1
00:00:08,735 --> 00:00:13,314
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:38,122 --> 00:00:40,625
Se. Hva ser du?
3
00:00:42,126 --> 00:00:44,838
Pappa! Skorpionen trenger hjelp.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,966
Livet er brutalt, Satoshi.
5
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
Det bryr seg ikke om hvor du er fra,
6
00:00:50,677 --> 00:00:52,178
eller hvilken gud du ber til.
7
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
Det bare er. Derfor må du kjempe mot det.
8
00:00:56,808 --> 00:00:58,142
Ser du skorpionen?
9
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
Samme hvor mange fiender den har,
så fortsetter den.
10
00:01:03,230 --> 00:01:04,941
Ja, den er sterk.
11
00:01:05,525 --> 00:01:06,651
Den er rask.
12
00:01:07,277 --> 00:01:10,154
Men vet du hvorfor skorpionen er fryktet?
13
00:01:12,365 --> 00:01:13,658
Dens vilje.
14
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
Viljestyrke er det som gjør din skjebne
til din egen.
15
00:01:21,833 --> 00:01:25,170
Lær deg å være sterk, her og her.
16
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Lov meg at du vil huske det.
17
00:01:28,590 --> 00:01:29,841
Det skal jeg, pappa.
18
00:01:31,092 --> 00:01:32,760
Nå drar vi hjem.
19
00:01:33,386 --> 00:01:36,347
Moren din lager middag, og hun blir nok
ikke fornøyd om vi er sene.
20
00:01:40,435 --> 00:01:41,269
Hold deg fast.
21
00:01:41,853 --> 00:01:43,813
Fortere, pappa! Fortere!
22
00:01:49,152 --> 00:01:50,236
Mer!
23
00:01:52,071 --> 00:01:53,406
Faren din trenger en pause.
24
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
Hvor er alle sammen, pappa?
25
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
Hold deg fast, Satoshi.
26
00:03:57,989 --> 00:03:58,865
Harumi.
27
00:04:34,817 --> 00:04:35,777
Harumi!
28
00:04:36,152 --> 00:04:36,986
Pappa...
29
00:06:59,337 --> 00:07:00,171
Nok!
30
00:07:10,890 --> 00:07:13,226
Kommer du nærmere så dør han.
31
00:07:16,521 --> 00:07:17,647
Hva vil du ha?
32
00:07:19,566 --> 00:07:20,733
Ned på kne.
33
00:07:41,921 --> 00:07:43,840
Hvis du rører et hår på hodet hans...
34
00:07:45,633 --> 00:07:46,551
Pappa!
35
00:07:54,934 --> 00:07:55,977
Satoshi!
36
00:07:59,856 --> 00:08:00,940
Pappa.
37
00:08:06,404 --> 00:08:07,572
Satoshi.
38
00:08:15,663 --> 00:08:16,998
Jeg skal drepe deg!
39
00:08:17,457 --> 00:08:18,791
Drepe deg!
40
00:08:39,062 --> 00:08:41,648
Du skal dø for dette.
41
00:08:42,148 --> 00:08:43,149
Du først.
42
00:10:10,653 --> 00:10:11,654
Lord Raiden!
43
00:10:12,780 --> 00:10:13,615
Beklager, jeg...
44
00:10:14,449 --> 00:10:15,283
Jeg visste ikke.
45
00:10:15,617 --> 00:10:18,119
Nei. Du klarte deg bra, Liu Kang.
46
00:10:18,328 --> 00:10:19,829
Akkurat slik du ble opplært.
47
00:10:20,496 --> 00:10:22,999
Og nå ber jeg om at det er nok.
48
00:10:25,543 --> 00:10:26,377
Nok?
49
00:10:27,128 --> 00:10:28,421
Da er tiden inne.
50
00:10:28,505 --> 00:10:30,507
Ja. Ikke vær redd.
51
00:10:30,882 --> 00:10:33,635
Vi har forberedt oss på dette øyeblikket
i lang tid.
52
00:10:34,260 --> 00:10:36,346
Jeg valgte deg av en grunn, Liu Kang.
53
00:10:37,514 --> 00:10:39,891
De andre samler seg nå.
54
00:10:40,350 --> 00:10:41,351
Vi må skynde oss.
55
00:10:41,851 --> 00:10:44,354
Lord Raiden. Hvilke andre?
56
00:10:46,689 --> 00:10:48,233
Nei, nei. Hør her...
57
00:10:48,983 --> 00:10:50,693
Vi ordner dette. Jeg lover.
58
00:10:51,736 --> 00:10:53,071
Hva må jeg gjøre?
59
00:10:53,571 --> 00:10:56,115
Hva med å rydde denne svinestien
du kaller et hjem?
60
00:10:56,241 --> 00:10:59,369
Hva med å gjøre noe annet å klage
over karrieren din?
61
00:10:59,786 --> 00:11:01,287
Du tenker bare på deg selv.
62
00:11:01,788 --> 00:11:03,456
Alt handler om Johnny Cage.
63
00:11:03,790 --> 00:11:05,166
Ring meg når du blir voksen!
64
00:11:10,922 --> 00:11:14,008
Så... jeg kan fortsatt ringe henne, altså.
65
00:11:14,384 --> 00:11:15,218
Det er innafor!
66
00:11:16,219 --> 00:11:17,762
BREV OM UTKASTELSE
FORFALT
67
00:11:42,328 --> 00:11:44,289
Hei! Du er i ringen med Johnny.
68
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
Næmmen, er det ikke min savnede agent?
69
00:11:48,084 --> 00:11:49,252
Det var på tide at du ringte.
70
00:11:50,170 --> 00:11:52,672
Så klart er jeg interessert
i noe annerledes.
71
00:11:52,755 --> 00:11:54,299
Hva er det jeg har sagt til deg, hæ?
72
00:11:54,924 --> 00:11:56,467
Kina?
73
00:11:57,260 --> 00:11:59,846
Greit, Will. Hva med et forskudd?
74
00:12:00,054 --> 00:12:01,514
Ting har blitt litt...
75
00:12:01,890 --> 00:12:03,808
vanskelig her...
76
00:12:05,685 --> 00:12:07,312
Hallo? Hallo?
77
00:12:08,354 --> 00:12:10,398
Da drar jeg til Kina!
78
00:12:32,170 --> 00:12:33,588
Spark han i trynet!
79
00:12:43,473 --> 00:12:46,434
Skal du fortsette å grine som en liten
jente, eller skal du slåss som en mann?
80
00:13:03,576 --> 00:13:05,328
Ja, det stemmer.
81
00:13:05,703 --> 00:13:07,705
Dette er ikke noe sted for en liten jente.
82
00:13:07,789 --> 00:13:10,792
Dette er ikke noe sted for en liten jente.
Dette er ikke noe sted for en liten jente.
83
00:13:10,875 --> 00:13:13,294
Dette er ikke et sted for små jenter.
84
00:13:14,754 --> 00:13:16,256
Syns du dette er morsomt?
85
00:13:16,464 --> 00:13:18,132
Gratulerer, kadett.
86
00:13:18,424 --> 00:13:21,594
Du ble nettopp mitt nye hobbyprosjekt.
87
00:13:22,887 --> 00:13:26,307
Du tror du er spesiell,
gjør du ikke, prinsesse?
88
00:13:26,891 --> 00:13:29,394
Sir! Jeg heter Sonya Blade,
89
00:13:29,477 --> 00:13:33,147
og jeg skal bli den
beste soldaten du noensinne har møtt, sir!
90
00:13:33,565 --> 00:13:35,024
Vi får se.
91
00:13:36,359 --> 00:13:37,694
Du ville treffe meg, sir?
92
00:13:38,111 --> 00:13:39,237
Ja, det ville jeg.
93
00:13:39,445 --> 00:13:41,406
Jeg setter sammen en spesialgruppe.
94
00:13:41,614 --> 00:13:43,241
Hemmelig operasjon på høyeste nivå.
95
00:13:43,867 --> 00:13:44,951
Er du med?
96
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
Jeg skal drepe deg!
97
00:13:55,211 --> 00:13:56,838
Du kommer til å prøve.
98
00:14:03,553 --> 00:14:04,637
Ja!
99
00:14:10,018 --> 00:14:11,227
Bilen min!
100
00:14:15,523 --> 00:14:17,066
Ikke ennå, ludder.
101
00:14:27,577 --> 00:14:29,704
Tennene mine! Tennene mine!
102
00:14:29,871 --> 00:14:31,873
For å være helt ærlig, så
er det en forbedring.
103
00:14:32,707 --> 00:14:34,042
Å faen!
104
00:14:47,472 --> 00:14:50,225
Sonya! Sonya! Sonya!
105
00:14:59,025 --> 00:15:00,151
Han kommer.
106
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Gjør han ikke det,
107
00:15:02,153 --> 00:15:04,864
så finnes det ikke et sted på Jorden
der du kan gjemme deg for meg.
108
00:15:05,365 --> 00:15:06,241
Skjønner?
109
00:15:30,223 --> 00:15:31,307
Satoshi.
110
00:15:31,891 --> 00:15:32,892
Harumi!
111
00:15:34,394 --> 00:15:35,687
Hva er dette?
112
00:15:35,979 --> 00:15:37,063
Hvor er jeg?
113
00:15:49,284 --> 00:15:52,287
Ikke start uten meg.
114
00:15:55,790 --> 00:15:57,667
Ferskt kjøtt.
115
00:16:04,174 --> 00:16:05,925
Hva i helvete?
116
00:16:06,676 --> 00:16:07,802
Nesten.
117
00:16:08,261 --> 00:16:10,388
Netherrealm.
118
00:16:15,018 --> 00:16:16,853
Det er ikke noen vits.
119
00:16:17,353 --> 00:16:20,148
Du er en fange her.
120
00:16:22,650 --> 00:16:24,027
Hvor lenge?
121
00:16:27,822 --> 00:16:29,699
For alltid.
122
00:16:31,367 --> 00:16:32,911
Hør.
123
00:16:40,960 --> 00:16:42,420
Hører du det?
124
00:16:42,795 --> 00:16:44,964
Smertens symfoni.
125
00:16:45,590 --> 00:16:49,219
Stemmen din vil snart holde de andre
med selskap,
126
00:16:49,385 --> 00:16:53,932
alt for å behage den store Shinnok.
127
00:16:55,308 --> 00:16:56,434
Shinnok?
128
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
Herren over Netherrealm.
129
00:17:00,271 --> 00:17:01,856
Der.
130
00:17:02,524 --> 00:17:07,111
Den eneste trøsten i denne verdenen.
131
00:17:07,862 --> 00:17:11,074
Se på det og gråt.
132
00:17:19,374 --> 00:17:21,459
Skarp nok.
133
00:17:31,386 --> 00:17:33,721
Slapp av.
134
00:17:33,930 --> 00:17:38,101
Spar energien din til det som nå kommer.
135
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
Skjønner du nå?
136
00:17:46,734 --> 00:17:49,070
Du vil føle smerte,
137
00:17:49,320 --> 00:17:52,657
selv om du ikke lenger kan dø.
138
00:17:52,991 --> 00:17:55,368
Vi kan gjøre dette
139
00:17:55,577 --> 00:17:59,122
i all evighet.
140
00:18:05,253 --> 00:18:07,088
Hva sier du?
141
00:18:10,008 --> 00:18:11,509
Er det en bønn?
142
00:18:13,344 --> 00:18:18,308
Nei. Ingen gud kan hjelpe deg her.
143
00:18:18,558 --> 00:18:20,560
Jeg trenger ingen gud.
144
00:18:40,079 --> 00:18:45,251
Jeg skal nyte å rive kjøttet
av beina dine!
145
00:19:17,825 --> 00:19:19,244
Menneske.
146
00:19:19,661 --> 00:19:22,288
Du har gjort en stor feil.
147
00:19:28,503 --> 00:19:30,630
Det er tusenvis av oss
148
00:19:30,964 --> 00:19:32,841
og bare en av deg.
149
00:19:39,764 --> 00:19:41,432
Minus én.
150
00:20:19,429 --> 00:20:20,346
Shinnok!
151
00:20:21,806 --> 00:20:25,560
Nei. Shinnok er utilgjengelig.
152
00:20:25,727 --> 00:20:27,812
Så hent ham for meg.
153
00:20:27,937 --> 00:20:29,439
Hvis jeg bare kunne.
154
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
Jeg er Quan Chi,
155
00:20:31,733 --> 00:20:33,776
og jeg styrer denne verdenen
156
00:20:33,860 --> 00:20:35,695
til vår herre kommer tilbake.
157
00:20:35,945 --> 00:20:39,199
Og hvem kan jeg takke for å ha
ødelagt teppet mitt?
158
00:20:39,657 --> 00:20:41,284
Hanzo Hasashi.
159
00:20:41,367 --> 00:20:44,495
Ryktet ditt kommer deg i forkjøpet,
Hanzo Hasashi.
160
00:20:44,787 --> 00:20:45,914
Velkommen.
161
00:20:46,039 --> 00:20:49,417
Selv om jeg ikke er helt sikker på
hvordan du kom deg hit.
162
00:20:50,084 --> 00:20:52,795
Hva vil du, Hanzo?
163
00:20:52,921 --> 00:20:54,589
Dra hjem
164
00:20:54,672 --> 00:20:56,799
for å ta min hevn.
165
00:20:57,008 --> 00:20:57,842
Hjem?
166
00:21:00,261 --> 00:21:02,138
Du kan ikke dra hjem.
167
00:21:04,390 --> 00:21:06,476
Du vil gjøre som jeg sier,
168
00:21:06,601 --> 00:21:08,811
ellers vil jeg flå deg levende.
169
00:21:15,944 --> 00:21:18,446
Trodde du jeg var forsvarsløs, din hund?
170
00:21:18,780 --> 00:21:20,990
Og det attpåtil i min egen verden.
171
00:21:22,408 --> 00:21:24,452
Du er kanskje en hevnlysten sjel,
172
00:21:24,911 --> 00:21:27,455
men selv de har sine grenser.
173
00:21:42,136 --> 00:21:46,474
Dessuten er det vel ikke det du egentlig
vil ha, eller hva?
174
00:21:48,560 --> 00:21:51,187
Det arrangeres en turnering
for hver generasjon.
175
00:21:52,230 --> 00:21:53,731
Under den tiden,
176
00:21:53,898 --> 00:21:55,650
så løftes sløret,
177
00:21:55,817 --> 00:21:59,320
slik at krigere kan samle seg for å slåss
for sin verden.
178
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
Jeg kan sende deg dit.
179
00:22:02,782 --> 00:22:04,909
Hvorfor skulle jeg slåss for deg?
180
00:22:05,743 --> 00:22:08,788
Fordi han vil delta.
181
00:22:13,168 --> 00:22:14,586
Hva vil du ha?
182
00:22:15,753 --> 00:22:19,132
Bra. Dyktig og smart.
183
00:22:22,552 --> 00:22:25,638
For lenge siden,
så ble min herre, Shinnok,
184
00:22:25,722 --> 00:22:28,057
feilaktig fengslet.
185
00:22:28,183 --> 00:22:30,977
Dette er nøkkelen til hans frihet.
186
00:22:31,144 --> 00:22:33,938
Den oppbevares i tempelet til Shang Tsung,
187
00:22:34,063 --> 00:22:35,773
den skitne dødelige
188
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
som har vunnet tilliten til
keiseren av Outworld.
189
00:22:38,860 --> 00:22:41,779
Denne turneringen vil foregå på øya hans.
190
00:22:42,238 --> 00:22:43,990
Få tak i den nøkkelen.
191
00:22:44,782 --> 00:22:47,076
Når min herre er løslatt,
192
00:22:47,202 --> 00:22:49,078
så kan han returnere familien din,
193
00:22:49,329 --> 00:22:52,749
og også deg, til de dødeliges verden.
194
00:22:53,458 --> 00:22:56,336
Forstår vi hverandre, Hanzo?
195
00:22:59,005 --> 00:23:00,798
Hanzo er død.
196
00:23:01,174 --> 00:23:02,926
Kall meg Scorpion.
197
00:23:11,309 --> 00:23:13,728
Vent! Jeg kommer!
198
00:23:19,609 --> 00:23:22,862
Her kommer jeg. Jeg...
199
00:23:37,168 --> 00:23:39,170
Håper ingen av fansen så det der.
Jeg bruker tøfler.
200
00:23:44,467 --> 00:23:46,886
Liu Kang fra White Lotus Society.
201
00:23:46,970 --> 00:23:49,055
Johnny Cage fra superstjerne-verden,
202
00:23:49,180 --> 00:23:50,807
men det visste du sikkert.
203
00:23:51,516 --> 00:23:52,851
Og du er?
204
00:23:53,768 --> 00:23:54,936
Ikke interessert.
205
00:23:55,436 --> 00:23:56,813
Det vil du bli.
206
00:23:56,896 --> 00:23:57,981
Det er de alltid.
207
00:23:58,189 --> 00:23:59,691
Så dere skal være med på denne greia også?
208
00:24:00,400 --> 00:24:03,152
Ja. Jeg har trent i mange år
for dette øyeblikket.
209
00:24:03,444 --> 00:24:04,696
Javel? Hør her.
210
00:24:04,988 --> 00:24:06,573
Jeg elsker skuespillertimer
og alt det der,
211
00:24:06,656 --> 00:24:08,867
men det tar så lang tid.
212
00:24:08,950 --> 00:24:10,451
Skjønner du hva jeg mener? Nei?
213
00:24:10,535 --> 00:24:13,204
Uansett, så var det agenten min som mente
at dette ville hjelpe karrieren min.
214
00:24:13,288 --> 00:24:15,498
Det kan visstnok bli ganske lønnsomt.
Det bør bli morsomt.
215
00:24:15,582 --> 00:24:17,417
Vi nærmer oss sløret.
216
00:24:19,460 --> 00:24:22,297
Hvem er det? La meg gjette.
Er han vår Merlin?
217
00:24:22,797 --> 00:24:24,132
Det der er Lord Raiden,
218
00:24:24,382 --> 00:24:26,050
Beskytter av Earthrealm.
219
00:24:26,259 --> 00:24:28,720
Jeg visste det! Vent. Earthrealm?
220
00:24:28,803 --> 00:24:30,513
Har dere fått manus allerede?
221
00:24:30,597 --> 00:24:31,723
Jeg vil gjerne ha et eksemplar.
222
00:24:31,848 --> 00:24:33,600
Jeg aner ikke hva dere prater om,
223
00:24:33,725 --> 00:24:36,436
men jeg er ganske god
til å improvisere, så...
224
00:24:37,770 --> 00:24:38,980
Lord Raiden, ikke sant?
225
00:24:39,731 --> 00:24:40,773
Hyggelig å treffe deg.
226
00:24:41,065 --> 00:24:43,193
Fortell meg mer om dette sløret.
227
00:24:44,194 --> 00:24:45,987
Rommet mellom verdener,
228
00:24:46,196 --> 00:24:49,490
forhindrer Outworld i å blande
seg med Earthrealm.
229
00:24:49,699 --> 00:24:50,825
Forhindret av hva?
230
00:24:50,992 --> 00:24:52,452
Alltid av soldaten.
231
00:24:52,827 --> 00:24:54,287
Som ser alle farer.
232
00:24:55,163 --> 00:24:57,665
Hva som vokter sløret er av
mindre betydning
233
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
enn hvorfor det gjør det.
234
00:24:59,626 --> 00:25:01,794
Hvis Shao Kahn vinner denne turneringen,
235
00:25:01,920 --> 00:25:04,923
så vil verden slik du kjenner den,
slutte å eksistere.
236
00:25:05,548 --> 00:25:06,966
Ikke vær redd, Lord Raiden.
237
00:25:07,050 --> 00:25:08,384
Jeg, Johnny Cage,
238
00:25:08,593 --> 00:25:11,137
vil sørge for at Earthrealm, noe så teit,
239
00:25:11,221 --> 00:25:12,847
skal forbli trygg.
240
00:25:13,056 --> 00:25:14,474
Det har du mitt ord på.
241
00:25:21,272 --> 00:25:24,067
Lord Raiden, er dette
mesterne du har samlet?
242
00:25:24,150 --> 00:25:25,985
Tviler du på valgene mine?
243
00:25:26,152 --> 00:25:27,820
Nei. Jeg mente bare...
244
00:25:27,946 --> 00:25:30,865
Du ser bare det som er rett
foran deg, Liu Kang.
245
00:25:31,241 --> 00:25:33,201
Men øynene dine lurer deg.
246
00:25:33,284 --> 00:25:35,662
Det er det som er på
innsiden som har noe å si.
247
00:25:35,954 --> 00:25:37,205
Sonya Blade,
248
00:25:37,539 --> 00:25:39,707
en mektig kriger.
249
00:25:39,999 --> 00:25:42,418
Hun har vært nødt til å motbevise alle
250
00:25:42,502 --> 00:25:44,254
som ikke trodde at hun var mer
251
00:25:44,462 --> 00:25:46,089
enn ei svak jente.
252
00:25:46,631 --> 00:25:49,676
Tro meg, det er hun absolutt ikke.
253
00:25:49,801 --> 00:25:50,802
Og han?
254
00:25:50,969 --> 00:25:52,679
Han ser kun ut til å bry seg om seg selv.
255
00:25:52,762 --> 00:25:54,138
og materielle verdier.
256
00:25:55,306 --> 00:25:57,308
-Kom igjen.
-Det vil holde ham i live
257
00:25:57,559 --> 00:26:00,478
til han finner noe mer å bry seg om.
258
00:26:00,770 --> 00:26:03,565
Noe større enn ham selv å leve for.
259
00:26:03,898 --> 00:26:05,191
Tuller du med meg?
260
00:26:05,358 --> 00:26:08,152
Jeg betalte ekstra,
men nå har jeg ikke dekning engang.
261
00:26:08,319 --> 00:26:09,779
Raiden, har du dekning?
262
00:26:16,870 --> 00:26:18,204
Hva i alle...
263
00:26:22,584 --> 00:26:23,751
Bli på fartøyet.
264
00:26:23,877 --> 00:26:25,837
Det er under Lord Raiden's beskyttelse.
265
00:26:26,045 --> 00:26:28,548
Der ute... fins det ingenting godt.
266
00:26:29,966 --> 00:26:31,551
Skjønner. Ivrige fotografer.
267
00:26:33,094 --> 00:26:34,220
Vi er fremme.
268
00:27:12,300 --> 00:27:13,134
Se.
269
00:27:23,728 --> 00:27:25,313
Det må være skurken.
270
00:27:29,108 --> 00:27:31,653
En om gangen, alle sammen. En om gangen.
271
00:27:31,819 --> 00:27:33,696
Jeg tok med nok til alle.
272
00:27:33,780 --> 00:27:34,781
Hvor satte dere traileren min?
273
00:27:34,864 --> 00:27:35,698
SUPERSTJERNE!
274
00:27:35,782 --> 00:27:37,242
Jeg vil gjerne ordne meg litt
før vi filmer.
275
00:27:42,539 --> 00:27:44,332
Han aner ikke hva han driver med.
276
00:27:44,582 --> 00:27:45,625
Skal vi si det til ham?
277
00:27:46,042 --> 00:27:48,253
Hans reise er en full av oppdagelser.
278
00:27:48,753 --> 00:27:51,422
Dessuten synes jeg det er morsomt.
279
00:28:04,352 --> 00:28:06,813
Husk avtalen vår, Scorpion.
280
00:29:18,301 --> 00:29:19,761
Vær på vakt.
281
00:29:19,844 --> 00:29:22,388
Man kan ikke stole på Shang Tsung.
282
00:29:22,597 --> 00:29:24,349
Se her ja, mat og drikke. Flott!
283
00:29:40,365 --> 00:29:42,325
Vet du om dette er økologisk?
284
00:29:43,409 --> 00:29:45,411
Det var bare et spørsmål.
285
00:29:53,002 --> 00:29:54,754
Nå har du sjansen.
286
00:30:22,699 --> 00:30:24,033
I begynnelsen
287
00:30:24,450 --> 00:30:26,202
så fantes de Gamle Gudene.
288
00:30:27,453 --> 00:30:29,289
I sin visdom,
289
00:30:29,372 --> 00:30:31,291
så skapte de en turnering
290
00:30:31,374 --> 00:30:33,251
for å vokte hver enkelt verden
291
00:30:33,334 --> 00:30:35,086
fra trusselen om invasjon.
292
00:30:36,087 --> 00:30:37,589
Én gang i hver generasjon,
293
00:30:37,922 --> 00:30:40,341
så må de beste krigerene kjempe
294
00:30:40,425 --> 00:30:42,802
for å bestemme skjebnen til deres verden.
295
00:30:43,136 --> 00:30:45,680
Vinneren vil bli gitt et langt liv
296
00:30:45,763 --> 00:30:47,307
og stor makt.
297
00:30:47,765 --> 00:30:51,019
Hvis én verden vinner turneringen
ti ganger,
298
00:30:51,311 --> 00:30:53,813
så har de rett til å slå seg
sammen med de andre
299
00:30:53,980 --> 00:30:56,232
og herske slik de selv vil.
300
00:30:56,649 --> 00:30:58,610
Jeg, Shang Tsung,
301
00:30:59,110 --> 00:31:01,446
utsending fra den store Shao Kahn,
302
00:31:01,654 --> 00:31:03,656
hersker av Outworld,
303
00:31:04,324 --> 00:31:06,576
og vinner av de siste ni turneringene
304
00:31:06,659 --> 00:31:08,286
mot Earthrealm,
305
00:31:08,620 --> 00:31:12,123
ønsker dere velkommen til Mortal Kombat.
306
00:31:13,583 --> 00:31:15,335
Mortal Kombat!
307
00:32:02,298 --> 00:32:05,718
Siden jeg er deres vert under
denne turneringen,
308
00:32:05,802 --> 00:32:07,470
så synes jeg det er passende
309
00:32:07,595 --> 00:32:11,391
å gi dere litt... underholdning.
310
00:32:20,149 --> 00:32:21,359
Kano.
311
00:32:28,950 --> 00:32:29,909
Jax!
312
00:32:43,923 --> 00:32:45,425
Hør her, din drittsekk.
313
00:32:45,550 --> 00:32:47,177
Du bør åpne denne...
314
00:32:47,343 --> 00:32:48,636
hva det nå enn er,
315
00:32:48,720 --> 00:32:52,140
ellers skal jeg bruke deg som
min personlige boksesekk.
316
00:32:52,432 --> 00:32:53,766
Det er så sexy.
317
00:32:58,062 --> 00:33:00,064
-Prinsesse.
-Rasshøl.
318
00:33:00,315 --> 00:33:01,733
Jeg ba deg om å vente på meg.
319
00:33:01,816 --> 00:33:03,026
Jeg ble for ivrig.
320
00:33:03,359 --> 00:33:05,945
Du ble fanget av den idioten Kano.
321
00:33:06,487 --> 00:33:08,031
Ja. Det også.
322
00:33:09,240 --> 00:33:13,286
Med mindre du vil at jeg skal rive
den tynne barten av fjeset ditt,
323
00:33:13,620 --> 00:33:16,706
så tror jeg det er best at du
lar meg gå, gamle mann.
324
00:33:16,998 --> 00:33:18,333
Absolutt.
325
00:33:18,708 --> 00:33:21,044
Du kan dra når som helst.
326
00:33:21,252 --> 00:33:23,171
Døren er rett der borte.
327
00:33:25,215 --> 00:33:26,341
Men selvfølgelig,
328
00:33:26,674 --> 00:33:28,885
så må du komme deg forbi mesteren min.
329
00:33:31,304 --> 00:33:35,350
Goro! Goro! Goro!
330
00:34:02,502 --> 00:34:04,045
Hva i helvete?
331
00:34:22,188 --> 00:34:23,565
Jax! Nei!
332
00:34:23,648 --> 00:34:24,774
Slapp av.
333
00:34:25,065 --> 00:34:26,192
Dette fikser jeg.
334
00:34:26,317 --> 00:34:28,069
Greit, styggen.
335
00:34:28,152 --> 00:34:30,321
Vil du danse? La oss danse.
336
00:34:56,347 --> 00:34:57,182
Ikke gjør det.
337
00:35:00,852 --> 00:35:02,145
La meg gjette.
338
00:35:02,478 --> 00:35:05,440
Quan Chi lovte deg livet tilbake
hvis du gjorde som han sa.
339
00:35:07,734 --> 00:35:08,776
Nei.
340
00:35:08,985 --> 00:35:11,529
Ikke deg. Noen andre.
341
00:35:11,738 --> 00:35:12,906
Noen du mistet.
342
00:35:13,406 --> 00:35:15,700
Noen du bryr deg om.
343
00:35:15,867 --> 00:35:18,912
Tror du Quan Chi er
noen som du kan stole på?
344
00:35:18,995 --> 00:35:20,872
Hva slags valg har jeg?
345
00:35:21,289 --> 00:35:22,707
Vi har alle valg.
346
00:35:23,041 --> 00:35:24,459
Lev i fortiden,
347
00:35:24,667 --> 00:35:26,586
eller lev for fremtiden.
348
00:35:27,795 --> 00:35:29,797
Denne nøkkelen vil ikke
løse problemene dine.
349
00:35:30,465 --> 00:35:31,841
Den vil bare
350
00:35:32,175 --> 00:35:33,635
skape flere.
351
00:35:34,052 --> 00:35:35,512
Og hevnen min?
352
00:35:35,595 --> 00:35:38,556
Hevn er en for tung byrde å bære.
353
00:35:39,057 --> 00:35:40,266
Du er en fri mann.
354
00:35:40,683 --> 00:35:42,852
Det er på tide at du begynner å
oppføre deg som en.
355
00:35:59,994 --> 00:36:02,539
Ta han! Kom igjen! Dette klarer du!
356
00:36:25,395 --> 00:36:26,646
Virkelig, Goro.
357
00:36:26,729 --> 00:36:28,523
Du burde ikke leke med maten din.
358
00:36:46,708 --> 00:36:48,626
Slutt! Du dreper ham!
359
00:36:48,751 --> 00:36:50,378
Det er hele poenget.
360
00:36:50,920 --> 00:36:52,046
Gjør slutt på ham.
361
00:37:00,930 --> 00:37:01,848
Nei!
362
00:37:12,817 --> 00:37:13,651
Falsk.
363
00:37:14,110 --> 00:37:16,029
Disse spesialeffektene suger.
364
00:37:20,158 --> 00:37:21,242
Nok!
365
00:37:32,086 --> 00:37:34,589
Du er glemsk, Lord Raiden.
366
00:37:34,923 --> 00:37:37,383
Du skal ikke blande deg inn i turneringen.
367
00:37:37,550 --> 00:37:40,053
Jeg visste ikke at turneringen
hadde begynt.
368
00:37:52,190 --> 00:37:54,776
Vi er her for Mortal Kombat,
369
00:37:55,610 --> 00:37:57,695
ikke for barbariet ditt.
370
00:37:59,239 --> 00:38:01,574
Som du vil. Kano!
371
00:38:05,828 --> 00:38:09,499
Jax! Hold ut! Jeg kommer og henter deg.
372
00:38:09,666 --> 00:38:10,959
Hører du meg?
373
00:38:11,125 --> 00:38:12,335
Uansett hva,
374
00:38:12,418 --> 00:38:14,170
så kommer jeg og henter deg.
375
00:38:15,338 --> 00:38:16,506
Hun er dyktig.
376
00:38:16,673 --> 00:38:19,133
Jeg mener, det der er skikkelig
seriøst skuespill, ass.
377
00:38:19,217 --> 00:38:20,051
Ikke sant?
378
00:38:23,054 --> 00:38:26,224
Jeg ser at alle er ivrige etter å begynne.
379
00:38:27,141 --> 00:38:27,976
Bra.
380
00:38:28,726 --> 00:38:30,979
Jeg har valgt ut deres motstandere
381
00:38:31,145 --> 00:38:33,356
og hvor kampene skal være på øya.
382
00:38:33,815 --> 00:38:36,317
La Mortal Kombat begynne.
383
00:38:50,790 --> 00:38:52,709
Okay? Det var rare greier.
384
00:38:52,876 --> 00:38:54,586
Har noen putta noe i drinken min,
385
00:38:54,878 --> 00:38:56,671
eller...Fy faen!
386
00:39:00,633 --> 00:39:01,467
Hallo?
387
00:39:01,968 --> 00:39:04,429
Sonya? Lord Regan? Radar?
388
00:39:04,512 --> 00:39:05,430
Hva du nå enn heter.
389
00:39:07,765 --> 00:39:09,601
Denne filmen bør ikke gå rett til video.
390
00:39:26,659 --> 00:39:27,493
Krutt?
391
00:39:27,702 --> 00:39:30,163
Det må være en slags gammel festning.
392
00:39:43,635 --> 00:39:44,469
Bingo.
393
00:39:54,604 --> 00:39:55,730
Hardt som et fossil.
394
00:39:55,813 --> 00:39:57,732
Ikke noe mat og drikke, ingen trailere...
395
00:39:57,815 --> 00:39:59,859
Dette skal agenten min få høre
når jeg kommer hjem.
396
00:40:03,071 --> 00:40:04,239
Æsj da!
397
00:40:06,157 --> 00:40:06,991
Hallo?
398
00:40:08,159 --> 00:40:09,869
Jeg burde i det minste få lommepenger.
399
00:40:12,705 --> 00:40:14,249
Næmmen, heisann. Hvordan går det?
400
00:40:14,749 --> 00:40:17,293
Det der... er et helvetes til kostyme.
401
00:40:23,258 --> 00:40:24,759
Filmer vi nå?
402
00:40:24,884 --> 00:40:26,845
Som i... vil du gjøre dette nå?
403
00:40:32,642 --> 00:40:33,935
Kompis! Et tips.
404
00:40:34,060 --> 00:40:35,770
Ta en halspastill neste gang.
405
00:40:42,193 --> 00:40:44,571
Ta det rolig! Vi har ikke gått
gjennom scenen engang.
406
00:40:46,990 --> 00:40:49,576
Ditt rasshøl! Den var skreddersydd.
407
00:40:49,909 --> 00:40:50,743
Dust!
408
00:40:53,830 --> 00:40:55,373
Den og denne!
409
00:40:59,669 --> 00:41:01,504
Og tønne!
410
00:41:57,143 --> 00:41:58,436
Kyss meg bak, sussebass.
411
00:42:14,577 --> 00:42:15,787
Dødsfett.
412
00:42:54,701 --> 00:42:55,743
Kom igjen!
413
00:42:55,827 --> 00:42:57,328
Møt meg som en mann.
414
00:43:24,439 --> 00:43:26,608
Greit, rasshøl. Få se hva du har.
415
00:44:28,419 --> 00:44:29,754
Det er vel ikke så gøy nå,
416
00:44:29,879 --> 00:44:31,548
din kaldblodige jævel.
417
00:44:33,800 --> 00:44:34,634
Ikke mist hodet!
418
00:44:39,556 --> 00:44:41,099
Kødder du med Blade,
419
00:44:41,182 --> 00:44:42,642
så kommer du til å skjære deg.
420
00:45:09,878 --> 00:45:12,088
Du beveger deg som en av Shiray Ryu,
421
00:45:12,297 --> 00:45:13,923
men de er døde.
422
00:45:14,299 --> 00:45:16,426
Hvem er du? Hva vil du ha?
423
00:45:17,051 --> 00:45:18,511
Hevn.
424
00:45:22,390 --> 00:45:24,976
Si meg, Lin Kuei-avskum.
425
00:45:25,226 --> 00:45:27,145
Hvor er Sub-Zero?
426
00:45:31,524 --> 00:45:33,735
Før du dør skal du vite at jeg skal drepe
427
00:45:33,818 --> 00:45:37,947
hvert eneste medlem av Lin Kuei
på denne øya.
428
00:45:38,114 --> 00:45:41,451
Hver eneste en.
429
00:46:00,428 --> 00:46:02,680
Er du Raidens utvalgte?
430
00:46:03,389 --> 00:46:06,226
Da er det ikke rart at din verden har
tapt så mange turneringer.
431
00:46:15,944 --> 00:46:17,654
Jeg vil ikke skade deg.
432
00:46:17,987 --> 00:46:19,364
Spar meg for din barmhjertighet.
433
00:46:31,793 --> 00:46:33,002
Ikke reis deg.
434
00:46:34,087 --> 00:46:37,257
Jeg finner ingen glede i å skade
en så verdig motstander.
435
00:46:37,382 --> 00:46:38,550
Men vit dette.
436
00:46:38,633 --> 00:46:40,134
Jeg vil gjøre hva som helst
437
00:46:40,218 --> 00:46:42,679
for å forsvare Earthrealm og
vinne denne turneringen.
438
00:46:44,222 --> 00:46:45,807
Da er du en tosk.
439
00:46:46,015 --> 00:46:48,226
Shao Kahn kan ikke beseires.
440
00:46:48,685 --> 00:46:50,061
Han vil ta din verden
441
00:46:50,144 --> 00:46:53,147
og du vil knele for ham, slik utallige
andre har gjort før deg.
442
00:46:53,273 --> 00:46:54,440
Jeg lover deg,
443
00:46:54,566 --> 00:46:57,110
at jeg aldri vil bøye meg
for den galningen.
444
00:47:00,029 --> 00:47:01,155
Jeg gir meg.
445
00:47:04,534 --> 00:47:06,911
Hva gjør deg så sikker på at du vil vinne?
446
00:47:07,412 --> 00:47:10,456
Fordi jeg har noe som ingen i
vår verden har.
447
00:47:10,790 --> 00:47:12,667
-Hva da?
-Håp.
448
00:47:30,518 --> 00:47:32,187
Imponerende, Raiden.
449
00:47:32,604 --> 00:47:35,523
Krigerne dine har kommet seg lenger
enn jeg hadde trodd.
450
00:47:35,648 --> 00:47:38,610
De er sterke i ånden, Shang Tsung.
451
00:47:39,027 --> 00:47:41,196
Du kommer ikke til å vinne i dag.
452
00:47:41,446 --> 00:47:44,032
Jeg har hørt slike løfter før.
453
00:47:44,741 --> 00:47:49,162
Når Goro har drept hvem det nå enn er
som kommer til siste runde,
454
00:47:49,621 --> 00:47:51,706
så slipper jeg heldigvis å høre
sånt igjen.
455
00:47:52,290 --> 00:47:53,833
Og Quan Chi,
456
00:47:54,459 --> 00:47:56,252
krigeren din fra Netherrealm,
457
00:47:56,794 --> 00:47:59,005
har vist seg å være ganske formidabel.
458
00:47:59,130 --> 00:48:01,132
For Outworlds ære,
459
00:48:01,424 --> 00:48:04,219
så tjener jeg Shao Kahns
med hans velsignelse.
460
00:48:05,512 --> 00:48:06,596
Riktig.
461
00:48:07,013 --> 00:48:08,348
Du vil ikke lykkes.
462
00:48:08,890 --> 00:48:12,227
Uansett hvor mange fiender du setter
mellom Earthrealm-krigerne
463
00:48:12,310 --> 00:48:13,561
og din egen mester,
464
00:48:13,645 --> 00:48:15,396
så vil de klare seg til slutten.
465
00:48:17,357 --> 00:48:19,234
Det er bra at du ser sånn på det.
466
00:48:19,484 --> 00:48:22,111
Du har sikkert hørt om Black Dragon.
467
00:48:22,820 --> 00:48:25,532
Det ser ut til at flere av de
har kommet seg til øya
468
00:48:25,615 --> 00:48:28,076
med ordre om å drepe dine
Earthrealm-venner.
469
00:48:28,535 --> 00:48:29,953
Hvordan våger du!
470
00:48:31,287 --> 00:48:34,040
Beskylder du meg for noe, Lord Raiden?
471
00:48:34,123 --> 00:48:36,876
Du hentet dem hit for å blande seg
inn i turneringen.
472
00:48:36,960 --> 00:48:38,586
Og bryte reglene?
473
00:48:38,920 --> 00:48:40,922
Til og meg jeg er ikke så modig
474
00:48:41,005 --> 00:48:43,550
at jeg tør å terge de Eldre Gudene
på en slik måte.
475
00:48:44,509 --> 00:48:47,136
Du vil ikke lykkes, Shang Tsung.
476
00:48:47,428 --> 00:48:49,764
Det får vi vel vite snart, eller hva?
477
00:49:03,987 --> 00:49:06,698
Jeg hadde gitt hva som helst
for en kald drink nå.
478
00:49:11,411 --> 00:49:13,580
Hei! Seriøst?
479
00:49:14,205 --> 00:49:16,541
Jeg vet. Se på denne skjorta.
Den er latterlig.
480
00:49:16,666 --> 00:49:18,001
Men jeg er glad for å se deg.
481
00:49:18,376 --> 00:49:20,461
Greit. Du vil ikke tro det,
482
00:49:20,628 --> 00:49:22,672
men dette er ikke en film.
483
00:49:22,755 --> 00:49:24,048
Dette er ekte vare.
484
00:49:24,174 --> 00:49:26,384
Kanskje en snuff-film eller noe sånt.
Jeg aner ikke.
485
00:49:26,467 --> 00:49:28,136
Jeg måtte slåss med...
486
00:49:28,303 --> 00:49:29,888
Jeg vet ikke engang hva det var.
487
00:49:30,013 --> 00:49:31,431
Jeg kom meg såvidt ut i live.
488
00:49:32,056 --> 00:49:33,433
Det kan jeg tro på.
489
00:49:33,516 --> 00:49:35,560
Hør her. Jeg skal få deg vekk herfra,
490
00:49:35,643 --> 00:49:37,020
men vi må holde sammen.
491
00:49:37,103 --> 00:49:39,522
Første regel i strid er å
sikre posisjonen vår.
492
00:49:39,981 --> 00:49:42,609
La oss finne et skjulested, så kan vi
starte etterforskningen.
493
00:49:42,734 --> 00:49:44,777
Finn ut hvor vi er,
og hvem vi står overfor.
494
00:49:44,903 --> 00:49:45,987
En fornuftig plan.
495
00:49:46,988 --> 00:49:48,740
Dere klarte dere begge to. Bra.
496
00:49:48,907 --> 00:49:50,658
Jeg frykter at det bare blir
vanskeligere fra nå av.
497
00:49:51,451 --> 00:49:52,785
Vent. Hva blir vanskeligere?
498
00:49:52,911 --> 00:49:55,747
Jeg slåss nettopp mot et vandrende sett
med tenner i en fjellside.
499
00:49:55,955 --> 00:49:57,415
Jeg er ikke Tom Cruise, vet du.
500
00:49:57,707 --> 00:49:58,541
Jeg er skuespiller.
501
00:49:58,958 --> 00:50:01,252
Den stuntdritten får stuntfolkene
ta seg av.
502
00:50:01,544 --> 00:50:03,838
Hør her, kjære.
Vi burde komme oss ut herfra...
503
00:50:04,714 --> 00:50:06,424
Pikken min!
504
00:50:06,508 --> 00:50:08,968
Til helvete med baller! Ingen rører meg
uten tillatelse.
505
00:50:09,052 --> 00:50:10,637
-Skjønner?
-Skjønner.
506
00:50:10,720 --> 00:50:12,138
Du sa at du visste hvor vi var?
507
00:50:12,222 --> 00:50:13,097
Det gjør jeg.
508
00:50:13,264 --> 00:50:14,641
Men det blir snart mørkt.
509
00:50:14,891 --> 00:50:16,935
Vi må slå opp leir. Hvile.
510
00:50:17,185 --> 00:50:18,144
Enig.
511
00:50:22,440 --> 00:50:25,568
Nei. nei. Ikke vent på meg. Det går bra.
512
00:50:25,735 --> 00:50:28,154
Jeg skal bare tisse litt blod først.
513
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
Hva faen?
514
00:50:48,341 --> 00:50:49,592
Jeg tror jeg må spy.
515
00:50:54,430 --> 00:50:55,348
Hold deg bak meg.
516
00:50:55,473 --> 00:50:56,558
Jeg tar meg av dette.
517
00:50:56,641 --> 00:50:58,434
Hvilket år er det, 1950?
518
00:50:58,560 --> 00:51:00,061
Flytt deg, Bruce Lee.
519
00:51:00,186 --> 00:51:01,521
Kom igjen, din kødd.
520
00:51:02,522 --> 00:51:04,524
Nå må alle slappe av her, okay?
521
00:51:04,691 --> 00:51:06,359
Ingen trenger å slåss mot noen,
522
00:51:06,442 --> 00:51:09,195
særlig ikke mot en fyr som gikk berserk
på en gjeng med...
523
00:51:09,279 --> 00:51:11,573
Black Dragon. Leiesoldater.
524
00:51:11,948 --> 00:51:14,492
Snikmordere. Fæle folk.
525
00:51:14,576 --> 00:51:15,910
Jepp. De gutta.
526
00:51:15,994 --> 00:51:17,036
Vi må fortsette.
527
00:51:17,161 --> 00:51:19,080
Når Mortal Kombat er erklært åpnet,
528
00:51:19,163 --> 00:51:20,206
så må den avsluttes.
529
00:51:20,373 --> 00:51:22,250
Var det du som åpnet turneringen?
530
00:51:22,917 --> 00:51:24,794
-Var det deg?
-Niks.
531
00:51:24,919 --> 00:51:27,755
Hva med deg, herr...
532
00:51:28,006 --> 00:51:29,299
Scorpion.
533
00:51:29,966 --> 00:51:31,176
Det er fengende. Jeg liker det.
534
00:51:31,301 --> 00:51:32,594
Erklærte du åpningen av Mortal Kombat?
535
00:51:33,845 --> 00:51:37,849
Bra. Bra. Flott. Da trenger ingen å dø.
536
00:51:39,893 --> 00:51:42,020
Hvem er sultne?
537
00:51:48,526 --> 00:51:50,153
Jeg vet at du ikke trodde på det før,
538
00:51:50,486 --> 00:51:51,487
men alt er sant.
539
00:51:51,654 --> 00:51:54,157
De Eldre Gudene, turneringen, alt.
540
00:51:54,616 --> 00:51:55,783
Keiser Shao Kahn
541
00:51:55,909 --> 00:51:58,161
har vunnet ni av de foregående
Mortal Kombat-turneringene.
542
00:51:58,453 --> 00:51:59,454
Hvis han vinner en tiende...
543
00:52:00,622 --> 00:52:01,456
Hva skjer da?
544
00:52:01,831 --> 00:52:03,917
Da dør dere alle sammen.
545
00:52:04,584 --> 00:52:06,503
Flott. Alle tiders.
546
00:52:06,586 --> 00:52:10,340
Jepp. Greit.
Monstre, magi, dette kan ikke være ekte.
547
00:52:10,423 --> 00:52:12,383
Noen må ha puttet noe i drinken min.
548
00:52:12,467 --> 00:52:13,635
Jeg ser syner.
549
00:52:13,718 --> 00:52:14,761
Ta deg sammen, Johnny.
550
00:52:15,345 --> 00:52:17,639
Uansett hva det er, så er det ekte.
551
00:52:17,889 --> 00:52:20,141
Det er ingen vits i å sitte å
sutre over det.
552
00:52:20,808 --> 00:52:22,560
Hvis det Liu Kang sier er sant,
553
00:52:22,644 --> 00:52:24,145
så er hele verden i trøbbel,
554
00:52:24,229 --> 00:52:25,730
og vi må stoppe det.
555
00:52:26,523 --> 00:52:28,066
Hvis jeg kommer meg til en sender,
556
00:52:28,608 --> 00:52:30,026
kommunikasjonssenteret,
557
00:52:30,109 --> 00:52:31,486
så kan jeg tilkalle forsterkninger.
558
00:52:31,611 --> 00:52:34,072
Gjøre denne øya om til et glemt eventyr.
559
00:52:34,948 --> 00:52:37,116
Hadde det bare vært så lett.
560
00:52:37,408 --> 00:52:39,410
-Lord Raiden.
-Deg.
561
00:52:40,203 --> 00:52:42,247
Hva mener du med
"hadde det bare vært så lett"?
562
00:52:42,497 --> 00:52:44,791
Vet du hva en Hellfire-rakett
er i stand til?
563
00:52:45,041 --> 00:52:47,335
Den er sikkert veldig kraftig på Jorden,
564
00:52:47,836 --> 00:52:50,255
men vi er ikke på Jorden.
565
00:52:50,964 --> 00:52:54,634
Denne øya befinner seg på et sted
mellom verdener,
566
00:52:54,801 --> 00:52:57,971
et sted laget spesielt for turneringen.
567
00:52:58,805 --> 00:53:00,056
Akkurat. Høres bra ut.
568
00:53:00,139 --> 00:53:02,725
Så hvis det Liu Kang sier er sant,
569
00:53:02,934 --> 00:53:05,979
så er du egentlig en slags gud, ikke sant?
570
00:53:06,104 --> 00:53:07,981
Jeg har blitt gitt mange navn.
571
00:53:08,189 --> 00:53:09,524
Men da så, Buddha!
572
00:53:09,649 --> 00:53:11,276
Knips med fingrene og send oss hjem.
573
00:53:11,359 --> 00:53:14,028
Jeg er ferdig med gærne
monstre og dårlig mat.
574
00:53:14,153 --> 00:53:15,113
Og forresten,
575
00:53:15,196 --> 00:53:18,241
så skal jeg aldri klage over å
måtte lage en oppfølger igjen.
576
00:53:18,491 --> 00:53:19,325
Han kan ikke.
577
00:53:19,742 --> 00:53:22,412
Lord Raiden har ikke lov til å blande
seg inn i turneringen.
578
00:53:23,121 --> 00:53:25,039
Det er en avtale han gjorde
for å redde Earthrealm
579
00:53:25,123 --> 00:53:26,791
fra å bli tatt for tusenvis av år siden.
580
00:53:27,000 --> 00:53:29,252
Vel, det... Det er sinnssykt.
581
00:53:29,377 --> 00:53:31,254
Verdens skjebne blir bestemt
582
00:53:31,337 --> 00:53:33,381
av en slags karate-turnering?
583
00:53:33,464 --> 00:53:34,549
Tuller du med meg?
584
00:53:34,632 --> 00:53:37,760
Dere er Earthrealms siste håp.
585
00:53:37,969 --> 00:53:39,262
Dra mot tempelet
586
00:53:39,387 --> 00:53:41,472
hvor deres siste kamper gjenstår.
587
00:53:42,182 --> 00:53:44,726
Da vil deres skjebner bli tydeligere.
588
00:53:44,893 --> 00:53:46,144
Men vær på vakt,
589
00:53:46,394 --> 00:53:47,937
for det er andre på denne øya
590
00:53:48,021 --> 00:53:50,565
som vil prøve å hindre dere
i å nå den siste runden.
591
00:53:55,612 --> 00:53:58,281
Flott. Så vi har ikke sjans.
592
00:53:58,698 --> 00:54:01,576
Hvis Lord Raiden tror at vi kan klare det,
så kan vi det.
593
00:54:01,743 --> 00:54:03,828
Nei. Det kan dere ikke.
594
00:54:04,454 --> 00:54:07,582
Du virker som en artig fyr, herr Scorpion.
595
00:54:07,707 --> 00:54:09,501
Shang Tsung har mange medhjelpere.
596
00:54:09,709 --> 00:54:12,253
Han har det... monsteret.
597
00:54:12,837 --> 00:54:16,382
Dra. Gjem dere i jungelen til alt er over.
598
00:54:16,758 --> 00:54:18,635
Og la Jorden bli ødelagt?
599
00:54:18,801 --> 00:54:21,179
Sorry, kompis. Jeg sverget en ed på
å forsvare den
600
00:54:21,304 --> 00:54:22,514
uansett hvor dårlige sjanser vi har.
601
00:54:22,680 --> 00:54:24,265
Han vil ikke forstå, Sonya.
602
00:54:24,349 --> 00:54:25,767
Noen som han
603
00:54:25,892 --> 00:54:28,102
har aldri kjent
noe som var verdt å dø for.
604
00:54:30,396 --> 00:54:32,232
Du kan ikke overleve.
605
00:54:32,398 --> 00:54:34,025
Viljen min er sterk.
606
00:54:34,359 --> 00:54:36,486
Min skjebne er min egen.
607
00:54:39,030 --> 00:54:41,658
Du er like naiv som du er fortapt.
608
00:54:42,116 --> 00:54:44,118
Jeg har ventet her altfor lenge.
609
00:54:44,369 --> 00:54:46,663
Vit at neste gang vi møtes,
610
00:54:46,788 --> 00:54:49,123
så vil det ikke ha en lykkelig slutt.
611
00:54:50,542 --> 00:54:52,544
Det var da lystig.
612
00:54:52,669 --> 00:54:53,878
Hold kjeft, Botox.
613
00:54:54,003 --> 00:54:56,714
Jeg sier bare at han tok livet
av stemningen her.
614
00:54:56,798 --> 00:54:57,632
Jeg...
615
00:55:00,009 --> 00:55:01,761
Holder kjeft. Jepp.
616
00:55:02,053 --> 00:55:03,638
Scorpion hadde rett når
det gjaldt én ting.
617
00:55:03,847 --> 00:55:05,139
Vi har hvilt lenge nok.
618
00:55:05,390 --> 00:55:06,683
Vi må fortsette
619
00:55:12,021 --> 00:55:12,856
Jeg har funnet dem.
620
00:55:23,241 --> 00:55:26,035
Nå er vi her. Hva nå?
621
00:55:33,501 --> 00:55:35,003
Flott. Dette er rettferdig.
622
00:55:35,086 --> 00:55:37,255
Reglene sier at man må slåss én mot én.
623
00:55:37,463 --> 00:55:39,674
Disse gutta er ikke her for turneringen.
624
00:55:39,841 --> 00:55:41,467
De har blitt betalt for å drepe deg.
625
00:55:41,801 --> 00:55:42,635
Hei, kjære.
626
00:55:43,386 --> 00:55:45,263
Hyggelig å se deg igjen.
627
00:55:46,848 --> 00:55:49,392
Kom hit, så skal du få en klem.
628
00:55:49,642 --> 00:55:51,644
Du hadde sikkert klart deg bedre enn Jax.
629
00:55:57,442 --> 00:55:58,985
Raiden tok visst feil.
630
00:55:59,110 --> 00:56:00,069
Tror du?
631
00:56:00,153 --> 00:56:02,989
Nei. Hold sammen. Vi skal overleve.
Det må vi.
632
00:56:03,072 --> 00:56:04,616
Ja. Vi bør det.
633
00:56:04,699 --> 00:56:06,743
Jeg må komme meg hjem så
jeg kan drepe agenten min.
634
00:56:15,418 --> 00:56:16,628
Vær forberedt.
635
00:56:16,794 --> 00:56:17,629
På hva?
636
00:56:57,794 --> 00:56:59,963
Ser du! Jeg visste at han likte oss.
637
00:57:09,848 --> 00:57:10,974
Hold deg nede!
638
00:57:11,057 --> 00:57:12,350
Jeg vet hvordan man slåss.
639
00:57:19,065 --> 00:57:20,191
Sikkert.
640
00:57:20,275 --> 00:57:21,860
Bare hold deg nede.
641
00:57:25,488 --> 00:57:26,614
Hun er så digg.
642
00:58:25,673 --> 00:58:26,508
Ned!
643
00:58:33,348 --> 00:58:34,224
Ja!
644
00:58:36,684 --> 00:58:38,061
Hva skjer?
645
00:58:38,186 --> 00:58:40,438
Du vanærer denne turneringen.
646
00:58:53,826 --> 00:58:55,995
Du skal få dø for det du har gjort.
647
00:59:35,535 --> 00:59:37,078
Det var for klanen min!
648
00:59:38,162 --> 00:59:40,206
Dette er for min kone!
649
00:59:43,209 --> 00:59:46,296
Og dette er for sønnen min!
650
01:00:10,320 --> 01:00:11,196
Glem det.
651
01:00:11,279 --> 01:00:12,906
Han betaler meg ikke nok for dette.
652
01:00:12,989 --> 01:00:13,823
Kano!
653
01:00:15,533 --> 01:00:16,993
Dra. Redd partneren din.
654
01:00:17,327 --> 01:00:18,161
Sonya!
655
01:00:19,245 --> 01:00:20,288
Partner?
656
01:00:20,496 --> 01:00:22,582
Raiden sa jo at skjebnen din
ville bli tydelig
657
01:00:23,041 --> 01:00:25,084
Der er hun.
658
01:00:25,168 --> 01:00:26,002
Vet du hva?
659
01:00:26,085 --> 01:00:28,463
Jeg tror ikke jeg har noe i mot
å få ballene knust.
660
01:00:29,130 --> 01:00:30,548
Av henne, mener jeg.
661
01:00:30,798 --> 01:00:31,925
Det gjør det ikke noe bedre.
662
01:00:47,524 --> 01:00:49,567
Jeg er skuffet.
663
01:00:50,777 --> 01:00:53,363
Jeg tok deg med hit av én grunn
664
01:00:53,863 --> 01:00:56,115
og du har sviktet meg.
665
01:00:56,533 --> 01:00:59,202
Du er like svak som det din kone var.
666
01:00:59,744 --> 01:01:01,621
Som barnet ditt.
667
01:01:02,830 --> 01:01:04,707
Ja, din tosk.
668
01:01:04,791 --> 01:01:07,418
Det var ikke Sub-Zero i det hele tatt.
669
01:01:08,461 --> 01:01:10,213
Jeg drepte dem.
670
01:01:10,630 --> 01:01:11,923
Det var lett.
671
01:01:12,173 --> 01:01:15,009
Jeg brukte trolldom for å
skjule mitt sanne jeg.
672
01:01:15,385 --> 01:01:19,055
For å få Lin Kuei til å
gjøre som jeg ville.
673
01:01:21,266 --> 01:01:23,810
Du er sterk, Scorpion,
674
01:01:24,394 --> 01:01:26,396
men ikke udødelig.
675
01:01:26,479 --> 01:01:28,273
Jeg tror jeg forlater deg her.
676
01:01:28,815 --> 01:01:31,192
Akkurat slik jeg forlot din sønn.
677
01:01:31,484 --> 01:01:33,736
For å bli spist av fuglene.
678
01:01:40,743 --> 01:01:43,454
Pappa! Skorpionen! Den trenger hjelp.
679
01:01:43,538 --> 01:01:46,082
Vet du hvorfor skorpionen er fryktet?
680
01:01:46,666 --> 01:01:48,001
Dens vilje.
681
01:01:59,179 --> 01:02:01,181
Kom igjen, kjære Sonya.
682
01:02:01,306 --> 01:02:02,807
Bare litt lenger.
683
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Jax!
684
01:02:04,726 --> 01:02:06,019
Sonya?
685
01:02:06,144 --> 01:02:07,645
Så fint at du rakk det.
686
01:02:08,229 --> 01:02:09,564
Det kommer til å bli en sann glede
687
01:02:09,647 --> 01:02:11,900
å se deg ende opp på samme vis
som partneren din.
688
01:02:18,990 --> 01:02:20,825
Tror du jeg er redd deg?
689
01:02:20,950 --> 01:02:22,452
Kom igjen da!
690
01:02:44,891 --> 01:02:45,934
Faen.
691
01:02:46,935 --> 01:02:48,102
Shang Tsung!
692
01:02:50,063 --> 01:02:51,481
Jeg er imponert, Raiden.
693
01:02:52,106 --> 01:02:53,441
Du hadde rett.
694
01:02:53,691 --> 01:02:55,318
Han har mye vilje i seg.
695
01:02:55,568 --> 01:02:57,654
Og enda bedre ferdigheter.
696
01:02:57,779 --> 01:03:02,158
Vær så snill. Vi vet begge
at dette er en tapt sak.
697
01:03:02,742 --> 01:03:03,910
Goro!
698
01:03:14,963 --> 01:03:17,298
Jeg skal gjøre en avtale
med deg, Liu Kang.
699
01:03:17,465 --> 01:03:21,135
Overgi deg, og Shao Kahn
vil vise deg nåde.
700
01:03:21,219 --> 01:03:23,137
Du kan komme til Outworld.
701
01:03:23,263 --> 01:03:24,681
Leve som en konge.
702
01:03:24,889 --> 01:03:27,684
Du vil få alle gleder i verden.
703
01:03:27,892 --> 01:03:31,104
Var det slik Shao Kahn
fikk deg til å svike din egen verden?
704
01:03:31,187 --> 01:03:33,523
Jeg er så svak som deg, Shang Tsung.
705
01:03:34,482 --> 01:03:37,235
Da skal du dø. Kjemp!
706
01:03:59,299 --> 01:04:00,675
Stakkars Raiden.
707
01:04:00,925 --> 01:04:05,346
Det må være fryktelig å se
sin elskede utvalgte dø
708
01:04:05,471 --> 01:04:08,349
og ikke være i stand til å
gjøre noe med det.
709
01:04:08,641 --> 01:04:10,935
Kampen er ikke over enda.
710
01:04:11,060 --> 01:04:12,478
Vi er ikke langt unna.
711
01:04:12,562 --> 01:04:14,314
Quan Chi, drikkebegre.
712
01:04:14,480 --> 01:04:17,984
La oss skåle for vår keisers
kommende seier.
713
01:04:18,067 --> 01:04:19,736
Storartet idé.
714
01:04:28,411 --> 01:04:29,579
Kom igjen, Liu Kang.
715
01:04:29,913 --> 01:04:31,581
Du kan vel bedre enn som så?
716
01:04:33,666 --> 01:04:35,168
For Outworld.
717
01:04:35,627 --> 01:04:37,212
For Shao Kahn.
718
01:04:46,346 --> 01:04:49,098
Gjør slutt på henne!
719
01:04:56,481 --> 01:04:58,441
Her er Johnny!
720
01:05:03,905 --> 01:05:05,114
Johnny?
721
01:05:05,323 --> 01:05:07,408
Slapp av, søta. Jeg ordner dette.
722
01:05:12,830 --> 01:05:14,123
Greit, gutter.
723
01:05:14,207 --> 01:05:16,209
Kamera går. Kjør lyd.
724
01:05:18,086 --> 01:05:20,046
Og... vær så god.
725
01:05:34,561 --> 01:05:35,895
Umulig!
726
01:05:36,145 --> 01:05:38,022
Fy faen.
727
01:05:38,189 --> 01:05:40,149
Johnny Cage kan slåss.
728
01:05:40,358 --> 01:05:42,318
Spar litt til meg.
729
01:05:45,321 --> 01:05:47,073
Jeg sa jo at du kom til å skjønne greia.
730
01:06:30,158 --> 01:06:31,492
Flott gjort.
731
01:06:31,826 --> 01:06:34,287
Jeg undervurderte deg virkelig.
732
01:06:34,495 --> 01:06:37,123
Men nå kjeder jeg meg.
733
01:06:37,540 --> 01:06:40,043
Goro. Leketiden er over.
734
01:07:05,151 --> 01:07:06,277
Kano!
735
01:07:06,569 --> 01:07:07,403
Hold dere der!
736
01:07:07,695 --> 01:07:09,405
Jeg kutter strupen hans.
737
01:07:44,107 --> 01:07:45,400
Vent litt.
738
01:07:50,363 --> 01:07:52,115
Nå kan vi dra.
739
01:08:09,465 --> 01:08:12,051
Ja. Ja!
740
01:08:12,218 --> 01:08:13,720
Du skjønner, Quan Chi,
741
01:08:13,928 --> 01:08:15,013
nøkkelen til å vinne
742
01:08:15,138 --> 01:08:18,640
er å alltid være et par
steg foran sine fiender.
743
01:08:23,854 --> 01:08:25,273
Trodde du at jeg ikke kom til å skjønne
744
01:08:25,356 --> 01:08:27,609
at du skulle forråde din keiser, Quan Chi?
745
01:08:27,901 --> 01:08:29,068
Du tar feil.
746
01:08:29,152 --> 01:08:30,028
Jeg ville aldri...
747
01:08:35,366 --> 01:08:37,535
Og for hva da? Dette?
748
01:08:38,870 --> 01:08:41,706
Han har blitt fengslet
for en grunn, Quan Chi.
749
01:08:42,207 --> 01:08:45,417
Din triste hengivenhet til
den gale guden Shinnok
750
01:08:45,542 --> 01:08:47,837
gjør deg like patetisk som det han er.
751
01:08:48,505 --> 01:08:51,381
Snart will Earthrealm tilhøre Shao Kahn,
752
01:08:51,466 --> 01:08:54,093
og hans skjebne vil være fullendt.
753
01:08:54,469 --> 01:08:57,971
Det er synd at du ikke kommer til
å leve lenge nok til å se det.
754
01:08:59,015 --> 01:09:00,517
Gjør slutt på ham.
755
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Gjør det vondt?
756
01:09:22,830 --> 01:09:27,042
Snart vil ikke den svake arten deres
finnes lenger.
757
01:09:46,688 --> 01:09:48,022
Hvem våger?
758
01:09:52,068 --> 01:09:52,944
Scorpion.
759
01:09:55,697 --> 01:09:56,948
Umulig.
760
01:09:57,156 --> 01:10:01,327
Det ser ut som jeg har undervurdert
mesteren din, Quan Chi.
761
01:10:02,787 --> 01:10:05,456
Du er Scorpion fra Netherrealm, ikke sant?
762
01:10:07,542 --> 01:10:09,377
Du har drept Goro.
763
01:10:09,627 --> 01:10:14,215
Derfor må du ta din rettmessige plass
som mester av Outworld.
764
01:10:14,340 --> 01:10:17,260
Jeg vil ikke ha noe å
gjøre med spillet ditt.
765
01:10:17,385 --> 01:10:19,554
Jeg er her for å ta han.
766
01:10:21,973 --> 01:10:23,433
Interessant.
767
01:10:24,017 --> 01:10:25,810
Vinn over Liu Kang
768
01:10:26,019 --> 01:10:29,189
så kan du få gjøre hva
du vil med Quan Chi.
769
01:10:29,522 --> 01:10:31,316
Vinn over Liu Kang,
770
01:10:31,399 --> 01:10:35,195
og min keiser vil gi deg
alt du kan drømme om.
771
01:10:36,237 --> 01:10:38,698
Hevn er ikke veien å gå, Scorpion.
772
01:10:38,907 --> 01:10:40,200
Selvfølgelig er det sånn.
773
01:10:40,325 --> 01:10:41,743
Det er ditt.
774
01:10:42,535 --> 01:10:44,162
Alt du trenger å gjøre
775
01:10:44,746 --> 01:10:46,122
er å drepe ham.
776
01:11:03,473 --> 01:11:06,351
Bra. Bra.
777
01:11:07,101 --> 01:11:10,230
Hadde han egentlig noe valg, Lord Raiden?
778
01:11:11,689 --> 01:11:14,108
Det fins alltid et annet valg.
779
01:11:20,406 --> 01:11:22,408
Kjemp!
780
01:11:29,457 --> 01:11:31,376
Hva gjør du?
781
01:11:31,793 --> 01:11:33,503
Lever for fremtiden.
782
01:11:33,962 --> 01:11:35,797
Gi meg nøkkelen.
783
01:11:38,633 --> 01:11:39,968
Din tosk!
784
01:11:40,093 --> 01:11:43,179
Shao Kahn vil få høre om dette
og da dreper han deg.
785
01:11:43,304 --> 01:11:44,889
Jeg er allerede død.
786
01:11:44,973 --> 01:11:47,183
Liu Kang, jeg gir meg.
787
01:11:47,308 --> 01:11:48,142
Nei!
788
01:11:49,811 --> 01:11:51,813
Da er turneringen over.
789
01:11:51,980 --> 01:11:53,439
Outworld har tapt.
790
01:11:53,815 --> 01:11:55,900
Earthrealm er trygt.
791
01:11:57,777 --> 01:12:00,530
Jeg skal drepe dere alle sammen.
792
01:12:00,655 --> 01:12:03,241
Turneringen er over, Shang Tsung.
793
01:12:03,324 --> 01:12:07,537
Jeg er ikke lenger bundet av regler
som sier at jeg ikke kan delta.
794
01:12:07,662 --> 01:12:09,789
Vend tilbake til keiseren din.
795
01:12:09,914 --> 01:12:11,666
Fortell ham om ditt feiltrinn.
796
01:12:11,916 --> 01:12:14,377
Du har gjort en tabbe, Lord Raiden.
797
01:12:14,669 --> 01:12:18,256
Keiser Shao Kahn vil få sin hevn.
798
01:12:18,464 --> 01:12:19,674
Jeg satser på det.
799
01:12:20,675 --> 01:12:21,509
Nei.
800
01:12:24,262 --> 01:12:26,347
Uten Shang Tsungs krefter,
801
01:12:26,431 --> 01:12:27,765
så vil hele øya kollapse.
802
01:12:27,849 --> 01:12:29,601
Vi må dra.
803
01:12:30,727 --> 01:12:31,769
Hva med Scorpion?
804
01:12:31,895 --> 01:12:33,771
Hans vei fører til et annet sted.
805
01:12:33,855 --> 01:12:35,064
-Men...
-Nå!
806
01:12:37,400 --> 01:12:39,444
Jeg visste at du ville overleve.
807
01:12:39,611 --> 01:12:41,905
Jeg valgte deg av en grunn.
808
01:12:42,155 --> 01:12:43,781
Gi meg nøkkelen
809
01:12:43,907 --> 01:12:47,660
så vi kan forlate dette stedet
før det blir ødelagt.
810
01:12:47,994 --> 01:12:49,204
Kom og ta den.
811
01:12:49,412 --> 01:12:51,331
Slik du tok familien min.
812
01:12:53,041 --> 01:12:54,751
Greit.
813
01:12:54,834 --> 01:12:55,835
Men vær så snill,
814
01:12:55,919 --> 01:12:59,589
gi meg litt bedre motstand enn det
din kone ga meg.
815
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Jeg skal avslutte jobben som demonene
mine ikke klarte.
816
01:13:24,739 --> 01:13:28,576
Dø, ditt fordømte kryp!
817
01:13:36,960 --> 01:13:38,962
Det er på tide å dø.
818
01:13:39,963 --> 01:13:41,714
Riktig.
819
01:13:59,691 --> 01:14:01,526
Liu! Lord Randy!
820
01:14:01,609 --> 01:14:02,819
Trenger dere skyss?
821
01:15:18,978 --> 01:15:20,563
Kom deg hit!
822
01:15:26,653 --> 01:15:29,447
Guden min vil hevne min død.
823
01:15:30,156 --> 01:15:32,325
Til helvete med guden din.
824
01:16:12,198 --> 01:16:15,451
Så... det var det? Vant vi?
825
01:16:15,535 --> 01:16:16,369
Inntil videre.
826
01:16:16,578 --> 01:16:18,872
Jadda!
827
01:16:20,498 --> 01:16:21,541
Får jeg?
828
01:16:25,086 --> 01:16:26,796
Jadda!
829
01:16:28,798 --> 01:16:29,924
Kanel.
830
01:16:30,675 --> 01:16:32,302
Ja, ta på meg der.
831
01:16:32,385 --> 01:16:33,678
Jeg skal ikke avbryte klemmen fordi.
832
01:16:33,761 --> 01:16:35,054
-Det holder,
-Greit.
833
01:16:36,389 --> 01:16:37,765
Kommer hun noengang til å like meg?
834
01:16:37,849 --> 01:16:39,684
Hun slo deg ikke i nøttene, gjorde hun?
835
01:16:40,059 --> 01:16:41,561
Jo, det gjorde hun, Jax.
836
01:16:41,853 --> 01:16:43,688
Det gjorde hun.
837
01:16:44,189 --> 01:16:45,648
Jeg har sviktet deg.
838
01:16:45,940 --> 01:16:47,775
Jeg klarte ikke å vinne over Goro.
839
01:16:48,318 --> 01:16:49,944
Hadde det ikke vært for Scorpion...
840
01:16:50,111 --> 01:16:52,030
Sviktet? Nei.
841
01:16:52,238 --> 01:16:55,825
Din skjebne var aldri å
vinne over Goro, Liu Kang.
842
01:16:56,492 --> 01:16:59,287
Det var å vinne over Shao Kahn.
843
01:17:01,497 --> 01:17:03,249
Du har sviktet meg.
844
01:17:03,750 --> 01:17:05,251
Jeg beklager, herre.
845
01:17:05,627 --> 01:17:07,754
Det var den gamle tosken, Raiden.
846
01:17:08,004 --> 01:17:09,339
-Han...
-Stille!
847
01:17:10,089 --> 01:17:11,925
Samle styrkene våre.
848
01:17:12,175 --> 01:17:15,595
Det er på tide å avslutte dette spillet
849
01:17:15,803 --> 01:17:18,097
en gang for alle.
850
01:17:18,723 --> 01:17:20,725
Tekst: Tommy Sten
851
01:17:21,568 --> 01:17:26,323
Subtitles by sub.Trader
subscene.com