1 00:00:10,811 --> 00:00:15,067 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,625 Se. Hvad ser du? 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,838 Far. Skorpionen! Den har brug for hjælp. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,966 Livet er grusomt, Satoshi. 5 00:00:48,091 --> 00:00:50,218 Det er ligeglad med, hvor du kommer fra 6 00:00:50,677 --> 00:00:52,178 og hvilken gud, du beder til. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Det er den. Så du må konfrontere den direkte. 8 00:00:56,808 --> 00:00:58,142 Kan du se skorpionen? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Hvor mange fjender den end har, fortsætter den. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,941 Den er stærk. Ja. 11 00:01:05,525 --> 00:01:06,651 Den er hurtig. 12 00:01:07,277 --> 00:01:10,154 Men ved du, hvorfor skorpionen er frygtet? 13 00:01:12,365 --> 00:01:13,658 Dens vilje. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Det er viljestyrke, der gør din skæbne til din. 15 00:01:21,833 --> 00:01:25,170 Lær at være stærk her og her. 16 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Lov mig, at du vil huske det. 17 00:01:28,590 --> 00:01:29,841 Det skal jeg nok, far. 18 00:01:31,092 --> 00:01:32,760 Lad os så komme hjem. 19 00:01:33,386 --> 00:01:36,347 Din mor laver mad, og hun bliver ikke glad, hvis vi kommer for sent. 20 00:01:40,435 --> 00:01:41,269 Vent. 21 00:01:41,853 --> 00:01:43,813 Hurtigere, far! 22 00:01:49,152 --> 00:01:50,236 Mere! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,406 Din far har brug for en pause. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 Hvor er allesammen henne? 25 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Hold fast, Satoshi. 26 00:03:57,989 --> 00:03:58,865 Harumi. 27 00:04:36,152 --> 00:04:36,986 Far... 28 00:06:59,337 --> 00:07:00,171 Så er det nok! 29 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 Kommer du tættere på, dør han. 30 00:07:16,521 --> 00:07:17,647 Hvad vil du? 31 00:07:19,566 --> 00:07:20,733 Ned på knæ. 32 00:07:41,921 --> 00:07:43,840 Hvis du krummer et hår på hans hoved... 33 00:07:45,633 --> 00:07:46,551 Far! 34 00:07:51,014 --> 00:07:52,056 Far... 35 00:07:54,934 --> 00:07:55,977 Satoshi! 36 00:07:59,856 --> 00:08:00,940 Far. 37 00:08:06,404 --> 00:08:07,572 Satoshi. 38 00:08:08,656 --> 00:08:09,824 Satoshi! 39 00:08:15,663 --> 00:08:18,791 Jeg slår dig ihjel! 40 00:08:39,062 --> 00:08:41,648 Du vil dø for det her. 41 00:08:42,148 --> 00:08:43,149 Dig først. 42 00:10:10,653 --> 00:10:11,654 Lord Raiden! 43 00:10:12,780 --> 00:10:13,615 Undskyld. Jeg... 44 00:10:14,449 --> 00:10:15,283 Jeg vidste det ikke. 45 00:10:15,617 --> 00:10:18,119 Nej. Du gjorde det godt, Liu Kang. 46 00:10:18,328 --> 00:10:19,829 Ligesom du blev lært. 47 00:10:20,496 --> 00:10:22,999 Og nu beder jeg for, at det er nok. 48 00:10:25,543 --> 00:10:26,377 Nok? 49 00:10:27,128 --> 00:10:28,421 Så er det tid. 50 00:10:28,505 --> 00:10:30,507 Ja. Bekymr dig ikke. 51 00:10:30,882 --> 00:10:33,635 Vi har forberedt os på det her øjeblik længe. 52 00:10:34,260 --> 00:10:36,346 Jeg valgte dig af en årsag, Liu Kang. 53 00:10:37,514 --> 00:10:39,891 De andre samler sig nu. 54 00:10:40,350 --> 00:10:41,351 Vi må skynde os. 55 00:10:41,851 --> 00:10:44,354 Lord Raiden. Hvilke andre? 56 00:10:46,689 --> 00:10:48,233 Nej. Hør... 57 00:10:48,983 --> 00:10:50,068 ...vi klarer det. Det lover jeg. 58 00:10:50,151 --> 00:10:51,486 CAGE ER... STILLE MEN DØDBRINGENDE JOHNNY CAGE - NINJAMIMEKUNSTNEREN 59 00:10:51,736 --> 00:10:53,071 Hvad skal jeg gøre? 60 00:10:53,571 --> 00:10:56,115 Hvad med at gøre rent i denne rotterede, du kalder et hjem? 61 00:10:56,241 --> 00:10:59,369 Hvad med at gøre noget andet end at græde over din karriere? 62 00:10:59,786 --> 00:11:01,287 Du tænker kun på dig selv. 63 00:11:01,788 --> 00:11:03,456 Alt handler om Johnny Cage. 64 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Ring, når du bliver voksen! 65 00:11:10,922 --> 00:11:14,008 Så... Jeg kan stadig ringe til hende. 66 00:11:14,384 --> 00:11:15,218 Det er da en sejr. 67 00:11:16,219 --> 00:11:17,762 UDSÆTTELSESNOTITS OVERSKREDET 68 00:11:20,431 --> 00:11:21,933 JOHNNY CAGE LET AT DØ 69 00:11:22,016 --> 00:11:23,560 JOHNNY CAGE RØVFULD 70 00:11:42,328 --> 00:11:44,289 Hej. Det er Johnny. 71 00:11:44,998 --> 00:11:48,001 Nå. Om det ikke er min agent. 72 00:11:48,084 --> 00:11:49,252 Det var på tide, du ringede. 73 00:11:50,170 --> 00:11:52,672 Selvfølgelig er jeg interesseret i noget anderledes. 74 00:11:52,755 --> 00:11:54,299 Hvad har jeg sagt? 75 00:11:54,924 --> 00:11:56,467 Kina? 76 00:11:57,260 --> 00:11:59,846 Okay, Will. Hvad med et forskud? 77 00:12:00,054 --> 00:12:01,514 Jeg er lidt... 78 00:12:01,890 --> 00:12:03,808 ...spændt hårdt for her. 79 00:12:05,685 --> 00:12:07,312 Hallo? 80 00:12:08,354 --> 00:12:10,398 Nå, jeg skal til Kina! 81 00:12:32,170 --> 00:12:33,588 Spark ham i ansigtet! 82 00:12:43,473 --> 00:12:46,434 Vil du græde som en tøs eller slås som en mand? 83 00:13:03,576 --> 00:13:05,328 Ja, det er rigtigt. 84 00:13:05,703 --> 00:13:07,705 Det her er ikke stedet for en lille pige. 85 00:13:07,789 --> 00:13:10,792 Det her er ikke stedet for en lille pige. Det her er ikke stedet for en lille pige. 86 00:13:10,875 --> 00:13:13,294 Det her er ikke stedet for små piger. 87 00:13:14,754 --> 00:13:16,256 Synes du, det er sjovt? 88 00:13:16,464 --> 00:13:18,132 Tillykke, kadet. 89 00:13:18,424 --> 00:13:21,594 Du er lige blevet mit nye projekt. 90 00:13:22,887 --> 00:13:26,307 Du tror nok, at du er noget særligt, ikke, prinsesse? 91 00:13:26,891 --> 00:13:29,394 Mit navn er Sonya Blade, 92 00:13:29,477 --> 00:13:33,147 og jeg bliver den bedste soldat, du har mødt, sergent. 93 00:13:33,565 --> 00:13:35,024 Det får vi at se. 94 00:13:36,359 --> 00:13:37,694 Du ville se mig, sergent? 95 00:13:38,111 --> 00:13:39,237 Ja. 96 00:13:39,445 --> 00:13:41,406 Jeg samler en indsatsstyrke. 97 00:13:41,614 --> 00:13:43,241 Hemmelige missioner på højt niveau. 98 00:13:43,867 --> 00:13:44,951 Er du klar? 99 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 Jeg slår dig ihjel! 100 00:13:55,211 --> 00:13:56,838 Du vil prøve. 101 00:14:03,553 --> 00:14:04,637 Ja! 102 00:14:10,018 --> 00:14:11,227 Det er min bil! 103 00:14:15,523 --> 00:14:17,066 Ikke endnu, luder. 104 00:14:27,577 --> 00:14:29,704 Mine tænder! 105 00:14:29,871 --> 00:14:31,873 Det er helt ærligt en forbedring. 106 00:14:32,707 --> 00:14:34,042 Lort! 107 00:14:47,472 --> 00:14:50,225 Sonya! 108 00:14:59,025 --> 00:15:00,151 Han kommer. 109 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Hvis ikke 110 00:15:02,153 --> 00:15:04,864 er der ingen steder i verden, du kan gemme dig for mig. 111 00:15:05,365 --> 00:15:06,241 Forstået? 112 00:15:30,223 --> 00:15:31,307 Satoshi. 113 00:15:31,891 --> 00:15:32,892 Harumi! 114 00:15:34,394 --> 00:15:35,687 Hvad er det her? 115 00:15:35,979 --> 00:15:37,063 Hvor er jeg? 116 00:15:49,284 --> 00:15:52,287 Begynd nu ikke uden mig. 117 00:15:55,790 --> 00:15:57,667 Friskt kød. 118 00:16:04,174 --> 00:16:05,925 Hvad helvede? 119 00:16:06,676 --> 00:16:07,802 Tæt på. 120 00:16:08,261 --> 00:16:10,388 Underriget. 121 00:16:15,018 --> 00:16:16,853 Det nytter ikke. 122 00:16:17,353 --> 00:16:20,148 Du er fanget her. 123 00:16:22,650 --> 00:16:24,027 Hvor længe? 124 00:16:27,822 --> 00:16:29,699 For evigt. 125 00:16:31,367 --> 00:16:32,911 Lyt. 126 00:16:40,960 --> 00:16:42,420 Kan du høre det? 127 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 Smertens symfoni. 128 00:16:45,590 --> 00:16:49,219 Din stemme vil snart slutte sig til de andre 129 00:16:49,385 --> 00:16:53,932 for at fornøje den store Shinnok. 130 00:16:55,308 --> 00:16:56,434 Shinnok? 131 00:16:56,768 --> 00:16:59,604 Underrigets herre. 132 00:17:00,271 --> 00:17:01,856 Der. 133 00:17:02,524 --> 00:17:07,111 Dette er kun et afbræk fra dette rige. 134 00:17:07,862 --> 00:17:11,074 Se det og græd. 135 00:17:19,374 --> 00:17:21,459 Skarp nok. 136 00:17:31,386 --> 00:17:33,721 Tag det roligt. 137 00:17:33,930 --> 00:17:38,101 Gem din energi til det, der er på vej. 138 00:17:44,357 --> 00:17:46,276 Kan du nu se? 139 00:17:46,734 --> 00:17:49,070 Du vil føle smerte, 140 00:17:49,320 --> 00:17:52,657 men du kan ikke længere dø. 141 00:17:52,991 --> 00:17:55,368 Vi kan blive ved 142 00:17:55,577 --> 00:17:59,122 i al evighed. 143 00:18:05,253 --> 00:18:07,088 Hvad er det, du siger? 144 00:18:10,008 --> 00:18:11,509 Er det en bøn? 145 00:18:13,344 --> 00:18:18,308 Nej. Ingen gud kan hjælpe dig her. 146 00:18:18,558 --> 00:18:20,560 Jeg har ikke brug for en gud. 147 00:18:40,079 --> 00:18:45,251 Jeg vil nyde at rive kødet af dine knogler. 148 00:19:17,825 --> 00:19:19,244 Menneske. 149 00:19:19,661 --> 00:19:22,288 Du har begået en stor fejl. 150 00:19:28,503 --> 00:19:30,630 Der er tusindvis af os, 151 00:19:30,964 --> 00:19:32,841 og du er kun en. 152 00:19:39,764 --> 00:19:41,432 Det var én. 153 00:20:19,429 --> 00:20:20,346 Shinnok! 154 00:20:21,806 --> 00:20:25,560 Nej. Shinnok er optaget. 155 00:20:25,727 --> 00:20:27,812 Så hent ham til mig. 156 00:20:27,937 --> 00:20:29,439 Hvis jeg bare kunne. 157 00:20:30,064 --> 00:20:31,649 Jeg er Quan Chi, 158 00:20:31,733 --> 00:20:33,776 ansvarlig for dette rige, 159 00:20:33,860 --> 00:20:35,695 indtil mesteren ankommer. 160 00:20:35,945 --> 00:20:39,199 Og hvem skal jeg takke for at ødelægge mit tæppe? 161 00:20:39,657 --> 00:20:41,284 Hanzo Hasashi. 162 00:20:41,367 --> 00:20:44,495 Dit ry kommer dig i forkøbet, Hanzo Hasashi. 163 00:20:44,787 --> 00:20:45,914 Velkommen. 164 00:20:46,039 --> 00:20:49,417 Men jeg er ikke sikker på, hvordan du nåede hertil. 165 00:20:50,084 --> 00:20:52,795 Hvad er det, du vil, Hanzo? 166 00:20:52,921 --> 00:20:54,589 Vende hjem 167 00:20:54,672 --> 00:20:56,799 og få min hævn. 168 00:20:57,008 --> 00:20:57,842 Hjem? 169 00:21:00,261 --> 00:21:02,138 Du kan ikke vende hjem. 170 00:21:04,390 --> 00:21:06,476 Du gør, som jeg siger, 171 00:21:06,601 --> 00:21:08,811 eller jeg flår dig levende. 172 00:21:15,944 --> 00:21:18,446 Tror du, jeg er forsvarsløs, hund? 173 00:21:18,780 --> 00:21:20,990 Og så i mit rige. 174 00:21:22,408 --> 00:21:24,452 Du er måske en hævngerrig ånd, 175 00:21:24,911 --> 00:21:27,455 men selv de har deres grænser. 176 00:21:42,136 --> 00:21:46,474 Og det er ikke det, du virkelig vil have, vel? 177 00:21:48,560 --> 00:21:51,187 Én gang hver generation er der en turnering. 178 00:21:52,230 --> 00:21:53,731 I den tid 179 00:21:53,898 --> 00:21:55,650 løftes sløret, 180 00:21:55,817 --> 00:21:59,320 så krigere kan samles for at kæmpe på vegne af deres riger. 181 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 Jeg kan sende dig dertil. 182 00:22:02,782 --> 00:22:04,909 Hvorfor skulle jeg kæmpe for dig? 183 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Fordi han vil deltage. 184 00:22:13,168 --> 00:22:14,586 Hvad vil du? 185 00:22:15,753 --> 00:22:19,132 Godt. Dygtig og klog. 186 00:22:22,552 --> 00:22:25,638 For længe siden blev min herre, Shinnok, 187 00:22:25,722 --> 00:22:28,057 uskyldigt fængslet. 188 00:22:28,183 --> 00:22:30,977 Dette er nøglen til hans frigivelse. 189 00:22:31,144 --> 00:22:33,938 Den holdes i templet, der tilhører Shang Tsung, 190 00:22:34,063 --> 00:22:35,773 den modbydelige dødelige, 191 00:22:35,857 --> 00:22:38,651 der har Yderriget gunst. 192 00:22:38,860 --> 00:22:41,779 Turneringen vil finde sted på hans ø. 193 00:22:42,238 --> 00:22:43,990 Skaf mig den nøgle. 194 00:22:44,782 --> 00:22:47,076 Når min herre er frigivet, 195 00:22:47,202 --> 00:22:49,078 kan han sende din familie, 196 00:22:49,329 --> 00:22:52,749 endda dig, tilbage til de dødeliges rige. 197 00:22:53,458 --> 00:22:56,336 Forstår vi hinanden, Hanzo? 198 00:22:59,005 --> 00:23:00,798 Hanzo er død. 199 00:23:01,174 --> 00:23:02,926 Kald mig Scorpion. 200 00:23:11,309 --> 00:23:13,728 Stop båden! Jeg kommer. 201 00:23:19,609 --> 00:23:22,862 Gør plads. Jeg... 202 00:23:37,168 --> 00:23:39,170 Bare ingen af mine fans så det. Jeg har hyttesko på. 203 00:23:44,467 --> 00:23:46,886 Liu Kang fra Den hvide lotus-selskabet. 204 00:23:46,970 --> 00:23:49,055 Johnny Cage, superstjerne, 205 00:23:49,180 --> 00:23:50,807 men det vidste du nok. 206 00:23:51,516 --> 00:23:52,851 Og du er? 207 00:23:53,768 --> 00:23:54,936 Ikke interesseret. 208 00:23:55,436 --> 00:23:56,813 Det bliver du. 209 00:23:56,896 --> 00:23:57,981 De er de altid. 210 00:23:58,189 --> 00:23:59,691 Skal I også være med i det her? 211 00:24:00,400 --> 00:24:03,152 Ja. Jeg har trænet i mange år for dette øjeblik. 212 00:24:03,444 --> 00:24:04,696 Nå? Hør. 213 00:24:04,988 --> 00:24:06,573 Jeg elsker skuespilstimer, 214 00:24:06,656 --> 00:24:08,867 men de er faktisk et tidsspilde. 215 00:24:08,950 --> 00:24:10,451 Forstår du? Nej? 216 00:24:10,535 --> 00:24:13,204 Nå, men min agent sagde, at det her ville gøre mig relevant igen. 217 00:24:13,288 --> 00:24:15,498 En lidt lusket handel. Det burde være sjovt. 218 00:24:15,582 --> 00:24:17,417 Vi nærmer os sløret. 219 00:24:19,460 --> 00:24:22,297 Hvem er det? Lad mig gætte. Han er vores Merlin? 220 00:24:22,797 --> 00:24:24,132 Det er lord Raiden, 221 00:24:24,382 --> 00:24:26,050 beskytter af Jordriget. 222 00:24:26,259 --> 00:24:28,720 Bum! Lige i skabet. Vent. Jordriget? 223 00:24:28,803 --> 00:24:30,513 Har I allerede fået et manuskript? 224 00:24:30,597 --> 00:24:31,723 Jeg ville gerne have en kopi. 225 00:24:31,848 --> 00:24:33,600 Jeg aner ikke, hvad du snakker om, 226 00:24:33,725 --> 00:24:36,436 men jeg er ret god til at improvisere... 227 00:24:37,770 --> 00:24:38,980 Lord Raiden, ikke? 228 00:24:39,731 --> 00:24:40,773 Rart at møde dig. 229 00:24:41,065 --> 00:24:43,193 Fortæl mig om det slør. 230 00:24:44,194 --> 00:24:45,987 Rummet mellem rigerne 231 00:24:46,196 --> 00:24:49,490 for at forhindre Yderriget i at blande sig med Jordriget. 232 00:24:49,699 --> 00:24:50,825 Forhindret af hvad? 233 00:24:50,992 --> 00:24:52,452 Den evige soldat. 234 00:24:52,827 --> 00:24:54,287 Evaluerer risici. 235 00:24:55,163 --> 00:24:57,665 Hvad der bevogter sløret, er mindre vigtigt, 236 00:24:57,749 --> 00:24:59,167 end hvorfor det gør det. 237 00:24:59,626 --> 00:25:01,794 Hvis Shao Kahn vinder turneringen 238 00:25:01,920 --> 00:25:04,923 vil Jorden, som du kender den, ophøre med at eksistere. 239 00:25:05,548 --> 00:25:06,966 Frygt ej, lord Raiden. 240 00:25:07,050 --> 00:25:08,384 Jeg, Johnny Cage, 241 00:25:08,593 --> 00:25:11,137 vil sørge for, at Jordriget, det her er så dumt, 242 00:25:11,221 --> 00:25:12,847 forbliver i sikkerhed. 243 00:25:13,056 --> 00:25:14,474 Det har du mit ord på. 244 00:25:21,272 --> 00:25:24,067 Lord Raiden, er det de mestre, du har samlet? 245 00:25:24,150 --> 00:25:25,985 Tvivler du på mine valg? 246 00:25:26,152 --> 00:25:27,820 Nej. Jeg mente bare... 247 00:25:27,946 --> 00:25:30,865 Du ser kun, hvad der er lige foran dig, Liu Kang. 248 00:25:31,241 --> 00:25:33,201 Men dine øjne bedrager dig. 249 00:25:33,284 --> 00:25:35,662 Det er det indre, der betyder noget. 250 00:25:35,954 --> 00:25:37,205 Sonya Blade, 251 00:25:37,539 --> 00:25:39,707 en formidabel kriger. 252 00:25:39,999 --> 00:25:42,418 Hun har måttet vise sit værd imod mange, 253 00:25:42,502 --> 00:25:44,254 der troede, at hun ikke var andet 254 00:25:44,462 --> 00:25:46,089 end en svag pige. 255 00:25:46,631 --> 00:25:49,676 Tro mig, hun er alt andet end det. 256 00:25:49,801 --> 00:25:50,802 Og ham? 257 00:25:50,969 --> 00:25:52,679 Han lader kun til at tænke på sig selv 258 00:25:52,762 --> 00:25:54,138 og materielle ejendomme. 259 00:25:55,306 --> 00:25:57,308 -Kom nu. -Det holder ham i live, 260 00:25:57,559 --> 00:26:00,478 indtil han finder noget andet at holde af. 261 00:26:00,770 --> 00:26:03,565 Noget større end sig selv at leve for. 262 00:26:03,898 --> 00:26:05,191 Laver du sjov? 263 00:26:05,358 --> 00:26:08,152 Jeg betalte ekstra for international, og jeg kan ikke engang få signal. 264 00:26:08,319 --> 00:26:09,779 Raiden, har du signal? 265 00:26:16,870 --> 00:26:18,204 Hvad i... 266 00:26:22,584 --> 00:26:23,751 Bliv i fartøjet. 267 00:26:23,877 --> 00:26:25,837 Det er under lord Raidens beskyttelse. 268 00:26:26,045 --> 00:26:28,548 Derude... er der intet godt. 269 00:26:29,966 --> 00:26:31,551 Nemlig. Paparazzi. 270 00:26:33,094 --> 00:26:34,220 Vi er ankommet. 271 00:27:12,300 --> 00:27:13,134 Se. 272 00:27:23,728 --> 00:27:25,313 Det må være skurken. 273 00:27:29,108 --> 00:27:31,653 En ad gangen, allesammen. En ad gangen. 274 00:27:31,819 --> 00:27:33,696 Jeg har nok med til alle. 275 00:27:33,780 --> 00:27:34,781 Hvor har I sat min husvogn? 276 00:27:34,864 --> 00:27:35,698 KYS OG KRAM, JOHNNY CAGE SUPERSTJERNE! 277 00:27:35,782 --> 00:27:37,242 Jeg vil gerne friskes op før optagelserne. 278 00:27:42,539 --> 00:27:44,332 Han aner ikke, hvad han laver. 279 00:27:44,582 --> 00:27:45,625 Skal vi sige det? 280 00:27:46,042 --> 00:27:48,253 Hans rejse er en opdagelsesrejse. 281 00:27:48,753 --> 00:27:51,422 Og jeg finder det underholdende. 282 00:28:04,352 --> 00:28:06,813 Husk vores aftale, Scorpion. 283 00:29:18,301 --> 00:29:19,761 Vær på vagt. 284 00:29:19,844 --> 00:29:22,388 Shang Tsung er ikke til at stole på. 285 00:29:22,597 --> 00:29:24,349 Se, madvognen. Fedt! 286 00:29:40,365 --> 00:29:42,325 Ved du, om noget af det her er økologisk? 287 00:29:43,409 --> 00:29:45,411 Jeg spørger bare. Kors. 288 00:29:53,002 --> 00:29:54,754 Nu har du chancen. 289 00:30:22,699 --> 00:30:24,033 I begyndelsen 290 00:30:24,450 --> 00:30:26,202 var der de ældre guder. 291 00:30:27,453 --> 00:30:29,289 I deres visdom 292 00:30:29,372 --> 00:30:31,291 skabte de en turnering 293 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 for at beskytte hvert rige 294 00:30:33,334 --> 00:30:35,086 mod truslen fra invasion. 295 00:30:36,087 --> 00:30:37,589 En gang hver generation 296 00:30:37,922 --> 00:30:40,341 skal de bedste krigere kæmpe 297 00:30:40,425 --> 00:30:42,802 for at afgøre deres riges skæbne. 298 00:30:43,136 --> 00:30:45,680 Vinderen gives et langt liv 299 00:30:45,763 --> 00:30:47,307 og kæmpe magt. 300 00:30:47,765 --> 00:30:51,019 Hvis ét rige vinder turneringen ti gange, 301 00:30:51,311 --> 00:30:53,813 har de retten til at sammenlægge de andre 302 00:30:53,980 --> 00:30:56,232 og herske efter ønske. 303 00:30:56,649 --> 00:30:58,610 Jeg, Shang Tsung, 304 00:30:59,110 --> 00:31:01,446 udsending for den mægtige Shao Kahn, 305 00:31:01,654 --> 00:31:03,656 kejser af Yderriget, 306 00:31:04,324 --> 00:31:06,576 vinder af de sidste ni turneringer 307 00:31:06,659 --> 00:31:08,286 mod Jordriget, 308 00:31:08,620 --> 00:31:12,123 byder jer velkommen til Mortal Kombat. 309 00:31:12,248 --> 00:31:13,499 Ja! 310 00:31:13,583 --> 00:31:15,335 Mortal Kombat! 311 00:32:02,298 --> 00:32:05,718 Som vært for denne turnering 312 00:32:05,802 --> 00:32:07,470 finder jeg det kun passende, 313 00:32:07,595 --> 00:32:11,391 at jeg giver jer noget... underholdning. 314 00:32:20,149 --> 00:32:21,359 Kano. 315 00:32:28,950 --> 00:32:29,909 Jax! 316 00:32:43,923 --> 00:32:45,425 Hør, din skiderik. 317 00:32:45,550 --> 00:32:47,177 Du har bare at åbne det her... 318 00:32:47,343 --> 00:32:48,636 ...hvad det end er, 319 00:32:48,720 --> 00:32:52,140 eller jeg bruger din røv som min personlige boksepude. 320 00:32:52,432 --> 00:32:53,766 Hvor er det frækt. 321 00:32:58,062 --> 00:33:00,064 -Prinsesse. -Røvhul. 322 00:33:00,315 --> 00:33:01,733 Jeg bad dig vente på mig. 323 00:33:01,816 --> 00:33:03,026 Jeg blev ivrig. 324 00:33:03,359 --> 00:33:05,945 Du blev fanget af den idiot til Kano. 325 00:33:06,487 --> 00:33:08,031 Ja. Også det. 326 00:33:09,240 --> 00:33:13,286 Medmindre jeg skal flå det spinkle overskæg af dit fjæs, 327 00:33:13,620 --> 00:33:16,706 så må du hellere slippe mig, gamle mand. 328 00:33:16,998 --> 00:33:18,333 Absolut. 329 00:33:18,708 --> 00:33:21,044 Du kan frit gå til enhver tid. 330 00:33:21,252 --> 00:33:23,171 Døren er lige der. 331 00:33:25,215 --> 00:33:26,341 Men selvfølgelig 332 00:33:26,674 --> 00:33:28,885 skal du forbi min mester. 333 00:33:31,304 --> 00:33:35,350 Goro! 334 00:34:02,502 --> 00:34:04,045 Hvad helvede? 335 00:34:22,188 --> 00:34:23,565 Jax! Nej! 336 00:34:23,648 --> 00:34:24,774 Slap af, tøs. 337 00:34:25,065 --> 00:34:26,192 Jeg har styr på det. 338 00:34:26,317 --> 00:34:28,069 Okay, grimme. 339 00:34:28,152 --> 00:34:30,321 Skal vi danse? Lad os danse. 340 00:34:56,347 --> 00:34:57,182 Det ville jeg ikke gøre. 341 00:35:00,852 --> 00:35:02,145 Lad mig gætte. 342 00:35:02,478 --> 00:35:05,440 Quan Chi lovede dig liv, hvis du ville adlyde ham. 343 00:35:07,734 --> 00:35:08,776 Nej. 344 00:35:08,985 --> 00:35:11,529 Ikke dig. En anden. 345 00:35:11,738 --> 00:35:12,906 Nogen, du har mistet. 346 00:35:13,406 --> 00:35:15,700 Nogen, du holder af. 347 00:35:15,867 --> 00:35:18,912 Tror du, Quan Chi er til at stole på? 348 00:35:18,995 --> 00:35:20,872 Hvilket valg har jeg? 349 00:35:21,289 --> 00:35:22,707 Vi har alle et valg. 350 00:35:23,041 --> 00:35:24,459 Lev i fortiden 351 00:35:24,667 --> 00:35:26,586 eller lev for fremtiden. 352 00:35:27,795 --> 00:35:29,797 Nøglen vil ikke løse alle dine problemer. 353 00:35:30,465 --> 00:35:31,841 Men jeg, derimod, 354 00:35:32,175 --> 00:35:33,635 vil skabe nye. 355 00:35:34,052 --> 00:35:35,512 Og min hævn? 356 00:35:35,595 --> 00:35:38,556 Hævn er for tung en byrde at bære. 357 00:35:39,057 --> 00:35:40,266 Du er en fri mand. 358 00:35:40,683 --> 00:35:42,852 Det er tid til, at du opfører dig derefter. 359 00:35:59,994 --> 00:36:02,539 Tag ham! Kom så! Du kan gøre det bedre. 360 00:36:25,395 --> 00:36:26,646 Helt ærligt, Goro. 361 00:36:26,729 --> 00:36:28,523 Du bør ikke lege med maden. 362 00:36:46,708 --> 00:36:48,626 Stop! Du slår ham ihjel! 363 00:36:48,751 --> 00:36:50,378 Det var planen. 364 00:36:50,920 --> 00:36:52,046 Gør det af med ham. 365 00:37:00,930 --> 00:37:01,848 Nej! 366 00:37:12,817 --> 00:37:13,651 Falskt. 367 00:37:14,110 --> 00:37:16,029 De special effects stinker. 368 00:37:20,158 --> 00:37:21,242 Så er det nok! 369 00:37:32,086 --> 00:37:34,589 Du glemmer din plads, lord Raiden. 370 00:37:34,923 --> 00:37:37,383 Du må ikke blande dig i turneringen. 371 00:37:37,550 --> 00:37:40,053 Jeg var ikke klar over, at turneringen var begyndt. 372 00:37:52,190 --> 00:37:54,776 Vi er her for Mortal Kombat, 373 00:37:55,610 --> 00:37:57,695 ikke dit barbari. 374 00:37:59,239 --> 00:38:01,574 Som du vil. Kano! 375 00:38:05,828 --> 00:38:09,499 Jax! Hold ud! Jeg kommer. 376 00:38:09,666 --> 00:38:10,959 Hører du? 377 00:38:11,125 --> 00:38:12,335 Uanset hvad 378 00:38:12,418 --> 00:38:14,170 kommer jeg. 379 00:38:15,338 --> 00:38:16,506 Hun er fantastisk. 380 00:38:16,673 --> 00:38:19,133 Det er seriøst metodeskuespil. 381 00:38:19,217 --> 00:38:20,051 Ikke? 382 00:38:23,054 --> 00:38:26,224 Jeg kan se, vi alle er ivrige efter at komme i gang. 383 00:38:27,141 --> 00:38:27,976 Godt. 384 00:38:28,726 --> 00:38:30,979 Jeg har bestemt jeres modstandere 385 00:38:31,145 --> 00:38:33,356 og hvor på øen, I skal kæmpe. 386 00:38:33,815 --> 00:38:36,317 Lad Mortal Kombat begynde. 387 00:38:50,790 --> 00:38:52,709 Okay? Det var sært. 388 00:38:52,876 --> 00:38:54,586 Har nogen givet mig noget, 389 00:38:54,878 --> 00:38:56,671 eller... Kors i røven! 390 00:39:00,633 --> 00:39:01,467 Hallo? 391 00:39:01,968 --> 00:39:04,429 Sonya? Lord Regan? Radar? 392 00:39:04,512 --> 00:39:05,430 Hvad du end hedder. 393 00:39:07,765 --> 00:39:09,601 Det her har bare ikke at ende direkte på video. 394 00:39:26,659 --> 00:39:27,493 Krudt? 395 00:39:27,702 --> 00:39:30,163 Det må være en slags gammelt fort. 396 00:39:43,635 --> 00:39:44,469 Bingo. 397 00:39:54,604 --> 00:39:55,730 Hårdt som et fossil. 398 00:39:55,813 --> 00:39:57,732 Ingen madservice, ingen vogne... 399 00:39:57,815 --> 00:39:59,859 Min agent får at høre for det her, når jeg kommer hjem. 400 00:40:03,071 --> 00:40:04,239 Kors! 401 00:40:06,157 --> 00:40:06,991 Hallo? 402 00:40:08,159 --> 00:40:09,869 Jeg burde i det mindste få diæter. 403 00:40:12,705 --> 00:40:14,249 Hej. Hvordan går det? 404 00:40:14,749 --> 00:40:17,293 Det er sgu noget af et kostume. 405 00:40:23,258 --> 00:40:24,759 Sender vi dikrete? 406 00:40:24,884 --> 00:40:26,845 Vil du gøre det nu? 407 00:40:32,642 --> 00:40:33,935 Makker! Et tip. 408 00:40:34,060 --> 00:40:35,770 Tag et par myntepastiller næste gang. 409 00:40:42,193 --> 00:40:44,571 Rolig! Vi har ikke engang øvet. 410 00:40:46,990 --> 00:40:49,576 Hov! Røvhul! Den var specialsyet. 411 00:40:49,909 --> 00:40:50,743 Nar! 412 00:40:53,830 --> 00:40:55,373 Den og det her! 413 00:40:59,669 --> 00:41:01,504 Og tønden! 414 00:41:57,143 --> 00:41:58,436 Rend mig, smørblomst. 415 00:42:14,577 --> 00:42:15,787 Hedt. 416 00:42:54,701 --> 00:42:55,743 Kom så! 417 00:42:55,827 --> 00:42:57,328 Kæmp som en mand. 418 00:43:24,439 --> 00:43:26,608 Okay, røvhul. Lad os se, hvad du kan. 419 00:44:28,419 --> 00:44:29,754 Nu er det ikke så sjovt vel, 420 00:44:29,879 --> 00:44:31,548 din koldblodede skiderik. 421 00:44:33,800 --> 00:44:34,634 Pas på hovedet! 422 00:44:39,556 --> 00:44:41,099 Lægger du dig ud med kniven, 423 00:44:41,182 --> 00:44:42,642 bliver du stukket. 424 00:45:09,878 --> 00:45:12,088 Du bevæger dig som Shirai Ryu, 425 00:45:12,297 --> 00:45:13,923 men de er døde. 426 00:45:14,299 --> 00:45:16,426 Hvem er du? Hvad vil du have? 427 00:45:17,051 --> 00:45:18,511 Hævn. 428 00:45:22,390 --> 00:45:24,976 Sig mig, Lin Kuei-udskud. 429 00:45:25,226 --> 00:45:27,145 Hvor er Sub-Zero? 430 00:45:31,524 --> 00:45:33,735 Dø med den viden, at jeg vil dræbe 431 00:45:33,818 --> 00:45:37,947 samtlige medlemmer af Lin Kuei på denne ø. 432 00:45:38,114 --> 00:45:41,451 Samtlige. 433 00:46:00,428 --> 00:46:02,680 Er du Raidens udvalgte? 434 00:46:03,389 --> 00:46:06,226 Intet under, at dit rige har tabt så mange turneringer. 435 00:46:15,944 --> 00:46:17,654 Jeg vil ikke gøre dig noget. 436 00:46:17,987 --> 00:46:19,364 Spar mig din ynk. 437 00:46:31,793 --> 00:46:33,002 Rejs dig ikke op. 438 00:46:34,087 --> 00:46:37,257 Jeg nyder ikke at skade sådan en værdig modstander. 439 00:46:37,382 --> 00:46:38,550 Men vid dette. 440 00:46:38,633 --> 00:46:40,134 Jeg vil gøre, hvad det kræver 441 00:46:40,218 --> 00:46:42,679 at beskytte Jordriget og vinde denne turnering. 442 00:46:44,222 --> 00:46:45,807 Så er du et fjols. 443 00:46:46,015 --> 00:46:48,226 Shao Kahn kan ikke besejres. 444 00:46:48,685 --> 00:46:50,061 Han vil tage din verden, 445 00:46:50,144 --> 00:46:53,147 og du vil sætte dig på knæ som utallige andre før dig. 446 00:46:53,273 --> 00:46:54,440 Jeg lover dig, 447 00:46:54,566 --> 00:46:57,110 at jeg aldrig vil bukke for den galning. 448 00:47:00,029 --> 00:47:01,155 Jeg overgiver mig. 449 00:47:04,534 --> 00:47:06,911 Hvorfor er du så sikker på, at du vinder? 450 00:47:07,412 --> 00:47:10,456 For jeg har noget, ingen anden i vores verden har. 451 00:47:10,790 --> 00:47:12,667 -Hvad? -Håb. 452 00:47:30,518 --> 00:47:32,187 Imponerende, Raiden. 453 00:47:32,604 --> 00:47:35,523 Dine krigere er nået længere, end jeg havde forventet. 454 00:47:35,648 --> 00:47:38,610 De er stærke i ånden, Shang Tsung. 455 00:47:39,027 --> 00:47:41,196 Du vinder ikke i dag. 456 00:47:41,446 --> 00:47:44,032 Den slags løfter har jeg hørt før. 457 00:47:44,741 --> 00:47:49,162 Når Goro dræber dem, der når til sidste runde, 458 00:47:49,621 --> 00:47:51,706 behøver jeg ikke høre fra dem igen. 459 00:47:52,290 --> 00:47:53,833 Og Quan Chi, 460 00:47:54,459 --> 00:47:56,252 din kriger fra Underriget, 461 00:47:56,794 --> 00:47:59,005 han viser sig at være ret formidabel. 462 00:47:59,130 --> 00:48:01,132 For Yderrigets storhed 463 00:48:01,424 --> 00:48:04,219 tjener jeg Shao Kahn. 464 00:48:05,512 --> 00:48:06,596 Så sandelig. 465 00:48:07,013 --> 00:48:08,348 Det lykkes ikke for dig. 466 00:48:08,890 --> 00:48:12,227 Hvor mange fjender du end stiller imellem Jordrigets krigere 467 00:48:12,310 --> 00:48:13,561 og din mester, 468 00:48:13,645 --> 00:48:15,396 når de til enden. 469 00:48:17,357 --> 00:48:19,234 Det er jeg glad for, du føler. 470 00:48:19,484 --> 00:48:22,111 Du kender vel Sorte drage. 471 00:48:22,820 --> 00:48:25,532 Det lader til, at flere af dem er nået i land på øen 472 00:48:25,615 --> 00:48:28,076 med ordrer om at dræbe dine venner fra Jordriget. 473 00:48:28,535 --> 00:48:29,953 Hvor vover du! 474 00:48:31,287 --> 00:48:34,040 Beskylder du mig for noget, lord Raiden? 475 00:48:34,123 --> 00:48:36,876 Du har bragt dem hertil for at blande sig i turneringen. 476 00:48:36,960 --> 00:48:38,586 Og bryde reglerne? 477 00:48:38,920 --> 00:48:40,922 Selv jeg er ikke vovet nok 478 00:48:41,005 --> 00:48:43,550 til at gøre de ældre guder vrede på den måde. 479 00:48:44,509 --> 00:48:47,136 Det vil ikke lykkes, Shang Tsung. 480 00:48:47,428 --> 00:48:49,764 Det finder vi snart ud af, ikke? 481 00:49:03,987 --> 00:49:06,698 Hvad jeg ikke ville give for en frossen margarita. 482 00:49:11,411 --> 00:49:13,580 Hov! Seriøst? 483 00:49:14,205 --> 00:49:16,541 Jeg ved det. Se min skjorte. Det er latterligt. 484 00:49:16,666 --> 00:49:18,001 Men jeg er glad for at se dig. 485 00:49:18,376 --> 00:49:20,461 Du vil ikke tro det, 486 00:49:20,628 --> 00:49:22,672 men det er ikke en film. 487 00:49:22,755 --> 00:49:24,048 Det er den ægte vare. 488 00:49:24,174 --> 00:49:26,384 Måske en snuff-film eller sådan noget. Jeg ved det ikke. 489 00:49:26,467 --> 00:49:28,136 Men jeg måtte kæmpe imod en... 490 00:49:28,303 --> 00:49:29,888 Jeg ved ikke engang, hvad det var. 491 00:49:30,013 --> 00:49:31,431 Jeg slap dårligt nok væk i live. 492 00:49:32,056 --> 00:49:33,433 Det kan jeg godt tro. 493 00:49:33,516 --> 00:49:35,560 Jeg hjælper dig væk herfra, 494 00:49:35,643 --> 00:49:37,020 men vi må holde sammen. 495 00:49:37,103 --> 00:49:39,522 Første regel i kamp er at sikre vores position. 496 00:49:39,981 --> 00:49:42,609 Lad os finde et sted at gemme os, og så kan vi rekognoscere. 497 00:49:42,734 --> 00:49:44,777 Og finde ud af, hvor vi er, og hvad vi er oppe imod. 498 00:49:44,903 --> 00:49:45,987 En god strategi. 499 00:49:46,988 --> 00:49:48,740 I klarede det begge to. Godt. 500 00:49:48,907 --> 00:49:50,658 Jeg er bange for, at det kun bliver sværere herfra. 501 00:49:51,451 --> 00:49:52,785 Vent. Hvad bliver sværere? 502 00:49:52,911 --> 00:49:55,747 Jeg har lige kæmpet imod et par omvandrede tænder på en bjergside. 503 00:49:55,955 --> 00:49:57,415 Jeg er ikke Tom Cruise, ved I nok. 504 00:49:57,707 --> 00:49:58,541 Jeg spiller skuespil. 505 00:49:58,958 --> 00:50:01,252 Jeg lader stuntfolkene om stuntlortet. 506 00:50:01,544 --> 00:50:03,838 Hør, søde. Vi bør smutte... 507 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 Min pik! 508 00:50:06,508 --> 00:50:08,968 Nossehoved! Ingen rører mig uden lov. 509 00:50:09,052 --> 00:50:10,637 -Forstået? -Forstået. 510 00:50:10,720 --> 00:50:12,138 Du sagde, du vidste, hvor vi var? 511 00:50:12,222 --> 00:50:13,097 Ja. 512 00:50:13,264 --> 00:50:14,641 Men det bliver snart mørkt. 513 00:50:14,891 --> 00:50:16,935 Vi må slå lejr. Hvile os. 514 00:50:17,185 --> 00:50:18,144 Enig. 515 00:50:22,440 --> 00:50:25,568 Nej, vent ikke på mig. Jeg har det fint. 516 00:50:25,735 --> 00:50:28,154 Lad mig lige tisse noget blod ud først. 517 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 Hvad fanden? 518 00:50:48,341 --> 00:50:49,592 Jeg tror, jeg bliver dårlig. 519 00:50:54,430 --> 00:50:55,348 Bliv bag mig. 520 00:50:55,473 --> 00:50:56,558 Jeg tager mig af det. 521 00:50:56,641 --> 00:50:58,434 Er vi i 1950? 522 00:50:58,560 --> 00:51:00,061 Træd til side, Bruce Lee. 523 00:51:00,186 --> 00:51:01,521 Kom an, sæk. 524 00:51:02,522 --> 00:51:04,524 Slap nu lige af, allesammen. 525 00:51:04,691 --> 00:51:06,359 Ingen behøver kæmpe, 526 00:51:06,442 --> 00:51:09,195 specielt mod en fyr, der lige gik amok som en psykopat mod en flok... 527 00:51:09,279 --> 00:51:11,573 Sorte Drager. Lejesoldater. 528 00:51:11,948 --> 00:51:14,492 Snigmordere. Skurke. 529 00:51:14,576 --> 00:51:15,910 Ja. Dem. 530 00:51:15,994 --> 00:51:17,036 Vi må fortsætte. 531 00:51:17,161 --> 00:51:19,080 Når der er erklæret Mortal Kombat, 532 00:51:19,163 --> 00:51:20,206 skal den afsluttes. 533 00:51:20,373 --> 00:51:22,250 Har du erklæret Mortal Kombat? 534 00:51:22,917 --> 00:51:24,794 -Har du? -Niks. 535 00:51:24,919 --> 00:51:27,755 Hvad med dig, hr... 536 00:51:28,006 --> 00:51:29,299 Scorpion. 537 00:51:29,966 --> 00:51:31,176 Det fænger. Det lyder godt. 538 00:51:31,301 --> 00:51:32,594 Har du erklæret Mortal Kombat? 539 00:51:33,845 --> 00:51:37,849 Godt. Fantastisk. Så behøver ingen dø. Kors. 540 00:51:39,893 --> 00:51:42,020 Nå, hvem er sulten? 541 00:51:48,526 --> 00:51:50,153 Jeg ved, du ikke troede på det før, 542 00:51:50,486 --> 00:51:51,487 men det hele er sandt. 543 00:51:51,654 --> 00:51:54,157 De ældre guder, turneringen, det hele. 544 00:51:54,616 --> 00:51:55,783 Kejser Shao Kahn 545 00:51:55,909 --> 00:51:58,161 har vundet ni tidligere Mortal Kombat-turneringer. 546 00:51:58,453 --> 00:51:59,454 Hvis han vinder en tiende... 547 00:52:00,622 --> 00:52:01,456 Hvad så? 548 00:52:01,831 --> 00:52:03,917 Så dør I alle. 549 00:52:04,584 --> 00:52:06,503 Det er jo bare fantastisk. 550 00:52:06,586 --> 00:52:10,340 Ja. Okay. Uhyrer, magi, det kan ikke være rigtigt. 551 00:52:10,423 --> 00:52:12,383 Nogen må have kommet noget i min drink. 552 00:52:12,467 --> 00:52:13,635 Jeg hallucinerer. 553 00:52:13,718 --> 00:52:14,761 Tag dig sammen, Johnny. 554 00:52:15,345 --> 00:52:17,639 Hvad det end er, er det rigtigt. 555 00:52:17,889 --> 00:52:20,141 Det nytter ikke at side og hulke over det. 556 00:52:20,808 --> 00:52:22,560 Hvis Liu Kang har ret, 557 00:52:22,644 --> 00:52:24,145 så er hele verden i knibe, 558 00:52:24,229 --> 00:52:25,730 og vi må stoppe det. 559 00:52:26,523 --> 00:52:28,066 Hvis jeg kan finde en radio, 560 00:52:28,608 --> 00:52:30,026 kommunikationsanlægget, 561 00:52:30,109 --> 00:52:31,486 så kan jeg tilkalde forstærkninger. 562 00:52:31,611 --> 00:52:34,072 Og forvandle den her ø til den næste advarselshistorie. 563 00:52:34,948 --> 00:52:37,116 Hvis det bare var så let. 564 00:52:37,408 --> 00:52:39,410 -Lord Raiden. -Dig. 565 00:52:40,203 --> 00:52:42,247 Hvad mener du med "hvis det bare var så let"? 566 00:52:42,497 --> 00:52:44,791 Ved du, hvad et Hellfire-missil kan gøre? 567 00:52:45,041 --> 00:52:47,335 Jeg er sikker på, at det er meget kraftigt på Jorden, 568 00:52:47,836 --> 00:52:50,255 men vi er ikke på Jorden. 569 00:52:50,964 --> 00:52:54,634 Denne ø lever i et sted mellem rigerne, 570 00:52:54,801 --> 00:52:57,971 et sted reserveret specifikt til turneringen. 571 00:52:58,805 --> 00:53:00,056 Okay. Det lyder skønt. 572 00:53:00,139 --> 00:53:02,725 Så hvis Liu Kang har ret, 573 00:53:02,934 --> 00:53:05,979 så er du faktisk en slags gud, ikke? 574 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 Jeg har haft mange navne. 575 00:53:08,189 --> 00:53:09,524 Så for pokker da, Buddha. 576 00:53:09,649 --> 00:53:11,276 Knips med fingrene og få os hjem. 577 00:53:11,359 --> 00:53:14,028 Jeg er færdig med psykouhyrer og dårlig mad. 578 00:53:14,153 --> 00:53:15,113 Og i øvrigt, 579 00:53:15,196 --> 00:53:18,241 jeg vil aldrig klage over at lave en fortsættelse igen. 580 00:53:18,491 --> 00:53:19,325 Det kan han ikke. 581 00:53:19,742 --> 00:53:22,412 Lord Raiden har forbud mod at blande sig i turneringen. 582 00:53:23,121 --> 00:53:25,039 Det er en aftale, han lavede for at redde Jordriget 583 00:53:25,123 --> 00:53:26,791 fra at blive overtaget for æoner siden. 584 00:53:27,000 --> 00:53:29,252 Det er jo bare... sindssygt. 585 00:53:29,377 --> 00:53:31,254 Bliver verdens skæbne afgjort 586 00:53:31,337 --> 00:53:33,381 af en slags karateturnering? 587 00:53:33,464 --> 00:53:34,549 Laver du sjov? 588 00:53:34,632 --> 00:53:37,760 I er det eneste håb, Jordriget har tilbage. 589 00:53:37,969 --> 00:53:39,262 Gå mod templet, 590 00:53:39,387 --> 00:53:41,472 hvor jeres sidste kampe venter. 591 00:53:42,182 --> 00:53:44,726 Og jeres skæbner vil blive afsløret. 592 00:53:44,893 --> 00:53:46,144 Men tag jer i agt, 593 00:53:46,394 --> 00:53:47,937 der er andre på denne ø, 594 00:53:48,021 --> 00:53:50,565 der vil forsøge at forhindre jer i at nå den sidste runde. 595 00:53:55,612 --> 00:53:58,281 Skønt. Så vi er på røven. 596 00:53:58,698 --> 00:54:01,576 Hvis lord Raiden tror, vi kan klare det, så kan vi klare det. 597 00:54:01,743 --> 00:54:03,828 Nej. Det kan I ikke. 598 00:54:04,454 --> 00:54:07,582 Du virker skæg, hr. Scorpion. 599 00:54:07,707 --> 00:54:09,501 Shang Tsung har styrken i antal. 600 00:54:09,709 --> 00:54:12,253 Han har det... uhyre. 601 00:54:12,837 --> 00:54:16,382 Gå. Gem jer i junglen, til det er forbi. 602 00:54:16,758 --> 00:54:18,635 Og lade Jorden blive tilintetgjort? 603 00:54:18,801 --> 00:54:21,179 Beklager, makker. Jeg aflagde en ed for at forsvare den 604 00:54:21,304 --> 00:54:22,514 uanset oddsene. 605 00:54:22,680 --> 00:54:24,265 Han ville ikke forstå det, Sonya. 606 00:54:24,349 --> 00:54:25,767 En som ham 607 00:54:25,892 --> 00:54:28,102 har aldrig kendt til noget, der var værd at kæmpe for. 608 00:54:30,396 --> 00:54:32,232 Du kan ikke overleve. 609 00:54:32,398 --> 00:54:34,025 Min vilje er stærk. 610 00:54:34,359 --> 00:54:36,486 Min skæbne er min egen. 611 00:54:39,030 --> 00:54:41,658 Du er så naiv, som du er fortabt. 612 00:54:42,116 --> 00:54:44,118 Jeg har ventet her for længe. 613 00:54:44,369 --> 00:54:46,663 Vid, at næste gang vi mødes, 614 00:54:46,788 --> 00:54:49,123 ender det ikke godt. 615 00:54:50,542 --> 00:54:52,544 Det var da muntert. 616 00:54:52,669 --> 00:54:53,878 Hold kæft, Botox. 617 00:54:54,003 --> 00:54:56,714 Jeg siger bare, at han ødelagde stemningen. 618 00:54:56,798 --> 00:54:57,632 Jeg var bare... 619 00:55:00,009 --> 00:55:01,761 Jeg holder kæft. Ja, ja. 620 00:55:02,053 --> 00:55:03,638 Scorpion havde ret i én ting. 621 00:55:03,847 --> 00:55:05,139 Vi har hvilet os længe nok. 622 00:55:05,390 --> 00:55:06,683 Vi må fortsætte. 623 00:55:12,021 --> 00:55:12,856 Jeg har fundet dem. 624 00:55:23,241 --> 00:55:26,035 Så er vi her. Hvad så nu? 625 00:55:33,501 --> 00:55:35,003 Skønt. Det er ikke fair. 626 00:55:35,086 --> 00:55:37,255 Reglerne siger, at det skal være i tvekamp. 627 00:55:37,463 --> 00:55:39,674 De her drenge er her ikke for turneringen. 628 00:55:39,841 --> 00:55:41,467 De er blevet betalt for at dræbe jer. 629 00:55:41,801 --> 00:55:42,635 Hej, kære. 630 00:55:43,386 --> 00:55:45,263 Godt at se dig igen. 631 00:55:46,848 --> 00:55:49,392 Hvorfor kommer du ikke herhen og får et kram? 632 00:55:49,642 --> 00:55:51,644 Ja, du ville gøre det bedre end Jax. 633 00:55:57,442 --> 00:55:58,985 Raiden tog vist fejl. 634 00:55:59,110 --> 00:56:00,069 Tror du? 635 00:56:00,153 --> 00:56:02,989 Nej. Bliv sammen. Vi overlever. Det er vi nødt til. 636 00:56:03,072 --> 00:56:04,616 Ja. Det har vi bare at gøre. 637 00:56:04,699 --> 00:56:06,743 Jeg skal nå hjem, så jeg kan slå min agent ihjel. 638 00:56:15,418 --> 00:56:16,628 Vær klar. 639 00:56:16,794 --> 00:56:17,629 Til hvad? 640 00:56:57,794 --> 00:56:59,963 Der kan du se? Jeg vidste, han kunne lide os. 641 00:57:09,848 --> 00:57:10,974 Bliv nede! 642 00:57:11,057 --> 00:57:12,350 Jeg kan godt slås. 643 00:57:19,065 --> 00:57:20,191 Selvfølgelig kan du det. 644 00:57:20,275 --> 00:57:21,860 Bare bliv liggende. 645 00:57:25,488 --> 00:57:26,614 Hvor er hun bare lækker. 646 00:58:25,673 --> 00:58:26,508 Ned! 647 00:58:33,348 --> 00:58:34,224 Ja! 648 00:58:36,684 --> 00:58:38,061 Hvad nu? 649 00:58:38,186 --> 00:58:40,438 Du vanærer turneringen. 650 00:58:53,826 --> 00:58:55,995 Du vil dø for det, du gjorde. 651 00:59:35,535 --> 00:59:37,078 Det er for min klan! 652 00:59:38,162 --> 00:59:40,206 Det er for min kone! 653 00:59:43,209 --> 00:59:46,296 Og det er for min søn! 654 01:00:10,320 --> 01:00:11,196 Hul i det. 655 01:00:11,279 --> 01:00:12,906 Han betaler mig ikke nok til det her. 656 01:00:12,989 --> 01:00:13,823 Kano! 657 01:00:15,533 --> 01:00:16,993 Gå. Red din makker. 658 01:00:17,327 --> 01:00:18,161 Sonya! 659 01:00:19,245 --> 01:00:20,288 Makker? 660 01:00:20,496 --> 01:00:22,582 Raiden sagde, at din skæbne ville stå klart. 661 01:00:23,041 --> 01:00:25,084 Der er hun. 662 01:00:25,168 --> 01:00:26,002 Ved du hvad? 663 01:00:26,085 --> 01:00:28,463 Jeg har vel intet imod at få kuglerne knust. 664 01:00:29,130 --> 01:00:30,548 Af hende, mener jeg. 665 01:00:30,798 --> 01:00:31,925 Det gør det ikke bedre. 666 01:00:47,524 --> 01:00:49,567 Jeg er skuffet. 667 01:00:50,777 --> 01:00:53,363 Jeg bragte dig hertil med ét formål, 668 01:00:53,863 --> 01:00:56,115 og du har svigtet mig. 669 01:00:56,533 --> 01:00:59,202 Du er lige så svag, som din kone var. 670 01:00:59,744 --> 01:01:01,621 Som dit barn. 671 01:01:02,830 --> 01:01:04,707 Ja, dit fjols. 672 01:01:04,791 --> 01:01:07,418 Det var slet ikke Sub-Zero. 673 01:01:08,461 --> 01:01:10,213 Jeg slog dem ihjel. 674 01:01:10,630 --> 01:01:11,923 Det var let. 675 01:01:12,173 --> 01:01:15,009 Jeg brugte trolddom til at skjule min identitet. 676 01:01:15,385 --> 01:01:19,055 Til at få Lin Kuei til at gøre, som jeg ønskede. 677 01:01:21,266 --> 01:01:23,810 Du er stærk, Scorpion, 678 01:01:24,394 --> 01:01:26,396 men ikke udødelig. 679 01:01:26,479 --> 01:01:28,273 Jeg tror, jeg efterlader dig her. 680 01:01:28,815 --> 01:01:31,192 Ligesom jeg efterlod din søn. 681 01:01:31,484 --> 01:01:33,736 For at blive ædt af fuglene. 682 01:01:40,743 --> 01:01:43,454 Far. Skorpionen! Den har brug for hjælp. 683 01:01:43,538 --> 01:01:46,082 Men ved du, hvorfor skorpionen er frygtet? 684 01:01:46,666 --> 01:01:48,001 Dens vilje. 685 01:01:59,179 --> 01:02:01,181 Kom, Sonya, kære. 686 01:02:01,306 --> 01:02:02,807 Bare lidt længere. 687 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Jax! 688 01:02:04,726 --> 01:02:06,019 Sonya? 689 01:02:06,144 --> 01:02:07,645 Jeg er så glad for, du kom. 690 01:02:08,229 --> 01:02:09,564 Det bliver en glæde 691 01:02:09,647 --> 01:02:11,900 at se dig ende som din partner. 692 01:02:18,990 --> 01:02:20,825 Tror du, jeg er bange for dig? 693 01:02:20,950 --> 01:02:22,452 Kom an! 694 01:02:44,891 --> 01:02:45,934 Pis. 695 01:02:46,935 --> 01:02:48,102 Shang Tsung! 696 01:02:50,063 --> 01:02:51,481 Jeg er imponeret, Raiden. 697 01:02:52,106 --> 01:02:53,441 Du havde ret. 698 01:02:53,691 --> 01:02:55,318 Han har et stort mod. 699 01:02:55,568 --> 01:02:57,654 Og større evner. 700 01:02:57,779 --> 01:03:02,158 Helt ærligt. Vi ved begge, at din sag er tabt. 701 01:03:02,742 --> 01:03:03,910 Goro! 702 01:03:14,963 --> 01:03:17,298 Lad os slå en handel af, Liu Kang. 703 01:03:17,465 --> 01:03:21,135 Overgiv dig, og Shao Kahn vil vise nåde. 704 01:03:21,219 --> 01:03:23,137 Du kan komme til Yderriget. 705 01:03:23,263 --> 01:03:24,681 Leve som en konge. 706 01:03:24,889 --> 01:03:27,684 Vi vil vise dig alle slags nydelser. 707 01:03:27,892 --> 01:03:31,104 Er det sådan, Shao Khan fik dig til at forråde din verden? 708 01:03:31,187 --> 01:03:33,523 Jeg er ikke så svag som dig, Shang Tsung. 709 01:03:34,482 --> 01:03:37,235 Så må du dø. Kæmp! 710 01:03:59,299 --> 01:04:00,675 Stakkels Raiden. 711 01:04:00,925 --> 01:04:05,346 Det må være forfærdeligt at se din elskede udvalgte dø 712 01:04:05,471 --> 01:04:08,349 uden at kunne gøre noget ved det. 713 01:04:08,641 --> 01:04:10,935 Kampen er ikke forbi endnu. 714 01:04:11,060 --> 01:04:12,478 Det kunne den lige så godt være. 715 01:04:12,562 --> 01:04:14,314 Quan Chi, bægere. 716 01:04:14,480 --> 01:04:17,984 Lad os skåle for vores kejsers forestående sejr. 717 01:04:18,067 --> 01:04:19,736 Fremragende idé. 718 01:04:28,411 --> 01:04:29,579 Kom nu, Liu Kang. 719 01:04:29,913 --> 01:04:31,581 Det kan du gøre bedre. 720 01:04:33,666 --> 01:04:35,168 For Yderriget. 721 01:04:35,627 --> 01:04:37,212 For Shao Khan. 722 01:04:46,346 --> 01:04:49,098 Gør det så af med hende! 723 01:04:56,481 --> 01:04:58,441 Her kommer Johnny! 724 01:05:03,905 --> 01:05:05,114 Johnny? 725 01:05:05,323 --> 01:05:07,408 Bare rolig, skat. Jeg klarer det. 726 01:05:12,830 --> 01:05:14,123 Okay, drenge. 727 01:05:14,207 --> 01:05:16,209 Kameraet ruller. Start lyden. 728 01:05:18,086 --> 01:05:20,046 Og... Action. 729 01:05:34,561 --> 01:05:35,895 Umuligt! 730 01:05:36,145 --> 01:05:38,022 Kors i røven. 731 01:05:38,189 --> 01:05:40,149 Johnny Cage kan slås. 732 01:05:40,358 --> 01:05:42,318 Gem noget til mig. 733 01:05:45,321 --> 01:05:47,073 Jeg sagde jo, du ville ombestemme dig. 734 01:06:30,158 --> 01:06:31,492 Flot klaret. 735 01:06:31,826 --> 01:06:34,287 Jeg har virkelig undervurderet dig. 736 01:06:34,495 --> 01:06:37,123 Men nu keder jeg mig. 737 01:06:37,540 --> 01:06:40,043 Goro. Det er slut med at lege. 738 01:07:05,151 --> 01:07:06,277 Kano! 739 01:07:06,569 --> 01:07:07,403 Bliv tilbage! 740 01:07:07,695 --> 01:07:09,405 Jeg skærer halsen over på ham. 741 01:07:44,107 --> 01:07:45,400 Vent. 742 01:07:50,363 --> 01:07:52,115 Nu kan vi gå. 743 01:08:09,465 --> 01:08:12,051 Ja! 744 01:08:12,218 --> 01:08:13,720 Ser du, Quan Chi, 745 01:08:13,928 --> 01:08:15,013 nøglen til sejr 746 01:08:15,138 --> 01:08:18,640 er altid at være nogle få skridt foran sine fjender. 747 01:08:23,854 --> 01:08:25,273 Troede du ikke, jeg vidste, 748 01:08:25,356 --> 01:08:27,609 at du ville forråde din kejser, Quan Chi? 749 01:08:27,901 --> 01:08:29,068 Du tager fejl. 750 01:08:29,152 --> 01:08:30,028 Jeg ville aldrig... 751 01:08:35,366 --> 01:08:37,535 For hvad? Det her? 752 01:08:38,870 --> 01:08:41,706 Han er fanget af en årsag, Quan Chi. 753 01:08:42,207 --> 01:08:45,417 Din triste helligelse til den vanvittige gud Shinnok 754 01:08:45,542 --> 01:08:47,837 gør dig lige så ynkelig, som han er. 755 01:08:48,505 --> 01:08:51,381 Snart vil Jordriget være Shao Khans, 756 01:08:51,466 --> 01:08:54,093 og hans skæbne vil være komplet. 757 01:08:54,469 --> 01:08:57,971 Det er synd, du ikke vil leve længe nok til at se det. 758 01:08:59,015 --> 01:09:00,517 Gør det af med ham. 759 01:09:10,109 --> 01:09:11,861 Gør det ondt? 760 01:09:22,830 --> 01:09:27,042 Snart vil din svage art ikke længere eksistere. 761 01:09:46,688 --> 01:09:48,022 Hvem vover? 762 01:09:52,068 --> 01:09:52,944 Scorpion? 763 01:09:55,697 --> 01:09:56,948 Umuligt. 764 01:09:57,156 --> 01:10:01,327 Det lader til, at jeg har undervurderet din mester, Quan Chi. 765 01:10:02,787 --> 01:10:05,456 Du er Scorpion fra Underriget, ikke? 766 01:10:07,542 --> 01:10:09,377 Du har dræbt Goro. 767 01:10:09,627 --> 01:10:14,215 Derfor må du tage din retmæssige plads som Underrigets mester. 768 01:10:14,340 --> 01:10:17,260 Jeg vil ikke have noget med dit spil at gøre. 769 01:10:17,385 --> 01:10:19,554 Jeg er kommet efter ham. 770 01:10:21,973 --> 01:10:23,433 Interessant. 771 01:10:24,017 --> 01:10:25,810 Besejr Liu Kang, 772 01:10:26,019 --> 01:10:29,189 så får du Quan Chi at gøre med, som du har lyst. 773 01:10:29,522 --> 01:10:31,316 Besejr Liu Kang, 774 01:10:31,399 --> 01:10:35,195 så giver min kejser dig alt, hvad du har drømt om. 775 01:10:36,237 --> 01:10:38,698 Hævn er ikke måden, Scorpion. 776 01:10:38,907 --> 01:10:40,200 Selvfølgelig er den det. 777 01:10:40,325 --> 01:10:41,743 Og den er din. 778 01:10:42,535 --> 01:10:44,162 Alt, hvad du skal gøre, 779 01:10:44,746 --> 01:10:46,122 er at dræbe ham. 780 01:11:03,473 --> 01:11:06,351 Godt. 781 01:11:07,101 --> 01:11:10,230 Hvilket valg havde han, lord Raiden? 782 01:11:11,689 --> 01:11:14,108 Der er altid et andet valg. 783 01:11:20,406 --> 01:11:22,408 Kæmp så! 784 01:11:29,457 --> 01:11:31,376 Hvad laver du? 785 01:11:31,793 --> 01:11:33,503 Lever for fremtiden. 786 01:11:33,962 --> 01:11:35,797 Giv mig nøglen. 787 01:11:38,633 --> 01:11:39,968 Dit fjols! 788 01:11:40,093 --> 01:11:43,179 Shao Kahn vil høre om det her og slå dig ihjel. 789 01:11:43,304 --> 01:11:44,889 Jeg er allerede død. 790 01:11:44,973 --> 01:11:47,183 Liu Kang, jeg giver fortabt. 791 01:11:47,308 --> 01:11:48,142 Nej! 792 01:11:49,811 --> 01:11:51,813 Så er turneringen slut. 793 01:11:51,980 --> 01:11:53,439 Yderriget har tabt. 794 01:11:53,815 --> 01:11:55,900 Jordriget er i sikkerhed. 795 01:11:57,777 --> 01:12:00,530 Jeg slår jer alle ihjel. 796 01:12:00,655 --> 01:12:03,241 Turneringen er forbi, Shang Tsung. 797 01:12:03,324 --> 01:12:07,537 Jeg er ikke længere bundet af reglerne om ikke at blande mig. 798 01:12:07,662 --> 01:12:09,789 Tag tilbage til din kejser. 799 01:12:09,914 --> 01:12:11,666 Fortæl ham om dit svigt. 800 01:12:11,916 --> 01:12:14,377 Du har begået en fejl, lord Raiden. 801 01:12:14,669 --> 01:12:18,256 Kejser Shao Kahn vil hævne sig. 802 01:12:18,464 --> 01:12:19,674 Det regner jeg med. 803 01:12:20,675 --> 01:12:21,509 Nej. 804 01:12:24,262 --> 01:12:26,347 Uden Shang Tsungs kræfter 805 01:12:26,431 --> 01:12:27,765 vil øen kollapse. 806 01:12:27,849 --> 01:12:29,601 Vi må afsted. 807 01:12:30,727 --> 01:12:31,769 Hvad med Scorpion? 808 01:12:31,895 --> 01:12:33,771 Hans vej fører et andet sted hen. 809 01:12:33,855 --> 01:12:35,064 -Men... -Nu! 810 01:12:37,400 --> 01:12:39,444 Jeg vidste, du ville overleve. 811 01:12:39,611 --> 01:12:41,905 Jeg valgte dig af en årsag. 812 01:12:42,155 --> 01:12:43,781 Giv mig nøglen, 813 01:12:43,907 --> 01:12:47,660 og så kan vi komme væk herfra, før stedet bliver ødelagt. 814 01:12:47,994 --> 01:12:49,204 Kom og tag den. 815 01:12:49,412 --> 01:12:51,331 Ligesom du gjorde med min familie. 816 01:12:53,041 --> 01:12:54,751 Nuvel. 817 01:12:54,834 --> 01:12:55,835 Men vær nu rar, 818 01:12:55,919 --> 01:12:59,589 kæmp lidt mere for det, end din kone gjorde. 819 01:13:20,860 --> 01:13:24,614 Jeg færdiggør, hvad mine dæmoner ikke kunne. 820 01:13:24,739 --> 01:13:28,576 Dø, dit forbandede skadedyr! 821 01:13:36,960 --> 01:13:38,962 Det er tid til at dø. 822 01:13:39,963 --> 01:13:41,714 Nemlig. 823 01:13:59,691 --> 01:14:01,526 Liu! Lord Randy! 824 01:14:01,609 --> 01:14:02,819 Har I brug for et lift? 825 01:15:18,978 --> 01:15:20,563 Kom herover! 826 01:15:26,653 --> 01:15:29,447 Min gud vil hævne mig. 827 01:15:30,156 --> 01:15:32,325 Fanden tage din gud. 828 01:16:12,198 --> 01:16:15,451 Er det så det? Vandt vi? 829 01:16:15,535 --> 01:16:16,369 Indtil videre. 830 01:16:16,578 --> 01:16:18,872 Sådan! Ja! 831 01:16:20,498 --> 01:16:21,541 Må jeg? 832 01:16:25,086 --> 01:16:26,796 Sådan! Ja! 833 01:16:28,798 --> 01:16:29,924 Kanel. 834 01:16:30,675 --> 01:16:32,302 Ja. Klap mig der. 835 01:16:32,385 --> 01:16:33,678 Det betyder ikke, at jeg giver slip. 836 01:16:33,761 --> 01:16:35,054 -Så er det nok. -Okay. 837 01:16:36,389 --> 01:16:37,765 Tror du, hun nogensinde vil synes om mig? 838 01:16:37,849 --> 01:16:39,684 Hun slog dig ikke i kuglerne, vel? 839 01:16:40,059 --> 01:16:41,561 Jo, hun gjorde, Jax. 840 01:16:41,853 --> 01:16:43,688 Jo, hun gjorde. 841 01:16:44,189 --> 01:16:45,648 Jeg har svigtet dig. 842 01:16:45,940 --> 01:16:47,775 Jeg kunne ikke besejre Goro. 843 01:16:48,318 --> 01:16:49,944 Var det ikke for Scorpion... 844 01:16:50,111 --> 01:16:52,030 Svigtet? Nej. 845 01:16:52,238 --> 01:16:55,825 Din skæbne var aldrig at besejre Goro, Liu Kang. 846 01:16:56,492 --> 01:16:59,287 Den var at besejre Shao Kahn. 847 01:17:01,497 --> 01:17:03,249 Du har svigtet mig. 848 01:17:03,750 --> 01:17:05,251 Undskyld, herre. 849 01:17:05,627 --> 01:17:07,754 Det var det gamle fjols til Raiden. 850 01:17:08,004 --> 01:17:09,339 -Han... -Stille! 851 01:17:10,089 --> 01:17:11,925 Saml vores styrker. 852 01:17:12,175 --> 01:17:15,595 Det er tid til at ende det her spil 853 01:17:15,803 --> 01:17:18,097 én gang for alle. 854 01:17:18,723 --> 01:17:20,725 Tekster af: Anders Langhoff 855 01:17:20,818 --> 01:17:25,564 Subtitles by sub.Trader subscene.com