1 00:00:02,804 --> 00:00:13,804 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} || محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا" 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,423 !تعال هنا 3 00:00:40,081 --> 00:00:42,783 اُنظر، ما الذي تراه؟ 4 00:00:44,085 --> 00:00:46,996 !العقرب يا أبي إنه بحاجة لمساعدة 5 00:00:47,588 --> 00:00:50,048 !(الحياة قاسية يا (ساتوشي 6 00:00:50,049 --> 00:00:54,337 لا تأبه بمكانك أو أي إله تعبد 7 00:00:54,721 --> 00:00:58,174 إنها كذلك، لذا عليك مواجهتها وجهاً لوجه 8 00:00:58,766 --> 00:01:00,301 هل ترى العقرب؟ 9 00:01:01,436 --> 00:01:04,931 مهما كثرت أعدائه فهو يستمر 10 00:01:05,189 --> 00:01:08,809 إنه قوي بلا شك وسريع 11 00:01:09,235 --> 00:01:12,313 ولكن هل تعلم لماذا يهابون العقرب؟ 12 00:01:14,323 --> 00:01:15,816 .بسبب إرادته 13 00:01:20,455 --> 00:01:23,783 قوة الإرادة هي ما تجعل قدرك لك أنت 14 00:01:23,791 --> 00:01:27,328 تعلّم أن تكون قويًا هنا وهنا 15 00:01:28,087 --> 00:01:30,247 عِدني أنّك ستتذكر هذا 16 00:01:30,548 --> 00:01:31,999 .سأتذكر يا أبي 17 00:01:33,050 --> 00:01:34,919 والآن لنعود للمنزل 18 00:01:35,344 --> 00:01:38,923 ،أمك تحضّر لنا العشاء ولن تكون سعيدة إن تأخرنا 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,427 .تماسك 20 00:01:43,811 --> 00:01:45,972 !أسرع يا أبي! أسرع 21 00:01:51,110 --> 00:01:52,395 !المزيد 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,564 والدك بحاجة لراحة 23 00:02:24,811 --> 00:02:26,595 أين الجميع يا أبي؟ 24 00:02:26,604 --> 00:02:28,222 (تمسّك جيدًا يا (ساتوشي 25 00:03:59,947 --> 00:04:01,023 !(هارومي) 26 00:04:33,314 --> 00:04:34,431 !(هارومي) 27 00:04:36,150 --> 00:04:37,351 !(هارومي) 28 00:04:38,110 --> 00:04:39,145 .. أماه 29 00:07:01,295 --> 00:07:02,329 !هذا يكفي 30 00:07:12,848 --> 00:07:15,384 !اقترب أكثر وسيموت 31 00:07:18,479 --> 00:07:19,805 ما الذي تريده؟ 32 00:07:21,524 --> 00:07:22,891 اجثِ على رُكبتك 33 00:07:43,879 --> 00:07:45,998 .. إن لمست شعرة من رأسه 34 00:07:47,591 --> 00:07:48,709 !أبي 35 00:07:52,972 --> 00:07:54,214 .. أبي 36 00:07:56,892 --> 00:07:58,135 !(ساتوشي) 37 00:07:58,686 --> 00:08:00,095 !(ساتوشي) 38 00:08:01,814 --> 00:08:03,098 !أبي 39 00:08:08,362 --> 00:08:09,730 !(ساتوشي) 40 00:08:10,614 --> 00:08:11,982 !(ساتوشي) 41 00:08:12,658 --> 00:08:13,984 !(ساتوشي) 42 00:08:17,621 --> 00:08:19,156 !سأقتلك 43 00:08:19,415 --> 00:08:20,949 !سأقتلك 44 00:08:41,020 --> 00:08:43,806 ستموت جراء فعلتك هذه 45 00:08:44,106 --> 00:08:45,307 .أنت أولاً 46 00:10:12,611 --> 00:10:15,772 !(لورد (رايدن .. أنا آسف، لم أكن 47 00:10:16,407 --> 00:10:20,277 !لم أكن أعرف - .(لا، لقد أحسنت يا (ليو كانغ 48 00:10:20,286 --> 00:10:21,987 كما تعلمت تمامًا 49 00:10:22,454 --> 00:10:25,157 وأدعو أن يكون هذا كافيًا 50 00:10:27,501 --> 00:10:30,461 كافيًا؟ قد حان الوقت إذًا 51 00:10:30,462 --> 00:10:32,664 نعم، لا تقلق 52 00:10:32,840 --> 00:10:35,792 لقد تحضّرنا لهذه اللحظة منذ زمنِ بعيد 53 00:10:36,218 --> 00:10:38,504 (اخترتك لسبب يا (ليو كانغ 54 00:10:39,471 --> 00:10:43,509 والآن سيجتمع الآخرون يجب أن نُسرع 55 00:10:43,809 --> 00:10:46,512 أي أخرون يا لورد (رايدن)؟ 56 00:10:48,647 --> 00:10:50,390 .. لا، لا، اسمعني - 57 00:10:50,941 --> 00:10:53,101 بوسعنا إنجاح هذا، أعدك 58 00:10:53,694 --> 00:10:55,229 ماذا عليّ أن أفعل؟ 59 00:10:55,529 --> 00:10:58,197 ما رأيك بتنظيف هذه الحظيرة التي تسميها منزل؟ 60 00:10:58,198 --> 00:11:01,743 ما رأيك بفعل أي شيء سوى البكاء على حياتك المهنية؟ 61 00:11:01,744 --> 00:11:03,445 لا تبالي إلا لنفسك وحسب 62 00:11:03,746 --> 00:11:07,324 (كل شيء عن (جوني كيج !اتصل بي عندما تنضج 63 00:11:12,880 --> 00:11:16,166 حسنًا .. مازال بوسعي الاتصال بها 64 00:11:16,342 --> 00:11:17,376 .هذا إنجاز 65 00:11:18,166 --> 00:11:20,166 "إعلان إخلاء للممتلكات" 66 00:11:43,967 --> 00:11:46,167 مرحبا، أنت (تتكلم مع (جوني 67 00:11:46,955 --> 00:11:50,041 حسناً، إنه وكيل أعمالي الضائع منذ مدة طويلة 68 00:11:50,042 --> 00:11:51,410 اتصلت في الوقت المناسب 69 00:11:52,127 --> 00:11:54,712 بالطبع، أنا مهتم بشيء مختلف 70 00:11:54,713 --> 00:11:56,456 بماذا كنت أقول لك؟ 71 00:11:56,882 --> 00:11:58,625 الصين؟ 72 00:11:59,218 --> 00:12:03,672 حسناً إذًا، ما رأيك بمقدم؟ .. الأوضاع هنا باتت 73 00:12:03,847 --> 00:12:05,966 .. مُحكمة عليّ بعض الشيء 74 00:12:07,643 --> 00:12:09,469 آلو؟ آلو؟ 75 00:12:10,312 --> 00:12:12,556 !حسناً، سأّسافر للصين 76 00:12:34,128 --> 00:12:35,746 !اركليه في وجه 77 00:12:45,431 --> 00:12:48,592 هل ستستمر بالبكاء مثل العاهرة أم ستقاتل كالرجل؟ 78 00:13:05,534 --> 00:13:07,486 أجل، أجل، هذا صحيح 79 00:13:07,661 --> 00:13:09,745 هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة 80 00:13:09,746 --> 00:13:12,832 هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة 81 00:13:12,833 --> 00:13:15,452 هذا ليس مكانًا للفتيات الصغيرات 82 00:13:16,712 --> 00:13:18,413 هل تجدين هذا مضحكًا؟ 83 00:13:18,422 --> 00:13:20,290 تهاني أيتها المستجدة 84 00:13:20,382 --> 00:13:23,752 أصبحتِ للتو مشروع حيواني الأليف 85 00:13:24,845 --> 00:13:28,465 تظنين نفسك مميزة جدًا أيتها الأميرة؟ 86 00:13:28,849 --> 00:13:31,434 (سيدي، أدعى (سونيا بليد 87 00:13:31,435 --> 00:13:35,305 وسأكون أفضل جندي !قد عرفته في حياتك 88 00:13:35,522 --> 00:13:37,182 سنرى بخصوص هذا 89 00:13:38,317 --> 00:13:41,395 هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ - نعم، أردت رؤيتك - 90 00:13:41,403 --> 00:13:45,399 ،كنت أجمع فرقة مداهمة لعمليات بالغة الخطورة 91 00:13:45,824 --> 00:13:47,109 هل أنتِ مشاركة؟ 92 00:13:54,458 --> 00:13:58,995 !سأقتلك - .ستحاول - 93 00:14:05,511 --> 00:14:06,795 !مرحى 94 00:14:11,975 --> 00:14:13,385 !هذه سيارتي 95 00:14:17,481 --> 00:14:19,224 ليس الآن أيتها السافلة 96 00:14:29,535 --> 00:14:34,030 !أسناني! أسناني - بأمانة، إنها أفضل من السابق - 97 00:14:34,665 --> 00:14:36,199 !بئس الأمر 98 00:14:49,429 --> 00:14:52,382 !(سونيا)! (سونيا)! (سونيا) 99 00:15:00,983 --> 00:15:02,309 سيكون هناك 100 00:15:03,026 --> 00:15:04,110 ... وإذا لم يأتِ 101 00:15:04,111 --> 00:15:07,022 لن يكون هناك مكان على الأرض ستقدر على الإختباء مني 102 00:15:07,322 --> 00:15:08,398 مفهوم؟ 103 00:15:32,180 --> 00:15:33,465 !(ساتوشي) 104 00:15:33,849 --> 00:15:35,050 !(هارومي) 105 00:15:36,351 --> 00:15:39,221 ما هذا؟ أين أكون؟ 106 00:15:51,241 --> 00:15:54,444 لا تبدأ بدوني 107 00:15:55,495 --> 00:15:59,825 لحم ظازج 108 00:16:06,131 --> 00:16:09,960 ماذا بحق الجحيم؟ - اقتربت - 109 00:16:10,218 --> 00:16:12,546 "العالم السفلي" 110 00:16:16,975 --> 00:16:22,305 .لا فائدة من هذا أنت سجين هنا 111 00:16:24,608 --> 00:16:26,184 إلى متى؟ 112 00:16:29,780 --> 00:16:31,857 .للأبد 113 00:16:33,325 --> 00:16:35,068 اسمع 114 00:16:42,918 --> 00:16:47,122 هل تسمعها؟ سمفونية الألم 115 00:16:47,547 --> 00:16:56,389 ،سينضم صوتك قريبًا للآخرين (ليرتفع من أجل إرضاء العظيم (شينوك 116 00:16:57,265 --> 00:16:58,592 شينوك)؟) 117 00:16:58,725 --> 00:17:01,761 سيد العالم السفلي 118 00:17:02,229 --> 00:17:04,014 .هناك 119 00:17:04,481 --> 00:17:09,269 المكان الوحيد لتأجيل العقوبة هُنا 120 00:17:09,820 --> 00:17:14,149 انظر إليه وابكي 121 00:17:21,331 --> 00:17:23,617 حادة بما يكفي 122 00:17:33,343 --> 00:17:40,258 اهدأ ووفر قوتك لما هو آتٍ 123 00:17:46,314 --> 00:17:48,433 هل تفهم الآن؟ 124 00:17:48,692 --> 00:17:54,814 أنت تتألم ومع ذلك لن تنهار من الموت 125 00:17:54,948 --> 00:18:01,279 بوسعنا فعل هذا لأبد الآبدين 126 00:18:07,210 --> 00:18:09,245 ماذا تقول؟ 127 00:18:11,965 --> 00:18:14,292 هل هذه صلاة؟ 128 00:18:15,302 --> 00:18:20,465 لا، لا يستطيع إله مساعدتك هنا 129 00:18:20,515 --> 00:18:22,717 !لا أحتاج لأي إله 130 00:18:42,037 --> 00:18:47,409 سأتلذذ بتمزيق لحمك من على عظامك 131 00:19:19,783 --> 00:19:21,401 أيّها البشري 132 00:19:21,618 --> 00:19:24,446 لقد اقترفت خطأ كبير 133 00:19:30,460 --> 00:19:34,998 يوجد الآلاف منا وأنت بمفردك 134 00:19:41,721 --> 00:19:43,590 .ينقصون واحدًا 135 00:20:21,386 --> 00:20:22,504 !(شينوك) 136 00:20:23,763 --> 00:20:29,894 لا. (شينوك) مريض - اذهب وأحضره إذًا - 137 00:20:29,895 --> 00:20:31,596 هذا لو كان بوسعي 138 00:20:32,022 --> 00:20:35,816 (أنا (كوان تشي المسؤول عن هذه المملكة 139 00:20:35,817 --> 00:20:37,852 .حتى عودة السيد .. 140 00:20:37,903 --> 00:20:41,356 ومن علي أن أشكره لإفساد بُساطي؟ 141 00:20:41,615 --> 00:20:43,324 (هانزو هاساشي) 142 00:20:43,325 --> 00:20:46,653 (سُمعتك تسبقك يا (هانزو هاساشي 143 00:20:46,745 --> 00:20:47,995 أهلاً بك 144 00:20:47,996 --> 00:20:51,574 ومع ذلك لست واثقًا كيف وصلت إلى هنا 145 00:20:52,042 --> 00:20:56,629 ما الذي تريده يا (هانزو)؟ - أن أعود للوطن - 146 00:20:56,630 --> 00:20:58,957 .وأسعى لثأري ... 147 00:20:58,965 --> 00:20:59,999 الوطن؟ 148 00:21:02,218 --> 00:21:04,295 لا يمكنك العودة للوطن 149 00:21:06,348 --> 00:21:10,969 ستفعل ما أمليه عليك وإلا سأسلخك حيًا 150 00:21:17,901 --> 00:21:20,603 هل تظنني مُسالم أيها الكلب؟ 151 00:21:20,737 --> 00:21:23,148 !وخاصة في مملكتي 152 00:21:24,366 --> 00:21:29,612 ربما تكون روحًا انتقامية ولكن لها حدود هي الأخرى 153 00:21:44,094 --> 00:21:48,631 كما أن هذا ليس ما تريده فعلاً، أليس كذلك؟ 154 00:21:50,517 --> 00:21:53,344 في جيلِ ما، كان هناك بطولة 155 00:21:54,187 --> 00:21:57,773 وأثناء ذلك الوقت، رُفع الحاجز 156 00:21:57,774 --> 00:22:01,477 ليجتمع المحاربون ويتقاتلون نيابة عن عوالمهم 157 00:22:01,528 --> 00:22:03,438 يمكنني إرسالك هناك 158 00:22:04,739 --> 00:22:07,066 ولماذا أقاتل من أجل؟ 159 00:22:07,701 --> 00:22:11,321 .لأنه سيحضر هناك 160 00:22:15,125 --> 00:22:22,540 ماذا تريد؟ - جيد، مُدرب وذكي 161 00:22:24,509 --> 00:22:30,139 منذ زمنِ بعيد، حُبس سيدي (شينوك) ظلمًا 162 00:22:30,140 --> 00:22:33,100 وهذا هو المفتاح لإطلاق سراحه 163 00:22:33,101 --> 00:22:36,020 وكان محفوظًا في معبد (شانغ تسونغ) 164 00:22:36,021 --> 00:22:40,808 البشري الفاسد الذي يخدم إمبراطور العالم الخارجي 165 00:22:40,817 --> 00:22:43,937 ستكون البطولة على جزيرته 166 00:22:44,195 --> 00:22:46,147 أحضر لي ذلك المفتاح 167 00:22:46,740 --> 00:22:51,236 ،وبمجرد إطلاق سراح سيدي سيمكنه إعادة عائلتك 168 00:22:51,286 --> 00:22:54,906 وحتى أنت، لتعودوا إلى عالم البشر 169 00:22:55,415 --> 00:22:58,493 هل نحن متفقان يا (هانزو)؟ 170 00:23:00,962 --> 00:23:02,956 هانزو) مات) 171 00:23:03,131 --> 00:23:05,083 .(نادني بـ(سكوربيون 172 00:23:13,266 --> 00:23:15,885 أوقف القارب! أنا قادم 173 00:23:21,566 --> 00:23:23,685 .. أنا قادم 174 00:23:39,125 --> 00:23:41,327 ،آمل أن لا يرى المُعجبون ذلك أنا أرتدي حذاء أرصي 175 00:23:46,424 --> 00:23:48,926 ليو كانغ) من جماعة) "اللوتس الألبيض" 176 00:23:48,927 --> 00:23:52,964 جوني كيج) من المشاهير) ولكنك تعرف هذا مسبقًا 177 00:23:53,473 --> 00:23:55,008 وأنتِ؟ 178 00:23:55,725 --> 00:23:58,852 لستُ مهتمة - ستكونين - 179 00:23:58,853 --> 00:24:00,138 إنهن مهتمات دومًا 180 00:24:00,146 --> 00:24:01,848 أنتما أيضًا مشاركان في هذا؟ 181 00:24:02,357 --> 00:24:05,310 نعم، لقد تدربت سنوات عِدة من أجل هذه اللحظة 182 00:24:05,401 --> 00:24:06,853 حقاً؟ اسمع 183 00:24:06,945 --> 00:24:10,906 أحب دروس التمثيل وخلافه ولكنها مضيعة للوقت نوعًا ما 184 00:24:10,907 --> 00:24:12,491 أتفهم قصدي؟ كلا؟ 185 00:24:12,492 --> 00:24:15,244 على أي حال، قال وكيلي أن هذا سيعيدني على الدرب 186 00:24:15,245 --> 00:24:17,538 صفقة من نوع جائزة في النهاية ستكون ممتعة 187 00:24:17,539 --> 00:24:19,574 نحن نقترب من الحاجز 188 00:24:21,417 --> 00:24:24,454 من هذا؟ دعوني أخمّن إنه أشبه بساحرنا (مرلين)؟ 189 00:24:24,754 --> 00:24:28,207 (هذا اللورد (رايدن "حامي "مملكة الأرض 190 00:24:28,216 --> 00:24:30,759 لقد أصبت فعلاً مهلاً، مملكة الأرض؟ 191 00:24:30,760 --> 00:24:32,553 هل حصلتم يا رفاق على سيناريو أو شيء ما؟ 192 00:24:32,554 --> 00:24:33,804 لأنني سأرغب بنسخة منها 193 00:24:33,805 --> 00:24:38,593 ،ليس لدي فكرة عما تتكلمون .. ولكن بارع جداً في الإرتجال، لذا 194 00:24:39,727 --> 00:24:42,930 لورد (رايدن)، صحيح؟ سعدت بمقابلتك 195 00:24:43,022 --> 00:24:45,892 أخبرني المزيد عن هذا الحاجز 196 00:24:46,151 --> 00:24:48,144 إنه الفضاء بين العوالم 197 00:24:48,153 --> 00:24:51,647 "ليمنع "العالم الخارجي من الإندماج بمملكة الأرض 198 00:24:51,656 --> 00:24:52,948 يمنعها من ماذا؟ 199 00:24:52,949 --> 00:24:56,444 ،دائمًا الجندي المشكّك الذي يحسب المخاطر 200 00:24:57,120 --> 00:25:01,582 ما يحمي الحاجز أقل ضررًا عن السبب لفعله هذا 201 00:25:01,583 --> 00:25:07,497 إن فاز (شاو كان) بهذه البطولة ستزول الأرض من الوجود 202 00:25:07,505 --> 00:25:09,006 (لا تخف يا لورد (رايدن 203 00:25:09,007 --> 00:25:13,177 انا (جوني كيج)، سأتأكد .. من حماية مملكة الأرض، كم هذا غبي 204 00:25:13,178 --> 00:25:16,923 .وحمايتها من أي مكروه ... لك كلمتي بهذا 205 00:25:23,229 --> 00:25:26,106 هل هؤلاء الأبطال الذين جمعتهم يا لورد (رايدن)؟ 206 00:25:26,107 --> 00:25:29,902 هل تشكّك في خياراتي؟ - .. لا، ما أقصده فقط - 207 00:25:29,903 --> 00:25:33,022 أنت ترى فقط ما هو (أمامك يا (ليو كانغ 208 00:25:33,198 --> 00:25:37,819 ،ولكن عيناك تخدعك لأن ما في داخلهم هو ما يهم 209 00:25:37,911 --> 00:25:41,864 سونيا بليد)، محاربة عظيمة) 210 00:25:41,956 --> 00:25:46,411 لقد أثبتت نفسها فعلاً لكثيرون ظنوا بأنها مجرد 211 00:25:46,419 --> 00:25:48,246 مجرد فتاة ضعيفة .. 212 00:25:48,588 --> 00:25:51,757 صدقني، إنها أي شيء عدا ذلك 213 00:25:51,758 --> 00:25:52,925 وهو؟ 214 00:25:52,926 --> 00:25:54,718 يبدو أنه لا يكترث إلا لنفسه 215 00:25:54,719 --> 00:25:56,629 والثروة المادية - واحد، واحد، واحد - 216 00:25:57,263 --> 00:25:59,465 هيّا - هذا سيبقيه حيًا - 217 00:25:59,515 --> 00:26:02,635 حتى يعثر على شيء آخر ليكترث له أكثر 218 00:26:02,727 --> 00:26:05,721 شيء أعظم من نفسه ليعيش من أجله 219 00:26:05,855 --> 00:26:07,314 هل تمزح معي؟ 220 00:26:07,315 --> 00:26:10,275 دفعت المزيد لشريحة دولية ولا يمكنني إيجاد إشارة 221 00:26:10,276 --> 00:26:11,936 رايدن)، هل لديك إشارة؟) 222 00:26:17,408 --> 00:26:19,110 .. ماذا 223 00:26:24,540 --> 00:26:25,832 ابق في السفينة 224 00:26:25,833 --> 00:26:27,994 (إنها تحت حماية اللورد (رايدن 225 00:26:28,002 --> 00:26:30,705 لأن هناك .. لا يوجد شيء خير 226 00:26:30,755 --> 00:26:33,708 صحيح، صحافة المشاهير 227 00:26:35,051 --> 00:26:36,377 لقد وصلنا 228 00:27:14,257 --> 00:27:15,291 !انظروا 229 00:27:25,685 --> 00:27:27,470 لابد أن هذا الشخص الشرير 230 00:27:31,065 --> 00:27:33,775 واحد في المرة جميعًا واحد في المرة 231 00:27:33,776 --> 00:27:35,736 أحضرت ما يكفي للجميع. حسنًا 232 00:27:35,737 --> 00:27:37,279 أين وضعتم مقطورتي؟ 233 00:27:37,280 --> 00:27:39,398 أريد أن أنعش نفسي قبل أن نبدأ التصوير 234 00:27:44,495 --> 00:27:46,489 ليس لديه أدنى فكره عما يفعل 235 00:27:46,539 --> 00:27:47,782 هل نخبره؟ 236 00:27:47,999 --> 00:27:50,409 رحلته تخصه هو لإكتشافها 237 00:27:50,710 --> 00:27:53,579 كما أنني أرى هذا مسليًا 238 00:28:06,309 --> 00:28:08,970 .(تذكر اتفاقنا يا (سكوربيون 239 00:29:20,258 --> 00:29:21,800 .كُونوا حذرين 240 00:29:21,801 --> 00:29:24,545 شانغ سونغ) لا يمكن الوثوق به) 241 00:29:24,554 --> 00:29:26,505 انظروا، براعة الخدمات، رائع 242 00:29:42,321 --> 00:29:44,482 هل تعرفين لو كان أيُ من هذه الأشياء عضوي؟ 243 00:29:45,366 --> 00:29:47,568 !مُجرد سؤال، ويحي 244 00:29:54,959 --> 00:29:56,911 لقد حانت فرصتك 245 00:30:24,655 --> 00:30:26,190 .. في البداية 246 00:30:26,407 --> 00:30:31,328 "تواجدت "الآلهة الكبرى وبحِكْمَتهم 247 00:30:31,329 --> 00:30:35,290 كونوا بطولة لحماية كل مملكة 248 00:30:35,291 --> 00:30:38,043 .من خطر الغزو 249 00:30:38,044 --> 00:30:39,745 ،يوماً ما وفي جيل جديد 250 00:30:39,879 --> 00:30:42,380 من أفضل المحاربين عليهم أن يخوضوا المعركة 251 00:30:42,381 --> 00:30:44,959 ليقرروا مصير مملكتهم 252 00:30:45,092 --> 00:30:47,719 سيُمنح الفائز حياة طويلة 253 00:30:47,720 --> 00:30:49,721 .وقوة عُظمى 254 00:30:49,722 --> 00:30:53,175 إذا فازت مملكة واحدة ،بالمسابقة 10 مرات 255 00:30:53,267 --> 00:30:55,936 سيكون لديهم حق الدمج ،مع الممالك الأخرى 256 00:30:55,937 --> 00:30:58,389 .ويحكمون بما يرونه مناسباً 257 00:30:58,606 --> 00:31:03,602 (أنا (شانغ تسونغ (مبعوث العظيم (شاو كان 258 00:31:03,611 --> 00:31:05,813 "إمبراطور "العالم الخارجي 259 00:31:06,280 --> 00:31:10,443 الفائز في الـ9 مسابقات الأخيرة "ضد "مملكة الأرض 260 00:31:10,576 --> 00:31:14,204 "مرحباً بكم في "القتال المميت 261 00:31:14,205 --> 00:31:15,539 !مرحي 262 00:31:15,540 --> 00:31:17,491 !"القتال المميت" 263 00:32:04,255 --> 00:32:07,757 والآن، بصفتي مُضيف لهذه المسابقة 264 00:32:07,758 --> 00:32:13,547 أعتقد من المُلائم .أن أقدم لكم بعض... الترفيه 265 00:32:22,106 --> 00:32:23,516 (كينو) 266 00:32:30,906 --> 00:32:32,066 .(جاكس) 267 00:32:42,918 --> 00:32:44,328 !(جاكس) 268 00:32:45,880 --> 00:32:49,299 اسمع، أيها الوغد الأفضل أن تفتح هذا 269 00:32:49,300 --> 00:32:50,675 ،مهما كان هذا 270 00:32:50,676 --> 00:32:54,296 وإلا سأستخدم مؤخرتك كحقيبتي الشخصية لأتدرب عليها 271 00:32:54,388 --> 00:32:55,923 هذا مثير جداً 272 00:33:00,019 --> 00:33:02,221 !أيتها الأميرة - أيها الأحمق - 273 00:33:02,271 --> 00:33:05,182 قلتُ لك ان تنتظرني - لقد تحمست - 274 00:33:05,316 --> 00:33:08,102 (لقد أمسكك هذا الأبله (كينو 275 00:33:08,444 --> 00:33:10,187 أجل، وهذا أيضاً 276 00:33:11,197 --> 00:33:15,442 إلا إذا كنت تريدني أن أمزق ،هذا الشارب الرفيع من على وجهك 277 00:33:15,576 --> 00:33:18,863 أعتقد من الأفضل أن تتركني أذهب أيها العجوز 278 00:33:18,954 --> 00:33:20,489 بالتأكيد 279 00:33:20,665 --> 00:33:23,200 انت حُر للمغادرة وقتما تريد 280 00:33:23,209 --> 00:33:25,327 الباب هناك 281 00:33:27,171 --> 00:33:28,497 ،بالطبع 282 00:33:28,631 --> 00:33:31,041 عليك أن تجتاز بطلي أولاً 283 00:33:33,260 --> 00:33:37,506 !(غورو)، (غورو)، (غورو) 284 00:34:04,458 --> 00:34:06,201 ما هذا بحق الجحيم؟ 285 00:34:24,145 --> 00:34:25,603 جاكس)، لا تفعل) 286 00:34:25,604 --> 00:34:28,273 اهدأي يا فتاة. أنا لها 287 00:34:28,274 --> 00:34:32,478 حسناً أيها القبيح أتريد الرقص؟ لنرقص 288 00:34:58,137 --> 00:35:00,547 لم أكن لأفعل ذلك 289 00:35:02,808 --> 00:35:04,301 دعني أخمن 290 00:35:04,435 --> 00:35:08,514 وعدك (كوان تشي) بالحياة إذا نفذه أعماله 291 00:35:08,773 --> 00:35:10,933 لا 292 00:35:10,941 --> 00:35:13,686 ليس أنت، شخصٌ آخر 293 00:35:13,694 --> 00:35:15,062 شخصٌ فقدته 294 00:35:15,362 --> 00:35:17,822 شخصٌ تهتم لأمره 295 00:35:17,823 --> 00:35:20,950 هل تعتقد أن (كوان تشي) الشخص الذي يجب الوثوق فيه؟ 296 00:35:20,951 --> 00:35:23,028 وأيُ خيار آخر لدي؟ 297 00:35:23,245 --> 00:35:24,863 نملك جميعاً الكثير من الخيارات 298 00:35:24,997 --> 00:35:26,615 ،تعيش في الماضي 299 00:35:26,624 --> 00:35:28,742 أو تعيش من أجل المستقبل 300 00:35:29,752 --> 00:35:32,121 المفتاح لن يحل مشاكلك 301 00:35:32,421 --> 00:35:35,791 .. لكنه مع ذلك سيخلق مشاكل جديدة 302 00:35:36,008 --> 00:35:37,550 وانتقامي؟ 303 00:35:37,551 --> 00:35:40,713 الانتقام عبء ثقيل جداً لتحمله على عاتقك 304 00:35:41,013 --> 00:35:42,423 انت رجل حر 305 00:35:42,640 --> 00:35:45,409 حان الوقت لتتصرف على هذا النحو 306 00:36:01,951 --> 00:36:04,695 !أجهز عليه هيّا، يمكنك فعل ما هو أفضل 307 00:36:27,351 --> 00:36:28,685 (بحقك يا (غورو 308 00:36:28,686 --> 00:36:30,679 لا ينبغي أن تلعب بطعامك 309 00:36:48,664 --> 00:36:50,707 توقف، ستقتله 310 00:36:50,708 --> 00:36:52,534 وهذا هو المطلوب 311 00:36:52,877 --> 00:36:54,203 اقتله 312 00:37:02,887 --> 00:37:04,004 !لا 313 00:37:14,189 --> 00:37:15,808 هذا مزيف 314 00:37:16,066 --> 00:37:18,185 هذه المؤثرات الخاصة سيئة 315 00:37:22,114 --> 00:37:23,398 !هذا يكفي 316 00:37:34,043 --> 00:37:36,745 (لقد نسيت موضعك يا لورد (رايدن 317 00:37:36,879 --> 00:37:39,505 ليس مسموحاً لك بالتدخل في البطولة 318 00:37:39,506 --> 00:37:42,209 لم أكن على علم بأن المسابقة قد بدأت 319 00:37:54,146 --> 00:37:56,932 "نحن هنا من أجل "القتال المميت 320 00:37:57,566 --> 00:37:59,852 .وليس من أجل همجيتك 321 00:38:01,195 --> 00:38:03,730 كما تشاء !(كينو) 322 00:38:07,785 --> 00:38:11,621 جاكس)، أصمد) أنا قادمة من أجلك 323 00:38:11,622 --> 00:38:13,081 أتسمعني؟ 324 00:38:13,082 --> 00:38:16,209 ،مهما حدث أنا قادمة لك 325 00:38:16,210 --> 00:38:18,628 يا للروعة، إنها رائعة 326 00:38:18,629 --> 00:38:21,172 أقصد، إنها تمثّل بطريقة جديّة هناك 327 00:38:21,173 --> 00:38:22,207 هل أنا مُحق؟ 328 00:38:25,010 --> 00:38:28,380 أستطيع أن أرى بأننا جميعًا متشوقون للبدء 329 00:38:29,098 --> 00:38:33,101 جيد، لقد حددت خصومكم 330 00:38:33,102 --> 00:38:35,512 وأين ستتقاتلون على هذه الجزيرة 331 00:38:35,771 --> 00:38:38,473 ."لتبدأ بطولة "القنال المميت 332 00:38:52,746 --> 00:38:54,831 حسناً؟ كان ذلك غريباً 333 00:38:54,832 --> 00:38:56,742 .. هل أعطاني أحدهم شئيًا 334 00:38:56,834 --> 00:38:58,827 !أو ... اللعنة 335 00:39:02,589 --> 00:39:03,624 مرحباً 336 00:39:03,924 --> 00:39:06,467 سونيا)؟ لورد (ريجان)؟ أو (ريدار)؟) 337 00:39:06,468 --> 00:39:07,586 .أو أياً كان اسمك 338 00:39:09,722 --> 00:39:11,757 من الأفضل ألاّ يتم تصوير هذا 339 00:39:28,615 --> 00:39:29,650 بارود؟ 340 00:39:29,658 --> 00:39:32,319 لا بد أنها قلعة قديمة نوعا ما 341 00:39:45,591 --> 00:39:46,625 وجدتها 342 00:39:56,560 --> 00:39:57,769 صلبة مثل الحجر 343 00:39:57,770 --> 00:39:59,771 لا توجد براعة خدمات، ولا مقطورة 344 00:39:59,772 --> 00:40:02,015 وكيل أعمالي سيسمع هذا عندما أعود للديار 345 00:40:05,027 --> 00:40:06,478 !يا إلهي 346 00:40:08,113 --> 00:40:09,147 مرحباً؟ 347 00:40:10,115 --> 00:40:12,025 ينبغي على الأقل أن أحصل على بدل يومي 348 00:40:14,661 --> 00:40:16,405 مرحباً، كيف تسير الأمور؟ 349 00:40:16,705 --> 00:40:19,449 هذا هذا زِي رائع 350 00:40:24,546 --> 00:40:26,839 هل نحن في تصوير مباشر؟ 351 00:40:26,840 --> 00:40:29,001 أتريد ان تفعل هذا الآن؟ 352 00:40:33,931 --> 00:40:36,015 يا صديقي، إليك نصيحة من محترف 353 00:40:36,016 --> 00:40:37,926 سنقوم بذلك لاحقاً 354 00:40:44,149 --> 00:40:46,727 على رسلك! نحن حتى لم نترشح 355 00:40:48,946 --> 00:40:51,732 أيّها الأحمق، هذا القميص كان لي خصيصًا 356 00:40:51,865 --> 00:40:52,899 !أيها الأخرق 357 00:40:55,786 --> 00:40:57,529 خذ هذه وهذا 358 00:41:01,625 --> 00:41:03,660 وهذا البرميل 359 00:41:59,099 --> 00:42:00,592 .تعال كُلني يا عزيزي 360 00:42:16,533 --> 00:42:17,943 رائع 361 00:42:56,657 --> 00:42:57,782 هيّا 362 00:42:57,783 --> 00:42:59,484 واجهني كالرجل 363 00:43:26,395 --> 00:43:28,763 حسناً أيها الأحمق لنرى ما لديك 364 00:44:30,375 --> 00:44:31,834 ،ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك 365 00:44:31,835 --> 00:44:33,703 أيها الوغد متبلد الدم 366 00:44:35,756 --> 00:44:36,790 !انتبه للرأس 367 00:44:41,511 --> 00:44:45,340 (إن عبثت مع (بليد ستتمزق 368 00:45:11,833 --> 00:45:14,244 (انت تتحرك مثل الـ(شيراي رايو 369 00:45:14,252 --> 00:45:16,079 !لكنهم موتى 370 00:45:16,254 --> 00:45:18,582 من أنت؟ وماذا تريد؟ 371 00:45:19,007 --> 00:45:20,667 أريد الانتقام 372 00:45:24,346 --> 00:45:27,132 أخبرني يا عميل (لين كوي) القذر 373 00:45:27,182 --> 00:45:29,301 اين (صب زيرو)؟ 374 00:45:33,480 --> 00:45:36,482 مُت واعرف أنني سأقتل 375 00:45:36,483 --> 00:45:40,069 (كل فرد من (لين كوي على هذه الجزيرة 376 00:45:40,070 --> 00:45:43,607 كُل فرد 377 00:46:02,426 --> 00:46:05,253 أنت بطل (رايدن) المُحتار؟ 378 00:46:05,345 --> 00:46:08,381 لا عجب أن مملكتك خسرت العديد من المسابقات 379 00:46:17,899 --> 00:46:19,809 لا أريد أن أؤذيكِ 380 00:46:19,943 --> 00:46:21,519 ارحمني من رأفتك 381 00:46:33,748 --> 00:46:35,158 لا تنهضي 382 00:46:36,042 --> 00:46:39,336 لا يسعدني إيذاء خصم بهذه الجدارة حقاً 383 00:46:39,337 --> 00:46:40,588 لكن اعرفي ذلك 384 00:46:40,589 --> 00:46:42,173 سأفعل كل ما يلزم 385 00:46:42,174 --> 00:46:44,834 "للدفاع عن "مملكة الأرض والفوز بهذه البطولة 386 00:46:46,178 --> 00:46:50,382 إذاً فأنت أحمق لا يمكن هزيمة (شاو كان) 387 00:46:50,640 --> 00:46:52,099 سيأخذ عالمك 388 00:46:52,100 --> 00:46:55,227 ويجعلك تنحني على ركبتيك مثلما فعل مع عدد لا يحصى من الآخرين قبلك 389 00:46:55,228 --> 00:46:56,520 أعدكِ 390 00:46:56,521 --> 00:46:59,265 لن أنحني أبداً أمام ذلك المعتوه 391 00:47:01,985 --> 00:47:03,311 أستسلم 392 00:47:06,490 --> 00:47:09,067 ما الذي يجعلك واثق هكذا بأنك ستفوز؟ 393 00:47:09,367 --> 00:47:12,612 لأنني أملك شيئاً لا يملكه "أحدٌ من "العالم الخارجي 394 00:47:12,746 --> 00:47:14,823 ما هو؟ - الأمل - 395 00:47:32,474 --> 00:47:34,342 (مذهل يا (رايدن 396 00:47:34,559 --> 00:47:37,603 مُحاربيك وصلوا لأبعد مما كنت أتخيل 397 00:47:37,604 --> 00:47:40,765 (أرواحهم قوية يا (شانغ تسونغ 398 00:47:40,982 --> 00:47:43,351 لن تفوز اليوم 399 00:47:43,401 --> 00:47:46,187 لقد سمعت مثل هذه الوعود من قبل 400 00:47:46,696 --> 00:47:51,317 (لحسن الحظ، بعد أن يقتل (غورو ،أياً كان من يصل للجولة النهائية 401 00:47:51,576 --> 00:47:54,062 لن يكون عليَّ سماعهم مجدداً 402 00:47:54,246 --> 00:47:55,989 (ويا (كوان تشي 403 00:47:56,414 --> 00:48:01,085 "محاربك من "المملكة السُفلى أثبت أنه رهيب فعلاً 404 00:48:01,086 --> 00:48:06,374 "من أجل مجد "العالم الخارجي (أخدم لسعادة (شاو كان 405 00:48:07,467 --> 00:48:08,752 بالفعل 406 00:48:08,969 --> 00:48:10,503 لن تنجح 407 00:48:10,845 --> 00:48:13,681 بغض النظر عن عدد الأعداء الذين "وضعتهم بين مقاتلي "مملكة الأرض 408 00:48:13,682 --> 00:48:17,552 ،وبين بطلك سيصلوا إلى النهاية 409 00:48:19,312 --> 00:48:21,389 سعيد لأنك تشعر بالتفاؤل 410 00:48:21,439 --> 00:48:24,267 "بالتأكيد أنت تعرف "التنين الأسود 411 00:48:24,776 --> 00:48:27,570 يبدو أن العديد منهم داخل الجزيرة 412 00:48:27,571 --> 00:48:30,231 ولديهم أوامر بقتل "أصدقائك من "مملكة الأرض 413 00:48:30,490 --> 00:48:32,734 !كيف تجرؤ؟ 414 00:48:33,243 --> 00:48:36,078 هل تتهمني بشيء يا لورد (رايدن)؟ 415 00:48:36,079 --> 00:48:38,914 لقد أحضرتهم هنا للتدخل في البطولة 416 00:48:38,915 --> 00:48:40,742 وخرق القواعد؟ 417 00:48:40,875 --> 00:48:42,960 حتى أنا ليس لدي الجرأة 418 00:48:42,961 --> 00:48:45,705 "لإغضاب "الآلهة الكبرى بهذه الطريقة 419 00:48:46,464 --> 00:48:51,920 (لن تنجح يا (تشانغ تسونغ - سنعرف عما قريب، أليس كذلك؟ - 420 00:49:05,942 --> 00:49:08,853 سأضحي بأي شيء الآن لشراب مارغريتا مثلج 421 00:49:13,366 --> 00:49:15,735 أنت! حقاً؟ 422 00:49:16,161 --> 00:49:18,621 أعرف، انظري لهذا القميص !هذا سخيف 423 00:49:18,622 --> 00:49:20,156 سعيد برؤيتك رغم ذلك 424 00:49:20,332 --> 00:49:24,710 ،حسناً، لن تصدقي هذا لكن هذا ليس نوعاً ما من الأفلام 425 00:49:24,711 --> 00:49:26,128 هذا واقعي جدًا 426 00:49:26,129 --> 00:49:28,422 ربما هذا فيلم تعذيب أو شيءٌ من هذا القبيل، لا أعرف 427 00:49:28,423 --> 00:49:30,257 .. لكن كان عليَّ ان أقاتل بعض 428 00:49:30,258 --> 00:49:33,586 لا أعرف حتى ما كان هذا بالكاد خرجتُ حياً 429 00:49:34,012 --> 00:49:35,471 يمكنني أن أصدق ذلك 430 00:49:35,472 --> 00:49:39,058 ،اسمع، سأخرجك من هنا لكن علينا أن نبقى معاً 431 00:49:39,059 --> 00:49:41,678 القاعدة الأولى للقتال هي تأمين موقعنا 432 00:49:41,936 --> 00:49:44,688 لنجد مكانًا لنختبيء فيه ثم نبدأ بالاستكشاف 433 00:49:44,689 --> 00:49:46,857 نكتشف أين نحن وما الذي نواجهه 434 00:49:46,858 --> 00:49:50,861 استراتيجية سليمة كلاكما نجح، ذلك رائع 435 00:49:50,862 --> 00:49:52,696 أخشى أن الأمر سيزداد صعوبة من هنا 436 00:49:52,697 --> 00:49:54,865 انتظر، ما الذي سيزيد صعوبة؟ 437 00:49:54,866 --> 00:49:57,902 لقد حاربت للتو زوجًا من الأسنان يمشي على جانب الجبل 438 00:49:57,911 --> 00:49:59,571 أنا لستُ (توم كروز)، كما تعلم 439 00:49:59,663 --> 00:50:00,697 أنا ممثل عادي 440 00:50:00,914 --> 00:50:03,408 أترك عمل الدوبلير هذا للمختصين 441 00:50:03,500 --> 00:50:05,994 اسمعِ يا عزيزتي ينبغي أن نخرج من هنا 442 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 !قضيبي 443 00:50:08,463 --> 00:50:11,006 اللعنة عليك، لا أحد يلمسني بدون إذني 444 00:50:11,007 --> 00:50:12,675 أفهمت؟ - أجل - 445 00:50:12,676 --> 00:50:14,176 قلت أنك تعرف أين نحن؟ 446 00:50:14,177 --> 00:50:16,796 أجل. لكن سيحل الظلام قريباً 447 00:50:16,846 --> 00:50:19,090 يجب أن ننصُب خيمة ونستريح 448 00:50:19,140 --> 00:50:20,300 .اتفقنا 449 00:50:24,396 --> 00:50:27,690 لا، لا تنتظروني، أنا بخير 450 00:50:27,691 --> 00:50:30,852 دعوني أتبول .بعض الدماء أولاً 451 00:50:45,583 --> 00:50:47,619 ما هذا بحق الجحيم؟ 452 00:50:50,296 --> 00:50:51,748 أعتقد أنني سأتقبأ 453 00:50:56,386 --> 00:50:58,595 ابقوا خلفي، سأهتم بهذا 454 00:50:58,596 --> 00:51:02,141 ما هذا، عام 1950؟ (تراجع يا (بروس لي 455 00:51:02,142 --> 00:51:03,559 !هات ما لديك 456 00:51:03,560 --> 00:51:06,645 انتظروا، انتظروا على رسلكم يا رفاق، اتفقنا؟ 457 00:51:06,646 --> 00:51:11,233 ،ليس علينا مقاتلة أحد .. وخاصة شخص فقد صوابه على 458 00:51:11,234 --> 00:51:13,728 "التنين الأسود" المرتزقة 459 00:51:13,903 --> 00:51:16,530 مقاتلون، رجال أشرار 460 00:51:16,531 --> 00:51:19,116 أجل، هؤلاء الرجال - علينا أن نُكمل - 461 00:51:19,117 --> 00:51:22,327 بمجرد إعلان البدأ بالبطولة يجب أن تنتهي 462 00:51:22,328 --> 00:51:24,872 هل أعلنت عن بدأ مسابقة "القتل المميت"؟ 463 00:51:24,873 --> 00:51:26,874 هل أعلنتِ أنتِ؟ - لا - 464 00:51:26,875 --> 00:51:29,911 ... حسناً، ماذا عنك يا سيد 465 00:51:29,961 --> 00:51:33,255 !(سكوربيون) - اسم جذاب، أحببته - 466 00:51:33,256 --> 00:51:34,749 هل أعلنت بدأ مسابقة "القتال المميت"؟ 467 00:51:35,800 --> 00:51:40,004 جيد، جيد، عظيم إذاً لا يجب أن يموت أحد 468 00:51:41,848 --> 00:51:44,175 والآن، من منكم يشعر بالجوع؟ 469 00:51:50,482 --> 00:51:52,308 أعلم أنك لم تصدق أيُ شيء من قبل 470 00:51:52,442 --> 00:51:53,609 لكن كل هذا حقيقي 471 00:51:53,610 --> 00:51:56,312 الآلهة الكبرى"، والمسابقة" وكل شيء 472 00:51:56,571 --> 00:51:57,863 (الإمبراطور (شاو كان 473 00:51:57,864 --> 00:52:00,316 فاز بـ9 بطولات سابقة "لبطولة "القتال المميت 474 00:52:00,408 --> 00:52:01,609 .. إن فاز بالعاشرة 475 00:52:02,577 --> 00:52:03,611 إذاً ماذا؟ 476 00:52:03,787 --> 00:52:06,072 إذاً ستموتون جميعًا 477 00:52:06,539 --> 00:52:08,540 عظيم، عظيم 478 00:52:08,541 --> 00:52:12,377 حسناً، الوحوش والسحر ! لا يمكن أن يكون هذا حقيقي 479 00:52:12,378 --> 00:52:14,421 !أحدهم وضع شيئاً في شرابي 480 00:52:14,422 --> 00:52:15,672 !أنا أهلوس 481 00:52:15,673 --> 00:52:17,116 (اجمع شتات نفسك يا (جوني 482 00:52:17,300 --> 00:52:19,794 أياً كان هذا فإنه حقيقي 483 00:52:19,844 --> 00:52:22,296 لا فائدة من الجلوس والتذمر بهذا الأمر 484 00:52:22,764 --> 00:52:24,598 إذا كان ما يقوله ،ليو كانج) صحيحاً) 485 00:52:24,599 --> 00:52:27,885 ،فالعالم بأكلمه في خطر وعلينا أن نوقف هذا 486 00:52:28,478 --> 00:52:30,221 لو تمكنت من الحصول على جهاز اللاسلكي 487 00:52:30,563 --> 00:52:33,565 وأجريت الاتصالات يمكن أن أطلب الدعم لنا 488 00:52:33,566 --> 00:52:36,227 وأحول هذه الجزيرة إلى قصة تحذيرية لما بعد 489 00:52:36,903 --> 00:52:39,272 لو كان الأمر بهذه السهولة 490 00:52:39,364 --> 00:52:41,566 (لورد (رايدن - !أنت - 491 00:52:42,158 --> 00:52:44,402 "ماذا تقصد، بـ"لو كان الأمر بهذه السهولة؟ 492 00:52:44,452 --> 00:52:46,946 هل تدري ما بوسع صاروخ "هيلفاير" أن يفعل؟ 493 00:52:46,996 --> 00:52:49,490 متأكد بأنه قوي للغاية في الأرض 494 00:52:49,791 --> 00:52:52,410 لكننا لسنا على الأرض 495 00:52:52,919 --> 00:52:56,755 تقع هذه الجزيرة بمكان بين العوالم 496 00:52:56,756 --> 00:53:00,050 مكان وضع خصيصًا للبطولة 497 00:53:00,051 --> 00:53:02,094 بالتأكيد، يبدو أمرًا عظيمًا 498 00:53:02,095 --> 00:53:08,058 لو ما يقوله (لو كانغ) صحيح فأنت إله ما، أليس كذلك؟ 499 00:53:08,059 --> 00:53:10,136 لقد سمّيت بأسماء كثيرة 500 00:53:10,144 --> 00:53:13,313 (حسناً، أطلق يا (بوذا فرقع أصبعيك وأرجعنا للمنزل 501 00:53:13,314 --> 00:53:16,108 سئمت من الوحوش المجنونة والطعام السيئ 502 00:53:16,109 --> 00:53:17,150 .. وبالمناسبة 503 00:53:17,151 --> 00:53:20,396 لن أتذمر أبداً بشأن تتمة أفلام في حياتي كلها 504 00:53:20,446 --> 00:53:21,481 لا يستطيع فعل ذلك 505 00:53:21,698 --> 00:53:24,567 اللورد (رايدن) ممنوع من التدخل في البطولة 506 00:53:25,076 --> 00:53:27,077 إنها صفقة أبرمها لإنقاذ مملكة الأرض 507 00:53:27,078 --> 00:53:28,946 من السيطرة عليها منذ دهور 508 00:53:28,955 --> 00:53:31,331 حسناً، ذلك .. أمر جنوني 509 00:53:31,332 --> 00:53:35,419 يُقرر مصير العالم بواسطة بطولة كاراتيه؟ 510 00:53:35,420 --> 00:53:36,587 أتمازحوني؟ 511 00:53:36,588 --> 00:53:39,916 أنتم الأمل الوحيد المتبقي لمملكة الأرض 512 00:53:39,924 --> 00:53:41,341 اتجهوا نحو المعبد 513 00:53:41,342 --> 00:53:43,628 حيث تنتظركم معركتكم الأخيرة 514 00:53:44,137 --> 00:53:46,847 وستتضح مصائركم 515 00:53:46,848 --> 00:53:48,299 لكن كونوا منتبهين 516 00:53:48,349 --> 00:53:49,975 لأنه يوجد آخرون على هذه الجزيرة 517 00:53:49,976 --> 00:53:52,720 سيحاولون إبعادكم عن الجولة النهائية 518 00:53:57,567 --> 00:54:00,436 عظيم، نحن هالكون 519 00:54:00,653 --> 00:54:03,697 لو أن اللورد (رايدن) يؤمن أننا سننجو، يمكننا النجاح 520 00:54:03,698 --> 00:54:05,983 كلا، لا يمكنكم 521 00:54:06,409 --> 00:54:09,661 حسناً، تبدو ممتعًا للغاية (يا سيد (سكوربيون 522 00:54:09,662 --> 00:54:11,656 شانغ تسون) يتفوق عددياً) 523 00:54:11,664 --> 00:54:14,408 لديه ذلك ... الوحش 524 00:54:14,792 --> 00:54:18,538 اذهبوا، اختبئوا في الغابة حتى ينتهي الأمر 525 00:54:18,713 --> 00:54:20,756 وندع الأرض تتدمر؟ 526 00:54:20,757 --> 00:54:23,258 آسفة يا صاح، قطعت وعدًا بالدفاع عنها 527 00:54:23,259 --> 00:54:24,635 مهما كانت الصعاب 528 00:54:24,636 --> 00:54:27,846 (لن يفهم ذلك، يا (سونيا شخص مثله 529 00:54:27,847 --> 00:54:30,258 لم يعرف أي شيء يستحق الموت لأجله على الإطلاق 530 00:54:32,352 --> 00:54:34,353 لا يمكنكم البقاء أحياء 531 00:54:34,354 --> 00:54:38,641 إرادتي قوية ومصيري يخصني 532 00:54:40,985 --> 00:54:43,813 أنت ساذج بقدر ما أنت هالك 533 00:54:44,072 --> 00:54:46,274 انتظرت هنا لوقت طويل جداً 534 00:54:46,324 --> 00:54:48,742 اعرفوا بأن المرة القادمة التي نتقابل بها 535 00:54:48,743 --> 00:54:51,279 .لن تنتهي على خير 536 00:54:52,497 --> 00:54:55,958 حسناً، كان ذلك مبهجًا - اخرس، أيها المزيف - 537 00:54:55,959 --> 00:54:58,752 ما أقوله وحسب لقد أخمد جو الإثارة هنا 538 00:54:58,753 --> 00:55:00,538 ... كنت على وشك 539 00:55:01,965 --> 00:55:03,916 أخرس، نعم، نعم 540 00:55:04,008 --> 00:55:05,793 (كان (سكوربيون محقًا بشأن أمر واحد 541 00:55:05,802 --> 00:55:08,838 استرحنا لوقت طويل يجب أن نواصل 542 00:55:13,977 --> 00:55:15,011 لقد وجدتهم 543 00:55:25,196 --> 00:55:28,191 لقد وصلنا إذًا، ماذا الآن؟ 544 00:55:34,539 --> 00:55:37,040 عظيم، هذا عادل 545 00:55:37,041 --> 00:55:39,410 تنص القواعد على أن يكون قتالا فرديًا 546 00:55:39,419 --> 00:55:41,795 هؤلاء الفتية ليسوا هنا لأجل البطولة 547 00:55:41,796 --> 00:55:44,790 تقاضوا أموالاً لقتلكم مرحباً، يا عزيزتي 548 00:55:45,341 --> 00:55:47,418 سعدت برؤيتكِ مجدداً 549 00:55:48,803 --> 00:55:51,547 لمَ لا تأتي إلى هنا وسأعانقك؟ 550 00:55:51,597 --> 00:55:53,999 (حسناً، ستكونين أفضل من (جاكس 551 00:55:59,397 --> 00:56:01,064 أعتقد بأن (رايدن) كان مخطئ 552 00:56:01,065 --> 00:56:02,107 أتعتقدين؟ 553 00:56:02,108 --> 00:56:05,027 كلا، نبقى سويًا سننجو، يجب علينا ذلك 554 00:56:05,028 --> 00:56:06,653 نعم، من الأفضل لنا ذلك 555 00:56:06,654 --> 00:56:08,898 يجب أن أصل للوطن لأقتل وكيل أعمالي 556 00:56:17,373 --> 00:56:19,784 كُن مستعدًا - لأجل ماذا؟ - 557 00:56:59,749 --> 00:57:02,118 أتريان؟ عرفت بأنه أعجب بنا 558 00:57:11,803 --> 00:57:13,011 !ابق منخفضًا 559 00:57:13,012 --> 00:57:14,505 أعرف كيف أقاتل 560 00:57:21,020 --> 00:57:24,015 بالتأكيد تعرف كيف تقاتل ابق منخفضًا وحسب 561 00:57:26,901 --> 00:57:28,769 يا رجل، إنها مثيرة للغاية 562 00:58:27,628 --> 00:58:28,662 !انخفضوا 563 00:58:35,303 --> 00:58:36,379 !نعم 564 00:58:38,181 --> 00:58:40,140 ما الذي يحدث؟ 565 00:58:40,141 --> 00:58:42,593 أنت عار على هذه البطولة 566 00:58:55,781 --> 00:58:58,150 ستموت جراء ما فعلته 567 00:59:37,490 --> 00:59:39,233 !هذا لأجل عشيرتي 568 00:59:40,117 --> 00:59:42,361 !هذا لأجل زوجتي 569 00:59:45,164 --> 00:59:48,451 !وهذا لأجل ابني 570 01:00:12,275 --> 01:00:13,233 تباً لهذا 571 01:00:13,234 --> 01:00:14,943 لا يدفع ليّ ما يكفي لهذا 572 01:00:14,944 --> 01:00:15,978 !(كينو) 573 01:00:17,488 --> 01:00:19,148 اذهبِي، تنقذي شريكك 574 01:00:19,282 --> 01:00:20,316 !(سونيا) 575 01:00:21,200 --> 01:00:22,443 شريك؟ 576 01:00:22,451 --> 01:00:24,737 قال (رايدن) بأن مصيرك سيتضح 577 01:00:24,996 --> 01:00:27,122 .. لذا، ها هي ذا 578 01:00:27,123 --> 01:00:30,618 أتعرف؟ لا أمانع بأن تُسحق خصياتي 579 01:00:31,085 --> 01:00:32,703 أعني منها 580 01:00:32,753 --> 01:00:34,079 لا يحسن الوضع للأفضل 581 01:00:49,478 --> 01:00:51,722 أنا خائب الأمل 582 01:00:52,732 --> 01:00:55,518 أحضرتك هنا لهدفِ واحد 583 01:00:55,818 --> 01:00:58,270 ولقد خذلتني 584 01:00:58,487 --> 01:01:01,357 أنت ضعيف كما كانت زوجتك ضعيفة 585 01:01:01,699 --> 01:01:03,776 كضعف طفلك 586 01:01:04,785 --> 01:01:06,745 !نعم، أيها الأحمق 587 01:01:06,746 --> 01:01:09,573 لم يكن (صب زيرو) على الإطلاق 588 01:01:10,416 --> 01:01:12,368 بل أنا من قتلتهم 589 01:01:12,585 --> 01:01:14,078 كان أمر سهلاً 590 01:01:14,128 --> 01:01:17,164 استخدمت السحر لإخفاء هويتي 591 01:01:17,340 --> 01:01:21,210 (لجعل عشيرة (لين كواي تفعل كما أردت 592 01:01:23,220 --> 01:01:25,965 (أنت قوي يا (سكوربيون 593 01:01:26,349 --> 01:01:30,427 لكنك لست خالدًا أعتقد بأنني سأتركك هنا 594 01:01:30,770 --> 01:01:35,891 تماماً كما تركت ابنك لتأكله الطيور 595 01:01:42,698 --> 01:01:45,492 !العقرب يا أبي إنه بحاجة لمساعدة 596 01:01:45,493 --> 01:01:48,237 هل تعلم لماذا يهابون العقرب؟ 597 01:01:48,621 --> 01:01:50,155 بسبب إرادته 598 01:02:01,133 --> 01:02:03,259 هيّا يا (سونيا)، يا عزيزتي 599 01:02:03,260 --> 01:02:04,962 أقرب قليلاً 600 01:02:05,554 --> 01:02:06,679 !(جاكس) 601 01:02:06,680 --> 01:02:08,098 سونيا)؟) 602 01:02:08,099 --> 01:02:11,601 سعيد جداً لوصولك سيكون من الممتع 603 01:02:11,602 --> 01:02:14,054 مشاهدتكِ وأنتِ تصبحين مثل شريكك 604 01:02:20,945 --> 01:02:24,607 أتعتقد بأنّي أخافك؟ !هاتِ ما لديك 605 01:02:46,846 --> 01:02:48,088 سحقاً 606 01:02:48,889 --> 01:02:50,257 !(شانغ تسون) 607 01:02:51,225 --> 01:02:53,727 (أنا مندهش، يا (رايدن 608 01:02:54,061 --> 01:02:57,473 لقد كنت محقًا لديه روح عظيمة 609 01:02:57,523 --> 01:02:59,732 ومهارة أعظم بكثير 610 01:02:59,733 --> 01:03:04,313 أرجوك، كلانا يعرف بأن قضيتك قضية خاسرة 611 01:03:04,697 --> 01:03:06,065 !(غورو) 612 01:03:16,917 --> 01:03:19,419 (سأعقد معك صفقة، يا (لو كانغ 613 01:03:19,420 --> 01:03:23,173 استسلم، و(شاو كان) سيمنحك الرأفة 614 01:03:23,174 --> 01:03:26,835 يمكنك القدوم للعالم الخارجي تعيش كملك 615 01:03:26,844 --> 01:03:29,838 سنريك كل الملذات 616 01:03:29,847 --> 01:03:33,141 أهكذا خان (شاو كانغ) عالمك؟ 617 01:03:33,142 --> 01:03:35,678 (لست ضعيفًا مثلك، يا (شانغ سون 618 01:03:36,437 --> 01:03:39,390 !إذن ستموت، قاتلا 619 01:04:01,253 --> 01:04:02,830 رايدن) المسكين) 620 01:04:02,880 --> 01:04:07,425 لابد أن هذا مروع وأنت تشاهد مختارك المحبوب وهو يموت 621 01:04:07,426 --> 01:04:10,504 وغير قادر أن تفعل شيئًا بخصوص ذلك 622 01:04:10,596 --> 01:04:14,516 القتال لم ينتهِ بعد - قد يكون كذلك - 623 01:04:14,517 --> 01:04:16,434 (الكؤوس يا (كوان شي 624 01:04:16,435 --> 01:04:20,021 دعنا نشرب نخب فوز إمبراطورنا الوشيك 625 01:04:20,022 --> 01:04:21,890 !فكرة رائعة 626 01:04:30,366 --> 01:04:31,734 (هيّا، يا (لو كانغ 627 01:04:31,867 --> 01:04:33,736 يمكنك فعل ما هو أفضل 628 01:04:35,621 --> 01:04:39,366 "لأجل "العالم الخارجي - (لأجل (شاو كان - 629 01:04:47,967 --> 01:04:51,253 !والآن، اقضوا عليها 630 01:04:58,435 --> 01:05:00,596 !ها (جوني) جاء 631 01:05:05,859 --> 01:05:07,269 جوني)؟) 632 01:05:07,278 --> 01:05:09,563 لا تقلقي، يا عزيزتي سأتولى هذا الأمر 633 01:05:14,785 --> 01:05:16,160 حسناً، يا فتية 634 01:05:16,161 --> 01:05:18,363 ابدأوا التصوير وتحققوا من الصوت 635 01:05:20,040 --> 01:05:22,201 !و .. تصوير 636 01:05:36,515 --> 01:05:38,050 !مستحيل 637 01:05:38,100 --> 01:05:40,143 !اللعنة 638 01:05:40,144 --> 01:05:42,304 جوني كيغ) يستطيع القتال) 639 01:05:42,313 --> 01:05:44,473 اترك لي البعض 640 01:05:47,276 --> 01:05:49,228 أخبرتكِ بأنكِ ستقبلين 641 01:06:32,112 --> 01:06:33,647 أحسنت العمل 642 01:06:33,781 --> 01:06:36,441 لقد استهنت بك حقاً 643 01:06:36,450 --> 01:06:39,278 لكنني أشعر بالملل الآن 644 01:06:39,495 --> 01:06:42,197 .(انتهى وقت اللعب يا (غورو 645 01:07:07,106 --> 01:07:08,432 !(كينو) 646 01:07:08,524 --> 01:07:09,558 !تراجعا 647 01:07:09,650 --> 01:07:11,560 سأحز حنجرته 648 01:07:46,061 --> 01:07:47,554 انتظري 649 01:07:52,317 --> 01:07:54,269 .الآن يمكننا الذهاب 650 01:08:11,420 --> 01:08:14,172 !نعم، نعم 651 01:08:14,173 --> 01:08:17,091 (أترى يا (كوان شي مفتاح الفوز 652 01:08:17,092 --> 01:08:20,796 أن تبقى متقدم دومًا على عدوك ببضع خطوات 653 01:08:25,809 --> 01:08:29,763 أتعتقد بأنّني لم أعرف بأنّك ستخون إمبراطورك، يا (كوان شي)؟ 654 01:08:29,855 --> 01:08:32,182 أنت مخطئ ... أنا لن 655 01:08:37,321 --> 01:08:39,690 كل ذلك لأجل ماذا؟ لهذا؟ 656 01:08:40,824 --> 01:08:43,860 تم سجنه لسببِ (وجيه يا (كوان شي 657 01:08:44,161 --> 01:08:47,497 (إخلاصك المحزن للإله المجنون (شينوك 658 01:08:47,498 --> 01:08:50,283 يجعلك مثيرًا للشفقة مثله 659 01:08:50,459 --> 01:08:53,419 قريباً، ستكون مملكة (الأرض ملكًا لـ(شاو كان 660 01:08:53,420 --> 01:08:56,248 .وسيكتمل قدره 661 01:08:56,423 --> 01:09:00,127 من المؤسف لن تعيش مدة أطول لترى ذلك 662 01:09:00,969 --> 01:09:02,671 اقضِ عليه 663 01:09:12,064 --> 01:09:14,016 هل يؤلم؟ 664 01:09:24,785 --> 01:09:29,197 قريباً لن يتواجد جنسك الضعيف بعد الآن 665 01:09:48,642 --> 01:09:50,177 من يجرؤ؟ 666 01:09:54,022 --> 01:09:55,098 !(سكوربيون) 667 01:09:57,651 --> 01:09:59,102 !مستحيل 668 01:09:59,111 --> 01:10:03,482 يبدو أنّي استهنت ببطلك (يا (كوان شي 669 01:10:04,741 --> 01:10:07,611 أنت (سكوربيون) من العالم السفلي، صحيح؟ 670 01:10:09,496 --> 01:10:11,531 (لقد قتلت (غورو 671 01:10:11,582 --> 01:10:16,294 وبالتالي يجب أن تأخذ مكانك الشرعي كبطل للعالم الخارجي 672 01:10:16,295 --> 01:10:21,708 لا أريد أيّ يخص لُعبتك لقد أتيت لأجله 673 01:10:23,927 --> 01:10:25,587 مثير للإهتمام 674 01:10:25,971 --> 01:10:27,964 (اهزم (لو كانغ 675 01:10:27,973 --> 01:10:31,343 (ويمكنك أن تأخذ (كوان شي لتفعل به ما يحلو لك 676 01:10:31,476 --> 01:10:33,352 (اهزم (لو كانغ 677 01:10:33,353 --> 01:10:37,349 وسيعطيك إمبراطوري كل ما تحلم به 678 01:10:38,191 --> 01:10:40,852 الانتقام ليس الطريق (الصحيح، يا (سكوربيون 679 01:10:40,861 --> 01:10:43,897 بالطبع إنه كذلك وهو ملكك 680 01:10:44,489 --> 01:10:46,316 كل ما عليك فعله 681 01:10:46,700 --> 01:10:48,276 هو قتله 682 01:11:05,427 --> 01:11:08,505 جيد، جيد 683 01:11:09,056 --> 01:11:12,384 أيّ خيار لديه، يا لورد (رايدن)؟ 684 01:11:13,644 --> 01:11:16,263 هناك خيار آخر دائمًا 685 01:11:22,361 --> 01:11:24,563 !الآن، قاتلا 686 01:11:30,953 --> 01:11:33,530 ماذا تفعل؟ 687 01:11:33,747 --> 01:11:35,657 أعيش للمستقبل 688 01:11:35,916 --> 01:11:37,951 أعطني المفتاح 689 01:11:40,587 --> 01:11:42,046 !يا أحمق 690 01:11:42,047 --> 01:11:45,257 سيعرف (شاو كان) بشأن هذا الأمر ويقتلك 691 01:11:45,258 --> 01:11:46,926 أنا ميت بالفعل 692 01:11:46,927 --> 01:11:49,261 (أنا أستسلم، يا (لو كانغ 693 01:11:49,262 --> 01:11:50,297 !كلا 694 01:11:51,765 --> 01:11:55,594 إذًا قد انتهت البطولة وخسر العالم الخارجي 695 01:11:55,769 --> 01:11:58,054 مملكة الأرض بأمان 696 01:11:59,731 --> 01:12:02,608 سأقتلكم جميعاً 697 01:12:02,609 --> 01:12:05,277 (انتهت البطولة، يا (شانغ تسونغ 698 01:12:05,278 --> 01:12:09,615 لم أعد ملزم بقواعد عدم التدخل 699 01:12:09,616 --> 01:12:13,820 أرجع إلى إمبراطورك أخبره بفشلك 700 01:12:13,870 --> 01:12:16,531 (لقد ارتكبت خطأ، يا لورد (رايدن 701 01:12:16,623 --> 01:12:20,410 سيحظى الإمبراطور شاو كان) بانتقامه) 702 01:12:20,419 --> 01:12:21,828 .أعتمد على ذلك 703 01:12:22,629 --> 01:12:23,663 كلا 704 01:12:26,216 --> 01:12:29,802 (بدون قوة (تشانغ سونغ سنتهار الجزيرة 705 01:12:29,803 --> 01:12:31,755 يجب أن نذهب 706 01:12:32,681 --> 01:12:33,848 ماذا بشأن (سكورييون)؟ 707 01:12:33,849 --> 01:12:35,808 يقع طريقه في مكان آخر 708 01:12:35,809 --> 01:12:37,219 ...لكن - !الآن - 709 01:12:39,354 --> 01:12:41,564 عرفت بأنك ستنجو 710 01:12:41,565 --> 01:12:45,860 لقد اخترتك لسبب وجيه أعطني المفتاح 711 01:12:45,861 --> 01:12:49,814 ويمكننا مغادرة هذا المكان قبل أن يتدمر 712 01:12:49,948 --> 01:12:53,485 تعال وخذه مثلما فعلت بعائلتي 713 01:12:54,995 --> 01:12:57,872 جيد جداً، لكن أرجوك 714 01:12:57,873 --> 01:13:01,743 .قاتل أكثر مما قاتلت زوجتك 715 01:13:22,814 --> 01:13:26,692 سأنهي المهمة التي لم تستطع شياطيني إتمامها 716 01:13:26,693 --> 01:13:30,730 !مُت أيها الآفة البائسة 717 01:13:38,914 --> 01:13:41,116 حان الوقت لتموت 718 01:13:41,917 --> 01:13:43,868 بالفعل 719 01:14:01,645 --> 01:14:04,973 !(لو)! لورد (راندي) أتحتاجان توصيلة؟ 720 01:15:20,932 --> 01:15:22,717 !تعال إلى هنا 721 01:15:28,607 --> 01:15:31,601 !سينتقم لي إلهي 722 01:15:32,110 --> 01:15:34,479 !اللعنة على إلهك 723 01:16:14,152 --> 01:16:17,488 إذا .. قد انتهى الأمر؟ هل فُزنا؟ 724 01:16:17,489 --> 01:16:18,523 للوقت الراهن 725 01:16:18,531 --> 01:16:21,025 !حسناً! نعم 726 01:16:21,785 --> 01:16:23,695 أيمكنني؟ 727 01:16:27,040 --> 01:16:29,659 !حسناً! نعم 728 01:16:30,752 --> 01:16:32,078 رائحة مقرفة 729 01:16:32,629 --> 01:16:34,338 نعم، ربّتِ عليّ 730 01:16:34,339 --> 01:16:35,714 ولا يعني بأنّي سأتوقف عن العناق 731 01:16:35,715 --> 01:16:37,375 هذا يكفي - حسناً - 732 01:16:38,343 --> 01:16:39,802 أتعتقد بأنها قد تحبني؟ 733 01:16:39,803 --> 01:16:41,838 لم تضربك بين رجليك، أليس كذلك؟ 734 01:16:42,013 --> 01:16:43,715 (نعم، لقد ضربتني، يا (جاكس 735 01:16:43,807 --> 01:16:45,842 نعم، لقد ضربتني 736 01:16:46,142 --> 01:16:47,802 لقد خذلتك 737 01:16:47,894 --> 01:16:49,929 (لم أستطع هزيمة (غورو 738 01:16:50,272 --> 01:16:52,064 .... (لولا وجود (سكوربيون 739 01:16:52,065 --> 01:16:54,184 خذلتني؟ كلا 740 01:16:54,192 --> 01:16:57,979 لم يكن قدرك هزيمة (غورو) يا (لو كانغ) 741 01:16:58,446 --> 01:17:01,441 (بل هزيمة (شاو كان 742 01:17:02,367 --> 01:17:05,403 لقد خذلتني 743 01:17:05,704 --> 01:17:07,405 آسف، يا سيدي 744 01:17:07,580 --> 01:17:09,908 (كان ذلك الأحمق العجوز (رايدن 745 01:17:09,958 --> 01:17:11,493 ...إنه - !صمتًا - 746 01:17:12,043 --> 01:17:14,078 اجمع قواتنا 747 01:17:14,129 --> 01:17:20,251 حان الوقت لإنهاء هذه اللعبة للأبد 748 01:17:21,757 --> 01:18:20,251 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} // محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة // {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88