1 00:00:08,908 --> 00:00:11,978 Permainan terakhir kami mengubah permainan. 2 00:00:11,978 --> 00:00:15,648 Setelah para peserta dipasangkan, The Circle menjatuhkan bom, 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,720 memaksa mereka paham bahwa untuk bertahan, mereka harus sehidup semati. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,056 Keputusan sulit telah disajikan. 5 00:00:23,056 --> 00:00:25,158 "Jika kau diblokir..." 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,192 Lanjutkan! 7 00:00:28,128 --> 00:00:31,598 - "...sehidup sematimu..." - "...juga diblokir!" 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,500 Apa-apaan ini? 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,537 Itu berarti Kyle dan aku jangan sampai berbuat kesalahan. 10 00:00:37,537 --> 00:00:42,175 {\an8}Aku tidak bermain sendiri lagi. Aku punya rekan satu tim. Astaga. 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,544 Ini bukan basket, Kawan. 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,747 {\an8}Ini bukan masalah bagiku, tapi baginya, aku mungkin kelemahan, 13 00:00:47,747 --> 00:00:51,418 dan aku akan berkata serupa tentang diriku sekarang. 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,653 Ini membuatku sangat gugup. 15 00:00:53,653 --> 00:00:54,721 Astaga. 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,491 Karena Paul selalu berada di posisi terbawah. 17 00:00:58,491 --> 00:01:02,829 {\an8}Lauren punya banyak pertemanan. 18 00:01:02,829 --> 00:01:06,533 {\an8}Jadi, aku khawatir berada di bawah 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,234 dan turut menyeretnya. 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,438 Aku ingin bertanggung jawab atas nasibku. 21 00:01:11,438 --> 00:01:15,041 {\an8}Jika aku pulang, itu salahku saja. 22 00:01:15,608 --> 00:01:17,444 Astaga. 23 00:01:17,444 --> 00:01:20,513 {\an8}Kita harus diposisikan tinggi, Myles! 24 00:01:20,513 --> 00:01:23,550 {\an8}Liv! Kau bikin banyak masalah sejak awal! 25 00:01:23,550 --> 00:01:24,951 {\an8}Kita bisa tamat. 26 00:01:24,951 --> 00:01:28,154 Kau belum berbuat baik padaku. Kau menyusahkanku. 27 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 Tapi bagaimana jika aku blokir seseorang, 28 00:01:30,156 --> 00:01:34,627 tanpa mengetahui rekannya adalah orang yang tidak ingin kublokir? 29 00:01:34,627 --> 00:01:37,997 Itu menyulitkan bagimu, tapi menyenangkan bagi kami. 30 00:01:37,997 --> 00:01:40,433 {\an8}Semuanya bisa berjalan berantakan. 31 00:01:56,149 --> 00:02:00,286 Dengan peserta dipasangkan secara rahasia, tak ada yang tahu siapa di tim siapa. 32 00:02:00,286 --> 00:02:03,022 Hari ini kami uji kemampuan Circle mereka. 33 00:02:08,027 --> 00:02:12,298 Tapi mereka harus bangun dulu. Karena jika aku bangun, kalian juga! 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,734 Selamat pagi, Circle. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,374 Deuce! Sini! 36 00:02:22,475 --> 00:02:25,945 Aku kaget keritingku masih bertahan. 37 00:02:25,945 --> 00:02:29,282 Aku terbangun memikirkan strategi hari ini 38 00:02:29,282 --> 00:02:31,384 harus meminimalkan kerusakan. 39 00:02:31,384 --> 00:02:35,588 Hubungan Paul dengan para wanita buruk, jadi dia harus memperbaiki itu. 40 00:02:35,588 --> 00:02:38,191 Mustahil menang tanpa wanita di pihak kami. 41 00:02:38,191 --> 00:02:40,093 Aku masih tidak percaya 42 00:02:40,093 --> 00:02:44,230 bahwa aku berpasangan dengan Myles alih-alih dengan peserta lain. 43 00:02:44,230 --> 00:02:46,799 Sepertinya Myles dan Olivia 44 00:02:46,799 --> 00:02:49,936 harus menindaklanjuti rencana mereka 45 00:02:49,936 --> 00:02:52,939 jika mereka ingin tetap di sini. 46 00:02:52,939 --> 00:02:57,243 Aku benci gagasan bahwa nasibku ada di tangan orang lain 47 00:02:57,243 --> 00:03:01,514 atau nasib orang lain ada di tanganku. 48 00:03:01,514 --> 00:03:05,785 Bahkan lebih dari sebelumnya, Myles nomor pertamaku. Dia harus pergi. 49 00:03:06,286 --> 00:03:09,622 Kurasa Lauren tidak suka Myles. Aku tahu Olivia tidak suka Myles. 50 00:03:09,622 --> 00:03:14,794 Aku harus bicara dengan Olivia karena Olivia tidak punya teman. 51 00:03:14,794 --> 00:03:17,797 Dia juga seseorang yang belum kupahami, 52 00:03:17,797 --> 00:03:20,133 dia bisa menjadi aset besar bagiku. 53 00:03:20,133 --> 00:03:24,404 Untuk menyelamatkan diri, aku dan Jordan, nasib kami terikat, 54 00:03:24,404 --> 00:03:28,641 dan semuanya bisa sia-sia jika Jordan berbuat kesalahan! 55 00:03:28,641 --> 00:03:32,478 Tapi dia harus tahu akulah yang membuat rencana 56 00:03:32,478 --> 00:03:33,746 dan dia harus ikuti. 57 00:03:34,747 --> 00:03:37,317 Adakah lawan kata dari semangat tim? 58 00:03:38,818 --> 00:03:40,420 Meski semuanya punya rekan, 59 00:03:40,420 --> 00:03:43,456 peserta masih perlu berhubungan satu sama lain. 60 00:03:43,957 --> 00:03:47,260 Dengar, Big J tidak akan masuk ke sini. 61 00:03:47,260 --> 00:03:48,661 Asal tahu saja. 62 00:03:48,661 --> 00:03:49,729 Seperti mereka. 63 00:03:49,729 --> 00:03:53,199 Olivia tidak suka bahwa Myles sehidup sematinya, 64 00:03:53,199 --> 00:03:55,501 dan Jordan ingin Myles pulang. 65 00:03:56,803 --> 00:03:59,005 {\an8}Aku sangat ingin Myles keluar 66 00:03:59,005 --> 00:04:01,608 karena aku ingin Kyle dan Quori-Tyler untukku. 67 00:04:01,608 --> 00:04:05,578 {\an8}Mustahil Olivia sehidup semati Myles... 68 00:04:05,578 --> 00:04:08,848 {\an8}Mereka berdua bilang lebih suka melawan 500 ayam daripada beruang. 69 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 Ya, mereka sahabat sekarang. 70 00:04:11,517 --> 00:04:15,221 ...itu sebabnya aku harus kontak dia dan minta dia berbuat kotor untukku. 71 00:04:15,221 --> 00:04:18,124 Circle, mulai obrolan pribadi dengan Olivia. 72 00:04:19,659 --> 00:04:23,563 Baik! Kurasa ini bagus untuk Olivia, 73 00:04:23,563 --> 00:04:27,267 untuk terhubung dengannya karena kami belum pernah sebelumnya. 74 00:04:29,769 --> 00:04:33,573 {\an8}Pesan, "Astaga! 75 00:04:33,573 --> 00:04:36,009 {\an8}Sudah lama ingin bicara denganmu. 76 00:04:36,509 --> 00:04:39,145 {\an8}Kau mengingatkanku pada iparku." 77 00:04:39,145 --> 00:04:41,748 "Kau punya firasat kuat di obrolan Circle. 78 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 {\an8}Bagaimana perasaanmu? #KauKeren." 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,587 {\an8}Pesan, "Sama! Tanda seru. 80 00:04:47,587 --> 00:04:50,056 {\an8}Senang akhirnya kita bisa mengobrol. 81 00:04:50,056 --> 00:04:55,161 {\an8}Aku hanya seperti pengamat karena sehidup semati ini gila! 82 00:04:55,161 --> 00:05:00,366 {\an8}Apa pendapatmu tentang semua ini? Tanda tanya. #ApaBrakuTerlaluKetat? 83 00:05:00,366 --> 00:05:02,769 {\an8}Tertawa, emoji gugup." 84 00:05:03,636 --> 00:05:08,141 Aku coba mencari tahu cara menyambung ini untuk mulai membahas Myles. 85 00:05:08,141 --> 00:05:14,614 {\an8}Pesan, "Nona, terikat pada orang di pemblokiran pertamaku, itu gila. 86 00:05:15,348 --> 00:05:18,418 {\an8}#KurasaAkuButuhBra. Emoji tertawa menangis. 87 00:05:18,418 --> 00:05:22,121 {\an8}Sepertinya kau membahas Myles di obrolan Circle. 88 00:05:22,722 --> 00:05:26,092 Ada informasi sebelum aku di sini?" Kirim. 89 00:05:26,993 --> 00:05:30,563 "Kurasa aku butuh bra. Emoji tertawa menangis." 90 00:05:31,698 --> 00:05:35,335 Dia sangat lucu! Dia bertanya tentang gosip. 91 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 Myles adalah sehidup semati Olivia. 92 00:05:38,171 --> 00:05:41,074 Jadi, aku ingin menjauhi obrolan yang menjatuhkan Myles. 93 00:05:41,074 --> 00:05:45,078 Aku tidak suka berbohong, tapi aku terpaksa, 94 00:05:45,578 --> 00:05:48,681 kalau tidak, aku celaka. 95 00:05:48,681 --> 00:05:53,152 {\an8}Pesan, "Kurasa Myles benar-benar bercanda, 96 00:05:53,152 --> 00:05:55,054 {\an8}tapi situasinya malah kacau. 97 00:05:56,622 --> 00:05:58,124 {\an8}Kami sempat bicara 98 00:05:58,124 --> 00:06:00,727 {\an8}dan kurasa Cassie mungkin salah paham." 99 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 {\an8}Tidak. Kau benar, Cassie. 100 00:06:02,729 --> 00:06:06,699 "Kau sudah bicara dengan peserta lain?" 101 00:06:08,768 --> 00:06:11,037 Sebenarnya ini bukan langkah buruk. 102 00:06:11,037 --> 00:06:13,840 Jika kubuat dia merasa aku diperdaya Myles, 103 00:06:13,840 --> 00:06:17,410 mungkin dia akan bepikir bahwa dia diperdaya Myles. 104 00:06:17,410 --> 00:06:20,813 {\an8}Pesan, "Aku sempat bicara dengan Myles..." 105 00:06:20,813 --> 00:06:24,484 "...dan ketika cowok ganteng menggodaku, itu tanda bahaya!" 106 00:06:25,752 --> 00:06:26,986 Tunggu, apa? 107 00:06:27,587 --> 00:06:29,722 Myles menggoda Jordan? 108 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Apa Myles biseksual? Ada apa ini? 109 00:06:32,892 --> 00:06:34,127 Aku bingung. 110 00:06:34,127 --> 00:06:35,561 Dia tidak menggodaku, 111 00:06:35,561 --> 00:06:40,666 tapi apa pun untuk membuat Olivia berpikir Myles sanggup memperdaya, 112 00:06:40,666 --> 00:06:41,968 itu yang kubutuhkan. 113 00:06:41,968 --> 00:06:46,672 {\an8}Pesan, "Kau tampan. Jangan rendah diri. 114 00:06:46,672 --> 00:06:50,042 {\an8}Aku dengan senang hati akan berburu cowok bersamamu." 115 00:06:50,042 --> 00:06:53,012 {\an8}"#TempatnyaParaPria, emoji hati." 116 00:06:53,012 --> 00:06:54,847 Jawabannya membingungkan. 117 00:06:55,448 --> 00:06:59,285 Apa dia mencoba melindungi Myles? Kenapa jawabannya terus begini? 118 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 Baik, katakan, pesan, 119 00:07:01,421 --> 00:07:04,390 {\an8}"#BelanjaBesar kalau kita keluar? Tanda tanya." 120 00:07:04,390 --> 00:07:06,692 {\an8}Aku suka ide itu. Emoji berkedip." 121 00:07:06,692 --> 00:07:10,196 "Aku merasa bisa memercayaimu. Harus aku percaya Myles?" 122 00:07:10,696 --> 00:07:15,535 Baik. Sepertinya aku harus bilang ya, tapi tidak dengan cara, "Kumohon." 123 00:07:15,535 --> 00:07:17,703 {\an8}Pesan, "Ya! 124 00:07:17,703 --> 00:07:20,773 {\an8}Aku setuju! Tanda seru. 125 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 {\an8}Kurasa aku juga bisa memercayaimu. 126 00:07:23,443 --> 00:07:29,582 {\an8}Sepertinya dia bisa dipercaya, tapi yang kita punya adalah #Berteman." 127 00:07:30,149 --> 00:07:34,187 Kenapa semua orang yang kudekati dalam permainan ini 128 00:07:34,921 --> 00:07:36,556 dekat dengan Myles? 129 00:07:36,556 --> 00:07:39,625 Pria ini mempermainkan semua orang! 130 00:07:39,625 --> 00:07:41,727 {\an8}Pesan, "Siap!" 131 00:07:41,727 --> 00:07:44,497 {\an8}Emoji tangan keluar dan emoji menari. 132 00:07:44,497 --> 00:07:46,999 {\an8}"Kuhargai karena kau mau terbuka. 133 00:07:47,700 --> 00:07:51,270 {\an8}Ini obrolan paling terbukaku sejauh ini. 134 00:07:51,270 --> 00:07:52,772 {\an8}Kita sambung lagi nanti. 135 00:07:53,372 --> 00:07:56,509 {\an8}#SaudariIparCircle." Kirim. 136 00:07:57,910 --> 00:08:00,880 Aku suka ini. Jordan adalah Tim Olivia. 137 00:08:00,880 --> 00:08:04,150 Dia akan mendukungku dan aku akan mendukungnya. 138 00:08:04,150 --> 00:08:07,086 Ya! 139 00:08:07,086 --> 00:08:09,989 Aku merasa aku punya hubungan baik dengan Olivia, 140 00:08:09,989 --> 00:08:16,195 tapi itu menyebalkan karena itu membuat Myles makin sulit dikeluarkan. 141 00:08:23,269 --> 00:08:27,507 Sementara itu, pencinta jaket, Myles, menyiapkan kencan sarapan kecil 142 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 dengan kekasihnya, QT, untuk membahas strategi. 143 00:08:31,010 --> 00:08:32,278 MYLES MENGUNDANGMU KE OBROLAN PRIBADI 144 00:08:32,278 --> 00:08:33,713 Baik, Yung Papi Fuego. 145 00:08:34,280 --> 00:08:36,616 Buka obrolan pribadi dengan Myles. 146 00:08:38,117 --> 00:08:42,455 Aku memohon kepada The Circle dan mengirim QT makanan. 147 00:08:42,455 --> 00:08:43,756 Baik, pesan, 148 00:08:44,757 --> 00:08:48,794 {\an8}"Selamat pagi, Cantik! Emoji matahari, emoji mata hati. 149 00:08:48,794 --> 00:08:51,197 {\an8}Kau pantas mendapat sarapan mewah di ranjang..." 150 00:08:51,197 --> 00:08:54,233 {\an8}"...tapi semoga kau suka kejutan di depan pintumu"? 151 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 "#MencobaMemanjakanmu"? 152 00:08:59,539 --> 00:09:02,875 Dia mungkin, "Apa-apaan ini?" Karena sedang tegang. 153 00:09:02,875 --> 00:09:06,412 Dia mungkin tidak menduga. Sangat kesepian di The Circle. 154 00:09:06,412 --> 00:09:08,214 Astaga! 155 00:09:08,214 --> 00:09:09,815 Aku mau menangis. 156 00:09:10,416 --> 00:09:13,119 Ini sangat romantis! 157 00:09:13,119 --> 00:09:15,788 Apa aku bertemu cinta sejatiku di The Circle? 158 00:09:16,422 --> 00:09:19,191 Panekuk hati, astaga. 159 00:09:19,191 --> 00:09:24,564 Jika dia profil palsu, usahanya ini luar biasa. 160 00:09:24,564 --> 00:09:29,502 {\an8}Pesan, "Astaga, Myles. Aku tidak bisa berkata-kata." 161 00:09:29,502 --> 00:09:33,973 {\an8}"Aku stres karena sehidup semati ini, tapi ini pembangkit suasana hatiku. 162 00:09:33,973 --> 00:09:36,309 {\an8}Emoji mata-hati, emoji garpu pisau." 163 00:09:36,309 --> 00:09:37,443 Manis sekali. 164 00:09:37,443 --> 00:09:39,478 Pesan, "Aku juga stres, 165 00:09:39,478 --> 00:09:44,584 {\an8}tapi kau #SehidupSematiku yang sejati dan aku tidak mau bermain tanpamu." 166 00:09:44,584 --> 00:09:45,718 {\an8}Kirim pesan. 167 00:09:47,019 --> 00:09:50,856 Baiklah. 168 00:09:50,856 --> 00:09:51,857 Ini bagus. 169 00:09:51,857 --> 00:09:54,560 Senang bisa mengobrol dengan menyenangkan 170 00:09:54,560 --> 00:09:58,164 yang tidak hanya fokus pada strategi. 171 00:09:58,164 --> 00:10:00,933 Dia sepertinya baik. 172 00:10:00,933 --> 00:10:04,236 Aku suka, tapi aku ingin tahu lebih banyak tentang dia. 173 00:10:04,236 --> 00:10:07,473 Siapa sebenarnya dia? 174 00:10:07,473 --> 00:10:10,509 {\an8}"Jelas lebih dari yang terlihat. 175 00:10:10,509 --> 00:10:12,411 {\an8}Aku mantan penari NBA, 176 00:10:12,411 --> 00:10:15,281 {\an8}tapi aku hanya gadis yang sayang ibu dan saudariku. 177 00:10:15,281 --> 00:10:17,416 #SangatMerindukanMereka. 178 00:10:17,950 --> 00:10:20,386 Ceritakan tentang Myles yang sebenarnya." 179 00:10:21,754 --> 00:10:24,724 Baik. Kurasa aku harus bicara dengannya 180 00:10:24,724 --> 00:10:26,292 sedikit tentang hidupku. 181 00:10:27,727 --> 00:10:29,395 {\an8}"Bagaimana aku tahu kau dulu penari? 182 00:10:29,395 --> 00:10:31,597 {\an8}Aku suka kau mementingkan keluarga. 183 00:10:31,597 --> 00:10:36,802 {\an8}Pamanku, sudah tiada, dan bibi merawatku, dan sepupuku adalah saudara kandungku. 184 00:10:36,802 --> 00:10:39,005 #TakBisaHidupTanpaMereka." 185 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 Myles. 186 00:10:42,808 --> 00:10:44,210 Astaga! 187 00:10:44,210 --> 00:10:48,047 Tunggu, baik, masih banyak lagi tentang dirinya 188 00:10:48,047 --> 00:10:50,816 daripada yang kutahu. 189 00:10:50,816 --> 00:10:54,420 Sejujurnya, selalu aneh untuk menjelaskan 190 00:10:54,420 --> 00:10:57,390 paman dan bibiku seperti ibu dan ayahku. 191 00:10:57,390 --> 00:11:02,128 Itu tidak kuceritakan kepada semua orang, tapi itu bagian besar dari identitasku. 192 00:11:02,128 --> 00:11:04,897 Dia begitu jujur kepadaku. 193 00:11:04,897 --> 00:11:09,969 {\an8}Pesan, "Sepertinya hidupmu berat, tapi semangat hidupmu menginspirasi. 194 00:11:09,969 --> 00:11:13,639 {\an8}Turut berduka untuk pamanmu. Tak bisa kubayangkan rasanya." 195 00:11:13,639 --> 00:11:15,441 "Ibuku kanker payudara 196 00:11:15,441 --> 00:11:17,943 dan melihatnya sedih sangatlah berat." 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,180 {\an8}Astaga. Itu berat. 198 00:11:21,680 --> 00:11:23,616 Apalagi jika itu pahlawan kita. 199 00:11:24,450 --> 00:11:30,423 {\an8}Pesan, "Melihat pahlawanmu mengalami semua itu pastilah berat..." 200 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 {\an8}"...tapi aku yakin ibumu melihatmu sebagai orang yang hebat, 201 00:11:33,859 --> 00:11:35,594 {\an8}dalam membantunya berjuang." 202 00:11:37,296 --> 00:11:38,164 Manis sekali. 203 00:11:38,164 --> 00:11:42,134 Seperti saat pertama kali mengirim pesan ke orang yang aku suka. 204 00:11:42,134 --> 00:11:44,103 Membuatku berdebar-debar. 205 00:11:44,103 --> 00:11:45,638 Ah, siapa sangka 206 00:11:45,638 --> 00:11:49,041 Mami dan Papi Fuego menjadi kisah cinta yang kita nanti? 207 00:11:52,044 --> 00:11:55,448 Ada cinta lain juga, antara Kyle dan bak mandi air panas. 208 00:11:55,448 --> 00:11:58,017 Turun perlahan. Bercanda! 209 00:11:58,017 --> 00:11:58,984 Ya. 210 00:11:59,752 --> 00:12:02,488 Autumn penasaran apa dia bisa ikut masuk. 211 00:12:02,488 --> 00:12:04,957 Mari mulai mengobrol dengan Kyle. 212 00:12:05,725 --> 00:12:07,860 Autumn. Apa kabar? 213 00:12:08,494 --> 00:12:12,565 Fokusku saat ini adalah Paul dan mencarikannya lebih banyak teman, 214 00:12:13,065 --> 00:12:16,102 tapi Autumn bisa sangat membantu kami. 215 00:12:16,102 --> 00:12:18,304 Buka obrolan pribadi dengan Autumn. 216 00:12:19,105 --> 00:12:22,441 {\an8}Pesan, "Hei, Kyle! Tanda seru. 217 00:12:22,441 --> 00:12:24,243 {\an8}Ingin mengobrol denganmu. 218 00:12:24,243 --> 00:12:27,179 {\an8}Sepertinya kau dan aku punya minat yang sama. 219 00:12:27,179 --> 00:12:29,448 #SasanaAdalahKehidupan. 220 00:12:29,448 --> 00:12:33,185 {\an8}Apa kabar? Tanda tanya." Kirim pesan ke obrolan. 221 00:12:33,185 --> 00:12:37,523 Aku bingung harus bicara apa dan akhirnya menemukannya! 222 00:12:37,523 --> 00:12:39,859 {\an8}Pesan, "Autumn! 223 00:12:39,859 --> 00:12:44,330 {\an8}Saat melihat fotomu, aku bilang #GadisIniAngkatBeban." 224 00:12:44,830 --> 00:12:46,098 "Kabarku baik. 225 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 {\an8}Mereka menjatuhkan bom pada kita semalam dan sejak saat itu aku #Terjebak." 226 00:12:50,603 --> 00:12:52,171 Ya, cukup tepat. 227 00:12:53,539 --> 00:12:55,674 Dia angkat beban, aku juga. 228 00:12:55,674 --> 00:12:59,645 Gadis ini bisa menjadi teman sejati sebagai sekutuku. 229 00:12:59,645 --> 00:13:00,880 Pesan, 230 00:13:00,880 --> 00:13:06,819 {\an8}"Benar-benar bom! Tanda seru." Dengan emoji syok dan kepala meledak. 231 00:13:06,819 --> 00:13:10,923 {\an8}"Aku merasa gelisah dan bingung siapa yang harus kupercaya." 232 00:13:11,524 --> 00:13:15,895 "Bisakah kita #SlamDunk sampai akhir? Emoji piala." 233 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 Dia meminta bersekutu sekarang. 234 00:13:17,897 --> 00:13:21,333 Tuhan kasihanilah. Ini bisa sangat membantu permainanku. 235 00:13:21,867 --> 00:13:25,404 {\an8}Pesan, "Kesetiaan itu segalanya bagiku." 236 00:13:25,938 --> 00:13:28,774 "Aku kenal beberapa orang yang bisa dipercaya di The Circle. 237 00:13:28,774 --> 00:13:31,010 Aku bisa memberimu gambaran." 238 00:13:32,244 --> 00:13:36,815 {\an8}Baik, pesan, "Aku mengobrol dengan Jordan dan Lauren." 239 00:13:36,815 --> 00:13:40,686 "Bagaimana mereka menurutmu dan siapa lagi yang bisa kupercaya? 240 00:13:40,686 --> 00:13:43,656 #KauBisaDiandalkan?" 241 00:13:46,792 --> 00:13:48,294 Apa yang gila dari itu? 242 00:13:48,294 --> 00:13:53,132 Jelas, salah satunya sehidup semati dia. Itu sebabnya dia menyebutnya. 243 00:13:53,132 --> 00:13:55,501 Aku tidak akan menyerang 244 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 karena itu bisa kembali padaku kelak. 245 00:13:58,504 --> 00:14:01,040 Jadi, aku hanya akan jujur. 246 00:14:01,574 --> 00:14:04,777 {\an8}Pesan, "Aku pernah mengobrol dengan Jordan 247 00:14:04,777 --> 00:14:07,379 {\an8}dan tidak dapat banyak dari obrolan itu." 248 00:14:07,379 --> 00:14:10,816 "Lauren dan aku baik-baik saja, kau bisa memercayainya. 249 00:14:10,816 --> 00:14:14,253 {\an8}Saranku adalah bertemanlah dengan Paul dan Myles. 250 00:14:14,253 --> 00:14:16,822 {\an8}#KitaSalingBantu. Sudah resmi sekarang." 251 00:14:16,822 --> 00:14:17,790 Kirim pesan. 252 00:14:18,457 --> 00:14:22,461 Dia tidak bermasalah dengan Lauren, bagus karena Lauren timku. 253 00:14:22,461 --> 00:14:24,763 Kata dia aku harus berteman dengan Paul dan Myles. 254 00:14:24,763 --> 00:14:28,534 Itu akan sulit karena aku tidak percaya Paul 255 00:14:28,534 --> 00:14:30,803 maupun Myles sepenuhnya. 256 00:14:30,803 --> 00:14:33,439 Tapi hal baik dari pesan ini adalah 257 00:14:33,439 --> 00:14:36,075 dia bilang kami saling bantu. 258 00:14:36,075 --> 00:14:38,177 Jadi, jika dia menepati janjinya, 259 00:14:38,177 --> 00:14:43,015 maka aku harus sampai akhir. 260 00:14:43,015 --> 00:14:44,550 Jika aku bisa percaya Autumn 261 00:14:44,550 --> 00:14:47,953 serta hubungan lain yang kubangun dalam permainan ini, 262 00:14:47,953 --> 00:14:51,824 aku jauh lebih kuat dari hari-hari sebelumnya, 263 00:14:51,824 --> 00:14:55,761 yang berarti Paul dan aku makin dekat dengan kata aman 264 00:14:55,761 --> 00:14:57,563 dari hari-hari sebelumnya. 265 00:14:57,563 --> 00:14:59,465 Itu yang terpenting sekarang. 266 00:14:59,965 --> 00:15:01,967 {\an8}Aku bangun pagi dengan strategi 267 00:15:01,967 --> 00:15:05,237 dan aku merasa optimis setelah mengobrol dengan Autumn. 268 00:15:08,407 --> 00:15:09,375 Kudengar musiknya! 269 00:15:09,375 --> 00:15:13,412 Menjelang sore, para peserta tetap bersemangat. 270 00:15:13,412 --> 00:15:16,181 Terutama Olivia, yang melakukan pengusiran setan. 271 00:15:16,181 --> 00:15:17,950 Ya! 272 00:15:17,950 --> 00:15:19,785 Kita mengusir para pembenci. 273 00:15:19,785 --> 00:15:23,188 Tapi sehidup semati dia, Myles, tidak begitu bersemangat. 274 00:15:23,188 --> 00:15:27,126 Sejauh ini, dipasangkan dengan Olivia membuat aku stres. 275 00:15:28,827 --> 00:15:32,498 Sepanjang permainan ini, dia sangat merahasiakan intensinya. 276 00:15:34,633 --> 00:15:38,203 Apa kau bisa dipercaya dan asli seperti ucapanmu? 277 00:15:38,203 --> 00:15:41,907 Akan kumakan kau dari panggangan dengan keripik kentang. 278 00:15:41,907 --> 00:15:43,976 Bukan kau. Aku hanya bercanda. 279 00:15:45,678 --> 00:15:48,147 "Skenario Circle!" 280 00:15:48,147 --> 00:15:50,082 Aku harus duduk untuk ini. 281 00:15:50,082 --> 00:15:52,318 Skenario apa lagi sekarang? 282 00:15:52,318 --> 00:15:54,353 Jangan galak begitu, Kyle! 283 00:15:54,353 --> 00:15:57,122 Circle, buka Skenario Circle. 284 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 Begitu lebih ramah. 285 00:15:58,457 --> 00:16:02,895 Baik, di permainan ini setiap peserta akan mendapatkan skenario individu. 286 00:16:04,330 --> 00:16:06,332 "Skenario ini untuk Autumn." 287 00:16:06,332 --> 00:16:07,366 Baik. 288 00:16:07,933 --> 00:16:12,237 "Peserta mana yang paling mungkin dan paling mustahil jatuh cinta 289 00:16:12,237 --> 00:16:14,206 pada pandangan pertama?" 290 00:16:14,206 --> 00:16:17,843 Kemudian di obrolan Circle, peserta akan menjawab pertanyaan 291 00:16:17,843 --> 00:16:22,081 dengan orang yang paling mungkin dan paling mustahil untuk situasi itu. 292 00:16:22,081 --> 00:16:23,482 Oh, ini seru! 293 00:16:23,482 --> 00:16:26,018 Ini menunjukkan pendapat orang tentang kita. 294 00:16:26,018 --> 00:16:28,687 {\an8}Paling mungkin Olivia 295 00:16:28,687 --> 00:16:32,725 {\an8}karena dia terlihat sangat manis. 296 00:16:33,225 --> 00:16:36,562 Perkataan para peserta akan mengubah pandangan orang 297 00:16:36,562 --> 00:16:40,366 dan sehidup sematinya. Seluruh tim akan melihat pendapat mereka. 298 00:16:40,366 --> 00:16:42,735 Tak ada rahasia dalam Skenario Circle. 299 00:16:42,735 --> 00:16:45,070 Paling mustahil adalah Paul. 300 00:16:45,637 --> 00:16:46,705 {\an8}Kirim pesan. 301 00:16:46,705 --> 00:16:48,974 {\an8}PALING MUNGKIN: OLIVIA PALING MUSTAHIL: PAUL 302 00:16:48,974 --> 00:16:50,275 Apa? 303 00:16:51,343 --> 00:16:55,914 Apa ulah Paul sampai orang susah memahaminya? 304 00:16:55,914 --> 00:16:57,883 Jujur, ini bukan hal buruk. 305 00:16:58,617 --> 00:16:59,885 SKENARIO UNTUK KYLE 306 00:16:59,885 --> 00:17:01,086 Ini untukku. 307 00:17:01,086 --> 00:17:03,589 Circle, santai saja. Tolong santai. 308 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 Ayo, Kyle. 309 00:17:07,292 --> 00:17:10,896 "Siapa paling mungkin dan paling mustahil menghilang tanpa kejelasan?" 310 00:17:12,431 --> 00:17:16,402 Dari jatuh cinta ke menghilang tanpa kejelasan? Astaga! 311 00:17:16,402 --> 00:17:18,737 Astaga. Itu sulit. 312 00:17:18,737 --> 00:17:20,439 Aku harus cerdas. 313 00:17:20,439 --> 00:17:25,110 Aku dekat dengan Myles dan Quori. Aku dekat dengan Autumn dan Paul. 314 00:17:25,110 --> 00:17:29,815 Satu-satunya yang aku tidak dekat adalah Jordan. 315 00:17:29,815 --> 00:17:33,919 Jawaban mayoritas pasti Paul, tapi apa dia akan menyerahkan kawannya? 316 00:17:33,919 --> 00:17:35,254 Entahlah. 317 00:17:35,254 --> 00:17:38,123 Paling mustahil tentu sehidup sematiku. 318 00:17:38,123 --> 00:17:40,793 {\an8}"Paling mungkin, Jordan. 319 00:17:41,427 --> 00:17:43,562 {\an8}Paling mustahil, Paul." 320 00:17:43,562 --> 00:17:45,497 {\an8}Circle, kirim jawabanku. 321 00:17:48,600 --> 00:17:51,236 Kyle! "Paling mungkin, Jordan"? 322 00:17:51,737 --> 00:17:53,038 Itu gila. 323 00:17:53,038 --> 00:17:54,206 Apa? 324 00:17:55,007 --> 00:17:59,311 Dia sangat dongkol karena kuabaikan di hari pertama. 325 00:17:59,311 --> 00:18:01,814 "Paling mustahil, Paul"! 326 00:18:02,314 --> 00:18:07,352 Dia sedang mengangkatku! Ya! 327 00:18:07,352 --> 00:18:09,988 Orang akan curiga kami bersekutu. 328 00:18:10,656 --> 00:18:13,358 Kyle melindungi Paul karena dia kawannya. 329 00:18:13,358 --> 00:18:16,728 Mungkin mereka sehidup semati. 330 00:18:17,229 --> 00:18:21,100 Jika Kyle tidak menyukaiku dan Kyle bukan sekutuku, 331 00:18:21,100 --> 00:18:22,734 aku butuh Kyle pulang. 332 00:18:22,734 --> 00:18:24,436 Aku baru saja bikin musuh. 333 00:18:25,571 --> 00:18:27,973 "Skenario ini untuk Jordan." Bagus! 334 00:18:27,973 --> 00:18:31,110 Jika aku bisa menyerang Kyle, itulah rencanaku. 335 00:18:31,677 --> 00:18:33,812 Jordan, pasti menyerangku. 336 00:18:34,379 --> 00:18:38,350 {\an8}"Peserta mana yang paling mungkin dan paling mustahil menang?" 337 00:18:39,084 --> 00:18:40,886 Astaga! 338 00:18:40,886 --> 00:18:44,590 Ini seperti siapa ancaman terbesar dan siapa ancaman terkecil. 339 00:18:44,590 --> 00:18:48,827 Jika kujawab Quori-Tyler, terlalu jelas, karena dia sangat disukai. 340 00:18:48,827 --> 00:18:52,631 Tapi jika kujawab paling mustahil, jelas itu sehidup sematiku. 341 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 Jordan! Jordan, cerdaslah. 342 00:18:56,034 --> 00:19:00,072 Tentu, kebencian Jordan pada Myles bisa meledak sekarang. 343 00:19:00,072 --> 00:19:02,908 Apa obrolan dengan Olivia cukup meredamnya 344 00:19:02,908 --> 00:19:06,211 atau Big J akan menyalakan Yung Papi Fuego? 345 00:19:06,211 --> 00:19:08,013 Aku harus menjawab Olivia. 346 00:19:08,013 --> 00:19:11,617 Karena Olivia baru saja berada di posisi keenam. 347 00:19:11,617 --> 00:19:13,785 Kyle juga seorang pemengaruh. 348 00:19:13,785 --> 00:19:16,321 "Paling mungkin, Kyle. Paling mustahil, Olivia." 349 00:19:16,321 --> 00:19:17,589 Kunci dan kirim. 350 00:19:18,423 --> 00:19:20,492 Paling mustahil menang, Olivia. 351 00:19:24,396 --> 00:19:25,264 Ya! 352 00:19:25,264 --> 00:19:27,132 Aku suka ini 353 00:19:27,132 --> 00:19:32,571 karena kau ingin mempertahankanku agar kau tidak punya saingan. 354 00:19:33,939 --> 00:19:36,341 Wow. "Paling mungkin, Kyle." 355 00:19:36,341 --> 00:19:37,576 Itu cerdas. 356 00:19:38,076 --> 00:19:40,612 Semoga mereka berpandangan, 357 00:19:40,612 --> 00:19:45,317 "Kyle berengsek karena menjatuhkan Big J." 358 00:19:45,317 --> 00:19:48,554 Semoga Paul bisa mengabaikan omong kosong ini. 359 00:19:48,554 --> 00:19:51,356 Akankah itu menjatuhkan Kyle ke posisi akhir, 360 00:19:51,356 --> 00:19:53,759 alias kami meninggalkan tempat ini? 361 00:19:53,759 --> 00:19:55,294 Aku akan bilang tidak. 362 00:19:55,794 --> 00:19:57,229 Sekarang giliran Paul. 363 00:19:58,363 --> 00:20:00,132 Astaga! Ayo! 364 00:20:00,132 --> 00:20:02,868 SKENARIO UNTUK PAUL 365 00:20:02,868 --> 00:20:06,905 "Siapa paling mungkin dan paling mustahil meninggalkan temannya untuk kencan?" 366 00:20:07,773 --> 00:20:10,509 Astaga, gawat! 367 00:20:11,910 --> 00:20:16,682 Astaga! Jika mengimani kode etik lelaki, hindari nama yang kurasa akan kau sebut. 368 00:20:17,282 --> 00:20:20,552 Aku, diriku sejati, pemeran adikku, 369 00:20:21,053 --> 00:20:22,688 ingin sekali jawab Myles. 370 00:20:22,688 --> 00:20:24,289 Aku punya pengalaman ini, 371 00:20:24,790 --> 00:20:27,693 tapi teman-temanku paham kadang aku butuh seks. 372 00:20:27,693 --> 00:20:29,928 Jangan bilang Myles. 373 00:20:29,928 --> 00:20:33,865 Pikirkan lebih jauh lagi. 374 00:20:33,865 --> 00:20:36,702 Jika aku bicara sedikit tentang Myles, 375 00:20:36,702 --> 00:20:39,338 dia sangat sensitif, 376 00:20:39,338 --> 00:20:42,808 dia akan berkata, "Astaga. Kenapa kau tega padaku?" 377 00:20:42,808 --> 00:20:47,379 Tapi jika aku tidak bilang apa-apa, orang mungkin mengira kami bersekutu! 378 00:20:47,379 --> 00:20:49,881 Jangan sebut Myles, lalu jangan namaku. 379 00:20:49,881 --> 00:20:51,550 Abaikan kedua nama itu. 380 00:20:51,550 --> 00:20:52,818 Kirim pesan. 381 00:20:54,920 --> 00:20:58,390 "Paling mustahil, QT." Bagus. Aku suka. 382 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 "Paling mungkin, Olivia." Baik. 383 00:21:01,760 --> 00:21:04,296 Tak apa-apa. Gadis butuh bercinta. 384 00:21:04,296 --> 00:21:05,697 {\an8}Katakan sebenarnya. 385 00:21:05,697 --> 00:21:11,436 Tunggu, apa aku tidak dalam bahaya seperti dugaanku? 386 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 Mereka sedang saling menjilat. 387 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 Siapa berikutnya, Circey? 388 00:21:17,776 --> 00:21:19,845 Lauren! Aku Lauren. 389 00:21:19,845 --> 00:21:22,047 Mari lihat cara Lauren menjawabnya. 390 00:21:22,047 --> 00:21:23,615 Kuharap itu menjebaknya 391 00:21:23,615 --> 00:21:26,652 agar dia tidak bisa bersembunyi di balik sikap baiknya. 392 00:21:27,419 --> 00:21:32,090 "Peserta mana yang paling mungkin dan paling mustahil membeli suka?" 393 00:21:32,591 --> 00:21:34,126 Membeli suka? 394 00:21:34,126 --> 00:21:36,695 Dia harus menyerang seseorang. Habisi. 395 00:21:36,695 --> 00:21:39,564 Mungkin Myles. Dia satu-satunya yang terlintas. 396 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 Utarakan siapa yang kau serang. 397 00:21:42,134 --> 00:21:44,403 Mungkin Olivia, karena kami teman, 398 00:21:44,403 --> 00:21:46,872 kurasa dia akan berkata, "Apa, Lauren?" 399 00:21:46,872 --> 00:21:50,075 Jika kubilang Paul, itu seperti menusuk Paul. 400 00:21:50,075 --> 00:21:51,276 Mungkin Jordan. 401 00:21:51,843 --> 00:21:54,246 Aku enggan menghina Jordan. Aku tidak kenal dia. 402 00:21:54,246 --> 00:21:56,014 Sialan! Astaga! 403 00:21:56,014 --> 00:22:00,319 Aku stres dengan ini. Aku bingung menjawab siapa. 404 00:22:00,319 --> 00:22:02,421 Ayolah, Lauren. Ayo. 405 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 Semua orang menunggu! 406 00:22:04,122 --> 00:22:06,725 Olivia? Mungkin aku bilang Olivia? 407 00:22:07,626 --> 00:22:09,227 Atau kujawab Autumn? 408 00:22:09,227 --> 00:22:13,699 Jika aku sehidup sematinya, akan membingungkan jika dia menyerangku. 409 00:22:13,699 --> 00:22:17,969 Autumn dan aku berteman. Ini hanya untuk main aman. 410 00:22:17,969 --> 00:22:21,807 {\an8}Baik, "Paling mungkin, Autumn. Paling mustahil, QT." Kirim. 411 00:22:26,945 --> 00:22:27,846 Apa? 412 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 Lauren! 413 00:22:29,881 --> 00:22:33,318 "Paling mustahil, QT"? 414 00:22:33,318 --> 00:22:35,253 Aku mencintaimu, Lauren! 415 00:22:36,388 --> 00:22:38,423 "Paling mungkin, Autumn"? 416 00:22:39,391 --> 00:22:42,360 Autumn, dia memperlihatkan perasaannya padamu. 417 00:22:42,360 --> 00:22:44,429 Gadis yang tidak bisa kau percaya. 418 00:22:44,429 --> 00:22:47,899 Lauren mungkin bersekongkol melawan Autumn. 419 00:22:47,899 --> 00:22:49,868 Apa strategi Lauren di sini? 420 00:22:49,868 --> 00:22:53,972 {\an8}Jika dia mencemarkan namaku dan aku diblokir, 421 00:22:53,972 --> 00:22:57,042 apa dia tidak sadar dia juga diblokir? 422 00:22:58,310 --> 00:22:59,845 Aku menyesal jawab Autumn. 423 00:22:59,845 --> 00:23:02,681 Maafkan aku. Maaf. Ini... 424 00:23:05,517 --> 00:23:07,285 Baik. Giliran Olivia. 425 00:23:08,186 --> 00:23:10,288 Sial! 426 00:23:11,189 --> 00:23:16,495 "Siapa paling mungkin dan paling mustahil menikam orang dari belakang"? 427 00:23:16,495 --> 00:23:19,931 - Astaga! - Untunglah ini bukan untukku. 428 00:23:19,931 --> 00:23:23,769 Kurasa Olivia harus memakai cara Myles, 429 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 walau aku benci itu. 430 00:23:25,237 --> 00:23:28,273 Ayo, Sayang. Tetap pada strategi, Liv. 431 00:23:28,273 --> 00:23:29,674 Kita punya strategi! 432 00:23:32,377 --> 00:23:33,845 Kita akan jawab Autumn. 433 00:23:33,845 --> 00:23:36,348 Jawab Autumn! 434 00:23:37,082 --> 00:23:37,916 Pesan... 435 00:23:39,785 --> 00:23:40,752 Ayo, Liv. 436 00:23:41,319 --> 00:23:42,587 Kirim jawabanku. 437 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 {\an8}PALING MUNGKIN: AUTUMN PALING MUSTAHIL: LAUREN 438 00:23:44,423 --> 00:23:46,725 Bagus! 439 00:23:46,725 --> 00:23:49,928 Itu yang kita butuhkan untuk memblokir orang! 440 00:23:49,928 --> 00:23:54,132 Aku bukan dan belum pernah seumur hidupku menjadi pengkhianat. 441 00:23:54,132 --> 00:23:58,270 Asal kau tahu saja. Aku sangat syok. 442 00:23:58,970 --> 00:24:01,506 Maafkan aku, Autumn. Aku minta maaf. 443 00:24:01,506 --> 00:24:03,241 Apa yang terjadi? 444 00:24:03,241 --> 00:24:05,544 Lauren pasti mengompol sekarang. 445 00:24:05,544 --> 00:24:08,980 Tidak! Kenapa kau bilang Autumn? 446 00:24:08,980 --> 00:24:11,016 Kurasa ini menunjukkan pada Myles 447 00:24:11,016 --> 00:24:15,320 bahwa Olivia bersungguh-sungguh memegang komitmen. 448 00:24:15,320 --> 00:24:18,523 Tapi aku benci harus melakukannya. 449 00:24:18,523 --> 00:24:20,425 Lancar. 450 00:24:20,425 --> 00:24:22,093 Berhasil. 451 00:24:25,430 --> 00:24:30,669 "Skenario ini untuk Quori-Tyler." Ini aku. 452 00:24:31,636 --> 00:24:37,275 "Siapa yang paling mungkin dan paling mustahil menjilat?" 453 00:24:40,846 --> 00:24:42,080 Ya! 454 00:24:42,080 --> 00:24:44,950 Jawaban paling jujurku adalah Lauren, 455 00:24:45,784 --> 00:24:49,287 tapi aku enggan menjawab itu, karena Lauren melindungiku. 456 00:24:49,287 --> 00:24:52,757 Taruh aku sebagai paling mustahil karena aku tidak akan menjilat. 457 00:24:52,757 --> 00:24:54,993 Baik. Aku akan menargetkan Autumn. 458 00:24:56,094 --> 00:24:58,463 Aku harus menambah panas situasi. 459 00:24:58,463 --> 00:25:00,899 Kami semua perlu menyerang Autumn. 460 00:25:01,633 --> 00:25:03,568 Paling mungkin Autumn. 461 00:25:04,135 --> 00:25:07,906 {\an8}Paling mustahil Jordan. 462 00:25:07,906 --> 00:25:11,476 Di sini aku melindungi Jordan agar orang nyaman dengannya. 463 00:25:12,277 --> 00:25:15,413 {\an8}Bagus! Aku mencintaimu. 464 00:25:15,413 --> 00:25:18,083 Apa aku melewatkan arahan menyerang Autumn? 465 00:25:18,083 --> 00:25:20,285 Apa yang orang tahu yang tak kutahu? 466 00:25:20,285 --> 00:25:21,419 Dia bilang Autumn. 467 00:25:22,487 --> 00:25:26,191 Pasti Autumn benar-benar hancur saat ini. 468 00:25:35,300 --> 00:25:36,601 Maaf, Autumn. 469 00:25:37,135 --> 00:25:38,837 Aku terpaksa. 470 00:25:47,679 --> 00:25:50,348 "Skenario ini untuk Myles." 471 00:25:51,182 --> 00:25:55,086 "Siapa paling mungkin dan paling mustahil menjadi profil palsu?" 472 00:25:55,587 --> 00:25:59,291 Ini berbahaya. 473 00:25:59,291 --> 00:26:01,359 Jika dia jawab Autumn, aku gila. 474 00:26:01,359 --> 00:26:04,896 Ini sehidup semati. Kalian ingin tahu. Aku akan jujur. 475 00:26:04,896 --> 00:26:08,433 Autumn, kemasi barangmu. Olivia, aku setia untukmu. 476 00:26:08,433 --> 00:26:12,671 {\an8}"Paling mungkin, Autumn. Paling mustahil, Olivia." 477 00:26:12,671 --> 00:26:14,005 Kirim pesan. 478 00:26:22,147 --> 00:26:24,849 Wow. Baik. Wow. 479 00:26:25,350 --> 00:26:26,484 Dia bilang Autumn. 480 00:26:26,484 --> 00:26:28,453 Autumn, kau dalam bahaya. 481 00:26:29,187 --> 00:26:33,124 Aku ingin mereka Olivia tidak berengsek, dia hanya diserang. 482 00:26:33,124 --> 00:26:36,127 Aku harus menyokongnya. Itulah sehidup semati. 483 00:26:36,127 --> 00:26:39,397 Aku bahagia karena Myles teguh pada strategi kami. 484 00:26:39,397 --> 00:26:41,333 Tapi aku benci strategi ini! 485 00:26:42,033 --> 00:26:47,205 Itu menyebalkan, dan membingungkan, aku bingung kenapa itu terjadi, 486 00:26:47,205 --> 00:26:49,407 tapi orang-orang kejam. 487 00:27:01,419 --> 00:27:03,288 Aku hanya sedih 488 00:27:03,288 --> 00:27:07,392 melihat Autumn diserang oleh semua orang, 489 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 termasuk aku. 490 00:27:13,098 --> 00:27:15,367 Aku pernah berada di posisi Autumn. 491 00:27:15,367 --> 00:27:17,802 Aku pernah berada dalam situasi itu 492 00:27:17,802 --> 00:27:20,372 ketika rasanya semua orang melawanku. 493 00:27:25,844 --> 00:27:30,615 Aku enggan menyalahkan diri karena memicu bola salju melawan Autumn. 494 00:27:30,615 --> 00:27:33,451 Aku tahu itu salahku, tapi aku tak bisa kembali. 495 00:27:38,690 --> 00:27:40,392 Astaga! Musim dingin akan datang? 496 00:27:40,392 --> 00:27:44,195 Karena Autumn diseret hampir semua orang di permainan ini. 497 00:27:44,195 --> 00:27:47,899 Gadis ini bukan hanya butuh sekutu, dia butuh teman. 498 00:27:52,170 --> 00:27:55,373 Tidak. Astaga. Baiklah. 499 00:27:55,373 --> 00:27:58,043 Bakal serius. Ini akan runyam. 500 00:27:58,677 --> 00:28:01,713 Circle, buka obrolan pribadi dengan Olivia. 501 00:28:03,214 --> 00:28:04,649 Pesan, 502 00:28:05,417 --> 00:28:08,186 {\an8}"Hei, Autumn. Aku hanya ingin tahu kabarmu 503 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 {\an8}dan memastikan kau tak apa-apa. 504 00:28:10,188 --> 00:28:11,723 {\an8}Hari ini brutal, 505 00:28:11,723 --> 00:28:16,127 {\an8}tapi kuharap kau mengerti ini permainan dan bukan masalah pribadi. 506 00:28:16,127 --> 00:28:20,598 {\an8}#Maaf #KauTidakSendirian." 507 00:28:21,399 --> 00:28:22,834 Kirim pesan. 508 00:28:22,834 --> 00:28:26,905 {\an8}"#Maaf #KauTidakSendirian." 509 00:28:28,740 --> 00:28:32,644 Olivia, Sayang. Aku tidak sebodoh itu. 510 00:28:35,780 --> 00:28:36,815 Pesan, 511 00:28:38,850 --> 00:28:43,722 {\an8}"Pengkhianat sejati menyalahkan, persis seperti perbuatanmu tadi." 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,690 {\an8}"Aku sudah tahu aslimu." 513 00:28:45,690 --> 00:28:48,226 Aku tidak mengkhianatimu. Aku tidak mengenalmu. 514 00:28:48,226 --> 00:28:50,495 Tujuh orang lainnya juga sama. 515 00:28:52,397 --> 00:28:53,264 Pesan, 516 00:28:54,799 --> 00:28:57,402 {\an8}"Bukan hanya aku yang memilih tadi, 517 00:28:57,402 --> 00:29:00,739 {\an8}tapi akulah yang mencoba meminta maaf sekarang." 518 00:29:00,739 --> 00:29:03,241 {\an8}"#AkuMauMulaiDariAwal." 519 00:29:04,609 --> 00:29:06,344 Astaga. Aku bingung! 520 00:29:07,812 --> 00:29:08,713 Pesan, 521 00:29:10,248 --> 00:29:14,519 {\an8}"Kuhargai permintaan maafmu dan kuharap kita bisa bicara sebelumnya 522 00:29:14,519 --> 00:29:17,722 {\an8}agar kau bisa mengenalku." 523 00:29:18,523 --> 00:29:21,626 "Tadi itu kejam dan mengingatkan trauma masa lalu, 524 00:29:21,626 --> 00:29:23,928 tapi aku tahu siapa diriku. 525 00:29:23,928 --> 00:29:26,898 Bersulang untuk awal baru. Emoji bersulang." 526 00:29:27,932 --> 00:29:29,534 Oh, "trauma masa lalu". 527 00:29:30,869 --> 00:29:31,703 Sial. 528 00:29:33,838 --> 00:29:37,842 {\an8}Pesan, "Aku mengerti. 529 00:29:37,842 --> 00:29:42,714 {\an8}Saat masih kecil, aku dirundung habis-habisan, 530 00:29:42,714 --> 00:29:44,315 untuk waktu lama... 531 00:29:47,218 --> 00:29:50,588 itu sangat memengaruhi hidupku. 532 00:29:51,756 --> 00:29:55,026 Aku akhirnya bisa sampai ke titik 533 00:29:55,026 --> 00:29:57,395 di mana aku bisa mencintai diriku." 534 00:29:58,596 --> 00:30:01,366 {\an8}"Aku tidak tahu yang kau alami... 535 00:30:03,334 --> 00:30:06,504 {\an8}tapi maaf kau jadi teringat itu lagi. 536 00:30:06,504 --> 00:30:10,241 {\an8}#ApaPunYangTerjadiSemuaBaikBaikSaja." 537 00:30:15,513 --> 00:30:17,749 Benar. Aku butuh waktu lama 538 00:30:18,783 --> 00:30:20,218 untuk sampai di titik... 539 00:30:22,220 --> 00:30:23,888 aku bahagia dengan diriku. 540 00:30:27,926 --> 00:30:29,594 Aku benci mengetahui 541 00:30:31,329 --> 00:30:34,532 bahwa aku menyebabkan seseorang merasakan itu. 542 00:30:34,532 --> 00:30:35,800 Aku benci 543 00:30:37,335 --> 00:30:41,005 perasaan bahwa aku membuat seseorang merasakan yang kurasakan. 544 00:30:49,614 --> 00:30:52,817 Itu membuatku emosional, bukan? 545 00:30:54,552 --> 00:30:56,821 Karena aku tahu persis maksudnya, 546 00:30:56,821 --> 00:31:02,493 tapi aku tidak berharap siapa pun mengalaminya. 547 00:31:02,493 --> 00:31:05,964 Aku tidak akan sengaja membuat siapa pun mengalaminya. 548 00:31:06,464 --> 00:31:11,002 Fakta bahwa dia "pernah mengalami", tapi membuatku mengalaminya, 549 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 menunjukkan karakternya. 550 00:31:14,572 --> 00:31:15,540 Pesan, 551 00:31:17,175 --> 00:31:19,544 {\an8}"Aku turut prihatin." 552 00:31:19,544 --> 00:31:22,981 {\an8}"Sepertinya kau dan aku punya kesamaan. 553 00:31:22,981 --> 00:31:25,383 Perasaanmu terhadap diri sendiri itu yang penting. 554 00:31:25,383 --> 00:31:27,886 Tanda seru, emoji hati. 555 00:31:27,886 --> 00:31:30,622 #AkuMendukungmuJikaKauJuga." 556 00:31:34,525 --> 00:31:36,394 Aku tidak akan bilang juga mendukungnya. 557 00:31:36,394 --> 00:31:37,896 Kurasa itu tidak adil, 558 00:31:37,896 --> 00:31:41,966 karena itu akan tergantung pada apa yang terjadi di penilaian ini. 559 00:31:42,567 --> 00:31:48,273 Aku tidak bisa mengorbankan permainanku dan permainan seseorang. 560 00:31:48,273 --> 00:31:51,142 Itu bukan hanya memengaruhiku, tapi juga Myles. 561 00:31:51,142 --> 00:31:54,178 Jika ingin tetap di sini, aku tidak punya pilihan. 562 00:31:56,547 --> 00:31:58,917 Olivia. "Sepertinya begitu. 563 00:31:58,917 --> 00:32:01,719 {\an8}Aku senang kita bisa mengobrol. 564 00:32:01,719 --> 00:32:05,890 {\an8}#TetapKuat. Kita sambung nanti." 565 00:32:08,559 --> 00:32:11,562 {\an8}Aku tidak mendapat balasan "aku mendukungmu" 566 00:32:11,562 --> 00:32:14,732 {\an8}atau apa pun di jawaban terakhir. Jadi... 567 00:32:16,067 --> 00:32:17,802 Aku belum tahu posisiku, 568 00:32:17,802 --> 00:32:22,040 tapi semoga dia cukup tulus untuk membantuku di sini. 569 00:32:22,974 --> 00:32:23,808 Entahlah. 570 00:32:24,943 --> 00:32:27,345 Kurasa percakapan ini 571 00:32:27,345 --> 00:32:29,847 menjadikanku seperti orang berengsek 572 00:32:31,282 --> 00:32:34,018 saat nanti aku memilih dia di urutan terbawah. 573 00:32:36,587 --> 00:32:39,123 Sekarang aku merasa 574 00:32:40,858 --> 00:32:43,861 aku akan menikamnya dari belakang. 575 00:32:44,829 --> 00:32:47,832 Olivia, wanita bijak bertubuh besar pernah berkata, 576 00:32:47,832 --> 00:32:51,035 "Langkah boleh tidak berhati, tapi tetap jaga hatimu." 577 00:32:51,035 --> 00:32:53,438 Wanita bijak bertubuh besar itu? Aku. 578 00:32:53,438 --> 00:32:58,009 Lauren ingin mencari sekutu dengan cara apa pun. 579 00:32:58,009 --> 00:33:01,746 {\an8}Akan menguntungkan kami berdua jika memilih satu sama lain. 580 00:33:01,746 --> 00:33:05,516 Jika aku bisa naik lebih tinggi sebelum penilaian, 581 00:33:06,017 --> 00:33:07,885 Kyle dan aku berpotensi aman. 582 00:33:07,885 --> 00:33:10,688 Jadi, aku sangat ingin membahas ini dengannya 583 00:33:10,688 --> 00:33:13,157 sebelum kami saling menilai, 584 00:33:13,157 --> 00:33:16,761 {\an8}dan mengubah pikirannya tentang Paul di saat-saat terakhir. 585 00:33:16,761 --> 00:33:19,764 {\an8}Circle, undang Lauren ke obrolan pribadi. 586 00:33:21,232 --> 00:33:25,236 Paul? Paul mengundangku obrolan pribadi? Kau mau bilang apa, Paul? 587 00:33:25,236 --> 00:33:28,806 Dia mungkin yang menilaiku paling rendah daripada peserta lainnya. 588 00:33:30,274 --> 00:33:31,542 Baiklah, ini dia. 589 00:33:31,542 --> 00:33:36,514 Mari bahas yang ringan dulu agar obrolan lembut dan nyaman, 590 00:33:36,514 --> 00:33:38,349 baru beralih ke sasaran. 591 00:33:38,349 --> 00:33:39,484 Pesan, 592 00:33:40,685 --> 00:33:41,886 {\an8}"Apa kabar, Lauren? 593 00:33:41,886 --> 00:33:44,889 {\an8}Apa hanya aku atau permainannya yang gila? 594 00:33:45,456 --> 00:33:48,593 {\an8}Berpasangan? Bagaimana perasaanmu? Ada ketakutan?" 595 00:33:48,593 --> 00:33:50,128 {\an8}Kirim pesan. 596 00:33:51,129 --> 00:33:53,364 "Bagaimana perasaanmu? Ada ketakutan?" 597 00:33:54,332 --> 00:33:57,335 Ya, jujur saja kepada Paul. Beri tahu perasaanku. 598 00:33:57,335 --> 00:33:58,770 Jangan terlalu terbuka, 599 00:33:58,770 --> 00:34:01,172 karena dia tidak boleh tahu Autumn pasanganku. 600 00:34:01,672 --> 00:34:05,710 {\an8}Pesan, "Jujur, Paul, aku sangat takut sekarang. 601 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 {\an8}Aku khawatir nasibku terikat pada orang lain." 602 00:34:08,880 --> 00:34:11,482 {\an8}"Bagaimana perasaanmu? Semoga baik saja." 603 00:34:11,482 --> 00:34:14,485 Baiklah, aku akan sepemikiran, Lauren, 604 00:34:14,485 --> 00:34:15,987 karena aku memperdayamu. 605 00:34:15,987 --> 00:34:21,726 {\an8}Pesan, "Ya, nasib terikat pada orang lain adalah masalah besar. 606 00:34:21,726 --> 00:34:23,828 Aku harus merombak strategiku." 607 00:34:23,828 --> 00:34:26,898 "Omong-omong strategi, ada yang bisa kubantu? 608 00:34:26,898 --> 00:34:30,868 Hati. Kita bersama." Terima kasih, Paul. Kau sangat manis. 609 00:34:31,436 --> 00:34:34,205 Ya. Kita bersama, Lauren. Aku dan kau, Sayang! 610 00:34:34,772 --> 00:34:39,010 {\an8}Pesan, "Aku sudah berusaha keras untuk murni berstrategi, 611 00:34:39,010 --> 00:34:43,514 {\an8}tapi saat mencoba itu dalam permainan dan menjawab Autumn karena kami cocok, 612 00:34:43,514 --> 00:34:46,284 {\an8}aku malah memicu bola salju melawan Autumn. 613 00:34:46,284 --> 00:34:50,855 Apa orang-orang kini menganggapku bodoh? #KuhargaiKau." 614 00:34:51,823 --> 00:34:54,926 Sayang, kami menganggapmu bodoh. 615 00:34:54,926 --> 00:34:56,027 Pesan, 616 00:34:57,562 --> 00:35:01,732 {\an8}"Jujur, orang-orang mungkin punya opini sendiri tentang Autumn. 617 00:35:01,732 --> 00:35:03,401 Jangan salahkan diri. 618 00:35:03,401 --> 00:35:06,604 Kurasa kau baik pada semua orang. 619 00:35:06,604 --> 00:35:11,209 {\an8}Aku tidak cemas soal bola salju Autumn. Yang asli selalu menang." 620 00:35:11,209 --> 00:35:12,743 {\an8}Kirim pesan. 621 00:35:12,743 --> 00:35:14,112 Ini bagus. 622 00:35:14,112 --> 00:35:18,282 Ini menunjukkan bahwa Paul menyukaiku dan kami saling percaya. 623 00:35:18,282 --> 00:35:22,186 Hubungan kami membaik dan itu bagus. Pesan, 624 00:35:22,687 --> 00:35:25,656 {\an8}"Terima kasih, Paul. Kuhargai itu. 625 00:35:25,656 --> 00:35:27,758 {\an8}Kau selalu menjadi dirimu sendiri. 626 00:35:27,758 --> 00:35:31,929 {\an8}Ada yang bisa kubantu? #AdaUntukmuRaja." Kirim. 627 00:35:33,498 --> 00:35:35,800 Manis sekali! 628 00:35:36,300 --> 00:35:39,770 Aku ingin menyelesaikan ini dengan cara yang positif. 629 00:35:39,770 --> 00:35:45,143 {\an8}Pesan, "Kau berhubungan lagi denganku untuk perbaiki keadaan sudah berarti." 630 00:35:45,143 --> 00:35:47,678 Oh, syukurlah! 631 00:35:47,678 --> 00:35:52,650 "#Hormat. Aku jauh lebih lega mengetahui kita baik-baik saja. 632 00:35:52,650 --> 00:35:57,855 Saat ini, kau gadis terbaikku. #AkuMendukungmu. #KemajuanPositif." 633 00:35:57,855 --> 00:35:59,624 Titik, Paul. Tentu saja. 634 00:35:59,624 --> 00:36:02,793 Ini langkah terbaik untuk menyelesaikan strategiku 635 00:36:02,793 --> 00:36:04,896 dan menyelesaikan rencana besarku 636 00:36:04,896 --> 00:36:07,565 untuk mengeluarkan Lauren dari sini. 637 00:36:07,565 --> 00:36:11,402 {\an8}Pesan, "Terima kasih sudah menghubungi. Aku pasti mendukungmu." 638 00:36:11,903 --> 00:36:12,870 Kirim. 639 00:36:12,870 --> 00:36:14,372 "Aku pasti mendukungmu." 640 00:36:18,843 --> 00:36:21,979 Semoga Lauren berpegang teguh pada ini. 641 00:36:25,149 --> 00:36:29,220 Kurasa Paul dan aku bersahabat sekarang, dan aku suka itu. 642 00:36:29,220 --> 00:36:30,488 Misi berhasil. 643 00:36:30,488 --> 00:36:33,791 Kita lihat apakah pikiran dan tindakan Lauren sesuai. 644 00:36:34,358 --> 00:36:37,295 Pada dasarnya, kau berharap Lauren tidak merusak 645 00:36:37,295 --> 00:36:39,664 rencanamu untuk menghabisinya. 646 00:36:39,664 --> 00:36:40,865 Aku mengerti. 647 00:36:42,567 --> 00:36:45,937 Sore hari di The Circle, dan saat peserta lain bersantai, 648 00:36:45,937 --> 00:36:49,140 Paul bangga pada dirinya saat menemukan lirik baru. 649 00:36:49,140 --> 00:36:50,541 Kyle kawanku 650 00:36:52,777 --> 00:36:54,512 Sehidup sematiku 651 00:36:54,512 --> 00:36:56,514 Kyle melatih koordinasi tangan dan matanya 652 00:36:56,514 --> 00:36:59,717 untuk musim basket berikutnya, tapi bukan hanya dia yang bermain. 653 00:36:59,717 --> 00:37:00,751 Ayo, Circle. 654 00:37:01,786 --> 00:37:05,656 - "Pemberitahuan!" - Pemberitahuan! Sial! 655 00:37:05,656 --> 00:37:06,991 Ini dia. 656 00:37:06,991 --> 00:37:11,262 - Tarik kembali! - Hariku sudah berat! 657 00:37:11,896 --> 00:37:14,031 "Peserta, saatnya untuk penilaian." 658 00:37:14,031 --> 00:37:16,901 "...saatnya untuk penilaian!" Astaga! 659 00:37:18,669 --> 00:37:20,004 Kecemasan. 660 00:37:21,639 --> 00:37:24,842 {\an8}- "Nilai peserta lain..." - "...dari pertama sampai ketujuh." 661 00:37:24,842 --> 00:37:25,943 Ini dia! 662 00:37:27,678 --> 00:37:30,014 "Posisi pertama adalah favoritmu." 663 00:37:30,014 --> 00:37:32,583 Aku bingung harus apa! 664 00:37:32,583 --> 00:37:34,685 {\an8}QT pertamaku untuk segalanya. 665 00:37:34,685 --> 00:37:37,955 Tapi jika jadi QT, menurutku strateginya sama denganku. 666 00:37:37,955 --> 00:37:39,924 Sehidup semati yang pertama. 667 00:37:41,092 --> 00:37:43,160 "Ketujuh adalah yang paling tidak disuka." 668 00:37:43,160 --> 00:37:45,029 Aku disebut pengkhianat. 669 00:37:45,029 --> 00:37:47,098 Aku disebut penjilat. 670 00:37:47,098 --> 00:37:51,369 Apa lagi satunya? Ya. Aku paling mungkin membeli suka. 671 00:37:51,969 --> 00:37:56,207 Jelas, orang-orang di The Circle sangat menyukaiku. 672 00:37:56,207 --> 00:38:00,011 Jika itu membuatmu lebih baik, mereka akan terkesan dengan ingatanmu. 673 00:38:02,013 --> 00:38:05,383 "Peserta posisi terbawah akan diblokir dari The Circle." 674 00:38:05,383 --> 00:38:08,052 - Apa? - Tunggu, apa? 675 00:38:08,052 --> 00:38:09,320 Tamat riwayatku. 676 00:38:09,320 --> 00:38:11,555 Tak ada pemengaruh! 677 00:38:13,591 --> 00:38:16,727 - "Ingat, nasibnya terikat..." - "...pada sehidup semati!" 678 00:38:18,396 --> 00:38:21,165 Siapakah sehidup semati Autumn sekarang? 679 00:38:21,165 --> 00:38:24,035 Jadi, jika aku pergi, Lauren juga ikut denganku. 680 00:38:24,035 --> 00:38:25,069 Tunggu, apa? 681 00:38:25,069 --> 00:38:27,271 Aku sudah menunggu untuk naik halilintar, 682 00:38:27,271 --> 00:38:29,640 sekarang aku akan naik dan aku panik. 683 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Aku benci ini. 684 00:38:31,142 --> 00:38:33,411 Aku takut dengan momen ini. 685 00:38:33,411 --> 00:38:36,113 Circle, untuk yang terakhir kalinya, 686 00:38:36,113 --> 00:38:37,815 bawa aku ke penilaianku. 687 00:38:37,815 --> 00:38:41,118 Jika kami tetap pada strategi, semoga itu berhasil! 688 00:38:47,224 --> 00:38:50,294 Posisi pertamaku adalah sehidup sematiku. 689 00:38:50,294 --> 00:38:51,662 Kawanku, Kyle. 690 00:38:53,297 --> 00:38:54,965 {\an8}Aku ingin mengunci Paul. 691 00:38:56,367 --> 00:38:59,303 Aku ingin menempatkan Olivia di posisi pertamaku. 692 00:38:59,904 --> 00:39:03,140 {\an8}Taruh Myles di posisi pertamaku. 693 00:39:04,709 --> 00:39:07,011 - Aku harus pilih Jordan. - Tanpa ragu. 694 00:39:08,379 --> 00:39:09,313 Autumn. 695 00:39:10,448 --> 00:39:13,084 Aku harus berbuat apa pun untuk mencegahnya jatuh. 696 00:39:13,084 --> 00:39:16,153 Tolong kunci Lauren di posisi keduaku. 697 00:39:17,321 --> 00:39:20,424 {\an8}Meski Kyle dan Olivia berbagi cerita istimewa, 698 00:39:20,424 --> 00:39:24,495 Lauren dan Olivia, kami sekarang bersekutu. 699 00:39:25,229 --> 00:39:27,732 Taruh Myles di posisi kedua. 700 00:39:28,866 --> 00:39:32,002 {\an8}Myles telah membuktikan aku posisi pertamanya 701 00:39:32,002 --> 00:39:34,772 dan dia ingin aku bersamanya sampai akhir. 702 00:39:34,772 --> 00:39:36,841 Untuk posisi ketigaku, 703 00:39:37,608 --> 00:39:39,510 kunci QT di posisi ketigaku. 704 00:39:40,277 --> 00:39:42,413 {\an8}Itu #SaudariCircleku. 705 00:39:42,413 --> 00:39:44,715 Kami Tres Fuego dengan Myles. 706 00:39:44,715 --> 00:39:46,951 Aku merasa QT layak diselamatkan. 707 00:39:46,951 --> 00:39:50,054 Circle, aku ingin Olivia di posisi keempatku. 708 00:39:52,223 --> 00:39:53,524 {\an8}Olivia. 709 00:39:53,524 --> 00:39:55,793 {\an8}Aku ingin bekerja denganmu, 710 00:39:55,793 --> 00:39:58,062 tapi kau melindungi Myles, 711 00:39:58,796 --> 00:40:00,498 dan aku ingin Myles pulang. 712 00:40:02,500 --> 00:40:04,902 Kunci Paul sebagai posisi kelimaku. 713 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 {\an8}Aku ingin menilaimu lebih tinggi, 714 00:40:06,570 --> 00:40:10,141 tapi secara strategis harus kupastikan Autumn keluar dari bawah. 715 00:40:10,141 --> 00:40:13,744 Untuk posisi kelima, aku bingung antara Jordan dan Autumn. 716 00:40:13,744 --> 00:40:15,780 Kunci Autumn di posisi kelimaku. 717 00:40:17,281 --> 00:40:20,417 Circle, taruh Lauren di posisi keenam. 718 00:40:21,318 --> 00:40:24,855 Circle, aku ingin Myles di posisi terakhirku. 719 00:40:24,855 --> 00:40:30,361 {\an8}Big J pasti akan menjadi sandaran untuk QT menangis. 720 00:40:30,361 --> 00:40:34,765 Tempat terakhir adalah Tuan Paul. 721 00:40:34,765 --> 00:40:37,134 Aku tidak percaya dia sedikit pun. 722 00:40:37,134 --> 00:40:39,937 Dia menyerang semua orang di depanku, 723 00:40:39,937 --> 00:40:43,641 agar aku merasa tidak bisa percaya siapa pun di The Circle. 724 00:40:43,641 --> 00:40:49,013 Jadi, Circle, kunci Paul di posisi terakhirku. 725 00:40:50,414 --> 00:40:53,951 Circle, kunci Lauren untuk posisi ketujuhku. 726 00:40:54,885 --> 00:40:56,787 {\an8}Aku bicara dengan Lauren tadi, 727 00:40:56,787 --> 00:40:59,924 dan kukatakan aku mendukungnya, dia gadis terbaikku, 728 00:40:59,924 --> 00:41:01,859 tapi aku hanya berbohong. 729 00:41:01,859 --> 00:41:03,861 Pada titik ini, ini permainan. 730 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Aku harus taruh Olivia sebagai posisi terakhirku. 731 00:41:08,899 --> 00:41:12,069 {\an8}Maaf. Ini seperti mengkhianatinya, 'kan? 732 00:41:12,069 --> 00:41:13,537 Ini terasa menjijikkan. 733 00:41:14,338 --> 00:41:15,339 Posisi terakhir. 734 00:41:15,339 --> 00:41:20,644 Aku tidak punya pilihan selain menghormati komitmenku pada Myles. 735 00:41:20,644 --> 00:41:24,014 Hanya itu yang bisa membuatku bertahan di sini. 736 00:41:24,615 --> 00:41:28,252 Semua yang kukatakan pada Autumn tadi, aku bersungguh-sungguh. 737 00:41:28,252 --> 00:41:30,254 Aku sedih terpaksa ini. 738 00:41:30,254 --> 00:41:34,825 Circle, tolong kunci Autumn sebagai posisi terakhirku. 739 00:41:36,460 --> 00:41:38,729 {\an8}Aku pesimis dengan penilaian ini, 740 00:41:38,729 --> 00:41:41,065 tapi kurasa itu usaha terbaik kami. 741 00:41:41,065 --> 00:41:45,302 - Circle, kunci penilaianku! - Circle, kirim penilaianku. 742 00:41:45,302 --> 00:41:47,438 Aku merasa sangat bersalah. 743 00:41:48,973 --> 00:41:50,708 {\an8}"Penilaian telah selesai." 744 00:41:50,708 --> 00:41:54,645 Aku harus melakukan yang terbaik untuk permainan Olivia. 745 00:41:54,645 --> 00:41:58,349 Setelah jerih payahku, kini nasibku di tangan orang lain? 746 00:41:58,983 --> 00:42:03,153 Aku memulai hari ini dengan perasaan aman dan bahagia, 747 00:42:03,153 --> 00:42:04,655 lalu hari ini terjadi, 748 00:42:04,655 --> 00:42:09,026 dan sekarang aku berpotensi untuk pulang. 749 00:42:10,995 --> 00:42:13,797 Penilaian malam ini berarti segalanya. 750 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 Kebohongan, 751 00:42:15,499 --> 00:42:18,936 pengkhianatan, mungkin membuat mual. 752 00:42:18,936 --> 00:42:20,905 Mungkin itu aku, tapi kau tahu? 753 00:42:20,905 --> 00:42:23,240 Sehidup semati belum berakhir. 754 00:42:23,807 --> 00:42:26,644 - Astaga! - "Pemberitahuan!" 755 00:42:28,112 --> 00:42:30,614 "Hasil penilaian sudah ada." 756 00:42:30,614 --> 00:42:33,317 - Baik. - Ini segalanya saat ini. 757 00:42:33,317 --> 00:42:36,253 Aku merasa akan pulang malam ini. 758 00:42:36,253 --> 00:42:39,023 Jika Autumn pulang, aku juga pulang. 759 00:42:40,591 --> 00:42:42,826 Jika Paul di bawah dan Kyle di atas, 760 00:42:42,826 --> 00:42:45,963 dan akulah penyebab Kyle pulang, aku akan menangis. 761 00:42:45,963 --> 00:42:51,268 Astaga, nasib yang terikat ini sungguh menyebalkan. 762 00:42:51,268 --> 00:42:53,637 Aku butuh kau bersamaku. Ayo. 763 00:42:54,138 --> 00:42:55,372 Ya, sudah waktunya. 764 00:42:55,873 --> 00:42:58,742 Sungguh sangat gugup. 765 00:43:00,311 --> 00:43:03,180 "Peserta di posisi terbawah dan sehidup sematinya 766 00:43:03,180 --> 00:43:05,249 akan diberi tahu sekarang." 767 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 Tidak! 768 00:43:07,184 --> 00:43:10,387 Astaga! Aku ingin melihat, tapi tidak mau! 769 00:43:10,387 --> 00:43:12,289 Aku stres sekali. 770 00:43:12,289 --> 00:43:14,992 Tolong jangan Olivia. Tolong jangan Myles. 771 00:43:15,359 --> 00:43:16,493 KAU AMAN 772 00:43:16,493 --> 00:43:18,462 Hore! Astaga! 773 00:43:18,462 --> 00:43:19,697 Berarti aku aman! 774 00:43:20,631 --> 00:43:23,634 Astaga! 775 00:43:24,568 --> 00:43:25,402 Bagaimana bisa? 776 00:43:27,004 --> 00:43:27,838 Apa? 777 00:43:28,672 --> 00:43:30,341 Astaga, itu luar biasa! 778 00:43:30,908 --> 00:43:32,743 Itu luar biasa. Luar biasa. 779 00:43:32,743 --> 00:43:35,813 Tapi juga, astaga, baiklah. Aku mau tarik napas. 780 00:43:36,780 --> 00:43:39,950 Semua jerih payahku sepadan karena aku masih di sini. 781 00:43:39,950 --> 00:43:41,485 Tapi di saat yang sama, 782 00:43:42,920 --> 00:43:45,356 aku ingin tahu siapa yang pulang. 783 00:43:48,359 --> 00:43:50,794 "Kyle dan Paul, salah satu dari kalian terbawah." 784 00:43:50,794 --> 00:43:53,430 "Salah satu dari kalian peserta terbawah!" 785 00:43:54,365 --> 00:43:56,100 Kami akan pulang! 786 00:43:56,700 --> 00:43:58,002 Ini tidak adil. 787 00:44:00,037 --> 00:44:01,605 Ini sangat tidak adil. 788 00:44:03,007 --> 00:44:05,542 Kyle posisi pertama. 789 00:44:06,510 --> 00:44:07,378 Mungkin aku. 790 00:44:07,878 --> 00:44:09,546 Kami layak berada di sini. 791 00:44:12,383 --> 00:44:16,053 KARENA KALIAN PASANGAN RAHASIA, KALIAN DIBLOKIR DARI THE CIRCLE 792 00:44:16,053 --> 00:44:17,321 Bagaimana bisa aku pulang? 793 00:44:21,191 --> 00:44:24,728 Aku melaksanakan tugasku sebagai pemengaruh. 794 00:44:25,229 --> 00:44:29,299 Aku menjalin hubungan yang baik, aliansi yang baik. 795 00:44:29,867 --> 00:44:33,070 Aku dan Deuce tidak layak pulang! Sungguh! 796 00:44:33,070 --> 00:44:35,572 Aku asli di The Circle! Menjadi diriku! 797 00:44:35,572 --> 00:44:39,610 Aku setia pada semua orang yang kujanjikan kesetiaan! Tidak! 798 00:44:39,610 --> 00:44:43,013 Aku punya keluarga di rumah, yang harus kuberi makan! Tidak! 799 00:44:46,750 --> 00:44:50,187 "Salah satu dari kalian bisa menyelamatkan sehidup semati"? 800 00:44:50,754 --> 00:44:51,689 Apa? 801 00:44:53,424 --> 00:44:57,861 "Dengan berkorban dan memblokir dirimu dari The Circle." 802 00:44:59,263 --> 00:45:00,297 Apa? 803 00:45:01,865 --> 00:45:06,470 Aku tidak bisa mengorbankan diriku. Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 804 00:45:06,470 --> 00:45:11,341 Aku suka Kyle, tapi aku tidak yakin soal ini. 805 00:45:13,310 --> 00:45:16,480 "Kau mau tetap di permainan atau mengorbankan dirimu?" 806 00:45:17,147 --> 00:45:19,216 Apa? Ini bukan pertanyaan. 807 00:45:19,216 --> 00:45:21,385 Aku gadis yang datang jauh-jauh! 808 00:45:21,385 --> 00:45:23,287 Paul, aku pernah menyelamatkanmu. 809 00:45:23,287 --> 00:45:26,156 Aku menyelamatkanmu. Selamatkan aku. 810 00:45:26,156 --> 00:45:27,324 Maaf, Kyle. 811 00:45:28,158 --> 00:45:32,096 Aku mencintaimu, tapi aku enggan jatuh. Tidak, aku ingin tetap di sini. 812 00:45:33,731 --> 00:45:35,165 Aku butuh ini, Bung. 813 00:45:35,165 --> 00:45:36,633 Aku butuh ini, Kawan. 814 00:45:36,633 --> 00:45:41,939 JIKA KALIAN BERDUA MEMILIH BERTAHAN, KALIAN BERDUA AKAN DIBLOKIR 815 00:45:41,939 --> 00:45:44,808 Astaga, ini membingungkan. 816 00:45:46,243 --> 00:45:50,214 Jika kami berdua mengorbankan diri, maka kalian berdua keluar. 817 00:45:50,881 --> 00:45:51,982 BERTAHAN - BERKORBAN 818 00:45:51,982 --> 00:45:55,319 Astaga! Aku tidak sanggup! Aku bahkan tidak sanggup. 819 00:45:56,920 --> 00:45:59,156 Aku tidak bisa mengorbankan diriku. 820 00:45:59,656 --> 00:46:01,425 BERTAHAN - BERKORBAN 821 00:46:01,425 --> 00:46:04,461 Bagaimana jika kami pilih bertahan, lalu kami pulang? 822 00:46:04,461 --> 00:46:08,332 Ini salah satu keputusan yang tak pernah ingin dibuat, di sini. 823 00:46:08,899 --> 00:46:11,368 Aku ingin tahu bagaimana Paul sekarang. 824 00:46:11,368 --> 00:46:14,304 Paul ingin bermain. Paul ingin bertahan! 825 00:46:14,304 --> 00:46:15,439 Aku akan bertahan. 826 00:46:17,908 --> 00:46:21,979 Jika Kyle memutuskan berkorban dan aku memutuskan bertahan, 827 00:46:21,979 --> 00:46:22,980 aku bertahan. 828 00:46:22,980 --> 00:46:24,348 Ini permainan. 829 00:46:26,316 --> 00:46:27,584 Aku harus memilih. 830 00:46:27,584 --> 00:46:29,987 Untuk berkorban, itu bukan diriku. 831 00:46:31,255 --> 00:46:32,089 Sial! 832 00:46:38,328 --> 00:46:39,963 BERTAHAN - BERKORBAN 833 00:46:39,963 --> 00:46:41,031 Circle... 834 00:46:45,803 --> 00:46:46,904 {\an8}Berikutnya! 835 00:46:46,904 --> 00:46:48,839 {\an8}Kami datang untuk menang. 836 00:46:48,839 --> 00:46:49,940 {\an8}Akhir kebuntuan. 837 00:46:49,940 --> 00:46:52,376 {\an8}Aku tidak bisa beri tahu istriku aku keluar begini! 838 00:46:53,477 --> 00:46:54,878 {\an8}- Emosi memanas. - Wah! 839 00:46:54,878 --> 00:46:57,781 {\an8}Sudah waktunya memberi jawaban! 840 00:46:57,781 --> 00:47:00,484 {\an8}- Makin panas. - Serang seseorang! 841 00:47:00,484 --> 00:47:03,086 {\an8}Cari pemadam kebakaran! 842 00:47:03,086 --> 00:47:04,321 {\an8}Dan mengepul! 843 00:47:04,321 --> 00:47:07,691 {\an8}Apa kau mencoba menaikkan tekanan darah perawat ini? 844 00:47:07,691 --> 00:47:09,159 {\an8}Itu serangan. 845 00:47:09,159 --> 00:47:10,327 {\an8}Cinta bersemi. 846 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 {\an8}- Bahkan ikatan terkuat pun diuji. - Aku tak sabar melihat kematiannya. 847 00:47:15,165 --> 00:47:17,401 {\an8}Peserta tidak akan berhenti... 848 00:47:17,401 --> 00:47:20,103 {\an8}- Astaga! - Ini serangan! 849 00:47:20,103 --> 00:47:23,473 {\an8}...untuk mendapatkan hadiah 100.000 dolar. 850 00:47:23,473 --> 00:47:26,677 {\an8}- Kenapa? - Jangan sebut namaku. 851 00:47:26,677 --> 00:47:29,846 {\an8}- Apa yang akan kau lakukan, Myles? - Kita ke sana. 852 00:47:30,614 --> 00:47:31,448 {\an8}Itulah permainan. 853 00:47:32,983 --> 00:47:35,118 {\an8}Aku seperti di Brokeback Mountain. 854 00:47:35,118 --> 00:47:37,020 {\an8}"Kuharap aku bisa mengeluarkanmu!" 855 00:48:57,067 --> 00:48:58,502 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas