! 224 00:12:37,523 --> 00:12:39,859 {\an8}Сообщение: «Отэм! 225 00:12:39,859 --> 00:12:44,330 {\an8}Как только я увидел твое фото, я сказал: #ЭтаДевушкаКачается». 226 00:12:44,830 --> 00:12:46,098 «У меня всё отлично. 227 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Вчера нас неслабо ошарашили, и с тех пор я #ВСтупоре». 228 00:12:50,603 --> 00:12:52,171 Да уж, верно сказано. 229 00:12:53,539 --> 00:12:55,674 Она качается, я качаюсь. 230 00:12:55,674 --> 00:12:59,645 Мы с этой девушкой можем стать настоящими союзниками. 231 00:12:59,645 --> 00:13:00,880 Сообщение: 232 00:13:00,880 --> 00:13:03,816 {\an8}«Действительно ошарашили! Восклицательный знак. 233 00:13:03,816 --> 00:13:06,819 {\an8}Шокированный эмодзи. 234 00:13:06,819 --> 00:13:10,923 {\an8}Я чувствую себя очень неловко и не знаю, кому можно доверять». 235 00:13:11,524 --> 00:13:15,461 «Пойдем вместе #ДоПобедного? Эмодзи с кубком». 236 00:13:15,961 --> 00:13:17,897 Она уже хочет заключить союз. 237 00:13:17,897 --> 00:13:21,333 Господи помилуй. Это будет отличным подспорьем в игре. 238 00:13:21,867 --> 00:13:25,404 {\an8}Сообщение: «Преданность для меня всё». 239 00:13:25,938 --> 00:13:28,774 «Я знаю в Circle тех, кому можно доверять. 240 00:13:28,774 --> 00:13:31,010 Возможно, смогу тебе подсказать». 241 00:13:32,278 --> 00:13:36,815 {\an8}Хорошо, сообщение: «Я говорила с Джорданом и Лорен». 242 00:13:36,815 --> 00:13:40,686 «Я хочу знать, что ты думаешь о них, и кому еще я могу доверять? 243 00:13:40,686 --> 00:13:43,656 #ЯМогуНаТебяРассчитывать?» 244 00:13:46,792 --> 00:13:48,127 Знаете, что забавно? 245 00:13:48,127 --> 00:13:53,132 Один из них — явно ее «не разлей вода». Поэтому она про них и спрашивает. 246 00:13:53,132 --> 00:13:55,501 Я не собираюсь никого топить, 247 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 потому что в итоге это мне самому аукнется. 248 00:13:58,504 --> 00:14:01,040 Так что я буду честен. 249 00:14:01,607 --> 00:14:04,810 {\an8}Сообщение: «Я говорил с Джорданом всего один раз, 250 00:14:04,810 --> 00:14:07,379 {\an8}и мало что вынес из этого разговора. 251 00:14:07,379 --> 00:14:10,816 С Лорен мы друзья, и, думаю, ей можно доверять. 252 00:14:10,816 --> 00:14:13,319 {\an8}Советую подружиться с Полом и Майлзом. 253 00:14:13,319 --> 00:14:16,822 {\an8}#ПоддержимДругДруга. Теперь это официально». 254 00:14:16,822 --> 00:14:17,790 Отправить. 255 00:14:18,457 --> 00:14:22,461 Они друзья с Лорен, и это хорошо, ведь Лорен — моя «не разлей вода». 256 00:14:22,461 --> 00:14:24,496 Надо дружить с Полом и Майлзом? 257 00:14:24,496 --> 00:14:28,534 Это будет непросто, потому что я не особо доверяю Полу, 258 00:14:28,534 --> 00:14:30,803 да и Майлзу тоже. 259 00:14:30,803 --> 00:14:33,439 Но лучше всего то, что он подтвердил, 260 00:14:33,439 --> 00:14:36,075 что мы будем поддерживать друг у друга. 261 00:14:36,075 --> 00:14:38,177 И если он сдержит слово, 262 00:14:38,177 --> 00:14:43,015 то моя задница должна дожить до финала. 263 00:14:43,015 --> 00:14:44,550 Если у меня будет Отэм 264 00:14:44,550 --> 00:14:47,953 и все остальные, с кем я достиг взаимопонимания, 265 00:14:47,953 --> 00:14:51,824 я стану намного сильнее, чем был всего день назад. 266 00:14:51,824 --> 00:14:55,761 А это значит, что мы с Полом в еще большей безопасности, 267 00:14:55,761 --> 00:14:57,563 чем день назад. 268 00:14:57,563 --> 00:14:59,465 Сейчас важно только это. 269 00:14:59,965 --> 00:15:01,967 {\an8}Утром я выработал стратегию, 270 00:15:01,967 --> 00:15:04,904 а после беседы с Отэм мне стало совсем спокойно. 271 00:15:08,307 --> 00:15:09,308 Я слышу музыку! 272 00:15:09,308 --> 00:15:13,412 После обеда игроки по-прежнему бодры. 273 00:15:13,412 --> 00:15:16,181 Особенно Оливия, танцем изгоняющая демонов. 274 00:15:16,181 --> 00:15:17,283 Да! 275 00:15:18,017 --> 00:15:19,785 Отгоняем хейтеров. 276 00:15:19,785 --> 00:15:23,188 Но Майлз, ее друг не разлей вода, не разделяет веселья. 277 00:15:23,188 --> 00:15:27,126 До сих пор в паре с Оливией было непросто. 278 00:15:28,861 --> 00:15:32,698 Всю игру она скрывала свои карты. 279 00:15:34,633 --> 00:15:38,203 Правда ли ты такая настоящая и честная, как говоришь? 280 00:15:38,203 --> 00:15:41,907 Я бы съел тебя прямиком с гриля, закусывая чипсами. 281 00:15:41,907 --> 00:15:43,976 Да не тебя. Шучу я. 282 00:15:45,678 --> 00:15:48,147 «Сценарии Circle»! 283 00:15:48,147 --> 00:15:50,082 Лучше присяду-ка. 284 00:15:50,082 --> 00:15:52,351 Какие же сценарии меня ждут? 285 00:15:52,351 --> 00:15:54,053 Всё тебе и скажи, Кайл! 286 00:15:54,553 --> 00:15:57,122 Circle, открой «Сценарии Circle». 287 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 {\an8}Так намного лучше. 288 00:15:58,457 --> 00:16:02,895 {\an8}Итак, в этой игре каждый игрок получит свой сценарий. 289 00:16:04,330 --> 00:16:06,332 «Сценарий для Отэм». 290 00:16:06,332 --> 00:16:07,366 Ладно. 291 00:16:07,933 --> 00:16:13,706 «Кто из игроков способен влюбиться с первого взгляда, а кто нет?» 292 00:16:14,273 --> 00:16:17,943 Затем в чате Circle этот игрок ответит на вопрос о том, 293 00:16:17,943 --> 00:16:22,081 кто, по его мнению, способен и не способен на заданное действие. 294 00:16:22,081 --> 00:16:23,482 О, это весело! 295 00:16:23,482 --> 00:16:26,018 Можно узнать, что люди думают о тебе. 296 00:16:26,018 --> 00:16:28,687 {\an8}Способна, думаю, Оливия, 297 00:16:28,687 --> 00:16:32,725 {\an8}потому что она невероятно милая. 298 00:16:33,225 --> 00:16:36,562 То, что скажут игроки, повлияет на общее отношение к ним 299 00:16:36,562 --> 00:16:40,366 и, возможно, к их «не разлей воде». Все узнают, что они думают. 300 00:16:40,366 --> 00:16:42,735 От сценария Circle не спрячешься. 301 00:16:42,735 --> 00:16:45,070 А не способен, думаю, Пол. 302 00:16:45,637 --> 00:16:46,705 {\an8}Отправить. 303 00:16:46,705 --> 00:16:48,974 {\an8}СПОСОБНА: ОЛИВИЯ НЕ СПОСОБЕН: ПОЛ 304 00:16:48,974 --> 00:16:50,275 Что? 305 00:16:51,343 --> 00:16:55,914 Что он такого сделал, что кажется таким твердокожим? 306 00:16:55,914 --> 00:16:57,883 Не думаю, что это плохо. 307 00:16:58,617 --> 00:16:59,885 СЦЕНАРИЙ ДЛЯ КАЙЛА 308 00:16:59,885 --> 00:17:01,086 Это для меня. 309 00:17:01,086 --> 00:17:03,589 Circle, только давай полегче, прошу. 310 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 Погнали, Кайл. 311 00:17:07,292 --> 00:17:10,729 «Кто из игроков способен кинуть партнера, а кто нет? 312 00:17:12,431 --> 00:17:16,402 От любви сразу к игнору? Вот чёрт! 313 00:17:16,402 --> 00:17:18,737 Да, непростой выбор. 314 00:17:18,737 --> 00:17:20,439 Надо действовать с умом. 315 00:17:20,439 --> 00:17:25,110 {\an8}Я близок с Майлзом. Я близок с Кори. Я близок с Отэм. Я близок с Полом. 316 00:17:25,110 --> 00:17:29,815 Единственный человек, с которым у меня нет связи, это Джордан. 317 00:17:29,815 --> 00:17:33,919 Способен, конечно, Пол, но разве Кайл подставит своего друга? 318 00:17:33,919 --> 00:17:35,254 Не знаю. 319 00:17:35,254 --> 00:17:38,123 Не способен, конечно, мой друг не разлей вода. 320 00:17:38,123 --> 00:17:40,793 «Способен: Джордан. 321 00:17:41,427 --> 00:17:45,497 {\an8}Не способен: Пол». Circle, отправь мой ответ. 322 00:17:48,600 --> 00:17:51,670 Кайл! «Способен: Джордан»? 323 00:17:51,670 --> 00:17:53,038 Серьезно. 324 00:17:53,038 --> 00:17:54,206 Что? 325 00:17:55,007 --> 00:17:59,311 Парень так обиделся, что я не ответил ему в первый день. 326 00:17:59,311 --> 00:18:02,247 «Не способен: Пол!» 327 00:18:02,247 --> 00:18:07,352 Он меня поддерживает! Ура! 328 00:18:07,352 --> 00:18:09,988 Все подумают, что мы сговорились. 329 00:18:10,656 --> 00:18:13,358 Кайл защищает Пола, потому что они друзья. 330 00:18:13,358 --> 00:18:17,162 Может, они друзья не разлей вода? 331 00:18:17,162 --> 00:18:21,100 Если я не нравлюсь Кайлу, и он не мой союзник, 332 00:18:21,100 --> 00:18:22,734 нужно его выгнать. 333 00:18:22,734 --> 00:18:24,069 Я нажил себе врага. 334 00:18:25,571 --> 00:18:27,973 «Сценарий для Джордана». Отлично! 335 00:18:27,973 --> 00:18:31,110 Если мне дадут шанс уничтожить Кайла, я это сделаю. 336 00:18:31,677 --> 00:18:33,812 Джордан сейчас меня сожрет. 337 00:18:34,379 --> 00:18:38,350 «Кто из игроков способен победить в Circle, а кто нет?» 338 00:18:39,084 --> 00:18:40,886 Блин! 339 00:18:40,886 --> 00:18:44,590 Получается, надо назвать наибольшую и наименьшую угрозу. 340 00:18:44,590 --> 00:18:46,859 Кори-Тайлер будет слишком очевидно, 341 00:18:46,859 --> 00:18:48,827 потому что ее все любят. 342 00:18:48,827 --> 00:18:52,631 Если скажу «не способна», все поймут — мы друзья не разлей вода. 343 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 Джордан! Джордан, не сглупи. 344 00:18:56,034 --> 00:19:00,072 Конечно, сейчас может проявиться ненависть Джордана к Майлзу. 345 00:19:00,072 --> 00:19:02,908 Помогла ли Оливия покончить с этим чувством, 346 00:19:02,908 --> 00:19:06,211 или Большой Джей готов атаковать Янг Папи Фуэго? 347 00:19:06,211 --> 00:19:08,013 Думаю, надо сказать «Оливия». 348 00:19:08,013 --> 00:19:11,617 Потому что Оливия была всего лишь шестой в рейтинге. 349 00:19:11,617 --> 00:19:13,785 А Кайл был инфлюенсером. 350 00:19:13,785 --> 00:19:16,321 «Способен: Кайл. Не способна: Оливия». 351 00:19:16,321 --> 00:19:17,589 Запомни и отправь. 352 00:19:18,423 --> 00:19:20,492 Не способна победить: Оливия. 353 00:19:24,396 --> 00:19:25,264 Да! 354 00:19:25,264 --> 00:19:28,300 Мне это даже нравится, поскольку 355 00:19:28,300 --> 00:19:32,571 ты явно хочешь меня оставить, чтобы у тебя не было конкурентов. 356 00:19:33,939 --> 00:19:36,341 Надо же. «Способен: Кайл». 357 00:19:36,341 --> 00:19:37,576 Умный ход. 358 00:19:38,076 --> 00:19:40,612 Надеюсь, люди воспримут это так: 359 00:19:40,612 --> 00:19:45,317 «Кайл — мудак, который выставил Большого Джея дураком». 360 00:19:45,317 --> 00:19:48,554 Надеюсь, Пол видит всю подноготную. 361 00:19:48,554 --> 00:19:51,356 Отбросит ли это Кайла на последнее место, 362 00:19:51,356 --> 00:19:53,759 и есть ли шанс, что мы уйдем отсюда? 363 00:19:53,759 --> 00:19:55,294 Думаю, всё-таки нет. 364 00:19:55,794 --> 00:19:57,229 Теперь очередь Пола. 365 00:19:58,397 --> 00:20:00,132 Ой! Поехали! 366 00:20:00,132 --> 00:20:02,868 СЦЕНАРИЙ ДЛЯ ПОЛА 367 00:20:02,868 --> 00:20:06,905 «Кто из игроков способен бросить друзей ради свидания, а кто нет?» 368 00:20:07,773 --> 00:20:10,509 Нежданчик! 369 00:20:11,910 --> 00:20:14,279 Боже! Если ты чтишь кодекс братана, 370 00:20:14,279 --> 00:20:16,682 то не назовешь того, о ком я думаю. 371 00:20:17,282 --> 00:20:20,552 Я, настоящая я, изображающая своего брата, 372 00:20:21,053 --> 00:20:22,688 сказала бы «Майлз». 373 00:20:22,688 --> 00:20:24,289 Я такое точно делал, 374 00:20:24,823 --> 00:20:27,259 но парни понимают, что иногда секс важнее. 375 00:20:27,759 --> 00:20:29,928 Только не говори «Майлз». 376 00:20:29,928 --> 00:20:33,865 Взгляни на вещи шире. 377 00:20:33,865 --> 00:20:36,702 Если я хоть что-то скажу о Майлзе, 378 00:20:36,702 --> 00:20:39,338 он со своей чувствительностью 379 00:20:39,338 --> 00:20:42,808 сразу будет думать: «Боже, за что ты так со мной?» 380 00:20:42,808 --> 00:20:47,379 Но если ничего не сказать, люди могут подумать, что у нас союз! 381 00:20:47,379 --> 00:20:49,881 Не называй Майлза и не называй меня. 382 00:20:49,881 --> 00:20:51,550 Выкинь эти два имени. 383 00:20:51,550 --> 00:20:52,818 Отправь сообщение. 384 00:20:54,920 --> 00:20:58,390 «Не способна: КТ». Круто. Мне нравится. 385 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 «Способна: Оливия». Ладно. 386 00:21:01,760 --> 00:21:04,296 Я не против. Девушкам нужен секс. 387 00:21:04,296 --> 00:21:05,697 Говори за себя. 388 00:21:05,697 --> 00:21:11,436 Погодите, получается, я не в такой опасности, как ожидала? 389 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 По-моему, они целуют друг друга в зад. 390 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 Кто дальше, Серки? 391 00:21:17,776 --> 00:21:19,845 Лорен! Я Лорен. 392 00:21:19,845 --> 00:21:22,047 Посмотрим, как ответит Лорен. 393 00:21:22,047 --> 00:21:26,652 Надеюсь, ей придется туго, и имидж милашки ей не поможет. 394 00:21:27,419 --> 00:21:32,090 Ого! «Кто из игроков способен покупать лайки, а кто нет?» 395 00:21:32,591 --> 00:21:34,126 Покупать лайки? 396 00:21:34,126 --> 00:21:36,695 Она должна кого-то подставить. Вперед. 397 00:21:36,695 --> 00:21:39,564 Может, Майлз? Больше никто на ум не приходит. 398 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 Покажи-ка, на кого ты точишь зуб. 399 00:21:42,134 --> 00:21:44,403 Или Оливия? Мы ведь с ней подруги, 400 00:21:44,403 --> 00:21:46,872 и она точно скажет: «Чего, Лорен? А?» 401 00:21:46,872 --> 00:21:50,075 Если назвать Пола, это прозвучит как издевка. 402 00:21:50,075 --> 00:21:51,276 Может, Джордан? 403 00:21:51,843 --> 00:21:54,179 Я не хочу его обидеть. Я его не знаю. 404 00:21:54,179 --> 00:21:56,014 Блин! Чёрт! 405 00:21:56,014 --> 00:22:00,285 Я уже вся издергалась из-за этого. Не представляю, кого назвать. 406 00:22:00,285 --> 00:22:02,421 Давай, Лорен. Решайся. 407 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 Все тебя ждут. 408 00:22:04,122 --> 00:22:06,725 Оливия? Может, назвать Оливию? 409 00:22:07,626 --> 00:22:09,227 Или сказать Отэм? 410 00:22:09,227 --> 00:22:11,363 Если мы с ней «не разлей вода», 411 00:22:11,363 --> 00:22:13,699 она вряд ли подставит меня. 412 00:22:13,699 --> 00:22:17,969 Я знаю, что мы с Отэм друзья. И здесь нам ничто не грозит. 413 00:22:17,969 --> 00:22:21,807 {\an8}Итак. «Способна: Отэм. Не способна: КТ». Отправить. 414 00:22:26,945 --> 00:22:27,846 Что? 415 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 Лорен! 416 00:22:29,881 --> 00:22:33,318 «Не способна: КТ»? 417 00:22:33,318 --> 00:22:35,253 Я люблю тебя, Лорен! 418 00:22:36,388 --> 00:22:38,423 «Способна: Отэм»? 419 00:22:39,391 --> 00:22:42,360 Отэм, она только что показала, что думает о тебе. 420 00:22:42,360 --> 00:22:44,429 Этой девушке нельзя доверять. 421 00:22:44,429 --> 00:22:47,899 Лорен, возможно, сейчас действует против Отэм. 422 00:22:47,899 --> 00:22:49,868 В чём же стратегия Лорен? 423 00:22:49,868 --> 00:22:53,972 Разве непонятно, что если она опорочит меня, и меня заблокируют, 424 00:22:53,972 --> 00:22:57,042 то ее тоже заблокируют вместе со мной? 425 00:22:58,310 --> 00:22:59,845 Зря я написала «Отэм». 426 00:22:59,845 --> 00:23:02,681 Прости, подруга. Прости. Это... 427 00:23:05,517 --> 00:23:07,285 У нас есть кое-что для Оливии. 428 00:23:08,186 --> 00:23:10,288 Твою ж! 429 00:23:11,189 --> 00:23:16,495 «Кто из игроков способен вонзить нож в спину, а кто нет?» 430 00:23:16,495 --> 00:23:19,931 - Бро! - Какое счастье, что это не мне. 431 00:23:19,931 --> 00:23:23,769 Я чувствую, что Оливия должна поступить, как поступил бы Майлз, 432 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 и меня это бесит. 433 00:23:25,237 --> 00:23:28,273 Давай, детка. Придерживайся стратегии, Лив. 434 00:23:28,273 --> 00:23:29,674 У нас есть план! 435 00:23:32,377 --> 00:23:33,845 Мы говорим про Отэм. 436 00:23:33,845 --> 00:23:36,348 Назови Отэм! 437 00:23:37,082 --> 00:23:37,916 Сообщение... 438 00:23:39,785 --> 00:23:40,752 Ну давай, Лив. 439 00:23:41,319 --> 00:23:42,587 Отправь мои ответы. 440 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 {\an8}СПОСОБНА: ОТЭМ НЕ СПОСОБНА: ЛОРЕН 441 00:23:44,423 --> 00:23:46,758 Да! 442 00:23:46,758 --> 00:23:49,928 Вот кого надо отправить под нож! 443 00:23:49,928 --> 00:23:54,132 Я никогда в жизни не была предателем. 444 00:23:54,132 --> 00:23:58,270 Я вам говорю. Я сейчас просто в шоке. 445 00:23:58,970 --> 00:24:01,506 Прости меня, Отэм. Мне так жаль. 446 00:24:01,506 --> 00:24:03,241 Что происходит? 447 00:24:03,241 --> 00:24:05,544 Лорен, наверное, дрожит от страха. 448 00:24:05,544 --> 00:24:08,980 О нет! Зачем ты сказала «Отэм»? 449 00:24:08,980 --> 00:24:10,982 Это должно показать Майлзу, 450 00:24:10,982 --> 00:24:15,320 что Оливия не шутила, когда заключала ту сделку. 451 00:24:15,320 --> 00:24:18,523 Мне очень неприятно, что пришлось это сделать. 452 00:24:18,523 --> 00:24:20,425 Всё прекрасно. 453 00:24:20,425 --> 00:24:22,093 Прорываемся. 454 00:24:25,430 --> 00:24:30,669 «Сценарий для Кори-Тайлер». Это я. 455 00:24:31,636 --> 00:24:37,275 «Кто из игроков способен подлизываться к другим, а кто нет?» 456 00:24:40,846 --> 00:24:42,080 Ух ты! 457 00:24:42,080 --> 00:24:44,950 Честно было бы сказать, что это Лорен, 458 00:24:45,784 --> 00:24:49,287 но я не хочу так говорить, потому что Лорен защитила меня. 459 00:24:49,287 --> 00:24:52,757 Можешь ответить, что я не собираюсь подлизываться. 460 00:24:52,757 --> 00:24:54,993 Что ж, здесь я нацелюсь на Отэм. 461 00:24:56,094 --> 00:25:00,899 Кажется, мне нужно набраться сил. И мы все должны накинуться на Отэм. 462 00:25:01,633 --> 00:25:03,568 Способна: Отэм. 463 00:25:04,135 --> 00:25:07,339 {\an8}Не способен: Джордан. 464 00:25:07,939 --> 00:25:11,476 Сейчас я могу защитить Джордана, пусть о нём думают хорошо. 465 00:25:12,277 --> 00:25:15,413 Да! Я люблю тебя. 466 00:25:15,413 --> 00:25:18,083 Я пропустил всеобщее ополчение против Отэм? 467 00:25:18,083 --> 00:25:20,285 Что видят другие, чего не вижу я? 468 00:25:20,285 --> 00:25:21,353 Она назвала Отэм. 469 00:25:22,487 --> 00:25:26,191 Уверен, Отэм сейчас подавлена. 470 00:25:35,300 --> 00:25:36,601 Прости, Отэм. 471 00:25:37,135 --> 00:25:38,837 Я была вынуждена. 472 00:25:47,679 --> 00:25:50,348 «Сценарий для Майлза». 473 00:25:51,182 --> 00:25:55,086 «Кто из игроков способен на обман, а кто не способен?» 474 00:25:55,587 --> 00:25:59,291 Это уже опасно. 475 00:25:59,291 --> 00:26:01,359 Если он скажет «Отэм», я взбешусь. 476 00:26:01,359 --> 00:26:04,896 Вот вам «не разлей вода». Хотели увидеть? Я буду честен. 477 00:26:04,896 --> 00:26:08,433 Отэм, собирай манатки. Оливия, я с тобой. 478 00:26:08,433 --> 00:26:12,671 {\an8}«Способна: Отэм. Не способна: Оливия». 479 00:26:12,671 --> 00:26:14,005 Отправить сообщение. 480 00:26:22,147 --> 00:26:24,849 Надо же. Ясно. Ух ты. 481 00:26:25,350 --> 00:26:26,484 Он назвал Отэм. 482 00:26:26,484 --> 00:26:28,453 Отэм, ты в опасности. 483 00:26:29,220 --> 00:26:33,124 Люди должны знать, что Оливия не плохая, хоть ей и досталось. 484 00:26:33,124 --> 00:26:36,127 Надо ее поддержать. Это и есть «не разлей вода». 485 00:26:36,127 --> 00:26:39,397 Я должен радоваться, что Майлз придерживается плана. 486 00:26:39,397 --> 00:26:41,333 Мне просто не нравится план! 487 00:26:42,033 --> 00:26:47,205 Мне так паршиво. Я ничего не понимаю и не знаю, почему это происходит, 488 00:26:47,205 --> 00:26:49,407 но люди безжалостны. 489 00:27:01,419 --> 00:27:03,288 Очень грустно видеть, 490 00:27:03,288 --> 00:27:07,392 как на Отэм набросились все, 491 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 включая меня. 492 00:27:13,098 --> 00:27:15,367 Кажется, я сам был на месте Отэм. 493 00:27:15,367 --> 00:27:20,372 Я был в такой ситуации, когда казалось, что все против тебя. 494 00:27:25,844 --> 00:27:30,615 Я не хочу винить себя в том, что на Отэм полилась ненависть. 495 00:27:30,615 --> 00:27:33,451 Я понимаю, что сделала, но пути назад нет. 496 00:27:38,690 --> 00:27:40,692 Чёрт! Зима близко? 497 00:27:40,692 --> 00:27:44,029 Отэм в этой игре унизили почти все. 498 00:27:44,029 --> 00:27:47,899 Ей нужен не только союз с кем-нибудь. Ей нужен друг. 499 00:27:53,972 --> 00:27:55,373 Ничего себе! Так. 500 00:27:55,373 --> 00:27:58,043 Начинается. Потекло дерьмо по трубам. 501 00:27:58,710 --> 00:28:01,713 Circle, открой приватный чат с Оливией. 502 00:28:01,713 --> 00:28:03,148 ОЛИВИЯ ОТЭМ 503 00:28:03,148 --> 00:28:04,649 Сообщение: 504 00:28:05,417 --> 00:28:08,186 {\an8}«Привет, Отэм. Я просто хотела узнать, как ты, 505 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 {\an8}убедиться, что всё в порядке. 506 00:28:10,188 --> 00:28:11,790 {\an8}Сегодня было очень жестко, 507 00:28:11,790 --> 00:28:16,127 {\an8}но я надеюсь, ты понимаешь, что это просто игра, ничего личного. 508 00:28:16,127 --> 00:28:20,598 {\an8}#МнеЖаль, #ТыНеОдна». 509 00:28:21,399 --> 00:28:22,834 Отправить сообщение. 510 00:28:22,834 --> 00:28:26,971 «#МнеЖаль, #ТыНеОдна». 511 00:28:28,740 --> 00:28:32,644 Оливия, милая. Я не настолько глупа, детка. 512 00:28:35,780 --> 00:28:36,815 Сообщение: 513 00:28:38,850 --> 00:28:43,722 {\an8}«Предатели возлагают вину на других, и именно это ты сегодня сделала». 514 00:28:43,722 --> 00:28:45,690 «Я увидела твое истинное лицо». 515 00:28:45,690 --> 00:28:48,226 Я тебя не предавал. Я тебя даже не знаю. 516 00:28:48,226 --> 00:28:50,495 Семь человек сделали то же самое. 517 00:28:52,397 --> 00:28:53,264 Сообщение: 518 00:28:54,799 --> 00:28:57,402 {\an8}«Я не единственная, кто сегодня делал выбор, 519 00:28:57,402 --> 00:29:00,739 {\an8}но именно я сейчас пытаюсь извиниться». 520 00:29:00,739 --> 00:29:03,241 {\an8}«#ЯХочуНачатьСначала». 521 00:29:04,609 --> 00:29:06,377 Ну, я не знаю! 522 00:29:07,812 --> 00:29:08,713 Сообщение: 523 00:29:10,248 --> 00:29:14,519 {\an8}«Я ценю твои извинения. Жаль, мы не смогли пообщаться раньше, 524 00:29:14,519 --> 00:29:17,722 {\an8}чтобы ты узнала, какая я на самом деле». 525 00:29:18,523 --> 00:29:21,626 «Игра была жесткой и оживила кое-какие воспоминания, 526 00:29:21,626 --> 00:29:23,962 но я знаю, что я за человек. 527 00:29:23,962 --> 00:29:26,464 За новые начинания. Эмодзи с бокалами». 528 00:29:27,932 --> 00:29:29,534 «Кое-какие воспоминания». 529 00:29:30,869 --> 00:29:31,703 Чёрт. 530 00:29:33,838 --> 00:29:37,842 {\an8}Сообщение: «Я понимаю. 531 00:29:37,842 --> 00:29:42,714 {\an8}Когда я была моложе, надо мной очень жестоко издевались, 532 00:29:42,714 --> 00:29:44,315 и на какое-то время... 533 00:29:47,218 --> 00:29:50,588 ...это очень тяжело сказалось на мне. 534 00:29:51,756 --> 00:29:55,026 Но я наконец-то 535 00:29:55,026 --> 00:29:57,395 смогла полюбить себя». 536 00:29:58,596 --> 00:30:00,932 {\an8}«Я не знаю, через что ты прошла. 537 00:30:03,334 --> 00:30:06,538 {\an8}Но мне очень жаль, что сегодня так случилось. 538 00:30:06,538 --> 00:30:10,241 {\an8}#НесмотряНиНаЧтоВсёБудетХорошо». 539 00:30:15,513 --> 00:30:17,749 Да. У меня ушло много времени, 540 00:30:18,783 --> 00:30:20,151 чтобы научиться... 541 00:30:22,220 --> 00:30:23,888 ...быть довольным собой. 542 00:30:27,926 --> 00:30:29,661 Мне дурно от мысли, 543 00:30:31,329 --> 00:30:34,532 что я заставил кого-то почувствовать то же самое. 544 00:30:34,532 --> 00:30:35,867 Мне паршиво, 545 00:30:37,335 --> 00:30:41,039 что я заставил кого-то чувствовать то же, что чувствовал я. 546 00:30:49,614 --> 00:30:52,617 Смотрю, задело за живое, да? 547 00:30:54,552 --> 00:30:56,821 Я точно знаю, что она имеет в виду, 548 00:30:56,821 --> 00:31:02,527 но я бы никому такого не пожелала. 549 00:31:02,527 --> 00:31:05,964 Я бы никогда и никому специально такого не устроила. 550 00:31:06,464 --> 00:31:11,002 Тот факт, что она знает, каково это, и всё же толкнула меня под поезд, 551 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 многое говорит о ее личности. 552 00:31:14,572 --> 00:31:15,540 Сообщение: 553 00:31:17,175 --> 00:31:19,544 {\an8}«Мне жаль это слышать». 554 00:31:19,544 --> 00:31:22,981 {\an8}«Похоже, у нас с тобой найдется что-то общее. 555 00:31:22,981 --> 00:31:25,383 Главное — это как ты к себе относишься. 556 00:31:25,383 --> 00:31:27,886 Восклицательный знак и эмодзи сердечко. 557 00:31:27,886 --> 00:31:30,622 #ЯПоддержуТебяЕслиТыПоддержишьМеня». 558 00:31:34,525 --> 00:31:36,394 Я не скажу, что поддержу ее. 559 00:31:36,394 --> 00:31:37,896 Это нечестно, 560 00:31:37,896 --> 00:31:41,866 ведь всё будет зависеть от оценок. 561 00:31:42,567 --> 00:31:47,839 Я не могу перечеркнуть и свою, и чужую игру. 562 00:31:48,339 --> 00:31:51,142 Это касается не только меня, но еще и Майлза. 563 00:31:51,142 --> 00:31:54,178 Если я хочу остаться, у меня нет выбора. 564 00:31:56,547 --> 00:31:58,917 Оливия. «Похоже, так и есть. 565 00:31:58,917 --> 00:32:01,719 {\an8}Я рада, что мы смогли поболтать. 566 00:32:01,719 --> 00:32:05,890 {\an8}#БудьСильной. До скорого». 567 00:32:08,559 --> 00:32:11,562 {\an8}В ее ответе я не увидела ни намека 568 00:32:11,562 --> 00:32:14,732 {\an8}на обещание поддержать. Так что... 569 00:32:16,100 --> 00:32:17,802 Не знаю, что мне делать, 570 00:32:17,802 --> 00:32:22,040 но всё же надеюсь, что она искренне стремится мне помочь. 571 00:32:23,007 --> 00:32:23,841 Не знаю. 572 00:32:24,943 --> 00:32:27,345 Думаю, после этого разговора 573 00:32:27,345 --> 00:32:29,847 я выгляжу натуральным мудаком. 574 00:32:31,282 --> 00:32:34,018 Пришел и опустил ее ниже плинтуса. 575 00:32:36,587 --> 00:32:39,190 Теперь мне кажется, 576 00:32:40,825 --> 00:32:43,861 что именно я ударю ее в спину. 577 00:32:44,595 --> 00:32:47,699 Оливия, одна мудрая женщина плюс-сайз сказала: 578 00:32:47,699 --> 00:32:50,935 «Совершая бездушные поступки, можно не терять душу». 579 00:32:50,935 --> 00:32:53,404 Что это была за мудрая женщина? Я. 580 00:32:53,404 --> 00:32:58,009 Лорен стремится заполучить союзников любым способом. 581 00:32:58,009 --> 00:33:01,746 {\an8}Для нас обоих будет лучше, если мы проголосуем друг за друга. 582 00:33:01,746 --> 00:33:05,516 Если бы я могла подняться выше прямо перед голосованием, 583 00:33:06,017 --> 00:33:07,885 нам с Кайлом ничего не грозило бы. 584 00:33:07,885 --> 00:33:10,688 Я очень хочу поговорить с ней до того, 585 00:33:10,688 --> 00:33:13,157 как мы начнем расставлять оценки, 586 00:33:13,157 --> 00:33:16,761 {\an8}и изменить ее мнение о том, что она могла бы сказать о Поле. 587 00:33:16,761 --> 00:33:19,764 {\an8}Circle, пригласи Лорен в приватный чат. 588 00:33:21,232 --> 00:33:25,236 Пол пригласил меня в приватный чат? Что ты хочешь мне сказать, Пол? 589 00:33:25,236 --> 00:33:28,806 Кажется, именно он ставит мне самые низкие баллы из всех. 590 00:33:30,274 --> 00:33:31,542 Ладно, поехали. 591 00:33:31,542 --> 00:33:36,514 Сделаем первое сообщение белым и пушистым, 592 00:33:36,514 --> 00:33:38,349 а потом пальнем на поражение. 593 00:33:38,349 --> 00:33:39,484 Сообщение: 594 00:33:40,685 --> 00:33:41,886 {\an8}«Как дела, Лорен? 595 00:33:41,886 --> 00:33:44,889 {\an8}Мне кажется, или это правда безумный поворот? 596 00:33:45,456 --> 00:33:48,593 {\an8}Эти пары... Как тебе такое? Опасаешься чего-нибудь?» 597 00:33:48,593 --> 00:33:50,128 {\an8}Отправить сообщение. 598 00:33:51,129 --> 00:33:53,097 «Как тебе такое? Опасаешься?» 599 00:33:54,332 --> 00:33:57,335 Буду откровенна с Полом. Скажу ему, что я чувствую. 600 00:33:57,335 --> 00:34:00,738 Но не всё, конечно. Он не узнает, что Отэм — моя пара. 601 00:34:01,672 --> 00:34:05,743 {\an8}Сообщение: «Если честно, Пол, мне сейчас очень страшно. 602 00:34:05,743 --> 00:34:08,880 {\an8}Жутко, что моя судьба зависит от кого-то другого». 603 00:34:08,880 --> 00:34:11,482 «Как твои дела? Надеюсь, всё хорошо». 604 00:34:11,482 --> 00:34:15,987 Ладно, Лорен, на этом и сойдемся, я ведь всё равно играю с тобой. 605 00:34:15,987 --> 00:34:21,726 {\an8}Сообщение: «Да, связать судьбу с кем-то другим — это серьезно. 606 00:34:21,726 --> 00:34:23,828 Приходится продумывать стратегию». 607 00:34:23,828 --> 00:34:26,898 «Кстати о стратегии. Я могу тебе чем-то помочь? 608 00:34:26,898 --> 00:34:30,168 Сердечко. #МыВместе». Спасибо, Пол. Ты такой милый. 609 00:34:31,436 --> 00:34:34,205 Да. Мы вместе, Лорен. Только ты и я, пупсик! 610 00:34:34,205 --> 00:34:39,010 {\an8}Сообщение: «Я старалась, чтобы искренность была выше стратегии. 611 00:34:39,010 --> 00:34:41,479 {\an8}Но когда попыталась играть по стратегии 612 00:34:41,479 --> 00:34:43,514 {\an8}и назвала имя своей подруги Отэм, 613 00:34:43,514 --> 00:34:46,284 {\an8}случайно запустила волну ненависти к ней. 614 00:34:46,284 --> 00:34:50,855 Как думаешь, теперь меня считают дрянью? #ЯБлагодарнаТебе». 615 00:34:51,823 --> 00:34:54,926 Милая, именно так мы и считаем. 616 00:34:54,926 --> 00:34:56,027 Сообщение: 617 00:34:57,528 --> 00:35:01,732 «Честно говоря, думаю, люди сами сформировали мнение об Отэм. 618 00:35:01,732 --> 00:35:03,401 Не будь так строга к себе. 619 00:35:03,401 --> 00:35:06,604 Думаю, в целом все считают тебя хорошим человеком. 620 00:35:06,604 --> 00:35:11,209 {\an8}Я бы не переживал насчет Отэм. Искренность всегда побеждает». 621 00:35:11,209 --> 00:35:12,743 {\an8}Отправить сообщение. 622 00:35:12,743 --> 00:35:14,112 Это хорошо. 623 00:35:14,112 --> 00:35:18,282 Теперь я вижу, что нравлюсь Полу, и что мы доверяем друг другу. 624 00:35:18,282 --> 00:35:22,186 А еще наши отношения улучшились, и это здорово. Сообщение: 625 00:35:22,687 --> 00:35:25,656 {\an8}«Спасибо, Пол. Уважаю тебя за это. 626 00:35:25,656 --> 00:35:27,358 {\an8}Ты всегда верен себе. 627 00:35:27,859 --> 00:35:31,929 {\an8}Могу ли я тебе чем-нибудь помочь? #КВашимУслугамКороль». Отправить. 628 00:35:33,498 --> 00:35:35,800 Как это мило! 629 00:35:36,300 --> 00:35:39,770 Хотелось бы закончить в позитивном ключе. 630 00:35:39,770 --> 00:35:45,143 {\an8}Сообщение: «Ты возвращаешься ко мне, чтобы всё исправить, и это важно». 631 00:35:45,143 --> 00:35:47,678 Ой! Как же я рада! 632 00:35:47,678 --> 00:35:52,650 «#Уважаю. Теперь, когда я знаю, что всё хорошо, мне дышится легче. 633 00:35:52,650 --> 00:35:57,855 Сейчас ты моя лучшая подруга. #ЯПоддержу. #ПозитивныйПрогресс». 634 00:35:57,855 --> 00:35:59,624 Точно, Пол. Определенно. 635 00:35:59,624 --> 00:36:02,793 Это лучший ход, чтобы завершить мою стратегию 636 00:36:02,793 --> 00:36:04,896 и осуществить грандиозный план 637 00:36:04,896 --> 00:36:07,565 по вышвыриванию отсюда Лорен. 638 00:36:07,565 --> 00:36:11,402 {\an8}Сообщение: «Спасибо, что написал. Я тебя поддержу». 639 00:36:11,903 --> 00:36:12,870 Отправить. 640 00:36:12,870 --> 00:36:14,338 «Я тебя поддержу». 641 00:36:18,843 --> 00:36:21,979 Я очень надеюсь, что Лорен не сдастся. 642 00:36:25,149 --> 00:36:29,220 Думаю, теперь мы с Полом лучшие друзья, и мне это нравится. 643 00:36:29,220 --> 00:36:30,488 Миссия выполнена. 644 00:36:30,488 --> 00:36:33,791 Посмотрим, совпадут ли мысли и действия Лорен. 645 00:36:34,358 --> 00:36:37,562 То есть ты надеешься, что Лорен не подставит тебя так, 646 00:36:37,562 --> 00:36:40,431 как ты собираешься подставить ее. Ясно. 647 00:36:42,600 --> 00:36:45,803 В Circle уже день, и пока другие игроки отдыхают, 648 00:36:45,803 --> 00:36:49,140 Пол гордится собой, сочиняя новые строчки. 649 00:36:49,140 --> 00:36:50,541 С Кайлом мы всегда 650 00:36:52,777 --> 00:36:54,512 Не разлей вода 651 00:36:54,512 --> 00:36:56,514 Кайл тренирует координацию 652 00:36:56,514 --> 00:37:00,685 к новому сезону, но не он один играет в игры. Давай, Circle. 653 00:37:01,786 --> 00:37:05,656 - «Внимание!» - Внимание, чтоб его! 654 00:37:05,656 --> 00:37:06,991 Ну, блин, поехали. 655 00:37:06,991 --> 00:37:11,262 - Отмотайте назад! - Я сегодня уже достаточно натерпелась! 656 00:37:11,896 --> 00:37:14,031 «Вы должны оценить друг друга». 657 00:37:14,031 --> 00:37:16,901 «...оценить друг друга». Да ладно! 658 00:37:18,669 --> 00:37:20,004 Тревожность. 659 00:37:21,439 --> 00:37:24,842 {\an8}- «Расставьте игроков...» - «...с первого по седьмое место». 660 00:37:24,842 --> 00:37:25,943 Понеслась. 661 00:37:27,678 --> 00:37:30,014 «На первом месте ваш фаворит». 662 00:37:30,014 --> 00:37:32,583 Я не знаю, что делать! 663 00:37:32,583 --> 00:37:34,685 Я ставлю КТ на первое место. 664 00:37:34,685 --> 00:37:37,955 Думаю, у нее та же стратегия, что и у меня. 665 00:37:37,955 --> 00:37:39,924 Ставим сюда «не разлей воду». 666 00:37:41,058 --> 00:37:43,160 «Седьмое место — самый нелюбимый». 667 00:37:43,160 --> 00:37:45,029 Меня назвали предателем. 668 00:37:45,029 --> 00:37:47,098 Меня назвали подлизой. 669 00:37:47,098 --> 00:37:51,869 А еще что-то было? Ах, да. Я могу накручивать лайки. 670 00:37:51,869 --> 00:37:56,207 Заметно, что игроки в Circle очень высокого мнения обо мне. 671 00:37:56,207 --> 00:37:59,810 Если тебе от этого будет легче, их точно поразит твоя память. 672 00:38:02,013 --> 00:38:04,949 «Игрок с самым низким рейтингом будет заблокирован». 673 00:38:05,449 --> 00:38:08,052 - Что? - Стоп, что? 674 00:38:08,052 --> 00:38:09,320 Я в заднице. 675 00:38:09,320 --> 00:38:11,555 И инфлюенсеров нет! 676 00:38:13,591 --> 00:38:16,727 - «Их судьба зависит от...» - «...друга не разлей вода!» 677 00:38:18,396 --> 00:38:21,165 Кто же у Отэм ее друг не разлей вода? 678 00:38:21,165 --> 00:38:24,035 Получается, если я уйду, Лорен уйдет со мной. 679 00:38:24,035 --> 00:38:25,069 Стоп, что? 680 00:38:25,069 --> 00:38:27,338 Весь день жду эти американские горки, 681 00:38:27,338 --> 00:38:29,640 они вот-вот начнутся, и я в панике. 682 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Терпеть такое не могу. 683 00:38:31,142 --> 00:38:33,411 Меня очень пугает этот момент. 684 00:38:33,411 --> 00:38:36,113 Circle, возможно, в последний раз, 685 00:38:36,113 --> 00:38:37,548 открой мои оценки. 686 00:38:37,548 --> 00:38:40,918 Если придерживаться стратегии, надеюсь, всё получится! 687 00:38:47,224 --> 00:38:50,294 На первом месте моя «не разлей вода». 688 00:38:50,294 --> 00:38:51,662 Мой дружище Кайл. 689 00:38:53,297 --> 00:38:54,965 {\an8}Запиши сюда Пола. 690 00:38:56,367 --> 00:38:59,203 Я хотел бы поставить Оливию на первое место. 691 00:38:59,970 --> 00:39:03,140 {\an8}Поставь Майлза на первое место. 692 00:39:04,709 --> 00:39:06,944 - Это будет Джордан. - Элементарно. 693 00:39:08,379 --> 00:39:09,313 Отэм. 694 00:39:10,448 --> 00:39:13,084 Я сделаю всё, чтобы она не оказалась внизу. 695 00:39:13,084 --> 00:39:16,153 Пожалуйста, помести Лорен на второе место. 696 00:39:17,321 --> 00:39:20,424 {\an8}Хотя у Кайла и Оливии была особенная связь, 697 00:39:20,424 --> 00:39:22,927 Лорен с Оливией 698 00:39:22,927 --> 00:39:24,495 заключили союз. 699 00:39:25,229 --> 00:39:27,732 Поставь Майлза на второе место. 700 00:39:28,866 --> 00:39:32,002 {\an8}Майлз доказал, что я его номер один, 701 00:39:32,002 --> 00:39:34,772 и что он хочет, чтобы мы оба дошли до финала. 702 00:39:34,772 --> 00:39:36,841 А на третье место 703 00:39:37,608 --> 00:39:39,343 поставь, пожалуйста, КТ. 704 00:39:40,277 --> 00:39:42,346 {\an8}Это моя #СестренкаCircle. 705 00:39:42,346 --> 00:39:44,715 У нас был союз Tres Fuegos с Майлзом. 706 00:39:44,715 --> 00:39:46,951 Думаю, КТ стоит спасти. 707 00:39:46,951 --> 00:39:50,054 Circle, я хочу поставить Оливию на четвертое место. 708 00:39:52,323 --> 00:39:53,524 {\an8}Оливия. 709 00:39:53,524 --> 00:39:55,793 {\an8}Я так хотел с тобой сотрудничать, 710 00:39:55,793 --> 00:39:58,062 но ты защищаешь Майлза, 711 00:39:58,796 --> 00:40:00,498 а я хочу, чтобы Майлз ушел. 712 00:40:02,500 --> 00:40:04,902 Поставь Пола на пятое место. 713 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 {\an8}Хотела бы поставить выше, 714 00:40:06,570 --> 00:40:10,074 но должна быть уверена, что Отэм не окажется на дне. 715 00:40:10,074 --> 00:40:13,310 Пятое место. Я выбираю между Джорданом и Отэм. 716 00:40:13,844 --> 00:40:15,780 Поставь Отэм на пятое место. 717 00:40:17,281 --> 00:40:20,484 Circle, поставь Лорен на шестое место. 718 00:40:21,318 --> 00:40:24,922 Circle, я бы хотел поставить Майлза на последнее место. 719 00:40:24,922 --> 00:40:30,361 {\an8}Большой Джей должен стать плечом, на котором КТ сможет поплакать. 720 00:40:30,361 --> 00:40:34,765 Последнее место достается мистеру Полу. 721 00:40:34,765 --> 00:40:37,134 Я совершенно ему не доверяю. 722 00:40:37,134 --> 00:40:39,937 Он готов потопить всех вместе со мной, 723 00:40:39,937 --> 00:40:43,641 чтобы я почувствовала, что в Circle никому нельзя доверять. 724 00:40:43,641 --> 00:40:49,013 Circle, поставь, пожалуйста, Пола на последнее место. 725 00:40:50,414 --> 00:40:53,951 Circle, поставь Лорен на седьмое место. 726 00:40:54,919 --> 00:40:56,787 {\an8}Я сегодня говорила с Лорен 727 00:40:56,787 --> 00:40:59,924 и сказала, что поддержу ее и что она моя любимица, 728 00:40:59,924 --> 00:41:01,859 но я беззастенчиво лгала. 729 00:41:01,859 --> 00:41:03,861 Сейчас это уже только игра. 730 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Я должна поставить Оливию на последнее место. 731 00:41:08,899 --> 00:41:12,069 {\an8}Мне так жаль. По сути, я ведь ее предаю, не так ли? 732 00:41:12,069 --> 00:41:13,537 Это отвратительно. 733 00:41:14,371 --> 00:41:15,339 Последнее место. 734 00:41:15,339 --> 00:41:20,644 У меня нет выбора, кроме как сдержать обещание, данное Майлзу. 735 00:41:20,644 --> 00:41:24,014 Это единственное, что поможет мне удержаться здесь. 736 00:41:24,615 --> 00:41:28,252 Сегодня я сказал Отэм чистую правду. 737 00:41:28,252 --> 00:41:30,254 Жаль, что приходится это делать. 738 00:41:30,254 --> 00:41:34,825 Circle, пожалуйста, поставь Отэм на последнее место. 739 00:41:36,460 --> 00:41:38,729 {\an8}Мне не нравятся эти оценки, 740 00:41:38,729 --> 00:41:41,065 но это лучшее, что мы можем сделать. 741 00:41:41,065 --> 00:41:45,302 - Circle, запомни мои оценки. - Circle, сохрани мои оценки. 742 00:41:45,302 --> 00:41:47,438 Чувствую себя ужасно. 743 00:41:48,973 --> 00:41:50,708 {\an8}«Оценки выставлены». 744 00:41:50,708 --> 00:41:54,645 Я должен был сделать это ради игры Оливии. 745 00:41:54,645 --> 00:41:58,082 Я столько работал, а теперь моя судьба в чужих руках? 746 00:41:58,983 --> 00:42:03,153 Я ждала сегодняшний день с ощущением радости и безопасности, 747 00:42:03,153 --> 00:42:04,655 но вот он пришел, 748 00:42:04,655 --> 00:42:09,026 а я, кажется, скоро отправлюсь домой. 749 00:42:10,728 --> 00:42:13,797 В сегодняшних оценках было всё. 750 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 Ложь, 751 00:42:15,499 --> 00:42:18,936 предательство, вероятно, даже легкая тошнота. 752 00:42:18,936 --> 00:42:20,905 Может, только у меня, но знайте: 753 00:42:20,905 --> 00:42:23,240 с «не разлей водой» еще не закончено. 754 00:42:23,807 --> 00:42:26,644 - Да чтоб меня! - «Внимание!» 755 00:42:28,112 --> 00:42:30,147 «Оценки подсчитаны». 756 00:42:30,648 --> 00:42:31,615 Ладно. 757 00:42:31,615 --> 00:42:33,317 Ну, вот и всё. 758 00:42:33,317 --> 00:42:36,253 Часть меня чувствует, что сегодня я уеду домой. 759 00:42:36,253 --> 00:42:39,023 Если Отэм уедет домой, я тоже уеду. 760 00:42:40,591 --> 00:42:43,093 Если Пол будет на дне, а Кайл — на вершине, 761 00:42:43,093 --> 00:42:45,963 и из-за меня Кайл отправится домой, я заплачу. 762 00:42:45,963 --> 00:42:51,268 Вся эта тема со связанными судьбами меня просто ошеломила. 763 00:42:51,268 --> 00:42:53,637 Ты мне нужен. Иди сюда. 764 00:42:54,138 --> 00:42:55,372 Да, пора. 765 00:42:55,873 --> 00:42:58,742 Я потею, как свинья на скачках. 766 00:43:00,244 --> 00:43:03,247 «Игрок с самой низкой оценкой и его "не разлей вода" 767 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 сейчас получат уведомление». 768 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 Нет! 769 00:43:07,184 --> 00:43:10,387 Боже! Я хочу это видеть, но не хочу этого видеть! 770 00:43:10,387 --> 00:43:12,289 Это чертовски напрягает. 771 00:43:12,289 --> 00:43:14,992 Нет, только не Оливия. Нет, только не Майлз. 772 00:43:14,992 --> 00:43:16,493 ВЫ В БЕЗОПАСНОСТИ 773 00:43:16,493 --> 00:43:18,462 Да! Боже мой! 774 00:43:18,462 --> 00:43:19,697 Твой друг спасен! 775 00:43:20,631 --> 00:43:23,634 Господи! 776 00:43:24,568 --> 00:43:25,402 Но как? 777 00:43:27,004 --> 00:43:27,838 Что? 778 00:43:28,606 --> 00:43:30,341 Охренеть, с ума сойти! 779 00:43:30,908 --> 00:43:32,743 Это здорово. Потрясающе. 780 00:43:32,743 --> 00:43:35,479 А еще... Боже, ладно. Мне нужна минутка. 781 00:43:36,780 --> 00:43:39,950 Всё, что я сделал, было не зря, раз я всё еще здесь. 782 00:43:39,950 --> 00:43:41,485 Но в то же время 783 00:43:42,920 --> 00:43:45,356 я хочу знать, кому пришлось уйти. 784 00:43:48,359 --> 00:43:50,794 «Кайл и Пол, один из вас на последнем месте». 785 00:43:50,794 --> 00:43:53,430 «Один из вас на последнем месте!» 786 00:43:54,365 --> 00:43:56,100 Мы уезжаем домой! 787 00:43:56,700 --> 00:43:58,002 Это нечестно. 788 00:44:00,037 --> 00:44:01,605 Это вообще нечестно. 789 00:44:03,007 --> 00:44:05,542 Кайл был номером один. 790 00:44:06,510 --> 00:44:07,378 Значит, это я. 791 00:44:07,878 --> 00:44:09,546 Мы заслужили быть здесь. 792 00:44:12,383 --> 00:44:14,018 ПОСКОЛЬКУ ВЫ ПАРТНЕРЫ, 793 00:44:14,018 --> 00:44:16,053 ВЫ ОБА БУДЕТЕ ЗАБЛОКИРОВАНЫ 794 00:44:16,053 --> 00:44:17,187 Как я поеду домой? 795 00:44:21,158 --> 00:44:24,728 Я сделал всё, что должен был, чтобы стать инфлюенсером. 796 00:44:25,229 --> 00:44:29,299 У меня хорошие связи, отличные союзы. 797 00:44:29,867 --> 00:44:33,070 Мы с Дуси не можем ехать домой! Мы этого не заслужили! 798 00:44:33,070 --> 00:44:35,572 Я был настоящим! Я был самим собой! 799 00:44:35,572 --> 00:44:39,610 Я был верен всем, кому давал слово! Нет! 800 00:44:39,610 --> 00:44:43,013 У меня дома семья, которую нужно кормить! Нет! 801 00:44:46,817 --> 00:44:50,187 «У одного из вас есть шанс спасти свою "не разлей воду"»? 802 00:44:50,754 --> 00:44:51,689 То есть? 803 00:44:53,424 --> 00:44:57,861 «Если вы пожертвуете собой и сами заблокируете себя в Circle». 804 00:44:59,296 --> 00:45:00,297 Что? 805 00:45:01,865 --> 00:45:06,470 Я не могу собой пожертвовать. Я слишком много поставил на кон. 806 00:45:06,470 --> 00:45:11,341 Мне нравится Кайл и всё такое, но я прямо не знаю. 807 00:45:13,143 --> 00:45:16,480 «Хотите остаться в игре или пожертвовать своим местом?» 808 00:45:17,147 --> 00:45:19,216 Что? Это даже не вопрос. 809 00:45:19,216 --> 00:45:21,385 Я девушка, которая идет до конца! 810 00:45:21,385 --> 00:45:23,253 Пол, я же тебя однажды спас. 811 00:45:23,253 --> 00:45:26,090 Я спас тебя, бро. Теперь ты меня спаси. 812 00:45:26,090 --> 00:45:27,324 Прости, Кайл. 813 00:45:28,158 --> 00:45:32,096 Я люблю тебя, брат, но не сдамся. Нет, я хочу остаться в игре. 814 00:45:33,731 --> 00:45:35,165 Мне это нужно, песик. 815 00:45:35,165 --> 00:45:36,633 Мне это нужно! 816 00:45:36,633 --> 00:45:41,939 ЕСЛИ ВЫ ОБА РЕШИТЕ ОСТАТЬСЯ, ТО ОБА БУДЕТЕ ЗАБЛОКИРОВАНЫ 817 00:45:41,939 --> 00:45:44,808 Ну уж нет. Даже и не знаю. 818 00:45:46,243 --> 00:45:50,214 Если мы оба пожертвуем собой, то тоже оба вылетим из игры. 819 00:45:50,781 --> 00:45:51,982 ОСТАТЬСЯ – ПОЖЕРТВОВАТЬ 820 00:45:51,982 --> 00:45:55,319 Эй! Я не могу! Даже сейчас не могу. 821 00:45:56,920 --> 00:45:59,156 Я не могу пожертвовать собой. 822 00:45:59,656 --> 00:46:01,425 ОСТАТЬСЯ — ПОЖЕРТВОВАТЬ 823 00:46:01,425 --> 00:46:04,461 Если мы оба останемся, то поедем домой? 824 00:46:04,461 --> 00:46:08,332 Это одно из тех решений, которые не хотелось бы принимать. 825 00:46:08,899 --> 00:46:11,368 Интересно, что сейчас делает Пол. 826 00:46:11,368 --> 00:46:14,304 Пол хочет играть. Пол хочет остаться! 827 00:46:14,304 --> 00:46:15,272 Я останусь. 828 00:46:17,908 --> 00:46:21,979 Если Кайл решит пожертвовать собой, а я решу остаться, 829 00:46:21,979 --> 00:46:22,980 то я останусь. 830 00:46:22,980 --> 00:46:24,348 Это всё еще игра. 831 00:46:26,316 --> 00:46:27,584 Делаю то, что должна. 832 00:46:27,584 --> 00:46:29,987 Сдаваться — это не по мне. 833 00:46:31,255 --> 00:46:32,089 Зараза! 834 00:46:38,328 --> 00:46:39,963 ОСТАТЬСЯ — ПОЖЕРТВОВАТЬ 835 00:46:39,963 --> 00:46:41,031 Circle... 836 00:46:45,769 --> 00:46:46,904 {\an8}В следующих сериях. 837 00:46:46,904 --> 00:46:48,806 {\an8}Мы оба пришли, чтобы победить. 838 00:46:48,806 --> 00:46:49,940 {\an8}Противостоянию конец. 839 00:46:49,940 --> 00:46:52,376 {\an8}Я не могу сказать жене, что так ушел! 840 00:46:53,477 --> 00:46:54,878 {\an8}Страсти накаляются. 841 00:46:54,878 --> 00:46:57,781 {\an8}Пришла пора отвечать! 842 00:46:57,781 --> 00:47:00,784 {\an8}- Всё жарче. - Свали всё на кого-нибудь! 843 00:47:00,784 --> 00:47:03,086 {\an8}Несите огнетушитель! 844 00:47:03,086 --> 00:47:04,321 {\an8}Уже дымится! 845 00:47:04,321 --> 00:47:07,691 {\an8}Хочешь поднять медсестре давление? 846 00:47:07,691 --> 00:47:09,159 {\an8}Гадость какая. 847 00:47:09,159 --> 00:47:10,327 {\an8}Любовь в воздухе. 848 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 {\an8}- Крепкие узы проверяются на прочность. - Не могу дождаться его конца. 849 00:47:15,165 --> 00:47:17,401 {\an8}Игроки ни перед чем не остановятся... 850 00:47:17,401 --> 00:47:20,103 {\an8}- Твою ж дивизию! - Это нападение! 851 00:47:20,103 --> 00:47:23,473 {\an8}...ради приза в 100 000 долларов. 852 00:47:23,473 --> 00:47:26,677 {\an8}- Почему? - Эй, хватит обо мне болтать. 853 00:47:26,677 --> 00:47:29,846 {\an8}- Что будешь делать, Майлз? - Нам туда надо. 854 00:47:30,614 --> 00:47:31,448 {\an8}Такова игра. 855 00:47:32,983 --> 00:47:35,118 {\an8}Я как герой «Горбатой горы». 856 00:47:35,118 --> 00:47:37,020 {\an8}«Надо было тебя бросить!» 857 00:48:57,067 --> 00:48:59,736 Перевод субтитров: Светлана Зайцева