1
00:00:08,908 --> 00:00:11,978
Permainan terakhir kami
mengubah permainan.
2
00:00:11,978 --> 00:00:15,648
Setelah para peserta dipasangkan,
The Circle menjatuhkan bom,
3
00:00:15,648 --> 00:00:20,720
memaksa mereka paham bahwa untuk bertahan,
mereka harus sehidup semati.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,056
Keputusan sulit telah disajikan.
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,158
"Jika kau diblokir..."
6
00:00:25,158 --> 00:00:26,192
Lanjutkan!
7
00:00:28,128 --> 00:00:31,598
- "...sehidup sematimu..."
- "...juga diblokir!"
8
00:00:31,598 --> 00:00:33,500
Apa-apaan ini?
9
00:00:33,500 --> 00:00:37,537
Itu berarti Kyle dan aku
jangan sampai berbuat kesalahan.
10
00:00:37,537 --> 00:00:42,175
{\an8}Aku tidak bermain sendiri lagi.
Aku punya rekan satu tim. Astaga.
11
00:00:42,175 --> 00:00:44,544
Ini bukan basket, Kawan.
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,747
{\an8}Ini bukan masalah bagiku,
tapi baginya, aku mungkin kelemahan,
13
00:00:47,747 --> 00:00:51,418
dan aku akan berkata serupa
tentang diriku sekarang.
14
00:00:51,418 --> 00:00:53,653
Ini membuatku sangat gugup.
15
00:00:53,653 --> 00:00:54,721
Astaga.
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,491
Karena Paul selalu berada
di posisi terbawah.
17
00:00:58,491 --> 00:01:02,829
{\an8}Lauren punya banyak pertemanan.
18
00:01:02,829 --> 00:01:06,533
{\an8}Jadi, aku khawatir berada di bawah
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,234
dan turut menyeretnya.
20
00:01:08,735 --> 00:01:11,438
Aku ingin bertanggung jawab atas nasibku.
21
00:01:11,438 --> 00:01:15,041
{\an8}Jika aku pulang, itu salahku saja.
22
00:01:15,608 --> 00:01:17,444
Astaga.
23
00:01:17,444 --> 00:01:20,513
{\an8}Kita harus diposisikan tinggi, Myles!
24
00:01:20,513 --> 00:01:23,550
{\an8}Liv! Kau bikin banyak masalah sejak awal!
25
00:01:23,550 --> 00:01:24,951
{\an8}Kita bisa tamat.
26
00:01:24,951 --> 00:01:28,154
Kau belum berbuat baik padaku.
Kau menyusahkanku.
27
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
Tapi bagaimana jika aku blokir seseorang,
28
00:01:30,156 --> 00:01:34,627
tanpa mengetahui rekannya
adalah orang yang tidak ingin kublokir?
29
00:01:34,627 --> 00:01:37,997
Itu menyulitkan bagimu,
tapi menyenangkan bagi kami.
30
00:01:37,997 --> 00:01:40,433
{\an8}Semuanya bisa berjalan berantakan.
31
00:01:56,149 --> 00:02:00,286
Dengan peserta dipasangkan secara rahasia,
tak ada yang tahu siapa di tim siapa.
32
00:02:00,286 --> 00:02:03,022
Hari ini kami uji kemampuan Circle mereka.
33
00:02:08,027 --> 00:02:12,298
Tapi mereka harus bangun dulu.
Karena jika aku bangun, kalian juga!
34
00:02:12,298 --> 00:02:14,734
Selamat pagi, Circle.
35
00:02:19,139 --> 00:02:21,374
Deuce! Sini!
36
00:02:22,475 --> 00:02:25,945
Aku kaget keritingku masih bertahan.
37
00:02:25,945 --> 00:02:29,282
Aku terbangun memikirkan strategi hari ini
38
00:02:29,282 --> 00:02:31,384
harus meminimalkan kerusakan.
39
00:02:31,384 --> 00:02:35,588
Hubungan Paul dengan para wanita buruk,
jadi dia harus memperbaiki itu.
40
00:02:35,588 --> 00:02:38,191
Mustahil menang
tanpa wanita di pihak kami.
41
00:02:38,191 --> 00:02:40,093
Aku masih tidak percaya
42
00:02:40,093 --> 00:02:44,230
bahwa aku berpasangan dengan Myles
alih-alih dengan peserta lain.
43
00:02:44,230 --> 00:02:46,799
Sepertinya Myles dan Olivia
44
00:02:46,799 --> 00:02:49,936
harus menindaklanjuti rencana mereka
45
00:02:49,936 --> 00:02:52,939
jika mereka ingin tetap di sini.
46
00:02:52,939 --> 00:02:57,243
Aku benci gagasan
bahwa nasibku ada di tangan orang lain
47
00:02:57,243 --> 00:03:01,514
atau nasib orang lain ada di tanganku.
48
00:03:01,514 --> 00:03:05,785
Bahkan lebih dari sebelumnya,
Myles nomor pertamaku. Dia harus pergi.
49
00:03:06,286 --> 00:03:09,622
Kurasa Lauren tidak suka Myles.
Aku tahu Olivia tidak suka Myles.
50
00:03:09,622 --> 00:03:14,794
Aku harus bicara dengan Olivia
karena Olivia tidak punya teman.
51
00:03:14,794 --> 00:03:17,797
Dia juga seseorang yang belum kupahami,
52
00:03:17,797 --> 00:03:20,133
dia bisa menjadi aset besar bagiku.
53
00:03:20,133 --> 00:03:24,404
Untuk menyelamatkan diri,
aku dan Jordan, nasib kami terikat,
54
00:03:24,404 --> 00:03:28,641
dan semuanya bisa sia-sia
jika Jordan berbuat kesalahan!
55
00:03:28,641 --> 00:03:32,478
Tapi dia harus tahu
akulah yang membuat rencana
56
00:03:32,478 --> 00:03:33,746
dan dia harus ikuti.
57
00:03:34,747 --> 00:03:37,317
Adakah lawan kata dari semangat tim?
58
00:03:38,818 --> 00:03:40,420
Meski semuanya punya rekan,
59
00:03:40,420 --> 00:03:43,456
peserta masih perlu berhubungan
satu sama lain.
60
00:03:43,957 --> 00:03:47,260
Dengar, Big J tidak akan masuk ke sini.
61
00:03:47,260 --> 00:03:48,661
Asal tahu saja.
62
00:03:48,661 --> 00:03:49,729
Seperti mereka.
63
00:03:49,729 --> 00:03:53,199
Olivia tidak suka
bahwa Myles sehidup sematinya,
64
00:03:53,199 --> 00:03:55,501
dan Jordan ingin Myles pulang.
65
00:03:56,803 --> 00:03:59,005
{\an8}Aku sangat ingin Myles keluar
66
00:03:59,005 --> 00:04:01,608
karena aku ingin
Kyle dan Quori-Tyler untukku.
67
00:04:01,608 --> 00:04:05,578
{\an8}Mustahil Olivia sehidup semati Myles...
68
00:04:05,578 --> 00:04:08,848
{\an8}Mereka berdua bilang lebih suka
melawan 500 ayam daripada beruang.
69
00:04:08,848 --> 00:04:10,883
Ya, mereka sahabat sekarang.
70
00:04:11,517 --> 00:04:15,221
...itu sebabnya aku harus kontak dia
dan minta dia berbuat kotor untukku.
71
00:04:15,221 --> 00:04:18,124
Circle, mulai obrolan pribadi
dengan Olivia.
72
00:04:19,659 --> 00:04:23,563
Baik! Kurasa ini bagus untuk Olivia,
73
00:04:23,563 --> 00:04:27,267
untuk terhubung dengannya
karena kami belum pernah sebelumnya.
74
00:04:29,769 --> 00:04:33,573
{\an8}Pesan, "Astaga!
75
00:04:33,573 --> 00:04:36,009
{\an8}Sudah lama ingin bicara denganmu.
76
00:04:36,509 --> 00:04:39,145
{\an8}Kau mengingatkanku pada iparku."
77
00:04:39,145 --> 00:04:41,748
"Kau punya firasat kuat di obrolan Circle.
78
00:04:41,748 --> 00:04:44,417
{\an8}Bagaimana perasaanmu? #KauKeren."
79
00:04:45,118 --> 00:04:47,587
{\an8}Pesan, "Sama! Tanda seru.
80
00:04:47,587 --> 00:04:50,056
{\an8}Senang akhirnya kita bisa mengobrol.
81
00:04:50,056 --> 00:04:55,161
{\an8}Aku hanya seperti pengamat
karena sehidup semati ini gila!
82
00:04:55,161 --> 00:05:00,366
{\an8}Apa pendapatmu tentang semua ini?
Tanda tanya. #ApaBrakuTerlaluKetat?
83
00:05:00,366 --> 00:05:02,769
{\an8}Tertawa, emoji gugup."
84
00:05:03,636 --> 00:05:08,141
Aku coba mencari tahu cara menyambung ini
untuk mulai membahas Myles.
85
00:05:08,141 --> 00:05:14,614
{\an8}Pesan, "Nona, terikat pada orang
di pemblokiran pertamaku, itu gila.
86
00:05:15,348 --> 00:05:18,418
{\an8}#KurasaAkuButuhBra.
Emoji tertawa menangis.
87
00:05:18,418 --> 00:05:22,121
{\an8}Sepertinya kau membahas Myles
di obrolan Circle.
88
00:05:22,722 --> 00:05:26,092
Ada informasi sebelum aku di sini?" Kirim.
89
00:05:26,993 --> 00:05:30,563
"Kurasa aku butuh bra.
Emoji tertawa menangis."
90
00:05:31,698 --> 00:05:35,335
Dia sangat lucu!
Dia bertanya tentang gosip.
91
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
Myles adalah sehidup semati Olivia.
92
00:05:38,171 --> 00:05:41,074
Jadi, aku ingin menjauhi
obrolan yang menjatuhkan Myles.
93
00:05:41,074 --> 00:05:45,078
Aku tidak suka berbohong,
tapi aku terpaksa,
94
00:05:45,578 --> 00:05:48,681
kalau tidak, aku celaka.
95
00:05:48,681 --> 00:05:53,152
{\an8}Pesan, "Kurasa Myles benar-benar bercanda,
96
00:05:53,152 --> 00:05:55,054
{\an8}tapi situasinya malah kacau.
97
00:05:56,622 --> 00:05:58,124
{\an8}Kami sempat bicara
98
00:05:58,124 --> 00:06:00,727
{\an8}dan kurasa Cassie mungkin salah paham."
99
00:06:00,727 --> 00:06:02,729
{\an8}Tidak. Kau benar, Cassie.
100
00:06:02,729 --> 00:06:06,699
"Kau sudah bicara dengan peserta lain?"
101
00:06:08,768 --> 00:06:11,037
Sebenarnya ini bukan langkah buruk.
102
00:06:11,037 --> 00:06:13,840
Jika kubuat dia merasa
aku diperdaya Myles,
103
00:06:13,840 --> 00:06:17,410
mungkin dia akan bepikir
bahwa dia diperdaya Myles.
104
00:06:17,410 --> 00:06:20,813
{\an8}Pesan, "Aku sempat bicara dengan Myles..."
105
00:06:20,813 --> 00:06:24,484
"...dan ketika cowok ganteng menggodaku,
itu tanda bahaya!"
106
00:06:25,752 --> 00:06:26,986
Tunggu, apa?
107
00:06:27,587 --> 00:06:29,722
Myles menggoda Jordan?
108
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Apa Myles biseksual? Ada apa ini?
109
00:06:32,892 --> 00:06:34,127
Aku bingung.
110
00:06:34,127 --> 00:06:35,561
Dia tidak menggodaku,
111
00:06:35,561 --> 00:06:40,666
tapi apa pun untuk membuat Olivia berpikir
Myles sanggup memperdaya,
112
00:06:40,666 --> 00:06:41,968
itu yang kubutuhkan.
113
00:06:41,968 --> 00:06:46,672
{\an8}Pesan, "Kau tampan. Jangan rendah diri.
114
00:06:46,672 --> 00:06:50,042
{\an8}Aku dengan senang hati
akan berburu cowok bersamamu."
115
00:06:50,042 --> 00:06:53,012
{\an8}"#TempatnyaParaPria, emoji hati."
116
00:06:53,012 --> 00:06:54,847
Jawabannya membingungkan.
117
00:06:55,448 --> 00:06:59,285
Apa dia mencoba melindungi Myles?
Kenapa jawabannya terus begini?
118
00:06:59,786 --> 00:07:01,421
Baik, katakan, pesan,
119
00:07:01,421 --> 00:07:04,390
{\an8}"#BelanjaBesar kalau kita keluar?
Tanda tanya."
120
00:07:04,390 --> 00:07:06,692
{\an8}Aku suka ide itu. Emoji berkedip."
121
00:07:06,692 --> 00:07:10,196
"Aku merasa bisa memercayaimu.
Harus aku percaya Myles?"
122
00:07:10,696 --> 00:07:15,535
Baik. Sepertinya aku harus bilang ya,
tapi tidak dengan cara, "Kumohon."
123
00:07:15,535 --> 00:07:17,703
{\an8}Pesan, "Ya!
124
00:07:17,703 --> 00:07:20,773
{\an8}Aku setuju! Tanda seru.
125
00:07:20,773 --> 00:07:23,443
{\an8}Kurasa aku juga bisa memercayaimu.
126
00:07:23,443 --> 00:07:29,582
{\an8}Sepertinya dia bisa dipercaya,
tapi yang kita punya adalah #Berteman."
127
00:07:30,149 --> 00:07:34,187
Kenapa semua orang yang kudekati
dalam permainan ini
128
00:07:34,921 --> 00:07:36,556
dekat dengan Myles?
129
00:07:36,556 --> 00:07:39,625
Pria ini mempermainkan semua orang!
130
00:07:39,625 --> 00:07:41,727
{\an8}Pesan, "Siap!"
131
00:07:41,727 --> 00:07:44,497
{\an8}Emoji tangan keluar dan emoji menari.
132
00:07:44,497 --> 00:07:46,999
{\an8}"Kuhargai karena kau mau terbuka.
133
00:07:47,700 --> 00:07:51,270
{\an8}Ini obrolan paling terbukaku sejauh ini.
134
00:07:51,270 --> 00:07:52,772
{\an8}Kita sambung lagi nanti.
135
00:07:53,372 --> 00:07:56,509
{\an8}#SaudariIparCircle." Kirim.
136
00:07:57,910 --> 00:08:00,880
Aku suka ini. Jordan adalah Tim Olivia.
137
00:08:00,880 --> 00:08:04,150
Dia akan mendukungku
dan aku akan mendukungnya.
138
00:08:04,150 --> 00:08:07,086
Ya!
139
00:08:07,086 --> 00:08:09,989
Aku merasa aku punya
hubungan baik dengan Olivia,
140
00:08:09,989 --> 00:08:16,195
tapi itu menyebalkan karena itu membuat
Myles makin sulit dikeluarkan.
141
00:08:23,269 --> 00:08:27,507
Sementara itu, pencinta jaket, Myles,
menyiapkan kencan sarapan kecil
142
00:08:27,507 --> 00:08:30,676
dengan kekasihnya, QT,
untuk membahas strategi.
143
00:08:31,010 --> 00:08:32,278
MYLES MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI
144
00:08:32,278 --> 00:08:33,713
Baik, Yung Papi Fuego.
145
00:08:34,280 --> 00:08:36,616
Buka obrolan pribadi dengan Myles.
146
00:08:38,117 --> 00:08:42,455
Aku memohon kepada The Circle
dan mengirim QT makanan.
147
00:08:42,455 --> 00:08:43,756
Baik, pesan,
148
00:08:44,757 --> 00:08:48,794
{\an8}"Selamat pagi, Cantik!
Emoji matahari, emoji mata hati.
149
00:08:48,794 --> 00:08:51,197
{\an8}Kau pantas mendapat
sarapan mewah di ranjang..."
150
00:08:51,197 --> 00:08:54,233
{\an8}"...tapi semoga kau suka
kejutan di depan pintumu"?
151
00:08:54,233 --> 00:08:57,103
"#MencobaMemanjakanmu"?
152
00:08:59,539 --> 00:09:02,875
Dia mungkin, "Apa-apaan ini?"
Karena sedang tegang.
153
00:09:02,875 --> 00:09:06,412
Dia mungkin tidak menduga.
Sangat kesepian di The Circle.
154
00:09:06,412 --> 00:09:08,214
Astaga!
155
00:09:08,214 --> 00:09:09,815
Aku mau menangis.
156
00:09:10,416 --> 00:09:13,119
Ini sangat romantis!
157
00:09:13,119 --> 00:09:15,788
Apa aku bertemu cinta sejatiku
di The Circle?
158
00:09:16,422 --> 00:09:19,191
Panekuk hati, astaga.
159
00:09:19,191 --> 00:09:24,564
Jika dia profil palsu,
usahanya ini luar biasa.
160
00:09:24,564 --> 00:09:29,502
{\an8}Pesan, "Astaga, Myles.
Aku tidak bisa berkata-kata."
161
00:09:29,502 --> 00:09:33,973
{\an8}"Aku stres karena sehidup semati ini,
tapi ini pembangkit suasana hatiku.
162
00:09:33,973 --> 00:09:36,309
{\an8}Emoji mata-hati, emoji garpu pisau."
163
00:09:36,309 --> 00:09:37,443
Manis sekali.
164
00:09:37,443 --> 00:09:39,478
Pesan, "Aku juga stres,
165
00:09:39,478 --> 00:09:44,584
{\an8}tapi kau #SehidupSematiku yang sejati
dan aku tidak mau bermain tanpamu."
166
00:09:44,584 --> 00:09:45,718
{\an8}Kirim pesan.
167
00:09:47,019 --> 00:09:50,856
Baiklah.
168
00:09:50,856 --> 00:09:51,857
Ini bagus.
169
00:09:51,857 --> 00:09:54,560
Senang bisa mengobrol dengan menyenangkan
170
00:09:54,560 --> 00:09:58,164
yang tidak hanya fokus pada strategi.
171
00:09:58,164 --> 00:10:00,933
Dia sepertinya baik.
172
00:10:00,933 --> 00:10:04,236
Aku suka, tapi aku ingin tahu
lebih banyak tentang dia.
173
00:10:04,236 --> 00:10:07,473
Siapa sebenarnya dia?
174
00:10:07,473 --> 00:10:10,509
{\an8}"Jelas lebih dari yang terlihat.
175
00:10:10,509 --> 00:10:12,411
{\an8}Aku mantan penari NBA,
176
00:10:12,411 --> 00:10:15,281
{\an8}tapi aku hanya gadis yang sayang
ibu dan saudariku.
177
00:10:15,281 --> 00:10:17,416
#SangatMerindukanMereka.
178
00:10:17,950 --> 00:10:20,386
Ceritakan tentang Myles yang sebenarnya."
179
00:10:21,754 --> 00:10:24,724
Baik. Kurasa aku harus bicara dengannya
180
00:10:24,724 --> 00:10:26,292
sedikit tentang hidupku.
181
00:10:27,727 --> 00:10:29,395
{\an8}"Bagaimana aku tahu kau dulu penari?
182
00:10:29,395 --> 00:10:31,597
{\an8}Aku suka kau mementingkan keluarga.
183
00:10:31,597 --> 00:10:36,802
{\an8}Pamanku, sudah tiada, dan bibi merawatku,
dan sepupuku adalah saudara kandungku.
184
00:10:36,802 --> 00:10:39,005
#TakBisaHidupTanpaMereka."
185
00:10:40,006 --> 00:10:41,140
Myles.
186
00:10:42,808 --> 00:10:44,210
Astaga!
187
00:10:44,210 --> 00:10:48,047
Tunggu, baik,
masih banyak lagi tentang dirinya
188
00:10:48,047 --> 00:10:50,816
daripada yang kutahu.
189
00:10:50,816 --> 00:10:54,420
Sejujurnya, selalu aneh untuk menjelaskan
190
00:10:54,420 --> 00:10:57,390
paman dan bibiku seperti ibu dan ayahku.
191
00:10:57,390 --> 00:11:02,128
Itu tidak kuceritakan kepada semua orang,
tapi itu bagian besar dari identitasku.
192
00:11:02,128 --> 00:11:04,897
Dia begitu jujur kepadaku.
193
00:11:04,897 --> 00:11:09,969
{\an8}Pesan, "Sepertinya hidupmu berat,
tapi semangat hidupmu menginspirasi.
194
00:11:09,969 --> 00:11:13,639
{\an8}Turut berduka untuk pamanmu.
Tak bisa kubayangkan rasanya."
195
00:11:13,639 --> 00:11:15,441
"Ibuku kanker payudara
196
00:11:15,441 --> 00:11:17,943
dan melihatnya sedih sangatlah berat."
197
00:11:19,178 --> 00:11:21,180
{\an8}Astaga. Itu berat.
198
00:11:21,680 --> 00:11:23,616
Apalagi jika itu pahlawan kita.
199
00:11:24,450 --> 00:11:30,423
{\an8}Pesan, "Melihat pahlawanmu
mengalami semua itu pastilah berat..."
200
00:11:30,423 --> 00:11:33,859
{\an8}"...tapi aku yakin ibumu melihatmu
sebagai orang yang hebat,
201
00:11:33,859 --> 00:11:35,594
{\an8}dalam membantunya berjuang."
202
00:11:37,296 --> 00:11:38,164
Manis sekali.
203
00:11:38,164 --> 00:11:42,134
Seperti saat pertama kali mengirim pesan
ke orang yang aku suka.
204
00:11:42,134 --> 00:11:44,103
Membuatku berdebar-debar.
205
00:11:44,103 --> 00:11:45,638
Ah, siapa sangka
206
00:11:45,638 --> 00:11:49,041
Mami dan Papi Fuego menjadi
kisah cinta yang kita nanti?
207
00:11:52,044 --> 00:11:55,448
Ada cinta lain juga,
antara Kyle dan bak mandi air panas.
208
00:11:55,448 --> 00:11:58,017
Turun perlahan. Bercanda!
209
00:11:58,017 --> 00:11:58,984
Ya.
210
00:11:59,752 --> 00:12:02,488
Autumn penasaran apa dia bisa ikut masuk.
211
00:12:02,488 --> 00:12:04,957
Mari mulai mengobrol dengan Kyle.
212
00:12:05,725 --> 00:12:07,860
Autumn. Apa kabar?
213
00:12:08,494 --> 00:12:12,565
Fokusku saat ini adalah Paul
dan mencarikannya lebih banyak teman,
214
00:12:13,065 --> 00:12:16,102
tapi Autumn bisa sangat membantu kami.
215
00:12:16,102 --> 00:12:18,304
Buka obrolan pribadi dengan Autumn.
216
00:12:19,105 --> 00:12:22,441
{\an8}Pesan, "Hei, Kyle! Tanda seru.
217
00:12:22,441 --> 00:12:24,243
{\an8}Ingin mengobrol denganmu.
218
00:12:24,243 --> 00:12:27,179
{\an8}Sepertinya kau dan aku punya
minat yang sama.
219
00:12:27,179 --> 00:12:29,448
#SasanaAdalahKehidupan.
220
00:12:29,448 --> 00:12:33,185
{\an8}Apa kabar? Tanda tanya."
Kirim pesan ke obrolan.
221
00:12:33,185 --> 00:12:37,523
Aku bingung harus bicara apa
dan akhirnya menemukannya!
222
00:12:37,523 --> 00:12:39,859
{\an8}Pesan, "Autumn!
223
00:12:39,859 --> 00:12:44,330
{\an8}Saat melihat fotomu,
aku bilang #GadisIniAngkatBeban."
224
00:12:44,830 --> 00:12:46,098
"Kabarku baik.
225
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
{\an8}Mereka menjatuhkan bom pada kita semalam
dan sejak saat itu aku #Terjebak."
226
00:12:50,603 --> 00:12:52,171
Ya, cukup tepat.
227
00:12:53,539 --> 00:12:55,674
Dia angkat beban, aku juga.
228
00:12:55,674 --> 00:12:59,645
Gadis ini bisa menjadi teman sejati
sebagai sekutuku.
229
00:12:59,645 --> 00:13:00,880
Pesan,
230
00:13:00,880 --> 00:13:06,819
{\an8}"Benar-benar bom! Tanda seru."
Dengan emoji syok dan kepala meledak.
231
00:13:06,819 --> 00:13:10,923
{\an8}"Aku merasa gelisah dan bingung
siapa yang harus kupercaya."
232
00:13:11,524 --> 00:13:15,895
"Bisakah kita #SlamDunk sampai akhir?
Emoji piala."
233
00:13:15,895 --> 00:13:17,897
Dia meminta bersekutu sekarang.
234
00:13:17,897 --> 00:13:21,333
Tuhan kasihanilah.
Ini bisa sangat membantu permainanku.
235
00:13:21,867 --> 00:13:25,404
{\an8}Pesan, "Kesetiaan itu segalanya bagiku."
236
00:13:25,938 --> 00:13:28,774
"Aku kenal beberapa orang
yang bisa dipercaya di The Circle.
237
00:13:28,774 --> 00:13:31,010
Aku bisa memberimu gambaran."
238
00:13:32,244 --> 00:13:36,815
{\an8}Baik, pesan,
"Aku mengobrol dengan Jordan dan Lauren."
239
00:13:36,815 --> 00:13:40,686
"Bagaimana mereka menurutmu
dan siapa lagi yang bisa kupercaya?
240
00:13:40,686 --> 00:13:43,656
#KauBisaDiandalkan?"
241
00:13:46,792 --> 00:13:48,294
Apa yang gila dari itu?
242
00:13:48,294 --> 00:13:53,132
Jelas, salah satunya sehidup semati dia.
Itu sebabnya dia menyebutnya.
243
00:13:53,132 --> 00:13:55,501
Aku tidak akan menyerang
244
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
karena itu bisa kembali padaku kelak.
245
00:13:58,504 --> 00:14:01,040
Jadi, aku hanya akan jujur.
246
00:14:01,574 --> 00:14:04,777
{\an8}Pesan, "Aku pernah mengobrol dengan Jordan
247
00:14:04,777 --> 00:14:07,379
{\an8}dan tidak dapat banyak dari obrolan itu."
248
00:14:07,379 --> 00:14:10,816
"Lauren dan aku baik-baik saja,
kau bisa memercayainya.
249
00:14:10,816 --> 00:14:14,253
{\an8}Saranku adalah bertemanlah
dengan Paul dan Myles.
250
00:14:14,253 --> 00:14:16,822
{\an8}#KitaSalingBantu. Sudah resmi sekarang."
251
00:14:16,822 --> 00:14:17,790
Kirim pesan.
252
00:14:18,457 --> 00:14:22,461
Dia tidak bermasalah dengan Lauren,
bagus karena Lauren timku.
253
00:14:22,461 --> 00:14:24,763
Kata dia aku harus berteman
dengan Paul dan Myles.
254
00:14:24,763 --> 00:14:28,534
Itu akan sulit
karena aku tidak percaya Paul
255
00:14:28,534 --> 00:14:30,803
maupun Myles sepenuhnya.
256
00:14:30,803 --> 00:14:33,439
Tapi hal baik dari pesan ini adalah
257
00:14:33,439 --> 00:14:36,075
dia bilang kami saling bantu.
258
00:14:36,075 --> 00:14:38,177
Jadi, jika dia menepati janjinya,
259
00:14:38,177 --> 00:14:43,015
maka aku harus sampai akhir.
260
00:14:43,015 --> 00:14:44,550
Jika aku bisa percaya Autumn
261
00:14:44,550 --> 00:14:47,953
serta hubungan lain yang kubangun
dalam permainan ini,
262
00:14:47,953 --> 00:14:51,824
aku jauh lebih kuat
dari hari-hari sebelumnya,
263
00:14:51,824 --> 00:14:55,761
yang berarti Paul dan aku
makin dekat dengan kata aman
264
00:14:55,761 --> 00:14:57,563
dari hari-hari sebelumnya.
265
00:14:57,563 --> 00:14:59,465
Itu yang terpenting sekarang.
266
00:14:59,965 --> 00:15:01,967
{\an8}Aku bangun pagi dengan strategi
267
00:15:01,967 --> 00:15:05,237
dan aku merasa optimis
setelah mengobrol dengan Autumn.
268
00:15:08,407 --> 00:15:09,375
Kudengar musiknya!
269
00:15:09,375 --> 00:15:13,412
Menjelang sore,
para peserta tetap bersemangat.
270
00:15:13,412 --> 00:15:16,181
Terutama Olivia,
yang melakukan pengusiran setan.
271
00:15:16,181 --> 00:15:17,950
Ya!
272
00:15:17,950 --> 00:15:19,785
Kita mengusir para pembenci.
273
00:15:19,785 --> 00:15:23,188
Tapi sehidup semati dia, Myles,
tidak begitu bersemangat.
274
00:15:23,188 --> 00:15:27,126
Sejauh ini, dipasangkan dengan Olivia
membuat aku stres.
275
00:15:28,827 --> 00:15:32,498
Sepanjang permainan ini,
dia sangat merahasiakan intensinya.
276
00:15:34,633 --> 00:15:38,203
Apa kau bisa dipercaya dan asli
seperti ucapanmu?
277
00:15:38,203 --> 00:15:41,907
Akan kumakan kau dari panggangan
dengan keripik kentang.
278
00:15:41,907 --> 00:15:43,976
Bukan kau. Aku hanya bercanda.
279
00:15:45,678 --> 00:15:48,147
"Skenario Circle!"
280
00:15:48,147 --> 00:15:50,082
Aku harus duduk untuk ini.
281
00:15:50,082 --> 00:15:52,318
Skenario apa lagi sekarang?
282
00:15:52,318 --> 00:15:54,353
Jangan galak begitu, Kyle!
283
00:15:54,353 --> 00:15:57,122
Circle, buka Skenario Circle.
284
00:15:57,122 --> 00:15:58,457
Begitu lebih ramah.
285
00:15:58,457 --> 00:16:02,895
Baik, di permainan ini setiap peserta
akan mendapatkan skenario individu.
286
00:16:04,330 --> 00:16:06,332
"Skenario ini untuk Autumn."
287
00:16:06,332 --> 00:16:07,366
Baik.
288
00:16:07,933 --> 00:16:12,237
"Peserta mana yang paling mungkin
dan paling mustahil jatuh cinta
289
00:16:12,237 --> 00:16:14,206
pada pandangan pertama?"
290
00:16:14,206 --> 00:16:17,843
Kemudian di obrolan Circle,
peserta akan menjawab pertanyaan
291
00:16:17,843 --> 00:16:22,081
dengan orang yang paling mungkin
dan paling mustahil untuk situasi itu.
292
00:16:22,081 --> 00:16:23,482
Oh, ini seru!
293
00:16:23,482 --> 00:16:26,018
Ini menunjukkan
pendapat orang tentang kita.
294
00:16:26,018 --> 00:16:28,687
{\an8}Paling mungkin Olivia
295
00:16:28,687 --> 00:16:32,725
{\an8}karena dia terlihat sangat manis.
296
00:16:33,225 --> 00:16:36,562
Perkataan para peserta
akan mengubah pandangan orang
297
00:16:36,562 --> 00:16:40,366
dan sehidup sematinya.
Seluruh tim akan melihat pendapat mereka.
298
00:16:40,366 --> 00:16:42,735
Tak ada rahasia dalam Skenario Circle.
299
00:16:42,735 --> 00:16:45,070
Paling mustahil adalah Paul.
300
00:16:45,637 --> 00:16:46,705
{\an8}Kirim pesan.
301
00:16:46,705 --> 00:16:48,974
{\an8}PALING MUNGKIN: OLIVIA
PALING MUSTAHIL: PAUL
302
00:16:48,974 --> 00:16:50,275
Apa?
303
00:16:51,343 --> 00:16:55,914
Apa ulah Paul
sampai orang susah memahaminya?
304
00:16:55,914 --> 00:16:57,883
Jujur, ini bukan hal buruk.
305
00:16:58,617 --> 00:16:59,885
SKENARIO UNTUK KYLE
306
00:16:59,885 --> 00:17:01,086
Ini untukku.
307
00:17:01,086 --> 00:17:03,589
Circle, santai saja. Tolong santai.
308
00:17:03,589 --> 00:17:05,157
Ayo, Kyle.
309
00:17:07,292 --> 00:17:10,896
"Siapa paling mungkin dan paling mustahil
menghilang tanpa kejelasan?"
310
00:17:12,431 --> 00:17:16,402
Dari jatuh cinta
ke menghilang tanpa kejelasan? Astaga!
311
00:17:16,402 --> 00:17:18,737
Astaga. Itu sulit.
312
00:17:18,737 --> 00:17:20,439
Aku harus cerdas.
313
00:17:20,439 --> 00:17:25,110
Aku dekat dengan Myles dan Quori.
Aku dekat dengan Autumn dan Paul.
314
00:17:25,110 --> 00:17:29,815
Satu-satunya yang aku tidak dekat
adalah Jordan.
315
00:17:29,815 --> 00:17:33,919
Jawaban mayoritas pasti Paul,
tapi apa dia akan menyerahkan kawannya?
316
00:17:33,919 --> 00:17:35,254
Entahlah.
317
00:17:35,254 --> 00:17:38,123
Paling mustahil tentu sehidup sematiku.
318
00:17:38,123 --> 00:17:40,793
{\an8}"Paling mungkin, Jordan.
319
00:17:41,427 --> 00:17:43,562
{\an8}Paling mustahil, Paul."
320
00:17:43,562 --> 00:17:45,497
{\an8}Circle, kirim jawabanku.
321
00:17:48,600 --> 00:17:51,236
Kyle! "Paling mungkin, Jordan"?
322
00:17:51,737 --> 00:17:53,038
Itu gila.
323
00:17:53,038 --> 00:17:54,206
Apa?
324
00:17:55,007 --> 00:17:59,311
Dia sangat dongkol
karena kuabaikan di hari pertama.
325
00:17:59,311 --> 00:18:01,814
"Paling mustahil, Paul"!
326
00:18:02,314 --> 00:18:07,352
Dia sedang mengangkatku! Ya!
327
00:18:07,352 --> 00:18:09,988
Orang akan curiga kami bersekutu.
328
00:18:10,656 --> 00:18:13,358
Kyle melindungi Paul karena dia kawannya.
329
00:18:13,358 --> 00:18:16,728
Mungkin mereka sehidup semati.
330
00:18:17,229 --> 00:18:21,100
Jika Kyle tidak menyukaiku
dan Kyle bukan sekutuku,
331
00:18:21,100 --> 00:18:22,734
aku butuh Kyle pulang.
332
00:18:22,734 --> 00:18:24,436
Aku baru saja bikin musuh.
333
00:18:25,571 --> 00:18:27,973
"Skenario ini untuk Jordan." Bagus!
334
00:18:27,973 --> 00:18:31,110
Jika aku bisa menyerang Kyle,
itulah rencanaku.
335
00:18:31,677 --> 00:18:33,812
Jordan, pasti menyerangku.
336
00:18:34,379 --> 00:18:38,350
{\an8}"Peserta mana yang paling mungkin
dan paling mustahil menang?"
337
00:18:39,084 --> 00:18:40,886
Astaga!
338
00:18:40,886 --> 00:18:44,590
Ini seperti siapa ancaman terbesar
dan siapa ancaman terkecil.
339
00:18:44,590 --> 00:18:48,827
Jika kujawab Quori-Tyler, terlalu jelas,
karena dia sangat disukai.
340
00:18:48,827 --> 00:18:52,631
Tapi jika kujawab paling mustahil,
jelas itu sehidup sematiku.
341
00:18:53,198 --> 00:18:55,467
Jordan! Jordan, cerdaslah.
342
00:18:56,034 --> 00:19:00,072
Tentu, kebencian Jordan pada Myles
bisa meledak sekarang.
343
00:19:00,072 --> 00:19:02,908
Apa obrolan dengan Olivia cukup meredamnya
344
00:19:02,908 --> 00:19:06,211
atau Big J akan menyalakan
Yung Papi Fuego?
345
00:19:06,211 --> 00:19:08,013
Aku harus menjawab Olivia.
346
00:19:08,013 --> 00:19:11,617
Karena Olivia baru saja berada
di posisi keenam.
347
00:19:11,617 --> 00:19:13,785
Kyle juga seorang pemengaruh.
348
00:19:13,785 --> 00:19:16,321
"Paling mungkin, Kyle.
Paling mustahil, Olivia."
349
00:19:16,321 --> 00:19:17,589
Kunci dan kirim.
350
00:19:18,423 --> 00:19:20,492
Paling mustahil menang, Olivia.
351
00:19:24,396 --> 00:19:25,264
Ya!
352
00:19:25,264 --> 00:19:27,132
Aku suka ini
353
00:19:27,132 --> 00:19:32,571
karena kau ingin mempertahankanku
agar kau tidak punya saingan.
354
00:19:33,939 --> 00:19:36,341
Wow. "Paling mungkin, Kyle."
355
00:19:36,341 --> 00:19:37,576
Itu cerdas.
356
00:19:38,076 --> 00:19:40,612
Semoga mereka berpandangan,
357
00:19:40,612 --> 00:19:45,317
"Kyle berengsek karena menjatuhkan Big J."
358
00:19:45,317 --> 00:19:48,554
Semoga Paul bisa mengabaikan
omong kosong ini.
359
00:19:48,554 --> 00:19:51,356
Akankah itu menjatuhkan Kyle
ke posisi akhir,
360
00:19:51,356 --> 00:19:53,759
alias kami meninggalkan tempat ini?
361
00:19:53,759 --> 00:19:55,294
Aku akan bilang tidak.
362
00:19:55,794 --> 00:19:57,229
Sekarang giliran Paul.
363
00:19:58,363 --> 00:20:00,132
Astaga! Ayo!
364
00:20:00,132 --> 00:20:02,868
SKENARIO UNTUK PAUL
365
00:20:02,868 --> 00:20:06,905
"Siapa paling mungkin dan paling mustahil
meninggalkan temannya untuk kencan?"
366
00:20:07,773 --> 00:20:10,509
Astaga, gawat!
367
00:20:11,910 --> 00:20:16,682
Astaga! Jika mengimani kode etik lelaki,
hindari nama yang kurasa akan kau sebut.
368
00:20:17,282 --> 00:20:20,552
Aku, diriku sejati, pemeran adikku,
369
00:20:21,053 --> 00:20:22,688
ingin sekali jawab Myles.
370
00:20:22,688 --> 00:20:24,289
Aku punya pengalaman ini,
371
00:20:24,790 --> 00:20:27,693
tapi teman-temanku paham
kadang aku butuh seks.
372
00:20:27,693 --> 00:20:29,928
Jangan bilang Myles.
373
00:20:29,928 --> 00:20:33,865
Pikirkan lebih jauh lagi.
374
00:20:33,865 --> 00:20:36,702
Jika aku bicara sedikit tentang Myles,
375
00:20:36,702 --> 00:20:39,338
dia sangat sensitif,
376
00:20:39,338 --> 00:20:42,808
dia akan berkata,
"Astaga. Kenapa kau tega padaku?"
377
00:20:42,808 --> 00:20:47,379
Tapi jika aku tidak bilang apa-apa,
orang mungkin mengira kami bersekutu!
378
00:20:47,379 --> 00:20:49,881
Jangan sebut Myles, lalu jangan namaku.
379
00:20:49,881 --> 00:20:51,550
Abaikan kedua nama itu.
380
00:20:51,550 --> 00:20:52,818
Kirim pesan.
381
00:20:54,920 --> 00:20:58,390
"Paling mustahil, QT." Bagus. Aku suka.
382
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
"Paling mungkin, Olivia." Baik.
383
00:21:01,760 --> 00:21:04,296
Tak apa-apa. Gadis butuh bercinta.
384
00:21:04,296 --> 00:21:05,697
{\an8}Katakan sebenarnya.
385
00:21:05,697 --> 00:21:11,436
Tunggu, apa aku tidak dalam bahaya
seperti dugaanku?
386
00:21:11,436 --> 00:21:14,106
Mereka sedang saling menjilat.
387
00:21:14,606 --> 00:21:16,775
Siapa berikutnya, Circey?
388
00:21:17,776 --> 00:21:19,845
Lauren! Aku Lauren.
389
00:21:19,845 --> 00:21:22,047
Mari lihat cara Lauren menjawabnya.
390
00:21:22,047 --> 00:21:23,615
Kuharap itu menjebaknya
391
00:21:23,615 --> 00:21:26,652
agar dia tidak bisa bersembunyi
di balik sikap baiknya.
392
00:21:27,419 --> 00:21:32,090
"Peserta mana yang paling mungkin
dan paling mustahil membeli suka?"
393
00:21:32,591 --> 00:21:34,126
Membeli suka?
394
00:21:34,126 --> 00:21:36,695
Dia harus menyerang seseorang. Habisi.
395
00:21:36,695 --> 00:21:39,564
Mungkin Myles.
Dia satu-satunya yang terlintas.
396
00:21:39,564 --> 00:21:42,134
Utarakan siapa yang kau serang.
397
00:21:42,134 --> 00:21:44,403
Mungkin Olivia, karena kami teman,
398
00:21:44,403 --> 00:21:46,872
kurasa dia akan berkata, "Apa, Lauren?"
399
00:21:46,872 --> 00:21:50,075
Jika kubilang Paul,
itu seperti menusuk Paul.
400
00:21:50,075 --> 00:21:51,276
Mungkin Jordan.
401
00:21:51,843 --> 00:21:54,246
Aku enggan menghina Jordan.
Aku tidak kenal dia.
402
00:21:54,246 --> 00:21:56,014
Sialan! Astaga!
403
00:21:56,014 --> 00:22:00,319
Aku stres dengan ini.
Aku bingung menjawab siapa.
404
00:22:00,319 --> 00:22:02,421
Ayolah, Lauren. Ayo.
405
00:22:02,421 --> 00:22:04,122
Semua orang menunggu!
406
00:22:04,122 --> 00:22:06,725
Olivia? Mungkin aku bilang Olivia?
407
00:22:07,626 --> 00:22:09,227
Atau kujawab Autumn?
408
00:22:09,227 --> 00:22:13,699
Jika aku sehidup sematinya,
akan membingungkan jika dia menyerangku.
409
00:22:13,699 --> 00:22:17,969
Autumn dan aku berteman.
Ini hanya untuk main aman.
410
00:22:17,969 --> 00:22:21,807
{\an8}Baik, "Paling mungkin, Autumn.
Paling mustahil, QT." Kirim.
411
00:22:26,945 --> 00:22:27,846
Apa?
412
00:22:28,347 --> 00:22:29,881
Lauren!
413
00:22:29,881 --> 00:22:33,318
"Paling mustahil, QT"?
414
00:22:33,318 --> 00:22:35,253
Aku mencintaimu, Lauren!
415
00:22:36,388 --> 00:22:38,423
"Paling mungkin, Autumn"?
416
00:22:39,391 --> 00:22:42,360
Autumn, dia memperlihatkan
perasaannya padamu.
417
00:22:42,360 --> 00:22:44,429
Gadis yang tidak bisa kau percaya.
418
00:22:44,429 --> 00:22:47,899
Lauren mungkin bersekongkol
melawan Autumn.
419
00:22:47,899 --> 00:22:49,868
Apa strategi Lauren di sini?
420
00:22:49,868 --> 00:22:53,972
{\an8}Jika dia mencemarkan namaku
dan aku diblokir,
421
00:22:53,972 --> 00:22:57,042
apa dia tidak sadar dia juga diblokir?
422
00:22:58,310 --> 00:22:59,845
Aku menyesal jawab Autumn.
423
00:22:59,845 --> 00:23:02,681
Maafkan aku. Maaf. Ini...
424
00:23:05,517 --> 00:23:07,285
Baik. Giliran Olivia.
425
00:23:08,186 --> 00:23:10,288
Sial!
426
00:23:11,189 --> 00:23:16,495
"Siapa paling mungkin dan paling mustahil
menikam orang dari belakang"?
427
00:23:16,495 --> 00:23:19,931
- Astaga!
- Untunglah ini bukan untukku.
428
00:23:19,931 --> 00:23:23,769
Kurasa Olivia harus memakai cara Myles,
429
00:23:23,769 --> 00:23:25,237
walau aku benci itu.
430
00:23:25,237 --> 00:23:28,273
Ayo, Sayang. Tetap pada strategi, Liv.
431
00:23:28,273 --> 00:23:29,674
Kita punya strategi!
432
00:23:32,377 --> 00:23:33,845
Kita akan jawab Autumn.
433
00:23:33,845 --> 00:23:36,348
Jawab Autumn!
434
00:23:37,082 --> 00:23:37,916
Pesan...
435
00:23:39,785 --> 00:23:40,752
Ayo, Liv.
436
00:23:41,319 --> 00:23:42,587
Kirim jawabanku.
437
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
{\an8}PALING MUNGKIN: AUTUMN
PALING MUSTAHIL: LAUREN
438
00:23:44,423 --> 00:23:46,725
Bagus!
439
00:23:46,725 --> 00:23:49,928
Itu yang kita butuhkan
untuk memblokir orang!
440
00:23:49,928 --> 00:23:54,132
Aku bukan dan belum pernah
seumur hidupku menjadi pengkhianat.
441
00:23:54,132 --> 00:23:58,270
Asal kau tahu saja. Aku sangat syok.
442
00:23:58,970 --> 00:24:01,506
Maafkan aku, Autumn. Aku minta maaf.
443
00:24:01,506 --> 00:24:03,241
Apa yang terjadi?
444
00:24:03,241 --> 00:24:05,544
Lauren pasti mengompol sekarang.
445
00:24:05,544 --> 00:24:08,980
Tidak! Kenapa kau bilang Autumn?
446
00:24:08,980 --> 00:24:11,016
Kurasa ini menunjukkan pada Myles
447
00:24:11,016 --> 00:24:15,320
bahwa Olivia bersungguh-sungguh
memegang komitmen.
448
00:24:15,320 --> 00:24:18,523
Tapi aku benci harus melakukannya.
449
00:24:18,523 --> 00:24:20,425
Lancar.
450
00:24:20,425 --> 00:24:22,093
Berhasil.
451
00:24:25,430 --> 00:24:30,669
"Skenario ini untuk Quori-Tyler." Ini aku.
452
00:24:31,636 --> 00:24:37,275
"Siapa yang paling mungkin
dan paling mustahil menjilat?"
453
00:24:40,846 --> 00:24:42,080
Ya!
454
00:24:42,080 --> 00:24:44,950
Jawaban paling jujurku adalah Lauren,
455
00:24:45,784 --> 00:24:49,287
tapi aku enggan menjawab itu,
karena Lauren melindungiku.
456
00:24:49,287 --> 00:24:52,757
Taruh aku sebagai paling mustahil
karena aku tidak akan menjilat.
457
00:24:52,757 --> 00:24:54,993
Baik. Aku akan menargetkan Autumn.
458
00:24:56,094 --> 00:24:58,463
Aku harus menambah panas situasi.
459
00:24:58,463 --> 00:25:00,899
Kami semua perlu menyerang Autumn.
460
00:25:01,633 --> 00:25:03,568
Paling mungkin Autumn.
461
00:25:04,135 --> 00:25:07,906
{\an8}Paling mustahil Jordan.
462
00:25:07,906 --> 00:25:11,476
Di sini aku melindungi Jordan
agar orang nyaman dengannya.
463
00:25:12,277 --> 00:25:15,413
{\an8}Bagus! Aku mencintaimu.
464
00:25:15,413 --> 00:25:18,083
Apa aku melewatkan
arahan menyerang Autumn?
465
00:25:18,083 --> 00:25:20,285
Apa yang orang tahu yang tak kutahu?
466
00:25:20,285 --> 00:25:21,419
Dia bilang Autumn.
467
00:25:22,487 --> 00:25:26,191
Pasti Autumn benar-benar hancur saat ini.
468
00:25:35,300 --> 00:25:36,601
Maaf, Autumn.
469
00:25:37,135 --> 00:25:38,837
Aku terpaksa.
470
00:25:47,679 --> 00:25:50,348
"Skenario ini untuk Myles."
471
00:25:51,182 --> 00:25:55,086
"Siapa paling mungkin dan paling mustahil
menjadi profil palsu?"
472
00:25:55,587 --> 00:25:59,291
Ini berbahaya.
473
00:25:59,291 --> 00:26:01,359
Jika dia jawab Autumn, aku gila.
474
00:26:01,359 --> 00:26:04,896
Ini sehidup semati.
Kalian ingin tahu. Aku akan jujur.
475
00:26:04,896 --> 00:26:08,433
Autumn, kemasi barangmu.
Olivia, aku setia untukmu.
476
00:26:08,433 --> 00:26:12,671
{\an8}"Paling mungkin, Autumn.
Paling mustahil, Olivia."
477
00:26:12,671 --> 00:26:14,005
Kirim pesan.
478
00:26:22,147 --> 00:26:24,849
Wow. Baik. Wow.
479
00:26:25,350 --> 00:26:26,484
Dia bilang Autumn.
480
00:26:26,484 --> 00:26:28,453
Autumn, kau dalam bahaya.
481
00:26:29,187 --> 00:26:33,124
Aku ingin mereka Olivia tidak berengsek,
dia hanya diserang.
482
00:26:33,124 --> 00:26:36,127
Aku harus menyokongnya.
Itulah sehidup semati.
483
00:26:36,127 --> 00:26:39,397
Aku bahagia karena Myles teguh
pada strategi kami.
484
00:26:39,397 --> 00:26:41,333
Tapi aku benci strategi ini!
485
00:26:42,033 --> 00:26:47,205
Itu menyebalkan, dan membingungkan,
aku bingung kenapa itu terjadi,
486
00:26:47,205 --> 00:26:49,407
tapi orang-orang kejam.
487
00:27:01,419 --> 00:27:03,288
Aku hanya sedih
488
00:27:03,288 --> 00:27:07,392
melihat Autumn diserang oleh semua orang,
489
00:27:07,392 --> 00:27:08,893
termasuk aku.
490
00:27:13,098 --> 00:27:15,367
Aku pernah berada di posisi Autumn.
491
00:27:15,367 --> 00:27:17,802
Aku pernah berada dalam situasi itu
492
00:27:17,802 --> 00:27:20,372
ketika rasanya semua orang melawanku.
493
00:27:25,844 --> 00:27:30,615
Aku enggan menyalahkan diri
karena memicu bola salju melawan Autumn.
494
00:27:30,615 --> 00:27:33,451
Aku tahu itu salahku,
tapi aku tak bisa kembali.
495
00:27:38,690 --> 00:27:40,392
Astaga! Musim dingin akan datang?
496
00:27:40,392 --> 00:27:44,195
Karena Autumn diseret
hampir semua orang di permainan ini.
497
00:27:44,195 --> 00:27:47,899
Gadis ini bukan hanya butuh sekutu,
dia butuh teman.
498
00:27:52,170 --> 00:27:55,373
Tidak. Astaga. Baiklah.
499
00:27:55,373 --> 00:27:58,043
Bakal serius. Ini akan runyam.
500
00:27:58,677 --> 00:28:01,713
Circle, buka obrolan pribadi
dengan Olivia.
501
00:28:03,214 --> 00:28:04,649
Pesan,
502
00:28:05,417 --> 00:28:08,186
{\an8}"Hei, Autumn. Aku hanya ingin tahu kabarmu
503
00:28:08,186 --> 00:28:10,188
{\an8}dan memastikan kau tak apa-apa.
504
00:28:10,188 --> 00:28:11,723
{\an8}Hari ini brutal,
505
00:28:11,723 --> 00:28:16,127
{\an8}tapi kuharap kau mengerti ini permainan
dan bukan masalah pribadi.
506
00:28:16,127 --> 00:28:20,598
{\an8}#Maaf #KauTidakSendirian."
507
00:28:21,399 --> 00:28:22,834
Kirim pesan.
508
00:28:22,834 --> 00:28:26,905
{\an8}"#Maaf #KauTidakSendirian."
509
00:28:28,740 --> 00:28:32,644
Olivia, Sayang. Aku tidak sebodoh itu.
510
00:28:35,780 --> 00:28:36,815
Pesan,
511
00:28:38,850 --> 00:28:43,722
{\an8}"Pengkhianat sejati menyalahkan,
persis seperti perbuatanmu tadi."
512
00:28:43,722 --> 00:28:45,690
{\an8}"Aku sudah tahu aslimu."
513
00:28:45,690 --> 00:28:48,226
Aku tidak mengkhianatimu.
Aku tidak mengenalmu.
514
00:28:48,226 --> 00:28:50,495
Tujuh orang lainnya juga sama.
515
00:28:52,397 --> 00:28:53,264
Pesan,
516
00:28:54,799 --> 00:28:57,402
{\an8}"Bukan hanya aku yang memilih tadi,
517
00:28:57,402 --> 00:29:00,739
{\an8}tapi akulah yang mencoba
meminta maaf sekarang."
518
00:29:00,739 --> 00:29:03,241
{\an8}"#AkuMauMulaiDariAwal."
519
00:29:04,609 --> 00:29:06,344
Astaga. Aku bingung!
520
00:29:07,812 --> 00:29:08,713
Pesan,
521
00:29:10,248 --> 00:29:14,519
{\an8}"Kuhargai permintaan maafmu
dan kuharap kita bisa bicara sebelumnya
522
00:29:14,519 --> 00:29:17,722
{\an8}agar kau bisa mengenalku."
523
00:29:18,523 --> 00:29:21,626
"Tadi itu kejam
dan mengingatkan trauma masa lalu,
524
00:29:21,626 --> 00:29:23,928
tapi aku tahu siapa diriku.
525
00:29:23,928 --> 00:29:26,898
Bersulang untuk awal baru.
Emoji bersulang."
526
00:29:27,932 --> 00:29:29,534
Oh, "trauma masa lalu".
527
00:29:30,869 --> 00:29:31,703
Sial.
528
00:29:33,838 --> 00:29:37,842
{\an8}Pesan, "Aku mengerti.
529
00:29:37,842 --> 00:29:42,714
{\an8}Saat masih kecil,
aku dirundung habis-habisan,
530
00:29:42,714 --> 00:29:44,315
untuk waktu lama...
531
00:29:47,218 --> 00:29:50,588
itu sangat memengaruhi hidupku.
532
00:29:51,756 --> 00:29:55,026
Aku akhirnya bisa sampai ke titik
533
00:29:55,026 --> 00:29:57,395
di mana aku bisa mencintai diriku."
534
00:29:58,596 --> 00:30:01,366
{\an8}"Aku tidak tahu yang kau alami...
535
00:30:03,334 --> 00:30:06,504
{\an8}tapi maaf kau jadi teringat itu lagi.
536
00:30:06,504 --> 00:30:10,241
{\an8}#ApaPunYangTerjadiSemuaBaikBaikSaja."
537
00:30:15,513 --> 00:30:17,749
Benar. Aku butuh waktu lama
538
00:30:18,783 --> 00:30:20,218
untuk sampai di titik...
539
00:30:22,220 --> 00:30:23,888
aku bahagia dengan diriku.
540
00:30:27,926 --> 00:30:29,594
Aku benci mengetahui
541
00:30:31,329 --> 00:30:34,532
bahwa aku menyebabkan
seseorang merasakan itu.
542
00:30:34,532 --> 00:30:35,800
Aku benci
543
00:30:37,335 --> 00:30:41,005
perasaan bahwa aku membuat
seseorang merasakan yang kurasakan.
544
00:30:49,614 --> 00:30:52,817
Itu membuatku emosional, bukan?
545
00:30:54,552 --> 00:30:56,821
Karena aku tahu persis maksudnya,
546
00:30:56,821 --> 00:31:02,493
tapi aku tidak berharap
siapa pun mengalaminya.
547
00:31:02,493 --> 00:31:05,964
Aku tidak akan sengaja membuat
siapa pun mengalaminya.
548
00:31:06,464 --> 00:31:11,002
Fakta bahwa dia "pernah mengalami",
tapi membuatku mengalaminya,
549
00:31:11,903 --> 00:31:14,005
menunjukkan karakternya.
550
00:31:14,572 --> 00:31:15,540
Pesan,
551
00:31:17,175 --> 00:31:19,544
{\an8}"Aku turut prihatin."
552
00:31:19,544 --> 00:31:22,981
{\an8}"Sepertinya kau dan aku punya kesamaan.
553
00:31:22,981 --> 00:31:25,383
Perasaanmu terhadap diri sendiri
itu yang penting.
554
00:31:25,383 --> 00:31:27,886
Tanda seru, emoji hati.
555
00:31:27,886 --> 00:31:30,622
#AkuMendukungmuJikaKauJuga."
556
00:31:34,525 --> 00:31:36,394
Aku tidak akan bilang juga mendukungnya.
557
00:31:36,394 --> 00:31:37,896
Kurasa itu tidak adil,
558
00:31:37,896 --> 00:31:41,966
karena itu akan tergantung
pada apa yang terjadi di penilaian ini.
559
00:31:42,567 --> 00:31:48,273
Aku tidak bisa mengorbankan permainanku
dan permainan seseorang.
560
00:31:48,273 --> 00:31:51,142
Itu bukan hanya memengaruhiku,
tapi juga Myles.
561
00:31:51,142 --> 00:31:54,178
Jika ingin tetap di sini,
aku tidak punya pilihan.
562
00:31:56,547 --> 00:31:58,917
Olivia. "Sepertinya begitu.
563
00:31:58,917 --> 00:32:01,719
{\an8}Aku senang kita bisa mengobrol.
564
00:32:01,719 --> 00:32:05,890
{\an8}#TetapKuat. Kita sambung nanti."
565
00:32:08,559 --> 00:32:11,562
{\an8}Aku tidak mendapat balasan
"aku mendukungmu"
566
00:32:11,562 --> 00:32:14,732
{\an8}atau apa pun di jawaban terakhir. Jadi...
567
00:32:16,067 --> 00:32:17,802
Aku belum tahu posisiku,
568
00:32:17,802 --> 00:32:22,040
tapi semoga dia cukup tulus
untuk membantuku di sini.
569
00:32:22,974 --> 00:32:23,808
Entahlah.
570
00:32:24,943 --> 00:32:27,345
Kurasa percakapan ini
571
00:32:27,345 --> 00:32:29,847
menjadikanku seperti orang berengsek
572
00:32:31,282 --> 00:32:34,018
saat nanti aku memilih dia
di urutan terbawah.
573
00:32:36,587 --> 00:32:39,123
Sekarang aku merasa
574
00:32:40,858 --> 00:32:43,861
aku akan menikamnya dari belakang.
575
00:32:44,829 --> 00:32:47,832
Olivia, wanita bijak bertubuh besar
pernah berkata,
576
00:32:47,832 --> 00:32:51,035
"Langkah boleh tidak berhati,
tapi tetap jaga hatimu."
577
00:32:51,035 --> 00:32:53,438
Wanita bijak bertubuh besar itu? Aku.
578
00:32:53,438 --> 00:32:58,009
Lauren ingin mencari sekutu
dengan cara apa pun.
579
00:32:58,009 --> 00:33:01,746
{\an8}Akan menguntungkan kami berdua
jika memilih satu sama lain.
580
00:33:01,746 --> 00:33:05,516
Jika aku bisa naik lebih tinggi
sebelum penilaian,
581
00:33:06,017 --> 00:33:07,885
Kyle dan aku berpotensi aman.
582
00:33:07,885 --> 00:33:10,688
Jadi, aku sangat ingin
membahas ini dengannya
583
00:33:10,688 --> 00:33:13,157
sebelum kami saling menilai,
584
00:33:13,157 --> 00:33:16,761
{\an8}dan mengubah pikirannya tentang Paul
di saat-saat terakhir.
585
00:33:16,761 --> 00:33:19,764
{\an8}Circle, undang Lauren ke obrolan pribadi.
586
00:33:21,232 --> 00:33:25,236
Paul? Paul mengundangku obrolan pribadi?
Kau mau bilang apa, Paul?
587
00:33:25,236 --> 00:33:28,806
Dia mungkin yang menilaiku paling rendah
daripada peserta lainnya.
588
00:33:30,274 --> 00:33:31,542
Baiklah, ini dia.
589
00:33:31,542 --> 00:33:36,514
Mari bahas yang ringan dulu
agar obrolan lembut dan nyaman,
590
00:33:36,514 --> 00:33:38,349
baru beralih ke sasaran.
591
00:33:38,349 --> 00:33:39,484
Pesan,
592
00:33:40,685 --> 00:33:41,886
{\an8}"Apa kabar, Lauren?
593
00:33:41,886 --> 00:33:44,889
{\an8}Apa hanya aku atau permainannya yang gila?
594
00:33:45,456 --> 00:33:48,593
{\an8}Berpasangan? Bagaimana perasaanmu?
Ada ketakutan?"
595
00:33:48,593 --> 00:33:50,128
{\an8}Kirim pesan.
596
00:33:51,129 --> 00:33:53,364
"Bagaimana perasaanmu? Ada ketakutan?"
597
00:33:54,332 --> 00:33:57,335
Ya, jujur saja kepada Paul.
Beri tahu perasaanku.
598
00:33:57,335 --> 00:33:58,770
Jangan terlalu terbuka,
599
00:33:58,770 --> 00:34:01,172
karena dia tidak boleh tahu
Autumn pasanganku.
600
00:34:01,672 --> 00:34:05,710
{\an8}Pesan, "Jujur, Paul,
aku sangat takut sekarang.
601
00:34:05,710 --> 00:34:08,880
{\an8}Aku khawatir nasibku terikat
pada orang lain."
602
00:34:08,880 --> 00:34:11,482
{\an8}"Bagaimana perasaanmu? Semoga baik saja."
603
00:34:11,482 --> 00:34:14,485
Baiklah, aku akan sepemikiran, Lauren,
604
00:34:14,485 --> 00:34:15,987
karena aku memperdayamu.
605
00:34:15,987 --> 00:34:21,726
{\an8}Pesan, "Ya, nasib terikat pada orang lain
adalah masalah besar.
606
00:34:21,726 --> 00:34:23,828
Aku harus merombak strategiku."
607
00:34:23,828 --> 00:34:26,898
"Omong-omong strategi,
ada yang bisa kubantu?
608
00:34:26,898 --> 00:34:30,868
Hati. Kita bersama."
Terima kasih, Paul. Kau sangat manis.
609
00:34:31,436 --> 00:34:34,205
Ya. Kita bersama, Lauren.
Aku dan kau, Sayang!
610
00:34:34,772 --> 00:34:39,010
{\an8}Pesan, "Aku sudah berusaha keras
untuk murni berstrategi,
611
00:34:39,010 --> 00:34:43,514
{\an8}tapi saat mencoba itu dalam permainan
dan menjawab Autumn karena kami cocok,
612
00:34:43,514 --> 00:34:46,284
{\an8}aku malah memicu
bola salju melawan Autumn.
613
00:34:46,284 --> 00:34:50,855
Apa orang-orang kini menganggapku bodoh?
#KuhargaiKau."
614
00:34:51,823 --> 00:34:54,926
Sayang, kami menganggapmu bodoh.
615
00:34:54,926 --> 00:34:56,027
Pesan,
616
00:34:57,562 --> 00:35:01,732
{\an8}"Jujur, orang-orang mungkin punya
opini sendiri tentang Autumn.
617
00:35:01,732 --> 00:35:03,401
Jangan salahkan diri.
618
00:35:03,401 --> 00:35:06,604
Kurasa kau baik pada semua orang.
619
00:35:06,604 --> 00:35:11,209
{\an8}Aku tidak cemas soal bola salju Autumn.
Yang asli selalu menang."
620
00:35:11,209 --> 00:35:12,743
{\an8}Kirim pesan.
621
00:35:12,743 --> 00:35:14,112
Ini bagus.
622
00:35:14,112 --> 00:35:18,282
Ini menunjukkan bahwa Paul menyukaiku
dan kami saling percaya.
623
00:35:18,282 --> 00:35:22,186
Hubungan kami membaik
dan itu bagus. Pesan,
624
00:35:22,687 --> 00:35:25,656
{\an8}"Terima kasih, Paul. Kuhargai itu.
625
00:35:25,656 --> 00:35:27,758
{\an8}Kau selalu menjadi dirimu sendiri.
626
00:35:27,758 --> 00:35:31,929
{\an8}Ada yang bisa kubantu?
#AdaUntukmuRaja." Kirim.
627
00:35:33,498 --> 00:35:35,800
Manis sekali!
628
00:35:36,300 --> 00:35:39,770
Aku ingin menyelesaikan ini
dengan cara yang positif.
629
00:35:39,770 --> 00:35:45,143
{\an8}Pesan, "Kau berhubungan lagi denganku
untuk perbaiki keadaan sudah berarti."
630
00:35:45,143 --> 00:35:47,678
Oh, syukurlah!
631
00:35:47,678 --> 00:35:52,650
"#Hormat. Aku jauh lebih lega
mengetahui kita baik-baik saja.
632
00:35:52,650 --> 00:35:57,855
Saat ini, kau gadis terbaikku.
#AkuMendukungmu. #KemajuanPositif."
633
00:35:57,855 --> 00:35:59,624
Titik, Paul. Tentu saja.
634
00:35:59,624 --> 00:36:02,793
Ini langkah terbaik
untuk menyelesaikan strategiku
635
00:36:02,793 --> 00:36:04,896
dan menyelesaikan rencana besarku
636
00:36:04,896 --> 00:36:07,565
untuk mengeluarkan Lauren dari sini.
637
00:36:07,565 --> 00:36:11,402
{\an8}Pesan, "Terima kasih sudah menghubungi.
Aku pasti mendukungmu."
638
00:36:11,903 --> 00:36:12,870
Kirim.
639
00:36:12,870 --> 00:36:14,372
"Aku pasti mendukungmu."
640
00:36:18,843 --> 00:36:21,979
Semoga Lauren berpegang teguh pada ini.
641
00:36:25,149 --> 00:36:29,220
Kurasa Paul dan aku bersahabat sekarang,
dan aku suka itu.
642
00:36:29,220 --> 00:36:30,488
Misi berhasil.
643
00:36:30,488 --> 00:36:33,791
Kita lihat apakah pikiran
dan tindakan Lauren sesuai.
644
00:36:34,358 --> 00:36:37,295
Pada dasarnya,
kau berharap Lauren tidak merusak
645
00:36:37,295 --> 00:36:39,664
rencanamu untuk menghabisinya.
646
00:36:39,664 --> 00:36:40,865
Aku mengerti.
647
00:36:42,567 --> 00:36:45,937
Sore hari di The Circle,
dan saat peserta lain bersantai,
648
00:36:45,937 --> 00:36:49,140
Paul bangga pada dirinya
saat menemukan lirik baru.
649
00:36:49,140 --> 00:36:50,541
Kyle kawanku
650
00:36:52,777 --> 00:36:54,512
Sehidup sematiku
651
00:36:54,512 --> 00:36:56,514
Kyle melatih koordinasi tangan dan matanya
652
00:36:56,514 --> 00:36:59,717
untuk musim basket berikutnya,
tapi bukan hanya dia yang bermain.
653
00:36:59,717 --> 00:37:00,751
Ayo, Circle.
654
00:37:01,786 --> 00:37:05,656
- "Pemberitahuan!"
- Pemberitahuan! Sial!
655
00:37:05,656 --> 00:37:06,991
Ini dia.
656
00:37:06,991 --> 00:37:11,262
- Tarik kembali!
- Hariku sudah berat!
657
00:37:11,896 --> 00:37:14,031
"Peserta, saatnya untuk penilaian."
658
00:37:14,031 --> 00:37:16,901
"...saatnya untuk penilaian!" Astaga!
659
00:37:18,669 --> 00:37:20,004
Kecemasan.
660
00:37:21,639 --> 00:37:24,842
{\an8}- "Nilai peserta lain..."
- "...dari pertama sampai ketujuh."
661
00:37:24,842 --> 00:37:25,943
Ini dia!
662
00:37:27,678 --> 00:37:30,014
"Posisi pertama adalah favoritmu."
663
00:37:30,014 --> 00:37:32,583
Aku bingung harus apa!
664
00:37:32,583 --> 00:37:34,685
{\an8}QT pertamaku untuk segalanya.
665
00:37:34,685 --> 00:37:37,955
Tapi jika jadi QT,
menurutku strateginya sama denganku.
666
00:37:37,955 --> 00:37:39,924
Sehidup semati yang pertama.
667
00:37:41,092 --> 00:37:43,160
"Ketujuh adalah yang paling tidak disuka."
668
00:37:43,160 --> 00:37:45,029
Aku disebut pengkhianat.
669
00:37:45,029 --> 00:37:47,098
Aku disebut penjilat.
670
00:37:47,098 --> 00:37:51,369
Apa lagi satunya? Ya.
Aku paling mungkin membeli suka.
671
00:37:51,969 --> 00:37:56,207
Jelas, orang-orang di The Circle
sangat menyukaiku.
672
00:37:56,207 --> 00:38:00,011
Jika itu membuatmu lebih baik,
mereka akan terkesan dengan ingatanmu.
673
00:38:02,013 --> 00:38:05,383
"Peserta posisi terbawah
akan diblokir dari The Circle."
674
00:38:05,383 --> 00:38:08,052
- Apa?
- Tunggu, apa?
675
00:38:08,052 --> 00:38:09,320
Tamat riwayatku.
676
00:38:09,320 --> 00:38:11,555
Tak ada pemengaruh!
677
00:38:13,591 --> 00:38:16,727
- "Ingat, nasibnya terikat..."
- "...pada sehidup semati!"
678
00:38:18,396 --> 00:38:21,165
Siapakah sehidup semati Autumn sekarang?
679
00:38:21,165 --> 00:38:24,035
Jadi, jika aku pergi,
Lauren juga ikut denganku.
680
00:38:24,035 --> 00:38:25,069
Tunggu, apa?
681
00:38:25,069 --> 00:38:27,271
Aku sudah menunggu untuk naik halilintar,
682
00:38:27,271 --> 00:38:29,640
sekarang aku akan naik dan aku panik.
683
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Aku benci ini.
684
00:38:31,142 --> 00:38:33,411
Aku takut dengan momen ini.
685
00:38:33,411 --> 00:38:36,113
Circle, untuk yang terakhir kalinya,
686
00:38:36,113 --> 00:38:37,815
bawa aku ke penilaianku.
687
00:38:37,815 --> 00:38:41,118
Jika kami tetap pada strategi,
semoga itu berhasil!
688
00:38:47,224 --> 00:38:50,294
Posisi pertamaku adalah sehidup sematiku.
689
00:38:50,294 --> 00:38:51,662
Kawanku, Kyle.
690
00:38:53,297 --> 00:38:54,965
{\an8}Aku ingin mengunci Paul.
691
00:38:56,367 --> 00:38:59,303
Aku ingin menempatkan Olivia
di posisi pertamaku.
692
00:38:59,904 --> 00:39:03,140
{\an8}Taruh Myles di posisi pertamaku.
693
00:39:04,709 --> 00:39:07,011
- Aku harus pilih Jordan.
- Tanpa ragu.
694
00:39:08,379 --> 00:39:09,313
Autumn.
695
00:39:10,448 --> 00:39:13,084
Aku harus berbuat apa pun
untuk mencegahnya jatuh.
696
00:39:13,084 --> 00:39:16,153
Tolong kunci Lauren di posisi keduaku.
697
00:39:17,321 --> 00:39:20,424
{\an8}Meski Kyle dan Olivia
berbagi cerita istimewa,
698
00:39:20,424 --> 00:39:24,495
Lauren dan Olivia,
kami sekarang bersekutu.
699
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
Taruh Myles di posisi kedua.
700
00:39:28,866 --> 00:39:32,002
{\an8}Myles telah membuktikan
aku posisi pertamanya
701
00:39:32,002 --> 00:39:34,772
dan dia ingin aku bersamanya sampai akhir.
702
00:39:34,772 --> 00:39:36,841
Untuk posisi ketigaku,
703
00:39:37,608 --> 00:39:39,510
kunci QT di posisi ketigaku.
704
00:39:40,277 --> 00:39:42,413
{\an8}Itu #SaudariCircleku.
705
00:39:42,413 --> 00:39:44,715
Kami Tres Fuego dengan Myles.
706
00:39:44,715 --> 00:39:46,951
Aku merasa QT layak diselamatkan.
707
00:39:46,951 --> 00:39:50,054
Circle, aku ingin Olivia
di posisi keempatku.
708
00:39:52,223 --> 00:39:53,524
{\an8}Olivia.
709
00:39:53,524 --> 00:39:55,793
{\an8}Aku ingin bekerja denganmu,
710
00:39:55,793 --> 00:39:58,062
tapi kau melindungi Myles,
711
00:39:58,796 --> 00:40:00,498
dan aku ingin Myles pulang.
712
00:40:02,500 --> 00:40:04,902
Kunci Paul sebagai posisi kelimaku.
713
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
{\an8}Aku ingin menilaimu lebih tinggi,
714
00:40:06,570 --> 00:40:10,141
tapi secara strategis harus kupastikan
Autumn keluar dari bawah.
715
00:40:10,141 --> 00:40:13,744
Untuk posisi kelima, aku bingung
antara Jordan dan Autumn.
716
00:40:13,744 --> 00:40:15,780
Kunci Autumn di posisi kelimaku.
717
00:40:17,281 --> 00:40:20,417
Circle, taruh Lauren di posisi keenam.
718
00:40:21,318 --> 00:40:24,855
Circle, aku ingin Myles
di posisi terakhirku.
719
00:40:24,855 --> 00:40:30,361
{\an8}Big J pasti akan menjadi sandaran
untuk QT menangis.
720
00:40:30,361 --> 00:40:34,765
Tempat terakhir adalah Tuan Paul.
721
00:40:34,765 --> 00:40:37,134
Aku tidak percaya dia sedikit pun.
722
00:40:37,134 --> 00:40:39,937
Dia menyerang semua orang di depanku,
723
00:40:39,937 --> 00:40:43,641
agar aku merasa tidak bisa percaya
siapa pun di The Circle.
724
00:40:43,641 --> 00:40:49,013
Jadi, Circle, kunci Paul
di posisi terakhirku.
725
00:40:50,414 --> 00:40:53,951
Circle, kunci Lauren
untuk posisi ketujuhku.
726
00:40:54,885 --> 00:40:56,787
{\an8}Aku bicara dengan Lauren tadi,
727
00:40:56,787 --> 00:40:59,924
dan kukatakan aku mendukungnya,
dia gadis terbaikku,
728
00:40:59,924 --> 00:41:01,859
tapi aku hanya berbohong.
729
00:41:01,859 --> 00:41:03,861
Pada titik ini, ini permainan.
730
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
Aku harus taruh Olivia
sebagai posisi terakhirku.
731
00:41:08,899 --> 00:41:12,069
{\an8}Maaf. Ini seperti mengkhianatinya, 'kan?
732
00:41:12,069 --> 00:41:13,537
Ini terasa menjijikkan.
733
00:41:14,338 --> 00:41:15,339
Posisi terakhir.
734
00:41:15,339 --> 00:41:20,644
Aku tidak punya pilihan
selain menghormati komitmenku pada Myles.
735
00:41:20,644 --> 00:41:24,014
Hanya itu yang bisa membuatku
bertahan di sini.
736
00:41:24,615 --> 00:41:28,252
Semua yang kukatakan pada Autumn tadi,
aku bersungguh-sungguh.
737
00:41:28,252 --> 00:41:30,254
Aku sedih terpaksa ini.
738
00:41:30,254 --> 00:41:34,825
Circle, tolong kunci Autumn
sebagai posisi terakhirku.
739
00:41:36,460 --> 00:41:38,729
{\an8}Aku pesimis dengan penilaian ini,
740
00:41:38,729 --> 00:41:41,065
tapi kurasa itu usaha terbaik kami.
741
00:41:41,065 --> 00:41:45,302
- Circle, kunci penilaianku!
- Circle, kirim penilaianku.
742
00:41:45,302 --> 00:41:47,438
Aku merasa sangat bersalah.
743
00:41:48,973 --> 00:41:50,708
{\an8}"Penilaian telah selesai."
744
00:41:50,708 --> 00:41:54,645
Aku harus melakukan yang terbaik
untuk permainan Olivia.
745
00:41:54,645 --> 00:41:58,349
Setelah jerih payahku,
kini nasibku di tangan orang lain?
746
00:41:58,983 --> 00:42:03,153
Aku memulai hari ini
dengan perasaan aman dan bahagia,
747
00:42:03,153 --> 00:42:04,655
lalu hari ini terjadi,
748
00:42:04,655 --> 00:42:09,026
dan sekarang aku berpotensi untuk pulang.
749
00:42:10,995 --> 00:42:13,797
Penilaian malam ini berarti segalanya.
750
00:42:13,797 --> 00:42:14,732
Kebohongan,
751
00:42:15,499 --> 00:42:18,936
pengkhianatan, mungkin membuat mual.
752
00:42:18,936 --> 00:42:20,905
Mungkin itu aku, tapi kau tahu?
753
00:42:20,905 --> 00:42:23,240
Sehidup semati belum berakhir.
754
00:42:23,807 --> 00:42:26,644
- Astaga!
- "Pemberitahuan!"
755
00:42:28,112 --> 00:42:30,614
"Hasil penilaian sudah ada."
756
00:42:30,614 --> 00:42:33,317
- Baik.
- Ini segalanya saat ini.
757
00:42:33,317 --> 00:42:36,253
Aku merasa akan pulang malam ini.
758
00:42:36,253 --> 00:42:39,023
Jika Autumn pulang, aku juga pulang.
759
00:42:40,591 --> 00:42:42,826
Jika Paul di bawah dan Kyle di atas,
760
00:42:42,826 --> 00:42:45,963
dan akulah penyebab Kyle pulang,
aku akan menangis.
761
00:42:45,963 --> 00:42:51,268
Astaga, nasib yang terikat ini
sungguh menyebalkan.
762
00:42:51,268 --> 00:42:53,637
Aku butuh kau bersamaku. Ayo.
763
00:42:54,138 --> 00:42:55,372
Ya, sudah waktunya.
764
00:42:55,873 --> 00:42:58,742
Sungguh sangat gugup.
765
00:43:00,311 --> 00:43:03,180
"Peserta di posisi terbawah
dan sehidup sematinya
766
00:43:03,180 --> 00:43:05,249
akan diberi tahu sekarang."
767
00:43:05,249 --> 00:43:07,184
Tidak!
768
00:43:07,184 --> 00:43:10,387
Astaga! Aku ingin melihat, tapi tidak mau!
769
00:43:10,387 --> 00:43:12,289
Aku stres sekali.
770
00:43:12,289 --> 00:43:14,992
Tolong jangan Olivia. Tolong jangan Myles.
771
00:43:15,359 --> 00:43:16,493
KAU AMAN
772
00:43:16,493 --> 00:43:18,462
Hore! Astaga!
773
00:43:18,462 --> 00:43:19,697
Berarti aku aman!
774
00:43:20,631 --> 00:43:23,634
Astaga!
775
00:43:24,568 --> 00:43:25,402
Bagaimana bisa?
776
00:43:27,004 --> 00:43:27,838
Apa?
777
00:43:28,672 --> 00:43:30,341
Astaga, itu luar biasa!
778
00:43:30,908 --> 00:43:32,743
Itu luar biasa. Luar biasa.
779
00:43:32,743 --> 00:43:35,813
Tapi juga, astaga, baiklah.
Aku mau tarik napas.
780
00:43:36,780 --> 00:43:39,950
Semua jerih payahku sepadan
karena aku masih di sini.
781
00:43:39,950 --> 00:43:41,485
Tapi di saat yang sama,
782
00:43:42,920 --> 00:43:45,356
aku ingin tahu siapa yang pulang.
783
00:43:48,359 --> 00:43:50,794
"Kyle dan Paul,
salah satu dari kalian terbawah."
784
00:43:50,794 --> 00:43:53,430
"Salah satu dari kalian peserta terbawah!"
785
00:43:54,365 --> 00:43:56,100
Kami akan pulang!
786
00:43:56,700 --> 00:43:58,002
Ini tidak adil.
787
00:44:00,037 --> 00:44:01,605
Ini sangat tidak adil.
788
00:44:03,007 --> 00:44:05,542
Kyle posisi pertama.
789
00:44:06,510 --> 00:44:07,378
Mungkin aku.
790
00:44:07,878 --> 00:44:09,546
Kami layak berada di sini.
791
00:44:12,383 --> 00:44:16,053
KARENA KALIAN PASANGAN RAHASIA,
KALIAN DIBLOKIR DARI THE CIRCLE
792
00:44:16,053 --> 00:44:17,321
Bagaimana bisa aku pulang?
793
00:44:21,191 --> 00:44:24,728
Aku melaksanakan tugasku
sebagai pemengaruh.
794
00:44:25,229 --> 00:44:29,299
Aku menjalin hubungan yang baik,
aliansi yang baik.
795
00:44:29,867 --> 00:44:33,070
Aku dan Deuce tidak layak pulang! Sungguh!
796
00:44:33,070 --> 00:44:35,572
Aku asli di The Circle! Menjadi diriku!
797
00:44:35,572 --> 00:44:39,610
Aku setia pada semua orang
yang kujanjikan kesetiaan! Tidak!
798
00:44:39,610 --> 00:44:43,013
Aku punya keluarga di rumah,
yang harus kuberi makan! Tidak!
799
00:44:46,750 --> 00:44:50,187
"Salah satu dari kalian
bisa menyelamatkan sehidup semati"?
800
00:44:50,754 --> 00:44:51,689
Apa?
801
00:44:53,424 --> 00:44:57,861
"Dengan berkorban
dan memblokir dirimu dari The Circle."
802
00:44:59,263 --> 00:45:00,297
Apa?
803
00:45:01,865 --> 00:45:06,470
Aku tidak bisa mengorbankan diriku.
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
804
00:45:06,470 --> 00:45:11,341
Aku suka Kyle,
tapi aku tidak yakin soal ini.
805
00:45:13,310 --> 00:45:16,480
"Kau mau tetap di permainan
atau mengorbankan dirimu?"
806
00:45:17,147 --> 00:45:19,216
Apa? Ini bukan pertanyaan.
807
00:45:19,216 --> 00:45:21,385
Aku gadis yang datang jauh-jauh!
808
00:45:21,385 --> 00:45:23,287
Paul, aku pernah menyelamatkanmu.
809
00:45:23,287 --> 00:45:26,156
Aku menyelamatkanmu. Selamatkan aku.
810
00:45:26,156 --> 00:45:27,324
Maaf, Kyle.
811
00:45:28,158 --> 00:45:32,096
Aku mencintaimu, tapi aku enggan jatuh.
Tidak, aku ingin tetap di sini.
812
00:45:33,731 --> 00:45:35,165
Aku butuh ini, Bung.
813
00:45:35,165 --> 00:45:36,633
Aku butuh ini, Kawan.
814
00:45:36,633 --> 00:45:41,939
JIKA KALIAN BERDUA MEMILIH BERTAHAN,
KALIAN BERDUA AKAN DIBLOKIR
815
00:45:41,939 --> 00:45:44,808
Astaga, ini membingungkan.
816
00:45:46,243 --> 00:45:50,214
Jika kami berdua mengorbankan diri,
maka kalian berdua keluar.
817
00:45:50,881 --> 00:45:51,982
BERTAHAN - BERKORBAN
818
00:45:51,982 --> 00:45:55,319
Astaga! Aku tidak sanggup!
Aku bahkan tidak sanggup.
819
00:45:56,920 --> 00:45:59,156
Aku tidak bisa mengorbankan diriku.
820
00:45:59,656 --> 00:46:01,425
BERTAHAN - BERKORBAN
821
00:46:01,425 --> 00:46:04,461
Bagaimana jika kami pilih bertahan,
lalu kami pulang?
822
00:46:04,461 --> 00:46:08,332
Ini salah satu keputusan
yang tak pernah ingin dibuat, di sini.
823
00:46:08,899 --> 00:46:11,368
Aku ingin tahu bagaimana Paul sekarang.
824
00:46:11,368 --> 00:46:14,304
Paul ingin bermain. Paul ingin bertahan!
825
00:46:14,304 --> 00:46:15,439
Aku akan bertahan.
826
00:46:17,908 --> 00:46:21,979
Jika Kyle memutuskan berkorban
dan aku memutuskan bertahan,
827
00:46:21,979 --> 00:46:22,980
aku bertahan.
828
00:46:22,980 --> 00:46:24,348
Ini permainan.
829
00:46:26,316 --> 00:46:27,584
Aku harus memilih.
830
00:46:27,584 --> 00:46:29,987
Untuk berkorban, itu bukan diriku.
831
00:46:31,255 --> 00:46:32,089
Sial!
832
00:46:38,328 --> 00:46:39,963
BERTAHAN - BERKORBAN
833
00:46:39,963 --> 00:46:41,031
Circle...
834
00:46:45,803 --> 00:46:46,904
{\an8}Berikutnya!
835
00:46:46,904 --> 00:46:48,839
{\an8}Kami datang untuk menang.
836
00:46:48,839 --> 00:46:49,940
{\an8}Akhir kebuntuan.
837
00:46:49,940 --> 00:46:52,376
{\an8}Aku tidak bisa beri tahu istriku
aku keluar begini!
838
00:46:53,477 --> 00:46:54,878
{\an8}- Emosi memanas.
- Wah!
839
00:46:54,878 --> 00:46:57,781
{\an8}Sudah waktunya memberi jawaban!
840
00:46:57,781 --> 00:47:00,484
{\an8}- Makin panas.
- Serang seseorang!
841
00:47:00,484 --> 00:47:03,086
{\an8}Cari pemadam kebakaran!
842
00:47:03,086 --> 00:47:04,321
{\an8}Dan mengepul!
843
00:47:04,321 --> 00:47:07,691
{\an8}Apa kau mencoba menaikkan
tekanan darah perawat ini?
844
00:47:07,691 --> 00:47:09,159
{\an8}Itu serangan.
845
00:47:09,159 --> 00:47:10,327
{\an8}Cinta bersemi.
846
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
{\an8}- Bahkan ikatan terkuat pun diuji.
- Aku tak sabar melihat kematiannya.
847
00:47:15,165 --> 00:47:17,401
{\an8}Peserta tidak akan berhenti...
848
00:47:17,401 --> 00:47:20,103
{\an8}- Astaga!
- Ini serangan!
849
00:47:20,103 --> 00:47:23,473
{\an8}...untuk mendapatkan hadiah 100.000 dolar.
850
00:47:23,473 --> 00:47:26,677
{\an8}- Kenapa?
- Jangan sebut namaku.
851
00:47:26,677 --> 00:47:29,846
{\an8}- Apa yang akan kau lakukan, Myles?
- Kita ke sana.
852
00:47:30,614 --> 00:47:31,448
{\an8}Itulah permainan.
853
00:47:32,983 --> 00:47:35,118
{\an8}Aku seperti di Brokeback Mountain.
854
00:47:35,118 --> 00:47:37,020
{\an8}"Kuharap aku bisa mengeluarkanmu!"
855
00:48:57,067 --> 00:48:58,502
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas