1 00:00:11,846 --> 00:00:13,264 Venha pra cá! 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,624 Veja. O que você vê? 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,837 Papa. O escorpião! Precisa de ajuda. 4 00:00:45,629 --> 00:00:47,965 A vida é cruel, Satoshi. 5 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 Não importa de onde você é, 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,178 a que deus você reza. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Isto é. Então, você deve enfrentá-lo de frente. 8 00:00:56,807 --> 00:00:58,142 Veja o escorpião? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Não importa quantos inimigos, ele continua. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,940 Isso é forte. Sim. 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,650 Isso é rápido. 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,154 Mas você sabe por que o escorpião é temido? 13 00:01:12,364 --> 00:01:13,657 Sua vontade. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Força de vontade é o que torna seu destino próprio. 15 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Aprenda a ser forte, aqui e aqui. 16 00:01:26,128 --> 00:01:28,088 Prometa que vai se lembrar disso. 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,840 Eu vou, papai. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 Agora vamos para casa. 19 00:01:33,385 --> 00:01:36,764 Sua mãe está fazendo o jantar e ela não ficará feliz se chegarmos tarde. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 -Aguente. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,813 Mais rápido, papai! Mais rápido! 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,236 Mais! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,405 Seu pai precisa de um descanso. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,436 Onde estão todos, papai? 25 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 Segure firme, Satoshi. 26 00:03:57,988 --> 00:03:58,864 Harumi. 27 00:04:31,355 --> 00:04:32,272 Harumi. 28 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Harumi! 29 00:04:36,151 --> 00:04:36,986 Mama... 30 00:06:59,336 --> 00:07:00,170 Suficiente! 31 00:07:10,889 --> 00:07:13,225 Venha mais longe e ele morre. 32 00:07:16,520 --> 00:07:17,646 O que você quer? 33 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 De joelhos. 34 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Se você tocar um fio de cabelo na cabeça dele... 35 00:07:45,632 --> 00:07:46,550 Papa! 36 00:07:51,013 --> 00:07:52,055 Papa... 37 00:07:54,933 --> 00:07:55,976 Satoshi! 38 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Satoshi! 39 00:07:59,855 --> 00:08:00,939 Papa. 40 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Satoshi. 41 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Satoshi! 42 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Satoshi! 43 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 Vou te matar! 44 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 Vou te matar! 45 00:08:39,061 --> 00:08:41,647 Você vai morrer por isso. 46 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Você primeiro. 47 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 Lorde Raiden! 48 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Sinto muito. EU... 49 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 Eu não sabia 50 00:10:15,615 --> 00:10:18,118 Não. Você fez bem, Liu Kang. 51 00:10:18,327 --> 00:10:19,828 Assim como você foi ensinado. 52 00:10:20,495 --> 00:10:22,998 E agora, rezo para que seja suficiente. 53 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Suficiente? 54 00:10:27,127 --> 00:10:28,420 Então é hora. 55 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 Sim. Não se preocupe. 56 00:10:30,881 --> 00:10:33,633 Nós nos preparamos para esse momento há muito tempo. 57 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Eu escolhi você por uma razão, Liu Kang. 58 00:10:37,512 --> 00:10:39,890 Agora, os outros estarão se reunindo. 59 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Nós devemos nos apressar. 60 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Lorde Raiden. Que outros? 61 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 - Não não. Ouço... 62 00:10:48,982 --> 00:10:50,942 nós podemos fazer isso funcionar. Eu prometo. 63 00:10:51,735 --> 00:10:53,070 O que eu tenho que fazer? Hã? 64 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Que tal limpar esse buraco do inferno que você chama de lar? 65 00:10:56,239 --> 00:10:59,701 Que tal fazer algo além de chorar sobre sua carreira? 66 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Você só se importa consigo mesmo. 67 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 É tudo sobre Johnny Cage. 68 00:11:03,789 --> 00:11:05,165 Ligue-me quando crescer! 69 00:11:10,921 --> 00:11:14,007 Então... eu ainda posso ligar para ela então. 70 00:11:14,383 --> 00:11:15,217 Isso é um W. 71 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 Ei! Você está na gaiola com Johnny. 72 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 Ah bem. Se não é o meu agente há muito perdido. 73 00:11:48,083 --> 00:11:49,251 Já era hora de você ligar. 74 00:11:50,168 --> 00:11:52,671 Bem, é claro que estou interessado em algo diferente. 75 00:11:52,754 --> 00:11:54,297 O que eu tenho lhe contado, sim? 76 00:11:54,923 --> 00:11:56,466 China? Uh-huh. 77 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Tudo bem, Will. Que tal um adiantamento? 78 00:12:00,053 --> 00:12:01,513 As coisas ficaram um pouco... 79 00:12:01,888 --> 00:12:03,807 -muito apertado por aqui-- 80 00:12:05,684 --> 00:12:07,310 Olá? Olá? 81 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Bem, estou indo para a China! 82 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Chute na cara dele! 83 00:12:43,472 --> 00:12:46,433 Você vai continuar chorando como uma cadela ou lutar como um homem? 84 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Sim Sim. Isso está certo. 85 00:13:05,702 --> 00:13:07,704 Este não é o lugar para uma garotinha. 86 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Este não é o lugar para uma garotinha. Este não é o lugar para uma garotinha. 87 00:13:10,874 --> 00:13:13,293 Este não é um lugar para meninas. 88 00:13:14,753 --> 00:13:16,254 Você acha isso engraçado? 89 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Parabéns Cadet. 90 00:13:18,423 --> 00:13:21,593 Você acabou de se tornar meu novo projeto de estimação. 91 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 Você se acha muito especial, não é, princesa? 92 00:13:26,890 --> 00:13:29,392 Senhor! Meu nome é Sonya Blade, 93 00:13:29,476 --> 00:13:33,146 e eu serei o melhor soldado que você já conheceu, senhor! 94 00:13:33,563 --> 00:13:35,023 Vamos ver sobre isso. 95 00:13:36,358 --> 00:13:37,692 Você queria me ver, senhor? 96 00:13:38,109 --> 00:13:39,236 Sim eu fiz. 97 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 Estou montando uma força-tarefa. 98 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 Coisas especiais de alto nível. 99 00:13:43,865 --> 00:13:44,950 Estás dentro? 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Eu vou te matar! 101 00:13:55,210 --> 00:13:56,836 Você vai tentar. 102 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 sim! 103 00:14:10,016 --> 00:14:11,226 Aquele é meu carro! 104 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Ainda não, prostituta. 105 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 Meus dentes! Meus dentes! 106 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Honestamente, é uma melhoria. 107 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 Ah Merda! 108 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Sonya! Sonya! Sonya! 109 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Ele estará lá. 110 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 Se ele não é, 111 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 não há nenhum lugar na Terra que você possa se esconder de mim. 112 00:15:05,363 --> 00:15:06,239 Compreendo? 113 00:15:30,221 --> 00:15:31,306 Satoshi. 114 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Harumi! 115 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 O que é isso? 116 00:15:35,977 --> 00:15:37,062 Onde estou? 117 00:15:49,282 --> 00:15:52,285 Não comece sem mim. 118 00:15:53,536 --> 00:15:57,666 Ah Carne fresca. 119 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 Que diabos? 120 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Fechar. 121 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 Netherrealm. 122 00:16:15,016 --> 00:16:16,851 Não adianta. 123 00:16:17,352 --> 00:16:20,146 Você é um prisioneiro aqui. 124 00:16:22,649 --> 00:16:24,025 Por quanto tempo? 125 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 Para sempre. 126 00:16:31,366 --> 00:16:32,909 Ouço. 127 00:16:38,498 --> 00:16:39,749 Ah 128 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Você ouve? 129 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 A sinfonia da dor. 130 00:16:45,588 --> 00:16:49,217 Sua voz logo se juntará às outras, 131 00:16:49,384 --> 00:16:53,930 levantando-se para agradar o grande Shinnok. 132 00:16:55,306 --> 00:16:56,433 Shinnok? 133 00:16:56,766 --> 00:16:59,602 O mestre de Netherrealm. 134 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Lá. 135 00:17:02,522 --> 00:17:07,110 O único lugar de alívio neste reino. 136 00:17:07,861 --> 00:17:11,990 Olhe para ele e chore. 137 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 Afiado o suficiente. 138 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 Acalme-se. 139 00:17:33,928 --> 00:17:38,099 Economize sua energia para o que está por vir. 140 00:17:44,355 --> 00:17:46,274 Agora você vê? 141 00:17:46,733 --> 00:17:49,068 Você sentirá dor, 142 00:17:49,319 --> 00:17:52,655 embora você não possa mais perecer. 143 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 Nós podemos fazer isso 144 00:17:55,575 --> 00:17:59,120 para toda a eternidade. 145 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 Hã? 146 00:18:05,251 --> 00:18:07,086 O que você diz? 147 00:18:10,006 --> 00:18:12,133 Isso é uma oração? 148 00:18:13,343 --> 00:18:18,306 Não. Nenhum deus pode ajudá-lo aqui. 149 00:18:18,556 --> 00:18:20,558 Eu não preciso de deus. 150 00:18:40,078 --> 00:18:45,250 Terei prazer em rasgar sua carne de seus ossos! 151 00:19:17,824 --> 00:19:19,242 Humano. 152 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Você cometeu um grande erro. 153 00:19:28,501 --> 00:19:30,628 Existem milhares de nós 154 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 e apenas um de vocês. 155 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Menos um. 156 00:20:19,427 --> 00:20:20,345 Shinnok! 157 00:20:21,804 --> 00:20:25,558 Não. Shinnok está indisposto. 158 00:20:25,725 --> 00:20:27,810 Então vá buscá-lo para mim. 159 00:20:27,936 --> 00:20:29,437 Se eu pudesse. 160 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Eu sou Quan Chi, 161 00:20:31,731 --> 00:20:33,775 encarregado deste reino 162 00:20:33,858 --> 00:20:35,693 até o retorno do mestre. 163 00:20:35,944 --> 00:20:39,197 E a quem devo agradecer por estragar meu tapete? 164 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Hanzo Hasashi. 165 00:20:41,366 --> 00:20:44,494 Sua reputação o precede, Hanzo Hasashi. 166 00:20:44,786 --> 00:20:45,912 Bem-vinda. 167 00:20:46,037 --> 00:20:49,415 No entanto, não tenho muita certeza de como você chegou aqui. 168 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 O que você quer, Hanzo? 169 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Para voltar para casa 170 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 para buscar minha vingança. 171 00:20:57,006 --> 00:20:57,840 Casa? 172 00:21:00,259 --> 00:21:02,136 Você não pode voltar para casa. 173 00:21:04,389 --> 00:21:06,474 Você fará o que eu digo 174 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 ou eu te matarei vivo. 175 00:21:15,942 --> 00:21:18,444 Você me achou indefeso, cachorro? 176 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 No meu reino, não menos. 177 00:21:22,407 --> 00:21:24,450 Você pode ser um espírito vingativo, 178 00:21:24,909 --> 00:21:27,453 mas até eles têm seus limites. 179 00:21:42,135 --> 00:21:46,472 Além disso, não é isso que você realmente quer, é? 180 00:21:48,558 --> 00:21:51,185 Uma vez por geração, há um torneio. 181 00:21:52,228 --> 00:21:53,730 Durante esse tempo, 182 00:21:53,896 --> 00:21:55,648 o véu é levantado, 183 00:21:55,815 --> 00:21:59,318 para que os guerreiros se reúnam para lutar em nome de seu reino. 184 00:21:59,569 --> 00:22:01,279 Eu posso te enviar lá. 185 00:22:02,780 --> 00:22:04,907 Por que eu lutaria por você? 186 00:22:05,742 --> 00:22:09,162 Porque, ele estará presente. 187 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 O que você quer? 188 00:22:15,752 --> 00:22:20,381 Boa. Hábil e inteligente. 189 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Há muito tempo, meu mestre, Shinnok, 190 00:22:25,720 --> 00:22:28,056 foi injustamente preso. 191 00:22:28,181 --> 00:22:30,975 Esta é a chave para sua libertação. 192 00:22:31,142 --> 00:22:33,936 Está sendo mantido no templo de Shang Tsung, 193 00:22:34,062 --> 00:22:35,772 o mortal pútrido 194 00:22:35,855 --> 00:22:38,649 isso tem o favor do imperador do Outworld. 195 00:22:38,858 --> 00:22:41,778 O torneio acontecerá em sua ilha. 196 00:22:42,236 --> 00:22:43,988 Traga-me essa chave. 197 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Depois que meu mestre é libertado, 198 00:22:47,200 --> 00:22:49,077 ele pode devolver sua família, 199 00:22:49,327 --> 00:22:52,747 até você, de volta ao reino mortal. 200 00:22:53,456 --> 00:22:56,334 Nós nos entendemos, Hanzo? 201 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 Hanzo está morto. 202 00:23:01,172 --> 00:23:02,924 Pode me chamar de Escorpião. 203 00:23:11,307 --> 00:23:13,726 Segure o barco! Eu estou chegando. 204 00:23:19,607 --> 00:23:21,526 Chegando. Eu estou... 205 00:23:22,693 --> 00:23:24,779 Whoa, whoa. 206 00:23:25,446 --> 00:23:26,781 Hmm. 207 00:23:29,909 --> 00:23:30,785 Hmm? 208 00:23:37,166 --> 00:23:39,168 Espero que nenhum fã tenha visto isso. Estou usando chinelos. 209 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 Liu Kang, da Sociedade dos Lótus Brancos. 210 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 Johnny Cage da variedade superstar, 211 00:23:49,178 --> 00:23:50,805 Mas tu provavelmente sabias disso. 212 00:23:51,514 --> 00:23:52,849 E você é? 213 00:23:53,766 --> 00:23:54,934 Não interessado. 214 00:23:55,434 --> 00:23:56,811 Oh, você será. 215 00:23:56,894 --> 00:23:57,979 Eles sempre são. 216 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Então, vocês também nessa coisa? 217 00:24:00,398 --> 00:24:03,151 Sim. Treinei muitos anos para este momento. 218 00:24:03,442 --> 00:24:04,694 Oh sim? Ouço. 219 00:24:04,986 --> 00:24:06,571 Eu amo aulas de teatro e tudo, 220 00:24:06,654 --> 00:24:08,865 mas eles são meio que uma merda de tempo. 221 00:24:08,948 --> 00:24:10,449 Você sabe o que eu quero dizer? Não? 222 00:24:10,533 --> 00:24:12,292 De qualquer forma, meu agente disse que isso realmente me 223 00:24:12,317 --> 00:24:13,226 colocaria de volta no mapa. 224 00:24:13,286 --> 00:24:15,496 Uma espécie de negócio de back-end. Deve ser divertido. 225 00:24:15,580 --> 00:24:17,415 Estamos nos aproximando do véu. 226 00:24:19,458 --> 00:24:22,295 Que é aquele? Deixe-me adivinhar. Ele é como o nosso Merlin? 227 00:24:22,795 --> 00:24:24,130 Esse é o senhor Raiden, 228 00:24:24,380 --> 00:24:26,048 Protetor de Earthrealm. 229 00:24:26,257 --> 00:24:28,718 Estrondo! Acertou em cheio. Esperar. Domínio da Terra? 230 00:24:28,801 --> 00:24:30,511 Vocês já receberam um script ou algo assim? 231 00:24:30,595 --> 00:24:31,721 Olha, eu adoraria uma cópia. 232 00:24:31,846 --> 00:24:33,598 Eu não tenho ideia do que você está falando, 233 00:24:33,723 --> 00:24:36,434 mas eu sou muito bom em improvisação, então... 234 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Lorde Raiden, certo? 235 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Prazer em conhecê-lo. 236 00:24:41,063 --> 00:24:43,733 Então, conte-me mais sobre esse véu. 237 00:24:44,192 --> 00:24:45,985 O espaço entre reinos 238 00:24:46,194 --> 00:24:49,488 para impedir que Outworld se funda com Earthrealm. 239 00:24:49,697 --> 00:24:50,823 Impedido por quê? 240 00:24:50,990 --> 00:24:52,450 Sempre o soldado. 241 00:24:52,825 --> 00:24:54,285 Avaliando riscos. 242 00:24:55,161 --> 00:24:57,997 O que guarda o véu tem menos importância 243 00:24:58,122 --> 00:24:59,540 do que por que isso acontece. 244 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 Se Shao Kahn vencer este torneio, 245 00:25:01,918 --> 00:25:05,338 A Terra como você a conhece deixará de existir. 246 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 Não tema, Lorde Raiden. 247 00:25:07,048 --> 00:25:08,382 Eu, Johnny Cage, 248 00:25:08,591 --> 00:25:11,135 garantirá que Earthrealm, tão burro, 249 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 estará a salvo de danos. 250 00:25:13,054 --> 00:25:14,764 Você tem a minha palavra. 251 00:25:21,270 --> 00:25:24,065 Lord Raiden, estes são os campeões que você reuniu? 252 00:25:24,148 --> 00:25:25,983 Você duvida das minhas escolhas? 253 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Não. Eu só quis dizer... 254 00:25:27,944 --> 00:25:30,863 Você vê apenas o que está à sua frente, Liu Kang. 255 00:25:31,239 --> 00:25:33,199 Mas seus olhos te enganam. 256 00:25:33,282 --> 00:25:35,660 É o que está dentro que importa. 257 00:25:35,952 --> 00:25:37,203 Sonya Blade, 258 00:25:37,536 --> 00:25:39,705 um guerreiro mais formidável. 259 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Ela teve que provar-se contra muitos 260 00:25:42,500 --> 00:25:44,252 que pensava que ela não era mais nada 261 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 do que uma garota fraca. 262 00:25:46,629 --> 00:25:49,674 Acredite, ela é tudo menos isso. 263 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 E ele? 264 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 Ele só parece estar preocupado consigo mesmo 265 00:25:52,760 --> 00:25:54,470 e riqueza material. -Um um um! 266 00:25:55,304 --> 00:25:57,306 -Vamos. - Isso o manterá vivo 267 00:25:57,556 --> 00:26:00,476 até que ele encontre algo mais para se preocupar. 268 00:26:00,768 --> 00:26:03,562 Algo maior que ele para viver. 269 00:26:03,896 --> 00:26:05,189 Você está brincando comigo? 270 00:26:05,356 --> 00:26:08,150 Paguei extra pela internacional e não consigo nem sinal. 271 00:26:08,317 --> 00:26:09,777 Raiden, você está recebendo um? 272 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 O que no... 273 00:26:22,581 --> 00:26:23,749 Fique no navio. 274 00:26:23,874 --> 00:26:25,835 Está sob a proteção de Lord Raiden. 275 00:26:26,043 --> 00:26:28,546 Lá fora... não há nada de bom. 276 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Oh Direita. Paparazzi. 277 00:26:33,092 --> 00:26:34,218 Nós chegamos. 278 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Veja. 279 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 Esse deve ser o cara mau. 280 00:27:29,106 --> 00:27:31,650 Um de cada vez, todos. Um por vez. 281 00:27:31,817 --> 00:27:33,694 Trazido o suficiente para todos. OK. 282 00:27:33,778 --> 00:27:35,237 Onde vocês colocaram meu trailer? 283 00:27:35,321 --> 00:27:37,239 Eu gostaria de me refrescar antes de começarmos a filmar. 284 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 Ugh. 285 00:27:42,536 --> 00:27:44,330 Ele não tem ideia do que está fazendo. 286 00:27:44,580 --> 00:27:45,623 Devemos contar a ele? 287 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 Sua jornada é de descoberta. 288 00:27:48,751 --> 00:27:51,420 Além disso, acho divertido. 289 00:28:04,350 --> 00:28:06,811 Lembre-se do nosso acordo, Escorpião. 290 00:28:37,007 --> 00:28:37,842 Uau. 291 00:29:18,299 --> 00:29:19,758 Esteja em guarda. 292 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Shang Tsung não é confiável. 293 00:29:22,595 --> 00:29:24,346 Oh, olhe, serviços artesanais. Ótimo! 294 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Hmm. 295 00:29:40,362 --> 00:29:42,323 Ei. Você sabe se alguma dessas coisas é orgânica? 296 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Apenas perguntando'. Eita. 297 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 Agora é sua chance. 298 00:30:22,696 --> 00:30:24,031 No início 299 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 eram os deuses mais velhos. 300 00:30:27,451 --> 00:30:29,286 Na sabedoria deles, 301 00:30:29,370 --> 00:30:31,288 eles criaram um torneio 302 00:30:31,372 --> 00:30:33,249 para salvaguardar cada reino 303 00:30:33,332 --> 00:30:36,001 da ameaça de invasão. 304 00:30:36,085 --> 00:30:37,586 Uma vez por geração, 305 00:30:37,920 --> 00:30:40,339 os melhores guerreiros devem lutar 306 00:30:40,422 --> 00:30:42,800 para decidir o destino de seu reino. 307 00:30:43,133 --> 00:30:45,678 O vencedor terá vida longa 308 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 e grande poder. 309 00:30:47,763 --> 00:30:51,016 Se um reino vencer o torneio dez vezes, 310 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 eles terão o direito de se fundir com o outro 311 00:30:53,978 --> 00:30:56,230 e governar como acharem melhor. 312 00:30:56,647 --> 00:30:58,607 Eu, Shang Tsung, 313 00:30:59,108 --> 00:31:01,443 emissário do grande Shao Kahn, 314 00:31:01,652 --> 00:31:03,654 imperador de Outworld, 315 00:31:04,321 --> 00:31:06,574 vencedor dos últimos nove torneios 316 00:31:06,657 --> 00:31:08,284 contra Earthrealm, 317 00:31:08,617 --> 00:31:12,121 Bem-vindo ao Mortal Kombat. 318 00:31:12,246 --> 00:31:13,497 - Sim! 319 00:31:13,581 --> 00:31:15,332 Combate mortal! 320 00:32:02,296 --> 00:32:05,716 Agora, como anfitrião deste torneio, 321 00:32:05,799 --> 00:32:08,052 Eu acho que é justo 322 00:32:08,135 --> 00:32:11,388 que eu lhe forneço algum... entretenimento. 323 00:32:20,147 --> 00:32:21,357 Kano. 324 00:32:28,947 --> 00:32:29,907 Jax! 325 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 Jax! 326 00:32:43,921 --> 00:32:45,422 Ouça, seu filho da puta. 327 00:32:45,547 --> 00:32:47,174 É melhor abrir isso... 328 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 o que quer que seja, 329 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 ou vou usar sua bunda como meu saco de pancada pessoal. 330 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Oh, isso é tão quente. 331 00:32:58,060 --> 00:33:00,062 - Princesa. -Idiota. 332 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Eu disse para você esperar por mim. 333 00:33:01,814 --> 00:33:03,023 Eu fiquei animado. 334 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Você foi pego pelo idiota do Kano. 335 00:33:06,485 --> 00:33:08,028 Sim. Isso também. 336 00:33:09,238 --> 00:33:13,283 A menos que você queira que eu arranque esse bigode fino do seu rosto, 337 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 Eu acho que é melhor você me deixar ir, velho. 338 00:33:16,995 --> 00:33:18,330 Absolutamente. 339 00:33:18,706 --> 00:33:21,041 Você pode sair a qualquer momento. 340 00:33:21,250 --> 00:33:23,168 A porta está bem ali. 341 00:33:25,212 --> 00:33:26,338 Claro, 342 00:33:26,672 --> 00:33:28,882 você tem que superar meu campeão. 343 00:33:31,301 --> 00:33:35,347 Goro! Goro! Goro! 344 00:34:02,499 --> 00:34:04,042 Que diabos? 345 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 Jax! Não! 346 00:34:23,645 --> 00:34:24,772 Relaxe, garoto. 347 00:34:25,063 --> 00:34:26,190 Eu tenho isso. 348 00:34:26,315 --> 00:34:28,066 Tudo bem, feio. 349 00:34:28,150 --> 00:34:30,319 Você quer dançar? Vamos dançar. 350 00:34:56,178 --> 00:34:58,388 Eu não. 351 00:35:00,849 --> 00:35:02,142 Deixe-me adivinhar. 352 00:35:02,476 --> 00:35:06,355 Quan Chi prometeu-lhe vida se você cumprisse sua ordem. 353 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 Ah Não. 354 00:35:08,982 --> 00:35:11,527 Você não. Alguém. 355 00:35:11,735 --> 00:35:12,903 Alguém que você perdeu. 356 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Alguém com quem você se importa. 357 00:35:15,864 --> 00:35:18,909 Você acha que Quan Chi é um homem de confiança? 358 00:35:18,992 --> 00:35:20,869 Que escolha eu tenho? 359 00:35:21,286 --> 00:35:22,704 Todos nós temos escolhas. 360 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Viver no passado, 361 00:35:24,665 --> 00:35:26,583 ou viver para o futuro. 362 00:35:27,793 --> 00:35:29,962 A chave não resolverá seus problemas. 363 00:35:30,462 --> 00:35:31,839 Será, no entanto, 364 00:35:32,172 --> 00:35:33,632 criar novos. 365 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 E a minha vingança? 366 00:35:35,592 --> 00:35:38,554 A vingança é um fardo muito pesado para carregar. 367 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Você é um homem livre. 368 00:35:40,681 --> 00:35:42,850 É hora de você começar a agir assim. 369 00:35:59,992 --> 00:36:02,536 Pegue ele! Vamos! Você pode fazer melhor. 370 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Sério, Goro. 371 00:36:26,727 --> 00:36:28,520 Você não deve brincar com sua comida. 372 00:36:46,705 --> 00:36:48,624 Pare com isso! Você o matará! 373 00:36:48,749 --> 00:36:50,375 Essa é a ideia. 374 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 Acabe com ele. 375 00:37:00,928 --> 00:37:01,845 Não! 376 00:37:12,230 --> 00:37:13,649 Falso. 377 00:37:14,107 --> 00:37:16,026 Esses efeitos especiais são ruins. 378 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 Suficiente! 379 00:37:32,084 --> 00:37:34,586 Você se esquece, lorde Raiden. 380 00:37:34,920 --> 00:37:37,381 Você não deve interferir no torneio. 381 00:37:37,547 --> 00:37:40,050 Eu não sabia que o torneio havia começado. 382 00:37:52,187 --> 00:37:54,773 Estamos aqui para Mortal Kombat, 383 00:37:55,607 --> 00:37:57,693 não é sua barbárie. 384 00:37:59,236 --> 00:38:01,571 Como quiser. Kano! 385 00:38:05,826 --> 00:38:09,496 Jax! Aguente! Estou vindo para você. 386 00:38:09,663 --> 00:38:10,956 Você me escuta? 387 00:38:11,123 --> 00:38:12,332 Não importa o que, 388 00:38:12,416 --> 00:38:14,167 Estou vindo para você. 389 00:38:14,251 --> 00:38:16,503 Uau. Ela é ótima. 390 00:38:16,670 --> 00:38:19,131 Quero dizer, esse é um método sério de atuação, aí. 391 00:38:19,214 --> 00:38:20,048 Estou certo? 392 00:38:23,051 --> 00:38:26,221 Percebo que estamos todos ansiosos para começar. 393 00:38:27,139 --> 00:38:27,973 Boa. 394 00:38:28,724 --> 00:38:30,976 Eu determinei seus oponentes 395 00:38:31,143 --> 00:38:33,353 e onde na ilha você lutará. 396 00:38:33,812 --> 00:38:36,314 Vamos começar o Mortal Kombat. 397 00:38:48,994 --> 00:38:50,704 Uh... 398 00:38:50,787 --> 00:38:52,706 OK? Aquilo foi estranho. 399 00:38:52,873 --> 00:38:54,583 Alguém me escorregou alguma coisa, 400 00:38:54,875 --> 00:38:56,668 ou... Puta merda! 401 00:39:00,630 --> 00:39:01,465 Olá? 402 00:39:01,965 --> 00:39:04,426 Sonya? Lorde Regan? Radar? 403 00:39:04,509 --> 00:39:05,427 Seja qual for o seu nome. 404 00:39:07,763 --> 00:39:09,598 É melhor não ir direto ao vídeo. 405 00:39:26,656 --> 00:39:27,491 Pólvora? 406 00:39:27,699 --> 00:39:30,160 Deve ser algum tipo de antiga fortaleza. 407 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Bingo. 408 00:39:54,601 --> 00:39:55,727 Duro como um fóssil. 409 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Sem serviços de artesanato, sem reboques... 410 00:39:57,813 --> 00:39:59,856 Meu agente vai ouvir sobre isso quando eu chegar em casa. 411 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 -Sheesh! 412 00:40:06,154 --> 00:40:06,988 Olá? 413 00:40:08,156 --> 00:40:09,866 Eu deveria pelo menos receber uma diária. 414 00:40:12,702 --> 00:40:14,246 Ah, ei. Como vai'? 415 00:40:14,746 --> 00:40:17,290 Isso... isso é um inferno de uma fantasia. 416 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Nós moramos? 417 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 Tipo... Tipo... você quer fazer isso agora? 418 00:40:31,972 --> 00:40:33,932 Uau. Companheiro! Dica profissional. 419 00:40:34,057 --> 00:40:35,767 Da próxima vez, coloque algumas balas de hortelã. 420 00:40:40,939 --> 00:40:42,065 Uau! Uau! 421 00:40:42,190 --> 00:40:44,568 Vá com calma! Nós nem rodamos peças. 422 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Ei! Idiota! Isso era costume. 423 00:40:49,906 --> 00:40:50,740 Dick! 424 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 Isso e isto! 425 00:40:59,666 --> 00:41:01,501 E barril! 426 00:41:57,140 --> 00:41:58,433 Coma-me, botão de ouro. 427 00:42:14,574 --> 00:42:15,784 Toasty. 428 00:42:54,698 --> 00:42:55,740 Vamos! 429 00:42:55,824 --> 00:42:57,325 Encare-me como um homem. 430 00:43:24,436 --> 00:43:26,604 Tudo bem, imbecil. Vamos ver o que você tem. 431 00:44:28,416 --> 00:44:29,751 Não é tão divertido agora, não é, 432 00:44:29,876 --> 00:44:31,544 seu bastardo de sangue frio. 433 00:44:33,797 --> 00:44:34,631 Atenção! 434 00:44:39,552 --> 00:44:41,096 Foda-se com a lâmina, 435 00:44:41,179 --> 00:44:43,181 você vai ser cortado. 436 00:45:09,874 --> 00:45:12,085 Você se move como o Shirai Ryu, 437 00:45:12,293 --> 00:45:13,920 mas eles estão mortos. 438 00:45:14,295 --> 00:45:16,423 Quem é Você? O que você quer? 439 00:45:17,048 --> 00:45:18,508 Vingança. 440 00:45:22,387 --> 00:45:24,973 Diga-me, Lin Kuei escumalha. 441 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 Onde fica Sub-Zero? 442 00:45:31,521 --> 00:45:34,441 Morra sabendo que eu vou matar 443 00:45:34,524 --> 00:45:37,944 todo último membro do Lin Kuei nesta ilha. 444 00:45:38,111 --> 00:45:41,448 Todo último. 445 00:46:00,467 --> 00:46:03,094 Você é o escolhido de Raiden? 446 00:46:03,386 --> 00:46:06,222 Não é de admirar que seu reino tenha perdido tantos torneios. 447 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 Eu não quero te machucar. 448 00:46:17,984 --> 00:46:19,360 Poupe-me sua pena. 449 00:46:31,789 --> 00:46:32,999 Não te levantes. 450 00:46:34,083 --> 00:46:37,253 Não tenho prazer em ferir um inimigo tão digno. 451 00:46:37,378 --> 00:46:38,546 Mas saiba disso. 452 00:46:38,630 --> 00:46:40,131 Farei o que for preciso 453 00:46:40,215 --> 00:46:42,675 para defender Earthrealm e vencer este torneio. 454 00:46:44,219 --> 00:46:45,803 Então você é um tolo. 455 00:46:46,012 --> 00:46:48,223 Shao Kahn não pode ser derrotado. 456 00:46:48,681 --> 00:46:50,058 Ele vai levar o seu mundo 457 00:46:50,141 --> 00:46:53,144 e você dobrará o joelho como inúmeros outros antes de você. 458 00:46:53,269 --> 00:46:54,437 Eu prometo, 459 00:46:54,562 --> 00:46:57,106 Eu nunca vou me curvar diante daquele louco. 460 00:47:00,026 --> 00:47:01,152 Eu me rendo. 461 00:47:04,531 --> 00:47:06,908 O que faz você ter tanta certeza de que vai ganhar? 462 00:47:07,408 --> 00:47:10,453 Porque eu tenho algo que ninguém no Outworld tem. 463 00:47:10,787 --> 00:47:12,664 -O que? -Esperança. 464 00:47:30,515 --> 00:47:32,183 Impressionante, Raiden. 465 00:47:32,600 --> 00:47:35,520 Seus guerreiros fizeram isso mais longe do que eu pensava. 466 00:47:35,645 --> 00:47:38,606 Eles são fortes em espírito, Shang Tsung. 467 00:47:39,023 --> 00:47:41,192 Você não vai ganhar hoje. 468 00:47:41,442 --> 00:47:44,028 Eu já ouvi essas promessas antes. 469 00:47:44,737 --> 00:47:49,158 Felizmente, depois de Goro matar quem chegar à rodada final, 470 00:47:49,617 --> 00:47:51,703 Não precisarei ouvi-los novamente. 471 00:47:52,287 --> 00:47:53,830 E Quan Chi, 472 00:47:54,455 --> 00:47:56,249 seu guerreiro de Netherrealm, 473 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 ele está se mostrando bastante formidável. 474 00:47:59,127 --> 00:48:01,129 Para a glória de Outworld, 475 00:48:01,421 --> 00:48:04,215 Sirvo no prazer de Shao Kahn. 476 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 De fato. 477 00:48:07,010 --> 00:48:08,344 Você não terá sucesso. 478 00:48:08,886 --> 00:48:11,598 Não importa quantos inimigos você coloque entre os lutadores do Earthrealm 479 00:48:11,723 --> 00:48:13,558 e seu campeão, 480 00:48:13,641 --> 00:48:15,393 eles vão chegar ao fim. 481 00:48:15,727 --> 00:48:16,728 Oh 482 00:48:17,353 --> 00:48:19,230 Fico feliz que você se sinta assim. 483 00:48:19,480 --> 00:48:22,108 Certamente, você conhece o Dragão Negro. 484 00:48:22,817 --> 00:48:25,528 Parece que vários chegaram à ilha 485 00:48:25,612 --> 00:48:28,072 com ordens para matar seus amigos do Earthrealm. 486 00:48:28,531 --> 00:48:30,575 Como você ousa! 487 00:48:31,284 --> 00:48:34,037 Você está me acusando de alguma coisa, Lorde Raiden? 488 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 Você os trouxe aqui para interferir no torneio. 489 00:48:36,956 --> 00:48:38,583 E quebrar as regras? 490 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 Mesmo eu não sou tão ousado 491 00:48:41,002 --> 00:48:43,546 de modo a irritar os deuses anciões de tal maneira. 492 00:48:44,505 --> 00:48:47,133 Você não terá sucesso, Shang Tsung. 493 00:48:47,425 --> 00:48:49,761 Saberemos em breve, não é? 494 00:49:03,024 --> 00:49:03,900 Ah 495 00:49:03,983 --> 00:49:06,694 O que eu não daria por uma margarita congelada. 496 00:49:11,407 --> 00:49:13,576 -Ei! Verdade? 497 00:49:14,202 --> 00:49:16,537 Eu sei. Olhe para esta camisa. É ridículo. 498 00:49:16,663 --> 00:49:17,997 Estou feliz em vê-lo, no entanto. 499 00:49:18,373 --> 00:49:20,458 OK. Você não vai acreditar nisso, 500 00:49:20,625 --> 00:49:22,669 mas isso não é algum tipo de filme. 501 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Este é o negócio real. 502 00:49:24,170 --> 00:49:26,381 Talvez um filme de rapé ou algo assim. Eu não sei. 503 00:49:26,464 --> 00:49:28,132 Mas eu tive que lutar contra alguns... 504 00:49:28,299 --> 00:49:29,884 Eu nem sei o que era. 505 00:49:30,009 --> 00:49:31,427 Eu mal saí vivo. 506 00:49:32,053 --> 00:49:33,429 Posso acreditar que. 507 00:49:33,513 --> 00:49:35,556 Ouça, eu vou tirar você daqui, 508 00:49:35,640 --> 00:49:37,016 mas precisamos ficar juntos. 509 00:49:37,100 --> 00:49:39,519 A primeira regra de combate é garantir nossa posição. 510 00:49:39,977 --> 00:49:42,605 Vamos encontrar um lugar para procurar e então podemos começar o reconhecimento. 511 00:49:42,730 --> 00:49:44,774 Descubra onde estamos, contra o que estamos enfrentando. 512 00:49:44,899 --> 00:49:45,983 Uma estratégia sólida. 513 00:49:46,984 --> 00:49:48,736 Vocês dois conseguiram. Boa. 514 00:49:48,903 --> 00:49:50,655 Temo que só fique mais difícil daqui. 515 00:49:50,738 --> 00:49:52,782 Uau. Esperar. O que vai ficar mais difícil? 516 00:49:52,907 --> 00:49:55,743 Eu apenas lutei com um par de dentes andando ao lado de uma montanha. 517 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 Eu não sou Tom Cruise, você sabe. 518 00:49:57,704 --> 00:49:58,538 Eu ajo. 519 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 Deixo essa merda de dublê para as pessoas de dublê. 520 00:50:01,541 --> 00:50:03,835 Ouça, querida. Deveríamos sair daqui-- 521 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Meu pau! 522 00:50:06,504 --> 00:50:08,965 Foda-se bolas! Ninguém me toca sem permissão. 523 00:50:09,048 --> 00:50:10,633 -Você entendeu? -Entendi. 524 00:50:10,717 --> 00:50:12,135 Você disse que sabia onde estávamos? 525 00:50:12,218 --> 00:50:13,094 Eu faço. 526 00:50:13,261 --> 00:50:14,637 Mas logo estará escuro. 527 00:50:14,887 --> 00:50:16,931 Precisamos fazer acampamento. Descansar. 528 00:50:17,181 --> 00:50:18,141 Acordado. 529 00:50:22,437 --> 00:50:25,565 Não não. Não espere por mim. Eu estou bem. 530 00:50:25,732 --> 00:50:28,693 Deixe-me fazer xixi um pouco de sangue primeiro. 531 00:50:43,624 --> 00:50:45,460 Que porra é essa? 532 00:50:48,337 --> 00:50:49,589 Eu acho que vou ficar doente. 533 00:50:54,427 --> 00:50:55,344 Fique atrás de mim. 534 00:50:55,470 --> 00:50:56,554 Eu vou cuidar disso. 535 00:50:56,637 --> 00:50:58,431 O que é isso, 1950? 536 00:50:58,556 --> 00:51:00,057 Afaste-se, Bruce Lee. 537 00:51:00,183 --> 00:51:01,517 Traga, cadela. 538 00:51:01,601 --> 00:51:02,435 Whoa, whoa, whoa, whoa. 539 00:51:02,518 --> 00:51:04,520 Todo mundo só relaxa. OK? 540 00:51:04,687 --> 00:51:06,355 Ninguém precisa lutar contra ninguém, 541 00:51:06,439 --> 00:51:09,192 especialmente um cara que ficou louco em um monte de... 542 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 Dragão Negro. Mercenários. 543 00:51:11,944 --> 00:51:14,489 Assassinos. Caras maus. 544 00:51:14,572 --> 00:51:15,907 Sim. Esses caras. 545 00:51:15,990 --> 00:51:17,033 Temos que continuar. 546 00:51:17,158 --> 00:51:19,076 Depois que o Mortal Kombat for declarado, 547 00:51:19,160 --> 00:51:20,203 deve estar terminado. 548 00:51:20,369 --> 00:51:22,830 Você declarou Mortal Kombat? 549 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 -Você fez? -Não. 550 00:51:24,916 --> 00:51:27,752 Bem, e você, senhor... 551 00:51:28,002 --> 00:51:29,295 Escorpião. 552 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Oh É cativante. Eu gosto disso. 553 00:51:31,297 --> 00:51:32,590 Você declarou Mortal Kombat? 554 00:51:33,841 --> 00:51:37,845 Boa. Boa. Ótimo. Então ninguém precisa morrer. Sheesh. 555 00:51:39,889 --> 00:51:42,016 Agora, quem está com fome? 556 00:51:48,523 --> 00:51:50,149 Eu sei que você não acreditou antes, 557 00:51:50,483 --> 00:51:51,484 mas é tudo verdade. 558 00:51:51,651 --> 00:51:54,153 The Elder Gods, o torneio, tudo. 559 00:51:54,612 --> 00:51:55,780 Imperador Shao Kahn 560 00:51:55,905 --> 00:51:58,157 ganhou nove torneios anteriores de Mortal Kombat. 561 00:51:58,449 --> 00:51:59,450 Se ele ganhar um décimo... 562 00:52:00,618 --> 00:52:01,452 Então o que? 563 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 Então todos vocês morrem. 564 00:52:04,580 --> 00:52:06,499 Ótimo. Apenas ótimo. 565 00:52:06,582 --> 00:52:10,336 Sim. OK. Monstros, magia, isso não pode ser real. 566 00:52:10,419 --> 00:52:12,380 Alguém deve ter colocado algo na minha bebida. 567 00:52:12,463 --> 00:52:13,631 Eu estou alucinando. 568 00:52:13,714 --> 00:52:14,757 Controle-se, Johnny. 569 00:52:15,341 --> 00:52:17,635 Seja o que for, é real. 570 00:52:17,885 --> 00:52:20,137 Não adianta ficar sentado reclamando disso. 571 00:52:20,805 --> 00:52:22,557 Se o que Liu Kang diz é verdade, 572 00:52:22,640 --> 00:52:24,141 então o mundo inteiro está com problemas, 573 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 e nós temos que parar com isso. 574 00:52:26,519 --> 00:52:28,062 Se eu puder ir ao rádio, 575 00:52:28,604 --> 00:52:30,022 a matriz de comunicações, 576 00:52:30,106 --> 00:52:31,482 Eu posso chamar reforços. 577 00:52:31,607 --> 00:52:34,068 Transforme esta ilha no próximo conto de advertência. 578 00:52:34,944 --> 00:52:37,113 Se fosse assim tão fácil. 579 00:52:37,405 --> 00:52:39,407 Lorde Raiden. - Tu. 580 00:52:40,199 --> 00:52:42,243 O que você quer dizer com "Se fosse assim tão fácil"? 581 00:52:42,493 --> 00:52:44,787 Você sabe o que um míssil Hellfire pode fazer? 582 00:52:45,037 --> 00:52:47,331 Tenho certeza de que é muito poderoso na Terra, 583 00:52:47,832 --> 00:52:50,251 mas não estamos na terra. 584 00:52:50,960 --> 00:52:54,630 Esta ilha vive em um lugar entre reinos, 585 00:52:54,797 --> 00:52:57,967 um local reservado especificamente para o torneio. 586 00:52:58,092 --> 00:53:00,052 Uh-huh. Certo. Parece bom. 587 00:53:00,136 --> 00:53:02,722 Então, se o que Liu Kang diz é verdade, 588 00:53:02,930 --> 00:53:05,975 então você é realmente algum tipo de deus, certo? 589 00:53:06,100 --> 00:53:07,977 Eu recebi muitos nomes. 590 00:53:08,185 --> 00:53:09,520 Bem, atire, Buda. 591 00:53:09,645 --> 00:53:11,272 Estale seus dedos, leve-nos para casa. 592 00:53:11,355 --> 00:53:14,025 Eu terminei com monstros psicóticos e comida ruim. 593 00:53:14,150 --> 00:53:15,109 E, aliás, 594 00:53:15,192 --> 00:53:18,237 Nunca mais vou reclamar de fazer uma sequência na minha vida. 595 00:53:18,487 --> 00:53:19,322 Ele não pode. 596 00:53:19,739 --> 00:53:22,408 Lord Raiden está proibido de interferir no torneio. 597 00:53:23,117 --> 00:53:25,036 É uma barganha que ele fez para salvar Earthrealm 598 00:53:25,119 --> 00:53:26,787 de ser assumido há eras atrás. 599 00:53:26,996 --> 00:53:29,248 Bem, isso é... Isso é loucura. 600 00:53:29,373 --> 00:53:31,250 O destino do mundo está sendo decidido 601 00:53:31,334 --> 00:53:33,377 por algum tipo de torneio de karatê? 602 00:53:33,461 --> 00:53:34,545 Você está brincando comigo? 603 00:53:34,629 --> 00:53:37,757 Você é a única esperança que resta para Earthrealm. 604 00:53:37,965 --> 00:53:39,258 Vá em direção ao templo 605 00:53:39,383 --> 00:53:41,469 onde suas batalhas finais aguardam. 606 00:53:42,178 --> 00:53:44,722 E seus destinos serão esclarecidos. 607 00:53:44,889 --> 00:53:46,140 Mas fique de guarda, 608 00:53:46,390 --> 00:53:47,934 existem outros nesta ilha 609 00:53:48,017 --> 00:53:50,561 quem tentará impedi-lo da rodada final. 610 00:53:55,608 --> 00:53:58,277 Ótimo. Então, nós estamos ferrados. 611 00:53:58,694 --> 00:54:01,572 Se Lord Raiden acredita que podemos fazê-lo, nós podemos. 612 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 Não. Você não pode. 613 00:54:04,450 --> 00:54:07,578 Bem, você parece muito divertido, Sr. Escorpião. 614 00:54:07,703 --> 00:54:09,497 Shang Tsung tem os números. 615 00:54:09,705 --> 00:54:12,249 Ele tem esse... monstro. 616 00:54:12,833 --> 00:54:16,379 Ir. Esconda-se na selva até que termine. 617 00:54:16,754 --> 00:54:18,631 E deixar a Terra ser destruída? 618 00:54:18,798 --> 00:54:21,175 Desculpe, amigo. Fiz um juramento para defendê-lo 619 00:54:21,300 --> 00:54:22,510 não importa as probabilidades. 620 00:54:22,677 --> 00:54:24,261 Ele não entenderia, Sonya. 621 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 Alguém como ele 622 00:54:25,888 --> 00:54:28,099 nunca soube de nada que valha a pena morrer. 623 00:54:30,393 --> 00:54:32,228 Você não pode sobreviver. 624 00:54:32,395 --> 00:54:34,021 Minha vontade é forte. 625 00:54:34,355 --> 00:54:36,482 Meu destino é meu. 626 00:54:39,026 --> 00:54:41,654 Você é tão ingênuo quanto condenado. 627 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 Eu esperei aqui por muito tempo. 628 00:54:44,365 --> 00:54:46,659 Saiba que da próxima vez que nos encontrarmos, 629 00:54:46,784 --> 00:54:49,120 não vai acabar bem. 630 00:54:50,538 --> 00:54:52,540 Bem, isso foi alegre. 631 00:54:52,665 --> 00:54:53,874 Cale a boca, Botox. 632 00:54:54,000 --> 00:54:56,711 Só estou dizendo que ele realmente matou a vibração por aqui. 633 00:54:56,794 --> 00:54:58,379 Eu só estava-- 634 00:55:00,006 --> 00:55:01,757 Calando a boca. Sim. Sim. 635 00:55:02,049 --> 00:55:03,634 Scorpion estava certo sobre uma coisa. 636 00:55:03,843 --> 00:55:05,136 Descansamos por tempo suficiente. 637 00:55:05,386 --> 00:55:06,679 Nós devemos continuar. 638 00:55:12,018 --> 00:55:12,852 Eu os encontrei. 639 00:55:23,237 --> 00:55:26,032 Então, nós estamos aqui. O que agora? 640 00:55:32,580 --> 00:55:34,999 Oh Ótimo. Isso é justo. 641 00:55:35,082 --> 00:55:37,251 As regras afirmam que deve ser um combate único. 642 00:55:37,460 --> 00:55:39,670 Esses rapazes não estão aqui para o torneio. 643 00:55:39,837 --> 00:55:41,464 Eles foram pagos para te matar. 644 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Olá amor. 645 00:55:43,382 --> 00:55:45,259 Prazer em vê-lo novamente. 646 00:55:46,844 --> 00:55:49,388 Por que você não vem aqui e eu vou te dar um abraço. 647 00:55:49,638 --> 00:55:51,640 Bem, você faria um trabalho melhor que Jax. 648 00:55:57,438 --> 00:55:58,981 Eu acho que Raiden estava errado. 649 00:55:59,106 --> 00:56:00,066 Oh Você acha? 650 00:56:00,149 --> 00:56:02,985 Não. Fiquem juntos. Nós vamos sobreviver. Nós temos que. 651 00:56:03,069 --> 00:56:04,612 Sim. Nós melhoramos. 652 00:56:04,695 --> 00:56:06,739 Preciso chegar em casa para poder matar meu agente. 653 00:56:15,414 --> 00:56:16,624 Esteja pronto. 654 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 Para quê? 655 00:56:57,790 --> 00:56:59,959 Entende? Eu sabia que ele gostava de nós. 656 00:57:09,844 --> 00:57:10,970 Fique abaixado! 657 00:57:11,053 --> 00:57:12,346 Eu sei lutar. 658 00:57:19,061 --> 00:57:20,187 Com certeza. 659 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Apenas fique abaixado. 660 00:57:24,942 --> 00:57:26,610 Oh, cara, ela é gostosa? 661 00:58:25,669 --> 00:58:26,503 Baixa! 662 00:58:33,344 --> 00:58:34,220 sim! 663 00:58:36,222 --> 00:58:38,057 Hã? O que da? 664 00:58:38,182 --> 00:58:40,434 Você desonra esse torneio. 665 00:58:53,822 --> 00:58:55,991 Você vai morrer pelo que fez. 666 00:59:35,531 --> 00:59:37,074 Isso é para o meu clã! 667 00:59:38,158 --> 00:59:40,202 Isto é para minha esposa! 668 00:59:43,205 --> 00:59:46,292 E isso é para o meu filho! 669 01:00:10,316 --> 01:00:11,191 Dane-se. 670 01:00:11,275 --> 01:00:12,901 Ele não está me pagando o suficiente por isso. 671 01:00:12,985 --> 01:00:13,819 Kano! 672 01:00:15,529 --> 01:00:16,989 Ir. Salve seu parceiro. 673 01:00:17,323 --> 01:00:18,157 Sonya! 674 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Parceiro? 675 01:00:20,492 --> 01:00:22,578 Raiden disse que seu destino seria claro. 676 01:00:23,037 --> 01:00:25,080 Então, lá está ela. 677 01:00:25,164 --> 01:00:25,998 Você sabe o que? 678 01:00:26,081 --> 01:00:28,459 Acho que não me importo de ter minhas bolas esmagadas. 679 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Por ela, quero dizer. 680 01:00:30,794 --> 01:00:31,920 Não melhora nada. 681 01:00:47,519 --> 01:00:49,563 Estou desapontado. 682 01:00:50,773 --> 01:00:53,359 Trouxe você aqui para um propósito 683 01:00:53,859 --> 01:00:56,111 e você falhou comigo. 684 01:00:56,528 --> 01:00:59,198 Você é tão fraco quanto sua esposa. 685 01:00:59,740 --> 01:01:01,617 Como seu filho. 686 01:01:02,826 --> 01:01:04,703 Sim, seu tolo. 687 01:01:04,787 --> 01:01:07,414 Não era Sub-Zero. 688 01:01:08,457 --> 01:01:10,209 Eu os matei. 689 01:01:10,626 --> 01:01:11,919 Foi fácil. 690 01:01:12,169 --> 01:01:15,005 Eu usei feitiçaria para esconder minha identidade. 691 01:01:15,381 --> 01:01:19,051 Para fazer o Lin Kuei fazer o que eu queria. 692 01:01:21,261 --> 01:01:23,806 Você é forte, Escorpião, 693 01:01:24,390 --> 01:01:26,392 mas não imortal. 694 01:01:26,475 --> 01:01:28,268 Eu acho que vou deixar você aqui. 695 01:01:28,811 --> 01:01:31,188 Assim como eu deixei seu filho. 696 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 Para ser comido pelos pássaros. 697 01:01:40,739 --> 01:01:43,450 Papa. O escorpião! Precisa de ajuda. 698 01:01:43,534 --> 01:01:46,078 Você sabe por que o escorpião é temido? 699 01:01:46,662 --> 01:01:47,996 Sua vontade. 700 01:01:59,174 --> 01:02:01,176 Vamos Sonya, querida. 701 01:02:01,301 --> 01:02:02,803 Só um pouco mais. 702 01:02:03,595 --> 01:02:04,555 Jax! 703 01:02:04,721 --> 01:02:06,014 Sonya? 704 01:02:06,140 --> 01:02:08,142 Estou tão feliz que você fez isso. 705 01:02:08,225 --> 01:02:09,560 Vai ser uma alegria 706 01:02:09,643 --> 01:02:11,895 para ver você acabar como seu parceiro. 707 01:02:18,986 --> 01:02:20,821 Você acha que eu tenho medo de você? 708 01:02:20,946 --> 01:02:22,448 Pode vir! 709 01:02:44,887 --> 01:02:45,929 Oh, porra. 710 01:02:46,930 --> 01:02:48,098 Shang Tsung! 711 01:02:49,266 --> 01:02:51,268 Ah Estou impressionado, Raiden. 712 01:02:52,102 --> 01:02:53,437 Você estava certa. 713 01:02:53,687 --> 01:02:55,314 Ele tem um grande espírito. 714 01:02:55,564 --> 01:02:57,649 E habilidade ainda maior. 715 01:02:57,774 --> 01:03:02,154 Por favor. Nós dois sabemos que a sua é uma causa perdida. 716 01:03:02,738 --> 01:03:03,906 Goro! 717 01:03:14,958 --> 01:03:17,294 Vou fazer um acordo, Liu Kang. 718 01:03:17,461 --> 01:03:21,131 Ceda, e Shao Kahn lhe concederá misericórdia. 719 01:03:21,215 --> 01:03:23,133 Você pode vir para Outworld. 720 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Viva como um rei. 721 01:03:24,885 --> 01:03:27,679 Vamos mostrar-lhe todo o prazer. 722 01:03:27,888 --> 01:03:31,099 Foi assim que Shao Kahn fez você trair seu mundo? 723 01:03:31,183 --> 01:03:33,519 Eu não sou tão fraco quanto você, Shang Tsung. 724 01:03:34,478 --> 01:03:37,231 Então você deve morrer. Luta! 725 01:03:59,294 --> 01:04:00,671 Pobre Raiden. 726 01:04:00,921 --> 01:04:05,342 Deve ser horrível ver seu amado escolhido morrer 727 01:04:05,467 --> 01:04:08,345 e não conseguir fazer nada a respeito. 728 01:04:08,637 --> 01:04:10,931 A luta ainda não acabou. 729 01:04:11,056 --> 01:04:12,474 Pode muito bem ser. 730 01:04:12,558 --> 01:04:14,309 Quan Chi, cálices. 731 01:04:14,476 --> 01:04:17,980 Brindemos à vitória iminente de nosso imperador. 732 01:04:18,063 --> 01:04:19,731 Esplêndida idéia. 733 01:04:28,407 --> 01:04:29,575 Venha agora, Liu Kang. 734 01:04:29,908 --> 01:04:31,577 Você pode fazer melhor do que isso. 735 01:04:33,662 --> 01:04:35,163 Para Outworld. 736 01:04:35,622 --> 01:04:37,207 Para Shao Kahn. 737 01:04:46,008 --> 01:04:49,094 Agora, termine ela! 738 01:04:56,476 --> 01:04:58,437 Aqui está o Johny! 739 01:05:03,900 --> 01:05:05,110 Johnny? 740 01:05:05,319 --> 01:05:07,404 Não se preocupe querida. Eu tenho esse. 741 01:05:12,826 --> 01:05:14,119 Tudo bem, meninos. 742 01:05:14,202 --> 01:05:16,204 A imagem está em alta. Role o som. 743 01:05:18,081 --> 01:05:20,042 E... ação. 744 01:05:34,556 --> 01:05:35,891 Impossível! 745 01:05:36,141 --> 01:05:38,018 Puta merda. 746 01:05:38,185 --> 01:05:40,145 Johnny Cage pode lutar. 747 01:05:40,354 --> 01:05:42,314 Guarde um pouco para mim. 748 01:05:45,317 --> 01:05:47,069 Eu disse que você viria por aí. 749 01:05:47,402 --> 01:05:48,236 Ugh. 750 01:06:30,153 --> 01:06:31,488 Bem feito. 751 01:06:31,822 --> 01:06:34,282 Na verdade, eu subestimei você. 752 01:06:34,491 --> 01:06:37,119 Mas estou entediado agora. 753 01:06:37,536 --> 01:06:40,038 Goro. O tempo de reprodução acabou. 754 01:07:05,147 --> 01:07:06,273 Kano! 755 01:07:06,565 --> 01:07:07,399 Fique atrás! 756 01:07:07,691 --> 01:07:09,401 Vou cortar sua garganta. 757 01:07:44,102 --> 01:07:45,395 Espere um minuto. 758 01:07:50,358 --> 01:07:52,110 Agora podemos ir. 759 01:08:09,461 --> 01:08:12,047 Sim. Sim! 760 01:08:12,214 --> 01:08:13,715 Você vê, Quan Chi, 761 01:08:13,924 --> 01:08:15,008 a chave para ganhar 762 01:08:15,133 --> 01:08:18,637 está sempre a alguns passos à frente dos seus inimigos. 763 01:08:23,850 --> 01:08:25,268 Você achou que eu não sabia 764 01:08:25,352 --> 01:08:27,604 você trairia seu imperador, Quan Chi? 765 01:08:27,896 --> 01:08:29,064 Você está enganado. 766 01:08:29,147 --> 01:08:30,023 Eu nunca... 767 01:08:35,362 --> 01:08:37,531 Tudo para quê? Este? 768 01:08:38,865 --> 01:08:41,701 Ele está preso por uma razão, Quan Chi. 769 01:08:42,202 --> 01:08:45,413 Sua triste devoção ao deus louco Shinnok 770 01:08:45,539 --> 01:08:48,124 torna você tão patético quanto ele. 771 01:08:48,500 --> 01:08:51,378 Em breve, Earthrealm será de Shao Kahn, 772 01:08:51,461 --> 01:08:54,089 e seu destino estará completo. 773 01:08:54,464 --> 01:08:57,968 É uma pena que você não viva o suficiente para vê-lo. 774 01:08:59,010 --> 01:09:00,512 Acabe com ele. 775 01:09:10,105 --> 01:09:11,857 Isso doi? 776 01:09:22,826 --> 01:09:27,038 Em breve, sua espécie fraca não existirá mais. 777 01:09:46,683 --> 01:09:48,018 Quem ousa? 778 01:09:52,063 --> 01:09:52,939 Escorpião. 779 01:09:55,692 --> 01:09:56,943 Impossível. 780 01:09:57,152 --> 01:10:01,323 Parece que subestimei seu campeão, Quan Chi. 781 01:10:02,782 --> 01:10:05,452 Você é Escorpião de Netherrealm, sim? 782 01:10:07,537 --> 01:10:09,372 Você matou Goro. 783 01:10:09,623 --> 01:10:14,210 Assim, você deve tomar seu lugar de direito como o campeão de Outworld. 784 01:10:14,336 --> 01:10:17,255 Não quero ter nada a ver com o seu jogo. 785 01:10:17,380 --> 01:10:19,549 Eu vim para ele. 786 01:10:21,968 --> 01:10:23,428 Interessante. 787 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 Derrote Liu Kang 788 01:10:26,014 --> 01:10:29,184 e você pode ter Quan Chi para fazer o que quiser. 789 01:10:29,517 --> 01:10:31,311 Derrote Liu Kang, 790 01:10:31,394 --> 01:10:35,190 e meu imperador lhe dará tudo o que você sonha. 791 01:10:36,232 --> 01:10:38,693 A vingança não é o caminho, Escorpião. 792 01:10:38,902 --> 01:10:40,195 Claro que é. 793 01:10:40,320 --> 01:10:41,738 E é seu. 794 01:10:42,530 --> 01:10:44,157 Tudo que você tem a fazer 795 01:10:44,741 --> 01:10:46,117 é matá-lo. 796 01:11:03,468 --> 01:11:06,346 Boa. Boa. 797 01:11:07,097 --> 01:11:10,225 Que escolha ele realmente tinha, lorde Raiden? 798 01:11:11,685 --> 01:11:14,104 Sempre há outra escolha. 799 01:11:20,402 --> 01:11:22,404 Agora lute! 800 01:11:28,994 --> 01:11:31,371 O que você está fazendo? 801 01:11:31,788 --> 01:11:33,498 Viver para o futuro. 802 01:11:33,957 --> 01:11:35,792 Me dê a chave. 803 01:11:38,628 --> 01:11:39,963 Seu idiota! 804 01:11:40,088 --> 01:11:43,174 Shao Kahn vai ouvir sobre isso e matá-lo. 805 01:11:43,299 --> 01:11:44,884 Eu já estou morto 806 01:11:44,968 --> 01:11:47,178 Liu Kang, eu cedi. 807 01:11:47,303 --> 01:11:48,138 Não! 808 01:11:49,806 --> 01:11:51,808 Então o torneio termina. 809 01:11:51,975 --> 01:11:53,435 Outworld perdeu. 810 01:11:53,810 --> 01:11:55,895 Earthrealm está seguro. 811 01:11:57,772 --> 01:12:00,525 Eu vou matar todos vocês. 812 01:12:00,650 --> 01:12:03,236 O torneio acabou, Shang Tsung. 813 01:12:03,319 --> 01:12:07,532 Não sou mais obrigado por regras de não interferência. 814 01:12:07,657 --> 01:12:09,784 Volte para o seu imperador. 815 01:12:09,909 --> 01:12:11,661 Conte a ele sobre seu fracasso. 816 01:12:11,911 --> 01:12:14,372 Você cometeu um erro, Lorde Raiden. 817 01:12:14,664 --> 01:12:18,251 O imperador Shao Kahn terá sua vingança. 818 01:12:18,460 --> 01:12:19,669 Eu estou contando com isso. 819 01:12:20,670 --> 01:12:21,504 Não. 820 01:12:24,257 --> 01:12:26,342 Sem o poder de Shang Tsung, 821 01:12:26,426 --> 01:12:27,761 a ilha entrará em colapso. 822 01:12:27,844 --> 01:12:29,596 Nós devemos ir. 823 01:12:30,722 --> 01:12:31,765 E o Escorpião? 824 01:12:31,890 --> 01:12:33,767 Seu caminho está em outro lugar. 825 01:12:33,850 --> 01:12:35,060 -Mas agora! 826 01:12:37,395 --> 01:12:39,439 Eu sabia que você iria sobreviver. 827 01:12:39,606 --> 01:12:41,900 Eu escolhi você por uma razão. 828 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 Me dê a chave 829 01:12:43,902 --> 01:12:47,655 e podemos deixar este lugar antes que seja destruído. 830 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 Venha, pegue. 831 01:12:49,407 --> 01:12:51,326 Como você fez minha família. 832 01:12:53,036 --> 01:12:54,746 Muito bem. 833 01:12:54,829 --> 01:12:55,830 Mas por favor, 834 01:12:55,914 --> 01:12:59,584 lutar mais do que sua esposa. 835 01:13:20,855 --> 01:13:24,609 Vou terminar o trabalho que meus demônios não conseguiram. 836 01:13:24,734 --> 01:13:28,571 Morra, seus vermes miseráveis! 837 01:13:36,955 --> 01:13:38,957 Está na hora de morrer. 838 01:13:39,958 --> 01:13:41,709 De fato. 839 01:13:59,686 --> 01:14:01,521 Liu! Lorde Randy! 840 01:14:01,604 --> 01:14:02,814 Precisa de uma carona? 841 01:15:18,973 --> 01:15:20,558 Venha pra cá! 842 01:15:26,648 --> 01:15:29,442 Meu deus vai me vingar. 843 01:15:30,151 --> 01:15:32,320 Maldito seja seu deus. 844 01:16:12,193 --> 01:16:15,446 Então... é isso? Nós vencemos? 845 01:16:15,530 --> 01:16:16,364 Por enquanto. 846 01:16:16,572 --> 01:16:18,866 Tudo certo! sim! 847 01:16:19,826 --> 01:16:21,536 Posso? 848 01:16:25,081 --> 01:16:27,500 Tudo certo! sim! Mmm. 849 01:16:28,793 --> 01:16:29,919 Canela. 850 01:16:30,670 --> 01:16:32,297 Mmm. Sim. Me dê um tapinha lá. 851 01:16:32,380 --> 01:16:33,673 Não significa que vou quebrar o abraço. 852 01:16:33,756 --> 01:16:35,216 -É suficiente. - OK. 853 01:16:36,384 --> 01:16:37,760 Acha que ela vai gostar de mim? 854 01:16:37,844 --> 01:16:39,679 Ela não bateu em você, não é? 855 01:16:40,054 --> 01:16:41,556 Sim, ela fez, Jax. 856 01:16:41,848 --> 01:16:43,683 Sim ela fez. 857 01:16:44,183 --> 01:16:45,643 Eu falhei com você. 858 01:16:45,935 --> 01:16:47,770 Não pude derrotar Goro. 859 01:16:48,313 --> 01:16:49,939 Se não fosse por Escorpião... 860 01:16:50,106 --> 01:16:52,025 Falhou? Não. 861 01:16:52,233 --> 01:16:55,820 Seu destino nunca foi derrotar Goro, Liu Kang. 862 01:16:56,487 --> 01:16:59,282 Foi para derrotar Shao Kahn. 863 01:17:00,408 --> 01:17:03,244 - Você falhou comigo. 864 01:17:03,745 --> 01:17:05,246 Sinto muito, mestre. 865 01:17:05,621 --> 01:17:07,749 Era aquele velho tolo, Raiden. 866 01:17:07,999 --> 01:17:09,334 -Ele. - Silêncio! 867 01:17:10,084 --> 01:17:11,919 Reúna nossas forças. 868 01:17:12,170 --> 01:17:15,590 É hora de terminar este jogo 869 01:17:15,798 --> 01:17:18,092 de uma vez por todas. 870 01:17:21,460 --> 01:17:22,460 Tradução ***AzoresPlayer***