1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 {\an8}Viens par ici ! 2 00:00:39,790 --> 00:00:42,292 Regarde. Que vois-tu ? 3 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 Papa. Le scorpion ! Il a besoin d'aide. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,633 La vie est cruelle, Satoshi. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Elle se fiche d'où tu viens, 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,845 ou en quel dieu tu crois. 7 00:00:54,429 --> 00:00:57,683 Elle existe, point. Alors il faut lui faire face. 8 00:00:58,475 --> 00:00:59,810 Tu vois le scorpion ? 9 00:01:01,144 --> 00:01:04,439 Peu importe le nombre d'ennemis, il continue. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Il est fort, c'est vrai. 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,318 Il est rapide. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,822 Mais sais-tu pourquoi le scorpion est craint ? 13 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 Pour sa volonté. 14 00:01:20,163 --> 00:01:23,292 La volonté est ce qui te permet de prendre le contrôle de ton destin. 15 00:01:23,500 --> 00:01:26,837 Apprends à être fort, ici, et là. 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Promets-moi que tu t'en souviendras. 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,508 Oui, Papa. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,428 Maintenant, rentrons. 19 00:01:35,053 --> 00:01:38,015 Ta mère prépare le repas et elle va se fâcher si on est en retard. 20 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Accroche-toi. 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Plus vite, Papa ! Plus vite ! 22 00:01:50,819 --> 00:01:51,903 Encore ! 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,073 Ton papa a besoin d'une pause. 24 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Où est passé tout le monde, Papa ? 25 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Accroche-toi bien, Satoshi. 26 00:03:59,656 --> 00:04:00,532 Harumi. 27 00:04:33,023 --> 00:04:33,940 Harumi. 28 00:04:36,485 --> 00:04:37,444 Harumi ! 29 00:04:37,819 --> 00:04:38,653 Mama... 30 00:07:01,004 --> 00:07:01,838 Assez ! 31 00:07:12,557 --> 00:07:14,893 Fais un pas de plus et il meurt. 32 00:07:18,188 --> 00:07:19,314 Qu'est-ce que tu veux ? 33 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 À genoux. 34 00:07:43,588 --> 00:07:45,507 Si tu touches à seul de ses cheveux... 35 00:07:47,300 --> 00:07:48,218 Papa ! 36 00:07:52,681 --> 00:07:53,723 Papa... 37 00:07:56,601 --> 00:07:57,644 Satoshi ! 38 00:07:58,395 --> 00:07:59,604 Satoshi ! 39 00:08:01,523 --> 00:08:02,607 Papa. 40 00:08:08,071 --> 00:08:09,239 Satoshi. 41 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Satoshi ! 42 00:08:12,367 --> 00:08:13,493 Satoshi ! 43 00:08:17,330 --> 00:08:18,665 Je vais te tuer ! 44 00:08:19,124 --> 00:08:20,458 Je vais te tuer ! 45 00:08:40,729 --> 00:08:43,314 Tu mourras pour ce que tu as fait. 46 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 Toi d'abord. 47 00:09:14,971 --> 00:09:19,601 {\an8}MORTAL KOMBAT : LA REVANCHE DE SCORPION 48 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Seigneur Raiden ! 49 00:10:14,447 --> 00:10:15,281 Désolé. Je... 50 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Je ne savais pas. 51 00:10:17,283 --> 00:10:19,786 Non. Tu t'es bien comporté, Liu Kang. 52 00:10:19,994 --> 00:10:21,496 Comme je t'ai appris. 53 00:10:22,163 --> 00:10:24,666 Et maintenant, je prie pour que cela suffise. 54 00:10:27,210 --> 00:10:28,044 Suffise ? 55 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Alors, il est temps. 56 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Oui. Ne t'inquiète pas. 57 00:10:32,549 --> 00:10:35,301 Nous nous sommes préparés à ce moment pendant très longtemps. 58 00:10:35,927 --> 00:10:38,012 Je t'ai choisi pour une raison, Liu Kang. 59 00:10:39,180 --> 00:10:41,558 Bien. Les autres vont se rassembler. 60 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Nous devons faire vite. 61 00:10:43,518 --> 00:10:46,020 Seigneur Raiden. Quels autres ? 62 00:10:48,356 --> 00:10:49,899 Non, écoute. 63 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 On peut s'arranger. Promis. 64 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 CAGE FAIT UN SILENCE... DE MORT. JOHNNY CAGE - LE MIME NINJA 65 00:10:53,403 --> 00:10:54,737 Qu'est-ce que je peux faire ? 66 00:10:55,238 --> 00:10:57,782 Si tu faisais le ménage dans ce taudis, déjà ? 67 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 Et si tu arrêtais de pleurnicher à propos de ta carrière ? 68 00:11:01,452 --> 00:11:02,954 Tu ne penses qu'à toi. 69 00:11:03,454 --> 00:11:05,123 Comme si Johnny Cage était le centre du monde. 70 00:11:05,456 --> 00:11:06,833 Appelle-moi quand tu auras mûri ! 71 00:11:12,589 --> 00:11:15,675 Alors, ça veut dire que je peux l'appeler ? 72 00:11:16,050 --> 00:11:16,885 Encore gagné. 73 00:11:17,886 --> 00:11:19,429 {\an8}AVIS D'EXPULSION - IMPAYÉ 74 00:11:22,098 --> 00:11:23,600 JOHNNY CAGE - MORT FACILE 75 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 JOHNNY CAGE - COUP DE PIED AUX FESSES 76 00:11:43,995 --> 00:11:45,955 Allô ? Vous êtes dans la cage avec Johnny. 77 00:11:46,664 --> 00:11:49,667 Tiens donc. L'agent que je croyais disparu. 78 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Il était temps que tu appelles. 79 00:11:51,836 --> 00:11:54,339 Bien sûr, quelque chose de différent, ça m'intéresse. 80 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 C'est ce que je te répète, non ? 81 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 La Chine ? 82 00:11:58,927 --> 00:12:01,512 D'accord, Will. Et si tu me faisais une avance ? 83 00:12:01,721 --> 00:12:03,181 Les choses sont un peu... 84 00:12:03,556 --> 00:12:05,475 Difficiles, en ce moment... 85 00:12:07,352 --> 00:12:08,978 Allô ? 86 00:12:10,021 --> 00:12:12,065 Bon. C'est parti pour la Chine ! 87 00:12:33,836 --> 00:12:35,255 Vise la tête ! 88 00:12:45,139 --> 00:12:48,101 Tu continues à pleurer comme une mauviette ou tu vas te battre comme un homme ? 89 00:13:05,243 --> 00:13:06,995 Ouais, c'est ça. 90 00:13:07,370 --> 00:13:09,372 C'est pas un endroit pour une gamine. 91 00:13:09,455 --> 00:13:12,458 C'est pas un endroit pour une gamine. 92 00:13:12,542 --> 00:13:14,961 C'est pas un endroit pour des gamines. 93 00:13:16,421 --> 00:13:17,922 Tu trouves ça drôle ? 94 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Félicitations, troufion. 95 00:13:20,091 --> 00:13:23,261 Tu viens de devenir mon nouveau projet personnel. 96 00:13:24,554 --> 00:13:27,974 Tu crois que tu es unique, pas vrai, princesse ? 97 00:13:28,558 --> 00:13:31,060 Chef ! Je m'appelle Sonya Blade, 98 00:13:31,144 --> 00:13:34,814 et je vais devenir le meilleur soldat que vous ayez rencontré, chef ! 99 00:13:35,231 --> 00:13:36,691 On verra. 100 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 Vous vouliez me voir, chef ? 101 00:13:39,777 --> 00:13:40,903 Oui. 102 00:13:41,112 --> 00:13:43,072 Je recrute pour une nouvelle unité. 103 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 Une équipe d'élite, opérations spéciales. 104 00:13:45,533 --> 00:13:46,617 Ça t'intéresse ? 105 00:13:54,167 --> 00:13:56,127 Je vais te tuer ! 106 00:13:56,878 --> 00:13:58,504 Tu vas essayer. 107 00:14:05,219 --> 00:14:06,304 Ouais ! 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,894 C'est ma caisse ! 109 00:14:17,190 --> 00:14:18,733 Pas encore, salope. 110 00:14:29,243 --> 00:14:31,371 Mes dents ! 111 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Franchement, c'est mieux maintenant. 112 00:14:34,374 --> 00:14:35,708 Oh, merde ! 113 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Sonya ! 114 00:15:00,691 --> 00:15:01,818 Il sera là. 115 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 S'il n'est pas là, 116 00:15:03,820 --> 00:15:06,531 tu sais que je te retrouverai, où que tu te caches. 117 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Compris ? 118 00:15:31,889 --> 00:15:32,974 Satochi. 119 00:15:33,558 --> 00:15:34,559 Harumi ! 120 00:15:36,060 --> 00:15:37,353 Qu'est-ce que c'est ? 121 00:15:37,645 --> 00:15:38,729 Où suis-je ? 122 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Ne commence pas sans moi. 123 00:15:57,457 --> 00:15:59,333 De la viande fraîche. 124 00:16:05,840 --> 00:16:07,592 C'est quoi, cet enfer ? 125 00:16:08,342 --> 00:16:09,469 Pas loin. 126 00:16:09,927 --> 00:16:12,054 Le Royaume du Nether. 127 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Ça ne sert à rien. 128 00:16:19,020 --> 00:16:21,814 Tu es prisonnier, ici. 129 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Pour combien de temps ? 130 00:16:29,489 --> 00:16:31,365 Pour toujours. 131 00:16:33,034 --> 00:16:34,577 Écoute. 132 00:16:42,627 --> 00:16:44,086 Tu entends ? 133 00:16:44,462 --> 00:16:46,631 La symphonie de la souffrance. 134 00:16:47,256 --> 00:16:50,885 Ta voix rejoindra bientôt celle des autres, 135 00:16:51,052 --> 00:16:55,598 pour le plaisir du grand Shinnok. 136 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Shinnok ? 137 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 Le maître du Royaume de Nether. 138 00:17:01,938 --> 00:17:03,523 Là-bas. 139 00:17:04,190 --> 00:17:08,778 Le seul endroit où un sursis est possible dans ce royaume. 140 00:17:09,529 --> 00:17:12,740 Observe-le et pleure. 141 00:17:21,040 --> 00:17:23,125 Assez aiguisé. 142 00:17:33,052 --> 00:17:35,388 Calme-toi. 143 00:17:35,596 --> 00:17:39,767 Garde ton énergie pour ce qui va suivre. 144 00:17:46,023 --> 00:17:47,942 Maintenant, tu comprends ? 145 00:17:48,401 --> 00:17:50,736 Tu vas ressentir la douleur, 146 00:17:50,987 --> 00:17:54,323 même si tu ne peux plus mourir. 147 00:17:54,657 --> 00:17:57,034 On peut faire ça 148 00:17:57,243 --> 00:18:00,788 pour le reste de l'éternité. 149 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 Qu'est-ce que tu dis ? 150 00:18:11,674 --> 00:18:13,175 C'est une prière ? 151 00:18:15,011 --> 00:18:19,974 Non. Aucun dieu ne peut t'aider, ici-bas. 152 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 Je n'ai pas besoin de dieu. 153 00:18:41,746 --> 00:18:46,917 Je prendrai plaisir à arracher la chair de tes os. 154 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 Humain. 155 00:19:21,327 --> 00:19:23,954 Tu as commis une grave erreur. 156 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 Nous sommes des milliers, 157 00:19:32,630 --> 00:19:34,507 et tu es tout seul. 158 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 Moins un. 159 00:20:21,095 --> 00:20:22,012 Shinnok ! 160 00:20:23,472 --> 00:20:27,226 Non. Shinnok est souffrant. 161 00:20:27,393 --> 00:20:29,478 Alors va me le chercher. 162 00:20:29,603 --> 00:20:31,105 Si seulement c'était possible. 163 00:20:31,731 --> 00:20:33,315 Je suis Quan Chi, 164 00:20:33,399 --> 00:20:35,443 responsable de ce royaume 165 00:20:35,526 --> 00:20:37,361 en attendant le retour du maître. 166 00:20:37,611 --> 00:20:40,865 Qui dois-je remercier d'avoir ruiné mon tapis ? 167 00:20:41,323 --> 00:20:42,950 Hanzo Hasashi. 168 00:20:43,033 --> 00:20:46,162 Ta réputation te précède, Hanzo Hasashi. 169 00:20:46,454 --> 00:20:47,580 Bienvenue. 170 00:20:47,705 --> 00:20:51,083 Même si je ne sais pas comment tu es arrivé ici. 171 00:20:51,751 --> 00:20:54,462 Que veux-tu, Hanzo ? 172 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 Je veux rentrer chez moi 173 00:20:56,338 --> 00:20:58,466 pour me venger. 174 00:20:58,674 --> 00:20:59,508 Chez toi ? 175 00:21:01,927 --> 00:21:03,804 Tu ne peux pas rentrer. 176 00:21:06,056 --> 00:21:08,142 Tu vas faire ce que je te dis, 177 00:21:08,267 --> 00:21:10,478 ou je t'écorche vivant. 178 00:21:17,610 --> 00:21:20,112 Tu crois que je suis sans défense, chien ? 179 00:21:20,446 --> 00:21:22,656 Dans mon propre royaume, quel culot. 180 00:21:24,074 --> 00:21:26,118 Tu as beau être animé de vengeance, 181 00:21:26,577 --> 00:21:29,121 tu as quand même des limites. 182 00:21:43,803 --> 00:21:48,140 De plus, ce n'est pas vraiment ce que tu veux, n'est-ce pas ? 183 00:21:50,226 --> 00:21:52,853 À chaque nouvelle génération, il y a un tournoi. 184 00:21:53,896 --> 00:21:55,397 À cette occasion, 185 00:21:55,564 --> 00:21:57,316 le voile est levé, 186 00:21:57,483 --> 00:22:00,986 pour que les guerriers puissent se battre pour leurs royaumes respectifs. 187 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 Je peux t'y envoyer. 188 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 Pourquoi je me battrais pour toi ? 189 00:22:07,409 --> 00:22:10,454 Parce qu'il sera présent. 190 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 Que veux-tu ? 191 00:22:17,419 --> 00:22:20,798 Bien. Entraîné et intelligent. 192 00:22:24,218 --> 00:22:27,304 Il y a bien longtemps, mon maître, Shinnok, 193 00:22:27,388 --> 00:22:29,723 a été emprisonné injustement. 194 00:22:29,849 --> 00:22:32,643 Voici la clé de sa liberté. 195 00:22:32,810 --> 00:22:35,604 Elle est gardée au temple de Shang Tsung, 196 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 le mortel putride 197 00:22:37,523 --> 00:22:40,317 qui a les faveurs de l'empereur de l'Outre-Monde. 198 00:22:40,526 --> 00:22:43,445 Le tournoi se tiendra sur son île. 199 00:22:43,904 --> 00:22:45,656 Rapporte-moi cette clé. 200 00:22:46,448 --> 00:22:48,742 Une fois que mon maître sera libéré, 201 00:22:48,868 --> 00:22:50,744 il pourra te rendre ta famille, 202 00:22:50,995 --> 00:22:54,415 et même te ramener au royaume des mortels. 203 00:22:55,124 --> 00:22:58,002 Est-ce qu'on s'est compris, Hanzo ? 204 00:23:00,671 --> 00:23:02,464 Hanzo est mort. 205 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 Appelle-moi Scorpion. 206 00:23:12,975 --> 00:23:15,394 Retenez le bateau ! J'arrive. 207 00:23:21,275 --> 00:23:24,528 Me voilà. 208 00:23:38,834 --> 00:23:40,836 J'espère qu'aucun fan n'a vu ça. Mes semelles glissent. 209 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Liu Kang, de la Société du lotus blanc. 210 00:23:48,636 --> 00:23:50,721 Johnny Cage, de la société des superstars, 211 00:23:50,846 --> 00:23:52,473 mais tu le savais sûrement. 212 00:23:53,182 --> 00:23:54,516 Et toi, tu es ? 213 00:23:55,434 --> 00:23:56,602 Pas intéressée. 214 00:23:57,102 --> 00:23:58,479 Tu le seras. 215 00:23:58,562 --> 00:23:59,647 Elles le sont toujours. 216 00:23:59,855 --> 00:24:01,357 Alors, vous faites aussi partie de ce truc ? 217 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 Oui. Je me suis entraîné pendant de longues années pour ce moment. 218 00:24:05,110 --> 00:24:06,362 Ah bon ? Écoute. 219 00:24:06,654 --> 00:24:08,238 J'adore les cours dramatique, 220 00:24:08,322 --> 00:24:10,532 mais c'est vraiment une perte de temps. 221 00:24:10,616 --> 00:24:12,117 Tu vois ce que je veux dire ? Non ? 222 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Bref, mon agent m'a dit que ce truc me ferait de la pub. 223 00:24:14,954 --> 00:24:17,164 Il m'a dit qu'il y avait un vrai coup à jouer. On va rigoler. 224 00:24:17,247 --> 00:24:19,083 Nous approchons du voile. 225 00:24:21,126 --> 00:24:23,963 Qui est-ce ? Ne me dites pas. C'est notre Merlin à nous ? 226 00:24:24,463 --> 00:24:25,798 Il s'agit de Seigneur Raiden, 227 00:24:26,048 --> 00:24:27,716 protecteur du Royaume de la Terre. 228 00:24:27,925 --> 00:24:30,386 Bam ! J'avais bon. Attends. Le Royaume de la Terre ? 229 00:24:30,469 --> 00:24:32,179 Vous avez déjà eu un script ? 230 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Je voudrais bien une copie. 231 00:24:33,514 --> 00:24:35,265 Je ne sais pas de quoi tu parles, 232 00:24:35,391 --> 00:24:38,102 mais je suis plutôt bon en impro, donc... 233 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 Seigneur Raiden, c'est bien ça ? 234 00:24:41,397 --> 00:24:42,439 Ravi de te rencontrer. 235 00:24:42,731 --> 00:24:44,858 Parle-moi de ce voile. 236 00:24:45,859 --> 00:24:47,653 L'espace entre les royaumes 237 00:24:47,861 --> 00:24:51,156 qui empêche l'Outre-Monde de se mêler au Royaume de la Terre. 238 00:24:51,365 --> 00:24:52,491 Comment ? 239 00:24:52,658 --> 00:24:54,118 Typique du soldat. 240 00:24:54,493 --> 00:24:55,953 Évaluer les risques. 241 00:24:56,829 --> 00:24:59,331 Ce qui garde le voile n'a pas d'importance, 242 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 seulement pourquoi il est gardé. 243 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 Si Shao Kahn gagne ce tournoi, 244 00:25:03,585 --> 00:25:06,588 La Terre telle que vous la connaissez cessera d'exister. 245 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 Sois rassuré, Seigneur Raiden. 246 00:25:08,716 --> 00:25:10,050 Moi, Johnny Cage, 247 00:25:10,259 --> 00:25:12,803 je ferai en sorte que le Royaume de la Terre, trop nul, 248 00:25:12,886 --> 00:25:14,513 soit protégé. 249 00:25:14,722 --> 00:25:16,140 Je te donne ma parole. 250 00:25:22,938 --> 00:25:25,733 Seigneur Raiden, c'est ça, les champions que tu as choisi ? 251 00:25:25,816 --> 00:25:27,651 Tu doutes de mes choix ? 252 00:25:27,818 --> 00:25:29,486 Non. C'est juste que... 253 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 Tu ne vois que ce qu'il y a devant tes yeux, Liu Kang. 254 00:25:32,906 --> 00:25:34,867 Mais tes yeux te trompent. 255 00:25:34,950 --> 00:25:37,327 C'est ce qu'il y a à l'intérieur qui compte. 256 00:25:37,619 --> 00:25:38,871 Sonya Blade, 257 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 une guerrière d'exception. 258 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Elle a dû prouver sa valeur auprès de beaucoup 259 00:25:44,168 --> 00:25:45,919 qui pensaient qu'elle n'était rien 260 00:25:46,128 --> 00:25:47,755 qu'une fillette faible. 261 00:25:48,297 --> 00:25:51,341 Crois-moi, c'est tout le contraire. 262 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Et lui ? 263 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 Il semble n'être intéressé que par lui-même 264 00:25:54,428 --> 00:25:55,804 et par le monde matériel. 265 00:25:56,972 --> 00:25:58,974 - Allez. - Cela le maintiendra en vie 266 00:25:59,224 --> 00:26:02,144 jusqu'à ce qu'il trouve autre chose en quoi croire. 267 00:26:02,436 --> 00:26:05,230 Quelque chose qui le dépasse. 268 00:26:05,564 --> 00:26:06,857 C'est une blague ? 269 00:26:07,024 --> 00:26:09,818 J'ai payé un forfait international et je n'ai même pas de réseau. 270 00:26:09,985 --> 00:26:11,445 Raiden, t'as du réseau ? 271 00:26:18,535 --> 00:26:19,870 Qu'est-ce que... 272 00:26:24,249 --> 00:26:25,417 Reste dans le navire. 273 00:26:25,542 --> 00:26:27,503 Il est sous la protection de Seigneur Raiden. 274 00:26:27,711 --> 00:26:30,214 Il n'y rien de bien, là-dehors. 275 00:26:31,632 --> 00:26:33,217 Je vois. Les paparazzi. 276 00:26:34,760 --> 00:26:35,886 Nous sommes arrivés. 277 00:27:13,966 --> 00:27:14,800 Regardez. 278 00:27:25,394 --> 00:27:26,979 Ça doit être le méchant. 279 00:27:30,774 --> 00:27:33,318 Pas tous en même temps, un à la fois. 280 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 J'en ai ramené pour tout le monde. 281 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Où est ma caravane ? 282 00:27:37,114 --> 00:27:38,907 Je veux me rafraîchir avant le tournage. 283 00:27:44,204 --> 00:27:45,998 Il ne sait pas ce qui l'attend. 284 00:27:46,248 --> 00:27:47,291 Doit-on lui dire ? 285 00:27:47,708 --> 00:27:49,918 La découverte fait partie de son voyage. 286 00:27:50,419 --> 00:27:53,088 De plus, je trouve cela amusant. 287 00:28:06,018 --> 00:28:08,478 Souviens-toi de notre marché, Scorpion. 288 00:29:19,967 --> 00:29:21,426 Restez sur vos gardes. 289 00:29:21,510 --> 00:29:24,054 Shang Tsung n'est pas digne de confiance. 290 00:29:24,263 --> 00:29:26,014 Regardez, un buffet. Super ! 291 00:29:42,030 --> 00:29:43,991 Vous savez si ces trucs sont bio ? 292 00:29:45,075 --> 00:29:47,077 Relax. Je demandais juste. 293 00:29:54,668 --> 00:29:56,420 Voilà ta chance. 294 00:30:24,364 --> 00:30:25,699 Au commencement, 295 00:30:26,116 --> 00:30:27,868 il n'y avait que les Dieux Anciens. 296 00:30:29,119 --> 00:30:30,954 De leur sagesse 297 00:30:31,038 --> 00:30:32,956 naquit un tournoi 298 00:30:33,040 --> 00:30:34,916 pour protéger chaque royaume 299 00:30:35,000 --> 00:30:36,752 d'un risque d'invasion. 300 00:30:37,753 --> 00:30:39,254 À chaque génération, 301 00:30:39,588 --> 00:30:42,007 les meilleurs guerriers doivent combattre 302 00:30:42,090 --> 00:30:44,468 pour décider de l'avenir de leur royaume. 303 00:30:44,801 --> 00:30:47,346 Le vainqueur aura droit à une longue vie 304 00:30:47,429 --> 00:30:48,972 et un pouvoir immense. 305 00:30:49,431 --> 00:30:52,684 Si un royaume gagne le tournoi dix fois, 306 00:30:52,976 --> 00:30:55,479 il pourra fusionner avec l'autre 307 00:30:55,645 --> 00:30:57,898 et régner sur les deux, comme il le souhaite. 308 00:30:58,315 --> 00:31:00,275 Moi, Shang Tsung, 309 00:31:00,776 --> 00:31:03,111 émissaire du grand Shao Kahn, 310 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 empereur de l'Outre-Monde, 311 00:31:05,989 --> 00:31:08,241 vainqueur des neuf derniers tournois 312 00:31:08,325 --> 00:31:09,951 contre le Royaume de la Terre, 313 00:31:10,285 --> 00:31:13,789 vous souhaite la bienvenue au Mortal Kombat. 314 00:31:13,914 --> 00:31:15,165 Ouais ! 315 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Mortal Kombat ! 316 00:32:03,964 --> 00:32:07,384 En tant qu'hôte de ce tournoi, 317 00:32:07,467 --> 00:32:09,136 je crois qu'il est de mon devoir 318 00:32:09,261 --> 00:32:13,056 de vous offrir du divertissement. 319 00:32:21,815 --> 00:32:23,024 Kano. 320 00:32:30,615 --> 00:32:31,575 Jax ! 321 00:32:42,627 --> 00:32:43,545 Jax ! 322 00:32:45,589 --> 00:32:47,090 Écoute-moi bien, sac à merde. 323 00:32:47,215 --> 00:32:48,842 Tu ferais mieux d'ouvrir ce... 324 00:32:49,009 --> 00:32:50,302 Quoi que ça puisse être. 325 00:32:50,385 --> 00:32:53,805 Sinon je vais utiliser ton cul comme punchingball. 326 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 C'est trop sexy. 327 00:32:59,728 --> 00:33:01,730 - Princesse. - Connard. 328 00:33:01,980 --> 00:33:03,398 Je t'avais dit de m'attendre. 329 00:33:03,482 --> 00:33:04,691 Je me suis laissé emporter. 330 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Tu t'es fait attraper par cet imbécile de Kano. 331 00:33:08,153 --> 00:33:09,696 Oui. C'est vrai aussi. 332 00:33:10,906 --> 00:33:14,951 À moins que tu préfères que je t'arrache ta petite moustache de merde, 333 00:33:15,285 --> 00:33:18,371 tu ferais mieux de me laisser partir, l'ancien. 334 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 Bien sûr. 335 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Tu es libre de partir quand tu veux. 336 00:33:22,918 --> 00:33:24,836 La porte est juste là. 337 00:33:26,880 --> 00:33:28,006 Mais d'abord, 338 00:33:28,340 --> 00:33:30,550 tu devras affronter mon champion. 339 00:33:32,969 --> 00:33:37,015 Goro ! 340 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 C'est quoi, ce bordel ? 341 00:34:23,853 --> 00:34:25,230 Jax ! Non ! 342 00:34:25,313 --> 00:34:26,439 Détends-toi, petite. 343 00:34:26,731 --> 00:34:27,857 Je me débrouille. 344 00:34:27,983 --> 00:34:29,734 Allez, l'affreux. 345 00:34:29,818 --> 00:34:31,987 Tu veux danser ? On va danser. 346 00:34:58,013 --> 00:34:58,847 Je ne ferais pas ça. 347 00:35:02,517 --> 00:35:03,810 Laisse-moi deviner. 348 00:35:04,144 --> 00:35:07,105 Quan Chi t'a promis la vie si tu obéis à ses ordres. 349 00:35:09,399 --> 00:35:10,442 Non. 350 00:35:10,650 --> 00:35:13,194 Pas toi. Quelqu'un d'autre. 351 00:35:13,403 --> 00:35:14,571 Quelqu'un que tu as perdu. 352 00:35:15,071 --> 00:35:17,365 Quelqu'un à qui tu tiens. 353 00:35:17,532 --> 00:35:20,577 Crois-tu que Quan Chi est digne de confiance ? 354 00:35:20,660 --> 00:35:22,537 Ai-je vraiment le choix ? 355 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 On a tous des choix. 356 00:35:24,706 --> 00:35:26,124 Vivre dans le passé, 357 00:35:26,333 --> 00:35:28,251 ou vivre pour l'avenir. 358 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 La clé ne réglera pas tes problèmes. 359 00:35:32,130 --> 00:35:33,506 Par contre, 360 00:35:33,840 --> 00:35:35,300 cela en créera de nouveaux. 361 00:35:35,717 --> 00:35:37,177 Et ma vengeance ? 362 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 La vengeance est un fardeau lourd à porter. 363 00:35:40,722 --> 00:35:41,931 Tu es un homme libre. 364 00:35:42,349 --> 00:35:44,517 Il est temps que tu te comportes comme tel. 365 00:36:01,660 --> 00:36:04,204 Choppe-le ! Allez ! Tu peux mieux faire. 366 00:36:27,060 --> 00:36:28,311 Enfin, Goro. 367 00:36:28,395 --> 00:36:30,188 Tu ne devrais pas jouer avec ta nourriture. 368 00:36:48,373 --> 00:36:50,291 Arrêtez ! Vous allez le tuer ! 369 00:36:50,417 --> 00:36:52,043 C'est ça, l'idée. 370 00:36:52,585 --> 00:36:53,712 Achève-le. 371 00:37:02,595 --> 00:37:03,513 Non ! 372 00:37:14,482 --> 00:37:15,316 C'est bidon. 373 00:37:15,775 --> 00:37:17,694 Les effets spéciaux sont nuls. 374 00:37:21,823 --> 00:37:22,907 Assez ! 375 00:37:33,752 --> 00:37:36,254 Tu oublies ta place, Seigneur Raiden. 376 00:37:36,588 --> 00:37:39,048 Tu ne dois pas intervenir dans le tournoi. 377 00:37:39,215 --> 00:37:41,718 Je ne savais pas que le tournoi avait commencé. 378 00:37:53,855 --> 00:37:56,441 Nous sommes là pour le Mortal Kombat, 379 00:37:57,275 --> 00:37:59,360 pas pour tes actes de barbarie. 380 00:38:00,904 --> 00:38:03,239 Comme tu voudras. Kano ! 381 00:38:07,494 --> 00:38:11,164 Jax ! Tiens bon ! Je viendrai te chercher. 382 00:38:11,331 --> 00:38:12,624 Tu m'entends ? 383 00:38:12,791 --> 00:38:14,000 Quoi qu'il arrive, 384 00:38:14,083 --> 00:38:15,835 je viendrais te chercher. 385 00:38:17,003 --> 00:38:18,171 Elle est géniale. 386 00:38:18,338 --> 00:38:20,799 C'est vraiment une comédienne de talent. 387 00:38:20,882 --> 00:38:21,716 Vous trouvez pas ? 388 00:38:24,719 --> 00:38:27,889 Je vois que nous sommes tous impatients de commencer. 389 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Bien. 390 00:38:30,391 --> 00:38:32,644 J'ai déterminé vos adversaires 391 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 et l'endroit de l'île où vous vous battrez. 392 00:38:35,480 --> 00:38:37,982 Que le Mortal Kombat commence. 393 00:38:52,455 --> 00:38:54,374 D'accord, trop bizarre. 394 00:38:54,541 --> 00:38:56,251 Quelqu'un ma drogué, 395 00:38:56,543 --> 00:38:58,336 ou... Merde ! 396 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Y a quelqu'un ? 397 00:39:03,633 --> 00:39:06,094 Sonya ? Seigneur Regan ? Radar ? 398 00:39:06,177 --> 00:39:07,095 Je ne sais plus le nom. 399 00:39:09,430 --> 00:39:11,266 J'espère que ce n'est pas encore un téléfilm. 400 00:39:28,324 --> 00:39:29,158 De la poudre à canon ? 401 00:39:29,367 --> 00:39:31,828 On doit être dans une vielle forteresse. 402 00:39:56,269 --> 00:39:57,395 Dur comme du bois. 403 00:39:57,478 --> 00:39:59,397 Pas de traiteur, pas de caravane... 404 00:39:59,480 --> 00:40:01,524 Mon agent va en entendre parler quand je serai rentré. 405 00:40:04,736 --> 00:40:05,904 Ça alors ! 406 00:40:07,822 --> 00:40:08,656 Y a quelqu'un ? 407 00:40:09,824 --> 00:40:11,534 J'espère que j'aurai au moins des tickets resto. 408 00:40:14,370 --> 00:40:15,914 Ah, salut. Ça va ? 409 00:40:16,414 --> 00:40:18,958 Quel costume incroyable. 410 00:40:24,923 --> 00:40:26,424 Ça filme ? 411 00:40:26,549 --> 00:40:28,509 Tu veux vraiment faire ça maintenant ? 412 00:40:34,307 --> 00:40:35,600 Mec ! Un conseil. 413 00:40:35,725 --> 00:40:37,435 La prochaine fois, prends un chewing-gum. 414 00:40:43,858 --> 00:40:46,235 Doucement ! On a même pas encore répété. 415 00:40:48,655 --> 00:40:51,240 Hé, connard ! C'était du sur-mesure. 416 00:40:51,574 --> 00:40:52,408 Enfoiré ! 417 00:40:55,495 --> 00:40:57,038 Prends ça, et ça ! 418 00:41:01,334 --> 00:41:03,169 Et le tonneau ! 419 00:41:58,808 --> 00:42:00,101 Va te faire voir, mon grand. 420 00:42:16,242 --> 00:42:17,452 Bien fait. 421 00:42:56,365 --> 00:42:57,408 Allez ! 422 00:42:57,492 --> 00:42:58,993 Affronte-moi comme un homme. 423 00:43:26,104 --> 00:43:28,272 Allez, connard. Voyons ce que t'as dans le ventre. 424 00:44:30,084 --> 00:44:31,419 On fait moins le malin, maintenant, 425 00:44:31,544 --> 00:44:33,212 hein, peau de serpent ? 426 00:44:35,464 --> 00:44:36,299 Sois pas tête en l'air. 427 00:44:41,220 --> 00:44:42,763 Quand tu cherches Blade, 428 00:44:42,847 --> 00:44:44,307 tu la trouves. 429 00:45:11,542 --> 00:45:13,753 Tu te déplaces comme un Shirai Ryu, 430 00:45:13,961 --> 00:45:15,588 mais ils sont tous morts. 431 00:45:15,963 --> 00:45:18,090 Qui es-tu ? Que veux-tu ? 432 00:45:18,716 --> 00:45:20,176 La vengeance. 433 00:45:24,055 --> 00:45:26,641 Dis-moi, vermine de Lin Kuei. 434 00:45:26,891 --> 00:45:28,809 Où est Sub-Zero ? 435 00:45:33,189 --> 00:45:35,399 Tu mourras en sachant que je vais tuer 436 00:45:35,483 --> 00:45:39,612 tous les membres du Lin Kuei sur cette île. 437 00:45:39,779 --> 00:45:43,115 Jusqu'au dernier. 438 00:46:02,093 --> 00:46:04,345 C'est toi que Raiden a choisi ? 439 00:46:05,054 --> 00:46:07,890 Pas étonnant que ton royaume ait perdu tant de tournois. 440 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 Je ne veux pas te blesser. 441 00:46:19,652 --> 00:46:21,028 Épargne-moi ta pitié. 442 00:46:33,457 --> 00:46:34,667 Ne te relève pas. 443 00:46:35,751 --> 00:46:38,921 Je n'ai aucun plaisir à faire du mal à un adversaire louable. 444 00:46:39,046 --> 00:46:40,214 Mais sache ceci. 445 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 Je ferai tout 446 00:46:41,882 --> 00:46:44,343 pour défendre le Royaume de la Terre et gagner ce tournoi. 447 00:46:45,886 --> 00:46:47,471 Alors tu es naïf. 448 00:46:47,680 --> 00:46:49,890 Shao Kahn ne peut pas être vaincu. 449 00:46:50,349 --> 00:46:51,726 Il prendra ton monde 450 00:46:51,809 --> 00:46:54,812 et tu te mettras à genou comme tant d'autres avant toi. 451 00:46:54,937 --> 00:46:56,105 Je te promets une chose, 452 00:46:56,230 --> 00:46:58,774 je ne m'agenouillerai jamais devant ce cinglé. 453 00:47:01,694 --> 00:47:02,820 J'abandonne. 454 00:47:06,198 --> 00:47:08,576 Comment peux-tu être sûr de gagner ? 455 00:47:09,076 --> 00:47:12,121 Car j'ai quelque chose que personne d'autre n'a, dans l'Outre-Monde. 456 00:47:12,455 --> 00:47:14,332 - Quoi ? - De l'espoir. 457 00:47:32,183 --> 00:47:33,851 Impressionnant, Raiden. 458 00:47:34,268 --> 00:47:37,188 Tes guerriers sont allés plus loin que je ne pensais. 459 00:47:37,313 --> 00:47:40,274 Il ont une volonté de fer, Shang Tsung. 460 00:47:40,691 --> 00:47:42,860 Tu ne gagneras pas aujourd'hui. 461 00:47:43,110 --> 00:47:45,696 J'ai déjà entendu ce genre de promesse. 462 00:47:46,405 --> 00:47:50,826 Heureusement, quand Goro aura tué son adversaire au dernier round, 463 00:47:51,285 --> 00:47:53,371 je n'aurai plus à les entendre. 464 00:47:53,954 --> 00:47:55,498 Et Quan Chi, 465 00:47:56,123 --> 00:47:57,917 ton guerrier du Royaume de Nether, 466 00:47:58,459 --> 00:48:00,669 il a l'air vraiment hors du commun. 467 00:48:00,795 --> 00:48:02,797 Pour la gloire de l'Outre-Monde, 468 00:48:03,089 --> 00:48:05,883 je suis l'humble serviteur de Shao Kahn. 469 00:48:07,176 --> 00:48:08,260 En effet. 470 00:48:08,677 --> 00:48:10,012 Tu ne réussiras pas. 471 00:48:10,554 --> 00:48:13,891 Peu importe le nombre d'ennemis que tu mettras entre les terriens 472 00:48:13,974 --> 00:48:15,226 et ton champion, 473 00:48:15,309 --> 00:48:17,061 ils réussiront à arriver jusqu'au bout. 474 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 Je suis content que tu sois de cet avis. 475 00:48:21,148 --> 00:48:23,776 Tu dois sûrement connaître l'ordre du Dragon Noir. 476 00:48:24,485 --> 00:48:27,196 Il semblerait que plusieurs d'entre eux soient présents sur l'île 477 00:48:27,279 --> 00:48:29,740 avec pour ordre de tuer tes amis du Royaume de la Terre. 478 00:48:30,199 --> 00:48:31,617 Comment oses-tu ? 479 00:48:32,952 --> 00:48:35,704 Est-ce que tu m'accuses, Seigneur Raiden ? 480 00:48:35,788 --> 00:48:38,541 Tu les as amenés ici pour interférer avec le tournoi. 481 00:48:38,624 --> 00:48:40,251 Et briser les règles ? 482 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 Même moi, je ne suis pas assez bête 483 00:48:42,670 --> 00:48:45,214 pour mettre les Dieux Anciens en colère. 484 00:48:46,173 --> 00:48:48,801 Tu ne réussiras pas, Shang Tsung. 485 00:48:49,093 --> 00:48:51,429 Nous le saurons bientôt, n'est-ce pas ? 486 00:49:05,651 --> 00:49:08,362 Je donnerai tout pour une margarita bien fraîche. 487 00:49:13,075 --> 00:49:15,244 Salut. Vraiment ? 488 00:49:15,870 --> 00:49:18,205 Je sais. Regarde cette chemise. C'est ridicule. 489 00:49:18,330 --> 00:49:19,665 Mais je suis content de te voir. 490 00:49:20,040 --> 00:49:22,126 Tu ne vas pas me croire, 491 00:49:22,293 --> 00:49:24,336 mais il ne s'agit pas d'un film. 492 00:49:24,420 --> 00:49:25,713 Tout est vrai. 493 00:49:25,838 --> 00:49:28,048 Peut-être un genre de snuff movie. J'en sais rien. 494 00:49:28,132 --> 00:49:29,800 Mais j'ai dû me battre contre un... 495 00:49:29,967 --> 00:49:31,552 Je sais même pas ce que c'était. 496 00:49:31,677 --> 00:49:33,095 J'ai eu de la chance de m'en tirer. 497 00:49:33,721 --> 00:49:35,097 Ça, je veux bien le croire. 498 00:49:35,181 --> 00:49:37,224 Écoute, je vais te sortir de là, 499 00:49:37,308 --> 00:49:38,684 mais il faut qu'on reste ensemble. 500 00:49:38,767 --> 00:49:41,187 La priorité, en combat, c'est de sécuriser notre position. 501 00:49:41,645 --> 00:49:44,273 Trouvons un endroit où nous cacher, et on commencera la reconnaissance. 502 00:49:44,398 --> 00:49:46,442 Qu'on sache où on est, et contre qui on se bat. 503 00:49:46,567 --> 00:49:47,651 Une stratégie avisée. 504 00:49:48,652 --> 00:49:50,404 Vous avez tous les deux survécu. Bien. 505 00:49:50,571 --> 00:49:52,323 J'ai peur que ça se complique, maintenant. 506 00:49:53,115 --> 00:49:54,450 Attends. Qu'est-ce qui se complique ? 507 00:49:54,575 --> 00:49:57,411 Je viens d'affronter une paire de dents sur le flanc d'une montagne. 508 00:49:57,620 --> 00:49:59,079 Je ne suis pas Tom Cruise. 509 00:49:59,371 --> 00:50:00,206 Je suis acteur. 510 00:50:00,623 --> 00:50:02,917 Les cascades je les laisse aux cascadeurs. 511 00:50:03,209 --> 00:50:05,503 Écoute, ma belle. On devrait aller ailleurs... 512 00:50:06,378 --> 00:50:08,088 Ma queue ! 513 00:50:08,172 --> 00:50:10,633 Personne me touche sans ma permission, connard. 514 00:50:10,716 --> 00:50:12,301 - Compris ? - Compris. 515 00:50:12,384 --> 00:50:13,802 Tu dis que tu sais où on est ? 516 00:50:13,886 --> 00:50:14,762 Oui. 517 00:50:14,929 --> 00:50:16,305 Mais le soleil se couche. 518 00:50:16,555 --> 00:50:18,599 Il font qu'on campe pour se reposer. 519 00:50:18,849 --> 00:50:19,808 D'accord. 520 00:50:24,104 --> 00:50:27,233 Non, ne m'attendez pas. Je vais bien. 521 00:50:27,399 --> 00:50:29,818 Je vais juste pisser un peu de sang d'abord. 522 00:50:45,292 --> 00:50:47,127 C'est quoi, ce bordel ? 523 00:50:50,005 --> 00:50:51,257 Je crois que je vais vomir. 524 00:50:56,095 --> 00:50:57,012 Restez derrière moi. 525 00:50:57,137 --> 00:50:58,222 Je m'en occupe. 526 00:50:58,305 --> 00:51:00,099 Tu te crois en 1950 ? 527 00:51:00,224 --> 00:51:01,725 Recule, Bruce Lee. 528 00:51:01,850 --> 00:51:03,185 Viens me chercher, pour voir. 529 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Que tout le monde se calme, d'accord ? 530 00:51:06,355 --> 00:51:08,023 On n'est pas tous obligé de se battre, 531 00:51:08,107 --> 00:51:10,859 surtout contre un mec qui vient de massacrer une bande de... 532 00:51:10,943 --> 00:51:13,237 Dragon Noir. Des mercenaires. 533 00:51:13,612 --> 00:51:16,156 Des assassins. Des méchants. 534 00:51:16,240 --> 00:51:17,575 Oui. Ces types-là. 535 00:51:17,658 --> 00:51:18,701 Nous devons continuer. 536 00:51:18,826 --> 00:51:20,744 Une fois que le Mortal Kombat a été déclaré, 537 00:51:20,828 --> 00:51:21,870 il doit être mené à terme. 538 00:51:22,037 --> 00:51:23,914 Mais toi, as-tu déclaré le Mortal Kombat ? 539 00:51:24,582 --> 00:51:26,458 - Et toi ? - Non. 540 00:51:26,584 --> 00:51:29,420 Et vous, monsieur... 541 00:51:29,670 --> 00:51:30,963 Scorpion. 542 00:51:31,630 --> 00:51:32,840 Ça sonne bien. J'aime beaucoup. 543 00:51:32,965 --> 00:51:34,258 Avez-vous déclaré le Mortal Kombat ? 544 00:51:35,509 --> 00:51:39,513 Bien. Parfait. Personne n'est obligé de mourir. 545 00:51:41,557 --> 00:51:43,684 Qui a un petit creux ? 546 00:51:50,190 --> 00:51:51,817 Je sais que tu n'y croyais pas avant, 547 00:51:52,151 --> 00:51:53,152 mais tout est vrai. 548 00:51:53,319 --> 00:51:55,821 Les Dieux Anciens, le tournoi, tout. 549 00:51:56,280 --> 00:51:57,448 L'empereur Shao Kahn 550 00:51:57,573 --> 00:51:59,825 a gagné les neuf derniers tournois de Mortal Kombat. 551 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 S'il gagne une dixième fois... 552 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Quoi ? 553 00:52:03,495 --> 00:52:05,581 Vous mourrez tous. 554 00:52:06,248 --> 00:52:08,167 Super. Parfait. 555 00:52:08,250 --> 00:52:12,004 C'est ça. Les monstres, la magie, ça peut pas exister. 556 00:52:12,087 --> 00:52:14,048 Quelqu'un a dû mettre quelque chose dans mon verre. 557 00:52:14,131 --> 00:52:15,299 J'hallucine. 558 00:52:15,382 --> 00:52:16,425 Reprends-toi, Johnny. 559 00:52:17,009 --> 00:52:19,303 Quoi que ce soit, c'est bien réel. 560 00:52:19,553 --> 00:52:21,805 Ça ne sert à rien de rester assis à pleurnicher. 561 00:52:22,473 --> 00:52:24,224 Si ce que dit Liu Kang est vrai, 562 00:52:24,308 --> 00:52:25,809 le monde entier est en danger, 563 00:52:25,893 --> 00:52:27,394 et il faut arrêter ça. 564 00:52:28,187 --> 00:52:29,730 Si je pouvais accéder à une radio, 565 00:52:30,272 --> 00:52:31,690 un système de communication, 566 00:52:31,774 --> 00:52:33,150 je pourrais appeler des renforts. 567 00:52:33,275 --> 00:52:35,736 On pourrait raser cette île, en faire un exemple. 568 00:52:36,612 --> 00:52:38,781 Si seulement c'était aussi facile. 569 00:52:39,073 --> 00:52:41,075 - Seigneur Raiden. - Vous. 570 00:52:41,867 --> 00:52:43,911 Comment ça, "si seulement c'était aussi facile" ? 571 00:52:44,161 --> 00:52:46,455 Vous savez ce dont est capable un missile Hellfire ? 572 00:52:46,705 --> 00:52:48,999 Je suis sûr que c'est très puissant sur Terre, 573 00:52:49,500 --> 00:52:51,919 mais nous ne sommes pas sur Terre. 574 00:52:52,628 --> 00:52:56,298 Cette île se trouve entre les royaumes, 575 00:52:56,465 --> 00:52:59,635 un endroit choisi spécialement pour le tournoi. 576 00:53:00,469 --> 00:53:01,720 Évidemment. Génial. 577 00:53:01,804 --> 00:53:04,390 Donc, si ce que dit Liu Kang est vrai, 578 00:53:04,598 --> 00:53:07,643 alors vous êtes une sorte de dieu, pas vrai ? 579 00:53:07,768 --> 00:53:09,645 On me donne plusieurs noms. 580 00:53:09,853 --> 00:53:11,188 Alors vas-y, Buddha. 581 00:53:11,313 --> 00:53:12,940 Claque des doigts et ramène-nous chez nous. 582 00:53:13,023 --> 00:53:15,693 J'en ai marre des monstres cinglés et de la bouffe horrible. 583 00:53:15,818 --> 00:53:16,777 Et d'ailleurs, 584 00:53:16,860 --> 00:53:19,905 je ne me plaindrai plus jamais de faire une suite. 585 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Il ne peut pas. 586 00:53:21,407 --> 00:53:24,076 Seigneur Raiden n'est pas autorisé à interférer avec le tournoi. 587 00:53:24,785 --> 00:53:26,704 C'est un marché qu'il a conclu pour sauver la Terre 588 00:53:26,787 --> 00:53:28,455 de l'invasion, il y a des millénaires. 589 00:53:28,664 --> 00:53:30,916 Mais, c'est... C'est de la folie. 590 00:53:31,041 --> 00:53:32,918 Le sort du monde est décidé 591 00:53:33,001 --> 00:53:35,045 dans une sorte de tournoi de karaté ? 592 00:53:35,129 --> 00:53:36,213 Vous vous fichez de moi ? 593 00:53:36,296 --> 00:53:39,425 Vous êtes le seul espoir restant pour le Royaume de la Terre. 594 00:53:39,633 --> 00:53:40,926 Dirigez-vous vers le temple, 595 00:53:41,051 --> 00:53:43,137 vos dernières batailles vous y attendent. 596 00:53:43,846 --> 00:53:46,390 Et vos destins seront révélés. 597 00:53:46,557 --> 00:53:47,808 Mais soyez sur vos gardes, 598 00:53:48,058 --> 00:53:49,601 car certains sur cette île 599 00:53:49,685 --> 00:53:52,229 essayeront de vous empêcher d'arriver au dernier round. 600 00:53:57,276 --> 00:53:59,945 Super. Donc, on est foutus. 601 00:54:00,362 --> 00:54:03,240 Si Seigneur Raiden pense qu'on peut s'en tirer, c'est le cas. 602 00:54:03,407 --> 00:54:05,492 Non, impossible. 603 00:54:06,118 --> 00:54:09,246 Vous êtes optimiste, M. Scorpion. 604 00:54:09,371 --> 00:54:11,165 Shang Tsung a la supériorité numérique. 605 00:54:11,373 --> 00:54:13,917 Il a cette espèce de monstre. 606 00:54:14,501 --> 00:54:18,046 Partez. Cachez-vous dans la jungle jusqu'à ce que ce soit terminé. 607 00:54:18,422 --> 00:54:20,299 Et laisser la Terre se faire détruire ? 608 00:54:20,466 --> 00:54:22,843 Désolé, mon grand, j'ai prêté serment de la défendre 609 00:54:22,968 --> 00:54:24,178 quoi qu'il arrive. 610 00:54:24,344 --> 00:54:25,929 Il ne comprendrait pas, Sonya. 611 00:54:26,013 --> 00:54:27,431 Quelqu'un comme lui 612 00:54:27,556 --> 00:54:29,767 n'a jamais eu quelque chose valant la peine de se sacrifier. 613 00:54:32,060 --> 00:54:33,896 Vous ne survivrez pas. 614 00:54:34,062 --> 00:54:35,689 Ma volonté est forte. 615 00:54:36,023 --> 00:54:38,150 Mon destin m'appartient. 616 00:54:40,694 --> 00:54:43,322 Vous êtes aussi naïfs que condamnés. 617 00:54:43,781 --> 00:54:45,783 J'ai attendu ici trop longtemps. 618 00:54:46,033 --> 00:54:48,327 Sachez que la prochaine fois qu'on se verra, 619 00:54:48,452 --> 00:54:50,788 ça ne finira pas bien. 620 00:54:52,206 --> 00:54:54,208 C'était encourageant. 621 00:54:54,333 --> 00:54:55,542 La ferme, Botox. 622 00:54:55,667 --> 00:54:58,378 Je dis juste qu'il a vraiment ruiné l'ambiance, ici. 623 00:54:58,462 --> 00:54:59,296 Je voulais juste... 624 00:55:01,673 --> 00:55:03,425 Je la ferme. Oui. 625 00:55:03,717 --> 00:55:05,302 Scorpion avait raison sur une chose. 626 00:55:05,511 --> 00:55:06,804 On s'est assez reposé. 627 00:55:07,054 --> 00:55:08,347 On doit continuer. 628 00:55:13,685 --> 00:55:14,520 Je les ai trouvés. 629 00:55:24,905 --> 00:55:27,699 Bon, on y est. Et maintenant ? 630 00:55:35,165 --> 00:55:36,667 Super. C'est équilibré. 631 00:55:36,750 --> 00:55:38,919 Les règles sont claires : combat singulier seulement. 632 00:55:39,127 --> 00:55:41,338 Ces mecs ne sont pas là pour le tournoi. 633 00:55:41,505 --> 00:55:43,131 Ils ont été payés pour vous tuer. 634 00:55:43,465 --> 00:55:44,299 Salut, ma belle. 635 00:55:45,050 --> 00:55:46,927 Content de te revoir. 636 00:55:48,512 --> 00:55:51,056 Pourquoi tu n'approches pas, que je te fasse un câlin ? 637 00:55:51,306 --> 00:55:53,308 Tu t'en sortirais mieux que Jax. 638 00:55:59,106 --> 00:56:00,649 J'imagine que Raiden avait tort. 639 00:56:00,774 --> 00:56:01,733 Tu crois ? 640 00:56:01,817 --> 00:56:04,653 Non. Restez ensemble. Nous survivrons. Il le faut. 641 00:56:04,736 --> 00:56:06,280 Ouais. Y a intérêt. 642 00:56:06,363 --> 00:56:08,407 Je dois rentrer pour pouvoir tuer mon agent. 643 00:56:17,082 --> 00:56:18,292 Soyez prêts. 644 00:56:18,458 --> 00:56:19,293 Pour quoi ? 645 00:56:59,458 --> 00:57:01,627 Vous voyez ? Je savais qu'il nous aimait bien. 646 00:57:11,511 --> 00:57:12,638 Reste au sol ! 647 00:57:12,721 --> 00:57:14,014 Je sais me battre. 648 00:57:20,729 --> 00:57:21,855 C'est ça. 649 00:57:21,939 --> 00:57:23,523 Reste au sol. 650 00:57:27,152 --> 00:57:28,278 Elle est tellement sexy. 651 00:58:27,337 --> 00:58:28,171 À terre ! 652 00:58:35,012 --> 00:58:35,887 Ouais ! 653 00:58:38,348 --> 00:58:39,725 Tu fais quoi ? 654 00:58:39,850 --> 00:58:42,102 Tu déshonores ce tournoi. 655 00:58:55,490 --> 00:58:57,659 Tu vas mourir pour ce que tu as fait. 656 00:59:37,199 --> 00:59:38,742 Ça, c'est pour mon clan ! 657 00:59:39,826 --> 00:59:41,870 Ça, pour ma femme ! 658 00:59:44,873 --> 00:59:47,959 Et ça, c'est pour mon fils ! 659 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Tant pis. 660 01:00:12,943 --> 01:00:14,569 Il ne me paie pas assez pour ça. 661 01:00:14,653 --> 01:00:15,487 Kano ! 662 01:00:17,197 --> 01:00:18,657 Vas-y. Va sauver ton partenaire. 663 01:00:18,990 --> 01:00:19,825 Sonya ! 664 01:00:20,909 --> 01:00:21,952 Partenaire ? 665 01:00:22,160 --> 01:00:24,246 Raiden a dit que ta destinée serait claire. 666 01:00:24,704 --> 01:00:26,748 Alors, la voilà. 667 01:00:26,832 --> 01:00:27,666 Tu sais quoi ? 668 01:00:27,749 --> 01:00:30,127 Ça me dérange pas qu'on m'explose les couilles. 669 01:00:30,794 --> 01:00:32,212 Si c'est elle, je veux dire. 670 01:00:32,462 --> 01:00:33,588 Ça reste bizarre. 671 01:00:49,187 --> 01:00:51,231 Je suis déçu. 672 01:00:52,440 --> 01:00:55,026 Je t'ai amené ici dans un seul but, 673 01:00:55,527 --> 01:00:57,779 et tu as échoué. 674 01:00:58,196 --> 01:01:00,866 Tu es aussi faible que ta femme. 675 01:01:01,408 --> 01:01:03,285 Et que ton fils. 676 01:01:04,494 --> 01:01:06,371 Oui, imbécile. 677 01:01:06,454 --> 01:01:09,082 Ce n'était pas Sub-Zero. 678 01:01:10,125 --> 01:01:11,877 Je les ai tués. 679 01:01:12,294 --> 01:01:13,587 C'était facile. 680 01:01:13,837 --> 01:01:16,673 J'ai utilisé la magie pour dissimuler mon identité. 681 01:01:17,048 --> 01:01:20,719 Pour contrôler les Lin Kuei. 682 01:01:22,929 --> 01:01:25,473 Tu es fort, Scorpion, 683 01:01:26,057 --> 01:01:28,059 mais pas immortel. 684 01:01:28,143 --> 01:01:29,936 Je crois que je vais te laisser ici. 685 01:01:30,478 --> 01:01:32,856 Comme j'ai laissé ton fils. 686 01:01:33,148 --> 01:01:35,400 Tu seras un festin pour les oiseaux. 687 01:01:42,407 --> 01:01:45,118 Papa. Le scorpion ! Il a besoin d'aide. 688 01:01:45,202 --> 01:01:47,746 Sais-tu pourquoi le scorpion est craint ? 689 01:01:48,330 --> 01:01:49,664 Pour sa volonté. 690 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Allez, Sonya, ma belle. 691 01:02:02,969 --> 01:02:04,471 Approche encore un peu. 692 01:02:05,263 --> 01:02:06,223 Jax ! 693 01:02:06,389 --> 01:02:07,682 Sonya ? 694 01:02:07,807 --> 01:02:09,309 Content que tu aies pu nous rejoindre. 695 01:02:09,893 --> 01:02:11,228 Ce sera une joie 696 01:02:11,311 --> 01:02:13,563 de te regarder finir comme ton partenaire. 697 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 Tu crois que j'ai peur de toi ? 698 01:02:22,614 --> 01:02:24,115 Viens te battre ! 699 01:02:46,554 --> 01:02:47,597 Merde. 700 01:02:48,598 --> 01:02:49,766 Shang Tsung ! 701 01:02:51,726 --> 01:02:53,144 Je suis impressionné, Raiden. 702 01:02:53,770 --> 01:02:55,105 Tu avais raison. 703 01:02:55,355 --> 01:02:56,982 Sa volonté est forte. 704 01:02:57,232 --> 01:02:59,317 Comme ses compétences. 705 01:02:59,442 --> 01:03:03,822 Je t'en prie. On sait tous les deux que ta cause est désespérée. 706 01:03:04,406 --> 01:03:05,573 Goro ! 707 01:03:16,626 --> 01:03:18,962 Je te propose un marché, Liu Kang. 708 01:03:19,129 --> 01:03:22,799 Abandonne, et Shao Kahn t'accordera sa pitié. 709 01:03:22,882 --> 01:03:24,801 Tu pourras venir dans l'Outre-Monde. 710 01:03:24,926 --> 01:03:26,344 Vivre comme un roi. 711 01:03:26,553 --> 01:03:29,347 Nous t'offrirons tous les plaisirs. 712 01:03:29,556 --> 01:03:32,767 C'est comme ça que Shao Kahn t'a convaincu de trahir ton monde ? 713 01:03:32,851 --> 01:03:35,186 Je ne suis pas aussi faible que toi, Shang Tsung. 714 01:03:36,146 --> 01:03:38,898 Alors tu mourras. Battez-vous ! 715 01:04:00,962 --> 01:04:02,339 Pauvre Raiden. 716 01:04:02,589 --> 01:04:07,010 Ce doit être horrible de regarder mourir celui que tu as choisi 717 01:04:07,135 --> 01:04:10,013 sans pouvoir faire quoi que ce soit. 718 01:04:10,305 --> 01:04:12,599 Le combat n'est pas encore terminé. 719 01:04:12,724 --> 01:04:14,142 C'est tout comme. 720 01:04:14,225 --> 01:04:15,977 Quan Chi, des verres. 721 01:04:16,144 --> 01:04:19,647 Portons un toast à la victoire imminente de notre empereur. 722 01:04:19,731 --> 01:04:21,399 Excellente idée. 723 01:04:30,075 --> 01:04:31,242 Allons, Liu Kang. 724 01:04:31,576 --> 01:04:33,244 Tu peux faire mieux que ça. 725 01:04:35,330 --> 01:04:36,831 Pour l'Outre-Monde. 726 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 Pour Shao Kahn. 727 01:04:48,009 --> 01:04:50,762 Maintenant, achevez-la ! 728 01:04:58,144 --> 01:05:00,105 Voilà Johnny ! 729 01:05:05,568 --> 01:05:06,778 Johnny ? 730 01:05:06,986 --> 01:05:09,072 T'inquiète pas, poupée. Je gère. 731 01:05:14,494 --> 01:05:15,787 Allez les mecs. 732 01:05:15,870 --> 01:05:17,872 La caméra tourne, le son est allumé. 733 01:05:19,749 --> 01:05:21,709 Et... Action ! 734 01:05:36,224 --> 01:05:37,559 Impossible ! 735 01:05:37,809 --> 01:05:39,686 Merde, alors. 736 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Johnny Cage sait se battre. 737 01:05:42,021 --> 01:05:43,982 Gardes-en pour moi. 738 01:05:46,985 --> 01:05:48,736 Je t'avais dit que tu changerais d'avis. 739 01:06:31,821 --> 01:06:33,156 Bravo. 740 01:06:33,490 --> 01:06:35,950 De toute évidence, je t'avais sous-estimé. 741 01:06:36,159 --> 01:06:38,786 Mais maintenant, je m'ennuie. 742 01:06:39,204 --> 01:06:41,706 Goro. Fini de jouer. 743 01:07:06,814 --> 01:07:07,941 Kano ! 744 01:07:08,233 --> 01:07:09,067 N'approche pas ! 745 01:07:09,359 --> 01:07:11,069 Ou je lui tranche la gorge. 746 01:07:45,770 --> 01:07:47,063 Attendez une minute. 747 01:07:52,026 --> 01:07:53,778 Maintenant, on peut y aller. 748 01:08:11,129 --> 01:08:13,715 Oui ! 749 01:08:13,881 --> 01:08:15,383 Tu vois, Quan Chi, 750 01:08:15,592 --> 01:08:16,676 la clé de la victoire 751 01:08:16,801 --> 01:08:20,305 est de toujours avoir plusieurs coups d'avance sur ses ennemis. 752 01:08:25,518 --> 01:08:26,936 Crois-tu que je ne savais pas 753 01:08:27,020 --> 01:08:29,272 que tu trahirais ton empereur, Quan Chi ? 754 01:08:29,564 --> 01:08:30,732 Tu te trompes. 755 01:08:30,815 --> 01:08:31,691 Je ne ferais jamais... 756 01:08:37,030 --> 01:08:39,198 Tout ça pour quoi ? Ceci ? 757 01:08:40,533 --> 01:08:43,369 Il a été enfermé pour une bonne raison, Quan Chi. 758 01:08:43,870 --> 01:08:47,081 Ta triste dévotion envers Shinnok le dieu fou 759 01:08:47,206 --> 01:08:49,500 te rend aussi pathétique que lui. 760 01:08:50,168 --> 01:08:53,046 Bientôt, le Royaume de la Terre sera à Shao Kahn, 761 01:08:53,129 --> 01:08:55,757 et sa destinée sera accomplie. 762 01:08:56,132 --> 01:08:59,636 Dommage, tu ne vivras pas assez longtemps pour le voir. 763 01:09:00,678 --> 01:09:02,180 Achève-le. 764 01:09:11,773 --> 01:09:13,524 Ça fait mal ? 765 01:09:24,494 --> 01:09:28,706 Bientôt, ton espèce médiocre disparaîtra. 766 01:09:48,351 --> 01:09:49,686 Qui a osé ? 767 01:09:53,731 --> 01:09:54,607 Scorpion. 768 01:09:57,360 --> 01:09:58,611 Impossible. 769 01:09:58,820 --> 01:10:02,990 Il semblerait que j'aie sous-estimé ton champion, Quan Chi. 770 01:10:04,450 --> 01:10:07,120 Tu es Scorpion de l'Outre-Monde, n'est-ce pas ? 771 01:10:09,205 --> 01:10:11,040 Tu as tué Goro. 772 01:10:11,290 --> 01:10:15,878 Donc, la place du champion de l'Outre-Monde te revient. 773 01:10:16,003 --> 01:10:18,923 Je ne me mêlerai pas de votre jeu. 774 01:10:19,048 --> 01:10:21,217 Je suis venu pour lui. 775 01:10:23,636 --> 01:10:25,096 Intéressant. 776 01:10:25,680 --> 01:10:27,473 Gagne contre Liu Kang, 777 01:10:27,682 --> 01:10:30,852 et tu pourras faire ce que tu veux avec Quan Chi. 778 01:10:31,185 --> 01:10:32,979 Gagne contre Liu Kang, 779 01:10:33,062 --> 01:10:36,858 et mon empereur te donnera tout ce dont tu rêves. 780 01:10:37,900 --> 01:10:40,361 La vengeance n'est pas la solution, Scorpion. 781 01:10:40,570 --> 01:10:41,863 Bien sûr que si. 782 01:10:41,988 --> 01:10:43,406 C'est ton destin. 783 01:10:44,198 --> 01:10:45,825 Tout ce que tu as à faire, 784 01:10:46,409 --> 01:10:47,785 c'est le tuer. 785 01:11:05,136 --> 01:11:08,014 Bien. 786 01:11:08,765 --> 01:11:11,893 Quel choix avait-il vraiment, Seigneur Raiden ? 787 01:11:13,352 --> 01:11:15,772 Il y a toujours un autre choix. 788 01:11:22,069 --> 01:11:24,071 Battez-vous ! 789 01:11:31,120 --> 01:11:33,039 Que fais-tu ? 790 01:11:33,456 --> 01:11:35,166 Je vis pour l'avenir. 791 01:11:35,625 --> 01:11:37,460 Donne-moi la clé. 792 01:11:40,296 --> 01:11:41,631 Imbécile ! 793 01:11:41,756 --> 01:11:44,842 Shao Kahn saura ce que tu as fait, il te tuera. 794 01:11:44,967 --> 01:11:46,552 Je suis déjà mort. 795 01:11:46,636 --> 01:11:48,846 Liu Kang, j'abandonne. 796 01:11:48,971 --> 01:11:49,806 Non ! 797 01:11:51,474 --> 01:11:53,476 Le tournoi est donc terminé. 798 01:11:53,643 --> 01:11:55,102 L'Outre-Monde a perdu. 799 01:11:55,478 --> 01:11:57,563 Le Royaume de la Terre est sauf. 800 01:11:59,440 --> 01:12:02,193 Je vous tuerai tous. 801 01:12:02,318 --> 01:12:04,904 Le tournoi est terminé, Shang Tsung. 802 01:12:04,987 --> 01:12:09,200 Je ne suis plus soumis aux règles de non-intervention. 803 01:12:09,325 --> 01:12:11,452 Retourne auprès de ton empereur. 804 01:12:11,577 --> 01:12:13,329 Fais-lui part de ton échec. 805 01:12:13,579 --> 01:12:16,040 Tu as commis une erreur, Seigneur Raiden. 806 01:12:16,332 --> 01:12:19,919 L'empereur Shao Kahn aura sa vengeance. 807 01:12:20,127 --> 01:12:21,337 J'y compte bien. 808 01:12:22,338 --> 01:12:23,172 Non. 809 01:12:25,925 --> 01:12:28,010 Sans le pouvoir de Shang Tsung, 810 01:12:28,094 --> 01:12:29,428 l'île va s'effondrer. 811 01:12:29,512 --> 01:12:31,264 Nous devons partir. 812 01:12:32,390 --> 01:12:33,432 Et Scorpion ? 813 01:12:33,558 --> 01:12:35,434 Son destin est différent du nôtre. 814 01:12:35,518 --> 01:12:36,727 - Mais... - Vite ! 815 01:12:39,063 --> 01:12:41,107 Je savais que tu survivrais. 816 01:12:41,274 --> 01:12:43,568 C'est pour ça que je t'ai choisi. 817 01:12:43,818 --> 01:12:45,444 Donne-moi la clé, 818 01:12:45,570 --> 01:12:49,323 et nous pourrons quitter cet endroit avant qu'il ne soit détruit. 819 01:12:49,657 --> 01:12:50,867 Viens la chercher. 820 01:12:51,075 --> 01:12:52,994 Comme tu es venu pour ma famille. 821 01:12:54,704 --> 01:12:56,414 Très bien. 822 01:12:56,497 --> 01:12:57,498 Mais, s'il te plaît, 823 01:12:57,582 --> 01:13:01,252 bats-toi mieux que ta femme. 824 01:13:22,523 --> 01:13:26,277 Je vais finir le travail que mes démons n'ont pas pu finir. 825 01:13:26,402 --> 01:13:30,239 Meurs, misérable vermine ! 826 01:13:38,623 --> 01:13:40,625 C'est l'heure de mourir. 827 01:13:41,626 --> 01:13:43,377 En effet. 828 01:14:01,354 --> 01:14:03,189 Liu ! Seigneur Randy ! 829 01:14:03,272 --> 01:14:04,482 On vous dépose ? 830 01:15:20,641 --> 01:15:22,226 Viens par ici. 831 01:15:28,315 --> 01:15:31,110 Mon dieu me vengera. 832 01:15:31,819 --> 01:15:33,988 Maudit soit ton dieu. 833 01:16:13,861 --> 01:16:17,114 Alors, ça y est ? On a gagné ? 834 01:16:17,198 --> 01:16:18,032 Pour l'instant. 835 01:16:18,240 --> 01:16:20,534 Super ! Ouais ! 836 01:16:22,161 --> 01:16:23,204 Je peux ? 837 01:16:26,749 --> 01:16:28,459 Super ! Ouais ! 838 01:16:30,461 --> 01:16:31,587 De la cannelle. 839 01:16:32,338 --> 01:16:33,964 Oui. Tape-moi dans le dos. 840 01:16:34,048 --> 01:16:35,341 Je te lâcherai pas pour autant. 841 01:16:35,424 --> 01:16:36,717 - Assez. - D'accord. 842 01:16:38,052 --> 01:16:39,428 Tu crois que j'ai une chance, un jour ? 843 01:16:39,512 --> 01:16:41,347 Elle ne t'a pas cogné dans les parties, si ? 844 01:16:41,722 --> 01:16:43,224 Si, Jax. 845 01:16:43,516 --> 01:16:45,351 Elle l'a fait. 846 01:16:45,851 --> 01:16:47,311 J'ai échoué. 847 01:16:47,603 --> 01:16:49,438 Je n'ai pas pu battre Goro. 848 01:16:49,980 --> 01:16:51,607 Sans l'aide de Scorpion... 849 01:16:51,774 --> 01:16:53,692 Échoué ? Non. 850 01:16:53,901 --> 01:16:57,488 Ton destin n'a jamais été de battre Goro, Liu Kang. 851 01:16:58,155 --> 01:17:00,950 Tu devais vaincre Shao Kahn. 852 01:17:03,160 --> 01:17:04,912 Tu as échoué. 853 01:17:05,412 --> 01:17:06,914 Désolé, Maître. 854 01:17:07,289 --> 01:17:09,416 C'est à cause de ce vieux fou, Raiden. 855 01:17:09,667 --> 01:17:11,001 - Il... - Silence ! 856 01:17:11,752 --> 01:17:13,587 Rassemble nos forces. 857 01:17:13,838 --> 01:17:17,258 Il est temps de mettre fin à ce petit jeu 858 01:17:17,466 --> 01:17:19,760 une bonne fois pour toutes. 859 01:19:50,703 --> 01:19:52,705 Sous-titres : Simon Steenackers