1 00:00:08,735 --> 00:00:13,314 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,625 Se. Hva ser du? 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,838 Pappa! Skorpionen trenger hjelp. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,966 Livet er brutalt, Satoshi. 5 00:00:48,091 --> 00:00:50,218 Det bryr seg ikke om hvor du er fra, 6 00:00:50,677 --> 00:00:52,178 eller hvilken gud du ber til. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Det bare er. Derfor må du kjempe mot det. 8 00:00:56,808 --> 00:00:58,142 Ser du skorpionen? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Samme hvor mange fiender den har, så fortsetter den. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,941 Ja, den er sterk. 11 00:01:05,525 --> 00:01:06,651 Den er rask. 12 00:01:07,277 --> 00:01:10,154 Men vet du hvorfor skorpionen er fryktet? 13 00:01:12,365 --> 00:01:13,658 Dens vilje. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Viljestyrke er det som gjør din skjebne til din egen. 15 00:01:21,833 --> 00:01:25,170 Lær deg å være sterk, her og her. 16 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Lov meg at du vil huske det. 17 00:01:28,590 --> 00:01:29,841 Det skal jeg, pappa. 18 00:01:31,092 --> 00:01:32,760 Nå drar vi hjem. 19 00:01:33,386 --> 00:01:36,347 Moren din lager middag, og hun blir nok ikke fornøyd om vi er sene. 20 00:01:40,435 --> 00:01:41,269 Hold deg fast. 21 00:01:41,853 --> 00:01:43,813 Fortere, pappa! Fortere! 22 00:01:49,152 --> 00:01:50,236 Mer! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,406 Faren din trenger en pause. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 Hvor er alle sammen, pappa? 25 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Hold deg fast, Satoshi. 26 00:03:57,989 --> 00:03:58,865 Harumi. 27 00:04:34,817 --> 00:04:35,777 Harumi! 28 00:04:36,152 --> 00:04:36,986 Pappa... 29 00:06:59,337 --> 00:07:00,171 Nok! 30 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 Kommer du nærmere så dør han. 31 00:07:16,521 --> 00:07:17,647 Hva vil du ha? 32 00:07:19,566 --> 00:07:20,733 Ned på kne. 33 00:07:41,921 --> 00:07:43,840 Hvis du rører et hår på hodet hans... 34 00:07:45,633 --> 00:07:46,551 Pappa! 35 00:07:54,934 --> 00:07:55,977 Satoshi! 36 00:07:59,856 --> 00:08:00,940 Pappa. 37 00:08:06,404 --> 00:08:07,572 Satoshi. 38 00:08:15,663 --> 00:08:16,998 Jeg skal drepe deg! 39 00:08:17,457 --> 00:08:18,791 Drepe deg! 40 00:08:39,062 --> 00:08:41,648 Du skal dø for dette. 41 00:08:42,148 --> 00:08:43,149 Du først. 42 00:10:10,653 --> 00:10:11,654 Lord Raiden! 43 00:10:12,780 --> 00:10:13,615 Beklager, jeg... 44 00:10:14,449 --> 00:10:15,283 Jeg visste ikke. 45 00:10:15,617 --> 00:10:18,119 Nei. Du klarte deg bra, Liu Kang. 46 00:10:18,328 --> 00:10:19,829 Akkurat slik du ble opplært. 47 00:10:20,496 --> 00:10:22,999 Og nå ber jeg om at det er nok. 48 00:10:25,543 --> 00:10:26,377 Nok? 49 00:10:27,128 --> 00:10:28,421 Da er tiden inne. 50 00:10:28,505 --> 00:10:30,507 Ja. Ikke vær redd. 51 00:10:30,882 --> 00:10:33,635 Vi har forberedt oss på dette øyeblikket i lang tid. 52 00:10:34,260 --> 00:10:36,346 Jeg valgte deg av en grunn, Liu Kang. 53 00:10:37,514 --> 00:10:39,891 De andre samler seg nå. 54 00:10:40,350 --> 00:10:41,351 Vi må skynde oss. 55 00:10:41,851 --> 00:10:44,354 Lord Raiden. Hvilke andre? 56 00:10:46,689 --> 00:10:48,233 Nei, nei. Hør her... 57 00:10:48,983 --> 00:10:50,693 Vi ordner dette. Jeg lover. 58 00:10:51,736 --> 00:10:53,071 Hva må jeg gjøre? 59 00:10:53,571 --> 00:10:56,115 Hva med å rydde denne svinestien du kaller et hjem? 60 00:10:56,241 --> 00:10:59,369 Hva med å gjøre noe annet å klage over karrieren din? 61 00:10:59,786 --> 00:11:01,287 Du tenker bare på deg selv. 62 00:11:01,788 --> 00:11:03,456 Alt handler om Johnny Cage. 63 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Ring meg når du blir voksen! 64 00:11:10,922 --> 00:11:14,008 Så... jeg kan fortsatt ringe henne, altså. 65 00:11:14,384 --> 00:11:15,218 Det er innafor! 66 00:11:16,219 --> 00:11:17,762 BREV OM UTKASTELSE FORFALT 67 00:11:42,328 --> 00:11:44,289 Hei! Du er i ringen med Johnny. 68 00:11:44,998 --> 00:11:48,001 Næmmen, er det ikke min savnede agent? 69 00:11:48,084 --> 00:11:49,252 Det var på tide at du ringte. 70 00:11:50,170 --> 00:11:52,672 Så klart er jeg interessert i noe annerledes. 71 00:11:52,755 --> 00:11:54,299 Hva er det jeg har sagt til deg, hæ? 72 00:11:54,924 --> 00:11:56,467 Kina? 73 00:11:57,260 --> 00:11:59,846 Greit, Will. Hva med et forskudd? 74 00:12:00,054 --> 00:12:01,514 Ting har blitt litt... 75 00:12:01,890 --> 00:12:03,808 vanskelig her... 76 00:12:05,685 --> 00:12:07,312 Hallo? Hallo? 77 00:12:08,354 --> 00:12:10,398 Da drar jeg til Kina! 78 00:12:32,170 --> 00:12:33,588 Spark han i trynet! 79 00:12:43,473 --> 00:12:46,434 Skal du fortsette å grine som en liten jente, eller skal du slåss som en mann? 80 00:13:03,576 --> 00:13:05,328 Ja, det stemmer. 81 00:13:05,703 --> 00:13:07,705 Dette er ikke noe sted for en liten jente. 82 00:13:07,789 --> 00:13:10,792 Dette er ikke noe sted for en liten jente. Dette er ikke noe sted for en liten jente. 83 00:13:10,875 --> 00:13:13,294 Dette er ikke et sted for små jenter. 84 00:13:14,754 --> 00:13:16,256 Syns du dette er morsomt? 85 00:13:16,464 --> 00:13:18,132 Gratulerer, kadett. 86 00:13:18,424 --> 00:13:21,594 Du ble nettopp mitt nye hobbyprosjekt. 87 00:13:22,887 --> 00:13:26,307 Du tror du er spesiell, gjør du ikke, prinsesse? 88 00:13:26,891 --> 00:13:29,394 Sir! Jeg heter Sonya Blade, 89 00:13:29,477 --> 00:13:33,147 og jeg skal bli den beste soldaten du noensinne har møtt, sir! 90 00:13:33,565 --> 00:13:35,024 Vi får se. 91 00:13:36,359 --> 00:13:37,694 Du ville treffe meg, sir? 92 00:13:38,111 --> 00:13:39,237 Ja, det ville jeg. 93 00:13:39,445 --> 00:13:41,406 Jeg setter sammen en spesialgruppe. 94 00:13:41,614 --> 00:13:43,241 Hemmelig operasjon på høyeste nivå. 95 00:13:43,867 --> 00:13:44,951 Er du med? 96 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 Jeg skal drepe deg! 97 00:13:55,211 --> 00:13:56,838 Du kommer til å prøve. 98 00:14:03,553 --> 00:14:04,637 Ja! 99 00:14:10,018 --> 00:14:11,227 Bilen min! 100 00:14:15,523 --> 00:14:17,066 Ikke ennå, ludder. 101 00:14:27,577 --> 00:14:29,704 Tennene mine! Tennene mine! 102 00:14:29,871 --> 00:14:31,873 For å være helt ærlig, så er det en forbedring. 103 00:14:32,707 --> 00:14:34,042 Å faen! 104 00:14:47,472 --> 00:14:50,225 Sonya! Sonya! Sonya! 105 00:14:59,025 --> 00:15:00,151 Han kommer. 106 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Gjør han ikke det, 107 00:15:02,153 --> 00:15:04,864 så finnes det ikke et sted på Jorden der du kan gjemme deg for meg. 108 00:15:05,365 --> 00:15:06,241 Skjønner? 109 00:15:30,223 --> 00:15:31,307 Satoshi. 110 00:15:31,891 --> 00:15:32,892 Harumi! 111 00:15:34,394 --> 00:15:35,687 Hva er dette? 112 00:15:35,979 --> 00:15:37,063 Hvor er jeg? 113 00:15:49,284 --> 00:15:52,287 Ikke start uten meg. 114 00:15:55,790 --> 00:15:57,667 Ferskt kjøtt. 115 00:16:04,174 --> 00:16:05,925 Hva i helvete? 116 00:16:06,676 --> 00:16:07,802 Nesten. 117 00:16:08,261 --> 00:16:10,388 Netherrealm. 118 00:16:15,018 --> 00:16:16,853 Det er ikke noen vits. 119 00:16:17,353 --> 00:16:20,148 Du er en fange her. 120 00:16:22,650 --> 00:16:24,027 Hvor lenge? 121 00:16:27,822 --> 00:16:29,699 For alltid. 122 00:16:31,367 --> 00:16:32,911 Hør. 123 00:16:40,960 --> 00:16:42,420 Hører du det? 124 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 Smertens symfoni. 125 00:16:45,590 --> 00:16:49,219 Stemmen din vil snart holde de andre med selskap, 126 00:16:49,385 --> 00:16:53,932 alt for å behage den store Shinnok. 127 00:16:55,308 --> 00:16:56,434 Shinnok? 128 00:16:56,768 --> 00:16:59,604 Herren over Netherrealm. 129 00:17:00,271 --> 00:17:01,856 Der. 130 00:17:02,524 --> 00:17:07,111 Den eneste trøsten i denne verdenen. 131 00:17:07,862 --> 00:17:11,074 Se på det og gråt. 132 00:17:19,374 --> 00:17:21,459 Skarp nok. 133 00:17:31,386 --> 00:17:33,721 Slapp av. 134 00:17:33,930 --> 00:17:38,101 Spar energien din til det som nå kommer. 135 00:17:44,357 --> 00:17:46,276 Skjønner du nå? 136 00:17:46,734 --> 00:17:49,070 Du vil føle smerte, 137 00:17:49,320 --> 00:17:52,657 selv om du ikke lenger kan dø. 138 00:17:52,991 --> 00:17:55,368 Vi kan gjøre dette 139 00:17:55,577 --> 00:17:59,122 i all evighet. 140 00:18:05,253 --> 00:18:07,088 Hva sier du? 141 00:18:10,008 --> 00:18:11,509 Er det en bønn? 142 00:18:13,344 --> 00:18:18,308 Nei. Ingen gud kan hjelpe deg her. 143 00:18:18,558 --> 00:18:20,560 Jeg trenger ingen gud. 144 00:18:40,079 --> 00:18:45,251 Jeg skal nyte å rive kjøttet av beina dine! 145 00:19:17,825 --> 00:19:19,244 Menneske. 146 00:19:19,661 --> 00:19:22,288 Du har gjort en stor feil. 147 00:19:28,503 --> 00:19:30,630 Det er tusenvis av oss 148 00:19:30,964 --> 00:19:32,841 og bare en av deg. 149 00:19:39,764 --> 00:19:41,432 Minus én. 150 00:20:19,429 --> 00:20:20,346 Shinnok! 151 00:20:21,806 --> 00:20:25,560 Nei. Shinnok er utilgjengelig. 152 00:20:25,727 --> 00:20:27,812 Så hent ham for meg. 153 00:20:27,937 --> 00:20:29,439 Hvis jeg bare kunne. 154 00:20:30,064 --> 00:20:31,649 Jeg er Quan Chi, 155 00:20:31,733 --> 00:20:33,776 og jeg styrer denne verdenen 156 00:20:33,860 --> 00:20:35,695 til vår herre kommer tilbake. 157 00:20:35,945 --> 00:20:39,199 Og hvem kan jeg takke for å ha ødelagt teppet mitt? 158 00:20:39,657 --> 00:20:41,284 Hanzo Hasashi. 159 00:20:41,367 --> 00:20:44,495 Ryktet ditt kommer deg i forkjøpet, Hanzo Hasashi. 160 00:20:44,787 --> 00:20:45,914 Velkommen. 161 00:20:46,039 --> 00:20:49,417 Selv om jeg ikke er helt sikker på hvordan du kom deg hit. 162 00:20:50,084 --> 00:20:52,795 Hva vil du, Hanzo? 163 00:20:52,921 --> 00:20:54,589 Dra hjem 164 00:20:54,672 --> 00:20:56,799 for å ta min hevn. 165 00:20:57,008 --> 00:20:57,842 Hjem? 166 00:21:00,261 --> 00:21:02,138 Du kan ikke dra hjem. 167 00:21:04,390 --> 00:21:06,476 Du vil gjøre som jeg sier, 168 00:21:06,601 --> 00:21:08,811 ellers vil jeg flå deg levende. 169 00:21:15,944 --> 00:21:18,446 Trodde du jeg var forsvarsløs, din hund? 170 00:21:18,780 --> 00:21:20,990 Og det attpåtil i min egen verden. 171 00:21:22,408 --> 00:21:24,452 Du er kanskje en hevnlysten sjel, 172 00:21:24,911 --> 00:21:27,455 men selv de har sine grenser. 173 00:21:42,136 --> 00:21:46,474 Dessuten er det vel ikke det du egentlig vil ha, eller hva? 174 00:21:48,560 --> 00:21:51,187 Det arrangeres en turnering for hver generasjon. 175 00:21:52,230 --> 00:21:53,731 Under den tiden, 176 00:21:53,898 --> 00:21:55,650 så løftes sløret, 177 00:21:55,817 --> 00:21:59,320 slik at krigere kan samle seg for å slåss for sin verden. 178 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 Jeg kan sende deg dit. 179 00:22:02,782 --> 00:22:04,909 Hvorfor skulle jeg slåss for deg? 180 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Fordi han vil delta. 181 00:22:13,168 --> 00:22:14,586 Hva vil du ha? 182 00:22:15,753 --> 00:22:19,132 Bra. Dyktig og smart. 183 00:22:22,552 --> 00:22:25,638 For lenge siden, så ble min herre, Shinnok, 184 00:22:25,722 --> 00:22:28,057 feilaktig fengslet. 185 00:22:28,183 --> 00:22:30,977 Dette er nøkkelen til hans frihet. 186 00:22:31,144 --> 00:22:33,938 Den oppbevares i tempelet til Shang Tsung, 187 00:22:34,063 --> 00:22:35,773 den skitne dødelige 188 00:22:35,857 --> 00:22:38,651 som har vunnet tilliten til keiseren av Outworld. 189 00:22:38,860 --> 00:22:41,779 Denne turneringen vil foregå på øya hans. 190 00:22:42,238 --> 00:22:43,990 Få tak i den nøkkelen. 191 00:22:44,782 --> 00:22:47,076 Når min herre er løslatt, 192 00:22:47,202 --> 00:22:49,078 så kan han returnere familien din, 193 00:22:49,329 --> 00:22:52,749 og også deg, til de dødeliges verden. 194 00:22:53,458 --> 00:22:56,336 Forstår vi hverandre, Hanzo? 195 00:22:59,005 --> 00:23:00,798 Hanzo er død. 196 00:23:01,174 --> 00:23:02,926 Kall meg Scorpion. 197 00:23:11,309 --> 00:23:13,728 Vent! Jeg kommer! 198 00:23:19,609 --> 00:23:22,862 Her kommer jeg. Jeg... 199 00:23:37,168 --> 00:23:39,170 Håper ingen av fansen så det der. Jeg bruker tøfler. 200 00:23:44,467 --> 00:23:46,886 Liu Kang fra White Lotus Society. 201 00:23:46,970 --> 00:23:49,055 Johnny Cage fra superstjerne-verden, 202 00:23:49,180 --> 00:23:50,807 men det visste du sikkert. 203 00:23:51,516 --> 00:23:52,851 Og du er? 204 00:23:53,768 --> 00:23:54,936 Ikke interessert. 205 00:23:55,436 --> 00:23:56,813 Det vil du bli. 206 00:23:56,896 --> 00:23:57,981 Det er de alltid. 207 00:23:58,189 --> 00:23:59,691 Så dere skal være med på denne greia også? 208 00:24:00,400 --> 00:24:03,152 Ja. Jeg har trent i mange år for dette øyeblikket. 209 00:24:03,444 --> 00:24:04,696 Javel? Hør her. 210 00:24:04,988 --> 00:24:06,573 Jeg elsker skuespillertimer og alt det der, 211 00:24:06,656 --> 00:24:08,867 men det tar så lang tid. 212 00:24:08,950 --> 00:24:10,451 Skjønner du hva jeg mener? Nei? 213 00:24:10,535 --> 00:24:13,204 Uansett, så var det agenten min som mente at dette ville hjelpe karrieren min. 214 00:24:13,288 --> 00:24:15,498 Det kan visstnok bli ganske lønnsomt. Det bør bli morsomt. 215 00:24:15,582 --> 00:24:17,417 Vi nærmer oss sløret. 216 00:24:19,460 --> 00:24:22,297 Hvem er det? La meg gjette. Er han vår Merlin? 217 00:24:22,797 --> 00:24:24,132 Det der er Lord Raiden, 218 00:24:24,382 --> 00:24:26,050 Beskytter av Earthrealm. 219 00:24:26,259 --> 00:24:28,720 Jeg visste det! Vent. Earthrealm? 220 00:24:28,803 --> 00:24:30,513 Har dere fått manus allerede? 221 00:24:30,597 --> 00:24:31,723 Jeg vil gjerne ha et eksemplar. 222 00:24:31,848 --> 00:24:33,600 Jeg aner ikke hva dere prater om, 223 00:24:33,725 --> 00:24:36,436 men jeg er ganske god til å improvisere, så... 224 00:24:37,770 --> 00:24:38,980 Lord Raiden, ikke sant? 225 00:24:39,731 --> 00:24:40,773 Hyggelig å treffe deg. 226 00:24:41,065 --> 00:24:43,193 Fortell meg mer om dette sløret. 227 00:24:44,194 --> 00:24:45,987 Rommet mellom verdener, 228 00:24:46,196 --> 00:24:49,490 forhindrer Outworld i å blande seg med Earthrealm. 229 00:24:49,699 --> 00:24:50,825 Forhindret av hva? 230 00:24:50,992 --> 00:24:52,452 Alltid av soldaten. 231 00:24:52,827 --> 00:24:54,287 Som ser alle farer. 232 00:24:55,163 --> 00:24:57,665 Hva som vokter sløret er av mindre betydning 233 00:24:57,749 --> 00:24:59,167 enn hvorfor det gjør det. 234 00:24:59,626 --> 00:25:01,794 Hvis Shao Kahn vinner denne turneringen, 235 00:25:01,920 --> 00:25:04,923 så vil verden slik du kjenner den, slutte å eksistere. 236 00:25:05,548 --> 00:25:06,966 Ikke vær redd, Lord Raiden. 237 00:25:07,050 --> 00:25:08,384 Jeg, Johnny Cage, 238 00:25:08,593 --> 00:25:11,137 vil sørge for at Earthrealm, noe så teit, 239 00:25:11,221 --> 00:25:12,847 skal forbli trygg. 240 00:25:13,056 --> 00:25:14,474 Det har du mitt ord på. 241 00:25:21,272 --> 00:25:24,067 Lord Raiden, er dette mesterne du har samlet? 242 00:25:24,150 --> 00:25:25,985 Tviler du på valgene mine? 243 00:25:26,152 --> 00:25:27,820 Nei. Jeg mente bare... 244 00:25:27,946 --> 00:25:30,865 Du ser bare det som er rett foran deg, Liu Kang. 245 00:25:31,241 --> 00:25:33,201 Men øynene dine lurer deg. 246 00:25:33,284 --> 00:25:35,662 Det er det som er på innsiden som har noe å si. 247 00:25:35,954 --> 00:25:37,205 Sonya Blade, 248 00:25:37,539 --> 00:25:39,707 en mektig kriger. 249 00:25:39,999 --> 00:25:42,418 Hun har vært nødt til å motbevise alle 250 00:25:42,502 --> 00:25:44,254 som ikke trodde at hun var mer 251 00:25:44,462 --> 00:25:46,089 enn ei svak jente. 252 00:25:46,631 --> 00:25:49,676 Tro meg, det er hun absolutt ikke. 253 00:25:49,801 --> 00:25:50,802 Og han? 254 00:25:50,969 --> 00:25:52,679 Han ser kun ut til å bry seg om seg selv. 255 00:25:52,762 --> 00:25:54,138 og materielle verdier. 256 00:25:55,306 --> 00:25:57,308 -Kom igjen. -Det vil holde ham i live 257 00:25:57,559 --> 00:26:00,478 til han finner noe mer å bry seg om. 258 00:26:00,770 --> 00:26:03,565 Noe større enn ham selv å leve for. 259 00:26:03,898 --> 00:26:05,191 Tuller du med meg? 260 00:26:05,358 --> 00:26:08,152 Jeg betalte ekstra, men nå har jeg ikke dekning engang. 261 00:26:08,319 --> 00:26:09,779 Raiden, har du dekning? 262 00:26:16,870 --> 00:26:18,204 Hva i alle... 263 00:26:22,584 --> 00:26:23,751 Bli på fartøyet. 264 00:26:23,877 --> 00:26:25,837 Det er under Lord Raiden's beskyttelse. 265 00:26:26,045 --> 00:26:28,548 Der ute... fins det ingenting godt. 266 00:26:29,966 --> 00:26:31,551 Skjønner. Ivrige fotografer. 267 00:26:33,094 --> 00:26:34,220 Vi er fremme. 268 00:27:12,300 --> 00:27:13,134 Se. 269 00:27:23,728 --> 00:27:25,313 Det må være skurken. 270 00:27:29,108 --> 00:27:31,653 En om gangen, alle sammen. En om gangen. 271 00:27:31,819 --> 00:27:33,696 Jeg tok med nok til alle. 272 00:27:33,780 --> 00:27:34,781 Hvor satte dere traileren min? 273 00:27:34,864 --> 00:27:35,698 SUPERSTJERNE! 274 00:27:35,782 --> 00:27:37,242 Jeg vil gjerne ordne meg litt før vi filmer. 275 00:27:42,539 --> 00:27:44,332 Han aner ikke hva han driver med. 276 00:27:44,582 --> 00:27:45,625 Skal vi si det til ham? 277 00:27:46,042 --> 00:27:48,253 Hans reise er en full av oppdagelser. 278 00:27:48,753 --> 00:27:51,422 Dessuten synes jeg det er morsomt. 279 00:28:04,352 --> 00:28:06,813 Husk avtalen vår, Scorpion. 280 00:29:18,301 --> 00:29:19,761 Vær på vakt. 281 00:29:19,844 --> 00:29:22,388 Man kan ikke stole på Shang Tsung. 282 00:29:22,597 --> 00:29:24,349 Se her ja, mat og drikke. Flott! 283 00:29:40,365 --> 00:29:42,325 Vet du om dette er økologisk? 284 00:29:43,409 --> 00:29:45,411 Det var bare et spørsmål. 285 00:29:53,002 --> 00:29:54,754 Nå har du sjansen. 286 00:30:22,699 --> 00:30:24,033 I begynnelsen 287 00:30:24,450 --> 00:30:26,202 så fantes de Gamle Gudene. 288 00:30:27,453 --> 00:30:29,289 I sin visdom, 289 00:30:29,372 --> 00:30:31,291 så skapte de en turnering 290 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 for å vokte hver enkelt verden 291 00:30:33,334 --> 00:30:35,086 fra trusselen om invasjon. 292 00:30:36,087 --> 00:30:37,589 Én gang i hver generasjon, 293 00:30:37,922 --> 00:30:40,341 så må de beste krigerene kjempe 294 00:30:40,425 --> 00:30:42,802 for å bestemme skjebnen til deres verden. 295 00:30:43,136 --> 00:30:45,680 Vinneren vil bli gitt et langt liv 296 00:30:45,763 --> 00:30:47,307 og stor makt. 297 00:30:47,765 --> 00:30:51,019 Hvis én verden vinner turneringen ti ganger, 298 00:30:51,311 --> 00:30:53,813 så har de rett til å slå seg sammen med de andre 299 00:30:53,980 --> 00:30:56,232 og herske slik de selv vil. 300 00:30:56,649 --> 00:30:58,610 Jeg, Shang Tsung, 301 00:30:59,110 --> 00:31:01,446 utsending fra den store Shao Kahn, 302 00:31:01,654 --> 00:31:03,656 hersker av Outworld, 303 00:31:04,324 --> 00:31:06,576 og vinner av de siste ni turneringene 304 00:31:06,659 --> 00:31:08,286 mot Earthrealm, 305 00:31:08,620 --> 00:31:12,123 ønsker dere velkommen til Mortal Kombat. 306 00:31:13,583 --> 00:31:15,335 Mortal Kombat! 307 00:32:02,298 --> 00:32:05,718 Siden jeg er deres vert under denne turneringen, 308 00:32:05,802 --> 00:32:07,470 så synes jeg det er passende 309 00:32:07,595 --> 00:32:11,391 å gi dere litt... underholdning. 310 00:32:20,149 --> 00:32:21,359 Kano. 311 00:32:28,950 --> 00:32:29,909 Jax! 312 00:32:43,923 --> 00:32:45,425 Hør her, din drittsekk. 313 00:32:45,550 --> 00:32:47,177 Du bør åpne denne... 314 00:32:47,343 --> 00:32:48,636 hva det nå enn er, 315 00:32:48,720 --> 00:32:52,140 ellers skal jeg bruke deg som min personlige boksesekk. 316 00:32:52,432 --> 00:32:53,766 Det er så sexy. 317 00:32:58,062 --> 00:33:00,064 -Prinsesse. -Rasshøl. 318 00:33:00,315 --> 00:33:01,733 Jeg ba deg om å vente på meg. 319 00:33:01,816 --> 00:33:03,026 Jeg ble for ivrig. 320 00:33:03,359 --> 00:33:05,945 Du ble fanget av den idioten Kano. 321 00:33:06,487 --> 00:33:08,031 Ja. Det også. 322 00:33:09,240 --> 00:33:13,286 Med mindre du vil at jeg skal rive den tynne barten av fjeset ditt, 323 00:33:13,620 --> 00:33:16,706 så tror jeg det er best at du lar meg gå, gamle mann. 324 00:33:16,998 --> 00:33:18,333 Absolutt. 325 00:33:18,708 --> 00:33:21,044 Du kan dra når som helst. 326 00:33:21,252 --> 00:33:23,171 Døren er rett der borte. 327 00:33:25,215 --> 00:33:26,341 Men selvfølgelig, 328 00:33:26,674 --> 00:33:28,885 så må du komme deg forbi mesteren min. 329 00:33:31,304 --> 00:33:35,350 Goro! Goro! Goro! 330 00:34:02,502 --> 00:34:04,045 Hva i helvete? 331 00:34:22,188 --> 00:34:23,565 Jax! Nei! 332 00:34:23,648 --> 00:34:24,774 Slapp av. 333 00:34:25,065 --> 00:34:26,192 Dette fikser jeg. 334 00:34:26,317 --> 00:34:28,069 Greit, styggen. 335 00:34:28,152 --> 00:34:30,321 Vil du danse? La oss danse. 336 00:34:56,347 --> 00:34:57,182 Ikke gjør det. 337 00:35:00,852 --> 00:35:02,145 La meg gjette. 338 00:35:02,478 --> 00:35:05,440 Quan Chi lovte deg livet tilbake hvis du gjorde som han sa. 339 00:35:07,734 --> 00:35:08,776 Nei. 340 00:35:08,985 --> 00:35:11,529 Ikke deg. Noen andre. 341 00:35:11,738 --> 00:35:12,906 Noen du mistet. 342 00:35:13,406 --> 00:35:15,700 Noen du bryr deg om. 343 00:35:15,867 --> 00:35:18,912 Tror du Quan Chi er noen som du kan stole på? 344 00:35:18,995 --> 00:35:20,872 Hva slags valg har jeg? 345 00:35:21,289 --> 00:35:22,707 Vi har alle valg. 346 00:35:23,041 --> 00:35:24,459 Lev i fortiden, 347 00:35:24,667 --> 00:35:26,586 eller lev for fremtiden. 348 00:35:27,795 --> 00:35:29,797 Denne nøkkelen vil ikke løse problemene dine. 349 00:35:30,465 --> 00:35:31,841 Den vil bare 350 00:35:32,175 --> 00:35:33,635 skape flere. 351 00:35:34,052 --> 00:35:35,512 Og hevnen min? 352 00:35:35,595 --> 00:35:38,556 Hevn er en for tung byrde å bære. 353 00:35:39,057 --> 00:35:40,266 Du er en fri mann. 354 00:35:40,683 --> 00:35:42,852 Det er på tide at du begynner å oppføre deg som en. 355 00:35:59,994 --> 00:36:02,539 Ta han! Kom igjen! Dette klarer du! 356 00:36:25,395 --> 00:36:26,646 Virkelig, Goro. 357 00:36:26,729 --> 00:36:28,523 Du burde ikke leke med maten din. 358 00:36:46,708 --> 00:36:48,626 Slutt! Du dreper ham! 359 00:36:48,751 --> 00:36:50,378 Det er hele poenget. 360 00:36:50,920 --> 00:36:52,046 Gjør slutt på ham. 361 00:37:00,930 --> 00:37:01,848 Nei! 362 00:37:12,817 --> 00:37:13,651 Falsk. 363 00:37:14,110 --> 00:37:16,029 Disse spesialeffektene suger. 364 00:37:20,158 --> 00:37:21,242 Nok! 365 00:37:32,086 --> 00:37:34,589 Du er glemsk, Lord Raiden. 366 00:37:34,923 --> 00:37:37,383 Du skal ikke blande deg inn i turneringen. 367 00:37:37,550 --> 00:37:40,053 Jeg visste ikke at turneringen hadde begynt. 368 00:37:52,190 --> 00:37:54,776 Vi er her for Mortal Kombat, 369 00:37:55,610 --> 00:37:57,695 ikke for barbariet ditt. 370 00:37:59,239 --> 00:38:01,574 Som du vil. Kano! 371 00:38:05,828 --> 00:38:09,499 Jax! Hold ut! Jeg kommer og henter deg. 372 00:38:09,666 --> 00:38:10,959 Hører du meg? 373 00:38:11,125 --> 00:38:12,335 Uansett hva, 374 00:38:12,418 --> 00:38:14,170 så kommer jeg og henter deg. 375 00:38:15,338 --> 00:38:16,506 Hun er dyktig. 376 00:38:16,673 --> 00:38:19,133 Jeg mener, det der er skikkelig seriøst skuespill, ass. 377 00:38:19,217 --> 00:38:20,051 Ikke sant? 378 00:38:23,054 --> 00:38:26,224 Jeg ser at alle er ivrige etter å begynne. 379 00:38:27,141 --> 00:38:27,976 Bra. 380 00:38:28,726 --> 00:38:30,979 Jeg har valgt ut deres motstandere 381 00:38:31,145 --> 00:38:33,356 og hvor kampene skal være på øya. 382 00:38:33,815 --> 00:38:36,317 La Mortal Kombat begynne. 383 00:38:50,790 --> 00:38:52,709 Okay? Det var rare greier. 384 00:38:52,876 --> 00:38:54,586 Har noen putta noe i drinken min, 385 00:38:54,878 --> 00:38:56,671 eller...Fy faen! 386 00:39:00,633 --> 00:39:01,467 Hallo? 387 00:39:01,968 --> 00:39:04,429 Sonya? Lord Regan? Radar? 388 00:39:04,512 --> 00:39:05,430 Hva du nå enn heter. 389 00:39:07,765 --> 00:39:09,601 Denne filmen bør ikke gå rett til video. 390 00:39:26,659 --> 00:39:27,493 Krutt? 391 00:39:27,702 --> 00:39:30,163 Det må være en slags gammel festning. 392 00:39:43,635 --> 00:39:44,469 Bingo. 393 00:39:54,604 --> 00:39:55,730 Hardt som et fossil. 394 00:39:55,813 --> 00:39:57,732 Ikke noe mat og drikke, ingen trailere... 395 00:39:57,815 --> 00:39:59,859 Dette skal agenten min få høre når jeg kommer hjem. 396 00:40:03,071 --> 00:40:04,239 Æsj da! 397 00:40:06,157 --> 00:40:06,991 Hallo? 398 00:40:08,159 --> 00:40:09,869 Jeg burde i det minste få lommepenger. 399 00:40:12,705 --> 00:40:14,249 Næmmen, heisann. Hvordan går det? 400 00:40:14,749 --> 00:40:17,293 Det der... er et helvetes til kostyme. 401 00:40:23,258 --> 00:40:24,759 Filmer vi nå? 402 00:40:24,884 --> 00:40:26,845 Som i... vil du gjøre dette nå? 403 00:40:32,642 --> 00:40:33,935 Kompis! Et tips. 404 00:40:34,060 --> 00:40:35,770 Ta en halspastill neste gang. 405 00:40:42,193 --> 00:40:44,571 Ta det rolig! Vi har ikke gått gjennom scenen engang. 406 00:40:46,990 --> 00:40:49,576 Ditt rasshøl! Den var skreddersydd. 407 00:40:49,909 --> 00:40:50,743 Dust! 408 00:40:53,830 --> 00:40:55,373 Den og denne! 409 00:40:59,669 --> 00:41:01,504 Og tønne! 410 00:41:57,143 --> 00:41:58,436 Kyss meg bak, sussebass. 411 00:42:14,577 --> 00:42:15,787 Dødsfett. 412 00:42:54,701 --> 00:42:55,743 Kom igjen! 413 00:42:55,827 --> 00:42:57,328 Møt meg som en mann. 414 00:43:24,439 --> 00:43:26,608 Greit, rasshøl. Få se hva du har. 415 00:44:28,419 --> 00:44:29,754 Det er vel ikke så gøy nå, 416 00:44:29,879 --> 00:44:31,548 din kaldblodige jævel. 417 00:44:33,800 --> 00:44:34,634 Ikke mist hodet! 418 00:44:39,556 --> 00:44:41,099 Kødder du med Blade, 419 00:44:41,182 --> 00:44:42,642 så kommer du til å skjære deg. 420 00:45:09,878 --> 00:45:12,088 Du beveger deg som en av Shiray Ryu, 421 00:45:12,297 --> 00:45:13,923 men de er døde. 422 00:45:14,299 --> 00:45:16,426 Hvem er du? Hva vil du ha? 423 00:45:17,051 --> 00:45:18,511 Hevn. 424 00:45:22,390 --> 00:45:24,976 Si meg, Lin Kuei-avskum. 425 00:45:25,226 --> 00:45:27,145 Hvor er Sub-Zero? 426 00:45:31,524 --> 00:45:33,735 Før du dør skal du vite at jeg skal drepe 427 00:45:33,818 --> 00:45:37,947 hvert eneste medlem av Lin Kuei på denne øya. 428 00:45:38,114 --> 00:45:41,451 Hver eneste en. 429 00:46:00,428 --> 00:46:02,680 Er du Raidens utvalgte? 430 00:46:03,389 --> 00:46:06,226 Da er det ikke rart at din verden har tapt så mange turneringer. 431 00:46:15,944 --> 00:46:17,654 Jeg vil ikke skade deg. 432 00:46:17,987 --> 00:46:19,364 Spar meg for din barmhjertighet. 433 00:46:31,793 --> 00:46:33,002 Ikke reis deg. 434 00:46:34,087 --> 00:46:37,257 Jeg finner ingen glede i å skade en så verdig motstander. 435 00:46:37,382 --> 00:46:38,550 Men vit dette. 436 00:46:38,633 --> 00:46:40,134 Jeg vil gjøre hva som helst 437 00:46:40,218 --> 00:46:42,679 for å forsvare Earthrealm og vinne denne turneringen. 438 00:46:44,222 --> 00:46:45,807 Da er du en tosk. 439 00:46:46,015 --> 00:46:48,226 Shao Kahn kan ikke beseires. 440 00:46:48,685 --> 00:46:50,061 Han vil ta din verden 441 00:46:50,144 --> 00:46:53,147 og du vil knele for ham, slik utallige andre har gjort før deg. 442 00:46:53,273 --> 00:46:54,440 Jeg lover deg, 443 00:46:54,566 --> 00:46:57,110 at jeg aldri vil bøye meg for den galningen. 444 00:47:00,029 --> 00:47:01,155 Jeg gir meg. 445 00:47:04,534 --> 00:47:06,911 Hva gjør deg så sikker på at du vil vinne? 446 00:47:07,412 --> 00:47:10,456 Fordi jeg har noe som ingen i vår verden har. 447 00:47:10,790 --> 00:47:12,667 -Hva da? -Håp. 448 00:47:30,518 --> 00:47:32,187 Imponerende, Raiden. 449 00:47:32,604 --> 00:47:35,523 Krigerne dine har kommet seg lenger enn jeg hadde trodd. 450 00:47:35,648 --> 00:47:38,610 De er sterke i ånden, Shang Tsung. 451 00:47:39,027 --> 00:47:41,196 Du kommer ikke til å vinne i dag. 452 00:47:41,446 --> 00:47:44,032 Jeg har hørt slike løfter før. 453 00:47:44,741 --> 00:47:49,162 Når Goro har drept hvem det nå enn er som kommer til siste runde, 454 00:47:49,621 --> 00:47:51,706 så slipper jeg heldigvis å høre sånt igjen. 455 00:47:52,290 --> 00:47:53,833 Og Quan Chi, 456 00:47:54,459 --> 00:47:56,252 krigeren din fra Netherrealm, 457 00:47:56,794 --> 00:47:59,005 har vist seg å være ganske formidabel. 458 00:47:59,130 --> 00:48:01,132 For Outworlds ære, 459 00:48:01,424 --> 00:48:04,219 så tjener jeg Shao Kahns med hans velsignelse. 460 00:48:05,512 --> 00:48:06,596 Riktig. 461 00:48:07,013 --> 00:48:08,348 Du vil ikke lykkes. 462 00:48:08,890 --> 00:48:12,227 Uansett hvor mange fiender du setter mellom Earthrealm-krigerne 463 00:48:12,310 --> 00:48:13,561 og din egen mester, 464 00:48:13,645 --> 00:48:15,396 så vil de klare seg til slutten. 465 00:48:17,357 --> 00:48:19,234 Det er bra at du ser sånn på det. 466 00:48:19,484 --> 00:48:22,111 Du har sikkert hørt om Black Dragon. 467 00:48:22,820 --> 00:48:25,532 Det ser ut til at flere av de har kommet seg til øya 468 00:48:25,615 --> 00:48:28,076 med ordre om å drepe dine Earthrealm-venner. 469 00:48:28,535 --> 00:48:29,953 Hvordan våger du! 470 00:48:31,287 --> 00:48:34,040 Beskylder du meg for noe, Lord Raiden? 471 00:48:34,123 --> 00:48:36,876 Du hentet dem hit for å blande seg inn i turneringen. 472 00:48:36,960 --> 00:48:38,586 Og bryte reglene? 473 00:48:38,920 --> 00:48:40,922 Til og meg jeg er ikke så modig 474 00:48:41,005 --> 00:48:43,550 at jeg tør å terge de Eldre Gudene på en slik måte. 475 00:48:44,509 --> 00:48:47,136 Du vil ikke lykkes, Shang Tsung. 476 00:48:47,428 --> 00:48:49,764 Det får vi vel vite snart, eller hva? 477 00:49:03,987 --> 00:49:06,698 Jeg hadde gitt hva som helst for en kald drink nå. 478 00:49:11,411 --> 00:49:13,580 Hei! Seriøst? 479 00:49:14,205 --> 00:49:16,541 Jeg vet. Se på denne skjorta. Den er latterlig. 480 00:49:16,666 --> 00:49:18,001 Men jeg er glad for å se deg. 481 00:49:18,376 --> 00:49:20,461 Greit. Du vil ikke tro det, 482 00:49:20,628 --> 00:49:22,672 men dette er ikke en film. 483 00:49:22,755 --> 00:49:24,048 Dette er ekte vare. 484 00:49:24,174 --> 00:49:26,384 Kanskje en snuff-film eller noe sånt. Jeg aner ikke. 485 00:49:26,467 --> 00:49:28,136 Jeg måtte slåss med... 486 00:49:28,303 --> 00:49:29,888 Jeg vet ikke engang hva det var. 487 00:49:30,013 --> 00:49:31,431 Jeg kom meg såvidt ut i live. 488 00:49:32,056 --> 00:49:33,433 Det kan jeg tro på. 489 00:49:33,516 --> 00:49:35,560 Hør her. Jeg skal få deg vekk herfra, 490 00:49:35,643 --> 00:49:37,020 men vi må holde sammen. 491 00:49:37,103 --> 00:49:39,522 Første regel i strid er å sikre posisjonen vår. 492 00:49:39,981 --> 00:49:42,609 La oss finne et skjulested, så kan vi starte etterforskningen. 493 00:49:42,734 --> 00:49:44,777 Finn ut hvor vi er, og hvem vi står overfor. 494 00:49:44,903 --> 00:49:45,987 En fornuftig plan. 495 00:49:46,988 --> 00:49:48,740 Dere klarte dere begge to. Bra. 496 00:49:48,907 --> 00:49:50,658 Jeg frykter at det bare blir vanskeligere fra nå av. 497 00:49:51,451 --> 00:49:52,785 Vent. Hva blir vanskeligere? 498 00:49:52,911 --> 00:49:55,747 Jeg slåss nettopp mot et vandrende sett med tenner i en fjellside. 499 00:49:55,955 --> 00:49:57,415 Jeg er ikke Tom Cruise, vet du. 500 00:49:57,707 --> 00:49:58,541 Jeg er skuespiller. 501 00:49:58,958 --> 00:50:01,252 Den stuntdritten får stuntfolkene ta seg av. 502 00:50:01,544 --> 00:50:03,838 Hør her, kjære. Vi burde komme oss ut herfra... 503 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 Pikken min! 504 00:50:06,508 --> 00:50:08,968 Til helvete med baller! Ingen rører meg uten tillatelse. 505 00:50:09,052 --> 00:50:10,637 -Skjønner? -Skjønner. 506 00:50:10,720 --> 00:50:12,138 Du sa at du visste hvor vi var? 507 00:50:12,222 --> 00:50:13,097 Det gjør jeg. 508 00:50:13,264 --> 00:50:14,641 Men det blir snart mørkt. 509 00:50:14,891 --> 00:50:16,935 Vi må slå opp leir. Hvile. 510 00:50:17,185 --> 00:50:18,144 Enig. 511 00:50:22,440 --> 00:50:25,568 Nei. nei. Ikke vent på meg. Det går bra. 512 00:50:25,735 --> 00:50:28,154 Jeg skal bare tisse litt blod først. 513 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 Hva faen? 514 00:50:48,341 --> 00:50:49,592 Jeg tror jeg må spy. 515 00:50:54,430 --> 00:50:55,348 Hold deg bak meg. 516 00:50:55,473 --> 00:50:56,558 Jeg tar meg av dette. 517 00:50:56,641 --> 00:50:58,434 Hvilket år er det, 1950? 518 00:50:58,560 --> 00:51:00,061 Flytt deg, Bruce Lee. 519 00:51:00,186 --> 00:51:01,521 Kom igjen, din kødd. 520 00:51:02,522 --> 00:51:04,524 Nå må alle slappe av her, okay? 521 00:51:04,691 --> 00:51:06,359 Ingen trenger å slåss mot noen, 522 00:51:06,442 --> 00:51:09,195 særlig ikke mot en fyr som gikk berserk på en gjeng med... 523 00:51:09,279 --> 00:51:11,573 Black Dragon. Leiesoldater. 524 00:51:11,948 --> 00:51:14,492 Snikmordere. Fæle folk. 525 00:51:14,576 --> 00:51:15,910 Jepp. De gutta. 526 00:51:15,994 --> 00:51:17,036 Vi må fortsette. 527 00:51:17,161 --> 00:51:19,080 Når Mortal Kombat er erklært åpnet, 528 00:51:19,163 --> 00:51:20,206 så må den avsluttes. 529 00:51:20,373 --> 00:51:22,250 Var det du som åpnet turneringen? 530 00:51:22,917 --> 00:51:24,794 -Var det deg? -Niks. 531 00:51:24,919 --> 00:51:27,755 Hva med deg, herr... 532 00:51:28,006 --> 00:51:29,299 Scorpion. 533 00:51:29,966 --> 00:51:31,176 Det er fengende. Jeg liker det. 534 00:51:31,301 --> 00:51:32,594 Erklærte du åpningen av Mortal Kombat? 535 00:51:33,845 --> 00:51:37,849 Bra. Bra. Flott. Da trenger ingen å dø. 536 00:51:39,893 --> 00:51:42,020 Hvem er sultne? 537 00:51:48,526 --> 00:51:50,153 Jeg vet at du ikke trodde på det før, 538 00:51:50,486 --> 00:51:51,487 men alt er sant. 539 00:51:51,654 --> 00:51:54,157 De Eldre Gudene, turneringen, alt. 540 00:51:54,616 --> 00:51:55,783 Keiser Shao Kahn 541 00:51:55,909 --> 00:51:58,161 har vunnet ni av de foregående Mortal Kombat-turneringene. 542 00:51:58,453 --> 00:51:59,454 Hvis han vinner en tiende... 543 00:52:00,622 --> 00:52:01,456 Hva skjer da? 544 00:52:01,831 --> 00:52:03,917 Da dør dere alle sammen. 545 00:52:04,584 --> 00:52:06,503 Flott. Alle tiders. 546 00:52:06,586 --> 00:52:10,340 Jepp. Greit. Monstre, magi, dette kan ikke være ekte. 547 00:52:10,423 --> 00:52:12,383 Noen må ha puttet noe i drinken min. 548 00:52:12,467 --> 00:52:13,635 Jeg ser syner. 549 00:52:13,718 --> 00:52:14,761 Ta deg sammen, Johnny. 550 00:52:15,345 --> 00:52:17,639 Uansett hva det er, så er det ekte. 551 00:52:17,889 --> 00:52:20,141 Det er ingen vits i å sitte å sutre over det. 552 00:52:20,808 --> 00:52:22,560 Hvis det Liu Kang sier er sant, 553 00:52:22,644 --> 00:52:24,145 så er hele verden i trøbbel, 554 00:52:24,229 --> 00:52:25,730 og vi må stoppe det. 555 00:52:26,523 --> 00:52:28,066 Hvis jeg kommer meg til en sender, 556 00:52:28,608 --> 00:52:30,026 kommunikasjonssenteret, 557 00:52:30,109 --> 00:52:31,486 så kan jeg tilkalle forsterkninger. 558 00:52:31,611 --> 00:52:34,072 Gjøre denne øya om til et glemt eventyr. 559 00:52:34,948 --> 00:52:37,116 Hadde det bare vært så lett. 560 00:52:37,408 --> 00:52:39,410 -Lord Raiden. -Deg. 561 00:52:40,203 --> 00:52:42,247 Hva mener du med "hadde det bare vært så lett"? 562 00:52:42,497 --> 00:52:44,791 Vet du hva en Hellfire-rakett er i stand til? 563 00:52:45,041 --> 00:52:47,335 Den er sikkert veldig kraftig på Jorden, 564 00:52:47,836 --> 00:52:50,255 men vi er ikke på Jorden. 565 00:52:50,964 --> 00:52:54,634 Denne øya befinner seg på et sted mellom verdener, 566 00:52:54,801 --> 00:52:57,971 et sted laget spesielt for turneringen. 567 00:52:58,805 --> 00:53:00,056 Akkurat. Høres bra ut. 568 00:53:00,139 --> 00:53:02,725 Så hvis det Liu Kang sier er sant, 569 00:53:02,934 --> 00:53:05,979 så er du egentlig en slags gud, ikke sant? 570 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 Jeg har blitt gitt mange navn. 571 00:53:08,189 --> 00:53:09,524 Men da så, Buddha! 572 00:53:09,649 --> 00:53:11,276 Knips med fingrene og send oss hjem. 573 00:53:11,359 --> 00:53:14,028 Jeg er ferdig med gærne monstre og dårlig mat. 574 00:53:14,153 --> 00:53:15,113 Og forresten, 575 00:53:15,196 --> 00:53:18,241 så skal jeg aldri klage over å måtte lage en oppfølger igjen. 576 00:53:18,491 --> 00:53:19,325 Han kan ikke. 577 00:53:19,742 --> 00:53:22,412 Lord Raiden har ikke lov til å blande seg inn i turneringen. 578 00:53:23,121 --> 00:53:25,039 Det er en avtale han gjorde for å redde Earthrealm 579 00:53:25,123 --> 00:53:26,791 fra å bli tatt for tusenvis av år siden. 580 00:53:27,000 --> 00:53:29,252 Vel, det... Det er sinnssykt. 581 00:53:29,377 --> 00:53:31,254 Verdens skjebne blir bestemt 582 00:53:31,337 --> 00:53:33,381 av en slags karate-turnering? 583 00:53:33,464 --> 00:53:34,549 Tuller du med meg? 584 00:53:34,632 --> 00:53:37,760 Dere er Earthrealms siste håp. 585 00:53:37,969 --> 00:53:39,262 Dra mot tempelet 586 00:53:39,387 --> 00:53:41,472 hvor deres siste kamper gjenstår. 587 00:53:42,182 --> 00:53:44,726 Da vil deres skjebner bli tydeligere. 588 00:53:44,893 --> 00:53:46,144 Men vær på vakt, 589 00:53:46,394 --> 00:53:47,937 for det er andre på denne øya 590 00:53:48,021 --> 00:53:50,565 som vil prøve å hindre dere i å nå den siste runden. 591 00:53:55,612 --> 00:53:58,281 Flott. Så vi har ikke sjans. 592 00:53:58,698 --> 00:54:01,576 Hvis Lord Raiden tror at vi kan klare det, så kan vi det. 593 00:54:01,743 --> 00:54:03,828 Nei. Det kan dere ikke. 594 00:54:04,454 --> 00:54:07,582 Du virker som en artig fyr, herr Scorpion. 595 00:54:07,707 --> 00:54:09,501 Shang Tsung har mange medhjelpere. 596 00:54:09,709 --> 00:54:12,253 Han har det... monsteret. 597 00:54:12,837 --> 00:54:16,382 Dra. Gjem dere i jungelen til alt er over. 598 00:54:16,758 --> 00:54:18,635 Og la Jorden bli ødelagt? 599 00:54:18,801 --> 00:54:21,179 Sorry, kompis. Jeg sverget en ed på å forsvare den 600 00:54:21,304 --> 00:54:22,514 uansett hvor dårlige sjanser vi har. 601 00:54:22,680 --> 00:54:24,265 Han vil ikke forstå, Sonya. 602 00:54:24,349 --> 00:54:25,767 Noen som han 603 00:54:25,892 --> 00:54:28,102 har aldri kjent noe som var verdt å dø for. 604 00:54:30,396 --> 00:54:32,232 Du kan ikke overleve. 605 00:54:32,398 --> 00:54:34,025 Viljen min er sterk. 606 00:54:34,359 --> 00:54:36,486 Min skjebne er min egen. 607 00:54:39,030 --> 00:54:41,658 Du er like naiv som du er fortapt. 608 00:54:42,116 --> 00:54:44,118 Jeg har ventet her altfor lenge. 609 00:54:44,369 --> 00:54:46,663 Vit at neste gang vi møtes, 610 00:54:46,788 --> 00:54:49,123 så vil det ikke ha en lykkelig slutt. 611 00:54:50,542 --> 00:54:52,544 Det var da lystig. 612 00:54:52,669 --> 00:54:53,878 Hold kjeft, Botox. 613 00:54:54,003 --> 00:54:56,714 Jeg sier bare at han tok livet av stemningen her. 614 00:54:56,798 --> 00:54:57,632 Jeg... 615 00:55:00,009 --> 00:55:01,761 Holder kjeft. Jepp. 616 00:55:02,053 --> 00:55:03,638 Scorpion hadde rett når det gjaldt én ting. 617 00:55:03,847 --> 00:55:05,139 Vi har hvilt lenge nok. 618 00:55:05,390 --> 00:55:06,683 Vi må fortsette 619 00:55:12,021 --> 00:55:12,856 Jeg har funnet dem. 620 00:55:23,241 --> 00:55:26,035 Nå er vi her. Hva nå? 621 00:55:33,501 --> 00:55:35,003 Flott. Dette er rettferdig. 622 00:55:35,086 --> 00:55:37,255 Reglene sier at man må slåss én mot én. 623 00:55:37,463 --> 00:55:39,674 Disse gutta er ikke her for turneringen. 624 00:55:39,841 --> 00:55:41,467 De har blitt betalt for å drepe deg. 625 00:55:41,801 --> 00:55:42,635 Hei, kjære. 626 00:55:43,386 --> 00:55:45,263 Hyggelig å se deg igjen. 627 00:55:46,848 --> 00:55:49,392 Kom hit, så skal du få en klem. 628 00:55:49,642 --> 00:55:51,644 Du hadde sikkert klart deg bedre enn Jax. 629 00:55:57,442 --> 00:55:58,985 Raiden tok visst feil. 630 00:55:59,110 --> 00:56:00,069 Tror du? 631 00:56:00,153 --> 00:56:02,989 Nei. Hold sammen. Vi skal overleve. Det må vi. 632 00:56:03,072 --> 00:56:04,616 Ja. Vi bør det. 633 00:56:04,699 --> 00:56:06,743 Jeg må komme meg hjem så jeg kan drepe agenten min. 634 00:56:15,418 --> 00:56:16,628 Vær forberedt. 635 00:56:16,794 --> 00:56:17,629 På hva? 636 00:56:57,794 --> 00:56:59,963 Ser du! Jeg visste at han likte oss. 637 00:57:09,848 --> 00:57:10,974 Hold deg nede! 638 00:57:11,057 --> 00:57:12,350 Jeg vet hvordan man slåss. 639 00:57:19,065 --> 00:57:20,191 Sikkert. 640 00:57:20,275 --> 00:57:21,860 Bare hold deg nede. 641 00:57:25,488 --> 00:57:26,614 Hun er så digg. 642 00:58:25,673 --> 00:58:26,508 Ned! 643 00:58:33,348 --> 00:58:34,224 Ja! 644 00:58:36,684 --> 00:58:38,061 Hva skjer? 645 00:58:38,186 --> 00:58:40,438 Du vanærer denne turneringen. 646 00:58:53,826 --> 00:58:55,995 Du skal få dø for det du har gjort. 647 00:59:35,535 --> 00:59:37,078 Det var for klanen min! 648 00:59:38,162 --> 00:59:40,206 Dette er for min kone! 649 00:59:43,209 --> 00:59:46,296 Og dette er for sønnen min! 650 01:00:10,320 --> 01:00:11,196 Glem det. 651 01:00:11,279 --> 01:00:12,906 Han betaler meg ikke nok for dette. 652 01:00:12,989 --> 01:00:13,823 Kano! 653 01:00:15,533 --> 01:00:16,993 Dra. Redd partneren din. 654 01:00:17,327 --> 01:00:18,161 Sonya! 655 01:00:19,245 --> 01:00:20,288 Partner? 656 01:00:20,496 --> 01:00:22,582 Raiden sa jo at skjebnen din ville bli tydelig 657 01:00:23,041 --> 01:00:25,084 Der er hun. 658 01:00:25,168 --> 01:00:26,002 Vet du hva? 659 01:00:26,085 --> 01:00:28,463 Jeg tror ikke jeg har noe i mot å få ballene knust. 660 01:00:29,130 --> 01:00:30,548 Av henne, mener jeg. 661 01:00:30,798 --> 01:00:31,925 Det gjør det ikke noe bedre. 662 01:00:47,524 --> 01:00:49,567 Jeg er skuffet. 663 01:00:50,777 --> 01:00:53,363 Jeg tok deg med hit av én grunn 664 01:00:53,863 --> 01:00:56,115 og du har sviktet meg. 665 01:00:56,533 --> 01:00:59,202 Du er like svak som det din kone var. 666 01:00:59,744 --> 01:01:01,621 Som barnet ditt. 667 01:01:02,830 --> 01:01:04,707 Ja, din tosk. 668 01:01:04,791 --> 01:01:07,418 Det var ikke Sub-Zero i det hele tatt. 669 01:01:08,461 --> 01:01:10,213 Jeg drepte dem. 670 01:01:10,630 --> 01:01:11,923 Det var lett. 671 01:01:12,173 --> 01:01:15,009 Jeg brukte trolldom for å skjule mitt sanne jeg. 672 01:01:15,385 --> 01:01:19,055 For å få Lin Kuei til å gjøre som jeg ville. 673 01:01:21,266 --> 01:01:23,810 Du er sterk, Scorpion, 674 01:01:24,394 --> 01:01:26,396 men ikke udødelig. 675 01:01:26,479 --> 01:01:28,273 Jeg tror jeg forlater deg her. 676 01:01:28,815 --> 01:01:31,192 Akkurat slik jeg forlot din sønn. 677 01:01:31,484 --> 01:01:33,736 For å bli spist av fuglene. 678 01:01:40,743 --> 01:01:43,454 Pappa! Skorpionen! Den trenger hjelp. 679 01:01:43,538 --> 01:01:46,082 Vet du hvorfor skorpionen er fryktet? 680 01:01:46,666 --> 01:01:48,001 Dens vilje. 681 01:01:59,179 --> 01:02:01,181 Kom igjen, kjære Sonya. 682 01:02:01,306 --> 01:02:02,807 Bare litt lenger. 683 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Jax! 684 01:02:04,726 --> 01:02:06,019 Sonya? 685 01:02:06,144 --> 01:02:07,645 Så fint at du rakk det. 686 01:02:08,229 --> 01:02:09,564 Det kommer til å bli en sann glede 687 01:02:09,647 --> 01:02:11,900 å se deg ende opp på samme vis som partneren din. 688 01:02:18,990 --> 01:02:20,825 Tror du jeg er redd deg? 689 01:02:20,950 --> 01:02:22,452 Kom igjen da! 690 01:02:44,891 --> 01:02:45,934 Faen. 691 01:02:46,935 --> 01:02:48,102 Shang Tsung! 692 01:02:50,063 --> 01:02:51,481 Jeg er imponert, Raiden. 693 01:02:52,106 --> 01:02:53,441 Du hadde rett. 694 01:02:53,691 --> 01:02:55,318 Han har mye vilje i seg. 695 01:02:55,568 --> 01:02:57,654 Og enda bedre ferdigheter. 696 01:02:57,779 --> 01:03:02,158 Vær så snill. Vi vet begge at dette er en tapt sak. 697 01:03:02,742 --> 01:03:03,910 Goro! 698 01:03:14,963 --> 01:03:17,298 Jeg skal gjøre en avtale med deg, Liu Kang. 699 01:03:17,465 --> 01:03:21,135 Overgi deg, og Shao Kahn vil vise deg nåde. 700 01:03:21,219 --> 01:03:23,137 Du kan komme til Outworld. 701 01:03:23,263 --> 01:03:24,681 Leve som en konge. 702 01:03:24,889 --> 01:03:27,684 Du vil få alle gleder i verden. 703 01:03:27,892 --> 01:03:31,104 Var det slik Shao Kahn fikk deg til å svike din egen verden? 704 01:03:31,187 --> 01:03:33,523 Jeg er så svak som deg, Shang Tsung. 705 01:03:34,482 --> 01:03:37,235 Da skal du dø. Kjemp! 706 01:03:59,299 --> 01:04:00,675 Stakkars Raiden. 707 01:04:00,925 --> 01:04:05,346 Det må være fryktelig å se sin elskede utvalgte dø 708 01:04:05,471 --> 01:04:08,349 og ikke være i stand til å gjøre noe med det. 709 01:04:08,641 --> 01:04:10,935 Kampen er ikke over enda. 710 01:04:11,060 --> 01:04:12,478 Vi er ikke langt unna. 711 01:04:12,562 --> 01:04:14,314 Quan Chi, drikkebegre. 712 01:04:14,480 --> 01:04:17,984 La oss skåle for vår keisers kommende seier. 713 01:04:18,067 --> 01:04:19,736 Storartet idé. 714 01:04:28,411 --> 01:04:29,579 Kom igjen, Liu Kang. 715 01:04:29,913 --> 01:04:31,581 Du kan vel bedre enn som så? 716 01:04:33,666 --> 01:04:35,168 For Outworld. 717 01:04:35,627 --> 01:04:37,212 For Shao Kahn. 718 01:04:46,346 --> 01:04:49,098 Gjør slutt på henne! 719 01:04:56,481 --> 01:04:58,441 Her er Johnny! 720 01:05:03,905 --> 01:05:05,114 Johnny? 721 01:05:05,323 --> 01:05:07,408 Slapp av, søta. Jeg ordner dette. 722 01:05:12,830 --> 01:05:14,123 Greit, gutter. 723 01:05:14,207 --> 01:05:16,209 Kamera går. Kjør lyd. 724 01:05:18,086 --> 01:05:20,046 Og... vær så god. 725 01:05:34,561 --> 01:05:35,895 Umulig! 726 01:05:36,145 --> 01:05:38,022 Fy faen. 727 01:05:38,189 --> 01:05:40,149 Johnny Cage kan slåss. 728 01:05:40,358 --> 01:05:42,318 Spar litt til meg. 729 01:05:45,321 --> 01:05:47,073 Jeg sa jo at du kom til å skjønne greia. 730 01:06:30,158 --> 01:06:31,492 Flott gjort. 731 01:06:31,826 --> 01:06:34,287 Jeg undervurderte deg virkelig. 732 01:06:34,495 --> 01:06:37,123 Men nå kjeder jeg meg. 733 01:06:37,540 --> 01:06:40,043 Goro. Leketiden er over. 734 01:07:05,151 --> 01:07:06,277 Kano! 735 01:07:06,569 --> 01:07:07,403 Hold dere der! 736 01:07:07,695 --> 01:07:09,405 Jeg kutter strupen hans. 737 01:07:44,107 --> 01:07:45,400 Vent litt. 738 01:07:50,363 --> 01:07:52,115 Nå kan vi dra. 739 01:08:09,465 --> 01:08:12,051 Ja. Ja! 740 01:08:12,218 --> 01:08:13,720 Du skjønner, Quan Chi, 741 01:08:13,928 --> 01:08:15,013 nøkkelen til å vinne 742 01:08:15,138 --> 01:08:18,640 er å alltid være et par steg foran sine fiender. 743 01:08:23,854 --> 01:08:25,273 Trodde du at jeg ikke kom til å skjønne 744 01:08:25,356 --> 01:08:27,609 at du skulle forråde din keiser, Quan Chi? 745 01:08:27,901 --> 01:08:29,068 Du tar feil. 746 01:08:29,152 --> 01:08:30,028 Jeg ville aldri... 747 01:08:35,366 --> 01:08:37,535 Og for hva da? Dette? 748 01:08:38,870 --> 01:08:41,706 Han har blitt fengslet for en grunn, Quan Chi. 749 01:08:42,207 --> 01:08:45,417 Din triste hengivenhet til den gale guden Shinnok 750 01:08:45,542 --> 01:08:47,837 gjør deg like patetisk som det han er. 751 01:08:48,505 --> 01:08:51,381 Snart will Earthrealm tilhøre Shao Kahn, 752 01:08:51,466 --> 01:08:54,093 og hans skjebne vil være fullendt. 753 01:08:54,469 --> 01:08:57,971 Det er synd at du ikke kommer til å leve lenge nok til å se det. 754 01:08:59,015 --> 01:09:00,517 Gjør slutt på ham. 755 01:09:10,109 --> 01:09:11,861 Gjør det vondt? 756 01:09:22,830 --> 01:09:27,042 Snart vil ikke den svake arten deres finnes lenger. 757 01:09:46,688 --> 01:09:48,022 Hvem våger? 758 01:09:52,068 --> 01:09:52,944 Scorpion. 759 01:09:55,697 --> 01:09:56,948 Umulig. 760 01:09:57,156 --> 01:10:01,327 Det ser ut som jeg har undervurdert mesteren din, Quan Chi. 761 01:10:02,787 --> 01:10:05,456 Du er Scorpion fra Netherrealm, ikke sant? 762 01:10:07,542 --> 01:10:09,377 Du har drept Goro. 763 01:10:09,627 --> 01:10:14,215 Derfor må du ta din rettmessige plass som mester av Outworld. 764 01:10:14,340 --> 01:10:17,260 Jeg vil ikke ha noe å gjøre med spillet ditt. 765 01:10:17,385 --> 01:10:19,554 Jeg er her for å ta han. 766 01:10:21,973 --> 01:10:23,433 Interessant. 767 01:10:24,017 --> 01:10:25,810 Vinn over Liu Kang 768 01:10:26,019 --> 01:10:29,189 så kan du få gjøre hva du vil med Quan Chi. 769 01:10:29,522 --> 01:10:31,316 Vinn over Liu Kang, 770 01:10:31,399 --> 01:10:35,195 og min keiser vil gi deg alt du kan drømme om. 771 01:10:36,237 --> 01:10:38,698 Hevn er ikke veien å gå, Scorpion. 772 01:10:38,907 --> 01:10:40,200 Selvfølgelig er det sånn. 773 01:10:40,325 --> 01:10:41,743 Det er ditt. 774 01:10:42,535 --> 01:10:44,162 Alt du trenger å gjøre 775 01:10:44,746 --> 01:10:46,122 er å drepe ham. 776 01:11:03,473 --> 01:11:06,351 Bra. Bra. 777 01:11:07,101 --> 01:11:10,230 Hadde han egentlig noe valg, Lord Raiden? 778 01:11:11,689 --> 01:11:14,108 Det fins alltid et annet valg. 779 01:11:20,406 --> 01:11:22,408 Kjemp! 780 01:11:29,457 --> 01:11:31,376 Hva gjør du? 781 01:11:31,793 --> 01:11:33,503 Lever for fremtiden. 782 01:11:33,962 --> 01:11:35,797 Gi meg nøkkelen. 783 01:11:38,633 --> 01:11:39,968 Din tosk! 784 01:11:40,093 --> 01:11:43,179 Shao Kahn vil få høre om dette og da dreper han deg. 785 01:11:43,304 --> 01:11:44,889 Jeg er allerede død. 786 01:11:44,973 --> 01:11:47,183 Liu Kang, jeg gir meg. 787 01:11:47,308 --> 01:11:48,142 Nei! 788 01:11:49,811 --> 01:11:51,813 Da er turneringen over. 789 01:11:51,980 --> 01:11:53,439 Outworld har tapt. 790 01:11:53,815 --> 01:11:55,900 Earthrealm er trygt. 791 01:11:57,777 --> 01:12:00,530 Jeg skal drepe dere alle sammen. 792 01:12:00,655 --> 01:12:03,241 Turneringen er over, Shang Tsung. 793 01:12:03,324 --> 01:12:07,537 Jeg er ikke lenger bundet av regler som sier at jeg ikke kan delta. 794 01:12:07,662 --> 01:12:09,789 Vend tilbake til keiseren din. 795 01:12:09,914 --> 01:12:11,666 Fortell ham om ditt feiltrinn. 796 01:12:11,916 --> 01:12:14,377 Du har gjort en tabbe, Lord Raiden. 797 01:12:14,669 --> 01:12:18,256 Keiser Shao Kahn vil få sin hevn. 798 01:12:18,464 --> 01:12:19,674 Jeg satser på det. 799 01:12:20,675 --> 01:12:21,509 Nei. 800 01:12:24,262 --> 01:12:26,347 Uten Shang Tsungs krefter, 801 01:12:26,431 --> 01:12:27,765 så vil hele øya kollapse. 802 01:12:27,849 --> 01:12:29,601 Vi må dra. 803 01:12:30,727 --> 01:12:31,769 Hva med Scorpion? 804 01:12:31,895 --> 01:12:33,771 Hans vei fører til et annet sted. 805 01:12:33,855 --> 01:12:35,064 -Men... -Nå! 806 01:12:37,400 --> 01:12:39,444 Jeg visste at du ville overleve. 807 01:12:39,611 --> 01:12:41,905 Jeg valgte deg av en grunn. 808 01:12:42,155 --> 01:12:43,781 Gi meg nøkkelen 809 01:12:43,907 --> 01:12:47,660 så vi kan forlate dette stedet før det blir ødelagt. 810 01:12:47,994 --> 01:12:49,204 Kom og ta den. 811 01:12:49,412 --> 01:12:51,331 Slik du tok familien min. 812 01:12:53,041 --> 01:12:54,751 Greit. 813 01:12:54,834 --> 01:12:55,835 Men vær så snill, 814 01:12:55,919 --> 01:12:59,589 gi meg litt bedre motstand enn det din kone ga meg. 815 01:13:20,860 --> 01:13:24,614 Jeg skal avslutte jobben som demonene mine ikke klarte. 816 01:13:24,739 --> 01:13:28,576 Dø, ditt fordømte kryp! 817 01:13:36,960 --> 01:13:38,962 Det er på tide å dø. 818 01:13:39,963 --> 01:13:41,714 Riktig. 819 01:13:59,691 --> 01:14:01,526 Liu! Lord Randy! 820 01:14:01,609 --> 01:14:02,819 Trenger dere skyss? 821 01:15:18,978 --> 01:15:20,563 Kom deg hit! 822 01:15:26,653 --> 01:15:29,447 Guden min vil hevne min død. 823 01:15:30,156 --> 01:15:32,325 Til helvete med guden din. 824 01:16:12,198 --> 01:16:15,451 Så... det var det? Vant vi? 825 01:16:15,535 --> 01:16:16,369 Inntil videre. 826 01:16:16,578 --> 01:16:18,872 Jadda! 827 01:16:20,498 --> 01:16:21,541 Får jeg? 828 01:16:25,086 --> 01:16:26,796 Jadda! 829 01:16:28,798 --> 01:16:29,924 Kanel. 830 01:16:30,675 --> 01:16:32,302 Ja, ta på meg der. 831 01:16:32,385 --> 01:16:33,678 Jeg skal ikke avbryte klemmen fordi. 832 01:16:33,761 --> 01:16:35,054 -Det holder, -Greit. 833 01:16:36,389 --> 01:16:37,765 Kommer hun noengang til å like meg? 834 01:16:37,849 --> 01:16:39,684 Hun slo deg ikke i nøttene, gjorde hun? 835 01:16:40,059 --> 01:16:41,561 Jo, det gjorde hun, Jax. 836 01:16:41,853 --> 01:16:43,688 Det gjorde hun. 837 01:16:44,189 --> 01:16:45,648 Jeg har sviktet deg. 838 01:16:45,940 --> 01:16:47,775 Jeg klarte ikke å vinne over Goro. 839 01:16:48,318 --> 01:16:49,944 Hadde det ikke vært for Scorpion... 840 01:16:50,111 --> 01:16:52,030 Sviktet? Nei. 841 01:16:52,238 --> 01:16:55,825 Din skjebne var aldri å vinne over Goro, Liu Kang. 842 01:16:56,492 --> 01:16:59,287 Det var å vinne over Shao Kahn. 843 01:17:01,497 --> 01:17:03,249 Du har sviktet meg. 844 01:17:03,750 --> 01:17:05,251 Jeg beklager, herre. 845 01:17:05,627 --> 01:17:07,754 Det var den gamle tosken, Raiden. 846 01:17:08,004 --> 01:17:09,339 -Han... -Stille! 847 01:17:10,089 --> 01:17:11,925 Samle styrkene våre. 848 01:17:12,175 --> 01:17:15,595 Det er på tide å avslutte dette spillet 849 01:17:15,803 --> 01:17:18,097 en gang for alle. 850 01:17:18,723 --> 01:17:20,725 Tekst: Tommy Sten 851 01:17:21,568 --> 01:17:26,323 Subtitles by sub.Trader subscene.com