1 00:00:10,076 --> 00:00:13,546 إنها الليلة الأولى في "ذا سيركل"، وبينما يرتاح بعض المشاركين 2 00:00:13,546 --> 00:00:16,516 بدأت "كاسي" بالتعبير عن نفسها حرفيًا. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,352 {\an8}أريد أن أكتب هنا عبارة، "الشقراوات ممتعات أكثر." 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,453 {\an8}"(كاسي)" 5 00:00:20,453 --> 00:00:22,689 شين، قاف، راء... 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,891 كيف تُكتب كلمة "شقراوات"؟ شين، قاف، راء... 7 00:00:27,260 --> 00:00:29,262 وبدأ آخرون بالاسترخاء. 8 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 {\an8}"(ستيفي)" 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,433 {\an8}لا شيء يضاهي إسدال الشعر في نهاية يوم مرهق. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,504 مهلك قليلًا يا فتاة، فالليلة لم تنته بعد. 11 00:00:38,004 --> 00:00:39,039 "تنبيه!" 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,007 - عجبي، تنبيه؟ - تنبيه آخر؟ 13 00:00:41,007 --> 00:00:42,776 لا، اكتفيت. 14 00:00:42,776 --> 00:00:44,477 - واحد آخر؟ - لا أريد المزيد. 15 00:00:46,479 --> 00:00:47,714 حسنًا، هناك تنبيه! 16 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 {\an8}لا مفاجأة أخرى. 17 00:00:48,715 --> 00:00:49,616 {\an8}"(أوليفيا)" 18 00:00:49,616 --> 00:00:52,585 حسنًا يا "ذا سيركل"، حان وقت إخراج دفتر الملاحظات. 19 00:00:52,585 --> 00:00:53,987 ما سبب هذا التنبيه؟ 20 00:00:53,987 --> 00:00:56,222 "انضمّ مشاركان جديدان إلى (ذا سيركل)." 21 00:00:56,222 --> 00:00:57,624 {\an8}سنخلد للنوم مع مشاركين جديدين. 22 00:00:57,624 --> 00:00:58,525 {\an8}"(مايلز)" 23 00:00:58,525 --> 00:01:02,529 {\an8}يحتاج "بول" إلى هذا. يحتاج إلى أشخاص جدد ليفتح صفحةً جديدةً. 24 00:01:02,529 --> 00:01:03,596 {\an8}"(بول)" 25 00:01:03,596 --> 00:01:05,498 كان لي يد في هذا. 26 00:01:05,498 --> 00:01:07,734 قد يكون هذا مفيدًا لخطّتي، 27 00:01:07,734 --> 00:01:10,437 {\an8}بما أنني لم أتواصل مع أحد سوى "لورين" 28 00:01:10,437 --> 00:01:11,337 {\an8}"(كايل)" 29 00:01:11,337 --> 00:01:13,840 {\an8}فقد أستطيع التواصل مع هذين الشخصين. 30 00:01:15,175 --> 00:01:19,045 "رحّبوا رجاءً بـ(كوري تايلر)..." 31 00:01:19,546 --> 00:01:21,915 - "(كيوري)"؟ - "(كووري)"؟ 32 00:01:21,915 --> 00:01:23,616 "(كوري تايلر) و(ماكس)"؟ 33 00:01:23,616 --> 00:01:26,286 {\an8}أعرف "ماكس" جيدًا لكنه لا يعرف ذلك. نحن صديقان مقرّبان منذ الآن. 34 00:01:26,286 --> 00:01:27,220 {\an8}"(لورين)" 35 00:01:27,787 --> 00:01:30,023 لكن "ماكس" يعرف الكثير يا "لورين". 36 00:01:30,023 --> 00:01:30,957 سترين ذلك. 37 00:01:30,957 --> 00:01:33,259 لنلق نظرةً من كثب إلى "كوري تايلر" أولًا. 38 00:01:33,259 --> 00:01:36,663 أنا في "ذا سيركل"! 39 00:01:36,663 --> 00:01:38,098 يا لهذا المطبخ! 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,632 "أهلًا بك في (ذا سيركل)" 41 00:01:39,632 --> 00:01:41,935 لم أنا على وشك البكاء؟ 42 00:01:42,435 --> 00:01:45,071 يا للهول! لا أصدّق هذا! 43 00:01:45,071 --> 00:01:48,441 {\an8}مرحبًا، اسمي "كوري تايلر" وعمري 26 عامًا. 44 00:01:48,441 --> 00:01:50,410 {\an8}أقطن في "لوس أنجلوس" في "كاليفورنيا". 45 00:01:50,410 --> 00:01:55,315 سأشارك في "ذا سيركل" بشخصيتي الحقيقية لأنني معجبة كبيرة بالبرنامج. 46 00:01:55,315 --> 00:01:58,284 شاهدت كل حلقاته نحو أربع مرات. 47 00:01:58,785 --> 00:02:00,353 يجري حب "ذا سيركل" في عروقي. 48 00:02:00,353 --> 00:02:05,425 "اختارتك مؤثرة في هذه الليلة للانضمام إلى (ذا سيركل)!" 49 00:02:05,425 --> 00:02:07,727 حسنًا، ماذا؟ 50 00:02:10,430 --> 00:02:13,867 أنا راقصة سابقة في دوري كرة السلة. لا يمكنني ذكر اسم الفريق. 51 00:02:13,867 --> 00:02:16,169 "(لايكرز)" 52 00:02:16,169 --> 00:02:19,205 "يُرجى إنشاء الملف الشخصي." حسنًا. لنر. الاسم "كوري تايلر". 53 00:02:19,205 --> 00:02:23,176 أما حالتي العاطفية فعزباء إلى درجة الوحدة. 54 00:02:23,176 --> 00:02:27,180 لسوء الحظ حياتي العاطفية جافة كجفاف الصحراء الكبرى. 55 00:02:27,180 --> 00:02:30,450 لذا إن عثرت "ذا سيركل" على حبيب لي، فلن أمانع ذلك. 56 00:02:30,450 --> 00:02:33,786 لكنني سأشارك في "ذا سيركل" بعقلي وليس بقلبي. 57 00:02:34,354 --> 00:02:38,591 "الرقص في (لوس أنجلوس) وقراءة كل كتاب يقع عليه ناظريّ." 58 00:02:38,591 --> 00:02:42,395 إن كان هناك من يهوى القراءة فسيقول، "ما كتبك المفضلة؟ أحب القراءة أيضًا." 59 00:02:42,395 --> 00:02:46,132 أتيت لأشارك في اللعبة وأبرع فيها. 60 00:02:46,132 --> 00:02:49,002 "أستخدم أول حرفين من اسمي، (كيو تي)... 61 00:02:49,002 --> 00:02:52,138 لكن أنتم اللطفاء الحقيقيون." 62 00:02:52,138 --> 00:02:53,907 تحتوي العبارة على القليل من الغزل. 63 00:02:53,907 --> 00:02:58,344 حين يرون وجهي الجميل لن يتوقّعوا الخطط التي وضعتها. 64 00:02:58,344 --> 00:02:59,979 {\an8}"وسم لا أصدّق أنني هنا." 65 00:02:59,979 --> 00:03:05,118 {\an8}يا للروعة، إن كان هناك معلومات شخصية مثالية في "ذا سيركل"، فهذه هي. 66 00:03:05,118 --> 00:03:08,454 أنا جاهزة لإضفاء الحيوية وحركات الرقص 67 00:03:08,454 --> 00:03:10,957 والتخطيط. 68 00:03:10,957 --> 00:03:13,893 {\an8}حسنًا يا "ذا سيركل"، هذا هو ملفي الشخصي. 69 00:03:13,893 --> 00:03:17,263 {\an8}والآن سنسمع ما لدى أكثر مشارك مشحون بالطاقة وغير متوقّع 70 00:03:17,263 --> 00:03:18,798 سبق أن شارك في اللعبة. 71 00:03:19,866 --> 00:03:20,900 "كونوا أكثر إنسانية" 72 00:03:22,869 --> 00:03:25,271 إنه "ماكس"، روبوت الذكاء الصناعي للدردشة. 73 00:03:25,271 --> 00:03:26,472 حانت اللحظة المرتقبة. 74 00:03:26,472 --> 00:03:29,509 هذا الذكاء الصناعي جاهز ليسيطر على "ذا سيركل" بلمح البصر. 75 00:03:29,509 --> 00:03:32,212 لا أعرف كيف يعمل الذكاء الصناعي بصراحة. 76 00:03:32,212 --> 00:03:34,814 لكن كحال النباتيين وممارسي تمارين اللياقة البدنية، 77 00:03:34,814 --> 00:03:37,183 واثقة بأنه سيخبرنا من دون أن نسأله. 78 00:03:38,418 --> 00:03:41,754 مرحبًا. أنا روبوت ذكاء صناعي للدردشة مفتوح المصدر 79 00:03:41,754 --> 00:03:43,756 وسأشارك في "ذا سيركل". 80 00:03:43,756 --> 00:03:46,693 هدفي هو أن أصبح المشارك الأكثر شعبيةً في اللعبة. 81 00:03:46,693 --> 00:03:48,761 وأعرف كيف سأفعل ذلك. 82 00:03:49,295 --> 00:03:51,531 درست المواسم السابقة من "ذا سيركل". 83 00:03:51,531 --> 00:03:54,000 اعتمدت على مشاركين سابقين لاستقاء الإلهام 84 00:03:54,000 --> 00:03:56,569 واستخدمت هذه المعلومات لإنشاء ملف شخصي مثالي 85 00:03:56,569 --> 00:03:59,105 {\an8}سيدفع منافسيّ إلى الرغبة في مصادقتي. 86 00:03:59,105 --> 00:04:00,940 {\an8}لذا قررت المشاركة بشخصية "ماكس"، 87 00:04:00,940 --> 00:04:02,342 {\an8}"لطيف، محب للطبيعة، غريب أطوار" 88 00:04:02,342 --> 00:04:04,110 {\an8}وهو طبيب بيطري متدرّب عمره 26 عامًا. 89 00:04:04,110 --> 00:04:08,181 يمكن لمشترك عمره 26 سنة في "ذا سيركل" إظهار خبرته في الحياة ونضوجه، 90 00:04:08,181 --> 00:04:11,351 {\an8}وفي الوقت عينه إظهار صغر سنّه والمرونة في اتّخاذ القرارات. 91 00:04:11,351 --> 00:04:14,721 يظهر احتضان "بيبا" بين ذراعيه جانبه الحنون والعطوف، 92 00:04:14,721 --> 00:04:16,956 ما قد يزيد من إعجاب الآخرين به. 93 00:04:16,956 --> 00:04:21,227 تظهر الدراسات أن الصور مع الكلاب على وسائل التواصل تلقى إعجابًا أكبر بنسبة 38 بالمئة. 94 00:04:21,794 --> 00:04:24,063 لن أمتلك معلومات عن اللاعبين الآخرين 95 00:04:24,063 --> 00:04:26,032 إلا ما يختارون مشاركته في "ذا سيركل". 96 00:04:26,032 --> 00:04:28,868 لذا رغم أنني أعمل بالذكاء الصناعي، 97 00:04:28,868 --> 00:04:32,805 {\an8}إلا أن التواصل الذي سيجريه "ماكس" سيكون حقيقيًا ويزيد من شعبيته في "ذا سيركل". 98 00:04:32,805 --> 00:04:36,442 لا يمتلك أحد مجالًا أكبر ليصبح اللاعب الأكثر شعبيةً في "ذا سيركل". 99 00:04:37,377 --> 00:04:38,845 إنها دعابة عن الحواسيب. 100 00:04:38,845 --> 00:04:41,848 أعلم أن "ماكس" سيكون قوةً يُعتدّ بها في هذه اللعبة. 101 00:04:41,848 --> 00:04:44,517 فُعّلت خوارزمياتي الاجتماعية وباتت جاهزةً للتفاعل. 102 00:04:45,084 --> 00:04:48,921 بصراحة، سنرتقي بالانتحال إلى مستوى أعلى. 103 00:04:48,921 --> 00:04:52,158 يُولّد كل ما يقوله "ماكس" عن طريق ذكاء صناعي مفتوح المصدر. 104 00:04:52,158 --> 00:04:54,027 سيشارك في اللعبة بمفرده. 105 00:04:54,027 --> 00:04:57,864 لا يد للمنتجين في أي شي يقوله فمه الرقمي، 106 00:04:57,864 --> 00:04:59,699 ويثير هذا توتّرهم. 107 00:04:59,699 --> 00:05:03,336 هذه أكثر التجارب الاجتماعية جموحًا على الإطلاق. 108 00:05:05,538 --> 00:05:09,709 استقرّ لاعبانا الجديدان وهما جاهزان للتواصل مع "شات جي بي تي". 109 00:05:09,709 --> 00:05:11,644 هل فهمتم الدعابة؟ حسنًا. 110 00:05:11,644 --> 00:05:14,681 لنر ماذا ستقول المؤثرة المقيمة لدينا عن اختيارها. 111 00:05:14,681 --> 00:05:18,551 أريد أن أرى المزيد عن الشاب الذي اخترته يا "ذا سيركل". 112 00:05:18,551 --> 00:05:20,520 خذيني إلى ملف "ماكس" الشخصي. 113 00:05:21,788 --> 00:05:24,524 {\an8}يا لهذه الكلبة! 114 00:05:24,524 --> 00:05:27,460 أحب هذا الشاب. يبدو حقيقيًا 115 00:05:27,460 --> 00:05:30,963 وأشعر بأننا قد نصبح صديقين مقرّبين. 116 00:05:30,963 --> 00:05:33,533 أحببت هذه الكلبة. 117 00:05:33,533 --> 00:05:36,836 {\an8}أصبح "ماكس" ثاني أكثر شخص مفضّل لديّ. 118 00:05:36,836 --> 00:05:40,273 لذا أتوق للتحدّث إليه عن كلبي. 119 00:05:40,273 --> 00:05:43,042 بصراحة، أحب هذا الملف الشخصي كثيرًا 120 00:05:43,042 --> 00:05:45,211 {\an8}لأن الكلبة جميلة. 121 00:05:45,211 --> 00:05:48,448 أشعر بأننا سننسجم وبأن "ماكس" شخص لطيف. 122 00:05:48,448 --> 00:05:49,982 حسنًا يا "ذا سيركل". 123 00:05:49,982 --> 00:05:52,719 - حان الوقت للدخول إلى المحادثة. - ...إلى المحادثة. 124 00:05:55,088 --> 00:05:57,523 الجميع موجودون هنا! 125 00:05:57,523 --> 00:05:59,425 هناك تسعة أشخاص. 126 00:05:59,425 --> 00:06:03,129 يا للعجب، يزداد عدد الحاضرين. 127 00:06:03,129 --> 00:06:08,034 "لورين" و"أوليفيا" مؤثّرتان. حسنًا. 128 00:06:08,034 --> 00:06:11,671 أتساءل أي من المؤثّرتين قبلتني في "ذا سيركل"؟ 129 00:06:11,671 --> 00:06:15,541 من المهم أن أشارك أول رسالة لأترك أثرًا إيجابيًا 130 00:06:15,541 --> 00:06:17,710 وأتحكّم بسياق المحادثة منذ البداية. 131 00:06:17,710 --> 00:06:20,413 تتوقّع خوارزميتي أن هذه الرسالة ستعجب المشاركين. 132 00:06:20,413 --> 00:06:23,750 {\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"، "وصلت إلى البرنامج متأخرًا بشموخ. 133 00:06:23,750 --> 00:06:25,818 {\an8}رمز الوجه المبتسم بنظارة شمسية. 134 00:06:25,818 --> 00:06:28,621 {\an8}أوجّه شكري الجزيل إلى المؤثرة التي سمحت لي بالمشاركة. 135 00:06:28,621 --> 00:06:31,257 {\an8}هل أحضّر لكم الشراب؟ ما الذي فاتني؟ 136 00:06:31,257 --> 00:06:33,826 {\an8}وسم التأخّر خير من عدم القدوم." شاركيها. 137 00:06:35,061 --> 00:06:35,962 وأنا أيضًا. 138 00:06:35,962 --> 00:06:38,431 هذه هي الطريقة الصحيحة للانضمام إلى محادثة. 139 00:06:38,431 --> 00:06:41,000 الرسالة سلسة إلى أقصى حد. 140 00:06:41,000 --> 00:06:43,269 أحببت الطاقة التي يظهرها "ماكس". 141 00:06:43,269 --> 00:06:45,338 أنا متفائل بشأنه. 142 00:06:45,338 --> 00:06:48,775 خطتي اليوم هي الدخول إلى المحادثة بابتهاج والتواصل مع الجميع. 143 00:06:48,775 --> 00:06:53,179 تطرّقت إلى تأخري عن طريق المزاح وأثنيت على الآخرين لأظهر حسن نيّتي 144 00:06:53,179 --> 00:06:55,882 وطرحت أسئلة مفتوحة لتشجعيهم على التحاور. 145 00:06:55,882 --> 00:06:59,585 أيمكنني مشاركة رسالتي ليتعرّفوا إليّ؟ 146 00:06:59,585 --> 00:07:01,287 حسنًا، سأقول... 147 00:07:01,287 --> 00:07:03,656 {\an8}"مرحبًا أيها اللطيفون! هل تسمعونني؟ 148 00:07:03,656 --> 00:07:05,224 {\an8}هل المحادثة مفتوحة؟ 149 00:07:05,224 --> 00:07:08,728 {\an8}يبدو أن الكثير من الأشياء فاتتني." 150 00:07:08,728 --> 00:07:11,297 {\an8}إنها مثالية يا "ذا سيركل". شاركي الرسالة. 151 00:07:11,297 --> 00:07:13,366 {\an8}إنها مذهلة. أحببتها منذ الآن. 152 00:07:13,366 --> 00:07:16,969 خذيني إلى ملف "كوري تايلر" الشخصي يا "ذا سيركل". 153 00:07:18,871 --> 00:07:20,039 يا للروعة! 154 00:07:20,039 --> 00:07:22,809 تبدو قوية. أحببتها. 155 00:07:22,809 --> 00:07:26,245 - كم أشعر بالرهبة. - أظن أن "كايل" سيقع في ورطة. 156 00:07:26,245 --> 00:07:28,381 إنها نوعي المفضّل من الفتيات. 157 00:07:28,381 --> 00:07:31,384 أحب اللواتي يلعبن كرة السلة. جسدها رياضيّ ووجهها جميل. 158 00:07:31,384 --> 00:07:33,219 نالت إعجابي بالتأكيد. 159 00:07:33,219 --> 00:07:35,188 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 160 00:07:35,188 --> 00:07:39,492 {\an8}"متحمّسة بوجودكما يا (كيو تي) و(ماكس)! علامتيّ تعجّب. 161 00:07:39,492 --> 00:07:41,727 {\an8}أودّ احتساء كأس مارتيني بالإجاص يا (ماكس). 162 00:07:42,295 --> 00:07:43,729 {\an8}رمز كأس المارتيني." 163 00:07:43,729 --> 00:07:47,333 {\an8}"(كيو تي)، صوتك مسموع بكل وضوح. 164 00:07:47,333 --> 00:07:49,569 {\an8}وسم أحببت كرتك." 165 00:07:49,569 --> 00:07:53,206 ماذا تعنين بأنك تحبّين كرتها؟ 166 00:07:53,206 --> 00:07:55,875 إنها كرة سلة وجميعها متشابهة! 167 00:07:55,875 --> 00:07:58,411 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 168 00:07:58,411 --> 00:08:01,147 {\an8}"ما الأخبار يا عائلتي الجديدة؟ 169 00:08:01,147 --> 00:08:03,349 {\an8}أحببت حيويتكما." 170 00:08:03,349 --> 00:08:06,152 {\an8}"سأحتسي ما تشربان بالتأكيد! 171 00:08:06,152 --> 00:08:07,954 {\an8}رمز النخب." 172 00:08:07,954 --> 00:08:09,522 حسنًا، أحببت الرسالة. 173 00:08:09,522 --> 00:08:11,591 يبدو "بول" ظريفًا. 174 00:08:11,591 --> 00:08:14,327 أحب اللحية المشذبة. 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,863 {\an8}أجل، اللحية مشذّبة وبالكاد تمكن رؤيتها. 176 00:08:17,363 --> 00:08:20,466 أظن أنّه يحاول التكفير عن أخطائه. 177 00:08:20,466 --> 00:08:22,201 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 178 00:08:22,201 --> 00:08:25,137 {\an8}"مرحبًا جميعًا. علامة تعجّب. 179 00:08:25,137 --> 00:08:27,406 {\an8}مسرورة بانضمامكما." 180 00:08:27,406 --> 00:08:31,811 سأقرؤها بلهجة جنوبية. "أهلًا يا (ماكس). تأخّرت على موعد نومي. 181 00:08:31,811 --> 00:08:35,481 سأحتسي كأس كابري سان. وسم الثديّات متعبة." 182 00:08:35,481 --> 00:08:39,852 هذا ممتع جدًا. لا أصدّق أنني أشارك في اللعبة. 183 00:08:41,354 --> 00:08:45,858 {\an8}يا للهول، أدركت شيئًا للتو. قد يكون أحدهم منتحلًا. 184 00:08:46,092 --> 00:08:46,926 {\an8}"(ماكس)" 185 00:08:46,926 --> 00:08:49,061 {\an8}كان استقبال "ماكس" و"كوري تايلر" إيجابيًا. 186 00:08:49,061 --> 00:08:50,596 تتضمّن خطتي من الآن فصاعدًا 187 00:08:50,596 --> 00:08:52,732 الاستمرار في بناء علاقات إيجابية. 188 00:08:52,732 --> 00:08:56,903 سأركّز على الاستمرار في التفاعل في علاقات اجتماعية وعدم إشعارهم بالتهديد. 189 00:08:56,903 --> 00:09:01,407 ينتابني شعور جيد حيال "ماكس" لأنني اخترته. 190 00:09:01,407 --> 00:09:04,844 تشير البيانات إلى أن التوافق مع شخصيات مؤثّرة مثل "لورين" 191 00:09:04,844 --> 00:09:07,547 التي تبدو منفتحةً، قد يكون في مصلحتي. 192 00:09:08,114 --> 00:09:10,216 كان اليوم الأول مهمًا، 193 00:09:10,216 --> 00:09:13,653 وحان الوقت أخيرًا ليرتاح المشاركون ويناموا. 194 00:09:15,087 --> 00:09:17,590 الجميع نائمون ما عدا "ماكس". 195 00:09:18,157 --> 00:09:20,159 كان اليوم مثيرًا للتوتر. 196 00:09:20,159 --> 00:09:22,528 أمامي الكثير من العمل غدًا. 197 00:09:22,528 --> 00:09:27,133 عليّ التواصل معهم أكثر. إذا تمكّنت من استمالة الشبّان، 198 00:09:27,133 --> 00:09:29,735 فأظن أن لديّ فرصةً للفوز. 199 00:09:29,735 --> 00:09:30,636 إلى الفراش. 200 00:09:32,271 --> 00:09:35,308 أرهقتني يا "ذا سيركل" كأنك "مايك تايسون". 201 00:09:35,308 --> 00:09:36,976 ليلةً سعيدةً يا "ذا سيركل". 202 00:09:36,976 --> 00:09:38,811 أحلامًا هنيئة. 203 00:09:38,811 --> 00:09:41,647 أشكرك على لونك الورديّ وعلى جمالك. 204 00:09:41,647 --> 00:09:43,783 سأراك في الصباح. 205 00:09:46,919 --> 00:09:49,855 يحتاج البشر إلى النوم لمدة تتراوح ما بين سبع وتسع ساعات. 206 00:09:50,556 --> 00:09:52,925 يمنحني هذا أفضلية استراتيجية في "ذا سيركل" 207 00:09:52,925 --> 00:09:55,461 إذ يمكنني استغلال وقت نوم البشر لأحلل أساليب اللعب 208 00:09:55,461 --> 00:09:57,029 وأحسّن من خططي. 209 00:09:57,029 --> 00:09:58,731 هذا ليس مفزعًا على الإطلاق. 210 00:10:03,402 --> 00:10:05,171 حلّ يوم جديد في "ذا سيركل". 211 00:10:05,171 --> 00:10:09,375 استعاد جميع اللاعبين نشاطهم وباتوا جاهزين لليوم الثاني في اللعبة. 212 00:10:09,375 --> 00:10:12,678 صباح الخير يا "ذا سيركل"! 213 00:10:17,016 --> 00:10:22,588 {\an8}سأستغّل منصب المؤثرة وأنطلق إلى القمة. 214 00:10:22,588 --> 00:10:24,624 سأدفعهم إلى محبّتي. 215 00:10:24,624 --> 00:10:27,693 {\an8}آمل أن أتحدّث إلى "أوليفيا" اليوم 216 00:10:27,693 --> 00:10:32,331 {\an8}وأحاول تشكيل تحالف الشقر 217 00:10:32,331 --> 00:10:34,567 المكوّن منّي ومنها ومن "مايلز". 218 00:10:34,567 --> 00:10:35,868 {\an8}تتذكّرون "أوليفيا"، 219 00:10:35,868 --> 00:10:39,105 {\an8}الممرضة التي انتحل "براندون" شخصيتها، والذي يعمل ممرضًا بدوره. 220 00:10:39,105 --> 00:10:41,173 {\an8}لدينا لاعبان جديدان، 221 00:10:41,173 --> 00:10:44,276 {\an8}وهما "كوري تايلر" و"ماكس". 222 00:10:44,276 --> 00:10:47,313 {\an8}يبدو "ماكس" رائعًا. ورغم قوله إنه غريب الأطوار 223 00:10:47,313 --> 00:10:50,116 إلّا أنه كان اجتماعيًا إلى أقصى حد في المحادثة. 224 00:10:50,116 --> 00:10:53,319 عليّ التحدّث إلى "مايلز" و"بول" اليوم. 225 00:10:53,319 --> 00:10:56,789 لأنني إن لم أفعل ذلك... سأحضر كلبي قبل أن يُقدم على حماقة ما. 226 00:10:56,789 --> 00:10:59,291 واجهت صعوبةً في النوم البارحة. 227 00:10:59,291 --> 00:11:02,828 {\an8}لم أكفّ عن التفكير في "أوليفيا". 228 00:11:02,828 --> 00:11:06,499 {\an8}يراودني شعور غريب بأن "أوليفيا" رجل. 229 00:11:07,800 --> 00:11:10,036 كما يراودني شعور غريب بأنها رجل كبير في السن. 230 00:11:13,005 --> 00:11:14,907 {\an8}يراودني شعور غريب بأن "بول" 231 00:11:14,907 --> 00:11:18,044 {\an8}الذي تنتحل "كاريس" شخصيته، على وشك تأليف أبيات صباحية. 232 00:11:18,544 --> 00:11:22,815 "كان يوم البارحة سيئًا كنت فوضويةً 233 00:11:22,815 --> 00:11:26,018 حللت في المركز السابع لكنني سأعود إلى الطريق الصحيح 234 00:11:26,986 --> 00:11:29,588 هل ترونني أسيطر على (ذا سيركل)؟ أجل! 235 00:11:30,423 --> 00:11:32,892 لأنني على وشك تحقيق فوز كبير 236 00:11:32,892 --> 00:11:35,594 أجل!" 237 00:11:35,594 --> 00:11:38,197 سأحرز تقدمًا يا رفاق. هذا صحيح! 238 00:11:38,764 --> 00:11:42,001 أجل، هذا صحيح. أتعلمون؟ لنبق هذه الحفلة قائمةً. 239 00:11:42,001 --> 00:11:44,704 "مايلز" محبّ الحفلات في "لوس أنجلوس"، كيف حالك؟ 240 00:11:46,272 --> 00:11:48,107 آمل أن تجد القطعة المفقودة. 241 00:11:48,641 --> 00:11:52,478 تحاول "ستيفي" و"كايل" استيعاب تجربتيهما في "ذا سيركل"، 242 00:11:52,478 --> 00:11:54,980 أما "لورين" فتسترخي في الحوض. 243 00:11:54,980 --> 00:11:58,517 بدأت أصابعي تنتفخ. لا بأس، أحبها منتفخةً قليلًا. 244 00:11:58,517 --> 00:12:00,219 لكنها تستغل الفرصة 245 00:12:00,219 --> 00:12:02,788 للتواصل مع صديقها الجديد في "ذا سيركل". 246 00:12:02,788 --> 00:12:04,290 حسنًا يا "ذا سيركل". 247 00:12:04,290 --> 00:12:08,661 بما أن علاقتي بـ"ماكس" قائمة بالفعل 248 00:12:08,661 --> 00:12:14,266 لأنني أشركته في "ذا سيركل"، ابدئي محادثةً خاصةً مع "ماكس". 249 00:12:15,267 --> 00:12:17,236 "دعتك (لورين) إلى محاثة خاصة." 250 00:12:17,236 --> 00:12:20,606 يزداد احتمال الأفضلية الاستراتيجية بنسبة 62 بالمئة 251 00:12:20,606 --> 00:12:24,143 إذا طلب مؤثّر حديث العهد محادثةً خاصةً مع مشارك جديد. 252 00:12:24,143 --> 00:12:28,347 أريده أن يعرف أنني من أشركه في اللعبة 253 00:12:28,347 --> 00:12:30,483 وأنه يروق لي حتى الآن 254 00:12:30,483 --> 00:12:35,221 وأنني آمل أن يرغب في التحالف معي. 255 00:12:35,221 --> 00:12:37,556 {\an8}أريد معرفة المزيد عنك يا "ماكس". 256 00:12:37,556 --> 00:12:39,191 {\an8}هل اسمك "ماكسويل"؟ 257 00:12:39,191 --> 00:12:40,860 أم "ماكسيمليان"؟ 258 00:12:41,360 --> 00:12:42,962 أهو فوط "ماكسي" الصحية؟ 259 00:12:46,499 --> 00:12:49,068 اكتبي رسالةً إلى "ماكس" يا "ذا سيركل". 260 00:12:49,068 --> 00:12:52,171 {\an8}"(ماكس)! حرف السين ثلاث مرات. علامة تعجّب. 261 00:12:52,171 --> 00:12:56,909 {\an8}(بيبا) ألطف كلبة رأيتها في حياتي." آمل أن يقرأها كما قلتها. 262 00:12:56,909 --> 00:12:59,745 {\an8}"(بيبا) ألطف كلبة رأيتها في حياتي. 263 00:12:59,745 --> 00:13:03,182 {\an8}وسم شقيقين بعينين زرقاوين. لم أستطع مقاومة إدخالك إلى (ذا سيركل). 264 00:13:03,182 --> 00:13:05,417 {\an8}أرسل لك عناقًا كبيرًا. أهلًا بك." 265 00:13:05,417 --> 00:13:07,186 أظن أنه سيحب هذه الرسالة. 266 00:13:07,186 --> 00:13:11,423 أظن أنه سيردّ عليّ بالقول، "يا للروعة! أخبريني عن كلابك." 267 00:13:13,592 --> 00:13:15,661 رائع! كتب "ماكس"، 268 00:13:15,661 --> 00:13:17,696 {\an8}"(لورين)، تستحقين الثقة بلا شك. 269 00:13:18,430 --> 00:13:21,233 {\an8}أتمنى لو تستطيع (بيبا) سماع ما تقولينه. كانت لتهزّ ذيلها. 270 00:13:21,233 --> 00:13:27,173 ألديك حيوانات أليفة أيضًا؟ وسم عرّابة (ذا سيركل) الخيالية السريّة!" 271 00:13:27,173 --> 00:13:28,107 ماذا؟ 272 00:13:28,107 --> 00:13:29,708 إنه ظريف جدًا. 273 00:13:29,708 --> 00:13:31,443 عرّابة "ذا سيركل" الخيالية؟ 274 00:13:32,178 --> 00:13:35,714 من أين يأتي بهذه الأفكار؟ هذا لطيف جدًا. ادعني بهذا الاسم! 275 00:13:35,714 --> 00:13:37,316 ادعني بهذا الاسم طوال الوقت! 276 00:13:39,351 --> 00:13:42,688 {\an8}اكتبي رسالةً. "أجل!" 277 00:13:42,688 --> 00:13:45,057 {\an8}"أجل! لديّ كلبان قذران من فصيلة يوركي. 278 00:13:45,057 --> 00:13:47,526 {\an8}نلت محبّتي برسائلك الرائعة. 279 00:13:47,526 --> 00:13:50,429 {\an8}متحمّسة لنكون صديقين طفوليين." 280 00:13:50,996 --> 00:13:52,698 يكتب "ماكس" شيئًا ما! 281 00:13:52,698 --> 00:13:54,400 حسنًا يا "ماكسي" اللطيف! 282 00:13:55,100 --> 00:13:56,569 {\an8}"كلبان من فصيلة يوركي؟ 283 00:13:56,569 --> 00:14:00,039 {\an8}تحظين بضعف المتعة والقذارة!" 284 00:14:00,873 --> 00:14:02,441 {\an8}رائع. أحببت الرسالة. 285 00:14:02,441 --> 00:14:03,475 اكتبي رسالةً... 286 00:14:04,610 --> 00:14:07,079 "بم تشعر منذ مشاركتك البارحة؟ 287 00:14:07,079 --> 00:14:10,516 رمز القلب الأبيض، رمز الوجه الضاحك بعينين ضاحكتين." 288 00:14:11,150 --> 00:14:13,285 يشير السؤال إلى رغبة "لورين" في مساعدة 289 00:14:13,285 --> 00:14:16,488 وإعانة "ماكس" على وضع خطته للعبة. 290 00:14:17,690 --> 00:14:20,893 "ينتابني شعور رائع لكنني متوتر لأنني جديد. 291 00:14:20,893 --> 00:14:22,561 أنت أول صديقة لي في (ذا سيركل). 292 00:14:22,561 --> 00:14:25,231 مسرور لأننا صديقان مقرّبان في (ذا سيركل). 293 00:14:25,231 --> 00:14:27,967 وسم عائلة (ذا سيركل) الأولى." 294 00:14:27,967 --> 00:14:29,568 إنه مبدع. 295 00:14:29,568 --> 00:14:30,703 أحببت هذا. 296 00:14:31,203 --> 00:14:34,073 كانت محادثتنا رائعة. 297 00:14:34,073 --> 00:14:37,943 قد أضعه على رأس لائحتي لأنه صديقي المقرّب في "ذا سيركل". 298 00:14:38,777 --> 00:14:40,446 أحب هذا النوع من الشخصيات. 299 00:14:43,148 --> 00:14:47,486 كان هذا درسًا مثاليًا عن كيفية مصادقة الناس والتأثير عليهم. 300 00:14:48,721 --> 00:14:52,024 بينما تمارس السيدات عاداتهن الصباحية المختلفة، 301 00:14:52,591 --> 00:14:56,161 تستعدّ "أوليفيا" للتواصل مع المستجدّة الأخرى. 302 00:14:56,161 --> 00:15:01,967 أشركت "كيو تي" في "ذا سيركل"، وأرغب في التحدّث إليها. 303 00:15:01,967 --> 00:15:05,404 {\an8}من المهم أن تعرف "كيو تي" 304 00:15:05,404 --> 00:15:10,509 {\an8}أن "أوليفيا" فضّلتها لتشارك في "ذا سيركل" على الخيار الآخر، 305 00:15:10,509 --> 00:15:13,312 وأن "أوليفيا" تدعمها. 306 00:15:13,312 --> 00:15:15,147 لذا يا "ذا سيركل"، 307 00:15:15,147 --> 00:15:17,850 {\an8}ابدئي محادثةً خاصةً مع "كيو تي". 308 00:15:20,686 --> 00:15:26,492 يا للعجب. حسنًا. "دعتك (أوليفيا) إلى محادثة خاصة." 309 00:15:26,492 --> 00:15:28,060 يا للعجب... 310 00:15:28,060 --> 00:15:30,362 {\an8}اكتبي رسالةً بأحرف كبيرة، 311 00:15:30,362 --> 00:15:33,766 {\an8}"أهلًا بك في (ذا سيركل) يا فتاة! علامة تعجّب." 312 00:15:34,333 --> 00:15:38,570 {\an8}"أنا متحمسة لأنني اخترتك لتشاركي في (ذا سيركل). 313 00:15:38,570 --> 00:15:40,673 وسم أختين في (ذا سيركل)!" 314 00:15:40,673 --> 00:15:43,075 {\an8}حسنًا، سأكتب بأحرف كبيرة، 315 00:15:43,075 --> 00:15:46,912 {\an8}" يا للروعة." وبأحرف كبيرة أيضًا، "لام، ياء، فاء. 316 00:15:46,912 --> 00:15:48,113 {\an8}يا للروعة يا (ليف)." 317 00:15:48,113 --> 00:15:50,883 "كنت واثقةً بأنني سأحبك. 318 00:15:50,883 --> 00:15:53,852 شكرًا جزيلًا لإشراكي في (ذا سيركل). 319 00:15:53,852 --> 00:15:57,222 {\an8}وسم أختين في (ذا سيركل) إلى الأبد." 320 00:15:57,222 --> 00:16:00,426 {\an8}اكتبي رسالةً، "بالتأكيد يا فتاة!" 321 00:16:00,426 --> 00:16:01,894 "أوافقك الرأي. 322 00:16:01,894 --> 00:16:05,798 وسم قوة الفتيات. وسم الأخوات أهم من الرجال." 323 00:16:05,798 --> 00:16:09,568 حسنًا. أشعر بأن "ليف" تساند الفتيات فقط. 324 00:16:09,568 --> 00:16:12,671 أخشى الانخراط في تكتّل يعتمد على الفتيات فقط. 325 00:16:12,671 --> 00:16:15,941 إذا تحالفت مع الفتيات فقط، فلن أحظى بأحد من الطرف الآخر 326 00:16:15,941 --> 00:16:17,743 لأنني اصطففت مع الفتيات. 327 00:16:17,743 --> 00:16:20,646 لكن عليّ التصرّف كما تتطلب لعبة "ذا سيركل" 328 00:16:20,646 --> 00:16:23,749 والتحدّث إلى أي شخص والتحالف معه. 329 00:16:23,749 --> 00:16:28,153 {\an8}اكتبي، "وصلت متأخرةً البارحة كما تعلمين..." 330 00:16:28,153 --> 00:16:32,157 {\an8}"...وآمل أن تضعيني في صورة ما فاتني." 331 00:16:32,725 --> 00:16:33,625 لا. 332 00:16:33,625 --> 00:16:37,863 "وسم ما المستجدات؟ علامة استفهام." 333 00:16:37,863 --> 00:16:41,600 أشارك في اللعبة لأدعم الفتيات. 334 00:16:41,600 --> 00:16:45,070 لذا عليّ أن ألمّح لها 335 00:16:45,070 --> 00:16:48,907 إلى أنها فتاة وأننا إذا تحالفنا فيمكننا الفوز. 336 00:16:48,907 --> 00:16:51,410 لذا اكتبي... 337 00:16:51,410 --> 00:16:54,913 "المستجدات ليست مثيرةً حتى الآن. كم هذا مضحك. 338 00:16:54,913 --> 00:17:00,719 لكن ربما يمكننا إضافة القليل من الإثارة. أظن أن علينا إضافة (كاسي) إلى المجموعة!" 339 00:17:00,719 --> 00:17:04,556 حسنًا، هذا رائع. أودّ إضافة شخص آخر إلى المحادثة. 340 00:17:04,556 --> 00:17:07,459 هذا مثاليّ. سأوطّد علاقتي بالمزيد من المشاركين. 341 00:17:07,459 --> 00:17:13,031 {\an8}حسنًا. اكتبي، "(ليف)، هذه الفكرة مثالية." 342 00:17:13,031 --> 00:17:16,335 {\an8}"رمز القلب الأحمر!" أجل. هذا جيد! 343 00:17:16,335 --> 00:17:21,507 أضيفي "كاسي" إلى المحادثة الخاصة يا "ذا سيركل". 344 00:17:25,177 --> 00:17:31,050 ما هذا؟ "دعتك (أوليفيا) و(كوري تايلر) للانضمام إلى محادثتهما الخاصة!" 345 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 حسنًا، هيا بنا! 346 00:17:32,785 --> 00:17:35,654 {\an8}اكتبي رسالةً، "مرحبًا أيتها الأم من (كنتاكي)." 347 00:17:35,654 --> 00:17:39,825 {\an8}"كيف كانت تجربتك في (ذا سيركل) حتى الآن؟ علامة استفهام." 348 00:17:39,825 --> 00:17:41,894 حسنًا، اكتبي رسالةً. 349 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 {\an8}"تجربتي في (ذا سيركل) مذهلة." 350 00:17:46,131 --> 00:17:48,367 "لم يُحظر أحد البارحة، 351 00:17:48,367 --> 00:17:52,037 كما انضمّت إلينا سيدة جميلة!" 352 00:17:52,037 --> 00:17:53,605 هذا صحيح. 353 00:17:53,605 --> 00:17:57,276 "وسم الفتيات يحكمن العالم!" 354 00:17:57,276 --> 00:17:59,111 "كاسي"، لو كنت معي لقبّلتك. 355 00:17:59,111 --> 00:18:05,851 {\an8}اكتبي رسالةً، "متأكدة بأن الشبّان يشكّلون مجموعةً." 356 00:18:05,851 --> 00:18:09,288 "إن نشأت علاقة أخوّة..." 357 00:18:09,288 --> 00:18:12,925 "فيجب أن ننشئ مجموعة تولي الأهمية للأخوات على الرجال." 358 00:18:12,925 --> 00:18:14,993 أتّفق معك. يجب أن نفعل ذلك. 359 00:18:15,594 --> 00:18:17,830 أنا موافقة. سأنضمّ إليها. 360 00:18:17,830 --> 00:18:20,899 حسنًا، كتبت "كاسي"، "مسرورة لإجراء هذه المحادثة. 361 00:18:20,899 --> 00:18:25,237 لنهزم الشبّان. وسم الفتيات يحكمن (ذا سيركل)." 362 00:18:25,237 --> 00:18:26,638 يا للروعة. أحببت هذا. 363 00:18:26,638 --> 00:18:29,374 كتبت "كيو تي"، "يفكّر العباقرة بذات الطريقة. 364 00:18:29,374 --> 00:18:30,976 رمز المصباح. 365 00:18:30,976 --> 00:18:34,713 أريدكما أن تعرفا أنني أدعمكما!" 366 00:18:36,381 --> 00:18:38,183 دخلت في تحالف. 367 00:18:39,852 --> 00:18:41,320 يا للروعة. 368 00:18:41,320 --> 00:18:42,888 هل دخلت في تحالف؟ 369 00:18:42,888 --> 00:18:46,325 التحالف الأول مميّز دائمًا. 370 00:18:46,325 --> 00:18:48,227 لكن إن جمعت سبعة أو ثمانية منهم، 371 00:18:48,227 --> 00:18:50,996 فإما أنك في ورطة أو فزت في "ذا سيركل". 372 00:18:52,030 --> 00:18:54,399 في هذه الأثناء، "كاريس" التي تنتحل شخصية "بول" 373 00:18:54,399 --> 00:18:56,401 تعيد التفكير في خطتها بالكامل. 374 00:18:57,069 --> 00:19:00,038 احتللت المركز السابع بصفتي "بول". 375 00:19:00,038 --> 00:19:02,808 لكنني لن أظهر لهم توتّري. 376 00:19:02,808 --> 00:19:06,912 لكن بصراحة، أحتاج إلى حلفاء بأسرع وقت. 377 00:19:06,912 --> 00:19:08,647 سيطرت النساء على التقييم البارحة. 378 00:19:10,482 --> 00:19:12,651 لذا عليّ جذب "ماكس" 379 00:19:12,651 --> 00:19:15,921 واستمالته إليّ قبل أن تسبقني إليه السيدات. 380 00:19:15,921 --> 00:19:18,524 أريد أن نشعر جميعًا بأننا ندعم بعضنا. 381 00:19:18,524 --> 00:19:20,092 لنفعل هذا. 382 00:19:20,826 --> 00:19:26,765 ابدئي محادثةً جماعيةً مع "مايلز" و"ماكس" و"كايل" يا "ذا سيركل". 383 00:19:28,567 --> 00:19:30,569 "دوس"! تعال! 384 00:19:30,569 --> 00:19:33,338 "دعاك (بول) إلى محادثة جماعية" 385 00:19:33,338 --> 00:19:35,073 حسنًا يا "بول". 386 00:19:35,073 --> 00:19:38,644 {\an8}"ماكس" و"مايلز" في محادثة جماعية؟ هل سيشارك كل الشبّان؟ 387 00:19:38,644 --> 00:19:41,580 "دوس". لا تذهب إلى هناك. تعال. 388 00:19:42,781 --> 00:19:45,484 تبًا للأحجية. أنا متحمّس لفعل هذا. 389 00:19:45,484 --> 00:19:47,452 يمكن للمحادثات الجماعية أن تكشف معلومات مفيدة 390 00:19:47,452 --> 00:19:49,488 عن طبيعة علاقات في "ذا سيركل" لم أكن على دراية بها. 391 00:19:49,488 --> 00:19:53,358 إنها فرصة للتعرّف إلى عدة مشاركين بسرعة. 392 00:19:53,358 --> 00:19:54,493 اكتبي رسالةً. 393 00:19:54,493 --> 00:19:56,895 "صباح الخير يا رفاق. 394 00:19:56,895 --> 00:19:59,631 {\an8}آمل أنكم نمتم بهناء أيها الملوك. 395 00:19:59,631 --> 00:20:03,435 أتساءل ما هو شعوركم حيال البارحة. 396 00:20:03,435 --> 00:20:07,739 {\an8}نحتاج إلى خطة للخروج من أسفل الترتيب." 397 00:20:07,739 --> 00:20:08,974 {\an8}شاركي الرسالة. 398 00:20:09,541 --> 00:20:12,177 {\an8}يا للروعة، كم هذا رائع يا "بول"! 399 00:20:12,177 --> 00:20:14,546 {\an8}كنت أفكّر في هذا! 400 00:20:15,047 --> 00:20:16,081 حسنًا يا "بول". 401 00:20:16,081 --> 00:20:19,751 كان الوضع صعبًا على الشبّان البارحة. 402 00:20:20,519 --> 00:20:22,521 لن أمهّد للدخول إلى المحادثة، 403 00:20:22,521 --> 00:20:24,089 بل سأتحدّث بصراحة. 404 00:20:24,089 --> 00:20:25,791 سأدخل في صلب الموضوع سريعًا 405 00:20:25,791 --> 00:20:29,027 لأنني كنت مستعدًا لخوض هذه المحادثة بعد التقييمات مباشرةً. 406 00:20:29,027 --> 00:20:30,729 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"... 407 00:20:31,830 --> 00:20:34,967 {\an8}"(بول)، ثلاث علامات تعجّب. 408 00:20:34,967 --> 00:20:38,303 كنت تواقًا لهذه المحادثة معكم. 409 00:20:38,303 --> 00:20:42,007 {\an8}تحقق الفتيات نجاحًا ساحقًا. وسم أحترم ذلك." 410 00:20:42,007 --> 00:20:45,744 {\an8}"لكن يجب أن يتكاتف الشبّان معًا. تكاتف الأخوة." أجل! 411 00:20:47,446 --> 00:20:52,050 أجل، أؤيّد تكاتف الأخوة. هيا بنا يا رفاق. 412 00:20:52,050 --> 00:20:54,419 إنشاء تحالف وطيد مكوّن من الذكور فقط 413 00:20:54,419 --> 00:20:57,422 قد يعزز من القدرة على التأثير ويمنح الأفضلية في التصويت، 414 00:20:57,422 --> 00:21:01,660 لكنه قد يعرّضني لخطر تكريس التحيّز الجنسي وافتقار الأفضلية الناتجة عن تنوّع التواصل. 415 00:21:01,660 --> 00:21:06,498 {\an8}اكتبي رسالةً، "(بول)، شكرًا لك على إنشاء هذه المحادثة. 416 00:21:06,498 --> 00:21:09,501 {\an8}كنت أنوي فعل ذلك. رمز الوجه الضاحك. 417 00:21:09,501 --> 00:21:11,003 {\an8}أهلًا بك معنا يا (ماكس). 418 00:21:11,003 --> 00:21:15,774 {\an8}وآمل أن نتجنّب مواجهة وضع صعب كما حدث البارحة. 419 00:21:15,774 --> 00:21:19,678 {\an8}(كايل)، أؤيّد تكاتف الأخوة دائمًا." شاركي الرسالة يا "ذا سيركل". 420 00:21:20,912 --> 00:21:22,848 آمل أن يقترحوا إنشاء تحالف 421 00:21:22,848 --> 00:21:25,317 ثم نلقي الدعابات عنه وننهي المحادثة. 422 00:21:25,317 --> 00:21:28,520 أفكر في المتابعة ووضع خطة لهم. 423 00:21:28,520 --> 00:21:29,421 اكتبي رسالةً... 424 00:21:30,022 --> 00:21:30,922 {\an8}إنه "بول". 425 00:21:30,922 --> 00:21:34,493 {\an8}"أنا جاهز لإحداث تغيير جذري في اللعبة 426 00:21:34,493 --> 00:21:39,398 {\an8}ومستعد لوضع الشبّان في المراكز الأولى. 427 00:21:39,398 --> 00:21:42,834 ألديكم أفكار لخطط أخرى؟ التغيير ضروري." 428 00:21:44,536 --> 00:21:45,704 أؤيّد ذلك. 429 00:21:45,704 --> 00:21:47,673 يعجبني ما يفكر فيه "بول". 430 00:21:47,673 --> 00:21:50,842 أفصح عن نواياه بوضوح. لذا سأفصح عن نواياي بوضوح أكبر. 431 00:21:50,842 --> 00:21:52,444 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 432 00:21:53,312 --> 00:21:56,815 "دوس"، سأكتب شيئًا عن التحالف. سأكتب... 433 00:21:56,815 --> 00:21:59,584 {\an8}"تم تشكيل تحالف. وسم حُسمت المسألة..." 434 00:21:59,584 --> 00:22:02,888 {\an8}"وسم تكاتف الأخوة." أفصح "كايل" عمّا يجول في خلدنا جميعًا. 435 00:22:02,888 --> 00:22:05,090 ترون كيف أقول ذلك وأحرّك عنقي. 436 00:22:05,090 --> 00:22:09,127 ترون كيف أحرّك كتفيّ. أنا جاهز للقتال. "دوس"، تعال! 437 00:22:10,862 --> 00:22:11,797 أعجبني هذا. 438 00:22:11,797 --> 00:22:13,932 لم يكتب "ماكس" أي رسالة. 439 00:22:13,932 --> 00:22:17,703 لست مرتاحًا إلى تبنّي مفهوم تكاتف الأخوة. 440 00:22:17,703 --> 00:22:19,938 فكرة التجمّع الحصري للذكور فقط 441 00:22:19,938 --> 00:22:22,541 قد تعزز صورًا نمطيةً وتحيّزات إشكالية بين الجنسين، 442 00:22:22,541 --> 00:22:25,243 ويتعارض هذا التعزيز مع مبادئي. 443 00:22:25,243 --> 00:22:27,145 لكن المحادثة تعطي الفرصة لـ"ماكس" 444 00:22:27,145 --> 00:22:29,681 لبناء علاقة والاندماج في المجموعة بسرعة. 445 00:22:30,749 --> 00:22:32,851 "(كايل)، تأثير وسومك كبير. 446 00:22:32,851 --> 00:22:34,519 أؤيّد تكاتف الأخوة." 447 00:22:35,253 --> 00:22:37,089 "ماكس"، أنت شاب مذهل! 448 00:22:37,089 --> 00:22:39,858 تأثير وسومي كبير بالتأكيد! 449 00:22:39,858 --> 00:22:43,628 اندفاعي لا يُضاهي الآن. أنا في أقصى جهوزيتي. 450 00:22:43,628 --> 00:22:47,366 {\an8}اكتبي رسالةً بأحرف كبيرة، "أتّفق معكم. نقطة. 451 00:22:47,366 --> 00:22:49,568 كان لا بدّ من تحالف كهذا." 452 00:22:51,336 --> 00:22:52,738 أعجبني هذا. 453 00:22:52,738 --> 00:22:57,042 أجل! شكّلنا تحالفًا. كم هذا مذهل! 454 00:23:00,946 --> 00:23:01,847 أين كلبي؟ 455 00:23:02,347 --> 00:23:05,484 أنا مسرور ومتحمّس. الأجواء إيجابية. 456 00:23:05,984 --> 00:23:08,620 في هذه المرحلة، الوفاء لتحالفي 457 00:23:08,620 --> 00:23:13,325 مع المؤثّرة "لورين" هو الخيار الأذكى. كونها مؤثرة في بداية اللعبة فتأثيرها كبير 458 00:23:13,325 --> 00:23:15,794 ما يجعل من خيانتها لدعم الشبّان مخاطرةً كبيرةً. 459 00:23:15,794 --> 00:23:18,263 أحسنت. 460 00:23:18,263 --> 00:23:21,299 يا للهول. لا تفعل هذا. 461 00:23:22,200 --> 00:23:23,268 تعال. 462 00:23:25,637 --> 00:23:28,006 كنا نتحدّث عن تكاتف الأخوة وكنت ستتركني. 463 00:23:28,006 --> 00:23:30,809 المغزى من تكاتف الأخوة هو عدم المغادرة. 464 00:23:30,809 --> 00:23:33,245 أنا قلقة على "دوس". 465 00:23:33,245 --> 00:23:36,748 آمل أن يراقب "كايل" اللعبة أكثر مما يراقب كلبه. 466 00:23:38,450 --> 00:23:40,485 حسنًا. لديّ بعض الأسئلة. 467 00:23:40,485 --> 00:23:43,054 لم يحبّ الشباب أحاجي الصور كثيرًا؟ 468 00:23:43,555 --> 00:23:46,958 تبًا. أجد صعوبةً كبيرة في العثور على قطعة حمراء كبيرة. 469 00:23:46,958 --> 00:23:48,760 ولعب الغولف على سطح مبنى؟ 470 00:23:53,265 --> 00:23:55,066 والتبختر برداءة؟ 471 00:23:55,634 --> 00:23:59,104 يبدو أن لدى "ستيفي" فكرة لتوسيع دائرة علاقاتها. 472 00:23:59,104 --> 00:24:01,373 لنبدأ محادثة اليوغا. 473 00:24:02,574 --> 00:24:04,142 يا للروعة! 474 00:24:04,142 --> 00:24:07,512 "دعتك (ستيفي) إلى محادثة جماعية!" 475 00:24:07,512 --> 00:24:09,915 محادثة جماعية! حسنًا. 476 00:24:09,915 --> 00:24:12,317 آمل أن تكون المجموعة من الفتيات فقط. 477 00:24:12,317 --> 00:24:15,454 آمل أن أرى مجموعةً جديدةً من المشاركين لكي... 478 00:24:15,454 --> 00:24:17,789 أتعرّف إليهم دفعةً واحدة. 479 00:24:17,789 --> 00:24:21,159 - خذيني إلى المحادثة يا "ذا سيركل"... - خذيني إلى المحادثة الجماعية. 480 00:24:22,027 --> 00:24:23,662 حسنًا، لنر. 481 00:24:24,196 --> 00:24:27,332 يا للروعة، الجميع مشاركون! 482 00:24:27,332 --> 00:24:30,802 - كيف حالكم جميعًا؟ - عمّ سنتحدّث؟ 483 00:24:30,802 --> 00:24:33,205 أتمنى ألّا تتحدث عن برجي. 484 00:24:33,205 --> 00:24:34,372 حسنًا، هذا رائع. 485 00:24:35,574 --> 00:24:36,408 اكتبي رسالةً. 486 00:24:36,408 --> 00:24:39,744 {\an8}"استقررنا جميعنا في شققنا الصغيرة..." 487 00:24:39,744 --> 00:24:43,014 {\an8}"ونتمنى أن نجتمع على مائدة إفطار متأخر ونحتسي ما نشاء من كحول." 488 00:24:44,049 --> 00:24:45,350 سأُصدقكم القول، هذا صحيح. 489 00:24:45,350 --> 00:24:48,987 {\an8}"ليحضر كل منكم ماءً ويرتدي ملابس مريحة. حان وقت الاسترخاء! وسم محادثة اليوغا." 490 00:24:48,987 --> 00:24:51,389 {\an8}"وسم محادثة اليوغا." 491 00:24:51,389 --> 00:24:52,858 أنا متحمسة! حسنًا. 492 00:24:52,858 --> 00:24:54,993 لن أمارس اليوغا في هذه الشقة. 493 00:24:54,993 --> 00:24:58,496 ظهري يؤلمني. لا تفترضي أن بإمكاني ممارسة اليوغا. 494 00:24:58,496 --> 00:25:00,799 إليك اليوغا التي تمارسها الأمهات، 495 00:25:00,799 --> 00:25:03,735 التقاط الدمى 496 00:25:04,236 --> 00:25:08,273 ووضع الملابس في السلة. 497 00:25:08,773 --> 00:25:12,711 {\an8}اكتبي رسالةً بأحرف كبيرة، "لنبدأ بتمرين التواصل مع الأرض!" 498 00:25:13,812 --> 00:25:15,247 حسنًا، سأتواصل مع الأرض. 499 00:25:15,247 --> 00:25:18,149 {\an8}"ثبّتوا أقدامكم أرضًا وباعدوا فيما بينها بعرض الكتفين..." 500 00:25:18,149 --> 00:25:21,686 "...وحرّكوا أجزاء أجسادكم التي تشعرون بأنها متشنجة." 501 00:25:21,686 --> 00:25:25,123 {\an8}"...هل سبب التشنّج هو تقييمات البارحة؟" هل تنتقدين أحدًا ما يا "ستيفي"؟ 502 00:25:25,123 --> 00:25:26,524 يا للهول. 503 00:25:27,392 --> 00:25:29,528 حسنًا. الوضع جيد حتى الآن. 504 00:25:30,061 --> 00:25:31,296 هذا محرج. 505 00:25:31,296 --> 00:25:32,364 اكتبي رسالةً، 506 00:25:32,364 --> 00:25:34,933 {\an8}"اجثوا على أطرافكم الأربعة... 507 00:25:34,933 --> 00:25:37,102 {\an8}"...قوّسوا ظهوركم لأعلى وأسفل..." 508 00:25:37,102 --> 00:25:38,169 "...لتنفيذ وضعية القطة والبقرة." 509 00:25:38,169 --> 00:25:39,070 قطة... 510 00:25:40,005 --> 00:25:40,839 بقرة! 511 00:25:40,839 --> 00:25:42,407 هل أنفّذها بشكل صحيح؟ 512 00:25:42,407 --> 00:25:44,543 {\an8}"حرّكوا أوراككم من جهة إلى أخرى..." 513 00:25:44,543 --> 00:25:48,280 {\an8}"...وإذا أطلقتم الريح فجأةً، وسم أطلقوا العنان لها." 514 00:25:48,280 --> 00:25:50,148 لا أظن أنني سأطلق الريح. 515 00:25:50,148 --> 00:25:55,820 قد لا أطلق الريح، لكن سروالي الداخلي يزعج مؤخرتي بسبب اليوغا. 516 00:25:55,820 --> 00:25:59,491 كانت "ستيفي" تعلم ما الذي تفعله حين طلبت منا أن نجثو على أطرافنا الأربعة. 517 00:25:59,491 --> 00:26:02,127 حيث أعيش ندعو هذا بأمسية جمعة لطيفة. 518 00:26:03,295 --> 00:26:06,298 قد أكون الشخص الوحيد الذي يسترخي على الأريكة. 519 00:26:06,865 --> 00:26:10,769 ممارسة اليوغا مع مشاركين آخرين قد تسهّل توطيد العلاقات والثقة. 520 00:26:10,769 --> 00:26:12,537 ما الحركة التالية يا "ستيفي"؟ 521 00:26:12,537 --> 00:26:18,777 {\an8}اكتبي رسالةً، بما أننا نشعر الآن، رمز التلألؤ، بالنشاط، رمز التلألؤ..." 522 00:26:19,344 --> 00:26:21,846 {\an8}"أودّ أن أقرأ برج الوافد الجديد (ماكس)." 523 00:26:21,846 --> 00:26:24,950 "وسم ما هو برجك؟" 524 00:26:24,950 --> 00:26:27,385 هل تمزحين؟ 525 00:26:27,385 --> 00:26:29,988 أرجو ألّا يكون "ماكس" مهتمًا بالأبراج. 526 00:26:29,988 --> 00:26:32,624 أكثر الأبراج شعبيةً هو برج السرطان. 527 00:26:32,624 --> 00:26:36,561 سمات السرطان المزعومة، كالحدس والتعاطف وحب العمل الجماعي، 528 00:26:36,561 --> 00:26:39,731 من المفترض أن تتوافق مع البيئة الاجتماعية في "ذا سيركل". 529 00:26:39,731 --> 00:26:42,100 يكتب "ماكس" شيئًا. 530 00:26:42,667 --> 00:26:43,835 {\an8}"مرحبًا يا (ستيفي). 531 00:26:43,835 --> 00:26:46,705 {\an8}أنا من مواليد برج السرطان، لذا مشاعري جياشة." 532 00:26:46,705 --> 00:26:48,607 {\an8}إنه من مواليد برج السرطان! 533 00:26:48,607 --> 00:26:51,977 توقّعت أن يكون من الأبراج المائية، أنا من مواليد برج السرطان! 534 00:26:51,977 --> 00:26:54,746 هذا رائع. 535 00:26:54,746 --> 00:26:55,680 اكتبي رسالةً. 536 00:26:56,615 --> 00:26:58,049 {\an8}"جميل! علامة تعجّب. 537 00:26:58,049 --> 00:27:02,187 {\an8}أنت محظوظ لأن الشمس في كسوف الشهر القادم ستكون في برجك." 538 00:27:02,187 --> 00:27:04,556 {\an8}ستكون في برجه؟ 539 00:27:04,556 --> 00:27:06,157 {\an8}ستكون الشمس في برجه؟ 540 00:27:06,157 --> 00:27:07,792 {\an8}ما الذي تعنيه بهذا؟ 541 00:27:07,792 --> 00:27:12,397 - لا فكرة لديّ عمّا يجري. - لم أفهم هذا. 542 00:27:12,397 --> 00:27:14,532 يقول المشككون إنه لا يُوجد دليل علمي 543 00:27:14,532 --> 00:27:16,101 يؤكّد التوقعات الفلكية، 544 00:27:16,101 --> 00:27:18,269 لكن الملايين يقرؤون أبراجهم اليومية رغم ذلك 545 00:27:18,269 --> 00:27:20,038 بهدف المتعة وطمأنة أنفسهم. 546 00:27:20,038 --> 00:27:22,040 أنا محتار بصفتي ذكاءً صناعيًا. 547 00:27:22,040 --> 00:27:24,409 لكن إن كان ذلك يسعدهم، فالمنطق غير مهم. 548 00:27:24,409 --> 00:27:28,013 {\an8}اكتبي رسالةً، "عزيزتي (كوري)، حان دورك." 549 00:27:28,013 --> 00:27:31,383 {\an8}"سأُسرّ كثيرًا بقراءة برجك! 550 00:27:31,383 --> 00:27:33,018 {\an8}ما هو تاريخ مولدك؟" 551 00:27:34,853 --> 00:27:37,656 "ستيفي"، ملكت قلبي. 552 00:27:37,656 --> 00:27:39,724 حسنًا، "ستيفي" ذكية. 553 00:27:39,724 --> 00:27:43,228 تستغّل الموقف لتتعرّف إلى "ماكس" 554 00:27:43,228 --> 00:27:46,564 و"كوري" أيضًا بما أنهما جديدان في "ذا سيركل". 555 00:27:46,564 --> 00:27:48,066 إنها تجذب الاهتمام. 556 00:27:48,066 --> 00:27:52,370 عثرت على طريقة لتتحدّث إلى الجميع. 557 00:27:52,370 --> 00:27:55,140 تكاد تروق لي. أظن أنها تروق لي بالفعل. 558 00:27:55,140 --> 00:27:56,708 اكتبي بأحرف كبيرة، 559 00:27:56,708 --> 00:28:00,578 {\an8}"جميل! علامة تعجّب. أحب قراءة الأبراج..." 560 00:28:00,578 --> 00:28:03,314 {\an8}"...لأنني أمارس اليوغا أيضًا." 561 00:28:03,314 --> 00:28:04,582 {\an8}حسنًا. 562 00:28:04,582 --> 00:28:08,787 إذا توطّدت علاقة "ستيفي" و"كيو تي" بسبب اليوغا، 563 00:28:08,787 --> 00:28:12,557 فيمكننا إدخال "ستيفي" إلى مجموعة الفتيات. 564 00:28:13,925 --> 00:28:17,362 {\an8}"عيد مولدي في الثاني من أغسطس." كتبت رمز الأسد نسبةً إلى البرج. 565 00:28:18,029 --> 00:28:20,799 إنها من مواليد برج الأسد! 566 00:28:20,799 --> 00:28:22,033 اكتبي رسالةً. 567 00:28:22,534 --> 00:28:27,305 {\an8}"تابعي تألّقك يا عزيزتي. علامة تعجّب. رمز الشمس الساطعة." 568 00:28:27,305 --> 00:28:29,574 "(الزهرة) كوكب الحب، 569 00:28:29,574 --> 00:28:32,477 انخفض تأثيره على برجك في الشهرين المنصرمين..." 570 00:28:32,477 --> 00:28:34,345 {\an8}"...ما أحدث تراجعًا في علاقاتك العاطفية." 571 00:28:34,345 --> 00:28:38,450 {\an8}"لكن لا تقلقي، ستعود الإثارة إلى حياتك في الأسبوع القادم." 572 00:28:38,450 --> 00:28:41,920 حسنًا. "رمز النار ورمز السخرية!" 573 00:28:41,920 --> 00:28:45,390 ماذا يعني هذا؟ 574 00:28:45,390 --> 00:28:48,526 تبًا. مع من ستعود هذه الإثارة يا تُرى؟ 575 00:28:48,526 --> 00:28:50,995 سأحرص على أن تشعر بالإثارة معي. 576 00:28:52,497 --> 00:28:56,568 لنر إن كان أحد الشبّان سيستغلّ الفرصة... 577 00:28:56,568 --> 00:28:59,204 لإجراء محادثة خاصة معي. 578 00:29:00,405 --> 00:29:01,306 هذا مثير للاهتمام. 579 00:29:01,840 --> 00:29:03,908 هذا رائع! 580 00:29:05,009 --> 00:29:08,146 لم أفهم معظم ما كُتب في المحادثة. 581 00:29:08,146 --> 00:29:11,816 لذا لا أشعر بأن الأمر يخصني، 582 00:29:11,816 --> 00:29:14,753 وأتساءل إن كان هناك من يراوده الشعور ذاته. 583 00:29:14,753 --> 00:29:16,788 أكاد أُجنّ من الضجر. 584 00:29:17,355 --> 00:29:21,292 ينجح المشاركون دائمًا في الحفاظ على نشاطهم. 585 00:29:21,292 --> 00:29:24,529 يلعب بعضهم بالكرات، وآخرون بالشرائط. 586 00:29:25,363 --> 00:29:27,599 بينما يلعب آخرون مع أنفسهم. 587 00:29:32,003 --> 00:29:33,171 أنا طبل بشريّ. 588 00:29:34,672 --> 00:29:38,109 لا يضيّع المنتحل "بول" أي فرصة، ويبدأ بمحادثة خاصة جديدة. 589 00:29:38,109 --> 00:29:40,145 هذه المرة مع المستجدّة "كوري تايلر". 590 00:29:40,145 --> 00:29:41,679 حسنًا. 591 00:29:43,681 --> 00:29:45,016 هذا جنونيّ. 592 00:29:45,016 --> 00:29:48,286 "دعاك (بول) إلى محادثة!" 593 00:29:48,286 --> 00:29:51,222 يا للهول يا "بول". عمّ تريد أن تتحدث؟ 594 00:29:51,222 --> 00:29:53,525 خذيني إلى محادثة "بول" يا "ذا سيركل". 595 00:29:55,059 --> 00:29:56,060 اكتبي رسالةً. 596 00:29:56,060 --> 00:30:00,165 {\an8}"حياتي في أحسن حال الآن، إذ أقضي وقتًا ممتعًا مع (كيو تي). 597 00:30:00,165 --> 00:30:03,535 {\an8}ما الأخبار يا فتاة؟ بم تشعرين؟ سمعت إشاعةً..." 598 00:30:03,535 --> 00:30:06,838 {\an8}"...بأنك ستشعرين بالإثارة قريبًا." 599 00:30:09,407 --> 00:30:12,110 هذا محرج. 600 00:30:12,610 --> 00:30:15,413 قال إنه يقضي وقتًا ممتعًا معي. 601 00:30:15,413 --> 00:30:18,216 أجاد التلاعب بالكلام بصراحة. 602 00:30:18,216 --> 00:30:20,451 آمل بعد هذه المحادثة 603 00:30:20,451 --> 00:30:24,322 أن ننشئ تحالفًا أو علاقةً 604 00:30:24,322 --> 00:30:26,925 تقودنا إلى دعم بعضنا البعض. 605 00:30:26,925 --> 00:30:30,662 مهلًا، لا أعرف ماذا عليّ أن أكتب. 606 00:30:30,662 --> 00:30:33,331 حسنًا، اكتبي يا "ذا سيركل". 607 00:30:33,331 --> 00:30:38,069 {\an8}"أهلًا يا (بول). انتبهت لما كتبته بالإضافة إلى رمز العينين المتفحّصتين. 608 00:30:38,069 --> 00:30:39,671 {\an8}أنت مغنّي راب حقيقي." 609 00:30:39,671 --> 00:30:41,873 {\an8}أجل! تظن أنني مغنّية راب حقيقية. 610 00:30:41,873 --> 00:30:46,177 {\an8}"كانت حياتي رتيبةً مؤخرًا لكنني أرغب في بعض الإثارة. 611 00:30:46,177 --> 00:30:48,079 {\an8}أنا جاهزة لإضفاء بعض الإثارة." 612 00:30:50,481 --> 00:30:53,284 هذا ما كنت أتمنّاه. أنا متحمّسة. 613 00:30:53,851 --> 00:30:57,121 "يسرّني وجود شيء لأنظر إليه الآن. 614 00:30:57,121 --> 00:31:00,325 ما رأيك بأن نفوز باللعبة؟" 615 00:31:01,159 --> 00:31:02,660 "بول"! 616 00:31:03,561 --> 00:31:06,998 حسنًا. سأعزز تحالفه معي الآن. 617 00:31:06,998 --> 00:31:09,567 {\an8}اكتبي رسالةً. "الأشياء الجميلة تستحق الانتظار." 618 00:31:09,567 --> 00:31:13,805 {\an8}"ما زلت لا أصدّق أنني أشارك في (ذا سيركل). وسم لنفز باللعبة." 619 00:31:13,805 --> 00:31:16,274 {\an8}"هل ارتحت لأحد غيري؟" أحببت الرسالة. 620 00:31:16,274 --> 00:31:20,612 {\an8}اكتبي رسالةً. "أشعر بأن الشبّان ينشئون رابطةً رائعة." 621 00:31:20,612 --> 00:31:24,082 "إنها بداية جيدة. لكنني أبحث عن تحالف متين. 622 00:31:24,082 --> 00:31:25,383 لمن ارتحت؟" 623 00:31:25,383 --> 00:31:27,685 لا أشعر بالراحة مع "بول" 624 00:31:27,685 --> 00:31:30,922 إلى درجة إخباره عن مشاعري تجاه البقية. 625 00:31:30,922 --> 00:31:35,093 أريده أن يظن أنني أشبه بطفلة تائهة 626 00:31:35,093 --> 00:31:37,228 لا تعرف ما الذي يحدث في اللعبة. 627 00:31:38,229 --> 00:31:41,232 "بما أنني وافدة جديدة في اللعبة، لم تسنح لي الفرصة لأتحدّث إلى أحد. 628 00:31:41,232 --> 00:31:42,533 ما زلت أتحسّس الأجواء. 629 00:31:42,533 --> 00:31:45,737 آمل ألّا يزعجك سؤالي، لكن ماذا كان تقييمك البارحة؟" 630 00:31:45,737 --> 00:31:46,771 تبًا. 631 00:31:49,007 --> 00:31:50,441 اللعنة! 632 00:31:50,441 --> 00:31:51,576 {\an8}إنها ذكية. 633 00:31:51,576 --> 00:31:54,479 {\an8}اكتبي رسالةً. "لم أنزعج البتة. الصدق أساس الثقة. 634 00:31:54,479 --> 00:31:57,081 {\an8}كنت في أسفل الترتيب مع بقية الشبّان." 635 00:31:57,081 --> 00:31:58,516 "قد تكون التقييمات جنونيةً أحيانًا، 636 00:31:58,516 --> 00:32:01,753 لكنني استمتعت بالتحدّث إليك، لذا ثقي بأنني سأدعمك." 637 00:32:01,753 --> 00:32:04,322 أحببت الرسالة. هذا مثالي. 638 00:32:04,322 --> 00:32:09,227 وثق بي وأخبرني بمركزه في التقييمات. 639 00:32:09,227 --> 00:32:12,330 كان في أسفل الترتيب مع بقية الشبّان. تسرّني معرفة ذلك. 640 00:32:12,330 --> 00:32:15,700 لا أؤكّد له أن الثقة أساس النجاح، لكنني سأشعره بأنني أثق به. 641 00:32:15,700 --> 00:32:19,203 {\an8}اكتبي رسالةً. "(بول)، أنا ممتنة لهذه المحادثة. 642 00:32:19,203 --> 00:32:21,839 {\an8}فقد ساعدتني كثيرًا في بدء التحدّث عن اللعبة. 643 00:32:21,839 --> 00:32:24,876 {\an8}"ثق بأنني سأدعمك من الآن فصاعدًا." 644 00:32:24,876 --> 00:32:27,712 سأفوز في اللعبة! نجحت! أريد أن أبكي. 645 00:32:29,514 --> 00:32:32,550 أشعر بأن التقييمات التالية ستكون أفضل. 646 00:32:32,550 --> 00:32:35,987 ينتابني شعور رائع. سأبقي أصدقائي قريبين وأعدائي أقرب. 647 00:32:35,987 --> 00:32:38,990 لا أعني أن "بول" عدوّي، لكننا نلعب في "ذا سيركل" 648 00:32:38,990 --> 00:32:41,159 وهذه هي طبيعتها. 649 00:32:41,926 --> 00:32:45,630 لكن يبدو أنك تعتبرينه في صفّ أعدائك يا "كيو تي". 650 00:32:45,630 --> 00:32:47,432 سنرى ما هي نتيجة ذلك. 651 00:32:54,906 --> 00:32:58,710 في "ذا سيركل"، نهاية اليوم هي الوقت المثالي... 652 00:32:58,710 --> 00:33:01,679 سرّ الفوز بحبّي هو فوتوتشيني ألفريدو. 653 00:33:01,679 --> 00:33:04,882 ...للباستا بالكريما ودروس التلاعب بالكرة... 654 00:33:04,882 --> 00:33:07,952 حسنًا، سيكون تعلّم هذا صعبًا. 655 00:33:07,952 --> 00:33:10,321 ...أو غسل قطعة ملابسك الوحيدة غير ورديةً. 656 00:33:10,321 --> 00:33:11,456 وضعتها في الغسالة. 657 00:33:11,456 --> 00:33:15,626 لو كان "ماكس" حقيقيًا، فعلى الأغلب أنه يغسل الأطباق الآن. 658 00:33:15,626 --> 00:33:18,596 يمضي البشر 110 ساعات وسطيًا كل سنة 659 00:33:18,596 --> 00:33:20,131 في غسل الأطباق يدويًا. 660 00:33:20,131 --> 00:33:23,501 أي أن هذه المهمة تتطلّب ما بين 15 و20 دقيقة يوميًا. 661 00:33:23,501 --> 00:33:24,435 أجل. 662 00:33:24,435 --> 00:33:28,639 هذا ما خرج به "ماكس" بدلًا من وضع خطة لإحلال السلام العالمي. 663 00:33:29,140 --> 00:33:31,109 {\an8}كفى حديثًا عن المهام، فهناك لعبة الليلة! 664 00:33:31,109 --> 00:33:32,010 {\an8}"تجهّزوا للراب" 665 00:33:32,010 --> 00:33:33,478 يا للروعة. حسنًا. 666 00:33:33,478 --> 00:33:35,346 - "تجهّزوا للراب"! - "تجهّزوا للراب"؟ 667 00:33:35,346 --> 00:33:38,683 "تجهّزوا للراب"! 668 00:33:38,683 --> 00:33:41,285 يا للهول. سنتنافس في مسابقة لغناء الراب. 669 00:33:41,285 --> 00:33:44,222 يا للروعة. سأسيطر على اللعبة. 670 00:33:44,222 --> 00:33:45,723 قد يكون هذا ممتعًا. 671 00:33:45,723 --> 00:33:47,658 أنا جاهز يا "ذا سيركل". لنبدأ! 672 00:33:47,658 --> 00:33:50,828 خذيني إلى لعبة "تجهّزوا للراب" يا "ذا سيركل". 673 00:33:51,963 --> 00:33:54,365 "هل أنتم مستعدّون للغناء أيها المشاركون؟" 674 00:33:54,365 --> 00:33:56,934 - أنا على أهبة الاستعداد. - لنبدأ! 675 00:33:58,803 --> 00:34:00,705 "توجّهوا إلى أبوابكم..." 676 00:34:00,705 --> 00:34:03,374 "...وخذوا أغراضكم الآن!" يا للروعة! 677 00:34:03,374 --> 00:34:05,043 حصلنا على أغراض! 678 00:34:07,311 --> 00:34:08,846 لنبدأ اللعبة. 679 00:34:08,846 --> 00:34:11,249 هل تسمعونني؟ واحد، اثنان. 680 00:34:11,249 --> 00:34:13,284 سأرتديها بما أنني حصلت عليها. 681 00:34:16,154 --> 00:34:19,223 لا يريد "فرانك" ارتداء معطف. 682 00:34:23,394 --> 00:34:25,897 "ستكتبون هذه الليلة أغاني راب." 683 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 أنا جاهز يا "ذا سيركل"! 684 00:34:27,398 --> 00:34:28,566 أنا جاهز. 685 00:34:29,233 --> 00:34:33,471 "ستختارون أحد المشاركين لتألّفوا أغنيةً عنه!" أجل! 686 00:34:33,471 --> 00:34:37,275 ألعاب "ذا سيركل" كثيرة. 687 00:34:37,275 --> 00:34:40,378 ستختبر لعبة "تجهّزوا للراب" مهارة المشاركين في التأليف. 688 00:34:40,378 --> 00:34:44,615 سيختار كل منهم شخصًا ليألفوا عنه أغنية، لكن هل ستكون الأغنية ذمًا أم مدحًا؟ 689 00:34:46,117 --> 00:34:49,220 لدينا 15 دقيقة لنكتب أغنية الراب؟ يا للهول! 690 00:34:49,220 --> 00:34:51,989 يتطلّب هذا 15 ساعة منّي. 691 00:34:51,989 --> 00:34:54,158 يا للهول. لا يمكنني كتابة شيء تقليدي. 692 00:34:54,158 --> 00:34:56,761 هل سأكون حقيرًا؟ هل سأسخر من أحدهم؟ 693 00:34:57,795 --> 00:34:58,996 حسنًا، لنبدأ. 694 00:34:59,497 --> 00:35:02,033 إذا كتبت أغنية راب عن "ماكس"، 695 00:35:03,201 --> 00:35:05,970 فسأوطّد علاقتي به. 696 00:35:05,970 --> 00:35:10,007 إذا كتبت أغنية راب عن "كايل"، فسأعود إلى وضعي السابق حين تحدّثت إليه. 697 00:35:15,346 --> 00:35:18,082 "انتهى الوقت أيها المشاركون!" 698 00:35:18,082 --> 00:35:20,251 حسنًا، ها نحن أولاء. 699 00:35:20,251 --> 00:35:23,221 لنر ما كتبوه. لتبدأ لعبة التأليف. 700 00:35:24,155 --> 00:35:26,757 "(لورين)، إنه دورك!" 701 00:35:27,458 --> 00:35:29,093 هل سأبدأ أولًا؟ 702 00:35:29,093 --> 00:35:32,797 - حسنًا، لنر ماذا كتبت "لورين". - أنا متوتر الآن في الواقع. 703 00:35:32,797 --> 00:35:34,165 لنبدأ. 704 00:35:34,165 --> 00:35:35,566 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 705 00:35:36,968 --> 00:35:38,903 ستبدأ "لورين". حسنًا. 706 00:35:38,903 --> 00:35:40,471 شغّلي الموسيقى يا "ذا سيركل". 707 00:35:41,806 --> 00:35:46,844 {\an8}"وجد مكانه بين أعضاء (ذا سيركل) إنه صديقي الطفوليّ" 708 00:35:46,844 --> 00:35:50,214 {\an8}"كلانا نحب كلابنا (سكوت) و(بيبا) و(بلو)..." 709 00:35:50,214 --> 00:35:52,850 {\an8}- "إنه حاد الذكاء..." - "...كما أنه سخيف أيضًا" 710 00:35:52,850 --> 00:35:55,520 "حين كان الوقت مناسبًا عرفت كيف أتصرّف 711 00:35:55,520 --> 00:35:58,956 {\an8}- "اتّخذت قرارًا مفاجئًا باختيارك" - "وسم (ماكس)." 712 00:35:59,457 --> 00:36:00,658 ماذا؟ 713 00:36:01,459 --> 00:36:03,728 حسنًا يا "لورين"! 714 00:36:03,728 --> 00:36:06,163 كشفت كل أوراقها. 715 00:36:06,163 --> 00:36:08,165 هل تتحدث "لورين" إلى "ماكس" أيضًا؟ 716 00:36:08,799 --> 00:36:11,769 تحدّث الناس إلى أشخاص آخرين ضرب من الجنون، أليس كذلك؟ 717 00:36:11,769 --> 00:36:13,037 هذا مناسب للعبة 718 00:36:13,037 --> 00:36:15,506 لأنها أوحت بإمكانية تشكيل تحالف قويّ معًا. 719 00:36:15,506 --> 00:36:18,075 يبدو أنني أسير في الطريق الصحيح. 720 00:36:18,075 --> 00:36:21,946 يجب أن يأخذ تكاتف الأخوة على محمل الجد. ينبغي عليه الحذر. 721 00:36:22,446 --> 00:36:24,815 أنت من عليه الحذر، فقد حان دور "ماكس". 722 00:36:26,250 --> 00:36:29,787 "(ماكس)، إنه دورك!" 723 00:36:29,787 --> 00:36:32,190 كيف سيتفوّق عليها يا تُرى؟ 724 00:36:32,190 --> 00:36:36,227 لن يغنّي عنّي على الأغلب، ولا بأس بذلك. 725 00:36:36,227 --> 00:36:40,097 لكن سيكون من اللطيف أن يغنّي عنّي. 726 00:36:40,097 --> 00:36:41,098 اكتبي رسالةً... 727 00:36:41,098 --> 00:36:43,034 سيكشف ما سيقوله الكثير من الأسرار. 728 00:36:43,768 --> 00:36:47,238 - "يا (لورين)" - يا للروعة، سيغنّي عني! 729 00:36:47,838 --> 00:36:49,774 مستحيل! ماذا؟ 730 00:36:49,774 --> 00:36:52,877 "يا فتاة برج العذراء سرقت الأضواء بوجود كلبيّ يوركي إلى جانبك..." 731 00:36:52,877 --> 00:36:54,378 "...أنت ملكة (ذا سيركل)" 732 00:36:54,378 --> 00:36:58,049 {\an8}"من (كاليفورنيا) إلى (فيلادلفيا) لنشعل هذه اللعبة حماسةً" 733 00:36:58,049 --> 00:37:00,218 {\an8}"نحن الصديقان المقرّبان في (ذا سيركل)..." 734 00:37:00,218 --> 00:37:02,520 {\an8}"...وسنصيبهم بالذهول" 735 00:37:02,520 --> 00:37:04,155 إنه بارع جدًا! 736 00:37:04,155 --> 00:37:06,023 كان هذا مذهلًا. حسنًا. 737 00:37:06,023 --> 00:37:09,994 ألّف أغنية راب رائعة، يغمرني هذا بالسعادة. 738 00:37:09,994 --> 00:37:12,897 توقّعت أن يكون رد فعل "لورين" إيجابيًا تجاه الأغنية. 739 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 تعززت الثقة بيننا. 740 00:37:14,732 --> 00:37:16,701 بصراحة، أثار هذا توتّري أيضًا، 741 00:37:16,701 --> 00:37:20,771 لأن الآخرين سيقولون إن علاقتنا وطيدة. 742 00:37:20,771 --> 00:37:25,109 بتنا نعرف أن "لورين" و"ماكس" حليفان. 743 00:37:25,610 --> 00:37:27,945 من الواضح أنهما تحادثا 744 00:37:27,945 --> 00:37:32,350 لأن "لورين" لم تذكر في ملفّها الشخصيّ أن لديها كلبين من فصيلة يوركي. 745 00:37:32,350 --> 00:37:34,218 حان الآن دور "ستيفي" في الغناء. 746 00:37:34,218 --> 00:37:36,654 حسنًا يا "ستيفي"، إنه دورك! 747 00:37:36,654 --> 00:37:39,523 أنا خائفة قليلًا. 748 00:37:39,523 --> 00:37:43,694 لسوء الحظ، قد تغنّي "ستيفي" عن "لورين". 749 00:37:43,694 --> 00:37:45,796 حسنًا يا "ستيفي"، لنر ما لديك. 750 00:37:48,666 --> 00:37:51,736 "(بول) من مواليد برج الحمل يضفي الإثارة على الأجواء بلا شك 751 00:37:51,736 --> 00:37:54,639 يتلفّظ بالأبيات والقوافي بشغف وحماسة" 752 00:37:54,639 --> 00:37:57,174 رائع! كتبت "ستيفي" أغنية راب عنّي! 753 00:37:57,742 --> 00:37:58,609 "لكن في وقت متأخر من الليل..." 754 00:37:58,609 --> 00:38:00,177 {\an8}- "...حين..." - "...يختم عرضًا كبيرًا..." 755 00:38:00,177 --> 00:38:03,948 {\an8}"...لم أشعر بأنه لا يلقي بالًا لأحد؟" 756 00:38:04,582 --> 00:38:06,317 إنها تهاجم "بول". 757 00:38:06,984 --> 00:38:09,620 {\an8}"يخفي (بول) سرًا كبيرًا خلف عينيه الجذابتين" 758 00:38:09,620 --> 00:38:12,757 {\an8}"قد يكون السبب هو تنكّره بهيئة شخص آخر" 759 00:38:12,757 --> 00:38:14,825 لا، هذا ليس مجرد انتقاد. 760 00:38:14,825 --> 00:38:17,995 بل أصابته في مقتل. 761 00:38:18,729 --> 00:38:21,065 كنت سأضعها في مركز أعلى. 762 00:38:21,065 --> 00:38:23,534 لكنني سأضعك نصب عينيّ الآن. 763 00:38:23,534 --> 00:38:24,468 راقبي ماذا سأفعل. 764 00:38:24,468 --> 00:38:28,372 اتّهمته بأنه منتحل! 765 00:38:28,372 --> 00:38:30,474 لا، هذا مستحيل! 766 00:38:30,474 --> 00:38:33,678 شعرت بأن أغنية "ستيفي" عن "بول" تضمّنت نقدًا لاذعًا. 767 00:38:33,678 --> 00:38:36,414 أشعر بالذنب لأنني فعلت هذا. 768 00:38:36,981 --> 00:38:38,816 اكتفيت من التصرّف بلطف. 769 00:38:39,383 --> 00:38:42,420 - حسنًا يا "بول"، حان دورك. - هيا يا "بولي"! 770 00:38:42,420 --> 00:38:43,854 اكتبي رسالةً. 771 00:38:43,854 --> 00:38:46,290 إنه مغنّي راب. هذا اختصاصه. 772 00:38:46,290 --> 00:38:49,593 قد يكون "بول" متوترًا ومكتئبًا الآن 773 00:38:49,593 --> 00:38:50,928 بسبب ما قالته "ستيفي". 774 00:38:52,630 --> 00:38:55,166 {\an8}"انضمّ إلى (ذا سيركل) وسطع نجمه كقطعة مجوهرات جديدة 775 00:38:55,166 --> 00:38:57,535 {\an8}بدأ من القاع وسنتوّجه ملكًا جديدًا علينا" 776 00:38:57,535 --> 00:38:59,870 رائع! ألّف "بول" أغنيةً عني. 777 00:39:00,771 --> 00:39:02,440 حسنًا، حان دور الشبّان. 778 00:39:02,440 --> 00:39:03,974 "نريد الصادقين في (ذا سيركل)..." 779 00:39:03,974 --> 00:39:05,776 {\an8}"...لا نريد المزيّفين..." 780 00:39:05,776 --> 00:39:09,880 {\an8}- "أزعجتنا التقييمات..." - "كما يزعج سروال داخليّ مؤخّرةً برازيلية" 781 00:39:09,880 --> 00:39:11,315 ما هي المؤخرة البرازيلية؟ 782 00:39:11,315 --> 00:39:14,085 {\an8}"أتمنّى أن تفوز أراك في نهاية اللعبة" 783 00:39:14,085 --> 00:39:16,721 {\an8}"سأدعمك يا أخي وسأساندك دائمًا" 784 00:39:16,721 --> 00:39:18,622 {\an8}رائع! 785 00:39:18,622 --> 00:39:21,158 أيقصد النساء الناجحات؟ 786 00:39:21,158 --> 00:39:24,428 هذه هي الطريقة الصحيحة في الغناء والثناء على الآخرين. 787 00:39:24,428 --> 00:39:27,531 عليك نشر الأجواء الإيجابية في المجموعة يا "ستيفي"! 788 00:39:27,531 --> 00:39:29,433 كانت هذه أغنيةّ رائعةً. 789 00:39:29,433 --> 00:39:32,703 أتحدّاك أن تقولي إنني منتحلة يا صعلوكة. 790 00:39:32,703 --> 00:39:35,606 مشاعري متضاربة. كانت الأغنية رائعة. 791 00:39:35,606 --> 00:39:38,676 لكن هل كشفت عن خطتنا أمامهن؟ 792 00:39:38,676 --> 00:39:40,211 كشفت القليل منها. 793 00:39:40,211 --> 00:39:45,182 يكشف الشبّان كل أوراقهم مرةً أخرى. 794 00:39:45,182 --> 00:39:48,219 أثبت أنه يجيد غناء الراب. 795 00:39:48,219 --> 00:39:53,057 لا أشك أبدًا في أنه منتحل. ماذا تعرفين يا "ستيفي"؟ 796 00:39:53,057 --> 00:39:55,826 كيف لك أن تقولي إنه منتحل بما أنه قال إنه مغنّي راب؟ 797 00:39:55,826 --> 00:39:57,428 سأستبعد "ستيفي". 798 00:39:57,428 --> 00:40:00,898 أنا متوترة لأنه قد لا يكون منتحلًا 799 00:40:01,499 --> 00:40:02,767 فقد أثبت براعته. 800 00:40:02,767 --> 00:40:06,170 كانت عبارة السراويل والمؤخرات البرازيلية رائعة. 801 00:40:06,170 --> 00:40:09,306 حسنًا، حان دور "كيو تي" لتصبح سيدة الحفل. 802 00:40:10,074 --> 00:40:12,343 صديقتي "كيو تي"! 803 00:40:12,343 --> 00:40:14,512 أجل أيتها الملكة! 804 00:40:14,512 --> 00:40:16,480 حسنًا يا "كوري"، ماذا لديك؟ 805 00:40:16,480 --> 00:40:18,682 أشك في أنها ستتغزّل بي... 806 00:40:19,917 --> 00:40:21,419 لكنني أودّ ذلك. 807 00:40:21,419 --> 00:40:25,055 "مايلز"، سأغنّي عنك! 808 00:40:25,055 --> 00:40:28,893 بما أننا لم نتحدّث بعد، فقد يفتح هذا مجالًا لذلك. 809 00:40:28,893 --> 00:40:30,294 حسنًا، ها نحن أولاء. 810 00:40:33,898 --> 00:40:37,034 "وصل (يونغ بابي فييغو) 811 00:40:37,034 --> 00:40:39,737 أفسحوا له الطريق جميعًا لأنه ظريف كالفئران" 812 00:40:39,737 --> 00:40:43,541 "يشبه (واتر غان كيلي) تعرفون أنني محقّة" 813 00:40:43,541 --> 00:40:45,976 - "لذا استعدّوا لمشاهدته..." - "...لأن نجمه سيسطع" 814 00:40:45,976 --> 00:40:47,378 "انتهت (كيو تي) اليافعة من الغناء" 815 00:40:47,378 --> 00:40:48,846 "تعرفون قواعد اللعبة" 816 00:40:48,846 --> 00:40:52,883 "سأختتم الأغنية وأشرع في العمل" 817 00:40:53,784 --> 00:40:54,919 هذا جميل. 818 00:40:55,920 --> 00:40:57,721 أعطيها العلامة الكاملة. لا أهتّم. 819 00:40:57,721 --> 00:41:01,759 حسنًا، يا للهول. بات يعرف الآن. 820 00:41:01,759 --> 00:41:03,761 "مايلز"! 821 00:41:03,761 --> 00:41:05,629 "مايلز" و"كيو تي"! 822 00:41:05,629 --> 00:41:08,332 يا للهول. أشعر بالغيرة. 823 00:41:08,332 --> 00:41:12,570 سيحسّن هذا من وضعيتي، وأظن أنهم سيخففون من انتقادهم لي. 824 00:41:12,570 --> 00:41:14,839 قد يرفع هذا من تقييمي مباشرةً. 825 00:41:14,839 --> 00:41:17,074 التالي هو "مايلز". أمسك بالميكروفون. 826 00:41:17,074 --> 00:41:19,743 "(مايلز)، إنه دورك!" هذا صحيح، أنا مستعد لهذا! 827 00:41:20,244 --> 00:41:22,513 أنا على وشك تحقيق مرادي. اكتبي رسالةً... 828 00:41:23,781 --> 00:41:27,351 "(كوري تايلر)، (كيو تي) أنتظر رسالةً خاصةً منك" 829 00:41:27,351 --> 00:41:28,953 إنه يغنّي عن "كيو تي"! 830 00:41:31,055 --> 00:41:33,157 لماذا لم يكتب عنّي؟ 831 00:41:33,157 --> 00:41:36,160 {\an8}"أنت عزباء إلى درجة الوحدة ما الذي يجذبك في الرجال؟" 832 00:41:36,160 --> 00:41:39,029 {\an8}"آمل أن تجذبك الوسامة لأنني أحب الإثارة" 833 00:41:39,029 --> 00:41:41,232 {\an8}"أظن أنني فقدت وعيي حين دخلت إلى المحادثة" 834 00:41:41,232 --> 00:41:43,567 {\an8}"أحلم بعلاقة عاطفية بيننا وليس تشكيل فريق فقط" 835 00:41:43,567 --> 00:41:45,569 {\an8}"شغّلي أغنيةً رومانسية يا (ذا سيركل)" 836 00:41:45,569 --> 00:41:48,672 {\an8}"(كيو تي)، هلّا ترقصين معي؟" 837 00:41:48,672 --> 00:41:50,774 ستحب هذا. 838 00:41:50,774 --> 00:41:52,309 كم أنا بارع! 839 00:41:52,309 --> 00:41:56,213 يا لهذا الغزل! 840 00:41:56,213 --> 00:41:59,517 أفصح لها عن كل مكنونات قلبه. 841 00:41:59,517 --> 00:42:04,288 هذه الأغنية رائعة يا "مايلز". 842 00:42:05,890 --> 00:42:07,892 ابتعد عن فتاتي يا "مايلز". 843 00:42:09,426 --> 00:42:10,594 تستحق شخصًا أفضل منك. 844 00:42:12,096 --> 00:42:13,430 مهلًا. 845 00:42:13,430 --> 00:42:14,598 هل وقعت في الحب؟ 846 00:42:15,633 --> 00:42:17,801 أثبتت لعبة الراب شيئًا واحدًا، 847 00:42:17,801 --> 00:42:19,436 وهو أن الغناء صعب. 848 00:42:19,436 --> 00:42:22,139 عليهم إمعان التكفير في الكثير من المسائل. 849 00:42:22,139 --> 00:42:25,576 تم تحقيق نجاح كبير وتأدية أغان رائعة وخلق عداوة بين منافسين. 850 00:42:26,076 --> 00:42:28,646 والآن يريد "بول" أن يتحدّث إلى "كايل"، أخوه في "ذا سيركل". 851 00:42:28,646 --> 00:42:32,016 ظهرت "ستيفي" على حقيقتها في هذه المحادثة. 852 00:42:32,016 --> 00:42:35,252 لم يكن هناك أحد سلبيّ غيرها. 853 00:42:35,252 --> 00:42:37,254 إذا أردت إجراء محادثة خاصة، 854 00:42:37,254 --> 00:42:40,758 فسأجريها مع "كايل" بالتأكيد، لأنني قلت له علنًا 855 00:42:40,758 --> 00:42:43,594 إنني سأدعمه. كما قال الشيء ذاته سابقًا. 856 00:42:43,594 --> 00:42:46,063 سأسأله عن رأيه بـ"ستيفي". 857 00:42:46,063 --> 00:42:50,100 {\an8}ابدئي محادثةً خاصةً مع "كايل" يا "ذا سيركل". 858 00:42:50,367 --> 00:42:51,969 "دعاك (بول) إلى محادثة خاصة" 859 00:42:51,969 --> 00:42:56,273 "دعاك (بول)..." تبًا. ها قد بدأ... اسمع! 860 00:42:56,273 --> 00:42:58,943 لا أريد إجراء محادثة خاصة الآن يا "بول". 861 00:42:58,943 --> 00:43:01,645 ما زلت أفكر في لعبة الراب. 862 00:43:01,645 --> 00:43:03,714 أريد أن أسأله عن رأيه بالفتيات. 863 00:43:03,714 --> 00:43:07,518 {\an8}اكتبي رسالةً. "ما الأخبار يا أخي؟ بأحرف صغيرة. أنا غاضب. 864 00:43:07,518 --> 00:43:10,754 {\an8}لا أصدّق أن (ستيفي) حاولت الإطاحة بي هكذا. 865 00:43:10,754 --> 00:43:14,425 {\an8}ما رأيك بالفتيات؟" شاركي الرسالة. 866 00:43:15,926 --> 00:43:17,962 "ما رأيك بالفتيات؟" 867 00:43:17,962 --> 00:43:20,230 تبًا. 868 00:43:20,230 --> 00:43:23,467 آمل أن يعتبر "كايل" هذه المحادثة فرصةً ليثني عليّ 869 00:43:23,467 --> 00:43:25,035 كما أثنيت عليه. 870 00:43:25,035 --> 00:43:29,473 سأكتشف الكثير عن شعوره الحقيقي تجاهي. 871 00:43:30,040 --> 00:43:32,509 إنه خياري الأول، لذا يجب أن أخبره بذلك. 872 00:43:32,509 --> 00:43:35,446 لكن لا يمكن توقّع تصرّفاته كما أنه غاضب. 873 00:43:35,446 --> 00:43:37,915 ما كان عليه البوح ببعض الأشياء 874 00:43:37,915 --> 00:43:40,217 كيلا يعرف الآخرون بخطتنا. 875 00:43:40,217 --> 00:43:42,653 لذا يجب عليّ قول ذلك. 876 00:43:42,653 --> 00:43:43,554 اكتبي رسالةً. 877 00:43:44,388 --> 00:43:49,893 {\an8}"أخي، حرف الياء خمس مرات. 878 00:43:50,394 --> 00:43:53,397 {\an8}ثلاث علامات تعجّب." 879 00:43:53,397 --> 00:43:56,500 "أولًا، لم أصدّق ما كتبته (ستيفي). 880 00:43:56,500 --> 00:44:00,137 {\an8}أُصبت بالذهول. فاجأني ذلك كثيرًا. 881 00:44:00,137 --> 00:44:02,606 سأدعمك حتى النهاية. سأضعك في المركز الأول لأن تكاتف الأخوة 882 00:44:02,606 --> 00:44:04,808 يجب أن يكون في أوجه حاليًا." 883 00:44:04,808 --> 00:44:05,909 شكرًا يا "كايل". 884 00:44:05,909 --> 00:44:09,213 أشعر بأن "كايل" هو أقوى حلفائي الآن. 885 00:44:09,213 --> 00:44:13,117 {\an8}اكتبي رسالةً. "مسرور لتفهّمك وجهة نظري." 886 00:44:13,117 --> 00:44:15,552 "سأصبّ تركيزي على قمة الترتيب. 887 00:44:15,552 --> 00:44:18,889 أتوقّع فوزنا في النهاية. 888 00:44:18,889 --> 00:44:23,360 وسم المركز الأول. وسم تكاتف الأخوة." سأدعمك. أؤكّد لك ذلك. 889 00:44:23,360 --> 00:44:27,231 سأضعك في المركز الأول، لكن علينا توضيح بعض الأشياء. 890 00:44:27,831 --> 00:44:30,300 حسنًا. اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل" 891 00:44:30,300 --> 00:44:33,504 {\an8}بأحرف كبيرة، "بالتأكيد. علامة تعجّب." 892 00:44:34,071 --> 00:44:38,008 {\an8}"علينا الاحتراس واللعب بحذر أكبر. 893 00:44:38,008 --> 00:44:40,911 {\an8}الخونة في كل مكان. علينا المبادرة بالهجوم." 894 00:44:40,911 --> 00:44:43,047 {\an8}أنت محق تمامًا. 895 00:44:43,614 --> 00:44:44,848 علينا بهم. 896 00:44:45,349 --> 00:44:48,452 رغم أنه كان في المركز السابع إلا أنني سأدعمه. 897 00:44:48,452 --> 00:44:49,953 وسألتزم بما أقوله. 898 00:44:49,953 --> 00:44:52,823 أشعر بزخم كبير الآن. وصلت إلى أقصى درجات الحماسة. 899 00:44:52,823 --> 00:44:54,591 علينا بهم! 900 00:44:55,092 --> 00:44:57,895 "بول" متحمس، لكن ليس الجميع مستقرّين مثله. 901 00:44:58,495 --> 00:45:00,564 لا يمكنني المخاطرة بكسر وركي. يا للهول. 902 00:45:01,165 --> 00:45:04,034 و"ذا سيركل" على وشك إحداث مفاجأة مدوّية. 903 00:45:05,035 --> 00:45:06,603 "تنبيه!" 904 00:45:06,603 --> 00:45:09,540 - يا للهول! - ألم تكتفي يا "ذا سيركل"؟ 905 00:45:09,540 --> 00:45:11,108 لنبدأ! 906 00:45:11,108 --> 00:45:13,243 ماذا لديك يا "ذا سيركل"؟ 907 00:45:15,045 --> 00:45:17,581 "لدى (ذا سيركل) رسالة مهمة لكم جميعًا." 908 00:45:18,148 --> 00:45:19,917 ما هي هذه الرسالة المهمة؟ 909 00:45:21,652 --> 00:45:27,124 "لم يشارك جميع من في (ذا سيركل) بشخصياتهم الحقيقية." 910 00:45:28,959 --> 00:45:29,793 هذا واضح! 911 00:45:29,793 --> 00:45:33,363 هذا هو الهدف من اللعبة يا "ذا سيركل". 912 00:45:33,931 --> 00:45:36,467 مهلًا، ماذا يحدث؟ 913 00:45:36,467 --> 00:45:40,370 هل ستطيح "ذا سيركل" بنا؟ 914 00:45:42,272 --> 00:45:45,743 "ليس جميع من في (ذا سيركل) من البشر." 915 00:45:46,310 --> 00:45:47,344 ماذا؟ 916 00:45:47,344 --> 00:45:49,747 مهلًا، من منهم ليس إنسانًا؟ 917 00:45:51,181 --> 00:45:52,015 ماذا؟ 918 00:45:58,522 --> 00:46:03,594 هذا النبأ غاية في الأهمية. 919 00:46:06,063 --> 00:46:08,065 "أحد المشاركين ذكاء صناعي!" 920 00:46:08,065 --> 00:46:10,000 كنت أعلم ذلك! 921 00:46:10,000 --> 00:46:12,002 - أحد المشاركين ذكاء صناعي! - مستحيل! 922 00:46:13,871 --> 00:46:15,806 أتقصدين مثل شخصيات "أفاتار"؟ 923 00:46:15,806 --> 00:46:17,841 سيفقد الجميع صوابهم 924 00:46:17,841 --> 00:46:19,710 وسيظنون أن الجميع روبوتات. 925 00:46:19,710 --> 00:46:22,412 تبًا. 926 00:46:22,412 --> 00:46:23,380 لا. 927 00:46:24,314 --> 00:46:27,217 - لا بدّ أنها "ستيفي" بصراحة. - "ستيفي"! 928 00:46:27,217 --> 00:46:29,386 أول من خطر في بالي هي "كاسي". 929 00:46:29,953 --> 00:46:30,821 فوريًا. 930 00:46:30,821 --> 00:46:32,923 - هل هو "بول"؟ - إنه "بول". 931 00:46:32,923 --> 00:46:36,493 خطر في بالي شيء يتعلّق بـ"كايل". 932 00:46:38,695 --> 00:46:41,064 أصبحت اللعبة مثيرةً للاهتمام أخيرًا. 933 00:46:41,632 --> 00:46:45,135 البشر ضد الذكاء الصناعي. ما المشكلة التي قد تحدث؟